Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
MIKROWELLENGERÄTMIT GRILL
Magnetron met grill • Four à micro-ondes avec gril • Microondas con parrilla • Aparelho de microondas com grelhador
Magnetron met grill • Four à micro-onde
Microonde con forno a griglia • Mikrobølgeovn med grill • Microwave Oven with Grill • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem
nde con forno a griglia • Mikrobølgeov
Mikrovlnná trouba s grilem • Kombinált mikrohullámú sütő grillel • Микроволновая печь в комбинации с грилем
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
MICRO./GRILL/COMBI.
Leistung: Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
Grill: Zum Grillen und Überbacken
Grill/Comb: Grill und Mikrowelle arbeiten abwech-
STOP/CLEAR
Stopp/Löschen: Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des
Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Ent-
sperren des Gerätes
START/+30Sec./CONFIRM
Start des Programms
oder Sofortstart (immer +30Sekunden
bei 100% Leistung)
Bestätigung einer Eingabe
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit,
einer Garzeit von Automatikprogrammen
oder von Gewichtswerten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient
• zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen Nahrungsmitteln.
• zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr benutzen nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
• Für die Betriebsart KOMBI ist nur der Grillrost geeignet.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen,
deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet
werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Beim ersten Einschalten ertönt ein Signal und im Display
DEUTSCH
erscheint „0:00“.
• Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Die Anzeige
wechselt auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde
ein.
• Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Die zweiten Ziffern
blinken.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten Minuten ein.
• Drücken Sie erneut die CLOCK/PRE-SET-Taste, die neue
Uhrzeit wird aktiviert.
• Drücken Sie die STOP/CLEAR- Taste, um den Garvorgang
zu unterbrechen.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
• Garen von Speisen
• Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung Mikrowelle
Inbetriebnahme
HINWEIS:
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder
auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauchoder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler
Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr
auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
• Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es
mehrmals ohne Gargut laufen.
• Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
• Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
ACHTUNG:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und
von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett
geeignet.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus
Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste. Wählen Sie durch
ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./GRILL/COMBI.Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
100700Schnelles Erhitzen
80560Garen
50350Fortkochen
30210Schmelzen von Käse usw
10 70Auftauen von Gefrorenem
Sofortiger Start700Schnelles Erhitzen
4. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
6. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTaste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell,
die Gardauer einzuschätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
HINWEIS:
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd
geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd.
Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind,
gering ein und garen Sie ggf. nach.
7. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es
ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
STOP/CLEAR-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die START/+30SEC./CONFIRM-Taste
drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die STOP/CLEAR-Taste.
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der
Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen
sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur
bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g7000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g7003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g7005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g7000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g7000,5 - 1nein
Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben,
vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln
und Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g7002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g7002,5 - 3,5ja
Schnitzel, paniert200 g7001 - 2nein
Frikadellen, 4 Stück500 g7003 - 4nein
Bratenstück250 g7002 - 3nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Milch100 ml3500,5 - 1nein
Brei200 g3501 - 1,5nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
450 g7002,5 - 3,5ja
150 g7001 - 2ja
300 g7002,5 - 3,5ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die
START/+30SEC./CONFIRM-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel
daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen
lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von
Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn und wählen Sie
das gewünschte Automatik Programm aus. Die möglichen
Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
CodeProgrammGewicht in Gramm/
Anzeige
A-1Erwärmen200100%
400
600
A-2
A-3
A-
A-
A-6
A-7
A-8
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht
ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen
5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Gemüse200100%
300
400
Fisch25080%
350
450
4Fleisch250100%
350
450
5Nudeln/Pasta 50
(mit 450 g Wasser)
100
(mit 800 g Wasser)
Kartoffeln200100%
400
600
Pizza200100%
400
Suppe20080%
400
Leistung
80%
Sofortiger Start
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster
Mikrowellenleistung erhitzen?
• Starten Sie die Mikrowelle sofort, indem Sie direkt die
START/+30SEC./CONFIRM-Taste drücken.
• Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die
Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Dank des Auftauprogramms können Sie Ihre Ware auf zwei
Arten automatisch auftauen. Wählen Sie Auftauen nach Gewicht
oder nach Zeit aus.
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der W.T./TIME DEFROSTTaste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
dEF I Auftauen nach Gewicht von 0,1 – 2,0Kg
dEF
Automatisches Auftauen
2
Auftauen nach Zeit von 5 Sekunden
– 95 Minuten
DEUTSCH
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht/die
Zeit ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen
5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Grill
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die
Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je
näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im
Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer
als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und
gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke
Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
DEUTSCH
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie
eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das
Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste bis „G“ im
Display erscheint.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
Lebensmittel/SpeiseMenge
Toast mit Käse überbacken2-33-4nein
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
Kombination aus Mikrowellen- und Grillbetrieb
(Kombi)
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
C-1C-2
55% Mikrowelle36% Mikrowelle
45% Grill64% Grill
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste bis „C-1“
oder „C-2“ im Display erscheint.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
HINWEIS:
Nach der Hälfte der Zeit werden Sie durch Signaltöne aufgefordert die Ware umzudrehen.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder
Kalbfl eisch im Stück
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener Würstchen200 g2 - 3nein
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer
Gabel anstechen.
Gefl ügel
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau300 g5 - 6nein
Fischfi let300 g3 - 4nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
500 g10 - 12nein
750 g12 - 15nein
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglichkeit haben verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum
Kochen:
2
Erwärmen in der Mikrowelle
쒆
Grillen
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./
GRILL/COMBI.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die MICRO./GRILL/COMBI.-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der MICRO./GRILL/COMBI.Taste wählen Sie die Funktion Grill „G“aus.
7. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
8. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten ein.
9. Drücken Sie zum Starten die START/+30SEC./CONFIRMTas te .
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es ertönen
5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
DEUTSCH
Automatischer Start
Sonderfunktionen
HINWEIS:
• Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen,
drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste.
• Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb der Mikrowelle.
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
HINWEIS:
Stellen dazu erst die Uhrzeit ein! Sie können diese Funktion
sonst nicht nutzen.
Sie können beim automatischen Start nicht die Auftaufunktion
wählen.
Um die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt
vor:
1. Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO./
GRILL/COMBI.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Drücken Sie die START/+30SEC./CONFIRM-Taste, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4. Mit Hilfe des Drehknopfs wählen Sie die gewünschte Gardauer.
5. Drücken Sie die CLOCK/PRE-SET-Taste. Ein Signal ertönt
und die Anzeige wechselt auf die aktuelle Uhrzeit. Die erste
Ziffer blinkt.
6. Stellen Sie nun mit Hilfe des Drehknopfs die Stundenanzeige der gewünschten Startzeit ein.
7. Drücken Sie nun die CLOCK/PRE-SET-Taste. Ein Signal
ertönt und in der Anzeige blinken die Minuten.
8. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie nun die gewünschten
Minuten der Startzeit ein.
9. Betätigen Sie nun die START/+30SEC./CONFIRM. Ein
Signal ertönt.
Zum Beispiel:
14:20 Uhr
SchrittTasteAnzeige
1STOP/CLEAR
2
3
4
5CLOCK/PRE-SET
12:30Min Gardauer auf 100% Leistung, Startzeit
MICRO./GRILL/
COMBI.
START/+30SEC./
CONFIRM
P100
12:30
10:00
(Aktuelle Uhrzeit)
WARNUNG: Brandgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht.
• Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so
ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer.
• Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie
das Programm durch die STOP/CLEAR-Taste stornieren.
• Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und es
ertönen 5 Signale. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sperren
Drücken Sie die STOP/CLEAR-Taste länger als 3 Sek., um
das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt.
Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die
STOP/CLEAR-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung
aufzuheben.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut
nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig
einzusetzen.
DEUTSCH
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
DEUTSCH
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
Nettogewicht: .....................................................................10,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MWG 774 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
1 500
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und
den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
DEUTSCH
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
• Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht
van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het
naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat
de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor
karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof
kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan
bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig
koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk,
niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen –
zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
STOP/CLEAR
Stop/wissen: één keer indrukken om het gaarproces
te stoppen
twee keer indrukken om het programma
te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het
apparaat te blokkeren/deblokkeren
START/+30Sec./CONFIRM
Start van het programma
of directe start (altijd +30 seconden bij
100 % vermogen)
Bevestiging van een invoer
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Draaiknop voor het instellen van de tijd,
van automatische programma’s of van
gewichtswaarden
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
• het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen,
• het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Voor de bedrijfsmodus KOMBI is alléén het grilrooster
geschikt.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik
geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapierjaneenee
Metalen bladneejanee
Grilroosterneejaja
Aluminiumfolie en folie-
Bij het eerste inschakelen klinkt een signaal en op het display
verschijnt “0:00”.
• Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. De weergave schakelt
om naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de draaiknop voert u het gewenste uur in.
• Druk op de toets CLOCK/PRE-SET. De volgende twee
cijfers knipperen.
• Met behulp van de draaiknop voert u de gewenste minuten in.
• Druk opnieuw op de toets CLOCK/PRE-SET, de nieuwe tijd
wordt geactiveerd.
Ingebruikname
OPMERKING:
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op
het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot
rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal
na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
• Zet het apparaat op grilfunctie en laat het meerdere malen
zonder gaarproducten lopen.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
OPGELET:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig
vet.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk op de toets STOP/CLEAR om het gaarproces te
onderbreken.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
• het garen van gerechten
• Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOP/CLEAR-toets. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets
MICRO./GRILL/COMBI. te drukken.
Het vermogen
wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
100700Snel verhitten
80560Garen
50350Doorkoken
30210Smelten van kaas enz.
10 70
Directe start
4. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
te bevestigen.
5. Stel met de draaiknop de gewenste gaartijd tussen
5 seconden en 95 minuten in.
6. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de
magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening
leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
(ca.)
700Snel verhitten
Toepassingsgebied
Ontdooien van bevroren
levensmiddelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een
oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
7. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x
achtereen een signaal. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
toets STOP/CLEAR of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets START/+30SEC./CONFIRM drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de toets STOP/CLEAR.
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
NEDERLANDS
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g7000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g7003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g7005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g7000,5 - 1nee
Melk, 1 kop150 g7000,5 - 1nee
Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker
plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g7002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en
saus
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g7002,5 - 3,5ja
450 g7002,5 - 3,5ja
150 g7001 - 2ja
300 g7002,5 - 3,5ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is
en de START/+30SEC./CONFIRM-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam,
grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en
voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te
koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de
levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals
bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor
het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen,
moet u open garen.
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste
magnetronvermogen verwarmen?
• Start de magnetron direct door op de toets START/+30SEC./
CONFIRM te drukken.
• Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op
de toets de gaartijd met 30 seconden verlengd wordt. Het
vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten automatisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Draai de draaiknop met de klok mee en kies het gewenste
automatische programma. De mogelijke instellingen staan in
de onderstaande tabel vermeld:
CodeProgrammaGewicht in gram/
weergave
A-1Verwarmen200100%
400
600
A-2
A-3
A-4
A-6
A-7
A-8
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in.
5. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de magnetron te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x
achtereen een signaal.
Dankzij het ontdooiprogramma kunt u uw levensmiddelen op
twee manieren automatisch ontdooien. Kies ontdooien naar
gewicht of naar tijd.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 5
seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
starten.
1. Druk op de toets STOP/CLEAR.
2. Door het herhaald indrukken van de toets W.T./TIME DEFROST kiest u een van de ontdooiprogramma’s.
dEF I Ontdooien naar gewicht van 0,1 - 2,0 kg
NEDERLANDS
Ontdooien naar tijd van 5 seconden
dEF 2
– 95 minuten
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht/de gewenste
tijd in.
5. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u 5 x
achtereen een signaal.
Verwijder dan het gerecht.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op
het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Druk op de toets MICRO./GRILL/COMBI. totdat “G” op het
display verschijnt.
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
te bevestigen.
4. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 5 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de START/+30SEC./CONFIRM-toets om de gril te
starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren2
Hoeveel-
heid
-33-4nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Combinatie van magnetron- en grillbedrijf
(combi)
OPMERKING:
Na de helft van de tijd wordt u door middel van een signaal
gewaarschuwd om het product om te draaien.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige
bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-,
of kalfsvlees aan het stuk
Casselerrib500 g12 - 14nee
Gehakt500 g13 - 15nee
Weense worstjes200 g2 - 3nee
Kookworst200 g2 - 3nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren;
gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Kipdelen250 g4 - 5nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw300 g5 - 6nee
Visfi let300 g3 - 4nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g10 - 12nee
750 g12 - 15nee
Tijd
ca. min.
afdekken
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de
voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
C-1C-2
55% magnetron36% magnetron
45% gril64% gril
1. Druk op de STOP/CLEAR-toets.
2. Druk op de toets MICRO./GRILL/COMBI. totdat “C-1” of
“C-2” op het display verschijnt.
3. Druk op de toets START/+30SEC./CONFIRM om uw keuze
te bevestigen.
• Wanneer u de starttijd nog een keer wilt zien, drukt u op
de toets CLOCK/PRE-SET.
• Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het programma.
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
• Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
• Stel de tijd bij het tijdvertraagde garen altijd zo in dat het
apparaat tijdens het bedrijf onder toezicht is.
• Schakel de magnetron niet in wanneer deze leeg is.
• Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron
wilt nemen, moet u het programma door het indrukken
van de toets STOP/CLEAR annuleren.
• Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en hoort u
5 x achtereen een signaal.Verwijder dan het gerecht.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/CLEAR-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de
STOP/CLEAR-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
NEDERLANDS
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Nettogewicht: ......................................................................10,5 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ cidessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis
de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE
D’INCENDIE!!!
• Danger: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque
la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil
doit alors impérativement être réparé par une personne
qualifi ée.
• Danger: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Danger: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients
fermés. Risque d’explosion!
• Danger: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un
placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• Danger: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Danger: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous
la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut
arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que
les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
STOP/CLEAR
Arrêt / Annuler: Appuyer une fois pour arrêter la cuisson
Appuyer deux fois pour annuler le
programme
Maintenir enfoncée pendant 3 secondes
pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
START/+30Sec./CONFIRM
Démarrage du programme
ou lancement immédiat (toujours +30
secondes pour une puissance à 100%)
Confi rmation d’une saisie
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Bouton tournant pour régler l’heure, les
programmes automatiques ou le poids
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
• À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides.
• À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Pour le mode de fonctionnement KOMBI, il n’est possible
d’utiliser que la grille.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui
risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre ne
résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnon
Plateau en métalnonouinon
Grillenonouioui
Aluminium ou récipient
Lors de la première mise en marche, un signal sonore retentit
et l’écran affi che „0:00“.
• Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. L’écran change
pour affi cher „0:00“. Le premier chiffre clignote.
• Le bouton tournant vous permet de régler l’heure désirée.
• Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. Les deuxièmes
chiffres clignotent.
• Le bouton tournant vous permet de régler les minutes
désirées.
• Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/PRE-SET, la
nouvelle heure est alors activée.
Mise en service
REMARQUE:
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait
normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
• Réglez l’appareil sur la fonction grill et faites-le fonctionner
plusieurs fois sans articles à griller.
• Prière de veiller à une aération suffi sante.
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
ATTENTION:
N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du
côté inférieur de la porte!
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Appuyez sur la touche STOP/CLEAR pour interrompre la
cuisson.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
• cuire des mets
• Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette
en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/
COMBI. la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
100700Chauffe rapide
80560Cuisson
50350Poursuite de cuisson
30210Fonte de fromage etc.
10 70
Démarrage
immédiat
4. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
5. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
6. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement,
vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
700Chauffe rapide
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments
surgelés
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse
fl ottante.
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes
est beaucoup plus rapide que dans un four thermique.
Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas
sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
7. Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent. Sortez alors les
aliments.
23
FRANÇAIS
Interrompre ou arrêter la cuisson
•
Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche
STOP/CLEAR
•
Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche
•
Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon
la touche deux fois.
ou ouvrez tout simplement la porte du four.
START/+30SEC./CONFIRM.
STOP/CLEAR
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
FRANÇAIS
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/metsQuantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse
Eau, 0,5 l
Eau, 0,75 l
Café, 1 tasse
Lait, 1 tasse
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte
est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche
START/+30SEC./CONFIRM.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont
appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent
obtenir une croûte.
Aubergines500 g5607 - 10oui
Chou-fl eur500 g5608 - 11oui
Brocoli500 g5606 - 9oui
Endives500 g5606 - 7oui
Petits poix500 g5606 - 7oui
Fenouil500 g5608 - 11oui
Haricots verts300 g56013 - 15oui
Pommes de terre500 g5609 - 12oui
Chou-rave500 g5608 - 10oui
Poireau500 g5607 - 9oui
Epis de maïs250 g5607 - 9oui
Carottes500 g5608 - 10oui
Poivrons500 g5606 - 9oui
Choux de Bruxelles300 g5607 - 10oui
Asperges300 g5606 - 9oui
Tomates500 g5606 - 7oui
Courgettes500 g5609 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
Compote de prunes250 g5604 - 6non
Compote de rhubarbe250 g5605 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g5607 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande*)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g5607 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet250 g5606 - 7oui
Soupe de volaille200 g5605 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson300 g5607 - 8oui
Filet de poisson400 g5608 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés500 g56013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g56013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
450 g56012 - 13oui
600 g56015 - 17oui
300 g5607 - 8oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
FRANÇAIS
Démarrage immédiat
Vous désirez de brièvement chauffer un produit alimentaire ou
une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
• Lancez le four à micro-ondes immédiatement en appuyant
directement sur la touche START/+30SEC./CONFIRM.
• La cuisson démarre immédiatement, tout actionnement supplémentaire de la touche prolongeant alors la durée de la
cuisson de 30 secondes. Le four à micro-ondes fonctionne
alors à 100% de sa puissance.
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement
certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière
suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une
montre et sélectionnez alors le programme automatique
désiré. Les réglages possibles vous sont indiqués dans le
tableau suivant.
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI jusqu’à
l’affi chage de „G“ à l’écran.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée
entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
démarrer.
Durée
Aliments/metsQuantité
Toast gratiné au fromage2-33-4non
approx.
en min.
Recou-
vrir
A-8
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Réglez le poids désiré à l’aide du bouton rotatif.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
démarrer.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et
5 signaux sonores retentissent.
Soupe20080%
400
Sortez alors les aliments.
Descongelación automática
Grâce au programme de décongélation, il vous est possible de
décongeler vos articles automatiquement de deux manières.
Sélectionnez la décongélation par le poids ou par la durée.
1. Pulse la tecla STOP/CLEAR.
2. Pulsando repetidamente la tecla W.T./TIME DEFROST
seleccionará uno de los programas de descongelación:
dEF I Décongélation par le poids de 0,1 – 2,0 Kg
Décongélation par la durée de 5 secondes
dEF 2
– 95 minutes
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. À l’aide du bouton rotatif, réglez le poids / la durée désiré(e).
5. Para iniciar el proceso pulse la tecla START/+30SEC./CONFIRM.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et
5 signaux sonores retentissent.
Sortez alors les aliments.
Combinaison entre le fonctionnement en micro-
ondes et en gril (Kombi)
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en
alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
C-1C-2
55% micro-ondes36% micro-ondes
45% grill64% grill
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI jusqu’à
l’affi chage de „C-1“ ou de „C-2à l’écran.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée
entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
démarrer.
REMARQUE:
Une fois la moitié de la durée expirée, des signaux sonores
vous invitent à tourner les articles.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont grillés
directement sur l’assiette tournante!)
Tableau service combiné
Fonctions spéciales
Démarrage automatique
Vous pouvez lancer le four à micro-ondes ou encore un réglage
grill/combinaison à une heure prédéterminée.
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
Côtelette de porc fumée et salée500 g12 - 14non
Rôti de viande hachée500 g13 - 15non
Saucisse viennoises200 g2 - 3non
Saucisses de Francfort200 g2 - 3non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Morceaux de poulet250 g4 - 5non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue300 g5 - 6non
Filet de poisson300 g3 - 4non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
500 g10 - 12non
750 g12 - 15non
approx.
en min.
Recou-
vrir
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir
entre fonctions différentes.
2
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
쒆
Griller
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
appuyant une / plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/
COMBI..
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche MICRO./GRILL/COMBI.
6. En appuyant plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/
COMBI., vous sélectionnez la fonction „G“.
7. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
8. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 5 secondes et 95 minutes.
9. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
démarrer.
Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et
5 signaux sonores retentissent.
Sortez alors les aliments.
REMARQUE:
À cet effet, veuillez régler l’heure d’abord! Vous ne pourrez
utiliser cette fonction sinon.
Pour le démarrage automatique, vous ne pourrez sélectionner
la fonction de décongélation.
Pour lancer le four à micro-ondes automatiquement, prière de
procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CLEAR.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
appuyant une / plusieurs fois sur la touche MICRO./GRILL/
COMBI.
3. Appuyez sur la touche START/+30SEC./CONFIRM pour
confi rmer votre sélection.
4. Servez-vous du bouton tournant pour sélectionner la durée
désirée de la cuisson.
5. Appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET. Un signal sonore
retentit et l’écran change pour affi cher l’heure actuelle. Le
premier chiffre clignote.
6. Réglez alors l’heure de démarrage l’affi chage de démarrage
désirée à l’aide du bouton rotatif.
7. Appuyez alors sur la touche CLOCK/PRE-SET. Un signal
sonore retentit et l’écran affi che les minutes qui clignotent.
8. Le bouton tournant vous permet ensuite de régler les
minutes du temps de démarrage désiré.
9. Actionnez alors la touche START/+30SEC./CONFIRM. Un
signal sonore retentit.
Par exemple: Une durée de cuisson de 12: 0 min par une puissance de 100%, heure de démarrage 14:20 heure
• Si vous souhaitez visualiser l’heure de démarrage encore
une fois, appuyez sur la touche CLOCK/PRE-SET.
• Le fonctionnement du four à micro-ondes commence à
l’heure préréglée.
DANGER: Risque d’incendie!
• Toujours faire fonctionner l’appareil sous surveillance
uniquement.
• Pour la cuisson avec un décalage de l’heure de démarrage, réglez l’appareil toujours de sorte à assurer une
surveillance adéquate pendant son fonctionnement.
• Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
FRANÇAIS
• Si vous deviez enlever les articles à cuire avant l’heure,
vous devez annuler le programme à l’aide de la touche
STOP/CLEAR.
• Une fois la durée expirée, l’appareil s’arrête automatiquement et 5 signaux sonores retentissent.
aliments.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/CLEAR pendant plus de
3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche STOP/CLEAR pendant plus
de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Sortez alors les
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à microondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Volume du four: ................................................................. 17 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
1 500
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
Poids net: ...........................................................................10,5 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
• No calentar en el microondas cojines rellenos de granos,
huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta,
sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la
persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
protección contra la exposición a la radiación de la energía
por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
• Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funcionamiento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
• Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl a-mables, como pueden ser recipientes de plástico o de
papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de
microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una
infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
• Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve
de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición
puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar
una repentina formación de burbujas de vapor y originar que
rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir
una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de
vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
STOP/CLEAR
Stop/Borrar: Pulsar una vez para parar el proceso de
Pulsar dos veces para borrar el progra-
Mantener pulsado 3 segundos para
START/+30Sec./CONFIRM
Inicio del programa
o inicio rápido (siempre +30 segundos
Confi rmación de una introducción
TIME • WEIGHT • AUTOMENU
Botón giratorio para ajuste de la hora,
Interruptor en el panel de mando
microondas
vamente
para ajustar la hora o un horario de inicio
cocción
ma
bloquear/desbloquear el aparato
en 100% potencia)
de programas automáticos o de valores
de peso
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
• para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
• para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se
debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no conformes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los
daños que se originen a causa de un empleo no conforme al
uso prescrito.
Indicaciones para el funcionamiento de asar a
la parrilla y el funcionamiento combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• Para el modo de servicio KOMBI es adecuado la rejilla de
parrilla.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transparente y permite a la radiación de microondas calentar los
alimentos de forma homogénea.
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal,
por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que
pueden contener pequeñas cantidades de metal que
podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados
que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían
rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropiada para el microondas:
Material
Recipiente de vidrio
resistente al calor
Recipiente de vidrio no
resistente al calor
Recipiente -/plato de
cerámica resistente
al calor
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
Papel de cocinasinono
Bandeja de metalnosino
Parrilla
Lámina de aluminio y