Clatronic MWG 784 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
s
MiMcroooo
n
Mi
Mi
L
r
м
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati utasítás Руководство по эксплуатации
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL
Magnetron met grill • Four à micro-onde
Microonde con forno a griglia • Mikrobølgeovn med grill • Microwave Oven with Grill • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem
nde con forno a griglia • Mikrobølgeov
Mikrovlnná trouba s grilem • Kombinált mikrohullámú sütő grillel • Микроволновая печь в комбинации с грилем
krovlnná trouba s grilem • Kombin
05-MWG 774.indd 105-MWG 774.indd 1 25.08.2008 14:02:04 Uhr25.08.2008 14:02:04 Uhr
MWG 784
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 11
Garantie ....................................................................... Seite 11
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 13
Technische gegevens .............................................. Pagina 20
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 21
Données techniques ................................................... Page 28
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 53
Tekniske data ............................................................... Side 59
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 60
Technical Data............................................................. Page 67
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 68
Dane techniczne .......................................................Strona 75
Gwarancja ................................................................. Strona 75
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 29
Datos técnicos .......................................................... Página 36
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 37
Características técnicas ........................................... Página 44
ITALIANO
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 76
Technické údaje ........................................................ Strana 83
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 84
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 91
РУССКИЙ
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 45
Dati tecnici ................................................................ Pagina 52
2
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации ....................................стр. 92
Технические данные ................................................... стр. 100
05-MWG 774.indd 205-MWG 774.indd 2 25.08.2008 14:02:07 Uhr25.08.2008 14:02:07 Uhr
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
ACHTUNG:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
OPGELET:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
ATTENTION:
Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
ATENCIÓN:
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico que hay en la parte interior de la puerta.
ATENÇÃO:
Não retire objectos montados no sítio para cozer e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
ATTENZIONE:
non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
OBS:
Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
CAUTION:
Do not remove any installed parts from inside the oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
UWAGA:
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z ko­mory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
POZOR:
Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
VIGYÁZAT:
Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MWG 774.indd 305-MWG 774.indd 3 25.08.2008 14:02:07 Uhr25.08.2008 14:02:07 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewor­denem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän­ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
4
05-MWG 774.indd 405-MWG 774.indd 4 25.08.2008 14:02:08 Uhr25.08.2008 14:02:08 Uhr
DEUTSCH
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt fi nden Sie Symbole mit Warn- oder Informati­onscharakter:
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche sehr hoch sein.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente
1 Bedienfeld 2 Grillrost 3 Antriebsachse 4 Gleitring 5 Drehteller 6 Türverschluss 7 Sichtfenster
Schalter am Bedienfeld
MICRO./GRILL/COMBI. Leistung: Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle Grill: Zum Grillen und Überbacken Grill/Comb: Grill und Mikrowelle arbeiten abwech-
selnd
W.T./TIME DEFROST Automatisches Auftauen CLOCK/PRE-SET
Uhr: In Verbindung mit dem Drehknopf zum
Einstellen der Uhrzeit oder einer Start­zeit
STOP/CLEAR Stopp/Löschen: Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des
Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Ent-
sperren des Gerätes
START/+30Sec./CONFIRM Start des Programms
oder Sofortstart (immer +30Sekunden
bei 100% Leistung)
Bestätigung einer Eingabe
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit,
einer Garzeit von Automatikprogrammen oder von Gewichtswerten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient
zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen Nah­rungsmitteln.
zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Aluge­schirr benutzen nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbe­trieb.
Für die Betriebsart KOMBI ist nur der Grillrost geeignet.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.
Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überko­chen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Keramikbehälter/-teller
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein Metall-Tablett nein ja nein Grillrost nein ja ja Aluminiumfolie
und Folienbehälter
*) Kombination von Mikrowelle mit Grill.
Mikrowelle Grill Kombination *
ja ja ja
nein nein nein
ja ja ja
ja nein nein
nein ja nein
Geeignet für
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da­für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
5
05-MWG 774.indd 505-MWG 774.indd 5 25.08.2008 14:02:08 Uhr25.08.2008 14:02:08 Uhr
DEUTSCH
Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten ertönt ein Signal und im Display
DEUTSCH
erscheint „0:00“.
Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Die Anzeige wechselt auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten Minu­ten ein.
Drücken Sie erneut die CLOCK/PRE-SET-Taste, die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Drücken Sie die STOP/CLEAR- Taste, um den Garvorgang zu unterbrechen.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
Garen von Speisen
Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung Mikrowelle
Inbetriebnahme
HINWEIS:
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch­oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen.
Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einra­stet und gerade aufl iegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson­ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
ACHTUNG:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser­teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeignet.
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effi zienz.
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./GRILL/COMBI.­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
100 700 Schnelles Erhitzen
80 560 Garen 50 350 Fortkochen 30 210 Schmelzen von Käse usw 10 70 Auftauen von Gefrorenem
Sofortiger Start 700 Schnelles Erhitzen
4. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
6. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaf­fenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
HINWEIS:
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd
geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
7. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die START/+30SEC./CONFIRM-Taste drücken.
Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die STOP/CLEAR-Taste.
6
05-MWG 774.indd 605-MWG 774.indd 6 25.08.2008 14:02:08 Uhr25.08.2008 14:02:08 Uhr
DEUTSCH
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 700 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 700 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 700 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 700 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 700 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 700 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 700 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 700 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 700 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 700 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 700 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 700 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
2 Port.
Kartoffeln 500 g 700 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 700 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 700 1,5 - 2 ja Soße 250 g 700 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 350 0,5 - 1 nein Brei 200 g 350 1 - 1,5 nein Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
450 g 700 2,5 - 3,5 ja
150 g 700 1 - 2 ja 300 g 700 2,5 - 3,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die START/+30SEC./CONFIRM-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchen­schenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/Speise Menge
Gemüse
Auberginen 500 g 560 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 560 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 560 6 - 9 ja Chicoree 500 g 560 6 - 7 ja Erbsen 500 g 560 6 - 7 ja Fenchel 500 g 560 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 560 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 560 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 560 8 - 10 ja Lauch 500 g 560 7 - 9 ja Maiskolben 250 g 560 7 - 9 ja Möhren 500 g 560 8 - 10 ja Paprika 500 g 560 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 560 7 - 10 ja Spargel 300 g 560 6 - 9 ja Tomaten 500 g 560 6 - 7 ja Zucchini 500 g 560 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Leistung
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
DEUTSCH
7
05-MWG 774.indd 705-MWG 774.indd 7 25.08.2008 14:02:08 Uhr25.08.2008 14:02:08 Uhr
DEUTSCH
Lebensmittel/Speise Menge
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 560 5 - 8 ja
DEUTSCH
Pfl aumenmus 250 g 560 4 - 6 nein Rhabarberkompott 250 g 560 5 - 8 ja Bratäpfel, 4 Stück 500 g 560 7 - 9 ja Tipp: 125 ml Wasser zufügen. Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch*)
Fleisch mit Soße 400 g 560 10 - 12 ja Gulasch, Geschnet­zeltes Rindsrouladen 250 g 560 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel*)
Hühnerfrikassee 250 g 560 6 - 7 ja Gefl ügelsuppe 200 g 560 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 560 14 -16 ja Blattspinat 300 g 560 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 560 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 560 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 560 8 - 9 ja Erbsen 300 g 560 7 - 8 ja Kohlrabi 300 g 560 13 -15 ja Lauch 200 g 560 10 - 11 ja Mais 200 g 560 4 - 6 ja Möhren 200 g 560 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 560 7 - 8 ja
Spinat Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.
vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe*)
Eintopf 500 g 560 13 - 15 ja Suppe mit Einlage 300 g 560 7 - 8 ja Crèmesuppe 500 g 560 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen.
500 g 560 10 - 15 ja
300 g 560 7 - 8 ja 400 g 560 8 - 9 ja
450 g 560 12 - 13 ja 600 g 560 15 - 17 ja
Leistung
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn und wählen Sie das gewünschte Automatik Programm aus. Die möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabel­le.
Code Programm Gewicht in Gramm/
Anzeige
A-1 Erwärmen 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-
A-
A-6
A-7
A-8
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Gemüse 200 100%
300 400
Fisch 250 80%
350 450
4 Fleisch 250 100%
350 450
5 Nudeln/Pasta 50
(mit 450 g Wasser)
100
(mit 800 g Wasser)
Kartoffeln 200 100%
400 600
Pizza 200 100%
400
Suppe 200 80%
400
Leistung
80%
Sofortiger Start
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster Mikrowellenleistung erhitzen?
Starten Sie die Mikrowelle sofort, indem Sie direkt die START/+30SEC./CONFIRM-Taste drücken.
Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drü­cken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
8
05-MWG 2228 CB.indd 805-MWG 2228 CB.indd 8 27.08.2008 11:31:07 Uhr27.08.2008 11:31:07 Uhr
Dank des Auftauprogramms können Sie Ihre Ware auf zwei Arten automatisch auftauen. Wählen Sie Auftauen nach Gewicht oder nach Zeit aus.
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der W.T./TIME DEFROST­Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
dEF I Auftauen nach Gewicht von 0,1 – 2,0Kg
dEF
Automatisches Auftauen
2
Auftauen nach Zeit von 5 Sekunden
– 95 Minuten
DEUTSCH
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht/die Zeit ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Grill
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Le­bensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je
näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schnel­ler wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im
Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke. Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
DEUTSCH
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste bis „G“ im Display erscheint.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
Lebensmittel/Speise Menge
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
Kombination aus Mikrowellen- und Grillbetrieb
(Kombi)
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwech­selnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
C-1 C-2
55% Mikrowelle 36% Mikrowelle
45% Grill 64% Grill
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste bis „C-1“ oder „C-2“ im Display erscheint.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
HINWEIS:
Nach der Hälfte der Zeit werden Sie durch Signaltöne aufge­fordert die Ware umzudrehen.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachga­ren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Gefl ügel
Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
500 g 10 - 12 nein 750 g 12 - 15 nein
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglich­keit haben verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
2
Erwärmen in der Mikrowelle
Grillen
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./ GRILL/COMBI.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der MICRO./GRILL/COMBI.­Taste wählen Sie die Funktion Grill „G“aus.
7. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
8. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
9. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
9
05-MWG 2228 CB.indd 905-MWG 2228 CB.indd 9 27.08.2008 11:31:08 Uhr27.08.2008 11:31:08 Uhr
DEUTSCH
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
DEUTSCH
Automatischer Start
Sonderfunktionen
HINWEIS:
Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste.
Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb der Mikro­welle.
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- Einstel­lung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
HINWEIS:
Stellen dazu erst die Uhrzeit ein! Sie können diese Funktion sonst nicht nutzen. Sie können beim automatischen Start nicht die Auftaufunktion wählen.
Um die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./ GRILL/COMBI.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Mit Hilfe des Drehknopfs wählen Sie die gewünschte Gar­dauer.
5. Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
6. Stellen Sie nun mit Hilfe des Drehknopfs die Stundenanzei­ge der gewünschten Startzeit ein.
7. Drücken Sie nun die CLOCK/PRE-SET-Taste. Ein Signal ertönt und in der Anzeige blinken die Minuten.
8. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie nun die gewünschten Minuten der Startzeit ein.
9. Betätigen Sie nun die START/+30SEC./CONFIRM. Ein Signal ertönt.
Zum Beispiel: 14:20 Uhr
Schritt Taste Anzeige
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
12:30Min Gardauer auf 100% Leistung, Startzeit
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
(Aktuelle Uhrzeit)
WARNUNG: Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht.
Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeig­neter Aufsicht steht.
Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer.
Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm durch die STOP/CLEAR-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sperren
Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste länger als 3 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge­laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
10
05-MWG 2228 CB.indd 1005-MWG 2228 CB.indd 10 27.08.2008 11:31:08 Uhr27.08.2008 11:31:08 Uhr
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuelle Uhrzeit)
Zubehör
Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr­spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungs­mittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
DEUTSCH
Geruch
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
DEUTSCH
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
Technische Daten
Modell: ...........................................................................MWG 784
Spannungsversorgung: ............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: .................................................................. W
Grill: ............................................................................ 1000 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: ... 700 W/2450 MHz
Garraumvolumen: .............................................................20 Liter
Schutzklasse: ...............................................................................I
Nettogewicht: .....................................................................10,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MWG 784 in Übereinstimmung mit den grundle­genden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspan­nungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
1 500
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Ga­rantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadens­ersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
www.sli24.de
hotline@clatronic.de
0 21 52 – 20 06 15 97
11
05-MWG 774.indd 1105-MWG 774.indd 11 25.08.2008 14:02:11 Uhr25.08.2008 14:02:11 Uhr
DEUTSCH
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
DEUTSCH
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
12
05-MWG 774.indd 1205-MWG 774.indd 12 25.08.2008 14:02:11 Uhr25.08.2008 14:02:11 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (pla­sticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei­lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de op­tredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwar­men/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de ma­gnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgescha­keld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot over­koken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronap­paraten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmid­delresten uit de binnenruimte.
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
NEDERLANDS
13
05-MWG 774.indd 1305-MWG 774.indd 13 25.08.2008 14:02:11 Uhr25.08.2008 14:02:11 Uhr
NEDERLANDS
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatie­symbolen.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Let op: tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraak­bare oppervlakken zeer hoog zijn.
NEDERLANDS
Overzicht van de bedieningselementen
1 Bedieningspaneel 2 Grilrooster 3 Drijfas 4 Glijring 5 Draaibord 6 Deursluiting 7 Kijkraam
Schakelaar op het bedieningspaneel
MICRO./GRILL/COMBI.
Vermogen: keuze van de magnetronstanden
Grill: voor het grillen en gratineren Grill/Comb: grill en magnetron werken afwisselend
W.T./TIME DEFROST Automatisch ontdooien CLOCK/PRE-SET
Klok: Voor het instellen van de tijd of een
starttijd in combinatie met de draaiknop
STOP/CLEAR Stop/wissen: één keer indrukken om het gaarproces
te stoppen
twee keer indrukken om het programma
te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het
apparaat te blokkeren/deblokkeren
START/+30Sec./CONFIRM Start van het programma
of directe start (altijd +30 seconden bij
100 % vermogen)
Bevestiging van een invoer
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Draaiknop voor het instellen van de tijd,
van automatische programma’s of van gewichtswaarden
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedings­middelen,
het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Voor de bedrijfsmodus KOMBI is alléén het grilrooster geschikt.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic scha­len, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee Metalen blad nee ja nee Grilrooster nee ja ja Aluminiumfolie en folie-
schalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill.
magnetron grill combinatie*
nee nee nee
nee ja nee
Geschikt voor
ja ja ja
ja ja ja
ja nee nee
14
05-MWG 774.indd 1405-MWG 774.indd 14 25.08.2008 14:02:11 Uhr25.08.2008 14:02:11 Uhr
NEDERLANDS
De kloktijd instellen
OPMERKING:
Bij het eerste inschakelen klinkt een signaal en op het display verschijnt “0:00”.
Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. De weergave schakelt om naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
Met behulp van de draaiknop voert u het gewenste uur in.
Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. De volgende twee cijfers knipperen.
Met behulp van de draaiknop voert u de gewenste minuten in.
Druk opnieuw op de toets CLOCK/PRE-SET, de nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Ingebruikname
OPMERKING:
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
Zet het apparaat op grilfunctie en laat het meerdere malen zonder gaarproducten lopen.
Zorg voor voldoende ventilatie.
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara­tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfo­lie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
OPGELET:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarru­imte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig vet.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
Druk op de toets STOP/CLEAR om het gaarproces te onderbreken.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
het garen van gerechten
• Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veilig­heidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOP/CLEAR-toets. Kies het gewenste magne­tronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets MICRO./GRILL/COMBI. te drukken.
Het vermogen wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
100 700 Snel verhitten
80 560 Garen 50 350 Doorkoken 30 210 Smelten van kaas enz.
10 70
Directe start
4. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
5. Stel met de draaiknop de gewenste gaartijd tussen 5 seconden en 95 minuten in.
6. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoe­veelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
(ca.)
700 Snel verhitten
Toepassingsgebied
Ontdooien van bevroren levensmiddelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
7. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de toets STOP/CLEAR of opent gewoon de deur.
Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets START/+30SEC./CONFIRM drukken.
Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de toets STOP/CLEAR.
NEDERLANDS
15
05-MWG 774.indd 1505-MWG 774.indd 15 25.08.2008 14:02:12 Uhr25.08.2008 14:02:12 Uhr
NEDERLANDS
Verwarmen
Garen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
NEDERLANDS
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 700 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 700 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 700 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 700 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 700 0,5 - 1 nee Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 700 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 700 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 700 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 700 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 700 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 700 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie
2 porties.
Aardappelen 500 g 700 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 700 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 700 1,5 - 2 ja Saus 250 g 700 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 350 0,5 - 1 nee Pap 200 g 350 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g 700 2,5 - 3,5 ja
450 g 700 2,5 - 3,5 ja
150 g 700 1 - 2 ja 300 g 700 2,5 - 3,5 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is en de START/+30SEC./CONFIRM-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam,
grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaats­en of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magne­tronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 560 7 - 10 ja Bloemkool 500 g 560 8 - 11 ja Broccoli 500 g 560 6 - 9 ja Witlof 500 g 560 6 - 7 ja Erwten 500 g 560 6 - 7 ja Venkel 500 g 560 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 560 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 560 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 560 8 - 10 ja Prei 500 g 560 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 560 7 - 9 ja
Hoeveel-
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
16
05-MWG 774.indd 1605-MWG 774.indd 16 25.08.2008 14:02:12 Uhr25.08.2008 14:02:12 Uhr
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Wortels 500 g 560 8 - 10 ja Paprika 500 g 560 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 560 7 - 10 ja Asperges 300 g 560 6 - 9 ja Tomaten 500 g 560 6 - 7 ja Courgettes 500 g 560 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 560 4 - 6 nee Rabarbercompote 250 g 560 5 - 8 ja Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees*)
Vlees met saus 400 g 560 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesneden vlees Runderrollade 250 g 560 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte*)
Kipfricassee 250 g 560 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 560 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 560 7 - 8 ja Visfi let 400 g 560 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel Bladspinazie 300 g 560 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 560 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 560 8 - 10 ja Broccoli 300 g 560 8 - 9 ja Erwten 300 g 560 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 560 13 -15 ja Prei 200 g 560 10 - 11 ja Maïs 200 g 560 4 - 6 ja Wortels 200 g 560 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 560 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of
voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten*)
Eenpansgerecht 500 g 560 13 - 15 ja Soep met ingrediënten 300 g 560 7 - 8 ja Crèmesoep 500 g 560 13 - 15 ja Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) Reeds voorbereide gerechten.
Hoeveel-
heid
500 g 560 5 - 8 ja
500 g 560 7 - 9 ja
500 g 560 10 - 15 ja
450 g 560 14 -16 ja
450 g 560 12 - 13 ja 600 g 560 15 - 17 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Directe start
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste magnetronvermogen verwarmen?
Start de magnetron direct door op de toets START/+30SEC./ CONFIRM te drukken.
Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 30 seconden verlengd wordt. Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten auto­matisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Draai de draaiknop met de klok mee en kies het gewenste automatische programma. De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel vermeld:
Code Programma Gewicht in gram/
weergave
A-1 Verwarmen 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in.
5. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de ma­gnetron te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal.
Groenten 200 100%
300 400
Vis 250 80%
350 450
Vlees 250 100%
350 450
5A-
Noedels/pasta 50
(met 450 g water)
100
(met 800 g water)
Aardappelen 200 100%
400 600
Pizza 200 100%
400
Soep 200 80%
400
Verwijder dan het gerecht.
Vermogen
80%
NEDERLANDS
17
05-MWG 2228 CB.indd 1705-MWG 2228 CB.indd 17 27.08.2008 11:31:10 Uhr27.08.2008 11:31:10 Uhr
Automatisch ontdooien
Dankzij het ontdooiprogramma kunt u uw levensmiddelen op twee manieren automatisch ontdooien. Kies ontdooien naar gewicht of naar tijd.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 5 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de
magnetron te
START/+30SEC./CONFIRM
starten.
-toets om de
1. Druk op de toets STOP/CLEAR.
2. Door het herhaald indrukken van de toets W.T./TIME DE­FROST kiest u een van de ontdooiprogramma’s.
dEF I Ontdooien naar gewicht van 0,1 - 2,0 kg
NEDERLANDSNEDERLANDS
Ontdooien naar tijd van 5 seconden
dEF 2
– 95 minuten
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht/de gewenste tijd in.
5. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal.
Verwijder dan het gerecht.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschi­kt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood­gril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Druk op de toets MICRO./GRILL/COMBI. totdat “G” op het display verschijnt.
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 5 secon­den en 95 minuten in.
5. Druk op de starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren
START/+30SEC./CONFIRM
Hoeveel-
-toets om de gril te
Tijd
heid
2
ca. min.
-3 3-4 nee
afdekken
Combinatie van magnetron- en grillbedrijf
(combi)
OPMERKING:
Na de helft van de tijd wordt u door middel van een signaal gewaarschuwd om het product om te draaien.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmid­delen worden direct op het draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk Casselerrib Gehakt Weense worstjes Kookworst 200 g 2 - 3 nee Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Kipdelen 250 g 4 - 5 nee
zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
Tip:
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g 10 - 12 nee 750 g 12 - 15 nee 500 g 12 - 14 nee 500 g 13 - 15 nee 200 g 2 - 3 nee
300 g 5 - 6 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
C-1 C-2
55% magnetron 36% magnetron
45% gril 64% gril
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Druk op de toets MICRO./GRILL/COMBI. totdat “C-1” of “C-2” op het display verschijnt.
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
18
05-MWG 2228 CB.indd 1805-MWG 2228 CB.indd 18 27.08.2008 11:31:11 Uhr27.08.2008 11:31:11 Uhr
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit lende functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
Koken in meerdere stappen
verschil-
2
Verwarmen in de magnetron
Grillen
NEDERLANDS
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovere­enkomstig vaak op de toets MICRO./GRILL/COMBI. te drukken.
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 5 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de MICRO./GRILL/COMBI.-toets.
6. Door het herhaald indrukken van de toets MICRO./GRILL/ COMBI. kiest u de functie Grill “G”.
7. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
8. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 5 seconden en 95 minuten in.
9. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de ma­gnetron te starten.
Stap Toets Weergave
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
NEDERLANDS
(Actuele tijd)
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal.
Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
Automatische start
U kunt de magnetron of ook een grill/combi-instelling op een van tevoren bepaald tijdstip starten.
Opmerking:
Stel daarvoor eerst de klok in! U kunt deze functie anders niet gebruiken. Bij de automatische start is de ontdooifunctie niet beschikbaar.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de toets STOP/CLEAR.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovere­enkomstig vaak op de toets MICRO./GRILL/COMBI. te drukken.
. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
3
te bevestigen.
4. Kies de gewenste gaarduur met behulp van de draaiknop.
5. Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. Een akoestisch signaal klinkt en de weergave schakelt over naar de tijd. Het eerste cijfer knippert.
6. Stel nu met behulp van de draaiknop de uurweergave in op de gewenste starttijd.
7. Druk nu op de toets CLOCK/PRE-SET. Een akoestisch signaal klinkt en in de weergave knipperen de minuten.
8. Met behulp van de draaiknop stelt u nu de gewenste minu­ten van de starttijd in.
9. Druk nu op de toets START/+30SEC./CONFIRM. U hoort een signaal.
Bijvoorbeeld: 12: 0 minuten gaarduur op 100% vermogen, starttijd 14:20 uur.
3
8
START/+30SEC./
CONFIRM
14:20
10:00
(Actuele tijd)
OPMERKING:
Wanneer u de starttijd nog een keer wilt zien, drukt u op de toets CLOCK/PRE-SET.
Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het program­ma.
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
Stel de tijd bij het tijdvertraagde garen altijd zo in dat het apparaat tijdens het bedrijf onder toezicht is.
Schakel de magnetron niet in wanneer deze leeg is.
Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron wilt nemen, moet u het programma door het indrukken van de toets STOP/CLEAR annuleren.
• Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal. Verwijder dan het gerecht.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/CLEAR-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de STOP/CLEAR-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
19
05-MWG 2228 CB.indd 1905-MWG 2228 CB.indd 19 27.08.2008 11:31:11 Uhr27.08.2008 11:31:11 Uhr
NEDERLANDS
Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van over­gekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
NEDERLANDS
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functiescha­kelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusie­velijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .............................................................................MWG 784
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron:................................................................... W
gril: .............................................................................. 1000 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ......... 700 W/2450 MHz
Volume gaarruimte: .............................................................20 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................10,5 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
1 500
Technische wijzigingen voorbehouden!
20
05-MWG 774.indd 2005-MWG 774.indd 20 25.08.2008 14:02:14 Uhr25.08.2008 14:02:14 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci­dessous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE D’INCENDIE!!!
Danger: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Danger: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Danger: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
Danger: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les placards, murs, etc. environnants.
Danger: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Danger: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes tempéra­tures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique rési­stant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventu­elles fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
FRANÇAIS
21
05-MWG 774.indd 2105-MWG 774.indd 21 25.08.2008 14:02:14 Uhr25.08.2008 14:02:14 Uhr
FRANÇAIS
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertissement ou d’information:
DANGER: Risque de brûlure!
Pendant le fonctionnement, la température de la surface de l’appareil peut être brûlante.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque de provoquer des dommages matériels voire même des blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Notes sur le service de grill et combiné
Liste des différents éléments de commande
1 Zone de commande 2 Grille 3 Axe d’entraînement 4 Anneau de guidage
FRANÇAIS
5 Plateau tournant 6 Verrouillage de la porte 7 Fenêtre panoramique
Commutateur sur la zone de commande
MICRO./GRILL/COMBI.
Puissance: Sélection des niveaux de puissance du
four à micro-ondes Grill: Pour les grillades et les gratins Grill/Comb: Le grill et le four à micro-ondes travail-
lent en alternance
W.T./TIME DEFROST Décongélation automatique CLOCK/PRE-SET
Horloge: En combinaison avec le bouton rotatif
pour régler l’heure ou une heure de
démarrage
STOP/CLEAR Arrêt / Annuler: Appuyer une fois pour arrêter la cuisson
Appuyer deux fois pour annuler le
programme Maintenir enfoncée pendant 3 secondes
pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
START/+30Sec./CONFIRM Démarrage du programme
ou lancement immédiat (toujours +30
secondes pour une puissance à 100%) Confi rmation d’une saisie
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Bouton tournant pour régler l’heure, les
programmes automatiques ou le poids
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides.
À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides. Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des fi ns commerciales.
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
Pour le mode de fonctionnement KOMBI, il n’est possible d’utiliser que la grille.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équi­tablement les aliments.
Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non Plateau en métal non oui non Grille non oui oui Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril.
micro-
ondes
oui oui oui
non non non
oui oui oui
oui non non
non oui non
grill
fonction
combinée*
22
05-MWG 774.indd 2205-MWG 774.indd 22 25.08.2008 14:02:15 Uhr25.08.2008 14:02:15 Uhr
FRANÇAIS
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, un signal sonore retentit et l’écran affi che „0:00“.
Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. L’écran change pour affi cher „0:00“. Le premier chiffre clignote.
Le bouton tournant vous permet de régler l’heure désirée.
Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. Les deuxièmes chiffres clignotent.
Le bouton tournant vous permet de régler les minutes désirées.
Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/PRE-SET, la nouvelle heure est alors activée.
Mise en service
REMARQUE:
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
Réglez l’appareil sur la fonction grill et faites-le fonctionner plusieurs fois sans articles à griller.
Prière de veiller à une aération suffi sante.
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
ATTENTION:
N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté inférieur de la porte!
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
Appuyez sur la touche STOP/CLEAR pour interrompre la cuisson.
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
décongeler les aliments surgelés/congelés
faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
cuire des mets
Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR. Sélectionnez en ap­puyant une ou plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/ COMBI. la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
100 700 Chauffe rapide
80 560 Cuisson 50 350 Poursuite de cuisson 30 210 Fonte de fromage etc.
10 70
Démarrage
immédiat
4. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
5. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 5 secondes et 95 minutes.
6. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quan­tité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
700 Chauffe rapide
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments surgelés
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse fl ottante.
05-MWG 774.indd 2305-MWG 774.indd 23 25.08.2008 14:02:15 Uhr25.08.2008 14:02:15 Uhr
REMARQUE:
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
7. Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatique­ment et 5 signaux sonores retentissent. Sortez alors les aliments.
23
FRANÇAIS
Interrompre ou arrêter la cuisson
Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche
STOP/CLEAR
Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche
Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon
la touche deux fois.
ou ouvrez tout simplement la porte du four.
START/+30SEC./CONFIRM.
STOP/CLEAR
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de con­sommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
FRANÇAIS
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse Eau, 0,5 l Eau, 0,75 l Café, 1 tasse Lait, 1 tasse
150 g 700 0,5 - 1 500 g 700 3,5 - 5 750 g 700 5 - 7 150 g 700 0,5 - 1 150 g 700 0,5 - 1
Attention: Placer une tige en verre dans le verre pour empêcher le retardement de l’ébullition, bien remuer avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce
450 g 700 2,5 - 3,5 oui
450 g 700 2 - 2,5 oui
450 g 700 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée Fricadelles, 4 Rôti
200 g 700 1 - 2 500 g 700 3 - 4 250 g 700 2 - 3
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet Fricassée de poulet
450 g 700 3,5 - 5 400 g 700 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre
150 g 700 1 - 2 oui 300 g 700 2,5 - 3,5 oui 500 g 700 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
non non non non non
non non non
non
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Soupes / sauces
250 g 700 1 - 1,5 oui 250 g 700 1,5 - 2 oui 250 g 700 1 - 2 oui
cez
Bouillon, 1 assiette Soupe épaisses Sauce
Aliments pour bébé
Lait Bouillie
100 ml 350 0,5 - 1
200 g 350 1 - 1,5
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche START/+30SEC./CONFIRM.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assi­ette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Recou-
vrir
non non
24
05-MWG 2228 CB.indd 2405-MWG 2228 CB.indd 24 27.08.2008 11:31:13 Uhr27.08.2008 11:31:13 Uhr
FRANÇAIS
Tableau de cuisson
Puis-
Aliments/mets Quantité
Légumes
Aubergines 500 g 560 7 - 10 oui Chou-fl eur 500 g 560 8 - 11 oui Brocoli 500 g 560 6 - 9 oui Endives 500 g 560 6 - 7 oui Petits poix 500 g 560 6 - 7 oui Fenouil 500 g 560 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 560 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 560 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 560 8 - 10 oui Poireau 500 g 560 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 560 7 - 9 oui Carottes 500 g 560 8 - 10 oui Poivrons 500 g 560 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 560 7 - 10 oui Asperges 300 g 560 6 - 9 oui Tomates 500 g 560 6 - 7 oui Courgettes 500 g 560 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires Compote de prunes 250 g 560 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 560 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 560 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande*)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 560 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet 250 g 560 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 560 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson 300 g 560 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 560 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 560 5 - 8 oui
400 g 560 10 - 12 oui
500 g 560 10 - 15 oui
sance
Watt
Durée approx. en min.
Recou-
vrir
Puis-
Aliments/mets Quantité
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 560 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 560 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 560 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 560 8 - 10 oui Brocoli 300 g 560 8 - 9 oui Petits poix 300 g 560 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 560 13 -15 oui Poireau 200 g 560 10 - 11 oui Maïs 200 g 560 4 - 6 oui Carottes 200 g 560 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 560 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés 500 g 560 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 560 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
450 g 560 12 - 13 oui 600 g 560 15 - 17 oui
300 g 560 7 - 8 oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
FRANÇAIS
Démarrage immédiat
Vous désirez de brièvement chauffer un produit alimentaire ou une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
Lancez le four à micro-ondes immédiatement en appuyant directement sur la touche START/+30SEC./CONFIRM.
La cuisson démarre immédiatement, tout actionnement sup­plémentaire de la touche prolongeant alors la durée de la cuisson de 30 secondes. Le four à micro-ondes fonctionne alors à 100% de sa puissance.
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre et sélectionnez alors le programme automatique désiré. Les réglages possibles vous sont indiqués dans le tableau suivant.
25
05-MWG 774.indd 2505-MWG 774.indd 25 25.08.2008 14:02:16 Uhr25.08.2008 14:02:16 Uhr
FRANÇAIS
Code Programme Poids en grammes /
affi chage
A-1 Chauffer 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
FRANÇAIS
A-6
A-7
Légumes 200 100%
300 400
Poisson 250 80%
350 450
Viande 250 100%
350 450
5A-
Nouilles / pasta
Pommes de terre
Pizza 200 100%
50
(avec 450 g d’eau)
100
(avec 800 g d’eau)
200 100% 400 600
400
Puissance
80%
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI jusqu’à l’affi chage de „G“ à l’écran.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour démarrer.
Durée
Aliments/mets Quantité
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
approx.
en min.
Recou-
vrir
A-8
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Réglez le poids désiré à l’aide du bouton rotatif.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour démarrer.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent.
Soupe 200 80%
400
Sortez alors les aliments.
Descongelación automática
Grâce au programme de décongélation, il vous est possible de décongeler vos articles automatiquement de deux manières. Sélectionnez la décongélation par le poids ou par la durée.
1. Pulse la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulsando repetidamente la tecla W.T./TIME DEFROST seleccionará uno de los programas de descongelación:
dEF I Décongélation par le poids de 0,1 – 2,0 Kg Décongélation par la durée de 5 secondes
dEF 2
– 95 minutes
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. À l’aide du bouton rotatif, réglez le poids / la durée désiré(e).
5. Para iniciar el proceso pulse la tecla START/+30SEC./CON­FIRM.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent.
Sortez alors les aliments.
Combinaison entre le fonctionnement en micro-
ondes et en gril (Kombi)
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
C-1 C-2
55% micro-ondes 36% micro-ondes
45% grill 64% grill
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI jusqu’à l’affi chage de „C-1“ ou de „C-2à l’écran.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour démarrer.
REMARQUE:
Une fois la moitié de la durée expirée, des signaux sonores vous invitent à tourner les articles.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro­ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
26
05-MWG 2228 CB.indd 2605-MWG 2228 CB.indd 26 27.08.2008 11:31:14 Uhr27.08.2008 11:31:14 Uhr
FRANÇAIS
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapi­de et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont grillés directement sur l’assiette tournante!)
Tableau service combiné
Fonctions spéciales
Démarrage automatique
Vous pouvez lancer le four à micro-ondes ou encore un réglage grill/combinaison à une heure prédéterminée.
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée 500 g 12 - 14 non Rôti de viande hachée 500 g 13 - 15 non Saucisse viennoises 200 g 2 - 3 non Saucisses de Francfort 200 g 2 - 3 non Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Morceaux de poulet 250 g 4 - 5 non Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non Filet de poisson 300 g 3 - 4 non Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 10 - 12 non 750 g 12 - 15 non
approx.
en min.
Recou-
vrir
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir entre fonctions différentes.
2
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
Griller
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en appuyant une / plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/ COMBI..
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI.
6. En appuyant plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/ COMBI., vous sélectionnez la fonction „G“.
7. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
8. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 5 secondes et 95 minutes.
9. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour démarrer.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent.
Sortez alors les aliments.
REMARQUE:
À cet effet, veuillez régler l’heure d’abord! Vous ne pourrez utiliser cette fonction sinon. Pour le démarrage automatique, vous ne pourrez sélectionner la fonction de décongélation.
Pour lancer le four à micro-ondes automatiquement, prière de procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en appuyant une / plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/ COMBI.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Servez-vous du bouton tournant pour sélectionner la durée désirée de la cuisson.
5. Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. Un signal sonore retentit et l’écran change pour affi cher l’heure actuelle. Le premier chiffre clignote.
6. Réglez alors l’heure de démarrage l’affi chage de démarrage désirée à l’aide du bouton rotatif.
7. Appuyez alors sur la touche CLOCK/PRE-SET. Un signal sonore retentit et l’écran affi che les minutes qui clignotent.
8. Le bouton tournant vous permet ensuite de régler les minutes du temps de démarrage désiré.
9. Actionnez alors la touche START/+30SEC./CONFIRM. Un signal sonore retentit.
Par exemple: Une durée de cuisson de 12: 0 min par une puis­sance de 100%, heure de démarrage 14:20 heure
Étape Touche Affi chage
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
3
(Heure actuelle)
(Heure actuelle)
FRANÇAIS
27
05-MWG 2228 CB.indd 2705-MWG 2228 CB.indd 27 27.08.2008 11:31:15 Uhr27.08.2008 11:31:15 Uhr
FRANÇAIS
REMARQUE:
Si vous souhaitez visualiser l’heure de démarrage encore une fois, appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET.
Le fonctionnement du four à micro-ondes commence à l’heure préréglée.
DANGER: Risque d’incendie!
Toujours faire fonctionner l’appareil sous surveillance uniquement.
Pour la cuisson avec un décalage de l’heure de démar­rage, réglez l’appareil toujours de sorte à assurer une surveillance adéquate pendant son fonctionnement.
Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
FRANÇAIS
Si vous deviez enlever les articles à cuire avant l’heure, vous devez annuler le programme à l’aide de la touche STOP/CLEAR.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatique­ment et 5 signaux sonores retentissent. aliments.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/CLEAR pendant plus de 3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche STOP/CLEAR pendant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Sortez alors les
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après. Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro­ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
Éclairage four
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle:...........................................................................MWG 784
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes: ................................................................ W
gril: .............................................................................. 1000 W
Puissance micro-ondes: .................................... 700 W/2450 MHz
Volume du four: ................................................................. 20 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
1 500
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
Poids net: ...........................................................................10,5 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
28
05-MWG 774.indd 2805-MWG 774.indd 28 25.08.2008 14:02:18 Uhr25.08.2008 14:02:18 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un esta­blecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
No calentar en el microondas cojines rellenos de granos, huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposición a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra­dos. ¡Existe peligro de explosión!
Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario. Observe que mantenga una distancia mínima de por lo menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios, paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha realizado una instrucción adecuada por la persona que normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer posible que las personas puedan utilizar el aparato de cocción de forma segura y que entiendan los peligros del uso incorrecto.
Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona­miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las altas temperaturas que origina el aparato.
Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a animales vivos.
Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl a- mables, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa­rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la tem­peratura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típi­cas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta­miento haya sido fi nalizado por microondas.
El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
ESPAÑOL
29
05-MWG 774.indd 2905-MWG 774.indd 29 25.08.2008 14:02:18 Uhr25.08.2008 14:02:18 Uhr
ESPAÑOL
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el fi n de advertir o informar:
AVISO: ¡Existe peligro de quemarse!
Durante la puesta en marcha la temperatura de la superfi cie que está directamente en contacto con el usuario puede estar muy alta.
Indicación de los elementos de manejo
1 Panel de mando 2 Parrilla 3 Eje de accionamiento 4 Anillo de rodamiento 5 Plato rotatotrio 6 Fecho da porta 7 Janela
ESPAÑOL
MICRO./GRILL/COMBI.
Potencia: Selección de las grados de potencia del
Grill: Para asar a la parrilla y gratinar
Grill/Comb: Parrilla y microondas trabajan alternati-
W.T./TIME DEFROST Descongelación automática CLOCK/PRE-SET
Hora: En combinación con el botón giratorio
STOP/CLEAR Stop/Borrar: Pulsar una vez para parar el proceso de
Pulsar dos veces para borrar el progra-
Mantener pulsado 3 segundos para
START/+30Sec./CONFIRM
Inicio del programa
o inicio rápido (siempre +30 segundos
Confi rmación de una introducción
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Botón giratorio para ajuste de la hora,
Interruptor en el panel de mando
microondas
vamente
para ajustar la hora o un horario de inicio
cocción
ma
bloquear/desbloquear el aparato
en 100% potencia)
de programas automáticos o de valores de peso
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos. Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con­formes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los daños que se originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
Indicaciones para el funcionamiento de asar a
la parrilla y el funcionamiento combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio­namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
Para el modo de servicio KOMBI es adecuado la rejilla de parrilla.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
El material ideal para el uso en un microondas es transpa­rente y permite a la radiación de microondas calentar los alimentos de forma homogénea.
La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas o incendios.
Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi­ada para el microondas:
Material
Recipiente de vidrio resistente al calor
Recipiente de vidrio no resistente al calor
Recipiente -/plato de cerámica resistente al calor
Recipiente de plástico apropiado para el microondas
Papel de cocina si no no Bandeja de metal no si no Parrilla Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de microondas con parrilla.
microondas parrilla combinación*
Apropiado para
si si si
no no no
si si si
si no no
no si si no si no
30
05-MWG 774.indd 3005-MWG 774.indd 30 25.08.2008 14:02:18 Uhr25.08.2008 14:02:18 Uhr
ESPAÑOL
Ajuste de la hora
INDICACIÓN:
En la primera conexión suena un sonido y en el display aparece „0:00“.
Pulse la tecla CLOCK/PRE-SET. La indicación cambia a „0:00“. La primera cifra parpadea.
Con ayuda del botón giratorio ajusta la hora deseada.
Pulse la tecla CLOCK/PRE-SET. Las segundas cifras parpadean.
Con ayuda del botón giratorio ajusta los minutos deseados.
Pulse nuevamente la tecla CLOCK/PRE-SET, la hora nueva se activa.
Pulse la tecla STOP/CLEAR, para interrumpir el proceso de cocción.
Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio de microondas.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon­das. El microondas sirve principalmente para:
Descongelación de productos congelados
Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
Cocción de comidas
Se ruega no utilizar vajilla de plástico o de papel.
Puesta en marcha
INDICACIÓN:
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desapare­cerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato a la función de asar a la parrilla y deje que marche varias veces sin ingredientes.
Se ruega preocuparse de que haya sufi ciente aireación.
Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
ATENCIÓN:
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla STOP/CLEAR. Presionando una o varias veces la tecla MICRO./GRILL/COMBI., podrá regular la potencia del microondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
100 700
80 560 50 350 30 210
10 70
Inicio inmediato 700 Calentamiento rápido
4. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar su selección.
5. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
6. Para iniciar el proceso presione la tecla START/+30SEC./ CONFIRM. El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocci­ón de los distintos alimentos.
Potencia en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
Calentamiento rápido Cocción Continuación de la cocción Derretir queso etc. Descongelación de productos
congelados
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
Este aparato no está apropiado para la cocción de alimen­tos bañados en aceite.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en efi cacia.
05-MWG 774.indd 3105-MWG 774.indd 31 25.08.2008 14:02:18 Uhr25.08.2008 14:02:18 Uhr
La cocción en un microondas es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
7. Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la comida.
31
ESPAÑOL
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla STOP/CLEAR o abra simplemente la puerta.
Si después se quiere continuar con el proceso de cocción, debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START/+30SEC./ CONFIRM.
Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse dos veces la tecla STOP/CLEAR.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microon­das. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental­mente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la
ESPAÑOL
comida ya está sufi cientemente caliente.
Tabla – Calentamiento
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 700 0,5 - 1 no Agua, 0,5 l 500 g 700 3,5 - 5 no Agua, 0,75 l 750 g 700 5 - 7 no Café, 1 taza 150 g 700 0,5 - 1 no Leche, 1 taza 150 g 700 0,5 - 1 no Atención: Introduzca en el recipiente una varilla de vidrio contra el retardo de ebullición, antes de beber remover bien.
Platos combinados
Escalope, patatas y verduras Estofado de carne con pasta Carne, albóndiga de masa de patata y salsa Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entreme­dias.
Carne
Escalope, empanado 200 g 700 1 - 2 no Albóndigas, 4 piezas 500 g 700 3 - 4 no Trozo de carne asada 250 g 700 2 - 3 no Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 700 3,5 - 5 no Fricasé de gallina 400 g 700 3 - 4,5 si Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
450 g 700 2,5 - 3,5 si
450 g 700 2 - 2,5 si
450 g 700 2,5 - 3,5 si
Potencia
en vatios
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración
2 raciones
Patatas 500 g 700 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 700 1 - 1,5 si Sopa con trozitos de otros alimentos Salsa 250 g 700 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 350 0,5 - 1 no Papilla 200 g 350 1 - 1,5 no Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
150 g 700 1 - 2 si
300 g 700 2,5 - 3,5 si
250 g 700 1,5 - 2 si
Potencia
en vatios
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
Cocción
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato se desconectará de forma automática.
Solamente se reiniciará, si la puerta está cerrada y la tecla START/+30SEC./CONFIRM se acciona de nuevo. Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita más tiempo de cocción que un asado de carne trozeada, aunque tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana. Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes. Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecua­da, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería tapar en el microondas.
32
05-MWG 774.indd 3205-MWG 774.indd 32 25.08.2008 14:02:19 Uhr25.08.2008 14:02:19 Uhr
ESPAÑOL
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de pergamino o láminas para microondas.
Tabla Cocción
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Verduras
Berenjenas 500 g 560 7 - 10 si Colifl or 500 g 560 8 - 11 si Brécol 500 g 560 6 - 9 si Achicoria 500 g 560 6 - 7 si Guisantes 500 g 560 6 - 7 si Hinojo 500 g 560 8 - 11 si Alubias verdes 300 g 560 13 - 15 si Patatas 500 g 560 9 - 12 si Colinabo 500 g 560 8 - 10 si Puerro 500 g 560 7 - 9 si Mozarca 250 g 560 7 - 9 si Zanahorias 500 g 560 8 - 10 si Pimiento 500 g 560 6 - 9 si Col de Bruselas 300 g 560 7 - 10 si Espárrago 300 g 560 6 - 9 si Tomates 500 g 560 6 - 7 si Zucchini 500 g 560 9 - 10 si Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3 cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de 3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de manzana, compota de pera Mermelada de ciruela 250 g 560 4 - 6 no Compota de ruibarbo 250 g 560 5 - 8 si Manzanas asadas, 4 piezas Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Carne*)
Carne con salsa 400 g 560 10 - 12 si Estofado de carne, asa­do de carne trozeada Filetes de vaca rellenos 250 g 560 7 - 8 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave*)
Fricasé de gallina 250 g 560 6 - 7 si Sopa de gallina 200 g 560 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
500 g 560 5 - 8 si
500 g 560 7 - 9 si
500 g 560 10 - 15 si
300 g 560 7 - 8 si 400 g 560 8 - 9 si
Potencia en vatios
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 560 14 -16 si Espinacas de hoja 300 g 560 11 - 13 si Colifl or 200 g 560 7 - 9 si Alubias verdes cortadas Brécol 300 g 560 8 - 9 si Guisantes 300 g 560 7 - 8 si Colinabo 300 g 560 13 -15 si Puerro 200 g 560 10 - 11 si Maíz 200 g 560 4 - 6 si Zanahorias 200 g 560 5 - 6 si Col de Bruselas 300 g 560 7 - 8 si
Espinacas Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajese*)
Potaje 500 g 560 13 - 15 si Sopa con trocitos de otros alimentos Sopa de crema 500 g 560 13 - 15 si Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
*) Alimentos precocinados.
200 g 560 8 - 10 si
450 g 560 12 - 13 si 600 g 560 15 - 17 si
300 g 560 7 - 8 si
Potencia
en vatios
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
Inicio inmediato
¿Desea calentar brevemente una comida o una bebida a máxi­ma potencia de microondas?
Inicie el microondas al momento, pulsando directamente la tecla START/+30SEC./CONFIRM.
El proceso de cocción se inicia inmediatamente, de modo que cada pulsación de tecla prolonga el tiempo de cocción por 30 segundos. La potencia del microondas es de 100%.
Cocción automática
Con ayuda de la automática puede dejar que ciertas cantidades de alimentos se terminen de cocer de forma automática. Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/CLEAR.
2. Gire el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj y seleccione el programa automático deseado. Los posibles ajustes los puede tomar de siguiente tabla.
ESPAÑOL
33
05-MWG 774.indd 3305-MWG 774.indd 33 25.08.2008 14:02:19 Uhr25.08.2008 14:02:19 Uhr
ESPAÑOL
Code Programa Peso en gramos/
Indicación
A-1 Calentar 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
A-6
ESPAÑOL
A-7
A-8
Verdura 200 100%
300 400
Pescado 250 80%
350 450
Carne 250 100%
350 450
5A-
Pasta/Pastas alimenticias
Patatas 200 100%
Pizza 200 100%
Sopa 200 80%
(con 450 g de agua)
(con 800 g de agua)
50
100
400 600
400
Potencia
80%
Parrilla
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a asar directamente sobre la parrilla.
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla infrar­roja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulse la tecla MICRO./GRILL/COMBI hasta que aparezca „G“ en el display.
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/+30SEC./ CONFIRM.
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Gratinar una tostada con quesoa 2-3 3-4 no
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
400
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el peso deseado.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START/+30SEC./ CONFIRM.
Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la comida.
Descongelación automática
Gracias al programa de descongelación puede descongelar sus alimentos automáticamente de dos formas. Seleccione la descongelación según peso o según tiempo.
1. Prima a tecla STOP/CLEAR.
2. Seleccione premindo repetidamente a tecla W.T./TIME DEFROST um dos programas de descongelamento:
dEF I Descongelación según peso de 0,1 – 2,0Kg Descongelación según tiempo de 5 segundos
dEF 2
– 95 minutos
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el peso/el tiempo deseado.
5. Prima para iniciar a tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la comida.
34
Combinación de funcionamiento microondas y
parrilla (Combinado)
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternati­vamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
C-1 C-2
55% microondas 36% microondas
45% parrilla 64% parrilla
1. Presione la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulse la tecla MICRO./GRILL/COMBI hasta que aparezca „C-1“ o „C-2“ en el display.
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/+30SEC./ CONFIRM.
INDICACIÓN:
Al haber transcurrido la mitad del tiempo será emplazado por sonidos de señal a dar la vuelta al alimento.
Consejos para el funcionamiento combinado
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microon­das-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo, el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más corto que para trozos pequeños de carne asada.
05-MWG 2228 CB.indd 3405-MWG 2228 CB.indd 34 27.08.2008 11:31:17 Uhr27.08.2008 11:31:17 Uhr
ESPAÑOL
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme. (Excepción: ¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el plato giratorio!)
Tabla funcionamiento combinado
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de ternera en una pieza Carne de cerdo cocida y ahumada 500 g 12 - 14 no Asado de carne picada 500 g 13 - 15 no Salchicha de Viena 200 g 2 - 3 no Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo so­bre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no Filete de pescado 300 g 3 - 4 no Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
Cocinar en varios pasos
Puede ajustar los programas de tal manera que tendrá la posibi­lidad de elegir funciones diferentes.
Vamos a suponer que se decide por siguiente programa para cocinar:
2
Calentar en el microondas
Asar a la parrilla
Funciones especiales
Inicio automático
Puede iniciar el microondas o también el ajuste Grill/Kombi a una hora preajustada.
INDICACIÓN:
¡Para ello, ajuste la hora! De otro modo no puede usar esta función. En el inicio automático no puede seleccionar la función de descongelación.
Para iniciar el microondas de forma automática proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulsando una/varias veces la tecla MICRO./GRILL/COMBI. selecciona la potencia de microondas deseada.
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar su selección.
4. Con ayuda del botón giratorio selecciona la duración de cocción deseada.
5. Pulse la tecla CLOCK/PRE-SET. Una señal suena y la indi­cación cambia a la hora actual. La primera cifra parpadea.
6. Ajuste ahora con ayuda del botón giratorio la indicación de hora en el horario de inicio deseado.
7. Pulse ahora la tecla CLOCK/PRE-SET. Una señal suena y en la indicación parpadean los minutos.
8. Con ayuda del botón giratorio ajusta ahora los minutos deseados de la hora de inicio.
9. Confi rme ahora la tecla START/+30SEC./CONFIRM. Suena un sonido.
Por ejemplo: Hora de inicio 14:
Paso Tecla Indicación
1 STOP/CLEAR 2
3
3
12: 0Min Duración de cocción en 100% potencia,
20h
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
ESPAÑOL
1. Presione la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulsando una/varias veces la tecla MICRO./GRILL/COMBI. selecciona la potencia de microondas deseada.
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
5. Presione la tecla MICRO./GRILL/COMBI.
6. Pulsando repetidamente la tecla MICRO./GRILL/COMBI selecciona la función Grill (parrilla) „G“.
7. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar su selección.
8. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
9. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/+30SEC./ CONFIRM.
Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la comida.
05-MWG 2228 CB.indd 3505-MWG 2228 CB.indd 35 27.08.2008 11:31:17 Uhr27.08.2008 11:31:17 Uhr
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Hora actual)
(Hora actual)
35
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
Si desea ver otra vez la hora de inicio, pulse la tecla CLOCK/PRE-SET.
A la hora preajustada se iniciará el funcionamiento del microondas.
Olor
Para eliminar olores desagradables del microondas, colo­que en el horno un cuenco apropiado para el microondas conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5 minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
AVISO: ¡Peligro de incendio!
En principio accione el aparato solamente bajo vigilancia.
En caso de cocinar con la hora retardada ajuste el tiempo siempre de tal manera que el aparato esté durante el funcionamiento bajo vigilancia apropiada.
No accione el microondas sin ingredientes.
En caso de que retire el alimento a cocinar antes de tiem­po, debe cancelar el programa con la tecla STOP/CLEAR.
Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la comida.
ESPAÑOL
Bloqueo
Para bloquear el aparato, presione más de 3 segundos la tecla STOP/CLEAR. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función de los elementos de mando está bloqueada. Para el desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla STOP/ CLEAR más de 3 segundos.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio también se puede usar un detergente suave. Por favor no utilice detergentes agresivos.
Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las manchas de los líquidos derramados.
Iluminación de horno
Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a un taller especializado en su cercanía.
Datos técnicos
Modelo:...........................................................................MWG 784
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: ................................................................. W
parrilla: ........................................................................ 1000 W
Potencia asignada de salida de microondas: ... 700 W/2450 MHz
Volumen espacio de cocción: ..........................................20 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................10,5 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
1 500
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Paredes exteriores
Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían lim­piar con un paño húmedo. Tenga atención de que no entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello en el interior del aparato.
Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores de función abra con anterioridad la puerta del microondas para evitar una conexión por descuido del aparato.
Accesorios
De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque todo bien. También preste atención de que a continuación el anillo sea colocado correctamente.
36
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminaci­ón de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-MWG 774.indd 3605-MWG 774.indd 36 25.08.2008 14:02:21 Uhr25.08.2008 14:02:21 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras consultas.
Não aquecer travesseiros recheados com grãos, cereijas com caroço ou gelatina no forno microondas. PERIGO DE INCÊNDIO!
Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresen­tarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da espe­cialidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente pe­rigoso executar trabalhos de reparação ou de manutenção que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure a protecção contra radiações provenientes da energia de microondas.
Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fecha­dos. Perigo de explosão!
Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste atenção a que sejam mantidos de todos os lados do aparel­ho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até aos armários, paredes ou outros.
Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e apenas com a função de cozedura) por crianças e pes- soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura e a compreenderem os perigos de um manuseamento incorrec­to.
Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcio­namento combinado e tendo-se em conta as temperaturas que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas adultas.
Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
Utilize sómente louças adequadas como: Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e louças especiais para a micro-ondas.
Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em mate- riais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão incendiar-se.
Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, espe­cialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbor­dar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem­peratura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo de queimadura.
Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo depois de ter terminado o aquecimento.
PORTUGUÊS
37
05-MWG 774.indd 3705-MWG 774.indd 37 25.08.2008 14:02:21 Uhr25.08.2008 14:02:21 Uhr
PORTUGUÊS
O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso de estarem sujas.
Limpe regularmente o microondas e remova restos de alimentos do seu interior.
No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilida­de do aparelho bem como possivelmente também poderá levar a situações perigosas.
Símbolos inscritos no produto
Utilização conforme à sua fi nalidade
Este aparelho serve para:
aquecer e cozer géneros alimentares sólidos e líquidos,
para gratinar e grelhar géneros alimentares sólidos. Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nali­dade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
No produto encontra símbolos inscritos com caracter de aviso ou informativo:
AVISO: Perigo de queimaduras!
Atenção, durante o funcionamento do aparelho, a temperatura das superfícies em que se pode tocar, poderá ser muito alta.
Descrição dos elementos de serviço
1 Painel de controlo 2 Grade da grelha 3 Eixo de accionamento 4 Anel deslizante 5 Prato giratório
PORTUGUÊS
6 Fecho da porta 7 Janela
Interruptor no painel de controlo
MICRO./GRILL/COMBI. Potência: Selecção dos graus de potência do
microondas.
Grill (grelhador): Para grelhar e gratinar Grill/Comb: Grelhador e microondas trabalham
alternadamente.
W.T./TIME DEFROST Descongelamento automático. CLOCK/PRE-SET
Horas: Em conecção com o botão para ajustar
a hora ou uma hora de ligamento
STOP/CLEAR Stopp/eleminar: Premir uma vez para parar o processo
de cozedura
Premir duas vezes para apagar o
programa
Manter 3 segundos premido para
bloquear/desbloquear o aparelho.
START/+30Sec./CONFIRM Início do programa
ou início imediato (sempre +30segundos
numa potência de 100%)
Confi rmação de um ajustamento
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Botão rotativo para confi gurar as horas
de programas automáticos ou os valores dos pesos.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por danos causados pela utilização indevida do aparelho.
Indicações para utilização de grelhas e
de aparelhos combinados
Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize sómente louças resistentes ao calor.
Em caso de utilização só para grelhar poderá também utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
Apenas a grelha é apropriada para o funcionamento KOMBI.
Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a cozinhar do elemento de aquecimento.
Loiça adequada para microondas
O material ideal para usar no microondas é transparente e permite à radiação das microondas de aquecer os alimen­tos regularmente.
As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal, não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem conter pequenas partículas de metal, que podem dar origem a fagulhas e a fogos.
Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais ade­quados do que os com cantos, pois os alimentos podem aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada para o forno microondas:
Adequado para
Material
Recipiente de vidro resistente ao calor
Recipiente de vidro não resistente ao calor
Recipiente ou prato cerâmico resistente ao calor
Recipiente de plástico adequado ao mi­croondas
microondas
sim sim sim
não não não
sim sim sim
sim não não
grelha-
dor
combinação*
38
05-MWG 774.indd 3805-MWG 774.indd 38 25.08.2008 14:02:21 Uhr25.08.2008 14:02:21 Uhr
PORTUGUÊS
Adequado para
Material
Papel de cozinha sim não não Bandeja de metal não sim não Grade da grelha não sim sim Folha de aluminio ou
recipiente de folha de aluminio
*) Combinação de microondas com grelhador.
Ajustamento do tempo
microondas
não sim não
grelha-
dor
combinação*
INDICAÇÃO:
Quando ligar o aparelho pela primeira vez, desperterá um sinal sonoro e no visor aparece „0:00“.
Prima a tecla CLOCK/PRE-SET. A indicação muda para „0:00“. O primeiro algarismo pisca.
Com ajuda do botão rotativo confi gure a hora desejada.
Prima a tecla CLOCK/PRE-SET. Piscam os segundos algarismos.
Com ajuda do botão rotativo confi gure os minutos deseja­dos.
Prima novamente a tecla CLOCK/PRE-SET, a hora é activa­da.
Modo de pôr em funcionamento
INDICAÇÃO:
Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na caixa de revestimento ou na componente de aquecimento, pode no início dar-se o caso de formação de fumo e de odores. Trata-se aqui de um processo normal, que deixará de ocorrer depois de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma:
Coloque o aparelho na função grelhar e deixe-o funcionar várias vezes sem comida.
Atenda a que haja sufi ciente ventilação.
Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon­trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sobre esta.
Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis, espe­cialmente na parte da porta. No caso de estragos não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléctricos.
Retire todas as folhas de protecção que eventualmente estejam pegadas à carcaça.
Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro­tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
ATENÇÃO:
Não retire qualquer parte que esteja montada dentro do sitio de cozimento ou na parte interior da porta!
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradi­ação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
Aqueça só alimentos neste aparelho.
Este aparelho não é a utilizar para fritar com gorduras liquidas.
Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o aparelho perderá em efi ciência.
Prima a tecla STOP/CLEAR para interromper o processo de cozedura.
A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia. Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microon­das, quando estiver vazio.
O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno normal. Este serve principalmente para:
Descongelar productos congelados / gelados
Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e bebidas
Cozimento de comidas.
Por favor não utilize louças de plástico ou de papel.
Manejo da micro-ondas
1. Coloque a comida a aquecer numa louça adequada.
2. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho só funciona com a porta fechada).
3. Carregue na tecla STOP/CLEAR. Escolha por meio do carregar uma ou muitas vezes a tecla de MICRO./GRILL/ COMBI. a capacidade desejada para a micro-ondas.
A capacidade escolhida apare­ce no mostrador
em %
100 700
80 560 50 350 30 210
10 70
Iniciar imediata-
mente
4. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
5. Ajuste com o botão giratório o tempo de cozimento entre 5 segundos e 95 minutos.
A capa-
cidade
em Vátio
(cerca)
700 Aquecimento rápido
Lugar de emprego
Aquecimento rápido Cozimento Continuar a cozer Derretimento de queijo etc. Descongelamento de peças
congeladas só no caso de tempo ajustado
PORTUGUÊS
39
05-MWG 774.indd 3905-MWG 774.indd 39 25.08.2008 14:02:22 Uhr25.08.2008 14:02:22 Uhr
PORTUGUÊS
6. Para iniciar carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM. O tempo de cozimento está relacionado com a quantidade e a natureza do conteúdo. Com um pouco de prática apren­de depressa a calcular o tempo de cozimento.
INDICAÇÃO:
O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapida­mente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário continue a cozer.
7. Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se automaticamente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire a comida.
Interromper ou terminar processo de cozedura
Se quiser interromper o processo de cozedura, prima a tecla STOP/CLEAR ou abra simplesmente a porta.
Se o processo de cozedura deve depois ser continuado, tem de fechar a porta e premir a tecla START/+30SEC./ CONFIRM.
Se quiser terminar por completo o processo de cozedura, prima duas vezes a tecla STOP/CLEAR.
PORTUGUÊS
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Aquecimento
Productos alimenticios/Comidas
Carne
Escalopes panados 200 g 700 1 - 2 não Almôndegas, 4 peças 500 g 700 3 - 4 não Carne assada 250 g 700 2 - 3 não Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a crosta não fi quem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 700 3,5 - 5 não Fricassé de galinha 400 g 700 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz 1 porção
2 porções
Batatas 500 g 700 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes.
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 700 1 - 1,5 sim Sopa com acompanhamento Molho 250 g 700 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 350 0,5 - 1 não Puré, papa 200 g 350 1 - 1,5 não
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Quanti-
dade
150 g 700 1 - 2 sim
300 g 700 2,5 - 3,5 sim
250 g 700 1,5 - 2 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozimento
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo necessário varia muito e depende da temperatura original e da constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos alimenticios/Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 700 0,5 - 1 não Água, 0,5 l 500 g 700 3,5 - 5 não Água, 0,75 l 750 g 700 5 - 7 não Café, 1 chávena 150 g 700 0,5 - 1 não Leite, 1 chávena 150 g 700 0,5 - 1 não Atenção: Introduzir contra o atraso da ebulição uma vareta de vidro no recipiente e misturar bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas e legumes Guisado com massa 450 g 700 2 - 2,5 sim Carne, bolinho de batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Quanti-
dade
450 g 700 2,5 - 3,5 sim
450 g 700 2,5 - 3,5 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada e de se ter voltado a accionar a tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma temperatura de ambiente. Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas. Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou fi letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
40
05-MWG 774.indd 4005-MWG 774.indd 40 25.08.2008 14:02:22 Uhr25.08.2008 14:02:22 Uhr
PORTUGUÊS
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Productos alimenticios/Comidas
Legumes
Beringela 500 g 560 7 - 10 sim Couve fl ôr 500 g 560 8 - 11 sim Bróculos 500 g 560 6 - 9 sim Endivias 500 g 560 6 - 7 sim Ervilhas 500 g 560 6 - 7 sim Funcho 500 g 560 8 - 11 sim Feijão verde 300 g 560 13 - 15 sim Batatas 500 g 560 9 - 12 sim Rábano 500 g 560 8 - 10 sim Alho-porro 500 g 560 7 - 9 sim Espiga de milho 250 g 560 7 - 9 sim Cenouras 500 g 560 8 - 10 sim Pimento 500 g 560 6 - 9 sim Couve de Bruxelas 300 g 560 7 - 10 sim Espargos 300 g 560 6 - 9 sim Tomate 500 g 560 6 - 7 sim Zucchini 500 g 560 9 - 10 sim Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando, deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça ou de pera Doce de ameixa 250 g 560 4 - 6 não Compota de ruibarbo 250 g 560 5 - 8 sim Maça assada, 4 peças 500 g 560 7 - 9 sim Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Carne*)
Carne com molho 400 g 560 10 - 12 sim Guisado 500 g 560 10 - 15 sim Rolo de carne de vaca 250 g 560 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves*)
Fricassé de galinha 250 g 560 6 - 7 sim Sopa de aves 200 g 560 5 - 6 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
3-5 minutos.
Quanti-
dade
500 g 560 5 - 8 sim
300 g 560 7 - 8 sim 400 g 560 8 - 9 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Productos alimenticios/Comidas
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 560 14 -16 sim Espinafre de folhas 300 g 560 11 - 13 sim Couve de Bruxelas 200 g 560 7 - 9 sim Feijão verde 200 g 560 8 - 10 sim Bróculos 300 g 560 8 - 9 sim Ervilhas 300 g 560 7 - 8 sim Rábano 300 g 560 13 -15 sim Alho-porro 200 g 560 10 - 11 sim Milho 200 g 560 4 - 6 sim Cenouras 200 g 560 5 - 6 sim Couve fl or 300 g 560 7 - 8 sim
Productos alimenticios/Comidas
Espinafre Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3 minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único*)
Refeição de um só prato 500 g 560 13 - 15 sim Sopa com acompan­hamento de carne ou verduras Sopa de creme 500 g 560 13 - 15 sim Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5 minutos.
*) Comidas já prontas antes.
Quanti-
dade
Quanti-
dade
450 g 560 12 - 13 sim 600 g 560 15 - 17 sim
300 g 560 7 - 8 sim
Capa-
cidade
vátio
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cobrir
Iniciar Imediatamente
Deseja aquecer um alimento ou uma bebida rapidamente à potência máxima do microondas?
Ligue imediatamente o microondas, premindo directamente a tecla START/+30SEC./CONFIRM.
O processo de cozedura inicia imediatamente e cada vez que prime a tecla o tempo de cozedura é prolongado por 30 segundos. A potência do microondas neste processo de cozedura é de 100%.
Cozinhar automáticamente
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar completa­mente certas quantidades de comidas. Siga como indicado:
1. Carregue na tecla STOP/CLEAR.
2. Gire o botão no sentido dos pontos do relógio e seleccione o programa automático desejado. A regulação possivel poderá ser vista na tabela seguinte:
PORTUGUÊS
41
05-MWG 774.indd 4105-MWG 774.indd 41 25.08.2008 14:02:22 Uhr25.08.2008 14:02:22 Uhr
PORTUGUÊS
Código Programa Peso em Gramas/
Indicador
A-1 Aquecer 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
PORTUGUÊS
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Regule com o botão o peso desejado.
5. Para iniciar carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Legumes 200 100%
300 400
Peixe 250 80%
350 450
Carne 250 100%
350 450
5A-
Massa 50
(com 450g de água)
100
(com 800g de água)
Batatas 200 100%
400 600
Pizza 200 100%
400
Sopa 200 80%
400
Potência
80%
Grelha
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças resistentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sobre a grelha.
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla STOP/CLEAR.
2. Prima a tecla MICRO./GRILL/COMBI até aparecer „G“ no visor.
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Com o botão girador ajuste o tempo de grelhar entre 5 segundos e 95 minutos.
5. Carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM para iniciar.
Productos alimenticios / Comidas
Torrada com queijo gratinado 2-3 3-4 não
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Funcionamento combinado de mircoondas
e grelhador (Combi)
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alterna­damente dentro do tempo escolhido numa relação de:
C-1 C-2
55% micro-ondas 36% micro-ondas
45% grelha 64% grelha
Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se automatica­mente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire a comida.
Descongelamento automático
Graças ao programa de descongelação pode descogelar os
seus alimentos de dois modos diferentes. Seleccione descongelar por peso ou por tempo.
1. Prima a tecla STOP/CLEAR.
2. Seleccione premindo repetidamente a tecla W.T./TIME DEFROST um dos programas de descongelamento:
dEF I Descongelar por peso de 0,1 – 2,0Kg
dEF 2
Descongelar por tempo de 5 segundos – 95 minutos
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Seleccione com o botão o peso/tempo desejado .
5. Prima para iniciar a tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se automatica­mente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire a comida.
1. Carregue na tecla STOP/CLEAR.
2. Prima a tecla MICRO./GRILL/COMBI até aparecer „C-1“ ou „C-2“ no visor.
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Com o botão girador ajuste o tempo de grelhar entre 5 segundos e 95 minutos.
5. Carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM para iniciar.
INDICAÇÃO:
Depois de metade do tempo ter passado, irá ser pedido através de sinais sonoros de virar os alimentos.
Conselhos para o funcionamento combinado
Quando preparar comidas num funcionamento combinado micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo as­sado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer, se preparar um grande pedaço de assado em funcionamento combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça pequena.
Para grelhar precisa duma grade afi m de obter uma cor tostada e regular. (Excepção: no caso de que os alimentos grandes e grossos forem grelhados directamente no prato girador!)
42
05-MWG 2228 CB.indd 4205-MWG 2228 CB.indd 42 27.08.2008 11:31:19 Uhr27.08.2008 11:31:19 Uhr
PORTUGUÊS
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios / Comidas
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de vitela numa peça Carne de porco fumada 500 g 12 - 14 não Assado de carne picada 500 g 13 - 15 não Salsichas de Viena 200 g 2 - 3 não Salsichas 200 g 2 - 3 não Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a co­zinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Partes de frango 250 g 4 - 5 não Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio, virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais 3-5 minutos.
Quanti-
dade
500 g 10 - 12 não 750 g 12 - 15 não
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozer com vários passos
Pode confi gurar os programas de maneira a que tenha a possi­bilidade de seleccionar funções diferentes.
2
INDICAÇÃO:
Para tal confi gure primeiro a hora do relógio! Só deste modo consegue utilizar esta função. Com a funcionamento ´ iniciar automaticamente´ não pode seleccionar a função de descongelação.
Para iniciar automaticamente o microondas proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla STOP/CLEAR.
2. Seleccione a potência desejada do microondas premindo repetidamente a tecla MICRO./GRILL/COMBI..
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Seleccione a duração do processo de cozedura com a ajuda do botão rotativo.
5. Prima a tecla CLOCK/PRE-SET. Ouve-se um sinal e a indicação muda para a hora actual. O primeiro algarismo pisca.
6. Regule com o botão a hora de ligamento desejada.
7. Prima agora a tecla CLOCK/PRE-SET. Ouve-se um sinal e na indicação piscam os minutos.
8. Com a ajuda do botão rotativo confi gure agora os minutos desejados para a hora do início.
9. Accione agora a tecla START/+30SEC./CONFIRM. Um sinal sonoro despertará.
2: 0min de duração da cozedura à potência de
Por exemplo: 1 100%, hora de início 14:20
3
PORTUGUÊS
Partamos do princípio que usa o seguinte programa para cozinhar:
Aquecer no microondas
Grelhar
1. Carregue na tecla STOP/CLEAR.
2. Seleccione a potência desejada do microondas premindo repetidamente a tecla MICRO./GRILL/COMBI.
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado entre 5 segundos e 95 minutos.
5. Carregue na tecla MICRO./GRILL/COMBI.
6. Ao primir repetidamente a tecla MICRO./GRILL/COMBI. selecciona a funcionamento de grelhador „G“.
7. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
7. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado entre 5 segundos e 95 minutos.
8. Carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM para iniciar.
Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se automatica­mente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire a comida.
Funções especiais
Início automático
Pode iniciar o microondas ou também uma confi guração Grill/ Kombi (grelhador/combinado) numa hora pré-determinada.
Passo Tecla Indicação
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Hora actual)
(Hora actual)
INDICAÇÃO:
Deseja voltar a ver mais uma vez a hora de início, prima a tecla CLOCK/PRE-SET.
À hora confi gurada inícia o funcionamento do microondas.
43
05-MWG 2228 CB.indd 4305-MWG 2228 CB.indd 43 27.08.2008 11:31:19 Uhr27.08.2008 11:31:19 Uhr
PORTUGUÊS
AVISO: Perigo de fogo!
Basicamente só ponha o aparelho a funcionar sob vigilân­cia.
Ao dar início ao processo de cozedura a uma hora confi gurada, confi gure sempre a hora de modo a que o aparelho esteja sob vigilância adequada durante o funcio­namento.
Não faça funcionar o microondas vazio.
Se quiser retirar os alimentos antes do tempo, tem de cancelar o programa premindo a tecla STOP/CLEAR.
Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se automaticamente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire a comida.
Bloqueamento
Carregue na tecla STOP/CLEAR mais de 3 segundos para bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostra­dor. A função dos elementos de serviço estão bloqueados. Carregue na tecla STOP/CLEAR mais uma vez durante mais do que 3 segundos para retirar o bloqueio.
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
PORTUGUÊS
Cheiro
Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, colo­que uma tijela adequada para forno microondas com água e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox. 5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Características técnicas
Modelo:...........................................................................MWG 784
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas: ................................................................. W
grelhador: .................................................................... 1000 W
Potência de saída dimensional do microondas: 700 W/2450 MHz
Capacidade do forno: ........................................................20 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ....................................................................... 10,5 kg
1 500
Espaço interior do forno
Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo, também podeser utilizado um produto de limpeza suave. Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e man­chas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma água entre para o interior do forno microondas através das aberturas da caixa.
Para a limpeza dos botões utilize por favor também um pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma ligação não intencionada do aparelho.
Acessórios
Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
44
05-MWG 774.indd 4405-MWG 774.indd 44 25.08.2008 14:02:24 Uhr25.08.2008 14:02:24 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
I cuscini riempiti con miglio, gel oppure noccioli di ciliegia non vanno scaldatinella microonde. PERICOLO DI USTIONI!
Avviso: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono dann- eggiate, il forno non può essere usato prima che siano state effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
Avviso: non riparare mai il forno direttamente, contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
Avviso: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di esplosione!
Avviso: Non poggiare la microonde in un armadio. Osser­vare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi, pareti, eccetera.
Avviso: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’ uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
Avviso: Se il funzionamento dell’ apparecchio è impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare l’ apparec­chio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a causa delle temperature che persistono.
Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
Utilizzare solo stoviglie idonee come: vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al calore o stoviglie speciali per microonde.
Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è neces­sario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di combustione.
Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali fi amme.
Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura, soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una forma­zione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualco­sa di simile, ma non metallo.
L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radia­zioni provenienti dall’energia microonde.
Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel forno microonde perché possono esplodere anche quando il riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con un panno umido.
Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di sporco dall’interno.
La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare eventualmente situazioni pericolose.
ITALIANO
45
05-MWG 774.indd 4505-MWG 774.indd 45 25.08.2008 14:02:25 Uhr25.08.2008 14:02:25 Uhr
ITALIANO
Simboli sul prodotto
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo e di avvertenza:
AVVISO: Pericolo di ustione!
Quando l’apparecchio è in funzione la temperatura della superfi cie che si può toccare può essere molto alta.
Elementi di comando
1 Pannello di comando 2 Griglia 3 Asse di azionamento 4 Anello di scorrimento 5 Piatto girevole 6 Sistema di chiusura della porta 7 Finestra di ispezione visiva
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destina­zione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
Clatronic International GmbH declina qualsiasi responsabilità per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
Avvertenze per l’uso grill e combinato
Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio­ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o microonde.
Per il modo di uso KOMBI è adatta solo la griglia.
Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per la ventilazione
Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Tasti sul pannello di comando
MICRO./GRILL/COMBI. Potenza: selezione dei livelli di potenza del
microonde Grill: per grigliare e gratinare Grill/Comb: grill e microonde funzionano in alternan-
za
W.T./TIME DEFROST CLOCK/PRE-SET
Orologio: In collegamento con la manopola per
ITALIANO
STOP/CLEAR Stop/Cancellare: per sospendere la cottura premere una
premere due volte per bloccare/sblocca-
l’apparecchio tenere premuto per 3
START/+30Sec./CONFIRM Avvio del programma
o avvio immediato (sempre +30 secondi
Conferma di una registrazione
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Manopola per impostare l’ora di pro-
Scongelamento automatico
l‘impostazione dell’ora o di un orario di
avvio
volta per cancellare il programma
re
secondi
con il 100% di potenza)
grammi automatici o valori di peso.
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio serve:
per riscaldare e cuocere cibi solidi o liquidi,
per gratinare e e cuocere al grill cibi solidi.
Stoviglie adatte alla microonde
Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o piatti di metallo.
Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi possono contenere parti minime di metallo, ciò che può causare scintille o incendi.
Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari, perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’ uso della microonde:
A
Materiale
Contenitore di vetro resistente al calore
Contenitore di vetro non resistente al calore
Contenitore/piatto di ceramica resistente al calore
Contenitore di plastica adatto alla microonde
Carta assorbente da cucina
Vassoio di metallo no si no Griglia no si si Carta argentata e
contenitore della carta
*) Combinazione forno microonde con griglia.
microonde griglia combinazione*
si si si
no no no
si si si
si no no
si no no
no si no
datto per
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere impie­gato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle modalità descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso usare l‘apparecchio per scopi commerciali.
46
05-MWG 774.indd 4605-MWG 774.indd 46 25.08.2008 14:02:25 Uhr25.08.2008 14:02:25 Uhr
ITALIANO
Impostare l’ora
NOTA:
Quando si accende per la prima volta, risuona un segnale e nel display appare “0:00”.
Premere il tasto CLOCK/PRE-SET. Il display passa a “0:00”. La prima cifra lampeggia.
Con la manopola impostare la durata di cottura desiderata.
Premere il tasto CLOCK/PRE-SET. Le cifre al secondo posto lampeggiano.
Con la manopola impostare i minuti desiderati.
Premere di nuovo il tasto CLOCK/PRE-SET, l‘ora nuova viene attivata.
Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde la sua effi cacia.
Premere il tasto STOP/CLEAR per interrompere la procedu­ra.
Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è necessario preriscaldare.
Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve principalmente per:
scongelare alimenti surgelati/congelati
riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
• fi nire di cuocere alimenti
Non utilizzare stoviglie di plastica o carta.
Messa in funzione
NOTA:
Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione nella custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può succedere che all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un procedimento normale che non si ripeterà più dopo un uso ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue:
Impostare l‘apparecchio sulla funzione grill e metterlo in funzione più volte senza alimenti.
Fare in modo che ci sia ventilazione suffi ciente.
Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di aziona­mento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi dritto.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente essere messo in funzione.
Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funziona­mento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettronici.
Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custo­dia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Uso microonde
1. Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo.
2. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’apparecchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
3. Premere il tasto STOP/CLEAR. Premendo una o più volte il tasto MICRO./GRILL/COMBI. selezionare la potenza microonde desiderata.
Potenza nel
display come
selezionato in %
100 700
80 560 50 350 30 210 10 70
Avvio immediato 700 Riscaldare rapidamente
4. Per confermare la selezione premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
5. Con la manopola regolare la durata di cottura desiderata tra 5 secondi e 95 minuti.
6. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM. La durata di cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del contenuto. Con un po’ di esercizio si impara veloce­mente a valutare la durata di cottura.
Potenza
in Watt
(ca.)
Campo d’applicazione
Riscaldare rapidamente Cuocere Finire di cuocere Fondere formaggi ecc. Scongelare alimenti congelati
ITALIANO
ATTENZIONE:
Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e dall’interno dello sportello!
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde
Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi nemmeno doratura.
Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen­tari!
L’apparecchio non si presta per la cottura al forno di alimenti che galleggiano nel grasso.
05-MWG 774.indd 4705-MWG 774.indd 47 25.08.2008 14:02:25 Uhr25.08.2008 14:02:25 Uhr
NOTA:
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed eventu­almente continuate dopo la cottura.
7. Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e risuonano 5 segnali.
Interrompere il procedimento di cottura o terminarlo
Se si desidera interrompere il procedimento di cottura premere il tasto STOP/CLEAR oppure aprire lo sportello.
Se si desidera continuare il procedimento di cottura, chiude­re la porta e premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Se si desidera terminare il procedimento di cottura, premere due volte il tasto STOP/CLEAR.
Estrarre quindi gli alimenti.
47
ITALIANO
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde. È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla tempe­ratura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consig­lia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Funziona nuovamente solo se lo sportello è chiuso e il tasto START/+30SEC./CONFIRM viene azionato di nuovo.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempe­ratura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/ Cibo
Quantità
Liquidi
Acqua, 1 tazza Acqua, 0,5 l Acqua, 0,75 l Caffè, 1 tazza Latte, 1 tazza
150 g 700 0,5 - 1 500 g 700 3,5 - 5 750 g 700 5 - 7 150 g 700 0,5 - 1 150 g 700 0,5 - 1
Attenzione: Mettere un bastoncino di vetro nel recipiente per impedire di ritardare l’ebollizione, mescolare bene prima di bere.
Pietanze
Bistecche, patate e verdura Gulasch con pasta Carne, gnocchi e salsa
450 g 700 2,5 - 3,5
450 g 700 2 - 2,5 450 g 700 2,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette
ITALIANO
Polpette, 4 pz. Arrosto, un pezzo
200 g 700 1 - 2 500 g 700 3 - 4 250 g 700 2 - 3
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo Fricassea di pollo
450 g 700 3,5 - 5 400 g 700 3 - 4,5
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione
2 porzioni
Patate
150 g 700 1 - 2 300 g 700 2,5 - 3,5 500 g 700 3 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto Minestra con pastina o simili Salsa
250 g 700 1 - 1,5
250 g 700 1,5 - 2
250 g 700 1 - 2
Latte e pappe
Latte Pappa
100 ml 350 0,5 - 1
200 g 350 1 - 1,5
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
Potenza ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette. Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza.
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento. L’apparecchio si spegne automaticamente.
no no no no no
sì sì
no no no
no
sì sì sì
sì sì sì
no no
spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di quan­tità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la regola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microon­de. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi alimentari/ Cibo
Quantità
Verdura
Melanzane 500 g 560 7 - 10 sì Cavolo 500 g 560 8 - 11 sì Broccoli 500 g 560 6 - 9 sì Cicoria 500 g 560 6 - 7 sì Piselli 500 g 560 6 - 7 sì Finocchio 500 g 560 8 - 11 sì Fagiolini 300 g 560 13 - 15 sì Patate 500 g 560 9 - 12 sì Cavolo rapa 500 g 560 8 - 10 sì Porro 500 g 560 7 - 9 sì Pannocchie di mais 250 g 560 7 - 9 sì Carote 500 g 560 8 - 10 sì Peperoni 500 g 560 6 - 9 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 560 7 - 10 sì Asparagi 300 g 560 6 - 9 sì Pomodori 500 g 560 6 - 7 sì Zucchini 500 g 560 9 - 10 Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insapo­rire solo prima di servire.
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
48
05-MWG 774.indd 4805-MWG 774.indd 48 25.08.2008 14:02:25 Uhr25.08.2008 14:02:25 Uhr
ITALIANO
Generi alimentari/ Cibo
Frutta
Composta di mele, pere 500 g 560 5 - 8 sì Marmellata di prugne 250 g 560 4 - 6 no Composta di rabarbaro 250 g 560 5 - 8 sì Mele al forno, 4 pz. 500 g 560 7 - 9 Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone impedis­ce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Carne*)
Carne con salsa 400 g 560 10 - 12 sì Gulasch, spezzatino 500 g 560 10 - 15 sì Involtini di manzo 250 g 560 7 - 8
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min. Generi alimentari/ Cibo
Volatili*)
Fricassea di pollo 250 g 560 6 - 7 sì Brodo con carni bianche
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Pesce
Filetto di pesce 300 g 560 7 - 8 sì Filetto di pesce 400 g 560 8 - 9 Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere altri, 3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso-mela 450 g 560 14 -16 sì Spinaci in foglia 300 g 560 11 - 13 sì Cavolo 200 g 560 7 - 9 sì Fagiolini 200 g 560 8 - 10 sì Broccoli 300 g 560 8 - 9 sì Piselli 300 g 560 7 - 8 sì Cavolo rapa 300 g 560 13 -15 sì Porri 200 g 560 10 - 11 sì Mais 200 g 560 4 - 6 sì Carote 200 g 560 5 - 6 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 560 7 - 8
Spinaci Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto in tanto gi-
rare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insaporire prima di servire.
Minestre / Piatti unici*)
Piatto unico 500 g 560 13 - 15 sì Minestra con pastina o simili Vellutata 500 g 560 13 - 15 Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
*) Alimenti precotti.
Quantità
Quantità
200 g 560 5 - 6
450 g 560 12 - 13 sì 600 g 560 15 - 17
300 g 560 7 - 8
Potenza
Watt
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Tempo
ca. min.
Coprire
Coprire
Si desidera riscaldare rapidamente un genere alimentare o qualcosa da bere alla potenza massima del microonde?
Avviare subito il microonde premendo direttamente il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
La cottura inizia subito e, ogni volta che si preme di nuovo il tasto, il tempo di cottura si prolunga di 30 secondi. Durante questa operazione la potenza del microonde è al 100%.
Con l’aiuto della cottura automatica si possono fi nire di cuocere determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Girare la manopola in senso orario e selezionare il program­ma automatico desiderato. Le impostazioni possibili sono riportate nella tabella seguente.
Codice Programme Peso in grammi/
A-1 Riscaldare 200 100%
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
3. Per confermare la selezione premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con la manopola impostare il peso desiderato.
5. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Avvio immediato
Cottura automatica
visore
400 600
Verdura 200 100%
300 400
Pesce 250 80%
350 450
Carne 250 100%
350 450
5A-
Pasta 50
(con 450 g di acqua)
100
(con 800 g di acqua)
Patate 200 100%
400 600
Pizza 200 100%
400
Minestra 200 80%
400
Potenza
ITALIANO
80%
Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e risuo­nano 5 segnali.
05-MWG 2228 CB.indd 4905-MWG 2228 CB.indd 49 27.08.2008 11:31:20 Uhr27.08.2008 11:31:20 Uhr
Estrarre quindi gli alimenti.
49
ITALIANO
Scongelamento automatico
Grazie al programma per scongelare si può far scongelare automaticamente la merce in due modi. Selezionare lo sconge­lamento secondo il peso o il tempo.
NOTA:
Trascorsa la metà del tempo, dei segnali acustici invitano a girare la merce.
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Premendo più volte il tasto W.T./TIME DEFROST selezio­nare uno dei programmi di scongelamento:
dEF I Scongelare secondo il peso 0,1 – 2,0Kg Scongelare secondo il tempo da 5 secondi
dEF 2
a 95 minuti
3. Per confermare la selezione premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con la manopola impostare il peso/il tempo desiderato.
5. Per l’avvio premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e risuo­nano 5 segnali.
Estrarre quindi gli alimenti.
Grill
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros­si produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
ITALIANO
2. Premere il tasto MICRO./GRILL/COMBI fi nché nel display appare „G“.
3. Per confermare la selezione premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con la manopola impostare la durata desiderata del grill tra 5 secondi e 95 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Generi alimentari/Cibo Quantità
Gratinare toast con il formaggio 2-3 3-4 no
Tempo
ca. min.
Coprire
Combinazione microonde e grill (Combi)
Consigli per la funzione combinata
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se preparate arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del grill è più breve che per arrosti piccoli.
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura rapida e uniforme. (Eccezione: generi alimentari grossi e spessi vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!)
Tabella funzione combinata
Generi alimentari/Cibo Quantità
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in un unico pezzo Cotoletta di maiale in salamoia 500 g 12 - 14 no Carne macinata 500 g 13 - 15 no Salsiccia 200 g 2 - 3 no Wurstel 200 g 2 - 3 no Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri 3-5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la salsiccia con una forchetta.
Volatili
Pezzi di pollo 250 g 4 - 5 no Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu 300 g 5 - 6 no Filetto di pesce 300 g 3 - 4 no Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri a 3 - 5 min.
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
Tempo
ca. min.
Coprire
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alter­nanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
C-1 C-2
55% microonde 36% microonde
45% grill 64% grill
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Premere il tasto MICRO./GRILL/COMBI fi nché nel display appare „C-1“ o „C-2“.
3. Per confermare la selezione premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con la manopola impostare la durata desiderata del grill tra 5 secondi e 95 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
50
05-MWG 2228 CB.indd 5005-MWG 2228 CB.indd 50 27.08.2008 11:31:21 Uhr27.08.2008 11:31:21 Uhr
Impostare i programmi in modo che si abbia la possibilità di scegliere tra funzioni differenti.
Supponiamo che si scelga il seguente programma per cucinare:
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Premendo una volta/più volte il tasto MICRO./GRILL/COM­BI. selezionare la potenza di microonde desiderata.
3. Per confermare la selezione premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Cucinare a più passi
2
Riscaldare la microonde
Grigliare
ITALIANO
4. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra 5 secondi e 95 minuti.
5. Premere il tasto MICRO./GRILL/COMBI.
6. Premendo più volte il tasto MICRO./GRILL/COMBI, selezio­nare la funzione grill „G“.
7. Per confermare la selezione premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
8. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra 5 secondi e 95 minuti.
9. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e risuo­nano 5 segnali.
Estrarre quindi gli alimenti.
Funzioni speciali
Avvio automatico
Passo Tasto Display
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
(ora attuale)
Si può avviare il microonde, o anche un’impostazione Grill/ Combi, ad un’ora prestabilita.
NOTA:
A tal fi ne impostare prima l’ora! Altrimenti non è possibile servirsi di questa funzione. Nell‘avvio automatico non si può selezionare la funzione di scongelamento.
Per avviare il microonde automaticamente procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Premendo una volta/più volte il tasto MICRO./GRILL/COM­BI. selezionare la potenza di microonde desiderata.
3. Per confermare la selezione premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con l’aiuto della manopola impostare la durata di cottura desiderata.
5. Premere il tasto CLOCK/PRE-SET. Risuona un segnale e il display passa all’ora attuale. La prima cifra lampeggia.
6. Impostare adesso il display dell‘ora per l‘ora di avvio deside­rata servendosi della manopola.
7. Premere ora il tasto CLOCK/PRE-SET. Risuona un segnale e nel display lampeggiano i minuti.
8. Con la manopola impostare ora i minuti desiderati dell’ora di avvio.
9. Azionare ora il tasto START/+30SEC./CONFIRM. Risuona un segnale.
8
START/+30SEC./
CONFIRM
14:20
10:00
(ora attuale)
NOTA:
Se si desidera vedere ancora una volta l’ora d’avvio, premere il tasto CLOCK/PRE-SET.
All’ora preimpostata inizia il funzionamento del microonde.
AVVISO: Pericolo di incendio!
Usare sempre l’apparecchio solo sotto sorveglianza.
Nella cottura a differimento orario impostare sempre l’ora in modo che durante il funzionamento l’apparecchio sia sotto adeguata sorveglianza.
Non mettere in funzione il microonde vuoto.
Se si estraggono gli alimenti anzitempo, annullare il programma con il tasto STOP/CLEAR.
Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e risuonano 5 segnali. Estrarre quindi gli alimenti.
Blocco
Premendo il tasto STOP/CLEAR per più di 3 secondi, si blocca l’apparecchio. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione degli elementi di comando è bloccata. Premendo il tasto STOP/ CLEAR di nuovo per oltre 3 sec. si sblocca la funzione.
ITALIANO
2: 0 min. di cottura con potenza 100%, ora
Per esempio: 1 d’avvio 14:20
05-MWG 2228 CB.indd 5105-MWG 2228 CB.indd 51 27.08.2008 11:31:21 Uhr27.08.2008 11:31:21 Uhr
3
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido. Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
51
ITALIANO
Pareti esterne
Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’ apparecchio.
Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’ apparecchio.
Accessori
Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. Lanello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può usare un detergente mite oppure un detergente per pulire le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di inserire l’ anello correttamente.
Odore
Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito lavare con un panno morbido.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Illuminazione per forno
Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno, rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
ITALIANO
Dati tecnici
Modello: ..........................................................................MWG 784
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:
microonde: ................................................................... W
griglia: ......................................................................... 1000 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: .... 700 W/2450 MHz
Volume dello spazio di cottura: ............................................ 20 litri
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .........................................................................10,5 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito con­formemente alle norme di sicurezza più moderne.
1 500
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
52
05-MWG 774.indd 5205-MWG 774.indd 52 25.08.2008 14:02:28 Uhr25.08.2008 14:02:28 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker appa­ratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkon­takten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky­tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ov­nen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser, slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de høye temperaturene.
Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av levende dyr.
• Bruk kun egnet service, som: glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller spesielt mikrobølgeservice.
Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken der­med blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det er fare for forbrenning.
Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester som legger seg inni ovnen.
Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også føre til farlige situasjoner.
NORSK
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den for senere bruk.
Ikke varm opp puter som er fylt med granulater, kirsebær­steiner eller gelé i mikrobølgeovnen. BRANNFARE!!!
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som er utdannet til dette.
Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot stråle­belastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for alle andre enn fagfolk.
Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
05-MWG 774.indd 5305-MWG 774.indd 53 25.08.2008 14:02:28 Uhr25.08.2008 14:02:28 Uhr
Symboler på produktet
På produktet fi nner du symboler med varsels- og informasjon­stegn:
ADVARSEL: Fare for forbrenning!
Når apparatet er i bruk, kan overfl atene få svært høy tempe­ratur.
Oversikt over betjeningselementene
1 Betjeningsfelt 2 Grillrist 3 Drivaksel 4 Glidering 5 Dreietallerken 6 Dørlås 7 Vindu
53
NORSK
Brytere på betjeningsfeltet
MICRO./GRILL/COMBI. Ytelse: Her velger du mikrobølgeovnens
ytelsesnivå Grill: For grilling og gratinering Grill/Combi: Grill og mikrobølgeovn jobber vekselvis
W.T./TIME DEFROST Automatisk tining CLOCK/PRE-SET
Klokke: I forbindelse med bryteren for innstilling
av klokkeslett eller en starttid
STOP/CLEAR Stopp/slett: Trykk én gang for å avbryte kokingen
Trykk to ganger for å avslutte program-
met Hold inne i 3 sekunder for å sperre
apparatet/oppheve sperre
START/+30Sec./CONFIRM Start programmet
eller hurtigstart (alltid +30 sekunder ved
100 % effekt) Bekrefte en inntasting
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Skruknapp for innstilling av klokkeslett,
automatikkprogrammer eller vektverdier
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er ment for:
oppvarming og koking av faste og fl ytende næringsmidler,
gratinering og grilling av faste næringsmidler.
NORSK
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i den­ne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan føre til skader på apparatet og også på personer.
Clatronic International GmbH overtar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
For driftstypen KOMBI er det bare grillristen som egner seg.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt. Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig
og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor
kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
54
Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan inne­holde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller føre til brann.
Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn fi rkan­tede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner seg i mikrobølgeovn:
Materiale
Ildfaste glassbeholdere ja ja ja Ikke ildfaste glassbe-
holdere Ildfaste keramikk-
beholdere/-tallerkener Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn Kjøkkenpapir ja neI neI Metallbrett neI ja neI Grillrist neI ja ja Aluminiumsfolie og
beholdere i aluminium
*) Kombinasjon av mikrobølger og grill.
Stille inn klokken
mikrobølgeovn grill
neI neI neI
ja ja ja
ja neI neI
neI ja neI
Egnet til
kombinasjon*
TIPS:
Første gang du slår apparatet på, lyder en signaltone, og det står „0:00“ på displayet.
Trykk på CLOCK/PRE-SET-tasten. Anvisningen skifter til „0:00“. Det første tallet blinker.
Bruk skruknappen for å stille inn ønsket timetall.
Trykk på CLOCK/PRE-SET-tasten. De andre tallene blinker.
Bruk skruknappen for å stille inn ønsket minuttall.
Trykk igjen på CLOCK/PRE-SET-tasten. Det nye klokkeslet­tet blir aktivert.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
TIPS:
Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeelemen­tet, kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette er normalt og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
Still apparatet inn på grillfunksjon og la programmet gå fl ere ganger uten noe inni ovnen.
Sørg for tilstrekkelig utlufting.
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl­geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
05-MWG 774.indd 5405-MWG 774.indd 54 25.08.2008 14:02:28 Uhr25.08.2008 14:02:28 Uhr
NORSK
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
OBS:
Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden av døren!
TIPS:
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en steke­ovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
7. Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signalto­ner. Ta da ut maten.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn
Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Apparatet egner seg ikke til baking i svømmende fett.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres apparatets effekt.
Trykk på STOP/CLEAR-tasten for å avbryte kokeprosessen.
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvar­ming er dermed ikke nødvendig.
• Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den kan først og fremst brukes til:
tining av dypfrys- og frysevarer
rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
koking av matvarer
• Bruk aldri plastikk- eller papirservice.
Betjening av mikrobølgeovnen
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren er ordentlig lukket.)
3. Trykk på STOP/CLEAR-knappen. Velg ønsket mikrobølge­effekt ved å trykke én eller fl ere ganger på MICRO./GRILL/ COMBI.-knappen.
Valgt effekten
vises i
displayet i %
100 700
80 560 50 350 30 210 10 70
Omgående start 700 Hurtig oppvarming
4. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte valget.
5. Still inn ønsket koketid mellom 5 sekunder og 95 minutter med skruknappen.
6. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte kokingen. Koketiden retter seg etter innholdsmengde og
-type. Med litt øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Effekt i
watt (ca.)
Bruksområde
Hurtig oppvarming Koking Viderekoking Smelting av ost osv. Opptining av frysevarer
Avbryte og stanse kokeprosessen
Hvis du vil avbryte kokeprosessen midlertidig, kan du trykke på STOP/CLEAR-knappen eller bare åpne døren.
Hvis du så ønsker å fortsette kokingen, må du lukke døren og trykke på START/+30SEC./CONFIRM-knappen.
Hvis du vil stanse kokeprosessen helt, trykker du to ganger på STOP/CLEAR-knappen.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva tem­peraturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/ matvarer
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 700 0,5 - 1 nei Vann, 0,5 l 500 g 700 3,5 - 5 nei Vann, 0,75 l 750 g 700 5 - 7 nei Kaffe, 1 kopp 150 g 700 0,5 - 1 nei Melk, 1 kopp 150 g 700 0,5 - 1 nei OBS: Sett en glasstav i beholderen for å forhindre koking, rør godt om før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og grønnsaker Gulasj med pasta 450 g 700 2 - 2,5 ja Kjøtt, raspeball og saus 450 g 700 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 700 1 - 2 nei Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 700 3 - 4 nei Braadvlees 250 g 700 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 700 3,5 - 5 nei Hønsefrikassé 400 g 700 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Mengde
450 g 700 2,5 - 3,5 ja
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
NORSK
55
05-MWG 774.indd 5505-MWG 774.indd 55 25.08.2008 14:02:28 Uhr25.08.2008 14:02:28 Uhr
NORSK
Næringsmidler/ matvarer
Tilbehør
Pasta, ris 1 porsjon
2 porsjoner
Poteter 500 g 700 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd. Næringsmidler/ matvarer
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 700 1 - 1,5 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Saus 250 g 700 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 350 0,5 - 1 nei Grøt 200 g 350 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Mengde
150 g 700 1 - 2 ja 300 g 700 2,5 - 3,5 ja
Mengde
250 g 700 1,5 - 2 ja
Effekt
ca. watt
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Tildek-
king
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang til på START/+30SEC./CONFIRM-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der­med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet
NORSK
kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter, f.eks. kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store. Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett, gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/ matvarer
Grønnsaker
Auberginer 500 g 560 7 - 10 ja Blomkål 500 g 560 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 560 6 - 9 ja Sikori 500 g 560 6 - 7 ja Erter 500 g 560 6 - 7 ja
Næringsmidler/ matvarer
Fennikel 500 g 560 8 - 11 ja Aspargesbønner 300 g 560 13 - 15 ja Poteter 500 g 560 9 - 12 ja Kålrabi 500 g 560 8 - 10 ja Purreløk 500 g 560 7 - 9 ja Maiskolber 250 g 560 7 - 9 ja Gulrøtter 500 g 560 8 - 10 ja Paprika 500 g 560 6 - 9 ja Rosenkål 300 g 560 7 - 10 ja Asparges 300 g 560 6 - 9 ja Tomater 500 g 560 6 - 7 ja Squash 500 g 560 9 - 10 ja Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts. væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 560 5 - 8 ja Plommemos 250 g 560 4 - 6 nei Rabarbrakompott 250 g 560 5 - 8 ja Stekte epler, 4 stk. 500 g 560 7 - 9 ja Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfarges, la frukten etterkoke i 3–5 min.
Kjøtt*)
Kjøtt med saus 400 g 560 10 - 12 ja Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 560 10 - 15 ja Okserullade 250 g 560 7 - 8 ja
Tips: Rør om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre*)
Hønsefrikassé 250 g 560 6 - 7 ja Fjærkresuppe 200 g 560 5 - 6 ja
Tips: Rør om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefi let 300 g 560 7 - 8 ja Fiskefi let 400 g 560 8 - 9 ja
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Tine og koke grønnsaker
Rødkål 450 g 560 14 -16 ja Bladspinat 300 g 560 11 - 13 ja Blomkål 200 g 560 7 - 9 ja Brekkbønner 200 g 560 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 560 8 - 9 ja Erter 300 g 560 7 - 8 ja Kålrabi 300 g 560 13 -15 ja Purreløk 200 g 560 10 - 11 ja Mais 200 g 560 4 - 6 ja Gulrøtter 200 g 560 5 - 6 ja Rosenkål 300 g 560 7 - 8 ja
Mengde
Mengde
Effekt
watt
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Tildek-
king
56
05-MWG 774.indd 5605-MWG 774.indd 56 25.08.2008 14:02:29 Uhr25.08.2008 14:02:29 Uhr
NORSK
Næringsmidler/ matvarer
Spinat Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter*)
Gryterett 500 g 560 13 - 15 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Kremet suppe 500 g 560 13 - 15 ja Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
*) Prefabrikkerte matvarer.
Mengde
450 g 560 12 - 13 ja 600 g 560 15 - 17 ja
300 g 560 7 - 8 ja
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Omgående start
Ønsker du å varme opp en rett eller drikke hurtig på høyeste ytelse?
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte valget.
4. Bruk bryteren for å stille inn ønsket vekt.
5. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte programmet.
Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signaltoner. Ta da ut maten.
Automatisk tining
Takket være tineprogrammet, kan du tine varene dine automa­tisk på to måter. Velg tining etter vekt eller etter tid.
1. Trykk på STOP/CLEAR-tasten.
2. Velg et tineprogram ved å trykke gjentatte ganger på W.T./ TIME DEFROST-tasten:
dEF I Tining etter vekt fra 0,1 – 2,0 kg Tining etter tid fra 5 sekunder – 95 minutter
dEF 2
Start mikrobølgeovnen med én gang ved å trykke direkte på START/+30SEC./CONFIRM-tasten.
Kokeprosessen starter omgående, og hvert videre trykk på tasten forlenger koketiden med 30 sekunder. Mikrobølgeov­nens ytelse er på 100 %.
Automatisk koking
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte mengder matvarer. Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CLEAR-knappen.
2. Vri bryteren med klokken og velg ønsket automatikkpro­gram. De innstillingene som er mulige, fi nner du i tabellen under.
Kode Program Vekt i gram/
anvisning
A-1 Varme opp 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
Grønnsaker 200 100%
300 400
Fisk 250 80%
350 450
Kjøtt 250 100%
350 450
5A-
Nudler/pasta 50
(med 450 g vann)
100
(med 800 g vann)
Poteter 200 100%
400 600
Pizza 200 100%
400
Suppe 200 80%
Effekt
80%
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte valget.
4. Bruk bryteren for å stille inn ønsket vekt/tid.
5. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å starte tiningen.
Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signaltoner. Ta da ut maten.
Grill
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller legg grillmaten rett på grillristen.
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød­grillen produserer strålevarme med en gang.
For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CLEAR-knappen.
2. Trykk på MICRO./GRILL/COMBI.-tasten til det står „G“ på displayet.
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte valget.
4. Still inn ønsket grilltid mellom 5 sekunder og 95 minutter med skruknappen.
5. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte programmet.
Næringsmidler/matvarer Mengde
Ostesmørbrød 2-3 3-4 nei
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Kombinasjon av mikrobølge- og grilldrift
(kombi)
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og grill veksel­vis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter forholdet:
C-1 C-2
55% mikrobølgeeffekt 36% mikrobølgeeffekt
45% grill 64% grill
NORSK
400
57
05-MWG 2228 CB.indd 5705-MWG 2228 CB.indd 57 27.08.2008 11:31:22 Uhr27.08.2008 11:31:22 Uhr
NORSK
1. Trykk på STOP/CLEAR-knappen.
2. Trykk på MICRO./GRILL/COMBI.-tasten til det står „C-1“ eller „C-2“ på displayet.
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte valget.
4. Still inn ønsket grilltid mellom 5 sekunder og 95 minutter med skruknappen.
5. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte programmet.
Koke i fl ere trinn
Du kan stille inn programmene slik at du kan velge ulike funksjoner.
La oss anta at du velger følgende kokeprogram:
Oppvarming i mikrobølgemodus
2
Grilling
TIPS:
Etter halve tiden blir du ved hjelp av signaltoner oppfordret til å snu varen.
Tips om kombinert drift
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden lengre enn for små, fl ate matvarer. Med grillen er det imidlertid motsatt.
Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto fortere blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store kjøttstykker i kombinert
drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre kjøttstykker. Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning. (Unntak:
Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen!)
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/matvarer Mengde
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt i helt stykke
NORSK
Skinke 500 g 12 - 14 nei Kjøttpudding 500 g 13 - 15 nei Wienerpølser 200 g 2 - 3 nei Knakkpølse 200 g 2 - 3 nei Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Næringsmidler/matvarer Mengde
Fjærkre
Kyllingbiter 250 g 4 - 5 nei Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu 300 g 5 - 6 nei Fiskefi let 300 g 3 - 4 nei Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
500 g 10 - 12 nei
750 g 12 - 15 nei
Tid ca.
min.
Tid ca.
min.
Tildek-
Tildek-
king
king
1. Trykk på STOP/CLEAR-knappen.
2. Trykk én eller fl ere ganger på MICRO./GRILL/COMBI.­tasten for å velge ønsket ytelse.
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte valget.
4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 5 sekunder og 95 minutter med skruknappen.
5. Trykk på MICRO./GRILL/COMBI.-knappen.
6. Ved å trykke gjentatte ganger på MICRO./GRILL/COMBI.­tasten velger du funksjonen grill „G“.
7. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte valget.
8. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 5 sekunder og 95 minutter med skruknappen.
9. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte programmet.
Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signaltoner. Ta da ut maten.
Spesialfunksjoner
Automatisk start
Du kan stille inn apparatet så mikrobølgeovnen eller en grill-/ kombi-innstilling starter til et forhåndsbestemt tidspunkt.
TIPS:
Da må du først stille inn klokkeslettet! Denne funksjonen kan du ellers ikke bruke. Ved automatisk start kan du ikke velge tinefunksjonen.
For å starte mikrobølgeovnen automatisk, går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CLEAR-tasten.
2. Trykk én eller fl ere ganger på MICRO./GRILL/COMBI.­tasten for å velge ønsket ytelse.
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte valget.
4. Bruk skruknappen for å velge ønsket koketid.
5. Trykk på CLOCK/PRE-SET-tasten. En signaltone lyder, og anvisningen på displayet skifter til det aktuelle klokkeslettet. Det første tallet blinker
6. Bruk så bryteren for å stille inn timeanvisningen til ønsket starttid.
7. Trykk på CLOCK/PRE-SET-tasten. En signaltone lyder, og minuttene blinker på displayet.
8. Bruk skruknappen for å stille inn minuttallet for ønsket starttid.
9. Trykk igjen på START/+30SEC./CONFIRM-tasten. Det lyder en signaltone.
58
05-MWG 2228 CB.indd 5805-MWG 2228 CB.indd 58 27.08.2008 11:31:23 Uhr27.08.2008 11:31:23 Uhr
NORSK
For eksempel: 12: 0 min koketid på 100 % ytelse, starttid kl.
14.20
Trinn Tast
1 STOP/CLEAR 2
3
4
3
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
Anvis-
ning
P100
12:30
Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over, regelmessig.
Ytterveggene
Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpnin­gene på huset og dermed inn i selve ovnen.
Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne ovns­døren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
Tilbehør
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuelt klokkeslett)
(Aktuelt klokkeslett)
TIPS:
Ønsker du å se starttiden igjen, trykker du på CLOCK/ PRE-SET-tasten.
Mikrobølgeovnen starter til forhåndsbestemt tid.
ADVARSEL: Brannfare!
Bruk apparatet prinsipielt kun under oppsikt.
Ved tidsforskjøvet koking må du alltid stille inn tiden slik at apparatet er under egnet oppsikt under drift.
Ikke bruk mikrobølgeovnen uten noe inni.
Ønsker du å ta ut det som kokes før tiden er ute, må du avbryte programmet ved å trykke på STOP/CLEAR­tasten.
Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signal­toner. Ta da ut maten.
Sperre
Hold STOP/CLEAR-knappen inne i mer enn 3 sekunder for å sperre mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet. Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold STOP/ CLEAR-knappen inne i mer enn 3 sekunder en gang til for å oppheve sperren.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen.
Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmes­sig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel. Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Lukt
For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter. Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell: ............................................................................MWG 784
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
mikrobølgeovn: ............................................................ W
grill: .............................................................................1000 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt: .................. 700 W/2450 MHz
Ovnens volum: ....................................................................20 liter
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ...........................................................................10,5 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
1 500
NORSK
Inni ovnen
Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
59
05-MWG 2228 CB.indd 5905-MWG 2228 CB.indd 59 27.08.2008 11:31:23 Uhr27.08.2008 11:31:23 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you lea- ve the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
ENGLISH
as there is a danger of suffocation!
In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Important Safety Information!
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosion!
Warning: Do not place your microwave in a cupboard. Please ensure that there is a minimum ventilation gap of 20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
Warning: Children and frail individuals may only use the oven without supervision if they have been instructed in its use in such a way that they are able to use the device safely and understand the dangers of incorrect operation.
Warning: If the device is operated using combined mode children may use the device only when supervised by adults due to the temperatures that are produced.
Note: The microwave oven is not suitable for warming/hea­ting up living animals.
Only suitable tableware should be used such as: glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special microwave tableware.
If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the microwave oven should be checked frequently due to the risk of fi re.
If smoke is produced, turn the device off and remove the plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
Delay in boiling: During boiling, particularly during the reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so-called delay in boiling may result in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked before use. There is a danger of burns.
Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed jars etc. must not be heated up in the microwave as they may explode even when heating by the microwaves is fi nished.
Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts must be carefully cleaned with a damp cloth.
Clean the microwave oven regularly and remove any food residues from the interior.
If the machine is not clean the surface may be damaged, affecting its serviceable life and possibly resulting in ha­zardous situations.
Please read carefully and keep for future use.
Do not heat cushions or pillows fi lled with grains, cherry pits or gel in the microwave oven. DANGER OF FIRE!!!
Warning: When the door or the door seals are damaged, the microwave oven must not be used until it has been repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have it repaired by an authorised specialist. Carrying out main­tenance or repair work which involves removal of the cover that protects the surroundings from microwave radiation is dangerous unless carried out by an expert.
60
05-MWG 774.indd 6005-MWG 774.indd 60 25.08.2008 14:02:31 Uhr25.08.2008 14:02:31 Uhr
Symbols on the Product
On the products you will fi nd symbols that indicate warnings or provide information:
WARNING: Danger of burns!
During operation the temperature of the exposed surface may be very hot.
ENGLISH
Overview of the Components
1 Control panel 2 Grilling grid 3 Drive axle 4 Slide ring 5 Revolving tray 6 Door lock 7 Viewing window
When food is only being grilled, metal or aluminium tableware may also be used -but not during combined or microwave operation.
Only the grilling grid is suitable for the COMBI mode of operation.
Do not place anything on top of the housing as this becomes hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
Please use the grilling grid to move the food to be cooked nearer to the heating element.
Switches on the Control Panel
MICRO./GRILL/COMBI. Power: Selection of the power levels of the
microwave Grill: For grilling and gratinating Grill/Comb: Grill and microwave work alternately
W.T./TIME DEFROST Automatic defrost CLOCK/PRE-SET
Clock: In conjunction with the rotary knob for
setting the time or starting time
STOP/CLEAR Stop/delete: Press once to stop the cooking process
Press twice to cancel the programme. Hold down for 3 seconds to lock/unlock
the device
START/+30Sec./CONFIRM Start of the programme
or instant start (always +30 seconds at
100% power)
Confi rmation of the Input
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Rotating knob for setting the time of
automatic programmes or weights
Intended Use
This device is used:
for heating up and cooking solid or liquid foods,
for browning and grilling solid foods. It is intended exclusively for this purpose and may only be used
as such. It may only be used in the manner described in these instructions for use. The device must not be used for commer­cial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the intended use and may result in damage to materials or even personal injury.
The fi rm Clatronic International GmbH does not accept any liability for damage caused as a result of the use of this device contrary to its intended use.
Information on Grilling and
Combined Operation
As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
Suitable Microwave Tableware
The ideal material for use in a microwave is transparent and allows the microwave radiation to heat the food evenly.
Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal vessels or plates should be used.
Do not use any paper dishes made of recycled material as these may contain small amounts of metal, which may result in sparks or fi res.
Round/oval dishes and plates are more suitable than rectan­gular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave tableware:
Material
Heat-resistant glass vessel
Non-heat-resistant glass vessel
Heat-resistant ceramic vessel/plate
Plastic vessels suitable for microwave use
Kitchen roll yes no no Metal tray no yes no Grilling grid no yes yes Aluminium foil and foil
containers
*) Combination of microwave with grill.
microwave grill combination*
yes yes yes
no no no
yes yes yes
yes no no
no yes no
Suitable for
Setting the Time
NOTE:
When the device is switched on for the fi rst time a buzzer is heard and „0:00“ appears in the display.
Press the CLOCK/PRE-SET button. The display changes to „0:00“. The fi rst fi gure fl ashes.
With the help of the rotating knob you can now set the desired hour fi gure.
Press the CLOCK/PRE-SET button. The second set of fi gures fl ash.
With the help of the rotating knob you can now set the desired minutes fi gures.
Press the CLOCK/PRE-SET button again to activate the new time.
ENGLISH
61
05-MWG 774.indd 6105-MWG 774.indd 61 25.08.2008 14:02:31 Uhr25.08.2008 14:02:31 Uhr
ENGLISH
Initial Operation
Operating the Microwave
NOTE:
If there are any oil or other residues from the manufacturing process on the housing or heating element, smoke or odours may initially be produced. This is normal and will not occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended:
Turn the device to the grill function and allow it to run several times without any food inside.
Please ensure suffi cient ventilation.
After removing all the accessories from inside the oven, un­pack them and place the sliding ring in the middle. Position the glass plate on the drive axle in such a way that it locks into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vicinity of other electronic devices.
Remove any protective foils that may be adhered to the housing.
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
CAUTION:
Do not remove any installed parts from inside the oven or from inside the door!
Using the Device
What you should know about microwave operation
Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
Only food should be heated up with this device.
The device is not suitable for baking in fl oating fat.
ENGLISH
Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less effi cient.
Press the STOP/CLEAR button in order to interrupt the cooking process.
Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre­heating is therefore not necessary.
Never operate the microwave function when the oven is empty.
The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is used mainly for:
defrosting deep-frozen food
rapid warming/heating of food or drinks
• cooking meals
Please do not use any plastic or paper tableware.
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then close the door. (For safety reasons the device only works when the door is fi rmly closed.)
3. Press the STOP/CLEAR button. Select the desired micro­wave power by pressing the MICRO./GRILL/COMBI. button once or several times.
Power in the dis-
play as selected
in %
100 700
80 560 50 350 30 210 10 70
Immediate Start 700 Rapid heating
4. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm your selection.
5. Use the rotating button to set the desired cooking duration between 5 seconds and 95 minutes.
6. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start the machine. The length of cooking depends on the quantity and consistency of the contents. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time.
Power
in watts
(approx.)
Field of application
Rapid heating Cooking Continued cooking Melting cheese etc. Defrosting deep-frozen food
NOTE:
Cooking in the microwave oven is very much faster than in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking time to low and continue cooking afterwards if necessary.
7. After that time has elapsed, the device switches off and 5 buzzers are heard. Then you can remove the food.
Interrupting or Stopping the Cooking Process
If you would like to interrupt the cooking process, press the STOP/CLEAR button or simply open the door.
If you wish to continue cooking, close the door and press the START/+30SEC./CONFIRM button.
If you would like to stop the cooking process altogether, press the STOP/CLEAR button twice.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be easily brought up to room temperature or the right temperature for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only rough guides as the time depends very much on the starting temperature and the composition of the food. You are therefore advised to check from time to time whether the dish is already hot enough.
62
05-MWG 774.indd 6205-MWG 774.indd 62 25.08.2008 14:02:32 Uhr25.08.2008 14:02:32 Uhr
ENGLISH
Heating Table
Food/dish Quantity
Liquids
Water, 1 cup 150 g 700 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 700 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 700 5 - 7 no Coffee, 1 cup 150 g 700 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 700 0,5 - 1 no Note: Place a glass rod in the vessel to prevent delayed boiling; stir thoroughly before drinking.
Food/dish Quantity
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes and vegetables Goulash with noodles 450 g 700 2 - 2,5 yes Meat, dumpling and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated with breadcrumbs Meatballs, 4 in total 500 g 700 3 - 4 no Joint 250 g 700 2 - 3 no Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 700 3,5 - 5 no Chicken fricassee 400 g 700 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice
Potatoes 500 g 700 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 700 1 - 1,5 yes Soup with garnish 250 g 700 1,5 - 2 yes Sauce 250 g 700 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 350 0,5 - 1 no Mash 200 g 350 1 - 1,5 no Tip: shake well or stir. Check the temperature!
1 portion 2 portions
450 g 700 2,5 - 3,5 yes
450 g 700 2,5 - 3,5 yes
200 g 700 1 - 2 no
150 g 700 1 - 2 yes 300 g 700 2,5 - 3,5 yes
Power
in watts
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Approx.
time in
minutes
Cover
Cover
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The machine switches off automatically.
This only starts to work again when the door is closed and the START/+30SEC./CONFIRM button is pressed a second time.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For example, a large piece of meat has to be cooked longer than the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking sizeable quantities on maximum power and then to continue cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g. chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones. The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dish Quantity
Vegetables
Aubergines 500 g 560 7 - 10 yes Caulifl ower 500 g 560 8 - 11 yes Broccoli 500 g 560 6 - 9 yes Chicory 500 g 560 6 - 7 yes Peas 500 g 560 6 - 7 yes Fennel 500 g 560 8 - 11 yes Green beans 300 g 560 13 - 15 yes Potatoes 500 g 560 9 - 12 yes Turnip cabbage 500 g 560 8 - 10 yes Leek 500 g 560 7 - 9 yes Maize cob 250 g 560 7 - 9 yes Carrots 500 g 560 8 - 10 yes Paprika 500 g 560 6 - 9 yes Sprouts 300 g 560 7 - 10 yes Asparagus 300 g 560 6 - 9 yes Tomatoes 500 g 560 6 - 7 yes Courgettes 500 g 560 9 - 10 yes Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3 tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5 minutes, season just before serving.
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
ENGLISH
63
05-MWG 774.indd 6305-MWG 774.indd 63 25.08.2008 14:02:32 Uhr25.08.2008 14:02:32 Uhr
ENGLISH
Food/dish Quantity
Fruit
Stewed apple, pear 500 g 560 5 - 8 yes Plum jam 250 g 560 4 - 6 no Stewed rhubarb 250 g 560 5 - 8 yes 4 baked apples 500 g 560 7 - 9 yes Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat*)
Meat with sauce 400 g 560 10 - 12 yes Goulash, stewed strips of meat Roulade of beef 250 g 560 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry*)
Chicken fricassee 250 g 560 6 - 7 yes Poultry soup 200 g 560 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fi llet
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and red cabbage 450 g 560 14 -16 yes Leaf spinach 300 g 560 11 - 13 yes Caulifl ower 200 g 560 7 - 9 yes French beans 200 g 560 8 - 10 yes Broccoli 300 g 560 8 - 9 yes Peas 300 g 560 7 - 8 yes Turnip cabbage 300 g 560 13 -15 yes Leek 200 g 560 10 - 11 yes Corn 200 g 560 4 - 6 yes Carrots 200 g 560 5 - 6 yes Sprouts 300 g 560 7 - 8 yes
Spinach
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
ENGLISH
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups / Stews*)
Stew 500 g 560 13 - 15 yes Soup with garnish 300 g 560 7 - 8 yes Crème soup 500 g 560 13 - 15 yes Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
*) Ready-made meals.
500 g 560 10 - 15 yes
300 g 560 7 - 8 yes 400 g 560 8 - 9 yes
450 g 560 12 - 13 yes 600 g 560 15 - 17 yes
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Immediate Start
If you would like to heat up food or a drink briefl y on maximum microwave power:
Start the microwave immediately by pressing the START/+30SEC./CONFIRM button.
Cooking starts immediately, with every press of the button increasing the cooking time by 30 seconds. The microwave works at 100% power.
Cover
Automatic Cooking
With the help of the automatic programme you can cook certain quantities of food automatically. Please proceed as follows:
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Turn the rotary knob in a clockwise direction and select the desired automatic program. Please see the following table for the possible settings.
Code Program Weight in Grams/
Display
A-1 Heating 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm your selection.
4. Turn the rotary knob to set the desired weight.
5. To start cooking press the START/+30SEC./CONFIRM button.
After that time has elapsed, the device switches off and 5 buz­zers are heard. Then you can remove the food.
Vegetables 200 100%
300 400
Fish 250 80%
350 450
Meat 250 100%
350 450
Noodles/Pasta 50
5A-
(with 450 g of water)
100
(with 800 g of water)
Potatoes 200 100%
400 600
Pizza 200 100%
400
Soup 200 80%
400
Power
80%
Automatic Defrost
With the defrost programs you can automatically defrost your food in two different ways. Select defrost according to weight or time.
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Select one of the defrost programmes by pressing the W.T./ TIME DEFROST button repeatedly:
dEF I Defrost according to weight from 0.1 – 2.0 kg Defrost according to time from 5 seconds
dEF 2
– 95 minutes
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm your selection.
64
05-MWG 2228 CB.indd 6405-MWG 2228 CB.indd 64 27.08.2008 11:31:24 Uhr27.08.2008 11:31:24 Uhr
ENGLISH
4. Use the rotary knob to set the desired weight/time.
5. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start. After that time has elapsed, the device switches off and 5 buz-
zers are heard. Then you can remove the food.
Grill
food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and even browning. (Exception: large, thick items of food are grilled directly on the rotating plate!)
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill produces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button until „G“ appears in the display.
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm your selection.
4. Set the desired grilling time between 5 seconds and 95 minutes using the rotating button.
5. To start cooking press the START/+30SEC./CONFIRM button.
Approx.
Food/dish Quantity
Toast gratinated with cheese 2-3 3-4 no
time in
minutes
Cover
Combination of Microwave and Grill Operation
(Combi)
Combined Operation Table
Approx.
Food/dish Quantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces Smoked pork loin 500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no Wienerwurst 200 g 2 - 3 no Frankfurter 200 g 2 - 3 no Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with a fork.
Poultry
Chicken pieces 250 g 4 - 5 no Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no Fish fi llet 300 g 3 - 4 no Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
time in
minutes
Cover
When these settings are used the microwave and grill alternate within the preselected time in the ratio:
C-1 C-2
55% microwave 36% microwave
45% grill 64% grill
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button until „C-1“ or „C-2“ appears in the display.
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm your selection.
4. Set the desired grilling time between 5 seconds and 95 minutes using the rotating button.
5. To start cooking press the START/+30SEC./CONFIRM button.
NOTE:
After half of the time has elapsed a buzzer is heard to remind you to turn the food over.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the
Cooking in Several Steps
The programmes can be set in such a way that it is possible for you to select t different functions.
Let us assume you select the follo
wo
ing programmes for cooking:
w
Heating up Food in the Microwave
Grilling
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Select the desired microwave power by pressing the MI­CRO./GRILL/COMBI. button once/repeatedly.
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm your selection.
4. Set the desired cooking time between 5 seconds and 95 minutes using the rotating button.
5. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button.
6. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button again to select the „G“ grill function.
7. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm your selection.
8. Set the desired cooking time between 5 seconds and 95 minutes using the rotating button.
9. To start cooking press the START/+30SEC./CONFIRM button.
After that time has elapsed, the device switches off and 5 buz­zers are heard. Then you can remove the food.
ENGLISH
65
05-MWG 2228 CB.indd 6505-MWG 2228 CB.indd 65 27.08.2008 11:31:25 Uhr27.08.2008 11:31:25 Uhr
Special Functions
Automatic Start
You can start the microwave or a grill/combi setting at a prede­termined time.
NOTE:
First set the time! Otherwise you cannot use this function. With automatic start you cannot select the defrost function.
In order to start the microwave automatically, proceed as follows:
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Select the desired microwave power by pressing the MI­CRO./GRILL/COMBI. button once/repeatedly.
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm your selection.
4. With the help of the rotating knob you can select the desired cooking time.
5. Press the CLOCK/PRE-SET button. A beep is heard and the display changes to the current time. The fi
ashes.
6. Now use the rotary knob to set the hour fi gure of the desired starting time.
7. Now press the CLOCK/PRE-SET button. A beep is heard and the minutes fl ash in the display.
8. With the help of the rotating knob you can now set the desired minutes fi gure for the starting time.
9. Now press the START/+30SEC./CONFIRM button. A buzzer is heard.
For example: 12: time 14:20
Step Button Display
1 STOP/CLEAR 2
3
ENGLISHENGLISH
4
0 min cooking time at 100% power, starting
3
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
rst fi
gure
WARNING: Danger of Fire!
The device should only be operated when it is supervised.
If you would like to use the microwave for time-delayed cooking, you should always set the time such that the device will be appropriately supervised during operation.
Never operate the microwave when it is empty.
If you remove the cooked food earlier than the set time, it is important to cancel the programme by the STOP/ CLEAR button.
After that time has elapsed, the device switches off and 5 buzzers are heard. Then you can remove the food.
Disabling
Press the STOP/CLEAR button for more than 3 seconds to disable the machine. The fact that the machine is disabled is then shown in the display. The function of the operating controls is now blocked. Press the STOP/CLEAR button again for more than 3 seconds to reactivate the machine.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl ing liquids on the walls of the oven can be removed with a damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can also be used. Please do not use any abrasive detergents.
Wipe off the viewing window on the inside and outside with a damp cloth and remove splashes and stains from
owing liquids regularly.
overfl
External Walls
The external walls of the microwave should only be cleaned with a damp cloth. Please ensure that no water enters the openings in the housing and therefore inside the device.
The switches should also only be cleaned with a damp cloth. In order to clean the function switch, fi microwave door to avoid switching on the device so acciden­tally.
rst open the
ow-
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
NOTE:
If you would like to see the starting time again, press the CLOCK/PRE-SET button.
The microwave starts to operate at the preset time.
66
05-MWG 2228 CB.indd 6605-MWG 2228 CB.indd 66 27.08.2008 11:31:25 Uhr27.08.2008 11:31:25 Uhr
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Current time)
(Current time)
Accessories
The glass plate should occasionally be cleaned with washing-up liquid or in the dishwasher.
The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be cleaned regularly. The rotating ring can be removed and cleaned by hand. You may use a mild detergent or window cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure that the ring is put back in the correct position afterwards.
Odours
In order to remove any unpleasant odours that may emanate from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon juice that is suitable for microwave use in the oven and heat it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with a soft cloth.
ENGLISH
Oven light
If you need to replace the lighting in the oven, please contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model: .............................................................................MWG 784
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave: ................................................................... W
grill: .............................................................................1000 W
Rated microwave power output: ........................ 700 W/2450 MHz
Cavity volume: ...................................................................20 litres
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: .........................................................................10.5 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
1 500
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
67
05-MWG 774.indd 6705-MWG 774.indd 67 25.08.2008 14:02:34 Uhr25.08.2008 14:02:34 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nad­zoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz­kodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
JĘZYK POLSKI
Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektry­cznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego wykorzystania.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać podus­zek napełnionych ziarnem, pestkami wiśni lub żelem. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autory­zowanego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promie­niowaniem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebez­pieczne dla wszystkich, oprócz fachowca.
Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy. Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od szafek, ścian itd.
Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzy­stanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombino­wanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem dorosłych ze względu na występujące temperatury.
Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwicz­ki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwa­ne zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegrzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny, oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało już zakończone.
W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną ściereczką.
Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
68
05-MWG 774.indd 6805-MWG 774.indd 68 25.08.2008 14:02:34 Uhr25.08.2008 14:02:34 Uhr
JĘZYK POLSKI
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Symbole na produkcie
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowo­dowane użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i infor­macyjne:
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
Przegląd elementów obłsugi
1 Panel sterowniczy 2 Ruszt grilla 3 Oś napędu 4 Pierścień ślizgowy 5 Talerz obrotowy 6 Blokada drzwiczek 7 Okienko
Przełącznik na panelu sterowniczym
MICRO./GRILL/COMBI. Moc: Wybór poziomów mocy mikrofal Opiekacz: do opiekania i zapiekania Grill/Comb: Na zmianę pracuje opiekacz i mikrofale.
W.T./TIME DEFROST Automatyczne rozmrażanie CLOCK/PRE-SET
Zegar: Do ustawiania zegara lub czasu startu,
razem z pokrętłem
STOP/CLEAR Stop/Kasuj: Naciśnij raz, aby zatrzymać gotowanie.
Naciśnij 2 razy, aby skasować program. Przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundy,
aby zablokować/odblokować urządzenie.
START/+30Sec./CONFIRM Start programu
lub szybki start (zawsze +30 sekund
przy mocy 100%)
Potwierdzenie wprowadzenia
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Pokrętło do ustawiania zegara, pro-
gramów automatycznych oraz wartości ciężaru.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy:
do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych pro­duktów spożywczych,
do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów zarobkowych.
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill
i w trybie kombinowanym
Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom­binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne, proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas gotowania w trybie Mikrofale.
Do trybu KOMBI nadaje się tylko ruszt grilla.
Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż sta­je się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny wentylacyjne.
Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty, umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieni­owaniem mikrofalowym.
Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować iskrzenie lub pożar.
Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste, ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki mikrofalowej:
Materiał
Naczynia ze szkła żaroodpornego
Naczynia ze szkła nie żaroodpornego
Naczynia/talerze z żaroodpornych materiałów cerami­cznych
Pojemniki plastikowe z atestem do kuchenek mikrofalowych
Pergamin tak nie nie Tace metalowe nie tak nie Ruszt grilla nie tak tak Folia aluminiowa i
naczynia z folii alumi­niowej
*) Kombinacja mikrofal z opiekaczem.
Nadaje się do trybów
mikrofale
tak tak tak
nie nie nie
tak tak tak
tak nie nie
nie tak nie
grill kombinacja*
JĘZYK POLSKI
69
05-MWG 774.indd 6905-MWG 774.indd 69 25.08.2008 14:02:35 Uhr25.08.2008 14:02:35 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ustawienie godziny
WSKAZÓWKA:
Po pierwszym włączeniu włącza się sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczu ukazuje się „0:00“.
Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik „0:00”. Będzie migać pierwsza cyfra.
Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną godzinę.
Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Będzie migać druga i trzecia cyfra.
Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną minutę.
Naciśnij jeszcze raz przycisk CLOCK/PRE-SET, aby uaktywnić nowy czas zegarowy.
Naciśnij przycisk STOP/CLEAR, aby przerwać cykl gotowa­nia.
Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrze­wanie wstępne nie jest potrzebne.
Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie mikrofale.
Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej kuchenki. Służy ona głównie do:
• rozmrażania mrożonek
szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub napojów
• przyrządzania potraw
Proszę nie używać naczyń plastykowych czy papierowych.
Uruchomienie
WSKAZÓWKA:
Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poproduk­cyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie i nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie powtór­zy się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę:
Ustaw urządzenie na funkcję opiekacza i włącz je kilka razy bez wkładania do kuchenki produktów.
Zapewnij odpowiednią wentylację.
Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniaz­dka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
UWAGA:
JĘZYK POLSKI
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych elementów z komory kuchenki i z wewnętrznej strony drzwiczek!
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale
Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego zarumienienia.
Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
Urządzenie nie nadaje się do pieczenia w płynnym tłuszczu.
Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
1. Potrawę przeznaczoną do podgrzania proszę włożyć do odpowiedniego naczynia.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i postawić naczynie pośrodku na szklanym talerzu. Proszę zamknąć drzwiczki (ze względu na bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy zamkniętych drzwiczkach.)
3. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR. Przez jedno- lub wielokrotne naciśnięcie przycisku MICRO./GRILL/COMBI. wybiera się pożądaną moc mikrofali.
Wybrana moc
w wyświetlaczu
w %
100 700
80 560 50 350 30 210 10 70
Natychmiastowy
start
4. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby potwierdzić wybór.
5. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między 5 sekund a 95 minut.
6. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/+30SEC./CONFIRM. Czas gotowania zależny jest od ilości i rodzaju potrawy. Po niedługiej praktyce szybko się Państwo nauczą szacować czas gotowania.
WSKAZÓWKA:
Gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się o wiele szybciej niż na kuchence konwencjonalnej. Jeżeli nie są Państwo pewni, to proszę ustawić krótki czas gotowania i ewentualnie potrawę dogotować.
7. Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza się i generowany jest 5-krotny sygnał dźwiękowy. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk STOP/CLEAR lub po prostu otwórz drzwiczki.
Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM.
Obsługa Mikrofale
Moc w
watach (w
przybliżeniu)
700 Szybkie podgrzewanie
Zakres użycia
Szybkie podgrzewanie Gotowanie Kontynuacja gotowania Roztapianie sera itd. Rozmrażanie mrożonek
70
05-MWG 774.indd 7005-MWG 774.indd 70 25.08.2008 14:02:35 Uhr25.08.2008 14:02:35 Uhr
JĘZYK POLSKI
Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk STOP/CLEAR.
Gotowanie
Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mi­krofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tylko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stoppniu zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
Moc w
Żywność/Potrawa Ilość
wata-
Płyny
Woda, 1 fi liżanka Woda, 0,5 l Woda, 0,75 l Kawa, 1 fi liżanka Mleko, 1 fi liżanka
150 g 500 g 750 g 150 g 150 g
Uwaga: Do naczynia włóż pręcik szklany, opóźniający wrzenie, przed wypiciem dobrze wymieszaj.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i warzywa Gulasz z kluskami Mięso, kluska i sos
450 g
450 g 450 g
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany Zrazy pieczone, 4 sztuki Kawałek pieczeni
200 g 500 g 250 g
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka, wzgl. skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka Potrawka z kury
450 g 400 g
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja 2 porcje. Ziemniaki
150 g 300 g 500 g
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz Zupa z dodatkami Sos
250 g 250 g 250 g
Pożywienie dla niemowląt
Mleko Papka
100 ml 350 0,5 - 1
200 g 350 1 - 1,5
Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić temperaturę!
ch
700 700 700 700 700
700 700
700
700 700 700
700 700
700 700 700
700 700 700
Przybliżony
czas w
minutach
0,5 - 1 3,5 - 5
5 - 7 0,5 - 1 0,5 - 1
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
1 - 2
3 - 4
2 - 3
3,5 - 5 3 - 4,5
1 - 2
2,5 - 3,5
3 - 4
1 - 1,5 1,5 - 2
1 - 2
Przykry-
cie
nie nie nie nie nie
tak tak
tak
nie nie nie
nie tak
tak tak tak
tak tak tak
nie nie
Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z tabeli gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces gotowa­nia, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej praktyki.
Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili. Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie pracuje z powrotem dopiero po zamknięciu drzwi­czek i ponownym uruchomieniu przycisku START/+30SEC./ CONFIRM.
Środki spożywcze z lodówki potrzebują trochę dłuższego czasu gotowania niż żywność o temperaturze pokojowej.
Im bardziej masywna jest potrawa, tym dłuższy jest czas gotowania. Tak więc np. większy kawałek mięsa potrzebuje dłuższego czasu gotowania niż mięso w tej samej ilości, pokrojone w cienkie małe plasterki. Zaleca się, by większe ilości podgotować przy maksymalnej mocy i dla równomiernego ugo­towania potraw kontynuować program na średniej mocy.
Płaskie potrawy gotują się szybciej niż wysokie. Dlatego też żywność proszę rozkładać możliwie płasko. Części cieńsze, np. udka kurczaka lub fi lety z ryby, proszę kłaść do wewnątrz lub przysłonić innymi częściami potrawy.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż duże. Obowiązuje żelazna reguła:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas.
Pół ilości = pół czasu.
Jeżeli dla jakiegoś dania nie mogą Państwo znaleźć odpowied­niego czasu, to obowiązuje zasada:
na 100 g ok. 1 minuta czasu gotowania
Wszystkie potrawy, które przykrywają Państwo na zwykłej ku­chence, powinny być przykryte także w kuchence mikrofalowej. Pokrywka zapobiega wyschnięciu potraw. Do przykrywania nadaje się odwrócony talerz, papier pergaminowy lub folia do kuchenki mikrofalowej. Potrawy, które mają mieć skorupkę, gotować bez przykrycia.
Tabela Gotowanie
Żywność/Potrawa Ilość
Moc w
watach
Warzywa
Bakłażany 500 g 560 7 - 10 tak Kalafi or 500 g 560 8 - 11 tak Brokuły 500 g 560 6 - 9 tak Cykoria 500 g 560 6 - 7 tak Groszek 500 g 560 6 - 7 tak Koper włoski 500 g 560 8 - 11 tak Zielona fasolka 300 g 560 13 - 15 tak Ziemniaki 500 g 560 9 - 12 tak Kalarepa 500 g 560 8 - 10 tak Szczypiorek 500 g 560 7 - 9 tak Kolby kukurydzy 250 g 560 7 - 9 tak
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
JĘZYK POLSKI
71
05-MWG 774.indd 7105-MWG 774.indd 71 25.08.2008 14:02:35 Uhr25.08.2008 14:02:35 Uhr
JĘZYK POLSKI
Żywność/Potrawa Ilość
Warzywa
Marchew 500 g 560 8 - 10 tak Papryka 500 g 560 6 - 9 tak Bruksela 300 g 560 7 - 10 tak Szparagi 300 g 560 6 - 9 tak Pomidory 500 g 560 6 - 7 tak Cukinia 500 g 560 9 - 10 tak Wskazówka: warzywa pokroić drobno i gotować z dodatkiem 2-3 łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, dogotować 3-5 minut, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Owoce
Kompot z jabłek, gruszek Powidła 250 g 560 4 - 6 nie Kompot rabarbarowy 250 g 560 5 - 8 tak Pieczone jabłka, 4 sztuki 500 g 560 7 - 9 tak Wskazówka: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega zmianie zabarwienia owoców, dogotować 3-5 minut.
Mięso*)
Mięso z sosem 400 g 560 10 - 12 tak Gulasz, mięso pokrojone w cienkie małe plasterki Rolada wołowa 250 g 560 7 - 8 tak Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Drób*)
Potrawka z kury 250 g 560 6 - 7 tak Zupa z drobiu 200 g 560 5 - 6 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby Wskazówka: po upływie połowy czasu odwrócić, dogotować
3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Czerwona kapusta z jabłkiem Szpinak liściasty 300 g 560 11 - 13 tak Kalafi or 200 g 560 7 - 9 tak Fasola szparagowa 200 g 560 8 - 10 tak Brokuły 300 g 560 8 - 9 tak Groszek 300 g 560 7 - 8 tak Kalarepa 300 g 560 13 -15 tak
JĘZYK POLSKI
Szczypiorek 200 g 560 10 - 11 tak Kukurydza 200 g 560 4 - 6 tak Marchew 200 g 560 5 - 6 tak Bruksela 300 g 560 7 - 8 tak
Szpinak Wskazówka: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu,
od czasu do czasu mieszać, względnie rozdrobnić ostrożnie, dogotować 2-3 minuty, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Zupy/ Potrawy jednogarnkowe*)
Potrawa jednogarnkowa 500 g 560 13 - 15 tak Zupa z dodatkiem 300 g 560 7 - 8 tak Zupa kremowa 500 g 560 13 - 15 tak Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, dogotować 3-5 minut.
500 g 560 5 - 8 tak
500 g 560 10 - 15 tak
300 g 560 7 - 8 tak 400 g 560 8 - 9 tak
450 g 560 14 -16 tak
450 g 560 12 - 13 tak 600 g 560 15 - 17 tak
Moc w
watach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Chcesz szybko podgrzać potrawę lub napój, korzystając z maksymalnej mocy mikrofal?
Uruchom mikrofale natychmiast, naciskając bezpośrednio przycisk START/+30SEC./CONFIRM.
Natychmiast rozpocznie się gotowanie a każde kolejne naciśnięcie przycisku przedłuży czas gotowania o 30 sekund. Moc mikrofal wynosi przy tym 100%.
Przy pomocy automatyki pewne ilości potraw mogą Państwo gotować automatycznie. W tym celu proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR.
2. Obracając pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wska­zówek zegara, wybierz pożądany program automatyczny. Możliwe ustawienia proszę wybrać w poniższej tabeli.
Kod Program Ciężar w gramach/
A-1 Podgrzewanie 200 100%
A-2
A-3
A-4
5A-
A-6
A-7
A-8
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby potwierdzić wybór.
4. Ustaw pokrętłem pożądany ciężar.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/+30SEC./CONFIRM.
Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza się i generowany jest 5-krotny sygnał dźwiękowy. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Natychmiastowy start
Gotowanie automatyczne
Moc
wskaźnik
400 600
Warzywa 200 100%
300 400
Ryby 250 80%
350 450
Mięso 250 100%
350 450
makaron 50
(z 450 g wody)
100
(z 800 g wody)
Ziemniaki 200 100%
400 600
Pizza 200 100%
400
Zupa 200 80%
400
80%
*) Potrawy wstępnie przyrządzone.
72
05-MWG 2228 CB.indd 7205-MWG 2228 CB.indd 72 27.08.2008 11:31:26 Uhr27.08.2008 11:31:26 Uhr
JĘZYK POLSKI
Automatyczne rozmrażanie
Dzięki programowi rozmrażania możesz rozmrażać produkty na dwa sposoby. Wybierz rozmrażanie według ciężaru lub według czasu.
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas grillowania między 5 sekund a 95 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/+30SEC./CONFIRM.
1. Naciśnij przycisk STOP/CLEAR.
2. Naciskając wielokrotnie przycisk W.T./TIME DEFROST, wybierz odpowiedni program rozmrażania.
dEF I Rozmrażanie wg ciężaru 0,1 – 2,0 kg Rozmrażanie wg czasu od 5 sekund
dEF 2
do 95 minut
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby potwierdzić wybór.
4. Ustaw pokrętłem pożądany ciężar/czas.
5. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM.
Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza się i generowany jest 5-krotny sygnał dźwiękowy. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Grill
Do grillowania proszę wykorzystać ruszt grilla. Proszę używać odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność położyć bezpośrednio na ruszcie.
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promienio­wanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR.
2. Naciskaj przycisk MICRO./GRILL/COMBI aż na wyświetlaczu ukaże się „G“.
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby potwierdzić wybór.
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas grillowania między 5 sekund a 95 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/+30SEC./CONFIRM.
Przybliżony
Żywność/Potrawa Ilość
Tost opiekany z serem 2-3 3-4 nie
czas w
minutach
Przykry-
cie
Kombinacja trybu mikrofal i opiekacza (Kombi)
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu wybranego czasu według proporcji:
C-1 C-2
55% mikrofale 36% mikrofale
45% grill 64% grill
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR.
2. Naciskaj przycisk MICRO./GRILL/COMBI aż na wyświetlaczu ukaże się „C-1“ lub „C-2”.
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby potwierdzić wybór.
WSKAZÓWKA:
Po upływie połowy tego czasu odezwie się sygnał dźwiękowy – należy wówczas obrócić produkt.
Wskazówki dotyczące trybu kombinowanego
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. pieczeń wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas działania mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich. W przypadku
grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla żywność się znajduje, tym szybciej się ona zarumienia. Oznacza to, że
jeżeli przyrządzają Państwo duże kawałki pieczeni w trybie kombinowanym, to czas grillowania jest ewentualnie krótszy niż dla małych kawałków pieczeni.
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie i równomierne zarumienienie. (Wyjątek: duże, grube środki spożywcze grilluje się bezpośrednio na talerzu obrotowym!)
Tabela Tryb kombinowany
Przybliżony
Żywność/Potrawa Ilość
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub cielęcina w kawałku Wieprzowina peklowana i wędzona (tzw. „Kasseler”) Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie Kiełbaski wiedeńskie Serdelek 200 g 2 - 3 nie Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, dogotować 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć widelcem.
Drób
Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny 300 g 5 - 6 nie Filet rybny 300 g 3 - 4 nie Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować 3-5 minut.
500 g 10 - 12 nie 750 g 12 - 15 nie
500 g 12 - 14 nie
200 g 2 - 3 nie
Gotowanie wielostopniowe
Programy można ustawić tak, aby możliwy był wybór różnych funkcji.
Załóżmy, że wybierzesz następujący program gotowania.
czas w
minutach
Przykrycie
2
JĘZYK POLSKI
73
05-MWG 2228 CB.indd 7305-MWG 2228 CB.indd 73 27.08.2008 11:31:27 Uhr27.08.2008 11:31:27 Uhr
JĘZYK POLSKI
Podgrzewanie mikrofalami
Opiekanie
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MICRO./GRILL/ COMBI. wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby potwierdzić wybór.
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między 5 sekund a 95 minut.
5. Proszę wcisnąć przycisk MICRO./GRILL/COMBI.
6. Wybierz funkcję opiekacza „G”, naciskając odpowiednią liczbę razy przycisk MICRO./GRILL/COMBI.
7. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby potwierdzić wybór.
8. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między 5 sekund a 95 minut.
9. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/+30SEC./CONFIRM.
Krok Przycisk Wskaźnik
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
(aktualny czas
zegarowy)
Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza się i generowany jest 5-krotny sygnał dźwiękowy. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Funkcje specjalne
Automatyczny start
Mikrofale albo tryb opiekacz/kombi mogą być uruchomione o zaprogramowanym czasie.
WSKAZÓWKA:
W tym celu najpierw wybierz czas! W przeciwnym razie nie można wykorzystać tej funkcji. Funkcji rozmrażania nie można wybrać do automatycznego startu.
Aby kuchenka mikrofalowa została automatycznie włączona, wykonaj następujące czynności.
1. Naciśnij przycisk STOP/CLEAR.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MICRO./GRILL/ COMBI. wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby potwierdzić wybór.
4. Za pomocą pokrętła ustaw pożądany czas gotowania.
JĘZYK POLSKI
5. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Zabrzmi sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu ukaże się aktualny czas. Będzie migać pierwsza cyfra.
6. Pokrętłem ustaw wskaźnik godzin na pożądany czas startu.
7. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Zabrzmi sygnał akusty­czny i na wskaźniku będą migać minuty.
8. Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną minutę czasu startu.
9. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM. Odezwie się sygnał dźwiękowy.
Na przykład: czas gotowania 12: 0 min. na 100% mocy, start o godz. 14:20.
3
WSKAZÓWKA:
Aby jeszcze raz obejrzeć czas startu, naciśnij przycisk
O ustawionym czasie kuchenka mikrofalowa włączy się.
W zasadzie urządzenie powinno być używane tylko pod
W razie programowania automatycznego włączenia ku-
Nie włączaj pustej kuchenki mikrofalowej.
Jeżeli wyjmiesz gotowaną potrawę przed upływem
Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza
Blokada
Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR na dłużej niż 3 sekundy, by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest w wyświetlaczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane. Proszę ponownie wcisnąć przycisk STOP/CLEAR na dłużej niż 3 sekundy, by skasować blokadę.
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
START/+30SEC./
CONFIRM
CLOCK/PRE-SET.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru!
nadzorem.
chenki o określonym czasie, wybierz taki czas, w którym kuchenka będzie mogła być odpowiednio nadzorowana.
zaprogramowanego czasu, zakończ program, naciskając przycisk STOP/CLEAR.
się i generowany jest 5-krotny sygnał dźwiękowy. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
10:00
(aktualny czas
zegarowy)
Czyszczenie
74
05-MWG 2228 CB.indd 7405-MWG 2228 CB.indd 74 27.08.2008 11:31:27 Uhr27.08.2008 11:31:27 Uhr
JĘZYK POLSKI
Wnętrze
Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i za­cieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką. Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych środków czyszczących.
Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy, powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
Akcesoria
Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regular­nie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie. Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Zapach
Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy, wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut. Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumen­ckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176)
Oświetlenie wnętrza kuchenki
W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu spec­jalistycznego.
Dane techniczne
Model: .............................................................................MWG 784
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:
K. mikrofal: ................................................................... W
grill: .............................................................................1000 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ................. 700 W/2450 MHz
Objętość komory roboczej:.......................................................20 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................10,5 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
1 500
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
75
05-MWG 774.indd 7505-MWG 774.indd 75 25.08.2008 14:02:36 Uhr25.08.2008 14:02:36 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním li­stem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
Sáčky plněné zrním, třešňovými peckami nebo gelem
Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění
Důležité bezpečnostní pokyny!
neohřívejte v mikrovlnné troubě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu řádně vyškolena.
Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami, ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou od­borníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu proti ozáření mikrovlnnou energií.
Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí exploze!
Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně. Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro ventilaci 20 cm.
Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinova­ném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat pouze pod dohledem dospělých.
Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/ zahřívání živých tvorů.
Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je: sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádob­ky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení eventuálního plamene.
Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku.
Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte zbyt­ky potravin z vnitřního prostoru.
V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
76
05-MWG 774.indd 7605-MWG 774.indd 76 25.08.2008 14:02:36 Uhr25.08.2008 14:02:36 Uhr
ČESKY
Symboly na výrobku
Na výrobku naleznete symboly s výstražným nebo informačním charakterem:
VÝSTRAHA: Nebezpečí popálení!
Během provozu může být teplota povrchu, kterého se můžete i omylem dotknout, velmi vysoká.
Přehled ovládacích prvků
1 Ovládací panel 2 Grilovací rošt 3 Hnací osa 4 Kluzný kroužek 5 Otočný talíř 6 Uzávěr dvířek 7 Okénko
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
Clatronic International GmbH neručí za škody vzniklé použitím, jež neodpovídá určení, pro které je přístroj určen.
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
Pro druh provozu KOMBI je vhodný jen grilovací rošt.
Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá. Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nacháze­la blíže k topnému prvku.
Spínač na ovládacím panelu
MICRO./GRILL/COMBI. Výkon: Navolení výkonových stupňů mikrovlnné
trouby
Gril: Pro grilování a zapékaní Gril/Combi: Gril a mikrovlnná trouba pracují střídavě
W.T./TIME DEFROST Automatické rozmrazení CLOCK/PRE-SET
Hodiny: Ve spojení s otočným knofl íkem pro
nastavení času nebo času spuštění
STOP/CLEAR Stop/Zrušení: Pro zastavení průběhu vaření stiskněte
jednou Pro zrušení programu stiskněte dvakrát Pro zablokování/odblokování přístroje
nechte stisknuté 3 vteřiny
START/+30Sec./CONFIRM Spuštění programu
či okamžité spuštění (vždy +30 vteřin při
100% výkonu) Potvrzení zadání
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Otočný knofl ík pro nastavení času,
automatických programů či hmotnost-
ních hodnot
Použití odpovídající určení
Tento přístroj slouží:
k ohřívání a vaření potravin v pevném či kapalném sku-
penství.
k zapékání a grilování potravin v pevném skupenství. Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž
pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem popsaným v tomto návodu k použití. Tento přístroj nesmíte používat pro průmyslové účely.
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat pokrmy stejnoměrně.
Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se neměly používat kovové nádoby či talíře.
Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke vzniku jisker a požáru.
Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté, neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného nádobí pro mikrovlnou troubu:
Vhodné pro
Materiál
Žáruvzdorné skleněné nádoby
Skleněné nádoby, které nejsou žáruvzdorné
Žáruvzdorné keramické nádoby/talíře
Nádoby z umělé hmoty vhodné pro mikrovlnné trouby
Kuchyňský papír ano ne ne Kovové tácy ne ano ne Grilovací rošt ne ano ano Hliníková fólie a nádoby
z fólie
*) Kombinace mikrovlnné trouby s grilem.
Nastavení času
mikrovlnnou
troubu
ano ano ano
ne ne ne
ano ano ano
ano ne ne
ne ano ne
gril
kombin-
ace*
UPOZORNĚNÍ:
Při prvním zapnutí zazní signál a na displeji se objeví „0:00“.
Stiskněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Ukazatel se změní na „0:00“. První číslice bliká.
ČESKY
77
05-MWG 774.indd 7705-MWG 774.indd 77 25.08.2008 14:02:37 Uhr25.08.2008 14:02:37 Uhr
ČESKY
Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou hodinu.
Stiskněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Druhé číslice blikají.
Pomocí otočného knofl íku nastavte požadované minuty.
Opětovným stisknutím tlačítka CLOCK/PRE-SET se aktivuje nový čas.
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ:
Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely zbytky vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach. Jedná se o normální situaci a při opakovaném použití se již nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím způsobem:
Nastavte přístroj na funkci grilování a nechte ho několikrát pracovat bez použití potravin.
Dbejte prosím na dostatečné větrání.
Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé­na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elek­tronických přístrojů.
Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Prosíme, nepoužívejte žádné plastové nebo papírové nádobí.
Ovládání mikrovlnné trouby
1. Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
3. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR. Jedním nebo několikerým stisknutím tlačítka MICRO./GRILL/COMBI. si zvolte požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na
displeji podle
volby v %
100 700
80 560 50 350 30 210
10 70
Okamžité
spuštění
4. Stisknutím tlačítka START/+30SEC./CONFIRM potvrdíte Váš výběr.
5. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 5 sekund až 95 minut.
6. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START/+30SEC./ CONFIRM. Doba provozu se řídí podle množství a povahy obsahu. Po krátké době se rychle naučíte správně odhadn­out potřebnou dobu přípravy.
Výkon ve
wattech
(přibližný)
700 Rychlý ohřev
Oblast použití
Rychlý ohřev Dodělání Dovaření Rozpouštění sýrů atd. Rozmrazování zmražených
potravin
POZOR:
Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru nebo na vnitřní straně dvířek!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu
Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
Přístroj není vhodný k pečení v plovoucím tuku.
Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k poklesu účinnosti přístroje.
ČESKY
Stisknutím tlačítka STOP/CLEAR přerušíte průběh vaření.
Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání proto není potřeba.
Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné trouby.
Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží převážně k:
rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin
rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
• dodělávání jídel
UPOZORNĚNÍ:
Dodělávání jídel v mikrovlnné troubě se děje mnohem rychleji, než v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti správ­nou dobou přípravy, nastavte si dobu provozu poněkud kratší a v případě potřeby ji pak prodlužte.
7. Po uplynutí času se přístroj vypne a zazní 5 signálů. Jídlo můžete vyjmout.
Přerušení či ukončení procesu přípravy
Pokud byste chtěli proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko STOP/CLEAR či pouze otevřete dveře.
Pokud by poté proces přípravy pokrmů dále pokračoval, musíte zavřít dvířka a stisknout tlačítko START/+30SEC./ CONFIRM.
Pokud byste chtěli proces přípravy pokrmů zcela ukončit, stiskněte dvakrát tlačítko STOP/CLEAR.
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
78
05-MWG 2228 CB.indd 7805-MWG 2228 CB.indd 78 27.08.2008 11:31:28 Uhr27.08.2008 11:31:28 Uhr
ČESKY
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 700 0,5 - 1 ne Voda, 0,5 litru 500 g 700 3,5 - 5 ne Voda, 0,75 litru 750 g 700 5 - 7 ne Káva, 1 šálek 150 g 700 0,5 - 1 ne Mléko, 1 šálek 150 g 700 0,5 - 1 ne Pozor: Do nádoby vložte skleněnou tyčku proti utajenému varu, před pitím dobře promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a zelenina Guláš s těstovinou 450 g 700 2 - 2,5 ano Maso, knedlíky a omáčka
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 700 1 - 2 ne Masové kuličky, 4 kusy 500 g 700 3 - 4 ne Plátek pečeně 250 g 700 2 - 3 ne
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 700 3,5 - 5 ne Drůbeží sekaná 400 g 700 3 - 4,5 ano
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže 1 porce
2 porce
Brambory 500 g 700 3 - 4 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 700 1 - 1,5 ano Polévka se zavářkou 250 g 700 1,5 - 2 ano Omáčky 250 g 700 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
Mléko 100 ml 350 0,5 - 1 ne Kašička 200 g 350 1 - 1,5 ne Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
450 g 700 2,5 - 3,5 ano
450 g 700 2,5 - 3,5 ano
150 g 700 1 - 2 ano 300 g 700 2,5 - 3,5 ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky vypne.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné dodělání pak dovařit na střední výkon. Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká. Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká. Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Tabulka dodělávání
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Zelenina
Lilek 500 g 560 7 - 10 ano Kvûták 500 g 560 8 - 11 ano Brokolice 500 g 560 6 - 9 ano Čekanka 500 g 560 6 - 7 ano Hrách 500 g 560 6 - 7 ano Fenykl 500 g 560 8 - 11 ano Zelené fazolové lusky 300 g 560 13 - 15 ano Brambory 500 g 560 9 - 12 ano Brukev, kedlubna 500 g 560 8 - 10 ano Česnek 500 g 560 7 - 9 ano Kukuřičný klas 250 g 560 7 - 9 ano Mrkev 500 g 560 8 - 10 ano Paprika 500 g 560 6 - 9 ano Růžičková kapusta 300 g 560 7 - 10 ano Chřest 300 g 560 6 - 9 ano Rajčata 500 g 560 6 - 7 ano Cukína 500 g 560 9 - 10 ano Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3 polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut dodělat, a okořeňte až před podáváním.
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
ČESKY
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a tlačítko START/+30SEC./CONFIRM je znovu uvedeno do provozu.
79
05-MWG 774.indd 7905-MWG 774.indd 79 25.08.2008 14:02:37 Uhr25.08.2008 14:02:37 Uhr
ČESKY
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Ovoce
Jablečný, hruškový kompot Švestková povidla 250 g 560 4 - 6 ne Rebarborový kompot 250 g 560 5 - 8 ano Pečená jablka, 4 kusy 500 g 560 7 - 9 ano Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso*)
Maso s omáčkou 400 g 560 10 - 12 ano Guláš, nakrájené maso 500 g 560 10 - 15 ano Hovězí roláda 250 g 560 7 - 8 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež*)
Drůbeží sekaná 250 g 560 6 - 7 ano Slepičí polévka 200 g 560 5 - 6 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí fi lety 300 g 560 7 - 8 ano Rybí fi lety 400 g 560 8 - 9 ano
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí s jablkem 450 g 560 14 -16 ano Listový špenát 300 g 560 11 - 13 ano Květák 200 g 560 7 - 9 ano Fazolové lusky 200 g 560 8 - 10 ano Brokolice 300 g 560 8 - 9 ano Hrách 300 g 560 7 - 8 ano Brukev, kedlubna 300 g 560 13 -15 ano Česnek 200 g 560 10 - 11 ano Kukuřice 200 g 560 4 - 6 ano Mrkev 200 g 560 5 - 6 ano Růžičková kapusta 300 g 560 7 - 8 ano
Špenát Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce”*)
Jídlo z jednoho hrnce 500 g 560 13 - 15 ano Polévka se zavářkou 300 g 560 7 - 8 ano Krémová polévka 500 g 560 13 - 15 ano Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
*) Již předem připravené pokrmy.
ČESKY
Chtěli byste krátce ohřát potravinu či nápoj při maximálním výkonu mikrovlnné trouby?
Okamžitě mikrovlnnou troubu spusťte tím, že stisknete přímo tlačítko START/+30SEC./CONFIRM.
Ihned začne průběh vaření, přičemž každé další stisknutí tlačítka prodlouží dobu přípravy pokrmů o 30 vteřin. Výkon mikrovlnné trouby je přitom 100%.
500 g 560 5 - 8 ano
450 g 560 12 - 13 ano 600 g 560 15 - 17 ano
Okamžité spuštění
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Automatické vaření
Pomocí automatiky můžete nechat určité množství jídel dodělat automaticky. Postupujte při tom následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR.
2. Otočte knofl ík ve směru hodinových ručiček a zvolte požadovaný automatický program. Možná nastavení jsou uvedena v následující tabulce.
Kód Program Hmotnost v
gramech/Ukazatel
A-1 Ohřívání 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
3. Stisknutím tlačítka START/+30SEC./CONFIRM potvrdíte Váš výběr.
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou hmotnost.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/+30SEC./CON­FIRM.
Po uplynutí času se přístroj vypne a zazní 5 signálů. Jídlo můžete vyjmout.
Zelenina 200 100%
300 400
Ryby 250 80%
350 450
Maso 250 100%
350 450
Nudle/
5A-
Těstoviny
Brambory 200 100%
Pizza 200 100%
Polévka 200 80%
50
(s 450 g vody)
100
(s 800 g vody)
400 600
400
400
Výkon
80%
Automatické rozmrazení
Pomocí rozmrazovacího programu můžete potraviny automati­cky rozmrazovat na dva způsoby. Zvolte rozmrazování v závislo­sti na hmotnosti či na čase.
1. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka W.T./TIME DEFROST si vyberte jeden z programů rozmrazení:
dEF I Rozmrazování v závislosti
na hmotnosti od 0,1 do 2,0kg
Rozmrazování v závislosti na čase od 5 vteřin
dEF 2
do 95 minut
80
05-MWG 2228 CB.indd 8005-MWG 2228 CB.indd 80 27.08.2008 11:31:28 Uhr27.08.2008 11:31:28 Uhr
ČESKY
3. Stisknutím tlačítka START/+30SEC./CONFIRM potvrdíte Váš výběr.
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou hmotnost/ požadovaný čas.
5. Pro zahájení stiskněte tlačítko START/+30SEC./CONFIRM.
Po uplynutí času se přístroj vypne a zazní 5 signálů. Jídlo můžete vyjmout.
Gril
Ke grilování používejte grilovací rošt. Používejte vhodné žáruvzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu přímo na grilovací rošt.
“Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený gril vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí.
Při grilování a zapékání postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR.
2. Stisknutím tlačítka MICRO./GRILL/COMBI. se na displeji objeví „G“.
3. Stisknutím tlačítka START/+30SEC./CONFIRM potvrdíte Váš výběr.
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu grilování v rozmezí 5 sekund až 95 minut.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/+30SEC./CON­FIRM.
Doba
Potraviny/jídla Množství
Zapékaný toast se sýrem 2-3 3-4 ne
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než pro malé, nepříliš silné potraviny. Při grilování se však věci
mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím rychleji zhnědne. To znamená, že když připravujete velké kusy
pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než pro menší kusy pečeně.
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a rovnoměrného zhnědnutí. (Výjimka: Velké, silné potraviny se grilují přímo na otočném talíři!)
Tabulka kombi-provoz
Doba
Potraviny/jídla Množství
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso vcelku Nasolené vepřové žebírko 500 g 12 - 14 ne Sekaná pečeně 500 g 13 - 15 ne Vídeňské párky 200 g 2 - 3 ne Klobása 200 g 2 - 3 ne Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidličkou.
Drůbež
Části kuřete 250 g 4 - 5 ne Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý 300 g 5 - 6 ne Rybí fi lety 300 g 3 - 4 ne Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
500 g 10 - 12 ne 750 g 12 - 15 ne
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Kombinace provozu mikrovlnné trouby a grilu
(kombi)
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střídavě během nastaveného času v poměru:
C-1 C-2
55% mikrovlnná trouba 36% mikrovlnná trouba
45% gril 64% gril
1. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR.
2. Stisknutím tlačítka MICRO./GRILL/COMBI. se na displeji objeví „C-1“ nebo „C-2“.
3. Stisknutím tlačítka START/+30SEC./CONFIRM potvrdíte Váš výběr.
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu grilování v rozmezí 5 sekund až 95 minut.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/+30SEC./CON­FIRM.
UPOZORNĚNÍ:
Po uplynutí poloviny času Vás signální tóny vyzvou, abyste potraviny otočili.
Typy pro kombinovaný provoz
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provozu mikrovln­ná trouba – gril, měli byste mít na paměti následující:
Vaření v několika krocích
Program můžete nastavit tak, že můžete zvolit různé funkce. Například si k vaření zvolíte následující program:
Ohřívání v mikrovlnné troubě
2
Grilování
1. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR. 2
. Jedním/vícenásobným stisknutím tlačítka MICRO./GRILL/
COMBI. zvolte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3. Stisknutím tlačítka START/+30SEC./CONFIRM potvrdíte Váš výběr.
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 5 sekund až 95 minut.
5. Stiskněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI.
6. Opakovaným stisknutím tlačítka MICRO./GRILL/COMBI. zvolíte funkci gril „G“.
7. Stisknutím tlačítka START/+30SEC./CONFIRM potvrdíte Váš výběr.
8. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 5 sekund až 95 minut.
9. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/+30SEC./CON­FIRM.
ČESKY
81
05-MWG 2228 CB.indd 8105-MWG 2228 CB.indd 81 27.08.2008 11:31:29 Uhr27.08.2008 11:31:29 Uhr
ČESKY
Po uplynutí času se přístroj vypne a zazní 5 signálů. Jídlo můžete vyjmout.
Zvláštní funkce
Automatické spuštění
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se chcete ještě jednou podívat na čas spuštění, stiskněte tlačítko CLOCK/PRE-SET.
Předem nastavený čas zahájí provoz mikrovlnné trouby.
Mikrovlnnou troubu nebo dokonce i nastavení gril/kombi můžete uvést do provozu v předem stanoveném čase.
UPOZORNĚNÍ:
Za tímto účelem nejdříve nastavte čas! Tuto funkci nemusíte ostatně používat. Při automatickém startu nemůžete zvolit funkci rozmrazování.
Pro automatické spuštění mikrovlnné trouby prosím postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR.
2. Jedním/vícenásobným stisknutím tlačítka MICRO./GRILL/ COMBI. zvolte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3. Stisknutím tlačítka START/+30SEC./CONFIRM potvrdíte Váš výběr.
4. Pomocí otočného knofl íku navolte požadovanou dobu trvání přípravy.
5. Stiskněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Zazní signál a ukazatel se změní na aktuální čas. První číslice bliká..
6. Nyní pomocí otočného knofl íku nastavte časový ukazatel požadovaného času spuštění.
7. Nyní stiskněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Zazní signál a na ukazateli blikají minuty.
8. Pomocí otočného knofl íku nyní nastavte požadované minuty času spuštění.
9. Nyní stiskněte tlačítko START/+30SEC./CONFIRM. Zazní signální tón.
Například: 12: 0 min. trvání přípravy pokrmů na 100% výkonu, čas spuštění 14:20 hod.
Krok Tlačítko Ukazatel
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
3
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
(Aktuální čas)
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru!
S přístrojem manipulujte zásadně pod dohledem.
Při časově odložené přípravě pokrmů nastavte vždy čas tak, aby byl přístroj během provozu pod vhodným dohle­dem.
Pokud je mikrovlnná trouba prázdná, neuvádějte ji do provozu.
Pokud byste museli potravinu předčasně vyjmout, musíte program zrušit pomocí tlačítka STOP/CLEAR.
Po uplynutí času se přístroj vypne a zazní 5 signálů. Jídlo můžete vyjmout.
Zablokování
Podržte tlačítko STOP/CLEAR stlačené po dobu delší než 3 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí na displeji. Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li zablokování zrušit, podržte tlačítko STOP/CLEAR stlačené opět po dobu delší než 3 sekundy.
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou. Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní čistící prostředky.
Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
Vnější stěny
Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště a tím i do vnitřku spotřebiče.
Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
ČESKY
6
05-MWG 2228 CB.indd 8205-MWG 2228 CB.indd 82 27.08.2008 11:31:29 Uhr27.08.2008 11:31:29 Uhr
7 CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
82
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuální čas)
Příslušenství
Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí prostředku na mytí nádobí či v myčce.
Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to, abyste věnec potom opět správně nasadili.
ČESKY
Zápach
Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápa­chy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou látkou.
Osvětlení trouby
Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: .............................................................................MWG 784
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:
mikrovlné trouby: ......................................................... W
grilu: ............................................................................ 1000 W
Stanovení rozměrů –
výchozí výkon mikrovlné trouby: ................. 700 W/2450 MHz
Objem varného prostoru: ...................................................... 20 litr
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ..................................................................10,5 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
1 500
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
05-MWG 774.indd 8305-MWG 774.indd 83 25.08.2008 14:02:38 Uhr25.08.2008 14:02:38 Uhr
83
ČESKY
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnek­torból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használa­tra megőrizni!
A maggal, cseresznyemaggal vagy zselével töltött
MAGYARUL
párnát nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni. TŰZVESZÉLY!
Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült, a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni, amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegít­sen. Robbanásveszély!
Figyelmeztetés: ne tegye a mikrohullámú sütőt a szekré­nybe! Ügyeljen rá, hogy a szekrényekhez, falakhoz, stb, vis­zonyítva a készülék mindegyik oldalától számítva legalább 20 cm szellőzési távolság legyen.
Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne- knek csak akkor engedhető meg a készülék használata, ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést, úgy, hogy az adott személyek a készüléket biztosan tudják használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő veszélyekkel.
Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegí­tésére.
Csak a célnak megfelelő edényeket, pl. üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális edényt használjon.
Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartó­ban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges lángokat lefojtsa.
Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke­verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felmelegítés.
Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket tisztítani.
Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el belső teréből az ételmaradékokat!
A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettar­tamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
84
05-MWG 774.indd 8405-MWG 774.indd 84 25.08.2008 14:02:38 Uhr25.08.2008 14:02:38 Uhr
MAGYARUL
A terméken lévő jelzések
A terméken az alábbi fi gyelmeztető és tájékoztató jellegű jelzések találhatóak:
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülés veszély!
Működés közben az érinthető felület nagyon átforrósodhat.
A kezelőelemek áttekintése
1 Kezelőmező 2 Grillrács 3 Hajtótengely 4 Csúszógyűrű 5 Forgó tányér 6 Ajtózár 7 Ablak
A kezelőmezőn lévő kapcsolók
MICRO./GRILL/COMBI. Teljesítmény: a mikrohullámú sütő teljesítményfo
kozatának kiválasztása Grill: grillezéshez vagy átsütéshez Grill/Combi: a grill és a mikrohullám felváltva
működnek
W.T./TIME DEFROST CLOCK/PRE-SET
Óra: A forgógombbal összefüggésben a pon-
STOP/CLEAR Stop/Törlés: egyszer megnyomva a melegítés
megállítására kétszer megnyomva a program törlésére 3 másodpercig
START/+30Sec./CONFIRM A program indítása
vagy azonnali indítás (mindig +30 másodperc 100% teljesítmény mellett) A beadott adag igazolása
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Forgatható gomb a pontos idő,
automatikus kiolvasztás
tos idő vagy kezdési idő beállításához
tartva a készülék lezárásához/a zár
kioldásához
automata programok vagy súlyértékek
beállításához
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra alkalmas:
A Clatronic International GmbH nem vállal felelősséget a rendel­tetésellenes használatból eredő károkért.
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó
tudnivalók
Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
KOMBI üzemmódra csak a sütőrostély alkalmas.
Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb legyen a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámo­kat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtán­yért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat, ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább alkal­masak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a sarkokban kifuthat.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas mikrosütőedény kiválasztását:
Alkalmas
Anyag
Hőálló üvegedény igen igen igen Nem hőálló üvegedény nem nem nem Hőálló kerámiaedény/-tál igen igen igen Mikrosütőhöz alkalmas
műanyagedény Konyhai papírtörlő igen nem nem Fémtálca nem igen nem Grillrács nem igen igen Alumíniumfólia és fóliatányér nem igen nem
*) mikrohullám és grill kombinációja.
Idő beállítása
mikro-
hullám-
hoz
igen nem nem
grillhez
kombiná-
ció*
szilárd és folyékony élelmiszerek megmelegítésére és főzésére
szilárd élelmiszerek átsütésére és grillezésére
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni. Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül, anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
05-MWG 774.indd 8505-MWG 774.indd 85 25.08.2008 14:02:38 Uhr25.08.2008 14:02:38 Uhr
TÁJÉKOZTATÁS:
Első bekapcsoláskor hangjelzés hallatszik és a kijelzőn „0:00“
jelenik meg.
Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. A kijelző „0:00“ vált. Az első számjegy villog.
A forgatható gomb segítségével állíthatja be a kívánt órák számát.
Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. A második két számjegy villog.
MAGYARUL
85
MAGYARUL
A forgatható gomb segítségével állíthatja be a kívánt percek számát.
Nyomja meg még egyszer a CLOCK/PRE-SET gombot, ilyenkor az új pontos időt kapcsolja be.
Üzembe helyezés
TÁJÉKOZTATÁS:
Amennyiben a burkolaton vagy a fűtőrészen a gyártásból visszamaradt darabok vagy olajfoltok lennének, előfordulhat, hogy kezdetben kellemetlen szagot észlelünk. Ez természetes jelenség és többszöri használat után már nem fog fellépni.
Mindenképpen ajánlatos az alábbi módon eljárni:
Állítsa a készüléket grillező funkcióra és többször működtesse élelmiszer nélkül.
Gondoskodjon elegendő szellőztetésről.
Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közve­tlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott zavarokat.
Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelem­mel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
A mikrohullámú készülék kezelése
1. Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér közepére.Csukja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak jól bezárt ajtó mellett működik.)
3. Nyomja le a STOP/CLEAR gombot. A MICRO./GRILL/ COMBI. gomb egyszeri/többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt teljesítményt.
A kijelzőben
megjelenik a
teljesítmény a
választott %-os
formában
100 700
80 560 50 350 30 210
10 70
Azonnali indítás 700 Gyors felforrósítás
4. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy igazolja választását.
5. A forgatható gombbal állítsa be 5 másodperc és 95 perc között a kívánt puhítási időtartamot.
6. Az indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gom­bot. A puhítás időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni becsülni az időt.
Teljesít-
mény
Watt-ban
(ca.)
Felhasználási terület
Gyors felforrósítás Puhitás Továbbfőzés Olvasztás, pl. sajté, stb. Fagyasztott ételek felolvas-
ztására
VIGYÁZAT:
Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról semmi­lyen beszerelt rész!
A készülék használata
Tudnivalók
Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
Folyékony zsírban történő sütésre a készülék nem alkalmas.
Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék veszít a hatékonyságából.
Nyomja meg a STOP/CLEAR gombot, ha meg szeretné szakítani a főzést.
A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik, nincs szükség előmelegítésre.
Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a kés­züléket üresen!
A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos
MAGYARUL
tűzhelyet. Alapvetően
mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére,
ételek puhítására szolgál.
Ne használjon műanyag-, ill. papíredényt.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben. Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa tovább az ételt.
7. Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel szólal meg. Vegye ki az ételt.
A főzési folyamat megszakítása és befejezése
Ha meg szeretné szakítani a főzést, nyomja meg a STOP/ CLEAR-gombot és egyszerűen nyissa ki az ajtót.
Ha ezután folytatni szeretné a főzést, csukja be az ajtót és nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM-gombot.
Ha teljesen be szeretné fejezni a főzést, nyomja meg kéts­zer a STOP/CLEAR-gombot.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége. Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért, ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
86
05-MWG 774.indd 8605-MWG 774.indd 86 25.08.2008 14:02:39 Uhr25.08.2008 14:02:39 Uhr
MAGYARUL
Melegítési táblázat
Élelmiszer/étel
Folyadékok
Víz, 1 csésze 150 g 700 0,5 - 1 nem Víz, 0,5 l 500 g 700 3,5 - 5 nem Víz, 0,75 l 750 g 700 5 - 7 nem Kávé, 1 csésze 150 g 700 0,5 - 1 nem Tej, 1 csésze 150 g 700 0,5 - 1 nem Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edé­nybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!), fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli és zöldség Gulyás csipetkével 450 g 700 2 - 2,5 igen Hús, gombóc és szósz 450 g 700 2,5 - 3,5 igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet 200 g 700 1 - 2 nem Fasírozott, 4 darab 500 g 700 3 - 4 nem Sült hús 250 g 700 2 - 3 nem Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke 450 g 700 3,5 - 5 nem Csirkebelsőség 400 g 700 3 - 4,5 igen
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag 2 adag Krumpli 500 g 700 3 - 4 igen
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér 250 g 700 1 - 1,5 igen Leves levesbetéttel 250 g 700 1,5 - 2 igen Szósz 250 g 700 1 - 2 igen
Bébiétel
Tej 100 ml 350 0,5 - 1 nem Püré 200 g 350 1 - 1,5 nem Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a hőmérsékletet!
Mennyi-
ség
450 g 700 2,5 - 3,5 igen
150 g 700 1 - 2 igen 300 g 700 2,5 - 3,5 igen
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és kövesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő gyakorlattal, kövesse fi gyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatiku­san kikapcsol.
Csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva van, és ismét megn­yomták a START/+30SEC./CONFIRM-gombot.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb puhítá­si idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így pl. nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugya­nannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyiségeket maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak, ezért lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A vé­konyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfi let belül vagy akár egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok. Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt, akkor az a szabály érvényes, hogy 100 grammonként kb. 1
perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a mikrohullámú készülékben is le kell fedni. A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre használható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan ételeket, amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Puhítási táblázat
Élelmiszer/étel
Zöldség
Padlizsán 500 g 560 7 - 10 igen Karfi ol 500 g 560 8 - 11 igen Brokkoli 500 g 560 6 - 9 igen Chicoree 500 g 560 6 - 7 igen Borsó 500 g 560 6 - 7 igen Ánizskapor 500 g 560 8 - 11 igen Zöldbab 300 g 560 13 - 15 igen Krumpli 500 g 560 9 - 12 igen Karalábé 500 g 560 8 - 10 igen Póréhagyma 500 g 560 7 - 9 igen Csöves kukorica 250 g 560 7 - 9 igen Sárgarépa 500 g 560 8 - 10 igen Paprika 500 g 560 6 - 9 igen Kelbimbó 300 g 560 7 - 10 igen Spárga 300 g 560 6 - 9 igen Paradicsom 500 g 560 6 - 7 igen Cukkini 500 g 560 9 - 10 igen Tipp: Tegyünk üvegpálcát az edénybe, mielőtt megkavarnánk a folyadékot.
Gyümölcs
Alma-, körtekompót 500 g 560 5 - 8 igen Szilvalekvár 250 g 560 4 - 6 nem Rebarbarakompót 250 g 560 5 - 8 igen Sültalma, 4 darab 500 g 560 7 - 9 igen Tipp: Öntsön hozzá 125 ml vizet. A citromlé megakadályozza, hogy a gyümölcs elszíneződjön, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
MAGYARUL
87
05-MWG 774.indd 8705-MWG 774.indd 87 25.08.2008 14:02:39 Uhr25.08.2008 14:02:39 Uhr
Élelmiszer/étel
Hús*)
Hús szósszal 400 g 560 10 - 12 igen Gulyás, hirtelensült 500 g 560 10 - 15 igen Marhahús-fi let 250 g 560 7 - 8 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni.
Szárnyasok*)
Csirkebelsőség 250 g 560 6 - 7 igen Szárnyashús-leves 200 g 560 5 - 6 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni
Hal
Halfi let 300 g 560 7 - 8 igen Halfi let 400 g 560 8 - 9 igen Tipp: A megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percet hagyni kell puhulni.
Zöldség felengedése és puhítása
Vöröskáposzta 450 g 560 14 -16 igen Száras spenót 300 g 560 11 - 13 igen Karfi ol 200 g 560 7 - 9 igen Fejteni való bab 200 g 560 8 - 10 igen Brokkoli 300 g 560 8 - 9 igen Borsófélék 300 g 560 7 - 8 igen Karalábé 300 g 560 13 -15 igen Póréhagyma 200 g 560 10 - 11 igen Kukorica 200 g 560 4 - 6 igen Sárgarépa 200 g 560 5 - 6 igen Kelbimbó 300 g 560 7 - 8 igen
Spenót Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Levesek/Egytál-ételek*)
Egytál-étel 500 g 560 13 - 15 igen Leves levesbetéttel 300 g 560 7 - 8 igen Krémleves 500 g 560 13 - 15 igen Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
*) Korábban elkészített étel.
Mennyi-
ség
450 g 560 12 - 13 igen 600 g 560 15 - 17 igen
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Azonnali indítás
Valamilyen ételt vagy italt rövid ideig a legnagyobb fokozaton szeretne megmelegíteni?
2. Fordítsa el a forgatható gombot az óramutató járásával megegyező irányban és válassza ki a kívánt automatikus programot. A lehetséges beállításokat az alábbi táblázatban találja.
Kód Program Súly grammban/
kijelzés
A-1 Melegítés 200 100%
400 600
A-2 Zöldség 200 100%
300 400
A-3
A-4
A-6 Burgonya 200 100%
A-7
A-8
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy igazolja választását.
4. Állítsa be a forgatható gombbal a kívánt súlyt.
5. Indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel szólal meg. Vegye ki az ételt.
Hal 250 80%
350 450
Hús 250 100%
350 450
Tészta 50 80%
5A-
(45 dkg vízzel)
100
(80 dkg vízzel)
400 600
Pizza 200 100%
400
Leves 200 80%
400
Teljesít-
mény
Automatikus kiolvasztás
A kiolvasztó programnak köszönhetően az élelmiszert kétfé­leképpen is ki lehet olvasztani automatikusan. Válassza ki a súly szerinti vagy az idő szerinti kiolvasztást.
Azonnal indítsa el a mikrohullámú sütőt az START/+30SEC./ CONFIRM gomb megnyomásával.
A főzési folyamat azonnal kezdődik, és a gomb minden egyes megnyomására a főzési idő 30 másodperccel meghosszabbodik. A mikrohullám teljesítménye ezzel a funkcióval 100%.
Automatikus főzés
Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket
MAGYARULMAGYARUL
a gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a következőképpen kell eljárnia:
1. Nyomja le a STOP/CLEAR gombot.
88
05-MWG 2228 CB.indd 8805-MWG 2228 CB.indd 88 27.08.2008 11:31:30 Uhr27.08.2008 11:31:30 Uhr
1. Nyomja meg a STOP/CLEAR gombot.
2. A W.T./TIME DEFROST gomb ismételt megnyomásával válasszon az alábbi kiolvasztó programok közül:
dEF I súly szerinti kiolvasztás 0,1 – 2,0 kg idő szerinti kiolvasztás 5 másodperc – 95 perc
dEF 2
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy igazolja választását.
4. Állítsa a forgatható gombot a kívánt súlyra/időre.
5. Indításhoz nyomja meg az START/+30SEC./CONFIRM gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel szólal meg. Vegye ki az ételt.
MAGYARUL
Grillezés
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill rácsra.
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen járjon el:
1. Nyomja le a STOP/CLEAR gombot.
2. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, amíg a kijelzőn„G“ nem jelenik meg.
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy igazolja választását.
4. A gomb segítségével állítsa be 5 másodperc és 95 perc között a kívánt grillezési időt.
5. Indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gombot.
Élelmiszer/étel
Pirítósra sajt ráolvasztása 2-3 3-4 nem
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
Mikrohullámú és grillező üzemmód
kombinációja (Kombi)
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a mikrohullámú és a grill üzem:
C-1 C-2
55% mikrohullámú üzem és 36% mikrohullámú üzem és
45% grill üzem arányban működik 64% grill üzem arányban működik
1. Nyomja le a STOP/CLEAR gombot.
2. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, amíg a kijelzőn „C-1“ vagy „C-2“ nem jelenik meg.
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy igazolja választását.
4. A gomb segítségével állítsa be 5 másodperc és 95 perc között a kívánt grillezési időt.
5. Indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gombot.
TÁJÉKOZTATÁS:
Az idő felénél hangjelzés fi gyelmeztet arra, hogy megfordítsa az ételt.
Tippek a kombinált üzemmódhoz
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikro­hullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani, mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében. Grillezéskor ez
fordítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz, annál gyorsabban barnul. Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy
darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a kisebb darab sültek esetében.
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes legyen a barnulás. (Kivétel: nagy, vastag élelmiszereket közve­tlenül a forgó tányéron kell grillezni!)
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy borjúhús-darab Hurkaféle 500 g 12 - 14 nem Egybefasírt 500 g 13 - 15 nem Bécsi kolbász 200 g 2 - 3 nem Sütnivaló hurka 200 g 2 - 3 nem Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Élelmiszer/étel
Szárnyashús
Csirkerészek 250 g 4 - 5 nem Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni, egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék 300 g 5 - 6 nem Halfi let 300 g 3 - 4 nem Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Mennyi-
ség
500 g 10 - 12 nem 750 g 12 - 15 nem
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Idő cca.
percben
Lefedés
Lefedés
Főzés több lépésben
A programokat úgy is be tudja állítani, hogy akár különböző funkciót választ ki.
Tegyük fel, hogy az alábbi programot választja ki a főzéshez:
Melegítés a mikrohullámmal
2
Grillezés
1. Nyomja le a STOP/CLEAR gombot.
2. A MICRO./GRILL/COMBI. gomb egy- vagy többszöri megn­yomásával állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy igazolja választását.
4. A forgatható gombot állítsa 5 másodperc és 95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
5. Nyomja le a MICRO./GRILL/COMBI. gombot.
6. A MICRO./GRILL/COMBI. gomb ismételt megnyomásával válassza ki a Grill „G“ funkciót.
7. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy igazolja választását.
8. A forgatható gombot állítsa 5 másodperc és 95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
9. Indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel szólal meg. Vegye ki az ételt.
MAGYARUL
89
05-MWG 2228 CB.indd 8905-MWG 2228 CB.indd 89 27.08.2008 11:31:31 Uhr27.08.2008 11:31:31 Uhr
MAGYARUL
Különleges funkciók
Automatikus indítás
A mikrohullámú sütőt vagy a grill/kombi beállítást előre meg­határozott időben is indíthatja.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ehhez először állítsa be az órát! Ezt a funkciót különben nem használhatja. Automatikus indításkor nem lehet kiválasztani a kiolvasztó funkciót.
A mikrohullámú sütő automatikus indításához az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a STOP/CLEAR gombot.
2. A MICRO./GRILL/COMBI. gomb egy- vagy többszöri megn­yomásával állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy
3
igazolja választását.
4. A forgatható gomb segítségével válassza ki a kívánt melegí­tési időtartamot.
5. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. Hangjelzés szólal meg és a kijelzés az aktuális időpontra vált át. Az első szám villog.
6. Állítsa be a forgatható gomb segítségével a kívánt indítási idő óráinak kijelzését.
7. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. Hangjelzés szólal meg és a kijelzőn a percek villognak.
8. A forgatható gomb segítségével állítsa be a kívánt kezdési időpont percállását.
9. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot. Hang­jelzés hallatszik.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha még egyszer meg szeretné nézni az indítási időt, nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot.
Az előre beállított időben kezdődik a mikrohullámú sütő üzemelésének indítása.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély!
Alapvetően csak felügyelet mellett üzemeltesse a kés­züléket.
A beprogramozott időben történő indítás esetén mindig úgy állítsa be az időpontot, hogy a készülék üzemelés közben megfelelő felügyelet alatt van.
Ne üzemeltesse a mikrohullámú sütőt üresen.
Ha az idő lejárta előtt veszi ki az ételt, a programot STOP/ CLEAR gombbal törölje.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel szólal meg. Vegye ki az ételt.
Lezárás
Tartsa a STOP/CLEAR gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a készülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a STOP/CLEAR gombot ismét 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva tartja, akkor megszűnteti a lezárást.
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
Példa: 12: 0 perc melegítési idő 100%-os teljesítményfokozaton, kezdési időpont 14 óra 20 perc.
Lépés Gomb Kijelzés
MAGYARUL
3
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(aktuális idő)
(aktuális idő)
Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által okozott foltokat.
Külső oldal
A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befoly­jon a nedvesség a ház belsejébe.
Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt has­ználjon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
Tartozékok
Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel vagy a mosogatógépben.
A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisztí­tsa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a gyűrűt.
90
05-MWG 2228 CB.indd 9005-MWG 2228 CB.indd 90 27.08.2008 11:31:31 Uhr27.08.2008 11:31:31 Uhr
MAGYARUL
Szagok
Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig, hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében lévő szakszervízhez.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................MWG 784
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
mikrohullám: ................................................................ W
grill: .............................................................................1000 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye: .............. 700 W/2450 MHz
Párolási/főzési térfogat: ....................................................... 20 liter
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:...........................................................................10,5 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
1 500
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
MAGYARUL
91
05-MWG 774.indd 9105-MWG 774.indd 91 25.08.2008 14:02:40 Uhr25.08.2008 14:02:40 Uhr
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы
Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте
Предупреждение: не разогревайте жидкости в
Предупреждение: ни в коем случае не ставьте
Предупреждение: дети и слабые здоровьем
Предупреждение: если ваши дети захотят включить
Примечание: запрещается сушить/согревать в
Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов
Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих
Если из духовки начнет выступать дым, то выключите
Внимане! Затяжное закипание! Во время варки,
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для дальнейшего пользования.
Не разогревайте в микроволновой печи подушки, наполненные зёрнами, вишнёвыми косточками или гелем. ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!!!
РУССКИЙ
Содержимое детских бутылочек и баночек с детским
Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца
повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация печи, пока она не будет отремонтирована обученным для этого специалистом.
печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно проводить какие-либо ремонтные или регламентные работы, так как это требует удаления обшивки, которая защищает от облучения микровоновым излучением.
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
микроволновую печь в шкаф. Следите за тем, чтобы расстояние между стенками микроволновки и близлежащими шкафами, стенам и т.п., со всех сторон составляло как минимум 20 см для вентиляции.
люди допускаются к работе с этим изделием без присмотра только в том случае, если они получили соответствующий инструктаж, который позволит им без опасности пользоваться изделием, осознавая последствия неправильной эксплуатации.
изделие в режиме комби, то это допускается только под присмотром взрослых, по причине образования высоких температур.
микроволновой печи живых животных, она для этого не предусмотрена.
таких как: стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или пользуйтесь специальной посудой для микроволновых печей.
материалов, например из пластмассы или бумаги, необходимо постоянно наблюдать за процессом, по причине возможного возгорания их.
печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит. Опасность получения ожогов! Для достижения равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или ей подобный не металлический предмет.
питанием обязательно перемешать или взболтать, а также проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи,
92
05-MWG 774.indd 9205-MWG 774.indd 92 25.08.2008 14:02:40 Uhr25.08.2008 14:02:40 Uhr
РУССКИЙ
так как они могут взорваться, даже после окончания разогревание микроволновой энергией.
Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние к ним части загрязнились, их необходимо тщательно прочистить влажной тряпкой.
Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте остатки пищи из ее врутренности.
Запущенные загрязнения микроволновой печи могут привести к разрушению ее поверхностей, что влияет на срок службы печи, а при стечении обстоятельств создать опасную ситуацию.
Условные обозначения на продукте
На продукте Вы найдёте условные обозначения предупреждающего или информационного характера:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожогов!
Контактная поверхность гриля во время работы может очень сильно нагреться.
Обзор деталей прибора
1 Панель обслуживания 2 Рашпер 3 Приводная ось 4 Скользящее кольцо 5 Вращающаяся тарелка-подставка 6 Замок дверцы 7 Смотровое окошко
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Поворотная ручка настройки
Этот прибор предназначен:
для подогревания и тушения твёрдых и жидких
для запекания и жаренья на гриле твёрдых продуктов
Он предназначен исключительно для этой цели и может использоваться только для этого. Он может использоваться только таким образом, как это указано в данной инструкции по обслуживанию. Вы не имеете права использовать прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не по назначению и может нанести материальный ущерб или даже телесные повреждения.
Компания Клатроник Интернейшенел ГмбХ /Clatronic Interna­tional GmbH не несёт ответственности за ущерб, нанесённый в результате использования не по назначению.
Так как в режимах гриль и комби используется тепловое
Переключатель на панели обслуживания
MICRO./GRILL/COMBI. Мощность: выбор ступеней мощности
микроволновой печи.
Гриль: для приготовления на гриле и
запекания
Grill/Comb: гриль и микроволновая печь работают
попеременно
W.T./TIME DEFROST Автоматическое размораживание CLOCK/PRE-SET
Часы: В сочетании с ручкой настройки
для установки показания часов или времени включения
Чисто в режиме гриль допускается применение
Рашпер годится только для рабочего режима „КОMBI“
Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она
Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты
Посуда для микроволновой печи
для установки показания часов, автоматических программ или весовых значений.
Использование по назначению
продуктов питания,
питания.
Примечания к режиму гриль и комби
излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
алюминиевой или другой металлической посуды ­однако ни в коем случае в комбинорованном или микроволновом режиме.
(КОМБИ).
нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть всегда свободными.
или блюда поближе к нагревательному элементу.
STOP/CLEAR Стоп / Удалить: Одно нажатие останавливает процесс
приготовления Два нажатия – отмена программы Держать 3 сек. в нажатом состоянии
для блокировки / разблокировки
прибора
START/+30Sec./CONFIRM Запуск программы быстрого старта
(всегда +30 секунд при 100%
мощности) Подтверждение установки
Идеальной посудой для микроволновой печи является посуда из прозрачного материала, который ко всему еще и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой причине нельзя применять металлическую посуду.
Не применяйте также разовую картонную посуду, сделанную из маккулатуры, она может содержать металлические вкрапления, что может привести к искрообразованию и возгоранию.
Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели, чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать подходящую посуду для микроволновой печи:
РУССКИЙ
93
05-MWG 774.indd 9305-MWG 774.indd 93 25.08.2008 14:02:40 Uhr25.08.2008 14:02:40 Uhr
РУССКИЙ
Годится для режимов
Материал посуды
Жаростойкая стеклянная посуда
Нежаростойкая стеклянная посуда
Жаростойкая керамическая посуда
Пластмассовая посуда для микроволновых печей
Кухонный пергамент да нет нет Металлический поднос нет да нет Рашпер нет да да Алюминиевая фольга и
посуда из фольги
*) Комбинация микроволновой печи с грилем.
Программирование часов печи
Микро-
волновка
да да да
нет нет нет
да да да
да нет нет
нет да нет
Гриль Комби*
ПРИМЕЧАНИЕ:
При первом включении раздаётся сигнал и на дисплее появляется показание „0:00“.
Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Показание изменится на „0:00“. Мигает первая цифра.
При помощи ручки настройки установите нужное показание часов.
Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Мигает вторая цифра.
При помощи ручки настройки установите нужное показание минут.
Нажмите ещё раз кнопку CLOCK/PRE-SET, будет актуализировано новое показание часов .
Проконтролируйте печь на видимые повреждения, особенно в области дверцы. При наличии каких-либо повреждений печь ни в коем случае не включать.
Чтобы предотвратить помехи на другие электронные приборы, не ставьте печь в непосредственной близости от них.
Удалите с корпуса защитную фольгу.
Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь
Печь работает с микроволновым излучением, которое в короткое время разогревает частички воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и таким образом поджаристая корочка не образуется.
Разогревайте в печи только продукты питания.
Печь не предназначена для обжаривания продуктов в масле.
За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь потеряет эффективность.
Нажмите на кнопку STOP/CLEAR, чтобы прервать процесс приготовления.
Микроволновая печь работает с момента включения на полную мощьность. Предварительное разогревание поэтому излишне.
Ни в коем случае не включайте микроволновую печь пустой.
Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она служит в основном для:
Подготовка к работе
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если на корпусе или нагревательных элементах остались загрязнения или следы смазки, попавшие на них в процессе изготовления, то при первом включении может появится дым и посторонний запах. Это нормальное явление, которое исчезнет в процессе дальнейшей эксплуатации.
Настоятельно рекомендуется поступать следующим образом:
Установите прибор в режим гриля и дайте ему некоторое время поработать вхолостую, без приготовления продуктов питания.
Обеспечьте при этом хорошую вентиляцию.
Выньте из духовки находящиеся там принадлежности, распакуйте их и установите в середину духовки кольцо. Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
РУССКИЙ
• размораживания продуктов
быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
• тушения продуктов
Ни в коем случае не пользуйтесь пластмассовой или бумажной посудой.
Управление микроволновой печью
1. Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу печи и установите посудину в середину стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений безопасности печь включается только с закрытой дверцой.)
3. Нажмите кнопку „STOP/CLEAR“. Многоратным нажатием на кнопку „MICRO./GRILL/COMBI.“ задайте необходимую микроволновую мощность печи.
94
05-MWG 774.indd 9405-MWG 774.indd 94 25.08.2008 14:02:40 Uhr25.08.2008 14:02:40 Uhr
РУССКИЙ
Показания
мощности на
дисплее в %
100 700
80 560 50 350 30 210
10 70
Немедленный
старт
4. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы подтвердить Ваш выбор.
5. При помощи поворотной кнопки выберите необходимое время приготовления в диапазоне от 5 секунд до 95 минут.
6. Для старта нажмите кнопку START/+30SEC./CONFIRM. Время приготовления зависит от количества и структуры пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно выбирать время приготовления.
Показания
мощности
в ваттах
(примерно)
700 Быстрое нагревание
Область применения
Быстрое нагревание Тушение Варить дальше Плавление сыра и т.д. Размораживание
продуктов
ПРИМЕЧАНИЕ:
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища проваривается значительно быстрее чем в тепловой печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите сначала короткое время приготовления, а затем доведите пищу до готовности.
7. По истечении времени прибор выключается и раздаются 5 звуковых сигналов. Пищу можно вынуть из печи.
Прерывание или полное прекращение процесса
Чтобы прервать процесс достаточно нажать кнопку STOP/CLEAR или открыть дверцу микроволновки.
Чтобы продолжить процесс необходимо закрыть дверцу и нажать кнопку START/+30SEC./CONFIRM.
Чтобы полностью прекратить процесс нажмите кнопку STOP/CLEAR два раза.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из холодильника очень легко разогреваются до комнатной или необходимой температуры, без использования для этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для разогревания являются приближенными, так как время приготовления очень сильно зависит от начальной температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется, время от времени, проверять достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/ готовое блюдо
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 700 0,5 - 1 нет Вода, 0,5 л 500 g 700 3,5 - 5 нет Вода, 0,75 л 750 g 700 5 - 7 нет Кофе, 1 чашка 150 g 700 0,5 - 1 нет Молоко, 1 чашка 150 g 700 0,5 - 1 нет Внимание: Вставьте в ёмкость стеклянный стержень чтобы предупредить задержку кипения, перед питьём хорошо перемешайте.
Готовые блюда
Шницель, картофель с овощами Гуляш с макаронами Мясо, клецки с соусом Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени переворачивать.
Мясо
Шницель, панированный Котлеты, 4 штуки 500 g 700 3 - 4 нет Кусок жаркого 250 g 700 2 - 3 нет Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 700 3,5 - 5 нет Куриное фрикасе 400 g 700 3 - 4,5 да Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис
Картофель
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон, 1 тарелка Суп заварной 250 g 700 1,5 - 2 да Соус 250 g 700 1 - 2 да
Детское питание
Молоко 100 ml 350 0,5 - 1 нет Каша 200 g 350 1 - 1,5 нет Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить температуру!
1 порция 2 порции
Количество
450 g 700 2,5 - 3,5 да 450 g 700 2 - 2,5 да
450 g 700 2,5 - 3,5 да
200 g 700 1 - 2 нет
150 g 700 1 - 2 да 300 g 700 2,5 - 3,5 да 500 g 700 3 - 4 да
250 g 700 1 - 1,5 да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Тушение продуктов
Практичные советы к теме тушение продуктов
Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов. Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не набралось достаточного опыта.
Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь автоматически выключается.
Она заработает опять только после того, как будет закрыта дверца и повторно нажата кнопка START/+30SEC./CON­FIRM.
95
РУССКИЙ
05-MWG 774.indd 9505-MWG 774.indd 95 25.08.2008 14:02:41 Uhr25.08.2008 14:02:41 Uhr
РУССКИЙ
Продукты из холодильника требуют несколько большего времени на приготовление, чем продукты комнатной температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время приготовления. Так например большой кусок мяса требует больше времени на приготовление чем порезанный того же веса. Рекомендуется, большое количество продуктов сначала готовить на максимальной мощности, а затем довести до готовности на средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части, как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в середину или друг на друга.
количество готовится быстрее, сем большое; Грубое правило:
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш продукт, действует следующее правило:
на каждые 100 г примерно 1 минута
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи, необходимо накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи. В качестве крышки подходит перевернутая тарелка, пергаментная бумага или фольга для микроволновых печей. Продукты которые дожны получить корочку не накрывать.
Таблица режимов тушения
Продукт питания/ готовое блюдо
Овощи
Баклажаны 500 g 560 7 - 10 да Цветная капуста 500 g 560 8 - 11 да Брокколи 500 g 560 6 - 9 да Чикорей 500 g 560 6 - 7 да Горох 500 g 560 6 - 7 да Фенхель 500 g 560 8 - 11 да Зеленые бобы 300 g 560 13 - 15 да Картофель 500 g 560 9 - 12 да Кольраби 500 g 560 8 - 10 да Зеленый лук 500 g 560 7 - 9 да Початки кукурузы 250 g 560 7 - 9 да Морковь 500 g 560 8 - 10 да Болгарский перец 500 g 560 6 - 9 да Брюссельская капуста Спаржа 300 g 560 6 - 9 да Томаты 500 g 560 6 - 7 да Кабачки 500 g 560 9 - 10 да Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол приправить.
Количество
300 g 560 7 - 10 да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Продукт питания/ готовое блюдо
Фрукты
Яблочный или грушевый компот Сливовый мус 250 g 560 4 - 6 нет Компот из ревня 250 g 560 5 - 8 да Запеченные яблоки, 4 штуки Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо*)
Мясо с соусом 400 g 560 10 - 12 да Гуляш 500 g 560 10 - 15 да Говяжьи рулады 250 g 560 7 - 8 да Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут полежать.
Птица*)
Куриное фрикасе 250 g 560 6 - 7 да Суп из курицы 200 g 560 5 - 6 да Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут постоять.
Рыба
Рыбное филе 300 g 560 7 - 8 да Рыбное филе 400 g 560 8 - 9 да Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Размораживание овощей и их тушение
Красная капуста с яблоками Листья шпината 300 g 560 11 - 13 да Цветная капуста 200 g 560 7 - 9 да Бобы 200 g 560 8 - 10 да Брокколи 300 g 560 8 - 9 да Горох 300 g 560 7 - 8 да Кольраби 300 g 560 13 -15 да Зеленый лук 200 g 560 10 - 11 да Кукуруза 200 g 560 4 - 6 да Морковь 200 g 560 5 - 6 да Брюссельская капуста
Шпинат Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от
времени перемешивать или осторожно разъединять, довести до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол приправить.
Супы/блюда в горшочках*)
Блюдо в горшочках 500 g 560 13 - 15 да Суп заварной 300 g 560 7 - 8 да Крем-суп 500 g 560 13 - 15 да Совет: время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут.
*) Готовые блюда.
РУССКИЙ
Количество
500 g 560 5 - 8 да
500 g 560 7 - 9 да
450 g 560 14 -16 да
300 g 560 7 - 8 да 450 g 560 12 - 13 да
600 g 560 15 - 17 да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
96
05-MWG 774.indd 9605-MWG 774.indd 96 25.08.2008 14:02:41 Uhr25.08.2008 14:02:41 Uhr
РУССКИЙ
Немедленный старт
Автоматическое размораживание
Вы хотите быстро разогреть еду или напиток в режиме максимальной мощности микроволновой печи?
Нажатием кнопки START/+30SEC./CONFIRM Вы сразу включаете микроволновую печь.
Сразу начинается процесс приготовления, причём каждое повторное нажатие кнопки продляет время приготовления на 30 секунд. Мощность микроволновой печи составляет при этом 100%.
Автоматическое приготовление
При помощи автоматики возможна автоматическая варка определенного количества продуктов. Для этого поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Поворачивайте ручку настройки в направлении часовой стрелки и выбирайте нужную Вам автоматическую программу. Парамметры для программирования возмите из нижеследующей таблицы.
Код Программа Вес в граммах/
показание
A-1 Подогревание 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
Овощи 200 100%
300 400
Рыба 250 80%
350 450
Мясо 250 100%
350 450
5A-
Макароны/ макаронные изделия
Картофель 200 100%
Пицца 200 100%
Суп 200 80%
50
(с 450 гр. воды)
100
(с 800 гр. воды)
400 600
400
Мощность
80%
Благодаря программе размораживания Вы можете автоматически размораживать Ваши продукты двумя способами. Вы можете выбрать между размораживанием по весу или размораживанием по времени.
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Повторным нажиманием кнопки W.T./TIME DEFROST выберите одну из программ размораживания.
dEF I Размораживание по весу от 0,1 до 2,0 кг
dEF 2
Размораживание по времени от 5 секунд до 95 минут
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи ручки настройки выберите нужные Вам вес или время.
5. Для запуска нажмите кнопку START/+30SEC./CONFIRM.
По истечении времени прибор выключается и раздаются 5 звуковых сигналов. Пищу можно вынуть из печи.
Гриль
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой или положите продукты прямо на рашпер.
В „предварительном разогревании“ гриля нет необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Нажимайте на кнопку MICRO./GRILL/COMBI до тех пор, пока на дисплее не появится показание „G“.
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи кнопки установите необходимое время поджаривания в диапазоне от 5 секунд до 95 минут.
5. Для старта нажмите кнопку INSTANT/START.
Продукт питания/готовое блюдо
Запечь тост с сыром 2-3 3-4 нет
Количество
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
400
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы подтвердить Ваш выбор.
4. При помощии ручки настройки выберите нужный вес.
5. Для старта нажмите кнопку START/+30SEC./CONFIRM.
По истечении времени прибор выключается и раздаются 5 звуковых сигналов. Пищу можно вынуть из печи.
Комбинация режимов микроволновой печи и
гриля (Комби)
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают поочередно в период установленного времени в следующей пропорции:
C-1 C-2
55% микроволновая печь 36% микроволновая печь
45% гриль 64% гриль
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Нажимайте на кнопку MICRO./GRILL/COMBI до тех пор, пока на дисплее не появится показание „C-1“ или „C-2“.
97
РУССКИЙ
05-MWG 2228 CB.indd 9705-MWG 2228 CB.indd 97 27.08.2008 11:31:32 Uhr27.08.2008 11:31:32 Uhr
РУССКИЙ
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи кнопки установите необходимое время поджаривания в диапазоне от 5 секунд до 95 минут.
5. Для старта нажмите кнопку INSTANT/START.
Программы можно так комбинировать, что у вас появиться возможность работать в режимах.
К примеру выбрана следующая программа:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Когда истечёт половина времени приготовления, вы будете предупреждены звуковыми сигналами о необходимости перевернуть приготавливаемый продукт.
Программирование процесса
приготовления пищи
2
Разогревание в микроволновой печи
Приготовление на гриле
Советы к теме комбинированное включение
Если для приготовления пищи вы пользуетесь комбинированным режимом микроволновая печь/гриль, вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например куска свинины, в микроволновом режиме необходимо больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же веса. Для поджаривания же на гриле все происходит
наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным элементам, тем быстрее он поджаривается. Это
означает, если вы приготовляете большие куски в комбинированном режиме, то время в режиме гриль короче чем для маленьких кусков.
Для достижения быстрого и равномерного поджаривания в режиме гриль пользуйтесь рашпером. (Исключение: большие, толстые продукты поджариваются непосредственно на вращающемся блюде.)
Таблица режимов комбинированного
включения
Продукт питания/готовое блюдо
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина или телятина куском Копченное мясо 500 g 12 - 14 нет Рубленное мясо 500 g 13 - 15 нет Венские колбаски 200 g 2 - 3 нет Сардельки 200 g 2 - 3 нет Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут; рубленное мясо помазать яичным белком; колбаски надколоть вилкой.
Птица
Цыпленок порциями 250 g 4 - 5 нет Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости, один раз перевернуть, довести до готовности в течении 4-5 минут.
Рыба
Форель 300 g 5 - 6 нет Рыбное филе 300 g 3 - 4 нет Совет: через половину времени филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Количество
500 g 10 - 12 нет
750 g 12 - 15 нет
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
РУССКИЙ
98
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR. 2
. Одноразовым / многоразовым нажатием кнопки
MICRO./GRILL/COMBI. выберите нужную мощность режима микроволновой печи.
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи кнопки установите необходимое время приготовления в диапазоне от 5 секунд до 95 минут.
5. Нажмите кнопку MICRO./GRILL/COMBI.
6. Повторными нажатиями кнопки MICRO./GRILL/COMBI выберите режим гриля „G“.
7. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы подтвердить Ваш выбор.
8. При помощи кнопки установите необходимое время приготовления в диапазоне от 5 секунд до 95 минут.
9. Для старта нажмите кнопку START/+30SEC./CONFIRM.
По истечении времени прибор выключается и раздаются 5 звуковых сигналов. Пищу можно вынуть из печи.
Специальные функции
Автоматический старт
Вы можете запрограмировать включение микроволновой печи или комбинации с грилем на определённое время.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для этого установите сначала на часах правильное время! Иначе Вы не сможете воспользоваться этим режимом. При автоматическом включении Вы не можете включить режим размораживания.
Для того, чтобы включить микроволновую печь автоматически, действуйте следующим образом:
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Одноразовым / многоразовым нажатием кнопки MICRO./GRILL/COMBI. выберите нужную мощность режима микроволновой печи.
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи ручки настройки выберите нужное время приготовления.
5. Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Раздаётся звуковой сигнал и индикатор показывает актуальное время. Мигает первая цифра.
6. Теперь установите при помощи ручки настройки нужное Вам время включения.
7. Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Раздаётся звуковой сигнал и на показателе мигают минуты.
05-MWG 2228 CB.indd 9805-MWG 2228 CB.indd 98 27.08.2008 11:31:33 Uhr27.08.2008 11:31:33 Uhr
РУССКИЙ
8. При помощи ручки настройки установите нужные минуты времени запуска.
9. Нажмите кнопку START/+30SEC./CONFIRM. Раздастся звуковой сигнал.
Например: мощности, Время запуска программы 14:20 мин.
Шаг Кнопка Показатель
1 STOP/CLEAR 2
3
3
12: 0 мин. Время приготовления при 100%
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
Чистка/Уход за прибором
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно загрязнилась, то для ее очистки допускается применять несильные моющие средства. Ни в коем случае не применяйте агрессивные моющие средства.
Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и вытекших жидкостей.
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(актуальное
время)
(актуальное
время)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если Вы хотите ещё раз увидеть время запуска, нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET.
В запрограмированное время начинает работать микроволновая печь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность пожара!
Используйте прибор только под надзором.
При програмировании автоматического приготовления устанавливайте время всегда таким образом, чтобы во время работы прибор был под надлежащим надзором.
Не пользуйтесь режимом микроволновой печи вхолостую.
Если Вы вынули приготовленный продукт раньше, чем это предусмотрено программой, обязательно отмените продолжение программы кнопкой STOP/ CLEAR.
По истечении времени прибор выключается и раздаются 5 звуковых сигналов. Пищу можно вынуть из печи.
Наружные стенки
Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь его.
Для очистки переключателей пользуйтесь также только влажной тряпкой. Для очистки функционального переключателя откройте сначала дверцу микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить ее случайное включение.
Принадлежности
Время от времени рекомендуется чистить также стеклянное блюдо, используя моющее средство для посуды или промойте его в посудомоечной машине.
Вращающееся кольцо и внутренний пол печи рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно вынуть и промыть вручную. Для этого можно использовать слабые моющие средства для посуды или средства для очистки оконных стекол. После этого хорошо просушить. Будьте внимательны при вставлении кольца обратно, оно должно сидеть правильно.
Запахи
Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала наполненную водой с лимонным соком и включите ее примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой и чистой тряпкой.
Внутреннее освещение
Если возникнет необходимость починить внутренне освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую ремонтную мастерскую.
Запирание
Для запирания печи нажмите кнопку STOP/CLEAR на время более 3 секунд. На дисплее покажется соответствующая информация. Функции всех кнопок и регулировок блокируются. Для их разблокирования нажмите повторно кнопку STOP/CLEAR на время более 3 секунд.
99
РУССКИЙ
05-MWG 2228 CB.indd 9905-MWG 2228 CB.indd 99 27.08.2008 11:31:33 Uhr27.08.2008 11:31:33 Uhr
РУССКИЙ
Технические данные
Модель: .........................................................................MWG 784
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность:
микроволновая печь: ............................................ ватт
гриля: .......................................................................1000 ватт
Оцененная-вых. мощность
микроволногого излучения: .................. 700 ватт/2450 МГц
Емкость духовки: .........................................................20 литров
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: .......................................................................... 10,5 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
1 500
РУССКИЙ
100
05-MWG 774.indd 10005-MWG 774.indd 100 25.08.2008 14:02:42 Uhr25.08.2008 14:02:42 Uhr
Loading...