• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Non inserire oggetti né versare liquidi all’interno del dispositivo.
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
• La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose,
• Le telecamere con sensore a colori, presentano in condizioni di scarsa luminosità,
• IMPORTANTE: per non compromettere il funzionamento del dispositivo assicurarsi
Warning
EN
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit
• All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE
• Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Do not insert objects or pour liquids into the device.
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
• The camera must not be installed opposite bright light sources, or in places where
• Cameras with colour sensor have poorer sensitivity in low light conditions than
• IMPORTANT: to prevent a malfunction of the device, make sure that the metal
Avertissements
FR
• Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l'emploi pour lequel ils ont
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE,
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d'alimentation
• Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif.
• Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils
costruttore ed in conformità alle norme vigenti. Non manomettere le protezioni
interne contro cortocircuiti e sovracorrenti.
stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo
improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e
scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
UE e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce. Per risolvere
il problema precedentemente descritto, si consiglia di modificare l’altezza di
installazione della telecamera.
una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco e nero. Si consiglia
pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione
aggiuntiva.
che il frontale in metallo dell'articolo 4893 non sfreghi su altre parti metalliche
danneggiando il proprio rivestimento isolante.
manufacturer and in compliance with the standards in force. Do not tamper with
the internal elements offering protection against short circuits and overcurrents.
Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus,
for any alterations made by others for any reason or for the use of non-original
accessories or materials.
directives, as certified by the CE mark they carry.
be performed by specialised electricians.
the filmed subject is against the light. To resolve the aforementioned problem, we
recommend changing the installation height of the camera.
black/white cameras. We therefore recommend, in dimly lit environments, to install
an additional light source.
fascia of Art. 4893 does not rub against any other metal parts and damage their
insulation.
le constructeur et conformément aux normes en vigueur. Ne pas toucher les
protections internes contre les courts-circuits et les surcharges.
été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas
de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres
personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et
matériaux non d'origine.
2014/35/UE. L'application du marquage CE atteste cette conformité.
(230/400V).
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien.
• Installeer de camera niet tegenover felle lichtbronnen of op plaatsen waar de
• Camera's met kleurensensor hebben in schaars verlichte omstandigheden een
• IMPORTANT : pour ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif,
Waarschuwingen
NL
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant
• Alle apparaten mogen alleen gebruikt worden voor het beoogde doel waarvoor
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit
• Monteer de draden van de stamleiding niet in de buurt van voedingskabels
• Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel.
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten
• Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Installeer de camera niet tegenover felle lichtbronnen of op plaatsen waar de
• Camera's met kleurensensor hebben in schaars verlichte omstandigheden een
• BELANGRIJK: om de werking van het toestel niet in gevaar te brengen, dient
Hinweise
DE
• Der Einbau muss strikt nach Herstelleranweisungen und unter Einhaltung
• Alle Geräte dürfen nur für den Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt
• Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE,
• Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
• Keine spitzen Gegenstände in das Gerät einführen und dieses gegen das
• Installation, Einbau und Wartung der elektrischen Geräte dürfen nur von einem
• Vor Wartungseingriffen immer die Stromversorgung unterbrechen.
• Die Kamera darf nicht vor großen Lichtquellen oder an Stellen installiert werden,
• Die Kameras mit Farbsensor haben bei schlechten Lichtverhältnissen eine
• WICHTIG: Um die Funktionsweise des Gerätes nicht zu beeinträchtigen,
DE
ES
TECHNISCHES
MANUAL
HANDBUCH
TÉCNICO
Passion.Technology.Design.
électriques sont réservées à des électriciens spécialisés.
opgenomen persoon met de rug naar het licht staat. Om het hierboven beschreven
probleem op te lossen, is het raadzaam de installatiehoogte van de camera aan
te passen.
lagere gevoeligheid dan zwart-witcamera's. Het is daarom raadzaam om in
schaars verlichte omgevingen een extra lichtbron te plaatsen.
s'assurer que la façade en métal de l'article 4893 n'entre pas en contact avec
d'autres parties métalliques, ce qui risquerait d'endommager son revêtement
isolant.
geleverde instructies en met inachtneming van de geldende normen. De interne
beveiligingen tegen kortsluiting en overstroom niet forceren.
ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk
gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door
derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die
niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
(230/400V).
mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
opgenomen persoon met de rug naar het licht staat. Om het hierboven beschreven
probleem op te lossen, is het raadzaam de installatiehoogte van de camera aan
te passen.
lagere gevoeligheid dan zwart-witcamera's. Het is daarom raadzaam om in
schaars verlichte omgevingen een extra lichtbron te plaatsen.
u ervoor te zorgen dat het metalen frontpaneel, Art. 4893, niet over de andere
metalen onderdelen schuurt en daarmee de isolerende bekleding beschadigt.
der einschlägigen Vorschriften erfolgen. Nicht den internen Kurzschluss- und
Überlastungsschutz verändern.
worden sind. Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für unsachgemäßen
Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die
Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
2014/35/UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
Eindringen von Flüssigkeiten schützen.
Elektrofachmann ausgeführt werden.
an denen das Motiv zu sehr im Gegenlicht steht. Zur Lösung des Problems ist es
angebracht, die Installationshöhe der Kamera zu ändern.
geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß-Kameras. In schlecht beleuchteter
Umgebung wird daher empfohlen, für eine zusätzliche Lichtquelle zu sorgen
sicherstellen, dass die Metallfrontblende des Artikels 4893 nicht gegen andere
Metallteile reibt und dadurch die eigene Isolierung beschädigt.
Inhoud van de verpakking
NL
DE
Inhalt der Packung
ES
Contenido del paquete
Conteúdo da embalagem
PT
1209
PT
MANUAL
TÉCNICO
×2
×2
×1
L2LL1N
×1
4893M
×1×1×1
×3
×1
IT
Pulsanti di chiamata sostituibili
EN
Replaceable call buttons
FR
Boutons d'appel remplaçables
NL
Vervangbare beldrukkers
DE
Austauschbare Ruftasten
ES
Pulsadores de llamada sustituibles
PT
Botões de chamada substituíveis
6741W(/BM)
×1
×1×1
×4
×4
1214/2C
IT
I componenti del kit vengono forniti già configurati per il funzionamento nella versione base. Installando e configurando la app COMELIT sul proprio
smartphone/tablet è possibile rispondere da locale e remoto alle chiamate videocitofoniche, ma anche eseguire autoaccensioni e comandare attuatori.
Ulteriori informazioni si trovano nei manuali completi scaricabili dal sito pro.comelitgroup.com o decodificando i seguenti codici QR.
EN
The components of the kit are already configured for operation in the basic version. By installing and configuring the COMELIT app on your smartphone / tablet
you can answer video door entry calls from a local and remote network (or mobile network); in addition you can make a Self-ignition on cameras/entrance panels
and send commands to actuator modules. Further information can be found
comelitgroup.com or by decoding the following QR code.
FR
Les composants du kit sont livrés déjà configurés pour la version de base. À travers l’installation de l’appli Comelit sur smartphone/tablette, vous pouvez
répondre en local et à distance aux appels vidéophoniques et également effectuer des auto-allumages et commander des actionneurs.
Le manuel complet, à télécharger sur le site pro.comelitgroup.com ou en lisant le code QR ci-après, fournit de plus amples informations.
NL
De onderdelen van de kit worden geleverd met configuratie voor werking in de basisuitvoering. Bij het installeren en configureren van
de Comelit app op smartphone/tablet is het mogelijk de deurintercom oproepen te beantwoorden vanuit een lokaal of mobiel netwerk;
daarnaast is het mogelijk om het beeld op te roepen van camera’s en deurstations en (eventueel aangesloten extra) contacten te
bedienen. Meer informatie is te vinden in de complete handleiding die kan worden gedownload van de site pro.comelitgroup.com of
door de volgende QR-code af te lezen.
DE
Die Bauteile des KITs sind bereits für den Betrieb in der Grundversion konfiguriert. Wenn Sie die COMELIT App auf Ihrem Smartphone
/ Tablet installieren und konfigurieren, können Sie Videotürrufe von einem lokalen und einem entfernten Netzwerk (oder einem
Mobilfunknetz) annehmen. Darüber hinaus können Sie, unter bestimmten Voraussetzungen, eine Selbsteinschaltung der Kameras des
Klingeltableaus vornehmen und Befehle an Aktormodule senden.
Weitere Informationen finden Sie im kompletten Handbuch, das Sie von der Webseite pro.comelitgroup.com herunterladen können, oder
durch Entschlüsselung des QR-Codes.
ES
Los componentes del kit se suministran ya configurados para el funcionamiento en la versión básica. Al instalar y configurar la App COMELIT
en su Smartphone o Tablet, puede contestar las llamadas de la placa de video de forma local o remota (o red móvil); Además, puede hacer
un autoencendido de cámaras / placas de entrada y enviar comandos a los módulos actuadores. Para más información, consultar el manual
completo que se puede descargar en el sitio pro.comelitgroup.com o decodificando el siguiente código QR.
PT
Os componentes do kit são fornecidos já configurados para o funcionamento na versão base. Ao instalar e configurar a app Comelit no seu
smartphone / tablet poderá responder a chamadas do seu vídeo porteiro através da rede local ou remota ( e através da conexão móvel de
dados) ; pode ainda ligar remotamente a imagem das câmaras / botoneiras e enviar comandos para os módulos actuadores . Para mais
informações, consultar o manual completo que pode ser transferido a partir do Site pro.comelitgroup.com ou lendo o código QR seguinte.
2
in the complete manuals, which are available to download from the website pro.
[ 4893M ]
[ 6741W(/BM)]
×3
IT
Funzionamento
EN
Operation
FR
Fonctionnement
NL
Werking
DE
Funktionsweise
ES
Funcionamiento
PT
Funcionamento
IT
Effettuare una chiamata da posto esterno
Da posto esterno, toccare il pulsante corrispondente all'utente che si
desidera contattare per inviare la chiamata.
Se l’impianto è libero: sul posto esterno si accende il LED per
l’illuminazione del soggetto chiamante, il LED lampeggia e si
avverte un suono di conferma. Sui monitor interno/i principale/i appare
automaticamente l’immagine da posto esterno. Su monitor secondari è
possibile richiedere il video (senza rispondere alla chiamata) toccando il
pulsante 2 (di default programmato per l’autoaccensione).
» Se l’utente risponde alla chiamata: sul posto esterno si accende il LED .
» Se l’utente preme il comando apriporta: sul posto esterno si accende il LED
.
Se l’impianto è occupato: il LED lampeggia e il posto esterno emette
un tono di impianto occupato.
Quando dal posto esterno si effettua una chiamata, il monitor che si
accende è il videocitofono principale. Gli eventuali monitor secondari della
medesima unità familiare resteranno spenti. Rispondendo alla chiamata
del posto esterno da un videocitofono secondario, l’immagine viene
automaticamente visualizzata sul monitor (e il monitor del videocitofono
principale si spegne). Per visualizzare l’immagine senza attivare la fonica
con il posto esterno, premere il pulsante 2 - autoaccensione/richiesta video.
Autoaccensione
√ L' autoaccensione è possibile solo con impianto a riposo
Premere il pulsante autoaccensione (default pulsante 2) per visualizzare
sullo schermo del monitor l'immagine trasmessa dal posto esterno.
Funzionamento con posti interni supplementari
CHIAMATA GENERALE INTERNA
Intercomunicante generale: funzione che consente la chiamata a uno o più
Posti interni identificati dallo stesso indirizzo di chiamata da Posto esterno.
Premere il pulsante programmato per avviare la chiamata
Se l’impianto è libero: il ricevente della chiamata toccando il pulsante
fonica (o alzando la cornetta) entrerà in comunicazione con il chiamante.
Ripremendo il pulsante fonica (o agganciando la cornetta) la comunicazione
verrà terminata.
Se l’impianto è occupato: il LED di segnalazione lampeggerà per alcuni
secondi (per monitor Mini il LED privacy lampeggerà 4 volte).
Una chiamata da posto esterno è prioritaria rispetto a una comunicazione
intercomunicante. In questo caso gli utenti che si trovano già in
conversazione sentiranno un tono simile a quello di chiamata se
quest’ultima è indirizzata a loro o un triplice tono di segnalazione in caso
contrario e acquisiranno il video del posto esterno chiamante (in caso di
monitor principali).
Per terminare la chiamata in corso e mettersi in comunicazione con il posto
esterno occorre premere 2 volte il pulsante fonica (oppure riagganciare la
cornetta e sollevarla nuovamente).
INTERCOMUNICANTE SELETTIVO
Intercomunicante selettivo: funzione che consente la chiamata a uno o più
Posti interni identificati da un indirizzo di chiamata dedicato (vedi il manuale
completo al paragrafo “Programmazione per chiamata intercomunicante”)
diverso da quello di chiamata da Posto esterno.
MONITOR PRINCIPALI / SECONDARI
Il kit può gestire fino a un massimo di 4 videocitofoni o citofoni per pulsante
di chiamata di cui max 1 videocitofono principale.
Funzionamento con posti esterni supplementari
Consultare il manuale completo per la configurazione del posto esterno
supplementare.
• Posto esterno (Porter) con scambio (secondario): funzione di default da
utilizzare anche in impianti con scambio art. 1404 (per l’installazione di 2 o
più ingressi).
• Posto esterno (Porter) Secondario: funzione da utilizzare in impianti con
scambio art. 1405 e 2 posti esterni.
• Posto esterno (Porter) Principale: funzione da utilizzare in impianti con
scambio art. 1405 e 2 posti esterni.
Funzionamento con scambio art. 1404 (default)
(Vedi manuale dedicato pro.comelitgroup.com).
Funzionamento con scambio art. 1405 (Schema pag. 22)
In modalità “Posto esterno principale” i comandi apriporta (attuatore)
vengono eseguiti solo se il posto esterno è in stato di chiamata o
autoaccensione. La funzionalità door-open è sempre disattiva.
In modalità “Posto esterno secondario” i comandi apriporta (o attuatore)
vengono eseguiti se l’impianto è a riposo o se il posto esterno è attivo.
Con impianto a riposo il primo comando autoaccensione attiva la
telecamera del posto esterno secondario. Ulteriori comandi eseguono la
bascula tra i due posti esterni attivando alternativamente il posto esterno
principale e secondario.
Con scambio art. 1405 è possibile installare solo 1 posto esterno
principale e 1 posto esterno secondario.
EN
To make a call from an external unit
To send the call from an external unit, touch the button corresponding to
the user you want to contact.
If the system is not busy: on the external unit the caller illumination LED
will light up, the LED will flash and the confirmation tone will sound.
The video image from the external unit will appear automatically on the
main internal monitor/s. The video image can be displayed on secondary
monitors (without answering the call) by pressing button 2 (programmed by
default for the self-ignition function).
» If the user responds to the call: the LED will illuminate on the external unit.
» If the user presses the lock-release control: the LED will illuminate on the
external unit.
If the system is busy: the LED will flash and the external unit will emit
the system busy tone.
When a call is made from the external unit, the monitor switched on will be
the main door entry monitor. Any other secondary monitors in the same
family unit will remain off. When responding to a call from the external unit
using a secondary door entry monitor, the image is automatically displayed
on the monitor (and the main door entry monitor is switched off). To display
the image without activating audio communication with the external unit,
press button 2 -self-ignition/video request.
Self-ignition
√ Self-ignition is possible only when the system is in standby
Press the self-ignition button (button 2 by default) to display on the monitor
the image transmitted from the external unit.
Operation with additional internal units
GENERAL INTERNAL CALL
General intercom: function allowing calls to one or more internal units
identified by the same call address as used by the external unit.
Press the programmed button to send the call
If the system is not busy: The receiver of the call can press the audio key
(or pick up the handset) to communicate with the caller. Press the audio
button again (or hang up the handset) to terminate the call.
If the system is busy: the LED indicator light will flash for a few seconds
(on Mini monitors the privacy LED will flash 4 times).
A call from the external unit always takes priority over an intercom
communication. In this case, users who are already speaking will hear a
tone similar to the ringtone, if the call is addressed to them, or otherwise a
triple signalling tone will sound and the video image from the external unit
from which the call was made will appear (in the case of a main monitor).
Press the audio button twice (or hang up the handset and pick it up again) to
terminate the call in progress or establish a communication with the external
unit.
SELECTIVE INTERCOM
Selective intercom: function allowing calls to one or more internal units
identified by a dedicated call address (see the paragraph “Intercom call
programming” in the complete manual), which is different to the call
address used for external unit calls.
MAIN/SECONDARY MONITORS
The kit can manage up to a maximum of 4 door entry monitors or door-entry
phones for each call button, including a maximum of 1 main door entry
monitor.
Operation with additional external units
Consult the complete manual for configuration of a supplementary external
unit:
• External unit (Porter) with switching (secondary): default function to be
used also in systems with switching device art. 1404 (for installations with 2
or more entrances).
• Secondary external unit (Porter): function to be used in systems with
switching device art. 1405 and 2 external units.
• Main external unit (Porter): function to be used in systems with switching
device art. 1405 and 2 external units.
Operation with switching device art. 1404 (default)
(See specific manual pro.comelitgroup.com)
Operation with switching device art. 1405
In “Main external unit” mode, lock release (or actuator) commands are only
executed if the external unit is in call or self-ignition mode. The “door-open”
function is always deactivated.
In “Secondary external unit” mode, lock release (or actuator) commands are
executed if the system is in standby mode or if the external unit is active.
If the system is in standby mode the first self-ignition command will activate
the camera of the secondary external unit. Further commands will toggle
between the external units, activating alternately the main external unit and
the secondary external unit.
With the switching device art. 1405 it is possible to install only 1
main external unit and 1 secondary external unit.
(Wiring diagram page 22)
3
Effectuer un appel à partir du poste extérieur
Appuyer sur le bouton correspondant au résident à contacter pour
effectuer l'appel.
Si la ligne est libre: La LED permettant d’éclairer l’appelant s’allume
sur le poste extérieur, la LED clignote et une tonalité de confirmation
retentit. Le moniteur du/des poste(s) intérieur(s)/du/des poste(s) principal/
aux affiche automatiquement l’image provenant du poste extérieur. Il
est possible de demander la vidéo sur les moniteurs secondaires (sans
répondre à l’appel), en appuyant sur la touche 2 (prédéfinie pour l’autoallumage).
» Si l’usager répond à l’appel : la LED s’allume sur le poste extérieur.
» Si l’usager appuie sur la commande ouvre-porte : la LED s’allume sur le
poste extérieur.
Si la ligne est occupée: la LED clignote et le poste extérieur émet
la tonalité de ligne occupée.
Lorsque l’on effectue un appel depuis le poste extérieur, c’est le moniteur
principal qui s’allume. Les autres moniteurs secondaires de la même unité
familiale resteront éteints. En répondant à l’appel du poste extérieur depuis
un moniteur vidéophonique secondaire, l’image est automatiquement
visualisée sur ce moniteur (et le moniteur principal s’éteint). Pour visualiser
l’image sans activer la phonie avec le poste extérieur, appuyer sur le
bouton 2 - auto-allumage/appel vidéo.
Auto-allumage
√ L'auto-allumage n'est possible que lorsque l'installation est en veille
Appuyer sur la touche auto-allumage (touche 2 par défaut) pour afficher sur
le moniteur l'image provenant du poste extérieur.
Fonctionnement avec postes intérieurs supplémentaires
APPEL GÉNÉRAL INTERNE
Intercommunicant général : fonction qui permet d’effectuer un appel depuis
un ou plusieurs postes intérieurs, identifiés par l’adresse d’appel du poste
extérieur.
Appuyer sur la touche prédéfinie pour envoyer l'appel
Si la ligne est libre: le recevant entre en communication avec l’appelant en
effleurant la touche « prise phonie » (ou en soulevant le combiné). Il suffira
de rappuyer sur la touche (ou de raccrocher le combiné) pour interrompre la
communication.
Si la ligne est occupée: l a LED de signalisation clignote quelques
secondes (pour les moniteurs Mini, la LED privacy clignote 4 fois).
Un appel provenant d’un poste extérieur a la priorité sur une
communication intercommunicante. Dans ce cas, les utilisateurs en
communication entendront dans le combiné un signal sonore similaire à un
signal d’appel si ce dernier leur est destiné, ou un triple signal sonore dans
le cas contraire, et ils recevront l’image relative à l’appel provenant de la
platine extérieure (en présence de moniteurs principaux).
Pour conclure l'appel en cours et entrer en communication avec la platine
extérieure, appuyer 2 fois sur la touche « prise phonie » (ou raccrocher le
combiné puis le resoulever).
APPEL INTERCOMMUNICANT SÉLECTIF
Intercommunicant sélectif : fonction qui permet d’effectuer un appel vers
un ou plusieurs postes intérieurs, identifiés par une adresse d’appel dédiée
(consulter le manuel complet au paragraphe « Programmation pour appel
intercommunicant ») autre que celle de l’appel du poste extérieur.
MONITEURS PRINCIPAUX / SECONDAIRES
Le kit peut gérer jusqu’à un maximum de 4 moniteurs vidéophoniques
ou combinés audio par bouton d’appel, avec au maximum 1 moniteur
vidéophonique principal.
Fonctionnement avec postes extérieurs supplémentaires
Consulter le manuel complet pour la configuration du poste extérieur
supplémentaire :
• Poste extérieur (HP) avec commutateur (secondaire) : fonction cpar
défaut, à utiliser également sur les installations disposant ducommutateur
art. 1404 (pour l’installation d’au moins 2 entrées)
• Poste extérieur (HP) secondaire : fonction à utiliser sur des installations
disposant du commutateur art. 1405 et de 2 postes extérieurs
• Poste extérieur (HP) principal : fonction à utiliser sur des installations
disposant du commutateur art. 1405 et de 2 postes extérieurs
Fonctionnement avec commutateur art. 1404 (par défaut)
(Voir manuel correspondant pro.comelitgroup.com)
Fonctionnement avec commutateur art. 1405
En mode « Poste extérieur principal », les commandes ouvre-porte
(actionneur) répondent uniquement si le poste extérieur est en condition
d’appel ou d’auto-allumage. La fonction ouvre-porte est toujours
désactivée. En mode « Poste extérieur secondaire », les commandes ouvreporte (ou actionneur) répondent si l’installation est au repos ou si le poste
extérieur est activé. Si l’installation est au repos, la première commande
d’auto-allumage allume la caméra du poste extérieur secondaire. Les
commandes suivantes passent du poste extérieur principal au poste
extérieur secondaire.
En présence du commutateur art. 1405, il est possible d’installer
seulement 1 poste extérieur principal et 1 poste extérieur secondaire.
(Voir schéma page 22)
NL
Een oproep vanaf het deurstation uitvoeren
Raak vanaf het deurstation de drukknop aan die overeenkomt met de
gebruiker die u wilt bellen om de oproep te verzenden.
Als het systeem vrij is: op het deurstation gaat de LED branden van degene
die wordt gebeld, de LED knippert en er klinkt een bevestigingstoon. Op
de interne/hoofdmonitor(en) verschijn(t)(en) automatisch het beeld van het
buitenstation. Op de secundaire monitor(en) kan een passieve beeldoproep
worden gedaan (zonder de oproep te beantwoorden) door op toets 2 te
drukken (standaard geprogrammeerd voor de beeldoproep).
» Als de gebruiker de oproep beantwoordt: gaat op het buitenstation de LED
branden .
» Als de gebruiker op de knop deurslotbediening drukt: gaat op het buitensta-
tion de LED branden .
Als het systeem bezet is: gaat de LED knipperen en vanuit het
deurstation klinkt er een bezettoon.
Als er een oproep plaatsvindt vanaf het deurstation, zal de monitor van de
hoofdvideo-deurintercom inschakelen. Eventuele secundaire monitoren
van dezelfde familie blijven gedoofd. Als de oproep vanaf het deurstation
door een secundaire videodeurintercom monitor wordt beantwoord,
verschijnt het beeld automatisch op de monitor (en de monitor van de
hoofdvideodeurintercom dooft). Om het beeld weer te geven zonder het
geluid bij het deurstation in te schakelen, drukt u op knop 2 - beeldoproep/
passieve beeldoproep.
Beeldoproep
√ De beeldoproepfunctie is alleen mogelijk als het systeem in de ruststand staat
Druk op de toets beeldoproep (standaard toets 2) om op het monitorscherm
het beeld weer te geven dat afkomstig is van het deurstation.
Werking met extra deurstations
ALGEMENE INTERNE OPROEP
Algemene intercom: functie waarmee één of meerdere binnentoestellen
kunnen worden opgeroepen met hetzelfde oproepadres als vanuit het
deurstation.
Druk op de geprogrammeerde toets om de oproep te starten
Als het systeem vrij is: door op de “audiotoets” te drukken (of de hoorn
op te nemen) kan de ontvanger van de oproep met de beller spreken. Door
opnieuw op de toets te drukken (of de hoorn weer terug te leggen) wordt het
gesprek beëindigd.
Als het systeem bezet is: D e signaleringsled knippert enkele seconden (bij
Mini-monitoren zal de privacy-LED 4 keer knipperen).
Een oproep vanaf het deurstation heeft voorrang boven een intercomgesprek.
In dat geval horen de gebruikers die reeds met elkaar in gesprek zijn een toon
die lijkt op een oproeptoon als deze voor hen bestemd is, of anders horen
ze een drietonige waarschuwing en krijgen ze het beeld van het oproepende
deurstation te zien (in geval van een hoofdmonitor).
Om het gesprek te verbreken en een verbinding te maken met het
deurstation, moet er 2 keer op de audiotoets worden gedrukt (of moet de
hoorn worden neergelegd en opnieuw worden opgenomen).
SELECTIEVE INTERCOM
Selectieve intercom: functie waarmee één of meerdere binnentoestellen
kunnen worden opgeroepen met een speciaal oproepadres (zie de complete
handleiding in de paragraaf “Programmering voor intercomoproep”) dat
anders is dan het oproepadres vanuit het deurstation.
HOOFD-/SECUNDAIRE MONITOREN
Met de kit kunnen er maximaal 4 video-deurintercomsystemen of
deurtelefoons per belknop worden beheerd, waarvan maximaal 1 hoofdvideodeurintercom.
Werking met extra deurstations
Raadpleeg de complete handleiding voor de configuratie van het extra
deurstation.:
• Deurstation (Speakerunit) met deurselector (secundair): standaardfunctie
te gebruiken met systemen met deurselector art. 1404 (voor de installatie van
2 of meer ingangen).
• Secundair deurstation (Secundaire speakerunit): te gebruiken functie in
systemen met deurselector art. 1405 en 2 deurstations.
• Hoofddeurstation (Hoofdspeakerunit): te gebruiken functie in systemen
met deurselector art. 1405 en 2 deurstations.
Werking met deurselector art. 1404 (standaard)
(zie de betreffende handleiding pro.comelitgroup.com)
Werking met deurselector art. 1405 (zie het schema op pag. 22)
In de modus “Hoofddeurstation” wordt het commando deurslotbediening
(relaissturing) alleen uitgevoerd als het deurstation zich in de status oproep
of beeldoproep bevindt. De functie door-open is nooit geactiveerd. In de
modus “Secundair deurstation” wordt het commando deurslotbediening
(of relaissturing) uitgevoerd als het systeem in de ruststand staat of het
deurstation actief is. Met het systeem in de ruststand activeert het eerste
commando Beeldoproep de camera van het secundaire deurstation. Bij
volgende commando’s worden de twee deurstations afgewisseld door
beurtelings het hoofd- en secundaire deurstation te activeren.
Bij deurselector art. 1405 kan er maar 1 hoofddeurstation worden
geïnstalleerd en 1 secundair deurstation.
4
Einen Ruf von einer Außenstelle ausführen
DE
In der Außensprechstelle die Taste berühren, die dem Teilnehmer entspricht, den
Sie anrufen möchten.
Wenn die Anlage frei ist: An der Außensprechstelle wird die LEDBeleuchtung
des Anrufers eingeschaltet, blinkt die LED und ertönt ein Bestätigungston. Auf
den Innen-/Hauptmonitoren wird automatisch das Bild der Außensprechstelle
angezeigt. Auf dem Zusatzmonitor kann das Video (ohne auf den Ruf zu
antworten) durch Berührung der Taste 2 abgerufen werden (standardmäßig auf
Selbsteinschaltung programmiert).
» Wenn der Teilnehmer den Ruf beantwortet: leuchtet auf der Außensprechstelle
die LED auf.
» Wenn der Teilnehmer die Türönertaste drückt: leuchtet auf der Außensprech-
stelle die LED auf.
Ist die Anlage besetzt: blinkt die LED und die Außensprechstelle
erzeugt einen Signalton Anlage besetzt. Geht ein Ruf von der Außenstelle
aus, ist der eingeschaltete Monitor die Haupt-Videosprechstelle. Die eventuell
vorhandenen Nebenmonitore der gleichen Wohnung bleiben ausgeschaltet.
Wird der Ruf der Außensprechstelle von einer zusätzlichen Videosprechstelle
beantwortet, erscheint das Bild automatisch auf dem Monitor (und der
Monitor der Haupt-Videosprechstelle erlischt). Zur Anzeige des Bildes ohne
Aktivierung der Sprechverbindung mit der Außensprechstelle die Taste 2Selbsteinschaltung/Bildaufruf drücken.
Selbsteinschaltung
√ Die Selbsteinschaltung ist nur möglich, wenn sich die Anlage in Standby befindet
Die Taste Selbsteinschaltung (Standard Taste 2) drücken, um auf dem Monitor
das von der Außensprechstelle übertragene Bild anzuzeigen.
Betrieb mit zusätzlichen Innensprechstellen
ALLGEMEINER INTERNRUF
Allgemeiner Internruf: Diese Funktion dient zum Anrufen einer oder mehrerer
Innensprechstellen mit der gleichen Rufadresse wie von der Außensprechstelle.
Die programmierte Taste drücken, um den Ruf auszuführen
Wenn die Anlage frei ist: nimmt der Empfänger durch Berühren der
Sprechtaste (oder durch Abheben des Hörers) mit dem Anrufer Verbindung auf.
Durch erneutes Berühren der Taste (oder durch Auflegen des Hörers) wird das
Gespräch beendet.
Wenn die Anlage besetzt ist: die LED-Anzeige blinkt für einige Sekunden (beim
Monitor Mini blinkt die LED Mithörsperre 4 Mal).
Ein von einer Außensprechstelle eingehender Anruf hat jedoch zu jeder Zeit
Vorrang vor einem Interngespräch. In diesem Fall hören die Gesprächsteilnehmer
einen Ton, der dem Rufton ähnelt, wenn der Ruf an sie gerichtet ist, oder
andernfalls drei Signaltöne und übernehmen das Videobild der rufenden
Außensprechstelle (im Falle eines Hauptmonitors.
Um das laufende Gespräch zu beenden und sich mit der Außensprechstelle
zu verbinden, 2 Mal die Ruftaste drücken (oder den Hörer auflegen und wieder
abheben).
SELEKTIVER INTERNRUF
Selektiver Internruf: Diese Funktion dient zum Anrufen einer oder mehrerer
Innensprechstellen mit einer dedizierten Rufadresse (siehe Abschnitt
“Programmierung für Internruf” des kompletten Handbuchs), die von der von der
Außensprechstelle angerufenen Rufadresse abweicht.
HAUPT-/ZUSATZMONITOR
Der kit ist für die Steuerung von maximal 4 Videosprech- oder Innensprechstellen
pro Ruftaste ausgelegt, davon maximal 1 Haupt-Videosprechstelle.
Betrieb mit zusätzlichen Außensprechstellen
Siehe das komplette Handbuch für die Konfiguration der zusätzlichen
Außensprechstelle:
• Außensprechstelle (Zentrale) mit Signalweiche (sekundär): Vorgabefunktion,
die auch in Anlagen mit Signalweiche art. 1404 (für die Installation von 2 oder
mehr Eingängen) zu benutzen ist.
• Zusatz-Außensprechstelle (Nebenzentrale): Die Funktion ist zu benutzen in
Anlagen mit Signalweiche art. 1405 und 2 Außensprechstellen.
• Haupt-Außensprechstelle (Hauptzentrale): Die Funktion ist zu benutzen in
Anlagen mit Signalweiche art. 1405 und 2 Außensprechstellen.
Betrieb mit signalweiche art. 1405(siehe Schaltplan Seite 22)
Im Modus “Haupt-Außensprechstelle” werden die Befehle Türöffner (Relais)
nur ausgeführt, wenn sich die Außensprechstelle im Status Anruf oder
Selbsteinschaltung befindet. Die Funktion Tür-Öffnen ist immer deaktiviert. Im
Modus “Zusätzliche Außensprechstelle” werden die Befehle Türöffner (Relais)
ausgeführt, wenn sich die Anlage im Ruhezustand befindet oder wenn die
Außensprechstelle aktiviert ist. Wenn sich die Anlage im Ruhezustand befindet,
schaltet der erste Befehl der Selbsteinschaltung die Kamera der zusätzlichen
Außensprechstelle ein. Die folgenden Befehle schalten zwischen den beiden
Außensprechstellen um und aktivieren abwechselnd die Haupt- und die ZusatzAußensprechstelle.
Mit der Signalweiche art. 1405 ist es möglich, nur 1 Haupt-
Außensprechstelle und 1 zusätzliche Außensprechstelle zu installieren
ES
Efectuar una llamada desde la placa externa
Desde la placa externa, tocar el pulsador correspondiente al usuario que se
desea contactar para enviar la llamada.
Si la instalación está libre: en la placa externa se enciende el LED para
iluminar la persona que llama, el LED parpadea y se oye un sonido de
confirmación. En los monitores internos principales aparece automáticamente
la imagen de la placa externa. En los monitores secundarios, es posible
solicitar el vídeo (sin responder a la llamada) tocando la tecla 2 (por defecto,
programada para el autoencendido).
» Si el usuario responde a la llamada: en la placa externa se enciende el LED
.
» Si el usuario pulsa el mando abrepuertas: en la placa externa se enciende el
LED .
Si la instalación está ocupada: el LED parpadea y la placa externa emite
un tono de instalación ocupada.
Cuando se efectúa una llamada desde la placa externa, el monitor que se
enciende es el del vídeo portero principal. Los otros monitores secundarios de
la misma unidad familiar permanecen apagados. Respondiendo a la llamada
de la placa externa desde un vídeo portero secundario, la imagen se visualiza
de inmediato en el monitor (y el monitor del vídeo portero principal se apaga).
Para ver la imagen sin activar el audio con la placa externa, hay que presionar
el pulsador 2 de autoencendido/solicitud de vídeo.
Autoencendido
√ El autoencendido solo es posible cuando la instalación está en reposo.
Pulsar la tecla de autoencendido (por defecto la tecla 2) para visualizar, en la
pantalla del monitor, la imagen transmitida desde la placa externa.
Funcionamiento con unidades internas adicionales
LLAMADA GENERAL INTERNA
Intercomunicante general: función que permite efectuar la llamada a una o más
unidades internas, identificadas con la misma dirección de llamada desde la
placa externa.
Pulsar la tecla programada para iniciar la llamada.
Si la instalación está libre: el receptor de la llamada, al tocar la tecla de
activación del audio (o descolgar el micro teléfono), entrará en comunicación
con quien llama. Al pulsar de nuevo la tecla (o colgar el micro teléfono),
terminará la comunicación.
Si la instalación está ocupada: el LED de señalización parpadeará durante
algunos segundos (en el monitor Mini, el LED privacidad parpadeará 4 veces).
Una llamada desde una placa externa tiene prioridad con relación a una
llamada intercomunicante. En este caso, los usuarios que ya están hablando
oirán un tono parecido al tono de llamada si la llamada es para ellos, o un
tono de señalización triple si no es para ellos y adquirirán el vídeo de la placa
externa desde la que se llama (en caso de monitor principal).
Para terminar la llamada en curso y poder comunicar con la placa externa hay
que pulsar 2 veces la tecla de activación del audio (o colgar el micro teléfono y
descolgarlo de nuevo).
INTERCOMUNICANTE SELECTIVO
Intercomunicante selectivo: función que permite llamar a una o más unidades
internas, identificadas por una dirección de llamada específica (consultar
el apartado “Programación para llamada intercomunicante” del manual
completo), diferente a la de llamada desde una placa externa.
MONITORES PRINCIPALES / SECUNDARIOS
El kit puede gestionar hasta un máximo de 4 vídeo porteros o telefonillos por
pulsador de llamada de los cuales 1 vídeo portero principal como máximo.
Funcionamiento con placas externas adicionales
Consultar el manual completo para la configuración de la placa externa
adicional:
• Placa externa (unidad externa) con conmutador (secundario): función por
defecto, que también se debe utilizar en instalaciones con conmutador art.
1404 (para la instalación de 2 o más entradas).
• Placa externa (unidad externa) secundaria: función que se debe utilizar en
instalaciones con conmutador art. 1405 y 2 placas externas.
• Placa externa (unidad externa) principal: función que se debe utilizar en
instalaciones con conmutador art. 1405 y 2 placas externas.
Funcionamiento con conmutador art. 1404 (por defecto)
Funcionamiento con conmutador art. 1405 (ver esquema pág. 22)
En la modalidad “Placa externa principal”, los mandos abrepuertas (actuador)
solo se ejecutan si la placa externa se encuentra en estado de llamada
o autoencendido. La función puerta abierta está siempre desactivada.
En la modalidad “Placa externa secundaria”, los mandos abrepuertas (o
actuador) solo se ejecutan si la instalación se encuentra en reposo o si la
placa externa está activada. Con la instalación en reposo, el primer mando
de autoencendido activa la telecámara de la placa externa secundaria.
Mandos sucesivos hacen bascular entre las dos placas externas, activando
alternativamente la placa externa principal y la secundaria.
Con el conmutador art. 1405 es posible instalar únicamente 1 placa
externa principal y 1 placa externa secundaria.
5
PT
Realizar uma chamada de um posto externo
No posto externo, premir o botão correspondente ao utilizador que se
pretende contactar para realizar a chamada.
Se o equipamento estiver livre: no posto externo acende-se o LED para
iluminar o emissor da chamada. o LED lpisca e ouvese um som de
confirmação. No(s) monitor(es) interno(s) principal(is) surge automaticamente
a imagem do posto externo. No caso de monitores secundários, é
possível visualizar o vídeo (sem responder à chamada), premindo a tecla 2
(programada por predefinição para o acendimento automático).
» Se o utilizador responder à chamada: no posto externo acendese o LED .
» Se o utilizador premir o comando de abertura da porta: no posto externo
acende-se o LED .
Se a instalação estiver ocupada: o LED pisca e o posto
externo emite um som de instalação ocupada.
Quando se efectua uma chamada do posto externo, o monitor que se acende
é o vídeo-intercomunicador principal. Os eventuais monitores secundários da
mesma unidade familiar permanecerão desligados. Ao atender a chamada
do posto externo de um vídeo-intercomunicador secundário, a imagem
será automaticamente visualizada no monitor (e o monitor do vídeointercomunicador principal desliga-se). Para visualizar a imagem sem activar
o som no posto externo, premir o botão 2 - acendimento automático/pedido
de vídeo.
Acendimento automático
√ O acendimento automático só é possível com a instalação em espera.
Premir a tecla acendimento automático (tecla 2 por predefinição) para
visualizar no ecrã do monitor a imagem transmitida pelo posto externo.
Funcionamento com postos internos adicionais
CHAMADA GERAL INTERNA
Intercomunicação geral: função que permite a chamada a um ou mais postos
internos identificados pelo mesmo endereço de chamada usado pelo posto
externo.
Premir a tecla programada para realizar a chamada
Se o equipamento estiver livre: o destinatário da chamada, premindo
o botão de activação do som (ou levantando o auscultador) entra em
comunicação com o emissor da chamada. Premindo novamente o botão (ou
pousando o auscultador) termina a comunicação.
Se o equipamento estiver ocupado: o LED indicador pisca por alguns
segundos (no caso do monitor Mini o LED de privacidade pisca 4 vezes).
Uma chamada de um posto externo é prioritária relativamente a uma
comunicação de intercomunicação. Neste caso, os utilizadores que estiverem
em comunicação ouvirão um som semelhante ao som de chamada, se a
chamada lhes for dirigida, ou então três sons, e surgirá o vídeo do posto
externo emissor (no caso de monitores principais).
Para terminar a chamada a decorrer e entrar em contacto com o posto
externo é necessário premir duas vezes a tecla de activação do som (ou
pousar o auscultador e voltar a levantá-lo).
INTERCOMUNICAÇÃO SELECTIVA
Intercomunicação selectiva: função que permite a chamada a um ou mais
postos internos identificados por um endereço de chamada dedicado
(consultar o manual completo, parágrafo “Programação para chamadas de
intercomunicação”) diferente do endereço de chamada usado pelo posto
externo.
MONITORES PRINCIPAIS/SECUNDÁRIOS
O kit pode gerir um máximo de 4 vídeo-intercomunicadores ou telefones
intercomunicadores por cada botão de chamada, dos quais no máximo 1
vídeo-intercomunicador principal.
Funcionamento com postos internos adicionais
Para informações sobre a configuração do posto externo adicional, consultar
o manual completo:
• Posto externo (Porteiro) com comutador (secundário): função predefinida a
utilizar também em instalações com comutador art. 1404 (para a instalação de
2 ou mais entradas).
• Posto externo (Porteiro) secundário: função a utilizar em instalações com
comutador art. 1405 e 2 postos externos.
• Posto externo (Porteiro) principal: função a utilizar em instalações com
comutador art. 1405 e 2 postos externos.
Funcionamento com comutador art. 1404 (predefinição)
(Consultar o respectivo manual pro.comelitgroup.com).
Funcionamento com comutador art. 1405 (consultar o esquema na
pág. 22)
No modo “Posto externo principal” os comandos abertura da porta (actuador)
só são realizados se o posto externo estiver no estado de chamada ou de
acendimento automático. A função “door-open” está sempre desactivada. No
modo “Posto externo secundário” os comandos abertura da porta (actuador)
são realizados se a instalação estiver em espera ou se o posto externo estiver
activado. Com a instalação em espera o primeiro comando de acendimento
automático activa a câmara do posto externo secundário. Posteriores
comandos alternam entre os dois postos externos activando alternativamente
o posto externo principal e secundário.
Com o comutador art. 1405 só é possível instalar 1 posto externo
principal e 1 posto externo secundário.
6
IT
Alimentatore art. 1209
EN
Power supply unit art. 1209
FR
Alimentation art. 1209
Dopo un cortocircuito,per ripristinare l'apparecchio,
interrompere l'alimentazione per circa 1 minuto.
To reset the operation after a short circuit,cut o mains
voltage for about 1 minute.
Apres un court circuit, pour remettre en fonction l'appareil,
interrompre l'alimentation pendant environs une minute.
INPUT/D'ENTREE
110V-240V
L
800mA
50-60Hz
N
ta=40°C
1243
C US
257258
OUTPUT/SORTIE 31V 0.5A
1.2A 1'on/5'o
R
L1
Voedingseenheid art. 1209
NL
DE
Netzteil art. 1209
t.
Ar 1209
L2
L2
L1
ES
Alimentador art. 1209
Alimentador art. 1209
PT
FR
1. L N entrée tension de ligne 110-240 V~
2. Protections bornes
3. L1 L1 entrée ligne bus principale (31 V )
4. L2 L2 sortie ligne bus de colonne montante (31 V )
L’installation électrique du bâtiment doit être munie
d’un interrupteur de réseau omnipolaire (facilement
accessible) avec une ouverture de contact d’au moins 3
mm en mesure de sectionner l’alimentation du dispositif.
NL
1. L N ingang netspanning 110-240 V~
2. Klembescherming
3. L1 L1 ingang hoofdbusleiding (31 V )
4. L2 L2 uitgang busleiding van stamleiding (31 V )
De elektrische installatie van het gebouw moet voorzien
zijn van een meerpolige netschakelaar (gemakkelijk
toegankelijk) met een contactafstand van ten minste 3
mm die de voeding van het toestel kan afsluiten.
DE
1. L N eingang Netzspannung 110-240 V~
2. Klemmenschutz
3. L1 L1 ingang Haupt-Busleitung (31 V )
4. L2 L2 bus-Steigleitung (31 V )
Die elektrische Anlage des Gebäudes muss über einen
(leicht zugänglichen) allpoligen Netzschalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm verfügen, der
die Versorgung der netzgespeisten Geräte unterbricht.
IT
1. L N ingresso tensione di rete 110-240 V~
2. Protezione morsetti
3. L1 L1 uscita linea bus principale (31 V )
4. L2 L2 ingresso linea bus di montante (31 V )
Nell’impianto elettrico dell’edificio deve essere previsto
un interruttore di rete onnipolare (facilmente accessibile)
con un’apertura di contatto di almeno 3mm in grado di
sezionare l’alimentazione del dispositivo.
EN
1. L N mains power input 110-240 V~
2. Terminal protection
3. L1 L1 main bus line input (31 V )
4. L2 L2 riser bus line output (31 V )
The electrical system of the building must be fitted
with an (easily accessible) omnipolar mains switch with
a contact opening of at least 3 mm, which is capable
of cutting off the power supply of the device.
ES
1. L N entrada de tensión de red de 110-240 V~
2. Protección de los bornes
3. L1 L1 entrada línea Bus principal (31 V )
4. L2 L2 salida línea Bus de la columna montante (31 V )
En la instalación eléctrica del edificio tiene que haber un
interruptor de red omnipolar (fácilmente accesible) con
una distancia de apertura de los contactos de al menos
3 mm, capaz de cortar la alimentación del dispositivo
PT
1. L N entrada alimentação eléctrica 110-240 V~
2. Protecção dos bornes
3. L1 L1 entrada linha BUS principal (31 V )
4. L2 L2 saída linha BUS da coluna (31 V )
Na instalação eléctrica do edifício deve existir um
interruptor de rede omnipolar (facilmente acessível)
com uma abertura de contacto de, pelo menos, 3 mm
capaz de dividir a alimentação do dispositivo.
7
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.