Daikin ABQ 71 CV1, ABQ 100 CV1, ABQ 125 CV1, ABQ 140 CV1 Installation manuals [hr]

PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Modeli ABQ 71 CV1
ABQ 100 CV1 ABQ 125 CV1 ABQ 140 CV1
Priručnik za instalaciju
Hrvatski
IM-5CCY-0411(2)-SIESTA
Br. dijela: R08019033304B
Директиви, с техните изменения.
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.
19
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med senere ændringer.
10
11
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Smernice, v platnom znení.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
21
Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
12
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
23
24
22
25
> B
<
.
> C
<
и оценено положително
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
14
z późniejszymi poprawkami.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
Directivelor, cu amendamentele respective.
>
.
A
18
16
17
>
<
ir kaip teigiamai nuspręsta
C
<
Сертификата
> A
<
съгласно
Sertifikatą
> B
<
pagal
kaip nustatyta
от
DAIKIN.TCF.512A1/11-2012
Intertek Semko AB (NB0413)
>
>
A
B
<
<
> B
<
.
> C
<
pozitīvajam
> B
<
.
> C
a pozitívne zistené
<
sertifikātu
> A
<
un atbilstoši
> A
<
osvedčením
vsúlade s
ako bolo uvedené v
kā norādīts
vērtējumam saskaņā ar
915846T1
> C <
göre
Sertifikasına
> C
<
’da belirtildiği gibi ve
> A
<
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. yraįgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
19 **
20 **
21 **
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
> B
<
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
22 **
23 **
24 **
25 **
* както е изложено в
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
PL
RO
SLO
18
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
EST
BG
21
20
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
LT
LV
TR
SK
24
22
25
23
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să e utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 16
17
18
инструкции:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите 21
19
20
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 22
s našim návodom:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
23
25
Directives, telles que modiées.
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
Direttive, come da modica.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.
03
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.
04
06
07
21 Забележка
Директив со всеми поправками.
09
igazolta a megfelelést,
> B
<
alapján, a(z)
> A
<
a(z)
23 Piezīmes *
22 Pastaba *
.
> C
<
, pozytywną opinią
>
şi apreciat pozitiv
Certificatul
.
A
>
>
<
A
C
<
szerint.
<
tanúsítvány
în conformitate cu
>
Świadectwem
>
C
i
B
<
<
> B
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<
aşa cum este stabilit în
de
24 Poznámka *
25 Not *
.
>
>
C
B
<
<
ja heaks
>
A
<
sertifikaadile
.
> C
<
in odobreno s strani
> A
<
järgi vastavalt
> B
certifikatom
<
vskladu s
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
Machinery 2006/42/EC **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
.
> C
<
enligt
> B
<
og gjennom positiv
Sertifikat
> A
<
ifølge
> B
.
<
> C
<
och godkänts av
> A
<
bedømmelse av
enligt
som det fremkommer i
Certifikatet
19 Opomba *
18 Notă *
>
on
B
>
< B
<
ja jotka
mukaisesti.
>
.
A
>
>
<
C
C
<
<
a pozitivně zjištěno
>
A
<
Sertifikaatin
osvědčením
vsouladu s
hyväksynyt
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
20 Märkus *
.
> C
<
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu
>
A
<
prema
> B
<
kako je izloženo u
odstrane
14 **
13 **
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
17 **
15 **
16 **
18 **
as nossas instruções:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:13ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:16teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
S
N
DK
RUS
11
09
10
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
H
CZ
FIN
HR
14
15
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com
08
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
instrukser:
11
mukaisesti:
12
14
15
vastavalt nõuetele:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
следвайки клаузите на:
ob upoštevanju določb:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
20
održiavajúc ustanovenia:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
21
24
22
23
za dodržení ustanovení předpisu:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
prema odredbama:
noudattaen määräyksiä:
13
14
15
12
bunun koşullarına uygun olarak:
25
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
16
în urma prevederilor:
18
11 Information *
.
> C
<
Certificato
e giudicato positivamente
> A
<
secondo il
> B
<
delineato nel
da
06 Nota *
> B
<
.
> C
<
and judged positively by
Certificate
> A
<
according to the
as set out in
12 Merk *
14 Poznámka *
15 Napomena *
13 Huom *
.
> C
<
.
> C
<
согласно
Certificado
> B
e com o parecer
<
> A
και κρίνεται θετικά από
<
>
Πιστοποιητικό
A
<
σύμφωνα με το
> B
<
όπως καθορίζεται στο
το
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
> B
<
.
> C
<
aufgeführt und von
> A
Zertifikat
<
gemäß
wie in
de acordo com o
> B
<
tal como estabelecido em
positivo de
08 Nota *
.
> C
<
Certificat
et évalué positivement par
> A
<
conformément au
> B
tel que défini dans
<
.
>
и в соответствии
C
>
<
A
<
Свидетельству
сположительным решением
как указано в
09 Примечание *
.
> C
<
y es valorado
>
A
Certificaat
en positief beoordeeld door
< > A
<
overeenkomstig
> B
zoals vermeld in
<
como se establece en
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of November 2012
> B
<
.
>
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
C
<
07 **
og positivt vurderet af
> A
<
Certifikat
ihenhold til
som anført i
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionslen.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonslen.
09 **
10 **
08 **
12 **
11 **
10 Bemærk *
de acuerdo con el
> B
<
.
> C
<
positivamente por
Certificado
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим 09
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
D
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
Daikin Europe N.V.
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
I
F
E
NL
03
04
P
GR
06
05
ABQ71BV1, ABQ100AV1, ABQ125AV1, ABQ140AV1,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normat ive document(s), provided that these are used in accordance with our 01
instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
están en conformidad con l a(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
02
03
04
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
05
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
conformément aux stipulations des:
03
01
με τις οδηγίες μας:
με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:
secondo le prescrizioni per:
в соответствии с положениями:
06
04
09
07
03 Remarque *
01 Note *
02 Hinweis *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01 **
03 **
05 Nota *
04 **
02 **
3PW54723-20U
06 **
05 **
Unutarnja jedinica ABQ 71 CV1
PREGLED I DIMENZIJE
E E
A AK
B
C
D
L
M N
K
G H
I
F
Sve dimenzije su u mm
J
Hrvatski
Originalne upute
Model ABQ 71 CV1
Dimenzije
A B C D E F G H I J K L M N
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 245 216
Unutarnja jedinica ABQ 100 / 125 / 140 CVI
E
K K
L
A A
B
C
D
M
N
E
G
H
I
F
J
Model
Dimenzije
A B C D E F G H I J K L M N
ABQ 100 CV1 359 1115 1072 1030 467 378 541 256 180 306 119 170 234 234 ABQ 125 CV1 359 1369 1326 1287 594 378 541 256 180 306 256 170 234 234 ABQ 140 CV1 359 1569 1526 1487 694 378 541 256 180 306 356 170 234 234
Napomena vrijedi samo za Tursku: Životni vijek proizvoda je deset (10) godina
1-1
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Ovaj priručnik prikazuje postupke montaže radi sigurnosti i standardni rad klimatizacijske jedinice. Možda će biti potrebne posebne prilagodbe lokalnim propisima. Prije korištenja klimatizacijskog uređaja molimo da pažljivo pročitate ove upute i čuvate ih za buduće korištenje. Ovaj uređaj namijenjen je za korištenje stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, industriji ili za komercijalno korištenje neobučenih osoba. Ovaj uređaj nije predviđen da ga mogu koristiti osobe, uključujući djecu, sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim mogućnostima ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem osim ako to ne čine pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na korištenje uređaja. Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s uređajem.
MJERE OPREZA
m UPOZORENJE m OPREZ
• Montažu i održavanje moraju izvoditi kvalificirane osobe koje su upoznate s lokalnim pravilima i propisima i koje su iskusne u radu s ovim tipom uređaja.
• Sva ožičenja na mjestu ugradnje moraju se instalirati u skladu s nacionalnim propisima za instalacije.
• Prije početka radova na ožičenju u skladu sa shemom ožičenja, provjerite da nazivni napon jedinice odgovara onom na natpisnoj pločici.
• Radi sprječavanja mogućih opasnosti zbog kvara izolacije, jedinica mora biti UZEMLJENA.
• Električno ožičenje ne smije nigdje dodirivati cjevovod radne tvari ili pokretne dijelove motora ventilatora.
• Prije montaže ili servisiranja jedinice provjerite je li jedinica isključena.
• Prije servisiranja klimatizacijskog uređaja odvojite ga od glavnog napajanja.
• NEMOJTE izvlačiti kabel za napajanja kad je napajanje uključeno. To može dovesti do ozbiljnog električnog udara što može rezultirati opasnosti od požara.
• Unutarnje i vanjske jedinice, kabel za napajanje i ožičenje za prijenos postavite najmanje 1 m od TV prijamnika i radija, kako biste spriječili iskrivljenje slika i smetnje. {Ovisno o tipu i izvoru električnih valova, smetnje se mogu čuti čak i na više od 1 m udaljenosti}.
Vodite računa o sljedećim važnim napomenama prilikom montaže.
• Nemojte montirati jedinicu gdje može doći do istjecanja zapaljivog plina.
Ako dođe do istjecanja plina i njegova nakupljanja oko jedinice, to može uzrokovati zapaljenje.
• Pazite da cjevovod za odvod kondenzata bude propisno spojen.
Ako cjevovod za odvod kondenzata nije propisno spojen, to može uzrokovati istjecanje vode i ovlaživanje namještaja.
• Nemojte prepuniti jedinicu.
Ova jedinica tvornički je napunjena. Prepunjivanje može uzrokovati prejaku struju ili oštećenje kompresora.
• Pazite da ploču jedinice zatvorite nakon servisa ili instalacije.
Nepričvršćene ploče dovest će do bučnog rada jedinice.
• Oštri rubovi i površine zavojnice su moguća mjesta koja mogu dovesti do opasnih ozljeda. Izbjegavajte kontakt s tim mjestima.
• Prije isključivanja napajanja, postavite sklopku na daljinskom upravljaču ON/OFF u položaj „OFF“ kako biste spriječili da ne dođe do nehotičnog pokretanja uređaja. Ako to ne učinite, ventilatori jedinice odmah će se
pokrenuti kada se napajanje vrati, što je opasno po servisno osoblje ili korisnika.
• Nemojte koristiti nikakve aparate za grijanje preblizu klimatizacijskog uređaja. To može dovesti do rastapanja plastične ploče ili njezina izobličenja
kao rezultat prekomjernog zagrijavanja.
• Jedinicu nemojte montirati na iznad ili pored ulaznih vrata.
• Nemojte koristiti nikakve aparate za grijanje preblizu klimatizacijskog
uređaja ili koristiti u prostoriji s mineralnim uljima, prekomjernim uljnim isparavanjima ili uljnim parama, ovo može dovesti do topljenja ili deformacije plastične ploče kao rezultat prekomjerne topline ili kemijske reakcije.
• Kada se uređaj koristi u kuhinji, brašno držite dalje kako ga uređaj ne bi usisao.
• Ova jedinica nije prikladna za korištenje u tvornici gdje ima uljne magle od rezanja ili čeličnog praha ili značajnije fluktuacije napona.
• Nemojte montirati ovu jedinicu u područjima s vrućim izvorima ili rafinerijskim pogonima za ulje gdje dolazi do plina sulfida.
• Pazite da boje vodiča vanjske jedinice odgovaraju boji priključaka na unutarnjoj jedinici.
• VAŽNO: NEMOJTE INSTALIRATI ILI KORISTITI KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ U PRAONICI RUBLJA.
• Nemojte koristiti spajane ili uvrnute vodiče za dovod električnog napajanja.
• Izbjegavajte izravan kontakt svih sredstava za čišćenje zavojnica na plastičnim dijelovima. To može dovesti do izobličenja plastike uslijed kemijske reakcije.
• Za bilo kakve upite o zamjenskim dijelovima molimo da se obratite ovlaštenom zastupniku.
• Oprema nije predviđena za rad u potencijalno eksplozivnom okruženju.
Zahtjevi u pogledu zbrinjavanja
NAPOMENA
Vaš klimatizacijski uređaj označen je s ovim simbolom. To znači da se električni i elektronički proizvodi ne smiju miješati s nerazvrstanim kućnim otpadom.
Ne pokušavajte sami rastaviti sustav: rastavljanje klimatizacijskog sustava, obradu radne tvari, ulja i drugih dijelova, mora obaviti kvalificirani instalater i u skladu s odgovarajućim lokalnim i nacionalnim propisima.
Klimatizacijski uređaji moraju se tretirati u specijaliziranim pogonima za ponovno korištenje, recikliranje i obnovu. Osiguravanjem propisnog načina zbrinjavanja ovog proizvoda, pomažete u sprječavanju potencijalnih negativnih posljedica na okoliš i ljudsko zdravlje. Za dodatne informacije obratite se instalateru ili tijelima lokalne uprave.
Baterije se moraju izvaditi iz daljinskog upravljača i odvojeno zbrinuti u skladu s odgovarajućim lokalnim i nacionalnim propisima.
1-2
SHEMA MONTAŽE
POTPUNO IZOLIRANO TRAKOM OD PLUTA
IZOLACIJA ZA UNUTARNJE SPOJEVE CJEVOVODA
Hrvatski
UNUTARNJA JEDINICA
1-3
IZOLACIJA UNUTARNJE JEDINICE
Unutarnja jedinica mora biti instalirana tako da nema kratkog spoja istrujavanja hlađenja. Poštujte razmak kod instalacije. Ne postavljajte unutarnju jedinicu gdje je izložena direktnom sunčevom svjetlu. Lokacija je prikladna za cjevovod i odvod te mora imati veliki razmak između vrata i jedinice.
Kanalna jedinica
• Koristite vješalicu koja je isporučena uz jedinicu.
• Provjerite da li je strop dovoljno jak za izdrži težinu.
Izolacijski materijal (od drugog dobavljača)
Strana za izlaz zraka
Aluminijska traka (od drugog dobavljača)
Pogledajte detalj A
Strana za ulaz zraka
Aluminijska traka (od drugog dobavljača)
Dobava od strane drugog dobavljača
Središnja udaljenost osovina (pogledajte crtež u nastavku)
A
L
300 mm ili više
10 mm
300 mm* ili više
2300 mm ili više
Strop
Pod
Podloška za okvir vješalice (priključeno)
Pritegnuto
Detalj A
Odvodni cjevovod kanalne jedinice
10 mm (0,39")
* Ako je strop uklonjiv može biti manje od 300 mm.
ABQ A mm (inča) L mm (inča)
71 CV 1 959 (37,8) 339 (13,3) 100 CV 1 1264 (49,8) 401 (15,8) 125 CV 1 1326 (52,2) 266 (10,5) 140 CV 1 1526 (60,1) 266 (10,5)
Omogućite razmak radi lakšeg servisiranja i optimalnog potoka zraka kao što je prikazano u shemi.
Donji dio
N
jedinice
a
g
i
b
Dobro izolirano
Odvodni sifon
Ne ostavljajte u vodi
ili više
100
100
ili više
Jedinica: mm
• Odvodna cijev mora biti instalirana kao što je prikazano u shemi (pogledajte gornju shemu) za izbjegavanje oštećenja zbog curenje i kondenzacije.
• Za najbolje rezultate, imajte što je moguće kraći cjevovod. Nagnite cjevovod pod kutom za poboljšanje protoka.
• Provjerite je li odvodna cijev dobro izolirana.
• Potrebno je postaviti odvodni sifon u izlaz za odvod kako bi se oslobodio tlak koji se nalazi unutar jedinice. Odvodni
sifon je radi izbjegavanja prskanja ili neugodnog mirisa.
• Postavite cijevi što je moguće ravnije radi lakšeg čišćenja i sprječavanja nakupljanja prljavštine i ostataka.
• Izvedite provjeru odvoda vode nakon završene instalacije. Provjerite je li odvodni protok bez poteškoća.
• U vlažnom okruženju, koristite dodatnu posudu odvoda za pokrivanje cijelog područja unutarnje jedinice.
1-4
CIJEV ZA RADNU TVAR
Cjevovod i tehnika konusnog spoja
• Nemojte koristiti onečišćene ili oštećene bakrene cijevi. Ako su neka cijev, isparivač ili kondenzator bili izloženi ili otvoreni 15 sekunda ili više, sustav se mora vakuumirati. Općenito, nemojte uklanjati plastične, gumene utikače i mesingane matice s ventila, učvršćivača, cijevi i zavojnica koji su spremni za spajanje.
• Ako je potrebno lemljenje, osigurajte da tijekom lemljenja kroz cijevi i spojeve prolazi plin dušika. Ovo eliminira formiranje čađi unutar stjenki bakrenih cijevi.
• Režite cijev fazu po fazu, polako napredujući oštricom za rezanje cijevi. Dodatna sila i dubina rezanja uzrokuju više izobličenja cijevi i dodatnu srh. Pogledajte sl. A
• Uklonite srh s odrezanih rubova cijevi s uklanjačem kao što je prikazano na sl. B. Na ovaj način izbjegavate nejednakost na licu konusa što dovodi do istjecanja plina. Držite cijev na gornjem položaju i uklanjač srha u donjem položaju kako biste spriječili da komadi metala uđu u cijevi.
Sl. A
Rezanje bakrene cijevi
1/4t
Bakrena cijev
Sl. B
Uklonite srh
• Umetnite konusne matice montirane na spojni dio unutarnje i vanjske jedinice, u bakrenom cjevovodu.
• Točna duljina cijevi koja izlazi iz prednje strane bloka za užljebljivanje određena je alatom za izradu konusa. Pogledajte sl. C
• Učvrstite cijev na blok za užljebljivanje. Poravnajte sredine konusnog kalupa i konusnog probojca i pritegnite konusni proboj.
Spajanje cijevi na jedinice
• Poravnajte centar cijevi i prstima dovoljno zategnite konusnu maticu. Pogledajte sl. D
• Na kraju, zatežite konusnu maticu moment-ključem, sve dok ključ ne škljocne.
• Kad pritežete konusnu maticu s moment-ključem, provjerite da smjer za pritezanje slijedi strelicu na ključu.
• Spojevi cjevovoda radne tvari izolirani su poliuretanom sa zatvorenim ćelijama.
Ø cijevi, D A (mm)
Inča mm
Imperijalna
(krilna matica)
1/4" 6,35 1,3 0,7 3/8" 9,52 1,6 1,0 1/2" 12,70 1,9 1,3 5/8" 15,88 2,2 1,7 3/4" 19,05 2,5 2,0
Veličina cijevi, mm (inč)
Zakretni moment, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6)
Sl. D
Konusni spoj
Konusna cijev
Kruto
(spojka)
Hrvatski
Sl. C
Blok za užljebljivanje
Bakrena cijev
Unutarnji cjevovod
D
A
Ključ za stezanje
Konusna matica
Moment-ključ
1-5
SPOJEVI ELEKTRIČNOG OŽIČENJA
• Sve žice moraju biti čvrsto spojene.
• Pazite da nijedna žica ne dodiruje cjevovod radne tvari, kompresor ili bilo koji od pokretnih dijelova.
• Spojni vodiči između unutarnje i vanjske jedinice moraju se učvrstiti uz pomoć odgovarajućeg kabelskog držača.
• Kabel za napajanje mora biti ekvivalentan H07RN-F što je minimalni zahtjev.
• Pazite da priključci i vodiči ne budu izloženi vanjskim silama.
• Pazite da svi budu poklopci propisno pričvršćeni i da nema bilo kakvih zazora.
• Koristite kabelske stopice za priključivanje vodiča na priključni blok za napajanje. Vodiče spojite tako odgovaraju
oznakama na priključnom bloku. (Pogledajte shemu ožičenja na jedinici).
Postavite izolacijsku navlaku
Priključak za kabelsku stopicu
Električna žica
• Koristite pravilan odvijač za pritezanje vijaka priključaka. Neprikladni odvijači mogu oštetiti glavu vijka.
• Pretezanje može oštetiti vijke priključka.
• Nemojte spajati žice različitih presjeka na isti priključak.
• Održavajte urednost ožičenja. Pazite da vodiči ne smetaju drugim dijelovima i poklopcu kutije priključka.
Spojite žice istog presjeka s obje strane.
Nemojte spajati vodiče jednakog presjeka na jednu stranu.
Nemojte spajati vodiče različitih presjeka.
POSEBNE MJERE OPREZA PRI RADU S UREĐAJEM KOJI SADRŽI R410A
R410A je nova radna tvar bez HFC koja ne oštećuje ozonski sloj. Radni tlak ove nove radne tvari je 1,6 puta veći od klasične radne tvari (R22), stoga je propisna montaža/servisiranje vrlo važna.
• Nikada nemojte koristiti neku drugu radnu tvar osim R410A u klimatizacijskim uređajima koji su dizajnirani za rad s R410A.
• Kao sredstvo za podmazivanje za R410A kompresor koristi se ulje POE ili PVE, koje se razlikuje od mineralnog ulja koje se koristi u kompresoru za R22. Tijekom montaže ili servisiranja moraju se poduzeti dodatne mjere opreza kako se R410A sustav ne bi predugo izložio vlažnom zraku. Preostalo POE ili PVE ulje u cjevovodu i komponentama može upiti vlagu iz zraka.
• Za sprječavanje pogrešnog punjenja, promjer ulaza za servis na konusnom ventilu je drukčiji od onog za R22.
• Koristite alate i materijale isključivo za radnu tvar R410A. Alati koji se isključivo koriste za R410A su razdjelni ventil, crijevo za punjenje, mjerač tlaka, detektor istjecanja plina, konusni alati, moment-ključ, vakuumska pumpa i boca s radnom tvari.
• Budući da klimatizacijski uređaj s R410A stvara veći tlak od jedinica s R22, vrlo je bitno odabrati pravilan bakreni cjevovod. Nikada nemojte koristiti bakrene cjevovode tanje od 0,8 mm čak iako su dostupni na tržištu.
• Ako dođe do istjecanja plina tijekom ugradnje/servisiranja, provjetrite prostoriju. Ako radna tvar dođe u kontakt s vatrom, može se pojaviti otrovni plin.
• Prilikom ugradnje ili uklanjanja klimatizacijskog uređaja, nemojte dopustiti da zrak ili vlaga ostanu u rashladnom krugu radne tvari.
VAKUMIRANJE I PUNJENJE
Vakumiranje je potrebno radi eliminiranja vlage i zraka iz sustava.
Vakumiranja cjevovoda i unutarnje jedinice
Unutarnja jedinica i spojne cijevi radne tvari moraju biti bez zraka jer zrak koji ostaje u rashladnom krugu radne tvari sadrži vlagu što može uzrokovati neispravan rad kompresora.
• Uklonite kapice s ventila i ulaza za servis.
• Priključite sredinu mjerača za punjenje na vakuumsku
pumpu.
• Priključite mjerač za punjenje na ulaz za servis 3-putnog ventila.
• Pokrenite vakuumsku pumpu. Izvlačite zrak približno 30 minuta. Vrijeme izvlačenja razlikuje se ovisno o različitim
Oprez
• Ako se kazaljka mjerača ne pomakne na -760 mmHg,
• Zatvorite ventil mjerača za punjenje i zaustavite
1-6
kapacitetima vakuumske pumpe. Provjerite da se kazaljka mjerača za punjenje pomiče prema -760 mmHg.
provjerite da nema istjecanja plina (korištenjem detektora radne tvari) na konusnoj vrsti spoja unutarnje i vanjske jedinice te otklonite istjecanje prije prelaska na sljedeći korak.
vakuumsku pumpu.
• Uslučajubilokakvesumnjeuinterpretacijuovogpriručnikaibilokojegprijevodaistognabilokojijezik,prevladavaznačenjeengleske
verzije ovog priručnika.
• Proizvođačzadržavapravorevizijebilokojespecifikacijeidizajnasadržanogovdjeubilokojevrijemebezprethodnenajave.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor, Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE.
Uvoznik za Tursku
Hürriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No:49/1-2 Kartal − İstanbul
Glavni ured: Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Ured u Tokiju: JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan http://www.daikin.com/global/
Loading...