Manuale tecnico posto interno Mini Art. 6701/6700
Technical manual for Mini internal unit Art. 6701/6700
Manuel technique poste intérieur Mini Art. 6701/6700
Technische handleiding interne aansluiting Mini Art. 6701/6700
Technisches Handbuch Innensprechstelle Mini Art. 6701/6700
Manual técnico de la unidad interna Mini Art. 6701/6700
Manual técnico do posto interno Mini Art. 6701/6700
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Passion.Technology.Design.
Avvertenze
IT
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal
costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono
stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo
improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e
scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/
UE e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici
devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
• Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
Warning
EN
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the
manufacturer and in compliance with the standards in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for
modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of
non-original accessories and materials.
• All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE
directives, as certified by the CE mark they carry.
• Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only
be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
• Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
Avertissements
FR
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le
constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont
été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas
de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres
personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et
matériaux non d’origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE,
2014/35/UE. L'application du marquage CE atteste cette conformité.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
• Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils
électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.
• Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
Waarschuwingen
NL
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant
gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor
ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk
gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door
derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet
door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit
wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten
mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
Hinweise
DE
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung
der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen
Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine
Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene
Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE, 2014/35/
UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
• Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von
einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
Advertencias
ES
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo
atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido
construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de
los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por
el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2014/30/UE,
2014/35/UE como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación
(230/400V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser
efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
• No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.
Avisos
PT
• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo
fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram
concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso
impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo
sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não
tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas
2014/30/UE, 2014/35/UE. A prova é a marca CE nos produtos.
• Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos
devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
• Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.
IT
Il monitor Art. 6701/6700 è da utilizzare in impianti a
colori nella tratta SB2, dopo il miscelatore Art. 4888C;
oppure in impianti senza miscelatore tipo sistema KIT 2
fili o con Art. 1210.
EN
The monitor Art. 6701/6700 is designed for use in colour
systems, in the SB2 section downstream of Art. 4888C,
or in systems without mixer, such as the system with
2-wire KIT or Art. 1210.
FR
Utiliser le moniteur Art. 6701/6700 sur des installations
couleurs, sur le tronçon SB2, après la centrale vidéo Art.
4888C ; ou sur des installations sans centrale vidéo, type
système KIT 2 fils ou avec l’Art. 1210.
NL
De monitor Art. 6701/6700 wordt gebruikt in SB2
kleurensystemen, achter de mixer Art. 4888C, of in systemen
zonder mixer type KIT 2-draads systeem of met Art. 1210.
DE
Der Monitor Art. 6701/6700 dient für die Verwendung in Farbanlagen
im Abschnitt SB2, nach dem Mixer Art. 4888C; oder in Anlagen ohne
Mixer vom Typ System 2-Draht-KIT oder mit Art. 1210.
ES
El monitor Art. 6701/6700 se debe utilizar en instalaciones en
color en el tramo SB2, después del mezclador Art. 4888C, o
bien en instalaciones sin mezclador, por ejemplo con KIT 2
HILOS o con Art. 1210.
PT
O monitor Art. 6701/6700 deve ser utilizado em sistemas a cores
no segmento SB2, após o misturador Art. 4888C ou em sistemas
sem misturador tipo sistema KIT de 2 fios ou com o Art. 1210.
Descrizione monitor
IT
Monitor description
EN
Description moniteur
FR
1
2
3
4
5
6
Beschrijving van de monitor
NL
DE
Beschreibung des Monitors
FR
CFP2
L CFP1
L
ES
Descripción del monitor
Descrição do monitor
PT
A maximum of 1 main monitor can be set in systems with
2-WIRE KIT or Art. 1210, and 2 main monitors in systems
with Art. 4888C.
6. Space for housing the operation accessory for keys
(standard on all black monitors, available to purchase separately
for white monitors Art. 6733W)
Terminal block for system connection:
L L Bus line connection terminals
CFP1 CFP2 Floor door call input
1. S1 Microswitches pour la programmation du code résident
2. S2 Microswitches pour la programmation de touches et fonctions
(marked with a red corner)
DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons
DIP 5-6 accès à la programmation
DIP 7 de gestion de la tension d’alimentation (voir schémas et variantes à partir de la page 6) par défaut = OFF
Pour les systèmes KIT-2 fils ou avec l’Art. 1210, régler DIP
7 sur ON.
1. S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente
IT
2. S2 Micro-interruttori per programmazione pulsanti e funzioni
(identificato da un angolo rosso)
DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti
DIP 5-6 accesso programmazioni
DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e varianti da pag. 6) default = OFF
Per impianti KIT-2 fili o con Art. 1210 impostare DIP 7
su ON.
DIP 8:
ON monitor secondario
OFF monitor principale (default)
È possibile impostare max 1 monitor principale negli
impianti KIT 2 FILI o con Art. 1210 e max 2 monitor
principali negli impianti con Art. 4888C.
3. Regolazione volume alto parlante (solo per settaggio fonica
intercomunicante)
4. CV5 Jumper chiusura video
5. Pin per ancoraggio morsettiera
6. Spazio per alloggiamento accessorio per funzionamento
pulsanti (di serie su tutti i monitor neri, acquistabile
separatamente per monitor bianchi Art.6733W)
Morsettiera per connessione impianto:
LL Morsetti di connessione linea Bus
CFP1 CFP2 Ingresso chiamata da piano
EN
1. S1 User code programming microswitches
2. S2 Button and function programming microswitches (marked with
a red corner)
DIP 1-2-3-4 for button function programming
DIP 5-6 access to programming
DIP 7 for power supply voltage management (see diagrams and
variants on page 6), default = OFF
For systems with 2-wire KIT or Art. 1210, set DIP 7 to ON.
DIP 8:
ON secondary monitor
OFF main monitor (default)
DIP 8 :
ON moniteur secondaire
OFF moniteur principal (par défaut)
Possibilité de configurer 1 seul moniteur principal sur les
systèmes KIT 2 FILS ou avec l’Art. 1210, et 2 moniteurs
principaux au maximum sur les systèmes équipés de l’Art.
4888C
3. Réglage du volume du haut-parleur (uniquement pour le réglage
de la phonie d'intercommunication)
4. CV5 Cavalier de débranchement vidéo
5. Pin d'ancrage bornier
6. Espace pour loger l'accessoire faisant fonctionner les touches
(de série sur tous les moniteurs noirs, disponible à part
pour les moniteurs blancs Art.6733W)
Bornier pour la connexion de l'installation :
L L Bornes de connexion ligne Bus
CFP1 CFP2 Entrée de l'appel palier
NL
1. S1 Microschakelaars voor het programmeren van de
gebruikerscode
2. S2 Microschakelaars voor het programmeren van toetsen en
functies (gemarkeerd met een rode hoek)
DIP 1-2-3-4 voor het programmeren van de functies van de toetsen
DIP 5-6 toegang tot de programmeringen
DIP 7 voor het beheer van de voedingsspanning (zie schema’s en varianten vanaf pag. 6) standaard = OFF
Bij KIT-2-draads systemen of met Art.1210 moet DIP 7
worden ingesteld op ON.
DIP 8:
ON secundaire monitor
OFF hoofdmonitor (standaard)
Er kan max. 1 hoofdmonitor worden ingesteld in de
KIT 2-DRAADS systemen of met Art. 1210 en max. 2
hoofdmonitors in systemen met Art. 4888C
3. Volume van de luidspreker regelen (alleen voor geluidsinstelling
intercom)
4. CV5 Jumper voor het afsluiten van het videosignaal
5. Pen voor bevestiging van het aansluitklemmenbord
6. Ruimte voor het plaatsen van een accessoire voor de werking
van toetsen (standaard op alle zwarte monitoren, apart
verkrijgbaar voor witte monitoren Art.6733W)
2
Klemmenblok voor aansluiting van de installatie:
L L Klemmen voor aansluiting buslijn.
CFP1 CFP2 Ingang voor etagebel
DE
1. S1 Mikroschalter für die Programmierung des Teilnehmercodes
2. S2 Mikroschalter für die Programmierung der Tasten und
Funktionen (durch eine rote Ecke gekennzeichnet)
DIP 1-2-3-4 für die Programmierung der Tastenfunktionen
DIP 5-6 Önen der Programmierungen
DIP 7 für die Einstellung der Versorgungsspannung (siehe Schaltpläne und Varianten ab Seite 6) Standard = OFF
3. Regulación del volumen del altavoz (solo para la configuración del
audio intercomunicante)
4. CV5 Puente para el cierre del vídeo
5. Pin de fijación de la regleta de conexiones
6. Espacio para alojar el accesorio para el funcionamiento de las
teclas (de serie en todos los monitores negros y a
comprar por separado para los monitores blancos Art. 6733W)
Regleta de conexiones de la instalación:
L L Bornes de conexión de la línea Bus
CFP1 CFP2 Entrada para llamada desde el timbre de planta
Für Anlagen 2-Draht-KIT oder mit Art. 1210 DIP 7 auf ON
stellen.
DIP 8:
ON Zusatzmonitor
OFF Hauptmonitor (Standard)
Maximal können 1 Hauptmonitor in Anlagen mit 2-DrahtKIT oder mit Art. 1210 und 2 Hauptmonitore in Anlagen
mit Art. 4888C eingestellt werden.
3. Lautstärkeregelung des Lautsprechers (nur für die Toneinstellung
der Internverbindung)
4. CV5 Jumper zum Schließen des Videosignals
5. Stift für die Befestigung der Klemmenleiste
6. Einbauöffnung für Zubehör für die Funktionsweise der Tasten
(serienmäßig auf allen schwarzen Monitoren, auf
Wunsch lieferbar für weiße Monitore Art. 6733W)
Klemmleiste für Anschluss an die Anlage:
L L Anschlussklemmen Busleitung
CFP1 CFP2 Eingang Etagenruf
1. S1 Microinterruptores para programar el código de usuario
ES
2. S2 Microinterruptores para programar los pulsadores y las
funciones (identificados por un triángulo rojo en un ángulo)
DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores
DIP 5-6 para acceder a la programación
DIP 7 para controlar la tensión de alimentación (véanse los esquemas y las variantes de la pág. 6) predefinido = OFF
1. S1 Microinterruptores para programar o código de utilizador
PT
2. S2 Microinterruptores para programar os botões e as funções
(identificados por um canto vermelho)
DIP 1-2-3-4 para programar as funções dos botões
DIP 5-6 acesso às programações
DIP 7 para gerir a alimentação eléctrica (consultar esquemas e variantes da pág. 6) predefinição = OFF
Para sistemas KIT de 2 fios ou com Art. 1210 configurar o
DIP 7 em ON.
DIP 8:
ON monitor secundário
OFF monitor principal (predefinido)
É possível configurar no máximo 1 monitor principal no
caso de sistemas KIT de 2 FIOS ou com o Art. 1210 e no
máximo 2 monitores principais em sistemas com o Art.
4888C.
3. Regulação do volume do altifalante (apenas para a programação
do som de intercomunicação)
4. CV5 Comutador de derivação fecho vídeo
5. Pino para fixação da bateria de bornes
6. Espaço para o alojamento do acessório para o funcionamento
das teclas (de série em todos os monitores pretos,
opcional no caso de monitores brancos Art. 6733W)
Bateria de bornes de ligação da instalação:
L L Bornes para a ligação à linha bus
CFP1 CFP2 Entrada para chamada de andar local
Para instalaciones KIT-2 hilos o con Art. 1210, configurar
el DIP-switch 7 en ON.
DIP 8:
ON monitor secundario
OFF monitor principal (predefinido)
Es posible configurar, como máximo, 1 monitor principal
en las instalaciones con KIT 2 HILOS o con Art. 1210
y, como máximo, 2 monitores principales en las
instalaciones con Art. 4888C.