CLATRONIC MWG 770 H User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
05-MWG 770 H.indd 105-MWG 770 H.indd 1 07.04.2008 15:12:13 Uhr07.04.2008 15:12:13 Uhr
MWG 770 H
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 12
Garantie ....................................................................... Seite 12
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 14
Technische gegevens .............................................. Pagina 22
Garantie .................................................................... Pagina 22
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 24
Données techniques ................................................... Page 32
Garantie ....................................................................... Page 33
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 64
Tekniske data ............................................................... Side 71
Garanti .......................................................................... Side 72
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 73
Technical Data............................................................. Page 81
Guarantee ................................................................... Page 81
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 82
Dane techniczne .......................................................Strona 91
Gwarancja ................................................................. Strona 91
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 34
Datos técnicos .......................................................... Página 43
Garantia .................................................................... Página 43
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 44
Características técnicas ........................................... Página 52
Garantía ................................................................... Página 52
ITALIANO
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 92
Technické údaje ........................................................ Strana 100
Záruka ....................................................................... Strana 100
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 101
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 109
Garancia ...................................................................... Oldal 109
РУССКИЙ
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 54
Dati tecnici ................................................................ Pagina 63
Garanzia ................................................................... Pagina 63
2
05-MWG 770 H.indd 205-MWG 770 H.indd 2 07.04.2008 15:12:22 Uhr07.04.2008 15:12:22 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации ....................................стр. 110
Технические данные ................................................... стр. 119
Гарантия ....................................................................... стр. 119
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen­seite der Tür!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti­co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MWG 770 H.indd 305-MWG 770 H.indd 3 07.04.2008 15:12:23 Uhr07.04.2008 15:12:23 Uhr
DEUTSCH
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Allgemeine Sicherheitshinweise
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
4
Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän­ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Warnung, Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkom­men, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit sie­det nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Über­kochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
05-MWG 770 H.indd 405-MWG 770 H.indd 4 07.04.2008 15:12:25 Uhr07.04.2008 15:12:25 Uhr
DEUTSCH
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Beschreibung der Bedienelemente
Teilebezeichnung
Stop.Cancel
Instant.Start
Stopp/Löschen
Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs Zweimal drücken zum Löschen des Programms 3 Sekunden halten zum Sperren/Entsper­ren des Gerätes
Start des Programms
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient:
zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen Nahrungsmitteln,
zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da­für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
DEUTSCH
1 Lüftungsschlitze 2 Bedienfeld mit Display 3 Abdeckung 4 Gleitring 5 Grillrost 6 Antriebsachse 7 Türverschluss 8 Sichtfenster 9 Drehteller
Die Tasten des Bedienfeldes
MicroPower Leistung:
Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Garprogramme:
PresetClock Uhr:
AutoDefrost Time.Weight
Heißluft/Kombi Grill/Kombi Heißluft:
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert
Heißluft /Kombi:
Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Grill:
Zum Grillen und Überbacken
Grill/Kombi:
Grill und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Auswahl eines Automatikprogramms durch mehrmaliges Drücken
In Verbindung mit den Pfeiltasten zum Einstellen der Uhrzeit
Pfeiltasten
Zum Einstellen der Uhrzeit oder von Temperatur- oder Gewichtswerten
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Inbetriebnahme
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren: Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi­oder Mikrowellenbetrieb möglich!
Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras­tet und gerade aufl iegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson­ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
5
05-MWG 769 H_Unique.indd 505-MWG 770 H.indd 5 27.03.2008 10:50:45 Uhr07.04.2008 15:12:26 Uhr
DEUTSCH
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser-
DEUTSCH
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die Stop.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
Im reinem Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
Geeignetes Mikrowellengeschirr
Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb
Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
Mit der unten aufgeführten Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Kera­mikbehälter/-teller
Benutzung des Gerätes
Material
teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
sonst an Effi zienz.
Cancel-Tas te.
somit nicht erforderlich.
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein nein Metall-Tablett nein ja ja nein Grillrost nein ja ja nein Aluminiumfolie
und Folienbehälter
*) Kombination von Grill mit Mikrowelle oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder Getränken
Garen von Speisen
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
das Heizelement heranzuführen.
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet werden.
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Geeignet für
Mikro-
welle
ja ja ja ja
nein nein nein nein
ja ja ja ja
Grill Heißluft
Kombi-
nation *
auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die Anzeige wechselt
Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Stunde ein.
Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die zweiten Ziffern
Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Minute ein.
Drücken Sie erneut die PresetClock-Taste oder warten Sie
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicher­heitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten stellen Sie die gewünschte Gardau-
Zum Beispiel:10:00 Min Gardauer auf 100% Leistung.
Geeignet für
Mikro-
welle
ja nein nein nein
nein ja ja nein
auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
blinken.
einige Sekunden.
Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display
wie gewählt in %
100 800 Schnelles Erhitzen
80 640 Garen 60 480 Fortkochen
40 320
20 160
er ein.
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4
in Watt (ca.)
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
Instant.Start
Grill Heißluft
Leistung
Anwendungsgebiet
Schmelzen von
Käse usw.
Auftauen von
Gefrorenem
10:00
Kombi-
nation *
6
05-MWG 770 H.indd 605-MWG 770 H.indd 6 07.04.2008 15:12:27 Uhr07.04.2008 15:12:27 Uhr
DEUTSCH
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
HINWEIS:
Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die Stop.Cancel-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die Instant.Start-Taste drücken.
Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die Stop.Cancel-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie eine Pfeiltaste. Sie befi nden sich nun im Auftau-Programm. Durch wiederholtes Drücken der Pfeiltas­ten-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
d.1 d.2 d.3
3. Drücken Sie die Instant.Start-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Wählen Sie dann mit Hilfe der Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 2,0 Kg Gefl ügel auftauen.
Schritt Taste Anzeige
5. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
In der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Informationen zum manuellen Auftauen.
Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0 kg
Auftauen von Gefl ügel von 0,2 – 3,0 kg
Auftauen von Meeresfrüchten von 0,1 – 0,9 kg
1 2 3 4 5
Stop.Cancel
Instant.Start
Instant.Start
d.2
2.0
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/ Speise
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb, Schwein) im Stück
Schnitzel, Kotelett Hackfl eisch 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Bratwurst, Bockwurst Aufschnitt 300 g 160 4 - 6 5 - 10 Tipp: nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfernen; Wurstscheiben trennen.
Gefl ügel
Hähnchen 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Hähnchenteile 500 g 160 12 - 15 5 - 10 Ente 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Gans- , Putenteile Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen abdecken.
Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 160 20 - 35 20 - 30 Hasenrücken 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tipp: einmal wenden, Randteile abdecken.
Fisch
Krabben, Shrimps Forelle 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Fisch im Ganzen Fischfi let 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tipp: mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren, Erdbeeren Kirschen, Pfl aumen Apfelmus 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen.
Gemüse
Siehe „Tabelle Garen“, „Gemüse auftauen und garen“.
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 160 ca. 1 - 3 5 Brot 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Toastbrot 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Rührkuchen 500 g 160 6 - 8 5 - 10 Obstkuchen 1 Stück 160 2 - 3 2 - 3 Torte 1 Stück 160 0,5 - 1 3 - 5 Torte 1200 g 160 10 - 12 30 - 60 Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Menge
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
200 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
250 g 160 5 - 7 5 - 10
500 g 160 7 - 10 10 - 15
250 g 160 4 - 6 5 - 10
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
DEUTSCH
7
05-MWG 770 H.indd 705-MWG 770 H.indd 7 07.04.2008 15:12:27 Uhr07.04.2008 15:12:27 Uhr
DEUTSCH
Lebensmittel/ Speise
Milchprodukte
Butter 250 g 160 5 - 7 10 - 15
DEUTSCH
Quark 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Sahne 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb gefroren schlagen.
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikro­welle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Lebensmittel/ Speise
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Sie­deverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel, Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln Fleisch, Kloß und Soße
Tipp: vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert Frikadellen, 4 Stück Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühner­frikassee
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
Erwärmen
Tabelle Erwärmen
Menge
150 g 800 0,5 - 1 nein
150 g 800 0,5 - 1 nein
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
450 g 800 2 - 2,5 ja
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
200 g 800 1 - 2 nein
500 g 800 3 - 4 nein
400 g 800 3 - 4,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Lebensmittel/ Speise
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port. 2 Port. Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller Suppe mit Einlagen Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Menge
150 g
300 g
250 g 800 1 - 1,5 ja
250 g 800 1,5 - 2 ja
Leistung
Watt
800 800
Zeit
ca. Min.
1 - 2
2,5 - 3,5
Abdecken
ja ja
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist. Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur. Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
8
05-MWG 770 H.indd 805-MWG 770 H.indd 8 07.04.2008 15:12:29 Uhr07.04.2008 15:12:29 Uhr
DEUTSCH
Tabelle Garen
Lebensmittel/ Speise
Gemüse
Auberginen 500 g 640 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Chicoree 500 g 640 6 - 7 ja Erbsen 500 g 640 6 - 7 ja Fenchel 500 g 640 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 640 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 640 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 640 8 - 10 ja Lauch 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolben 250 g 640 7 - 9 ja Möhren 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 10 ja Spargel 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Zucchini 500 g 640 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott Pfl aumenmus 250 g 640 4 - 6 nein Rhabarberkom­pott Bratäpfel, 4 Stück Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch mit Soße Gulasch, Geschnetzeltes Rindsrouladen 250 g 640 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel *)
Hühner­frikassee Gefl ügelsuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let 300 g 640 7 - 8 ja Fischfi let 400 g 640 8 - 9 ja Tipp:
Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 640 14 -16 ja Blattspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 640 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erbsen 300 g 640 7 - 8 ja
Menge
500 g 640 5 - 8 ja
250 g 640 5 - 8 ja
500 g 640 7 - 9 ja
400 g 640 10 - 12 ja
500 g 640 10 - 15 ja
250 g 640 6 - 7 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Lebensmittel/ Speise
Kohlrabi 300 g 640 13 -15 ja Lauch 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Möhren 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat Tipp: mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren
bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja Suppe mit Einlage Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
Menge
450 g 600 g
300 g 640 7 - 8 ja
Leistung
Watt
640 640
Zeit
ca. Min.
12 - 13 15 - 17
Abdecken
ja ja
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung sind im Programm hinterlegt.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die AutoCooking-Taste. Sie befi nden sich nun im Garprogramm. Durch wiederholtes Drücken der AutoCooking-Taste wählen Sie eines der Programme aus:
Code
Programm Gewicht
Reis/Nudeln 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Reis,
AC-1
dazu Wasser Nudeln, dazu Wasser Gemüse, frisch
AC-2
Dazu Wasser 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL Gemüse,
AC-3
gefroren
AC-4 Popkorn
AC-5 Flüssigkeiten
AC-6 Kartoffeln
Pizza
AC-7
(erwärmen)
AC-8 Fisch
3. Wählen Sie dann in den Programmen AC-1 bis AC-6 mit den Pfeiltasten ein Gewicht aus.
180 ml 330 ml 480 ml Speise abdecken
300 ml 600 ml 900 ml Speise nicht abdecken
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0 Oz 3,5 Oz Entspricht ca. 80/100 g
Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel verwenden
250 ml 500 ml
Nicht abdecken! Achtung Siedeverzug!
0,45 kg 0,65 kg Kartoffeln einstechen, mit Abstand auf den Drehteller legen.
0,15 kg
0,45 kg Fisch vorher einschneiden
DEUTSCH
9
05-MWG 770 H.indd 905-MWG 770 H.indd 9 07.04.2008 15:12:30 Uhr07.04.2008 15:12:30 Uhr
DEUTSCH
Zum Beispiel: 0, 2 kg frisches Gemüse garen.
DEUTSCH
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
HINWEIS: EL entspricht einem Esslöffel.
Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb
Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste.
3. Stellen Sie anschließend mit Hilfe der Pfeiltasten eine
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
0.2
Instant.Start
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi- Taste wählen Sie eines der Programme aus:
C.
Nur Heißluft
C.1
Heißluft und Mikrowelle in Kombination Heißluft und Mikrowelle in Kombination
C.2
mit höherem Mikrowellenanteil
Temperatur zwischen 100°C und 210°C ein.
Möglicherweise ist die Temperatur für diese Zubereitung
zu gering gewählt. Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Während des Betriebs erscheint im Display „Err3“. Der voreingestellte Temperaturwert konnte innerhalb einer
vorgegebenen Zeit nicht erreicht werden.
Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Grill und Grill-/Kombibetrieb
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie ein ge­eignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
HINWEIS:
Im Kombibetrieb können nur Temperaturen bis 180°C eingestellt werden.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit Hilfe der Instant.Start- Tas te .
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: Programm C, bei 180°C, 8Min Gardauer.
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4 5 6
6. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Fehlermeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err2“.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Für den Grill und den Grill-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste. Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi- Taste wählen Sie eines der Programme aus:
G.
Nur Grill
G.1
Grill und Mikrowelle in Kombination Grill und Mikrowelle in Kombination
G.2
mit höherem Grillanteil
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: Programm G2, 10:30Min Gardauer.
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
Die Temperatur im Garraum hat den voreingestellten
Temperaturwert überstiegen.
10
05-MWG 770 H.indd 1005-MWG 770 H.indd 10 07.04.2008 15:12:31 Uhr07.04.2008 15:12:31 Uhr
DEUTSCH
Tabelle Grill/Kombibetrieb
Lebensmittel/ Speise
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück
Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Menge
500 g 10 - 12 nein
750 g 12 - 15 nein
200 g 2 - 3 nein
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Individuelles Garprogramm
Möchten Sie für bestimmte Zubereitungen ein eigenes Gar­programm eingeben, können Sie dies aus den Programmen, Leistung der Mikrowelle und Grill/Kombi (G., G.1, G.2) und/oder Heißluft/Kombi (C., C.1, C.2) zusammenstellen.
Gehen Sie zum Beispiel so vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro- Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau­er ein.
4. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Grill. Combi/Conv.Combi-Taste eines der Programme C., C.1, C.2, G., G.1 oder G2 aus.
5. Mit Hilfe den Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau­er ein.
Zum Beispiel: 3:00Min Gardauer auf 100% Mikrowellenleis-
tung und anschließend 9:00Min Grill.
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4 5 6
6. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
HINWEIS:
Auf diese Weise können Sie bis zu 4 unterschiedliche Garsequenzen hintereinander kombinieren. Sie können das Programm auch mit einer Grill/Kombi- oder Heißluft/Kombi­Einstellung beginnen.
Sonderfunktionen
Automatischer Start
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- oder Heißluft/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten. Stellen dazu erst die Uhrzeit ein.
Um z.B. die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro- Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau­er ein.
4. Drücken Sie die PresetClock-Taste länger als 2 Sekunden. Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Startzeit ein.
6. Drücken Sie die PresetClock-Taste. Ein längeres Signal ertönt.
HINWEIS:
Wurde eine andere Funktion programmiert, erscheint die entsprechende Anzeige im Display.
Zum Beispiel:12:30Min Gardauer auf 100% Leistung,
Startzeit 14:20 Uhr.
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
PresetClock 14:20
HINWEIS:
Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken Sie die PresetClock-Taste.
Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb des Gerätes.
WARNUNG:
Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm durch die Stop.Cancel-Taste stornieren.
DEUTSCH
11
05-MWG 770 H.indd 1105-MWG 770 H.indd 11 07.04.2008 15:12:32 Uhr07.04.2008 15:12:32 Uhr
DEUTSCH
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung
DEUTSCH
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Spülen Sie den Grillrost von Hand in einem Spülbad. Diese Bauteile sind für die Reinigung in der Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stop.Cancel-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste länger als 2 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err0“ oder „Err1“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge­laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Geruch
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: ........................................................................MWG 770 H
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: .................................................................. 1280 W
Heißluft: ...................................................................... 1000 W
Grill:............................................................................. 1000 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: ......................800 W
Garraumvolumen: ..............................................................22 Liter
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MWG 770 H in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nie­derspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
HINWEIS:
Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermei­den, können Sie die Tasten auch sperren. Siehe „Sperren“ Seite 12.
Zubehör
Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr­spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
12
05-MWG 770 H.indd 1205-MWG 770 H.indd 12 07.04.2008 15:12:34 Uhr07.04.2008 15:12:34 Uhr
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
DEUTSCH
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
13
05-MWG 770 H.indd 1305-MWG 770 H.indd 13 07.04.2008 15:12:34 Uhr07.04.2008 15:12:34 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei­lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwar­men/verhitten van levende dieren.
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de ma­gnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge­schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Waarschuwing - Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding!
14
05-MWG 770 H.indd 1405-MWG 770 H.indd 14 07.04.2008 15:12:35 Uhr07.04.2008 15:12:35 Uhr
NEDERLANDS
Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa­raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangren­zende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmid­delresten uit de binnenruimte.
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
Symbolen op het apparaat!
PresetClock Klok:
Voor het instellen van de tijd in combina­tie met de pijltoetsen
AutoDefrost Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Pijltoetsen
Voor het instellen van de tijd of van temperatuur- of gewichtswaarden
Stop/wissen
Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen Twee keer indrukken om het programma te wissen 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
Start van het programma
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedings­middelen,
het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Beschrijving van de bedieningselementen
Onderdelen
1 Ventilatieopeningen 2 Bedieningsveld met display 3 Afdekking 4 Glijring 5 Grilrooster 6 Aandrijfas 7 Deursluiting 8 Kijkraam 9 Draaibord
De toetsen van het bedieningsveld
MicroPower Vermogen:
Keuze van de magnetronstanden
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Gaarprogramma’s:
Hete lucht/combi grill/combi Hete lucht:
Alleen hete luchtfunctie, gestuurd via thermostaat
Hete lucht/combi:
Hete lucht en magnetron werken afwisselend
Grill:
Voor het grillen en gratineren
Grill/combi:
Grill en magnetron werken afwisselend
Het door meerdere malen indrukken kiezen van een automatisch programma
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Ingebruikname
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan: zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in hetelucht­of grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combi- of magnetronbedrijf!
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara­tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
15
05-MWG 769 H_Unique.indd 1505-MWG 770 H.indd 15 27.03.2008 10:50:54 Uhr07.04.2008 15:12:36 Uhr
NEDERLANDS
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
NEDERLANDS
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets Stop. Cancel.
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmid-
delen
het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt voor
Materiaal
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
Voor magnetronge­bruik geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee nee Metalen blad nee ja ja nee Grilrooster nee ja ja nee Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van grill met magnetron of met hete lucht.
De kloktijd instellen
magne-
tron
nee nee nee nee
ja ja ja ja
ja nee nee nee
nee ja ja nee
grill
hete
lucht
combi-
natie*
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de Stop.Cancel-toets.
Druk op de PresetClock-toets. De weergave schakelt over naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
Met behulp van de pijltoetsen voert u het gewenste uur in.
Druk op de PresetClock-toets. De volgende twee cijfers knipperen.
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste minuut in.
Druk opnieuw op de PresetClock-toets of wacht enkele seconden.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Geschikt magnetronserviesgoed
Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Geschikt voor
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
16
magne-
tron
ja ja ja ja
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheids­redenen alléén met correct gesloten deur.)
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen­komstig vaak op de toets MicroPower te drukken.
Het vermogen wordt
volgens keuze in % op het display
weergegeven
100 800 Snel verhitten
80 640 Garen 60 480 Doorkoken
40 320
20 160
Vermogen
in Watt (ca.)
Toepassingsgebied
Smelten van kaas
enz.
Ontdooien van bev-
roren levensmiddelen
05-MWG 770 H.indd 1605-MWG 770 H.indd 16 07.04.2008 15:12:37 Uhr07.04.2008 15:12:37 Uhr
NEDERLANDS
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 10:00 min op 100% vermogen.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
10:00
Instant.Start
OPMERKING:
het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en
verschijnt er END in het scherm. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de Stop.Cancel-toets of opent gewoon de deur.
Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets Instant.Start drukken.
Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de Stop.Cancel-toets.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van ingevroren vlees, gevogelte en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op een pijltoets. U bevindt zich nu in het ontdooipro­gramma. Door het herhaald indrukken van de pijltoets kiest u een van de programma’s
d.1 d.2 d.3
3. Druk op de Instant.Start-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Kies vervolgens het gewicht met behulp van de pijltjestoetsen.
Bijvoorbeeld: 2,0 kg gevogelte ontdooien.
Stap Toets Scherm
1 2 3 4 5
5. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
In onderstaand tabel vindt u informatie over het handmatig ontdooien.
Vlees ontdooien van 0,1 – 2,0kg
Gevogelte ontdooien van 0,2 – 3,0kg
Zeevruchten ontdooien van 0,1 – 0,9kg
:
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, varken) aan het stuk
Schnitzel, karbonade Gehakt 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Braadworst, kookworst Beleg (vleeswaren) Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees om­draaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Kipdelen 500 g 160 12 - 15 5 - 10 Eend 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Gans-, kalkoendelen Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact laten komen.
Wild
Reerug 1000 g 160 20 - 35 20 - 30 Hazenrug 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen, shrimps Forel 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Vis aan het stuk Visfi let 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen, aardbeien Kersen, pruimen Appelmoes 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Groenten
zie „Tabel garen“, „Groenten ontdooien en garen“.
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 160 ca. 1 - 3 5 Brood 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Toastbrood 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Cake 500 g 160 6 - 8 5 - 10 Fruitcake 1 stuk 160 2 - 3 2 - 3 Taart 1 stuk 160 0,5 - 1 3 - 5 Taart 1200 g 160 10 - 12 30 - 60 Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Hoeveel-
heid
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
200 g 160 4 - 6 5 - 10
300 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
250 g 160 5 - 7 5 - 10
500 g 160 7 - 10 10 - 15
250 g 160 4 - 6 5 - 10
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
NEDERLANDS
17
05-MWG 770 H.indd 1705-MWG 770 H.indd 17 07.04.2008 15:12:38 Uhr07.04.2008 15:12:38 Uhr
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Melkproducten
Boter 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Kwark 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Slagroom 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd om­roeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
NEDERLANDS
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Hoeveel-
heid
Verwarmen
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni Vlees, kno­edels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd Gehaktballen, 4 stuks Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Hoeveel-
heid
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
450 g 800 2 - 2,5 ja
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
200 g 800 1 - 2 nee
500 g 800 3 - 4 nee
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Levensmiddelen/ gerechten
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie 2 porties Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord Soep met ingrediënten Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nee Pap 200 g 480 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
150 g
300 g
250 g 800 1 - 1,5 ja
250 g 800 1,5 - 2 ja
Vermogen
Watt
800 800
Tijd
ca. min.
1 - 2
2,5 - 3,5
afdekken
ja ja
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt gesloten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
18
05-MWG 770 H.indd 1805-MWG 770 H.indd 18 07.04.2008 15:12:39 Uhr07.04.2008 15:12:39 Uhr
NEDERLANDS
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 640 7 - 10 ja Bloemkool 500 g 640 8 - 11 ja Broccoli 500 g 640 6 - 9 ja Witlof 500 g 640 6 - 7 ja Erwten 500 g 640 6 - 7 ja Venkel 500 g 640 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 640 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 640 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 640 8 - 10 ja Prei 500 g 640 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 640 7 - 9 ja Wortels 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 10 ja Asperges 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Courgettes 500 g 640 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 640 4 - 6 nee Rabarbercom­pote Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees *)
Vlees met saus 400 g 640 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesne­den vlees Runderrollade 250 g 640 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte *)
Kipfricassee 250 g 640 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 640 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 640 7 - 8 ja Visfi let 400 g 640 8 - 9 ja Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel Bladspinazie 300 g 640 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 640 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 640 8 - 10 ja Broccoli 300 g 640 8 - 9 ja Erwten 300 g 640 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 640 13 -15 ja Prei 200 g 640 10 - 11 ja
Hoeveel-
heid
500 g 640 5 - 8 ja
250 g 640 5 - 8 ja
500 g 640 7 - 9 ja
500 g 640 10 - 15 ja
450 g 640 14 -16 ja
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Levensmiddelen/ gerechten
Maïs 200 g 640 4 - 6 ja Wortels 200 g 640 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren
of voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten *)
Eenpansgerecht 500 g 640 13 - 15 ja Soep met ingrediënten Crèmesoep 500 g 640 13 - 15 ja Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) reeds voorbereide gerechten
Hoeveel-
heid
450 g 600 g
300 g 640 7 - 8 ja
Vermogen
Watt
640 640
Tijd
ca. min.
12 - 13 15 - 17
afdekken
ja ja
Automatisch programma
Met behulp van de automatische functie kunt u bepaalde hoeveelheden voedsel automatisch koken. Tijdsduur en magnet­ronvermogen zijn in het programma geïntegreerd.
Doe dit als volgt:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de AutoCooking-toets. Het gaarprogramma is nu actief. Door meerdere keren op de AutoCooking-toets te drukken, kunt u een van de programma’s kiezen:
Code
Programma Gewicht
Rijst/noedels 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Rijst
AC-1
met water Noedels met water Groente, vers 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-2
Met water 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL Groente,
AC-3
diepgevroren
AC-4 Popcorn
AC-5 Vloeistoffen
AC-6 Aardappels
Pizza
AC-7
(opwarmen)
AC-8 Vis
3. Kies vervolgens met de pijltjestoetsen een gewicht uit de programma’s AC-1 tot AC-6.
180 ml 330 ml 480 ml Voedsel afdekken
300 ml 600 ml 900 ml Voedsel niet afdekken
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0 Oz 3,5 Oz Komt overeen met circa 80/100 g
Gebruik alleen magnetronpopcorn
250 ml 500 ml
Niet afdekken! Pas op voor kookvertraging!
0,45 kg 0,65 kg Prik gaatjes in de aardappels. Leg ze met voldoende tussenruimte op het draaiplateau.
0,15 kg
0,45 kg Snijdt de vis eerst in stukken.
NEDERLANDS
19
05-MWG 770 H.indd 1905-MWG 770 H.indd 19 07.04.2008 15:12:40 Uhr07.04.2008 15:12:40 Uhr
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld: 0,2 kg verse groenten koken.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten. Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
NEDERLANDS
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
0.2
Instant.Start
OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel.
Hete lucht/combi, grill/combi
Hete lucht en hete lucht/combiwerking
De vooraf ingestelde temperatuur kan niet binnen de
opgegeven tijd worden gehaald.
Verander de instelling.
Grill en grill/combiwerking
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaiplateau gegrilld!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood­gril direct stralingswarmte produceert.
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets. Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
C.
Alleen hete lucht
C.1
Hete lucht en magnetron samen Hete lucht en magnetron met hoger magnetronver-
C.2
mogen
3. Vervolgens stelt u met de pijltoetsen een temperatuur in tussen 100°C en 210°C.
OPMERKING:
Voor het combibedrijf kunt u maximaal een temperatuur van 180°C instellen.
4. Bevestig uw keuze met de Instant.Start-toets.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: programma C, bij 180 °C, tijdsduur 8 minuten.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4 5 6
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Foutmeldingen
Wanneer bij de bereiding ‘Err2’ in het scherm komt.
De temperatuur in de doorkookruimte is hoger dan de vooraf
ingestelde temperatuur.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor de grill en de grill/combiwerking gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
G.
Alleen grill
G.1
Grill en magnetron samen
G.2
Grill en magnetron met hoger grillvermogen
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
3.
Bijvoorbeeld: programma G2, tijdsduur 10:30 minuten.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten. Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
Tabel grill/combiwerking
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk
Hoeveelheid
500 g 10 - 12 nee
750 g 12 - 15 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Waarschijnlijk is de temperatuur voor deze bereiding te laag
gekozen. Verander de instelling.
Wanneer bij de bereiding ‘Err3’ in het scherm komt.
20
05-MWG 770 H.indd 2005-MWG 770 H.indd 20 07.04.2008 15:12:42 Uhr07.04.2008 15:12:42 Uhr
Casselerrib 500 g 12 - 14 nee Gehakt 500 g 13 - 15 nee
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Weense worstjes Kookworst 200 g 2 - 3 nee Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee Kipdelen 250 g 4 - 5 nee Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer om­draaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveelheid
200 g 2 - 3 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Individueel doorkookprogramma
Indien u voor bepaalde bereidingen een eigen doorkookpro­gramma wilt samenstellen, kan dat door een keuze te maken uit de programma’s van de magnetron en grill/combi (G., G.1, G.2) en/of hete lucht/combi (C., C.1, C.2).
Speciale functies
Automatisch starten
U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-in­stelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u eerst de klok in te stellen.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Door één of meerdere keren op de MicroPower-toets te drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
4. Druk de PresetClock-toets langer dan 2 seconden in. U hoort een toon en de huidige tijd wordt ingeschakeld. Het eerste cijfer knippert.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste starttijd in.
6. Druk op de PresetClock-toets. U hoort een langer signaal.
OPMERKING:
Wanneer een andere functie is geprogrammeerd, ver­schijnt de desbetreffende melding op het display.
NEDERLANDS
U kunt als volgt te werk gaan:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Door één of meerdere keren de MicroPower-toets in te drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
4. Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv. Combi-toets kiest u een van de programma’s C., C.1, C.2, G., G.1 of G2.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 3 minuten op 100% magnetronver-
mogen en aansluitend 9 minuten grillen.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4 5 6
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
Bijvoorbeeld: tijdsduur 12:30 minuten op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
PresetClock 14:20
OPMERKING:
Indien de starttijd nog op het scherm zichtbaar is, drukt u nogmaals op de PresetClock-toets.
Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het gekozen programma.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar! Gebruik de magnetron in principe alleen onder toezicht. Bij vooraf ingestelde starttijd, kiest u een tijdstip waarop er iemand thuis is en toezicht kan houden.
Zet de magnetron niet aan als de ruimte leeg is. Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron wilt nemen, moet u het programma door het indrukken van de Stop.Cancel-toets annuleren.
OPMERKING:
Op deze manier kunt u tot vier verschillende kookseries achtereenvolgend combineren. U kunt het programma ook met een grill/combi of hete lucht/combi-instelling laten starten.
05-MWG 770 H.indd 2105-MWG 770 H.indd 21 07.04.2008 15:12:43 Uhr07.04.2008 15:12:43 Uhr
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
21
NEDERLANDS
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de Stop.Cancel-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de Stop.Cancel-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de Stop.
Cancel-toets om de blokkade op te heffen.
NEDERLANDS
Storingen
Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code ‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm. In dit geval, is er een probleem in het elektrische besturingsapparaat.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact­doos.
Binnenruimte
Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschake­laars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
OPMERKING:
U kunt de toetsen blokkeren om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen. Zie “Blokkeren” pagina 22.
Toebehoren
Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Reinig het grillrooster handmatig in een sopje. Deze onder­delen zijn niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .........................................................................MWG 770 H
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron:.................................................................. 1280 W
hete lucht: ................................................................... 1000 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ........................... 800 W
Volume gaarruimte: .............................................................22 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
22
05-MWG 770 H.indd 2205-MWG 770 H.indd 22 07.04.2008 15:12:44 Uhr07.04.2008 15:12:44 Uhr
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber­ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
23
05-MWG 770 H.indd 2305-MWG 770 H.indd 23 07.04.2008 15:12:45 Uhr07.04.2008 15:12:45 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE D’INCENDIE!!!
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi­ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les placards, murs, etc. environnants.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis­tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventu­elles fl ammes.
Danger aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
24
05-MWG 770 H.indd 2405-MWG 770 H.indd 24 07.04.2008 15:12:46 Uhr07.04.2008 15:12:46 Uhr
FRANÇAIS
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
PresetClock Horloge:
AutoDefrost Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
Pour le réglage de l’heure en combinai­son avec les touches fl échées
Touches fl échées
Pour le réglage de l’heure ou des valeurs de température ou de poids
Arrêt/Annuler
Appuyer une fois pour arrêter la cuisson; appuyer deux fois pour annuler le programme; maintenir pendant 3 secondes pour verrouiller / déverrouiller l’appareil
Démarrage du programme
FRANÇAIS
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface très chaude!
Lorsque l’appareil est en marche, la température des surfaces en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fentes d’aération 2 Pupitre de commande avec écran 3 Chape 4 Anneau de guidage 5 Grille 6 Axe d’entraînement 7 Verrouillage de la porte 8 Fenêtre panoramique 9 Plateau tournant
Les touches du panneau de commande
MicroPower Puissance:
Sélection des niveaux de puissance du four à micro-ondes
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Programmes de cuisson:
Air chaud/combiné/grill/combiné Air chaud:
Fonctionnement par air chaud exclusi­vement, thermostat contrôlé
Air chaud /combiné:
L’air chaud et la fonction micro-ondes fonctionnent en alternance
Grill:
Pour les grillades et les gratins
Grill/combiné:
Le grill et la fonction micro-ondes fonctionnent en alternance
Sélection d’un programme automatique en appuyant plusieurs fois sur la touche
À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou liquides,
À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque de provoquer des dommages matériels voire même des blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Mise en service
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisa­tions.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante: choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une ventilation suffi sante.
ATTENTION:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction combinée ou micro-ondes!
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
25
05-MWG 769 H_Unique.indd 2505-MWG 770 H.indd 25 27.03.2008 10:51:03 Uhr07.04.2008 15:12:47 Uhr
FRANÇAIS
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
FRANÇAIS
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris­querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche Stop.Cancel.
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
décongeler les aliments surgelés/congelés
faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab­lement les aliments.
Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non non Plateau en métal non oui oui non Grille non oui oui non Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Combinaison du grill avec la fonction micro-ondes ou air chaud.
Réglage de l’heure
micro-
ondes
oui oui oui oui
non non non non
oui oui oui oui
oui non non non
non oui oui non
grill
chaleur
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che toutes les fonctions, ensuite, il affi che un double point clignotant.
Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
Appuyez sur la touche PresetClock. L’écran affi che alors „0:00“. Le premier chiffre clignote.
Entrez l’heure désirée à l’aide des touches fl échées.
Appuyez sur la touche PresetClock. Les deuxièmes chiffres clignotent.
Entrez la minute désirée à l’aide de la touche fl échée.
Appuyez de nouveau sur la touche PresetClock ou pati­entez pendant quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche
MicroPower la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée en %
100 800 Chauffe rapide
80 640 Cuisson 60 480 Poursuite de cuisson 40 320
20 160
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine
d’utilisation
Fonte de fromage etc.
Décongélation
d’aliments surgelés
26
05-MWG 770 H.indd 2605-MWG 770 H.indd 26 07.04.2008 15:12:47 Uhr07.04.2008 15:12:47 Uhr
FRANÇAIS
3. Entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: 10:00 min de durée de cuisson par une
puissance à 100%.
Étape Touche Affi chage
1 2
3 4
4. Appuyez sur la touche Instant.Start pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
10:00
Instant.Start
REMARQUE:
le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et END
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
Lorsque vous souhaitez interrompre la cuisson, appuyez sur la touche Stop.Cancel ou ouvrez tout simplement la porte.
Lorsque la cuisson doit alors continuer, vous devez fermer la porte et appuyer sur la touche Instant.Start.
Lorsque vous souhaitez arrêter défi nitivement la cuisson, appuyez deux fois sur la touche Stop.Cancel.
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de poissons, de volaille et de fruits de mers congelés, procédez de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur une touche fl échée. Vous vous trouvez alors au programme de décongélation. En appuyant plusieurs fois sur les touches fl échées, sélectionnez un des programmes de décongélation:
d.1 d.2 d.3
3. Appuyez sur la touche Instant.Start pour confi rmer votre sélection.
4. Ensuite, sélectionnez le poids à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: décongeler 2,0 kg de volaille.
Étape Touche Affi chage
Décongélation de viande de 0,1 – 2,0 kg
Décongélation de volaille de 0,2 – 3,0 kg
Décongélation de fruits de mer de 0,1 – 0,9 kg
1 2 3 4 5
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
5. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start. Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire. Vous trouverez des informations relatives à la décongélation
dans le tableau ci-joint.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc) en morceau
Escalope, côtelette Viande hachée 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Saucisses grillées et saucisses de Francfort Charcuterie en tranches Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse.
Volaille
Poulet 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Morceaux de poulet Canard 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Morceaux d’oie, de dinde Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de chevreuil Râble de lièvre 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord.
Poisson
Crevettes 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Truite 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Poisson complet Filet de poisson 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Conseil: tourner plusieurs fois.
Fruits
Framboises, fraises Cerises, prunes 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Compote de pommes
Conseil: remuer avec précaution voire répartir.
Légumes
Voir „Tableau Cuisson“, „Décongeler et cuire des légumes“.
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
200 g 160 4 - 6 5 - 10
300 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 15 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
1000 g 160 20 - 35 20 - 30
500 g 160 7 - 10 10 - 15
250 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 9 - 12 5 - 10
approx. en
Watt
Durée
approx.
en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
FRANÇAIS
27
05-MWG 770 H.indd 2705-MWG 770 H.indd 27 07.04.2008 15:12:49 Uhr07.04.2008 15:12:49 Uhr
FRANÇAIS
Puissance
Aliments/mets Quantité
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 160 ca. 1-3 5 Pain 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Pain de mie 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Gâteau à pâte mélangée Gâteau aux fruits Tarte 1 petit 160 0,5 - 1 3 - 5 Tarte 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé
FRANÇAIS
de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Fromage blanc 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Crème 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème quand elle est encore semi-congelée.
500 g 160 6 - 8 5 - 10
1 petit 160 2 - 3 2 - 3
approx. en
Watt
Durée approx. en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/mets Quantité
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Eau, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 non Eau, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 non Café, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Lait, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
450 g 800 2 - 2,5 oui
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/mets Quantité
Viande
Escalope, panée 200 g 800 1 - 2 non Fricadelles, 4 500 g 800 3 - 4 non Rôti 250 g 800 2 - 3 non Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 800 3,5 - 5 non Fricassée de poulet 400 g 800 3 - 4,5 oui Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre 500 g 800 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 800 1 - 1,5 oui Soupe épaisses 250 g 800 1,5 - 2 oui Sauce 250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait 100 ml ca. 480 0,5 - 1 non Bouillie 200 g ca. 480 1 - 1,5 non Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
150 g 800 1 - 2 oui
300 g 800 2,5 - 3,5 oui
sance
Watt
Durée approx. en min.
Recouv-
rir
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
28
05-MWG 770 H.indd 2805-MWG 770 H.indd 28 07.04.2008 15:12:50 Uhr07.04.2008 15:12:50 Uhr
FRANÇAIS
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Aliments/mets Quantité
Légumes
Aubergines 500 g 640 7 - 10 oui Chou-fl eur 500 g 640 8 - 11 oui Brocoli 500 g 640 6 - 9 oui Endives 500 g 640 6 - 7 oui Petits poix 500 g 640 6 - 7 oui Fenouil 500 g 640 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 640 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 640 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 640 8 - 10 oui Poireau 500 g 640 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 640 7 - 9 oui Carottes 500 g 640 8 - 10 oui Poivrons 500 g 640 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 10 oui Asperges 300 g 640 6 - 9 oui Tomates 500 g 640 6 - 7 oui Courgettes 500 g 640 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires Compote de prunes 250 g 640 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 640 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 640 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 640 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet 250 g 640 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 640 5 - 6 oui Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
500 g 640 5 - 8 oui
400 g 640 10 - 12 oui
500 g 640 10 - 15 oui
sance
Watt
Durée approx. en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/mets Quantité
Poisson
Filet de poisson 300 g 640 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 640 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 640 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 640 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 640 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 640 8 - 10 oui Brocoli 300 g 640 8 - 9 oui Petits poix 300 g 640 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 640 13 -15 oui Poireau 200 g 640 10 - 11 oui Maïs 200 g 640 4 - 6 oui Carottes 200 g 640 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés 500 g 640 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 640 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
450 g 640 12 - 13 oui 600 g 640 15 - 17 oui
300 g 640 7 - 8 oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
FRANÇAIS
Programmes automatiques
La fonction automatique permet de faire cuire automatique­ment certaines quantités de mets. La durée de la cuisson et la puissance du four à micro-ondes sont mémorisées dans le programme.
Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche AutoCooking. Vous vous trouvez alors au programme de cuisson. Par l’actionnement répété de la touche AutoCooking vous sélectionnez l’un des programmes:
Code
Programm Poids
Riz/pâtes 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Riz,
AC-1
plus de l’eau Pâtes, plus de l’eau Légumes, frais
AC-2
Plus de l’eau 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL Légumes,
AC-3
congelés
180 ml 330 ml 480 ml Couvrir le plat
300 ml 600 ml 900 ml Ne pas couvrir le plat
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
29
05-MWG 770 H.indd 2905-MWG 770 H.indd 29 07.04.2008 15:12:51 Uhr07.04.2008 15:12:51 Uhr
FRANÇAIS
Code
Programm Poids
3,0 Oz 3,5 Oz Correspond à env. 80/100 g
AC-4 Pop-corn
AC-5 Liquides
Pommes de
AC-6
terre Pizza
AC-7
(chauffer)
AC-8 Poisson
FRANÇAIS
3. Sélectionnez ensuite un poids dans le programme AC-1 à AC-6 à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Cuire 0,2 kg de légumes frais.
Étape Touche Affi chage
1 2
3 4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’étend et l’écran affi che END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et convenant au four à micro-ondes
250 ml 500 ml
Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition!
0,45 kg 0,65 kg Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque tournante, écartées les unes des autres.
0,15 kg
0,45 kg Cisailler le poisson au préalable
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
Instant.Start
0.2
Étape Touche Affi chage
1 2
3 4 5 6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start. Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Messages d’erreur
Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err2“. La température dans l’espace de cuisson a dépassé la
valeur de température réglée.
Il est possible que la température sélectionnée pour cette
préparation soit insuffi sante. Veuillez procéder à une correc­tion du réglage.
Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err3“. Il a été impossible d’atteindre la valeur de température
préréglée pendant le lapse de temps défi ni.
Veuillez procéder à une correction du réglage.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
REMARQUE: EL correspond à une cuiller à soupe.
Air chaud/combiné grill/combiné
Fonctionnement par air chaud et par air chaud combiné
Pour le fonctionnement à air chaud et par air chaud combiné, veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi. Vous sélectionnez l’un des programmes en appuyant plusieurs fois sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
C.
Air chaud uniquement
C.1
Combinaison d’air chaud et micro-ondes Combinaison d’air chaud et micro-ondes
C.2
avec une proportion plus importante en micro-ondes
3. Ensuite, réglez une température entre 100°C et 210°C à l’aide des touches fl échées
.
Fonctionnement du grill et du grill combiné
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Les grands produits alimentaires épais sont grillés directement sur la plaque tournante!
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro­ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
REMARQUE:
Dans le fonctionnement combiné, il est possible de régler des températures jusqu’à 180°C au maximum seulement.
4. Confi rmez votre saisie à l’aide de la touche Instant.Start.
5. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Programme C, à 180°C, 8 min. de durée de
cuisson.
Pour le fonctionnement du grill et le grill combiné, veuillez procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi. Vous sélectionnez un des programmes par l’actionnement répété de la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
G.
Grill uniquement
G.1
Combinaison de grill et de micro-ondes Grill et de micro-ondes combinés
G.2
à une proportion plus élevée en grill
30
05-MWG 770 H.indd 3005-MWG 770 H.indd 30 07.04.2008 15:12:52 Uhr07.04.2008 15:12:52 Uhr
Loading...
+ 90 hidden pages