Comelit 6701W-BM, 6701W Technical Manual

IT
MANUALE
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
Manuale tecnico posto interno Mini Art. 6701/6700 Technical manual for Mini internal unit Art. 6701/6700 Manuel technique poste intérieur Mini Art. 6701/6700 Technische handleiding interne aansluiting Mini Art. 6701/6700 Technisches Handbuch Innensprechstelle Mini Art. 6701/6700 Manual técnico de la unidad interna Mini Art. 6701/6700 Manual técnico do posto interno Mini Art. 6701/6700
ES
MANUAL TÉCNICO
PT
MANUAL TÉCNICO
Passion.Technology.Design.
Avvertenze
IT
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/ UE e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
• Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
Warning
EN
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
• All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE directives, as certified by the CE mark they carry.
• Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
• Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
Avertissements
FR
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE, 2014/35/UE. L'application du marquage CE atteste cette conformité.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
• Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.
• Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
Waarschuwingen
NL
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
Hinweise
DE
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE, 2014/35/ UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
• Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
Advertencias
ES
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
• No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.
Avisos
PT
• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE. A prova é a marca CE nos produtos.
• Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
• Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.
IT
Il monitor Art. 6701/6700 è da utilizzare in impianti a colori nella tratta SB2, dopo il miscelatore Art. 4888C; oppure in impianti senza miscelatore tipo sistema KIT 2 fili o con Art. 1210.
EN
The monitor Art. 6701/6700 is designed for use in colour systems, in the SB2 section downstream of Art. 4888C, or in systems without mixer, such as the system with 2-wire KIT or Art. 1210.
FR
Utiliser le moniteur Art. 6701/6700 sur des installations couleurs, sur le tronçon SB2, après la centrale vidéo Art. 4888C ; ou sur des installations sans centrale vidéo, type système KIT 2 fils ou avec l’Art. 1210.
NL
De monitor Art. 6701/6700 wordt gebruikt in SB2 kleurensystemen, achter de mixer Art. 4888C, of in systemen zonder mixer type KIT 2-draads systeem of met Art. 1210.
DE
Der Monitor Art. 6701/6700 dient für die Verwendung in Farbanlagen im Abschnitt SB2, nach dem Mixer Art. 4888C; oder in Anlagen ohne Mixer vom Typ System 2-Draht-KIT oder mit Art. 1210.
ES
El monitor Art. 6701/6700 se debe utilizar en instalaciones en color en el tramo SB2, después del mezclador Art. 4888C, o bien en instalaciones sin mezclador, por ejemplo con KIT 2 HILOS o con Art. 1210.
PT
O monitor Art. 6701/6700 deve ser utilizado em sistemas a cores no segmento SB2, após o misturador Art. 4888C ou em sistemas sem misturador tipo sistema KIT de 2 fios ou com o Art. 1210.
Descrizione monitor
IT
Monitor description
EN
Description moniteur
FR
1 2
3
4
5
6
Beschrijving van de monitor
NL
DE
Beschreibung des Monitors
FR
CFP2
L CFP1
L
ES
Descripción del monitor
Descrição do monitor
PT
A maximum of 1 main monitor can be set in systems with 2-WIRE KIT or Art. 1210, and 2 main monitors in systems with Art. 4888C.
3. Loudspeaker volume adjustment (for setting intercom audio only)
4. CV5 Video closing jumper
5. Pin for securing terminal block
6. Space for housing the operation accessory for keys
(standard on all black monitors, available to purchase separately for white monitors Art. 6733W)
Terminal block for system connection:
L L Bus line connection terminals CFP1 CFP2 Floor door call input
1. S1 Microswitches pour la programmation du code résident
2. S2 Microswitches pour la programmation de touches et fonctions
(marked with a red corner)
DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons DIP 5-6 accès à la programmation DIP 7 de gestion de la tension d’alimentation (voir schémas et variantes à partir de la page 6) par défaut = OFF
Pour les systèmes KIT-2 fils ou avec l’Art. 1210, régler DIP 7 sur ON.
1. S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente
IT
2. S2 Micro-interruttori per programmazione pulsanti e funzioni
(identificato da un angolo rosso)
DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti DIP 5-6 accesso programmazioni DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e varianti da pag. 6) default = OFF
Per impianti KIT-2 fili o con Art. 1210 impostare DIP 7 su ON.
DIP 8: ON monitor secondario OFF monitor principale (default)
È possibile impostare max 1 monitor principale negli impianti KIT 2 FILI o con Art. 1210 e max 2 monitor principali negli impianti con Art. 4888C.
3. Regolazione volume alto parlante (solo per settaggio fonica intercomunicante)
4. CV5 Jumper chiusura video
5. Pin per ancoraggio morsettiera
6. Spazio per alloggiamento accessorio per funzionamento
pulsanti (di serie su tutti i monitor neri, acquistabile separatamente per monitor bianchi Art.6733W)
Morsettiera per connessione impianto:
LL Morsetti di connessione linea Bus CFP1 CFP2 Ingresso chiamata da piano
EN
1. S1 User code programming microswitches
2. S2 Button and function programming microswitches (marked with
a red corner)
DIP 1-2-3-4 for button function programming DIP 5-6 access to programming DIP 7 for power supply voltage management (see diagrams and
variants on page 6), default = OFF
For systems with 2-wire KIT or Art. 1210, set DIP 7 to ON.
DIP 8: ON secondary monitor OFF main monitor (default)
DIP 8 : ON moniteur secondaire OFF moniteur principal (par défaut)
Possibilité de configurer 1 seul moniteur principal sur les systèmes KIT 2 FILS ou avec l’Art. 1210, et 2 moniteurs principaux au maximum sur les systèmes équipés de l’Art. 4888C
3. Réglage du volume du haut-parleur (uniquement pour le réglage de la phonie d'intercommunication)
4. CV5 Cavalier de débranchement vidéo
5. Pin d'ancrage bornier
6. Espace pour loger l'accessoire faisant fonctionner les touches
(de série sur tous les moniteurs noirs, disponible à part
pour les moniteurs blancs Art.6733W)
Bornier pour la connexion de l'installation :
L L Bornes de connexion ligne Bus CFP1 CFP2 Entrée de l'appel palier
NL
1. S1 Microschakelaars voor het programmeren van de
gebruikerscode
2. S2 Microschakelaars voor het programmeren van toetsen en functies (gemarkeerd met een rode hoek)
DIP 1-2-3-4 voor het programmeren van de functies van de toetsen DIP 5-6 toegang tot de programmeringen DIP 7 voor het beheer van de voedingsspanning (zie schema’s en varianten vanaf pag. 6) standaard = OFF
Bij KIT-2-draads systemen of met Art.1210 moet DIP 7 worden ingesteld op ON.
DIP 8: ON secundaire monitor OFF hoofdmonitor (standaard)
Er kan max. 1 hoofdmonitor worden ingesteld in de KIT 2-DRAADS systemen of met Art. 1210 en max. 2 hoofdmonitors in systemen met Art. 4888C
3. Volume van de luidspreker regelen (alleen voor geluidsinstelling intercom)
4. CV5 Jumper voor het afsluiten van het videosignaal
5. Pen voor bevestiging van het aansluitklemmenbord
6. Ruimte voor het plaatsen van een accessoire voor de werking
van toetsen (standaard op alle zwarte monitoren, apart verkrijgbaar voor witte monitoren Art.6733W)
2
Klemmenblok voor aansluiting van de installatie:
L L Klemmen voor aansluiting buslijn. CFP1 CFP2 Ingang voor etagebel
DE
1. S1 Mikroschalter für die Programmierung des Teilnehmercodes
2. S2 Mikroschalter für die Programmierung der Tasten und
Funktionen (durch eine rote Ecke gekennzeichnet)
DIP 1-2-3-4 für die Programmierung der Tastenfunktionen DIP 5-6 Önen der Programmierungen DIP 7 für die Einstellung der Versorgungsspannung (siehe Schaltpläne und Varianten ab Seite 6) Standard = OFF
3. Regulación del volumen del altavoz (solo para la configuración del
audio intercomunicante)
4. CV5 Puente para el cierre del vídeo
5. Pin de fijación de la regleta de conexiones
6. Espacio para alojar el accesorio para el funcionamiento de las
teclas (de serie en todos los monitores negros y a comprar por separado para los monitores blancos Art. 6733W)
Regleta de conexiones de la instalación:
L L Bornes de conexión de la línea Bus CFP1 CFP2 Entrada para llamada desde el timbre de planta
Für Anlagen 2-Draht-KIT oder mit Art. 1210 DIP 7 auf ON stellen.
DIP 8:
ON Zusatzmonitor OFF Hauptmonitor (Standard)
Maximal können 1 Hauptmonitor in Anlagen mit 2-Draht­KIT oder mit Art. 1210 und 2 Hauptmonitore in Anlagen mit Art. 4888C eingestellt werden.
3. Lautstärkeregelung des Lautsprechers (nur für die Toneinstellung der Internverbindung)
4. CV5 Jumper zum Schließen des Videosignals
5. Stift für die Befestigung der Klemmenleiste
6. Einbauöffnung für Zubehör für die Funktionsweise der Tasten
(serienmäßig auf allen schwarzen Monitoren, auf
Wunsch lieferbar für weiße Monitore Art. 6733W)
Klemmleiste für Anschluss an die Anlage:
L L Anschlussklemmen Busleitung CFP1 CFP2 Eingang Etagenruf
1. S1 Microinterruptores para programar el código de usuario
ES
2. S2 Microinterruptores para programar los pulsadores y las
funciones (identificados por un triángulo rojo en un ángulo)
DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores DIP 5-6 para acceder a la programación DIP 7 para controlar la tensión de alimentación (véanse los esquemas y las variantes de la pág. 6) predefinido = OFF
1. S1 Microinterruptores para programar o código de utilizador
PT
2. S2 Microinterruptores para programar os botões e as funções
(identificados por um canto vermelho)
DIP 1-2-3-4 para programar as funções dos botões DIP 5-6 acesso às programações DIP 7 para gerir a alimentação eléctrica (consultar esquemas e variantes da pág. 6) predefinição = OFF
Para sistemas KIT de 2 fios ou com Art. 1210 configurar o DIP 7 em ON.
DIP 8: ON monitor secundário OFF monitor principal (predefinido)
É possível configurar no máximo 1 monitor principal no caso de sistemas KIT de 2 FIOS ou com o Art. 1210 e no máximo 2 monitores principais em sistemas com o Art. 4888C.
3. Regulação do volume do altifalante (apenas para a programação do som de intercomunicação)
4. CV5 Comutador de derivação fecho vídeo
5. Pino para fixação da bateria de bornes
6. Espaço para o alojamento do acessório para o funcionamento
das teclas (de série em todos os monitores pretos, opcional no caso de monitores brancos Art. 6733W)
Bateria de bornes de ligação da instalação:
L L Bornes para a ligação à linha bus CFP1 CFP2 Entrada para chamada de andar local
Para instalaciones KIT-2 hilos o con Art. 1210, configurar el DIP-switch 7 en ON.
DIP 8: ON monitor secundario OFF monitor principal (predefinido)
Es posible configurar, como máximo, 1 monitor principal en las instalaciones con KIT 2 HILOS o con Art. 1210 y, como máximo, 2 monitores principales en las instalaciones con Art. 4888C.
Installazione
IT
EN
Installation
17,5 cm
16,0 cm
FR
Installation
NL
Installatie
DE
Installation
ES
Instalación
Instalação
PT
fissaggio opzionale optional fixing fixation en option optionele bevestiging optionale Befestigung fijación opcional fixação opcional
3
Loading...
+ 5 hidden pages