®
STAGE ZOOM 1200 |
HMI 1200W/S |
|
GB
F |
D'INSTRUCTIONS D |
E MANUAL DE INSTRUCCIONES |
ZOOM1200
STAGE
|
I |
|
|
|
|
|
GB |
||
|
F |
|
|
|
|
|
|
INDICE |
|
Page |
Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido |
||||||||
|
|
|
|
|
|
||||
2 |
Informazioni di sicurezza |
- |
Safety information |
|
|
||||
Informations de sécurité |
|
- |
Informationen über Sicherheit - |
Información de seguridad |
|||||
|
|
||||||||
4 |
Disimballo e predisposizione - |
Unpacking and preparation |
|
||||||
Déballage et préparation |
- |
Auspacken und Vorbereiten - |
Desembalaje y preparación |
||||||
|
|||||||||
|
|
|
|||||||
7 |
Installazione e messa in funzione |
- Installation and start-up |
|||||||
Installation et mise en fonction - |
Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función |
||||||||
|
|||||||||
10 |
Funzioni canali ed opzioni |
- Channel functions and options - Fonctions canaux et options |
|||||||
Funktionen der Kanäle und Optionen - Funciones de los canales y opciones |
|||||||||
|
|||||||||
15 |
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento |
||||||||
|
|
|
|||||||
20 |
Dati Tecnici - Technical data - |
Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos |
|||||||
|
|
|
|
||||||
22 |
Causa e soluzione dei problemi |
- |
Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes |
||||||
Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - |
Causas y soluciones de problemas |
||||||||
|
|||||||||
23 |
Diagrammi fotometrici - |
|
Photometric diagrams |
- Diagrammes photométriques |
|||||
Fotometrische Diagramme |
- Diagramos fotométricos |
|
|||||||
|
|
||||||||
24 |
Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques |
|
|||||||
Elektrische Schaltpläne |
- Esquemas eléctricos |
|
|||||||
|
|
||||||||
27 |
Ricambi - Spare parts |
- |
Pièces de rechange |
- Ersatzteile - Recambios |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza delle prestazioni e risp ondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione
Idell’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this GB manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.
CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.
CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Fé licitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre pré fé rence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi é té conçu et ré alisé sous le signe de la qualité , afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et d'apporter une ré ponse plus pré cise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes éférencesr futures. La connaissance des informations et le
Frespect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil,à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un entretien n'ayant pasété réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment fü r Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen fü r das entgegengebrachte Vertrauen und mö chten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualitä t Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfü llen zu kö nnen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sachund Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demá s de esta marca, ha sido proyectado y realizado con los má s elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.
CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
1
HMI 1200 W/S |
2,5 |
|
|
|
|
0,2
ta 35° C
IP20
tc 160° C
!
I
Installazione
Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano condizione.
Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di posizionare il proiettore.
di sicurezza, debitamente agganciata all’apparecchio e alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo caso di cedimento del sistema di supporto primario, si minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un
eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita ricambio originale.
minima degli oggetti illuminati
deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti dal fascio luminoso siano distanti almeno 2,5 metri
dall’obiettivo del proiettore stesso.
• Distanza minima dei materiali infiammabili
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali infiammabili siano distanti almeno 0,20 metri da ogni punto della superficie dell’apparecchio.
• Superficie di montaggio
È consentito il montaggio dell’apparecchio su superfici normalmente infiammabili.
• Massima temperatura ambiente
Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la temperatura ambiente non deve superare i 35° C.
• Grado di protezione IP20
L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensione superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).
• Protezione contro la scossa elettrica
È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione dotato di un’efficiente messa a terra (apparecchio di Classe I secondo la norma EN 60598-1).
Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramite l’uso di interruttori differenziali opportunamente dimensionati.
• Collegamento alla rete di alimentazione
Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell’energia elettrica devono essere effettuate da un installatore elettrico qualificato.
Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano alla frequenza ed alla tensione per cui il proiettore è predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici.
Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita. Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero massimo di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare sovraccarichi.
Fare attenzione all’adeguato dimensionamento del conduttore di neutro dei sistemi trifase qualora sia utilizzata la versione con alimentatore elettronico non rifasato, poiché la corrente di neutro è uguale alla somma delle correnti su tutte le fasi attive. Quest’ultimo avvertimento non vale per le versioni equipaggiate con alimentatore elettronico con PFC o con alimentatore elettromagnetico.
• Temperatura della superficie esterna
La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 160°C.
• Manutenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione.
Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’apparecchio per 10 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di esplosione della lampada è praticamente nulla. Se è necessario sostituire la lampada, aspettare ulteriori 15 minuti per evitare scottature.
L’apparecchio è progettato in modo da trattenere le schegge prodotte dall’eventuale scoppio della lampada. Le lenti devono essere obbligatoriamente montate; devono inoltre, se visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali.
• Lampada
L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato nell’apparecchio.
-Leggere attentamente le “istruzioni d’uso” fornite dal costruttore della lampada.
-Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o deformata dal calore.
I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle Direttive della Comunità Europea di cui sono oggetto:
•Bassa Tensione 73/23
•Compatibilità Elettromagnetica 89/336
GB SAFETY INFORMATION
• Installation
Make sure all parts for fixing the projector are in a good state of repair.
Make sure the point of anchorage is stable before positioning the projector.
The safety chain must be properly hooked onto the fitting and secured to the framework, so that, if the primary support system fails, the fitting falls as little as possible. If the safety chain gets used, it needs to be replaced with a genuine spare.
• Minimum distance of illuminated objects
The projector needs to be positioned so that the objects hit by the beam of light are at least 2,5 metres (8’ 2”) from the lens of the projector.
• Minimum distance from flammable materials
The projector must be positioned so that any flammable materials are at least 0.20 metres (8") from every point on the surface of the fitting.
• Mounting surfaces
It is permissible to mount the fitting on normally flammable surfaces.
• Maximum ambient temperature
For the fitting to operate well and reliably, the ambient temperature should not exceed 35°C (95°F).
• IP20 protection rating
The fitting is protected against penetration by solid bodies of over 12mm (0.47”) in diameter (first digit 2), but not against dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit 0).
• Protection against electrical shock
Connection must be made to a power supply system fitted with efficient earthing (Class I appliance according to standard EN 60598-1).
It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the projectors from indirect contact and/or shorting to earth by using appropriately sized residual current devices.
• Hooking up to the supply mains
Connection to the electricity mains must be carried out by a qualified electrical installer.
Check that the mains frequency and voltage correspond to those for which the projector is designed as given on the electrical data label.
This label also gives the input power to which you need to refer to evaluate the maximum number of fittings to connect to the electricity line, in order to avoid overloading.
Pay attention to size the neutral conductor of three-phase systems adequately if the version is used with an electronic power supply unit without p.f. correction since the neutral current is equal to the sum of the currents on all the active phases. This last warning does not hold for versions equipped with an electronic power supply unit with PFC or with an electromagnetic power supply unit.
• Temperature of the external surface
The maximum temperature that can be reached on the external surface of the fitting, in a thermally steady state, is 160°C (320°F).
• Maintenance
Before starting any maintenance work or cleaning the projector, cut off power from the mains supply.
After switching off, do not remove any parts of the fitting for at least 10 minutes. After this time the likelihood of the lamp exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp, wait for another 15 minutes to avoid getting burnt.
The fitting is designed to hold in any splinters produced by a lamp exploding. The lenses must be mounted and, if visibly damaged, they have to be replaced with genuine spares.
• Lamp
The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external igniter. This igniter is fitted onto the apparatus.
-Carefully read the "operating instructions" provided by the lamp manufacturer.
-Immediately replace the lamp if damaged or deformed by heat.
The products referred to in this manual conform to the European Community Directives to which they are subject:
•Low Voltage 73/23
•Electromagnetic Compatibility 89/336
2
|
F |
|
|
|
|
|
|
SEGURIDAD |
• Installation |
|
|
|
|
|
• Instalació n |
||
S'assurer que tous leséléments concernés par la fixation du |
|
Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors |
|
Controle que todos los elementos de fijación del proyector |
||||
projecteur sont en bon état. |
|
Zustand sind. |
|
estén en buenas condiciones. |
||||
Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point |
|
Installation des |
Projektors die Stabilitä t der |
|
Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar |
|||
d'ancrage. |
|
Verankerungsstelle überprüfen. |
|
el proyector. |
||||
Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil età la structure |
|
am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur |
|
La cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato |
||||
de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la |
|
befestigte Fangseil muss so installiert werden, dass bei einem |
|
y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo |
||||
chute de l'appareil si le système de support principal devait |
|
Nachgeben der Haupthalterung die Fallhöhe des Gerätes so |
|
que, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor |
||||
céder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de |
|
möglich ist. Nach einem eventuellen Einsatz muss |
|
caída posible. En caso de desgaste de la cuerda de seguridad, |
||||
sécurité en utilisant une pièce d'origine. |
|
durch ein Originalersatzteil ersetzt werden. |
|
sustitúyala con el recambio original. |
||||
• Distance minimum des objets éclairés |
|
zu beleuchteten Objekten |
|
• Distancia mínima de los objetos iluminados |
||||
Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à |
|
muss so installiert werden dass der Abstand |
|
El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su |
||||
au moins 2,5 des objets que devra atteindre le faisceau |
|
zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem |
|
superficie quede a menos de 2,5 metros del objetivo. |
||||
lumineux. |
|
Objektiv des Projektors mindestens 2,5 Meter beträgt. |
|
|
||||
• Distance minimum des matériaux inflammables |
|
zu entzü ndbaren Materialien |
|
• Distancia mínima de materiales inflamables |
||||
Installer le projecteur de façon à ce que les matériaux |
|
muss so installiert werden, dass entzündbare |
|
El proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su |
||||
inflammables se trouvent à une distance d'au moins 0,20 par |
|
Materialien mindestens 0,20 Meter von jedem Punkt der |
|
superficie quede a menos de 0,20 metros de cualquier material |
||||
rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil. |
|
äche entfernt sind. |
|
inflamable. |
||||
• Surface de montage |
|
äche |
|
|
|
• Superficie de montaje |
||
Il est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement |
|
des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen |
|
El aparato puede montarse sobre superficies normalmente |
||||
inflammables. |
. |
|
|
|
inflamables. |
|||
• Température ambiante maximale |
|
|
|
|
|
• Temperatura ambiente máxima |
||
Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la |
|
optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf |
|
Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la |
||||
température ambiante ne doit pas dépasser 35°C. |
|
35°C nicht überschreiten. |
|
temperatura ambiente no debe superar los 35°C. |
||||
• Degré de protection IP20 |
|
IP20 |
|
|
|
• Grado de protecció n IP20 |
||
L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de |
|
ät ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern |
|
El aparato está protegido contra la penetración de objetos |
||||
plus de 12 mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en |
|
über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt, |
|
sólidos de dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"), |
||||
revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets |
|
es gegen Tropf,- Regenund Spritzwasser sowie |
|
mientras que debe ser resguardado de goteo, lluvia, |
||||
d'eau (deuxième chiffre 0). |
|
Wasserstrahlen (zweite Kennziffer 0) empfindlich ist. |
|
salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito "0"). |
||||
• Protection contre les décharges électriques |
|
gegen Stromschlag |
|
• Protecció n contra descargas eléctricas |
||||
Il est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation |
|
das Gerät an eine Stromversorgungsanlage |
|
Es obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica |
||||
d’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil |
|
anzuschließ en, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet |
|
dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la |
||||
de Classe I, conformément à la norme EN 60598-1). |
|
t der Klasse I gemäß |
Richtlinie EN 60598-1). |
|
norma EN 60598-1). |
|||
De plus, il est recommandé de proté ger les lignes |
|
hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der |
|
Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de |
||||
d’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects |
|
Projektoren mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern |
|
los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos |
||||
et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de |
|
Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen. |
|
hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales |
||||
disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés. |
|
|
|
|
|
correctamente dimensionados. |
||
• Branchement au réseau d'alimentation |
|
|
|
|
|
• Conexió n a la red de alimentació n |
||
Les opérations de branchement au réseau de distribution de |
|
an das Stromnetz muss von einem kompetenten |
|
El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica |
||||
l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur |
|
Elektroinstallateur ausgeführt werden. |
|
debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado. |
||||
électricien qualifié. |
|
Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der |
|
Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean |
||||
Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à |
|
Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der |
|
iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del |
||||
la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu |
|
Projektor ausgelegt ist, und die auf dem Typenschild |
|
proyector. |
||||
et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques. |
|
angegeben sind. |
|
|
|
En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en |
||
Cette mê me plaquette reporte é galement la puissance |
|
Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme |
|
cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos |
||||
absorbée. Faire référence à cette indication pour évaluer le |
|
angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die |
|
que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas. |
||||
nombre maximum d'appareilsà brancher sur la ligne électrique, |
|
Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese |
|
Si utiliza la versión con alimentador electrónico sin ajuste de |
||||
afin d'éviter les surcharges. |
|
Angaben Bezug zu nehmen, um Ü berlastungen zu vermeiden. |
|
fase, preste atención al adecuado dimensionamiento del |
||||
Veiller à ce que le dimensionnement du conducteur de neutre |
|
Version mit unkompensiertem Vorschaltgerät benutzt |
|
conductor de neutro de los sistemas trifásicos, porque la |
||||
des systèmes triphasés soit approprié en cas d'utilisation de la |
|
auf die korrekte Bemessung des Neutralleiters der |
|
corriente de neutro es igual a la suma de las corrientes en |
||||
version équipée d'une alimentationélectronique non rephasée, |
|
Drehstromsysteme geachtet werden, weil der Neutralstrom |
|
todas las fases activas. Esta advertencia no vale para las |
||||
car le courant de neutre est égal à la somme des courant sur |
|
Summe des Stromes an allen aktiven Phasen ist. |
|
versiones dotadas de alimentador electrónico con PFC o de |
||||
toutes les phases actives. Cette dernière recommandation n'est |
|
Hinweis gilt nicht fü r die Ausfü hrungen, die mit |
|
alimentador electromagnético. |
||||
pas valable pour les versions équipées d'une alimentation |
|
elektronischem Vorschaltgerät mit Blind-stromkompensation |
|
|
||||
électronique avec PFC ou d'une alimentationélectromagnétique. |
|
elektromagnetischem Vorschaltgerät ausgerüstet sind. |
|
• Temperatura de la superficie exterior |
||||
• Température de la surface externe |
|
der Außenfläche |
|
|||||
|
|
La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie |
||||||
La température maximale de la surface externe de l'appareil, |
|
enfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine |
|
exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de |
||||
en conditions de régime thermique, est de 160°C. |
|
von 160°C erreichen. |
|
160° C. |
||||
• Entretien |
|
|
|
|
|
• Mantenimiento |
||
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le |
|
von Wartungsoder Reinigungsarbeiten am |
|
Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o |
||||
projecteur, couper la tension du réseau. |
|
Projektor stets die Stromversorgung abschalten. |
|
limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. |
||||
Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de |
|
Abschalten 10 Minuten lang keine Geräteteile |
|
Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato |
||||
l'appareil pendant les 10 minutes qui suivent. Au-delà de ce |
|
abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine |
|
durante 10 minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad |
||||
laps de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est |
|
mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt |
|
de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe |
||||
pratiquement nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la |
|
werden muss, weitere 15 Minuten warten, um |
|
sustituir la lámpara, espere 15 minutos más para evitar |
||||
lampe, attendre encore 15 minutes pour éviter tout risque de |
|
Verbrennungsgefahr zu vermeiden. |
|
quemarse. |
||||
brûlures. |
|
ät wurde so konzipiert, dass es die Splitter bei einem |
|
El aparato está diseñado de manera tal que retenga las astillas |
||||
L'appareil aété conçu de façon à retenir les éclats produits en |
|
eventuellen Bersten der Lampe zurückhält. Die Montage der |
|
producidas por un eventual estallido de la lámpara. Las lentes |
||||
cas d'explosion de l'ampoule. Les lentilles doivent |
|
obligatorisch vorgeschrieben; des Weiteren müssen |
|
deben montarse obligatoriamente; ademá s, si está n |
||||
obligatoirement être montées sur l'appareil et doiventêtre |
|
sichtbarer Beschädigung durch Originalersatzteile |
|
visiblemente dañadas se las debe sustituir utilizando recambios |
||||
remplacé es par des piè ces d'origine dè s qu'elles sont |
. |
|
|
|
originales. |
|||
visiblement endommagées. |
|
|
|
|
|
|
||
• Lampe |
|
ät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine |
|
• Lámpara |
||||
|
|
El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un |
||||||
L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec |
|
externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das |
|
|||||
|
|
arrancador externo, incorporado en el aparato. |
||||||
allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil. |
. |
|
|
|
||||
|
|
- |
Lea atentamente las instrucciones suministradas por el |
|||||
- |
Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par |
|
Sie die vom |
Lampenhersteller gelieferte |
||||
|
|
fabricante de la lámpara. |
||||||
|
le fabricant de la lampe. |
|
aufmerksam durch. |
|
||||
|
|
- |
Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o |
|||||
- |
Remplacer la lampe dè s qu'elle est endommagé e ou |
|
ädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss |
|||||
|
|
deformada por el calor. |
||||||
|
déformée par la chaleur. |
|
ersetzt werden. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les produits mentionnés dans ce manuel sont conformes aux |
|
|
dieser Bedienungsanleitung entsprechen |
|
|
Los productos a los cuales se refiere este manual cumplen |
|
|
Directives de la Communauté Européenne: |
|
|
EU-Richtlinien: |
|
|
|
las directivas pertinentes de la Comunidad Europea: |
|
• Basse Tension 73/23 |
|
|
|
73/23 |
|
|
• Baja tension 73/23 |
|
• Compatibilité É lectromagnétique 89/336 |
|
|
|
|
|
|
•Compatibilidad electromagnética 89/336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3
I |
GB |
F |
DESEMBALAJE Y PREPARACION |
|
|
1 |
|
|
|
|
|
1 |
4 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
2 |
|
|
SPOT |
|
|
1200 |
3 |
1200 |
ZOOM1200 |
||
|
|||||
|
ZOOM |
|
|||
|
STAGE |
|
6 |
GOLDEN |
|
|
|
|
|||
|
|
|
STAGE |
||
|
|
|
|
2 |
|
183102/801 |
|
OM 1200 |
|
N MANUAL |
|
RUCTIO |
DE INSTRUCCIONES |
UCTION |
|
MANUEL D'INSTR |
|
020130/002 |
|
099550 |
|
105041/001 |
|
3 STAGE
1
2
Disimballo - Figura 1
Tagliare le regge, aprire la scatola di cartone dal lato superiore ed estrarre tutti gli accessori, quindi sfilare le strutture laterali di contenimento e sollevare la fascia perimetrale. Aprire il sacco in plastica, rimuovere il proiettore dal bancale e posizionarlo su una superficie orizzontale dove sia facile accedervi per effettuare le successive lavorazioni preliminari.
Contenuto dell’imballo - Figura 2
IOltre al proiettore, nell’imballo sono contenuti gli accessori illustrati.
Montaggio golfari - Figura 3
Estrarre una vite per ognuno dei due lati della base e sostituirle con i due golfari forniti, riutilizzando le rondelle piane ed elastiche. ATTENZIONE: Serrare a fondo i golfari ed assicurarsi della perfetta tenuta dei filetti.
Unpacking - Fig. 1
Cut the straps, open the top of the cardboard box and take out all the accessories. Then take off the supporting sides and lift the outer strip. Open the plastic bag and take the projector off the bench; position it on an easily accessible flat surface where you can carry out the following preliminary operations.
GB |
Packing contents - Fig. 2 |
|
The pack contains the illustrated accessories as well as the projector. |
||
|
||
|
Fitting eyebolts - Fig. 3 |
|
|
Extract a screw from each side of the base and replace them with the two eyebolts supplied, reusing the flat and elastic washers. |
|
|
WARNING: Fully tighten the two eyebolts and make sure the threads hold properly. |
|
|
|
|
|
Dé ballage - Figure 1 |
|
|
Couper le feuillard, ouvrir le carton depuis le haut et extraire tous les accessoires. Ensuite, enlever les structures latérales de calage et soulever la bande périmétrale. Ouvrir le sac en |
|
|
plastique, enlever le projecteur de la palette et le positionner sur une surface horizontale permettant un accès aisé pour l’exécution des opérations préliminaires suivantes. |
|
|
Contenu de l'emballage- Figure 2 |
FEn plus du projecteur l’emballage contient les accessoires illustrés.
Montage des anneaux - Figure 3
Extraire une vis sur chacun des deux côtés de la base et les remplacer avec les deux anneaux fournis, en réutilisant les rondelles plates et les rondelles élastiques. ATTENTION: Serrer à fond les deux anneaux et s'assurer de la tenue parfaite des filets.
Auspacken - Abb. 1
Die Verpackungsbänder aufschneiden, den Karton von oben öffnen und alle Zubehörteile herausnehmen, dann die seitlichen Strukturen der Verpackung herausziehen und die Bänder, die das Ganze umfassen anheben. Den Kunststoffbeutel öffnen, den Projektor von der Palette nehmen und auf einer ebenen Fläche abstellen, wo er für die nachfolgenden vorbereitenden Arbeiten leicht zugänglich ist.
Packungsinhalt - Abb. 2
Auß er dem Projektor sind in der Verpackung die abgebildeten Zubehörteile enthalten.
Montage der Transportö sen - Abb. 3
Auf beiden Seiten des Gestells die Schraube ausdrehen und durch zwei mitgelieferte Ö senschrauben unter erneuten Benutzung der flachen Unterlegscheiben und Federringe ersetzen. ACHTUNG: Die zwei Transportösen festschrauben und sicherstellen, dass die Gewinde perfekt halten.
Desembalaje - Figura 1
Corte los flejes, abra la caja de cartón por el lado superior y extraiga todos los accesorios, luego extraiga las estructuras laterales de contención y levante la banda perimetral. Abra la bolsa de plástico, extraiga el proyector del banco y colóquelo sobre una superficie horizontal en donde sea fácil manipularlo para efectuar las succesivas operaciones preliminares.
Contenido del embalaje - Figura 2
Además del proyector el embalaje contiene los accesorios ilustrados.
Montaje de las armellas - Figura 3
Extraiga un tornillo por cada uno de los lados de la base y cámbielos con las dos armellas suministradas, reutilizando las arandelas planas y elásticas. ATENCIÓ N: Apriete a fondo las dos armellas y asegúrese de que las roscas se agarren perfectamente.
Continua / Continue
4
4 |
|
UNLOCKED |
LOCKED |
|
STAGE |
6 |
|
|
1 |
|
3 |
STAGE |
2 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ZOOM |
UNLOCKED |
|
0 |
0 |
2 |
1 |
||
LOCKED |
|||||
|
|
|
|||
|
|
|
|
STAGE |
|
7 |
|
|
ZOOM |
|
|
|
|
|
|
STAGE
Blocco e sblocco movimento PAN - Figura 4
Blocco e sblocco movimento TILT - Figura 5
Apertura e chiusura coperchi laterali - Figura 6
I
Predisposizione etichetta avvertenze - Figura 7
Individuare sul coperchio del corpo mobile l’etichetta cambio lampada e, se necessario, sostituirla con una delle etichette opzionali multilingua poste nel vano lampada del proiettore.
ATTENZIONE: Leggere con attenzione ed applicare con scrupolo quanto riportato sull’etichetta in oggetto. Accertarsi inoltre che essa non venga mai rimossa poiché contiene importanti informazioni di sicurezza.
PAN Mechanism Lock and Release - Fig. 4
TILT Mechanism Lock and Release - Fig. 5
Opening and closing the side covers - Fig. 6
GB
Preparing the warning label - Fig. 7
Find the relamping label on the cover of the movable body and, if necessary, replace it with one of the optional multilingual labels located in the projector lamp compartment.
WARNING: Read carefully and meticulously apply the information and instructions given on this label. In addition, check it is never removed as it contains important safety information.
Blocage et Dé blocage mouvement PAN - Figure 4
Blocage et Dé blocage mouvement TILT - Figure 5
Ouverture et fermeture des couvercles laté raux - Figure 6
FPré disposition de l'é tiquette de recommandations - Figure 7
Identifier sur le couvercle du corps mobile l'étiquette relative au remplacement de la lampe et, si nécessaire, la remplacer par une des étiquettes en plusieurs langues en option situées dans le logement de la lampe du projecteur.
ATTENTION: Lire attentivement et appliquer scrupuleusement les indications fournies sur l'é tiquette. En outre, s'assurer que cette é tiquette est toujours pré sente sur l'appareil, car elle fournit d'importantes informations en matiè re de sé curité .
Blockierung und Freigabe der PAN-Bewegung - Abb. 4
Blockieren und Freigabe der TILT-Bewegung - Abb. 5
Ö ffnen und Schließen der seitlichen Abdeckungen - Abb. 6
Anbringung der Hinweisschilder - Abb. 7
Am Gerätedeckel das Schild des Lampenwechsels ausfindig machen und gegebenenfalls durch eines der in mehreren Sprachen verfügbaren Etiketten ersetzen, die im Lampenfach des Projektors mitgeliefert werden.
ACHTUNG: Lesen Sie die Angaben auf dem fraglichen Etikett aufmerksam durch und halten Sie sich strikt daran. Stellen Sie außerdem sicher, dass es unter keinen Umstä nden entfernt wird, da es wichtige Sicherheitsinformationen enthä lt.
Bloqueo y desbloqueo del movimiento de GIRO - Figura 4
Bloqueo y desbloqueo del movimiento de INCLINACIÓ N - Figura 5
Apertura y cierre de las tapas laterales - Figura 6
Sustitució n de la etiqueta de advertencias - Figura 7
Localice en la tapa del cuerpo móvil la etiqueta de cambio de la lámpara y, si es necesario, sustitúyala por una de las etiquetas opcionales en otros idiomas que están en el compartimiento de la lámpara del proyector.
ATENCIÓ N: lea con detenimiento las indicaciones de la etiqueta y respé telas. Cerció rese de que la etiqueta no se desprenda nunca, porque contiene importantes informaciones sobre la seguridad.
Continua / Continue
5
8 |
1 |
3 |
2 |
10 |
4 |
1 |
2 |
3 |
9 |
|
ZOOM 1 |
|
20 |
|
|
0 |
STAGE |
|
11 |
|
Montaggio lampada - Figura 8
Togliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. Infine riavvitare le ghiere.
IMPORTANTE: per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell’asse ottico del proiettore. A tal fine si consiglia di rivolgere detta protuberanza verso uno dei coperchi laterali.
ATTENZIONE: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude. Se ciò tuttavia dovesse verificarsi, pulire il bulbo stesso con un panno imbevuto d’alcool ed
Iasciugarlo con un panno pulito e asciutto.
Centratura lampada - Figura 9
Apertura e chiusura vano effetti - Figura 10 Rimozione fermi interni - Figura 11
Togliere i quattro elastici dai filtri colore e frost.
Fitting the lamp - Fig 8
Take the new lamp out of its package, loosen the two side ring nuts and insert the lamp in its mountings. Finally, screw on the ring nuts.
IMPORTANT: to distribute the beam of light uniformly, the lamp needs to be positioned with the protrusion visible on the bulb outside the optical axis of the projector. For this purpose it is recommended to turn the protrusion towards one of the side covers.
GB WARNING: do not touch the lamp’s envelope with bare hands. Should this happen, clean the bulb with a cloth soaked in alcohol and dry it with a clean, dry cloth.
Lamp regulation - Fig. 9
Opening and closing the effects compartment - Fig. 10 Removing internal clamps - Fig. 11
Take away the four elastic transit bands from the colour and frost filters.
Montage de la lampe - Figure 8
Extraire la lampee neuve de la boîte, desserrer les deux colliers latéraux et introduire la lampe dans les supports. Pour terminer, revisser les colliers.
IMPORTANT: pour obtenir une distribution uniforme du faisceau lumineux, la lampe doit ê tre placé e de façon à ce que la protubé rance soit visible sur le bulbe en-dehors de l'axe optique du projecteur. A ces fins, il est conseillé de tourner cette protubé rance vers un des couvercles laté raux.
FATTENTION: ne pas toucher le bulbe de la lampe avec les doigts. Si cela se produit, nettoyer le bulbe avec un chiffon imbibé d’alcool et le sé cher avec un chiffon sec et propre.
Ré glage lampe - Figure 9
Ouverture et fermeture du logement effets - Figure 10 Retrait des dispositifs de blocage internes - Figure 11 Enlever les quatre élastiques des filtres couleur et frost.
Montage der Lampe - Abb. 8
Die neue Lampe aus der Verpackung nehmen, die beiden seitlichen Nutmuttern lockern und die Lampe in die Halterungen einsetzen. Dann die Nutmuttern wieder festschrauben.
WICHTIG: fü r einen gleichmäß igen Lichtstrahl muss die Lampe so positioniert werden, dass der auf dem Glaskolben sichtbare Vorsprung außerhalb der optischen Achse des Projektors liegt. Zu diesem Zweck wird empfohlen, diesen Vorsprung gegen eine der seitlichen Abdeckungen zu richten.
ACHTUNG: Der Lampenkolben darf nicht mit bloßen Hä nden berü hrt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol geträ nkten Tuch reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch abtrocknen.
Einstellung des Lampen - Abb. 9
Ö ffnen und Schließen der seitlichen Abdeckungen - Abb. 10 Entfernen der inneren Arretierungen - Abb. 11
Die vier Gummibänder von den Farbund Frostfiltern wegnehmen.
Montaje de la lá mpara - Figura 8
Saque la lámpara nueva del embalaje, afloje las dos virolas laterales y monte la lámpara en los soportes. Vuelva a apretar las virolas.
IMPORTANTE: para conseguir una distribució n uniforme del haz de luz, la lá mpara debe ubicarse con la protuberancia del bulbo fuera del eje ó ptico del proyector. Se aconseja orientarla hacia una de las tapas laterales.
ATENCIÓ N: el bulbo de la lá mpara no se debe tocar con las manos desnudas. En este caso, limpie el bulbo con un pañ o humedecido en alcohol y sé quela con un pañ o limpio y seco.
Regulació n de la lá mpara - Figura 9
Apertura y cierre del compartimiento de los efectos - Figura 10 Extracció n de las fijaciones internas - Figura 11
Quitar los cuatro elásticos de los filtros de color y frost.
6