Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
MIKROWELLENGERÄTMIT GRILL
Magnetron met grill • Four à micro-ondes avec gril • Microondas con parrilla • Aparelho de microondas com grelhador
Magnetron met grill • Four à micro-onde
Microonde con forno a griglia • Mikrobølgeovn med grill • Microwave Oven with Grill • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem
nde con forno a griglia • Mikrobølgeov
Mikrovlnná trouba s grilem • Kombinált mikrohullámú sütő grillel • Микроволновая печь в комбинации с грилем
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
MICRO./GRILL/COMBI.
Leistung: Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
Grill: Zum Grillen und Überbacken
Grill/Comb: Grill und Mikrowelle arbeiten abwech-
STOP/CLEAR
Stopp/Löschen: Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des
Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Ent-
sperren des Gerätes
START/+30Sec./CONFIRM
Start des Programms
oder Sofortstart (immer +30Sekunden
bei 100% Leistung)
Bestätigung einer Eingabe
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit,
einer Garzeit von Automatikprogrammen
oder von Gewichtswerten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient
• zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen Nahrungsmitteln.
• zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr benutzen nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
• Für die Betriebsart KOMBI ist nur der Grillrost geeignet.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen,
deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet
werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Beim ersten Einschalten ertönt ein Signal und im Display
DEUTSCH
erscheint „0:00“.
• Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Die Anzeige
wechselt auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde
ein.
• Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Die zweiten Ziffern
blinken.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten Minuten ein.
• Drücken Sie erneut die CLOCK/PRE-SET-Taste, die neue
Uhrzeit wird aktiviert.
• Drücken Sie die STOP/CLEAR- Taste, um den Garvorgang
zu unterbrechen.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
• Garen von Speisen
• Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung Mikrowelle
Inbetriebnahme
HINWEIS:
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder
auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauchoder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler
Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr
auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
• Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es
mehrmals ohne Gargut laufen.
• Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
• Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
ACHTUNG:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und
von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett
geeignet.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus
Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste. Wählen Sie durch
ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./GRILL/COMBI.Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
100700Schnelles Erhitzen
80560Garen
50350Fortkochen
30210Schmelzen von Käse usw
10 70Auftauen von Gefrorenem
Sofortiger Start700Schnelles Erhitzen
4. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
6. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTaste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell,
die Gardauer einzuschätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
HINWEIS:
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd
geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd.
Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind,
gering ein und garen Sie ggf. nach.
7. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es
ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
STOP/CLEAR-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die START/+30SEC./CONFIRM-Taste
drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die STOP/CLEAR-Taste.
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der
Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen
sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur
bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g7000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g7003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g7005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g7000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g7000,5 - 1nein
Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben,
vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln
und Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g7002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g7002,5 - 3,5ja
Schnitzel, paniert200 g7001 - 2nein
Frikadellen, 4 Stück500 g7003 - 4nein
Bratenstück250 g7002 - 3nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Milch100 ml3500,5 - 1nein
Brei200 g3501 - 1,5nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
450 g7002,5 - 3,5ja
150 g7001 - 2ja
300 g7002,5 - 3,5ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die
START/+30SEC./CONFIRM-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel
daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen
lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von
Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn und wählen Sie
das gewünschte Automatik Programm aus. Die möglichen
Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
CodeProgrammGewicht in Gramm/
Anzeige
A-1Erwärmen200100%
400
600
A-2
A-3
A-
A-
A-6
A-7
A-8
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht
ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen
5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Gemüse200100%
300
400
Fisch25080%
350
450
4Fleisch250100%
350
450
5Nudeln/Pasta 50
(mit 450 g Wasser)
100
(mit 800 g Wasser)
Kartoffeln200100%
400
600
Pizza200100%
400
Suppe20080%
400
Leistung
80%
Sofortiger Start
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster
Mikrowellenleistung erhitzen?
• Starten Sie die Mikrowelle sofort, indem Sie direkt die
START/+30SEC./CONFIRM-Taste drücken.
• Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die
Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Dank des Auftauprogramms können Sie Ihre Ware auf zwei
Arten automatisch auftauen. Wählen Sie Auftauen nach Gewicht
oder nach Zeit aus.
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der W.T./TIME DEFROSTTaste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
dEF I Auftauen nach Gewicht von 0,1 – 2,0Kg
dEF
Automatisches Auftauen
2
Auftauen nach Zeit von 5 Sekunden
– 95 Minuten
DEUTSCH
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht/die
Zeit ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen
5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Grill
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die
Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je
näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im
Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer
als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und
gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke
Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
DEUTSCH
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie
eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das
Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste bis „G“ im
Display erscheint.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
Lebensmittel/SpeiseMenge
Toast mit Käse überbacken2-33-4nein
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
Kombination aus Mikrowellen- und Grillbetrieb
(Kombi)
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
C-1C-2
55% Mikrowelle36% Mikrowelle
45% Grill64% Grill
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste bis „C-1“
oder „C-2“ im Display erscheint.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
HINWEIS:
Nach der Hälfte der Zeit werden Sie durch Signaltöne aufgefordert die Ware umzudrehen.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder
Kalbfl eisch im Stück
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener Würstchen200 g2 - 3nein
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer
Gabel anstechen.
Gefl ügel
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau300 g5 - 6nein
Fischfi let300 g3 - 4nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
500 g10 - 12nein
750 g12 - 15nein
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglichkeit haben verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum
Kochen:
2
Erwärmen in der Mikrowelle
쒆
Grillen
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./
GRILL/COMBI.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der MICRO./GRILL/COMBI.Taste wählen Sie die Funktion Grill „G“aus.
7. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
8. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
9. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen
5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
DEUTSCH
Automatischer Start
Sonderfunktionen
HINWEIS:
• Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen,
drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste.
• Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb der Mikrowelle.
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
HINWEIS:
Stellen dazu erst die Uhrzeit ein! Sie können diese Funktion
sonst nicht nutzen.
Sie können beim automatischen Start nicht die Auftaufunktion
wählen.
Um die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt
vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./
GRILL/COMBI.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Mit Hilfe des Drehknopfs wählen Sie die gewünschte Gardauer.
5. Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Ein Signal ertönt
und die Anzeige wechselt auf die aktuelle Uhrzeit. Die erste
Ziffer blinkt.
6. Stellen Sie nun mit Hilfe des Drehknopfs die Stundenanzeige der gewünschten Startzeit ein.
7. Drücken Sie nun die CLOCK/PRE-SET-Taste. Ein Signal
ertönt und in der Anzeige blinken die Minuten.
8. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie nun die gewünschten
Minuten der Startzeit ein.
9. Betätigen Sie nun die START/+30SEC./CONFIRM. Ein
Signal ertönt.
Zum Beispiel:
14:20 Uhr
SchrittTasteAnzeige
1STOP/CLEAR
2
3
4
5CLOCK/PRE-SET
12:30Min Gardauer auf 100% Leistung, Startzeit
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
(Aktuelle Uhrzeit)
WARNUNG: Brandgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht.
• Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so
ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer.
• Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie
das Programm durch die STOP/CLEAR-Taste stornieren.
• Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es
ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sperren
Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste länger als 3 Sek., um
das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt.
Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die
STOP/CLEAR-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung
aufzuheben.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut
nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig
einzusetzen.
DEUTSCH
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
DEUTSCH
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
Nettogewicht: .....................................................................10,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MWG 784 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
1 500
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und
den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
DEUTSCH
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
• Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht
van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het
naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat
de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor
karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof
kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan
bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig
koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk,
niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen –
zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
STOP/CLEAR
Stop/wissen: één keer indrukken om het gaarproces
te stoppen
twee keer indrukken om het programma
te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het
apparaat te blokkeren/deblokkeren
START/+30Sec./CONFIRM
Start van het programma
of directe start (altijd +30 seconden bij
100 % vermogen)
Bevestiging van een invoer
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Draaiknop voor het instellen van de tijd,
van automatische programma’s of van
gewichtswaarden
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
• het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen,
• het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Voor de bedrijfsmodus KOMBI is alléén het grilrooster
geschikt.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik
geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapierjaneenee
Metalen bladneejanee
Grilroosterneejaja
Aluminiumfolie en folie-
Bij het eerste inschakelen klinkt een signaal en op het display
verschijnt “0:00”.
• Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. De weergave schakelt
om naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de draaiknop voert u het gewenste uur in.
• Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. De volgende twee
cijfers knipperen.
• Met behulp van de draaiknop voert u de gewenste minuten in.
• Druk opnieuw op de toets CLOCK/PRE-SET, de nieuwe tijd
wordt geactiveerd.
Ingebruikname
OPMERKING:
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op
het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot
rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal
na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
• Zet het apparaat op grilfunctie en laat het meerdere malen
zonder gaarproducten lopen.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
OPGELET:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig
vet.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk op de toets STOP/CLEAR om het gaarproces te
onderbreken.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
• het garen van gerechten
• Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOP/CLEAR-toets. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets
MICRO./GRILL/COMBI. te drukken.
Het vermogen
wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
100700Snel verhitten
80560Garen
50350Doorkoken
30210Smelten van kaas enz.
10 70
Directe start
4. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
te bevestigen.
5. Stel met de draaiknop de gewenste gaartijd tussen
5 seconden en 95 minuten in.
6. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de
magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening
leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
(ca.)
700Snel verhitten
Toepassingsgebied
Ontdooien van bevroren
levensmiddelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een
oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
7. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x
achtereen een signaal. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
toets STOP/CLEAR of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets START/+30SEC./CONFIRM drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de toets STOP/CLEAR.
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
NEDERLANDS
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g7000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g7003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g7005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g7000,5 - 1nee
Melk, 1 kop150 g7000,5 - 1nee
Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker
plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g7002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en
saus
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g7002,5 - 3,5ja
450 g7002,5 - 3,5ja
150 g7001 - 2ja
300 g7002,5 - 3,5ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is
en de START/+30SEC./CONFIRM-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam,
grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en
voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te
koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de
levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals
bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor
het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen,
moet u open garen.
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste
magnetronvermogen verwarmen?
• Start de magnetron direct door op de toets START/+30SEC./
CONFIRM te drukken.
• Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op
de toets de gaartijd met 30 seconden verlengd wordt. Het
vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten automatisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Draai de draaiknop met de klok mee en kies het gewenste
automatische programma. De mogelijke instellingen staan in
de onderstaande tabel vermeld:
CodeProgrammaGewicht in gram/
weergave
A-1Verwarmen200100%
400
600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in.
5. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de magnetron te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x
achtereen een signaal.
Dankzij het ontdooiprogramma kunt u uw levensmiddelen op
twee manieren automatisch ontdooien. Kies ontdooien naar
gewicht of naar tijd.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 5
seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de
magnetron te
START/+30SEC./CONFIRM
starten.
-toets om de
1. Druk op de toets STOP/CLEAR.
2. Door het herhaald indrukken van de toets W.T./TIME DEFROST kiest u een van de ontdooiprogramma’s.
dEF I Ontdooien naar gewicht van 0,1 - 2,0 kg
NEDERLANDSNEDERLANDS
Ontdooien naar tijd van 5 seconden
dEF 2
– 95 minuten
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht/de gewenste
tijd in.
5. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x
achtereen een signaal.
Verwijder dan het gerecht.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op
het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Druk op de toets MICRO./GRILL/COMBI. totdat “G” op het
display verschijnt.
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 5 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de
starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren
START/+30SEC./CONFIRM
Hoeveel-
-toets om de gril te
Tijd
heid
2
ca. min.
-33-4nee
afdekken
Combinatie van magnetron- en grillbedrijf
(combi)
OPMERKING:
Na de helft van de tijd wordt u door middel van een signaal
gewaarschuwd om het product om te draaien.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige
bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-,
of kalfsvlees aan het stuk
Casselerrib
Gehakt
Weense worstjes
Kookworst200 g2 - 3nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren;
gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Kipdelen250 g4 - 5nee
zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
Tip:
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw
Visfi let300 g3 - 4nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
• Wanneer u de starttijd nog een keer wilt zien, drukt u op
de toets CLOCK/PRE-SET.
• Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het programma.
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
• Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
• Stel de tijd bij het tijdvertraagde garen altijd zo in dat het
apparaat tijdens het bedrijf onder toezicht is.
• Schakel de magnetron niet in wanneer deze leeg is.
• Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron
wilt nemen, moet u het programma door het indrukken
van de toets STOP/CLEAR annuleren.
• Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u
5 x achtereen een signaal.Verwijder dan het gerecht.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/CLEAR-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de
STOP/CLEAR-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
NEDERLANDS
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Nettogewicht: ......................................................................10,5 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ cidessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis
de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE
D’INCENDIE!!!
• Danger: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque
la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil
doit alors impérativement être réparé par une personne
qualifi ée.
• Danger: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Danger: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients
fermés. Risque d’explosion!
• Danger: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un
placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• Danger: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Danger: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous
la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut
arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que
les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
STOP/CLEAR
Arrêt / Annuler: Appuyer une fois pour arrêter la cuisson
Appuyer deux fois pour annuler le
programme
Maintenir enfoncée pendant 3 secondes
pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
START/+30Sec./CONFIRM
Démarrage du programme
ou lancement immédiat (toujours +30
secondes pour une puissance à 100%)
Confi rmation d’une saisie
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Bouton tournant pour régler l’heure, les
programmes automatiques ou le poids
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
• À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides.
• À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Pour le mode de fonctionnement KOMBI, il n’est possible
d’utiliser que la grille.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui
risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre ne
résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnon
Plateau en métalnonouinon
Grillenonouioui
Aluminium ou récipient
Lors de la première mise en marche, un signal sonore retentit
et l’écran affi che „0:00“.
• Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. L’écran change
pour affi cher „0:00“. Le premier chiffre clignote.
• Le bouton tournant vous permet de régler l’heure désirée.
• Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. Les deuxièmes
chiffres clignotent.
• Le bouton tournant vous permet de régler les minutes
désirées.
• Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/PRE-SET, la
nouvelle heure est alors activée.
Mise en service
REMARQUE:
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait
normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
• Réglez l’appareil sur la fonction grill et faites-le fonctionner
plusieurs fois sans articles à griller.
• Prière de veiller à une aération suffi sante.
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
ATTENTION:
N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du
côté inférieur de la porte!
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Appuyez sur la touche STOP/CLEAR pour interrompre la
cuisson.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
• cuire des mets
• Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette
en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/
COMBI. la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
100700Chauffe rapide
80560Cuisson
50350Poursuite de cuisson
30210Fonte de fromage etc.
10 70
Démarrage
immédiat
4. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
5. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
6. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement,
vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
700Chauffe rapide
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments
surgelés
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse
fl ottante.
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes
est beaucoup plus rapide que dans un four thermique.
Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas
sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
7. Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent. Sortez alors les
aliments.
23
FRANÇAIS
Interrompre ou arrêter la cuisson
•
Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche
STOP/CLEAR
•
Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche
•
Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon
la touche deux fois.
ou ouvrez tout simplement la porte du four.
START/+30SEC./CONFIRM.
STOP/CLEAR
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
FRANÇAIS
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/metsQuantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse
Eau, 0,5 l
Eau, 0,75 l
Café, 1 tasse
Lait, 1 tasse
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte
est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche
START/+30SEC./CONFIRM.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont
appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent
obtenir une croûte.
Aubergines500 g5607 - 10oui
Chou-fl eur500 g5608 - 11oui
Brocoli500 g5606 - 9oui
Endives500 g5606 - 7oui
Petits poix500 g5606 - 7oui
Fenouil500 g5608 - 11oui
Haricots verts300 g56013 - 15oui
Pommes de terre500 g5609 - 12oui
Chou-rave500 g5608 - 10oui
Poireau500 g5607 - 9oui
Epis de maïs250 g5607 - 9oui
Carottes500 g5608 - 10oui
Poivrons500 g5606 - 9oui
Choux de Bruxelles300 g5607 - 10oui
Asperges300 g5606 - 9oui
Tomates500 g5606 - 7oui
Courgettes500 g5609 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
Compote de prunes250 g5604 - 6non
Compote de rhubarbe250 g5605 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g5607 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande*)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g5607 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet250 g5606 - 7oui
Soupe de volaille200 g5605 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson300 g5607 - 8oui
Filet de poisson400 g5608 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés500 g56013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g56013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
450 g56012 - 13oui
600 g56015 - 17oui
300 g5607 - 8oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
FRANÇAIS
Démarrage immédiat
Vous désirez de brièvement chauffer un produit alimentaire ou
une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
• Lancez le four à micro-ondes immédiatement en appuyant
directement sur la touche START/+30SEC./CONFIRM.
• La cuisson démarre immédiatement, tout actionnement supplémentaire de la touche prolongeant alors la durée de la
cuisson de 30 secondes. Le four à micro-ondes fonctionne
alors à 100% de sa puissance.
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement
certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière
suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une
montre et sélectionnez alors le programme automatique
désiré. Les réglages possibles vous sont indiqués dans le
tableau suivant.
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI jusqu’à
l’affi chage de „G“ à l’écran.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée
entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
démarrer.
Durée
Aliments/metsQuantité
Toast gratiné au fromage2-33-4non
approx.
en min.
Recou-
vrir
A-8
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Réglez le poids désiré à l’aide du bouton rotatif.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
démarrer.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et
5 signaux sonores retentissent.
Soupe20080%
400
Sortez alors les aliments.
Descongelación automática
Grâce au programme de décongélation, il vous est possible de
décongeler vos articles automatiquement de deux manières.
Sélectionnez la décongélation par le poids ou par la durée.
1. Pulse la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulsando repetidamente la tecla W.T./TIME DEFROST
seleccionará uno de los programas de descongelación:
dEF I Décongélation par le poids de 0,1 – 2,0 Kg
Décongélation par la durée de 5 secondes
dEF 2
– 95 minutes
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. À l’aide du bouton rotatif, réglez le poids / la durée désiré(e).
5. Para iniciar el proceso pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et
5 signaux sonores retentissent.
Sortez alors les aliments.
Combinaison entre le fonctionnement en micro-
ondes et en gril (Kombi)
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en
alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
C-1C-2
55% micro-ondes36% micro-ondes
45% grill64% grill
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI jusqu’à
l’affi chage de „C-1“ ou de „C-2à l’écran.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée
entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
démarrer.
REMARQUE:
Une fois la moitié de la durée expirée, des signaux sonores
vous invitent à tourner les articles.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont grillés
directement sur l’assiette tournante!)
Tableau service combiné
Fonctions spéciales
Démarrage automatique
Vous pouvez lancer le four à micro-ondes ou encore un réglage
grill/combinaison à une heure prédéterminée.
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
Côtelette de porc fumée et salée500 g12 - 14non
Rôti de viande hachée500 g13 - 15non
Saucisse viennoises200 g2 - 3non
Saucisses de Francfort200 g2 - 3non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Morceaux de poulet250 g4 - 5non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue300 g5 - 6non
Filet de poisson300 g3 - 4non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
500 g10 - 12non
750 g12 - 15non
approx.
en min.
Recou-
vrir
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir
entre fonctions différentes.
2
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
쒆
Griller
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
appuyant une / plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/
COMBI..
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI.
6. En appuyant plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/
COMBI., vous sélectionnez la fonction „G“.
7. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
8. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
9. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
démarrer.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et
5 signaux sonores retentissent.
Sortez alors les aliments.
REMARQUE:
À cet effet, veuillez régler l’heure d’abord! Vous ne pourrez
utiliser cette fonction sinon.
Pour le démarrage automatique, vous ne pourrez sélectionner
la fonction de décongélation.
Pour lancer le four à micro-ondes automatiquement, prière de
procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
appuyant une / plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/
COMBI.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Servez-vous du bouton tournant pour sélectionner la durée
désirée de la cuisson.
5. Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. Un signal sonore
retentit et l’écran change pour affi cher l’heure actuelle. Le
premier chiffre clignote.
6. Réglez alors l’heure de démarrage l’affi chage de démarrage
désirée à l’aide du bouton rotatif.
7. Appuyez alors sur la touche CLOCK/PRE-SET. Un signal
sonore retentit et l’écran affi che les minutes qui clignotent.
8. Le bouton tournant vous permet ensuite de régler les
minutes du temps de démarrage désiré.
9. Actionnez alors la touche START/+30SEC./CONFIRM. Un
signal sonore retentit.
Par exemple: Une durée de cuisson de 12: 0 min par une puissance de 100%, heure de démarrage 14:20 heure
• Si vous souhaitez visualiser l’heure de démarrage encore
une fois, appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET.
• Le fonctionnement du four à micro-ondes commence à
l’heure préréglée.
DANGER: Risque d’incendie!
• Toujours faire fonctionner l’appareil sous surveillance
uniquement.
• Pour la cuisson avec un décalage de l’heure de démarrage, réglez l’appareil toujours de sorte à assurer une
surveillance adéquate pendant son fonctionnement.
• Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
FRANÇAIS
• Si vous deviez enlever les articles à cuire avant l’heure,
vous devez annuler le programme à l’aide de la touche
STOP/CLEAR.
• Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent.
aliments.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/CLEAR pendant plus de
3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche STOP/CLEAR pendant plus
de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Sortez alors les
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à microondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Volume du four: ................................................................. 20 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
1 500
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
Poids net: ...........................................................................10,5 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
• No calentar en el microondas cojines rellenos de granos,
huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta,
sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la
persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
protección contra la exposición a la radiación de la energía
por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
• Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funcionamiento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
• Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl a-mables, como pueden ser recipientes de plástico o de
papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de
microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una
infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
• Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve
de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición
puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar
una repentina formación de burbujas de vapor y originar que
rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir
una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de
vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
STOP/CLEAR
Stop/Borrar: Pulsar una vez para parar el proceso de
Pulsar dos veces para borrar el progra-
Mantener pulsado 3 segundos para
START/+30Sec./CONFIRM
Inicio del programa
o inicio rápido (siempre +30 segundos
Confi rmación de una introducción
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Botón giratorio para ajuste de la hora,
Interruptor en el panel de mando
microondas
vamente
para ajustar la hora o un horario de inicio
cocción
ma
bloquear/desbloquear el aparato
en 100% potencia)
de programas automáticos o de valores
de peso
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
• para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
• para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se
debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no conformes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los
daños que se originen a causa de un empleo no conforme al
uso prescrito.
Indicaciones para el funcionamiento de asar a
la parrilla y el funcionamiento combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• Para el modo de servicio KOMBI es adecuado la rejilla de
parrilla.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transparente y permite a la radiación de microondas calentar los
alimentos de forma homogénea.
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal,
por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que
pueden contener pequeñas cantidades de metal que
podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados
que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían
rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropiada para el microondas:
Material
Recipiente de vidrio
resistente al calor
Recipiente de vidrio no
resistente al calor
Recipiente -/plato de
cerámica resistente
al calor
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
Papel de cocinasinono
Bandeja de metalnosino
Parrilla
Lámina de aluminio y
En la primera conexión suena un sonido y en el display
aparece „0:00“.
• Pulse la tecla CLOCK/PRE-SET. La indicación cambia a
„0:00“. La primera cifra parpadea.
• Con ayuda del botón giratorio ajusta la hora deseada.
• Pulse la tecla CLOCK/PRE-SET. Las segundas cifras
parpadean.
• Con ayuda del botón giratorio ajusta los minutos deseados.
• Pulse nuevamente la tecla CLOCK/PRE-SET, la hora nueva
se activa.
• Pulse la tecla STOP/CLEAR, para interrumpir el proceso de
cocción.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no
es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio
de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microondas. El microondas sirve principalmente para:
• Descongelación de productos congelados
• Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
• Cocción de comidas
• Se ruega no utilizar vajilla de plástico o de papel.
Puesta en marcha
INDICACIÓN:
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la
carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse
al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
• Ajuste el aparato a la función de asar a la parrilla y deje
que marche varias veces sin ingredientes.
• Se ruega preocuparse de que haya sufi ciente aireación.
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio interior
de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento
en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre
el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje
conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles,
sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos
de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en
marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en
marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de
otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
ATENCIÓN:
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de
cocción o de la parte interior de la puerta!
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de
vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad,
el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla STOP/CLEAR. Presionando una o varias
veces la tecla MICRO./GRILL/COMBI., podrá regular la
potencia del microondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
100700
80560
50350
30210
10 70
Inicio inmediato700Calentamiento rápido
4. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar
su selección.
5. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
6. Para iniciar el proceso presione la tecla START/+30SEC./
CONFIRM. El tiempo de cocción se orienta según la
cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica
aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
Calentamiento rápido
Cocción
Continuación de la cocción
Derretir queso etc.
Descongelación de productos
congelados
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los
alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por
ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• Este aparato no está apropiado para la cocción de alimentos bañados en aceite.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
aparato en efi cacia.
La cocción en un microondas es mucho más rápida que
en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible
ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario
aumentarla.
7. Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta
el aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la
comida.
31
ESPAÑOL
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
• Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla
STOP/CLEAR o abra simplemente la puerta.
• Si después se quiere continuar con el proceso de cocción,
debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START/+30SEC./
CONFIRM.
• Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse
dos veces la tecla STOP/CLEAR.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se
pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o
de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente
valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamentalmente de la temperatura de partida y de la composición de la
comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la
ESPAÑOL
comida ya está sufi cientemente caliente.
Tabla – Calentamiento
Tiempo
Alimento/platoCantidad
Líquidos
Agua, 1 taza150 g7000,5 - 1no
Agua, 0,5 l500 g7003,5 - 5no
Agua, 0,75 l750 g7005 - 7no
Café, 1 taza150 g7000,5 - 1no
Leche, 1 taza150 g7000,5 - 1no
Atención: Introduzca en el recipiente una varilla de vidrio contra el
retardo de ebullición, antes de beber remover bien.
Platos combinados
Escalope, patatas
y verduras
Estofado de carne
con pasta
Carne, albóndiga de
masa de patata y salsa
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
Carne
Escalope, empanado200 g7001 - 2no
Albóndigas, 4 piezas500 g7003 - 4no
Trozo de carne asada250 g7002 - 3no
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado
no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo450 g7003,5 - 5no
Fricasé de gallina400 g7003 - 4,5si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
450 g7002,5 - 3,5si
450 g7002 - 2,5si
450 g7002,5 - 3,5si
Potencia
en vatios
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
Tiempo
Alimento/platoCantidad
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración
2 raciones
Patatas 500 g7003 - 4si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato250 g7001 - 1,5si
Sopa con trozitos de
otros alimentos
Salsa 250 g7001 - 2si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml3500,5 - 1no
Papilla 200 g3501 - 1,5no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
150 g7001 - 2si
300 g7002,5 - 3,5si
250 g7001,5 - 2si
Potencia
en vatios
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
Cocción
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y
de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya
tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato
se desconectará de forma automática.
Solamente se reiniciará, si la puerta está cerrada y la tecla
START/+30SEC./CONFIRM se acciona de nuevo.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para
la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para
su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita
más tiempo de cocción que un asado de carne trozeada, aunque
tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda
iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la
potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello
se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana.
Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se
deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes.
Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecuada, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería
tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar
los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de
pergamino o láminas para microondas.
Compota de manzana,
compota de pera
Mermelada de ciruela250 g5604 - 6no
Compota de ruibarbo250 g5605 - 8si
Manzanas asadas,
4 piezas
Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de
color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Carne*)
Carne con salsa400 g56010 - 12si
Estofado de carne, asado de carne trozeada
Filetes de vaca rellenos250 g5607 - 8si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave*)
Fricasé de gallina250 g5606 - 7si
Sopa de gallina200 g5605 - 6si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado
Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
Espinacas
Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos,
condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajese*)
Potaje 500 g56013 - 15si
Sopa con trocitos de
otros alimentos
Sopa de crema500 g56013 - 15si
Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
*) Alimentos precocinados.
200 g5608 - 10si
450 g56012 - 13si
600 g56015 - 17si
300 g5607 - 8si
Potencia
en vatios
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
Inicio inmediato
¿Desea calentar brevemente una comida o una bebida a máxima potencia de microondas?
• Inicie el microondas al momento, pulsando directamente la
tecla START/+30SEC./CONFIRM.
• El proceso de cocción se inicia inmediatamente, de modo
que cada pulsación de tecla prolonga el tiempo de cocción
por 30 segundos. La potencia del microondas es de 100%.
Cocción automática
Con ayuda de la automática puede dejar que ciertas cantidades
de alimentos se terminen de cocer de forma automática. Para
ello proceda de la siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/CLEAR.
2. Gire el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj y
seleccione el programa automático deseado. Los posibles
ajustes los puede tomar de siguiente tabla.
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una
vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a
asar directamente sobre la parrilla.
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulse la tecla MICRO./GRILL/COMBI hasta que aparezca
„G“ en el display.
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar
su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/+30SEC./
CONFIRM.
Tiempo
Alimento/platoCantidad
Gratinar una tostada con quesoa2-33-4no
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
400
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar
su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el peso deseado.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START/+30SEC./
CONFIRM.
Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el
aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la comida.
Descongelación automática
Gracias al programa de descongelación puede descongelar
sus alimentos automáticamente de dos formas. Seleccione la
descongelación según peso o según tiempo.
1. Prima a tecla STOP/CLEAR.
2. Seleccione premindo repetidamente a tecla W.T./TIME
DEFROST um dos programas de descongelamento:
dEF I Descongelación según peso de 0,1 – 2,0Kg
Descongelación según tiempo de 5 segundos
dEF 2
– 95 minutos
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar
su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el peso/el tiempo deseado.
5. Prima para iniciar a tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el
aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la comida.
34
Combinación de funcionamiento microondas y
parrilla (Combinado)
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternativamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
C-1C-2
55% microondas36% microondas
45% parrilla64% parrilla
1. Presione la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulse la tecla MICRO./GRILL/COMBI hasta que aparezca
„C-1“ o „C-2“ en el display.
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar
su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/+30SEC./
CONFIRM.
INDICACIÓN:
Al haber transcurrido la mitad del tiempo será emplazado por
sonidos de señal a dar la vuelta al alimento.
Consejos para el funcionamiento combinado
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microondas-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo,
el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para
alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté
el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento
combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más
corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de
esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme. (Excepción:
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el
plato giratorio!)
Tabla funcionamiento combinado
Tiempo
Alimento/platoCantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de
ternera en una pieza
Carne de cerdo cocida y ahumada500 g12 - 14no
Asado de carne picada500 g13 - 15no
Salchicha de Viena200 g2 - 3no
Salchicha cocida200 g2 - 3no
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la
mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo sobre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Trozos de pollo250 g4 - 5no
Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta
una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul300 g5 - 6no
Filete de pescado300 g3 - 4no
Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
500 g10 - 12no
750 g12 - 15no
aprox.
en minu-
tos
Cubrir
Cocinar en varios pasos
Puede ajustar los programas de tal manera que tendrá la posibilidad de elegir funciones diferentes.
Vamos a suponer que se decide por siguiente programa para
cocinar:
2
Calentar en el microondas
쒆
Asar a la parrilla
Funciones especiales
Inicio automático
Puede iniciar el microondas o también el ajuste Grill/Kombi a
una hora preajustada.
INDICACIÓN:
¡Para ello, ajuste la hora! De otro modo no puede usar esta
función.
En el inicio automático no puede seleccionar la función de
descongelación.
Para iniciar el microondas de forma automática proceda de
siguiente manera:
1. Pulse la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulsando una/varias veces la tecla MICRO./GRILL/COMBI.
selecciona la potencia de microondas deseada.
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar
su selección.
4. Con ayuda del botón giratorio selecciona la duración de
cocción deseada.
5. Pulse la tecla CLOCK/PRE-SET. Una señal suena y la indicación cambia a la hora actual. La primera cifra parpadea.
6. Ajuste ahora con ayuda del botón giratorio la indicación de
hora en el horario de inicio deseado.
7. Pulse ahora la tecla CLOCK/PRE-SET. Una señal suena y
en la indicación parpadean los minutos.
8. Con ayuda del botón giratorio ajusta ahora los minutos
deseados de la hora de inicio.
9. Confi rme ahora la tecla START/+30SEC./CONFIRM. Suena
un sonido.
Por ejemplo:
Hora de inicio 14:
PasoTeclaIndicación
1STOP/CLEAR
2
3
3
12: 0Min Duración de cocción en 100% potencia,
20h
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
ESPAÑOL
1. Presione la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulsando una/varias veces la tecla MICRO./GRILL/COMBI.
selecciona la potencia de microondas deseada.
3. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar
su selección.
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
5. Presione la tecla MICRO./GRILL/COMBI.
6. Pulsando repetidamente la tecla MICRO./GRILL/COMBI
selecciona la función Grill (parrilla) „G“.
7. Pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM, para confi rmar
su selección.
8. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 5 segundos y 95 minutos.
9. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/+30SEC./
CONFIRM.
Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el
aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la comida.
• Si desea ver otra vez la hora de inicio, pulse la tecla
CLOCK/PRE-SET.
• A la hora preajustada se iniciará el funcionamiento del
microondas.
Olor
• Para eliminar olores desagradables del microondas, coloque en el horno un cuenco apropiado para el microondas
conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox.
5 minutos. A continuación limpie el horno con un paño
suave.
AVISO: ¡Peligro de incendio!
• En principio accione el aparato solamente bajo vigilancia.
• En caso de cocinar con la hora retardada ajuste el tiempo
siempre de tal manera que el aparato esté durante el
funcionamiento bajo vigilancia apropiada.
• No accione el microondas sin ingredientes.
• En caso de que retire el alimento a cocinar antes de tiempo, debe cancelar el programa con la tecla STOP/CLEAR.
• Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta
el aparato y suenan 5 sonidos. Ahora puede apartar la
comida.
ESPAÑOL
Bloqueo
Para bloquear el aparato, presione más de 3 segundos la
tecla STOP/CLEAR. El bloqueo se indicará en el visualizador.
La función de los elementos de mando está bloqueada. Para
el desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla STOP/
CLEAR más de 3 segundos.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras
y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden
quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio
también se puede usar un detergente suave. Por favor no
utilice detergentes agresivos.
• Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño
húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las
manchas de los líquidos derramados.
Iluminación de horno
• Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a
un taller especializado en su cercanía.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: ................................................................. W
parrilla: ........................................................................ 1000 W
Potencia asignada de salida de microondas: ... 700 W/2450 MHz
Volumen espacio de cocción: ..........................................20 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................10,5 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
1 500
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no entre
ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello en el
interior del aparato.
• Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice
sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores
de función abra con anterioridad la puerta del microondas
para evitar una conexión por descuido del aparato.
Accesorios
• De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un
líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
• El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían
ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede
extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente
suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque
todo bien. También preste atención de que a continuación el
anillo sea colocado correctamente.
36
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras
consultas.
• Não aquecer travesseiros recheados com grãos, cereijas
com caroço ou gelatina no forno microondas. PERIGO DE
INCÊNDIO!
• Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresentarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar
antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
• Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação
do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especialidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente perigoso executar trabalhos de reparação ou de manutenção
que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure
a protecção contra radiações provenientes da energia de
microondas.
• Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fechados. Perigo de explosão!
• Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste
atenção a que sejam mantidos de todos os lados do aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até aos
armários, paredes ou outros.
• Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e
apenas com a função de cozedura) por crianças e pes-soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas
de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura e a
compreenderem os perigos de um manuseamento incorrecto.
• Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcionamento combinado e tendo-se em conta as temperaturas
que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por
crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas
adultas.
• Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
• Utilize sómente louças adequadas como:
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em mate-riais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou de
papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente,
pois tais materiais poderão incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho
e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para
extinguir a chama que possa surgir.
• Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode
acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas
que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido.
Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado
retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve
vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina
formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir
um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma
vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com
comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a temperatura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo
de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim
como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser
aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo
depois de ter terminado o aquecimento.
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão
ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso
de estarem sujas.
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de
alimentos do seu interior.
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o
estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilidade do aparelho bem como possivelmente também poderá
levar a situações perigosas.
Símbolos inscritos no produto
Utilização conforme à sua fi nalidade
Este aparelho serve para:
• aquecer e cozer géneros alimentares sólidos e líquidos,
• para gratinar e grelhar géneros alimentares sólidos.
Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de
utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nalidade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
No produto encontra símbolos inscritos com caracter de aviso
ou informativo:
AVISO: Perigo de queimaduras!
Atenção, durante o funcionamento do aparelho, a temperatura
das superfícies em que se pode tocar, poderá ser muito alta.
Descrição dos elementos de serviço
1 Painel de controlo
2 Grade da grelha
3 Eixo de accionamento
4 Anel deslizante
5 Prato giratório
PORTUGUÊS
6 Fecho da porta
7 Janela
Interruptor no painel de controlo
MICRO./GRILL/COMBI.
Potência: Selecção dos graus de potência do
microondas.
Grill (grelhador): Para grelhar e gratinar
Grill/Comb: Grelhador e microondas trabalham
STOP/CLEAR
Stopp/eleminar: Premir uma vez para parar o processo
de cozedura
Premir duas vezes para apagar o
programa
Manter 3 segundos premido para
bloquear/desbloquear o aparelho.
START/+30Sec./CONFIRM
Início do programa
ou início imediato (sempre +30segundos
numa potência de 100%)
Confi rmação de um ajustamento
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Botão rotativo para confi gurar as horas
de programas automáticos ou os valores
dos pesos.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por danos
causados pela utilização indevida do aparelho.
Indicações para utilização de grelhas e
de aparelhos combinados
• Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos
combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize
sómente louças resistentes ao calor.
• Em caso de utilização só para grelhar poderá também
utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso
da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
• Apenas a grelha é apropriada para o funcionamento
KOMBI.
• Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito
quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
• Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a
cozinhar do elemento de aquecimento.
Loiça adequada para microondas
• O material ideal para usar no microondas é transparente e
permite à radiação das microondas de aquecer os alimentos regularmente.
• As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal,
não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
• Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem
conter pequenas partículas de metal, que podem dar
origem a fagulhas e a fogos.
• Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais adequados do que os com cantos, pois os alimentos podem
aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada
para o forno microondas:
Papel de cozinhasimnãonão
Bandeja de metalnãosimnão
Grade da grelhanãosimsim
Folha de aluminio ou
recipiente de folha de
aluminio
*) Combinação de microondas com grelhador.
Ajustamento do tempo
microondas
nãosimnão
grelha-
dor
combinação*
INDICAÇÃO:
Quando ligar o aparelho pela primeira vez, desperterá um
sinal sonoro e no visor aparece „0:00“.
• Prima a tecla CLOCK/PRE-SET. A indicação muda para
„0:00“. O primeiro algarismo pisca.
• Com ajuda do botão rotativo confi gure a hora desejada.
• Prima a tecla CLOCK/PRE-SET. Piscam os segundos
algarismos.
• Com ajuda do botão rotativo confi gure os minutos desejados.
• Prima novamente a tecla CLOCK/PRE-SET, a hora é activada.
Modo de pôr em funcionamento
INDICAÇÃO:
Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na
caixa de revestimento ou na componente de aquecimento,
pode no início dar-se o caso de formação de fumo e de
odores. Trata-se aqui de um processo normal, que deixará de
ocorrer depois de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma:
• Coloque o aparelho na função grelhar e deixe-o funcionar
várias vezes sem comida.
• Atenda a que haja sufi ciente ventilação.
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encontrem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel
escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo
de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno
da arvore de accionamnto e que assente bem sobre esta.
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis, especialmente na parte da porta. No caso de estragos não se
deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não
coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos
eléctricos.
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmente
estejam pegadas à carcaça.
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de protecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja
instalada correctamente.
ATENÇÃO:
Não retire qualquer parte que esteja montada dentro do sitio
de cozimento ou na parte interior da porta!
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a
qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que
se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradiação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
• Este aparelho não é a utilizar para fritar com gorduras
liquidas.
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o
aparelho perderá em efi ciência.
• Prima a tecla STOP/CLEAR para interromper o processo de
cozedura.
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia.
Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
• Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microondas, quando estiver vazio.
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno
normal. Este serve principalmente para:
• Descongelar productos congelados / gelados
• Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e bebidas
• Cozimento de comidas.
• Por favor não utilize louças de plástico ou de papel.
Manejo da micro-ondas
1. Coloque a comida a aquecer numa louça adequada.
2. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de
vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho
só funciona com a porta fechada).
3. Carregue na tecla STOP/CLEAR. Escolha por meio do
carregar uma ou muitas vezes a tecla de MICRO./GRILL/
COMBI. a capacidade desejada para a micro-ondas.
A capacidade
escolhida aparece no mostrador
em %
100700
80560
50350
30210
10 70
Iniciar imediata-
mente
4. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
5. Ajuste com o botão giratório o tempo de cozimento entre
5 segundos e 95 minutos.
A capa-
cidade
em Vátio
(cerca)
700Aquecimento rápido
Lugar de emprego
Aquecimento rápido
Cozimento
Continuar a cozer
Derretimento de queijo etc.
Descongelamento de peças
6. Para iniciar carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM.
O tempo de cozimento está relacionado com a quantidade
e a natureza do conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a calcular o tempo de cozimento.
INDICAÇÃO:
O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapidamente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste
o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário
continue a cozer.
7. Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se
automaticamente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire a
comida.
Interromper ou terminar processo de cozedura
• Se quiser interromper o processo de cozedura, prima a
tecla STOP/CLEAR ou abra simplesmente a porta.
• Se o processo de cozedura deve depois ser continuado,
tem de fechar a porta e premir a tecla START/+30SEC./
CONFIRM.
• Se quiser terminar por completo o processo de cozedura,
prima duas vezes a tecla STOP/CLEAR.
PORTUGUÊS
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da
micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co
podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou
de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Aquecimento
Productos
alimenticios/Comidas
Carne
Escalopes panados200 g7001 - 2não
Almôndegas, 4 peças500 g7003 - 4não
Carne assada250 g7002 - 3não
Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a
crosta não fi quem moles.
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Quanti-
dade
150 g7001 - 2sim
300 g7002,5 - 3,5sim
250 g7001,5 - 2sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozimento
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só
poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo
necessário varia muito e depende da temperatura original e da
constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de
vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos
alimenticios/Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g7000,5 - 1não
Água, 0,5 l 500 g7003,5 - 5não
Água, 0,75 l 750 g7005 - 7não
Café, 1 chávena 150 g7000,5 - 1não
Leite, 1 chávena 150 g7000,5 - 1não
Atenção: Introduzir contra o atraso da ebulição uma vareta de
vidro no recipiente e misturar bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas
e legumes
Guisado com massa 450 g7002 - 2,5sim
Carne, bolinho de
batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Quanti-
dade
450 g7002,5 - 3,5sim
450 g7002,5 - 3,5sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem
como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento
enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se
automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada e
de se ter voltado a accionar a tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam
de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma
temperatura de ambiente.
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a
cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um
tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos
pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a
cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e
depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas.
Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias
chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou
fi letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que
grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão
cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è
adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma
folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta
devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Productos
alimenticios/Comidas
Legumes
Beringela 500 g5607 - 10sim
Couve fl ôr500 g5608 - 11sim
Bróculos 500 g5606 - 9sim
Endivias 500 g5606 - 7sim
Ervilhas 500 g5606 - 7sim
Funcho 500 g5608 - 11sim
Feijão verde300 g56013 - 15sim
Batatas 500 g5609 - 12sim
Rábano 500 g5608 - 10sim
Alho-porro500 g5607 - 9sim
Espiga de milho250 g5607 - 9sim
Cenouras 500 g5608 - 10sim
Pimento 500 g5606 - 9sim
Couve de Bruxelas300 g5607 - 10sim
Espargos 300 g5606 - 9sim
Tomate 500 g5606 - 7sim
Zucchini 500 g5609 - 10sim
Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente
com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando,
deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça
ou de pera
Doce de ameixa250 g5604 - 6não
Compota de ruibarbo250 g5605 - 8sim
Maça assada, 4 peças500 g5607 - 9sim
Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a
fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Carne*)
Carne com molho400 g56010 - 12sim
Guisado 500 g56010 - 15sim
Rolo de carne de vaca250 g5607 - 8sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves*)
Fricassé de galinha250 g5606 - 7sim
Sopa de aves200 g5605 - 6sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe
Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
Espinafre
Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3
minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único*)
Refeição de um só prato500 g56013 - 15sim
Sopa com acompanhamento de carne ou
verduras
Sopa de creme500 g56013 - 15sim
Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5
minutos.
*) Comidas já prontas antes.
Quanti-
dade
Quanti-
dade
450 g56012 - 13sim
600 g56015 - 17sim
300 g5607 - 8sim
Capa-
cidade
vátio
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cobrir
Iniciar Imediatamente
Deseja aquecer um alimento ou uma bebida rapidamente à
potência máxima do microondas?
• Ligue imediatamente o microondas, premindo directamente
a tecla START/+30SEC./CONFIRM.
• O processo de cozedura inicia imediatamente e cada vez
que prime a tecla o tempo de cozedura é prolongado por
30 segundos. A potência do microondas neste processo de
cozedura é de 100%.
Cozinhar automáticamente
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar completamente certas quantidades de comidas. Siga como indicado:
1. Carregue na tecla STOP/CLEAR.
2. Gire o botão no sentido dos pontos do relógio e seleccione
o programa automático desejado. A regulação possivel
poderá ser vista na tabela seguinte:
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Regule com o botão o peso desejado.
5. Para iniciar carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Legumes200100%
300
400
Peixe25080%
350
450
Carne250100%
350
450
5A-
Massa 50
(com 450g de água)
100
(com 800g de água)
Batatas200100%
400
600
Pizza200100%
400
Sopa20080%
400
Potência
80%
Grelha
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças
resistentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente
sobre a grelha.
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que
a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla STOP/CLEAR.
2. Prima a tecla MICRO./GRILL/COMBI até aparecer „G“ no
visor.
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Com o botão girador ajuste o tempo de grelhar entre 5
segundos e 95 minutos.
5. Carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM para iniciar.
Productos alimenticios /
Comidas
Torrada com queijo gratinado2-33-4não
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Funcionamento combinado de mircoondas
e grelhador (Combi)
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alternadamente dentro do tempo escolhido numa relação de:
C-1C-2
55% micro-ondas36% micro-ondas
45% grelha64% grelha
Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se automaticamente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire a comida.
Descongelamento automático
Graças ao programa de descongelação pode descogelar os
seus alimentos de dois modos diferentes. Seleccione
descongelar por peso ou por tempo.
1. Prima a tecla STOP/CLEAR.
2. Seleccione premindo repetidamente a tecla W.T./TIME
DEFROST um dos programas de descongelamento:
dEF I Descongelar por peso de 0,1 – 2,0Kg
dEF 2
Descongelar por tempo de 5 segundos
– 95 minutos
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Seleccione com o botão o peso/tempo desejado .
5. Prima para iniciar a tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se automaticamente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire a comida.
1. Carregue na tecla STOP/CLEAR.
2. Prima a tecla MICRO./GRILL/COMBI até aparecer „C-1“ ou
„C-2“ no visor.
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Com o botão girador ajuste o tempo de grelhar entre 5
segundos e 95 minutos.
5. Carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM para iniciar.
INDICAÇÃO:
Depois de metade do tempo ter passado, irá ser pedido
através de sinais sonoros de virar os alimentos.
Conselhos para o funcionamento combinado
Quando preparar comidas num funcionamento combinado
micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo assado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo
do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar
é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da
grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer, se
preparar um grande pedaço de assado em funcionamento
combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr
uma peça pequena.
Para grelhar precisa duma grade afi m de obter uma cor tostada
e regular. (Excepção: no caso de que os alimentos grandes e
grossos forem grelhados directamente no prato girador!)
Carne de vaca, de porco ou de
vitela numa peça
Carne de porco fumada500 g12 - 14não
Assado de carne picada500 g13 - 15não
Salsichas de Viena200 g2 - 3não
Salsichas 200 g2 - 3não
Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara
de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Partes de frango250 g4 - 5não
Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio,
virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural300 g5 - 6não
Filetes de peixe300 g3 - 4não
Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais
3-5 minutos.
Quanti-
dade
500 g10 - 12não
750 g12 - 15não
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozer com vários passos
Pode confi gurar os programas de maneira a que tenha a possibilidade de seleccionar funções diferentes.
2
INDICAÇÃO:
Para tal confi gure primeiro a hora do relógio! Só deste modo
consegue utilizar esta função.
Com a funcionamento ´ iniciar automaticamente´ não pode
seleccionar a função de descongelação.
Para iniciar automaticamente o microondas proceda do seguinte
modo:
1. Prima a tecla STOP/CLEAR.
2. Seleccione a potência desejada do microondas premindo
repetidamente a tecla MICRO./GRILL/COMBI..
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Seleccione a duração do processo de cozedura com a
ajuda do botão rotativo.
5. Prima a tecla CLOCK/PRE-SET. Ouve-se um sinal e a
indicação muda para a hora actual. O primeiro algarismo
pisca.
6. Regule com o botão a hora de ligamento desejada.
7. Prima agora a tecla CLOCK/PRE-SET. Ouve-se um sinal e
na indicação piscam os minutos.
8. Com a ajuda do botão rotativo confi gure agora os minutos
desejados para a hora do início.
9. Accione agora a tecla START/+30SEC./CONFIRM. Um sinal
sonoro despertará.
2: 0min de duração da cozedura à potência de
Por exemplo: 1
100%, hora de início 14:20
3
PORTUGUÊS
Partamos do princípio que usa o seguinte programa para cozinhar:
Aquecer no microondas
쒆
Grelhar
1. Carregue na tecla STOP/CLEAR.
2. Seleccione a potência desejada do microondas premindo
repetidamente a tecla MICRO./GRILL/COMBI.
3. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
4. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado
entre 5 segundos e 95 minutos.
5. Carregue na tecla MICRO./GRILL/COMBI.
6. Ao primir repetidamente a tecla MICRO./GRILL/COMBI.
selecciona a funcionamento de grelhador „G“.
7. Prima a tecla START/+30SEC./CONFIRM para seleccionar.
7. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado
entre 5 segundos e 95 minutos.
8. Carregue na tecla START/+30SEC./CONFIRM para iniciar.
Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se automaticamente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire a comida.
Funções especiais
Início automático
Pode iniciar o microondas ou também uma confi guração Grill/
Kombi (grelhador/combinado) numa hora pré-determinada.
PassoTeclaIndicação
1STOP/CLEAR
2
3
4
5CLOCK/PRE-SET
6
7CLOCK/PRE-SET
8
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Hora actual)
(Hora actual)
INDICAÇÃO:
Deseja voltar a ver mais uma vez a hora de início, prima a
tecla CLOCK/PRE-SET.
• À hora confi gurada inícia o funcionamento do microondas.
• Basicamente só ponha o aparelho a funcionar sob vigilância.
• Ao dar início ao processo de cozedura a uma hora
confi gurada, confi gure sempre a hora de modo a que o
aparelho esteja sob vigilância adequada durante o funcionamento.
• Não faça funcionar o microondas vazio.
• Se quiser retirar os alimentos antes do tempo, tem de
cancelar o programa premindo a tecla STOP/CLEAR.
• Depois do tempo ter passado o aparelho desliga-se
automaticamente e ouvirá 5 sinais sonoros. Depois retire
a comida.
Bloqueamento
Carregue na tecla STOP/CLEAR mais de 3 segundos para
bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostrador. A função dos elementos de serviço estão bloqueados.
Carregue na tecla STOP/CLEAR mais uma vez durante mais do
que 3 segundos para retirar o bloqueio.
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
PORTUGUÊS
Cheiro
• Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, coloque uma tijela adequada para forno microondas com água
e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox.
5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
• Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma
ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas: ................................................................. W
grelhador: .................................................................... 1000 W
Potência de saída dimensional do microondas: 700 W/2450 MHz
Capacidade do forno: ........................................................20 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ....................................................................... 10,5 kg
1 500
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos
derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser
retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo,
também podeser utilizado um produto de limpeza suave.
Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com
um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e manchas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser
limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma
água entre para o interior do forno microondas através das
aberturas da caixa.
• Para a limpeza dos botões utilize por favor também um
pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções
abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma
ligação não intencionada do aparelho.
Acessórios
• Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um
produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
• O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos
com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado
à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave
ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste
atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
• I cuscini riempiti con miglio, gel oppure noccioli di ciliegia non
vanno scaldatinella microonde. PERICOLO DI USTIONI!
• Avviso: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono dann-
eggiate, il forno non può essere usato prima che siano state
effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
• Avviso: non riparare mai il forno direttamente, contattare
un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti
è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione
che richiedano la rimozione di un coperchio che garantisce
la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
• Avviso: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di
esplosione!
• Avviso: Non poggiare la microonde in un armadio. Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di distanza
dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi, pareti,
eccetera.
• Avviso: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’ uso
dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima
sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a
questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in
modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
• Avviso: Se il funzionamento dell’ apparecchio è impostato
in modo combinato, è consigliabile lasciare usare l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a causa
delle temperature che persistono.
• Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
• Utilizzare solo stoviglie idonee come:
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al
calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è necessario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di
combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la
spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali
fi amme.
• Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura,
soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può
accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta
ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano.
L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente,
questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo
ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può
traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione
uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non metallo.
• L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato
dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radiazioni provenienti dall’energia microonde.
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve
sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel
forno microonde perché possono esplodere anche quando il
riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione
e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con
un panno umido.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di
sporco dall’interno.
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha
come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che
può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare
eventualmente situazioni pericolose.
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo e di
avvertenza:
AVVISO: Pericolo di ustione!
Quando l’apparecchio è in funzione la temperatura della
superfi cie che si può toccare può essere molto alta.
Elementi di comando
1 Pannello di comando
2 Griglia
3 Asse di azionamento
4 Anello di scorrimento
5 Piatto girevole
6 Sistema di chiusura della porta
7 Finestra di ispezione visiva
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destinazione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
Clatronic International GmbH declina qualsiasi responsabilità
per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
Avvertenze per l’uso grill e combinato
• Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazione, usare dunque solo stoviglie resistenti.
• Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie
in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o
microonde.
• Per il modo di uso KOMBI è adatta solo la griglia.
• Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia.
Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per
la ventilazione
• Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Tasti sul pannello di comando
MICRO./GRILL/COMBI.
Potenza: selezione dei livelli di potenza del
microonde
Grill:per grigliare e gratinareGrill/Comb: grill e microonde funzionano in alternan-
za
W.T./TIME DEFROST
CLOCK/PRE-SET
Orologio: In collegamento con la manopola per
ITALIANO
STOP/CLEAR
Stop/Cancellare: per sospendere la cottura premere una
premere due volte per bloccare/sblocca-
l’apparecchio tenere premuto per 3
START/+30Sec./CONFIRM
Avvio del programma
o avvio immediato (sempre +30 secondi
Conferma di una registrazione
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Manopola per impostare l’ora di pro-
Scongelamento automatico
l‘impostazione dell’ora o di un orario di
avvio
volta per cancellare il programma
re
secondi
con il 100% di potenza)
grammi automatici o valori di peso.
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio serve:
• per riscaldare e cuocere cibi solidi o liquidi,
• per gratinare e e cuocere al grill cibi solidi.
Stoviglie adatte alla microonde
• Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e
permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
• I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo
di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o
piatti di metallo.
• Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi
possono contenere parti minime di metallo, ciò che può
causare scintille o incendi.
• Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari,
perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero
eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’
uso della microonde:
A
Materiale
Contenitore di vetro
resistente al calore
Contenitore di vetro
non resistente al calore
Contenitore/piatto di
ceramica resistente al
calore
Contenitore di plastica
adatto alla microonde
Carta assorbente da
cucina
Vassoio di metallonosino
Griglianosisi
Carta argentata e
contenitore della carta
*) Combinazione forno microonde con griglia.
microondegrigliacombinazione*
sisisi
nonono
sisisi
sinono
sinono
nosino
datto per
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere impiegato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle modalità
descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso usare
l‘apparecchio per scopi commerciali.
Quando si accende per la prima volta, risuona un segnale e
nel display appare “0:00”.
• Premere il tasto CLOCK/PRE-SET. Il display passa a “0:00”.
La prima cifra lampeggia.
• Con la manopola impostare la durata di cottura desiderata.
• Premere il tasto CLOCK/PRE-SET. Le cifre al secondo
posto lampeggiano.
• Con la manopola impostare i minuti desiderati.
• Premere di nuovo il tasto CLOCK/PRE-SET, l‘ora nuova
viene attivata.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti
l’apparecchio perde la sua effi cacia.
• Premere il tasto STOP/CLEAR per interrompere la procedura.
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia,
quindi non è necessario preriscaldare.
• Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso
serve principalmente per:
• scongelare alimenti surgelati/congelati
• riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
• fi nire di cuocere alimenti
• Non utilizzare stoviglie di plastica o carta.
Messa in funzione
NOTA:
Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione nella
custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può succedere che
all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un procedimento
normale che non si ripeterà più dopo un uso ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue:
• Impostare l‘apparecchio sulla funzione grill e metterlo in
funzione più volte senza alimenti.
• Fare in modo che ci sia ventilazione suffi ciente.
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di
cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello
scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di azionamento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e
poggi dritto.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili,
soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni
di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente
essere messo in funzione.
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funzionamento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi
elettronici.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custodia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con
contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Uso microonde
1. Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo.
2. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto
di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza
l’apparecchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
3. Premere il tasto STOP/CLEAR. Premendo una o più volte
il tasto MICRO./GRILL/COMBI. selezionare la potenza
microonde desiderata.
Potenza nel
display come
selezionato in %
100700
80560
50350
30210
10 70
Avvio immediato700Riscaldare rapidamente
4. Per confermare la selezione premere il tasto
START/+30SEC./CONFIRM.
5. Con la manopola regolare la durata di cottura desiderata tra
5 secondi e 95 minuti.
6. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM. La
durata di cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche
del contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a valutare la durata di cottura.
Potenza
in Watt
(ca.)
Campo d’applicazione
Riscaldare rapidamente
Cuocere
Finire di cuocere
Fondere formaggi ecc.
Scongelare alimenti congelati
ITALIANO
ATTENZIONE:
Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e
dall’interno dello sportello!
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde
• Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde
che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei
cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi
nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimentari!
• L’apparecchio non si presta per la cottura al forno di alimenti
che galleggiano nel grasso.
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che in un
forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di cottura,
impostate preferibilmente un tempo più basso ed eventualmente continuate dopo la cottura.
7. Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e
risuonano 5 segnali.
Interrompere il procedimento di cottura o terminarlo
• Se si desidera interrompere il procedimento di cottura
premere il tasto STOP/CLEAR oppure aprire lo sportello.
• Se si desidera continuare il procedimento di cottura, chiudere la porta e premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
• Se si desidera terminare il procedimento di cottura, premere
due volte il tasto STOP/CLEAR.
Estrarre quindi gli alimenti.
47
ITALIANO
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde.
È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo
liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono
solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla temperatura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consiglia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Funziona nuovamente solo se lo sportello è chiuso e il tasto
START/+30SEC./CONFIRM viene azionato di nuovo.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a temperatura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più
sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura più
lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/
Cibo
Quantità
Liquidi
Acqua, 1 tazza
Acqua, 0,5 l
Acqua, 0,75 l
Caffè, 1 tazza
Latte, 1 tazza
Attenzione: Mettere un bastoncino di vetro nel recipiente per
impedire di ritardare l’ebollizione, mescolare bene prima di bere.
Pietanze
Bistecche,
patate e verdura
Gulasch con pasta
Carne, gnocchi e salsa
450 g7002,5 - 3,5
450 g7002 - 2,5
450 g7002,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette
ITALIANO
Polpette, 4 pz.
Arrosto, un pezzo
200 g7001 - 2
500 g7003 - 4
250 g7002 - 3
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non
si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo
Fricassea di pollo
450 g7003,5 - 5
400 g7003 - 4,5
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione
2 porzioni
Patate
150 g7001 - 2
300 g7002,5 - 3,5
500 g7003 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto
Minestra con pastina
o simili
Salsa
250 g7001 - 1,5
250 g7001,5 - 2
250 g7001 - 2
Latte e pappe
Latte
Pappa
100 ml3500,5 - 1
200 g3501 - 1,5
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
Potenza
ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette.
Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza.
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
no
no
no
no
no
sì
sì
sì
no
no
no
no
sì
sì
sì
sì
sì
sì
sì
no
no
spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi
una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a
potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi
distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre
all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di
pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di quantità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la
regola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante
la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel
microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può
usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microonde. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi alimentari/
Cibo
Quantità
Verdura
Melanzane500 g5607 - 10sì
Cavolo500 g5608 - 11sì
Broccoli 500 g5606 - 9sì
Cicoria 500 g5606 - 7sì
Piselli 500 g5606 - 7sì
Finocchio 500 g5608 - 11sì
Fagiolini 300 g56013 - 15sì
Patate500 g5609 - 12sì
Cavolo rapa500 g5608 - 10sì
Porro 500 g5607 - 9sì
Pannocchie di mais250 g5607 - 9sì
Carote 500 g5608 - 10sì
Peperoni 500 g5606 - 9sì
Cavolini di Bruxelles300 g5607 - 10sì
Asparagi 300 g5606 - 9sì
Pomodori 500 g5606 - 7sì
Zucchini500 g5609 - 10sì
Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai
di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insaporire solo prima di servire.
Composta di mele, pere500 g5605 - 8sì
Marmellata di prugne250 g5604 - 6no
Composta di rabarbaro250 g5605 - 8sì
Mele al forno, 4 pz.500 g5607 - 9sì
Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone impedisce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Carne*)
Carne con salsa400 g56010 - 12sì
Gulasch, spezzatino500 g56010 - 15sì
Involtini di manzo250 g5607 - 8sì
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Generi alimentari/
Cibo
Volatili*)
Fricassea di pollo250 g5606 - 7sì
Brodo con carni
bianche
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Pesce
Filetto di pesce300 g5607 - 8sì
Filetto di pesce400 g5608 - 9sì
Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere altri,
3 - 5 min.
Spinaci
Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto in tanto gi-
rare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insaporire
prima di servire.
Minestre / Piatti unici*)
Piatto unico500 g56013 - 15sì
Minestra con pastina
o simili
Vellutata500 g56013 - 15sì
Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
*) Alimenti precotti.
Quantità
Quantità
200 g5605 - 6sì
450 g56012 - 13sì
600 g56015 - 17sì
300 g5607 - 8sì
Potenza
Watt
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Tempo
ca. min.
Coprire
Coprire
Si desidera riscaldare rapidamente un genere alimentare o
qualcosa da bere alla potenza massima del microonde?
• Avviare subito il microonde premendo direttamente il tasto
START/+30SEC./CONFIRM.
• La cottura inizia subito e, ogni volta che si preme di nuovo il
tasto, il tempo di cottura si prolunga di 30 secondi. Durante
questa operazione la potenza del microonde è al 100%.
Con l’aiuto della cottura automatica si possono fi nire di cuocere
determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere
come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Girare la manopola in senso orario e selezionare il programma automatico desiderato. Le impostazioni possibili sono
riportate nella tabella seguente.
CodiceProgrammePeso in grammi/
A-1Riscaldare200100%
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
3. Per confermare la selezione premere il tasto
START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con la manopola impostare il peso desiderato.
5. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Avvio immediato
Cottura automatica
visore
400
600
Verdura200100%
300
400
Pesce25080%
350
450
Carne250100%
350
450
5A-
Pasta 50
(con 450 g di acqua)
100
(con 800 g di acqua)
Patate200100%
400
600
Pizza200100%
400
Minestra20080%
400
Potenza
ITALIANO
80%
Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e risuonano 5 segnali.
Grazie al programma per scongelare si può far scongelare
automaticamente la merce in due modi. Selezionare lo scongelamento secondo il peso o il tempo.
NOTA:
Trascorsa la metà del tempo, dei segnali acustici invitano a
girare la merce.
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Premendo più volte il tasto W.T./TIME DEFROST selezionare uno dei programmi di scongelamento:
dEF I Scongelare secondo il peso 0,1 – 2,0Kg
Scongelare secondo il tempo da 5 secondi
dEF 2
a 95 minuti
3. Per confermare la selezione premere il tasto
START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con la manopola impostare il peso/il tempo desiderato.
5. Per l’avvio premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e risuonano 5 segnali.
Estrarre quindi gli alimenti.
Grill
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al
calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infrarossi produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
ITALIANO
2. Premere il tasto MICRO./GRILL/COMBI fi nché nel display
appare „G“.
3. Per confermare la selezione premere il tasto
START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con la manopola impostare la durata desiderata del grill tra
5 secondi e 95 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Generi alimentari/CiboQuantità
Gratinare toast con il formaggio2-33-4no
Tempo
ca. min.
Coprire
Combinazione microonde e grill (Combi)
Consigli per la funzione combinata
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata
microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di
maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e
piatti. Nel grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se
preparate arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del
grill è più breve che per arrosti piccoli.
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura
rapida e uniforme. (Eccezione: generi alimentari grossi e spessi
vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!)
Tabella funzione combinata
Generi alimentari/CiboQuantità
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in
un unico pezzo
Cotoletta di maiale in salamoia500 g12 - 14no
Carne macinata500 g13 - 15no
Salsiccia200 g2 - 3no
Wurstel200 g2 - 3no
Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri
3-5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la
salsiccia con una forchetta.
Volatili
Pezzi di pollo250 g4 - 5no
Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare
una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu300 g5 - 6no
Filetto di pesce300 g3 - 4no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri a 3 - 5 min.
500 g10 - 12no
750 g12 - 15no
Tempo
ca. min.
Coprire
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alternanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
C-1C-2
55% microonde36% microonde
45% grill64% grill
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Premere il tasto MICRO./GRILL/COMBI fi nché nel display
appare „C-1“ o „C-2“.
3. Per confermare la selezione premere il tasto
START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con la manopola impostare la durata desiderata del grill tra
5 secondi e 95 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Impostare i programmi in modo che si abbia la possibilità di
scegliere tra funzioni differenti.
Supponiamo che si scelga il seguente programma per cucinare:
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Premendo una volta/più volte il tasto MICRO./GRILL/COMBI. selezionare la potenza di microonde desiderata.
3. Per confermare la selezione premere il tasto
START/+30SEC./CONFIRM.
Cucinare a più passi
2
Riscaldare la microonde
쒆
Grigliare
ITALIANO
4. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra 5
secondi e 95 minuti.
5. Premere il tasto MICRO./GRILL/COMBI.
6. Premendo più volte il tasto MICRO./GRILL/COMBI, selezionare la funzione grill „G“.
7. Per confermare la selezione premere il tasto
START/+30SEC./CONFIRM.
8. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra 5
secondi e 95 minuti.
9. Per avviare premere il tasto START/+30SEC./CONFIRM.
Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e risuonano 5 segnali.
Estrarre quindi gli alimenti.
Funzioni speciali
Avvio automatico
PassoTastoDisplay
1STOP/CLEAR
2
3
4
5CLOCK/PRE-SET
6
7CLOCK/PRE-SET
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
(ora attuale)
Si può avviare il microonde, o anche un’impostazione Grill/
Combi, ad un’ora prestabilita.
NOTA:
A tal fi ne impostare prima l’ora! Altrimenti non è possibile
servirsi di questa funzione.
Nell‘avvio automatico non si può selezionare la funzione di
scongelamento.
Per avviare il microonde automaticamente procedere come qui
di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOP/CLEAR.
2. Premendo una volta/più volte il tasto MICRO./GRILL/COMBI. selezionare la potenza di microonde desiderata.
3. Per confermare la selezione premere il tasto
START/+30SEC./CONFIRM.
4. Con l’aiuto della manopola impostare la durata di cottura
desiderata.
5. Premere il tasto CLOCK/PRE-SET. Risuona un segnale e il
display passa all’ora attuale. La prima cifra lampeggia.
6. Impostare adesso il display dell‘ora per l‘ora di avvio desiderata servendosi della manopola.
7. Premere ora il tasto CLOCK/PRE-SET. Risuona un segnale
e nel display lampeggiano i minuti.
8. Con la manopola impostare ora i minuti desiderati dell’ora di
avvio.
9. Azionare ora il tasto START/+30SEC./CONFIRM. Risuona
un segnale.
8
START/+30SEC./
CONFIRM
14:20
10:00
(ora attuale)
NOTA:
• Se si desidera vedere ancora una volta l’ora d’avvio,
premere il tasto CLOCK/PRE-SET.
• All’ora preimpostata inizia il funzionamento del microonde.
AVVISO: Pericolo di incendio!
• Usare sempre l’apparecchio solo sotto sorveglianza.
• Nella cottura a differimento orario impostare sempre l’ora
in modo che durante il funzionamento l’apparecchio sia
sotto adeguata sorveglianza.
• Non mettere in funzione il microonde vuoto.
• Se si estraggono gli alimenti anzitempo, annullare il
programma con il tasto STOP/CLEAR.
• Trascorso il tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e
risuonano 5 segnali. Estrarre quindi gli alimenti.
Blocco
Premendo il tasto STOP/CLEAR per più di 3 secondi, si blocca
l’apparecchio. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione
degli elementi di comando è bloccata. Premendo il tasto STOP/
CLEAR di nuovo per oltre 3 sec. si sblocca la funzione.
• Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i
liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido.
Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un
detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
• Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e
togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
51
ITALIANO
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con
un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai
acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’
apparecchio.
• Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per
pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta
della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’
apparecchio.
Accessori
• Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un
detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
• Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno.
Lanello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si
può usare un detergente mite oppure un detergente per
pulire le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione
di inserire l’ anello correttamente.
Odore
• Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel
forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua
e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito
lavare con un panno morbido.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Illuminazione per forno
• Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno,
rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
microonde: ................................................................... W
griglia: ......................................................................... 1000 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: .... 700 W/2450 MHz
Volume dello spazio di cottura: ............................................ 20 litri
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .........................................................................10,5 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
• Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ovnen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser,
slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og
forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
• Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare
brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de
høye temperaturene.
• Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av levende dyr.
• Bruk kun egnet service, som:
glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer,
for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke
mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes
ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
• Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt
etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at
koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene
ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt.
Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da
kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig
danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå
jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe
av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller
ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det
er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser,
hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes
opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at
oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres
grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester
som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli
skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens
også føre til farlige situasjoner.
NORSK
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den
for senere bruk.
• Ikke varm opp puter som er fylt med granulater, kirsebærsteiner eller gelé i mikrobølgeovnen. BRANNFARE!!!
• Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må
ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som
er utdannet til dette.
• Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en
autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot strålebelastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for
alle andre enn fagfolk.
• Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
• Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et
skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til
skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
MICRO./GRILL/COMBI.
Ytelse: Her velger du mikrobølgeovnens
ytelsesnivå
Grill:For grilling og gratineringGrill/Combi:Grill og mikrobølgeovn jobber vekselvis
W.T./TIME DEFROSTAutomatisk tining
CLOCK/PRE-SET
Klokke: I forbindelse med bryteren for innstilling
av klokkeslett eller en starttid
STOP/CLEAR
Stopp/slett: Trykk én gang for å avbryte kokingen
Trykk to ganger for å avslutte program-
met
Hold inne i 3 sekunder for å sperre
apparatet/oppheve sperre
START/+30Sec./CONFIRM
Start programmet
eller hurtigstart (alltid +30 sekunder ved
100 % effekt)
Bekrefte en inntasting
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Skruknapp for innstilling av klokkeslett,
automatikkprogrammer eller vektverdier
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er ment for:
• oppvarming og koking av faste og fl ytende næringsmidler,
• gratinering og grilling av faste næringsmidler.
NORSK
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til
dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan
føre til skader på apparatet og også på personer.
Clatronic International GmbH overtar ikke ansvar for skader som
oppstår på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
• For driftstypen KOMBI er det bare grillristen som egner seg.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
• Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig
og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
• Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor
kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
54
• Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller føre
til brann.
• Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner
seg i mikrobølgeovn:
Materiale
Ildfaste glassbeholderejajaja
Ikke ildfaste glassbe-
holdere
Ildfaste keramikk-
beholdere/-tallerkener
Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn
KjøkkenpapirjaneIneI
MetallbrettneIjaneI
GrillristneIjaja
Aluminiumsfolie og
beholdere i aluminium
*) Kombinasjon av mikrobølger og grill.
Stille inn klokken
mikrobølgeovngrill
neIneIneI
jajaja
janeIneI
neIjaneI
Egnet til
kombinasjon*
TIPS:
Første gang du slår apparatet på, lyder en signaltone, og det
står „0:00“ på displayet.
• Trykk på CLOCK/PRE-SET-tasten. Anvisningen skifter til
„0:00“. Det første tallet blinker.
• Bruk skruknappen for å stille inn ønsket timetall.
• Trykk på CLOCK/PRE-SET-tasten. De andre tallene blinker.
• Bruk skruknappen for å stille inn ønsket minuttall.
• Trykk igjen på CLOCK/PRE-SET-tasten. Det nye klokkeslettet blir aktivert.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
TIPS:
Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeelementet, kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette er
normalt og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
• Still apparatet inn på grillfunksjon og la programmet gå
fl ere ganger uten noe inni ovnen.
• Sørg for tilstrekkelig utlufting.
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut
og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på
drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen
og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt
i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke
apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobølgeovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet
til andre elektroniske apparater.
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
OBS:
Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden av døren!
TIPS:
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok
ved behov.
7. Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signaltoner. Ta da ut maten.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som varmer
opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fi nnes det
ingen varmestråling, og dermed skjer det heller ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Apparatet egner seg ikke til baking i svømmende fett.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres
apparatets effekt.
• Trykk på STOP/CLEAR-tasten for å avbryte kokeprosessen.
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvarming er dermed ikke nødvendig.
• Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den
kan først og fremst brukes til:
• tining av dypfrys- og frysevarer
• rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
• koking av matvarer
• Bruk aldri plastikk- eller papirservice.
Betjening av mikrobølgeovnen
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk
døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare
når døren er ordentlig lukket.)
3. Trykk på STOP/CLEAR-knappen. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere ganger på MICRO./GRILL/
COMBI.-knappen.
Valgt effekten
vises i
displayet i %
100700
80560
50350
30210
10 70
Omgående start700Hurtig oppvarming
4. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte
valget.
5. Still inn ønsket koketid mellom 5 sekunder og 95 minutter
med skruknappen.
6. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte
kokingen. Koketiden retter seg etter innholdsmengde og
-type. Med litt øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Effekt i
watt (ca.)
Bruksområde
Hurtig oppvarming
Koking
Viderekoking
Smelting av ost osv.
Opptining av frysevarer
Avbryte og stanse kokeprosessen
• Hvis du vil avbryte kokeprosessen midlertidig, kan du trykke
på STOP/CLEAR-knappen eller bare åpne døren.
• Hvis du så ønsker å fortsette kokingen, må du lukke døren
og trykke på START/+30SEC./CONFIRM-knappen.
• Hvis du vil stanse kokeprosessen helt, trykker du to ganger
på STOP/CLEAR-knappen.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige
fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer
rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur,
uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare
fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva temperaturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen.
Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/
matvarer
Væsker
Vann, 1 kopp150 g7000,5 - 1nei
Vann, 0,5 l 500 g7003,5 - 5nei
Vann, 0,75 l 750 g7005 - 7nei
Kaffe, 1 kopp150 g7000,5 - 1nei
Melk, 1 kopp150 g7000,5 - 1nei
OBS: Sett en glasstav i beholderen for å forhindre koking, rør godt
om før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og
grønnsaker
Gulasj med pasta450 g7002 - 2,5ja
Kjøtt, raspeball og saus450 g7002,5 - 3,5ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Næringsmidler/
matvarer
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken250 g7001 - 1,5ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l.
Saus250 g7001 - 2ja
Babymat
Melk100 ml3500,5 - 1nei
Grøt200 g3501 - 1,5nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Mengde
150 g7001 - 2ja
300 g7002,5 - 3,5ja
Mengde
250 g7001,5 - 2ja
Effekt
ca. watt
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Tildek-
king
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg
med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da
automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang
til på START/+30SEC./CONFIRM-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid
enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Dermed trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet
NORSK
kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å
begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for
at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele
matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter,
f.eks. kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe
hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store.
Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett,
gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke
til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd
opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til
med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Spinat
Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter*)
Gryterett500 g56013 - 15ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l.
Kremet suppe500 g56013 - 15ja
Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
*) Prefabrikkerte matvarer.
Mengde
450 g56012 - 13ja
600 g56015 - 17ja
300 g5607 - 8ja
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Omgående start
Ønsker du å varme opp en rett eller drikke hurtig på høyeste
ytelse?
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte
valget.
4. Bruk bryteren for å stille inn ønsket vekt.
5. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte
programmet.
Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signaltoner.
Ta da ut maten.
Automatisk tining
Takket være tineprogrammet, kan du tine varene dine automatisk på to måter. Velg tining etter vekt eller etter tid.
1. Trykk på STOP/CLEAR-tasten.
2. Velg et tineprogram ved å trykke gjentatte ganger på W.T./
TIME DEFROST-tasten:
dEF I Tining etter vekt fra 0,1 – 2,0 kg
Tining etter tid fra 5 sekunder – 95 minutter
dEF 2
• Start mikrobølgeovnen med én gang ved å trykke direkte på
START/+30SEC./CONFIRM-tasten.
• Kokeprosessen starter omgående, og hvert videre trykk på
tasten forlenger koketiden med 30 sekunder. Mikrobølgeovnens ytelse er på 100 %.
Automatisk koking
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte
mengder matvarer. Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CLEAR-knappen.
2. Vri bryteren med klokken og velg ønsket automatikkprogram. De innstillingene som er mulige, fi nner du i tabellen
under.
KodeProgramVekt i gram/
anvisning
A-1Varme opp200100%
400
600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
Grønnsaker200100%
300
400
Fisk25080%
350
450
Kjøtt250100%
350
450
5A-
Nudler/pasta 50
(med 450 g vann)
100
(med 800 g vann)
Poteter200100%
400
600
Pizza200100%
400
Suppe20080%
Effekt
80%
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte
valget.
4. Bruk bryteren for å stille inn ønsket vekt/tid.
5. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å starte
tiningen.
Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signaltoner.
Ta da ut maten.
Grill
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller
legg grillmaten rett på grillristen.
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarødgrillen produserer strålevarme med en gang.
For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CLEAR-knappen.
2. Trykk på MICRO./GRILL/COMBI.-tasten til det står „G“ på
displayet.
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte
valget.
4. Still inn ønsket grilltid mellom 5 sekunder og 95 minutter
med skruknappen.
5. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte
programmet.
Næringsmidler/matvarerMengde
Ostesmørbrød2-33-4nei
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Kombinasjon av mikrobølge- og grilldrift
(kombi)
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og grill vekselvis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter forholdet:
2. Trykk på MICRO./GRILL/COMBI.-tasten til det står „C-1“
eller „C-2“ på displayet.
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte
valget.
4. Still inn ønsket grilltid mellom 5 sekunder og 95 minutter
med skruknappen.
5. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte
programmet.
Koke i fl ere trinn
Du kan stille inn programmene slik at du kan velge ulike
funksjoner.
La oss anta at du velger følgende kokeprogram:
Oppvarming i mikrobølgemodus
2
쒆
Grilling
TIPS:
Etter halve tiden blir du ved hjelp av signaltoner oppfordret til
å snu varen.
Tips om kombinert drift
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør
du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden lengre
enn for små, fl ate matvarer. Med grillen er det imidlertid motsatt.
Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto fortere blir de
brune. Det vil si at når du tilbereder store kjøttstykker i kombinert
drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre kjøttstykker.
Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning. (Unntak:
Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen!)
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/matvarerMengde
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt
i helt stykke
NORSK
Skinke500 g12 - 14nei
Kjøttpudding500 g13 - 15nei
Wienerpølser200 g2 - 3nei
Knakkpølse200 g2 - 3nei
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør
kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Næringsmidler/matvarerMengde
Fjærkre
Kyllingbiter250 g4 - 5nei
Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la
det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu300 g5 - 6nei
Fiskefi let300 g3 - 4nei
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
500 g10 - 12nei
750 g12 - 15nei
Tid ca.
min.
Tid ca.
min.
Tildek-
Tildek-
king
king
1. Trykk på STOP/CLEAR-knappen.
2. Trykk én eller fl ere ganger på MICRO./GRILL/COMBI.tasten for å velge ønsket ytelse.
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte
valget.
4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 5 sekunder og
95 minutter med skruknappen.
5. Trykk på MICRO./GRILL/COMBI.-knappen.
6. Ved å trykke gjentatte ganger på MICRO./GRILL/COMBI.tasten velger du funksjonen grill „G“.
7. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte
valget.
8. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 5 sekunder og
95 minutter med skruknappen.
9. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-knappen for å starte
programmet.
Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signaltoner.
Ta da ut maten.
Spesialfunksjoner
Automatisk start
Du kan stille inn apparatet så mikrobølgeovnen eller en grill-/
kombi-innstilling starter til et forhåndsbestemt tidspunkt.
TIPS:
Da må du først stille inn klokkeslettet! Denne funksjonen kan
du ellers ikke bruke.
Ved automatisk start kan du ikke velge tinefunksjonen.
For å starte mikrobølgeovnen automatisk, går du fram på
følgende måte:
1. Trykk på STOP/CLEAR-tasten.
2. Trykk én eller fl ere ganger på MICRO./GRILL/COMBI.tasten for å velge ønsket ytelse.
3. Trykk på START/+30SEC./CONFIRM-tasten for å bekrefte
valget.
4. Bruk skruknappen for å velge ønsket koketid.
5. Trykk på CLOCK/PRE-SET-tasten. En signaltone lyder, og
anvisningen på displayet skifter til det aktuelle klokkeslettet.
Det første tallet blinker
6. Bruk så bryteren for å stille inn timeanvisningen til ønsket
starttid.
7. Trykk på CLOCK/PRE-SET-tasten. En signaltone lyder, og
minuttene blinker på displayet.
8. Bruk skruknappen for å stille inn minuttallet for ønsket
starttid.
9. Trykk igjen på START/+30SEC./CONFIRM-tasten. Det lyder
en signaltone.
For eksempel: 12: 0 min koketid på 100 % ytelse, starttid kl.
14.20
TrinnTast
1STOP/CLEAR
2
3
4
3
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
Anvis-
ning
P100
12:30
• Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut
og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over,
regelmessig.
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig
klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpningene på huset og dermed inn i selve ovnen.
• Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når du
skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
Tilbehør
5CLOCK/PRE-SET
6
7CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuelt klokkeslett)
(Aktuelt klokkeslett)
TIPS:
• Ønsker du å se starttiden igjen, trykker du på CLOCK/
PRE-SET-tasten.
• Mikrobølgeovnen starter til forhåndsbestemt tid.
ADVARSEL: Brannfare!
• Bruk apparatet prinsipielt kun under oppsikt.
• Ved tidsforskjøvet koking må du alltid stille inn tiden slik at
apparatet er under egnet oppsikt under drift.
• Ikke bruk mikrobølgeovnen uten noe inni.
• Ønsker du å ta ut det som kokes før tiden er ute, må
du avbryte programmet ved å trykke på STOP/CLEARtasten.
• Etter utløpt tid slår apparatet seg av, og det lyder 5 signaltoner. Ta da ut maten.
Sperre
Hold STOP/CLEAR-knappen inne i mer enn 3 sekunder
for å sperre mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet.
Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold STOP/
CLEAR-knappen inne i mer enn 3 sekunder en gang til for å
oppheve sperren.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
• Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel
eller i oppvaskmaskinen.
• Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmessig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du
bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel.
Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Lukt
• For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette
en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som
egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter.
Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
• Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et
lokalt spesialverksted.
Nettovekt: ...........................................................................10,5 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
1 500
NORSK
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på
ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er
sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you lea-
ve the room you should always turn the device off. Remove
the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
ENGLISH
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Important Safety Information!
• Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger
of explosion!
• Warning: Do not place your microwave in a cupboard.
Please ensure that there is a minimum ventilation gap of
20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
• Warning: Children and frail individuals may only use the
oven without supervision if they have been instructed in its
use in such a way that they are able to use the device safely
and understand the dangers of incorrect operation.
• Warning: If the device is operated using combined mode
children may use the device only when supervised by
adults due to the temperatures that are produced.
• Note: The microwave oven is not suitable for warming/heating up living animals.
• Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials,
such as plastic or paper containers, the microwave oven
should be checked frequently due to the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove the
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
• Delay in boiling: During boiling, particularly during the
reheating of liquids (water), it may happen that the boiling
temperature has been reached but the typical bubbles have
not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When
the vessel is removed this so-called delay in boiling may
result in the sudden formation of bubbles when the vessel is
knocked, causing the water to boil over. There is a serious
danger of burns! In order to achieve even boiling, please
place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the
vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
be stirred or shaken and the temperature checked before
use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
jars etc. must not be heated up in the microwave as they
may explode even when heating by the microwaves is
fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
must be carefully cleaned with a damp cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any food
residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be damaged,
affecting its serviceable life and possibly resulting in hazardous situations.
Please read carefully and keep for future use.
• Do not heat cushions or pillows fi lled with grains, cherry pits
or gel in the microwave oven. DANGER OF FIRE!!!
• Warning: When the door or the door seals are damaged,
the microwave oven must not be used until it has been
repaired by a qualifi ed specialist.
• Warning: Please do not repair the device yourself, but have
it repaired by an authorised specialist. Carrying out maintenance or repair work which involves removal of the cover
that protects the surroundings from microwave radiation is
dangerous unless carried out by an expert.
On the products you will fi nd symbols that indicate warnings or
provide information:
WARNING: Danger of burns!
During operation the temperature of the exposed surface may
be very hot.
ENGLISH
Overview of the Components
1 Control panel
2 Grilling grid
3 Drive axle
4 Slide ring
5 Revolving tray
6 Door lock
7 Viewing window
• When food is only being grilled, metal or aluminium
tableware may also be used -but not during combined or
microwave operation.
• Only the grilling grid is suitable for the COMBI mode of
operation.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked
nearer to the heating element.
Switches on the Control Panel
MICRO./GRILL/COMBI.
Power: Selection of the power levels of the
microwave
Grill: For grilling and gratinatingGrill/Comb:Grill and microwave work alternately
W.T./TIME DEFROST Automatic defrost
CLOCK/PRE-SET
Clock: In conjunction with the rotary knob for
setting the time or starting time
STOP/CLEAR
Stop/delete: Press once to stop the cooking process
Press twice to cancel the programme.
Hold down for 3 seconds to lock/unlock
the device
START/+30Sec./CONFIRM
Start of the programme
or instant start (always +30 seconds at
100% power)
Confi rmation of the Input
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Rotating knob for setting the time of
automatic programmes or weights
Intended Use
This device is used:
• for heating up and cooking solid or liquid foods,
• for browning and grilling solid foods.
It is intended exclusively for this purpose and may only be used
as such. It may only be used in the manner described in these
instructions for use. The device must not be used for commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the
intended use and may result in damage to materials or even
personal injury.
The fi rm Clatronic International GmbH does not accept any
liability for damage caused as a result of the use of this device
contrary to its intended use.
Information on Grilling and
Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
Suitable Microwave Tableware
• The ideal material for use in a microwave is transparent and
allows the microwave radiation to heat the food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal
vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled material as
these may contain small amounts of metal, which may result
in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave
tableware:
Material
Heat-resistant glass
vessel
Non-heat-resistant
glass vessel
Heat-resistant ceramic
vessel/plate
Plastic vessels suitable
for microwave use
Kitchen rollyesnono
Metal traynoyesno
Grilling grid noyesyes
Aluminium foil and foil
containers
*) Combination of microwave with grill.
microwave grillcombination*
yesyesyes
nonono
yesyesyes
yesnono
noyesno
Suitable for
Setting the Time
NOTE:
When the device is switched on for the fi rst time a buzzer is
heard and „0:00“ appears in the display.
• Press the CLOCK/PRE-SET button. The display changes to
„0:00“. The fi rst fi gure fl ashes.
• With the help of the rotating knob you can now set the
desired hour fi gure.
• Press the CLOCK/PRE-SET button. The second set of
fi gures fl ash.
• With the help of the rotating knob you can now set the
desired minutes fi gures.
• Press the CLOCK/PRE-SET button again to activate the
new time.
If there are any oil or other residues from the manufacturing
process on the housing or heating element, smoke or odours
may initially be produced. This is normal and will not occur
after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended:
• Turn the device to the grill function and allow it to run
several times without any food inside.
• Please ensure suffi cient ventilation.
• After removing all the accessories from inside the oven, unpack them and place the sliding ring in the middle. Position
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks
into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly in the
area of the door. If any damage is found, the machine must
not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the
microwave oven is operated, do not place it in the direct
vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the
housing.
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
power socket.
CAUTION:
Do not remove any installed parts from inside the oven or from
inside the door!
Using the Device
What you should know about microwave operation
• Your device works with microwave radiation, which heats up
water particles in food in a very short time. There is no heat
radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
• The device is not suitable for baking in fl oating fat.
ENGLISH
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time.
Otherwise the microwave will become less effi cient.
• Press the STOP/CLEAR button in order to interrupt the
cooking process.
• Microwaves provide their full energy levels immediately. Preheating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven is
empty.
• The microwave oven does not replace your traditional
cooker. It is used mainly for:
• defrosting deep-frozen food
• rapid warming/heating of food or drinks
• cooking meals
• Please do not use any plastic or paper tableware.
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the
glass plate. Then close the door. (For safety reasons the
device only works when the door is fi rmly closed.)
3. Press the STOP/CLEAR button. Select the desired microwave power by pressing the MICRO./GRILL/COMBI. button
once or several times.
Power in the dis-
play as selected
in %
100700
80560
50350
30210
10 70
Immediate Start700Rapid heating
4. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm
your selection.
5. Use the rotating button to set the desired cooking duration
between 5 seconds and 95 minutes.
6. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start the
machine. The length of cooking depends on the quantity
and consistency of the contents. With a little practice you will
soon learn to estimate the cooking time.
Power
in watts
(approx.)
Field of application
Rapid heating
Cooking
Continued cooking
Melting cheese etc.
Defrosting deep-frozen food
NOTE:
Cooking in the microwave oven is very much faster than
in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking
time to low and continue cooking afterwards if necessary.
7. After that time has elapsed, the device switches off and 5
buzzers are heard. Then you can remove the food.
Interrupting or Stopping the Cooking Process
• If you would like to interrupt the cooking process, press the
STOP/CLEAR button or simply open the door.
• If you wish to continue cooking, close the door and press the
START/+30SEC./CONFIRM button.
• If you would like to stop the cooking process altogether,
press the STOP/CLEAR button twice.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the
microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be
easily brought up to room temperature or the right temperature
for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only
rough guides as the time depends very much on the starting
temperature and the composition of the food. You are therefore
advised to check from time to time whether the dish is already
hot enough.
Water, 1 cup150 g7000,5 - 1no
Water, 0.5 l500 g7003,5 - 5no
Water, 0.75 l750 g7005 - 7no
Coffee, 1 cup150 g7000,5 - 1no
Milk, 1 cup150 g7000,5 - 1no
Note: Place a glass rod in the vessel to prevent delayed boiling; stir
thoroughly before drinking.
Food/dishQuantity
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes
and vegetables
Goulash with noodles450 g7002 - 2,5yes
Meat, dumpling
and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated
with breadcrumbs
Meatballs, 4 in total500 g7003 - 4no
Joint 250 g7002 - 3no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become
soft.
Milk 100 ml3500,5 - 1no
Mash 200 g3501 - 1,5no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
1 portion
2 portions
450 g7002,5 - 3,5yes
450 g7002,5 - 3,5yes
200 g7001 - 2no
150 g7001 - 2yes
300 g7002,5 - 3,5yes
Power
in watts
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Approx.
time in
minutes
Cover
Cover
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table
and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you
have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The
machine switches off automatically.
This only starts to work again when the door is closed and the
START/+30SEC./CONFIRM button is pressed a second time.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than
the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking
sizeable quantities on maximum power and then to continue
cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable
to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g.
chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or
allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones.
The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following
rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also
be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an
inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which
are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dishQuantity
Vegetables
Aubergines 500 g5607 - 10yes
Caulifl ower 500 g5608 - 11yes
Broccoli 500 g5606 - 9yes
Chicory 500 g5606 - 7yes
Peas 500 g5606 - 7yes
Fennel 500 g5608 - 11yes
Green beans300 g56013 - 15yes
Potatoes 500 g5609 - 12yes
Turnip cabbage500 g5608 - 10yes
Leek 500 g5607 - 9yes
Maize cob250 g5607 - 9yes
Carrots 500 g5608 - 10yes
Paprika 500 g5606 - 9yes
Sprouts 300 g5607 - 10yes
Asparagus 300 g5606 - 9yes
Tomatoes 500 g5606 - 7yes
Courgettes 500 g5609 - 10yes
Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3
tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5
minutes, season just before serving.
Stewed apple, pear500 g5605 - 8yes
Plum jam250 g5604 - 6no
Stewed rhubarb250 g5605 - 8yes
4 baked apples 500 g5607 - 9yes
Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing
colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat*)
Meat with sauce400 g56010 - 12yes
Goulash, stewed strips
of meat
Roulade of beef250 g5607 - 8yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
ENGLISH
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and
season just before serving.
Soups / Stews*)
Stew 500 g56013 - 15yes
Soup with garnish300 g5607 - 8yes
Crème soup500 g56013 - 15yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
*) Ready-made meals.
500 g56010 - 15yes
300 g5607 - 8yes
400 g5608 - 9yes
450 g56012 - 13yes
600 g56015 - 17yes
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Immediate Start
If you would like to heat up food or a drink briefl y on maximum
microwave power:
• Start the microwave immediately by pressing the
START/+30SEC./CONFIRM button.
• Cooking starts immediately, with every press of the button
increasing the cooking time by 30 seconds. The microwave
works at 100% power.
Cover
Automatic Cooking
With the help of the automatic programme you can cook certain
quantities of food automatically. Please proceed as follows:
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Turn the rotary knob in a clockwise direction and select the
desired automatic program. Please see the following table
for the possible settings.
CodeProgramWeight in Grams/
Display
A-1Heating200100%
400
600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm
your selection.
4. Turn the rotary knob to set the desired weight.
5. To start cooking press the START/+30SEC./CONFIRM
button.
After that time has elapsed, the device switches off and 5 buzzers are heard. Then you can remove the food.
Vegetables200100%
300
400
Fish25080%
350
450
Meat250100%
350
450
Noodles/Pasta 50
5A-
(with 450 g of water)
100
(with 800 g of water)
Potatoes200100%
400
600
Pizza200100%
400
Soup20080%
400
Power
80%
Automatic Defrost
With the defrost programs you can automatically defrost your
food in two different ways. Select defrost according to weight
or time.
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Select one of the defrost programmes by pressing the W.T./
TIME DEFROST button repeatedly:
dEF I Defrost according to weight from 0.1 – 2.0 kg
Defrost according to time from 5 seconds
dEF 2
– 95 minutes
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm
your selection.
4. Use the rotary knob to set the desired weight/time.
5. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to start.
After that time has elapsed, the device switches off and 5 buz-
zers are heard. Then you can remove the food.
Grill
food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the
grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and
even browning. (Exception: large, thick items of food are grilled
directly on the rotating plate!)
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant
tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill
produces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button until „G“ appears
in the display.
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm
your selection.
4. Set the desired grilling time between 5 seconds and
95 minutes using the rotating button.
5. To start cooking press the START/+30SEC./CONFIRM
button.
Approx.
Food/dishQuantity
Toast gratinated with cheese2-33-4no
time in
minutes
Cover
Combination of Microwave and Grill Operation
(Combi)
Combined Operation Table
Approx.
Food/dishQuantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces
Smoked pork loin500 g12 - 14no
Meat loaf500 g13 - 15no
Wienerwurst200 g2 - 3no
Frankfurter200 g2 - 3no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5
minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with
a fork.
Poultry
Chicken pieces250 g4 - 5no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and
continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue300 g5 - 6no
Fish fi llet 300 g3 - 4no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
500 g10 - 12no
750 g12 - 15no
time in
minutes
Cover
When these settings are used the microwave and grill alternate
within the preselected time in the ratio:
C-1C-2
55% microwave36% microwave
45% grill64% grill
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button until „C-1“ or „C-2“
appears in the display.
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm
your selection.
4. Set the desired grilling time between 5 seconds and
95 minutes using the rotating button.
5. To start cooking press the START/+30SEC./CONFIRM
button.
NOTE:
After half of the time has elapsed a buzzer is heard to remind
you to turn the food over.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions
you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is
correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the
Cooking in Several Steps
The programmes can be set in such a way that it is possible for
you to select t different functions.
Let us assume you select the follo
wo
ing programmes for cooking:
w
Heating up Food in the Microwave
쒆
Grilling
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Select the desired microwave power by pressing the MICRO./GRILL/COMBI. button once/repeatedly.
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm
your selection.
4. Set the desired cooking time between 5 seconds and
95 minutes using the rotating button.
5. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button.
6. Press the MICRO./GRILL/COMBI. button again to select the
„G“ grill function.
7. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm
your selection.
8. Set the desired cooking time between 5 seconds and
95 minutes using the rotating button.
9. To start cooking press the START/+30SEC./CONFIRM
button.
After that time has elapsed, the device switches off and 5 buzzers are heard. Then you can remove the food.
You can start the microwave or a grill/combi setting at a predetermined time.
NOTE:
First set the time! Otherwise you cannot use this function.
With automatic start you cannot select the defrost function.
In order to start the microwave automatically, proceed as follows:
1. Press the STOP/CLEAR button.
2. Select the desired microwave power by pressing the MICRO./GRILL/COMBI. button once/repeatedly.
3. Press the START/+30SEC./CONFIRM button to confi rm
your selection.
4. With the help of the rotating knob you can select the desired
cooking time.
5. Press the CLOCK/PRE-SET button. A beep is heard and
the display changes to the current time. The fi
ashes.
fl
6. Now use the rotary knob to set the hour fi gure of the desired
starting time.
7. Now press the CLOCK/PRE-SET button. A beep is heard
and the minutes fl ash in the display.
8. With the help of the rotating knob you can now set the
desired minutes fi gure for the starting time.
9. Now press the START/+30SEC./CONFIRM button. A buzzer
is heard.
For example: 12:
time 14:20
StepButtonDisplay
1STOP/CLEAR
2
3
ENGLISHENGLISH
4
0 min cooking time at 100% power, starting
3
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
rst fi
gure
WARNING: Danger of Fire!
• The device should only be operated when it is supervised.
• If you would like to use the microwave for time-delayed
cooking, you should always set the time such that the
device will be appropriately supervised during operation.
• Never operate the microwave when it is empty.
• If you remove the cooked food earlier than the set time,
it is important to cancel the programme by the STOP/
CLEAR button.
• After that time has elapsed, the device switches off and 5
buzzers are heard. Then you can remove the food.
Disabling
Press the STOP/CLEAR button for more than 3 seconds to
disable the machine. The fact that the machine is disabled is
then shown in the display. The function of the operating controls
is now blocked. Press the STOP/CLEAR button again for more
than 3 seconds to reactivate the machine.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl
ing liquids on the walls of the oven can be removed with a
damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can
also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside
with a damp cloth and remove splashes and stains from
owing liquids regularly.
overfl
External Walls
• The external walls of the microwave should only be cleaned
with a damp cloth. Please ensure that no water enters the
openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp
cloth. In order to clean the function switch, fi
microwave door to avoid switching on the device so accidentally.
rst open the
ow-
5CLOCK/PRE-SET
6
7CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
NOTE:
• If you would like to see the starting time again, press the
CLOCK/PRE-SET button.
• The microwave starts to operate at the preset time.
• The glass plate should occasionally be cleaned with
washing-up liquid or in the dishwasher.
• The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be
cleaned regularly. The rotating ring can be removed and
cleaned by hand. You may use a mild detergent or window
cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure
that the ring is put back in the correct position afterwards.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate
from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon
juice that is suitable for microwave use in the oven and heat
it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with
a soft cloth.
ENGLISH
Oven light
• If you need to replace the lighting in the oven, please
contact a specialist workshop near you.
Net weight: .........................................................................10.5 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
1 500
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
•
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
JĘZYK POLSKI
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego
wykorzystania.
• W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać poduszek napełnionych ziarnem, pestkami wiśni lub żelem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
• Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są
uszkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie
zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
• Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać
urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowanego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia
osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowaniem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne dla wszystkich, oprócz fachowca.
• Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w
zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy.
Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego
odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od
szafek, ścian itd.
• Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się
na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im
odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzystanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć
niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
• Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombinowanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na występujące temperatury.
• Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana
do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach
z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw
sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej
należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie
powstające płomienie.
• Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a
szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może
się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została
osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie
unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku
lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do
nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób
do przegrzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By
uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia
pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę
przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo
poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny,
oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą
eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało
już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz
części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną
ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać
resztki środków spożywczych z wnętrza.
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może
dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność
sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Symbole na produkcie
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem
i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
Na produkcie umieszczone są symbole ostrzegawcze i informacyjne:
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
STOP/CLEAR
Stop/Kasuj: Naciśnij raz, aby zatrzymać gotowanie.
Naciśnij 2 razy, aby skasować program.
Przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundy,
aby zablokować/odblokować urządzenie.
START/+30Sec./CONFIRM
Start programu
lub szybki start (zawsze +30 sekund
przy mocy 100%)
Potwierdzenie wprowadzenia
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Pokrętło do ustawiania zegara, pro-
gramów automatycznych oraz wartości
ciężaru.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy:
• do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych produktów spożywczych,
• do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może
być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób
opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów
zarobkowych.
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill
i w trybie kombinowanym
• Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kombinowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne,
proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
• Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo
używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego
nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas
gotowania w trybie Mikrofale.
• Do trybu KOMBI nadaje się tylko ruszt grilla.
• Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż staje się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny
wentylacyjne.
• Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do
gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
• Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania
w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty,
umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieniowaniem mikrofalowym.
• Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego
nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
• Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą
one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować
iskrzenie lub pożar.
• Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste,
ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki
mikrofalowej:
Materiał
Naczynia ze szkła
żaroodpornego
Naczynia ze szkła nie
żaroodpornego
Naczynia/talerze
z żaroodpornych
materiałów ceramicznych
Pojemniki plastikowe z
atestem do kuchenek
mikrofalowych
Pergamintaknienie
Tace metalowenietaknie
Ruszt grillanietaktak
Folia aluminiowa i
Po pierwszym włączeniu włącza się sygnał dźwiękowy a na
wyświetlaczu ukazuje się „0:00“.
• Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Na wyświetlaczu ukaże
się wskaźnik „0:00”. Będzie migać pierwsza cyfra.
• Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną godzinę.
• Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Będzie migać druga i
trzecia cyfra.
• Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną minutę.
• Naciśnij jeszcze raz przycisk CLOCK/PRE-SET, aby
uaktywnić nowy czas zegarowy.
• Naciśnij przycisk STOP/CLEAR, aby przerwać cykl gotowania.
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrzewanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie
mikrofale.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej
kuchenki. Służy ona głównie do:
• rozmrażania mrożonek
• szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub napojów
• przyrządzania potraw
• Proszę nie używać naczyń plastykowych czy papierowych.
Uruchomienie
WSKAZÓWKA:
Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poprodukcyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie i
nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie powtórzy się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę:
• Ustaw urządzenie na funkcję opiekacza i włącz je kilka
razy bez wkładania do kuchenki produktów.
• Zapewnij odpowiednią wentylację.
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze
kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień
ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi
napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego
i leżał prosto.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych
uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno
włączać urządzenia.
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy
kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu
innego sprzętu elektronicznego.
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do
obudowy.
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
UWAGA:
JĘZYK POLSKI
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych elementów z
komory kuchenki i z wewnętrznej strony drzwiczek!
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalowych,
które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody
w potrawach. W tym przypadku nie ma promieniowania
cieplnego, a tym samym też prawie żadnego zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
• Urządzenie nie nadaje się do pieczenia w płynnym tłuszczu.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym
razie kuchenka traci na skuteczności.
1. Potrawę przeznaczoną do podgrzania proszę włożyć do
odpowiedniego naczynia.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i postawić naczynie pośrodku na
szklanym talerzu. Proszę zamknąć drzwiczki (ze względu na
bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy zamkniętych
drzwiczkach.)
3. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR. Przez jedno- lub
wielokrotne naciśnięcie przycisku MICRO./GRILL/COMBI.
wybiera się pożądaną moc mikrofali.
Wybrana moc
w wyświetlaczu
w %
100700
80560
50350
30210
10 70
Natychmiastowy
start
4. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby
potwierdzić wybór.
5. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między
5 sekund a 95 minut.
6. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/+30SEC./CONFIRM. Czas gotowania zależny jest
od ilości i rodzaju potrawy. Po niedługiej praktyce szybko się
Państwo nauczą szacować czas gotowania.
WSKAZÓWKA:
Gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się o wiele
szybciej niż na kuchence konwencjonalnej. Jeżeli nie są
Państwo pewni, to proszę ustawić krótki czas gotowania i
ewentualnie potrawę dogotować.
7. Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza
się i generowany jest 5-krotny sygnał dźwiękowy. Proszę
wtedy wyjąć potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk STOP/CLEAR
lub po prostu otwórz drzwiczki.
• Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij
przycisk START/+30SEC./CONFIRM.
Obsługa Mikrofale
Moc w
watach (w
przybliżeniu)
700Szybkie podgrzewanie
Zakres użycia
Szybkie podgrzewanie
Gotowanie
Kontynuacja gotowania
Roztapianie sera itd.
Rozmrażanie mrożonek
• Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk
STOP/CLEAR.
Gotowanie
Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mikrofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo
podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia
bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tylko
charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stoppniu
zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego
względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie
jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
Moc w
Żywność/PotrawaIlość
wata-
Płyny
Woda, 1 fi liżanka
Woda, 0,5 l
Woda, 0,75 l
Kawa, 1 fi liżanka
Mleko, 1 fi liżanka
150 g
500 g
750 g
150 g
150 g
Uwaga: Do naczynia włóż pręcik szklany, opóźniający wrzenie,
przed wypiciem dobrze wymieszaj.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i
warzywa
Gulasz z kluskami
Mięso, kluska i sos
450 g
450 g
450 g
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu
zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany
Zrazy pieczone, 4 sztuki
Kawałek pieczeni
200 g
500 g
250 g
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka,
wzgl. skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka
Potrawka z kury
450 g
400 g
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do
czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja
2 porcje.
Ziemniaki
150 g
300 g
500 g
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz
Zupa z dodatkami
Sos
250 g
250 g
250 g
Pożywienie dla niemowląt
Mleko
Papka
100 ml3500,5 - 1
200 g3501 - 1,5
Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić
temperaturę!
ch
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
700
Przybliżony
czas w
minutach
0,5 - 1
3,5 - 5
5 - 7
0,5 - 1
0,5 - 1
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
1 - 2
3 - 4
2 - 3
3,5 - 5
3 - 4,5
1 - 2
2,5 - 3,5
3 - 4
1 - 1,5
1,5 - 2
1 - 2
Przykry-
cie
nie
nie
nie
nie
nie
tak
tak
tak
nie
nie
nie
nie
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
nie
nie
Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z tabeli
gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces gotowania, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej praktyki.
Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili.
Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie pracuje z powrotem dopiero po zamknięciu drzwiczek i ponownym uruchomieniu przycisku START/+30SEC./
CONFIRM.
Środki spożywcze z lodówki potrzebują trochę dłuższego czasu
gotowania niż żywność o temperaturze pokojowej.
Im bardziej masywna jest potrawa, tym dłuższy jest czas
gotowania. Tak więc np. większy kawałek mięsa potrzebuje
dłuższego czasu gotowania niż mięso w tej samej ilości,
pokrojone w cienkie małe plasterki. Zaleca się, by większe ilości
podgotować przy maksymalnej mocy i dla równomiernego ugotowania potraw kontynuować program na średniej mocy.
Płaskie potrawy gotują się szybciej niż wysokie. Dlatego też
żywność proszę rozkładać możliwie płasko. Części cieńsze, np.
udka kurczaka lub fi lety z ryby, proszę kłaść do wewnątrz lub
przysłonić innymi częściami potrawy.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż duże.
Obowiązuje żelazna reguła:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas.
Pół ilości = pół czasu.
Jeżeli dla jakiegoś dania nie mogą Państwo znaleźć odpowiedniego czasu, to obowiązuje zasada:
na 100 g ok. 1 minuta czasu gotowania
Wszystkie potrawy, które przykrywają Państwo na zwykłej kuchence, powinny być przykryte także w kuchence mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wyschnięciu potraw. Do przykrywania
nadaje się odwrócony talerz, papier pergaminowy lub folia do
kuchenki mikrofalowej. Potrawy, które mają mieć skorupkę,
gotować bez przykrycia.
Marchew500 g5608 - 10tak
Papryka500 g5606 - 9tak
Bruksela300 g5607 - 10tak
Szparagi300 g5606 - 9tak
Pomidory500 g5606 - 7tak
Cukinia500 g5609 - 10tak
Wskazówka: warzywa pokroić drobno i gotować z dodatkiem 2-3
łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, dogotować 3-5
minut, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Owoce
Kompot z jabłek, gruszek
Powidła250 g5604 - 6nie
Kompot rabarbarowy250 g5605 - 8tak
Pieczone jabłka, 4 sztuki500 g5607 - 9tak
Wskazówka: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega zmianie
zabarwienia owoców, dogotować 3-5 minut.
Mięso*)
Mięso z sosem400 g56010 - 12tak
Gulasz, mięso pokrojone
w cienkie małe plasterki
Rolada wołowa250 g5607 - 8tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na
3-5 minut.
Drób*)
Potrawka z kury250 g5606 - 7tak
Zupa z drobiu200 g5605 - 6tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby
Wskazówka: po upływie połowy czasu odwrócić, dogotować
Szpinak
Wskazówka: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu,
od czasu do czasu mieszać, względnie rozdrobnić ostrożnie,
dogotować 2-3 minuty, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Zupy/ Potrawy jednogarnkowe*)
Potrawa jednogarnkowa500 g56013 - 15tak
Zupa z dodatkiem300 g5607 - 8tak
Zupa kremowa500 g56013 - 15tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, dogotować 3-5 minut.
500 g5605 - 8tak
500 g56010 - 15tak
300 g5607 - 8tak
400 g5608 - 9tak
450 g56014 -16tak
450 g56012 - 13tak
600 g56015 - 17tak
Moc w
watach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Chcesz szybko podgrzać potrawę lub napój, korzystając z
maksymalnej mocy mikrofal?
• Uruchom mikrofale natychmiast, naciskając bezpośrednio
przycisk START/+30SEC./CONFIRM.
• Natychmiast rozpocznie się gotowanie a każde kolejne
naciśnięcie przycisku przedłuży czas gotowania o 30
sekund. Moc mikrofal wynosi przy tym 100%.
Przy pomocy automatyki pewne ilości potraw mogą Państwo
gotować automatycznie. W tym celu proszę postępować
następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR.
2. Obracając pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, wybierz pożądany program automatyczny.
Możliwe ustawienia proszę wybrać w poniższej tabeli.
KodProgramCiężar w gramach/
A-1Podgrzewanie200100%
A-2
A-3
A-4
5A-
A-6
A-7
A-8
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby
potwierdzić wybór.
4. Ustaw pokrętłem pożądany ciężar.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/+30SEC./CONFIRM.
Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza się
i generowany jest 5-krotny sygnał dźwiękowy. Proszę wtedy
wyjąć potrawę.
Dzięki programowi rozmrażania możesz rozmrażać produkty na
dwa sposoby. Wybierz rozmrażanie według ciężaru lub według
czasu.
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas grillowania między
5 sekund a 95 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/+30SEC./CONFIRM.
1. Naciśnij przycisk STOP/CLEAR.
2. Naciskając wielokrotnie przycisk W.T./TIME DEFROST,
wybierz odpowiedni program rozmrażania.
dEF I Rozmrażanie wg ciężaru 0,1 – 2,0 kg
Rozmrażanie wg czasu od 5 sekund
dEF 2
do 95 minut
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby
potwierdzić wybór.
4. Ustaw pokrętłem pożądany ciężar/czas.
5. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk
START/+30SEC./CONFIRM.
Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza się
i generowany jest 5-krotny sygnał dźwiękowy. Proszę wtedy
wyjąć potrawę.
Grill
Do grillowania proszę wykorzystać ruszt grilla. Proszę używać
odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność
położyć bezpośrednio na ruszcie.
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill
działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promieniowanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR.
2. Naciskaj przycisk MICRO./GRILL/COMBI aż na
wyświetlaczu ukaże się „G“.
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby
potwierdzić wybór.
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas grillowania między
5 sekund a 95 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/+30SEC./CONFIRM.
Przybliżony
Żywność/PotrawaIlość
Tost opiekany z serem2-33-4nie
czas w
minutach
Przykry-
cie
Kombinacja trybu mikrofal i opiekacza (Kombi)
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu
wybranego czasu według proporcji:
C-1C-2
55% mikrofale36% mikrofale
45% grill64% grill
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR.
2. Naciskaj przycisk MICRO./GRILL/COMBI aż na
wyświetlaczu ukaże się „C-1“ lub „C-2”.
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby
potwierdzić wybór.
WSKAZÓWKA:
Po upływie połowy tego czasu odezwie się sygnał dźwiękowy
– należy wówczas obrócić produkt.
Wskazówki dotyczące trybu kombinowanego
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym
Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy
następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. pieczeń
wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas działania
mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich. W przypadku
grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla żywność się
znajduje, tym szybciej się ona zarumienia. Oznacza to, że
jeżeli przyrządzają Państwo duże kawałki pieczeni w trybie
kombinowanym, to czas grillowania jest ewentualnie krótszy niż
dla małych kawałków pieczeni.
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie
i równomierne zarumienienie. (Wyjątek: duże, grube środki
spożywcze grilluje się bezpośrednio na talerzu obrotowym!)
Tabela Tryb kombinowany
Przybliżony
Żywność/PotrawaIlość
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub
cielęcina w kawałku
Wieprzowina peklowana i
wędzona (tzw. „Kasseler”)
Pieczeń rzymska500 g13 - 15nie
Kiełbaski
wiedeńskie
Serdelek200 g2 - 3nie
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, dogotować
3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć
widelcem.
Drób
Części kurczaka250 g4 - 5nie
Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić
jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny300 g5 - 6nie
Filet rybny300 g3 - 4nie
Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować
3-5 minut.
500 g10 - 12nie
750 g12 - 15nie
500 g12 - 14nie
200 g2 - 3nie
Gotowanie wielostopniowe
Programy można ustawić tak, aby możliwy był wybór różnych
funkcji.
Załóżmy, że wybierzesz następujący program gotowania.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MICRO./GRILL/
COMBI. wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby
potwierdzić wybór.
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między
5 sekund a 95 minut.
5. Proszę wcisnąć przycisk MICRO./GRILL/COMBI.
6. Wybierz funkcję opiekacza „G”, naciskając odpowiednią
liczbę razy przycisk MICRO./GRILL/COMBI.
7. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby
potwierdzić wybór.
8. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między
5 sekund a 95 minut.
9. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
START/+30SEC./CONFIRM.
KrokPrzyciskWskaźnik
1STOP/CLEAR
2
3
4
5CLOCK/PRE-SET
6
7CLOCK/PRE-SET
8
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
(aktualny czas
zegarowy)
Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza się
i generowany jest 5-krotny sygnał dźwiękowy. Proszę wtedy
wyjąć potrawę.
Funkcje specjalne
Automatyczny start
Mikrofale albo tryb opiekacz/kombi mogą być uruchomione o
zaprogramowanym czasie.
WSKAZÓWKA:
W tym celu najpierw wybierz czas! W przeciwnym razie nie
można wykorzystać tej funkcji.
Funkcji rozmrażania nie można wybrać do automatycznego
startu.
Aby kuchenka mikrofalowa została automatycznie włączona,
wykonaj następujące czynności.
1. Naciśnij przycisk STOP/CLEAR.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MICRO./GRILL/
COMBI. wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM, aby
potwierdzić wybór.
4. Za pomocą pokrętła ustaw pożądany czas gotowania.
JĘZYK POLSKI
5. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Zabrzmi sygnał
dźwiękowy i na wyświetlaczu ukaże się aktualny czas.
Będzie migać pierwsza cyfra.
6. Pokrętłem ustaw wskaźnik godzin na pożądany czas startu.
7. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Zabrzmi sygnał akustyczny i na wskaźniku będą migać minuty.
8. Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną minutę czasu startu.
9. Naciśnij przycisk START/+30SEC./CONFIRM. Odezwie się
sygnał dźwiękowy.
Na przykład: czas gotowania 12: 0 min. na 100% mocy, start o
godz. 14:20.
3
WSKAZÓWKA:
• Aby jeszcze raz obejrzeć czas startu, naciśnij przycisk
• O ustawionym czasie kuchenka mikrofalowa włączy się.
• W zasadzie urządzenie powinno być używane tylko pod
• W razie programowania automatycznego włączenia ku-
• Nie włączaj pustej kuchenki mikrofalowej.
• Jeżeli wyjmiesz gotowaną potrawę przed upływem
• Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłącza
Blokada
Proszę wcisnąć przycisk STOP/CLEAR na dłużej niż 3 sekundy,
by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest w
wyświetlaczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane.
Proszę ponownie wcisnąć przycisk STOP/CLEAR na dłużej niż
3 sekundy, by skasować blokadę.
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego.
START/+30SEC./
CONFIRM
CLOCK/PRE-SET.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru!
nadzorem.
chenki o określonym czasie, wybierz taki czas, w którym
kuchenka będzie mogła być odpowiednio nadzorowana.
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i zacieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką.
Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego
środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych
środków czyszczących.
• Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj
wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy,
powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
• Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną
ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w
obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
• Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej
ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw
drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego
włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
Akcesoria
• Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
• Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regularnie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie.
Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub
płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić
uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Zapach
• Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy,
wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą
z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut.
Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176)
Oświetlenie wnętrza kuchenki
• W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej
wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu specjalistycznego.
K. mikrofal: ................................................................... W
grill: .............................................................................1000 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ................. 700 W/2450 MHz
Objętość komory roboczej:.......................................................20 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................10,5 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
1 500
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
• Sáčky plněné zrním, třešňovými peckami nebo gelem
• Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění
Důležité bezpečnostní pokyny!
neohřívejte v mikrovlnné troubě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu
dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu
řádně vyškolena.
• Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami, ale
obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné provádět
jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které vyžadují
demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu proti
ozáření mikrovlnnou energií.
• Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách.
Nebezpečí exploze!
• Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně.
Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči
skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro
ventilaci 20 cm.
• Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít
bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim
umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si
vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
• Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinovaném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat
pouze pod dohledem dospělých.
• Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/
zahřívání živých tvorů.
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je:
sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo
speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z
hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli
nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení
eventuálního plamene.
• Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání
tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty
varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina
se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při
vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k
náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny.
Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte
do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu,
ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí
být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být
zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou
vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být
v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože
by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces
jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v
případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého
hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém
stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost
přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a
může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
Clatronic International GmbH neručí za škody vzniklé použitím,
jež neodpovídá určení, pro které je přístroj určen.
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
• Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé
teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
• Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo
hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při
mikrovlnném nebo kombi-provozu.
• Pro druh provozu KOMBI je vhodný jen grilovací rošt.
• Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá.
Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
• Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nacházela blíže k topnému prvku.
• Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou hodinu.
• Stiskněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Druhé číslice blikají.
• Pomocí otočného knofl íku nastavte požadované minuty.
• Opětovným stisknutím tlačítka CLOCK/PRE-SET se aktivuje
nový čas.
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ:
Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely zbytky
vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach. Jedná se
o normální situaci a při opakovaném použití se již nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím
způsobem:
• Nastavte přístroj na funkci grilování a nechte ho několikrát
pracovat bez použití potravin.
• Dbejte prosím na dostatečné větrání.
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř
mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte
kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací
osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejména v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí
být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů,
nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elektronických přístrojů.
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni
přístroje.
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
• Prosíme, nepoužívejte žádné plastové nebo papírové
nádobí.
Ovládání mikrovlnné trouby
1. Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný
talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj
pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
3. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR. Jedním nebo několikerým
stisknutím tlačítka MICRO./GRILL/COMBI. si zvolte
požadovaný mikrovlnný výkon.
5. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu
provozu v rozmezí 5 sekund až 95 minut.
6. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START/+30SEC./
CONFIRM. Doba provozu se řídí podle množství a povahy
obsahu. Po krátké době se rychle naučíte správně odhadnout potřebnou dobu přípravy.
Výkon ve
wattech
(přibližný)
700Rychlý ohřev
Oblast použití
Rychlý ohřev
Dodělání
Dovaření
Rozpouštění sýrů atd.
Rozmrazování zmražených
potravin
POZOR:
Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru
nebo na vnitřní straně dvířek!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého
jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v
potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k
žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• Přístroj není vhodný k pečení v plovoucím tuku.
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k
poklesu účinnosti přístroje.
ČESKY
• Stisknutím tlačítka STOP/CLEAR přerušíte průběh vaření.
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání
proto není potřeba.
• Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné
trouby.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží
převážně k:
Dodělávání jídel v mikrovlnné troubě se děje mnohem
rychleji, než v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti správnou dobou přípravy, nastavte si dobu provozu poněkud
kratší a v případě potřeby ji pak prodlužte.
7. Po uplynutí času se přístroj vypne a zazní 5 signálů. Jídlo
můžete vyjmout.
Přerušení či ukončení procesu přípravy
• Pokud byste chtěli proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko
STOP/CLEAR či pouze otevřete dveře.
• Pokud by poté proces přípravy pokrmů dále pokračoval,
musíte zavřít dvířka a stisknout tlačítko START/+30SEC./
CONFIRM.
• Pokud byste chtěli proces přípravy pokrmů zcela ukončit,
stiskněte dvakrát tlačítko STOP/CLEAR.
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné
trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na
pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by
bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat
jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí
na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od
času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Mléko 100 ml3500,5 - 1ne
Kašička 200 g3501 - 1,5ne
Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
450 g7002,5 - 3,5ano
450 g7002,5 - 3,5ano
150 g7001 - 2ano
300 g7002,5 - 3,5ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte
proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky
vypne.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu
než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak
např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné
množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší
množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné
dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny
proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká.
Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř
nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká.
Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový
údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla
být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K
zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír
nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat
kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Špenát
Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a
okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce”*)
Jídlo z jednoho hrnce 500 g56013 - 15ano
Polévka se zavářkou 300 g5607 - 8ano
Krémová polévka 500 g56013 - 15ano
Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
*) Již předem připravené pokrmy.
ČESKY
Chtěli byste krátce ohřát potravinu či nápoj při maximálním
výkonu mikrovlnné trouby?
• Okamžitě mikrovlnnou troubu spusťte tím, že stisknete
přímo tlačítko START/+30SEC./CONFIRM.
• Ihned začne průběh vaření, přičemž každé další stisknutí
tlačítka prodlouží dobu přípravy pokrmů o 30 vteřin. Výkon
mikrovlnné trouby je přitom 100%.
500 g5605 - 8ano
450 g56012 - 13ano
600 g56015 - 17ano
Okamžité spuštění
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Automatické vaření
Pomocí automatiky můžete nechat určité množství jídel dodělat
automaticky. Postupujte při tom následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR.
2. Otočte knofl ík ve směru hodinových ručiček a zvolte
požadovaný automatický program. Možná nastavení jsou
uvedena v následující tabulce.
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu
grilování v rozmezí 5 sekund až 95 minut.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/+30SEC./CONFIRM.
Doba
Potraviny/jídlaMnožství
Zapékaný toast se sýrem2-33-4ne
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba
mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než
pro malé, nepříliš silné potraviny. Při grilování se však věci
mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím
rychleji zhnědne. To znamená, že když připravujete velké kusy
pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než
pro menší kusy pečeně.
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a
rovnoměrného zhnědnutí. (Výjimka: Velké, silné potraviny se
grilují přímo na otočném talíři!)
Tabulka kombi-provoz
Doba
Potraviny/jídlaMnožství
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso
vcelku
Nasolené vepřové žebírko500 g12 - 14ne
Sekaná pečeně500 g13 - 15ne
Vídeňské párky 200 g2 - 3ne
Klobása200 g2 - 3ne
Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5
minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidličkou.
Drůbež
Části kuřete 250 g4 - 5ne
Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou
obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý 300 g5 - 6ne
Rybí fi lety 300 g3 - 4ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
500 g10 - 12ne
750 g12 - 15ne
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Kombinace provozu mikrovlnné trouby a grilu
(kombi)
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střídavě
během nastaveného času v poměru:
C-1C-2
55% mikrovlnná trouba36% mikrovlnná trouba
45% gril64% gril
1. Stiskněte tlačítko STOP/CLEAR.
2. Stisknutím tlačítka MICRO./GRILL/COMBI. se na displeji
objeví „C-1“ nebo „C-2“.
4. Pomocí otočného knofl íku navolte požadovanou dobu trvání
přípravy.
5. Stiskněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Zazní signál a ukazatel
se změní na aktuální čas. První číslice bliká..
6. Nyní pomocí otočného knofl íku nastavte časový ukazatel
požadovaného času spuštění.
7. Nyní stiskněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Zazní signál a na
ukazateli blikají minuty.
8. Pomocí otočného knofl íku nyní nastavte požadované minuty
času spuštění.
9. Nyní stiskněte tlačítko START/+30SEC./CONFIRM. Zazní
signální tón.
Například: 12: 0 min. trvání přípravy pokrmů na 100% výkonu,
čas spuštění 14:20 hod.
KrokTlačítkoUkazatel
1STOP/CLEAR
2
3
4
5CLOCK/PRE-SET
3
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
(Aktuální čas)
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru!
• S přístrojem manipulujte zásadně pod dohledem.
• Při časově odložené přípravě pokrmů nastavte vždy čas
tak, aby byl přístroj během provozu pod vhodným dohledem.
• Pokud je mikrovlnná trouba prázdná, neuvádějte ji do
provozu.
• Pokud byste museli potravinu předčasně vyjmout, musíte
program zrušit pomocí tlačítka STOP/CLEAR.
• Po uplynutí času se přístroj vypne a zazní 5 signálů. Jídlo
můžete vyjmout.
Zablokování
Podržte tlačítko STOP/CLEAR stlačené po dobu delší než
3 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí
na displeji. Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li
zablokování zrušit, podržte tlačítko STOP/CLEAR stlačené opět
po dobu delší než 3 sekundy.
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a
vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou.
Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný
čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní
čistící prostředky.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany
navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané
plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
Vnější stěny
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou
látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště
a tím i do vnitřku spotřebiče.
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro
čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné
trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
• Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí
prostředku na mytí nádobí či v myčce.
• Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny
pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout
ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či
prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to,
abyste věnec potom opět správně nasadili.
ČESKY
Zápach
• Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápachy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte
vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté
nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou
látkou.
Osvětlení trouby
• Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný
servis v blízkosti Vašeho bydliště.
mikrovlné trouby: ......................................................... W
grilu: ............................................................................ 1000 W
Stanovení rozměrů –
výchozí výkon mikrovlné trouby: ................. 700 W/2450 MHz
Objem varného prostoru: ...................................................... 20 litr
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ..................................................................10,5 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
1 500
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a
készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használatra megőrizni!
• A maggal, cseresznyemaggal vagy zselével töltött
MAGYARUL
párnát nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni.
TŰZVESZÉLY!
• Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült,
a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg
megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
• Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a
készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező
szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára
veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni,
amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít
a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
• Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegítsen. Robbanásveszély!
• Figyelmeztetés: ne tegye a mikrohullámú sütőt a szekrénybe! Ügyeljen rá, hogy a szekrényekhez, falakhoz, stb, viszonyítva a készülék mindegyik oldalától számítva legalább
20 cm szellőzési távolság legyen.
• Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne-knek csak akkor engedhető meg a készülék használata,
ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést,
úgy, hogy az adott személyek a készüléket biztosan tudják
használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő
veszélyekkel.
• Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban
használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak
felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegítésére.
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális
edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartóban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú
sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori
ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a
hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges
lángokat lefojtsa.
• Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadékok
(víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék
ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem
jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék
nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény
kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést
okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az
egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat
vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell keverni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás
előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy
a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad
mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután
is felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való
felmelegítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek
beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket
tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el
belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, hogy
tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
MICRO./GRILL/COMBI.
Teljesítmény: a mikrohullámú sütő teljesítményfo
kozatának kiválasztása
Grill: grillezéshez vagy átsütéshezGrill/Combi: a grill és a mikrohullám felváltva
működnek
W.T./TIME DEFROST
CLOCK/PRE-SET
Óra: A forgógombbal összefüggésben a pon-
STOP/CLEAR
Stop/Törlés: egyszer megnyomva a melegítés
megállítására kétszer megnyomva
a program törlésére 3 másodpercig
START/+30Sec./CONFIRM
A program indítása
vagy azonnali indítás (mindig +30
másodperc 100% teljesítmény mellett)
A beadott adag igazolása
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Forgatható gomb a pontos idő,
automatikus kiolvasztás
tos idő vagy kezdési idő beállításához
tartva a készülék lezárásához/a zár
kioldásához
automata programok vagy súlyértékek
beállításához
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra alkalmas:
A Clatronic International GmbH nem vállal felelősséget a rendeltetésellenes használatból eredő károkért.
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó
tudnivalók
• Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék
sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
• Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú
üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
• KOMBI üzemmódra csak a sütőrostély alkalmas.
• Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A
szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
• Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb
legyen a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
• A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a
legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámokat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
• A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne
használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
• Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtányért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat,
ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
• A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a
sarkokban kifuthat.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas
mikrosütőedény kiválasztását:
Alkalmas
Anyag
Hőálló üvegedényigenigenigen
Nem hőálló üvegedénynemnemnem
Hőálló kerámiaedény/-táligenigenigen
Mikrosütőhöz alkalmas
műanyagedény
Konyhai papírtörlőigennemnem
Fémtálcanemigennem
Grillrácsnemigenigen
Alumíniumfólia és fóliatányérnemigennem
*) mikrohullám és grill kombinációja.
Idő beállítása
mikro-
hullám-
hoz
igennemnem
grillhez
kombiná-
ció*
• szilárd és folyékony élelmiszerek megmelegítésére és
főzésére
• szilárd élelmiszerek átsütésére és grillezésére
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni.
Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket
nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül,
anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
Első bekapcsoláskor hangjelzés hallatszik és a kijelzőn „0:00“
jelenik meg.
• Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. A kijelző „0:00“
vált. Az első számjegy villog.
• A forgatható gomb segítségével állíthatja be a kívánt órák
számát.
• Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. A második két
számjegy villog.
MAGYARUL
85
MAGYARUL
• A forgatható gomb segítségével állíthatja be a kívánt percek
számát.
• Nyomja meg még egyszer a CLOCK/PRE-SET gombot,
ilyenkor az új pontos időt kapcsolja be.
Üzembe helyezés
TÁJÉKOZTATÁS:
Amennyiben a burkolaton vagy a fűtőrészen a gyártásból
visszamaradt darabok vagy olajfoltok lennének, előfordulhat,
hogy kezdetben kellemetlen szagot észlelünk. Ez természetes
jelenség és többszöri használat után már nem fog fellépni.
Mindenképpen ajánlatos az alábbi módon eljárni:
• Állítsa a készüléket grillező funkcióra és többször
működtesse élelmiszer nélkül.
• Gondoskodjon elegendő szellőztetésről.
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja
ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt.
Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a
tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe
és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken,
elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a
készüléket nem szabad üzembe helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közvetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott
zavarokat.
• Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
• A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
A mikrohullámú készülék kezelése
1. Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér
közepére.Csukja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból
csak jól bezárt ajtó mellett működik.)
3. Nyomja le a STOP/CLEAR gombot. A MICRO./GRILL/
COMBI. gomb egyszeri/többszöri lenyomásával válassza ki
a kívánt teljesítményt.
A kijelzőben
megjelenik a
teljesítmény a
választott %-os
formában
100700
80560
50350
30210
10 70
Azonnali indítás700Gyors felforrósítás
4. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy
igazolja választását.
5. A forgatható gombbal állítsa be 5 másodperc és 95 perc
között a kívánt puhítási időtartamot.
6. Az indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gombot. A puhítás időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől
függ. Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg
fogja tudni becsülni az időt.
Teljesít-
mény
Watt-ban
(ca.)
Felhasználási terület
Gyors felforrósítás
Puhitás
Továbbfőzés
Olvasztás, pl. sajté, stb.
Fagyasztott ételek felolvas-
ztására
VIGYÁZAT:
Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról semmilyen beszerelt rész!
A készülék használata
Tudnivalók
• Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik,
amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő
vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a
készülék.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Folyékony zsírban történő sütésre a készülék nem alkalmas.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék
veszít a hatékonyságából.
• Nyomja meg a STOP/CLEAR gombot, ha meg szeretné
szakítani a főzést.
• A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik,
nincs szükség előmelegítésre.
• Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a készüléket üresen!
• A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos
MAGYARUL
tűzhelyet. Alapvetően
• mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
• ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére,
• ételek puhítására szolgál.
• Ne használjon műanyag-, ill. papíredényt.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás
sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben.
Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa
be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa
tovább az ételt.
7. Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel szólal
meg. Vegye ki az ételt.
A főzési folyamat megszakítása és befejezése
• Ha meg szeretné szakítani a főzést, nyomja meg a STOP/
CLEAR-gombot és egyszerűen nyissa ki az ajtót.
• Ha ezután folytatni szeretné a főzést, csukja be az ajtót és
nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM-gombot.
• Ha teljesen be szeretné fejezni a főzést, nyomja meg kétszer a STOP/CLEAR-gombot.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége.
Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen
szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni
anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak
irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel
alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért,
ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Víz, 1 csésze150 g7000,5 - 1nem
Víz, 0,5 l500 g7003,5 - 5nem
Víz, 0,75 l750 g7005 - 7nem
Kávé, 1 csésze150 g7000,5 - 1nem
Tej, 1 csésze150 g7000,5 - 1nem
Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edénybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!),
fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli
és zöldség
Gulyás csipetkével450 g7002 - 2,5igen
Hús, gombóc és szósz450 g7002,5 - 3,5igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet200 g7001 - 2nem
Fasírozott, 4 darab500 g7003 - 4nem
Sült hús250 g7002 - 3nem
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem
ázzon fel.
Tej100 ml3500,5 - 1nem
Püré200 g3501 - 1,5nem
Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a
hőmérsékletet!
Mennyi-
ség
450 g7002,5 - 3,5igen
150 g7001 - 2igen
300 g7002,5 - 3,5igen
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és
kövesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő
gyakorlattal, kövesse fi gyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatikusan kikapcsol.
Csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva van, és ismét megnyomták a START/+30SEC./CONFIRM-gombot.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb puhítási idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így pl.
nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugyanannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyiségeket
maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel
egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak, ezért
lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfi let belül vagy akár
egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok.
Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt,
akkor az a szabály érvényes, hogy 100 grammonként kb. 1
perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a
mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre
használható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy
mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan ételeket,
amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Spenót
Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még
puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Levesek/Egytál-ételek*)
Egytál-étel500 g56013 - 15igen
Leves levesbetéttel300 g5607 - 8igen
Krémleves500 g56013 - 15igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
*) Korábban elkészített étel.
Mennyi-
ség
450 g56012 - 13igen
600 g56015 - 17igen
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Azonnali indítás
Valamilyen ételt vagy italt rövid ideig a legnagyobb fokozaton
szeretne megmelegíteni?
2. Fordítsa el a forgatható gombot az óramutató járásával
megegyező irányban és válassza ki a kívánt automatikus
programot. A lehetséges beállításokat az alábbi táblázatban
találja.
KódProgramSúly grammban/
kijelzés
A-1Melegítés200100%
400
600
A-2Zöldség200100%
300
400
A-3
A-4
A-6Burgonya200100%
A-7
A-8
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy
igazolja választását.
4. Állítsa be a forgatható gombbal a kívánt súlyt.
5. Indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel szólal meg.
Vegye ki az ételt.
Hal25080%
350
450
Hús250100%
350
450
Tészta 50 80%
5A-
(45 dkg vízzel)
100
(80 dkg vízzel)
400
600
Pizza200100%
400
Leves20080%
400
Teljesít-
mény
Automatikus kiolvasztás
A kiolvasztó programnak köszönhetően az élelmiszert kétféleképpen is ki lehet olvasztani automatikusan. Válassza ki a súly
szerinti vagy az idő szerinti kiolvasztást.
• Azonnal indítsa el a mikrohullámú sütőt az START/+30SEC./
CONFIRM gomb megnyomásával.
• A főzési folyamat azonnal kezdődik, és a gomb minden
egyes megnyomására a főzési idő 30 másodperccel
meghosszabbodik. A mikrohullám teljesítménye ezzel a
funkcióval 100%.
Automatikus főzés
Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket
MAGYARULMAGYARUL
a gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a
következőképpen kell eljárnia:
2. A W.T./TIME DEFROST gomb ismételt megnyomásával
válasszon az alábbi kiolvasztó programok közül:
dEF I súly szerinti kiolvasztás 0,1 – 2,0 kg
idő szerinti kiolvasztás 5 másodperc – 95 perc
dEF 2
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy
igazolja választását.
4. Állítsa a forgatható gombot a kívánt súlyra/időre.
5. Indításhoz nyomja meg az START/+30SEC./CONFIRM
gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel szólal meg.
Vegye ki az ételt.
MAGYARUL
Grillezés
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt
használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill
rácsra.
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös
grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen
járjon el:
1. Nyomja le a STOP/CLEAR gombot.
2. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, amíg a
kijelzőn„G“ nem jelenik meg.
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy
igazolja választását.
4. A gomb segítségével állítsa be 5 másodperc és 95 perc
között a kívánt grillezési időt.
5. Indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gombot.
Élelmiszer/étel
Pirítósra sajt ráolvasztása2-33-4nem
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
Mikrohullámú és grillező üzemmód
kombinációja (Kombi)
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a
mikrohullámú és a grill üzem:
C-1C-2
55% mikrohullámú üzem és 36% mikrohullámú üzem és
45% grill üzem arányban működik64% grill üzem arányban működik
1. Nyomja le a STOP/CLEAR gombot.
2. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, amíg a
kijelzőn „C-1“ vagy „C-2“ nem jelenik meg.
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy
igazolja választását.
4. A gomb segítségével állítsa be 5 másodperc és 95 perc
között a kívánt grillezési időt.
5. Indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gombot.
TÁJÉKOZTATÁS:
Az idő felénél hangjelzés fi gyelmeztet arra, hogy megfordítsa
az ételt.
Tippek a kombinált üzemmódhoz
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket
készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikrohullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani,
mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében. Grillezéskor ez
fordítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz,
annál gyorsabban barnul. Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy
darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési
időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a
kisebb darab sültek esetében.
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes
legyen a barnulás. (Kivétel: nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül a forgó tányéron kell grillezni!)
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy
borjúhús-darab
Hurkaféle500 g12 - 14nem
Egybefasírt500 g13 - 15nem
Bécsi kolbász200 g2 - 3nem
Sütnivaló hurka200 g2 - 3nem
Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig
hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell
kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Élelmiszer/étel
Szárnyashús
Csirkerészek250 g4 - 5nem
Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni,
egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék300 g5 - 6nem
Halfi let300 g3 - 4nem
Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még
puhulni.
Mennyi-
ség
500 g10 - 12nem
750 g12 - 15nem
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Idő cca.
percben
Lefedés
Lefedés
Főzés több lépésben
A programokat úgy is be tudja állítani, hogy akár különböző
funkciót választ ki.
Tegyük fel, hogy az alábbi programot választja ki a főzéshez:
Melegítés a mikrohullámmal
2
쒆
Grillezés
1. Nyomja le a STOP/CLEAR gombot.
2. A MICRO./GRILL/COMBI. gomb egy- vagy többszöri megnyomásával állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
3. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy
igazolja választását.
4. A forgatható gombot állítsa 5 másodperc és 95 perc között a
kívánt puhításu időtartamra.
5. Nyomja le a MICRO./GRILL/COMBI. gombot.
6. A MICRO./GRILL/COMBI. gomb ismételt megnyomásával
válassza ki a Grill „G“ funkciót.
7. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy
igazolja választását.
8. A forgatható gombot állítsa 5 másodperc és 95 perc között a
kívánt puhításu időtartamra.
9. Indításhoz nyomja le a START/+30SEC./CONFIRM gombot.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel szólal meg.
Vegye ki az ételt.
A mikrohullámú sütőt vagy a grill/kombi beállítást előre meghatározott időben is indíthatja.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ehhez először állítsa be az órát! Ezt a funkciót különben nem
használhatja.
Automatikus indításkor nem lehet kiválasztani a kiolvasztó
funkciót.
A mikrohullámú sütő automatikus indításához az alábbiak
szerint járjon el:
1. Nyomja meg a STOP/CLEAR gombot.
2. A MICRO./GRILL/COMBI. gomb egy- vagy többszöri megnyomásával állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot, hogy
3
igazolja választását.
4. A forgatható gomb segítségével válassza ki a kívánt melegítési időtartamot.
5. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. Hangjelzés szólal
meg és a kijelzés az aktuális időpontra vált át. Az első szám
villog.
6. Állítsa be a forgatható gomb segítségével a kívánt indítási
idő óráinak kijelzését.
7. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot. Hangjelzés szólal
meg és a kijelzőn a percek villognak.
8. A forgatható gomb segítségével állítsa be a kívánt kezdési
időpont percállását.
9. Nyomja meg a START/+30SEC./CONFIRM gombot. Hangjelzés hallatszik.
TÁJÉKOZTATÁS:
• Ha még egyszer meg szeretné nézni az indítási időt,
nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot.
• Az előre beállított időben kezdődik a mikrohullámú sütő
üzemelésének indítása.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély!
• Alapvetően csak felügyelet mellett üzemeltesse a készüléket.
• A beprogramozott időben történő indítás esetén mindig
úgy állítsa be az időpontot, hogy a készülék üzemelés
közben megfelelő felügyelet alatt van.
• Ne üzemeltesse a mikrohullámú sütőt üresen.
• Ha az idő lejárta előtt veszi ki az ételt, a programot STOP/
CLEAR gombbal törölje.
• Az idő lejárta után a készülék kikapcsol és 5 hangjel
szólal meg. Vegye ki az ételt.
Lezárás
Tartsa a STOP/CLEAR gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig
lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a készülék
kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a STOP/CLEAR
gombot ismét 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva tartja,
akkor megszűnteti a lezárást.
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
Példa: 12: 0 perc melegítési idő 100%-os teljesítményfokozaton,
kezdési időpont 14 óra 20 perc.
LépésGombKijelzés
MAGYARUL
3
1STOP/CLEAR
2
3
4
5CLOCK/PRE-SET
6
7CLOCK/PRE-SET
8
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(aktuális idő)
(aktuális idő)
• Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent
és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a
sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is
használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
• Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves
kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által
okozott foltokat.
Külső oldal
• A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befolyjon a nedvesség a ház belsejébe.
• Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt használjon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a
mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
Tartozékok
• Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel
vagy a mosogatógépben.
• A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisztítsa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat
hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa
meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a
gyűrűt.
• Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött
mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig,
hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután
törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
• A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében
lévő szakszervízhez.
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:...........................................................................10,5 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
1 500
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в
коем случае не погружайте его в воду) и ударов об
острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
• Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы
• Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте
• Предупреждение: не разогревайте жидкости в
• Предупреждение: ни в коем случае не ставьте
• Предупреждение: дети и слабые здоровьем
• Предупреждение: если ваши дети захотят включить
• Примечание: запрещается сушить/согревать в
• Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих
• Если из духовки начнет выступать дым, то выключите
• Внимане! Затяжное закипание! Во время варки,
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для
дальнейшего пользования.
• Не разогревайте в микроволновой печи подушки,
наполненные зёрнами, вишнёвыми косточками или
гелем. ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!!!
РУССКИЙ
• Содержимое детских бутылочек и баночек с детским
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца
повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация
печи, пока она не будет отремонтирована обученным
для этого специалистом.
печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному
специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно
проводить какие-либо ремонтные или регламентные
работы, так как это требует удаления обшивки, которая
защищает от облучения микровоновым излучением.
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
микроволновую печь в шкаф. Следите за тем, чтобы
расстояние между стенками микроволновки и
близлежащими шкафами, стенам и т.п., со всех сторон
составляло как минимум 20 см для вентиляции.
люди допускаются к работе с этим изделием без
присмотра только в том случае, если они получили
соответствующий инструктаж, который позволит им
без опасности пользоваться изделием, осознавая
последствия неправильной эксплуатации.
изделие в режиме комби, то это допускается только
под присмотром взрослых, по причине образования
высоких температур.
микроволновой печи живых животных, она для этого
не предусмотрена.
таких как:
стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или
пользуйтесь специальной посудой для микроволновых
печей.
материалов, например из пластмассы или бумаги,
необходимо постоянно наблюдать за процессом, по
причине возможного возгорания их.
печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна
оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
особенно во время разогревания жидкостей (воды)
может случиться, что температура кипения будет
достигнута, однако типичные для этого процесса
пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не
равномерно. Это, так называемое затяжное закипание,
может привести к тому, что после снятия посуды с
жидкостью от легкого встряхивания неожиданно
начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит.
Опасность получения ожогов! Для достижения
равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную
палочку или ей подобный не металлический предмет.
питанием обязательно перемешать или взболтать, а также
проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках
и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи,
так как они могут взорваться, даже после окончания
разогревание микроволновой энергией.
• Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние
к ним части загрязнились, их необходимо тщательно
прочистить влажной тряпкой.
• Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте
остатки пищи из ее врутренности.
• Запущенные загрязнения микроволновой печи могут
привести к разрушению ее поверхностей, что влияет
на срок службы печи, а при стечении обстоятельств
создать опасную ситуацию.
Условные обозначения на продукте
На продукте Вы найдёте условные обозначения
предупреждающего или информационного характера:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения ожогов!
Контактная поверхность гриля во время работы может
очень сильно нагреться.
• для запекания и жаренья на гриле твёрдых продуктов
Он предназначен исключительно для этой цели и может
использоваться только для этого. Он может использоваться
только таким образом, как это указано в данной инструкции
по обслуживанию. Вы не имеете права использовать
прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не
по назначению и может нанести материальный ущерб или
даже телесные повреждения.
Компания Клатроник Интернейшенел ГмбХ /Clatronic International GmbH не несёт ответственности за ущерб, нанесённый
в результате использования не по назначению.
• Так как в режимах гриль и комби используется тепловое
Переключатель на панели обслуживания
MICRO./GRILL/COMBI.
Мощность: выбор ступеней мощности
для установки показания часов или
времени включения
• Чисто в режиме гриль допускается применение
• Рашпер годится только для рабочего режима „КОMBI“
• Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она
• Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты
Посуда для микроволновой печи
для установки показания часов,
автоматических программ или
весовых значений.
Использование по назначению
продуктов питания,
питания.
Примечания к режиму гриль и комби
излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой
посудой.
алюминиевой или другой металлической посуды однако ни в коем случае в комбинорованном или
микроволновом режиме.
(КОМБИ).
нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть
всегда свободными.
или блюда поближе к нагревательному элементу.
STOP/CLEAR
Стоп / Удалить: Одно нажатие останавливает процесс
приготовления
Два нажатия – отмена программы
Держать 3 сек. в нажатом состоянии
для блокировки / разблокировки
прибора
START/+30Sec./CONFIRM
Запуск программы быстрого старта
(всегда +30 секунд при 100%
мощности)
Подтверждение установки
• Идеальной посудой для микроволновой печи является
посуда из прозрачного материала, который ко всему еще
и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
• Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой
причине нельзя применять металлическую посуду.
• Не применяйте также разовую картонную посуду,
сделанную из маккулатуры, она может содержать
металлические вкрапления, что может привести к
искрообразованию и возгоранию.
• Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели,
чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать
подходящую посуду для микроволновой печи:
Кухонный пергаментданетнет
Металлический подноснетданет
Рашпернетдада
Алюминиевая фольга и
посуда из фольги
*) Комбинация микроволновой печи с грилем.
Программирование часов печи
Микро-
волновка
дадада
нетнетнет
дадада
данетнет
нетданет
ГрильКомби*
ПРИМЕЧАНИЕ:
При первом включении раздаётся сигнал и на дисплее
появляется показание „0:00“.
• Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Показание
изменится на
„0:00“. Мигает первая цифра.
• При помощи ручки настройки установите нужное
показание часов.
• Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Мигает вторая
цифра.
• При помощи ручки настройки установите нужное
показание минут.
• Нажмите ещё раз кнопку CLOCK/PRE-SET, будет
актуализировано новое показание часов .
• Проконтролируйте печь на видимые повреждения,
особенно в области дверцы. При наличии каких-либо
повреждений печь ни в коем случае не включать.
• Чтобы предотвратить помехи на другие электронные
приборы, не ставьте печь в непосредственной близости
от них.
• Удалите с корпуса защитную фольгу.
• Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные
детали из духовки или с дверцы печи!
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь
• Печь работает с микроволновым излучением, которое
в короткое время разогревает частички воды,
находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и
таким образом поджаристая корочка не образуется.
• Разогревайте в печи только продукты питания.
• Печь не предназначена для обжаривания продуктов в
масле.
• За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь
потеряет эффективность.
• Нажмите на кнопку STOP/CLEAR, чтобы прервать
процесс приготовления.
• Микроволновая печь работает с момента включения
на полную мощьность. Предварительное разогревание
поэтому излишне.
• Ни в коем случае не включайте микроволновую печь
пустой.
• Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она
служит в основном для:
Подготовка к работе
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если на корпусе или нагревательных элементах остались
загрязнения или следы смазки, попавшие на них в
процессе изготовления, то при первом включении может
появится дым и посторонний запах. Это нормальное
явление, которое исчезнет в процессе дальнейшей
эксплуатации.
Настоятельно рекомендуется поступать следующим
образом:
• Установите прибор в режим гриля и дайте ему
некоторое время поработать вхолостую, без
приготовления продуктов питания.
• Обеспечьте при этом хорошую вентиляцию.
• Выньте из духовки находящиеся там принадлежности,
распакуйте их и установите в середину духовки кольцо.
Установите блюдо для пицы на приводную ось так,
чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и
лежало ровно.
РУССКИЙ
• размораживания продуктов
• быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
• тушения продуктов
• Ни в коем случае не пользуйтесь пластмассовой или
бумажной посудой.
Управление микроволновой печью
1. Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу печи и установите посудину в середину
стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений
безопасности печь включается только с закрытой
дверцой.)
3. Нажмите кнопку „STOP/CLEAR“. Многоратным
нажатием на кнопку „MICRO./GRILL/COMBI.“ задайте
необходимую микроволновую мощность печи.
4. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы
подтвердить Ваш выбор.
5. При помощи поворотной кнопки выберите необходимое
время приготовления в диапазоне от 5 секунд до 95
минут.
6. Для старта нажмите кнопку START/+30SEC./CONFIRM.
Время приготовления зависит от количества и структуры
пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно
выбирать время приготовления.
Показания
мощности
в ваттах
(примерно)
700Быстрое нагревание
Область применения
Быстрое нагревание
Тушение
Варить дальше
Плавление сыра и т.д.
Размораживание
продуктов
ПРИМЕЧАНИЕ:
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища
проваривается значительно быстрее чем в тепловой
печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите
сначала короткое время приготовления, а затем
доведите пищу до готовности.
7. По истечении времени прибор выключается и
раздаются 5 звуковых сигналов. Пищу можно вынуть из
печи.
Прерывание или полное прекращение процесса
• Чтобы прервать процесс достаточно нажать кнопку
STOP/CLEAR или открыть дверцу микроволновки.
• Чтобы продолжить процесс необходимо закрыть дверцу
и нажать кнопку START/+30SEC./CONFIRM.
• Чтобы полностью прекратить процесс нажмите кнопку
STOP/CLEAR два раза.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми
достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из
холодильника очень легко разогреваются до комнатной или
необходимой температуры, без использования для этого
многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для
разогревания являются приближенными, так как время
приготовления очень сильно зависит от начальной
температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется,
время от времени, проверять достаточно ли разогрето
блюдо или нет.
Продукты из холодильника требуют несколько большего
времени на приготовление, чем продукты комнатной
температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время
приготовления. Так например большой кусок мяса требует
больше времени на приготовление чем порезанный того
же веса. Рекомендуется, большое количество продуктов
сначала готовить на максимальной мощности, а затем
довести до готовности на средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому
распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части,
как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в
середину или друг на друга.
количество готовится быстрее, сем большое;
Грубое правило:
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш
продукт, действует следующее правило:
на каждые 100 г примерно 1 минута
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи,
необходимо накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи.
В качестве крышки подходит перевернутая тарелка,
пергаментная бумага или фольга для микроволновых печей.
Продукты которые дожны получить корочку не накрывать.
Таблица режимов тушения
Продукт питания/
готовое блюдо
Овощи
Баклажаны500 g5607 - 10да
Цветная капуста500 g5608 - 11да
Брокколи500 g5606 - 9да
Чикорей500 g5606 - 7да
Горох500 g5606 - 7да
Фенхель500 g5608 - 11да
Зеленые бобы300 g56013 - 15да
Картофель500 g5609 - 12да
Кольраби500 g5608 - 10да
Зеленый лук500 g5607 - 9да
Початки кукурузы250 g5607 - 9да
Морковь500 g5608 - 10да
Болгарский перец500 g5606 - 9да
Брюссельская
капуста
Спаржа300 g5606 - 9да
Томаты500 g5606 - 7да
Кабачки500 g5609 - 10да
Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми
ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести
до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол
приправить.
Количество
300 g5607 - 10да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Продукт питания/
готовое блюдо
Фрукты
Яблочный или
грушевый компот
Сливовый мус250 g5604 - 6нет
Компот из ревня250 g5605 - 8да
Запеченные яблоки,
4 штуки
Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает
окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо*)
Мясо с соусом400 g56010 - 12да
Гуляш500 g56010 - 15да
Говяжьи рулады250 g5607 - 8да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
полежать.
Птица*)
Куриное фрикасе250 g5606 - 7да
Суп из курицы200 g5605 - 6да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
постоять.
Рыба
Рыбное филе300 g5607 - 8да
Рыбное филе400 g5608 - 9да
Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности
в течении 3-5 минут.
Шпинат
Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от
времени перемешивать или осторожно разъединять, довести
до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол
приправить.
Супы/блюда в горшочках*)
Блюдо в горшочках500 g56013 - 15да
Суп заварной300 g5607 - 8да
Крем-суп500 g56013 - 15да
Совет: время от времени перемешивать, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
Вы хотите быстро разогреть еду или напиток в режиме
максимальной мощности микроволновой печи?
• Нажатием кнопки START/+30SEC./CONFIRM Вы сразу
включаете микроволновую печь.
• Сразу начинается процесс приготовления, причём
каждое повторное нажатие кнопки продляет время
приготовления на 30 секунд. Мощность микроволновой
печи составляет при этом 100%.
Автоматическое приготовление
При помощи автоматики возможна автоматическая варка
определенного количества продуктов. Для этого поступайте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Поворачивайте ручку настройки в направлении часовой
стрелки и выбирайте нужную Вам автоматическую
программу. Парамметры для программирования
возмите из нижеследующей таблицы.
КодПрограммаВес в граммах/
показание
A-1Подогревание200100%
400
600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
Овощи200100%
300
400
Рыба25080%
350
450
Мясо250100%
350
450
5A-
Макароны/
макаронные
изделия
Картофель200100%
Пицца200100%
Суп20080%
50
(с 450 гр. воды)
100
(с 800 гр. воды)
400
600
400
Мощность
80%
Благодаря программе размораживания Вы можете
автоматически размораживать Ваши продукты двумя
способами. Вы можете выбрать между размораживанием
по весу или размораживанием по времени.
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Повторным нажиманием кнопки W.T./TIME DEFROST
выберите одну из программ размораживания.
dEF I Размораживание по весу от 0,1 до 2,0 кг
dEF 2
Размораживание по времени от 5 секунд
до 95 минут
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы
подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи ручки настройки выберите нужные Вам вес
или время.
5. Для запуска нажмите кнопку START/+30SEC./CONFIRM.
По истечении времени прибор выключается и раздаются 5
звуковых сигналов. Пищу можно вынуть из печи.
Гриль
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста
рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой
или положите продукты прямо на рашпер.
В „предварительном разогревании“ гриля нет
необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое
излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Нажимайте на кнопку MICRO./GRILL/COMBI до тех пор,
пока на дисплее не появится показание „G“.
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы
подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи кнопки установите необходимое время
поджаривания в диапазоне от 5 секунд до 95 минут.
5. Для старта нажмите кнопку INSTANT/START.
Продукт питания/готовое
блюдо
Запечь тост с сыром2-33-4нет
Количество
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
400
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы
подтвердить Ваш выбор.
4. При помощии ручки настройки выберите нужный вес.
5. Для старта нажмите кнопку START/+30SEC./CONFIRM.
По истечении времени прибор выключается и раздаются 5
звуковых сигналов. Пищу можно вынуть из печи.
Комбинация режимов микроволновой печи и
гриля (Комби)
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают
поочередно в период установленного времени в
следующей пропорции:
C-1C-2
55% микроволновая печь36% микроволновая печь
45% гриль64% гриль
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Нажимайте на кнопку MICRO./GRILL/COMBI до тех пор,
пока на дисплее не появится показание „C-1“ или „C-2“.
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы
подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи кнопки установите необходимое время
поджаривания в диапазоне от 5 секунд до 95 минут.
5. Для старта нажмите кнопку INSTANT/START.
Программы можно так комбинировать, что у вас появиться
возможность работать в режимах.
К примеру выбрана следующая программа:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Когда истечёт половина времени приготовления,
вы будете предупреждены звуковыми сигналами о
необходимости перевернуть приготавливаемый продукт.
Программирование процесса
приготовления пищи
2
Разогревание в микроволновой печи
쒆
Приготовление на гриле
Советы к теме комбинированное включение
Если для приготовления пищи вы пользуетесь
комбинированным режимом микроволновая печь/гриль,
вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например
куска свинины, в микроволновом режиме необходимо
больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же
веса. Для поджаривания же на гриле все происходит
наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным
элементам, тем быстрее он поджаривается. Это
означает, если вы приготовляете большие куски в
комбинированном режиме, то время в режиме гриль
короче чем для маленьких кусков.
Для достижения быстрого и равномерного поджаривания
в режиме гриль пользуйтесь рашпером. (Исключение:
большие, толстые продукты поджариваются
непосредственно на вращающемся блюде.)
Таблица режимов комбинированного
включения
Продукт питания/готовое
блюдо
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина или телятина
куском
Копченное мясо500 g12 - 14нет
Рубленное мясо500 g13 - 15нет
Венские колбаски200 g2 - 3нет
Сардельки200 g2 - 3нет
Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести
до готовности в течении 3-5 минут; рубленное мясо помазать
яичным белком; колбаски надколоть вилкой.
Птица
Цыпленок порциями250 g4 - 5нет
Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости,
один раз перевернуть, довести до готовности в течении 4-5
минут.
Рыба
Форель300 g5 - 6нет
Рыбное филе300 g3 - 4нет
Совет: через половину времени филе перевернуть, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
Количество
500 g10 - 12нет
750 g12 - 15нет
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
РУССКИЙ
98
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2
. Одноразовым / многоразовым нажатием кнопки
MICRO./GRILL/COMBI. выберите нужную мощность
режима микроволновой печи.
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы
подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи кнопки установите необходимое время
приготовления в диапазоне от 5 секунд до 95 минут.
5. Нажмите кнопку MICRO./GRILL/COMBI.
6. Повторными нажатиями кнопки MICRO./GRILL/COMBI
выберите режим гриля „G“.
7. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы
подтвердить Ваш выбор.
8. При помощи кнопки установите необходимое время
приготовления в диапазоне от 5 секунд до 95 минут.
9. Для старта нажмите кнопку START/+30SEC./CONFIRM.
По истечении времени прибор выключается и раздаются 5
звуковых сигналов. Пищу можно вынуть из печи.
Специальные функции
Автоматический старт
Вы можете запрограмировать включение микроволновой
печи или комбинации с грилем на определённое время.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для этого установите сначала на часах правильное время!
Иначе Вы не сможете воспользоваться этим режимом.
При автоматическом включении Вы не можете включить
режим размораживания.
Для того, чтобы включить микроволновую печь
автоматически, действуйте следующим образом:
1. Нажмите кнопку STOP/CLEAR.
2. Одноразовым / многоразовым нажатием кнопки
MICRO./GRILL/COMBI. выберите нужную мощность
режима микроволновой печи.
3. Нажмите на кнопку START/+30SEC./CONFIRM, чтобы
подтвердить Ваш выбор.
4. При помощи ручки настройки выберите нужное время
приготовления.
5. Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Раздаётся
звуковой сигнал и индикатор показывает актуальное
время. Мигает первая цифра.
6. Теперь установите при помощи ручки настройки нужное
Вам время включения.
7. Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Раздаётся
звуковой сигнал и на показателе мигают минуты.
Например:
мощности, Время запуска программы 14:20 мин.
ШагКнопкаПоказатель
1STOP/CLEAR
2
3
3
12: 0 мин. Время приготовления при 100%
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
Чистка/Уход за прибором
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
• Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна
от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно
удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно
загрязнилась, то для ее очистки допускается применять
несильные моющие средства. Ни в коем случае не
применяйте агрессивные моющие средства.
• Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной
тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и
вытекших жидкостей.
4
5CLOCK/PRE-SET
6
7CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(актуальное
время)
(актуальное
время)
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Если Вы хотите ещё раз увидеть время запуска,
нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET.
• В запрограмированное время начинает работать
микроволновая печь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность пожара!
• Используйте прибор только под надзором.
• При програмировании автоматического приготовления
устанавливайте время всегда таким образом, чтобы
во время работы прибор был под надлежащим
надзором.
• Не пользуйтесь режимом микроволновой печи
вхолостую.
• Если Вы вынули приготовленный продукт раньше,
чем это предусмотрено программой, обязательно
отмените продолжение программы кнопкой STOP/
CLEAR.
• По истечении времени прибор выключается и
раздаются 5 звуковых сигналов. Пищу можно вынуть
из печи.
Наружные стенки
• Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать
только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не
попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь
его.
• Для очистки переключателей пользуйтесь также
только влажной тряпкой. Для очистки функционального
переключателя откройте сначала дверцу
микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить
ее случайное включение.
Принадлежности
• Время от времени рекомендуется чистить также
стеклянное блюдо, используя моющее средство для
посуды или промойте его в посудомоечной машине.
• Вращающееся кольцо и внутренний пол печи
рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно
вынуть и промыть вручную. Для этого можно
использовать слабые моющие средства для посуды
или средства для очистки оконных стекол. После этого
хорошо просушить. Будьте внимательны при вставлении
кольца обратно, оно должно сидеть правильно.
Запахи
• Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой
печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала
наполненную водой с лимонным соком и включите ее
примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой
и чистой тряпкой.
Внутреннее освещение
• Если возникнет необходимость починить внутренне
освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую
ремонтную мастерскую.
Запирание
Для запирания печи нажмите кнопку STOP/CLEAR на время
более 3 секунд. На дисплее покажется соответствующая
информация. Функции всех кнопок и регулировок
блокируются. Для их разблокирования нажмите повторно
кнопку STOP/CLEAR на время более 3 секунд.
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: .......................................................................... 10,5 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!