Clay Paky STAGE ZOOM 1200 User Manual [en, de, fr, it]

0 (0)

®

STAGE ZOOM 1200

HMI 1200W/S

 

GB

F

D'INSTRUCTIONS D

E MANUAL DE INSTRUCCIONES

ZOOM1200

STAGE

 

I

 

 

 

 

 

GB

 

F

 

 

 

 

 

 

INDICE

Page

Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido

 

 

 

 

 

 

2

Informazioni di sicurezza

-

Safety information

 

 

Informations de sécurité

 

-

Informationen über Sicherheit -

Información de seguridad

 

 

4

Disimballo e predisposizione -

Unpacking and preparation

 

Déballage et préparation

-

Auspacken und Vorbereiten -

Desembalaje y preparación

 

 

 

 

7

Installazione e messa in funzione

- Installation and start-up

Installation et mise en fonction -

Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función

 

10

Funzioni canali ed opzioni

- Channel functions and options - Fonctions canaux et options

Funktionen der Kanäle und Optionen - Funciones de los canales y opciones

 

15

Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento

 

 

 

20

Dati Tecnici - Technical data -

Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos

 

 

 

 

22

Causa e soluzione dei problemi

-

Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes

Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen -

Causas y soluciones de problemas

 

23

Diagrammi fotometrici -

 

Photometric diagrams

- Diagrammes photométriques

Fotometrische Diagramme

- Diagramos fotométricos

 

 

 

24

Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques

 

Elektrische Schaltpläne

- Esquemas eléctricos

 

 

 

27

Ricambi - Spare parts

-

Pièces de rechange

- Ersatzteile - Recambios

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza delle prestazioni e risp ondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.

Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione

Idell’apparecchio.

CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio.

CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.

Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.

Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this GB manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.

CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.

CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.

Fé licitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre pré fé rence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi é té conçu et ré alisé sous le signe de la qualité , afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et d'apporter une ré ponse plus pré cise à vos attentes et exigences.

Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes éférencesr futures. La connaissance des informations et le

Frespect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil.

CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil,à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un entretien n'ayant pasété réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.

CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.

Kompliment fü r Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen fü r das entgegengebrachte Vertrauen und mö chten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualitä t Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfü llen zu kö nnen.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.

Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sachund Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.

Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.

Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demá s de esta marca, ha sido proyectado y realizado con los má s elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.

Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.

CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.

CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.

1

HMI 1200 W/S

2,5

 

 

 

 

0,2

ta 35° C

IP20

tc 160° C

!

I

Installazione

Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano condizione.

Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di posizionare il proiettore.

di sicurezza, debitamente agganciata all’apparecchio e alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo caso di cedimento del sistema di supporto primario, si minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un

eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita ricambio originale.

minima degli oggetti illuminati

deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti dal fascio luminoso siano distanti almeno 2,5 metri

dall’obiettivo del proiettore stesso.

• Distanza minima dei materiali infiammabili

Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali infiammabili siano distanti almeno 0,20 metri da ogni punto della superficie dell’apparecchio.

• Superficie di montaggio

È consentito il montaggio dell’apparecchio su superfici normalmente infiammabili.

• Massima temperatura ambiente

Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la temperatura ambiente non deve superare i 35° C.

• Grado di protezione IP20

L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensione superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).

• Protezione contro la scossa elettrica

È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione dotato di un’efficiente messa a terra (apparecchio di Classe I secondo la norma EN 60598-1).

Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramite l’uso di interruttori differenziali opportunamente dimensionati.

• Collegamento alla rete di alimentazione

Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell’energia elettrica devono essere effettuate da un installatore elettrico qualificato.

Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano alla frequenza ed alla tensione per cui il proiettore è predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici.

Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita. Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero massimo di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare sovraccarichi.

Fare attenzione all’adeguato dimensionamento del conduttore di neutro dei sistemi trifase qualora sia utilizzata la versione con alimentatore elettronico non rifasato, poiché la corrente di neutro è uguale alla somma delle correnti su tutte le fasi attive. Quest’ultimo avvertimento non vale per le versioni equipaggiate con alimentatore elettronico con PFC o con alimentatore elettromagnetico.

• Temperatura della superficie esterna

La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 160°C.

• Manutenzione

Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione.

Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’apparecchio per 10 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di esplosione della lampada è praticamente nulla. Se è necessario sostituire la lampada, aspettare ulteriori 15 minuti per evitare scottature.

L’apparecchio è progettato in modo da trattenere le schegge prodotte dall’eventuale scoppio della lampada. Le lenti devono essere obbligatoriamente montate; devono inoltre, se visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali.

• Lampada

L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato nell’apparecchio.

-Leggere attentamente le “istruzioni d’uso” fornite dal costruttore della lampada.

-Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o deformata dal calore.

I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle Direttive della Comunità Europea di cui sono oggetto:

Bassa Tensione 73/23

Compatibilità Elettromagnetica 89/336

GB SAFETY INFORMATION

• Installation

Make sure all parts for fixing the projector are in a good state of repair.

Make sure the point of anchorage is stable before positioning the projector.

The safety chain must be properly hooked onto the fitting and secured to the framework, so that, if the primary support system fails, the fitting falls as little as possible. If the safety chain gets used, it needs to be replaced with a genuine spare.

• Minimum distance of illuminated objects

The projector needs to be positioned so that the objects hit by the beam of light are at least 2,5 metres (8’ 2”) from the lens of the projector.

• Minimum distance from flammable materials

The projector must be positioned so that any flammable materials are at least 0.20 metres (8") from every point on the surface of the fitting.

• Mounting surfaces

It is permissible to mount the fitting on normally flammable surfaces.

• Maximum ambient temperature

For the fitting to operate well and reliably, the ambient temperature should not exceed 35°C (95°F).

• IP20 protection rating

The fitting is protected against penetration by solid bodies of over 12mm (0.47”) in diameter (first digit 2), but not against dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit 0).

• Protection against electrical shock

Connection must be made to a power supply system fitted with efficient earthing (Class I appliance according to standard EN 60598-1).

It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the projectors from indirect contact and/or shorting to earth by using appropriately sized residual current devices.

• Hooking up to the supply mains

Connection to the electricity mains must be carried out by a qualified electrical installer.

Check that the mains frequency and voltage correspond to those for which the projector is designed as given on the electrical data label.

This label also gives the input power to which you need to refer to evaluate the maximum number of fittings to connect to the electricity line, in order to avoid overloading.

Pay attention to size the neutral conductor of three-phase systems adequately if the version is used with an electronic power supply unit without p.f. correction since the neutral current is equal to the sum of the currents on all the active phases. This last warning does not hold for versions equipped with an electronic power supply unit with PFC or with an electromagnetic power supply unit.

• Temperature of the external surface

The maximum temperature that can be reached on the external surface of the fitting, in a thermally steady state, is 160°C (320°F).

• Maintenance

Before starting any maintenance work or cleaning the projector, cut off power from the mains supply.

After switching off, do not remove any parts of the fitting for at least 10 minutes. After this time the likelihood of the lamp exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp, wait for another 15 minutes to avoid getting burnt.

The fitting is designed to hold in any splinters produced by a lamp exploding. The lenses must be mounted and, if visibly damaged, they have to be replaced with genuine spares.

• Lamp

The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external igniter. This igniter is fitted onto the apparatus.

-Carefully read the "operating instructions" provided by the lamp manufacturer.

-Immediately replace the lamp if damaged or deformed by heat.

The products referred to in this manual conform to the European Community Directives to which they are subject:

Low Voltage 73/23

Electromagnetic Compatibility 89/336

2

 

F

 

 

 

 

 

 

SEGURIDAD

• Installation

 

 

 

 

 

• Instalació n

S'assurer que tous leséléments concernés par la fixation du

 

Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors

 

Controle que todos los elementos de fijación del proyector

projecteur sont en bon état.

 

Zustand sind.

 

estén en buenas condiciones.

Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point

 

Installation des

Projektors die Stabilitä t der

 

Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar

d'ancrage.

 

Verankerungsstelle überprüfen.

 

el proyector.

Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil età la structure

 

am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur

 

La cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato

de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la

 

befestigte Fangseil muss so installiert werden, dass bei einem

 

y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo

chute de l'appareil si le système de support principal devait

 

Nachgeben der Haupthalterung die Fallhöhe des Gerätes so

 

que, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor

céder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de

 

möglich ist. Nach einem eventuellen Einsatz muss

 

caída posible. En caso de desgaste de la cuerda de seguridad,

sécurité en utilisant une pièce d'origine.

 

durch ein Originalersatzteil ersetzt werden.

 

sustitúyala con el recambio original.

• Distance minimum des objets éclairés

 

zu beleuchteten Objekten

 

• Distancia mínima de los objetos iluminados

Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à

 

muss so installiert werden dass der Abstand

 

El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su

au moins 2,5 des objets que devra atteindre le faisceau

 

zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem

 

superficie quede a menos de 2,5 metros del objetivo.

lumineux.

 

Objektiv des Projektors mindestens 2,5 Meter beträgt.

 

 

• Distance minimum des matériaux inflammables

 

zu entzü ndbaren Materialien

 

• Distancia mínima de materiales inflamables

Installer le projecteur de façon à ce que les matériaux

 

muss so installiert werden, dass entzündbare

 

El proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su

inflammables se trouvent à une distance d'au moins 0,20 par

 

Materialien mindestens 0,20 Meter von jedem Punkt der

 

superficie quede a menos de 0,20 metros de cualquier material

rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil.

 

äche entfernt sind.

 

inflamable.

• Surface de montage

 

äche

 

 

 

• Superficie de montaje

Il est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement

 

des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen

 

El aparato puede montarse sobre superficies normalmente

inflammables.

.

 

 

 

inflamables.

• Température ambiante maximale

 

 

 

 

 

• Temperatura ambiente máxima

Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la

 

optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf

 

Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la

température ambiante ne doit pas dépasser 35°C.

 

35°C nicht überschreiten.

 

temperatura ambiente no debe superar los 35°C.

• Degré de protection IP20

 

IP20

 

 

 

• Grado de protecció n IP20

L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de

 

ät ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern

 

El aparato está protegido contra la penetración de objetos

plus de 12 mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en

 

über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt,

 

sólidos de dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"),

revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets

 

es gegen Tropf,- Regenund Spritzwasser sowie

 

mientras que debe ser resguardado de goteo, lluvia,

d'eau (deuxième chiffre 0).

 

Wasserstrahlen (zweite Kennziffer 0) empfindlich ist.

 

salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito "0").

• Protection contre les décharges électriques

 

gegen Stromschlag

 

• Protecció n contra descargas eléctricas

Il est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation

 

das Gerät an eine Stromversorgungsanlage

 

Es obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica

d’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil

 

anzuschließ en, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet

 

dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la

de Classe I, conformément à la norme EN 60598-1).

 

t der Klasse I gemäß

Richtlinie EN 60598-1).

 

norma EN 60598-1).

De plus, il est recommandé de proté ger les lignes

 

hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der

 

Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de

d’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects

 

Projektoren mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern

 

los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos

et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de

 

Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen.

 

hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales

disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés.

 

 

 

 

 

correctamente dimensionados.

• Branchement au réseau d'alimentation

 

 

 

 

 

• Conexió n a la red de alimentació n

Les opérations de branchement au réseau de distribution de

 

an das Stromnetz muss von einem kompetenten

 

El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica

l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur

 

Elektroinstallateur ausgeführt werden.

 

debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado.

électricien qualifié.

 

Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der

 

Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean

Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à

 

Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der

 

iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del

la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu

 

Projektor ausgelegt ist, und die auf dem Typenschild

 

proyector.

et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques.

 

angegeben sind.

 

 

 

En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en

Cette mê me plaquette reporte é galement la puissance

 

Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme

 

cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos

absorbée. Faire référence à cette indication pour évaluer le

 

angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die

 

que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas.

nombre maximum d'appareilsà brancher sur la ligne électrique,

 

Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese

 

Si utiliza la versión con alimentador electrónico sin ajuste de

afin d'éviter les surcharges.

 

Angaben Bezug zu nehmen, um Ü berlastungen zu vermeiden.

 

fase, preste atención al adecuado dimensionamiento del

Veiller à ce que le dimensionnement du conducteur de neutre

 

Version mit unkompensiertem Vorschaltgerät benutzt

 

conductor de neutro de los sistemas trifásicos, porque la

des systèmes triphasés soit approprié en cas d'utilisation de la

 

auf die korrekte Bemessung des Neutralleiters der

 

corriente de neutro es igual a la suma de las corrientes en

version équipée d'une alimentationélectronique non rephasée,

 

Drehstromsysteme geachtet werden, weil der Neutralstrom

 

todas las fases activas. Esta advertencia no vale para las

car le courant de neutre est égal à la somme des courant sur

 

Summe des Stromes an allen aktiven Phasen ist.

 

versiones dotadas de alimentador electrónico con PFC o de

toutes les phases actives. Cette dernière recommandation n'est

 

Hinweis gilt nicht fü r die Ausfü hrungen, die mit

 

alimentador electromagnético.

pas valable pour les versions équipées d'une alimentation

 

elektronischem Vorschaltgerät mit Blind-stromkompensation

 

 

électronique avec PFC ou d'une alimentationélectromagnétique.

 

elektromagnetischem Vorschaltgerät ausgerüstet sind.

 

• Temperatura de la superficie exterior

• Température de la surface externe

 

der Außenfläche

 

 

 

La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie

La température maximale de la surface externe de l'appareil,

 

enfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine

 

exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de

en conditions de régime thermique, est de 160°C.

 

von 160°C erreichen.

 

160° C.

• Entretien

 

 

 

 

 

• Mantenimiento

Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le

 

von Wartungsoder Reinigungsarbeiten am

 

Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o

projecteur, couper la tension du réseau.

 

Projektor stets die Stromversorgung abschalten.

 

limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica.

Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de

 

Abschalten 10 Minuten lang keine Geräteteile

 

Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato

l'appareil pendant les 10 minutes qui suivent. Au-delà de ce

 

abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine

 

durante 10 minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad

laps de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est

 

mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt

 

de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe

pratiquement nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la

 

werden muss, weitere 15 Minuten warten, um

 

sustituir la lámpara, espere 15 minutos más para evitar

lampe, attendre encore 15 minutes pour éviter tout risque de

 

Verbrennungsgefahr zu vermeiden.

 

quemarse.

brûlures.

 

ät wurde so konzipiert, dass es die Splitter bei einem

 

El aparato está diseñado de manera tal que retenga las astillas

L'appareil aété conçu de façon à retenir les éclats produits en

 

eventuellen Bersten der Lampe zurückhält. Die Montage der

 

producidas por un eventual estallido de la lámpara. Las lentes

cas d'explosion de l'ampoule. Les lentilles doivent

 

obligatorisch vorgeschrieben; des Weiteren müssen

 

deben montarse obligatoriamente; ademá s, si está n

obligatoirement être montées sur l'appareil et doiventêtre

 

sichtbarer Beschädigung durch Originalersatzteile

 

visiblemente dañadas se las debe sustituir utilizando recambios

remplacé es par des piè ces d'origine dè s qu'elles sont

.

 

 

 

originales.

visiblement endommagées.

 

 

 

 

 

 

• Lampe

 

ät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine

 

• Lámpara

 

 

El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un

L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec

 

externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das

 

 

 

arrancador externo, incorporado en el aparato.

allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil.

.

 

 

 

 

 

-

Lea atentamente las instrucciones suministradas por el

-

Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par

 

Sie die vom

Lampenhersteller gelieferte

 

 

fabricante de la lámpara.

 

le fabricant de la lampe.

 

aufmerksam durch.

 

 

 

-

Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o

-

Remplacer la lampe dè s qu'elle est endommagé e ou

 

ädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss

 

 

deformada por el calor.

 

déformée par la chaleur.

 

ersetzt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les produits mentionnés dans ce manuel sont conformes aux

 

 

dieser Bedienungsanleitung entsprechen

 

 

Los productos a los cuales se refiere este manual cumplen

 

Directives de la Communauté Européenne:

 

 

EU-Richtlinien:

 

 

 

las directivas pertinentes de la Comunidad Europea:

 

Basse Tension 73/23

 

 

 

73/23

 

 

Baja tension 73/23

 

Compatibilité É lectromagnétique 89/336

 

 

 

 

 

 

Compatibilidad electromagnética 89/336

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

I

GB

F

DESEMBALAJE Y PREPARACION

 

 

1

 

 

 

 

1

4

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

SPOT

 

1200

3

1200

ZOOM1200

 

 

ZOOM

 

 

STAGE

 

6

GOLDEN

 

 

 

 

 

 

STAGE

 

 

 

 

2

 

183102/801

 

OM 1200

N MANUAL

RUCTIO

DE INSTRUCCIONES

UCTION

 

MANUEL D'INSTR

 

020130/002

 

099550

105041/001

 

3 STAGE

1

2

Disimballo - Figura 1

Tagliare le regge, aprire la scatola di cartone dal lato superiore ed estrarre tutti gli accessori, quindi sfilare le strutture laterali di contenimento e sollevare la fascia perimetrale. Aprire il sacco in plastica, rimuovere il proiettore dal bancale e posizionarlo su una superficie orizzontale dove sia facile accedervi per effettuare le successive lavorazioni preliminari.

Contenuto dell’imballo - Figura 2

IOltre al proiettore, nell’imballo sono contenuti gli accessori illustrati.

Montaggio golfari - Figura 3

Estrarre una vite per ognuno dei due lati della base e sostituirle con i due golfari forniti, riutilizzando le rondelle piane ed elastiche. ATTENZIONE: Serrare a fondo i golfari ed assicurarsi della perfetta tenuta dei filetti.

Unpacking - Fig. 1

Cut the straps, open the top of the cardboard box and take out all the accessories. Then take off the supporting sides and lift the outer strip. Open the plastic bag and take the projector off the bench; position it on an easily accessible flat surface where you can carry out the following preliminary operations.

GB

Packing contents - Fig. 2

The pack contains the illustrated accessories as well as the projector.

 

 

Fitting eyebolts - Fig. 3

 

Extract a screw from each side of the base and replace them with the two eyebolts supplied, reusing the flat and elastic washers.

 

WARNING: Fully tighten the two eyebolts and make sure the threads hold properly.

 

 

 

Dé ballage - Figure 1

 

Couper le feuillard, ouvrir le carton depuis le haut et extraire tous les accessoires. Ensuite, enlever les structures latérales de calage et soulever la bande périmétrale. Ouvrir le sac en

 

plastique, enlever le projecteur de la palette et le positionner sur une surface horizontale permettant un accès aisé pour l’exécution des opérations préliminaires suivantes.

 

Contenu de l'emballage- Figure 2

FEn plus du projecteur l’emballage contient les accessoires illustrés.

Montage des anneaux - Figure 3

Extraire une vis sur chacun des deux côtés de la base et les remplacer avec les deux anneaux fournis, en réutilisant les rondelles plates et les rondelles élastiques. ATTENTION: Serrer à fond les deux anneaux et s'assurer de la tenue parfaite des filets.

Auspacken - Abb. 1

Die Verpackungsbänder aufschneiden, den Karton von oben öffnen und alle Zubehörteile herausnehmen, dann die seitlichen Strukturen der Verpackung herausziehen und die Bänder, die das Ganze umfassen anheben. Den Kunststoffbeutel öffnen, den Projektor von der Palette nehmen und auf einer ebenen Fläche abstellen, wo er für die nachfolgenden vorbereitenden Arbeiten leicht zugänglich ist.

Packungsinhalt - Abb. 2

Auß er dem Projektor sind in der Verpackung die abgebildeten Zubehörteile enthalten.

Montage der Transportö sen - Abb. 3

Auf beiden Seiten des Gestells die Schraube ausdrehen und durch zwei mitgelieferte Ö senschrauben unter erneuten Benutzung der flachen Unterlegscheiben und Federringe ersetzen. ACHTUNG: Die zwei Transportösen festschrauben und sicherstellen, dass die Gewinde perfekt halten.

Desembalaje - Figura 1

Corte los flejes, abra la caja de cartón por el lado superior y extraiga todos los accesorios, luego extraiga las estructuras laterales de contención y levante la banda perimetral. Abra la bolsa de plástico, extraiga el proyector del banco y colóquelo sobre una superficie horizontal en donde sea fácil manipularlo para efectuar las succesivas operaciones preliminares.

Contenido del embalaje - Figura 2

Además del proyector el embalaje contiene los accesorios ilustrados.

Montaje de las armellas - Figura 3

Extraiga un tornillo por cada uno de los lados de la base y cámbielos con las dos armellas suministradas, reutilizando las arandelas planas y elásticas. ATENCIÓ N: Apriete a fondo las dos armellas y asegúrese de que las roscas se agarren perfectamente.

Continua / Continue

4

4

 

UNLOCKED

LOCKED

 

STAGE

6

 

 

1

 

3

STAGE

2

 

5

 

 

 

 

 

 

 

ZOOM

UNLOCKED

0

0

2

1

LOCKED

 

 

 

 

 

 

 

STAGE

7

 

 

ZOOM

 

 

 

 

 

STAGE

Blocco e sblocco movimento PAN - Figura 4

Blocco e sblocco movimento TILT - Figura 5

Apertura e chiusura coperchi laterali - Figura 6

I

Predisposizione etichetta avvertenze - Figura 7

Individuare sul coperchio del corpo mobile l’etichetta cambio lampada e, se necessario, sostituirla con una delle etichette opzionali multilingua poste nel vano lampada del proiettore.

ATTENZIONE: Leggere con attenzione ed applicare con scrupolo quanto riportato sull’etichetta in oggetto. Accertarsi inoltre che essa non venga mai rimossa poiché contiene importanti informazioni di sicurezza.

PAN Mechanism Lock and Release - Fig. 4

TILT Mechanism Lock and Release - Fig. 5

Opening and closing the side covers - Fig. 6

GB

Preparing the warning label - Fig. 7

Find the relamping label on the cover of the movable body and, if necessary, replace it with one of the optional multilingual labels located in the projector lamp compartment.

WARNING: Read carefully and meticulously apply the information and instructions given on this label. In addition, check it is never removed as it contains important safety information.

Blocage et Dé blocage mouvement PAN - Figure 4

Blocage et Dé blocage mouvement TILT - Figure 5

Ouverture et fermeture des couvercles laté raux - Figure 6

FPré disposition de l'é tiquette de recommandations - Figure 7

Identifier sur le couvercle du corps mobile l'étiquette relative au remplacement de la lampe et, si nécessaire, la remplacer par une des étiquettes en plusieurs langues en option situées dans le logement de la lampe du projecteur.

ATTENTION: Lire attentivement et appliquer scrupuleusement les indications fournies sur l'é tiquette. En outre, s'assurer que cette é tiquette est toujours pré sente sur l'appareil, car elle fournit d'importantes informations en matiè re de sé curité .

Blockierung und Freigabe der PAN-Bewegung - Abb. 4

Blockieren und Freigabe der TILT-Bewegung - Abb. 5

Ö ffnen und Schließen der seitlichen Abdeckungen - Abb. 6

Anbringung der Hinweisschilder - Abb. 7

Am Gerätedeckel das Schild des Lampenwechsels ausfindig machen und gegebenenfalls durch eines der in mehreren Sprachen verfügbaren Etiketten ersetzen, die im Lampenfach des Projektors mitgeliefert werden.

ACHTUNG: Lesen Sie die Angaben auf dem fraglichen Etikett aufmerksam durch und halten Sie sich strikt daran. Stellen Sie außerdem sicher, dass es unter keinen Umstä nden entfernt wird, da es wichtige Sicherheitsinformationen enthä lt.

Bloqueo y desbloqueo del movimiento de GIRO - Figura 4

Bloqueo y desbloqueo del movimiento de INCLINACIÓ N - Figura 5

Apertura y cierre de las tapas laterales - Figura 6

Sustitució n de la etiqueta de advertencias - Figura 7

Localice en la tapa del cuerpo móvil la etiqueta de cambio de la lámpara y, si es necesario, sustitúyala por una de las etiquetas opcionales en otros idiomas que están en el compartimiento de la lámpara del proyector.

ATENCIÓ N: lea con detenimiento las indicaciones de la etiqueta y respé telas. Cerció rese de que la etiqueta no se desprenda nunca, porque contiene importantes informaciones sobre la seguridad.

Continua / Continue

5

Clay Paky STAGE ZOOM 1200 User Manual

8

1

3

2

10

4

1

2

3

9

 

ZOOM 1

 

20

 

0

STAGE

 

11

 

Montaggio lampada - Figura 8

Togliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. Infine riavvitare le ghiere.

IMPORTANTE: per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell’asse ottico del proiettore. A tal fine si consiglia di rivolgere detta protuberanza verso uno dei coperchi laterali.

ATTENZIONE: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude. Se ciò tuttavia dovesse verificarsi, pulire il bulbo stesso con un panno imbevuto d’alcool ed

Iasciugarlo con un panno pulito e asciutto.

Centratura lampada - Figura 9

Apertura e chiusura vano effetti - Figura 10 Rimozione fermi interni - Figura 11

Togliere i quattro elastici dai filtri colore e frost.

Fitting the lamp - Fig 8

Take the new lamp out of its package, loosen the two side ring nuts and insert the lamp in its mountings. Finally, screw on the ring nuts.

IMPORTANT: to distribute the beam of light uniformly, the lamp needs to be positioned with the protrusion visible on the bulb outside the optical axis of the projector. For this purpose it is recommended to turn the protrusion towards one of the side covers.

GB WARNING: do not touch the lamp’s envelope with bare hands. Should this happen, clean the bulb with a cloth soaked in alcohol and dry it with a clean, dry cloth.

Lamp regulation - Fig. 9

Opening and closing the effects compartment - Fig. 10 Removing internal clamps - Fig. 11

Take away the four elastic transit bands from the colour and frost filters.

Montage de la lampe - Figure 8

Extraire la lampee neuve de la boîte, desserrer les deux colliers latéraux et introduire la lampe dans les supports. Pour terminer, revisser les colliers.

IMPORTANT: pour obtenir une distribution uniforme du faisceau lumineux, la lampe doit ê tre placé e de façon à ce que la protubé rance soit visible sur le bulbe en-dehors de l'axe optique du projecteur. A ces fins, il est conseillé de tourner cette protubé rance vers un des couvercles laté raux.

FATTENTION: ne pas toucher le bulbe de la lampe avec les doigts. Si cela se produit, nettoyer le bulbe avec un chiffon imbibé d’alcool et le sé cher avec un chiffon sec et propre.

Ré glage lampe - Figure 9

Ouverture et fermeture du logement effets - Figure 10 Retrait des dispositifs de blocage internes - Figure 11 Enlever les quatre élastiques des filtres couleur et frost.

Montage der Lampe - Abb. 8

Die neue Lampe aus der Verpackung nehmen, die beiden seitlichen Nutmuttern lockern und die Lampe in die Halterungen einsetzen. Dann die Nutmuttern wieder festschrauben.

WICHTIG: fü r einen gleichmäß igen Lichtstrahl muss die Lampe so positioniert werden, dass der auf dem Glaskolben sichtbare Vorsprung außerhalb der optischen Achse des Projektors liegt. Zu diesem Zweck wird empfohlen, diesen Vorsprung gegen eine der seitlichen Abdeckungen zu richten.

ACHTUNG: Der Lampenkolben darf nicht mit bloßen Hä nden berü hrt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol geträ nkten Tuch reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch abtrocknen.

Einstellung des Lampen - Abb. 9

Ö ffnen und Schließen der seitlichen Abdeckungen - Abb. 10 Entfernen der inneren Arretierungen - Abb. 11

Die vier Gummibänder von den Farbund Frostfiltern wegnehmen.

Montaje de la lá mpara - Figura 8

Saque la lámpara nueva del embalaje, afloje las dos virolas laterales y monte la lámpara en los soportes. Vuelva a apretar las virolas.

IMPORTANTE: para conseguir una distribució n uniforme del haz de luz, la lá mpara debe ubicarse con la protuberancia del bulbo fuera del eje ó ptico del proyector. Se aconseja orientarla hacia una de las tapas laterales.

ATENCIÓ N: el bulbo de la lá mpara no se debe tocar con las manos desnudas. En este caso, limpie el bulbo con un pañ o humedecido en alcohol y sé quela con un pañ o limpio y seco.

Regulació n de la lá mpara - Figura 9

Apertura y cierre del compartimiento de los efectos - Figura 10 Extracció n de las fijaciones internas - Figura 11

Quitar los cuatro elásticos de los filtros de color y frost.

6

Loading...
+ 11 hidden pages