Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
MIKROWELLENGERÄTMIT GRILLUND HEISSLUFT
Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle • Microondas con parrilla y aire caliente • Aparelho de microondas com grelhador e ar quente
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Allgemeine Sicherheitshinweise
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
4
• Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Warnung, Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim
Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen
Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann
beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu
einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges
Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder
etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Beschreibung der Bedienelemente
Teilebezeichnung
Stop.Cancel
Instant.Start
Stopp/Löschen
Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des
Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren des Gerätes
Start des Programms
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient:
• zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen
Nahrungsmitteln,
• zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Auswahl eines Automatikprogramms
durch mehrmaliges Drücken
In Verbindung mit den Pfeiltasten zum
Einstellen der Uhrzeit
Pfeiltasten
Zum Einstellen der Uhrzeit oder von
Temperatur- oder Gewichtswerten
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse
oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang
zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein
normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch
nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie
bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder
Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombioder Mikrowellenbetrieb möglich!
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
*) Kombination von Grill mit Mikrowelle oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
• Garen von Speisen
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
das Heizelement heranzuführen.
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet werden.
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Geeignet für
Mikro-
welle
jajajaja
neinneinneinnein
jajajaja
GrillHeißluft
Kombi-
nation *
auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
• Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
• Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die Anzeige wechselt
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Stunde ein.
• Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die zweiten Ziffern
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Minute ein.
• Drücken Sie erneut die PresetClock-Taste oder warten Sie
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten stellen Sie die gewünschte Gardau-
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit
des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die
Gardauer einzuschätzen.
HINWEIS:
Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel
schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer,
wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie
ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
Stop.Cancel-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die Instant.Start-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die Stop.Cancel-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel
und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie eine Pfeiltaste. Sie befi nden sich nun im
Auftau-Programm. Durch wiederholtes Drücken der Pfeiltasten-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
d.1
d.2
d.3
3. Drücken Sie die Instant.Start-Taste, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
4. Wählen Sie dann mit Hilfe der Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 2,0 Kg Gefl ügel auftauen.
SchrittTasteAnzeige
5. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
In der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Informationen zum
manuellen Auftauen.
Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0 kg
Auftauen von Gefl ügelvon 0,2 – 3,0 kg
Auftauen von Meeresfrüchtenvon 0,1 – 0,9 kg
1
2
3
4
5
Stop.Cancel
Instant.Start
Instant.Start
d.2
2.0
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/
Speise
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind,
Kalb, Schwein)
im Stück
Schnitzel,
Kotelett
Hackfl eisch250 g1606 - 85 - 10
Bratwurst,
Bockwurst
Aufschnitt300 g1604 - 65 - 10
Tipp: nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile
abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile
entfernen; Wurstscheiben trennen.
Quark250 g1606 - 85 - 10
Sahne200 g1603 - 52 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne
noch halb gefroren schlagen.
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr
leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne
viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Menge
150 g
300 g
250 g8001 - 1,5ja
250 g8001,5 - 2ja
Leistung
Watt
800
800
Zeit
ca. Min.
1 - 2
2,5 - 3,5
Abdecken
ja
ja
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe
und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst fl ach
verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let,
nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Apfel-,
Birnenkompott
Pfl aumenmus250 g6404 - 6nein
Rhabarberkompott
Bratäpfel,
4 Stück
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass
das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch
mit Soße
Gulasch,
Geschnetzeltes
Rindsrouladen250 g6407 - 8ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel *)
Hühnerfrikassee
Gefl ügelsuppe200 g6405 - 6ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Spinat
Tipp: mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren
bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor
dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf500 g64013 - 15ja
Suppe
mit Einlage
Crèmesuppe500 g64013 - 15ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
Menge
450 g
600 g
300 g6407 - 8ja
Leistung
Watt
640
640
Zeit
ca. Min.
12 - 13
15 - 17
Abdecken
ja
ja
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von
Speisen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung
sind im Programm hinterlegt.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die AutoCooking-Taste. Sie befi nden sich nun
im Garprogramm.
Durch wiederholtes Drücken der AutoCooking-Taste
wählen Sie eines der Programme aus:
Code
ProgrammGewicht
Reis/Nudeln0,1 kg0,2 kg0,3 kg
Reis,
AC-1
dazu Wasser
Nudeln,
dazu Wasser
Gemüse,
frisch
AC-2
Dazu Wasser2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
Gemüse,
AC-3
gefroren
AC-4 Popkorn
AC-5 Flüssigkeiten
AC-6 Kartoffeln
Pizza
AC-7
(erwärmen)
AC-8 Fisch
3. Wählen Sie dann in den Programmen AC-1 bis AC-6 mit
den Pfeiltasten ein Gewicht aus.
180 ml 330 ml 480 ml Speise abdecken
300 ml 600 ml 900 ml Speise nicht abdecken
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
3,0 Oz3,5 Oz Entspricht ca. 80/100 g
Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel verwenden
250 ml 500 ml
Nicht abdecken! Achtung Siedeverzug!
0,45 kg 0,65 kg
Kartoffeln einstechen, mit Abstand auf den Drehteller
legen.
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
HINWEIS: EL entspricht einem Esslöffel.
Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb
Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte
wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste.
3. Stellen Sie anschließend mit Hilfe der Pfeiltasten eine
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
0.2
Instant.Start
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi-
Taste wählen Sie eines der Programme aus:
C.
Nur Heißluft
C.1
Heißluft und Mikrowelle in Kombination
Heißluft und Mikrowelle in Kombination
C.2
mit höherem Mikrowellenanteil
Temperatur zwischen 100°C und 210°C ein.
Möglicherweise ist die Temperatur für diese Zubereitung
zu gering gewählt. Bitte nehmen Sie eine Korrektur der
Einstellung vor.
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err3“.
Der voreingestellte Temperaturwert konnte innerhalb einer
vorgegebenen Zeit nicht erreicht werden.
Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Grill und Grill-/Kombibetrieb
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle
und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut
direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller
gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
HINWEIS:
Im Kombibetrieb können nur Temperaturen bis 180°C
eingestellt werden.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit Hilfe der Instant.Start-
Tas te .
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
Zum Beispiel: Programm C, bei 180°C, 8Min Gardauer.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
5
6
6. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Fehlermeldungen
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err2“.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Für den Grill und den Grill-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste.
Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi-
Taste wählen Sie eines der Programme aus:
G.
Nur Grill
G.1
Grill und Mikrowelle in Kombination
Grill und Mikrowelle in Kombination
G.2
mit höherem Grillanteil
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
Zum Beispiel: Programm G2, 10:30Min Gardauer
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
Die Temperatur im Garraum hat den voreingestellten
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener
Würstchen
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel
anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn1000 g13 - 15nein
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Menge
500 g10 - 12nein
750 g12 - 15nein
200 g2 - 3nein
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Individuelles Garprogramm
Möchten Sie für bestimmte Zubereitungen ein eigenes Garprogramm eingeben, können Sie dies aus den Programmen,
Leistung der Mikrowelle und Grill/Kombi (G., G.1, G.2) und/oder
Heißluft/Kombi (C., C.1, C.2) zusammenstellen.
Gehen Sie zum Beispiel so vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
4. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi-Taste eines der Programme C., C.1,
C.2, G., G.1 oder G2 aus.
5. Mit Hilfe den Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: 3:00Min Gardauer auf 100% Mikrowellenleis-
tung und anschließend 9:00Min Grill.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
5
6
6. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
HINWEIS:
Auf diese Weise können Sie bis zu 4 unterschiedliche
Garsequenzen hintereinander kombinieren. Sie können das
Programm auch mit einer Grill/Kombi- oder Heißluft/KombiEinstellung beginnen.
Sonderfunktionen
Automatischer Start
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- oder
Heißluft/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
Stellen dazu erst die Uhrzeit ein.
Um z.B. die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
4. Drücken Sie die PresetClock-Taste länger als 2 Sekunden.
Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle
Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Startzeit
ein.
6. Drücken Sie die PresetClock-Taste. Ein längeres Signal
ertönt.
HINWEIS:
Wurde eine andere Funktion programmiert, erscheint die
entsprechende Anzeige im Display.
Zum Beispiel:12:30Min Gardauer auf 100% Leistung,
Startzeit 14:20 Uhr.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
PresetClock14:20
HINWEIS:
• Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen,
drücken Sie die PresetClock-Taste.
• Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb des Gerätes.
WARNUNG:
• Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur
unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die
Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes
unter geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das
Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm
durch die Stop.Cancel-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung
DEUTSCH
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel
oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten
Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
• Spülen Sie den Grillrost von Hand in einem Spülbad. Diese
Bauteile sind für die Reinigung in der Geschirrspülmaschine
nicht geeignet.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stop.Cancel-Taste wird
diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste länger als 2 Sek., um das
Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die
Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die
Stop.Cancel-Taste erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung
aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err0“ oder „Err1“. In
diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser
Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: ........................................................................MWG 769 H
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MWG 769 H in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
HINWEIS:
Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, können Sie die Tasten auch sperren. Siehe „Sperren“
Seite 12.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
DEUTSCH
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht
des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den
Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International
GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens
de optredende temperaturen het apparaat alléén onder
toezicht van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Waarschuwing - Kookvertraging: bij het koken en vooral bij
het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren
dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de
daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen.
De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde
kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom
door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming
en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding!
Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of
een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te
plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Symbolen op het apparaat!
PresetClockKlok:
Voor het instellen van de tijd in combinatie met de pijltoetsen
AutoDefrost
Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Pijltoetsen
Voor het instellen van de tijd of van
temperatuur- of gewichtswaarden
Stop/wissen
Één keer indrukken om het gaarproces
te stoppen
Twee keer indrukken om het programma
te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het
apparaat te blokkeren/deblokkeren
Start van het programma
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
• het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen,
• het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van
de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Alleen hete luchtfunctie, gestuurd via
thermostaat
Hete lucht/combi:
Hete lucht en magnetron werken
afwisselend
Grill:
Voor het grillen en gratineren
Grill/combi:
Grill en magnetron werken afwisselend
Het door meerdere malen indrukken
kiezen van een automatisch programma
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of
op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin
tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces
en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor
voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in heteluchtof grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het
combi- of magnetronbedrijf!
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
NEDERLANDS
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
•
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets Stop.Cancel.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmid-
delen
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
• het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt voor
Materiaal
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic
schalen, bekers of
kommen
Keukenpapierjaneeneenee
Metalen bladneejajanee
Grilroosterneejajanee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van grill met magnetron of met hete lucht.
De kloktijd instellen
magne-
tron
neeneeneenee
jajajaja
janeeneenee
neejajanee
grill
hete
lucht
combi-
natie*
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst
even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de Stop.Cancel-toets.
• Druk op de PresetClock-toets. De weergave schakelt over
naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u het gewenste uur in.
• Druk op de PresetClock-toets. De volgende twee cijfers
knipperen.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste minuut
in.
• Druk opnieuw op de PresetClock-toets of wacht enkele
seconden.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Geschikt voor
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
16
magne-
tron
jajajaja
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets MicroPower te drukken.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 10:00 min op 100% vermogen.
StapToetsScherm
1
2
3
4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van
de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd
goed in te schatten.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
10:00
Instant.Start
OPMERKING:
het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een
oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en
verschijnt er END in het scherm. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
Stop.Cancel-toets of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets Instant.Start drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de Stop.Cancel-toets.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van ingevroren vlees, gevogelte
en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op een pijltoets. U bevindt zich nu in het ontdooiprogramma. Door het herhaald indrukken van de pijltoets kiest
u een van de programma’s
d.1
d.2
d.3
3. Druk op de Instant.Start-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Kies vervolgens het gewicht met behulp van de pijltjestoetsen.
Bijvoorbeeld: 2,0 kg gevogelte ontdooien.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
5. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
In onderstaand tabel vindt u informatie over het handmatig
ontdooien.
Vlees ontdooienvan 0,1 – 2,0kg
Gevogelte ontdooienvan 0,2 – 3,0kg
Zeevruchten ontdooienvan 0,1 – 0,9kg
:
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/
gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund,
kalf, varken)
aan het stuk
Schnitzel,
karbonade
Gehakt250 g1606 - 85 - 10
Braadworst,
kookworst
Beleg
(vleeswaren)
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken,
reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip1000 g16020 - 2510 - 15
Kipdelen500 g16012 - 155 - 10
Eend1700 g16025 - 4020 - 25
Gans-,
kalkoendelen
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd:
omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in
contact laten komen.
Boter250 g1605 - 710 - 15
Kwark250 g1606 - 85 - 10
Slagroom200 g1603 - 52 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
NEDERLANDS
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
150 g
300 g
250 g8001 - 1,5ja
250 g8001,5 - 2ja
Vermogen
Watt
800
800
Tijd
ca. min.
1 - 2
2,5 - 3,5
afdekken
ja
ja
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt
gesloten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere
hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een
gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt
voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of
magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten
krijgen, moet u open garen.
Met behulp van de automatische functie kunt u bepaalde
hoeveelheden voedsel automatisch koken. Tijdsduur en magnetronvermogen zijn in het programma geïntegreerd.
Doe dit als volgt:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de AutoCooking-toets. Het gaarprogramma is nu
actief. Door meerdere keren op de AutoCooking-toets te
drukken, kunt u een van de programma’s kiezen:
Code
ProgrammaGewicht
Rijst/noedels0,1 kg0,2 kg0,3 kg
Rijst
AC-1
met water
Noedels
met water
Groente, vers 0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg 0,7 kg0,8 kg
AC-2
Met water2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
Groente,
AC-3
diepgevroren
AC-4 Popcorn
AC-5 Vloeistoffen
AC-6 Aardappels
Pizza
AC-7
(opwarmen)
AC-8 Vis
3. Kies vervolgens met de pijltjestoetsen een gewicht uit de
programma’s AC-1 tot AC-6.
180 ml 330 ml 480 ml Voedsel afdekken
300 ml 600 ml 900 ml Voedsel niet afdekken
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
3,0 Oz3,5 Oz Komt overeen met circa 80/100 g
Gebruik alleen magnetronpopcorn
250 ml 500 ml
Niet afdekken! Pas op voor kookvertraging!
0,45 kg 0,65 kg
Prik gaatjes in de aardappels.
Leg ze met voldoende tussenruimte op het draaiplateau.
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
NEDERLANDS
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
0.2
Instant.Start
OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel.
Hete lucht/combi, grill/combi
Hete lucht en hete lucht/combiwerking
De vooraf ingestelde temperatuur kan niet binnen de
opgegeven tijd worden gehaald.
Verander de instelling.
Grill en grill/combiwerking
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor
geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct
direct op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaiplateau
gegrilld!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt
te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
C.
Alleen hete lucht
C.1
Hete lucht en magnetron samen
Hete lucht en magnetron met hoger magnetronver-
C.2
mogen
3. Vervolgens stelt u met de pijltoetsen een temperatuur in
tussen 100°C en 210°C.
OPMERKING:
Voor het combibedrijf kunt u maximaal een temperatuur
van 180°C instellen.
4. Bevestig uw keuze met de Instant.Start-toets.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: programma C, bij 180 °C, tijdsduur 8 minuten.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
6
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Foutmeldingen
• Wanneer bij de bereiding ‘Err2’ in het scherm komt.
De temperatuur in de doorkookruimte is hoger dan de vooraf
ingestelde temperatuur.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor de grill en de grill/combiwerking gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
G.
Alleen grill
G.1
Grill en magnetron samen
G.2
Grill en magnetron met hoger grillvermogen
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
3.
Bijvoorbeeld: programma G2, tijdsduur 10:30 minuten.
StapToetsScherm
1
2
3
4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
Tabel grill/combiwerking
Levensmiddelen/
gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-,
varkens-, of
kalfsvlees aan
het stuk
Hoeveelheid
500 g10 - 12nee
750 g12 - 15nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Waarschijnlijk is de temperatuur voor deze bereiding te laag
gekozen. Verander de instelling.
• Wanneer bij de bereiding ‘Err3’ in het scherm komt.
Weense
worstjes
Kookworst200 g2 - 3nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten
nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de
worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip1000 g13 - 15nee
Kipdelen250 g4 - 5nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw300 g5 - 6nee
Visfi let300 g3 - 4nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveelheid
200 g2 - 3nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Individueel doorkookprogramma
Indien u voor bepaalde bereidingen een eigen doorkookprogramma wilt samenstellen, kan dat door een keuze te maken uit
de programma’s van de magnetron en grill/combi (G., G.1, G.2)
en/of hete lucht/combi (C., C.1, C.2).
Speciale functies
Automatisch starten
U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-instelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u
eerst de klok in te stellen.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te
werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Door één of meerdere keren op de MicroPower-toets te
drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Druk de PresetClock-toets langer dan 2 seconden in. U
hoort een toon en de huidige tijd wordt ingeschakeld. Het
eerste cijfer knippert.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste starttijd
in.
6. Druk op de PresetClock-toets. U hoort een langer signaal.
OPMERKING:
Wanneer een andere functie is geprogrammeerd, verschijnt de desbetreffende melding op het display.
NEDERLANDS
U kunt als volgt te werk gaan:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Door één of meerdere keren de MicroPower-toets in te
drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets kiest u een van de programma’s C., C.1, C.2,
G., G.1 of G2.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 3 minuten op 100% magnetronver-
mogen en aansluitend 9 minuten grillen.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
6
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
Bijvoorbeeld: tijdsduur 12:30 minuten op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
PresetClock14:20
OPMERKING:
• Indien de starttijd nog op het scherm zichtbaar is, drukt u
nogmaals op de PresetClock-toets.
• Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het gekozen
programma.
WAARSCHUWING:
• Brandgevaar! Gebruik de magnetron in principe alleen onder
toezicht. Bij vooraf ingestelde starttijd, kiest u een tijdstip
waarop er iemand thuis is en toezicht kan houden.
• Zet de magnetron niet aan als de ruimte leeg is. Wanneer
u het te garen product eerder uit de magnetron wilt
nemen, moet u het programma door het indrukken van de
Stop.Cancel-toets annuleren.
OPMERKING:
Op deze manier kunt u tot vier verschillende kookseries
achtereenvolgend combineren. U kunt het programma ook
met een grill/combi of hete lucht/combi-instelling laten starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
21
NEDERLANDS
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of
op de Stop.Cancel-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de Stop.Cancel-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de Stop.
Cancel-toets om de blokkade op te heffen.
NEDERLANDS
Storingen
Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code
‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm. In dit geval, is er een probleem in
het elektrische besturingsapparaat.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk
inschakelen van het apparaat te voorkomen.
OPMERKING:
U kunt de toetsen blokkeren om een abusievelijk inschakelen
van het apparaat te voorkomen. Zie “Blokkeren” pagina 22.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
• Reinig het grillrooster handmatig in een sopje. Deze onderdelen zijn niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .........................................................................MWG 769 H
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis
de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE
D’INCENDIE!!!
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par une
personne qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
• Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
• Danger aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en
particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver
que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les
bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
PresetClockHorloge:
AutoDefrost
Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
Pour le réglage de l’heure en combinaison avec les touches fl échées
Touches fl échées
Pour le réglage de l’heure ou des
valeurs de température ou de poids
Arrêt/Annuler
Appuyer une fois pour arrêter la
cuisson; appuyer deux fois pour annuler
le programme;
maintenir pendant 3 secondes pour
verrouiller / déverrouiller l’appareil
Démarrage du programme
FRANÇAIS
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface très chaude!
Lorsque l’appareil est en marche, la température des surfaces
en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fentes d’aération
2 Pupitre de commande avec écran
3 Chape
4 Anneau de guidage
5 Grille
6 Axe d’entraînement
7 Verrouillage de la porte
8 Fenêtre panoramique
9 Plateau tournant
Les touches du panneau de commande
MicroPowerPuissance:
Sélection des niveaux de puissance du
four à micro-ondes
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCookingProgrammes de cuisson:
Air chaud/combiné/grill/combiné
Air chaud:
Fonctionnement par air chaud exclusivement, thermostat contrôlé
Air chaud /combiné:
L’air chaud et la fonction micro-ondes
fonctionnent en alternance
Grill:
Pour les grillades et les gratins
Grill/combiné:
Le grill et la fonction micro-ondes
fonctionnent en alternance
Sélection d’un programme automatique
en appuyant plusieurs fois sur la touche
• À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides,
• À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité
pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à
fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une
ventilation suffi sante.
ATTENTION:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur
traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction
combinée ou micro-ondes!
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
FRANÇAIS
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche Stop.Cancel.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
• cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce
qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des
incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnonnon
Plateau en métalnonouiouinon
Grillenonouiouinon
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Combinaison du grill avec la fonction micro-ondes ou air chaud.
Réglage de l’heure
micro-
ondes
ouiouiouioui
nonnonnonnon
ouiouiouioui
ouinonnonnon
nonouiouinon
grill
chaleur
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che toutes les
fonctions, ensuite, il affi che un double point clignotant.
• Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
• Appuyez sur la touche PresetClock. L’écran affi che alors
„0:00“. Le premier chiffre clignote.
• Entrez l’heure désirée à l’aide des touches fl échées.
• Appuyez sur la touche PresetClock. Les deuxièmes chiffres
clignotent.
• Entrez la minute désirée à l’aide de la touche fl échée.
• Appuyez de nouveau sur la touche PresetClock ou patientez pendant quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée. Ouvrez
la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre.
Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche
3. Entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches
fl échées.
Par exemple: 10:00 min de durée de cuisson par une
puissance à 100%.
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
4. Appuyez sur la touche Instant.Start pour mettre en marche.
La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature
du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez
rapidement à estimer la durée de cuisson.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
10:00
Instant.Start
REMARQUE:
le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus
rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de
cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la
cuisson si nécessaire.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et END
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Lorsque vous souhaitez interrompre la cuisson, appuyez sur
la touche Stop.Cancel ou ouvrez tout simplement la porte.
• Lorsque la cuisson doit alors continuer, vous devez fermer
la porte et appuyer sur la touche Instant.Start.
• Lorsque vous souhaitez arrêter défi nitivement la cuisson,
appuyez deux fois sur la touche Stop.Cancel.
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de poissons, de volaille et de
fruits de mers congelés, procédez de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur une touche fl échée. Vous vous trouvez alors
au programme de décongélation. En appuyant plusieurs fois
sur les touches fl échées, sélectionnez un des programmes
de décongélation:
d.1
d.2
d.3
3. Appuyez sur la touche Instant.Start pour confi rmer votre
sélection.
4. Ensuite, sélectionnez le poids à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: décongeler 2,0 kg de volaille.
ÉtapeToucheAffi chage
Décongélation de viandede 0,1 – 2,0 kg
Décongélation de volaillede 0,2 – 3,0 kg
Décongélation de fruits de merde 0,1 – 0,9 kg
1
2
3
4
5
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
5. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Vous trouverez des informations relatives à la décongélation
dans le tableau ci-joint.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf,
veau, porc) en
morceau
Escalope,
côtelette
Viande hachée250 g1606 - 85 - 10
Saucisses
grillées et
saucisses de
Francfort
Charcuterie en
tranches
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les
morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les
morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse.
Volaille
Poulet1000 g16020 - 2510 - 15
Morceaux de
poulet
Canard1700 g16025 - 4020 - 25
Morceaux d’oie,
de dinde
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et
les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre
en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de
chevreuil
Râble de lièvre500 g16012 - 1310 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord.
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé
FRANÇAIS
de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les
pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre250 g1605 - 710 - 15
Fromage blanc250 g1606 - 85 - 10
Crème200 g1603 - 52 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la
crème quand elle est encore semi-congelée.
500 g1606 - 85 - 10
1 petit1602 - 32 - 3
approx. en
Watt
Durée
approx.
en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas
d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une
surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes
de terre et légumes
Goulache avec
nouilles
Viande, boulette et
sauce
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps
à autre.
450 g8002,5 - 3,5oui
450 g8002 - 2,5oui
450 g8002,5 - 3,5oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/metsQuantité
Viande
Escalope, panée200 g8001 - 2non
Fricadelles, 4500 g8003 - 4non
Rôti250 g8002 - 3non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la
croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet450 g8003,5 - 5non
Fricassée de poulet400 g8003 - 4,5oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en
temps.
Lait100 mlca. 4800,5 - 1non
Bouillie200 gca. 4801 - 1,5non
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
150 g8001 - 2oui
300 g8002,5 - 3,5oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est
fermée.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Aliments/metsQuantité
Légumes
Aubergines500 g6407 - 10oui
Chou-fl eur500 g6408 - 11oui
Brocoli500 g6406 - 9oui
Endives500 g6406 - 7oui
Petits poix500 g6406 - 7oui
Fenouil500 g6408 - 11oui
Haricots verts300 g64013 - 15oui
Pommes de terre500 g6409 - 12oui
Chou-rave500 g6408 - 10oui
Poireau500 g6407 - 9oui
Epis de maïs250 g6407 - 9oui
Carottes500 g6408 - 10oui
Poivrons500 g6406 - 9oui
Choux de Bruxelles300 g6407 - 10oui
Asperges300 g6406 - 9oui
Tomates500 g6406 - 7oui
Courgettes500 g6409 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
Compote de prunes250 g6404 - 6non
Compote de rhubarbe250 g6405 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g6407 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g6407 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet250 g6406 - 7oui
Soupe de volaille200 g6405 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
500 g6405 - 8oui
400 g64010 - 12oui
500 g64010 - 15oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/metsQuantité
Poisson
Filet de poisson300 g6407 - 8oui
Filet de poisson400 g6408 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés500 g64013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g64013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
450 g64012 - 13oui
600 g64015 - 17oui
300 g6407 - 8oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
FRANÇAIS
Programmes automatiques
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. La durée de la cuisson et
la puissance du four à micro-ondes sont mémorisées dans le
programme.
Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche AutoCooking. Vous vous trouvez
alors au programme de cuisson. Par l’actionnement répété
de la touche AutoCooking vous sélectionnez l’un des
programmes:
Code
ProgrammPoids
Riz/pâtes0,1 kg0,2 kg0,3 kg
Riz,
AC-1
plus de l’eau
Pâtes,
plus de l’eau
Légumes,
frais
AC-2
Plus de l’eau2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
Légumes,
3. Sélectionnez ensuite un poids dans le programme AC-1 à
AC-6 à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Cuire 0,2 kg de légumes frais.
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’étend et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et
convenant au four à micro-ondes
250 ml 500 ml
Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition!
0,45 kg 0,65 kg
Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque
tournante, écartées les unes des autres.
0,15 kg
0,45 kg
Cisailler le poisson au préalable
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
Instant.Start
0.2
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
5
6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Messages d’erreur
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err2“.
La température dans l’espace de cuisson a dépassé la
valeur de température réglée.
Il est possible que la température sélectionnée pour cette
préparation soit insuffi sante. Veuillez procéder à une correction du réglage.
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err3“.
Il a été impossible d’atteindre la valeur de température
préréglée pendant le lapse de temps défi ni.
Veuillez procéder à une correction du réglage.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
REMARQUE: EL correspond à une cuiller à soupe.
Air chaud/combiné grill/combiné
Fonctionnement par air chaud et par air chaud combiné
Pour le fonctionnement à air chaud et par air chaud combiné,
veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi. Vous
sélectionnez l’un des programmes en appuyant plusieurs
fois sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
C.
Air chaud uniquement
C.1
Combinaison d’air chaud et micro-ondes
Combinaison d’air chaud et micro-ondes
C.2
avec une proportion plus importante en micro-ondes
3. Ensuite, réglez une température entre 100°C et 210°C à
l’aide des touches fl échées
.
Fonctionnement du grill et du grill combiné
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Les grands produits alimentaires épais sont grillés directement
sur la plaque tournante!
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
REMARQUE:
Dans le fonctionnement combiné, il est possible de régler
des températures jusqu’à 180°C au maximum seulement.
4. Confi rmez votre saisie à l’aide de la touche Instant.Start.
5. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des
touches fl échées.
Par exemple: Programme C, à 180°C, 8 min. de durée de
cuisson.
Pour le fonctionnement du grill et le grill combiné, veuillez
procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi.
Vous sélectionnez un des programmes par l’actionnement
répété de la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
G.
Grill uniquement
G.1
Combinaison de grill et de micro-ondes
Grill et de micro-ondes combinés