Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.
19
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med senere ændringer.
10
11
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Smernice, v platnom znení.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
21
Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
12
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
23
24
22
25
>
B
<
.
>
C
<
и оценено положително
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
14
z późniejszymi poprawkami.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
Directivelor, cu amendamentele respective.
>
.
A
18
16
17
>
<
ir kaip teigiamai nuspręsta
C
<
Сертификата
>
A
<
съгласно
Sertifikatą
>
B
<
pagal
kaip nustatyta
от
DAIKIN.TCF.512A1/11-2012
Intertek Semko AB (NB0413)
>
>
A
B
<
<
>
B
<
.
>
C
<
pozitīvajam
>
B
<
.
>
C
a pozitívne zistené
<
sertifikātu
>
A
<
un atbilstoši
>
A
<
osvedčením
vsúlade s
ako bolo uvedené v
kā norādīts
vērtējumam saskaņā ar
915846T1
>
C
<
göre
Sertifikasına
>
C
<
’da belirtildiği gibi ve
>
A
<
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. yraįgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
19 **
20 **
21 **
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
>
B
<
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
22 **
23 **
24 **
25 **
* както е изложено в
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
PL
RO
SLO
18
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
EST
BG
21
20
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
LT
LV
TR
SK
24
22
25
23
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să e utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
17
18
инструкции:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
19
20
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
s našim návodom:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
25
Directives, telles que modiées.
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
Direttive, come da modica.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.
03
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.
04
06
07
21 Забележка
Директив со всеми поправками.
09
igazolta a megfelelést,
>
B
<
alapján, a(z)
>
A
<
a(z)
23 Piezīmes *
22 Pastaba *
.
>
C
<
, pozytywną opinią
>
şi apreciat pozitiv
Certificatul
.
A
>
>
<
A
C
<
szerint.
<
tanúsítvány
în conformitate cu
>
Świadectwem
>
C
i
B
<
<
>
B
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<
aşa cum este stabilit în
de
24 Poznámka *
25 Not *
.
>
>
C
B
<
<
ja heaks
>
A
<
sertifikaadile
.
>
C
<
in odobreno s strani
>
A
<
järgi vastavalt
>
B
certifikatom
<
vskladu s
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
.
>
C
<
enligt
>
B
<
og gjennom positiv
Sertifikat
>
A
<
ifølge
>
B
.
<
>
C
<
och godkänts av
>
A
<
bedømmelse av
enligt
som det fremkommer i
Certifikatet
19 Opomba *
18 Notă *
>
on
B
>
<
B
<
ja jotka
mukaisesti.
>
.
A
>
>
<
C
C
<
<
a pozitivně zjištěno
>
A
<
Sertifikaatin
osvědčením
vsouladu s
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
20 Märkus *
.
>
C
<
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu
>
A
<
prema
>
B
<
kako je izloženo u
odstrane
14 **
13 **
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
17 **
15 **
16 **
18 **
as nossas instruções:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:13ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:16teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
S
N
DK
RUS
11
09
10
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
H
CZ
FIN
HR
14
15
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com
08
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
instrukser:
11
mukaisesti:
12
14
15
vastavalt nõuetele:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
следвайки клаузите на:
ob upoštevanju določb:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
20
održiavajúc ustanovenia:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
21
24
22
23
za dodržení ustanovení předpisu:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
prema odredbama:
noudattaen määräyksiä:
13
14
15
12
bunun koşullarına uygun olarak:
25
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
16
în urma prevederilor:
18
11 Information *
.
>
C
<
Certificato
e giudicato positivamente
>
A
<
secondo il
>
B
<
delineato nel
da
06 Nota *
>
B
<
.
>
C
<
and judged positively by
Certificate
>
A
<
according to the
as set out in
12 Merk *
14 Poznámka *
15 Napomena *
13 Huom *
.
>
C
<
.
>
C
<
согласно
Certificado
>
B
e com o parecer
<
>
A
και κρίνεται θετικά από
<
>
Πιστοποιητικό
A
<
σύμφωνα με το
>
B
<
όπως καθορίζεται στο
το
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
>
B
<
.
>
C
<
aufgeführt und von
>
A
Zertifikat
<
gemäß
wie in
de acordo com o
>
B
<
tal como estabelecido em
positivo de
08 Nota *
.
>
C
<
Certificat
et évalué positivement par
>
A
<
conformément au
>
B
tel que défini dans
<
.
>
и в соответствии
C
>
<
A
<
Свидетельству
сположительным решением
как указано в
09 Примечание *
.
>
C
<
y es valorado
>
A
Certificaat
en positief beoordeeld door
<
>
A
<
overeenkomstig
>
B
zoals vermeld in
<
como se establece en
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2012
>
B
<
.
>
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
C
<
07 **
og positivt vurderet af
>
A
<
Certifikat
ihenhold til
som anført i
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionslen.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonslen.
09 **
10 **
08 **
12 **
11 **
10 Bemærk *
de acuerdo con el
>
B
<
.
>
C
<
positivamente por
Certificado
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
09
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
D
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
Daikin Europe N.V.
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
I
F
E
NL
03
04
P
GR
06
05
ABQ71BV1, ABQ100AV1, ABQ125AV1, ABQ140AV1,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normat ive document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
están en conformidad con l a(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
02
03
04
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
05
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
conformément aux stipulations des:
03
01
με τις οδηγίες μας:
με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:
secondo le prescrizioni per:
в соответствии с положениями:
06
04
09
07
03 Remarque *
01 Note *
02 Hinweis *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Opomba velja samo za Turčijo: Življenjska doba našega izdelka je deset (10) let
1-1
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Ta priročnik vključuje postopke namestitve, ki zagotavljajo varno in standardom ustrezno delovanje klimatske naprave.
Za ustreznost lokalnim zahtevam bodo morda potrebne posebne prilagoditve.
Pred uporabo klimatske naprave natančno preberite ta navodila in jih shranite za uporabo tudi v prihodnje.
Ta naprava je namenjena uporabi s strani strokovno usposobljenih in kvalificiranih oseb v trgovinah, v lahkih proizvodnih obratih in na kmetijah ali komercialni
uporabi s strani nestrokovnih oseb.
Ta naprava ni namenjena uporabi ljudem, vključno z otroci, z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali umskimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
razen če so take osebe pod nadzorom ali prejmejo navodila glede uporabe naprave s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se ne igrajo z napravo.
VARNOSTNI UKREPI
m POZORm OPOZORILO
• Postavitev in vzdrževanje sme opravljati ustrezno usposobljeno
osebje, ki je seznanjeno z lokalno zakonodajo in ima izkušnje z
uporabo te vrste naprav.
• Ožičenje na licu mesta montaže mora biti izvedeno v skladu s
predpisi v ustrezni državi.
• Preverite, ali imenska napetost enote ustreza navedbi na tipski
ploščici, preden začnete s postopkom električnega ožičenja v skladu
s shemo ožičenja.
• Za preprečevanje nevarnosti zaradi odpovedi izolacije mora biti
enota OZEMLJENA.
• Električno ožičenje se ne sme dotikati napeljave za hladilno sredstvo
ali katerega koli premikajočega se dela motorjev ventilatorjev.
• Pred začetkom postavitve ali servisiranja preverite, ali je enota
izključena.
• Odklopite glavni električni kabel pred začetkom servisiranja
klimatske naprave.
• NE VLECITE za električni kabel, če je napajanje vključeno. To lahko
povzroči nevarne električne udare in posledično požar.
• Odmaknite notranje in zunanje enote, električni kabel in ožičenje
oddajnika najmanj 1 m stran od TV in radijskih aparatov, da
preprečite popačenje slike in statično naelektrenost. (Glede na vrsto
in izvor električnega valovanja je statično naelektrenost možno
občutiti celo na več kot 1 m oddaljenosti od teh naprav).
Pri namestitvi upoštevajte naslednje pomembne napotke.
• Ne nameščajte enote na prostor, kjer lahko prihaja do puščanja
vnetljivega plina.
Če plin pušča in se nabira okoli enote, lahko to povzroči vžig plina
in požar.
• Zagotovite, da bo napeljava za odtok pravilno priključena.
Če napeljava za odtok ni pravilno priključena, lahko to povzroči
iztekanje vode, ki bo poškodovala pohištvo.
• Enote ne napolnite preveč.
Enota je predhodno napolnjena že v tovarni.
Prekomerna napolnjenost lahko povzroči nad-tok ali poškodbe
kompresorja.
• Po servisiranju in po namestitvi preverite, ali je plošča enote zaprta.
Odprte plošče lahko povzročijo, da bo delovanje naprave hrupno.
• Ostri robovi in površine tuljav so lokacije, kjer lahko pride do telesnih
poškodb.
Izogibajte se stikom s temi lokacijami.
• Preden izključite električno napajanje, nastavite stikalo za vklop/izklop
na daljinskem upravljalniku na položaj "OFF” (izklop), da preprečite
naključni vklop enote. Če tega ne storite, se ventilatorji enote začnejo
samodejno vrteti, ko ponovno vključite napajanje, to pa lahko predstavlja
nevarnost za servisno osebje ali uporabnika.
• Ne uporabljajte nobene naprave za gretje preblizu klimatske naprave.
To lahko zaradi previsoke vročine povzroči topljenje ali deformacijo plastične
plošče.
• Ne postavljajte enot ob ali v bližino vrat.
• Ne uporabljajte nobene naprave za gretje preblizu klimatske naprave
ali namestite klimatske naprave v prostoru, kjer se nahajajo mineralno
olje, oljni hlapi ali oljna para; to lahko povzroči topljenje ali deformacijo
plastične plošče zaradi previsoke vročine ali kemične reakcije.
• Če enoto uporabljate v kuhinji, pazite, da moka ne zaide v sesalni
vod enote.
• Ta enota ni primerna za uporabo v tovarni, kjer se nahaja oljna meglica
ali železen prah ali kjer prihaja do močnega nihanja v električni
napetosti.
• Ne nameščajte enot na krajih, kot so topli izviri (toplice) ali v rafineriji
nafte, kjer se nahaja sulfid v obliki plina.
• Zagotovite, da se bodo barve žic zunanje enote in oznake priključkov
na notranji enoti ujemale.
• POMEMBNO: NE NAMEŠČAJTE ALI UPORABLJAJTE KLIMATSKE ENOTE
V PRALNICI ZA PERILO.
• Za električno (vhodno) napajanje ne uporabljajte sestavljenih ali
zvitih žic.
• Preprečite neposredni stik plastičnih delov s čistili za odstranjevanje
oljnih madežev. To lahko povzroči deformacijo plastične površine
zaradi kemične reakcije.
• Z vprašanji glede nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega
prodajalca.
• Oprema ni namenjena uporabi v potencialno eksplozivnem okolju.
Ravnanje z dotrajano enoto
OPOZORILO
Vaša klimatska naprava je označena s tem simbolom. To pomeni, da električnih in elektronskih naprav ni dovoljeno odlagati skupaj z nerazvrščenimi
gospodinjskimi odpadki.
Ne poskušajte sami odpreti in demontirati sistema klimatske naprave; vse postopke v zvezi s hladilnim sredstvom, oljem in drugimi deli mora
opraviti usposobljeni monter v skladu z veljavnimi lokalnimi in državnimi predpisi.
Klimatske naprave morajo biti obdelane za ponovno uporabo, recikliranje in obnovitev v specializiranih obratih za predelavo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka pomagate preprečevati možne negativne vplive na okolje in zdravje ljudi. Podrobnejše informacije poiščite pri monterju
ali ustreznih lokalnih ustanovah.
Baterije morate odstraniti iz daljinskega upravljalnika in z njimi ravnati ter jih odstraniti ločeno v skladu z veljavnimi lokalnimi in državnimi predpisi.
1-2
NAČRT NAMESTITVE
POPOLNOMA IZOLIRAN PLUTOVINASTI OVOJ
Slovenščina
NOTRANJA ENOTA
IZOLACIJA ZA PRIKLJUČNO CEV NOTRANJE ENOTE
1-3
NAMESTITEV NOTRANJE ENOTE
Notranja enota mora biti nameščena tako, da ne pride do
kratkega stika pri izpustu hladilnega sredstva. Upoštevajte
razdalje pri namestitvi. Ne postavljajte notranje enote na
neposredno sončno svetlobo. Lokacija mora biti primerna
za napeljavo in odtok in mora omogočati ustrezno razdaljo
med vrati in enoto.
Skrita montaža na strop
• Uporabite obešalo, ki je priloženo enoti.
• Preverite, ali je strop dovolj trden, da nosi težo enote.
Izolacijski material (nakup
na kraju montaže)
Izstopna stran zraka
Aluminijasti trak (nakup
na kraju montaže)
Glejte detajl A
Vstopna stran zraka
Aluminijasti trak (nakup
na kraju montaže)
Nakup na kraju montaže
Razdalja od sredine osi (glejte risbo spodaj)
A
L
10 mm
300 mm* ali več
2300 mm ali več
300 mm
ali več
Strop
Tla
Podložka za
opornik obešala
(priložena)
Privijte
Detajl A
Stropna skrita odtočna napeljava
10 mm (0,39")
* Lahko je manj kot 300 mm, če je strop odstranljiv.
Zagotovite razdaljo za servisiranje in optimalni tok zraka,
kot kaže shema.
N
Spodnja stran enote
a
g
i
b
100
100
ali več
ali več
Enota: mm
Dobro izolirajte
Drenažna
prestrezna posoda
Ne puščajte v vodi
• Odtočna cev mora biti nameščena, kot kaže slika (glejte shemo zgoraj), da preprečite poškodbe, ki jih povzročajo
puščanja in kondenz.
• Za najboljši rezultat naj bo cev čim krajša. Da izboljšate pretok, naj bo cev nagnjena pod kotom.
• Zagotovite, da bo odtočna cev ustrezno izolirana.
• Na izstopnem delu odtoka morate namestiti drenažno prestrezno posodo, da sprostite pritisk, ki med delovanjem
enote obstaja znotraj enote v primerjavi z zunanjim atmosferskim pritiskom. Prestrezna posoda preprečuje pljuskanje
in širjenje vonjav.
• Cevi naj bodo čim bolj ravne za lažje čiščenje in za preprečevanje nabiranja prahu in smeti.
• Po zaključeni namestitvi opravite testiranje drenaže vode. Zagotovite, da bo drenažni tok neoviran.
• V vlažnem okolju uporabite dodatno odtočno posodo, da pokrijete celotno območje notranje enote.
1-4
NAPELJAVA ZA HLADILNO SREDSTVO
Napeljava cevi in tehnike priključevanja
• Ne uporabljajte kontaminiranih ali poškodovanih
bakrenih cevi. Če so bile cevi, izparjalnik ali kondenzator
izpostavljeni ali odprti dalj kot 15 sekund, je potrebno
sistem izsesati. Na splošno ne odstranjujte plastike,
gumijastih čepov in medeninastih matic iz ventilov,
priključkov, cevi in tuljav, dokler niste pripravljeni na
priključitev.
• Če je zahtevano spajkanje, zagotovite, da bo dušikov plin
tekel skozi napeljavo in spoje med potekom postopka
spajkanja. To bo preprečilo nastajanje saj na notranjih
stenah bakrenih cevi.
• Cev režite po posameznih stopnjah, s počasnim
pomikanjem rezila cevnega rezalnika. Odvečna sila in
globoki rezi bodo povzročili močnejše izkrivljenje cevi in
s tem več zarobkov. Glejte sliko A.
• Odstranite srh (zarobke) z odrezanih robov cevi z orodjem
za odstranjevanje srha, kot kaže slika B. To bo preprečilo
neenakomernost porobljenih površin, ki lahko povzroči
puščanje plina. Držite cev na zgornjem položaju in
Sl. A
Rezanje bakrene cevi
1/4t
Bakrena cev
Sl. B
Odstranite srh
orodje za odstranjevanje srha na spodnjem položaju, da
preprečite vstop kovinskih okruškov v cev.
• Vstavite porobljene matice, montirane na priključnih delih
notranje in zunanje enote, v bakrene cevi.
• Natančna dolžina cevi, ki sega iz zgornje strani utopnega
bloka, je odvisna od orodja za porobljavanje. Glejte sliko C.
• Trdno pritrdite cev na utopni blok. Poravnajte sredini
matrice za porobljavanje in prebijala za porobljavanje,
nato do konca privijte prebijalo.
Priključitev cevi na enote
• Poravnajte sredino cevi in s prsti ustrezno privijte
porobljeno matico. Glejte sliko D.
• Nato do konca privijte porobljeno matico z momentnim
ključem, dokler ključ ne klikne.
• Ko privijate porobljeno matico z momentnim ključem, se
mora smer privijanja skladati s puščico na ključu.
• Priključek cevi za hladilno sredstvo je izoliran z zaprto
poliuretansko celico.
• Nobena žica se ne sme dotikati cevi za hladilno sredstvo, kompresorja ali premikajočih se delov.
• Spojna žica med notranjo in zunanjo enoto mora biti pritrjena s cevno spojko z uporabo ustreznega kabelskega sidra.
• Električni napajalni kabel mora biti ekvivalenten H07RN-F, ki je minimalna zahtevana lastnost.
• Na končne priključke in na žice ne sme delovati noben zunanji pritisk.
• Preverite, ali so vsi pokrovi trdno pritrjeni, da ne prihaja do razmikov.
• Za priključitev žic na električno kabelsko omarico uporabite terminal v obliki klešč. Priključite žice s poravnavanjem
oznak na kabelske omarici. (Glejte načrt ožičenja, nameščen na enoti).
Namestitev izolacijske objemke
Okrogel priključek v obliki klešč
Električna žica
• Uporabite pravilni izvijač za privijanje vijakov priključka. Neprimerni izvijači lahko poškodujejo glavo vijaka.
• Prekomerno privijanje lahko poškoduje vijake priključka.
• Ne priključujte žic različnih dimenzij na isti terminal.
• Ožičenje mora biti vedno urejeno. Pazite, da ožičenje ne ovira drugih delov in pokrova kabelske omarice.
Priključite žice istih
dimenzij na obeh straneh.
Ne priključite žic istih
dimenzij na eno stran.
Ne priključujte žic različnih
dimenzij na isti terminal.
POSEBNI VARNOSTNI UKREPI ZA RAVNANJE Z ENOTO Z R410A
R410A je novo HFC hladilno sredstvo, ki ne škoduje ozonski
plasti. Delovni pritisk novega hladilnega sredstva je 1,6 krat višji
od tradicionalnega hladilnega sredstva (R22), zato je pravilna
namestitev / servisiranje bistvenega pomena.
• Nikoli ne uporabljajte drugega hladilnega sredstva razen
R410A v klimatski napravi, ki je izdelana za uporabo z R410A.
• Olje POE ali PVE se uporablja kot mazivo za kompresor za
R410A in se razlikuje od mineralnega olja, ki je v uporabi
za R22 kompresor. Med nameščanjem ali servisiranjem
morate biti posebej previdni, da ni R410A sistem predolgo
izpostavljen vlažnemu zraku. Ostanki POE ali PVE olja v
napeljavi in v komponentah lahko vsrkajo vlago iz zraka.
• Za preprečevanje napačnega polnjenja se premer servisne
odprtine na porobljenem ventilu razlikuje od servisne
odprtine za R22.
• Uporabljajte orodja in materiale, ki so izrecno namenjeni
uporabi s hladilnim sredstvom R410A. Orodja, ki so izrecno
zahtevana za R410A, so zbiralni ventil, polnilna cev, detektor
puščanja plina, orodja za porobljavanje, momentni ključ,
vakuumska črpalka in cilinder za hladilno sredstvo.
• Ker klimatska naprava z R410A omogoča višji pritisk kot
enote z R22, je izbira pravilnih bakrenih cevi bistvenega
pomena. Nikoli ne uporabljajte bakrenih cevi, ki so tanjše
od 0,8mm, čeprav so na voljo na trgu.
• Če pride do puščanja hladilnega plina med namestitvijo /
servisiranjem, morate poskrbeti za temeljito prezračevanje.
Če hladilni plin pride v stik z ognjem, se lahko pojavijo
strupeni hlapi.
• Pri nameščanju ali odstranjevanju klimatske naprave pazite,
da v krogotoku hladilnega sredstva ne ostaneta zrak ali vlaga.
IZSESAVANJE IN POLNJENJE
Izsesavanje je potrebno za odstranjevanje vlage in zraka iz sistema.
Izsesavanje napeljave in notranje enote
Iz notranje enote in priključne cevi za hladilno sredstvo morate
izsesati zrak, ker lahko zrak, ki vsebuje vlago in ki ostane v
krogotoku hladilnega sredstva, povzroči motnje v delovanju
kompresorja.
• Odstranite pokrova z ventila in s servisne odprtine.
• Priključite sredino polnilnega merilca na vakuumsko črpalko.
• Priključite polnilni merilec na servisno odprtino 3-smernega
ventila.
• Zaženite vakuumsko črpalko. Izsesavajte približno 30 minut.
Čas izsesavanja je različen in je odvisen od zmogljivosti
vakuumske črpalke. Preverite, ali se je igla polnilnega merilca
premaknila proti -760 mmHg.
Pozor
• Če se igla merilca ne premakne na -760 mmHg, morate
preveriti puščanja plina (s pomočjo detektorja hladilnega
sredstva) na porobljenem priključku na notranji in zunanji
enoti in odpraviti puščanje pred nadaljevanjem z naslednjim
korakom.
• Zaprite ventil na merilcu polnjenja in ustavite vakuumsko
črpalko.
1-6
• Če pride do nesporazuma v tolmačenju teh navodil in njihovega prevoda v kateri koli jezik, velja angleški izvirnik teh navodil.
• Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe tehničnih podatkov in oblike kadarkoli in brez vnaprejšnjega obvestila.