Clay Paky V.I.P. 1200 User Manual [en, de, es, fr, it]

0 (0)

®

V.I.P. 1200

HMI 1200W/GS

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

F

D'INSTRUCTIONS

D

 

 

 

 

 

E

MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

INDICE

 

 

Page

Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido

 

 

2

Informazioni di sicurezza

-

Safety information

 

 

 

 

Informations de sécurité

 

-

Informationen über Sicherheit -

Información de seguridad

 

 

 

 

 

 

4

Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation

 

 

 

Déballage et préparation

-

Auspacken und Vorbereiten -

Desembalaje y preparación

 

 

 

 

 

6

Installazione e messa in funzione

- Installation and start-up

 

 

Installation et mise en fonction -

Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función

 

 

 

 

 

10

Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento

 

 

11

Causa e soluzione dei problemi -

Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes

 

 

Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen -

Causas y soluciones de problemas

 

 

 

 

 

12

Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos

 

 

14

Diagrammi fotometrici

-

 

Photometric diagrams

- Diagrammes photométriques

 

 

Fotometrische Diagramme

- Diagramos fotométricos

 

 

 

 

 

 

 

15

Accessori opzionali -

Optional accessories - Accessoires en option

 

 

Optionales Zubehör -

Accesorios opcionales

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques

 

 

 

Elektrische Schaltpläne

- Esquemas eléctricos

 

 

 

 

 

 

 

17

Ricambi - Spare parts

-

Pièces de rechange

- Ersatzteile - Recambios

Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.

Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione

Idell’apparecchio.

CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio.

CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.

Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.

Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this GB manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.

CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.

CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.

Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.

Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le

Frespect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil.

CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.

CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.

Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.

Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sachund Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.

Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.

Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.

Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.

CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.

CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.

1

HMI 1200 W/GS

2,5

 

 

 

 

0,1

ta 35°C

IP20

tc 90°C

!

I

Installazione

Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano condizione.

Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di posizionare il proiettore.

minima degli oggetti illuminati

deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti dal fascio luminoso siano distanti almeno 2,5 metri

dall’obiettivo del proiettore stesso.

• Distanza minima dei materiali infiammabili

Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali infiammabili siano distanti almeno 0,10 metri da ogni punto della superficie dell’apparecchio.

• Superficie di montaggio

È consentito il montaggio dell’apparecchio su superfici normalmente infiammabili.

• Massima temperatura ambiente

Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la temperatura ambiente non deve superare i 35°C.

• Grado di protezione IP20

L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensione superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).

• Protezione contro la scossa elettrica

È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione dotato di un’efficiente messa a terra (apparecchio di Classe I secondo la norma EN 60598-1).

Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramite l’uso di interruttori differenziali opportunamente dimensionati.

• Collegamento alla rete di alimentazione

Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell’energia elettrica devono essere effettuate da un installatore elettrico qualificato.

Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano alla frequenza ed alla tensione per cui il proiettore è predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici.

Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita. Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero massimo di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare sovraccarichi.

• Temperatura della superficie esterna

La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 90°C .

• Manutenzione

Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione. Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’apparecchio per 10 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di esplosione della lampada è praticamente nulla. Se è necessario sostituire la lampada, aspettare ulteriori 15 minuti per evitare scottature.

L’apparecchio è progettato in modo da trattenere le schegge prodotte dall’eventuale scoppio della lampada. Le lenti devono essere obbligatoriamente montate; devono inoltre, se visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali.

• Lampada

L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato nell’apparecchio.

-Leggere attentamente le “istruzioni d’uso” fornite dal costruttore della lampada.

-Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o deformata dal calore.

I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle Direttive della Comunità Europea di cui sono oggetto:

Bassa Tensione 73/23

Compatibilità Elettromagnetica 89/336

GB SAFETY INFORMATION

• Installation

Make sure all parts for fixing the projector are in a good state of repair.

Make sure the point of anchorage is stable before positioning the projector.

• Minimum distance of illuminated objects

The projector needs to be positioned so that the objects hit by the beam of light are at least 2,5 metres (8’ 2”) from the lens of the projector.

• Minimum distance from flammable materials

The projector must be positioned so that any flammable materials are at least 0.10 metres (4") from every point on the surface of the fitting.

• Mounting surfaces

It is permissible to mount the fitting on normally flammable surfaces.

• Maximum ambient temperature

For the fitting to operate well and reliably, the ambient temperature should not exceed 35°C (95°F).

• IP20 protection rating

The fitting is protected against penetration by solid bodies of over 12mm (0.47”) in diameter (first digit 2), but not against dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit 0).

• Protection against electrical shock

Connection must be made to a power supply system fitted with efficient earthing (Class I appliance according to standard EN 60598-1).

It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the projectors from indirect contact and/or shorting to earth by using appropriately sized residual current devices.

• Hooking up to the supply mains

Connection to the electricity mains must be carried out by a qualified electrical installer.

Check that the mains frequency and voltage correspond to those for which the projector is designed as given on the electrical data label. This label also gives the input power to which you need to refer to evaluate the maximum number of fittings to connect to the electricity line, in order to avoid overloading.

• Temperature of the external surface

The maximum temperature that can be reached on the external surface of the fitting, in a thermally steady state, is 90°C (194°F).

• Maintenance

Before starting any maintenance work or cleaning the projector, cut off power from the mains supply.

After switching off, do not remove any parts of the fitting for at least 10 minutes. After this time the likelihood of the lamp exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp, wait for another 15 minutes to avoid getting burnt.

The fitting is designed to hold in any splinters produced by a lamp exploding. The lenses must be mounted and, if visibly damaged, they have to be replaced with genuine spares.

• Lamp

The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external igniter. This igniter is fitted onto the apparatus.

-Carefully read the "operating instructions" provided by the lamp manufacturer.

-Immediately replace the lamp if damaged or deformed by heat.

The products referred to in this manual conform to the European Community Directives to which they are subject:

Low Voltage 73/23

Electromagnetic Compatibility 89/336

2

F

• Installation

S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du projecteur sont en bon état.

Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point d'ancrage.

• Distance minimum des objets éclairés

Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à au moins 2,5 mètres des objets que devra atteindre le faisceau lumineux.

• Distance minimum des matériaux inflammables

Installer le projecteur de façon à ce que les matériaux inflammables se trouvent à une distance d'au moins 0,10 mètre par rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil.

• Surface de montage

Il est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement inflammables.

• Température ambiante maximale

Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la température ambiante ne doit pas dépasser 35°C.

• Degré de protection IP20

L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de plus de 12 mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets d'eau (deuxième chiffre 0).

• Protection contre les décharges électriques

Il est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation d’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil de Classe I, conformément à la norme EN 60598-1).

De plus, il est recommandé de protéger les lignes d’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés.

• Branchement au réseau d'alimentation

Les opérations de branchement au réseau de distribution de l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur électricien qualifié.

Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques.

Cette même plaquette reporte également la puissance absorbée. Faire référence à cette indication pour évaluer le nombre maximum d'appareils à brancher sur la ligne électrique, afin d'éviter les surcharges.

• Température de la surface externe

La température maximale de la surface externe de l'appareil, en conditions de régime thermique, est de 90°C.

• Entretien

Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le projecteur, couper la tension du réseau.

Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de l'appareil pendant les 10 minutes qui suivent. Au-delà de ce laps de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est pratiquement nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre encore 15 minutes pour éviter tout risque de brûlures.

L'appareil a été conçu de façon à retenir les éclats produits en cas d'explosion de l'ampoule. Les lentilles doivent obligatoirement être montées sur l'appareil et doivent être remplacées par des pièces d'origine dès qu'elles sont visiblement endommagées.

• Lampe

L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil.

-Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par le fabricant de la lampe.

-Remplacer la lampe dès qu'elle est endommagée ou déformée par la chaleur.

Les produits mentionnés dans ce manuel sont conformes aux Directives de la Communauté Européenne:

Basse Tension 73/23

Compatibilité Électromagnétique 89/336

Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors Zustand sind.

Installation des Projektors die Stabilität der Verankerungsstelle überprüfen.

zu beleuchteten Objekten

muss so installiert werden dass der Abstand zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem Objektiv des Projektors mindestens 2,5 Meter beträgt.

zu entzündbaren Materialien

muss so installiert werden, dass entzündbare Materialien mindestens 0,10 Meter von jedem Punkt der Geräteoberfläche entfernt sind.

des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen

.

optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf 35°C nicht überschreiten.

IP20

ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt, während es gegen Tropf,- Regenund Spritzwasser sowie

Wasserstrahlen (zweite Kennziffer 0) empfindlich ist.

gegen Stromschlag

das Gerät an eine Stromversorgungsanlage anzuschließen, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet

der Klasse I gemäß Richtlinie EN 60598-1).

Darüber hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der Projektoren bemessenen Fehlerstromschutzschaltern vor

indirekten Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen.

an das Stromnetz muss von einem kompetenten Elektroinstallateur ausgeführt werden.

Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der Projektor ausgelegt ist, und die auf dem Typenschild angegeben sind.

Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese Angaben Bezug zu nehmen, um Überlastungen zu vermeiden.

der Außenfläche

des Geräts kann im Wärmebetrieb eine Höchsttemperatur von 90°C erreichen.

von Wartungsoder Reinigungsarbeiten am Projektor stets die Stromversorgung abschalten.

Abschalten 10 Minuten lang keine Geräteteile abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt werden muss, weitere 15 Minuten warten, um

Verbrennungsgefahr zu vermeiden.

wurde so konzipiert, dass es die Splitter bei einem eventuellen Bersten der Lampe zurückhält. Die Montage der ist obligatorisch vorgeschrieben; des Weiteren müssen sichtbarer Beschädigung durch Originalersatzteile

.

ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das

.

Sie die vom Lampenhersteller gelieferte aufmerksam durch.

oder von der Hitze verformte Lampe muss ersetzt werden.

dieser Bedienungsanleitung entsprechen EU-Richtlinien:

73/23

89/336

3

SEGURIDAD

• Instalación

Controle que todos los elementos de fijación del proyector estén en buenas condiciones.

Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar el proyector.

• Distancia mínima de los objetos iluminados

El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su superficie quede a menos de 2,5 metros del objetivo.

• Distancia mínima de materiales inflamables

El proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su superficie quede a menos de 0,10 metros de cualquier material inflamable.

• Superficie de montaje

El aparato puede montarse sobre superficies normalmente inflamables.

• Temperatura ambiente máxima

Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la temperatura ambiente no debe superar los 35°C.

• Grado de protección IP20

El aparato está protegido contra la penetración de objetos sólidos de dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"), mientras que debe ser resguardado de goteo, lluvia, salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito "0").

• Protección contra descargas eléctricas

Es obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la norma EN 60598 1).

Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales correctamente dimensionados.

• Conexión a la red de alimentación

El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado. Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del proyector.

En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas.

• Temperatura de la superficie exterior

La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de 90° C.

• Mantenimiento

Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato durante 10 minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe sustituir la lámpara, espere 15 minutos más para evitar quemarse.

El aparato está diseñado de manera tal que retenga las astillas producidas por un eventual estallido de la lámpara. Las lentes deben montarse obligatoriamente; además, si están visiblemente dañadas se las debe sustituir utilizando recambios originales.

• Lámpara

El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un arrancador externo, incorporado en el aparato.

-Lea atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante de la lámpara.

-Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o deformada por el calor.

Los productos a los cuales se refiere este manual cumplen las directivas pertinentes de la Comunidad Europea:

Baja tension 73/23

Compatibilidad electromagnética 89/336

Clay Paky V.I.P. 1200 User Manual

GB

F

DESEMBALAJE Y PREPARACION

1

3

1

2

3

3

2

1

3

2

 

 

. 1200

 

099438

101011/001

 

167003/001

 

 

167003/002

050001

167002/001

 

020106/006

 

 

020210/004

080606/001 x 6

 

 

020502

020005/001 x 4

 

101014/001

020005/002

 

Disimballo - Figura 1

 

Aprire la scatola di cartone, togliere il proiettore dall’imballo e posizionarlo su un piano di appoggio orizzontale. Togliere dall’imballo tutti gli accessori forniti di serie.

I

Contenuto dell’imballo - Figura 2

 

Oltre al proiettore, nell’imballo sono contenuti gli accessori illustrati.

 

Montaggio supporto - Figura 3

 

 

 

Unpacking - Fig. 1

 

Open the box, remove the projector from the packing and place it on a flat horizontal surface. Unpack the standard accessories supplied with the equipment.

GB

Packing contents - Fig. 2

 

As well as the projector the pack contains the accessories illustrated.

 

Fitting the bracket - Fig. 3

 

 

Déballage - Figure 1

Ouvrez la boîte en carton, dégagez le projecteur de son emballage et posezle sur un support horizontal. Retirez tous les accessoires fournis de série.

FContenu de l'emballage - Figure 2

En plus du projecteur l’emballage contient les accessoires illustrés.

Montage support - Figure 3

Auspacken - Abb. 1

Die Kartonschachtel öffnen, den Projektor aus der Verpackung entneh-men und ihn auf eine ebene Unterlage stellen. Alle serienmäßig gelieferten Zubehörteile auspacken.

Packungsinhalt - Abb. 2

Außer dem Projektor sind in der Verpackung die abgebildeten Zubehörteile enthalten.

Montage des Halters - Abb. 3

Desembalaje - Figura 1

Abrir la caja de cartón, extraer el proyector y colocarlo sobre una superficie horizontal. Sacar del embalaje todos los accesorios que se suministran de serie.

Contenido del embalaje - Figura 2

Además del proyector el embalaje contiene los accesorios ilustrados.

Montaje del soporte - Figura 3

Continua / Continue

4

4

2

1

5

Apertura e chiusura coperchio cambio lampada - Figura 4

Montaggio lampada - Figura 5

Togliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. Infine riavvitare le ghiere.

IATTENZIONE: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude. Se ciò tuttavia dovesse verificarsi, pulire il bulbo stesso con un panno imbevuto d’alcool ed asciugarlo con un panno pulito e asciutto.

IMPORTANTE: per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell’asse ottico del proiettore. A tal fine si consiglia di rivolgere detta protuberanza verso il coperchio superiore.

Opening and closing the lamp compartment - Fig. 4

Fitting the lamp - Fig. 5

Take the new lamp out of its package, loosen the two side ring nuts and insert the lamp in its mountings. Finally, screw on the ring nuts.

GB

WARNING: Do not touch the lamp’s bulb with bare hands. Should this happen, clean the bulb with a cloth soaked in alcohol and dry it with a clean, dry cloth.

IMPORTANT: To distribute the beam of light uniformly, the lamp needs to be positioned with the protrusion visibile on the bulb outside the optical axis of the projector. For this purpose it is recommended to turn the protrusion towards the top cover.

Ouverture et fermeture du couvercle remplacement lampe - Figure 4

Montage de la lampe - Figure 5

Extraire la lampee neuve de la boîte, desserrer les deux colliers latéraux et introduire la lampe dans les supports. Pour terminer, revisser les colliers.

FATTENTION: ne pas toucher le bulbe de la lampe avec les doigts. Si cela se produit, nettoyer le bulbe avec un chiffon imbibé d’alcool et la sécher avec un chiffon sec et propre.

IMPORTANT: pour obtenir une distribution uniforme du faisceau lumineux, la lampe doit être placée de façon à ce que la protubérance soit visible sur le bulbe endehors de l'axe optique du projecteur. Pour cela, il est conseillé d’orienter cette saillie vers le couvercle supérieur.

Öffnen und Schließen des Lampenkopfes - Abb. 4

Montage der lampe - Abb. 5

Nach dem Öffnen des Projektors die beiden seitlichen Nutmuttern der auszuwechselnden Lampe lösen und diese aus den Haltern entfernen. Die neue Lampe aus der Verpackung nehmen, die beiden seitlichen Nutmuttern lockern und die Lampe in die Halterungen einsetzen. Dann die Nutmuttern wieder festschrauben.

ACHTUNG: Der Lampenkolben darf nicht mit bloßen Händen berührt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol getränkten Tuch reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch nachtrocknen.

WICHTIG: für einen gleichmäßigen Lichtstrahl muss die Lampe so positioniert werden, dass der auf dem Glaskolben sichtbare Vorsprung außerhalb der optischen Achse des Projektors liegt. Zu diesem Zweck wird empfohlen, diesel Vorsprung gegen die obere Abdeckung zu richten.

Apertura y cierre de la tapa cambio lámpara - Figura 4

Montaje de la lámpara - Figura 5

Saque la lámpara nueva del embalaje, afloje las dos virolas laterales y monte la lámpara en los soportes. Vuelva a apretar las virolas.

ATENCIÓN: el bulbo de la lámpara no se debe tocar con las manos desnudas. En esta eventualidad, limpie el bulbo con un paño humedecido en alcohol y séquela con un paño limpio y seco.

IMPORTANTE: para conseguir una distribución uniforme del haz de luz, la lámpara debe ubicarse con la protuberancia del bulbo fuera del eje óptico del proyector. A este fin, es aconsejable dirigir esta protuberancia hacia la tapa superior.

5

Loading...
+ 9 hidden pages