CLATRONIC MWG 769 H User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
05-MWG 769 H_Shadow.indd 105-MWG 769 H_Shadow.indd 1 27.03.2008 11:24:42 Uhr27.03.2008 11:24:42 Uhr
MWG 769 H
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 12
Garantie ....................................................................... Seite 12
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 14
Technische gegevens .............................................. Pagina 22
Garantie .................................................................... Pagina 22
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 24
Données techniques ................................................... Page 32
Garantie ....................................................................... Page 33
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 64
Tekniske data ............................................................... Side 71
Garanti .......................................................................... Side 72
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 73
Technical Data............................................................. Page 81
Guarantee ................................................................... Page 81
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 82
Dane techniczne .......................................................Strona 91
Gwarancja ................................................................. Strona 91
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 34
Datos técnicos .......................................................... Página 43
Garantia .................................................................... Página 43
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 44
Características técnicas ........................................... Página 52
Garantía ................................................................... Página 52
ITALIANO
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 92
Technické údaje ........................................................ Strana 100
Záruka ....................................................................... Strana 100
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 101
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 109
Garancia ...................................................................... Oldal 109
РУССКИЙ
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 54
Dati tecnici ................................................................ Pagina 63
Garanzia ................................................................... Pagina 63
2
05-MWG 769 H_Shadow.indd 205-MWG 769 H_Shadow.indd 2 27.03.2008 11:24:51 Uhr27.03.2008 11:24:51 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации ....................................стр. 110
Технические данные ................................................... стр. 119
Гарантия ....................................................................... стр. 119
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen­seite der Tür!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti­co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MWG 769 H_Shadow.indd 305-MWG 769 H_Shadow.indd 3 27.03.2008 11:24:51 Uhr27.03.2008 11:24:51 Uhr
DEUTSCH
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Allgemeine Sicherheitshinweise
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
4
Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän­ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Warnung, Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkom­men, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit sie­det nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Über­kochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
05-MWG 769 H_Shadow.indd 405-MWG 769 H_Shadow.indd 4 27.03.2008 11:24:54 Uhr27.03.2008 11:24:54 Uhr
DEUTSCH
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Beschreibung der Bedienelemente
Teilebezeichnung
Stop.Cancel
Instant.Start
Stopp/Löschen
Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs Zweimal drücken zum Löschen des Programms 3 Sekunden halten zum Sperren/Entsper­ren des Gerätes
Start des Programms
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient:
zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen Nahrungsmitteln,
zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da­für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
DEUTSCH
1 Lüftungsschlitze 2 Bedienfeld mit Display 3 Abdeckung 4 Gleitring 5 Grillrost 6 Antriebsachse 7 Türverschluss 8 Sichtfenster 9 Drehteller
Die Tasten des Bedienfeldes
MicroPower Leistung:
Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Garprogramme:
PresetClock Uhr:
AutoDefrost Time.Weight
Heißluft/Kombi Grill/Kombi Heißluft:
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert
Heißluft /Kombi:
Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Grill:
Zum Grillen und Überbacken
Grill/Kombi:
Grill und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Auswahl eines Automatikprogramms durch mehrmaliges Drücken
In Verbindung mit den Pfeiltasten zum Einstellen der Uhrzeit
Pfeiltasten
Zum Einstellen der Uhrzeit oder von Temperatur- oder Gewichtswerten
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Inbetriebnahme
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren: Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi­oder Mikrowellenbetrieb möglich!
Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras­tet und gerade aufl iegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson­ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
5
05-MWG 769 H_Shadow.indd 505-MWG 769 H_Shadow.indd 5 27.03.2008 11:24:54 Uhr27.03.2008 11:24:54 Uhr
DEUTSCH
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser-
DEUTSCH
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die Stop.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
Im reinem Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
Geeignetes Mikrowellengeschirr
Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb
Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
Mit der unten aufgeführten Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Kera­mikbehälter/-teller
Benutzung des Gerätes
Material
teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
sonst an Effi zienz.
Cancel-Tas te.
somit nicht erforderlich.
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein nein Metall-Tablett nein ja ja nein Grillrost nein ja ja nein Aluminiumfolie
und Folienbehälter
*) Kombination von Grill mit Mikrowelle oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder Getränken
Garen von Speisen
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
das Heizelement heranzuführen.
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet werden.
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Geeignet für
Mikro-
welle
ja ja ja ja
nein nein nein nein
ja ja ja ja
Grill Heißluft
Kombi-
nation *
auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die Anzeige wechselt
Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Stunde ein.
Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die zweiten Ziffern
Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Minute ein.
Drücken Sie erneut die PresetClock-Taste oder warten Sie
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicher­heitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten stellen Sie die gewünschte Gardau-
Zum Beispiel:10:00 Min Gardauer auf 100% Leistung
Geeignet für
Mikro-
welle
ja nein nein nein
nein ja ja nein
auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
blinken.
einige Sekunden.
Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display
wie gewählt in %
100 800 Schnelles Erhitzen
80 640 Garen 60 480 Fortkochen
40 320
20 160
er ein.
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4
in Watt (ca.)
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
Instant.Start
Grill Heißluft
Leistung
Anwendungsgebiet
Schmelzen von
Käse usw.
Auftauen von
Gefrorenem
10:00
Kombi-
nation *
6
05-MWG 769 H_Shadow.indd 605-MWG 769 H_Shadow.indd 6 27.03.2008 11:24:55 Uhr27.03.2008 11:24:55 Uhr
DEUTSCH
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
HINWEIS:
Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die Stop.Cancel-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die Instant.Start-Taste drücken.
Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die Stop.Cancel-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie eine Pfeiltaste. Sie befi nden sich nun im Auftau-Programm. Durch wiederholtes Drücken der Pfeiltas­ten-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
d.1 d.2 d.3
3. Drücken Sie die Instant.Start-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Wählen Sie dann mit Hilfe der Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 2,0 Kg Gefl ügel auftauen.
Schritt Taste Anzeige
5. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
In der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Informationen zum manuellen Auftauen.
Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0 kg
Auftauen von Gefl ügel von 0,2 – 3,0 kg
Auftauen von Meeresfrüchten von 0,1 – 0,9 kg
1 2 3 4 5
Stop.Cancel
Instant.Start
Instant.Start
d.2
2.0
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/ Speise
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb, Schwein) im Stück
Schnitzel, Kotelett Hackfl eisch 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Bratwurst, Bockwurst Aufschnitt 300 g 160 4 - 6 5 - 10 Tipp: nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfernen; Wurstscheiben trennen.
Gefl ügel
Hähnchen 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Hähnchenteile 500 g 160 12 - 15 5 - 10 Ente 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Gans- , Putenteile Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen abdecken.
Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 160 20 - 35 20 - 30 Hasenrücken 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tipp: einmal wenden, Randteile abdecken.
Fisch
Krabben, Shrimps Forelle 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Fisch im Ganzen Fischfi let 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tipp: mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren, Erdbeeren Kirschen, Pfl aumen Apfelmus 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen.
Gemüse
Siehe „Tabelle Garen“, „Gemüse auftauen und garen“.
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 160 ca. 1 - 3 5 Brot 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Toastbrot 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Rührkuchen 500 g 160 6 - 8 5 - 10 Obstkuchen 1 Stück 160 2 - 3 2 - 3 Torte 1 Stück 160 0,5 - 1 3 - 5 Torte 1200 g 160 10 - 12 30 - 60 Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Menge
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
200 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
250 g 160 5 - 7 5 - 10
500 g 160 7 - 10 10 - 15
250 g 160 4 - 6 5 - 10
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
DEUTSCH
7
05-MWG 769 H_Shadow.indd 705-MWG 769 H_Shadow.indd 7 27.03.2008 11:24:56 Uhr27.03.2008 11:24:56 Uhr
DEUTSCH
Lebensmittel/ Speise
Milchprodukte
Butter 250 g 160 5 - 7 10 - 15
DEUTSCH
Quark 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Sahne 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb gefroren schlagen.
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikro­welle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Lebensmittel/ Speise
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Sie­deverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel, Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln Fleisch, Kloß und Soße
Tipp: vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert Frikadellen, 4 Stück Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühner­frikassee
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
Erwärmen
Tabelle Erwärmen
Menge
150 g 800 0,5 - 1 nein
150 g 800 0,5 - 1 nein
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
450 g 800 2 - 2,5 ja
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
200 g 800 1 - 2 nein
500 g 800 3 - 4 nein
400 g 800 3 - 4,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Lebensmittel/ Speise
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port. 2 Port. Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller Suppe mit Einlagen Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Menge
150 g
300 g
250 g 800 1 - 1,5 ja
250 g 800 1,5 - 2 ja
Leistung
Watt
800 800
Zeit
ca. Min.
1 - 2
2,5 - 3,5
Abdecken
ja ja
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist. Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur. Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
8
05-MWG 769 H_Shadow.indd 805-MWG 769 H_Shadow.indd 8 27.03.2008 11:24:57 Uhr27.03.2008 11:24:57 Uhr
DEUTSCH
Tabelle Garen
Lebensmittel/ Speise
Gemüse
Auberginen 500 g 640 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Chicoree 500 g 640 6 - 7 ja Erbsen 500 g 640 6 - 7 ja Fenchel 500 g 640 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 640 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 640 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 640 8 - 10 ja Lauch 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolben 250 g 640 7 - 9 ja Möhren 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 10 ja Spargel 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Zucchini 500 g 640 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott Pfl aumenmus 250 g 640 4 - 6 nein Rhabarberkom­pott Bratäpfel, 4 Stück Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch mit Soße Gulasch, Geschnetzeltes Rindsrouladen 250 g 640 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel *)
Hühner­frikassee Gefl ügelsuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let 300 g 640 7 - 8 ja Fischfi let 400 g 640 8 - 9 ja
Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
Tipp: lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 640 14 -16 ja Blattspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 640 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erbsen 300 g 640 7 - 8 ja
Menge
500 g 640 5 - 8 ja
250 g 640 5 - 8 ja
500 g 640 7 - 9 ja
400 g 640 10 - 12 ja
500 g 640 10 - 15 ja
250 g 640 6 - 7 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Lebensmittel/ Speise
Kohlrabi 300 g 640 13 -15 ja Lauch 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Möhren 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat Tipp: mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren
bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja Suppe mit Einlage Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
Menge
450 g 600 g
300 g 640 7 - 8 ja
Leistung
Watt
640 640
Zeit
ca. Min.
12 - 13 15 - 17
Abdecken
ja ja
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung sind im Programm hinterlegt.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die AutoCooking-Taste. Sie befi nden sich nun im Garprogramm. Durch wiederholtes Drücken der AutoCooking-Taste wählen Sie eines der Programme aus:
Code
Programm Gewicht
Reis/Nudeln 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Reis,
AC-1
dazu Wasser Nudeln, dazu Wasser Gemüse, frisch
AC-2
Dazu Wasser 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL Gemüse,
AC-3
gefroren
AC-4 Popkorn
AC-5 Flüssigkeiten
AC-6 Kartoffeln
Pizza
AC-7
(erwärmen)
AC-8 Fisch
3. Wählen Sie dann in den Programmen AC-1 bis AC-6 mit den Pfeiltasten ein Gewicht aus.
180 ml 330 ml 480 ml Speise abdecken
300 ml 600 ml 900 ml Speise nicht abdecken
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0 Oz 3,5 Oz Entspricht ca. 80/100 g
Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel verwenden
250 ml 500 ml
Nicht abdecken! Achtung Siedeverzug!
0,45 kg 0,65 kg Kartoffeln einstechen, mit Abstand auf den Drehteller legen.
0,15 kg
0,45 kg Fisch vorher einschneiden
DEUTSCH
9
05-MWG 769 H_Shadow.indd 905-MWG 769 H_Shadow.indd 9 27.03.2008 11:24:58 Uhr27.03.2008 11:24:58 Uhr
DEUTSCH
Zum Beispiel: 0, 2 kg frisches Gemüse garen.
DEUTSCH
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
HINWEIS: EL entspricht einem Esslöffel.
Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb
Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste.
3. Stellen Sie anschließend mit Hilfe der Pfeiltasten eine
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
0.2
Instant.Start
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi- Taste wählen Sie eines der Programme aus:
C.
Nur Heißluft
C.1
Heißluft und Mikrowelle in Kombination Heißluft und Mikrowelle in Kombination
C.2
mit höherem Mikrowellenanteil
Temperatur zwischen 100°C und 210°C ein.
Möglicherweise ist die Temperatur für diese Zubereitung
zu gering gewählt. Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Während des Betriebs erscheint im Display „Err3“. Der voreingestellte Temperaturwert konnte innerhalb einer
vorgegebenen Zeit nicht erreicht werden.
Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Grill und Grill-/Kombibetrieb
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie ein ge­eignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
HINWEIS:
Im Kombibetrieb können nur Temperaturen bis 180°C eingestellt werden.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit Hilfe der Instant.Start- Tas te .
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: Programm C, bei 180°C, 8Min Gardauer.
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4 5 6
6. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Fehlermeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err2“.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Für den Grill und den Grill-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste. Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi- Taste wählen Sie eines der Programme aus:
G.
Nur Grill
G.1
Grill und Mikrowelle in Kombination Grill und Mikrowelle in Kombination
G.2
mit höherem Grillanteil
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: Programm G2, 10:30Min Gardauer
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
Die Temperatur im Garraum hat den voreingestellten
Temperaturwert überstiegen.
10
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1005-MWG 769 H_Shadow.indd 10 27.03.2008 11:24:59 Uhr27.03.2008 11:24:59 Uhr
DEUTSCH
Tabelle Grill/Kombibetrieb
Lebensmittel/ Speise
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück
Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Menge
500 g 10 - 12 nein
750 g 12 - 15 nein
200 g 2 - 3 nein
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Individuelles Garprogramm
Möchten Sie für bestimmte Zubereitungen ein eigenes Gar­programm eingeben, können Sie dies aus den Programmen, Leistung der Mikrowelle und Grill/Kombi (G., G.1, G.2) und/oder Heißluft/Kombi (C., C.1, C.2) zusammenstellen.
Gehen Sie zum Beispiel so vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro- Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau­er ein.
4. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Grill. Combi/Conv.Combi-Taste eines der Programme C., C.1, C.2, G., G.1 oder G2 aus.
5. Mit Hilfe den Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau­er ein.
Zum Beispiel: 3:00Min Gardauer auf 100% Mikrowellenleis-
tung und anschließend 9:00Min Grill.
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4 5 6
6. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
HINWEIS:
Auf diese Weise können Sie bis zu 4 unterschiedliche Garsequenzen hintereinander kombinieren. Sie können das Programm auch mit einer Grill/Kombi- oder Heißluft/Kombi­Einstellung beginnen.
Sonderfunktionen
Automatischer Start
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- oder Heißluft/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten. Stellen dazu erst die Uhrzeit ein.
Um z.B. die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro- Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau­er ein.
4. Drücken Sie die PresetClock-Taste länger als 2 Sekunden. Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Startzeit ein.
6. Drücken Sie die PresetClock-Taste. Ein längeres Signal ertönt.
HINWEIS:
Wurde eine andere Funktion programmiert, erscheint die entsprechende Anzeige im Display.
Zum Beispiel:12:30Min Gardauer auf 100% Leistung,
Startzeit 14:20 Uhr.
Schritt Taste Anzeige
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
PresetClock 14:20
HINWEIS:
Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken Sie die PresetClock-Taste.
Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb des Gerätes.
WARNUNG:
Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm durch die Stop.Cancel-Taste stornieren.
DEUTSCH
11
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1105-MWG 769 H_Shadow.indd 11 27.03.2008 11:25:00 Uhr27.03.2008 11:25:00 Uhr
DEUTSCH
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung
DEUTSCH
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Spülen Sie den Grillrost von Hand in einem Spülbad. Diese Bauteile sind für die Reinigung in der Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stop.Cancel-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste länger als 2 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err0“ oder „Err1“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge­laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Geruch
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: ........................................................................MWG 769 H
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: .................................................................. 1280 W
Heißluft: ...................................................................... 1000 W
Grill:............................................................................. 1000 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: ...................... 800 W
Garraumvolumen: ..............................................................22 Liter
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MWG 769 H in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nie­derspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
HINWEIS:
Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermei­den, können Sie die Tasten auch sperren. Siehe „Sperren“ Seite 12.
Zubehör
Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr­spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
12
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1205-MWG 769 H_Shadow.indd 12 27.03.2008 11:25:01 Uhr27.03.2008 11:25:01 Uhr
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
DEUTSCH
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
13
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1305-MWG 769 H_Shadow.indd 13 27.03.2008 11:25:02 Uhr27.03.2008 11:25:02 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei­lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwar­men/verhitten van levende dieren.
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de ma­gnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge­schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Waarschuwing - Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding!
14
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1405-MWG 769 H_Shadow.indd 14 27.03.2008 11:25:02 Uhr27.03.2008 11:25:02 Uhr
NEDERLANDS
Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa­raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangren­zende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmid­delresten uit de binnenruimte.
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
Symbolen op het apparaat!
PresetClock Klok:
Voor het instellen van de tijd in combina­tie met de pijltoetsen
AutoDefrost Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Pijltoetsen
Voor het instellen van de tijd of van temperatuur- of gewichtswaarden
Stop/wissen
Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen Twee keer indrukken om het programma te wissen 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
Start van het programma
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedings­middelen,
het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Beschrijving van de bedieningselementen
Onderdelen
1 Ventilatieopeningen 2 Bedieningsveld met display 3 Afdekking 4 Glijring 5 Grilrooster 6 Aandrijfas 7 Deursluiting 8 Kijkraam 9 Draaibord
De toetsen van het bedieningsveld
MicroPower Vermogen:
Keuze van de magnetronstanden
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Gaarprogramma’s:
Hete lucht/combi grill/combi Hete lucht:
Alleen hete luchtfunctie, gestuurd via thermostaat
Hete lucht/combi:
Hete lucht en magnetron werken afwisselend
Grill:
Voor het grillen en gratineren
Grill/combi:
Grill en magnetron werken afwisselend
Het door meerdere malen indrukken kiezen van een automatisch programma
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Ingebruikname
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan: zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in hetelucht­of grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combi- of magnetronbedrijf!
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara­tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
15
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1505-MWG 769 H_Shadow.indd 15 27.03.2008 11:25:03 Uhr27.03.2008 11:25:03 Uhr
NEDERLANDS
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
NEDERLANDS
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets Stop. Cancel.
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmid-
delen
het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt voor
Materiaal
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
Voor magnetronge­bruik geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee nee Metalen blad nee ja ja nee Grilrooster nee ja ja nee Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van grill met magnetron of met hete lucht.
De kloktijd instellen
magne-
tron
nee nee nee nee
ja ja ja ja
ja nee nee nee
nee ja ja nee
grill
hete
lucht
combi-
natie*
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de Stop.Cancel-toets.
Druk op de PresetClock-toets. De weergave schakelt over naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
Met behulp van de pijltoetsen voert u het gewenste uur in.
Druk op de PresetClock-toets. De volgende twee cijfers knipperen.
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste minuut in.
Druk opnieuw op de PresetClock-toets of wacht enkele seconden.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Geschikt magnetronserviesgoed
Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Geschikt voor
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
16
magne-
tron
ja ja ja ja
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheids­redenen alléén met correct gesloten deur.)
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen­komstig vaak op de toets MicroPower te drukken.
Het vermogen wordt
volgens keuze in % op het display
weergegeven
100 800 Snel verhitten
80 640 Garen 60 480 Doorkoken
40 320
20 160
Vermogen
in Watt (ca.)
Toepassingsgebied
Smelten van kaas
enz.
Ontdooien van bev-
roren levensmiddelen
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1605-MWG 769 H_Shadow.indd 16 27.03.2008 11:25:04 Uhr27.03.2008 11:25:04 Uhr
NEDERLANDS
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 10:00 min op 100% vermogen.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
10:00
Instant.Start
OPMERKING:
het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en
verschijnt er END in het scherm. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de Stop.Cancel-toets of opent gewoon de deur.
Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets Instant.Start drukken.
Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de Stop.Cancel-toets.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van ingevroren vlees, gevogelte en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op een pijltoets. U bevindt zich nu in het ontdooipro­gramma. Door het herhaald indrukken van de pijltoets kiest u een van de programma’s
d.1 d.2 d.3
3. Druk op de Instant.Start-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Kies vervolgens het gewicht met behulp van de pijltjestoetsen.
Bijvoorbeeld: 2,0 kg gevogelte ontdooien.
Stap Toets Scherm
1 2 3 4 5
5. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
In onderstaand tabel vindt u informatie over het handmatig ontdooien.
Vlees ontdooien van 0,1 – 2,0kg
Gevogelte ontdooien van 0,2 – 3,0kg
Zeevruchten ontdooien van 0,1 – 0,9kg
:
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, varken) aan het stuk
Schnitzel, karbonade Gehakt 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Braadworst, kookworst Beleg (vleeswaren) Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees om­draaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Kipdelen 500 g 160 12 - 15 5 - 10 Eend 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Gans-, kalkoendelen Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact laten komen.
Wild
Reerug 1000 g 160 20 - 35 20 - 30 Hazenrug 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen, shrimps Forel 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Vis aan het stuk Visfi let 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen, aardbeien Kersen, pruimen Appelmoes 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Groenten
zie „Tabel garen“, „Groenten ontdooien en garen“.
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 160 ca. 1 - 3 5 Brood 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Toastbrood 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Cake 500 g 160 6 - 8 5 - 10 Fruitcake 1 stuk 160 2 - 3 2 - 3 Taart 1 stuk 160 0,5 - 1 3 - 5 Taart 1200 g 160 10 - 12 30 - 60 Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Hoeveel-
heid
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
200 g 160 4 - 6 5 - 10
300 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
250 g 160 5 - 7 5 - 10
500 g 160 7 - 10 10 - 15
250 g 160 4 - 6 5 - 10
250 g 160 5 - 7 5 - 10
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
NEDERLANDS
17
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1705-MWG 769 H_Shadow.indd 17 27.03.2008 11:25:04 Uhr27.03.2008 11:25:04 Uhr
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Melkproducten
Boter 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Kwark 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Slagroom 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd om­roeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
NEDERLANDS
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Hoeveel-
heid
Verwarmen
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni Vlees, kno­edels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd Gehaktballen, 4 stuks Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Hoeveel-
heid
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
450 g 800 2 - 2,5 ja
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
200 g 800 1 - 2 nee
500 g 800 3 - 4 nee
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Levensmiddelen/ gerechten
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie 2 porties Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord Soep met ingrediënten Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nee Pap 200 g 480 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
150 g
300 g
250 g 800 1 - 1,5 ja
250 g 800 1,5 - 2 ja
Vermogen
Watt
800 800
Tijd
ca. min.
1 - 2
2,5 - 3,5
afdekken
ja ja
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt gesloten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
18
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1805-MWG 769 H_Shadow.indd 18 27.03.2008 11:25:05 Uhr27.03.2008 11:25:05 Uhr
NEDERLANDS
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 640 7 - 10 ja Bloemkool 500 g 640 8 - 11 ja Broccoli 500 g 640 6 - 9 ja Witlof 500 g 640 6 - 7 ja Erwten 500 g 640 6 - 7 ja Venkel 500 g 640 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 640 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 640 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 640 8 - 10 ja Prei 500 g 640 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 640 7 - 9 ja Wortels 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 10 ja Asperges 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Courgettes 500 g 640 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 640 4 - 6 nee Rabarbercom­pote Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees *)
Vlees met saus 400 g 640 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesne­den vlees Runderrollade 250 g 640 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte *)
Kipfricassee 250 g 640 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 640 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 640 7 - 8 ja Visfi let 400 g 640 8 - 9 ja Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel Bladspinazie 300 g 640 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 640 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 640 8 - 10 ja Broccoli 300 g 640 8 - 9 ja Erwten 300 g 640 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 640 13 -15 ja Prei 200 g 640 10 - 11 ja
Hoeveel-
heid
500 g 640 5 - 8 ja
250 g 640 5 - 8 ja
500 g 640 7 - 9 ja
500 g 640 10 - 15 ja
450 g 640 14 -16 ja
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Levensmiddelen/ gerechten
Maïs 200 g 640 4 - 6 ja Wortels 200 g 640 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren
of voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten *)
Eenpansgerecht 500 g 640 13 - 15 ja Soep met ingrediënten Crèmesoep 500 g 640 13 - 15 ja Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) reeds voorbereide gerechten
Hoeveel-
heid
450 g 600 g
300 g 640 7 - 8 ja
Vermogen
Watt
640 640
Tijd
ca. min.
12 - 13 15 - 17
afdekken
ja ja
Automatisch programma
Met behulp van de automatische functie kunt u bepaalde hoeveelheden voedsel automatisch koken. Tijdsduur en magnet­ronvermogen zijn in het programma geïntegreerd.
Doe dit als volgt:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de AutoCooking-toets. Het gaarprogramma is nu actief. Door meerdere keren op de AutoCooking-toets te drukken, kunt u een van de programma’s kiezen:
Code
Programma Gewicht
Rijst/noedels 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Rijst
AC-1
met water Noedels met water Groente, vers 0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
AC-2
Met water 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL Groente,
AC-3
diepgevroren
AC-4 Popcorn
AC-5 Vloeistoffen
AC-6 Aardappels
Pizza
AC-7
(opwarmen)
AC-8 Vis
3. Kies vervolgens met de pijltjestoetsen een gewicht uit de programma’s AC-1 tot AC-6.
180 ml 330 ml 480 ml Voedsel afdekken
300 ml 600 ml 900 ml Voedsel niet afdekken
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0 Oz 3,5 Oz Komt overeen met circa 80/100 g
Gebruik alleen magnetronpopcorn
250 ml 500 ml
Niet afdekken! Pas op voor kookvertraging!
0,45 kg 0,65 kg Prik gaatjes in de aardappels. Leg ze met voldoende tussenruimte op het draaiplateau.
0,15 kg
0,45 kg Snijdt de vis eerst in stukken.
NEDERLANDS
19
05-MWG 769 H_Shadow.indd 1905-MWG 769 H_Shadow.indd 19 27.03.2008 11:25:06 Uhr27.03.2008 11:25:06 Uhr
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld: 0,2 kg verse groenten koken.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten. Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
NEDERLANDS
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
0.2
Instant.Start
OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel.
Hete lucht/combi, grill/combi
Hete lucht en hete lucht/combiwerking
De vooraf ingestelde temperatuur kan niet binnen de
opgegeven tijd worden gehaald.
Verander de instelling.
Grill en grill/combiwerking
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaiplateau gegrilld!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood­gril direct stralingswarmte produceert.
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets. Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
C.
Alleen hete lucht
C.1
Hete lucht en magnetron samen Hete lucht en magnetron met hoger magnetronver-
C.2
mogen
3. Vervolgens stelt u met de pijltoetsen een temperatuur in tussen 100°C en 210°C.
OPMERKING:
Voor het combibedrijf kunt u maximaal een temperatuur van 180°C instellen.
4. Bevestig uw keuze met de Instant.Start-toets.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: programma C, bij 180 °C, tijdsduur 8 minuten.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4 5 6
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Foutmeldingen
Wanneer bij de bereiding ‘Err2’ in het scherm komt.
De temperatuur in de doorkookruimte is hoger dan de vooraf
ingestelde temperatuur.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor de grill en de grill/combiwerking gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
G.
Alleen grill
G.1
Grill en magnetron samen
G.2
Grill en magnetron met hoger grillvermogen
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
3.
Bijvoorbeeld: programma G2, tijdsduur 10:30 minuten.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten. Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
Tabel grill/combiwerking
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk
Hoeveelheid
500 g 10 - 12 nee
750 g 12 - 15 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Waarschijnlijk is de temperatuur voor deze bereiding te laag
gekozen. Verander de instelling.
Wanneer bij de bereiding ‘Err3’ in het scherm komt.
20
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2005-MWG 769 H_Shadow.indd 20 27.03.2008 11:25:08 Uhr27.03.2008 11:25:08 Uhr
Casselerrib 500 g 12 - 14 nee Gehakt 500 g 13 - 15 nee
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Weense worstjes Kookworst 200 g 2 - 3 nee Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee Kipdelen 250 g 4 - 5 nee Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer om­draaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveelheid
200 g 2 - 3 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Individueel doorkookprogramma
Indien u voor bepaalde bereidingen een eigen doorkookpro­gramma wilt samenstellen, kan dat door een keuze te maken uit de programma’s van de magnetron en grill/combi (G., G.1, G.2) en/of hete lucht/combi (C., C.1, C.2).
Speciale functies
Automatisch starten
U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-in­stelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u eerst de klok in te stellen.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Door één of meerdere keren op de MicroPower-toets te drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
4. Druk de PresetClock-toets langer dan 2 seconden in. U hoort een toon en de huidige tijd wordt ingeschakeld. Het eerste cijfer knippert.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste starttijd in.
6. Druk op de PresetClock-toets. U hoort een langer signaal.
OPMERKING:
Wanneer een andere functie is geprogrammeerd, ver­schijnt de desbetreffende melding op het display.
NEDERLANDS
U kunt als volgt te werk gaan:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Door één of meerdere keren de MicroPower-toets in te drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
4. Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv. Combi-toets kiest u een van de programma’s C., C.1, C.2, G., G.1 of G2.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 3 minuten op 100% magnetronver-
mogen en aansluitend 9 minuten grillen.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4 5 6
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
Bijvoorbeeld: tijdsduur 12:30 minuten op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur.
Stap Toets Scherm
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
PresetClock 14:20
OPMERKING:
Indien de starttijd nog op het scherm zichtbaar is, drukt u nogmaals op de PresetClock-toets.
Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het gekozen programma.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar! Gebruik de magnetron in principe alleen onder toezicht. Bij vooraf ingestelde starttijd, kiest u een tijdstip waarop er iemand thuis is en toezicht kan houden.
Zet de magnetron niet aan als de ruimte leeg is. Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron wilt nemen, moet u het programma door het indrukken van de Stop.Cancel-toets annuleren.
OPMERKING:
Op deze manier kunt u tot vier verschillende kookseries achtereenvolgend combineren. U kunt het programma ook met een grill/combi of hete lucht/combi-instelling laten starten.
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2105-MWG 769 H_Shadow.indd 21 27.03.2008 11:25:09 Uhr27.03.2008 11:25:09 Uhr
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver­schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
21
NEDERLANDS
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de Stop.Cancel-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de Stop.Cancel-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de Stop.
Cancel-toets om de blokkade op te heffen.
NEDERLANDS
Storingen
Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code ‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm. In dit geval, is er een probleem in het elektrische besturingsapparaat.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact­doos.
Binnenruimte
Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschake­laars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
OPMERKING:
U kunt de toetsen blokkeren om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen. Zie “Blokkeren” pagina 22.
Toebehoren
Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Reinig het grillrooster handmatig in een sopje. Deze onder­delen zijn niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .........................................................................MWG 769 H
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron:.................................................................. 1280 W
hete lucht: ................................................................... 1000 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ........................... 800 W
Volume gaarruimte: .............................................................22 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
22
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2205-MWG 769 H_Shadow.indd 22 27.03.2008 11:25:10 Uhr27.03.2008 11:25:10 Uhr
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber­ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
23
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2305-MWG 769 H_Shadow.indd 23 27.03.2008 11:25:11 Uhr27.03.2008 11:25:11 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE D’INCENDIE!!!
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi­ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les placards, murs, etc. environnants.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis­tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventu­elles fl ammes.
Danger aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
24
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2405-MWG 769 H_Shadow.indd 24 27.03.2008 11:25:11 Uhr27.03.2008 11:25:11 Uhr
FRANÇAIS
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
PresetClock Horloge:
AutoDefrost Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
Pour le réglage de l’heure en combinai­son avec les touches fl échées
Touches fl échées
Pour le réglage de l’heure ou des valeurs de température ou de poids
Arrêt/Annuler
Appuyer une fois pour arrêter la cuisson; appuyer deux fois pour annuler le programme; maintenir pendant 3 secondes pour verrouiller / déverrouiller l’appareil
Démarrage du programme
FRANÇAIS
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface très chaude!
Lorsque l’appareil est en marche, la température des surfaces en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fentes d’aération 2 Pupitre de commande avec écran 3 Chape 4 Anneau de guidage 5 Grille 6 Axe d’entraînement 7 Verrouillage de la porte 8 Fenêtre panoramique 9 Plateau tournant
Les touches du panneau de commande
MicroPower Puissance:
Sélection des niveaux de puissance du four à micro-ondes
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Programmes de cuisson:
Air chaud/combiné/grill/combiné Air chaud:
Fonctionnement par air chaud exclusi­vement, thermostat contrôlé
Air chaud /combiné:
L’air chaud et la fonction micro-ondes fonctionnent en alternance
Grill:
Pour les grillades et les gratins
Grill/combiné:
Le grill et la fonction micro-ondes fonctionnent en alternance
Sélection d’un programme automatique en appuyant plusieurs fois sur la touche
À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou liquides,
À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque de provoquer des dommages matériels voire même des blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Mise en service
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisa­tions.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante: choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une ventilation suffi sante.
ATTENTION:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction combinée ou micro-ondes!
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
25
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2505-MWG 769 H_Shadow.indd 25 27.03.2008 11:25:11 Uhr27.03.2008 11:25:11 Uhr
FRANÇAIS
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
FRANÇAIS
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris­querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche Stop.Cancel.
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
décongeler les aliments surgelés/congelés
faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab­lement les aliments.
Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non non Plateau en métal non oui oui non Grille non oui oui non Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Combinaison du grill avec la fonction micro-ondes ou air chaud.
Réglage de l’heure
micro-
ondes
oui oui oui oui
non non non non
oui oui oui oui
oui non non non
non oui oui non
grill
chaleur
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che toutes les fonctions, ensuite, il affi che un double point clignotant.
Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
Appuyez sur la touche PresetClock. L’écran affi che alors „0:00“. Le premier chiffre clignote.
Entrez l’heure désirée à l’aide des touches fl échées.
Appuyez sur la touche PresetClock. Les deuxièmes chiffres clignotent.
Entrez la minute désirée à l’aide de la touche fl échée.
Appuyez de nouveau sur la touche PresetClock ou pati­entez pendant quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche
MicroPower la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée en %
100 800 Chauffe rapide
80 640 Cuisson 60 480 Poursuite de cuisson 40 320
20 160
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine
d’utilisation
Fonte de fromage etc.
Décongélation
d’aliments surgelés
26
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2605-MWG 769 H_Shadow.indd 26 27.03.2008 11:25:13 Uhr27.03.2008 11:25:13 Uhr
FRANÇAIS
3. Entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: 10:00 min de durée de cuisson par une
puissance à 100%.
Étape Touche Affi chage
1 2
3 4
4. Appuyez sur la touche Instant.Start pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
10:00
Instant.Start
REMARQUE:
le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et END
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
Lorsque vous souhaitez interrompre la cuisson, appuyez sur la touche Stop.Cancel ou ouvrez tout simplement la porte.
Lorsque la cuisson doit alors continuer, vous devez fermer la porte et appuyer sur la touche Instant.Start.
Lorsque vous souhaitez arrêter défi nitivement la cuisson, appuyez deux fois sur la touche Stop.Cancel.
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de poissons, de volaille et de fruits de mers congelés, procédez de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur une touche fl échée. Vous vous trouvez alors au programme de décongélation. En appuyant plusieurs fois sur les touches fl échées, sélectionnez un des programmes de décongélation:
d.1 d.2 d.3
3. Appuyez sur la touche Instant.Start pour confi rmer votre sélection.
4. Ensuite, sélectionnez le poids à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: décongeler 2,0 kg de volaille.
Étape Touche Affi chage
Décongélation de viande de 0,1 – 2,0 kg
Décongélation de volaille de 0,2 – 3,0 kg
Décongélation de fruits de mer de 0,1 – 0,9 kg
1 2 3 4 5
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
5. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start. Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire. Vous trouverez des informations relatives à la décongélation
dans le tableau ci-joint.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc) en morceau
Escalope, côtelette Viande hachée 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Saucisses grillées et saucisses de Francfort Charcuterie en tranches Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse.
Volaille
Poulet 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Morceaux de poulet Canard 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Morceaux d’oie, de dinde Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de chevreuil Râble de lièvre 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord.
Poisson
Crevettes 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Truite 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Poisson complet Filet de poisson 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Conseil: tourner plusieurs fois.
Fruits
Framboises, fraises Cerises, prunes 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Compote de pommes
Conseil: remuer avec précaution voire répartir.
Légumes
Voir „Tableau Cuisson“, „Décongeler et cuire des légumes“.
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
200 g 160 4 - 6 5 - 10
300 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 15 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
1000 g 160 20 - 35 20 - 30
500 g 160 7 - 10 10 - 15
250 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 9 - 12 5 - 10
approx. en
Watt
Durée
approx.
en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
FRANÇAIS
27
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2705-MWG 769 H_Shadow.indd 27 27.03.2008 11:25:14 Uhr27.03.2008 11:25:14 Uhr
FRANÇAIS
Puissance
Aliments/mets Quantité
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 160 ca. 1-3 5 Pain 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Pain de mie 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Gâteau à pâte mélangée Gâteau aux fruits Tarte 1 petit 160 0,5 - 1 3 - 5 Tarte 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé
FRANÇAIS
de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Fromage blanc 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Crème 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème quand elle est encore semi-congelée.
500 g 160 6 - 8 5 - 10
1 petit 160 2 - 3 2 - 3
approx. en
Watt
Durée approx. en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/mets Quantité
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Eau, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 non Eau, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 non Café, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Lait, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
450 g 800 2 - 2,5 oui
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/mets Quantité
Viande
Escalope, panée 200 g 800 1 - 2 non Fricadelles, 4 500 g 800 3 - 4 non Rôti 250 g 800 2 - 3 non Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 800 3,5 - 5 non Fricassée de poulet 400 g 800 3 - 4,5 oui Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre 500 g 800 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 800 1 - 1,5 oui Soupe épaisses 250 g 800 1,5 - 2 oui Sauce 250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait 100 ml ca. 480 0,5 - 1 non Bouillie 200 g ca. 480 1 - 1,5 non Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
150 g 800 1 - 2 oui
300 g 800 2,5 - 3,5 oui
sance
Watt
Durée approx. en min.
Recouv-
rir
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
28
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2805-MWG 769 H_Shadow.indd 28 27.03.2008 11:25:14 Uhr27.03.2008 11:25:14 Uhr
FRANÇAIS
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Aliments/mets Quantité
Légumes
Aubergines 500 g 640 7 - 10 oui Chou-fl eur 500 g 640 8 - 11 oui Brocoli 500 g 640 6 - 9 oui Endives 500 g 640 6 - 7 oui Petits poix 500 g 640 6 - 7 oui Fenouil 500 g 640 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 640 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 640 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 640 8 - 10 oui Poireau 500 g 640 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 640 7 - 9 oui Carottes 500 g 640 8 - 10 oui Poivrons 500 g 640 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 10 oui Asperges 300 g 640 6 - 9 oui Tomates 500 g 640 6 - 7 oui Courgettes 500 g 640 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires Compote de prunes 250 g 640 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 640 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 640 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 640 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet 250 g 640 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 640 5 - 6 oui Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
500 g 640 5 - 8 oui
400 g 640 10 - 12 oui
500 g 640 10 - 15 oui
sance
Watt
Durée approx. en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/mets Quantité
Poisson
Filet de poisson 300 g 640 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 640 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 640 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 640 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 640 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 640 8 - 10 oui Brocoli 300 g 640 8 - 9 oui Petits poix 300 g 640 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 640 13 -15 oui Poireau 200 g 640 10 - 11 oui Maïs 200 g 640 4 - 6 oui Carottes 200 g 640 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés 500 g 640 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 640 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
450 g 640 12 - 13 oui 600 g 640 15 - 17 oui
300 g 640 7 - 8 oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
FRANÇAIS
Programmes automatiques
La fonction automatique permet de faire cuire automatique­ment certaines quantités de mets. La durée de la cuisson et la puissance du four à micro-ondes sont mémorisées dans le programme.
Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche AutoCooking. Vous vous trouvez alors au programme de cuisson. Par l’actionnement répété de la touche AutoCooking vous sélectionnez l’un des programmes:
Code
Programm Poids
Riz/pâtes 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Riz,
AC-1
plus de l’eau Pâtes, plus de l’eau Légumes, frais
AC-2
Plus de l’eau 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL Légumes,
AC-3
congelés
180 ml 330 ml 480 ml Couvrir le plat
300 ml 600 ml 900 ml Ne pas couvrir le plat
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
29
05-MWG 769 H_Shadow.indd 2905-MWG 769 H_Shadow.indd 29 27.03.2008 11:25:15 Uhr27.03.2008 11:25:15 Uhr
FRANÇAIS
Code
Programm Poids
3,0 Oz 3,5 Oz Correspond à env. 80/100 g
AC-4 Pop-corn
AC-5 Liquides
Pommes de
AC-6
terre Pizza
AC-7
(chauffer)
AC-8 Poisson
FRANÇAIS
3. Sélectionnez ensuite un poids dans le programme AC-1 à AC-6 à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Cuire 0,2 kg de légumes frais.
Étape Touche Affi chage
1 2
3 4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’étend et l’écran affi che END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et convenant au four à micro-ondes
250 ml 500 ml
Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition!
0,45 kg 0,65 kg Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque tournante, écartées les unes des autres.
0,15 kg
0,45 kg Cisailler le poisson au préalable
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
Instant.Start
0.2
Étape Touche Affi chage
1 2
3 4 5 6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start. Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Messages d’erreur
Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err2“. La température dans l’espace de cuisson a dépassé la
valeur de température réglée.
Il est possible que la température sélectionnée pour cette
préparation soit insuffi sante. Veuillez procéder à une correc­tion du réglage.
Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err3“. Il a été impossible d’atteindre la valeur de température
préréglée pendant le lapse de temps défi ni.
Veuillez procéder à une correction du réglage.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
REMARQUE: EL correspond à une cuiller à soupe.
Air chaud/combiné grill/combiné
Fonctionnement par air chaud et par air chaud combiné
Pour le fonctionnement à air chaud et par air chaud combiné, veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi. Vous sélectionnez l’un des programmes en appuyant plusieurs fois sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
C.
Air chaud uniquement
C.1
Combinaison d’air chaud et micro-ondes Combinaison d’air chaud et micro-ondes
C.2
avec une proportion plus importante en micro-ondes
3. Ensuite, réglez une température entre 100°C et 210°C à l’aide des touches fl échées
.
Fonctionnement du grill et du grill combiné
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Les grands produits alimentaires épais sont grillés directement sur la plaque tournante!
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro­ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
REMARQUE:
Dans le fonctionnement combiné, il est possible de régler des températures jusqu’à 180°C au maximum seulement.
4. Confi rmez votre saisie à l’aide de la touche Instant.Start.
5. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Programme C, à 180°C, 8 min. de durée de
cuisson.
Pour le fonctionnement du grill et le grill combiné, veuillez procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi. Vous sélectionnez un des programmes par l’actionnement répété de la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
G.
Grill uniquement
G.1
Combinaison de grill et de micro-ondes Grill et de micro-ondes combinés
G.2
à une proportion plus élevée en grill
30
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3005-MWG 769 H_Shadow.indd 30 27.03.2008 11:25:16 Uhr27.03.2008 11:25:16 Uhr
FRANÇAIS
3. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Programme G2, durée de cuisson 10:30 min.
Étape Touche Affi chage
1 2
3 4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
Tableau service combiné
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée Rôti de viande hachée Saucisse vien­noises Saucisses de Francfort Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille Morceaux de poulet Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non Filet de poisson 300 g 3 - 4 non Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 10 - 12 non 750 g 12 - 15 non
500 g 12 - 14 non
500 g 13 - 15 non
200 g 2 - 3 non
200 g 2 - 3 non
1000 g 13 - 15 non
250 g 4 - 5 non
approx. en
min.
Recouvrir
Programme de cuisson individuel
Lorsque vous désirez entrer un programme de cuisson person­nalisé pour des préparations bien déterminées, il est possible de combiner celui-ci avec des programmes Performances du four à micro-ondes et du grill/combiné (G., G.1, G.2) et/ou air chaud/combiné (C., C.1, C.2).
3. Vous entrez la durée de cuisson à l’aide des touches fl échées.
4. Sélectionnez un des programmes C., C.1, C.2, G., G.1 ou G.2 en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche Grill. Combi/Conv.Combi.
5. Les touches fl échées vous permettent d’entrer la durée désirée de la cuisson.
Par exemple: Durée de cuisson de 3:00 min. par une puissance
du four à micro-ondes à 100% et à la suite 9:00 min. de grill.
Étape Touche Affi chage
1 2
3 4 5 6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
REMARQUE:
Ainsi, il est possible de combiner un maximum de 4 séquences de cuisson consécutives. Vous pouvez également commencer le programme par un réglage grill/combiné ou air chaud/combiné.
Fonctions spéciales
Démarrage automatique:
Vous pouvez également démarrer le micro-ondes ou un réglage grill/combiné ou air chaud/combiné à une heure prédéterminée. À cet effet, réglez d’abord l’heure.
P. ex. pour démarrer automatiquement le four à micro-ondes, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en actionnant une ou plusieurs fois sur la touche MicroPower.
3. Entrez la durée de cuisson désirée à l’aide de la touche fl échée désirée.
4. Appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche Pre- setClock. Un signal sonore retentir et l’écran affi che l’heure actuelle. Le premier chiffre clignote.
5. Vous entrez l’heure de démarrage désirée à l’aide des touches fl échées.
6. Appuyez sur la touche PresetClock. Un signal prolongé retentit.
REMARQUE:
Lorsqu’une autre fonction a été programmée, l’écran affi che alors le message correspondant.
FRANÇAIS
Procédez par exemple de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en appuyant une / plusieurs fois sur la touche MicroPower.
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3105-MWG 769 H_Shadow.indd 31 27.03.2008 11:25:17 Uhr27.03.2008 11:25:17 Uhr
Par exemple: Durée de cuisson de 12:30 min. par une
puissance à 100%, heure du démarrage 14h20.
31
FRANÇAIS
Étape Touche Affi chage
1 2
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides débordés.
3 4 5 6
PresetClock 10:00
PresetClock 14:20
12:30
14:20
REMARQUE:
Lorsque vous désirez visualiser encore une fois l’heure du démarrage, appuyez sur la touche PresetClock.
L’appareil se met en marche à l’heure préréglée.
FRANÇAIS
DANGER:
Risque d’incendie! Faites toujours fonctionner l’appareil sous surveillance uniquement. Pour la cuisson à retarde­ment dans le temps, toujours régler le temps de sorte que l’appareil soit sous surveillance adéquate pendant son fonctionnement.
Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide. Si vous en sortez les articles à cuire avant l’heure, vous devez appuyer sur la touche Stop.Cancel.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Parois extérieurs
Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
REMARQUE:
Pour éviter toute mise en marche intempestive, vous pouvez également bloquer les touches. Voire „Blocage“ page 32.
Accessoires
Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après. Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Rincez la grille à la main dans un bain de rinçage. Ces éléments constitutifs ne conviennent pas au lavage au lave­vaisselle.
Odeur
Ce rappel est annulé par l’ouverture de la porte ou par l’actionnement de la touche Stop.Cancel.
Blocage
Appuyez sur la touche Stop.Cancel pendant plus de 2 secondes pour verrouiller l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche Stop.Cancel pendant plus de 2 secondes pour déverrouiller l’appareil.
Messages d’erreur
L’écran affi che „Err0“ ou „Err1“ pendant le fonctionnement. Dans ce cas le problème se situe au niveau du système de commande électronique.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro­ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
Éclairage four
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle:.......................................................................MWG 769 H
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes: ............................................................... 1280 W
chaleur traditionnelle: .................................................1000 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Puissance micro-ondes: ......................................................800 W
Volume du four: .................................................................22 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ...........................................................................13,7 kg
32
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3205-MWG 769 H_Shadow.indd 32 27.03.2008 11:25:18 Uhr27.03.2008 11:25:18 Uhr
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
FRANÇAIS
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
33
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3305-MWG 769 H_Shadow.indd 33 27.03.2008 11:25:19 Uhr27.03.2008 11:25:19 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
ESPAÑOL
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
34
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
No calentar en el microondas cojines rellenos de granos, huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposición a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra­dos. ¡Existe peligro de explosión!
Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario. Observe que mantenga una distancia mínima de por lo menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios, paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha realizado una instrucción adecuada por la persona que normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer posible que las personas puedan utilizar el aparato de cocción de forma segura y que entiendan los peligros del uso incorrecto.
Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona­miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las altas temperaturas que origina el aparato.
Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a animales vivos.
Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab- les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa­rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Aviso demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la tempera­tura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3405-MWG 769 H_Shadow.indd 34 27.03.2008 11:25:20 Uhr27.03.2008 11:25:20 Uhr
ESPAÑOL
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta­miento haya sido fi nalizado por microondas.
El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
PresetClock Reloj:
En relación con las teclas de fl echa para ajustar la hora
AutoDefrost Time.Weight
Stop.Cancel Stop/Borrado
Instant.Start
Teclas de fl echa
Para ajustar la hora o para ajustes de temperatura y peso
Una pulsación para parar el proceso de cocción Dos pulsaciones para borrar el programa Pulsar 3 segundos para bloquear/des­bloquear el aparato
Inicio del programa
Empleo conforme al uso prescrito
¡Símbolos en el aparato!
AVISO: ¡Superfi cie caliente!
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las superfi cies táctiles muy calientes.
Descriptión de los elementos de mando
Descripción de las piezas
1 Rejillas de ventilación 2 Panel de control con display 3 Cubierta 4 Anillo de rozamiento 5 Parrilla 6 Eje de mando 7 Cerradura de puerta 8 Ventana del microondas 9 Plato giratorio
Las teclas del panel de manejo
MicroPower Potencia:
Selección de los grados de potencia del microondas
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Programas de cocción:
Aire caliente/Combinado Parrilla/ Combinado
Aire caliente:
Exclusivo funcionamiento de aire caliente, controlado por termostato
Aire caliente /Combinado:
Aire caliente y microondas trabajan alternativamente
Parrilla:
Para asar a la parrilla y gratinar
Parrilla/Combinado:
Parrilla y microondas trabajan alternati­vamente
Selección de un programa automático pulsando repetidamente
Este aparato sirve:
para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos. Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con­formes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los daños que se originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
ESPAÑOL
Puesta en marcha
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera: Ajuste el aparato en la función de aire caliente o de parrilla
y deje que funcione varias veces sin alimento de cocción. Ocúpese de que haya sufi ciente aireación.
ATENCIÓN:
¡El uso sin alimento sólo se puede realizar en la función de aire caliente o de parrilla, no es posible en el funciona­miento combinado o de microondas!
Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hen­diduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
35
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3505-MWG 769 H_Shadow.indd 35 27.03.2008 11:25:20 Uhr27.03.2008 11:25:20 Uhr
ESPAÑOL
Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa..
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
ESPAÑOL
aparato en efi cacia.
Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla Stop. Cancel.
Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio de microondas.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon­das. El microondas sirve principalmente para:
Descongelación de productos congelados
Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio­namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
El material ideal para el uso en un microondas es transpa­rente y permite a la radiación de microondas calentar los alimentos de forma homogénea.
La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas o incendios.
Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi­ada para el microondas:
Apropiado para
Material
Recipiente de vidrio resistente al calor
Recipiente de vidrio no resistente al calor
Recipiente -/plato de cerámica resistente al calor
Recipiente de plástico apropiado para el microondas
Papel de cocina si no no no Bandeja de metal no si si no Parrilla Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de parrilla con microondas o con aire caliente.
Ajuste de la hora
micro-
ondas
no no no no
no si si no no si si no
parrilla
si si si si
si si si si
si no no no
aire
caliente
combi-
nación*
INDICACIÓN:
En la primera conexión se encenderán primero todas las indicaciones de display, a continuación aparecerán dos puntos parpadeando.
Pulse la tecla Stop.Cancel.
Pulse la tecla PresetClock. La indicación cambia a „0:00“. La primera cifra parpadea.
Con ayuda de las teclas de fl echa puede insertar la hora deseada.
Pulse la tecla PresetClock. Las segundas cifras parpade- an.
Con ayuda de las teclas de fl echa puede insertar el minuto deseado.
Pulse de nuevo la tecla PresetClock o espere unos segundos.
La hora nueva se activa.
Manejo del microondas
Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Presionando una o varias veces la tecla MicroPower, podrá regular la potencia del microondas.
Potencia en el
visualizador como
elegido en %
100 800 Calentamiento rápido
80 640 Cocción 60 480
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo
de aplicación
Continuación de la cocción
36
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3605-MWG 769 H_Shadow.indd 36 27.03.2008 11:25:21 Uhr27.03.2008 11:25:21 Uhr
ESPAÑOL
Potencia en el
visualizador como
elegido en %
40 320 Derretir queso etc.
20 160
3. Con ayuda de las teclas de fl echa ajusta la duración de cocción deseada.
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo
de aplicación
Descongelación de
productos conge-
lados
Paso Tecla Indicación
1 2 3 4 5
5. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Por ejemplo:
10:00 minutos de cocción en 100% de potencia.
Paso Tecla Indicación
1 2
3 4
4. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start. El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
10:00
Instant.Start
INDICACIÓN:
La cocción en un microondas es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato
y en el display aparecerá END. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla Stop.Cancel o abra simplemente la puerta.
Si después se quiere continuar con el proceso de cocción, debe cerrar la puerta y pulsar la tecla Instant.Start.
Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse dos veces la tecla Stop.Cancel.
Descongelación automática
Para la descongelación automática de carne congelada, aves congeladas y marisco congelado, proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Pulse una tecla de fl echa. Ahora se encuentra en el progra­ma descongelación. Pulsando repetidamente las teclas de fl echa, seleccione uno de los programas de descongelaci­ón:
d.1 d.2 d.3
3. Pulse la tecla Instant.Start, para confi rmar su selección.
4. Seleccione un peso con las teclas de fl echa. Por ejemplo: 2,0 kg de aves para la descongelación.
Descongelación de carne de 0,1 – 2,0kg
Descongelación de aves de 0,2 – 3,0kg
Descongelación de marisco de 0,1 – 0,9kg
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
En la tabla a continuación se suministra información para la descongelación manual.
Tabla descongelación
Alimento / plato
Carne, embutidos
Carne (de vaca, de ternera, de cerdo) Escalope, chuleta Carne picada 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Salchicha frita, salchicha cocida Fiambre 300 g 160 4 - 6 5 - 10 Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne picada, retirar piezas ya descongeladas, separar rodajas de embutido.
Carne de ave
Pollo 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Trozos de pollo 500 g 160 12 - 15 5 - 10 Pato 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Trozos de ganso, trozos de pavo Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber trans­currido la mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos.
Atención: Retirar el líquido que salga de la descongelación y tener cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo 1000 g 160 20 - 35 20 - 30 Lomo de liebre 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados.
Pescado
Cangrejos de mar, gambas Trucha 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Pescado entero 500 g 160 7 - 10 10 - 15 Filete de pescado
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Fruta
Frambuesas, fresas
Canti-
dad
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
200 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
250 g 160 5 - 7 5 - 10
250 g 160 5 - 7 5 - 10
250 g 160 4 - 6 5 - 10
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de
descongela-
ción
ESPAÑOL
37
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3705-MWG 769 H_Shadow.indd 37 27.03.2008 11:25:21 Uhr27.03.2008 11:25:21 Uhr
ESPAÑOL
Alimento / plato
Cerezas, ciruelas Compota de manzana
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado.
Verduras
vea „Tabla Cocción“, „Descongelación y cocción de verdura“.
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas 160 ca. 1 - 3 5 Pan 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Pan de molde 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Bizcocho 500 g 160 6 - 8 5 - 10 Bizcocho de fruta Tarta 1 obra 160 0,5 - 1 3 - 5 Tarta 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
ESPAÑOL
Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón
de cocina para que absorba la humedad, repostería delicada descongelar muy breve.
Productos lácteos
Mantequilla 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Requesón 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Nata 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de haber transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté todavía media congelada.
Canti-
dad
250 g 160 5 - 7 5 - 10
500 g 160 9 - 12 5 - 10
1 obra 160 2 - 3 2 - 3
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de
descongela-
ción
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microon­das. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental­mente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente caliente.
Alimento / plato
Estofado de carne con pasta Carne, albóndi­ga de masa de patata y salsa Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entreme­dias.
Carne
Escalope, empanado Albóndigas, 4 piezas Trozo de carne asada Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricasé de gallina
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración 2 raciones Patatas 500 g 800 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato Sopa con trozitos de otros alimentos Salsa 250 g 800 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 480 0,5 - 1 no Papilla 200 g 480 1 - 1,5 no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
Canti-
dad
450 g 800 2 - 2,5 si
450 g 800 2,5 - 3,5 si
200 g 800 1 - 2 no
500 g 800 3 - 4 no
250 g 800 2 - 3 no
400 g 800 3 - 4,5 si
150 g
300 g
250 g 800 1 - 1,5 si
250 g 800 1,5 - 2 si
Potencia
en vatios
800 800
Tiempo
aprox. en
minutos
1 - 2
2,5 - 3,5
Cubrir
si si
Tabla – Calentamiento
Alimento / plato
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Agua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Agua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Café, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Leche, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no
Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla de vidrio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva bien la bebida antes de beberla.
Platos combinados
Escalope, pata­tas y verduras
38
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3805-MWG 769 H_Shadow.indd 38 27.03.2008 11:25:23 Uhr27.03.2008 11:25:23 Uhr
Canti-
dad
450 g 800 2,5 - 3,5 si
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato se desconectará de forma automática. Se conectará de nuevo al cerrar la puerta.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita más tiempo de cocción que un asado de carne trozeada, aunque tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda
Cocción
ESPAÑOL
iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana. Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes. Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecua­da, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de pergamino o láminas para microondas.
Tabla Cocción
Alimento / plato
Verduras
Berenjenas 500 g 640 7 - 10 si Colifl or 500 g 640 8 - 11 si Brécol 500 g 640 6 - 9 si Achicoria 500 g 640 6 - 7 si Guisantes 500 g 640 6 - 7 si Hinojo 500 g 640 8 - 11 si Alubias verdes 300 g 640 13 - 15 si Patatas 500 g 640 9 - 12 si Colinabo 500 g 640 8 - 10 si Puerro 500 g 640 7 - 9 si Mozarca 250 g 640 7 - 9 si Zanahorias 500 g 640 8 - 10 si Pimiento 500 g 640 6 - 9 si Col de Bruselas 300 g 640 7 - 10 si Espárrago 300 g 640 6 - 9 si Tomates 500 g 640 6 - 7 si Zucchini 500 g 640 9 - 10 si Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3 cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de 3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de manzana, compo­ta de pera Mermelada de ciruela Compota de ruibarbo Manzanas asadas, 4 piezas Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Canti-
dad
500 g 640 5 - 8 si
250 g 640 4 - 6 no
250 g 640 5 - 8 si
500 g 640 7 - 9 si
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Alimento / plato
Carne *)
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 si Estofado de carne, asado de carne trozeada Filetes de vaca rellenos
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave *)
Fricasé de gallina 250 g 640 6 - 7 si Sopa de gallina 200 g 640 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado 300 g 640 7 - 8 si Filete de pescado 400 g 640 8 - 9 si Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 640 14 -16 si Espinacas de hoja 300 g 640 11 - 13 si Colifl or 200 g 640 7 - 9 si Alubias verdes cortadas Brécol 300 g 640 8 - 9 si Guisantes 300 g 640 7 - 8 si Colinabo 300 g 640 13 -15 si Puerro 200 g 640 10 - 11 si Maíz 200 g 640 4 - 6 si Zanahorias 200 g 640 5 - 6 si Col de Bruselas 300 g 640 7 - 8 si
Espinacas Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajes *)
Potaje 500 g 640 13 - 15 si Sopa con trocitos de otros alimentos Sopa de crema 500 g 640 13 - 15 si Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
*) Alimentos precocinados
Con ayuda de la automaticidad puede cocinar de forma automática determinadas cantidades de comida. El tiempo de cocción y la potencia de microondas están programados.
Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Presione la tecla AutoCooking. Ahora se encuentra en el
Canti-
dad
500 g 640 10 - 15 si
250 g 640 7 - 8 si
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
200 g 640 8 - 10 si
450 g 600 g
300 g 640 7 - 8 si
640 640
12 - 13 15 - 17
si si
Programas automáticos
programa de cocción. Presionando repetidamente la tecla
AutoCooking seleccione uno de los siguientes programas:
ESPAÑOL
39
05-MWG 769 H_Shadow.indd 3905-MWG 769 H_Shadow.indd 39 27.03.2008 11:25:24 Uhr27.03.2008 11:25:24 Uhr
ESPAÑOL
Código
Programa Peso
Arroz/Pasta 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Arroz, además
AC-1
agua Pasta, además agua Verdura,fresca
AC-2
Además agua Verdura,
AC-3
congelada
AC-4 Palomitas
AC-5 Líquidos
ESPAÑOL
AC-6 Patatas
Pizza
AC-7
(calentar)
AC-8 Pescado
3. A continuación seleccione en los programas AC-1 a AC-6 un peso con ayuda de las teclas de fl echa.
Por ejemplo: Cocinar 0,2 kg de verdura fresca.
Paso Tecla Indicación
1 2
3 4
4. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
180 ml 330 ml 480 ml cubrir la comida
300 ml 600 ml 900 ml no cubrir la comida
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
2 CG 2 CG 2 CG 4 CG 4 CG 4 CG 4 CG
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0 Oz 3,5 Oz corresponda a aprox. 80/100g Se ruega utilizar exclusivamente palomitas en bolsas para microondas
250 ml 500 ml ¡No cubrir ! ¡Atención con el retardo de ebullición!
0,45 kg 0,65 kg No pinchar las patatas, colocarlas con distancia sobre el plato giratorio.
0,15 kg
0,45 kg Entallar el pescado con anterioridad
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
Instant.Start
0.2
3. A continuación regule con ayuda de las teclas de fl echa una temperatura entre 100°C y 210°C.
INDICACIÓN:
En el funcionamiento combinado sólo se podrán regular temperaturas hasta 180°C.
4. Confi rme su insertación con ayuda de la tecla Instant.Start.
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de cocción deseada.
Por ejemplo:
Programa C, en 180°C, Tiempo de cocción 8 minutos.
Paso Tecla Indicación
1 2
3 4 5 6
6. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Avisos de error
Durante el funcionamiento aparece en el display «Err2».
La temperatura en el espacio de cocción ha soprepasado el
valor de temperatura preajustado.
Posiblemente se ha seleccionado una temperatura muy
baja para esta preparación. Se ruega corregir el ajuste.
Durante el funcionamiento aparece en el display «Err3».
El valor de temperatura preajustado no se pudo alcanzar
durante el tiempo previsto.
Se ruega corregir el ajuste.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
INDICACIÓN: CG corresponde a una cucharada.
Aire caliente/Parrilla combinada/
Funcionamiento combinado
Aire caliente y Funcionamiento aire caliente/combinado
Para el modo aire caliente y aire caliente/funcionamiento combi­nado proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Pulse la tecla Grill.Combi/Conv.Combi. Pulsando repetidamente la tecla Grill.Combi/Conv.Combi seleccione uno de los programas:
C.
Solamente aire caliente
C.1
Aire caliente y microondas en combinación Aire caliente y microondas en combinación con
C.2
factor superior de microondas
40
Parrilla y Funcionamiento parrilla/combinado
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a asar directamente sobre la parrilla.
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el plato giratorio!
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microon­das-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo, el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más corto que para trozos pequeños de carne asada.
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4005-MWG 769 H_Shadow.indd 40 27.03.2008 11:25:24 Uhr27.03.2008 11:25:24 Uhr
ESPAÑOL
Para el funcionamiento parrilla y parrilla/combinado proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Pulse la tecla Grill.Combi/Conv.Combi. Pulsando repetidamente la tecla Grill.Combi/Conv.Combi
seleccione uno de los programas:
G.
Solamente parrilla
G.1
Parrilla y microondas en combinación Parrilla y microondas en combinación
G.2
con factor superior de parrilla
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de cocción deseada.
Por ejemplo:
Programa G2, Tiempo de cocción 10:30 minutos.
Paso Tecla Indicación
1 2
3 4
4. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
Tabla funcionamiento parrilla/combinado
Tiempo
Alimento / plato Cantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de ternera en una pieza Carne de cerdo cocida y ahumada Asado de carne picada Salchicha de Viena Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo sobre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Pollo para hacer sopa Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta una vez, recocinar de 4-5 minutos.
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
500 g 12 - 14 no
500 g 13 - 15 no
200 g 2 - 3 no
1000 g 13 - 15 no
aprox. en
minutos
Cubrir
Tiempo
Alimento / plato Cantidad
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no Filete de pescado Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
300 g 3 - 4 no
aprox. en
minutos
Cubrir
Programa de cocción individual
Si desea insertar un propio programa de cocción para determinadas preparaciones, puede hacerlo con ayuda de los programas Potencia del microondas y Parrilla/Combinado
G.1, G.2) y/o Aire caliente/Combinado (C., C.1, C.2).
(G., Proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla MicroPower la potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de cocción deseada.
4. Seleccione pulsando una o varias veces la tecla Grill. Combi/Conv.Combi uno de los programas C., C.1, C.2,
G.1 o G.2.
G.,
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de cocción deseada.
Por ejemplo: 3:00 minutos de tiempo de cocción con el
100% de potencia de microondas y a continuación 9:00 minutos de parrilla.
Paso Tecla Indicación
1 2
3 4 5 6
6. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
INDICACIÓN:
De este modo podrá combinar hasta 4 diferentes secuencias de cocción una tras otra. También puede iniciar el programa con un ajuste parrilla/combinado o aire caliente/combinado.
Funciones especiales
Inicio automático
ESPAÑOL
Puede iniciar el microondas o también un ajuste parrilla/combi­nado o aire caliente/combinado a un horario determinado. Para ello, ajuste primero la hora.
Para conectar p.ej. el microondas de forma automática, proceda de siguiente manera:
41
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4105-MWG 769 H_Shadow.indd 41 27.03.2008 11:25:25 Uhr27.03.2008 11:25:25 Uhr
ESPAÑOL
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla MicroPower la potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de cocción deseada.
4. Presione la tecla PresetClock más de 2 segundos. Suena un tono de señal y la indicación cambia a la hora actual. Parpadea el primer dígito.
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la hora de inicio deseada.
6. Pulse la tecla PresetClock. Suena una señal más larga.
INDICACIÓN:
Si se ha programado otra función, aparecerá la indicación correspondiente en el display.
Por ejemplo: 12:30 minutos de tiempo de cocción con el
100% de potencia de microondas, hora de inicio: 14 :20h.
ESPAÑOL
Paso Tecla Indicación
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
PresetClock 14:20
INDICACIÓN:
Si desea ver la hora de inicio nuevamente, presione la tecla PresetClock.
A la hora preajustada se iniciará el funcionamiento del aparato.
Indicaciones de fallos
Durante el funcionamiento aparece en el visualizador “Err0” o “Err1”. En este caso existe un problema en el control electró­nico.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio también se puede usar un detergente suave. Por favor no utilice detergentes agresivos.
Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello en el interior del aparato.
Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores de función abra con anterioridad la puerta del microondas para evitar una conexión por descuido del aparato.
INDICACIÓN:
Para evitar una conexión por descuido del aparato, puede bloquear también las teclas. Véase „Bloqueo“ página 42.
AVISO:
¡Peligro de incendio! Ponga el aparato fundamental­mente bajo vigilancia en marcha. En el caso de la cocción con diferencia de hora ajuste siempre el tiempo de tal manera que esté vigilado a la hora de funcionamiento.
Nunca ponga el microondas en marcha estando vacío. Si retira el alimento a cocer con antelación, debe anular el programa con la tecla Stop.Cancel.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2 minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato del microondas.
Abriendo la puerta o pulsando la tecla Stop.Cancel se descon­ectará esta memoria.
Bloqueo
Pulse la tecla Stop.Cancel más de 2 segundos, para bloquear el aparato. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función de los elementos de mando está bloqueada. Pulse de nuevo la tecla Stop.Cancel más de 2 segundos, para suprimir el bloqueo.
Accesorios
De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque todo bien. También preste atención de que a continuación el anillo sea colocado correctamente.
Lave la parrilla a mano en un baño jabonoso. Estas piezas no son apropiadas para la limpieza en el lavavajillas.
Olor
Para eliminar olores desagradables del microondas, colo­que en el horno un cuenco apropiado para el microondas conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5 minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
Iluminación de horno
Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a un taller especializado en su cercanía.
42
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4205-MWG 769 H_Shadow.indd 42 27.03.2008 11:25:27 Uhr27.03.2008 11:25:27 Uhr
ESPAÑOL
Datos técnicos
Modelo:.......................................................................MWG 769 H
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: ................................................................ 1280 W
aire caliente: ............................................................... 1000 W
parrilla: ........................................................................ 1000 W
Potencia asignada de salida de microondas: .....................800 W
Volumen espacio de cocción: ..........................................22 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................13,7 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminaci­ón de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaci­ones. Los gastos irán al cargo del cliente.
43
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4305-MWG 769 H_Shadow.indd 43 27.03.2008 11:25:27 Uhr27.03.2008 11:25:27 Uhr
PORTUGUÊS
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
PORTUGUÊS
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
Instruções gerais de segurança
AVISO!
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras consultas.
Não aquecer travesseiros recheados com grãos, cereijas com caroço ou gelatina no forno microondas. PERIGO DE INCÊNDIO!
Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresen­tarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especi­alidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente peri­goso executar trabalhos de reparação ou de manutenção que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure a protecção contra radiações provenientes da energia de microondas.
Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fecha­dos. Perigo de explosão!
Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste atenção a que sejam mantidos de todos os lados do aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até aos armários, paredes ou outros.
Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e apenas com a função de cozedura) por crianças e pes- soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura e a compreenderem os perigos de um manuseamento incorrecto.
Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcio­namento combinado e tendo-se em conta as temperaturas que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas adultas.
Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
Utilize sómente louças adequadas como: Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e louças especiais para a micro-ondas.
Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão incendiar-se.
Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
Aviso retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especial­mente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina
44
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4405-MWG 769 H_Shadow.indd 44 27.03.2008 11:25:28 Uhr27.03.2008 11:25:28 Uhr
PORTUGUÊS
formação de bolhas de vapor e com isso poderá trans­bordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem­peratura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo de queimadura.
Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo depois de ter terminado o aquecimento.
O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso de estarem sujas.
Limpe regularmente o microondas e remova restos de alimentos do seu interior.
No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilida­de do aparelho bem como possivelmente também poderá levar a situações perigosas.
Símbolos no aparelho!
AVISO: Superfície quente!
A tempreratura pode, durante o funcionamento do aparelho, ser muito elevada nas superfícies expostas.
AutoCooking Programas de cozedura:
Selecção de um programa automático premindo várias vezes
PresetClock Relógio:
Em ligação com as teclas com setas para confi gurar as horas
AutoDefrost Time.
W
eight
Stop.Cancel Stopp/Apagar
Instant.Start
Teclas de setas
Para confi gurar as horas ou valores de temperatura ou de peso
Premir uma vez para parar o procedi­mento de cozedura Premir duas vezes para apagar o programa Manter 3 segundos premido para bloquear/desbloquear o aparelho
Start do programa
Utilização conforme à sua fi nalidade
Este aparelho serve para:
aquecer e cozer géneros alimentares sólidos e líquidos,
para gratinar e grelhar géneros alimentares sólidos. Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
PORTUGUÊS
Descrição dos elementos de manejo
Classifi cação dos elementos
1 Ranhuras de ventilação 2 Campo de comando com ecrã 3 Cobertura 4 Anel escorregadio 5 Grade da grelha 6 Eixo de accionamento 7 Fecho da porta 8 Janela 9 Prato girador
As teclas do painel de comando
MicroPower Potência:
Selecção dos graus de potência do microondas
Grill.Combi
Conv.Combi
Ar quente/misto Grelha/misto Ar quente:
Funcionamento exclusivo de ar quente, comandado por termostato
Ar quente /misto:
Ar quente e microondas trabalham alternadamente
Grelha:
Para grehar e gratinar
Grelha/misto:
Grelha e microondas trabalham alternadamente
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nali­dade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por danos causados pela utilização indevida do aparelho.
Modo de pôr em funcionamento
Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na caixa de revestimento ou na componente de aquecimento, pode no início dar-se o caso de formação de fumo e de odores. Trata-se aqui de um processo normal, que deixará de ocorrer depois de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma: Coloque o aparelho em ar quente ou na função grelhar e
deixe-o funcionar variadas vezes sem víveres. Atenda a que haja ventilação sufi ciente.
ATENÇÃO:
A utilização sem víveres so pode ser executada com o funcionamento do ar quente ou do grelhador, no funcion­amento combinado ou no funcionamento de microondas não é possível!
Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon­trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sobre esta.
Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis, especialmente na parte da porta. No caso de estragos
45
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4505-MWG 769 H_Shadow.indd 45 27.03.2008 11:25:28 Uhr27.03.2008 11:25:28 Uhr
PORTUGUÊS
não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléctricos.
Retire todas as folhas de protecção que eventualmente estejam pegadas à carcaça.
Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro­tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradi­ação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
Aqueça só alimentos neste aparelho.
Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o aparelho perderá em efi ciência.
Para interrupção do procedimento de cozedura prima a
PORTUGUÊS
tecla Stop.Cancel.
A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia. Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microon­das, quando estiver vazio.
O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno normal. Este serve principalmente para:
Descongelar productos congelados / gelados
Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
Cozimento de comidas.
Indicações para utilização de grelhas e de aparelhos combinados
Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize sómente louças resistentes ao calor.
Em caso de utilização só para grelhar poderá também utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a cozinhar do elemento de aquecimento.
Loiça adequada para microondas
O material ideal para usar no microondas é transparente e permite à radiação das microondas de aquecer os alimen­tos regularmente.
As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal, não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem conter pequenas partículas de metal, que podem dar origem a fagulhas e a fogos.
bebidas
Utilização do aparelho
Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais ade­quados do que os com cantos, pois os alimentos podem aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada para o forno microondas:
Adequado para
Material
Recipiente de vidro resistente ao calor
Recipiente de vidro não resistente ao calor
Recipiente ou prato cerâmico resistente ao calor
Recipiente de plástico adequado ao microondas
Papel de cozinha sim não não não Bandeja de metal não sim sim não Grade da grelha não sim sim não Folha de aluminio ou
recipiente de folha de aluminio
*) Combinação de Grelha com microondas ou com ar quente.
Ajustamento do tempo
micro-
ondas
sim sim sim sim
não não não não
sim sim sim sim
sim não não não
não sim sim não
grelha-
dor
ar
quente
combi­nação*
INDICAÇÃO:
Ao ligar brilham primeiro todas as indicações do ecrã, depois visualizam-se dois pontos.
Prima a tecla Stop.Cancel.
Prima a tecla PresetClock. A indicação muda para „0:00“. O primeiro algarismo pisca.
Com ajuda das teclas de seta marque a hora desejada.
Prima a tecla PresetClock. Os segundos algarismos piscam.
Com ajuda das teclas de seta marque os minutos deseja­dos.
Volte a premir a tecla PresetClock ou espere alguns segundos.
A hora nova é activada.
Manejo da micro-ondas
Coloque a comida a aquecer numa louça adequada. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho só funciona com a porta fechada).
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Escolha por meio do carregar uma ou muitas vezes a tecla de MicroPower a capacidade desejada para a micro-on­das.
46
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4605-MWG 769 H_Shadow.indd 46 27.03.2008 11:25:30 Uhr27.03.2008 11:25:30 Uhr
PORTUGUÊS
A capacidade es-
colhida aparece no
mostrador em %
100 800 Aquecimento rápido
80 640 Cozimento 60 480 Continuar a cozer
40 320
20 160
3. Com ajuda das teclas de seta marque o tempo de cozedura desejado.
Por exemplo: 10:00 min de duração de cozedura a 100%
de potência.
Passo Tecla Indicação
1 2
3 4
4. Para iniciar carregue na tecla Instant.Start. O tempo de cozimento está relacionado com a quantidade e a natureza do conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a calcular o tempo de cozimento.
A capacidade
em Vátio
(cerca)
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
Instant.Start
Lugar de emprego
Derretimento de
queijo etc.
Descongelamento de peças congela­das só no caso de
tempo ajustado
10:00
INDICAÇÃO:
O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapida­mente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário continue a cozer.
Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no
ecrã visualiza-se END. Depois retire a comida.
Interromper ou parar procedimento de cozedura
Se desejar interromper o procedimento de cozedura, prima a tecla Stop.Cancel e abra simplesmente a porta.
Se quiser então dar continuação ao procedimento de coze­dura, tem de fechar a porta e premir a tecla Instant.Start.
Se quiser parar o procedimento de cozedura de vez, prima duas vezes a tecla Stop.Cancel.
Descongelar automaticamente
Para descongelar automaticamente carne congelada, aves ou marisco proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima uma tecla de seta. Encontra-se agora num programa de descongelamento. Premindo repetidamente as teclas de setas, seleccione um dos programas de descongelamento:
d.1 d.2 d.3
3. Prima a tecla Instant.Start, para confi rmar a sua selecção.
4. Seleccione então com ajuda das teclas de setas um peso.
Descongelar carne de 0,1 – 2,0 kg
Descongelar aves de 0,2 – 3,0 kg
Descongelar marisco de 0,1 – 0,9 kg
Por exemplo: descongelar 2,0 kg de aves.
Passo Tecla Indicação
1 2 3 4 5
5. Prima para iniciar a tecla Instant.Start. Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã
visualiza-se END. Retire então a comida. Na tabela seguinte obtem informações sobre o descongelamen-
to manual.
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabela de descongelamento
Productos alimenticios / Comidas
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela, porco) em pedaço Escalopes, Costeletas 200 g 160 4 - 6 5 - 10 Carne picada 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Salsichas para fritar, Salsicha (Bockwurst) Carnes frias 300 g 160 4 - 6 5 - 10 Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis devem-se cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão congeladas devem-se retirar; Separar as fatias das carnes frias.
Aves
Frango 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Partes de frango 500 g 160 12 - 15 5 - 10 Pato 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Partes de ganso e de perua Conselho: Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as pernas devem-se cobrir.
Atenção: Deitar fora o liquido de descongelamento e não pôr em contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado 1000 g 160 20 - 35 20 - 30 Lombo de lebre 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Conselho: Virar uma vez e cobrir as bordas.
Peixe
Camarões, Shrimps 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Trutas 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Peixe completo 500 g 160 7 - 10 10 - 15 Filetes de peixe 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Conselho: Remexer muitas vezes, virar muitas vezes.
Frutas
Framboesa, Morangos Cerejas, Ameixas 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Compota de maça 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Conselho: Remexer cuidadosamente ou dividir.
Quanti-
dade
500 g
1000 g
200 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
250 g 160 4 - 6 5 - 10
Capa-
cidade
cerca em
vátio
160 160
Tempo
cerca em
minutos
14 – 18
25 - 30
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
10 – 15 20 - 25
PORTUGUÊS
47
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4705-MWG 769 H_Shadow.indd 47 27.03.2008 11:25:30 Uhr27.03.2008 11:25:30 Uhr
PORTUGUÊS
Productos alimenticios / Comidas
Pão e Pasteis
Pãezinhos 4 peças 160 ca. 1-3 5 Pão 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Pão de torrada 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Bolos secos 500 g 160 6 - 8 5 - 10 Bolo de frutas 1 peça 160 2 - 3 2 - 3
Tor ta Conselho: Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de
cozinha o qual absorve a humidade. Pastéis sensiveis só se dvem descongelar um pouco.
Productos de leite
Manteiga 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Queijo mole 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Natas 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Conselho: retirar a folha de aluminio, remexer após meio tempo; as natas devem-se bater ainda meio congeladas.
Quanti-
dade
1 peça 160 0,5 - 1 3 - 5 1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Capa-
cidade
cerca em
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
Productos alimenticios/Comidas
Aves
1/2 frango 450 g 800 3,5 - 5 não Fricassé de galinha 400 g 800 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz 1 porção
2 porções
Batatas 500 g 800 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes.
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 800 1 - 1,5 sim Sopa com acompanhamento Molho 250 g 800 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 480 0,5 - 1 não Puré, papa 200 g 480 1 - 1,5 não
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Quanti-
dade
150 g 800 1 - 2 sim 300 g 800 2,5 - 3,5 sim
250 g 800 1,5 - 2 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da
PORTUGUÊS
micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo necessário varia muito e depende da temperatura original e da constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Productos alimenticios/Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Água, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 não Água, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 não Café, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Leite, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de vidro ou semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas e legumes Guisado com massa 450 g 800 2 - 2,5 sim Carne, bolinho de batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados 200 g 800 1 - 2 não Almôndegas, 4 peças 500 g 800 3 - 4 não Carne assada 250 g 800 2 - 3 não Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a crosta não fi quem moles.
Aquecimento
Tabela de aquecimento
Quanti-
dade
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada. Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam
de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma temperatura de ambiente.
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas. Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou fi letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma
48
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4805-MWG 769 H_Shadow.indd 48 27.03.2008 11:25:31 Uhr27.03.2008 11:25:31 Uhr
PORTUGUÊS
folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Productos alimenticios/Comidas
Legumes
Beringela 500 g 640 7 - 10 sim Couve fl ôr 500 g 640 8 - 11 sim Bróculos 500 g 640 6 - 9 sim Endivias 500 g 640 6 - 7 sim Ervilhas 500 g 640 6 - 7 sim Funcho 500 g 640 8 - 11 sim Feijão verde 300 g 640 13 - 15 sim Batatas 500 g 640 9 - 12 sim Rábano 500 g 640 8 - 10 sim Alho-porro 500 g 640 7 - 9 sim Espiga de milho 250 g 640 7 - 9 sim Cenouras 500 g 640 8 - 10 sim Pimento 500 g 640 6 - 9 sim Couve de Bruxelas 300 g 640 7 - 10 sim Espargos 300 g 640 6 - 9 sim Tomate 500 g 640 6 - 7 sim Zucchini 500 g 640 9 - 10 sim Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando, deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça ou de pera Doce de ameixa 250 g 640 4 - 6 não Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 sim Maça assada, 4 peças 500 g 640 7 - 9 sim Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Carne
*)
Carne com molho 400 g 640 10 - 12 sim Guisado 500 g 640 10 - 15 sim Rolo de carne de vaca 250 g 640 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves
*)
Fricassé de galinha 250 g 640 6 - 7 sim Sopa de aves 200 g 640 5 - 6 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
3-5 minutos.
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 640 14 -16 sim Espinafre de folhas 300 g 640 11 - 13 sim Couve de Bruxelas 200 g 640 7 - 9 sim Feijão verde 200 g 640 8 - 10 sim Bróculos 300 g 640 8 - 9 sim Ervilhas 300 g 640 7 - 8 sim Rábano 300 g 640 13 -15 sim Alho-porro 200 g 640 10 - 11 sim
Quanti-
dade
500 g 640 5 - 8 sim
300 g 640 7 - 8 sim 400 g 640 8 - 9 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Productos alimenticios/Comidas
Milho 200 g 640 4 - 6 sim Cenouras 200 g 640 5 - 6 sim Couve fl or 300 g 640 7 - 8 sim
Espinafre Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3 minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único
Refeição de um só prato Sopa com acompan­hamento de carne ou verduras Sopa de creme 500 g 640 13 - 15 sim Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5 minutos.
*) Comidas já prontas antes
Quanti-
dade
450 g 640 12 - 13 sim 600 g 640 15 - 17 sim
*)
500 g 640 13 - 15 sim
300 g 640 7 - 8 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Programas automáticos
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar comple­tamente certas quantidades de comidas. Tempo de cozedura e potência do microondas encontram-se memorizados no programa.
Siga como indicado:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima a tecla AutoCooking. Encontra-se agora no progra­ma de cozedura.
Seleccione um dos programas premindo repetidamente a
tecla AutoCooking:
Código
Programma Peso
Arroz/Massa 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Arroz, acrescentar
AC-1
água Massa, acrescentar água Legumes, frescos
AC-2
Acrescentar água Legumes,
AC-3
congelados Popcorn
AC-4
(pipocas)
AC-5 Líquidos
AC-6 Batatas
180 ml 330 ml 480 ml Cobrir o alimento
300 ml 600 ml 900 ml Não cobrir o alimento
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg
2 CS 2 CS 2 CS 4 CS 4 CS 4 CS 4 CS
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg
3,0 Oz 3,5 Oz Corresponde aprox. a 80/100 g
Por favvor só usar popcorn em saco para microondas
250 ml 500 ml Não cobrir! Atenção atrazo da ebulição! 0,45 kg 0,65 kg Golpear as batatas, colocá-las distanceadas no prato
rotativo.
0,8 kg
0,8 kg
PORTUGUÊS
49
05-MWG 769 H_Shadow.indd 4905-MWG 769 H_Shadow.indd 49 27.03.2008 11:25:32 Uhr27.03.2008 11:25:32 Uhr
PORTUGUÊS
Código
Programma Peso
Pizza
AC-7
(aquecer)
AC-8 Peixe
3. Seleccione depois um peso nos programas AC-1 até AC-6 com as teclas seta.
Por exemplo: cozer 0,2 kg de legumes frescos.
Passo Tecla Indicação
1 2
3 4
4. Para iniciar prima a tecla Instant.Start.
O aparelho desliga-se depois de passado o tempo e no ecrã visualiza-se END. Retire então o alimento.
0,15 kg
0,45 kg Golpear primeiramente o peixe
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
0.2
Instant.Start
INDICAÇÃO: CS corresponde a uma colher de sopa.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se END. Retire então o alimento.
Avisos de erros
Durante o funcionamento visualiza-se no ecrã „Err2“. A temperatura no forno de cozedura ultrapassou o valor da
temperatura confi gurado previamente.
A temperatura seleccionada para esta preparação é
possivelmente demasiado baixa. Proceda por favor a uma correcção da confi guração.
Durante o funcionamento visualiza-se no ecrã „Err3“. Não foi possível alcançar dentro do período de tempo
confi gurado o valor da temperatura introduzido previamente. Proceda por favor a uma correcção da confi guração. Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças resistentes
ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sobre a grelha. Alimentos grandes, espessos são grelhados directamente no
prato rotativo!
Funcionamento com Ar quente e com Ar quente/misto
PORTUGUÊS
Proceda do seguinte modo para o funcionamento com Ar quente e para o funcionamento com Ar quente/misto:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima a tecla Grill.Combi/Conv.Combi. Seleccione um dos programas seguintes premindo repetida-
mente a tecla Grill.Combi/Conv.Combi.
C.
C.1 C.2
3. Coloque de seguida com ajuda das teclas de setas a temperatura entre 100°C e 210°C.
INDICAÇÃO:
No funcionamento misto as temperaturas só podem ser confi guradas até 180°C.
4. Confi rme a sua introdução com ajuda da tecla Instant. Start.
5. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração da cozedura.
Por exemplo: Programa C, a 180°C, 8 min de duração de
cozedura.
Passo Tecla Indicação
6. Prima para iniciar a tecla Instant.Start.
Ar quente/misto Grelhador/misto
Apenas Ar quente Ar quente em combinação com microondas Ar quente em combinação com microondas com maior percentagem de microondas
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Quando preparar comidas num funcionamento combinado micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo assado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar é porém
o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer, se preparar
um grande pedaço de assado em funcionamento combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça pequena.
Para o funcionamento do Grelhador e do Grelhador/misto proceda por favor do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima a tecla Grill.Combi/Conv.Combi. Seleccione um dos programas premindo repetidamente a tecla Grill.Combi/Conv.Combi:
G.
Apenas grelhador
G.1
Grelhador e microondas em combinação Grelhador e microondas em combinação com maior
G.2
percentagem de grelhador
3. Com ajuda das teclas de setas introduza o tempo de cozedura desejado.
Por exemplo: Programa G2, 10:30 min duração de cozedura
Passo Tecla Indicação
1 2
3 4
4. Para iniciar prima a tecla Instant.Start.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se END. Retire então o alimento.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
50
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5005-MWG 769 H_Shadow.indd 50 27.03.2008 11:25:34 Uhr27.03.2008 11:25:34 Uhr
PORTUGUÊS
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios / Comidas
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de vitela numa peça Carne de porco fumada Assado de carne picada Salsichas de Viena Salsichas 200 g 2 - 3 não Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não Partes de frango 250 g 4 - 5 não Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio, virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais 3-5 minutos.
Quantidade
500 g 10 - 12 não 750 g 12 - 15 não
500 g 12 - 14 não
500 g 13 - 15 não
200 g 2 - 3 não
Tempo cerca
em minutos
Cobrir
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se END. Retire então o alimento.
INDICAÇÃO:
Deste modo pode combinar até 4 sequências de cozedura consecutivas. Também pode iniciar o programa com uma confi guração de Grelhador/misto ou Ar quente/misto.
Funções especiais
Início automático:
Pode iniciar o microondas ou também uma confi guração Grel­hador/misto ou Ar quente/misto a uma hora pré-estabelecida. Para tal confi gure primeiro o relógio.
Para iniciar automaticamente o microondas proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Premindo várias vezes a tecla MicroPower seleccione a potência do microondas desejada.
3. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração de cozedura desejada.
4. Prima a tecla PresetClock durante mais do que 2 segundos. Ouve-se um sinal e a imagem muda para a hora actual. O primeiro algarismo pisca.
5. Com ajuda das teclas de setas confi gure a hora de início desejada.
6. Prima a tecla PresetClock. Ouve-se um sinal prolongado.
PORTUGUÊS
Programa de cozedura individual
Se desejar introduzir um programa de cozedura especial para determinadas preparações, pode compô-lo a partir dos programas Potência do Microondas e do Grelhador/misto
G.1, G.2) e/ou Ar quente/misto (C., C.1, C.2).
(G., Proceda, por exemplo, do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Premindo várias vezes a tecla MicroPower seleccione a potência do microondas desejada.
3. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração de cozedura desejada.
4. Premindo várias vezes a tecla Grill.Combi/Conv.Combi seleccione um dos programas C., C.1, C.2, G., G.1 ou G.2.
5. Com ajuda das teclas de seta introduza a duração de cozedura desejada.
Por exemplo: 3:00 min de duração de cozedura à potência
de 100% do microondas e de seguida 9:00 min grelhador.
Passo Tecla Indicação
1 2
3 4 5 6
6. Para iniciar prima a tecla Instant.Start
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
INDICAÇÃO:
Se uma função foi programada, visualiza-se a indicação correspondente no ecrã.
Por exemplo: 12:30 min de duração de cozedura à potên-
cia de 100%, hora de início 14:20.
Passo Tecla Indicação
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
PresetClock 14:20
INDICAÇÃO:
Se desejar ver mais uma vez ver a hora de início, prima a tecla PresetClock.
O funcionamento do aparelho inicia-se na hora pré-confi ­gurada.
AVISO:
Perigo de fogo! Utilize o aparelho basicamente apenas sob vigilância. Confi gure o tempo para cozedura em diferido sempre de modo a que o aparelho esteja sob vigilância adequada durante o funcionamento.
Não ponha o microondas a funcionar vazio. Se retirar os alimentos a cozer antes do tempo, tem de parar o programa com a tecla Stop.Cancel.
51
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5105-MWG 769 H_Shadow.indd 51 27.03.2008 11:25:35 Uhr27.03.2008 11:25:35 Uhr
PORTUGUÊS
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se END. Retire então o alimento.
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Esta memória é apagada com a abertura da porta ou premindo a tecla Stop.Cancel.
Lave a grelha de grelhar à mão com água e detergente suave. Esta componente não é adequada para limpeza na máquina de lavar loiça.
Cheiro
Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, colo­que uma tijela adequada para forno microondas com água e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox. 5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Bloqueamento
Prima a tecla Stop.Cancel durante mais de 2 segundos, para bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostra­dor. A função dos elementos de serviço estão bloqueados. Se premir de novo a tecla Stop.Cancel durante mais de 2 segundos, desbloqueia o bloqueamento do aparelho.
Avisos de avaria
No ecrã aparece durante o funcionamento “Err0” ou “Err1”. Neste caso há um problema com o comando electrónico.
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
PORTUGUÊS
Espaço interior do forno
Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo, também podeser utilizado um produto de limpeza suave. Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e man­chas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Limpeza
Iluminação de forno
Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Características técnicas
Modelo:.......................................................................MWG 769 H
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas: ................................................................ 1280 W
ar quente: .................................................................... 1000 W
grelhador: ....................................................................1000 W
Potência de saída dimensional do microondas: .................800 W
Capacidade do forno: ........................................................22 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: .......................................................................13,7 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Lados exteriores
As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma água entre para o interior do forno microondas através das aberturas da caixa.
Para a limpeza dos botões utilize por favor também um pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma ligação não intencionada do aparelho.
INDICAÇÃO:
Para evitar a ligação do aparelho por descuido, também pode bloquear os botões. Veja em „Bloqueamento“ página 52.
Acessórios
Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
52
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5205-MWG 769 H_Shadow.indd 52 27.03.2008 11:25:36 Uhr27.03.2008 11:25:36 Uhr
PORTUGUÊS
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
53
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5305-MWG 769 H_Shadow.indd 53 27.03.2008 11:25:37 Uhr27.03.2008 11:25:37 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
ITALIANO
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
I cuscini riempiti con miglio, gel oppure noccioli di ciliegia non vanno scaldatinella microonde. PERICOLO DI USTIONI!
Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
Attenzione: non riparare mai il forno direttamente, contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di esplosione!
Attenzione: Non poggiare la microonde in un armadio. Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi, pareti, eccetera.
Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’ uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
Attenzione: Se il funzionamento dell’ apparecchio è impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a causa delle temperature che persistono.
Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
Utilizzare solo stoviglie idonee come: vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al calore o stoviglie speciali per microonde.
Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è neces­sario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di combustione.
Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali fi amme.
Avviso ebollizione rallentata: durante la cottura, soprat­tutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo
54
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5405-MWG 769 H_Shadow.indd 54 27.03.2008 11:25:37 Uhr27.03.2008 11:25:37 Uhr
ITALIANO
di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non metallo.
L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radiazioni provenienti dall’energia microonde.
Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel forno microonde perché possono esplodere anche quando il riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con un panno umido.
Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di sporco dall’interno.
La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare eventualmente situazioni pericolose.
PresetClock Orologio:
in collegamento con i tasti freccia per impostare l’ora
AutoDefrost Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Tasti freccia
Per impostare i valori di ora, temperatura o peso.
Stop/Cancellare
Per arrestare la cottura premere una volta. Per cancellare il programma premere due volte Per bloccare/sbloccare l‘apparecchio tenere premuto 3 secondi
Inizio del programma
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio serve:
Simboli sull’ apparecchio!
AVVISO: Superfi cie calda!
Durante il funzionamento dell‘apparecchio la temperatura delle superfi ci esterne può essere molto alta.
Descrizione dei comandi
Descrizione dei pezzi
1 Fessure per ventilazione 2 Superfi cie di comando con display 3 Copertura 4 Anello scorrevole 5 Griglia 6 Asse motrice 7 Sistema di chiusura della porta 8 Finestra di ispezione visiva 9 Piatto girevole
I tasti del pannello di comando
MicroPower Potenza:
selezione dei livelli di potenza del microonde
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Programmi di cottura:
Aria calda/Combi Grill/Combi Aria calda:
funzionamento solo ad aria calda, termostato regolato
Aria calda/Combi:
aria calda e microonde funzionano in alternanza
Grill:
Per grigliare e gratinare
Grill/Combi:
grill e microonde funzionano in alternanza
selezione di un programma automatico premendo più volte
per riscaldare e cuocere cibi solidi o liquidi,
per gratinare e e cuocere al grill cibi solidi. E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere
impiegato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle modalità descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso usare l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destina­zione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
Clatronic International GmbH declina qualsiasi responsabilità per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
ITALIANO
Messa in funzione
Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione nella custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può suc­cedere che all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un procedimento normale che non si ripeterà più dopo un uso ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue: impostare l’ apparecchio sul funzionamento con aria calda
o funzione forno a griglia e farlo funzionare più volte senza alimentari. Arieggiare suffi cientemente.
ATTENZIONE:
L’ uso dell’ apparecchio senza alimentari può essere effettuato unicamente con funzionamento aria calda o forno a griglia, non è possibile con il funzionamento a combinazione o a microonde!
Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di aziona­mento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi dritto.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente essere messo in funzione.
55
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5505-MWG 769 H_Shadow.indd 55 27.03.2008 11:25:38 Uhr27.03.2008 11:25:38 Uhr
ITALIANO
Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funziona­mento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettronici.
Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custodia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi nemmeno doratura.
Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen­tari!
Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde la sua effi cacia.
Per interrompere il procedimento di cottura premere il tasto Stop.Cancel.
Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è necessario preriscaldare.
Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve principalmente per:
scongelare alimenti surgelati/congelati
ITALIANO
riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
• fi nire di cuocere alimenti
Avvertenze per l’uso grill e combinato
Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio­ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o microonde.
Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per la ventilazione.
Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o piatti di metallo.
Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi possono contenere parti minime di metallo, ciò che può causare scintille o incendi.
Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari, perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’ uso della microonde:
A
datto per
Materiale
Contenitore di vetro resistente al calore
Contenitore di vetro non resistente al calore
Contenitore/piatto di ceramica resistente al calore
Contenitore di plastica adatto alla microonde
Carta assorbente da cucina
Vassoio di metallo no si si no Griglia no si si no Carta argentata e
contenitore della carta
*) Combinazione di grill con microonde o aria calda.
Impostare l’ora
micro-
onde
si si si si
no no no no
si si si si
si no no no
si no no no
no si si no
griglia
aria
calda
combi-
nazione*
NOTA:
Quando si accende il forno per la prima volta, tutti i display si accendono e poi lampeggia un doppio punto.
Premere il tasto Stop.Cancel.
Premere il tasto PresetClock. Il display passa a „0:00“. La prima cifra lampeggia.
Con l’aiuto dei tasti freccia impostare l’ora desiderata.
Premere il tasto PresetClock. Le cifre al secondo posto lampeggiano.
Con l’aiuto dei tasti freccia impostare i minuti desiderati.
Premere di nuovo il tasto PresetClock o attendere alcuni secondi.
La nuova ora viene attivata.
Uso microonde
Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro. Chiude­re lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’apparecchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premendo una o più volte il tasto MicroPower selezionare la potenza microonde desiderata.
Potenza nel display
come selezionato
in %
100 800
80 640 Cuocere 60 480 Finire di cuocere
40 320
20 160
Potenza
in Watt (ca.)
Campo
d’applicazione
Riscaldare
rapidamente
Fondere formaggi
ecc.
Scongelare alimenti
congelati
56
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5605-MWG 769 H_Shadow.indd 56 27.03.2008 11:25:38 Uhr27.03.2008 11:25:38 Uhr
ITALIANO
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura desiderata.
Per esempio: 10:00 minuti per la durata di cottura a una
potenza pari al 100%
5. Per avviare premere il tasto Instant.Start. Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato “END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Opera-
zione
1 2
3 4
4. Per avviare premere il tasto Instant.Start. La durata di cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a valutare la durata di cottura.
Tasto
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
Instant.Start
Visualizza-
zione
10:00
NOTA:
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed eventualmente continuate dopo la cottura.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato,
l’apparecchio si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato “END”. Estrarre quindi gli alimenti.
Interrompere o terminare la cottura
Se si desidera interrompere la cottura, premere il tasto Stop.Cancel o semplicemente aprire lo sportello.
Se la cottura poi deve continuare, richiudere lo sportello e premere il tasto Instant.Start.
Se si desidera terminare del tutto la cottura, premere due volte il tasto Stop.Cancel.
Scongelamento automatico
Per impostare lo scongelamento automatico di carne, pesce, pollame e frutti di mare surgelati, è necessario procedere nel seguente modo:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere un tasto freccia. Ora siete nel programma di scon­gelamento. Premendo più volte i tasti freccia selezionare uno dei programmi di scongelamento:
d.1 d.2 d.3
3. Per confermare la selezione premere il tasto Instant.Start.
4. Servendosi dei tasti direzionali, selezionare un parametro di peso.
Per esempio: scongelamento di un pollo dal peso di 2,0 kg.
Scongelamento della carne da 0,1 a 2,0kg
Scongelamento del pollame da 0,2 a 3,0kg
Scongelamento dei frutti di mare da 0,1 a 0,9kg
Opera-
zione
1 2 3 4 5
Tasto
Stop.Cancel
Instant.Start
Instant.Start
Visualizza-
zione
d.2
2.0
La tabella riportata di seguito fornisce informazioni in merito alla procedura di scongelamento manuale.
Tabella scongelamento
Generi alimen­tari/Cibo
Carne, salumi
Carne (manzo, vitello, maiale) in un pezzo
Bistecche, costolette Carne macinata Salsiccia arros­tita, wurstel Affettato 300 g 160 4 - 6 5 - 10 Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili; dividere la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate; Separare le fette di salame.
Volatili
Pollo 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Pollo in pezzi 500 g 160 12 - 15 5 - 10 Anatra 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Pezzi di oca e tacchina
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire ali e cosce.
Attenzione: buttare via il liquido dello scongelamento e non
portarlo in contatto con altri alimenti.
Selvaggina
Lombo di capriolo Lombo di leprecken
Consiglio: girare una volta, coprire i pezzi ai margini.
Pesce
Granchi, gamberetti Trota 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Pesce intero 500 g 160 7 - 10 10 - 15 Filetto di pesce 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Consiglio: mescolare più volte, girare spesso.
Frutta
Lamponi, fragole Ciliegie, prugne 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Marmellata di mele
Consiglio: girare con cautela o distribuire.
Verdura
veda „Tabella cottura“, „Scongelare e cuocere verdura“.
Pane e dolci
Panini 4 pezzo 160 ca. 1 - 3 5 Pane 1000 g 160 13 - 15 8 - 10
Quan-
tità
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
250 g 160 6 - 8 5 - 10
200 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
1000 g 160 20 - 35 20 - 30
500 g 160 12 - 13 10 - 20
250 g 160 5 - 7 5 - 10
250 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 9 - 12 5 - 10
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Tempo di
riposo min.
ITALIANO
57
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5705-MWG 769 H_Shadow.indd 57 27.03.2008 11:25:39 Uhr27.03.2008 11:25:39 Uhr
ITALIANO
Generi alimen­tari/Cibo
Pane da toast 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Torta 500 g 160 6 - 8 5 - 10 Torta alla frutta 1 pezzo 160 2 - 3 2 - 3 Torta 1 pezzo 160 0,5 - 1 3 - 5 Torta 1200 g 160 10 - 12 30 - 60 Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba l’umidità, per dolci delicati fare solo uno scongelamento brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Ricotta 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Panna 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura mes­colare, montare la panna quando è ancora per metà congelata.
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde. È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla tempe­ratura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consig­lia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Quan-
tità
Riscaldare
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Tempo di
riposo min.
Generi alimen­tari/Cibo
Volatili
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricassea di pollo
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione 2 porzioni Patate 500 g 800 3 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto 250 g 800 1 - 1,5 sì Minestra con pastina o simili Salsa 250 g 800 1 - 2
Latte e pappe
Latte 100 ml 480 0,5 - 1 no Pappa 200 g 480 1 - 1,5 no Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la tempe­ratura!
Quan-
tità
400 g 800 3 - 4,5
150 g
300 g
250 g 800 1,5 - 2
Potenza
Watt
800 800
Tempo
ca. min.
1 - 2
2,5 - 3,5
Coprire
Cuocere
sì sì
Tabella tempi di riscaldamento
ITALIANO
Generi alimen­tari/Cibo
Liquidi
Acqua, 1 tazza Acqua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Acqua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Caffè, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no Latte, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no
Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o simile (non utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di evitare che si verifi chino ritardi di ebollizione. Successivamente, mescolare prima di bere.
Pietanze
Bistecche, pa­tate e verdura Gulasch con pasta Carne, gnocchi e salsa
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette 200 g 800 1 - 2 no Polpette, 4 pz. 500 g 800 3 - 4 no Arrosto, un pezzo Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non si ammorbidiscano.
Quan-
tità
150 g 800 0,5 - 1 no
450 g 800 2,5 - 3,5
450 g 800 2 - 2,5
450 g 800 2,5 - 3,5
250 g 800 2 - 3 no
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette. Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento. L’apparecchio si spegne automaticamente.
Si riaccende solo quando lo sportello è chiuso. Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempe­ratura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di quantità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la regola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
58
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5805-MWG 769 H_Shadow.indd 58 27.03.2008 11:25:40 Uhr27.03.2008 11:25:40 Uhr
ITALIANO
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microon­de. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi alimenta­ri/Cibo
Verdura
Melanzane 500 g 640 7 - 10 sì Cavolo 500 g 640 8 - 11 sì Broccoli 500 g 640 6 - 9 sì Cicoria 500 g 640 6 - 7 sì Piselli 500 g 640 6 - 7 sì Finocchio 500 g 640 8 - 11 sì Fagiolini 300 g 640 13 - 15 sì Patate 500 g 640 9 - 12 sì Cavolo rapa 500 g 640 8 - 10 sì Porro 500 g 640 7 - 9 sì Pannocchie di mais Carote 500 g 640 8 - 10 sì Peperoni 500 g 640 6 - 9 sì Cavolini di Bruxelles Asparagi 300 g 640 6 - 9 sì Pomodori 500 g 640 6 - 7 sì Zucchini 500 g 640 9 - 10 Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insaporire solo prima di servire.
Frutta
Composta di mele, pere Marmellata di prugne Composta di rabarbaro Mele al forno, 4 pz. Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone impedisce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Carne *)
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 sì Gulasch, spezzatino Involtini di manzo 250 g 640 7 - 8
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili *)
Fricassea di pollo 250 g 640 6 - 7 sì Brodo con carni bianche
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Quan-
tità
250 g 640 7 - 9
300 g 640 7 - 10
500 g 640 5 - 8
250 g 640 4 - 6 no
250 g 640 5 - 8
500 g 640 7 - 9
500 g 640 10 - 15
200 g 640 5 - 6
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Generi alimenta­ri/Cibo
Pesce
Filetto di pesce 300 g 640 7 - 8 sì Filetto di pesce 400 g 640 8 - 9 Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere altri, 3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso­mela Spinaci in foglia 300 g 640 11 - 13 sì Cavolo 200 g 640 7 - 9 sì Fagiolini 200 g 640 8 - 10 sì Broccoli 300 g 640 8 - 9 sì Piselli 300 g 640 7 - 8 sì Cavolo rapa 300 g 640 13 -15 sì Porri 200 g 640 10 - 11 sì Mais 200 g 640 4 - 6 sì Carote 200 g 640 5 - 6 sì Cavolini di Bruxelles
Spinaci Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto
in tanto girare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insaporire prima di servire.
Minestre / Piatti unici *)
Piatto unico 500 g 640 13 - 15 sì Minestra con pastina o simili Vellutata 500 g 640 13 - 15 Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
*) Alimenti precotti
Quan-
tità
450 g 640 14 -16
300 g 640 7 - 8 sì 450 g
600 g
300 g 640 7 - 8
Potenza
Watt
640 640
Tempo
ca. min.
12 - 13 15 - 17
Coprire
sì sì
Programmi automatici
Servendosi del sistema automatico è possibile far cuocere automaticamente determinate quantità di alimenti. La durata del programma e la potenza microonde sono indicate nel programma.
Procedere come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere il tasto AutoCooking. In questo modo si accederà al programma di cottura. Premendo ripetutamente il tasto
AutoCooking, si seleziona uno dei programmi:
Codi-
Programma Peso
ce
Riso / pasta 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Riso, con
AC-1
acqua Pasta, con acqua Verdure fresche
AC-2
Con acqua 2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
180 ml 330 ml 480 ml Coprire gli alimenti
300 ml 600 ml 900 ml Non coprire gli alimenti
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
ITALIANO
59
05-MWG 769 H_Shadow.indd 5905-MWG 769 H_Shadow.indd 59 27.03.2008 11:25:41 Uhr27.03.2008 11:25:41 Uhr
ITALIANO
Codi-
Programma Peso
ce
Verdure
AC-3
surgelate
AC-4 Popcorn
AC-5 Liquidi
AC-6 Patate
Pizza
AC-7
(riscaldare)
AC-8 Pesce
3. Successivamente, selezionare un parametro di peso nei programmi da AC-1 ad AC-6, servendosi dei tasti direzionali.
Per esempio: far cuocere 0,2 kg di verdure fresche.
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg 3,0 Oz 3,5 Oz Corrisponde a ca. 80/100 g
Utilizzare esclusivamente il popcorn in sacchetti per microonde 250 ml 500 ml Non coprire! Attenzione: rischio di ritardo di ebollizione! 0,45 kg 0,65 kg Perforare le patate e disporle sul piatto girevole, distanziandole le une dalle altre.
0,15 kg 0,45 kg
Intagliare dapprima il pesce
4. Confermare l‘impostazione servendosi del tasto Instant. Start.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia inserire la durata di cottura desiderata.
Per esempio: programma C, a una temperatura pari a 180 °C
e con una durata di cottura corrispondente a 8 minuti.
Opera-
zione
1 2
3 4 5 6
6. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato “END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
Tasto
Stop.Cancel
Instant.Start
Instant.Start
Visualizza-
zione
180C
08:00
Opera-
zione
1 2
3 4
4. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
ITALIANO
Una volta trascoro l’intervallo di tempo in oggetto, l’apparecchio si disattiva e sul display viene visualizzato il messaggio “END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Tasto
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
Instant.Start
Visualizza-
zione
0.2
NOTA:
l’abbreviazione EL corrisponde all’unità di misura di ‘un cucchiaio’.
Aria calda / modalità grill combinata /
modalità combinata
Opzioni ‘aria calda’ e ‘aria calda/modalità combinata’’
Per le opzioni ‘aria calda’ e ‘aria calda/modalità combinata’, è necessario procedere come indicato di seguito:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere il tasto Grill.Combi/Conv.Combi. Premendo più volte il tasto Grill.Combi/Conv.Combi
selezionare uno dei programmi:
C.
Solo aria calda
C.1
Abbinamento di aria calda e microonde Abbinamento di aria calda e microonde
C.2
con elevata percentuale di microonde
3. Infi ne con l’aiuto dei tasti freccia impostare una temperatura tra 100°C e 210°C.
NOTA:
Nel funzionamento combinato si possono impostare solo temperature fi no a 180°C.
Messaggi d’errore
Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene visualizzato il messaggio “Err2”.
La temperatura all’interno del vano di cottura ha superato il
parametro di temperatura impostato come predefi nito.
Probabilmente è stato selezionato un valore di temperatura
troppo basso per questo tipo di preparazione. Correggere l’impostazione.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene visualizzato il messaggio “Err3”.
Non è stato possibile raggiungere il parametro di tempe-
ratura impostato come predefi nito nell’intervallo di tempo precedentemente impostato.
Correggere l’impostazione.
Opzioni ‘grill’ e ‘grill/modalità combinata’
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Gli alimenti spessi e di grandi dimensioni devono essere cotti al grill direttamente sul piatto girevole!
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros­si produce direttamente calore da radiazione.
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel
grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se preparate
arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del grill è più breve che per arrosti piccoli.
Per le opzioni ‘grill e ‘grill/modalità combinata’, è necessario procedere come indicato di seguito:
60
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6005-MWG 769 H_Shadow.indd 60 27.03.2008 11:25:42 Uhr27.03.2008 11:25:42 Uhr
ITALIANO
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere il tasto Grill.Combi/Conv.Combi. Premendo più volte il tasto Grill.Combi/Conv.Combi
selezionare uno dei programmi:
G.
Solo grill
G.1
Abbinamento di grill e microonde Abbinamento di grill e microonde
G.2
con elevata percentuale di funzione grill
3. Con l’aiuto dei tasti freccia inserire la durata di cottura desiderata.
Per esempio: programma G2, con una durata di cottura
corrispondente a 10:30 minuti.
Opera-
zione
1 2
3 4
4. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato “END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
Tasto
Stop.Cancel
Instant.Start
Visualizza-
zione
10:30
Tabella relativa all’opzione grill/
modalità combinata
Generi alimen­tari/Cibo
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in un unico pezzo
Cotoletta di mai­ale in salamoia Carne macinata Salsiccia 200 g 2 - 3 no Wurstel 200 g 2 - 3 no Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri 3 – 5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo 1000 g 13 - 15 no Pezzi di pollo 250 g 4 - 5 no Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu 300 g 5 - 6 no Filetto di pesce 300 g 3 - 4 no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Quantità
500 g 10 - 12 no
750 g 12 - 15 no
500 g 12 - 14 no
500 g 13 - 15 no
Tempo
ca. min.
Coprire
Programma di cottura personalizzato
Nel caso in cui si desideri defi nire un proprio personale pro­gramma di cottura per la preparazione di determinate pietanze, è possibile abbinare i programmi relativi alla potenza microonde
e le opzioni ‘grill/modalità combinata’ (G., G.1, G.2) e/o ‘aria calda/modalità combinata’ (C., C.1, C.2).
Procedere, per esempio, nel seguente modo:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premendo una o più volte il tasto MicroPower, selezionare la potenza microonde desiderata.
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura desiderata.
4. Premendo una o più volte il tasto Aria Calda/Combi Grill/ Combi selezionare uno dei programmi C., C.1, C.2, G., G.1
G.2.
o
5. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura desiderata.
Per esempio: durata di cottura pari a 3 minuti, con una
potenza microonde del 100%, e successivamente funzione grill per 9 minuti.
Opera-
zione
1 2
3 4 5 6
6. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato “END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Grill.Combi/Conv.Combi G.
Tasto
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
Instant.Start
Visualizza-
zione
03:00
09:00
NOTA:
in questo modo è possibile abbinare fi no a 4 differenti sequenze di cottura. Il programma può inoltre essere iniziato anche con l’impostazione ‘grill/modalità di cottura’ oppure ‘aria calda/modalità combinata’.
Funzioni speciali
Avvio automatico
l’opzione microonde oppure le stesse impostazioni ‘grill/modalità combinata’ oppure ‘aria calda/modalità combinata’ possono essere avviate anche a una determinata ora precedentemente impostata. A tale scopo, impostare dapprima l’ora.
Per esempio, per avviare il microonde automaticamente, proce­dere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premendo una o più volte il tasto MicroPower, selezionare la potenza microonde desiderata.
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura desiderata.
4. Tenere premuto per più di due secondi il tasto PresetClock. Risuona in questo modo un segnale acustico e il display visualizza l’ora attuale. La prima cifra lampeggia.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare l‘ora di avvio desidera­ta.
ITALIANO
61
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6105-MWG 769 H_Shadow.indd 61 27.03.2008 11:25:43 Uhr27.03.2008 11:25:43 Uhr
ITALIANO
6. Premere il tasto PresetClock. Suona un segnale prolungato.
Pulizia
NOTA:
Se è stata programmata un‘altra funzione, il corrispettivo visore appare nel display.
Per esempio: durata di cottura pari a 12:30 minuti, con una
potenza del 100%. Ora di attivazione: h. 14:20.
Opera-
zione
1 2
3 4 5 6
Tasto
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
PresetClock 10:00
PresetClock 14:20
Visualizza-
zione
12:30
14:20
NOTA:
Nel caso in cui si desideri visualizzare nuovamente l’ora di attivazione, è suffi ciente premere il tasto PresetClock.
All’ora preimpostata inizia il funzionamento dell‘apparecchio.
AVVISO:
Pericolo di incendio! Mantenere sempre l’apparecchio sotto controllo quando è in funzione. Nel caso in cui si defi nisca un’ora di inizio cottura posticipata, è necessario
ITALIANO
impostare sempre l’ora in modo tale per cui l’apparecchio possa essere mantenuto costantemente sotto controllo durante il suo funzionamento.
L’apparecchio non deve essere vuoto quando si utilizza la funzione microonde. Se si estraggono gli alimenti prima del tempo, annullare il programma con il tasto Stop. Cancel.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato “END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Questo promemoria viene disattivato aprendo lo sportello o premendo il tasto Stop.Cancel.
Blocco
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido. Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’ apparecchio.
Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’ apparecchio.
NOTA:
Per evitare un‘accensione accidentale dell‘apparecchio, si possono anche bloccare i tasti. V. „Blocco“ a v. 62.
Accessori
Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può usare un detergente mite oppure un detergente per pulire le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di inserire l’ anello correttamente.
Lavare la griglia a mano in acqua e detersivo per stoviglie. Questi pezzi non sono adatti alla pulizia nella lavastoviglie.
Odore
Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno, rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Per bloccare l‘apparecchio, premere il tasto Stop.Cancel per più di 2 secondi. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione degli elementi di comando è bloccata. Per disattivare il blocco, premere il tasto Stop.Cancel per più di 2 secondi.
Messaggi di anomalia
Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene visualizzato il messaggio “Err0” oppure “Err1”. In questo caso sussiste un problema a livello del sistema di comando elettronico.
62
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6205-MWG 769 H_Shadow.indd 62 27.03.2008 11:25:45 Uhr27.03.2008 11:25:45 Uhr
ITALIANO
Dati tecnici
Modello: ......................................................................MWG 769 H
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:
microonde: .................................................................. 1280 W
aria calda: ................................................................... 1000 W
griglia: ......................................................................... 1000 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: ............... 800 W
Volume dello spazio di cottura: ............................................22 litri
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .........................................................................13,7 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
ITALIANO
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
63
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6305-MWG 769 H_Shadow.indd 63 27.03.2008 11:25:45 Uhr27.03.2008 11:25:45 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den for senere bruk.
Ikke varm opp puter som er fylt med granulater, kirsebær­steiner eller gelé i mikrobølgeovnen. BRANNFARE!!!
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som er utdannet til dette.
Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot stråle­belastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for alle andre enn fagfolk.
Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ov­nen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser, slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de høye temperaturene.
Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av levende dyr.
Bruk kun egnet service, som: glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller spesielt mikrobølgeservice.
Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
Advarsel kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbren­ning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det er fare for forbrenning.
Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester som legger seg inni ovnen.
Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også føre til farlige situasjoner.
Symboler på ovnen!
ADVARSEL: Varm overfl ate!
De berørbare overfl atene kan bli svært varme under bruk.
64
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6405-MWG 769 H_Shadow.indd 64 27.03.2008 11:25:45 Uhr27.03.2008 11:25:45 Uhr
NORSK
Beskrivelse av betjeningselementene
Delebetegnelse
Clatronic International GmbH overtar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
1 Luftslisse 2 Betjeningsfelt med display 3 Deksel 4 Glidering 5 Grillrist 6 Drivaksel 7 Dørlås 8 Vindu 9 Dreietallerken
Tastene i betjeningsfeltet
MicroPower Ytelse:
Velg mikrobølgeovnens ytelsesnivå
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Kokeprogrammer:
PresetClock Klokke:
AutoDefrost Time.Weight
Stop.Cancel Stopp/slett
Instant.Start
Varmluft/Kombi Grill/Kombi Varmluft:
Ren varmluftsdrift, termostatstyrt
Varmluft/Kombi:
Varmluftsdrift og mikrobølgedrift arbei­der vekselvis
Grill:
Til grilling og gratinering
Grill/Kombi:
Grill og mikrobølgedrift arbeider vekselvis
Velg et automatisk program ved å trykke på tasten gjentatte ganger
I forbindelse med piltastene for å stille inn klokkeslettet
Piltaster
Til innstilling av klokkeslettet, tempera­turer eller vektverdier
Trykk en gang på tasten for å avbryte kokingen Trykk to ganger på tasten for å slette programmet Hold tasten inne i 3 sekunder for å sette sperre på/oppheve sperre på apparatet
Start programmet
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er ment for:
oppvarming og koking av faste og fl ytende næringsmidler,
gratinering og grilling av faste næringsmidler. Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til
dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i den­ne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan føre til skader på apparatet og også på personer.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeele­mentet, kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette er normalt og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte: Still inn varmluft- eller grillfunksjonen og sett ovnen på fl ere
ganger uten mat inni. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
OBS:
Ovnen kan bare settes på uten mat inni i varmlufts- eller grillmodus, dette er ikke mulig i kombi- eller mikrobølgemo­dus!
Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen og ligger jevnt på denne.
Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl­geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller ingen bruning.
Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade ovnen og føre til hudforbrenninger.
Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres apparatets effekt.
For å avbryte kokeprosessen trykker du på Stop.Cancel­knappen.
Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvar­ming er dermed ikke nødvendig.
Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den kan først og fremst brukes til:
tining av dypfrys- og frysevarer
rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
koking av matvarer
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk derfor bare varmefast service.
I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
NORSK
65
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6505-MWG 769 H_Shadow.indd 65 27.03.2008 11:25:47 Uhr27.03.2008 11:25:47 Uhr
NORSK
Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt. Sørg alltid for at luftespalten er fri.
Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller føre til brann.
Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner seg i mikrobølgeovn:
Egnet til
Materiale
Ildfaste glassbeholdere ja ja ja ja Ikke ildfaste glassbe-
holdere Ildfaste keramikk-be-
holdere/-tallerkener Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn Kjøkkenpapir ja neI neI neI Metallbrett neI ja ja neI Grillrist neI ja ja neI Aluminiumsfolie og
NORSK
beholdere i aluminium
*) Kombinasjon av grill med mikrobølgedrift eller varmluft.
Stille inn klokken
mikrobøl-
geovn
neI neI neI neI
ja ja ja ja
ja neI neI neI
neI ja ja neI
grill
varmluft
kombi-
nasjon*
TIPS:
Når du slår på apparatet første gang, lyser først alle displayan­visningene opp, deretter ser du et blinkende dobbeltpunkt.
• Trykk Stop.Cancel-tasten.
• Trykk PresetClock-tasten. Anvisningen bytter til „0:00“. Det første tallet blinker.
Bruk piltastene for å taste inn ønsket timetall.
• Trykk PresetClock-tasten. De neste tallene blinker.
Bruk piltastene for å taste inn ønsket minuttall.
• Trykk PresetClock-tasten igjen eller vent i noen sekun- der.
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere ganger på MicroPower-knappen.
Valgt effekten vises i
displayet i %
100 800 Hurtig oppvarming
80 640 Koking 60 480 Viderekoking 40 320 Smelting av ost osv.
20 160
3. Bruk piltastene for å stille inn ønsket koketid.
For eksempel: 10:00 min koking med 100 % ytelse
Trinn Tast Anvisning
1 2
3 4
4. Trykk på Instant.Start-knappen for å starte kokingen. Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Effekt i watt
(ca.)
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
Instant.Start
Bruksområde
Opptining av
frysevarer
10:00
TIPS:
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en steke­ovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det
„END“. Ta da ut maten.
Avbryte eller avslutte kokingen
Dersom du ønsker å avbryte kokingen, kan du enten trykke på Stop.Cancel-tasten, eller simpelthen åpne døren.
Skal du fortsette med kokingen, må du lukke døren og trykke på Instant.Start-tasten.
Dersom du ønsker å avslutte kokingen, må du trykke på
Stop.Cancel-tasten to ganger.
Automatisk tining
Gå fram på følgende måte for å tine frossent kjøtt, fjærkre eller sjømat automatisk:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Trykk på en piltast. Du befi nner deg nå i tineprogrammet. Ved å trykke på piltasten gjentatte ganger, velger du et av tineprogrammene:
Det nye klokkeslettet er aktivert.
Betjening av mikrobølgeovnen
Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren er ordentlig lukket.)
66
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6605-MWG 769 H_Shadow.indd 66 27.03.2008 11:25:47 Uhr27.03.2008 11:25:47 Uhr
d.1 d.2 d.3
3. Trykk på Instant.Start-tasten for å bekrefte valget.
4. Bruk så piltastene for å velge en vekt.
Tining av kjøtt fra 0,1 – 2,0 kg Tining av fjærkre fra 0,2 – 3,0 kg Tining av sjømat fra 0,1 – 0,9 kg
NORSK
For eksempel: Tining av 2,0 kg fjærkre.
Trinn Tast Anvisning
1 2 3 4 5
5. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte tiningen. Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på
displayet. Ta da ut matvaren. I tabellen under fi nner du informasjon for manuell tining.
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Næringsmidler/mat­varer
Fruktkake 1 stk. 160 2 - 3 2 - 3 Ter te Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fuktig-
heten reduseres, ømfi ntlige bakevarer bør ikke tines ferdig i mikrobølgeovn.
Melkeprodukter
Smør 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Ostemasse 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Krem 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske krem mens den fremdeles er halvfrossen.
Mengde
1 stk. 160 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 160 10 - 12 30 - 60
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Etterti-
ningstid
min.
Tabell for tining
Næringsmidler/mat­varer
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin) i helt stykke Snitsel, kotelett 200 g 160 4 - 6 5 - 10 Kjøttdeig 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Steikepølse, knak­kpølse Pålegg 300 g 160 4 - 6 5 - 10 Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfi ntlige deler, del opp kjøttdeig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i skiver.
Fjærkre
Kylling 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Kyllingdeler 500 g 160 12 - 15 5 - 10 And 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Deler av gås, kalkun 500 g 160 12 - 18 10 - 15 Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell bort tinevæske.
OBS: Fjern opptiningsvann og ikke la andre matvarer komme i berøring med det.
Vilt
Viltsadel 1000 g 160 20 - 35 20 - 30 Haresadel 500 g 160 12 - 13 10 - 20
Tips: Snu kjøttet én gang, dekk til kantområder.
Fisk og sjømat
Krabber, reker 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Ørret 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Hel fi sk 500 g 160 7 - 10 10 - 15 Fiskefi let 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tips: Rør rundt fl ere ganger, snu ofte.
Frukt
Bringebær, jordbær 250 g 160 4 - 6 5 - 10 Kirsebær, plommer 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Eplemos 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tips: Rør forsiktig rundt eller del opp frukten.
Brød og bakevarer
Rundstykker 4 stk. 160 ca. 1-3 5 Brød 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Toastbrød 500 g 160 5 - 6 5 - 10 Sukkerbrødkake 500 g 160 6 - 8 5 - 10
Mengde
500 g
1000 g
200 g 160 4 - 6 5 - 10
Effekt
ca. watt
160 160
Tid ca.
min.
14 – 18 25 - 30
Etterti-
ningstid
min.
10 – 15
20 - 25
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva tem­peraturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/mat­varer
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Vann, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nei Vann, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nei Kaffe, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Melk, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre forsinket oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og grønnsaker Gulasj med pasta 450 g 800 2 - 2,5 ja Kjøtt, raspeball og saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 800 1 - 2 nei Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 800 3 - 4 nei Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 800 3,5 - 5 nei Hønsefrikassé 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris 1 porsjon
2 porsjoner
Poteter 500 g 800 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Mengde
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
NORSK
67
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6705-MWG 769 H_Shadow.indd 67 27.03.2008 11:25:48 Uhr27.03.2008 11:25:48 Uhr
NORSK
Næringsmidler/mat­varer
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nei Grøt 200 g 480 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Mengde
250 g 800 1,5 - 2 ja
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang til på Instant.Start-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der­med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter, f.eks. kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe hverandre.
NORSK
Mindre mengder kokes raskere enn store. Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett, gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/mat­varer
Grønnsaker
Auberginer 500 g 640 7 - 10 ja Blomkål 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Sikori 500 g 640 6 - 7 ja Erter 500 g 640 6 - 7 ja Fennikel 500 g 640 8 - 11 ja
Mengde
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Næringsmidler/mat­varer
Aspargesbønner 300 g 640 13 - 15 ja Poteter 500 g 640 9 - 12 ja Kålrabi 500 g 640 8 - 10 ja Purreløk 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolber 250 g 640 7 - 9 ja Gulrøtter 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkål 300 g 640 7 - 10 ja Asparges 300 g 640 6 - 9 ja Tomater 500 g 640 6 - 7 ja Squash 500 g 640 9 - 10 ja Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts. væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 640 5 - 8 ja Plommemos 250 g 640 4 - 6 nei Rabarbrakompott 250 g 640 5 - 8 ja Stekte epler, 4 stk. 500 g 640 7 - 9 ja Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfarges, la frukten etterkoke i 3–5 min.
Kjøtt
*)
Kjøtt med saus 400 g 640 10 - 12 ja Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 640 10 - 15 ja Okserullade 250 g 640 7 - 8 ja
Tips: Rør om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre
Hønsefrikassé 250 g 640 6 - 7 ja Fjærkresuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tips: Rør om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefi let 300 g 640 7 - 8 ja Fiskefi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Tine og koke grønnsaker
Rødkål 450 g 640 14 -16 ja Bladspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blomkål 200 g 640 7 - 9 ja Brekkbønner 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erter 300 g 640 7 - 8 ja Kålrabi 300 g 640 13 -15 ja Purreløk 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Gulrøtter 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkål 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter
Gryterett 500 g 640 13 - 15 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Kremet suppe 500 g 640 13 - 15 ja Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
*) Prefabrikkerte matvarer
*)
Mengde
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
*)
300 g 640 7 - 8 ja
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
68
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6805-MWG 769 H_Shadow.indd 68 27.03.2008 11:25:49 Uhr27.03.2008 11:25:49 Uhr
NORSK
Automatiske programmer
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte mengder matvarer. Koketid og mikrobølgeovnens ytelse ligger i programmet.
Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Trykk på AutoCooking-tasten. Du befi nner deg nå i koke- programmet. Ved å trykke gjentatte ganger på AutoCooking-tasten velger du et av programmene:
Kode
Program Vekt
Ris/pasta 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Ris,
AC-1
med vann Pasta, med vann Grønnsaker, ferske
AC-2
Med vann 2 ss 2 ss 2 ss 4 ss 4 ss 4 ss 4 ss Grønnsaker,
AC-3
frosne
AC-4 Popkorn
AC-5 Væsker
AC-6 Poteter
Pizza
AC-7
(varme opp)
AC-8 Fisk
3. Bruk piltastene for å velge en vekt i programmene AC-1 til AC-6.
For eksempel: Koke 0,2 kg ferske grønnsaker.
180 ml 330 ml 480 ml Dekk til retten
300 ml 600 ml 900 ml Ikke dekk til retten
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0 Oz 3,5 Oz Tilsvarer ca. 80/100 g
Bruk kun mikrobølgeovn-popkorn i pose
250 ml 500 ml Ikke dekk til! Forsiktig: kokeforsinkelse! 0,45 kg 0,65 kg Prikk potetene, plasser dem med avstand på
dreietallerkenen. 0,15 kg 0,45 kg
Snitt fi sken på forhånd
2. Trykk på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten. Ved å trykke på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten gjentatte ganger, velger du et av programmene:
C.
Kun varmluft
C.1
Varmluft og mikrobølgeovn i kombinasjon Varmluft og mikrobølgeovn i kombinasjon med
C.2
høyere andel mikrobølgeovn
3. Bruk til slutt piltastene for å stille inn temperaturen på mellom 100° C og 210° C.
TIPS:
I kombidrift kan du kun stille temperaturen opp til 180° C.
4. Bekreft inntastingene med Instant.Start-tasten.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For eksempel: Program C, ved 180° C, 8 min koketid.
Trinn Tast Anvisning
1 2
3 4 5 6
6. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display­et. Ta da ut matvaren.
Feilmeldinger
Det står „Err2“ på displayet under koking.
Temperaturen inne i ovnen har oversteget den forhåndsinn-
stilte temperaturen.
Det er mulig at den valgte temperaturen er for lav for denne
kokingen. Foreta korrekt innstilling.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
NORSK
Trinn Tast Anvisning
1 2
3 4
4. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen. Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
0.2
Instant.Start
TIPS: ss tilsvarer en spiseskje.
Varmluft/Kombi Grill/Kombi
Varmluft og varmluft-/kombidrift
For varmluft og varmluft-/kombidrift går du fram på følgende måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
Det står „Err3“ på displayet under koking.
Den forhåndsinnstilte temperaturen kunne ikke oppnås
innenfor en forhåndsoppgitt tid.
Foreta korrekt innstilling.
Grill og grill-/kombidrift
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller legg grillmaten rett på grillristen.
Store, tykke matvarer blir grillet direkte på dreietallerkenen! Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød-
grillen produserer strålevarme med en gang. Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør
du være klar over følgende: For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden
lengre enn for små, fl ate matvarer. Med grillen er det imidlertid
motsatt. Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto
69
05-MWG 769 H_Shadow.indd 6905-MWG 769 H_Shadow.indd 69 27.03.2008 11:25:51 Uhr27.03.2008 11:25:51 Uhr
NORSK
fortere blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store
kjøttstykker i kombinert drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre kjøttstykker.
For grill og grill-/kombidrift går du fram på følgende måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Trykk på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten. Ved å trykke på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten gjentatte ganger, velger du et av programmene:
G.
Kun grill
G.1
Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon med høyere
G.2
andel grill
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For eksempel: Program G2, 10:30 min koketid
Trinn Tast Anvisning
1 2
3 4
4. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display­et. Ta da ut matvaren.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/ matvarer
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt
NORSK
i helt stykke Skinke 500 g 12 - 14 nei Kjøttpudding 500 g 13 - 15 nei Wienerpølser 200 g 2 - 3 nei Knakkpølse 200 g 2 - 3 nei Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe 1000 g 13 - 15 nei Kyllingbiter 250 g 4 - 5 nei Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu 300 g 5 - 6 nei Fiskefi let 300 g 3 - 4 nei
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Mengde Tid ca. min. Tildekking
500 g 10 - 12 nei 750 g 12 - 15 nei
Individuelt kokeprogram
Dersom du ønsker å angi et eget kokeprogram for koking av bestemte ting, kan du sette dette sammen ut fra programmene mikrobølgeovnens ytelse, Grill/Kombi (G., G.1, G.2) og/eller Varmluft/Kombi (C., C.1, C.2).
Gå for eksempel fram slik:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Velg ønsket mikrobølgeovninnstilling ved å trykke en eller gjentatte ganger på MicroPower-tasten.
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
4. Velg et av programmene C., C.1, C.2, G., G.1 eller G.2 ved å trykke en eller fl ere ganger på Grill.Combi/Conv.Combi- tasten.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For eksempel: 3:00 min koketid med 100 % ytelse, deretter
9:00 min grilling.
Trinn Tast Anvisning
1 2
3 4 5 6
6. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display­et. Ta da ut matvaren.
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
TIPS:
På denne måten kan du kombinere opp til 4 forskjellige koke­sekvenser etter hverandre. Du kan også starte programmet med en grill/kombi- eller varmluft/kombi-innstilling.
Spesialfunksjoner
Automatisk start:
Du kan starte mikrobølgeovnen eller en grill/kombi- eller varm­luft/kombi-innstilling på et forhåndsbestemt tidspunkt. Da må du først stille inn klokkeslettet.
For å f.eks. starte mikrobølgeovnen automatisk går du fram på følgende måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Velg ønsket ytelse ved å trykke en eller gjentatte ganger på MicroPower-tasten.
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
4. Hold PresetClock-tasten inne i over 2 sekunder. Et signal lyder, og anvisningen bytter til det aktuelle klokkeslettet. Det første tallet blinker.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket starttid.
6. Trykk på PresetClock-tasten. Et lengre signal lyder.
TIPS:
Dersom en annen funksjon ble programmert, blir den tilsvarende anvisningen vist på displayet.
70
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7005-MWG 769 H_Shadow.indd 70 27.03.2008 11:25:52 Uhr27.03.2008 11:25:52 Uhr
NORSK
For eksempel:12:30 min koketid med 100 % ytelse, starttid
kl. 14.20.
Trinn Tast Anvisning
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
PresetClock 14:20
Ytterveggene
Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpnin­gene på huset og dermed inn i selve ovnen.
Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
TIPS:
For å forhindre at apparatet slås på utilsiktet, kan du også sperre knappene. Se „Sperre“, side 71.
TIPS:
Ønsker du å se på starttiden igjen, trykker du på Preset­Clock-tasten.
Apparatet starter til forhåndsinnstilt tid.
ADVARSEL:
Brannfare! Bruk apparatet prinsipielt kun under oppsikt. Ved tidsforskjøvet koking må du alltid stille tiden inn slik at apparatet er under egnet oppsikt under kokingen.
Ikke bruk en tom mikrobølgeovn. Dersom du tar ut det du koker før tiden er gått ut, må du avbryte programmet med Stop.Cancel-tasten.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display­et. Ta da ut matvaren.
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre minutt.
Når du åpner døren eller trykker på Stop.Cancel-tasten, slås påminningen av.
Sperre
Hold Stop.Cancel-tasten inne i over 2 sek. for å sperre appa­ratet. Sperringen vises i displayet. Funksjonen til betjeningsele­mentene er da blokkert. Hold Stop.Cancel-tasten inne i over 2 sek. igjen for å oppheve sperringen.
Feilmeldinger
Mens ovnen går, står det „Err0“ oder „Err1“ på displayet. I dette tilfellet er det en feil i den elektroniske styringen.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Tilbehør
Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen.
Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmes­sig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel. Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Vask grillristen for hånd i vanlig oppvaskvann. Denne delen er ikke egnet for rengjøring i oppvaskmaskinen.
Lukt
For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter. Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell: ........................................................................MWG 769 H
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
mikrobølgeovn: ...........................................................1280 W
varmluft: ......................................................................1000 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt: .................................... 800 W
Ovnens volum: ....................................................................22 liter
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Nettovekt: ...........................................................................13,7 kg
NORSK
Inni ovnen
Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over, regelmessig.
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7105-MWG 769 H_Shadow.indd 71 27.03.2008 11:25:53 Uhr27.03.2008 11:25:53 Uhr
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
71
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori- ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjø­ring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
72
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7205-MWG 769 H_Shadow.indd 72 27.03.2008 11:25:54 Uhr27.03.2008 11:25:54 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
Do not heat cushions or pillows fi lled with grains, cherry pits or gel in the microwave oven. DANGER OF FIRE!!!
Warning: When the door or the door seals are damaged, the microwave oven must not be used until it has been repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have it repaired by an authorised specialist. Carrying out main­tenance or repair work which involves removal of the cover that protects the surroundings from microwave radiation is dangerous unless carried out by an expert.
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosion!
Warning: Do not place your microwave in a cupboard. Please ensure that there is a minimum ventilation gap of 20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
Warning: Children and frail individuals may only use the oven without supervision if they have been instructed in its use in such a way that they are able to use the device safely and understand the dangers of incorrect operation.
Warning: If the device is operated using combined mode children may use the device only when supervised by adults due to the temperatures that are produced.
Note: The microwave oven is not suitable for warming/hea­ting up living animals.
Only suitable tableware should be used such as: glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special microwave tableware.
If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the microwave oven should be checked frequently due to the risk of fi re.
If smoke is produced, turn the device off and remove the plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
Warning, delay in boiling: During boiling, particularly during the reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so-called delay in boiling may result in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked before use. There is a danger of burns.
Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed jars etc. must not be heated up in the microwave as they may explode even when heating by the microwaves is fi nished.
Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts must be carefully cleaned with a damp cloth.
Clean the microwave oven regularly and remove any food residues from the interior.
ENGLISH
73
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7305-MWG 769 H_Shadow.indd 73 27.03.2008 11:25:54 Uhr27.03.2008 11:25:54 Uhr
ENGLISH
If the machine is not clean the surface may be damaged, affecting its serviceable life and possibly resulting in hazardous situations.
Symbols on the device!
Intended Use
This device is used:
for heating up and cooking solid or liquid foods,
for browning and grilling solid foods.
Description of Parts
1 Ventilation slits 2 Control panel with display 3 Cover 4 Sliding ring 5 Grilling grid 6 Drive axle 7 Door lock 8 Viewing window 9 Rotating plate
The buttons of the control panel
ENGLISH
WARNING: Hot surface!
While the device is in operation the temperature of the expo­sed surfaces may be very high.
Description of the Components
MicroPower Power:
For selecting the power levels of the microwave
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Cooking Programmes:
PresetClock Clock:
AutoDefrost Time.Weight
Stop.Cancel Stop/Clear
Instant.Start
Hot Air/Combi Grill/Combi Hot Air:
Exclusive hot air operation, thermostat­controlled
Hot Air/Combi:
Hot air and microwave work alternately
Grill:
For grilling and scolloping
Grill/Combi:
Grill and microwave work alternately
Selection of an automatic programme by repeated pressing
For setting the time together with the arrow keys
Arrow Keys
For setting the time,temperatures or weights
Press once to stop the cooking process Press twice to delete the programme Hold down for 3 seconds to lock/unlock the device
Start of the Programme
It is intended exclusively for this purpose and may only be used as such. It may only be used in the manner described in these instructions for use. The device must not be used for commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the intended use and may result in damage to materials or even personal injury.
The fi rm Clatronic International GmbH does not accept any liability for damage caused as a result of the use of this device contrary to its intended use.
Initial Operation
If there are any oil or other residues from the manufacturing process on the housing or heating element, smoke or odours may initially be produced. This is normal and will not occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended: Turn the oven to the hot air or grill function and operate it se-
veral times without any food inside. Please ensure adequate ventilation.
CAUTION:
The oven can only be used without food inside with the hot air or grill function; this is not possible during com­bined or microwave operation!
After removing all the accessories from inside the oven, un­pack them and place the sliding ring in the middle. Position the glass plate on the drive axle in such a way that it locks into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vicinity of other electronic devices.
Remove any protective foils that may be adhered to the housing.
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
Using the Device
What you should know about microwave operation:
Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
Only food should be heated up with this device.
Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the oven and lead to skin burns.
Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less effi cient.
74
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7405-MWG 769 H_Shadow.indd 74 27.03.2008 11:25:55 Uhr27.03.2008 11:25:55 Uhr
ENGLISH
In order to interrupt the cooking process, press the Stop. Cancel button.
Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-heating is therefore not necessary.
Never operate the microwave function when the oven is empty.
The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is used mainly for:
defrosting deep-frozen food
rapid warming/heating of food or drinks
• cooking meals
Information on Grilling and Combined Operation
As heat radiation is used during grilling and combined operation, please use only heat-resistant tableware.
When food is only being grilled, metal or aluminium tableware may also be used -but not during combined or microwave operation.
Do not place anything on top of the housing as this becomes hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
Please use the grilling grid to move the food to be cooked nearer to the heating element.
Suitable Microwave Tableware
The ideal material for use in a microwave is transparent and allows the microwave radiation to heat the food evenly.
Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal vessels or plates should be used.
Do not use any paper dishes made of recycled material as these may contain small amounts of metal, which may result in sparks or fi res.
Round/oval dishes and plates are more suitable than rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave tableware:
Suitable for
Material
Heat-resistant glass vessel
Non-heat-resistant glass vessel
Heat-resistant ceramic vessel/plate
Plastic vessels suitable for microwave use
Kitchen roll yes no no no Metal tray no yes yes no Grilling grid no yes yes no Aluminium foil and foil
containers
*) Combination of grill with microwave or hot air
micro-
wave
yes yes yes yes
no no no no
yes yes yes yes
yes no no no
no yes yes no
grill hot air
combi-
nation*
Setting the Time
NOTE:
When the device is switched on all display messages initially light up followed by a fl ashing colon.
• Press the Stop.Cancel button.
• Press the PresetClock button. The display changes to „0:00“. The fi rst fi gure fl ashes.
Enter the desired hour fi gure with the help of the arrow keys.
• Press the PresetClock button. The second fi gures fl ash.
Enter the desired minute fi gure with the help of the arrow keys.
• Press the PresetClock button again or wait a few seconds.
The new time is activated.
Operating the Microwave
Place the food to be heated up into suitable tableware. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then close the door. (For safety reasons the device only works when the door is fi rmly closed.)
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Select the desired microwave power by pressing the Micro-
Power button once or several times.
Power in the
display as selected
in %
100 800 Rapid heating
80 640 Cooking 60 480 Continued cooking 40 320 Melting cheese etc.
20 160
3. Set their desired cooking time with the help of the arrow keys.
For example: 10:00 min length of cooking at 100% power.
Step Button Display
1 2
3 4
4. Press the Instant.Start button to start the machine. The length of cooking depends on the quantity and consistency of the contents. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time.
Power
in watts
(approx.)
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
Instant.Start
Field of application
Defrosting deep-
frozen food
10:00
NOTE:
cooking in the microwave oven is very much faster than in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking time to low and continue cooking afterwards if necessary.
After the time has elapsed the oven switches itself off
and the word „END“ appears in the display. Then you can remove the food.
ENGLISH
75
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7505-MWG 769 H_Shadow.indd 75 27.03.2008 11:25:55 Uhr27.03.2008 11:25:55 Uhr
ENGLISH
Interrupting or Stopping the Cooking Process
If you would like to interrupt the cooking process, press the
If you would like to continue cooking, close the door and
If you would like to stop cooking completely, press the Stop.
For automatic defrosting of frozen meat, poultry and seafood please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press an arrow key. You are now in the defrost programme.
3. Press the Instant.Start button to confi rm your selection.
4. Then select a weight with the help of the arrow keys. For example: Defrosting 2.0 kg of poultry.
5. Press the Instant.Start button to start the machine. After the time has expired the device switches off and the word
„END“ appears in the display. You can then take out the food. The following table provides information on manual defrosting.
ENGLISH
76
Stop.Cancel button or simply open the door.
press the Instant.Start button.
Cancel button twice.
Automatic Defrost
Select one of the defrost programmes by pressing the arrow key repeatedly:
d.1 d.2 d.3
Step Button Display
1 2 3 4 5
Defrosting meat from 0,1 – 2,0kg
Defrosting poultry from 0,2 – 3,0kg
Defrosting seafood from 0,1 – 0,9kg
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Defrosting Table
Food/dish
Meat, Sausages
Meat (beef, veal, pork) in pieces
Schnitzel, cutlet 200 g 160 4 - 6 5 - 10 Minced meat 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Frying sau­sage, Frankfurter Slices of cold meat Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces; break up the minced meat and remove pieces that have already thawed; separate sausage slices.
Poultry
Chicken 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Chicken pieces 500 g 160 12 - 15 5 - 10
Quan-
tity
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
300 g 160 4 - 6 5 - 10
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Additional
thawing time
in minutes
Food/dish
Duck 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Goose and turkey pieces
Tip: turn poultry halfway through, cover wings and legs.
Caution: throw away thawed liquid and do not allow to come
into contact with other foods.
Game
Saddle of venison Saddle of hare
Tip: turn once and cover edges.
Fish
Prawns, shrimps Trout 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Whole fi sh 500 g 160 7 - 10 10 - 15 Fish fi llet 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Tip: stir several times and turn frequently.
Fruit
Raspberries, strawberries Cherries, plums 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Stewed apple 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Tip: stir carefully or break up into pieces.
Vegetables
see „Cooking Table“, „Defrosting and Cooking Vegetables“.
Bread and Pastries
Rolls 4 pieces 160 ca. 1 - 3 5 Bread 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Bread for toasting Stirred cake 500 g 160 6 - 8 5 - 10 Fruit cake 1 piece 160 2 - 3 2 - 3 Flan 1 piece 160 0,5 - 1 3 - 5 Flan 1200 g 160 10 - 12 30 - 60 Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to take up the moisture; only defrost sensitive pastry slightly.
Milk Products
Butter 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Curds 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Cream 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip the cream until it is semisolid.
Quan-
tity
500 g 160 12 - 18 10 - 15
1000 g 160 20 - 35 20 - 30
500 g 160 12 - 13 10 - 20
250 g 160 5 - 7 5 - 10
250 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 5 - 6 5 - 10
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Additional
thawing time
in minutes
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be easily brought up to room temperature or the right temperature for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only rough guides as the time depends very much on the starting temperature and the composition of the food. You are therefore advised to check from time to time whether the dish is already hot enough.
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7605-MWG 769 H_Shadow.indd 76 27.03.2008 11:25:56 Uhr27.03.2008 11:25:56 Uhr
ENGLISH
Heating Table
Food/dish
Liquids
Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 800 5 - 7 no Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no
Caution: Place a glass rod or similar item (but nothing made of metal) into the vessel to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes and vegetables Goulash with noodles Meat, dumpling and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated with breadcrumbs Meatballs, 4 in total Joint 250 g 800 2 - 3 no Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 800 3,5 - 5 no Chicken fricassee
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice 1 portion 2 portions Potatoes 500 g 800 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate Soup with garnish Sauce 250 g 800 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 480 0,5 - 1 no Mash 200 g 480 1 - 1,5 no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
Quan-
tity
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
450 g 800 2 - 2,5 yes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
200 g 800 1 - 2 no
500 g 800 3 - 4 no
400 g 800 3 - 4,5 yes
150 g 300 g
250 g 800 1 - 1,5 yes
250 g 800 1,5 - 2 yes
Power in
watts
800 800
Approx.
time in
minutes
1 - 2
2,5 - 3,5
Cover
yes yes
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The machine switches off automatically.
It starts again when the door is closed. Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature. The more compact a food is, the longer is the cooking time. For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking sizeable quantities on maximum power and then to continue cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g. chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones. The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dish
Vegetables
Aubergines 500 g 640 7 - 10 yes Caulifl ower 500 g 640 8 - 11 yes Broccoli 500 g 640 6 - 9 yes Chicory 500 g 640 6 - 7 yes Peas 500 g 640 6 - 7 yes Fennel 500 g 640 8 - 11 yes Green beans 300 g 640 13 - 15 yes Potatoes 500 g 640 9 - 12 yes Turnip cabbage 500 g 640 8 - 10 yes Leek 500 g 640 7 - 9 yes Maize cob 250 g 640 7 - 9 yes Carrots 500 g 640 8 - 10 yes Paprika 500 g 640 6 - 9 yes Sprouts 300 g 640 7 - 10 yes Asparagus 300 g 640 6 - 9 yes Tomatoes 500 g 640 6 - 7 yes Courgettes 500 g 640 9 - 10 yes Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3 tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5 minutes, season just before serving.
Quan-
tity
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Cover
ENGLISH
77
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7705-MWG 769 H_Shadow.indd 77 27.03.2008 11:25:58 Uhr27.03.2008 11:25:58 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
*) Ready-made meals
Food/dish
Fruit
Stewed apple, pear Plum jam 250 g 640 4 - 6 no Stewed rhubarb 250 g 640 5 - 8 yes 4 baked apples 500 g 640 7 - 9 yes Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat *)
Meat with sauce 400 g 640 10 - 12 yes Goulash, stewed strips of meat Roulade of beef 250 g 640 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry *)
Chicken fricassee 250 g 640 6 - 7 yes Poultry soup 200 g 640 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fi llet 300 g 640 7 - 8 yes Fish fi llet 400 g 640 8 - 9 yes
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and red cabbage Leaf spinach 300 g 640 11 - 13 yes Caulifl ower 200 g 640 7 - 9 yes French beans 200 g 640 8 - 10 yes Broccoli 300 g 640 8 - 9 yes Peas 300 g 640 7 - 8 yes Turnip cabbage 300 g 640 13 -15 yes Leek 200 g 640 10 - 11 yes Corn 200 g 640 4 - 6 yes Carrots 200 g 640 5 - 6 yes Sprouts 300 g 640 7 - 8 yes
Spinach Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups/Stews *)
Stew 500 g 640 13 - 15 yes Soup with garnish 300 g 640 7 - 8 yes Crème soup 500 g 640 13 - 15 yes Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
Quan-
tity
500 g 640 5 - 8 yes
500 g 640 10 - 15 yes
450 g 640 14 -16 yes
450 g 600 g
Power in
watts
640 640
Approx.
time in
minutes
12 - 13 15 - 17
Cover
yes yes
Please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press the AutoCooking button. The oven is now in the cooking programmes. Select one of the programmes by pressing the AutoCooking button repeatedly:
Code
Programme Weight
Rice/noodles 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Rice,
AC-1
with water Noodles, with water Vegetables, fresh
AC-2
With water 2 tbsp 2 tbsp 2 tbsp 4 tbsp 4 tbsp 4 tbsp 4 tbsp Vegetables,
AC-3
frozen
AC-4 Popcorn
AC-5 Liquids
AC-6 Potatoes
Pizza
AC-7
(warming)
AC-8 Fish
3. Then use the arrow keys to select a weight in the pro­grammes AC-1 to AC-6.
For example: Cook 0.2 kg fresh vegetables.
Step Button Display
1 2
3 4
4. Press the Instant.Start button to start the machine.
After the time has elapsed the oven switches off and the word „END“ appears in the display. Then take out the food.
180 ml 330 ml 480 ml Cover the food
300 ml 600 ml 900 ml Do not cover the food
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0 Oz 3,5 Oz Corresponds to approx. 80/100 g
Please only use microwave popcorn in a bag.
250 ml 500 ml Do not cover! Caution - delayed boiling! 0,45 kg 0,65 kg Prick the potatoes and place spaced out on the rotating
plate. 0,15 kg 0,45 kg
Cut into the fi sh beforehand
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
0.2
Instant.Start
NOTE: tbsp refers to a tablespoon.
Hot air/Combi Grill/Combi
Hot air and hot air/combined operation
For the hot air and the hot air/combined operation please proceed as follows:
Automatic Programmes
With the help of the automatic control you can cook certain quantities of food automatically. The length of cooking and microwave power level are included in the programme.
78
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7805-MWG 769 H_Shadow.indd 78 27.03.2008 11:25:58 Uhr27.03.2008 11:25:58 Uhr
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button. Select one of the programmes by pressing the Grill.Combi/
Conv.Combi button repeatedly:
C.
Hot air only
C.1
Hot air and microwave in combination Hot air and microwave in combination with an increa-
C.2
sed microwave share
ENGLISH
3. Then use the arrow keys to set a temperature between 100°C and 210°C.
NOTE:
In combi operation it is only possible to set temperatures up to 180°C.
4. Confi rm what you have entered with the help of the Instant. Start button.
5. Use the arrow keys to enter the desired cooking time.
For example:
Programme C, 180°C, cooking length 8 minutes.
Step Button Display
1 2
3 4 5 6
6. Press the Instant.Start button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word „END“ appears in the display. Then remove the food.
Error Messages
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
2. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button. Select one of the programmes by pressing the Grill.Combi/
Conv.Combi button repeatedly:
G.
Grill only
G.1
Grill and microwave in combination Grill and microwave in combination
G.2
with an increased grill share
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow keys.
For example: Programme G2, 10:30 minutes cooking time
Step Button Display
1 2
3 4
4. Press the Instant.Start button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word „END“ appears in the display. Now take out the food.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
Grill/Combi Operation Table
Food/dish Quantity
Meat, Sausages
Approx. time
in minutes
Cover
During operation “Err2” appears in the display. The temperature in the cavity has exceeded the pre-set
temperature.
It is possible that the selected temperature is too low for this
preparation. Please correct the setting.
During operation “Err3” appears in the display. The pre-set temperature could not be reached within the
given time.
Please correct the setting.
Grill and Grill/Combi Operation
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
Large, thick food is grilled directly on the rotating plate! It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill
produces radiation energy immediately. If you prepare food using the combined microwave-grill functions
you should note the following:
500 g 10 - 12 no
Beef, pork or veal in pieces
750 g 12 - 15 no
Smoked pork loin Meat loaf 500 g 13 - 15 no Wienerwurst 200 g 2 - 3 no Frankfurter 200 g 2 - 3 no Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no Chicken pieces 250 g 4 - 5 no Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no Fish fi llet 300 g 3 - 4 no Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
500 g 12 - 14 no
ENGLISH
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the grilling time may be shorter than for smaller joints.
For grill and grill/combi operation please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
05-MWG 769 H_Shadow.indd 7905-MWG 769 H_Shadow.indd 79 27.03.2008 11:25:59 Uhr27.03.2008 11:25:59 Uhr
If you would like to enter your own cooking programme for certa­in preparations you can put this together from the programmes „Power of the Microwave“ and „Grill/Combi (G., G.1, G.2)“ and/or „Hot Air/Combi (C., C.1, C.2)“.
Individual Cooking Programme
79
ENGLISH
Examples of the above:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Select the desired microwave power by pressing the Micro- Power button once or repeatedly.
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow keys.
4. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button once or several times to select one of the C., C.1, C.2, G., G.1 or G.2 programmes.
5. Enter the desired cooking time with the help of the arrow keys.
For example: 3:00 minutes cooking time at 100% and
microwave power and then 9:00 minutes grilling.
Step Button Display
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
PresetClock 14:20
NOTE:
If you would like to see the start time again, press the PresetClock button.
The device begins operation at the preset time.
6. Press the Instant.Start button to start the machine. After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then take out the food.
Automatic Start
You can start the microwave or also a grill/combi or hot air/combi setting at a predetermined time. To do so, fi rst set the clock.
In order to start the microwave automatically, for example,
ENGLISH
please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press the MicroPower button once or repeatedly to select
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
4. Press the PresetClock button for more than 2 seconds. A
5. Enter the desired starting time with the help of the arrow
6. Press the PresetClock button. A long buzzer signal is
For example: 12:30 minutes cooking time at 100% power,
Step Button Display
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
NOTE:
In this way it is possible to combine up to 4 different cooking sequences one after the other. You can also begin the pro­gramme with a grill/combi or hot air/combi setting.
Special Functions
the desired microwave power.
keys.
signal is heard and the display changes to the current time. The fi rst fi gure fl ashes.
keys.
heard.
NOTE:
If another function has been programmed, the correspon­ding message appears in the display.
start time 14:20.
WARNING:
Danger of fi re! The device must never be left unattended during operation. When setting a delayed cooking time always ensure that when the device is operating it is not left unattended.
Do not operate the microwave oven when it is empty. If you take the food out earlier than the set time it is important to cancel the programme by means of the Stop. Cancel button.
After the time has expired the device switches off and the word “END” appears in the display. Now remove the food.
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by a beep to remove the food.
This reminder is switched off when the door is opened or the
Stop.Cancel button pressed.
Disabling
Press the Stop.Cancel button for more than 2 seconds to lock the device. The fact that the machine is disabled is then shown in the display. The function of the operating controls is now blocked. Press the Stop.Cancel button again for longer than 2 seconds to cancel the lock.
Error Messages
During operation „Err0“ or „Err1“ appears in the display. In this case there is a problem with the electronic control unit.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl ow­ing liquids on the walls of the oven can be removed with a damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can also be used. Please do not use any abrasive detergents.
Wipe off the viewing window on the inside and outside with a damp cloth and remove splashes and stains from overfl owing liquids regularly.
80
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8005-MWG 769 H_Shadow.indd 80 27.03.2008 11:26:01 Uhr27.03.2008 11:26:01 Uhr
ENGLISH
External Walls
The external walls of the microwave should only be cleaned with a damp cloth. Please ensure that no water enters the openings in the housing and therefore inside the device.
The switches should also only be cleaned with a damp cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the microwave door to avoid switching on the device so acciden­tally.
NOTE:
In order to avoid switching on the device accidentally, you can also disable the buttons. See „Disabling“ on page 80.
Accessories
The glass plate should occasionally be cleaned with washing-up liquid or in the dishwasher.
The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be cleaned regularly. The rotating ring can be removed and cleaned by hand. You may use a mild detergent or window cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure that the ring is put back in the correct position afterwards.
Rinse the grilling grid by hand in soapy water. These parts are not suitable for cleaning in the dishwasher.
Guarantee
The device supplied by our company is covered by a 24-month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the Expiry of the Guarantee
Odours
In order to remove any unpleasant odours that may emanate from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon juice that is suitable for microwave use in the oven and heat it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with a soft cloth.
Oven light
If you need to replace the lighting in the oven, please contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model: .........................................................................MWG 769 H
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave: .................................................................. 1280 W
hot air: .........................................................................1000 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Rated microwave power output: ..........................................800 W
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
Cavity volume: ...................................................................22 litres
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: .........................................................................13,7 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
81
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8105-MWG 769 H_Shadow.indd 81 27.03.2008 11:26:01 Uhr27.03.2008 11:26:01 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar­tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz­kodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska­zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
JĘZYK POLSKI
Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektry­cznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego wykorzystania.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać podus­zek napełnionych ziarnem, pestkami wiśni lub żelem. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są us­zkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowa­nego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konser­wacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowa­niem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne dla wszystkich, oprócz fachowca.
Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy. Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od szafek, ścian itd.
Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzys­tanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombino­wanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem dorosłych ze względu na występujące temperatury.
Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Ostrzeżenie zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego
82
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8205-MWG 769 H_Shadow.indd 82 27.03.2008 11:26:02 Uhr27.03.2008 11:26:02 Uhr
JĘZYK POLSKI
tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegr­zania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny, oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało już zakończone.
W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną ściereczką.
Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Symbole na urządzeniu!
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
W trakcie pracy urządzenia temperatury powierzchni, których można dotknąć, może być bardzo wysoka.
PresetClock Zegar:
Do ustawiania zegara, razem z klawisza­mi strzałkowymi.
AutoDefrost Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Przyciski strzałkowe
Do ustawiania zegara oraz wartości temperatury i ciężaru.
Stop/Kasuj
Naciśnij raz, aby zatrzymać gotowanie. Naciśnij dwukrotnie, aby skasować program. Przytrzymaj przez 3 sekundy, aby zablokować/ odblokować urządzenie.
Start programu
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy:
do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych pro­duktów spożywczych,
do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów zarobkowych.
Opis elementów obsługi
Określenie części
1 Szczeliny wentylacyjne 2 Panel obsługowy z wyświetlaczem 3 Osłona 4 Pierścień ślizgowy 5 Ruszt grilla 6 napędowa 7 Blokada drzwiczek 8 Okienko 9 Talerz obrotowy
Przyciski na panelu sterowniczym
MicroPower Moc:
Wybór poziomów mocy mikrofal
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking Programy gotowania:
Termoobieg/kombi Opiekacz/kombi Termoobieg:
Sam termoobieg, sterowany termostatem
Termoobieg/kombi:
Na zmianę pracuje termoobieg i mikrofale.
Opiekacz:
do opiekania i zapiekania
Opiekacz/kombi:
Na zmianę pracuje opiekacz i mikrofale.
Wybór programu automatycznego przez wielokrotne naciskanie.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowo­dowane użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
Uruchomienie
Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poproduk­cyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie i nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie powtórzy się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę. Ustaw urządzenie na termoobieg z opiekaczem i włącz go
kilka razy bez wkładania do kuchenki produktów. Zapewnij odpowiednią wentylację.
UWAGA:
Użycie kuchenki bez produktu jest możliwe tylko w trybie termoobiegu i opiekacza. Nie jest możliwe w trybie kombi­nowanym i w trybie mikrofal!
Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
JĘZYK POLSKI
83
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8305-MWG 769 H_Shadow.indd 83 27.03.2008 11:26:03 Uhr27.03.2008 11:26:03 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikro­falowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma pro­mieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego zarumienienia.
Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i spowodować oparzenia skóry.
Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk Stop.Cancel.
Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrze­wanie wstępne nie jest potrzebne.
Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie mikrofale.
Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej kuchenki. Służy ona głównie do:
• rozmrażania mrożonek
szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
• przyrządzania potraw
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w trybie kombinowanym
Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom­binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne, proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas gotowania w trybie Mikrofale.
Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż sta­je się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny
JĘZYK POLSKI
wentylacyjne.
Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty, umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieni­owaniem mikrofalowym.
Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować iskrzenie lub pożar.
Użycie urządzenia
Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste, ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki mikrofalowej:
Nadaje się do trybów
Materiał
Naczynia ze szkła żaroodpornego
Naczynia ze szkła nie żaroodpornego
Naczynia/talerze z żaroodpornych materiałów ceramicznych
Pojemniki plastikowe z atestem do kuchenek mikrofalowych
Pergamin tak nie nie nie Tace metalowe nie tak tak nie Ruszt grilla nie tak tak tak Folia aluminiowa
i naczynia z folii aluminiowej
*) Kombinacja opiekacza z mikrofalą lub termoobiegiem.
Ustawienie godziny
mikro-
fale
tak tak tak tak
nie nie nie nie
tak tak tak tak
tak nie nie nie
nie tak tak nie
grill
termoo-
bieg
kombi-
nacja*
WSKAZÓWKA:
Po włączeniu kuchenki po raz pierwszy zapalają się wszystkie wskaźniki wyświetlacza a następnie zaczyna migać dwukropek.
• Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
• Naciśnij przycisk PresetClock. Na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik „0:00”. Będzie migać pierwsza cyfra.
Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądaną godzinę.
• Naciśnij przycisk PresetClock. Będzie migać druga i trzecia cyfra.
Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądaną minutę.
Ponownie naciśnij przycisk PresetClock albo poczekaj kilka sekund.
Nowo ustawiony czas zostanie uaktywniony.
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Umieść podgrzewaną potrawę w odpowiednim naczyniu. Otwórz drzwi i ustaw naczynie pośrodku szklanego talerza. Zamknij drzwi. (ze względu na bezpieczeństwo urządzenie działa tylko, gdy drzwi są zamknięte.)
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MicroPower wybierz pożądaną moc mikrofal.
84
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8405-MWG 769 H_Shadow.indd 84 27.03.2008 11:26:04 Uhr27.03.2008 11:26:04 Uhr
JĘZYK POLSKI
Moc na wyświetlaczu wybrana w %
100 800
80 640 Gotowanie 60 480 Dogotowywanie 40 320 Stapianie sera itp.
20 160
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas gotowania.
Na przykład: czas gotowania 10:00 min. na 100% mocy
Krok Przycisk Wskaźnik
1 2
3 4
4. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start. Czas gotowania zależy od ilości i właściwości gotowanych produktów. Na podstawie praktyki można szybko nauczyć się szacować potrzebny czas gotowania.
Moc w wa-
tach (ok.)
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
Instant.Start
Przeznaczenie
Szybkie podgrze-
wanie
Rozmrażanie
mrożonek
10:00
WSKAZÓWKA:
gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się znacznie szybciej niż w zwykłym piekarniku. W razie wątpliwości ustaw krótki czas gotowania i w razie potrzeby dogotuj potrawę.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk Stop.Cancel lub po prostu otwórz drzwiczki.
Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk Instant.Start.
Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk
Stop.Cancel.
Automatyczne rozmrażanie
Aby automatycznie rozmrozić zamrożone mięso, drób lub owoce morza, wykonaj kolejno następujące czynności:
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciśnij jeden z klawiszy strzałkowych. Otwarty jest teraz program rozmrażania. Naciskając wielokrotnie klawisze strzałkowe, wybierz odpowiedni program rozmrażania.
d.1 d.2 d.3
3. Naciśnij przycisk Instant.Start, aby potwierdzić wybór.
4. Następnie przyciskami strzałkowymi wybierz ciężar.
Na przykład: aby rozmrozić 2,0 kg drobiu.
Rozmrażanie mięsa z 0,1 – 2,0 kg Rozmrażanie drobiu z 0,2 – 3,0 kg
Rozmrażanie owoców morza z 0,1 – 0,9 kg
Krok Przycisk Wskaźnik
1 2 3 4 5
5. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk Instant.Start. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę. Poniższa tabela zawiera informacje dotyczące ręcznego
rozmrażania.
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabela rozmrażania
Produkt spożywczy/ potrawa
Mięso, wędliny
Mięso (wołowina, cielęcina, wieprzowina) w jednym kawałku Sznycel, kotlet 200 g 160 4 - 6 5 - 10 Mięso mielone 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Kiełbasa do smażenia, serdelek Krajanka 300 g 160 4 - 6 5 - 10 Rada: po upływie połowy czasu rozmrażania obrůcić mięso, delikatne części przykryć; mięso mielone rozdzielić, wyjmując części już rozmrożone; rozdzielić plasterki węd.
Drůb
Kurczak 1000 g 160 20 - 25 10 - 15 Części kurczaka Kaczka 1700 g 160 25 - 40 20 - 25 Części gęsi, indyka Rada: po upływie połowy czasu rozmrażania obrůcić drůb, skrzydełka i udka przykry.
Uwaga: płyn powstający przy rozmrażaniu wylać i nie dopuszczać do jego kontaktu z innymi potrawam.
Dziczyzna
Comber sarni 1000 g 160 20 - 35 20 - 30 Comber zajęczy
Rada: raz obrůcić, przykr brzegi.
Ryby
Kraby, krewetki 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Pstrąg 340 g 160 4 - 6 5 - 10 Ryba w całości 500 g 160 7 - 10 10 - 15 Filet rybny 250 g 160 5 - 7 5 - 10
Rada: wielokrotnie obracać.
Ilość
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 12 - 15 5 - 10
500 g 160 12 - 18 10 - 15
500 g 160 12 - 13 10 - 20
Moc
W
Czas
ok. min.
Czas dodat-
kowy min.
JĘZYK POLSKI
85
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8505-MWG 769 H_Shadow.indd 85 27.03.2008 11:26:04 Uhr27.03.2008 11:26:04 Uhr
JĘZYK POLSKI
Produkt spożywczy/ potrawa
Owoce
Maliny, trus­kawki Wiśnie, śliwki 250 g 160 5 - 7 5 - 10 Mus jabłkowy 500 g 160 9 - 12 5 - 10
Rada: delikatnie wymieszać lub rozdzieli.
Warzywa
Patrz „Tabela gotowania”, „Rozmrażanie i gotowanie warzyw”.
Pieczywo i wypieki
Bułeczki 4 szt. 160 ca. 1 - 3 5 Chleb 1000 g 160 13 - 15 8 - 10 Pieczywo tostowe Biszkopt 500 g 160 6 - 8 5 - 10 Placek z owocami Tort 1 szt. 160 0,5 - 1 3 - 5 Tort 1200 g 160 10 - 12 30 - 60 Rada: pieczywo i wypieki układać na karbowanym papierze kulinarnym, wchłaniającym wilgoć; delikatne wypieki tylko lekko rozmroz.
Przetwory mleczne
Masło 250 g 160 5 - 7 10 - 15 Twarůg 250 g 160 6 - 8 5 - 10 Śmietana 200 g 160 3 - 5 2 - 3 Rada: zdjąć folię aluminiową, po upływie połowy czasu zamieszać; śmietanę ubijać nie całkiem rozmrożo.
Podgrzewanie i ogrzewanie to specjalność kuchenki mikrofa­lowej. Płyny i potrawy świeżo wyjęte z lodówki można bardzo łatwo ogrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury, w jakiej mają być spożywane, bez konieczności używania dużej liczby garnków.
Czasy ogrzewania podane w poniższej tabeli należy traktować jako orientacyjne, ponieważ w znacznym stopniu zależą one od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Dlatego wskazane jest sprawdzanie od czasu do czasu, czy potrawa jest już dostatecznie gorąca.
JĘZYK POLSKI
Produkt spożywczy/ potrawa
Płyny
Woda, 1 fi liżanka 150 g 800 0,5 - 1 nie Woda, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nie Woda, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nie Kawa, 1 fi liżanka Mleko, 1 fi liżanka
Uwaga: aby zapobiec efektowi opůźnionego wrzenia włożyć do naczynia pręcik szklany lub podobny przedmiot (nie może być metalowy) i przed wypiciem dobrze wymiesz.
86
Ilość
250 g 160 4 - 6 5 - 10
500 g 160 5 - 6 5 - 10
1 szt. 160 2 - 3 2 - 3
Moc
W
Czas
ok. min.
Czas dodat-
kowy min.
Podgrzewanie
Tabela podgrzewania
Iloś
150 g 800 0,5 - 1 nie
150 g 800 0,5 - 1 nie
Moc
W
Czas
ok. min.
Przykrycie
Produkt spożywczy/ potrawa
Gotowe potrawy, porcjowane
Sznycel, ziemniaki i warzywa Gulasz z kluskami Mięso, pyzy i sos Rada: przed odgrzewaniem lekko zwilżyć, od czasu do czasu zamiesza.
Mięso
Sznycel panierowany Klopsy, 4 sztuki 500 g 800 3 - 4 nie Porcja pieczeni 250 g 800 2 - 3 nie Rada: posmarować pędzelkiem zwilżonym olejem, aby panier­ka lub przypieczona skůrka nie rozmiękały.
Drůb
1/2 kurczaka 450 g 800 3,5 - 5 nie Potrawka z kurczaka Rada: posmarować pędzelkiem zwilżonym olejem, od czasu do czasu zamiesza.
Dodatki
Kluski, ryż 1 porcja 2 porcje Ziemniaki 500 g 800 3 - 4 tak
Rada: przed odgrzaniem lekko zwilżyć.
Zupy / sosy
Bulion, 1 talerz 250 g 800 1 - 1,5 tak Zupa z dodat­kami Sos 250 g 800 1 - 2 tak
Potrawy dla niemowląt
Mleko 100 ml 480 0,5 - 1 nie Przecier 200 g 480 1 - 1,5 nie Rada: dobrze wstrząsnąć lub wymiesza Sprawdzić temperaturę.
Iloś
450 g 800 2,5 - 3,5 tak
450 g 800 2 - 2,5 tak
450 g 800 2,5 - 3,5 tak
200 g 800 1 - 2 nie
400 g 800 3 - 4,5 tak
150 g
300 g
250 g 800 1,5 - 2 tak
Moc
W
800 800
Czas
ok. min.
1 - 2
2,5 - 3,5
Przykrycie
tak tak
Gotowanie
Praktyczne rady dotyczące gotowania
Trzymaj się orientacyjnych wartości podanych w tabeli goto­wania i w przepisach. Dopóki nie zdobędziesz doświadczenia, obserwuj proces gotowania.
Drzwi urządzenia można w każdej chwili otworzyć. Spowoduje to automatyczne wyłączenie urządzenia.
Urządzenie będzie kontynuować pracę dopiero po zamknięciu drzwi.
Produkty spożywcze wyjęte z lodówki wymagają nieco dłuższego czasu gotowania niż produkty o temperaturze pokojowej.
Im gęstsza jest potrawa, tym dłuższy czas gotowania. Na przykład duży kawałek mięsa trzeba gotować dłużej niż tą samą
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8605-MWG 769 H_Shadow.indd 86 27.03.2008 11:26:05 Uhr27.03.2008 11:26:05 Uhr
JĘZYK POLSKI
ilość pokrojonego mięsa. Duże ilości należy zagotowywać na maksymalnej mocy a następnie kontynuować gotowanie równomiernie na mniejszej mocy.
Płaskie potrawy i mniejsze ilości gotują się szybciej niż wysokie potrawy lub duże ilości. Dlatego produkty należy rozprowadzać maksymalnie płasko. Cieńsze kawałki, np. udka kurczaka lub fi le­ty rybne należy wkładać do środka lub układać jedne na drugich.
Obowiązuje następująca żelazna reguła:
podwójna ilość = prawie dwukrotny czas
połowa ilości = połowa czasu
Jeżeli nie można znaleźć informacji o czasie gotowania danej potrawy, należy stosować następującą ogólną regułę:
ok. 1 minuty gotowania na każde 100 g.
Wszystkie potrawy, które przykrywasz do gotowania na zwykłej kuchence, powinny być przykrywane także w kuchence mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wysuszaniu potraw. Do przykrywania nadaje się odwrócony talerz, pergamin lub folia do kuchenek mikrofalowych. Potrawy, które mają się przyrumienić, należy gotować bez przykrycia.
Tabela gotowania
Produkt spożywczy/ potrawa
Warzywa
Bakłażany 500 g 640 7 - 10 tak Kalafi or 500 g 640 8 - 11 tak Brokuły 500 g 640 6 - 9 tak Cykoria 500 g 640 6 - 7 tak Groch 500 g 640 6 - 7 tak Koper włoski (fenkuł) Fasolka szpara­gowa Ziemniaki 500 g 640 9 - 12 tak Kalarepa 500 g 640 8 - 10 tak Pory 500 g 640 7 - 9 tak Kolby kukurydzy 250 g 640 7 - 9 tak Marchewka 500 g 640 8 - 10 tak Papryka 500 g 640 6 - 9 tak Brukselka 300 g 640 7 - 10 tak Szparagi 300 g 640 6 - 9 tak Pomidory 500 g 640 6 - 7 tak Cukinia 500 g 640 9 - 10 tak Rada: warzywa pokroić na małe kawałki i gotować z dodatkiem 2-3 łyżek stołowych wody, od czasu do czasu zamieszać, dogotowywać przez 3-5 minut, przyprawiać bezpośrednio przed poda.
Owoce
Kompot jabłkowy, gruszkowy Mus śliwkowy 250 g 640 4 - 6 nie Kompot rabar­barowy
Iloś Moc W
500 g 640 8 - 11 tak
300 g 640 13 - 15 tak
500 g 640 5 - 8 tak
250 g 640 5 - 8 tak
Czas
ok. min.
Przy-krycie
Produkt spożywczy/ potrawa
Jabłka pieczone, 4 sztuki Rada: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega przebarwi­aniu się owocůw, dogotowywać o 3-5 minut.
Mięso *)
Mięso z sosem 400 g 640 10 - 12 tak Gulasz, Cyna­derki Rolada wołowa 250 g 640 7 - 8 tak Rada: od czasu do czasu zamieszać, zostawić bez mieszania na 3-5 minut.
Drůb *)
Potrawka z kurczaka Zupa drobiowa 200 g 640 5 - 6 tak Rada: od czasu do czasu zamieszać, zostawić bez mieszania na 3-5 minut.
Ryby
Filet rybny 300 g 640 7 - 8 tak Filet rybny 400 g 640 8 - 9 tak Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić, dogotowywać przez 3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Kapusta czerwo­na z jabłkami Szpinak liściowy 300 g 640 11 - 13 tak Kalafi or 200 g 640 7 - 9 tak Fasola szpara­gowa Brokuły 300 g 640 8 - 9 tak Groch 300 g 640 7 - 8 tak Kalarepa 300 g 640 13 -15 tak Pory 200 g 640 10 - 11 tak Kukurydza 200 g 640 4 - 6 tak Marchewka 200 g 640 5 - 6 tak Brukselka 300 g 640 7 - 8 tak
Szpinak Rada: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu, od czasu
do czasu zamieszać lub delikatnie rozprowadzać, dogotowywać 2-3 minuty, przyprawiać bezpośrednio przed poda.
Zupy / potrawy jednogarnkowe *)
Potrawa jedno­garnkowa Zupa z dodatkami 300 g 640 7 - 8 tak Zupa krem 500 g 640 13 - 15 tak Rada: od czasu do czasu zamieszać, dogotowywać bez mieszania przez 3-5 minut.
*) Potrawy podgotowane.
Iloś Moc W
500 g 640 7 - 9 tak
500 g 640 10 - 15 tak
250 g 640 6 - 7 tak
450 g 640 14 -16 tak
200 g 640 8 - 10 tak
450 g 600 g
500 g 640 13 - 15 tak
640 640
Czas
ok. min.
12 - 13 15 - 17
Przy-krycie
tak tak
Programy automatyczne
Wykorzystując automatyczne sterowanie, można niektóre potra­wy ugotować automatycznie. Czas gotowania i moc mikrofal są zapisane w programie.
Procedura wygląda następująco:
JĘZYK POLSKI
87
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8705-MWG 769 H_Shadow.indd 87 27.03.2008 11:26:06 Uhr27.03.2008 11:26:06 Uhr
JĘZYK POLSKI
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciśnij przycisk AutoCooking. Otwarty jest teraz program gotowania. Naciskając wielokrotnie przycisk AutoCooking, wybierz odpowiedni program gotowania.
Program Ciężar
Code
Ryż/kluski Ryż,
z dodatkiem
AC-1
wody Kluski, z dodatkiem wody Warzywa świeże
AC-2
Z dodatkiem wody Warzywa
AC-3
mrożone Kukurydza
AC-4
prażona
Płyny
AC-5
0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg
180 ml 330 ml 480 ml
300 ml 600 ml 900 ml
Przykryć potraw
Nie przykrywać potrawy
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
2 EL 2 EL 2 EL 4 EL 4 EL 4 EL 4 EL
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0 Oz 3,5 Oz
Używaj tylko kukurydzy w torebkach, przeznaczonej do kuchenek mikrofalowych.
Odpowiada ok. 80/100 g.
250 ml 500 ml
Nie przykrywać Uwaga na opůźnienie wrzenia!
0,45 kg 0,65 kg
Ziemniaki
AC-6
AC-7
AC-8
Pizza (
podgrzewanie
Ryby
Ziemniaki nakłuć i ułożyć na talerzu obrotowym tak, aby nie dotykały się wzajemni
0,15 kg
)
0,45 kg
Przed podgrzewaniem ryby należy ponacinać
3. Następnie w programach AC-1 do AC-6 wybierz ciężar przyciskami strzałkowymi.
C.
Tylko termoobieg
C.1
Kombinacja termoobiegu z mikrofalami Kombinacja termoobiegu z mikrofalami
C.2
z wyższym udziałem mikrofal
3. Za pomocą przycisków strzałkowych wybierz temperaturę w zakresie od 100°C do 210°C.
WSKAZÓWKA:
W trybie kombi można wybierać tylko temperatury do 180°C.
4. Potwierdź wprowadzone dane, naciskając przycisk Instant. Start.
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas gotowania.
Na przykład:
Program C, temp. 180°C, czas gotowania 8 min.
Krok Przycisk Wskaźnik
1 2
3 4 5 6
6. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Komunikaty o błędach
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Na przykład: ugotowanie 0,2 kg świeżych warzyw.
Krok Przycisk Wskaźnik
1 Stop.Cancel 2 AutoCooking AC -2
3 4 Instant.Start
4. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk Instant.Start. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
WSKAZÓWKA: EL = łyżka stołowa.
JĘZYK POLSKI
Termoobieg/kombi Opiekacz/kombi
Termoobieg i termoobieg/kombi
W trybach termoobiegu i termoobiegu/kombi należy postępować w następujący sposób.
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciśnij przycisk Grill.Combi/Conv.Combi. Naciskając wielokrotnie przycisk Grill.Combi/Conv.Combi, wybierz odpowiedni program.
0.2
Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Err2“.
Temperatura w komorze roboczej przekroczyła ustawioną
temperaturę.
Prawdopodobnie dla gotowanej potrawy została wybrana za
niska temperatura. Skoryguj ustawienie.
Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Err3“.
W zaprogramowanym czasie nie mogła zostać osiągnięta
wybrana temperatura.
Skoryguj ustawienie.
Tryby pracy: opiekacz i opiekacz/kombi
Do opiekania użyj rusztu opiekacza, aby zapewnić szybkie i równomierne zrumienienie. Użyj odpowiedniego żaroodpornego naczynia lub połóż opiekany produkt bezpośrednio na ruszcie.
Duże, grube kawałki żywności należy opiekać bezpośrednio na talerzu obrotowym!
„Wstępne rozgrzewanie” opiekacza jest zbędne, ponieważ opiekacz na podczerwień wytwarza bezpośrednio promieniowa­nie cieplne.
Przygotowując potrawy w kombinowanym trybie mikrofale+opiekacz należy pamiętać o następujących zasadach.
88
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8805-MWG 769 H_Shadow.indd 88 27.03.2008 11:26:07 Uhr27.03.2008 11:26:07 Uhr
JĘZYK POLSKI
Dla dużych, grubych kawałków żywności, np. pieczeni wieprzowej, należy wybrać odpowiednio dłuższy czas działania mikrofal niż dla małych, płaskich kawałków. Odwrotnie wygląda
sytuacja przy opiekaniu. Im bliżej opiekacza znajduje się pro­dukt, tym szybciej się zrumieni. Oznacza to, że przygotowując
duże kawałki pieczeni w trybie kombi należy wybrać odpowiednio krótszy czas opiekania niż dla małych kawałków.
Jeżeli dla niektórych potraw chcesz zestawić własny program gotowania, możesz to zrobić, zestawiając go z programów: moc mikrofal i opiekacz/kombi (G., G.1, G.2) i/lub termoobieg/kombi (C., C.1, C.2).
Opis przykładowego programu
Indywidualny program gotowania
W trybach opiekacza i opiekacza/kombi należy postępować w następujący sposób.
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciśnij przycisk Grill.Combi/Conv.Combi. Naciskając wielokrotnie przycisk Grill.Combi/Conv.Combi, wybierz odpowiedni program.
G.
Tylko opiekacz
G.1
Kombinacja opiekacza z mikrofalami Kombinacja opiekacza z mikrofalami
G.2
z wyższym udziałem opiekacza
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas gotowania.
Na przykład: program G2, czas pieczenia 10:30 min.
Krok Przycisk Wskaźnik
1 2
3 4
4. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MicroPower wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas gotowania.
4. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk Grill.Combi/ Conv.Combi, wybierz jeden z programów C., C.1, C.2,
G.1 lub G.2.
G.,
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas gotowania.
Na przykład: czas gotowania 3:00 min. na 100% mocy
mikrofal a następnie 9:00 min. opiekania.
Krok Przycisk Wskaźnik
1 2
3 4 5 6
6. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
Tabela trybu opiekacz/kombi
Produkt spożywczy/ Potrawa
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub cielęcina w jednym kawałku Schab wędzony 500 g 12 - 14 nie Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie Parůwki Serdelki 200 g 2 - 3 nie Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić, dogotowywać przez 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem jajka; parůwki pozakłuwać widel.
Drůb
Kura na rosůł 1000 g 13 - 15 nie Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie Rada: gotować bez dodatku płynůw, we własnym sosie, jeden raz obrůcić, dogotowywać przez 4-5 min.
Ryby
Pstrąg tęczowy 300 g 5 - 6 nie Filet rybny 300 g 3 - 4 nie Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić, dogotowywać przez 3-5 minut.
Iloś
500 g 10 - 12 nie
750 g 12 - 15 nie
200 g 2 - 3 nie
Czas
ok. min.
Przykrycie
WSKAZÓWKA:
w ten sposób można połączyć maks. 4 kolejne, różne sekwen­cje gotowania. Program można rozpocząć także od ustawienia trybu opiekacz/kombi lub termoobieg/kombi.
Funkcje specjalne
Automatyczny start:
Mikrofale albo tryb opiekacz/kombi lub termoobieg/kombi mogą być uruchomione o zaprogramowanym czasie. W tym celu najpierw wybierz czas.
Aby kuchenka mikrofalowa została automatycznie włączona, wykonaj następujące czynności.
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MicroPower wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas gotowania.
4. Naciśnij przycisk PresetClock i przytrzymaj wciśnięty przez ponad 2 sekundy. Zabrzmi sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu ukaże się aktualny czas. Będzie migać pierws­za cyfra.
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas startowy.
JĘZYK POLSKI
89
05-MWG 769 H_Shadow.indd 8905-MWG 769 H_Shadow.indd 89 27.03.2008 11:26:08 Uhr27.03.2008 11:26:08 Uhr
JĘZYK POLSKI
6. Naciśnij przycisk PresetClock. Zabrzmi dłuższy sygnał dźwiękowy.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli została zaprogramowana inna funkcja, odpowiedni wskaźnik ukaże się na wyświetlaczu.
Na przykład: czas gotowania 12:30 min. na 100% mocy,
start o godz. 14:20.
Krok Przycisk Wskaźnik
1 2
3 4 5
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wnętrze
Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i za­cieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką. Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych środków czyszczących.
Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy, powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
6
WSKAZÓWKA:
Aby jeszcze raz obejrzeć czas startu, naciśnij przycisk PresetClock.
O ustawionym czasie urządzenie włączy się.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo pożaru! W zasadzie urządzenie powinno być używane tylko pod nadzorem. W razie programowania automatycznego włączenia kuchenki o określonym czasie, wybierz taki czas, w którym kuchenka będzie mogła być odpowiednio nadzorowana.
Nie włączaj pustej kuchenki mikrofalowej. Jeżeli wyjmiesz gotowaną potrawę przed upływem zaprogramowanego cz­asu, zakończ program, naciskając przycisk Stop.Cancel.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Automatyczne przypominanie:
po zakończeniu gotowania co 2 minuty generowany jest sygnał dźwiękowy przypominający o konieczności wyjęcia potrawy.
Funkcja przypominania jest wyłączana po otwarciu drzwi lub naciśnięciu przycisku Stop.Cancel.
Blokada
JĘZYK POLSKI
Naciśnij przycisk Stop.Cancel i przytrzymaj wciśnięty przez ponad 2 sekundy, aby zablokować urządzenie. blokadzie ukazuje się na wyświetlaczu. Elementy obsługowe są zablokowane (nie działają). Naciśnij jeszcze raz przycisk Stop. Cancel i przytrzymaj wciśnięty przez ponad 2 sekundy, aby odblokować urządzenie.
PresetClock 14:20
Informacja o
Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
WSKAZÓWKA:
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, przyciski można zablokować. Patrz „Blokada“ strona 90.
Akcesoria
Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regular­nie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie. Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Ruszt umyj ręką w kąpieli wodnej. Ta część nie nadaje się do mycia w automatycznej zmywarce do naczyń.
Zapach
Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy, wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut. Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu specjalistycznego.
Komunikaty o zakłóceniach
Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Err0“ lub „Err1”. Te komunikaty oznaczają zakłócenie w pracy sterownika elektronicznego.
90
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9005-MWG 769 H_Shadow.indd 90 27.03.2008 11:26:09 Uhr27.03.2008 11:26:09 Uhr
JĘZYK POLSKI
Dane techniczne
Model: .........................................................................MWG 769 H
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Pobór mocy:
K. mikrofal: .................................................................. 1280 W
termoobieg: ................................................................. 1000 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ...................................800 W
Objętość komory roboczej:.......................................................22 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................13,7 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
91
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9105-MWG 769 H_Shadow.indd 91 27.03.2008 11:26:10 Uhr27.03.2008 11:26:10 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahe­jte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
Sáčky plněné zrním, třešňovými peckami nebo gelem neohřívejte v mikrovlnné troubě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu řádně vyškolena.
Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami, ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu proti ozáření mikrovlnnou energií.
Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí exploze!
Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně. Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro ventilaci 20 cm.
Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinova­ném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat pouze pod dohledem dospělých.
Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/ zahřívání živých tvorů.
Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je: sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení eventuálního plamene.
Výstraha, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
92
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9205-MWG 769 H_Shadow.indd 92 27.03.2008 11:26:10 Uhr27.03.2008 11:26:10 Uhr
ČESKY
Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku.
Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Symboly na přístroji!
VÝSTRAHA: Horký povrch!
Během provozu přístroje může teplota dotykového povrchu dosáhnout vysokých hodnot.
Ovládací prvky
Označení dílů
Stop.Cancel Stop/Zrušení
Pro zastavení průběhu vaření stiskněte jednou Pro zrušení programu stiskněte dvakrát Nechte stisknuté 3 vteřiny pro zabloko­vání/odblokování přístroje
Instant.Start
Spuštění programu
Použití odpovídající určení
Tento přístroj slouží:
k ohřívání a vaření potravin v pevném či kapalném sku­penství.
k zapékání a grilování potravin v pevném skupenství.
Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem pop­saným v tomto návodu k použití. Tento přístroj nesmíte používat pro průmyslové účely.
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
1 Větrací štěrbina 2 Ovládací panel s displejem 3 Kryt 4 Kluzný kroužek 5 Grilovací rošt 6 Hnací osa 7 Uzávěr dvířek 8 Okénko 9 Otočný talíř
Tlačítka ovládacího panelu
MicroPower Výkon:
Navolení výkonových stupňů mikrovlnné trouby
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCooking
PresetClock Hodiny:
AutoDefrost Time.Weight
Horký vzduch/Kombi gril/Kombi Horký vzduch:
Čistý režim horkého vzduchu, řízeno termostatem
Horký vzduch /Kombi:
Horký vzduch a mikrovlnná trouba pracují střídavě
Gril:
Pro grilování a zapékaní
Gril/Kombi:
Gril a mikrovlnná trouba pracují střídavě Varné programy:
Výběr automatického programu opako­vaným stisknutím tlačítka
Ve spojení s tlačítky se šipkou pro nastavení času
Tlačítka se šipkou
Pro nastavení času či hodnot teploty či hmotnosti
Clatronic International GmbH neručí za škody vzniklé použitím, jež neodpovídá určení, pro které je přístroj určen.
Uvedení do provozu
Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely zbytky vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach. Jedná se o normální situaci a při opakovaném použití se již nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím
způsobem:
Nastavte přístroj na funkci horkého vzduchu či funkci grilo-
vání a nechte ho několikrát pracovat bez použití potravin. Dbejte prosím na dostatečné větrání.
POZOR:
Používání přístroje bez potravin lze provádět pouze v režimu horkého vzduchu či v režimu grilování, použití není možné v kombinovaném režimu či v režimu mikrovln­né trouby!
Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé­na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elektronických přístrojů.
Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
ČESKY
93
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9305-MWG 769 H_Shadow.indd 93 27.03.2008 11:26:11 Uhr27.03.2008 11:26:11 Uhr
ČESKY
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu poškodit a způsobit popálení kůže.
Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k poklesu účinnosti přístroje.
Pro přerušení procesu přípravy pokrmů stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání proto není potřeba.
Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné trouby.
Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží převážně k:
rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin
rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
• dodělávání jídel
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá. Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá­zela blíže k topnému prvku.
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat pokrmy stejnoměrně.
Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se neměly používat kovové nádoby či talíře.
Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke vzniku jisker a požáru.
Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté, neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného nádobí pro mikrovlnou troubu:
ČESKY
Vhodné pro
Materiál
Žáruvzdorné skleněné nádoby
Skleněné nádoby, které nejsou žáruvzdorné
Žáruvzdorné kera­mické nádoby/talíře
mikro­vlnnou
troubu
ano ano ano ano
ne ne ne ne
ano ano ano ano
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
Vhodné pro
Materiál
Nádoby z umělé hmoty vhodné pro mikrovlnné trouby
Kuchyňský papír ano ne ne ne Kovové tácy ne ano ano ne Grilovací rošt ne ano ano ne Hliníková fólie a
nádoby z fólie
*) Kombinace grilu s mikrovlnnou troubou či s horkým vzduchem.
Nastavení času
mikro­vlnnou
troubu
ano ne ne ne
ne ano ano ne
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
UPOZORNĚNÍ:
Při prvním zapnutí se nejdříve rozsvítí všechny ukazatele na displeji, poté se objeví blikající dvojitý bod.
• Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
• Stiskněte tlačítko PresetClock. Ukazatel se změní na „0:00“. První číslice bliká.
Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou hodinu.
• Stiskněte tlačítko PresetClock. Druhé číslice blikají.
Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou minutu.
Opět stiskněte tlačítko PresetClock nebo vyčkejte několik vteřin.
Dojde k aktivaci nového času.
Ovládání mikrovlnné trouby
Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2.
Jedním nebo několikerým stisknutím tlačítka MicroPower si
zvolte požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na displeji
podle volby v %
100 800
80 640 60 480 40 320
20 160
3. Pomocí tlačítek se šipkou nastavte požadovanou dobu trvání vaření.
Například: 10:00 min. - doba přípravy pokrmů na 100%
výkonu.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1 2
3 4
Výkon ve
wattech
(přibližný)
Stop.Cancel
MicroPower 10 0P
Instant.Start
Oblast použití
Rychlý ohřev
Dodělání Dovaření
Rozpouštění sýrů atd.
Rozmrazování
zmražených potravin
10:00
94
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9405-MWG 769 H_Shadow.indd 94 27.03.2008 11:26:12 Uhr27.03.2008 11:26:12 Uhr
ČESKY
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start. Doba přípravy pokrmů se nastaví podle množství a povahy obsahu. Při troše praxe se dobu přípravy pokrmů naučíte rychle odhadovat.
UPOZORNĚNÍ:
Příprava pokrmů v mikrovlnné troubě probíhá mnohem rychleji než v pečící troubě. Když si nejste jisti, nastavte dobu přípravy pokrmů na malou hodnotu a poté popř. ve vaření pokračujte.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se obje-
ví END. Poté pokrm vyjměte.
Přerušení či ukončení průběhu vaření
Pokud byste chtěli průběh vaření přerušit, stiskněte tlačítko Stop.Cancel či pouze otevřete dvířka.
Pokud by průběh vaření poté dále pokračoval, musíte dvířka zavřít a stisknout tlačítko Instant.Start.
Pokud byste chtěli průběh vaření zcela ukončit, stiskněte dvakrát tlačítko Stop.Cancel.
Automatické rozmrazení
Pro automatické rozmrazení zmrzlého masa, drůbeže a plodů moře postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko se šipkou. Nyní se nacházíte v programu rozmrazení. Opakovaným stisknutím tlačítka se šipkou si vyberte jeden z rozmrazovacích programů:
d.1 d.2 d.3
3. Pro potvrzení Vašeho výběru stiskněte tlačítko Instant. Start.
4. Poté pomocí tlačítek se šipkou navolte hmotnost.
Například: rozmrazení 2,0 kg drůbeže.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1 2 3 4 5
5. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví END. Poté pokrm vyjměte.
V následující tabulce najdete informace pro ruční rozmrazení.
Rozmrazení masa 0,1 – 2,0kg
Rozmrazení drůbeže 0,2 – 3,0kg
Rozmrazení plodů moře 0,1 – 0,9kg
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabulka rozmrazování
Výkon
Potraviny/jídla
Maso, uzeniny
Maso (hovězí, telecí, vepřové) vcelku
Řízek, kotleta Sekaná pečeně Vuřt, klobása Nářez Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, citlivé části zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části odstraňte; plátky vuřtů od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata Kusy kuřat Kachna Kusy husy, krůty Tip: Drůbež po uplynutí poloviny času přípravy obraťte, křidélka a stehna zakryjte.
Pozor: Tekutinu vzniklou při rozmrazování vylijte a dbejte na to, aby nepřišla do styku s jinými potravinami. Divočina
Srnčí hřbet Zaječí hřbet
Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti Pstruh Ryba celá Rybí fi lety
Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Ovoce
Maliny, jahody Třešně, švestky Jablečné pyré
Tip: Opatrně promíchejte, případně rozdělte.
Zelenina
Viz „Tabulka – Příprava pokrmů“, „Rozmrazení a příprava zeleniny“.
Chléb a pečivo
Žemle 4 kusy Chléb Toastový chleba Bábovka Ovocný koláč 1 kus Dort 1 kus Dort Tip: Chléb a pečivo položte na kuchyňský krepový papír, který absorbuje vlhkost; křehké pečivo rozmrazujte jen krátce.
Mléčné výrobky
Máslo Tvaroh Smetana Tip: Odstraňte hliníkovou fólii, po uplynutí poloviny doby promíche­jte; smetanu šlehejte ještě polozmrazenou.
Množství
500 g 160 14 – 18 10 – 15
1000 g 160 25 - 30 20 - 25
200 g 160 4 - 6 5 - 10 250 g 160 6 - 8 5 - 10 200 g 160 4 - 6 5 - 10 300 g 160 4 - 6 5 - 10
1000 g 160 20 - 25 10 - 15
500 g 160 12 - 15 5 - 10
1700 g 160 25 - 40 20 - 25
500 g 160 12 - 18 10 - 15
1000 g 160 20 - 35 20 - 30
500 g 160 12 - 13 10 - 20
250 g 160 5 - 7 5 - 10 340 g 160 4 - 6 5 - 10 500 g 160 7 - 10 10 - 15 250 g 160 5 - 7 5 - 10
250 g 160 4 - 6 5 - 10 250 g 160 5 - 7 5 - 10 500 g 160 9 - 12 5 - 10
1000 g 160 13 - 15 8 - 10
500 g 160 5 - 6 5 - 10 500 g 160 6 - 8 5 - 10
1200 g 160 10 - 12 30 - 60
250 g 160 5 - 7 10 - 15 250 g 160 6 - 8 5 - 10 200 g 160 3 - 5 2 - 3
(přibl.)
Watt
160 ca. 1 - 3 5
160 2 - 3 2 - 3 160 0,5 - 1 3 - 5
Doba
(přibl.) v
mi-
nutách
Doba
rozmra-
zování
ČESKY
95
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9505-MWG 769 H_Shadow.indd 95 27.03.2008 11:26:13 Uhr27.03.2008 11:26:13 Uhr
ČESKY
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Voda, 0,5 litru 500 g 800 3,5 - 5 ne Voda, 0,75 litru 750 g 800 5 - 7 ne Káva, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Mléko, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Pozor: Do nádoby vložte skleněnou tyčinku nebo pod. (nic kovové­ho) proti zpožděnému varu, před pitím dobře promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a zelenina Guláš s těstovinou 450 g 800 2 - 2,5 ano Maso, knedlíky a omáčka
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 800 1 - 2 ne Masové kuličky, 4 kusy 500 g 800 3 - 4 ne Plátek pečeně 250 g 800 2 - 3 ne
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 800 3,5 - 5 ne Drůbeží sekaná 400 g 800 3 - 4,5 ano
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže 1 porce
2 porce
Brambory 500 g 800 3 - 4 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 800 1 - 1,5 ano Polévka se zavářkou 250 g 800 1,5 - 2 ano Omáčky 250 g 800 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
ČESKY
Mléko 100 ml 480 0,5 - 1 ne Kašička 200 g 480 1 - 1,5 ne Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
150 g 800 1 - 2 ano 300 g 800 2,5 - 3,5 ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky vypne.
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a tlačítko Instant.Start je znovu uvedeno do provozu.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká. Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká. Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Tabulka dodělávání
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Zelenina
Lilek Kvûták Brokolice Čekanka Hrách Fenykl Zelené fazolové lusky Brambory Brukev, kedlubna Česnek Kukuřičný klas Mrkev Paprika Růžičková kapusta Chřest Rajčata Cukína Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3 polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut dodělat, a okořeňte až před podáváním.
500 g 640 7 - 10 500 g 640 8 - 11 500 g 640 6 - 9 500 g 640 6 - 7 500 g 640 6 - 7 500 g 640 8 - 11 300 g 640 13 - 15 500 g 640 9 - 12 500 g 640 8 - 10 500 g 640 7 - 9 250 g 640 7 - 9 500 g 640 8 - 10 500 g 640 6 - 9 300 g 640 7 - 10 300 g 640 6 - 9 500 g 640 6 - 7 500 g 640 9 - 10
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano
96
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9605-MWG 769 H_Shadow.indd 96 27.03.2008 11:26:14 Uhr27.03.2008 11:26:14 Uhr
ČESKY
Výkon
Potraviny/jídla
Ovoce
Jablečný, hruškový kompot Švestková povidla Rebarborový kompot Pečená jablka, 4 kusy Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso (Již předem připravené pokrmy)
Maso s omáčkou Guláš, nakrájené maso Hovězí roláda
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež (Již předem připravené pokrmy)
Drůbeží sekaná Slepičí polévka
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí fi lety Rybí fi lety
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí s jablkem Listový špenát Květák Fazolové lusky Brokolice Hrách Brukev, kedlubna Česnek Kukuřice Mrkev Růžičková kapusta
Špenát Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce” (Již předem připravené pokrmy)
Jídlo z jednoho hrnce Polévka se zavářkou Krémová polévka Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
*) Již předpřipravené pokrmy
Množství
500 g 640 5 - 8 250 g 640 4 - 6
250 g 640 5 - 8 500 g 640 7 - 9
400 g 640 10 - 12 500 g 640 10 - 15 250 g 640 7 - 8
250 g 640 6 - 7 200 g 640 5 - 6
300 g 640 7 - 8 400 g 640 8 - 9
450 g 640 14 -16 300 g 640 11 - 13 200 g 640 7 - 9 200 g 640 8 - 10 300 g 640 8 - 9 300 g 640 7 - 8 300 g 640 13 -15 200 g 640 10 - 11 200 g 640 4 - 6 200 g 640 5 - 6 300 g 640 7 - 8 450 g 600 g
500 g 640 13 - 15 300 g 640 7 - 8 500 g 640 13 - 15
(přibl.)
Watt
640 640
Doba
(přibl.) v
mi-
nutách
12 - 13 15 - 17
Doba
rozmra-
zování
ano
ne ano ano
ano ano ano
ano ano
ano ano
ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano
ano ano ano
Automatické programy
Pomocí automatizační techniky můžete automaticky připravovat určitá množství pokrmů. Doba přípravy a výkon mikrovlnné trouby jsou uloženy v programu.
Postupujte proto následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko AutoCooking. Nyní se nacházíte v programu úpravy pokrmů. Opakovaným stisknutím tlačítka
AutoCooking si vyberete jeden z programů:
Kód Program Hmotnost
Rýže/nudle 0,1 kg 0,2 kg 0,3 kg Rýže,
AC-1
k tomu voda Nudle, k tomu voda Čerstvá zelenina
AC-2
K tomu vodu 2 PL 2 PL 2 PL 4 PL 4 PL 4 PL 4 PL Mražená
AC-3
zelenina
AC-4 Popkorn
AC-5 Kapaliny
AC-6 Brambory
AC-7 Pizza (ohřev) 0,15 kg AC-8 Ryby
3. Poté v programech AC-1 až AC-6 pomocí tlačítek se šipkou zvolte hmotnost.
Například: příprava 0,2 kg čerstvé zeleniny.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1 2
3 4
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví END. Poté pokrm vyjměte.
180 ml 330 ml 480 ml Pokrm zakryjte
300 ml 600 ml 900 ml Pokrm nezakrývejte
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
0,2 kg 0,3 kg 0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0
3,5
unce
Použijte pouze popcornu v sáčku
250 ml 500 ml
Nezakrývejte! Pozor na utajený var!
0,45 kg 0,65 kg Brambory propíchněte a při dodržení vzdálenosti mezi nimi je položte na otočný talíř.
0,45 kg Ryby předtím nařízněte
Stop.Cancel
AutoCooking AC -2
Instant.Start
Odpovídá cca 80/100 g
unce
0.2
UPOZORNĚNÍ: PL odpovídá polévkové lžíci.
Horký vzduch/Kombi gril/Kombi
Horký vzduch a režim horkého vzduchu/kombi
Pro nastavení horkého vzduchu a režimu horkého vzduchu/kom­bi postupujte prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko Grill.Combi/Conv.Combi. Opakovaným stisknutím tlačítka Grill.Combi/Conv.Combi si vyberte jeden z programů:
C.
Pouze horký vzduch
C.1
Kombinace horkého vzduchu a mikrovlnné trouby Kombinace horkého vzduchu a mikrovlnné trouby s
C.2
vyšším podílem mikrovlnné trouby
3. Poté pomocí tlačítek se šipkou nastavte teplotu v rozmezí
mezi 100°C a 210°C.
UPOZORNĚNÍ:
V režimu Kombi lze nastavit pouze teploty do hodnoty 180°C.
ČESKY
97
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9705-MWG 769 H_Shadow.indd 97 27.03.2008 11:26:15 Uhr27.03.2008 11:26:15 Uhr
ČESKY
4. Pomocí tlačítka Instant.Start potvrďte Vaše zadání.
5. Pomocí tlačítek se šipkou zadejte požadovanou dobu trvání vaření.
Například: Program C2 při 180°C, doba přípravy 8 minut.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1 2
3 4
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi C.2
180C
Instant.Start
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko Grill.Combi/Conv.Combi. Opakovaným stisknutím tlačítka Grill.Combi/Conv.Combi si vyberte jeden z programů:
G.
Pouze gril
G.1
Kombinace grilu a mikrovlnné trouby Kombinace grilu a mikrovlnné trouby s vyšším
G.2
podílem grilu
3. Pomocí tlačítek se šipkou zadejte požadovanou dobu trvání vaření.
5 6
6. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start. Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
Hlášení chyby
Na displeji se během provozu objeví „Err2“. Teplota ve varném prostoru překročila předem nastavenou hodnotu teploty.
Pravděpodobně byla pro tuto přípravu navolena příliš nízká
teplota. Proveďte prosím opravu nastavení.
Na displeji se během provozu objeví „Err3“.
Během určené doby nebylo dosaženo předem nastavené
hodnoty teploty.
Proveďte prosím opravu nastavení.
Gril a režim grilu/kombi
Aby bylo dosaženo rychlého a rovnoměrného opečení, používejte prosím pro grilování grilovací rošt. Používejte vhodné žáruvzdorné nádobí nebo grilovanou potravinu položte přímo na grilovací rošt.
Velké, objemné potraviny je možné grilovat přímo na otočném talíři!
„Předehřívání“ grilu není nutné, neboť infračervený gril vytváří bezprostřední sálavé horko.
Když připravujete pokrmy v režimu kombi mikrovlnná trouba-gril, měli byste dbát na následující:
Pro velké, objemné potraviny jako např. vepřová pečeně je doba přípravy v mikrovlnné trouby odpovídajícím způsobem delší než pro malé, nízké potraviny. Při grilování reaguje však opačně.
Čím blíže je potravina grilu, tím rychleji se opeče. To zna-
ČESKY
mená, pokud budete připravovat velké pečeně v režimu kombi, je doba grilování případně kratší než pro menší pečeně.
Pro práci s grilem a pro režim grilu/kombi postupujte prosím následujícím způsobem:
Instant.Start
08:00
Například: Program G2, doba přípravy 10:30 min.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1 2
3 4
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start. Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.Combi G.2
10:30
Instant.Start
Tabulka – Režim grilu/kombi
Potravina/ pokrm
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové či telecí v kusech
Uzená vepřová kotleta Sekaná 500 g 13 - 15 ne Vídeňské párky Špekáček 200 g 2 - 3 ne Tip: Po uplynutí poloviny doby maso obraťte, nechte povařit 3-5 minut; sekanou potřete bílkem; párky napíchněte vidličkou.
Drůbež
Slepice na polévku Části kuřete 250 g 4 - 5 ne Tip: Nechte vařit ve vlastní šťávě bez přilévání vody, jednou obraťte, nechte povařit 4-5 min.
Ryby
Pstruh na modro 300 g 5 - 6 ne Rybí fi lé 300 g 3 - 4 ne Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte povařit 3-5 minut.
Množství
500 g 10 - 12 ne
750 g 12 - 15 ne
500 g 12 - 14 ne
200 g 2 - 3 ne
1000 g 13 - 15 ne
Čas cca min. Zakrýt
Jednotlivé programy úpravy pokrmů
Pokud byste chtěli určité přípravy jídel zadat do vlastního progra­mu úpravy pokrmů, můžete to sestavit programového výkonu mikrovlnné trouby a grilu/kombi (G., G.1, G.2) a/nebo horkého vzduchu/kombi (C., C.1, C.2).
98
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9805-MWG 769 H_Shadow.indd 98 27.03.2008 11:26:17 Uhr27.03.2008 11:26:17 Uhr
ČESKY
Postupujte například takto:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stisknutím tlačítka MicroPower jednou/vícekrát zvolíte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání
vaření.
4. Jedním/Vícenásobným stisknutím tlačítka Grill.Combi/ Conv.Combi navolte jeden z programů C., C.1, C.2, G., G.1 či G.2.
5. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: doba přípravy pokrmů 3:00 min. při 100%
výkonu mikrovlnné trouby a poté grilování 9:00 min.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1 2
3 4 5 6
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
12:30
PresetClock 10:00
14:20
PresetClock 14:20
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se chcete ještě jednou podívat na dobu zahájení, stiskněte tlačítko PresetClock (ČAS).
Předem nastavený čas zahájí provoz přístroje.
Krok Tlačítko/a Ukazatel
1 2
3 4 5 6
6. Pokud se chcete ještě jednou podívat na dobu zahájení, stiskněte tlačítko PresetClock (ČAS).
Předem nastavený čas zahájí provoz mikrovlnné trouby.
Stop.Cancel MicroPower 10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.Combi G.
09:00
Instant.Start
UPOZORNĚNÍ:
Pozor, nebezpečí požáru! S přístrojem manipulujte zásadně pod dohledem. Při časově odložené přípravě pokrmů nastavte vždy čas tak, aby byl přístroj během provozu pod vhodným dohledem.
Speciální funkce
Automatický start
Mikrovlnnou troubu nebo dokonce i nastavení gril/kombi či horký vzduch/kombi můžete uvést do provozu k předem stanovenému času. K tomu účelu nejdříve nastavte čas.
Např. pro automatické spuštění mikrovlnné trouby postupujte prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stisknutím tlačítka MicroPower jednou/vícekrát zvolíte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3.
Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání vaření.
4. Stiskněte tlačítko PresetClock na déle jak 2 vteřiny. Zazní signál a ukazatel se změní na aktuální čas. První číslice bliká.
5. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu spuštění.
6. Stiskněte tlačítko PresetClock. Zazní delší signál.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud byla naprogramována jiná funkce, na displeji se zobrazí příslušný ukazatel.
Například: 12:30 min. doby přípravy pokrmů na 100%
výkonu, dobu zahájení 14:20 hod.
VÝSTRAHA:
Pozor, nebezpečí požáru! S přístrojem manipulujte zásadně pod dohledem. Při časově odložené přípravě pokrmů nastavte vždy čas tak, aby byl přístroj během provozu pod vhodným dohledem.
Pokud je mikrovlnná trouba prázdná, tak ji neuvádějte do provozu. Pokud byste museli potravinu předčasně vyjmout, musíte program zrušit pomocí tlačítka Stop. Cancel.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví END. Poté pokrm vyjměte.
Automatická připomínka
Po ukončení průběhu vaření budete pípnutím každé 2 minuty vyzváni, abyste pokrm vyjmuli.
Otevřením dvířek či stisknutím tlačítka Stop.Cancel se tato připomínka vypne.
Zablokování
Stisknutím tlačítka Stop.Cancel na déle jak 2 vteřiny se přístroj zablokuje. ovládacích prvků je zablokována. Opětovným stisknutím tlačítka
Stop.Cancel na déle jak 2 vteřiny se zablokování zruší.
Hlášení o poruchách
Na displeji se během provozu objeví „Err0“ či „Err1“. V tomto případě je problém v elektronickém řízení.
Aktuální zablokování se zobrazí na displeji. Funkce
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou. Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní čistící prostředky.
Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
ČESKY
99
05-MWG 769 H_Shadow.indd 9905-MWG 769 H_Shadow.indd 99 27.03.2008 11:26:17 Uhr27.03.2008 11:26:17 Uhr
ČESKY
Vnější stěny
Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště a tím i do vnitřku spotřebiče.
Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ:
Aby se nedopatřením přístroj nezapnul, můžete tlačítka také zablokovat. Viz „Zablokování“ strana 99.
Příslušenství
Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí prostředku na mytí nádobí či v myčce.
Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to, abyste věnec potom opět správně nasadili.
Omyjte grilovací rošt ručně v oplachovací lázni. Tyto součásti nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Zápach
Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápa­chy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou látkou.
Osvětlení trouby
Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: .........................................................................MWG 769 H
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:
mikrovlné trouby: ........................................................1280 W
horký vzduch: .............................................................1000 W
grilu: ............................................................................ 1000 W
Stanovení rozměrů – výchozí výkon mikrovlné trouby: ......800 W
Objem varného prostoru: ......................................................22 litr
ČESKY
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ..................................................................13,7 kg
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
100
05-MWG 769 H_Shadow.indd 10005-MWG 769 H_Shadow.indd 100 27.03.2008 11:26:18 Uhr27.03.2008 11:26:18 Uhr
Loading...