CLATRONIC MWG 774 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
s
MiMcroooo
n
Mi
Mi
L
r
м
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati utasítás Руководство по эксплуатации
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL
Magnetron met grill • Four à micro-onde
Microonde con forno a griglia • Mikrobølgeovn med grill • Microwave Oven with Grill • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem
nde con forno a griglia • Mikrobølgeov
Mikrovlnná trouba s grilem • Kombinált mikrohullámú sütő grillel • Микроволновая печь в комбинации с грилем
krovlnná trouba s grilem • Kombin
05-MWG 774.indd 105-MWG 774.indd 1 25.08.2008 14:02:04 Uhr25.08.2008 14:02:04 Uhr
MWG 774
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 11
Garantie ....................................................................... Seite 11
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 13
Technische gegevens .............................................. Pagina 20
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 21
Données techniques ................................................... Page 28
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 53
Tekniske data ............................................................... Side 59
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 60
Technical Data............................................................. Page 67
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 68
Dane techniczne .......................................................Strona 75
Gwarancja ................................................................. Strona 75
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 29
Datos técnicos .......................................................... Página 36
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 37
Características técnicas ........................................... Página 44
ITALIANO
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 76
Technické údaje ........................................................ Strana 83
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 84
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 91
РУССКИЙ
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 45
Dati tecnici ................................................................ Pagina 52
2
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации ....................................стр. 92
Технические данные ................................................... стр. 100
05-MWG 774.indd 205-MWG 774.indd 2 25.08.2008 14:02:07 Uhr25.08.2008 14:02:07 Uhr
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
ACHTUNG:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
OPGELET:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
ATTENTION:
Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
ATENCIÓN:
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico que hay en la parte interior de la puerta.
ATENÇÃO:
Não retire objectos montados no sítio para cozer e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
ATTENZIONE:
non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
OBS:
Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
CAUTION:
Do not remove any installed parts from inside the oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
UWAGA:
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z ko­mory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
POZOR:
Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
VIGYÁZAT:
Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MWG 774.indd 305-MWG 774.indd 3 25.08.2008 14:02:07 Uhr25.08.2008 14:02:07 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewor­denem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän­ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
4
05-MWG 774.indd 405-MWG 774.indd 4 25.08.2008 14:02:08 Uhr25.08.2008 14:02:08 Uhr
DEUTSCH
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt fi nden Sie Symbole mit Warn- oder Informati­onscharakter:
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche sehr hoch sein.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente
1 Bedienfeld 2 Grillrost 3 Antriebsachse 4 Gleitring 5 Drehteller 6 Türverschluss 7 Sichtfenster
Schalter am Bedienfeld
MICRO./GRILL/COMBI. Leistung: Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle Grill: Zum Grillen und Überbacken Grill/Comb: Grill und Mikrowelle arbeiten abwech-
selnd
W.T./TIME DEFROST Automatisches Auftauen CLOCK/PRE-SET
Uhr: In Verbindung mit dem Drehknopf zum
Einstellen der Uhrzeit oder einer Start­zeit
STOP/CLEAR Stopp/Löschen: Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des
Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Ent-
sperren des Gerätes
START/+30Sec./CONFIRM Start des Programms
oder Sofortstart (immer +30Sekunden
bei 100% Leistung)
Bestätigung einer Eingabe
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit,
einer Garzeit von Automatikprogrammen oder von Gewichtswerten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient
zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen Nah­rungsmitteln.
zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Aluge­schirr benutzen nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbe­trieb.
Für die Betriebsart KOMBI ist nur der Grillrost geeignet.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.
Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überko­chen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Keramikbehälter/-teller
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein Metall-Tablett nein ja nein Grillrost nein ja ja Aluminiumfolie
und Folienbehälter
*) Kombination von Mikrowelle mit Grill.
Mikrowelle Grill Kombination *
ja ja ja
nein nein nein
ja ja ja
ja nein nein
nein ja nein
Geeignet für
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da­für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
5
05-MWG 774.indd 505-MWG 774.indd 5 25.08.2008 14:02:08 Uhr25.08.2008 14:02:08 Uhr
DEUTSCH
Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten ertönt ein Signal und im Display
DEUTSCH
erscheint „0:00“.
Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Die Anzeige wechselt auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten Minu­ten ein.
Drücken Sie erneut die CLOCK/PRE-SET-Taste, die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Drücken Sie die STOP/CLEAR- Taste, um den Garvorgang zu unterbrechen.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
Garen von Speisen
Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung Mikrowelle
Inbetriebnahme
HINWEIS:
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch­oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen.
Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einra­stet und gerade aufl iegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson­ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
ACHTUNG:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser­teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeignet.
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effi zienz.
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./GRILL/COMBI.­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
100 700 Schnelles Erhitzen
80 560 Garen 50 350 Fortkochen 30 210 Schmelzen von Käse usw 10 70 Auftauen von Gefrorenem
Sofortiger Start 700 Schnelles Erhitzen
4. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
6. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaf­fenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
HINWEIS:
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd
geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
7. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die START/+30SEC./CONFIRM-Taste drücken.
Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die STOP/CLEAR-Taste.
6
05-MWG 774.indd 605-MWG 774.indd 6 25.08.2008 14:02:08 Uhr25.08.2008 14:02:08 Uhr
DEUTSCH
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 700 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 700 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 700 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 700 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 700 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 700 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 700 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 700 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 700 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 700 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 700 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 700 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
2 Port.
Kartoffeln 500 g 700 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 700 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 700 1,5 - 2 ja Soße 250 g 700 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 350 0,5 - 1 nein Brei 200 g 350 1 - 1,5 nein Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
450 g 700 2,5 - 3,5 ja
150 g 700 1 - 2 ja 300 g 700 2,5 - 3,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die START/+30SEC./CONFIRM-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchen­schenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/Speise Menge
Gemüse
Auberginen 500 g 560 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 560 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 560 6 - 9 ja Chicoree 500 g 560 6 - 7 ja Erbsen 500 g 560 6 - 7 ja Fenchel 500 g 560 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 560 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 560 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 560 8 - 10 ja Lauch 500 g 560 7 - 9 ja Maiskolben 250 g 560 7 - 9 ja Möhren 500 g 560 8 - 10 ja Paprika 500 g 560 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 560 7 - 10 ja Spargel 300 g 560 6 - 9 ja Tomaten 500 g 560 6 - 7 ja Zucchini 500 g 560 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Leistung
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
DEUTSCH
7
05-MWG 774.indd 705-MWG 774.indd 7 25.08.2008 14:02:08 Uhr25.08.2008 14:02:08 Uhr
DEUTSCH
Lebensmittel/Speise Menge
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 560 5 - 8 ja
DEUTSCH
Pfl aumenmus 250 g 560 4 - 6 nein Rhabarberkompott 250 g 560 5 - 8 ja Bratäpfel, 4 Stück 500 g 560 7 - 9 ja Tipp: 125 ml Wasser zufügen. Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch*)
Fleisch mit Soße 400 g 560 10 - 12 ja Gulasch, Geschnet­zeltes Rindsrouladen 250 g 560 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel*)
Hühnerfrikassee 250 g 560 6 - 7 ja Gefl ügelsuppe 200 g 560 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 560 14 -16 ja Blattspinat 300 g 560 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 560 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 560 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 560 8 - 9 ja Erbsen 300 g 560 7 - 8 ja Kohlrabi 300 g 560 13 -15 ja Lauch 200 g 560 10 - 11 ja Mais 200 g 560 4 - 6 ja Möhren 200 g 560 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 560 7 - 8 ja
Spinat Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.
vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe*)
Eintopf 500 g 560 13 - 15 ja Suppe mit Einlage 300 g 560 7 - 8 ja Crèmesuppe 500 g 560 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen.
500 g 560 10 - 15 ja
300 g 560 7 - 8 ja 400 g 560 8 - 9 ja
450 g 560 12 - 13 ja 600 g 560 15 - 17 ja
Leistung
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn und wählen Sie das gewünschte Automatik Programm aus. Die möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabel­le.
Code Programm Gewicht in Gramm/
Anzeige
A-1 Erwärmen 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-
A-
A-6
A-7
A-8
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Gemüse 200 100%
300 400
Fisch 250 80%
350 450
4 Fleisch 250 100%
350 450
5 Nudeln/Pasta 50
(mit 450 g Wasser)
100
(mit 800 g Wasser)
Kartoffeln 200 100%
400 600
Pizza 200 100%
400
Suppe 200 80%
400
Leistung
80%
Sofortiger Start
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster Mikrowellenleistung erhitzen?
Starten Sie die Mikrowelle sofort, indem Sie direkt die START/+30SEC./CONFIRM-Taste drücken.
Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drü­cken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
8
05-MWG 2228 CB.indd 805-MWG 2228 CB.indd 8 27.08.2008 11:31:07 Uhr27.08.2008 11:31:07 Uhr
Dank des Auftauprogramms können Sie Ihre Ware auf zwei Arten automatisch auftauen. Wählen Sie Auftauen nach Gewicht oder nach Zeit aus.
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der W.T./TIME DEFROST­Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
dEF I Auftauen nach Gewicht von 0,1 – 2,0Kg
dEF
Automatisches Auftauen
2
Auftauen nach Zeit von 5 Sekunden
– 95 Minuten
DEUTSCH
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht/die Zeit ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Grill
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Le­bensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je
näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schnel­ler wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im
Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke. Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
DEUTSCH
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste bis „G“ im Display erscheint.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
Lebensmittel/Speise Menge
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
Kombination aus Mikrowellen- und Grillbetrieb
(Kombi)
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwech­selnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
C-1 C-2
55% Mikrowelle 36% Mikrowelle
45% Grill 64% Grill
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste bis „C-1“ oder „C-2“ im Display erscheint.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
HINWEIS:
Nach der Hälfte der Zeit werden Sie durch Signaltöne aufge­fordert die Ware umzudrehen.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachga­ren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Gefl ügel
Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
500 g 10 - 12 nein 750 g 12 - 15 nein
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglich­keit haben verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
2
Erwärmen in der Mikrowelle
Grillen
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./ GRILL/COMBI.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der MICRO./GRILL/COMBI.­Taste wählen Sie die Funktion Grill „G“aus.
7. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
8. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
9. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRM­Tas te .
9
05-MWG 2228 CB.indd 905-MWG 2228 CB.indd 9 27.08.2008 11:31:08 Uhr27.08.2008 11:31:08 Uhr
DEUTSCH
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
DEUTSCH
Automatischer Start
Sonderfunktionen
HINWEIS:
Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste.
Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb der Mikro­welle.
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- Einstel­lung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
HINWEIS:
Stellen dazu erst die Uhrzeit ein! Sie können diese Funktion sonst nicht nutzen. Sie können beim automatischen Start nicht die Auftaufunktion wählen.
Um die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./ GRILL/COMBI.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Mit Hilfe des Drehknopfs wählen Sie die gewünschte Gar­dauer.
5. Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
6. Stellen Sie nun mit Hilfe des Drehknopfs die Stundenanzei­ge der gewünschten Startzeit ein.
7. Drücken Sie nun die CLOCK/PRE-SET-Taste. Ein Signal ertönt und in der Anzeige blinken die Minuten.
8. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie nun die gewünschten Minuten der Startzeit ein.
9. Betätigen Sie nun die START/+30SEC./CONFIRM. Ein Signal ertönt.
Zum Beispiel: 14:20 Uhr
Schritt Taste Anzeige
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
12:30Min Gardauer auf 100% Leistung, Startzeit
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
(Aktuelle Uhrzeit)
WARNUNG: Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht.
Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeig­neter Aufsicht steht.
Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer.
Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm durch die STOP/CLEAR-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sperren
Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste länger als 3 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge­laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
START/+30SEC./
CONFIRM
10
05-MWG 2228 CB.indd 1005-MWG 2228 CB.indd 10 27.08.2008 11:31:08 Uhr27.08.2008 11:31:08 Uhr
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuelle Uhrzeit)
Zubehör
Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr­spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungs­mittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
DEUTSCH
Geruch
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
DEUTSCH
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
Technische Daten
Modell: ...........................................................................MWG 774
Spannungsversorgung: ............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: .................................................................. W
Grill: ............................................................................ 1000 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: ... 700 W/2450 MHz
Garraumvolumen: .............................................................17 Liter
Schutzklasse: ...............................................................................I
Nettogewicht: .....................................................................10,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MWG 774 in Übereinstimmung mit den grundle­genden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspan­nungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
1 500
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Ga­rantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadens­ersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
www.sli24.de
hotline@clatronic.de
0 21 52 – 20 06 15 97
11
05-MWG 774.indd 1105-MWG 774.indd 11 25.08.2008 14:02:11 Uhr25.08.2008 14:02:11 Uhr
DEUTSCH
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
DEUTSCH
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
12
05-MWG 774.indd 1205-MWG 774.indd 12 25.08.2008 14:02:11 Uhr25.08.2008 14:02:11 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (pla­sticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei­lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de op­tredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwar­men/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de ma­gnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgescha­keld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot over­koken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronap­paraten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmid­delresten uit de binnenruimte.
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
NEDERLANDS
13
05-MWG 774.indd 1305-MWG 774.indd 13 25.08.2008 14:02:11 Uhr25.08.2008 14:02:11 Uhr
NEDERLANDS
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatie­symbolen.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Let op: tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraak­bare oppervlakken zeer hoog zijn.
NEDERLANDS
Overzicht van de bedieningselementen
1 Bedieningspaneel 2 Grilrooster 3 Drijfas 4 Glijring 5 Draaibord 6 Deursluiting 7 Kijkraam
Schakelaar op het bedieningspaneel
MICRO./GRILL/COMBI.
Vermogen: keuze van de magnetronstanden
Grill: voor het grillen en gratineren Grill/Comb: grill en magnetron werken afwisselend
W.T./TIME DEFROST Automatisch ontdooien CLOCK/PRE-SET
Klok: Voor het instellen van de tijd of een
starttijd in combinatie met de draaiknop
STOP/CLEAR Stop/wissen: één keer indrukken om het gaarproces
te stoppen
twee keer indrukken om het programma
te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het
apparaat te blokkeren/deblokkeren
START/+30Sec./CONFIRM Start van het programma
of directe start (altijd +30 seconden bij
100 % vermogen)
Bevestiging van een invoer
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Draaiknop voor het instellen van de tijd,
van automatische programma’s of van gewichtswaarden
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedings­middelen,
het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Voor de bedrijfsmodus KOMBI is alléén het grilrooster geschikt.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic scha­len, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee Metalen blad nee ja nee Grilrooster nee ja ja Aluminiumfolie en folie-
schalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill.
magnetron grill combinatie*
nee nee nee
nee ja nee
Geschikt voor
ja ja ja
ja ja ja
ja nee nee
14
05-MWG 774.indd 1405-MWG 774.indd 14 25.08.2008 14:02:11 Uhr25.08.2008 14:02:11 Uhr
NEDERLANDS
De kloktijd instellen
OPMERKING:
Bij het eerste inschakelen klinkt een signaal en op het display verschijnt “0:00”.
Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. De weergave schakelt om naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
Met behulp van de draaiknop voert u het gewenste uur in.
Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. De volgende twee cijfers knipperen.
Met behulp van de draaiknop voert u de gewenste minuten in.
Druk opnieuw op de toets CLOCK/PRE-SET, de nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Ingebruikname
OPMERKING:
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
Zet het apparaat op grilfunctie en laat het meerdere malen zonder gaarproducten lopen.
Zorg voor voldoende ventilatie.
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara­tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfo­lie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
OPGELET:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarru­imte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig vet.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
Druk op de toets STOP/CLEAR om het gaarproces te onderbreken.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
het garen van gerechten
• Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veilig­heidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOP/CLEAR-toets. Kies het gewenste magne­tronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets MICRO./GRILL/COMBI. te drukken.
Het vermogen wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
100 700 Snel verhitten
80 560 Garen 50 350 Doorkoken 30 210 Smelten van kaas enz.
10 70
Directe start
4. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
5. Stel met de draaiknop de gewenste gaartijd tussen 5 seconden en 95 minuten in.
6. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoe­veelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
(ca.)
700 Snel verhitten
Toepassingsgebied
Ontdooien van bevroren levensmiddelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
7. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de toets STOP/CLEAR of opent gewoon de deur.
Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets START/+30SEC./CONFIRM drukken.
Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de toets STOP/CLEAR.
NEDERLANDS
15
05-MWG 774.indd 1505-MWG 774.indd 15 25.08.2008 14:02:12 Uhr25.08.2008 14:02:12 Uhr
NEDERLANDS
Verwarmen
Garen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
NEDERLANDS
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 700 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 700 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 700 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 700 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 700 0,5 - 1 nee Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 700 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 700 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 700 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 700 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 700 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 700 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie
2 porties.
Aardappelen 500 g 700 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 700 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 700 1,5 - 2 ja Saus 250 g 700 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 350 0,5 - 1 nee Pap 200 g 350 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g 700 2,5 - 3,5 ja
450 g 700 2,5 - 3,5 ja
150 g 700 1 - 2 ja 300 g 700 2,5 - 3,5 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is en de START/+30SEC./CONFIRM-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam,
grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaats­en of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magne­tronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 560 7 - 10 ja Bloemkool 500 g 560 8 - 11 ja Broccoli 500 g 560 6 - 9 ja Witlof 500 g 560 6 - 7 ja Erwten 500 g 560 6 - 7 ja Venkel 500 g 560 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 560 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 560 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 560 8 - 10 ja Prei 500 g 560 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 560 7 - 9 ja
Hoeveel-
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
16
05-MWG 774.indd 1605-MWG 774.indd 16 25.08.2008 14:02:12 Uhr25.08.2008 14:02:12 Uhr
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Wortels 500 g 560 8 - 10 ja Paprika 500 g 560 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 560 7 - 10 ja Asperges 300 g 560 6 - 9 ja Tomaten 500 g 560 6 - 7 ja Courgettes 500 g 560 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 560 4 - 6 nee Rabarbercompote 250 g 560 5 - 8 ja Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees*)
Vlees met saus 400 g 560 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesneden vlees Runderrollade 250 g 560 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte*)
Kipfricassee 250 g 560 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 560 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 560 7 - 8 ja Visfi let 400 g 560 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel Bladspinazie 300 g 560 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 560 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 560 8 - 10 ja Broccoli 300 g 560 8 - 9 ja Erwten 300 g 560 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 560 13 -15 ja Prei 200 g 560 10 - 11 ja Maïs 200 g 560 4 - 6 ja Wortels 200 g 560 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 560 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of
voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten*)
Eenpansgerecht 500 g 560 13 - 15 ja Soep met ingrediënten 300 g 560 7 - 8 ja Crèmesoep 500 g 560 13 - 15 ja Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) Reeds voorbereide gerechten.
Hoeveel-
heid
500 g 560 5 - 8 ja
500 g 560 7 - 9 ja
500 g 560 10 - 15 ja
450 g 560 14 -16 ja
450 g 560 12 - 13 ja 600 g 560 15 - 17 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Directe start
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste magnetronvermogen verwarmen?
Start de magnetron direct door op de toets START/+30SEC./ CONFIRM te drukken.
Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 30 seconden verlengd wordt. Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten auto­matisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Draai de draaiknop met de klok mee en kies het gewenste automatische programma. De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel vermeld:
Code Programma Gewicht in gram/
weergave
A-1 Verwarmen 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in.
5. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de ma­gnetron te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal.
Groenten 200 100%
300 400
Vis 250 80%
350 450
Vlees 250 100%
350 450
5A-
Noedels/pasta 50
(met 450 g water)
100
(met 800 g water)
Aardappelen 200 100%
400 600
Pizza 200 100%
400
Soep 200 80%
400
Verwijder dan het gerecht.
Vermogen
80%
NEDERLANDS
17
05-MWG 2228 CB.indd 1705-MWG 2228 CB.indd 17 27.08.2008 11:31:10 Uhr27.08.2008 11:31:10 Uhr
NEDERLANDS
Automatisch ontdooien
Dankzij het ontdooiprogramma kunt u uw levensmiddelen op twee manieren automatisch ontdooien. Kies ontdooien naar gewicht of naar tijd.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 5 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te starten.
1. Druk op de toets STOP/CLEAR.
2. Door het herhaald indrukken van de toets W.T./TIME DE­FROST kiest u een van de ontdooiprogramma’s.
dEF I Ontdooien naar gewicht van 0,1 - 2,0 kg
NEDERLANDS
Ontdooien naar tijd van 5 seconden
dEF 2
– 95 minuten
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht/de gewenste tijd in.
5. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal.
Verwijder dan het gerecht.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschi­kt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood­gril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Druk op de toets MICRO./GRILL/COMBI. totdat “G” op het display verschijnt.
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 5 secon­den en 95 minuten in.
5. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren 2
Hoeveel-
heid
-3 3-4 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Combinatie van magnetron- en grillbedrijf
(combi)
OPMERKING:
Na de helft van de tijd wordt u door middel van een signaal gewaarschuwd om het product om te draaien.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmid­delen worden direct op het draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk Casselerrib 500 g 12 - 14 nee Gehakt 500 g 13 - 15 nee Weense worstjes 200 g 2 - 3 nee Kookworst 200 g 2 - 3 nee Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Kipdelen 250 g 4 - 5 nee Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g 10 - 12 nee 750 g 12 - 15 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
C-1 C-2
55% magnetron 36% magnetron
45% gril 64% gril
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Druk op de toets MICRO./GRILL/COMBI. totdat “C-1” of “C-2” op het display verschijnt.
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
18
05-MWG 2228 CB.indd 1805-MWG 2228 CB.indd 18 27.08.2008 11:31:11 Uhr27.08.2008 11:31:11 Uhr
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit verschil­lende functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
Koken in meerdere stappen
2
Verwarmen in de magnetron
Grillen
NEDERLANDS
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovere­enkomstig vaak op de toets MICRO./GRILL/COMBI. te drukken.
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 5 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de MICRO./GRILL/COMBI.-toets.
6. Door het herhaald indrukken van de toets MICRO./GRILL/ COMBI. kiest u de functie Grill “G”.
7. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze te bevestigen.
8. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 5 seconden en 95 minuten in.
9. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de ma­gnetron te starten.
Stap Toets Weergave
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
NEDERLANDS
(Actuele tijd)
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal.
Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
Automatische start
U kunt de magnetron of ook een grill/combi-instelling op een van tevoren bepaald tijdstip starten.
Opmerking:
Stel daarvoor eerst de klok in! U kunt deze functie anders niet gebruiken. Bij de automatische start is de ontdooifunctie niet beschikbaar.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de toets STOP/CLEAR.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovere­enkomstig vaak op de toets MICRO./GRILL/COMBI. te drukken.
. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
3
te bevestigen.
4. Kies de gewenste gaarduur met behulp van de draaiknop.
5. Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. Een akoestisch signaal klinkt en de weergave schakelt over naar de tijd. Het eerste cijfer knippert.
6. Stel nu met behulp van de draaiknop de uurweergave in op de gewenste starttijd.
7. Druk nu op de toets CLOCK/PRE-SET. Een akoestisch signaal klinkt en in de weergave knipperen de minuten.
8. Met behulp van de draaiknop stelt u nu de gewenste minu­ten van de starttijd in.
9. Druk nu op de toets START/+30SEC./CONFIRM. U hoort een signaal.
Bijvoorbeeld: 12: 0 minuten gaarduur op 100% vermogen, starttijd 14:20 uur.
3
8
START/+30SEC./
CONFIRM
14:20
10:00
(Actuele tijd)
OPMERKING:
Wanneer u de starttijd nog een keer wilt zien, drukt u op de toets CLOCK/PRE-SET.
Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het program­ma.
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
Stel de tijd bij het tijdvertraagde garen altijd zo in dat het apparaat tijdens het bedrijf onder toezicht is.
Schakel de magnetron niet in wanneer deze leeg is.
Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron wilt nemen, moet u het programma door het indrukken van de toets STOP/CLEAR annuleren.
• Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x achtereen een signaal. Verwijder dan het gerecht.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/CLEAR-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de STOP/CLEAR-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
19
05-MWG 2228 CB.indd 1905-MWG 2228 CB.indd 19 27.08.2008 11:31:11 Uhr27.08.2008 11:31:11 Uhr
NEDERLANDS
Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van over­gekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
NEDERLANDS
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functiescha­kelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusie­velijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .............................................................................MWG 774
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron:................................................................... W
gril: .............................................................................. 1000 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ......... 700 W/2450 MHz
Volume gaarruimte: .............................................................17 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................10,5 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
1 500
Technische wijzigingen voorbehouden!
20
05-MWG 774.indd 2005-MWG 774.indd 20 25.08.2008 14:02:14 Uhr25.08.2008 14:02:14 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci­dessous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE D’INCENDIE!!!
Danger: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Danger: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Danger: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
Danger: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les placards, murs, etc. environnants.
Danger: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Danger: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes tempéra­tures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique rési­stant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventu­elles fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
FRANÇAIS
21
05-MWG 774.indd 2105-MWG 774.indd 21 25.08.2008 14:02:14 Uhr25.08.2008 14:02:14 Uhr
FRANÇAIS
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertissement ou d’information:
DANGER: Risque de brûlure!
Pendant le fonctionnement, la température de la surface de l’appareil peut être brûlante.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque de provoquer des dommages matériels voire même des blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Notes sur le service de grill et combiné
Liste des différents éléments de commande
1 Zone de commande 2 Grille 3 Axe d’entraînement 4 Anneau de guidage
FRANÇAIS
5 Plateau tournant 6 Verrouillage de la porte 7 Fenêtre panoramique
Commutateur sur la zone de commande
MICRO./GRILL/COMBI.
Puissance: Sélection des niveaux de puissance du
four à micro-ondes Grill: Pour les grillades et les gratins Grill/Comb: Le grill et le four à micro-ondes travail-
lent en alternance
W.T./TIME DEFROST Décongélation automatique CLOCK/PRE-SET
Horloge: En combinaison avec le bouton rotatif
pour régler l’heure ou une heure de
démarrage
STOP/CLEAR Arrêt / Annuler: Appuyer une fois pour arrêter la cuisson
Appuyer deux fois pour annuler le
programme Maintenir enfoncée pendant 3 secondes
pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
START/+30Sec./CONFIRM Démarrage du programme
ou lancement immédiat (toujours +30
secondes pour une puissance à 100%) Confi rmation d’une saisie
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Bouton tournant pour régler l’heure, les
programmes automatiques ou le poids
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides.
À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides. Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des fi ns commerciales.
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
Pour le mode de fonctionnement KOMBI, il n’est possible d’utiliser que la grille.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équi­tablement les aliments.
Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non Plateau en métal non oui non Grille non oui oui Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril.
micro-
ondes
oui oui oui
non non non
oui oui oui
oui non non
non oui non
grill
fonction
combinée*
22
05-MWG 774.indd 2205-MWG 774.indd 22 25.08.2008 14:02:15 Uhr25.08.2008 14:02:15 Uhr
FRANÇAIS
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, un signal sonore retentit et l’écran affi che „0:00“.
Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. L’écran change pour affi cher „0:00“. Le premier chiffre clignote.
Le bouton tournant vous permet de régler l’heure désirée.
Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. Les deuxièmes chiffres clignotent.
Le bouton tournant vous permet de régler les minutes désirées.
Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/PRE-SET, la nouvelle heure est alors activée.
Mise en service
REMARQUE:
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
Réglez l’appareil sur la fonction grill et faites-le fonctionner plusieurs fois sans articles à griller.
Prière de veiller à une aération suffi sante.
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
ATTENTION:
N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté inférieur de la porte!
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
Appuyez sur la touche STOP/CLEAR pour interrompre la cuisson.
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
décongeler les aliments surgelés/congelés
faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
cuire des mets
Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR. Sélectionnez en ap­puyant une ou plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/ COMBI. la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
100 700 Chauffe rapide
80 560 Cuisson 50 350 Poursuite de cuisson 30 210 Fonte de fromage etc.
10 70
Démarrage
immédiat
4. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
5. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 5 secondes et 95 minutes.
6. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quan­tité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
700 Chauffe rapide
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments surgelés
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse fl ottante.
05-MWG 774.indd 2305-MWG 774.indd 23 25.08.2008 14:02:15 Uhr25.08.2008 14:02:15 Uhr
REMARQUE:
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
7. Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatique­ment et 5 signaux sonores retentissent. Sortez alors les aliments.
23
FRANÇAIS
Interrompre ou arrêter la cuisson
Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche
STOP/CLEAR
Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche
Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon
la touche deux fois.
ou ouvrez tout simplement la porte du four.
START/+30SEC./CONFIRM.
STOP/CLEAR
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de con­sommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
FRANÇAIS
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse Eau, 0,5 l Eau, 0,75 l Café, 1 tasse Lait, 1 tasse
150 g 700 0,5 - 1 500 g 700 3,5 - 5 750 g 700 5 - 7 150 g 700 0,5 - 1 150 g 700 0,5 - 1
Attention: Placer une tige en verre dans le verre pour empêcher le retardement de l’ébullition, bien remuer avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce
450 g 700 2,5 - 3,5 oui
450 g 700 2 - 2,5 oui
450 g 700 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée Fricadelles, 4 Rôti
200 g 700 1 - 2 500 g 700 3 - 4 250 g 700 2 - 3
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet Fricassée de poulet
450 g 700 3,5 - 5 400 g 700 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre
150 g 700 1 - 2 oui 300 g 700 2,5 - 3,5 oui 500 g 700 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
non non non non non
non non non
non
Aliments/mets Quantité
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Soupes / sauces
250 g 700 1 - 1,5 oui 250 g 700 1,5 - 2 oui 250 g 700 1 - 2 oui
cez
Bouillon, 1 assiette Soupe épaisses Sauce
Aliments pour bébé
Lait Bouillie
100 ml 350 0,5 - 1
200 g 350 1 - 1,5
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche START/+30SEC./CONFIRM.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assi­ette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Recou-
vrir
non non
24
05-MWG 2228 CB.indd 2405-MWG 2228 CB.indd 24 27.08.2008 11:31:13 Uhr27.08.2008 11:31:13 Uhr
FRANÇAIS
Tableau de cuisson
Puis-
Aliments/mets Quantité
Légumes
Aubergines 500 g 560 7 - 10 oui Chou-fl eur 500 g 560 8 - 11 oui Brocoli 500 g 560 6 - 9 oui Endives 500 g 560 6 - 7 oui Petits poix 500 g 560 6 - 7 oui Fenouil 500 g 560 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 560 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 560 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 560 8 - 10 oui Poireau 500 g 560 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 560 7 - 9 oui Carottes 500 g 560 8 - 10 oui Poivrons 500 g 560 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 560 7 - 10 oui Asperges 300 g 560 6 - 9 oui Tomates 500 g 560 6 - 7 oui Courgettes 500 g 560 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires Compote de prunes 250 g 560 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 560 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 560 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande*)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 560 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet 250 g 560 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 560 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson 300 g 560 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 560 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 560 5 - 8 oui
400 g 560 10 - 12 oui
500 g 560 10 - 15 oui
sance
Watt
Durée approx. en min.
Recou-
vrir
Puis-
Aliments/mets Quantité
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 560 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 560 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 560 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 560 8 - 10 oui Brocoli 300 g 560 8 - 9 oui Petits poix 300 g 560 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 560 13 -15 oui Poireau 200 g 560 10 - 11 oui Maïs 200 g 560 4 - 6 oui Carottes 200 g 560 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 560 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés 500 g 560 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 560 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
450 g 560 12 - 13 oui 600 g 560 15 - 17 oui
300 g 560 7 - 8 oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
FRANÇAIS
Démarrage immédiat
Vous désirez de brièvement chauffer un produit alimentaire ou une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
Lancez le four à micro-ondes immédiatement en appuyant directement sur la touche START/+30SEC./CONFIRM.
La cuisson démarre immédiatement, tout actionnement sup­plémentaire de la touche prolongeant alors la durée de la cuisson de 30 secondes. Le four à micro-ondes fonctionne alors à 100% de sa puissance.
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre et sélectionnez alors le programme automatique désiré. Les réglages possibles vous sont indiqués dans le tableau suivant.
25
05-MWG 774.indd 2505-MWG 774.indd 25 25.08.2008 14:02:16 Uhr25.08.2008 14:02:16 Uhr
FRANÇAIS
Code Programme Poids en grammes /
affi chage
A-1 Chauffer 200 100%
400 600
A-2
A-3
A-4
FRANÇAIS
A-6
A-7
Légumes 200 100%
300 400
Poisson 250 80%
350 450
Viande 250 100%
350 450
5A-
Nouilles / pasta
Pommes de terre
Pizza 200 100%
50
(avec 450 g d’eau)
100
(avec 800 g d’eau)
200 100% 400 600
400
Puissance
80%
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI jusqu’à l’affi chage de „G“ à l’écran.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour démarrer.
Durée
Aliments/mets Quantité
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
approx.
en min.
Recou-
vrir
A-8
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Réglez le poids désiré à l’aide du bouton rotatif.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour démarrer.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent.
Soupe 200 80%
400
Sortez alors les aliments.
Descongelación automática
Grâce au programme de décongélation, il vous est possible de décongeler vos articles automatiquement de deux manières. Sélectionnez la décongélation par le poids ou par la durée.
1. Pulse la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulsando repetidamente la tecla W.T./TIME DEFROST seleccionará uno de los programas de descongelación:
dEF I Décongélation par le poids de 0,1 – 2,0 Kg Décongélation par la durée de 5 secondes
dEF 2
– 95 minutes
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. À l’aide du bouton rotatif, réglez le poids / la durée désiré(e).
5. Para iniciar el proceso pulse la tecla START/+30SEC./CON­FIRM.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent.
Sortez alors les aliments.
Combinaison entre le fonctionnement en micro-
ondes et en gril (Kombi)
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
C-1 C-2
55% micro-ondes 36% micro-ondes
45% grill 64% grill
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI jusqu’à l’affi chage de „C-1“ ou de „C-2à l’écran.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour démarrer.
REMARQUE:
Une fois la moitié de la durée expirée, des signaux sonores vous invitent à tourner les articles.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro­ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
26
05-MWG 2228 CB.indd 2605-MWG 2228 CB.indd 26 27.08.2008 11:31:14 Uhr27.08.2008 11:31:14 Uhr
FRANÇAIS
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapi­de et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont grillés directement sur l’assiette tournante!)
Tableau service combiné
Fonctions spéciales
Démarrage automatique
Vous pouvez lancer le four à micro-ondes ou encore un réglage grill/combinaison à une heure prédéterminée.
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée 500 g 12 - 14 non Rôti de viande hachée 500 g 13 - 15 non Saucisse viennoises 200 g 2 - 3 non Saucisses de Francfort 200 g 2 - 3 non Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Morceaux de poulet 250 g 4 - 5 non Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non Filet de poisson 300 g 3 - 4 non Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 10 - 12 non 750 g 12 - 15 non
approx.
en min.
Recou-
vrir
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir entre fonctions différentes.
2
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
Griller
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en appuyant une / plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/ COMBI..
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI.
6. En appuyant plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/ COMBI., vous sélectionnez la fonction „G“.
7. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
8. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 5 secondes et 95 minutes.
9. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour démarrer.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent.
Sortez alors les aliments.
REMARQUE:
À cet effet, veuillez régler l’heure d’abord! Vous ne pourrez utiliser cette fonction sinon. Pour le démarrage automatique, vous ne pourrez sélectionner la fonction de décongélation.
Pour lancer le four à micro-ondes automatiquement, prière de procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en appuyant une / plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/ COMBI.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour confi rmer votre sélection.
4. Servez-vous du bouton tournant pour sélectionner la durée désirée de la cuisson.
5. Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. Un signal sonore retentit et l’écran change pour affi cher l’heure actuelle. Le premier chiffre clignote.
6. Réglez alors l’heure de démarrage l’affi chage de démarrage désirée à l’aide du bouton rotatif.
7. Appuyez alors sur la touche CLOCK/PRE-SET. Un signal sonore retentit et l’écran affi che les minutes qui clignotent.
8. Le bouton tournant vous permet ensuite de régler les minutes du temps de démarrage désiré.
9. Actionnez alors la touche START/+30SEC./CONFIRM. Un signal sonore retentit.
Par exemple: Une durée de cuisson de 12: 0 min par une puis­sance de 100%, heure de démarrage 14:20 heure
Étape Touche Affi chage
1 STOP/CLEAR 2
3
4
5 CLOCK/PRE-SET
6
7 CLOCK/PRE-SET
8
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
3
(Heure actuelle)
(Heure actuelle)
FRANÇAIS
27
05-MWG 2228 CB.indd 2705-MWG 2228 CB.indd 27 27.08.2008 11:31:15 Uhr27.08.2008 11:31:15 Uhr
FRANÇAIS
REMARQUE:
Si vous souhaitez visualiser l’heure de démarrage encore une fois, appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET.
Le fonctionnement du four à micro-ondes commence à l’heure préréglée.
DANGER: Risque d’incendie!
Toujours faire fonctionner l’appareil sous surveillance uniquement.
Pour la cuisson avec un décalage de l’heure de démar­rage, réglez l’appareil toujours de sorte à assurer une surveillance adéquate pendant son fonctionnement.
Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
FRANÇAIS
Si vous deviez enlever les articles à cuire avant l’heure, vous devez annuler le programme à l’aide de la touche STOP/CLEAR.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatique­ment et 5 signaux sonores retentissent. aliments.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/CLEAR pendant plus de 3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche STOP/CLEAR pendant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Sortez alors les
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après. Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro­ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
Éclairage four
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle:...........................................................................MWG 774
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes: ................................................................ W
gril: .............................................................................. 1000 W
Puissance micro-ondes: .................................... 700 W/2450 MHz
Volume du four: ................................................................. 17 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
1 500
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
Poids net: ...........................................................................10,5 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
28
05-MWG 774.indd 2805-MWG 774.indd 28 25.08.2008 14:02:18 Uhr25.08.2008 14:02:18 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un esta­blecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
No calentar en el microondas cojines rellenos de granos, huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposición a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra­dos. ¡Existe peligro de explosión!
Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario. Observe que mantenga una distancia mínima de por lo menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios, paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha realizado una instrucción adecuada por la persona que normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer posible que las personas puedan utilizar el aparato de cocción de forma segura y que entiendan los peligros del uso incorrecto.
Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona­miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las altas temperaturas que origina el aparato.
Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a animales vivos.
Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl a- mables, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa­rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la tem­peratura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típi­cas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta­miento haya sido fi nalizado por microondas.
El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
ESPAÑOL
29
05-MWG 774.indd 2905-MWG 774.indd 29 25.08.2008 14:02:18 Uhr25.08.2008 14:02:18 Uhr
ESPAÑOL
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el fi n de advertir o informar:
AVISO: ¡Existe peligro de quemarse!
Durante la puesta en marcha la temperatura de la superfi cie que está directamente en contacto con el usuario puede estar muy alta.
Indicación de los elementos de manejo
1 Panel de mando 2 Parrilla 3 Eje de accionamiento 4 Anillo de rodamiento 5 Plato rotatotrio 6 Fecho da porta 7 Janela
ESPAÑOL
MICRO./GRILL/COMBI.
Potencia: Selección de las grados de potencia del
Grill: Para asar a la parrilla y gratinar
Grill/Comb: Parrilla y microondas trabajan alternati-
W.T./TIME DEFROST Descongelación automática CLOCK/PRE-SET
Hora: En combinación con el botón giratorio
STOP/CLEAR Stop/Borrar: Pulsar una vez para parar el proceso de
Pulsar dos veces para borrar el progra-
Mantener pulsado 3 segundos para
START/+30Sec./CONFIRM
Inicio del programa
o inicio rápido (siempre +30 segundos
Confi rmación de una introducción
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Botón giratorio para ajuste de la hora,
Interruptor en el panel de mando
microondas
vamente
para ajustar la hora o un horario de inicio
cocción
ma
bloquear/desbloquear el aparato
en 100% potencia)
de programas automáticos o de valores de peso
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos. Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con­formes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los daños que se originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
Indicaciones para el funcionamiento de asar a
la parrilla y el funcionamiento combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio­namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
Para el modo de servicio KOMBI es adecuado la rejilla de parrilla.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
El material ideal para el uso en un microondas es transpa­rente y permite a la radiación de microondas calentar los alimentos de forma homogénea.
La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas o incendios.
Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi­ada para el microondas:
Material
Recipiente de vidrio resistente al calor
Recipiente de vidrio no resistente al calor
Recipiente -/plato de cerámica resistente al calor
Recipiente de plástico apropiado para el microondas
Papel de cocina si no no Bandeja de metal no si no Parrilla Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de microondas con parrilla.
microondas parrilla combinación*
Apropiado para
si si si
no no no
si si si
si no no
no si si no si no
30
05-MWG 774.indd 3005-MWG 774.indd 30 25.08.2008 14:02:18 Uhr25.08.2008 14:02:18 Uhr
Loading...
+ 72 hidden pages