Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
MIKROWELLENGERÄTMIT GRILLUND HEISSLUFT
Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle • Microondas con parrilla y aire caliente • Aparelho de microondas com grelhador e ar quente
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Allgemeine Sicherheitshinweise
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
4
• Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Warnung, Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim
Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen
Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann
beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu
einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges
Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder
etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Beschreibung der Bedienelemente
Teilebezeichnung
Stop.Cancel
Instant.Start
Stopp/Löschen
Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des
Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren des Gerätes
Start des Programms
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient:
• zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen
Nahrungsmitteln,
• zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Auswahl eines Automatikprogramms
durch mehrmaliges Drücken
In Verbindung mit den Pfeiltasten zum
Einstellen der Uhrzeit
Pfeiltasten
Zum Einstellen der Uhrzeit oder von
Temperatur- oder Gewichtswerten
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse
oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang
zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein
normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch
nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie
bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder
Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombioder Mikrowellenbetrieb möglich!
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
*) Kombination von Grill mit Mikrowelle oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
• Garen von Speisen
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
das Heizelement heranzuführen.
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet werden.
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Geeignet für
Mikro-
welle
jajajaja
neinneinneinnein
jajajaja
GrillHeißluft
Kombi-
nation *
auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
• Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
• Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die Anzeige wechselt
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Stunde ein.
• Drücken Sie die PresetClock-Taste. Die zweiten Ziffern
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Minute ein.
• Drücken Sie erneut die PresetClock-Taste oder warten Sie
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten stellen Sie die gewünschte Gardau-
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit
des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die
Gardauer einzuschätzen.
HINWEIS:
Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel
schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer,
wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie
ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
Stop.Cancel-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die Instant.Start-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die Stop.Cancel-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel
und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie eine Pfeiltaste. Sie befi nden sich nun im
Auftau-Programm. Durch wiederholtes Drücken der Pfeiltasten-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
d.1
d.2
d.3
3. Drücken Sie die Instant.Start-Taste, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
4. Wählen Sie dann mit Hilfe der Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 2,0 Kg Gefl ügel auftauen.
SchrittTasteAnzeige
5. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
In der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Informationen zum
manuellen Auftauen.
Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0 kg
Auftauen von Gefl ügelvon 0,2 – 3,0 kg
Auftauen von Meeresfrüchtenvon 0,1 – 0,9 kg
1
2
3
4
5
Stop.Cancel
Instant.Start
Instant.Start
d.2
2.0
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/
Speise
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind,
Kalb, Schwein)
im Stück
Schnitzel,
Kotelett
Hackfl eisch250 g1606 - 85 - 10
Bratwurst,
Bockwurst
Aufschnitt300 g1604 - 65 - 10
Tipp: nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile
abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile
entfernen; Wurstscheiben trennen.
Quark250 g1606 - 85 - 10
Sahne200 g1603 - 52 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne
noch halb gefroren schlagen.
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr
leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne
viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Menge
150 g
300 g
250 g8001 - 1,5ja
250 g8001,5 - 2ja
Leistung
Watt
800
800
Zeit
ca. Min.
1 - 2
2,5 - 3,5
Abdecken
ja
ja
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe
und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst fl ach
verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let,
nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Apfel-,
Birnenkompott
Pfl aumenmus250 g6404 - 6nein
Rhabarberkompott
Bratäpfel,
4 Stück
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass
das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch
mit Soße
Gulasch,
Geschnetzeltes
Rindsrouladen250 g6407 - 8ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel *)
Hühnerfrikassee
Gefl ügelsuppe200 g6405 - 6ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Spinat
Tipp: mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren
bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor
dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf500 g64013 - 15ja
Suppe
mit Einlage
Crèmesuppe500 g64013 - 15ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
Menge
450 g
600 g
300 g6407 - 8ja
Leistung
Watt
640
640
Zeit
ca. Min.
12 - 13
15 - 17
Abdecken
ja
ja
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von
Speisen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung
sind im Programm hinterlegt.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die AutoCooking-Taste. Sie befi nden sich nun
im Garprogramm.
Durch wiederholtes Drücken der AutoCooking-Taste
wählen Sie eines der Programme aus:
Code
ProgrammGewicht
Reis/Nudeln0,1 kg0,2 kg0,3 kg
Reis,
AC-1
dazu Wasser
Nudeln,
dazu Wasser
Gemüse,
frisch
AC-2
Dazu Wasser2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
Gemüse,
AC-3
gefroren
AC-4 Popkorn
AC-5 Flüssigkeiten
AC-6 Kartoffeln
Pizza
AC-7
(erwärmen)
AC-8 Fisch
3. Wählen Sie dann in den Programmen AC-1 bis AC-6 mit
den Pfeiltasten ein Gewicht aus.
180 ml 330 ml 480 ml Speise abdecken
300 ml 600 ml 900 ml Speise nicht abdecken
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
3,0 Oz3,5 Oz Entspricht ca. 80/100 g
Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel verwenden
250 ml 500 ml
Nicht abdecken! Achtung Siedeverzug!
0,45 kg 0,65 kg
Kartoffeln einstechen, mit Abstand auf den Drehteller
legen.
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
HINWEIS: EL entspricht einem Esslöffel.
Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb
Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte
wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste.
3. Stellen Sie anschließend mit Hilfe der Pfeiltasten eine
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
0.2
Instant.Start
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi-
Taste wählen Sie eines der Programme aus:
C.
Nur Heißluft
C.1
Heißluft und Mikrowelle in Kombination
Heißluft und Mikrowelle in Kombination
C.2
mit höherem Mikrowellenanteil
Temperatur zwischen 100°C und 210°C ein.
Möglicherweise ist die Temperatur für diese Zubereitung
zu gering gewählt. Bitte nehmen Sie eine Korrektur der
Einstellung vor.
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err3“.
Der voreingestellte Temperaturwert konnte innerhalb einer
vorgegebenen Zeit nicht erreicht werden.
Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Grill und Grill-/Kombibetrieb
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle
und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut
direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller
gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
HINWEIS:
Im Kombibetrieb können nur Temperaturen bis 180°C
eingestellt werden.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit Hilfe der Instant.Start-
Tas te .
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
Zum Beispiel: Programm C, bei 180°C, 8Min Gardauer.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
5
6
6. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Fehlermeldungen
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err2“.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Für den Grill und den Grill-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Drücken Sie die Grill.Combi/Conv.Combi-Taste.
Durch wiederholtes Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi-
Taste wählen Sie eines der Programme aus:
G.
Nur Grill
G.1
Grill und Mikrowelle in Kombination
Grill und Mikrowelle in Kombination
G.2
mit höherem Grillanteil
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
Zum Beispiel: Programm G2, 10:30Min Gardauer
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
4. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
Die Temperatur im Garraum hat den voreingestellten
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener
Würstchen
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel
anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn1000 g13 - 15nein
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Menge
500 g10 - 12nein
750 g12 - 15nein
200 g2 - 3nein
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Individuelles Garprogramm
Möchten Sie für bestimmte Zubereitungen ein eigenes Garprogramm eingeben, können Sie dies aus den Programmen,
Leistung der Mikrowelle und Grill/Kombi (G., G.1, G.2) und/oder
Heißluft/Kombi (C., C.1, C.2) zusammenstellen.
Gehen Sie zum Beispiel so vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
4. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Grill.Combi/Conv.Combi-Taste eines der Programme C., C.1,
C.2, G., G.1 oder G2 aus.
5. Mit Hilfe den Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: 3:00Min Gardauer auf 100% Mikrowellenleis-
tung und anschließend 9:00Min Grill.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
5
6
6. Drücken Sie zum Starten die Instant.Start-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
HINWEIS:
Auf diese Weise können Sie bis zu 4 unterschiedliche
Garsequenzen hintereinander kombinieren. Sie können das
Programm auch mit einer Grill/Kombi- oder Heißluft/KombiEinstellung beginnen.
Sonderfunktionen
Automatischer Start
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- oder
Heißluft/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
Stellen dazu erst die Uhrzeit ein.
Um z.B. die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Micro-Power-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
4. Drücken Sie die PresetClock-Taste länger als 2 Sekunden.
Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle
Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Startzeit
ein.
6. Drücken Sie die PresetClock-Taste. Ein längeres Signal
ertönt.
HINWEIS:
Wurde eine andere Funktion programmiert, erscheint die
entsprechende Anzeige im Display.
Zum Beispiel:12:30Min Gardauer auf 100% Leistung,
Startzeit 14:20 Uhr.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
PresetClock14:20
HINWEIS:
• Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen,
drücken Sie die PresetClock-Taste.
• Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb des Gerätes.
WARNUNG:
• Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur
unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die
Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes
unter geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das
Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm
durch die Stop.Cancel-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung
DEUTSCH
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel
oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten
Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
• Spülen Sie den Grillrost von Hand in einem Spülbad. Diese
Bauteile sind für die Reinigung in der Geschirrspülmaschine
nicht geeignet.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stop.Cancel-Taste wird
diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die Stop.Cancel-Taste länger als 2 Sek., um das
Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die
Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die
Stop.Cancel-Taste erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung
aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err0“ oder „Err1“. In
diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser
Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: ........................................................................MWG 769 H
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MWG 769 H in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
HINWEIS:
Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, können Sie die Tasten auch sperren. Siehe „Sperren“
Seite 12.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
DEUTSCH
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei-
len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht
des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den
Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International
GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens
de optredende temperaturen het apparaat alléén onder
toezicht van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Waarschuwing - Kookvertraging: bij het koken en vooral bij
het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren
dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de
daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen.
De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde
kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom
door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming
en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding!
Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of
een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te
plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Symbolen op het apparaat!
PresetClockKlok:
Voor het instellen van de tijd in combinatie met de pijltoetsen
AutoDefrost
Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Pijltoetsen
Voor het instellen van de tijd of van
temperatuur- of gewichtswaarden
Stop/wissen
Één keer indrukken om het gaarproces
te stoppen
Twee keer indrukken om het programma
te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het
apparaat te blokkeren/deblokkeren
Start van het programma
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
• het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen,
• het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van
de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Alleen hete luchtfunctie, gestuurd via
thermostaat
Hete lucht/combi:
Hete lucht en magnetron werken
afwisselend
Grill:
Voor het grillen en gratineren
Grill/combi:
Grill en magnetron werken afwisselend
Het door meerdere malen indrukken
kiezen van een automatisch programma
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of
op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin
tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces
en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor
voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in heteluchtof grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het
combi- of magnetronbedrijf!
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
NEDERLANDS
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
•
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets Stop.Cancel.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmid-
delen
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
• het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt voor
Materiaal
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic
schalen, bekers of
kommen
Keukenpapierjaneeneenee
Metalen bladneejajanee
Grilroosterneejajanee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van grill met magnetron of met hete lucht.
De kloktijd instellen
magne-
tron
neeneeneenee
jajajaja
janeeneenee
neejajanee
grill
hete
lucht
combi-
natie*
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst
even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de Stop.Cancel-toets.
• Druk op de PresetClock-toets. De weergave schakelt over
naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u het gewenste uur in.
• Druk op de PresetClock-toets. De volgende twee cijfers
knipperen.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste minuut
in.
• Druk opnieuw op de PresetClock-toets of wacht enkele
seconden.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Geschikt voor
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
16
magne-
tron
jajajaja
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets MicroPower te drukken.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 10:00 min op 100% vermogen.
StapToetsScherm
1
2
3
4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van
de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd
goed in te schatten.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
10:00
Instant.Start
OPMERKING:
het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een
oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en
verschijnt er END in het scherm. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
Stop.Cancel-toets of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets Instant.Start drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de Stop.Cancel-toets.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van ingevroren vlees, gevogelte
en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op een pijltoets. U bevindt zich nu in het ontdooiprogramma. Door het herhaald indrukken van de pijltoets kiest
u een van de programma’s
d.1
d.2
d.3
3. Druk op de Instant.Start-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Kies vervolgens het gewicht met behulp van de pijltjestoetsen.
Bijvoorbeeld: 2,0 kg gevogelte ontdooien.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
5. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
In onderstaand tabel vindt u informatie over het handmatig
ontdooien.
Vlees ontdooienvan 0,1 – 2,0kg
Gevogelte ontdooienvan 0,2 – 3,0kg
Zeevruchten ontdooienvan 0,1 – 0,9kg
:
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/
gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund,
kalf, varken)
aan het stuk
Schnitzel,
karbonade
Gehakt250 g1606 - 85 - 10
Braadworst,
kookworst
Beleg
(vleeswaren)
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken,
reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip1000 g16020 - 2510 - 15
Kipdelen500 g16012 - 155 - 10
Eend1700 g16025 - 4020 - 25
Gans-,
kalkoendelen
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd:
omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in
contact laten komen.
Boter250 g1605 - 710 - 15
Kwark250 g1606 - 85 - 10
Slagroom200 g1603 - 52 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
NEDERLANDS
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
150 g
300 g
250 g8001 - 1,5ja
250 g8001,5 - 2ja
Vermogen
Watt
800
800
Tijd
ca. min.
1 - 2
2,5 - 3,5
afdekken
ja
ja
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt
gesloten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere
hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een
gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt
voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of
magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten
krijgen, moet u open garen.
Met behulp van de automatische functie kunt u bepaalde
hoeveelheden voedsel automatisch koken. Tijdsduur en magnetronvermogen zijn in het programma geïntegreerd.
Doe dit als volgt:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de AutoCooking-toets. Het gaarprogramma is nu
actief. Door meerdere keren op de AutoCooking-toets te
drukken, kunt u een van de programma’s kiezen:
Code
ProgrammaGewicht
Rijst/noedels0,1 kg0,2 kg0,3 kg
Rijst
AC-1
met water
Noedels
met water
Groente, vers 0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg 0,7 kg0,8 kg
AC-2
Met water2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
Groente,
AC-3
diepgevroren
AC-4 Popcorn
AC-5 Vloeistoffen
AC-6 Aardappels
Pizza
AC-7
(opwarmen)
AC-8 Vis
3. Kies vervolgens met de pijltjestoetsen een gewicht uit de
programma’s AC-1 tot AC-6.
180 ml 330 ml 480 ml Voedsel afdekken
300 ml 600 ml 900 ml Voedsel niet afdekken
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
3,0 Oz3,5 Oz Komt overeen met circa 80/100 g
Gebruik alleen magnetronpopcorn
250 ml 500 ml
Niet afdekken! Pas op voor kookvertraging!
0,45 kg 0,65 kg
Prik gaatjes in de aardappels.
Leg ze met voldoende tussenruimte op het draaiplateau.
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
NEDERLANDS
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
0.2
Instant.Start
OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel.
Hete lucht/combi, grill/combi
Hete lucht en hete lucht/combiwerking
De vooraf ingestelde temperatuur kan niet binnen de
opgegeven tijd worden gehaald.
Verander de instelling.
Grill en grill/combiwerking
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor
geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct
direct op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaiplateau
gegrilld!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt
te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
C.
Alleen hete lucht
C.1
Hete lucht en magnetron samen
Hete lucht en magnetron met hoger magnetronver-
C.2
mogen
3. Vervolgens stelt u met de pijltoetsen een temperatuur in
tussen 100°C en 210°C.
OPMERKING:
Voor het combibedrijf kunt u maximaal een temperatuur
van 180°C instellen.
4. Bevestig uw keuze met de Instant.Start-toets.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: programma C, bij 180 °C, tijdsduur 8 minuten.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
6
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Foutmeldingen
• Wanneer bij de bereiding ‘Err2’ in het scherm komt.
De temperatuur in de doorkookruimte is hoger dan de vooraf
ingestelde temperatuur.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor de grill en de grill/combiwerking gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Druk op de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.
Combi-toets kiest u een van de programma’s:
G.
Alleen grill
G.1
Grill en magnetron samen
G.2
Grill en magnetron met hoger grillvermogen
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
3.
Bijvoorbeeld: programma G2, tijdsduur 10:30 minuten.
StapToetsScherm
1
2
3
4
4. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
Tabel grill/combiwerking
Levensmiddelen/
gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-,
varkens-, of
kalfsvlees aan
het stuk
Hoeveelheid
500 g10 - 12nee
750 g12 - 15nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Waarschijnlijk is de temperatuur voor deze bereiding te laag
gekozen. Verander de instelling.
• Wanneer bij de bereiding ‘Err3’ in het scherm komt.
Weense
worstjes
Kookworst200 g2 - 3nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten
nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de
worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip1000 g13 - 15nee
Kipdelen250 g4 - 5nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw300 g5 - 6nee
Visfi let300 g3 - 4nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveelheid
200 g2 - 3nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Individueel doorkookprogramma
Indien u voor bepaalde bereidingen een eigen doorkookprogramma wilt samenstellen, kan dat door een keuze te maken uit
de programma’s van de magnetron en grill/combi (G., G.1, G.2)
en/of hete lucht/combi (C., C.1, C.2).
Speciale functies
Automatisch starten
U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-instelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u
eerst de klok in te stellen.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te
werk:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Door één of meerdere keren op de MicroPower-toets te
drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Druk de PresetClock-toets langer dan 2 seconden in. U
hoort een toon en de huidige tijd wordt ingeschakeld. Het
eerste cijfer knippert.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste starttijd
in.
6. Druk op de PresetClock-toets. U hoort een langer signaal.
OPMERKING:
Wanneer een andere functie is geprogrammeerd, verschijnt de desbetreffende melding op het display.
NEDERLANDS
U kunt als volgt te werk gaan:
1. Druk op de Stop.Cancel-toets.
2. Door één of meerdere keren de MicroPower-toets in te
drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Door het herhaald indrukken van de hete Grill.Combi/Conv.Combi-toets kiest u een van de programma’s C., C.1, C.2,
G., G.1 of G2.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 3 minuten op 100% magnetronver-
mogen en aansluitend 9 minuten grillen.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
6
6. Druk op de Instant.Start-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
Bijvoorbeeld: tijdsduur 12:30 minuten op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
PresetClock14:20
OPMERKING:
• Indien de starttijd nog op het scherm zichtbaar is, drukt u
nogmaals op de PresetClock-toets.
• Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het gekozen
programma.
WAARSCHUWING:
• Brandgevaar! Gebruik de magnetron in principe alleen onder
toezicht. Bij vooraf ingestelde starttijd, kiest u een tijdstip
waarop er iemand thuis is en toezicht kan houden.
• Zet de magnetron niet aan als de ruimte leeg is. Wanneer
u het te garen product eerder uit de magnetron wilt
nemen, moet u het programma door het indrukken van de
Stop.Cancel-toets annuleren.
OPMERKING:
Op deze manier kunt u tot vier verschillende kookseries
achtereenvolgend combineren. U kunt het programma ook
met een grill/combi of hete lucht/combi-instelling laten starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
21
NEDERLANDS
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of
op de Stop.Cancel-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de Stop.Cancel-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de Stop.
Cancel-toets om de blokkade op te heffen.
NEDERLANDS
Storingen
Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code
‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm. In dit geval, is er een probleem in
het elektrische besturingsapparaat.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk
inschakelen van het apparaat te voorkomen.
OPMERKING:
U kunt de toetsen blokkeren om een abusievelijk inschakelen
van het apparaat te voorkomen. Zie “Blokkeren” pagina 22.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
• Reinig het grillrooster handmatig in een sopje. Deze onderdelen zijn niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .........................................................................MWG 769 H
Nettogewicht: ......................................................................13,7 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis
de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE
D’INCENDIE!!!
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par une
personne qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
• Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
• Danger aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en
particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver
que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les
bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
PresetClockHorloge:
AutoDefrost
Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
Pour le réglage de l’heure en combinaison avec les touches fl échées
Touches fl échées
Pour le réglage de l’heure ou des
valeurs de température ou de poids
Arrêt/Annuler
Appuyer une fois pour arrêter la
cuisson; appuyer deux fois pour annuler
le programme;
maintenir pendant 3 secondes pour
verrouiller / déverrouiller l’appareil
Démarrage du programme
FRANÇAIS
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface très chaude!
Lorsque l’appareil est en marche, la température des surfaces
en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fentes d’aération
2 Pupitre de commande avec écran
3 Chape
4 Anneau de guidage
5 Grille
6 Axe d’entraînement
7 Verrouillage de la porte
8 Fenêtre panoramique
9 Plateau tournant
Les touches du panneau de commande
MicroPowerPuissance:
Sélection des niveaux de puissance du
four à micro-ondes
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCookingProgrammes de cuisson:
Air chaud/combiné/grill/combiné
Air chaud:
Fonctionnement par air chaud exclusivement, thermostat contrôlé
Air chaud /combiné:
L’air chaud et la fonction micro-ondes
fonctionnent en alternance
Grill:
Pour les grillades et les gratins
Grill/combiné:
Le grill et la fonction micro-ondes
fonctionnent en alternance
Sélection d’un programme automatique
en appuyant plusieurs fois sur la touche
• À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides,
• À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité
pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à
fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une
ventilation suffi sante.
ATTENTION:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur
traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction
combinée ou micro-ondes!
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
FRANÇAIS
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche Stop.Cancel.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
• cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce
qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des
incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnonnon
Plateau en métalnonouiouinon
Grillenonouiouinon
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Combinaison du grill avec la fonction micro-ondes ou air chaud.
Réglage de l’heure
micro-
ondes
ouiouiouioui
nonnonnonnon
ouiouiouioui
ouinonnonnon
nonouiouinon
grill
chaleur
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che toutes les
fonctions, ensuite, il affi che un double point clignotant.
• Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
• Appuyez sur la touche PresetClock. L’écran affi che alors
„0:00“. Le premier chiffre clignote.
• Entrez l’heure désirée à l’aide des touches fl échées.
• Appuyez sur la touche PresetClock. Les deuxièmes chiffres
clignotent.
• Entrez la minute désirée à l’aide de la touche fl échée.
• Appuyez de nouveau sur la touche PresetClock ou patientez pendant quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée. Ouvrez
la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre.
Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche
3. Entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches
fl échées.
Par exemple: 10:00 min de durée de cuisson par une
puissance à 100%.
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
4. Appuyez sur la touche Instant.Start pour mettre en marche.
La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature
du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez
rapidement à estimer la durée de cuisson.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
10:00
Instant.Start
REMARQUE:
le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus
rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de
cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la
cuisson si nécessaire.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et END
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Lorsque vous souhaitez interrompre la cuisson, appuyez sur
la touche Stop.Cancel ou ouvrez tout simplement la porte.
• Lorsque la cuisson doit alors continuer, vous devez fermer
la porte et appuyer sur la touche Instant.Start.
• Lorsque vous souhaitez arrêter défi nitivement la cuisson,
appuyez deux fois sur la touche Stop.Cancel.
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de poissons, de volaille et de
fruits de mers congelés, procédez de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur une touche fl échée. Vous vous trouvez alors
au programme de décongélation. En appuyant plusieurs fois
sur les touches fl échées, sélectionnez un des programmes
de décongélation:
d.1
d.2
d.3
3. Appuyez sur la touche Instant.Start pour confi rmer votre
sélection.
4. Ensuite, sélectionnez le poids à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: décongeler 2,0 kg de volaille.
ÉtapeToucheAffi chage
Décongélation de viandede 0,1 – 2,0 kg
Décongélation de volaillede 0,2 – 3,0 kg
Décongélation de fruits de merde 0,1 – 0,9 kg
1
2
3
4
5
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
5. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Vous trouverez des informations relatives à la décongélation
dans le tableau ci-joint.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf,
veau, porc) en
morceau
Escalope,
côtelette
Viande hachée250 g1606 - 85 - 10
Saucisses
grillées et
saucisses de
Francfort
Charcuterie en
tranches
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les
morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les
morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse.
Volaille
Poulet1000 g16020 - 2510 - 15
Morceaux de
poulet
Canard1700 g16025 - 4020 - 25
Morceaux d’oie,
de dinde
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et
les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre
en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de
chevreuil
Râble de lièvre500 g16012 - 1310 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord.
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé
FRANÇAIS
de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les
pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre250 g1605 - 710 - 15
Fromage blanc250 g1606 - 85 - 10
Crème200 g1603 - 52 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la
crème quand elle est encore semi-congelée.
500 g1606 - 85 - 10
1 petit1602 - 32 - 3
approx. en
Watt
Durée
approx.
en min.
Durée de dé-
congélation
ultérieure
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas
d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une
surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes
de terre et légumes
Goulache avec
nouilles
Viande, boulette et
sauce
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps
à autre.
450 g8002,5 - 3,5oui
450 g8002 - 2,5oui
450 g8002,5 - 3,5oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/metsQuantité
Viande
Escalope, panée200 g8001 - 2non
Fricadelles, 4500 g8003 - 4non
Rôti250 g8002 - 3non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la
croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet450 g8003,5 - 5non
Fricassée de poulet400 g8003 - 4,5oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en
temps.
Lait100 mlca. 4800,5 - 1non
Bouillie200 gca. 4801 - 1,5non
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
150 g8001 - 2oui
300 g8002,5 - 3,5oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est
fermée.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Aliments/metsQuantité
Légumes
Aubergines500 g6407 - 10oui
Chou-fl eur500 g6408 - 11oui
Brocoli500 g6406 - 9oui
Endives500 g6406 - 7oui
Petits poix500 g6406 - 7oui
Fenouil500 g6408 - 11oui
Haricots verts300 g64013 - 15oui
Pommes de terre500 g6409 - 12oui
Chou-rave500 g6408 - 10oui
Poireau500 g6407 - 9oui
Epis de maïs250 g6407 - 9oui
Carottes500 g6408 - 10oui
Poivrons500 g6406 - 9oui
Choux de Bruxelles300 g6407 - 10oui
Asperges300 g6406 - 9oui
Tomates500 g6406 - 7oui
Courgettes500 g6409 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
Compote de prunes250 g6404 - 6non
Compote de rhubarbe250 g6405 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g6407 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g6407 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet250 g6406 - 7oui
Soupe de volaille200 g6405 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
500 g6405 - 8oui
400 g64010 - 12oui
500 g64010 - 15oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/metsQuantité
Poisson
Filet de poisson300 g6407 - 8oui
Filet de poisson400 g6408 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés500 g64013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g64013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
450 g64012 - 13oui
600 g64015 - 17oui
300 g6407 - 8oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
FRANÇAIS
Programmes automatiques
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. La durée de la cuisson et
la puissance du four à micro-ondes sont mémorisées dans le
programme.
Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche AutoCooking. Vous vous trouvez
alors au programme de cuisson. Par l’actionnement répété
de la touche AutoCooking vous sélectionnez l’un des
programmes:
Code
ProgrammPoids
Riz/pâtes0,1 kg0,2 kg0,3 kg
Riz,
AC-1
plus de l’eau
Pâtes,
plus de l’eau
Légumes,
frais
AC-2
Plus de l’eau2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
Légumes,
3. Sélectionnez ensuite un poids dans le programme AC-1 à
AC-6 à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Cuire 0,2 kg de légumes frais.
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’étend et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et
convenant au four à micro-ondes
250 ml 500 ml
Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition!
0,45 kg 0,65 kg
Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque
tournante, écartées les unes des autres.
0,15 kg
0,45 kg
Cisailler le poisson au préalable
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
Instant.Start
0.2
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
5
6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Messages d’erreur
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err2“.
La température dans l’espace de cuisson a dépassé la
valeur de température réglée.
Il est possible que la température sélectionnée pour cette
préparation soit insuffi sante. Veuillez procéder à une correction du réglage.
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err3“.
Il a été impossible d’atteindre la valeur de température
préréglée pendant le lapse de temps défi ni.
Veuillez procéder à une correction du réglage.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
REMARQUE: EL correspond à une cuiller à soupe.
Air chaud/combiné grill/combiné
Fonctionnement par air chaud et par air chaud combiné
Pour le fonctionnement à air chaud et par air chaud combiné,
veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi. Vous
sélectionnez l’un des programmes en appuyant plusieurs
fois sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
C.
Air chaud uniquement
C.1
Combinaison d’air chaud et micro-ondes
Combinaison d’air chaud et micro-ondes
C.2
avec une proportion plus importante en micro-ondes
3. Ensuite, réglez une température entre 100°C et 210°C à
l’aide des touches fl échées
.
Fonctionnement du grill et du grill combiné
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Les grands produits alimentaires épais sont grillés directement
sur la plaque tournante!
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
REMARQUE:
Dans le fonctionnement combiné, il est possible de régler
des températures jusqu’à 180°C au maximum seulement.
4. Confi rmez votre saisie à l’aide de la touche Instant.Start.
5. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des
touches fl échées.
Par exemple: Programme C, à 180°C, 8 min. de durée de
cuisson.
Pour le fonctionnement du grill et le grill combiné, veuillez
procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Appuyez sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi.
Vous sélectionnez un des programmes par l’actionnement
répété de la touche Grill.Combi/Conv.Combi:
G.
Grill uniquement
G.1
Combinaison de grill et de micro-ondes
Grill et de micro-ondes combinés
3. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des
touches fl échées.
Par exemple: Programme G2, durée de cuisson 10:30 min.
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
Tableau service combiné
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
Côtelette de porc
fumée et salée
Rôti de viande
hachée
Saucisse viennoises
Saucisses de
Francfort
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de
volaille
Morceaux de
poulet
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue300 g5 - 6non
Filet de poisson300 g3 - 4non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
500 g10 - 12non
750 g12 - 15non
500 g12 - 14non
500 g13 - 15non
200 g2 - 3non
200 g2 - 3non
1000 g13 - 15non
250 g4 - 5non
approx. en
min.
Recouvrir
Programme de cuisson individuel
Lorsque vous désirez entrer un programme de cuisson personnalisé pour des préparations bien déterminées, il est possible
de combiner celui-ci avec des programmes Performances du
four à micro-ondes et du grill/combiné (G., G.1, G.2) et/ou air
chaud/combiné (C., C.1, C.2).
3. Vous entrez la durée de cuisson à l’aide des touches fl échées.
4. Sélectionnez un des programmes C., C.1, C.2, G., G.1 ou
G.2 en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche Grill.Combi/Conv.Combi.
5. Les touches fl échées vous permettent d’entrer la durée
désirée de la cuisson.
Par exemple: Durée de cuisson de 3:00 min. par une puissance
du four à micro-ondes à 100% et à la suite 9:00 min. de grill.
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
5
6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche Instant.Start.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
REMARQUE:
Ainsi, il est possible de combiner un maximum de 4
séquences de cuisson consécutives. Vous pouvez également
commencer le programme par un réglage grill/combiné ou air
chaud/combiné.
Fonctions spéciales
Démarrage automatique:
Vous pouvez également démarrer le micro-ondes ou un réglage
grill/combiné ou air chaud/combiné à une heure prédéterminée.
À cet effet, réglez d’abord l’heure.
P. ex. pour démarrer automatiquement le four à micro-ondes,
procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
actionnant une ou plusieurs fois sur la touche MicroPower.
3. Entrez la durée de cuisson désirée à l’aide de la touche
fl échée désirée.
4. Appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche Pre-setClock. Un signal sonore retentir et l’écran affi che l’heure
actuelle. Le premier chiffre clignote.
5. Vous entrez l’heure de démarrage désirée à l’aide des
touches fl échées.
6. Appuyez sur la touche PresetClock. Un signal prolongé
retentit.
REMARQUE:
Lorsqu’une autre fonction a été programmée, l’écran
affi che alors le message correspondant.
FRANÇAIS
Procédez par exemple de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stop.Cancel.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
appuyant une / plusieurs fois sur la touche MicroPower.
Par exemple: Durée de cuisson de 12:30 min. par une
puissance à 100%, heure du démarrage 14h20.
31
FRANÇAIS
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
3
4
5
6
PresetClock10:00
PresetClock14:20
12:30
14:20
REMARQUE:
• Lorsque vous désirez visualiser encore une fois l’heure du
démarrage, appuyez sur la touche PresetClock.
• L’appareil se met en marche à l’heure préréglée.
FRANÇAIS
DANGER:
• Risque d’incendie! Faites toujours fonctionner l’appareil
sous surveillance uniquement. Pour la cuisson à retardement dans le temps, toujours régler le temps de sorte que
l’appareil soit sous surveillance adéquate pendant son
fonctionnement.
• Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
Si vous en sortez les articles à cuire avant l’heure, vous
devez appuyer sur la touche Stop.Cancel.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
REMARQUE:
Pour éviter toute mise en marche intempestive, vous pouvez
également bloquer les touches. Voire „Blocage“ page 32.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
• Rincez la grille à la main dans un bain de rinçage. Ces
éléments constitutifs ne conviennent pas au lavage au lavevaisselle.
Odeur
Ce rappel est annulé par l’ouverture de la porte ou par
l’actionnement de la touche Stop.Cancel.
Blocage
Appuyez sur la touche Stop.Cancel pendant plus de 2
secondes pour verrouiller l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche Stop.Cancel pendant plus
de 2 secondes pour déverrouiller l’appareil.
Messages d’erreur
L’écran affi che „Err0“ ou „Err1“ pendant le fonctionnement.
Dans ce cas le problème se situe au niveau du système de
commande électronique.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à microondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle:.......................................................................MWG 769 H
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
FRANÇAIS
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
ESPAÑOL
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
34
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
• No calentar en el microondas cojines rellenos de granos,
huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta,
sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la
persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
protección contra la exposición a la radiación de la energía
por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
• Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funcionamiento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
• Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas
para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
• Aviso demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo
al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas
burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de
forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede,
al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una
repentina formación de burbujas de vapor y originar que
rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir
una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de
vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
PresetClockReloj:
En relación con las teclas de fl echa
para ajustar la hora
AutoDefrost
Time.Weight
Stop.CancelStop/Borrado
Instant.Start
Teclas de fl echa
Para ajustar la hora o para ajustes de
temperatura y peso
Una pulsación para parar el proceso
de cocción
Dos pulsaciones para borrar el
programa
Pulsar 3 segundos para bloquear/desbloquear el aparato
Inicio del programa
Empleo conforme al uso prescrito
¡Símbolos en el aparato!
AVISO: ¡Superfi cie caliente!
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las
superfi cies táctiles muy calientes.
Descriptión de los elementos de mando
Descripción de las piezas
1 Rejillas de ventilación
2 Panel de control con display
3 Cubierta
4 Anillo de rozamiento
5 Parrilla
6 Eje de mando
7 Cerradura de puerta
8 Ventana del microondas
9 Plato giratorio
Las teclas del panel de manejo
MicroPowerPotencia:
Selección de los grados de potencia del
microondas
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCookingProgramas de cocción:
Aire caliente/Combinado Parrilla/
Combinado
Aire caliente:
Exclusivo funcionamiento de aire
caliente, controlado por termostato
Aire caliente /Combinado:
Aire caliente y microondas trabajan
alternativamente
Parrilla:
Para asar a la parrilla y gratinar
Parrilla/Combinado:
Parrilla y microondas trabajan alternativamente
Selección de un programa automático
pulsando repetidamente
Este aparato sirve:
• para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
• para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se
debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no conformes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los
daños que se originen a causa de un empleo no conforme al
uso prescrito.
ESPAÑOL
Puesta en marcha
• En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite
en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede
formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y
desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato en la función de aire caliente o de parrilla
y deje que funcione varias veces sin alimento de cocción.
Ocúpese de que haya sufi ciente aireación.
ATENCIÓN:
¡El uso sin alimento sólo se puede realizar en la función
de aire caliente o de parrilla, no es posible en el funcionamiento combinado o de microondas!
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio
interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de
rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de
vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir
una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles,
sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos
de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en
marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en
marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de
otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa..
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los
alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por
ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría
estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
ESPAÑOL
aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla Stop.Cancel.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no
es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio
de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microondas. El microondas sirve principalmente para:
• Descongelación de productos congelados
• Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
• Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y
el funcionamiento combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transparente y permite a la radiación de microondas calentar los
alimentos de forma homogénea.
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal,
por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que
pueden contener pequeñas cantidades de metal que
podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados
que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían
rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropiada para el microondas:
Apropiado para
Material
Recipiente de vidrio
resistente al calor
Recipiente de vidrio no
resistente al calor
Recipiente -/plato de
cerámica resistente
al calor
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
Papel de cocinasinonono
Bandeja de metalnosisino
Parrilla
Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de parrilla con microondas o con aire caliente.
Ajuste de la hora
micro-
ondas
nononono
nosisino
nosisino
parrilla
sisisisi
sisisisi
sinonono
aire
caliente
combi-
nación*
INDICACIÓN:
En la primera conexión se encenderán primero todas las
indicaciones de display, a continuación aparecerán dos
puntos parpadeando.
• Pulse la tecla Stop.Cancel.
• Pulse la tecla PresetClock. La indicación cambia a „0:00“.
La primera cifra parpadea.
• Con ayuda de las teclas de fl echa puede insertar la hora
deseada.
• Pulse la tecla PresetClock. Las segundas cifras parpade-
an.
• Con ayuda de las teclas de fl echa puede insertar el minuto
deseado.
• Pulse de nuevo la tecla PresetClock o espere unos
segundos.
La hora nueva se activa.
Manejo del microondas
Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vidrio.
Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato
sólo se activará al estar cerrada la puerta).
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Presionando una o varias veces la tecla MicroPower, podrá
regular la potencia del microondas.
3. Con ayuda de las teclas de fl echa ajusta la duración de
cocción deseada.
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo
de aplicación
Descongelación de
productos conge-
lados
PasoTeclaIndicación
1
2
3
4
5
5. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Por ejemplo:
10:00 minutos de cocción en 100% de potencia.
PasoTeclaIndicación
1
2
3
4
4. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start. El
tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo
del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido
cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos
alimentos.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
10:00
Instant.Start
INDICACIÓN:
La cocción en un microondas es mucho más rápida que
en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible
ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario
aumentarla.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato
y en el display aparecerá END. Ahora puede apartar la
comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
• Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla
Stop.Cancel o abra simplemente la puerta.
• Si después se quiere continuar con el proceso de cocción,
debe cerrar la puerta y pulsar la tecla Instant.Start.
• Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse
dos veces la tecla Stop.Cancel.
Descongelación automática
Para la descongelación automática de carne congelada, aves
congeladas y marisco congelado, proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Pulse una tecla de fl echa. Ahora se encuentra en el programa descongelación. Pulsando repetidamente las teclas de
fl echa, seleccione uno de los programas de descongelación:
d.1
d.2
d.3
3. Pulse la tecla Instant.Start, para confi rmar su selección.
4. Seleccione un peso con las teclas de fl echa.
Por ejemplo: 2,0 kg de aves para la descongelación.
Descongelación de carnede 0,1 – 2,0kg
Descongelación de avesde 0,2 – 3,0kg
Descongelación de mariscode 0,1 – 0,9kg
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
En la tabla a continuación se suministra información para la
descongelación manual.
Tabla descongelación
Alimento / plato
Carne, embutidos
Carne
(de vaca, de
ternera,
de cerdo)
Escalope,
chuleta
Carne picada250 g1606 - 85 - 10
Salchicha frita,
salchicha cocida
Fiambre300 g1604 - 65 - 10
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne picada,
retirar piezas ya descongeladas, separar rodajas de embutido.
Carne de ave
Pollo1000 g16020 - 2510 - 15
Trozos de pollo500 g16012 - 155 - 10
Pato1700 g16025 - 4020 - 25
Trozos de
ganso,
trozos de pavo
Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber transcurrido la mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos.
Atención: Retirar el líquido que salga de la descongelación y tener
cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo1000 g16020 - 3520 - 30
Lomo de liebre500 g16012 - 1310 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados.
Pescado
Cangrejos de
mar, gambas
Trucha340 g1604 - 65 - 10
Pescado entero500 g1607 - 1010 - 15
Filete de
pescado
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón
de cocina para que absorba la humedad, repostería delicada
descongelar muy breve.
Productos lácteos
Mantequilla250 g1605 - 710 - 15
Requesón250 g1606 - 85 - 10
Nata200 g1603 - 52 - 3
Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de haber
transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté todavía
media congelada.
Canti-
dad
250 g1605 - 75 - 10
500 g1609 - 125 - 10
1 obra1602 - 32 - 3
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de
descongela-
ción
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se
pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o
de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente
valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamentalmente de la temperatura de partida y de la composición de la
comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la
comida ya está sufi cientemente caliente.
Alimento / plato
Estofado de
carne con pasta
Carne, albóndiga de masa de
patata y salsa
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
Carne
Escalope,
empanado
Albóndigas,
4 piezas
Trozo de
carne asada
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado
no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo450 g8003,5 - 5no
Fricasé de
gallina
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla
de vidrio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva
bien la bebida antes de beberla.
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y
de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya
tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato
se desconectará de forma automática. Se conectará de nuevo
al cerrar la puerta.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para
la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para
su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita
más tiempo de cocción que un asado de carne trozeada, aunque
tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda
Cocción
ESPAÑOL
iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la
potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello
se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana.
Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se
deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes.
Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecuada, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería
tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar
los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de
pergamino o láminas para microondas.
Tabla Cocción
Alimento / plato
Verduras
Berenjenas500 g6407 - 10si
Colifl or500 g6408 - 11si
Brécol500 g6406 - 9si
Achicoria500 g6406 - 7si
Guisantes500 g6406 - 7si
Hinojo500 g6408 - 11si
Alubias verdes300 g64013 - 15si
Patatas500 g6409 - 12si
Colinabo500 g6408 - 10si
Puerro500 g6407 - 9si
Mozarca250 g6407 - 9si
Zanahorias500 g6408 - 10si
Pimiento500 g6406 - 9si
Col de Bruselas300 g6407 - 10si
Espárrago300 g6406 - 9si
Tomates500 g6406 - 7si
Zucchini500 g6409 - 10si
Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3
cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de
3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de
manzana, compota de pera
Mermelada
de ciruela
Compota
de ruibarbo
Manzanas asadas,
4 piezas
Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de
color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Canti-
dad
500 g6405 - 8si
250 g6404 - 6no
250 g6405 - 8si
500 g6407 - 9si
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Alimento / plato
Carne *)
Carne con salsa400 g64010 - 12si
Estofado de carne,
asado de
carne trozeada
Filetes de vaca
rellenos
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave *)
Fricasé de gallina250 g6406 - 7si
Sopa de gallina200 g6405 - 6si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado300 g6407 - 8si
Filete de pescado400 g6408 - 9si
Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Espinacas
Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos,
condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajes *)
Potaje500 g64013 - 15si
Sopa con trocitos
de otros alimentos
Sopa de crema500 g64013 - 15si
Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
*) Alimentos precocinados
Con ayuda de la automaticidad puede cocinar de forma
automática determinadas cantidades de comida. El tiempo de
cocción y la potencia de microondas están programados.
Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Presione la tecla AutoCooking. Ahora se encuentra en el
Canti-
dad
500 g64010 - 15si
250 g6407 - 8si
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
200 g6408 - 10si
450 g
600 g
300 g6407 - 8si
640
640
12 - 13
15 - 17
si
si
Programas automáticos
programa de cocción. Presionando repetidamente la tecla
AutoCooking seleccione uno de los siguientes programas:
3. A continuación seleccione en los programas AC-1 a AC-6
un peso con ayuda de las teclas de fl echa.
Por ejemplo: Cocinar 0,2 kg de verdura fresca.
PasoTeclaIndicación
1
2
3
4
4. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
180 ml 330 ml 480 ml cubrir la comida
300 ml 600 ml 900 ml no cubrir la comida
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
2 CG2 CG2 CG4 CG4 CG4 CG4 CG
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
3,0 Oz3,5 Oz corresponda a aprox. 80/100g
Se ruega utilizar exclusivamente palomitas en bolsas
para microondas
250 ml 500 ml
¡No cubrir ! ¡Atención con el retardo de ebullición!
0,45 kg 0,65 kg
No pinchar las patatas,
colocarlas con distancia sobre el plato giratorio.
0,15 kg
0,45 kg
Entallar el pescado con anterioridad
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
Instant.Start
0.2
3. A continuación regule con ayuda de las teclas de fl echa una
temperatura entre 100°C y 210°C.
INDICACIÓN:
En el funcionamiento combinado sólo se podrán regular
temperaturas hasta 180°C.
4. Confi rme su insertación con ayuda de la tecla Instant.Start.
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo:
Programa C, en 180°C, Tiempo de cocción 8 minutos.
PasoTeclaIndicación
1
2
3
4
5
6
6. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Avisos de error
• Durante el funcionamiento aparece en el display «Err2».
La temperatura en el espacio de cocción ha soprepasado el
valor de temperatura preajustado.
Posiblemente se ha seleccionado una temperatura muy
baja para esta preparación. Se ruega corregir el ajuste.
• Durante el funcionamiento aparece en el display «Err3».
El valor de temperatura preajustado no se pudo alcanzar
durante el tiempo previsto.
Se ruega corregir el ajuste.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
INDICACIÓN: CG corresponde a una cucharada.
Aire caliente/Parrilla combinada/
Funcionamiento combinado
Aire caliente y Funcionamiento aire caliente/combinado
Para el modo aire caliente y aire caliente/funcionamiento combinado proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Pulse la tecla Grill.Combi/Conv.Combi.
Pulsando repetidamente la tecla Grill.Combi/Conv.Combi
seleccione uno de los programas:
C.
Solamente aire caliente
C.1
Aire caliente y microondas en combinación
Aire caliente y microondas en combinación con
C.2
factor superior de microondas
40
Parrilla y Funcionamiento parrilla/combinado
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una
vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a
asar directamente sobre la parrilla.
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el
plato giratorio!
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla
infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microondas-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo,
el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para
alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté
el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento
combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más
corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para el funcionamiento parrilla y parrilla/combinado proceda de
siguiente manera:
1. Pulse la tecla Stop.Cancel.
2. Pulse la tecla Grill.Combi/Conv.Combi. Pulsando repetidamente la tecla Grill.Combi/Conv.Combi
seleccione uno de los programas:
G.
Solamente parrilla
G.1
Parrilla y microondas en combinación
Parrilla y microondas en combinación
G.2
con factor superior de parrilla
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo:
Programa G2, Tiempo de cocción 10:30 minutos.
PasoTeclaIndicación
1
2
3
4
4. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
Tabla funcionamiento parrilla/combinado
Tiempo
Alimento / platoCantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de
cerdo o de ternera
en una pieza
Carne de
cerdo cocida y
ahumada
Asado de
carne picada
Salchicha
de Viena
Salchicha cocida200 g2 - 3no
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo
sobre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un
tenedor.
Carne de ave
Pollo para
hacer sopa
Trozos de pollo250 g4 - 5no
Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta
una vez, recocinar de 4-5 minutos.
500 g10 - 12no
750 g12 - 15no
500 g12 - 14no
500 g13 - 15no
200 g2 - 3no
1000 g13 - 15no
aprox. en
minutos
Cubrir
Tiempo
Alimento / platoCantidad
Pescado
Trucha, azul300 g5 - 6no
Filete
de pescado
Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
300 g3 - 4no
aprox. en
minutos
Cubrir
Programa de cocción individual
Si desea insertar un propio programa de cocción para
determinadas preparaciones, puede hacerlo con ayuda de los
programas Potencia del microondas y Parrilla/Combinado
2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla
MicroPower la potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
4. Seleccione pulsando una o varias veces la tecla Grill.Combi/Conv.Combi uno de los programas C., C.1, C.2,
G.1 o G.2.
G.,
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
Por ejemplo: 3:00 minutos de tiempo de cocción con el
100% de potencia de microondas y a continuación 9:00
minutos de parrilla.
PasoTeclaIndicación
1
2
3
4
5
6
6. Para iniciar el proceso presione la tecla Instant.Start.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
INDICACIÓN:
De este modo podrá combinar hasta 4 diferentes secuencias
de cocción una tras otra. También puede iniciar el programa
con un ajuste parrilla/combinado o aire caliente/combinado.
Funciones especiales
Inicio automático
ESPAÑOL
Puede iniciar el microondas o también un ajuste parrilla/combinado o aire caliente/combinado a un horario determinado. Para
ello, ajuste primero la hora.
Para conectar p.ej. el microondas de forma automática, proceda
de siguiente manera:
2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla
MicroPower la potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la duración de
cocción deseada.
4. Presione la tecla PresetClock más de 2 segundos. Suena
un tono de señal y la indicación cambia a la hora actual.
Parpadea el primer dígito.
5. Con ayuda de las teclas de fl echa inserte la hora de inicio
deseada.
6. Pulse la tecla PresetClock. Suena una señal más larga.
INDICACIÓN:
Si se ha programado otra función, aparecerá la indicación
correspondiente en el display.
Por ejemplo: 12:30 minutos de tiempo de cocción con el
100% de potencia de microondas, hora de inicio: 14 :20h.
ESPAÑOL
PasoTeclaIndicación
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
PresetClock14:20
INDICACIÓN:
• Si desea ver la hora de inicio nuevamente, presione la
tecla PresetClock.
• A la hora preajustada se iniciará el funcionamiento del
aparato.
Indicaciones de fallos
Durante el funcionamiento aparece en el visualizador “Err0” o
“Err1”. En este caso existe un problema en el control electrónico.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras
y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden
quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio
también se puede usar un detergente suave. Por favor no
utilice detergentes agresivos.
• Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño
húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las
manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían
limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no
entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello
en el interior del aparato.
• Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice
sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores
de función abra con anterioridad la puerta del microondas
para evitar una conexión por descuido del aparato.
INDICACIÓN:
Para evitar una conexión por descuido del aparato, puede
bloquear también las teclas. Véase „Bloqueo“ página 42.
AVISO:
• ¡Peligro de incendio! Ponga el aparato fundamentalmente bajo vigilancia en marcha. En el caso de la cocción
con diferencia de hora ajuste siempre el tiempo de tal
manera que esté vigilado a la hora de funcionamiento.
• Nunca ponga el microondas en marcha estando vacío. Si
retira el alimento a cocer con antelación, debe anular el
programa con la tecla Stop.Cancel.
Al haber transcurrido el tiempo, se desconectará el aparato y en
el display aparecerá END. Ahora retire el alimento.
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2
minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato
del microondas.
Abriendo la puerta o pulsando la tecla Stop.Cancel se desconectará esta memoria.
Bloqueo
Pulse la tecla Stop.Cancel más de 2 segundos, para bloquear
el aparato. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función
de los elementos de mando está bloqueada. Pulse de nuevo
la tecla Stop.Cancel más de 2 segundos, para suprimir el
bloqueo.
Accesorios
• De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un
líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
• El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían
ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede
extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente
suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque
todo bien. También preste atención de que a continuación el
anillo sea colocado correctamente.
• Lave la parrilla a mano en un baño jabonoso. Estas piezas
no son apropiadas para la limpieza en el lavavajillas.
Olor
• Para eliminar olores desagradables del microondas, coloque en el horno un cuenco apropiado para el microondas
conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5
minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
Iluminación de horno
• Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a
un taller especializado en su cercanía.
Modelo:.......................................................................MWG 769 H
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: ................................................................ 1280 W
aire caliente: ............................................................... 1000 W
parrilla: ........................................................................ 1000 W
Potencia asignada de salida de microondas: .....................800 W
Volumen espacio de cocción: ..........................................22 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................13,7 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a
fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho
não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre.
Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa,
da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com
as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou
molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe
pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
PORTUGUÊS
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
Instruções gerais de segurança
AVISO!
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras
consultas.
• Não aquecer travesseiros recheados com grãos, cereijas
com caroço ou gelatina no forno microondas. PERIGO DE
INCÊNDIO!
• Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresentarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar
antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
• Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação
do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especialidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente perigoso executar trabalhos de reparação ou de manutenção
que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure
a protecção contra radiações provenientes da energia de
microondas.
• Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fechados. Perigo de explosão!
• Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste
atenção a que sejam mantidos de todos os lados do
aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até
aos armários, paredes ou outros.
• Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e
apenas com a função de cozedura) por crianças e pes-soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas
de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura
e a compreenderem os perigos de um manuseamento
incorrecto.
• Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcionamento combinado e tendo-se em conta as temperaturas
que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por
crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas
adultas.
• Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
• Utilize sómente louças adequadas como:
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em
materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou
de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente,
pois tais materiais poderão incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho
e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para
extinguir a chama que possa surgir.
• Aviso retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode
acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas
que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido.
Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado
retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve
vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina
formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir
um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma
vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com
comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a temperatura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo
de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim
como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser
aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo
depois de ter terminado o aquecimento.
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão
ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso
de estarem sujas.
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de
alimentos do seu interior.
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o
estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilidade do aparelho bem como possivelmente também poderá
levar a situações perigosas.
Símbolos no aparelho!
AVISO: Superfície quente!
A tempreratura pode, durante o funcionamento do aparelho,
ser muito elevada nas superfícies expostas.
AutoCookingProgramas de cozedura:
Selecção de um programa automático
premindo várias vezes
PresetClockRelógio:
Em ligação com as teclas com setas
para confi gurar as horas
AutoDefrost
Time.
W
eight
Stop.CancelStopp/Apagar
Instant.Start
Teclas de setas
Para confi gurar as horas ou valores de
temperatura ou de peso
Premir uma vez para parar o procedimento de cozedura
Premir duas vezes para apagar o
programa
Manter 3 segundos premido para
bloquear/desbloquear o aparelho
Start do programa
Utilização conforme à sua fi nalidade
Este aparelho serve para:
• aquecer e cozer géneros alimentares sólidos e líquidos,
• para gratinar e grelhar géneros alimentares sólidos.
Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de
utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
PORTUGUÊS
Descrição dos elementos de manejo
Classifi cação dos elementos
1 Ranhuras de ventilação
2 Campo de comando com ecrã
3 Cobertura
4 Anel escorregadio
5 Grade da grelha
6 Eixo de accionamento
7 Fecho da porta
8 Janela
9 Prato girador
As teclas do painel de comando
MicroPowerPotência:
Selecção dos graus de potência do
microondas
Grill.Combi
Conv.Combi
Ar quente/misto Grelha/misto
Ar quente:
Funcionamento exclusivo de ar quente,
comandado por termostato
Ar quente /misto:
Ar quente e microondas trabalham
alternadamente
Grelha:
Para grehar e gratinar
Grelha/misto:
Grelha e microondas trabalham
alternadamente
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nalidade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por danos
causados pela utilização indevida do aparelho.
Modo de pôr em funcionamento
• Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na
caixa de revestimento ou na componente de aquecimento,
pode no início dar-se o caso de formação de fumo e de
odores. Trata-se aqui de um processo normal, que deixará
de ocorrer depois de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma:
Coloque o aparelho em ar quente ou na função grelhar e
deixe-o funcionar variadas vezes sem víveres. Atenda a que
haja ventilação sufi ciente.
ATENÇÃO:
A utilização sem víveres so pode ser executada com o
funcionamento do ar quente ou do grelhador, no funcionamento combinado ou no funcionamento de microondas
não é possível!
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encontrem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o
anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre
o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe
no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem
sobre esta.
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis,
especialmente na parte da porta. No caso de estragos
não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o
aparelho.
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não
coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos
eléctricos.
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmente
estejam pegadas à carcaça.
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de protecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja
instalada correctamente.
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a
qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que
se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradiação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
• Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode
danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o
aparelho perderá em efi ciência.
• Para interrupção do procedimento de cozedura prima a
PORTUGUÊS
tecla Stop.Cancel.
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia.
Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
• Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microondas, quando estiver vazio.
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno
normal. Este serve principalmente para:
• Descongelar productos congelados / gelados
• Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
• Cozimento de comidas.
Indicações para utilização de grelhas e de aparelhos
combinados
• Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos
combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize
sómente louças resistentes ao calor.
• Em caso de utilização só para grelhar poderá também
utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso
da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
• Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito
quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
• Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a
cozinhar do elemento de aquecimento.
Loiça adequada para microondas
• O material ideal para usar no microondas é transparente e
permite à radiação das microondas de aquecer os alimentos regularmente.
• As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal,
não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
• Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem
conter pequenas partículas de metal, que podem dar
origem a fagulhas e a fogos.
bebidas
Utilização do aparelho
• Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais adequados do que os com cantos, pois os alimentos podem
aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada
para o forno microondas:
Adequado para
Material
Recipiente de vidro
resistente ao calor
Recipiente de vidro
não resistente ao calor
Recipiente ou prato
cerâmico resistente
ao calor
Recipiente de
plástico adequado ao
microondas
Papel de cozinhasimnãonãonão
Bandeja de metalnãosimsimnão
Grade da grelhanãosimsimnão
Folha de aluminio ou
recipiente de folha de
aluminio
*) Combinação de Grelha com microondas ou com ar quente.
Ajustamento do tempo
micro-
ondas
simsimsimsim
nãonãonãonão
simsimsimsim
simnãonãonão
nãosimsimnão
grelha-
dor
ar
quente
combinação*
INDICAÇÃO:
Ao ligar brilham primeiro todas as indicações do ecrã, depois
visualizam-se dois pontos.
• Prima a tecla Stop.Cancel.
• Prima a tecla PresetClock. A indicação muda para „0:00“.
O primeiro algarismo pisca.
• Com ajuda das teclas de seta marque a hora desejada.
• Prima a tecla PresetClock. Os segundos algarismos
piscam.
• Com ajuda das teclas de seta marque os minutos desejados.
• Volte a premir a tecla PresetClock ou espere alguns
segundos.
A hora nova é activada.
Manejo da micro-ondas
Coloque a comida a aquecer numa louça adequada. Abra a
porta e coloque o recipiente no centro do prato de vidro. Fechar
a porta. (Por motivos de segurança o aparelho só funciona com
a porta fechada).
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Escolha por meio do carregar uma ou muitas vezes a tecla
de MicroPower a capacidade desejada para a micro-ondas.
3. Com ajuda das teclas de seta marque o tempo de cozedura
desejado.
Por exemplo: 10:00 min de duração de cozedura a 100%
de potência.
PassoTeclaIndicação
1
2
3
4
4. Para iniciar carregue na tecla Instant.Start. O tempo de
cozimento está relacionado com a quantidade e a natureza
do conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a
calcular o tempo de cozimento.
A capacidade
em Vátio
(cerca)
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
Instant.Start
Lugar de emprego
Derretimento de
queijo etc.
Descongelamento
de peças congeladas só no caso de
tempo ajustado
10:00
INDICAÇÃO:
O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapidamente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste
o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário
continue a cozer.
Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no
ecrã visualiza-se END. Depois retire a comida.
Interromper ou parar procedimento de cozedura
• Se desejar interromper o procedimento de cozedura, prima
a tecla Stop.Cancel e abra simplesmente a porta.
• Se quiser então dar continuação ao procedimento de cozedura, tem de fechar a porta e premir a tecla Instant.Start.
• Se quiser parar o procedimento de cozedura de vez, prima
duas vezes a tecla Stop.Cancel.
Descongelar automaticamente
Para descongelar automaticamente carne congelada, aves ou
marisco proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima uma tecla de seta. Encontra-se agora num programa
de descongelamento. Premindo repetidamente as teclas de
setas, seleccione um dos programas de descongelamento:
d.1
d.2
d.3
3. Prima a tecla Instant.Start, para confi rmar a sua selecção.
4. Seleccione então com ajuda das teclas de setas um peso.
Descongelar carnede 0,1 – 2,0 kg
Descongelar avesde 0,2 – 3,0 kg
Descongelar mariscode 0,1 – 0,9 kg
Por exemplo: descongelar 2,0 kg de aves.
PassoTeclaIndicação
1
2
3
4
5
5. Prima para iniciar a tecla Instant.Start.
Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã
visualiza-se END. Retire então a comida.
Na tabela seguinte obtem informações sobre o descongelamen-
to manual.
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabela de descongelamento
Productos
alimenticios /
Comidas
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela,
porco) em pedaço
Escalopes, Costeletas200 g1604 - 65 - 10
Carne picada250 g1606 - 85 - 10
Salsichas para fritar,
Salsicha (Bockwurst)
Carnes frias300 g1604 - 65 - 10
Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis
devem-se cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão
congeladas devem-se retirar; Separar as fatias das carnes frias.
Aves
Frango1000 g16020 - 2510 - 15
Partes de frango500 g16012 - 155 - 10
Pato 1700 g16025 - 4020 - 25
Partes de ganso e de
perua
Conselho: Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as pernas
devem-se cobrir.
Atenção: Deitar fora o liquido de descongelamento e não pôr em
contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado1000 g16020 - 3520 - 30
Lombo de lebre500 g16012 - 1310 - 20
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Quanti-
dade
150 g8001 - 2sim
300 g8002,5 - 3,5sim
250 g8001,5 - 2sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da
PORTUGUÊS
micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co
podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou
de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só
poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo
necessário varia muito e depende da temperatura original e da
constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de
vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Productos
alimenticios/Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Água, 0,5 l 500 g8003,5 - 5não
Água, 0,75 l 750 g8005 - 7não
Café, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Leite, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de
vidro ou semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem
antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas
e legumes
Guisado com massa 450 g8002 - 2,5sim
Carne, bolinho de
batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados200 g8001 - 2não
Almôndegas, 4 peças500 g8003 - 4não
Carne assada250 g8002 - 3não
Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a
crosta não fi quem moles.
Aquecimento
Tabela de aquecimento
Quanti-
dade
450 g8002,5 - 3,5sim
450 g8002,5 - 3,5sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem
como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento
enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se
automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam
de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma
temperatura de ambiente.
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a
cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um
tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos
pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a
cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e
depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas.
Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias
chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou
fi letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que
grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão
cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è
adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma
folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta
devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Productos
alimenticios/Comidas
Legumes
Beringela 500 g6407 - 10sim
Couve fl ôr500 g6408 - 11sim
Bróculos 500 g6406 - 9sim
Endivias 500 g6406 - 7sim
Ervilhas 500 g6406 - 7sim
Funcho 500 g6408 - 11sim
Feijão verde300 g64013 - 15sim
Batatas 500 g6409 - 12sim
Rábano 500 g6408 - 10sim
Alho-porro500 g6407 - 9sim
Espiga de milho250 g6407 - 9sim
Cenouras 500 g6408 - 10sim
Pimento 500 g6406 - 9sim
Couve de Bruxelas300 g6407 - 10sim
Espargos 300 g6406 - 9sim
Tomate 500 g6406 - 7sim
Zucchini 500 g6409 - 10sim
Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente
com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando,
deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça
ou de pera
Doce de ameixa250 g6404 - 6não
Compota de ruibarbo250 g6405 - 8sim
Maça assada, 4 peças500 g6407 - 9sim
Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a
fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Carne
*)
Carne com molho400 g64010 - 12sim
Guisado 500 g64010 - 15sim
Rolo de carne de vaca250 g6407 - 8sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves
*)
Fricassé de galinha250 g6406 - 7sim
Sopa de aves200 g6405 - 6sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe
Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
Espinafre
Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3
minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único
Refeição de um só
prato
Sopa com acompanhamento de carne ou
verduras
Sopa de creme500 g64013 - 15sim
Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5
minutos.
*) Comidas já prontas antes
Quanti-
dade
450 g64012 - 13sim
600 g64015 - 17sim
*)
500 g64013 - 15sim
300 g6407 - 8sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Programas automáticos
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar completamente certas quantidades de comidas. Tempo de cozedura
e potência do microondas encontram-se memorizados no
programa.
Siga como indicado:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima a tecla AutoCooking. Encontra-se agora no programa de cozedura.
Seleccione um dos programas premindo repetidamente a
tecla AutoCooking:
Código
ProgrammaPeso
Arroz/Massa0,1 kg0,2 kg0,3 kg
Arroz,
acrescentar
AC-1
água
Massa,
acrescentar
água
Legumes,
frescos
AC-2
Acrescentar
água
Legumes,
AC-3
congelados
Popcorn
AC-4
(pipocas)
AC-5Líquidos
AC-6Batatas
180 ml 330 ml 480 ml Cobrir o alimento
300 ml 600 ml 900 ml Não cobrir o alimento
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg
2 CS2 CS2 CS4 CS4 CS4 CS4 CS
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg
3,0 Oz3,5 Oz Corresponde aprox. a 80/100 g
Por favvor só usar popcorn em saco para microondas
250 ml 500 ml
Não cobrir! Atenção atrazo da ebulição!
0,45 kg 0,65 kg
Golpear as batatas, colocá-las distanceadas no prato
3. Seleccione depois um peso nos programas AC-1 até AC-6
com as teclas seta.
Por exemplo: cozer 0,2 kg de legumes frescos.
PassoTeclaIndicação
1
2
3
4
4. Para iniciar prima a tecla Instant.Start.
O aparelho desliga-se depois de passado o tempo e no ecrã
visualiza-se END. Retire então o alimento.
0,15 kg
0,45 kg
Golpear primeiramente o peixe
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
0.2
Instant.Start
INDICAÇÃO: CS corresponde a uma colher de sopa.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
Avisos de erros
• Durante o funcionamento visualiza-se no ecrã „Err2“.
A temperatura no forno de cozedura ultrapassou o valor da
temperatura confi gurado previamente.
A temperatura seleccionada para esta preparação é
possivelmente demasiado baixa. Proceda por favor a uma
correcção da confi guração.
• Durante o funcionamento visualiza-se no ecrã „Err3“.
Não foi possível alcançar dentro do período de tempo
confi gurado o valor da temperatura introduzido previamente.
Proceda por favor a uma correcção da confi guração.
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças resistentes
ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sobre a grelha.
Alimentos grandes, espessos são grelhados directamente no
prato rotativo!
Funcionamento com Ar quente e com Ar quente/misto
PORTUGUÊS
Proceda do seguinte modo para o funcionamento com Ar
quente e para o funcionamento com Ar quente/misto:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima a tecla Grill.Combi/Conv.Combi. Seleccione um dos programas seguintes premindo repetida-
mente a tecla Grill.Combi/Conv.Combi.
C.
C.1
C.2
3. Coloque de seguida com ajuda das teclas de setas a
temperatura entre 100°C e 210°C.
INDICAÇÃO:
No funcionamento misto as temperaturas só podem ser
confi guradas até 180°C.
4. Confi rme a sua introdução com ajuda da tecla Instant.Start.
5. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração da
cozedura.
Por exemplo: Programa C, a 180°C, 8 min de duração de
cozedura.
PassoTeclaIndicação
6. Prima para iniciar a tecla Instant.Start.
Ar quente/misto Grelhador/misto
Apenas Ar quente
Ar quente em combinação com microondas
Ar quente em combinação com microondas com
maior percentagem de microondas
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que
a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Quando preparar comidas num funcionamento combinado
micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo assado
de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que
se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar é porém
o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha,
mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer, se preparar
um grande pedaço de assado em funcionamento combinado será
o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça pequena.
Para o funcionamento do Grelhador e do Grelhador/misto
proceda por favor do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Prima a tecla Grill.Combi/Conv.Combi.
Seleccione um dos programas premindo repetidamente a
tecla Grill.Combi/Conv.Combi:
G.
Apenas grelhador
G.1
Grelhador e microondas em combinação
Grelhador e microondas em combinação com maior
G.2
percentagem de grelhador
3. Com ajuda das teclas de setas introduza o tempo de
cozedura desejado.
Por exemplo: Programa G2, 10:30 min duração de cozedura
PassoTeclaIndicação
1
2
3
4
4. Para iniciar prima a tecla Instant.Start.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
Carne de vaca, de
porco ou de vitela
numa peça
Carne de porco
fumada
Assado de carne
picada
Salsichas de
Viena
Salsichas 200 g2 - 3não
Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a
cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com
clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g13 - 15não
Partes de frango250 g4 - 5não
Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio,
virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural300 g5 - 6não
Filetes de peixe300 g3 - 4não
Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais
3-5 minutos.
Quantidade
500 g10 - 12não
750 g12 - 15não
500 g12 - 14não
500 g13 - 15não
200 g2 - 3não
Tempo cerca
em minutos
Cobrir
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
INDICAÇÃO:
Deste modo pode combinar até 4 sequências de cozedura
consecutivas. Também pode iniciar o programa com uma
confi guração de Grelhador/misto ou Ar quente/misto.
Funções especiais
Início automático:
Pode iniciar o microondas ou também uma confi guração Grelhador/misto ou Ar quente/misto a uma hora pré-estabelecida.
Para tal confi gure primeiro o relógio.
Para iniciar automaticamente o microondas proceda do seguinte
modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Premindo várias vezes a tecla MicroPower seleccione a
potência do microondas desejada.
3. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração de
cozedura desejada.
4. Prima a tecla PresetClock durante mais do que 2
segundos. Ouve-se um sinal e a imagem muda para a hora
actual. O primeiro algarismo pisca.
5. Com ajuda das teclas de setas confi gure a hora de início
desejada.
6. Prima a tecla PresetClock. Ouve-se um sinal prolongado.
PORTUGUÊS
Programa de cozedura individual
Se desejar introduzir um programa de cozedura especial
para determinadas preparações, pode compô-lo a partir dos
programas Potência do Microondas e do Grelhador/misto
G.1, G.2) e/ou Ar quente/misto (C., C.1, C.2).
(G.,
Proceda, por exemplo, do seguinte modo:
1. Prima a tecla Stop.Cancel.
2. Premindo várias vezes a tecla MicroPower seleccione a
potência do microondas desejada.
3. Com ajuda das teclas de setas introduza a duração de
cozedura desejada.
4. Premindo várias vezes a tecla Grill.Combi/Conv.Combi
seleccione um dos programas C., C.1, C.2, G., G.1 ou G.2.
5. Com ajuda das teclas de seta introduza a duração de
cozedura desejada.
Por exemplo: 3:00 min de duração de cozedura à potência
de 100% do microondas e de seguida 9:00 min grelhador.
PassoTeclaIndicação
1
2
3
4
5
6
6. Para iniciar prima a tecla Instant.Start
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
INDICAÇÃO:
Se uma função foi programada, visualiza-se a indicação
correspondente no ecrã.
Por exemplo: 12:30 min de duração de cozedura à potên-
cia de 100%, hora de início 14:20.
PassoTeclaIndicação
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
PresetClock14:20
INDICAÇÃO:
• Se desejar ver mais uma vez ver a hora de início, prima a
tecla PresetClock.
• O funcionamento do aparelho inicia-se na hora pré-confi gurada.
AVISO:
• Perigo de fogo! Utilize o aparelho basicamente apenas
sob vigilância. Confi gure o tempo para cozedura em
diferido sempre de modo a que o aparelho esteja sob
vigilância adequada durante o funcionamento.
• Não ponha o microondas a funcionar vazio. Se retirar
os alimentos a cozer antes do tempo, tem de parar o
programa com a tecla Stop.Cancel.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então o alimento.
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um
apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Esta memória é apagada com a abertura da porta ou premindo
a tecla Stop.Cancel.
• Lave a grelha de grelhar à mão com água e detergente
suave. Esta componente não é adequada para limpeza na
máquina de lavar loiça.
Cheiro
• Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, coloque uma tijela adequada para forno microondas com água
e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox.
5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Bloqueamento
Prima a tecla Stop.Cancel durante mais de 2 segundos, para
bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostrador. A função dos elementos de serviço estão bloqueados.
Se premir de novo a tecla Stop.Cancel durante mais de 2
segundos, desbloqueia o bloqueamento do aparelho.
Avisos de avaria
No ecrã aparece durante o funcionamento “Err0” ou “Err1”.
Neste caso há um problema com o comando electrónico.
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
PORTUGUÊS
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos
derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser
retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo,
também podeser utilizado um produto de limpeza suave.
Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com
um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e manchas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Limpeza
Iluminação de forno
• Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma
ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Características técnicas
Modelo:.......................................................................MWG 769 H
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas: ................................................................ 1280 W
ar quente: .................................................................... 1000 W
grelhador: ....................................................................1000 W
Potência de saída dimensional do microondas: .................800 W
Capacidade do forno: ........................................................22 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: .......................................................................13,7 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser
limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma
água entre para o interior do forno microondas através das
aberturas da caixa.
• Para a limpeza dos botões utilize por favor também um
pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções
abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma
ligação não intencionada do aparelho.
INDICAÇÃO:
Para evitar a ligação do aparelho por descuido, também pode
bloquear os botões. Veja em „Bloqueamento“ página 52.
Acessórios
• Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um
produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
• O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos
com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado
à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave
ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste
atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
ITALIANO
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
• I cuscini riempiti con miglio, gel oppure noccioli di ciliegia non
vanno scaldatinella microonde. PERICOLO DI USTIONI!
• Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono
danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state
effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
• Attenzione: non riparare mai il forno direttamente,
contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto,
per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o
riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che
garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia
microonde.
• Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi.
Pericolo di esplosione!
• Attenzione: Non poggiare la microonde in un armadio.
Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di
distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi,
pareti, eccetera.
• Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’
uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima
sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a
questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in
modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
• Attenzione: Se il funzionamento dell’ apparecchio è
impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare
l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a
causa delle temperature che persistono.
• Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
• Utilizzare solo stoviglie idonee come:
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al
calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è necessario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di
combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la
spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali
fi amme.
• Avviso ebollizione rallentata: durante la cottura, soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che
la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche
bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è
uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno
tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione
rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa di
bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo
di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel
recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non
metallo.
• L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato
dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di
radiazioni provenienti dall’energia microonde.
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve
sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel
forno microonde perché possono esplodere anche quando il
riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione
e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con
un panno umido.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di
sporco dall’interno.
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha
come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che
può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare
eventualmente situazioni pericolose.
PresetClockOrologio:
in collegamento con i tasti freccia per
impostare l’ora
AutoDefrost
Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Tasti freccia
Per impostare i valori di ora, temperatura
o peso.
Stop/Cancellare
Per arrestare la cottura premere una
volta.
Per cancellare il programma premere
due volte
Per bloccare/sbloccare l‘apparecchio
tenere premuto 3 secondi
Inizio del programma
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio serve:
Simboli sull’ apparecchio!
AVVISO: Superfi cie calda!
Durante il funzionamento dell‘apparecchio la temperatura
delle superfi ci esterne può essere molto alta.
Descrizione dei comandi
Descrizione dei pezzi
1 Fessure per ventilazione
2 Superfi cie di comando con display
3 Copertura
4 Anello scorrevole
5 Griglia
6 Asse motrice
7 Sistema di chiusura della porta
8 Finestra di ispezione visiva
9 Piatto girevole
I tasti del pannello di comando
MicroPowerPotenza:
selezione dei livelli di potenza del
microonde
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCookingProgrammi di cottura:
Aria calda/Combi Grill/Combi
Aria calda:
funzionamento solo ad aria calda,
termostato regolato
Aria calda/Combi:
aria calda e microonde funzionano in
alternanza
Grill:
Per grigliare e gratinare
Grill/Combi:
grill e microonde funzionano in alternanza
selezione di un programma automatico
premendo più volte
• per riscaldare e cuocere cibi solidi o liquidi,
• per gratinare e e cuocere al grill cibi solidi.
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere
impiegato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle
modalità descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso
usare l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destinazione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
Clatronic International GmbH declina qualsiasi responsabilità
per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
ITALIANO
Messa in funzione
• Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione
nella custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può succedere che all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un
procedimento normale che non si ripeterà più dopo un uso
ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue:
impostare l’ apparecchio sul funzionamento con aria calda
o funzione forno a griglia e farlo funzionare più volte senza
alimentari. Arieggiare suffi cientemente.
ATTENZIONE:
L’ uso dell’ apparecchio senza alimentari può essere
effettuato unicamente con funzionamento aria calda o
forno a griglia, non è possibile con il funzionamento a
combinazione o a microonde!
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di
cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello
scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di azionamento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e
poggi dritto.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili,
soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni
di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente
essere messo in funzione.
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funzionamento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi
elettronici.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla
custodia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con
contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
• Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde
che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei
cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi
nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimentari!
• Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può
danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti
l’apparecchio perde la sua effi cacia.
• Per interrompere il procedimento di cottura premere il tasto
Stop.Cancel.
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia,
quindi non è necessario preriscaldare.
• Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso
serve principalmente per:
• scongelare alimenti surgelati/congelati
ITALIANO
• riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
• fi nire di cuocere alimenti
Avvertenze per l’uso grill e combinato
• Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazione, usare dunque solo stoviglie resistenti.
• Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie
in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o
microonde.
• Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia.
Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per
la ventilazione.
• Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
• Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e
permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
• I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo
di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o
piatti di metallo.
• Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi
possono contenere parti minime di metallo, ciò che può
causare scintille o incendi.
• Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari,
perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero
eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’
uso della microonde:
A
datto per
Materiale
Contenitore di vetro
resistente al calore
Contenitore di vetro
non resistente al calore
Contenitore/piatto di
ceramica resistente al
calore
Contenitore di plastica
adatto alla microonde
Carta assorbente da
cucina
Vassoio di metallonosisino
Griglianosisino
Carta argentata e
contenitore della carta
*) Combinazione di grill con microonde o aria calda.
Impostare l’ora
micro-
onde
sisisisi
nononono
sisisisi
sinonono
sinonono
nosisino
griglia
aria
calda
combi-
nazione*
NOTA:
Quando si accende il forno per la prima volta, tutti i display si
accendono e poi lampeggia un doppio punto.
• Premere il tasto Stop.Cancel.
• Premere il tasto PresetClock. Il display passa a „0:00“. La
prima cifra lampeggia.
• Con l’aiuto dei tasti freccia impostare l’ora desiderata.
• Premere il tasto PresetClock. Le cifre al secondo posto
lampeggiano.
• Con l’aiuto dei tasti freccia impostare i minuti desiderati.
• Premere di nuovo il tasto PresetClock o attendere alcuni
secondi.
La nuova ora viene attivata.
Uso microonde
Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo. Aprire lo
sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’apparecchio lavora solo
se lo sportello è ben chiuso.)
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premendo una o più volte il tasto MicroPower selezionare
la potenza microonde desiderata.
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: 10:00 minuti per la durata di cottura a una
potenza pari al 100%
5. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Opera-
zione
1
2
3
4
4. Per avviare premere il tasto Instant.Start. La durata di
cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del
contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a
valutare la durata di cottura.
Tasto
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
Instant.Start
Visualizza-
zione
10:00
NOTA:
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che
in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di
cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed
eventualmente continuate dopo la cottura.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato,
l’apparecchio si disattiva automaticamente e sul display
viene visualizzato “END”. Estrarre quindi gli alimenti.
Interrompere o terminare la cottura
• Se si desidera interrompere la cottura, premere il tasto
Stop.Cancel o semplicemente aprire lo sportello.
• Se la cottura poi deve continuare, richiudere lo sportello e
premere il tasto Instant.Start.
• Se si desidera terminare del tutto la cottura, premere due
volte il tasto Stop.Cancel.
Scongelamento automatico
Per impostare lo scongelamento automatico di carne, pesce, pollame
e frutti di mare surgelati, è necessario procedere nel seguente modo:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere un tasto freccia. Ora siete nel programma di scongelamento. Premendo più volte i tasti freccia selezionare
uno dei programmi di scongelamento:
d.1
d.2
d.3
3. Per confermare la selezione premere il tasto Instant.Start.
4. Servendosi dei tasti direzionali, selezionare un parametro di
peso.
Per esempio: scongelamento di un pollo dal peso di 2,0 kg.
Scongelamento della carneda 0,1 a 2,0kg
Scongelamento del pollameda 0,2 a 3,0kg
Scongelamento dei frutti di mareda 0,1 a 0,9kg
Opera-
zione
1
2
3
4
5
Tasto
Stop.Cancel
Instant.Start
Instant.Start
Visualizza-
zione
d.2
2.0
La tabella riportata di seguito fornisce informazioni in merito alla
procedura di scongelamento manuale.
Tabella scongelamento
Generi alimentari/Cibo
Carne, salumi
Carne (manzo,
vitello, maiale)
in un pezzo
Bistecche,
costolette
Carne
macinata
Salsiccia arrostita, wurstel
Affettato300 g1604 - 65 - 10
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili;
dividere la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate;
Separare le fette di salame.
Volatili
Pollo1000 g16020 - 2510 - 15
Pollo in pezzi500 g16012 - 155 - 10
Anatra 1700 g16025 - 4020 - 25
Pezzi di oca
e tacchina
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire ali e cosce.
Attenzione: buttare via il liquido dello scongelamento e non
portarlo in contatto con altri alimenti.
Selvaggina
Lombo di
capriolo
Lombo di
leprecken
Consiglio: girare una volta, coprire i pezzi ai margini.
Pane da toast500 g1605 - 65 - 10
Torta500 g1606 - 85 - 10
Torta alla frutta 1 pezzo1602 - 32 - 3
Torta1 pezzo1600,5 - 13 - 5
Torta1200 g16010 - 1230 - 60
Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba
l’umidità, per dolci delicati fare solo uno scongelamento
brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g1605 - 710 - 15
Ricotta 250 g1606 - 85 - 10
Panna 200 g1603 - 52 - 3
Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura mescolare, montare la panna quando è ancora per metà congelata.
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde.
È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi
e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono
solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla temperatura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consiglia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Quan-
tità
Riscaldare
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Tempo di
riposo min.
Generi alimentari/Cibo
Volatili
1/2 pollo450 g8003,5 - 5no
Fricassea
di pollo
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o
simile (non utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di
evitare che si verifi chino ritardi di ebollizione. Successivamente,
mescolare prima di bere.
Pietanze
Bistecche, patate e verdura
Gulasch con
pasta
Carne, gnocchi
e salsa
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette200 g8001 - 2no
Polpette, 4 pz.500 g8003 - 4no
Arrosto, un
pezzo
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta
non si ammorbidiscano.
Quan-
tità
150 g8000,5 - 1no
450 g8002,5 - 3,5sì
450 g8002 - 2,5sì
450 g8002,5 - 3,5sì
250 g8002 - 3no
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette.
Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
Si riaccende solo quando lo sportello è chiuso.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a temperatura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più
sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura
più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di
spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi
una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a
potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi
distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre
all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di
pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di
quantità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la
regola
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante
la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel
microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può
usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microonde. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi alimentari/Cibo
Verdura
Melanzane500 g6407 - 10sì
Cavolo500 g6408 - 11sì
Broccoli 500 g6406 - 9sì
Cicoria 500 g6406 - 7sì
Piselli 500 g6406 - 7sì
Finocchio 500 g6408 - 11sì
Fagiolini 300 g64013 - 15sì
Patate500 g6409 - 12sì
Cavolo rapa500 g6408 - 10sì
Porro 500 g6407 - 9sì
Pannocchie
di mais
Carote 500 g6408 - 10sì
Peperoni 500 g6406 - 9sì
Cavolini di
Bruxelles
Asparagi 300 g6406 - 9sì
Pomodori 500 g6406 - 7sì
Zucchini500 g6409 - 10sì
Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3
cucchiai di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5
min., insaporire solo prima di servire.
Frutta
Composta di
mele, pere
Marmellata di
prugne
Composta di
rabarbaro
Mele al forno,
4 pz.
Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone
impedisce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
Carne *)
Carne con salsa400 g64010 - 12sì
Gulasch,
spezzatino
Involtini di manzo250 g6407 - 8sì
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili *)
Fricassea di pollo250 g6406 - 7sì
Brodo con
carni bianche
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Quan-
tità
250 g6407 - 9sì
300 g6407 - 10sì
500 g6405 - 8sì
250 g6404 - 6no
250 g6405 - 8sì
500 g6407 - 9sì
500 g64010 - 15sì
200 g6405 - 6sì
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Generi alimentari/Cibo
Pesce
Filetto di pesce300 g6407 - 8sì
Filetto di pesce400 g6408 - 9sì
Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere
altri, 3 - 5 min.
Spinaci
Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto
in tanto girare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3
min. insaporire prima di servire.
Minestre / Piatti unici *)
Piatto unico500 g64013 - 15sì
Minestra con
pastina o simili
Vellutata500 g64013 - 15sì
Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
*) Alimenti precotti
Quan-
tità
450 g64014 -16sì
300 g6407 - 8sì
450 g
600 g
300 g6407 - 8sì
Potenza
Watt
640
640
Tempo
ca. min.
12 - 13
15 - 17
Coprire
sì
sì
Programmi automatici
Servendosi del sistema automatico è possibile far cuocere
automaticamente determinate quantità di alimenti. La durata
del programma e la potenza microonde sono indicate nel
programma.
Procedere come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere il tasto AutoCooking. In questo modo si accederà
al programma di cottura. Premendo ripetutamente il tasto
3. Successivamente, selezionare un parametro di peso nei
programmi da AC-1 ad AC-6, servendosi dei tasti direzionali.
Per esempio: far cuocere 0,2 kg di verdure fresche.
0,2 kg 0,3 kg0,4 kg 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg 0,8 kg
3,0 Oz 3,5 Oz Corrisponde a ca. 80/100 g
Utilizzare esclusivamente il popcorn in sacchetti per
microonde
250 ml 500 ml
Non coprire! Attenzione: rischio di ritardo di
ebollizione!
0,45 kg 0,65 kg
Perforare le patate e disporle sul piatto girevole,
distanziandole le une dalle altre.
0,15 kg
0,45 kg
Intagliare dapprima il pesce
4. Confermare l‘impostazione servendosi del tasto Instant.Start.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia inserire la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: programma C, a una temperatura pari a 180 °C
e con una durata di cottura corrispondente a 8 minuti.
Opera-
zione
1
2
3
4
5
6
6. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
Tasto
Stop.Cancel
Instant.Start
Instant.Start
Visualizza-
zione
180C
08:00
Opera-
zione
1
2
3
4
4. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
ITALIANO
Una volta trascoro l’intervallo di tempo in oggetto, l’apparecchio
si disattiva e sul display viene visualizzato il messaggio “END”.
Prelevare quindi gli alimenti.
Tasto
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
Instant.Start
Visualizza-
zione
0.2
NOTA:
l’abbreviazione EL corrisponde all’unità di misura di ‘un cucchiaio’.
Aria calda / modalità grill combinata /
modalità combinata
Opzioni ‘aria calda’ e ‘aria calda/modalità combinata’’
Per le opzioni ‘aria calda’ e ‘aria calda/modalità combinata’, è
necessario procedere come indicato di seguito:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premere il tasto Grill.Combi/Conv.Combi. Premendo più volte il tasto Grill.Combi/Conv.Combi
selezionare uno dei programmi:
C.
Solo aria calda
C.1
Abbinamento di aria calda e microonde
Abbinamento di aria calda e microonde
C.2
con elevata percentuale di microonde
3. Infi ne con l’aiuto dei tasti freccia impostare una temperatura
tra 100°C e 210°C.
NOTA:
Nel funzionamento combinato si possono impostare solo
temperature fi no a 180°C.
Messaggi d’errore
• Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene
visualizzato il messaggio “Err2”.
La temperatura all’interno del vano di cottura ha superato il
parametro di temperatura impostato come predefi nito.
Probabilmente è stato selezionato un valore di temperatura
troppo basso per questo tipo di preparazione. Correggere
l’impostazione.
• Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene
visualizzato il messaggio “Err3”.
Non è stato possibile raggiungere il parametro di tempe-
ratura impostato come predefi nito nell’intervallo di tempo
precedentemente impostato.
Correggere l’impostazione.
Opzioni ‘grill’ e ‘grill/modalità combinata’
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al
calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Gli alimenti spessi e di grandi dimensioni devono essere cotti al
grill direttamente sul piatto girevole!
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infrarossi produce direttamente calore da radiazione.
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata
microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale,
il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel
grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più
rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se preparate
arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del grill è più breve
che per arrosti piccoli.
Per le opzioni ‘grill e ‘grill/modalità combinata’, è necessario
procedere come indicato di seguito:
2. Premere il tasto Grill.Combi/Conv.Combi. Premendo più volte il tasto Grill.Combi/Conv.Combi
selezionare uno dei programmi:
G.
Solo grill
G.1
Abbinamento di grill e microonde
Abbinamento di grill e microonde
G.2
con elevata percentuale di funzione grill
3. Con l’aiuto dei tasti freccia inserire la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: programma G2, con una durata di cottura
corrispondente a 10:30 minuti.
Opera-
zione
1
2
3
4
4. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
Tasto
Stop.Cancel
Instant.Start
Visualizza-
zione
10:30
Tabella relativa all’opzione grill/
modalità combinata
Generi alimentari/Cibo
Carne, salumi
Carne di manzo,
maiale o vitello in
un unico pezzo
Cotoletta di maiale in salamoia
Carne
macinata
Salsiccia200 g2 - 3no
Wurstel200 g2 - 3no
Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri
3 – 5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere
la salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo1000 g13 - 15no
Pezzi di pollo250 g4 - 5no
Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo,
girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu300 g5 - 6no
Filetto di pesce300 g3 - 4no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Quantità
500 g10 - 12no
750 g12 - 15no
500 g12 - 14no
500 g13 - 15no
Tempo
ca. min.
Coprire
Programma di cottura personalizzato
Nel caso in cui si desideri defi nire un proprio personale programma di cottura per la preparazione di determinate pietanze,
è possibile abbinare i programmi relativi alla potenza microonde
e le opzioni ‘grill/modalità combinata’ (G., G.1, G.2) e/o ‘aria
calda/modalità combinata’ (C., C.1, C.2).
Procedere, per esempio, nel seguente modo:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premendo una o più volte il tasto MicroPower, selezionare
la potenza microonde desiderata.
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
4. Premendo una o più volte il tasto Aria Calda/Combi Grill/
Combi selezionare uno dei programmi C., C.1, C.2, G., G.1
G.2.
o
5. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
Per esempio: durata di cottura pari a 3 minuti, con una
potenza microonde del 100%, e successivamente funzione
grill per 9 minuti.
Opera-
zione
1
2
3
4
5
6
6. Per avviare premere il tasto Instant.Start.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Grill.Combi/Conv.CombiG.
Tasto
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
Instant.Start
Visualizza-
zione
03:00
09:00
NOTA:
in questo modo è possibile abbinare fi no a 4 differenti
sequenze di cottura. Il programma può inoltre essere iniziato
anche con l’impostazione ‘grill/modalità di cottura’ oppure ‘aria
calda/modalità combinata’.
Funzioni speciali
Avvio automatico
l’opzione microonde oppure le stesse impostazioni ‘grill/modalità
combinata’ oppure ‘aria calda/modalità combinata’ possono
essere avviate anche a una determinata ora precedentemente
impostata. A tale scopo, impostare dapprima l’ora.
Per esempio, per avviare il microonde automaticamente, procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto Stop.Cancel.
2. Premendo una o più volte il tasto MicroPower, selezionare
la potenza microonde desiderata.
3. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare la durata di cottura
desiderata.
4. Tenere premuto per più di due secondi il tasto PresetClock.
Risuona in questo modo un segnale acustico e il display
visualizza l’ora attuale. La prima cifra lampeggia.
5. Con l’aiuto dei tasti freccia impostare l‘ora di avvio desiderata.
6. Premere il tasto PresetClock. Suona un segnale prolungato.
Pulizia
NOTA:
Se è stata programmata un‘altra funzione, il corrispettivo
visore appare nel display.
Per esempio: durata di cottura pari a 12:30 minuti, con una
potenza del 100%. Ora di attivazione: h. 14:20.
Opera-
zione
1
2
3
4
5
6
Tasto
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
PresetClock10:00
PresetClock14:20
Visualizza-
zione
12:30
14:20
NOTA:
• Nel caso in cui si desideri visualizzare nuovamente l’ora di
attivazione, è suffi ciente premere il tasto PresetClock.
• All’ora preimpostata inizia il funzionamento
dell‘apparecchio.
AVVISO:
• Pericolo di incendio! Mantenere sempre l’apparecchio
sotto controllo quando è in funzione. Nel caso in cui si
defi nisca un’ora di inizio cottura posticipata, è necessario
ITALIANO
impostare sempre l’ora in modo tale per cui l’apparecchio
possa essere mantenuto costantemente sotto controllo
durante il suo funzionamento.
• L’apparecchio non deve essere vuoto quando si utilizza la
funzione microonde. Se si estraggono gli alimenti prima
del tempo, annullare il programma con il tasto Stop.Cancel.
Una volta trascorso l’intervallo di tempo impostato, l’apparecchio
si disattiva automaticamente e sul display viene visualizzato
“END”. Prelevare quindi gli alimenti.
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico
segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Questo promemoria viene disattivato aprendo lo sportello o
premendo il tasto Stop.Cancel.
Blocco
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
• Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i
liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido.
Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un
detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
• Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e
togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con
un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai
acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’
apparecchio.
• Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per
pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta
della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’
apparecchio.
NOTA:
Per evitare un‘accensione accidentale dell‘apparecchio, si
possono anche bloccare i tasti. V. „Blocco“ a v. 62.
Accessori
• Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un
detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
• Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L
anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può
usare un detergente mite oppure un detergente per pulire
le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di
inserire l’ anello correttamente.
• Lavare la griglia a mano in acqua e detersivo per stoviglie.
Questi pezzi non sono adatti alla pulizia nella lavastoviglie.
Odore
• Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel
forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua
e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito
lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
• Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno,
rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Per bloccare l‘apparecchio, premere il tasto Stop.Cancel per più
di 2 secondi. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione
degli elementi di comando è bloccata. Per disattivare il blocco,
premere il tasto Stop.Cancel per più di 2 secondi.
Messaggi di anomalia
Durante il funzionamento dell’apparecchio, sul display viene
visualizzato il messaggio “Err0” oppure “Err1”. In questo
caso sussiste un problema a livello del sistema di comando
elettronico.
microonde: .................................................................. 1280 W
aria calda: ................................................................... 1000 W
griglia: ......................................................................... 1000 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: ............... 800 W
Volume dello spazio di cottura: ............................................22 litri
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .........................................................................13,7 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
ITALIANO
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den
for senere bruk.
• Ikke varm opp puter som er fylt med granulater, kirsebærsteiner eller gelé i mikrobølgeovnen. BRANNFARE!!!
• Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må
ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som
er utdannet til dette.
• Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en
autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot strålebelastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for
alle andre enn fagfolk.
• Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
• Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et
skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til
skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
• Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ovnen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser,
slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og
forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
• Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare
brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de
høye temperaturene.
• Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av levende dyr.
• Bruk kun egnet service, som:
glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer,
for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke
mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes
ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
• Advarsel kokeforsinkelse: I forbindelse med koking,
spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det
forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske
dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken
koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne
små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre
til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene
eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller
lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller
ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det
er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser,
hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes
opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at
oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres
grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester
som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli
skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens
også føre til farlige situasjoner.
Symboler på ovnen!
ADVARSEL: Varm overfl ate!
De berørbare overfl atene kan bli svært varme under bruk.
Varmluftsdrift og mikrobølgedrift arbeider vekselvis
Grill:
Til grilling og gratinering
Grill/Kombi:
Grill og mikrobølgedrift arbeider
vekselvis
Velg et automatisk program ved å trykke
på tasten gjentatte ganger
I forbindelse med piltastene for å stille
inn klokkeslettet
Piltaster
Til innstilling av klokkeslettet, temperaturer eller vektverdier
Trykk en gang på tasten for å avbryte
kokingen
Trykk to ganger på tasten for å slette
programmet
Hold tasten inne i 3 sekunder for å sette
sperre på/oppheve sperre på apparatet
Start programmet
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er ment for:
• oppvarming og koking av faste og fl ytende næringsmidler,
• gratinering og grilling av faste næringsmidler.
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til
dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan
føre til skader på apparatet og også på personer.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeelementet, kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette
er normalt og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
Still inn varmluft- eller grillfunksjonen og sett ovnen på fl ere
ganger uten mat inni. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
OBS:
Ovnen kan bare settes på uten mat inni i varmlufts- eller
grillmodus, dette er ikke mulig i kombi- eller mikrobølgemodus!
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut
og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på
drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen
og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt
i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke
apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobølgeovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet
til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som
varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her
fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller
ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade
ovnen og føre til hudforbrenninger.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres
apparatets effekt.
• For å avbryte kokeprosessen trykker du på Stop.Cancelknappen.
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvarming er dermed ikke nødvendig.
• Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den
kan først og fremst brukes til:
• tining av dypfrys- og frysevarer
• rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
• koking av matvarer
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
• Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig
og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
• Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor
kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
• Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan
inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller
føre til brann.
• Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn
fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner
seg i mikrobølgeovn:
Egnet til
Materiale
Ildfaste glassbeholderejajajaja
Ikke ildfaste glassbe-
holdere
Ildfaste keramikk-be-
holdere/-tallerkener
Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn
KjøkkenpapirjaneIneIneI
MetallbrettneIjajaneI
GrillristneIjajaneI
Aluminiumsfolie og
NORSK
beholdere i aluminium
*) Kombinasjon av grill med mikrobølgedrift eller varmluft.
Stille inn klokken
mikrobøl-
geovn
neIneIneIneI
jajajaja
janeIneIneI
neIjajaneI
grill
varmluft
kombi-
nasjon*
TIPS:
Når du slår på apparatet første gang, lyser først alle displayanvisningene opp, deretter ser du et blinkende dobbeltpunkt.
• Trykk på Stop.Cancel-tasten.
• Trykk på PresetClock-tasten. Anvisningen bytter til „0:00“.
Det første tallet blinker.
• Bruk piltastene for å taste inn ønsket timetall.
• Trykk på PresetClock-tasten. De neste tallene blinker.
• Bruk piltastene for å taste inn ønsket minuttall.
• Trykk på PresetClock-tasten igjen eller vent i noen sekun-
der.
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere
ganger på MicroPower-knappen.
Valgt effekten vises i
displayet i %
100800Hurtig oppvarming
80640Koking
60480Viderekoking
40 320Smelting av ost osv.
20160
3. Bruk piltastene for å stille inn ønsket koketid.
For eksempel: 10:00 min koking med 100 % ytelse
TrinnTastAnvisning
1
2
3
4
4. Trykk på Instant.Start-knappen for å starte kokingen.
Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt
øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Effekt i watt
(ca.)
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
Instant.Start
Bruksområde
Opptining av
frysevarer
10:00
TIPS:
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok
ved behov.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det
„END“. Ta da ut maten.
Avbryte eller avslutte kokingen
• Dersom du ønsker å avbryte kokingen, kan du enten trykke
på Stop.Cancel-tasten, eller simpelthen åpne døren.
• Skal du fortsette med kokingen, må du lukke døren og
trykke på Instant.Start-tasten.
• Dersom du ønsker å avslutte kokingen, må du trykke på
Stop.Cancel-tasten to ganger.
Automatisk tining
Gå fram på følgende måte for å tine frossent kjøtt, fjærkre eller
sjømat automatisk:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Trykk på en piltast. Du befi nner deg nå i tineprogrammet.
Ved å trykke på piltasten gjentatte ganger, velger du et av
tineprogrammene:
Det nye klokkeslettet er aktivert.
Betjening av mikrobølgeovnen
Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar. Åpne
døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren.
(Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren
er ordentlig lukket.)
3. Trykk på Instant.Start-tasten for å bekrefte valget.
4. Bruk så piltastene for å velge en vekt.
Tining av kjøttfra 0,1 – 2,0 kg
Tining av fjærkrefra 0,2 – 3,0 kg
Tining av sjømatfra 0,1 – 0,9 kg
NORSK
For eksempel: Tining av 2,0 kg fjærkre.
TrinnTastAnvisning
1
2
3
4
5
5. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte tiningen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på
displayet. Ta da ut matvaren.
I tabellen under fi nner du informasjon for manuell tining.
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Næringsmidler/matvarer
Fruktkake1 stk.1602 - 32 - 3
Ter te
Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fuktig-
heten reduseres, ømfi ntlige bakevarer bør ikke tines ferdig i
mikrobølgeovn.
Melkeprodukter
Smør250 g1605 - 710 - 15
Ostemasse250 g1606 - 85 - 10
Krem200 g1603 - 52 - 3
Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske
krem mens den fremdeles er halvfrossen.
Mengde
1 stk.1600,5 - 13 - 5
1200 g16010 - 1230 - 60
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Etterti-
ningstid
min.
Tabell for tining
Næringsmidler/matvarer
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin)
i helt stykke
Snitsel, kotelett200 g1604 - 65 - 10
Kjøttdeig250 g1606 - 85 - 10
Steikepølse, knakkpølse
Pålegg300 g1604 - 65 - 10
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfi ntlige deler, del
opp kjøttdeig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i
skiver.
Fjærkre
Kylling1000 g16020 - 2510 - 15
Kyllingdeler500 g16012 - 155 - 10
And1700 g16025 - 4020 - 25
Deler av gås, kalkun500 g16012 - 1810 - 15
Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell
bort tinevæske.
OBS: Fjern opptiningsvann og ikke la andre matvarer komme i
berøring med det.
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige
fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer
rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur,
uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare
fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva temperaturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen.
Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/matvarer
Væsker
Vann, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
Vann, 0,5 l 500 g8003,5 - 5nei
Vann, 0,75 l 750 g8005 - 7nei
Kaffe, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
Melk, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre
forsinket oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og
grønnsaker
Gulasj med pasta450 g8002 - 2,5ja
Kjøtt, raspeball og saus450 g8002,5 - 3,5ja
Klar suppe, 1 tallerken250 g8001 - 1,5ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l.
Saus250 g8001 - 2ja
Babymat
Melk100 ml4800,5 - 1nei
Grøt200 g4801 - 1,5nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Mengde
250 g8001,5 - 2ja
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg
med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da
automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang
til på Instant.Start-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid
enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Dermed trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet
kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å
begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for
at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele
matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter, f.eks.
kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe hverandre.
NORSK
Mindre mengder kokes raskere enn store.
Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett,
gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke
til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd
opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til
med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Spinat
Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter
Gryterett500 g64013 - 15ja
Suppe med biter av
kjøtt, pasta, grønnsaker
e.l.
Kremet suppe500 g64013 - 15ja
Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte
mengder matvarer. Koketid og mikrobølgeovnens ytelse ligger i
programmet.
Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Trykk på AutoCooking-tasten. Du befi nner deg nå i koke-
programmet.
Ved å trykke gjentatte ganger på AutoCooking-tasten
velger du et av programmene:
Kode
ProgramVekt
Ris/pasta0,1 kg0,2 kg0,3 kg
Ris,
AC-1
med vann
Pasta,
med vann
Grønnsaker,
ferske
AC-2
Med vann2 ss2 ss2 ss4 ss4 ss4 ss4 ss
Grønnsaker,
AC-3
frosne
AC-4 Popkorn
AC-5 Væsker
AC-6 Poteter
Pizza
AC-7
(varme opp)
AC-8 Fisk
3. Bruk piltastene for å velge en vekt i programmene AC-1 til
AC-6.
For eksempel: Koke 0,2 kg ferske grønnsaker.
180 ml 330 ml 480 ml Dekk til retten
300 ml 600 ml 900 ml Ikke dekk til retten
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
3,0 Oz3,5 Oz Tilsvarer ca. 80/100 g
Bruk kun mikrobølgeovn-popkorn i pose
250 ml 500 ml
Ikke dekk til! Forsiktig: kokeforsinkelse!
0,45 kg 0,65 kg
Prikk potetene, plasser dem med avstand på
dreietallerkenen.
0,15 kg
0,45 kg
Snitt fi sken på forhånd
2. Trykk på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten.
Ved å trykke på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten gjentatte
ganger, velger du et av programmene:
C.
Kun varmluft
C.1
Varmluft og mikrobølgeovn i kombinasjon
Varmluft og mikrobølgeovn i kombinasjon med
C.2
høyere andel mikrobølgeovn
3. Bruk til slutt piltastene for å stille inn temperaturen på
mellom 100° C og 210° C.
TIPS:
I kombidrift kan du kun stille temperaturen opp til 180° C.
4. Bekreft inntastingene med Instant.Start-tasten.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For eksempel: Program C, ved 180° C, 8 min koketid.
TrinnTastAnvisning
1
2
3
4
5
6
6. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på displayet. Ta da ut matvaren.
Feilmeldinger
• Det står „Err2“ på displayet under koking.
Temperaturen inne i ovnen har oversteget den forhåndsinn-
stilte temperaturen.
Det er mulig at den valgte temperaturen er for lav for denne
kokingen. Foreta korrekt innstilling.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
NORSK
TrinnTastAnvisning
1
2
3
4
4. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på display-
et. Ta da ut matvaren.
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
0.2
Instant.Start
TIPS: ss tilsvarer en spiseskje.
Varmluft/Kombi Grill/Kombi
Varmluft og varmluft-/kombidrift
For varmluft og varmluft-/kombidrift går du fram på følgende
måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
• Det står „Err3“ på displayet under koking.
Den forhåndsinnstilte temperaturen kunne ikke oppnås
innenfor en forhåndsoppgitt tid.
Foreta korrekt innstilling.
Grill og grill-/kombidrift
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller
legg grillmaten rett på grillristen.
Store, tykke matvarer blir grillet direkte på dreietallerkenen!
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød-
grillen produserer strålevarme med en gang.
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør
du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden
lengre enn for små, fl ate matvarer. Med grillen er det imidlertid
motsatt. Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto
fortere blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store
kjøttstykker i kombinert drift, kan grilltiden eventuelt være kortere
enn for mindre kjøttstykker.
For grill og grill-/kombidrift går du fram på følgende måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Trykk på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten.
Ved å trykke på Grill.Combi/Conv.Combi-tasten gjentatte
ganger, velger du et av programmene:
G.
Kun grill
G.1
Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon
Grill og mikrobølgeovn i kombinasjon med høyere
G.2
andel grill
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For eksempel: Program G2, 10:30 min koketid
TrinnTastAnvisning
1
2
3
4
4. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på displayet. Ta da ut matvaren.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/
matvarer
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller
kalvekjøtt
NORSK
i helt stykke
Skinke500 g12 - 14nei
Kjøttpudding500 g13 - 15nei
Wienerpølser200 g2 - 3nei
Knakkpølse200 g2 - 3nei
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør
kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe1000 g13 - 15nei
Kyllingbiter250 g4 - 5nei
Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la
det etterkoke i 4–5 min.
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
MengdeTid ca. min.Tildekking
500 g10 - 12nei
750 g12 - 15nei
Individuelt kokeprogram
Dersom du ønsker å angi et eget kokeprogram for koking av
bestemte ting, kan du sette dette sammen ut fra programmene
mikrobølgeovnens ytelse, Grill/Kombi (G., G.1, G.2) og/eller
Varmluft/Kombi (C., C.1, C.2).
Gå for eksempel fram slik:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Velg ønsket mikrobølgeovninnstilling ved å trykke en eller
gjentatte ganger på MicroPower-tasten.
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
4. Velg et av programmene C., C.1, C.2, G., G.1 eller G.2 ved
å trykke en eller fl ere ganger på Grill.Combi/Conv.Combi-
tasten.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
For eksempel: 3:00 min koketid med 100 % ytelse, deretter
9:00 min grilling.
TrinnTastAnvisning
1
2
3
4
5
6
6. Trykk på Instant.Start-tasten for å starte kokingen.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på displayet. Ta da ut matvaren.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
TIPS:
På denne måten kan du kombinere opp til 4 forskjellige kokesekvenser etter hverandre. Du kan også starte programmet
med en grill/kombi- eller varmluft/kombi-innstilling.
Spesialfunksjoner
Automatisk start:
Du kan starte mikrobølgeovnen eller en grill/kombi- eller varmluft/kombi-innstilling på et forhåndsbestemt tidspunkt. Da må du
først stille inn klokkeslettet.
For å f.eks. starte mikrobølgeovnen automatisk går du fram på
følgende måte:
1. Trykk på Stop.Cancel-tasten.
2. Velg ønsket ytelse ved å trykke en eller gjentatte ganger på
MicroPower-tasten.
3. Bruk piltastene for å angi ønsket koketid.
4. Hold PresetClock-tasten inne i over 2 sekunder. Et signal
lyder, og anvisningen bytter til det aktuelle klokkeslettet. Det
første tallet blinker.
5. Bruk piltastene for å angi ønsket starttid.
6. Trykk på PresetClock-tasten. Et lengre signal lyder.
TIPS:
Dersom en annen funksjon ble programmert, blir den
tilsvarende anvisningen vist på displayet.
For eksempel:12:30 min koketid med 100 % ytelse, starttid
kl. 14.20.
TrinnTastAnvisning
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
PresetClock14:20
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig
klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpningene på huset og dermed inn i selve ovnen.
• Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når
du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne
ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
TIPS:
For å forhindre at apparatet slås på utilsiktet, kan du også
sperre knappene. Se „Sperre“, side 71.
TIPS:
• Ønsker du å se på starttiden igjen, trykker du på PresetClock-tasten.
• Apparatet starter til forhåndsinnstilt tid.
ADVARSEL:
• Brannfare! Bruk apparatet prinsipielt kun under oppsikt.
Ved tidsforskjøvet koking må du alltid stille tiden inn slik at
apparatet er under egnet oppsikt under kokingen.
• Ikke bruk en tom mikrobølgeovn. Dersom du tar ut det du
koker før tiden er gått ut, må du avbryte programmet med
Stop.Cancel-tasten.
Når tiden har gått ut, slås apparatet av og END vises på displayet. Ta da ut matvaren.
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å
ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre
minutt.
Når du åpner døren eller trykker på Stop.Cancel-tasten, slås
påminningen av.
Sperre
Hold Stop.Cancel-tasten inne i over 2 sek. for å sperre apparatet. Sperringen vises i displayet. Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold Stop.Cancel-tasten inne i over 2
sek. igjen for å oppheve sperringen.
Feilmeldinger
Mens ovnen går, står det „Err0“ oder „Err1“ på displayet. I dette
tilfellet er det en feil i den elektroniske styringen.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Tilbehør
• Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel
eller i oppvaskmaskinen.
• Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmessig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du
bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel.
Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
• Vask grillristen for hånd i vanlig oppvaskvann. Denne delen
er ikke egnet for rengjøring i oppvaskmaskinen.
Lukt
• For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette
en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som
egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter.
Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
• Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et
lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell: ........................................................................MWG 769 H
Nettovekt: ...........................................................................13,7 kg
NORSK
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på
ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er
sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut
og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over,
regelmessig.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
71
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
• Do not heat cushions or pillows fi lled with grains, cherry pits
or gel in the microwave oven. DANGER OF FIRE!!!
• Warning: When the door or the door seals are damaged,
the microwave oven must not be used until it has been
repaired by a qualifi ed specialist.
• Warning: Please do not repair the device yourself, but have
it repaired by an authorised specialist. Carrying out maintenance or repair work which involves removal of the cover
that protects the surroundings from microwave radiation is
dangerous unless carried out by an expert.
• Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger
of explosion!
• Warning: Do not place your microwave in a cupboard.
Please ensure that there is a minimum ventilation gap of
20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
• Warning: Children and frail individuals may only use the
oven without supervision if they have been instructed in its
use in such a way that they are able to use the device safely
and understand the dangers of incorrect operation.
• Warning: If the device is operated using combined mode
children may use the device only when supervised by
adults due to the temperatures that are produced.
• Note: The microwave oven is not suitable for warming/heating up living animals.
• Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials,
such as plastic or paper containers, the microwave oven
should be checked frequently due to the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove the
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
• Warning, delay in boiling: During boiling, particularly
during the reheating of liquids (water), it may happen that
the boiling temperature has been reached but the typical
bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil
evenly. When the vessel is removed this so-called delay
in boiling may result in the sudden formation of bubbles
when the vessel is knocked, causing the water to boil over.
There is a serious danger of burns! In order to achieve even
boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing
metallic, in the vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
be stirred or shaken and the temperature checked before
use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
jars etc. must not be heated up in the microwave as they
may explode even when heating by the microwaves is
fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
must be carefully cleaned with a damp cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any food
residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be damaged,
affecting its serviceable life and possibly resulting in
hazardous situations.
Symbols on the device!
Intended Use
This device is used:
• for heating up and cooking solid or liquid foods,
• for browning and grilling solid foods.
Description of Parts
1 Ventilation slits
2 Control panel with display
3 Cover
4 Sliding ring
5 Grilling grid
6 Drive axle
7 Door lock
8 Viewing window
9 Rotating plate
The buttons of the control panel
ENGLISH
WARNING: Hot surface!
While the device is in operation the temperature of the exposed surfaces may be very high.
Description of the Components
MicroPowerPower:
For selecting the power levels of the
microwave
Grill.Combi
Conv.Combi
AutoCookingCooking Programmes:
PresetClockClock:
AutoDefrost
Time.Weight
Stop.CancelStop/Clear
Instant.Start
Hot Air/Combi Grill/Combi
Hot Air:
Exclusive hot air operation, thermostatcontrolled
Hot Air/Combi:
Hot air and microwave work alternately
Grill:
For grilling and scolloping
Grill/Combi:
Grill and microwave work alternately
Selection of an automatic programme
by repeated pressing
For setting the time together with the
arrow keys
Arrow Keys
For setting the time,temperatures or
weights
Press once to stop the cooking process
Press twice to delete the programme
Hold down for 3 seconds to lock/unlock
the device
Start of the Programme
It is intended exclusively for this purpose and may only be
used as such. It may only be used in the manner described
in these instructions for use. The device must not be used for
commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the
intended use and may result in damage to materials or even
personal injury.
The fi rm Clatronic International GmbH does not accept any
liability for damage caused as a result of the use of this device
contrary to its intended use.
Initial Operation
• If there are any oil or other residues from the manufacturing
process on the housing or heating element, smoke or
odours may initially be produced. This is normal and will not
occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended:
Turn the oven to the hot air or grill function and operate it se-
veral times without any food inside. Please ensure adequate
ventilation.
CAUTION:
The oven can only be used without food inside with the
hot air or grill function; this is not possible during combined or microwave operation!
• After removing all the accessories from inside the oven, unpack them and place the sliding ring in the middle. Position
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks
into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly in the
area of the door. If any damage is found, the machine must
not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the
microwave oven is operated, do not place it in the direct
vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the
housing.
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
power socket.
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which heats up
water particles in food in a very short time. There is no heat
radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
• Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the
oven and lead to skin burns.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time.
Otherwise the microwave will become less effi cient.
• In order to interrupt the cooking process, press the Stop.
Cancel button.
• Microwaves provide their full energy levels immediately.
Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven is
empty.
• The microwave oven does not replace your traditional
cooker. It is used mainly for:
• defrosting deep-frozen food
• rapid warming/heating of food or drinks
• cooking meals
Information on Grilling and Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
• When food is only being grilled, metal or aluminium
tableware may also be used -but not during combined or
microwave operation.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked
nearer to the heating element.
Suitable Microwave Tableware
• The ideal material for use in a microwave is transparent and
allows the microwave radiation to heat the food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal
vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled material as
these may contain small amounts of metal, which may result
in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than
rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave
tableware:
Suitable for
Material
Heat-resistant glass
vessel
Non-heat-resistant
glass vessel
Heat-resistant ceramic
vessel/plate
Plastic vessels suitable
for microwave use
Kitchen rollyesnonono
Metal traynoyesyesno
Grilling grid noyesyesno
Aluminium foil and foil
containers
*) Combination of grill with microwave or hot air
micro-
wave
yesyesyesyes
nononono
yesyesyesyes
yesnonono
noyesyesno
grillhot air
combi-
nation*
Setting the Time
NOTE:
When the device is switched on all display messages initially
light up followed by a fl ashing colon.
• Press the Stop.Cancel button.
• Press the PresetClock button. The display changes to
„0:00“. The fi rst fi gure fl ashes.
• Enter the desired hour fi gure with the help of the arrow keys.
• Press the PresetClock button. The second fi gures fl ash.
• Enter the desired minute fi gure with the help of the arrow
keys.
• Press the PresetClock button again or wait a few seconds.
The new time is activated.
Operating the Microwave
Place the food to be heated up into suitable tableware. Open the
door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then
close the door. (For safety reasons the device only works when
the door is fi rmly closed.)
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Select the desired microwave power by pressing the Micro-
Power button once or several times.
Power in the
display as selected
in %
100800Rapid heating
80640Cooking
60480Continued cooking
40 320Melting cheese etc.
20160
3. Set their desired cooking time with the help of the arrow
keys.
For example: 10:00 min length of cooking at 100% power.
Step Button Display
1
2
3
4
4. Press the Instant.Start button to start the machine. The
length of cooking depends on the quantity and consistency
of the contents. With a little practice you will soon learn to
estimate the cooking time.
Power
in watts
(approx.)
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
Instant.Start
Field of application
Defrosting deep-
frozen food
10:00
NOTE:
cooking in the microwave oven is very much faster than
in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking
time to low and continue cooking afterwards if necessary.
After the time has elapsed the oven switches itself off
and the word „END“ appears in the display. Then you can
remove the food.
• If you would like to interrupt the cooking process, press the
• If you would like to continue cooking, close the door and
• If you would like to stop cooking completely, press the Stop.
For automatic defrosting of frozen meat, poultry and seafood
please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press an arrow key. You are now in the defrost programme.
3. Press the Instant.Start button to confi rm your selection.
4. Then select a weight with the help of the arrow keys.
For example: Defrosting 2.0 kg of poultry.
5. Press the Instant.Start button to start the machine.
After the time has expired the device switches off and the word
„END“ appears in the display. You can then take out the food.
The following table provides information on manual defrosting.
ENGLISH
76
Stop.Cancel button or simply open the door.
press the Instant.Start button.
Cancel button twice.
Automatic Defrost
Select one of the defrost programmes by pressing the arrow
key repeatedly:
d.1
d.2
d.3
Step Button Display
1
2
3
4
5
Defrosting meat from 0,1 – 2,0kg
Defrosting poultry from 0,2 – 3,0kg
Defrosting seafood from 0,1 – 0,9kg
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Defrosting Table
Food/dish
Meat, Sausages
Meat (beef,
veal, pork) in
pieces
Schnitzel, cutlet 200 g1604 - 65 - 10
Minced meat250 g1606 - 85 - 10
Frying sausage,
Frankfurter
Slices of cold
meat
Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces;
break up the minced meat and remove pieces that have
already thawed; separate sausage slices.
see „Cooking Table“, „Defrosting and
Cooking Vegetables“.
Bread and Pastries
Rolls4 pieces160ca. 1 - 35
Bread1000 g16013 - 158 - 10
Bread for
toasting
Stirred cake500 g1606 - 85 - 10
Fruit cake1 piece1602 - 32 - 3
Flan1 piece1600,5 - 13 - 5
Flan1200 g16010 - 1230 - 60
Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to
take up the moisture; only defrost sensitive pastry slightly.
Milk Products
Butter 250 g1605 - 710 - 15
Curds 250 g1606 - 85 - 10
Cream 200 g1603 - 52 - 3
Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip
the cream until it is semisolid.
Quan-
tity
500 g16012 - 1810 - 15
1000 g16020 - 3520 - 30
500 g16012 - 1310 - 20
250 g1605 - 75 - 10
250 g1604 - 65 - 10
500 g1605 - 65 - 10
Power in
watts
Approx.
time in
minutes
Additional
thawing time
in minutes
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the
microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be
easily brought up to room temperature or the right temperature
for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only
rough guides as the time depends very much on the starting
temperature and the composition of the food. You are therefore
advised to check from time to time whether the dish is already
hot enough.
Please keep to the recommended values in the cooking table
and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you
have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The
machine switches off automatically.
It starts again when the door is closed.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than
the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking
sizeable quantities on maximum power and then to continue
cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable
to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g.
chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or
allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones.
The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following
rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also
be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an
inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which
are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dish
Vegetables
Aubergines500 g6407 - 10yes
Caulifl ower500 g6408 - 11yes
Broccoli500 g6406 - 9yes
Chicory500 g6406 - 7yes
Peas 500 g6406 - 7yes
Fennel 500 g6408 - 11yes
Green beans300 g64013 - 15yes
Potatoes500 g6409 - 12yes
Turnip cabbage500 g6408 - 10yes
Leek500 g6407 - 9yes
Maize cob250 g6407 - 9yes
Carrots500 g6408 - 10yes
Paprika 500 g6406 - 9yes
Sprouts300 g6407 - 10yes
Asparagus300 g6406 - 9yes
Tomatoes500 g6406 - 7yes
Courgettes500 g6409 - 10yes
Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with
2 - 3 tablespoons of liquid, stir from time to time, continue
cooking for 3 - 5 minutes, season just before serving.
Stewed apple,
pear
Plum jam250 g6404 - 6no
Stewed rhubarb250 g6405 - 8yes
4 baked apples 500 g6407 - 9yes
Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from
changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat *)
Meat with sauce400 g64010 - 12yes
Goulash, stewed
strips of meat
Roulade of beef250 g6407 - 8yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Spinach
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for
2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups/Stews *)
Stew500 g64013 - 15yes
Soup with garnish300 g6407 - 8yes
Crème soup500 g64013 - 15yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5
minutes.
Quan-
tity
500 g6405 - 8yes
500 g64010 - 15yes
450 g64014 -16yes
450 g
600 g
Power in
watts
640
640
Approx.
time in
minutes
12 - 13
15 - 17
Cover
yes
yes
Please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press the AutoCooking button. The oven is now in the
cooking programmes. Select one of the programmes by
pressing the AutoCooking button repeatedly:
Code
ProgrammeWeight
Rice/noodles 0,1 kg0,2 kg0,3 kg
Rice,
AC-1
with water
Noodles,
with water
Vegetables,
fresh
AC-2
With water 2 tbsp2 tbsp2 tbsp4 tbsp4 tbsp 4 tbsp4 tbsp
Vegetables,
AC-3
frozen
AC-4 Popcorn
AC-5 Liquids
AC-6 Potatoes
Pizza
AC-7
(warming)
AC-8 Fish
3. Then use the arrow keys to select a weight in the programmes AC-1 to AC-6.
For example: Cook 0.2 kg fresh vegetables.
Step Button Display
1
2
3
4
4. Press the Instant.Start button to start the machine.
After the time has elapsed the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then take out the food.
180 ml 330 ml 480 ml Cover the food
300 ml 600 ml 900 ml Do not cover the food
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
3,0 Oz3,5 Oz Corresponds to approx. 80/100 g
Please only use microwave popcorn in a bag.
250 ml 500 ml
Do not cover! Caution - delayed boiling!
0,45 kg 0,65 kg
Prick the potatoes and place spaced out on the rotating
plate.
0,15 kg
0,45 kg
Cut into the fi sh beforehand
Stop.Cancel
AutoCookingAC -2
0.2
Instant.Start
NOTE: tbsp refers to a tablespoon.
Hot air/Combi Grill/Combi
Hot air and hot air/combined operation
For the hot air and the hot air/combined operation please
proceed as follows:
Automatic Programmes
With the help of the automatic control you can cook certain
quantities of food automatically. The length of cooking and
microwave power level are included in the programme.
2. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button.
Select one of the programmes by pressing the Grill.Combi/
Conv.Combi button repeatedly:
C.
Hot air only
C.1
Hot air and microwave in combination
Hot air and microwave in combination with an increa-
C.2
sed microwave share
ENGLISH
3. Then use the arrow keys to set a temperature between
100°C and 210°C.
NOTE:
In combi operation it is only possible to set temperatures
up to 180°C.
4. Confi rm what you have entered with the help of the Instant.Start button.
5. Use the arrow keys to enter the desired cooking time.
For example:
Programme C, 180°C, cooking length 8 minutes.
Step Button Display
1
2
3
4
5
6
6. Press the Instant.Start button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then remove the food.
Error Messages
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
08:00
Instant.Start
2. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button.
Select one of the programmes by pressing the Grill.Combi/
Conv.Combi button repeatedly:
G.
Grill only
G.1
Grill and microwave in combination
Grill and microwave in combination
G.2
with an increased grill share
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
For example: Programme G2, 10:30 minutes cooking time
Step Button Display
1
2
3
4
4. Press the Instant.Start button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Now take out the food.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
Grill/Combi Operation Table
Food/dishQuantity
Meat, Sausages
Approx. time
in minutes
Cover
• During operation “Err2” appears in the display.
The temperature in the cavity has exceeded the pre-set
temperature.
It is possible that the selected temperature is too low for this
preparation. Please correct the setting.
• During operation “Err3” appears in the display.
The pre-set temperature could not be reached within the
given time.
Please correct the setting.
Grill and Grill/Combi Operation
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant
tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
Large, thick food is grilled directly on the rotating plate!
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill
produces radiation energy immediately.
If you prepare food using the combined microwave-grill functions
you should note the following:
500 g10 - 12no
Beef, pork or
veal in pieces
750 g12 - 15no
Smoked pork
loin
Meat loaf500 g13 - 15no
Wienerwurst200 g2 - 3no
Frankfurter200 g2 - 3no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for
3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the
sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl1000 g13 - 15no
Chicken pieces250 g4 - 5no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and
continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue300 g5 - 6no
Fish fi llet 300 g3 - 4no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5
minutes.
500 g12 - 14no
ENGLISH
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is
correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the
food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the
grilling time may be shorter than for smaller joints.
For grill and grill/combi operation please proceed as follows:
If you would like to enter your own cooking programme for certain preparations you can put this together from the programmes
„Power of the Microwave“ and „Grill/Combi (G., G.1, G.2)“ and/or
„Hot Air/Combi (C., C.1, C.2)“.
Individual Cooking Programme
79
ENGLISH
Examples of the above:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Select the desired microwave power by pressing the Micro-Power button once or repeatedly.
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
4. Press the Grill.Combi/Conv.Combi button once or several
times to select one of the C., C.1, C.2, G., G.1 or G.2
programmes.
5. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
keys.
For example: 3:00 minutes cooking time at 100% and
microwave power and then 9:00 minutes grilling.
Step Button Display
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
PresetClock14:20
NOTE:
• If you would like to see the start time again, press the
PresetClock button.
• The device begins operation at the preset time.
6. Press the Instant.Start button to start the machine.
After this time has expired the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then take out the food.
Automatic Start
You can start the microwave or also a grill/combi or hot air/combi
setting at a predetermined time. To do so, fi rst set the clock.
In order to start the microwave automatically, for example,
ENGLISH
please proceed as follows:
1. Press the Stop.Cancel button.
2. Press the MicroPower button once or repeatedly to select
3. Enter the desired cooking time with the help of the arrow
4. Press the PresetClock button for more than 2 seconds. A
5. Enter the desired starting time with the help of the arrow
6. Press the PresetClock button. A long buzzer signal is
For example: 12:30 minutes cooking time at 100% power,
Step Button Display
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
NOTE:
In this way it is possible to combine up to 4 different cooking
sequences one after the other. You can also begin the programme with a grill/combi or hot air/combi setting.
Special Functions
the desired microwave power.
keys.
signal is heard and the display changes to the current time.
The fi rst fi gure fl ashes.
keys.
heard.
NOTE:
If another function has been programmed, the corresponding message appears in the display.
start time 14:20.
WARNING:
• Danger of fi re! The device must never be left unattended
during operation. When setting a delayed cooking time
always ensure that when the device is operating it is not
left unattended.
• Do not operate the microwave oven when it is empty.
If you take the food out earlier than the set time it is
important to cancel the programme by means of the Stop.Cancel button.
After the time has expired the device switches off and the word
“END” appears in the display. Now remove the food.
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by
a beep to remove the food.
This reminder is switched off when the door is opened or the
Stop.Cancel button pressed.
Disabling
Press the Stop.Cancel button for more than 2 seconds to lock
the device. The fact that the machine is disabled is then shown
in the display. The function of the operating controls is now
blocked. Press the Stop.Cancel button again for longer than 2
seconds to cancel the lock.
Error Messages
During operation „Err0“ or „Err1“ appears in the display. In this
case there is a problem with the electronic control unit.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl owing liquids on the walls of the oven can be removed with a
damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can
also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside
with a damp cloth and remove splashes and stains from
overfl owing liquids regularly.
• The external walls of the microwave should only be cleaned
with a damp cloth. Please ensure that no water enters the
openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp
cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the
microwave door to avoid switching on the device so accidentally.
NOTE:
In order to avoid switching on the device accidentally, you can
also disable the buttons. See „Disabling“ on page 80.
Accessories
• The glass plate should occasionally be cleaned with
washing-up liquid or in the dishwasher.
• The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be
cleaned regularly. The rotating ring can be removed and
cleaned by hand. You may use a mild detergent or window
cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure
that the ring is put back in the correct position afterwards.
• Rinse the grilling grid by hand in soapy water. These parts
are not suitable for cleaning in the dishwasher.
Guarantee
The device supplied by our company is covered by a 24-month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the Expiry of the Guarantee
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate
from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon
juice that is suitable for microwave use in the oven and heat
it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with
a soft cloth.
Oven light
• If you need to replace the lighting in the oven, please
contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model: .........................................................................MWG 769 H
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave: .................................................................. 1280 W
hot air: .........................................................................1000 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Rated microwave power output: ..........................................800 W
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Net weight: .........................................................................13,7 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
JĘZYK POLSKI
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego
wykorzystania.
• W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać poduszek napełnionych ziarnem, pestkami wiśni lub żelem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
• Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie
ono naprawione przez wyszkolony personel.
• Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać
urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowanego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony
urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowaniem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne
dla wszystkich, oprócz fachowca.
• Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych
naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy.
Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego
odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od
szafek, ścian itd.
• Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się
na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im
odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzystanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć
niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
• Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombinowanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na występujące temperatury.
• Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana
do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach
z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw
sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej
należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić
zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
• Ostrzeżenie zahamowanie wrzenia: podczas gotowania,
a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może
się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została
osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie
unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane
zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego
wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego
tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegrzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać
równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę
szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę
przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo
poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny,
oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą
eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało
już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz
części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną
ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać
resztki środków spożywczych z wnętrza.
• W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może
dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność
sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Symbole na urządzeniu!
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
W trakcie pracy urządzenia temperatury powierzchni, których
można dotknąć, może być bardzo wysoka.
PresetClockZegar:
Do ustawiania zegara, razem z klawiszami strzałkowymi.
AutoDefrost
Time.Weight
Stop.Cancel
Instant.Start
Przyciski strzałkowe
Do ustawiania zegara oraz wartości
temperatury i ciężaru.
Stop/Kasuj
Naciśnij raz, aby zatrzymać gotowanie.
Naciśnij dwukrotnie, aby skasować
program.
Przytrzymaj przez 3 sekundy, aby
zablokować/
odblokować urządzenie.
Start programu
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy:
• do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych produktów spożywczych,
• do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może
być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób
opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów
zarobkowych.
Wybór programu automatycznego przez
wielokrotne naciskanie.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem
i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
Uruchomienie
• Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poprodukcyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie
i nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie
powtórzy się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę.
Ustaw urządzenie na termoobieg z opiekaczem i włącz go
kilka razy bez wkładania do kuchenki produktów. Zapewnij
odpowiednią wentylację.
UWAGA:
Użycie kuchenki bez produktu jest możliwe tylko w trybie
termoobiegu i opiekacza. Nie jest możliwe w trybie kombinowanym i w trybie mikrofal!
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze
kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy.
Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by
wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych
uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno
włączać urządzenia.
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy
kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu
innego sprzętu elektronicznego.
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do
obudowy.
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie
gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym
230 V, 50 Hz.
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają
cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego
zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki
spożywcze.
• W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na
oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i
spowodować oparzenia skóry.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym
razie kuchenka traci na skuteczności.
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk Stop.Cancel.
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrzewanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie
mikrofale.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej
kuchenki. Służy ona głównie do:
• rozmrażania mrożonek
• szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
• przyrządzania potraw
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w trybie
kombinowanym
• Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kombinowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne,
proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
• Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo
używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego
nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas
gotowania w trybie Mikrofale.
• Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż staje się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny
JĘZYK POLSKI
wentylacyjne.
• Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do
gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
• Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania
w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty,
umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieniowaniem mikrofalowym.
• Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego
nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
• Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą
one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować
iskrzenie lub pożar.
Użycie urządzenia
• Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste,
ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki
mikrofalowej:
Nadaje się do trybów
Materiał
Naczynia ze szkła
żaroodpornego
Naczynia ze szkła nie
żaroodpornego
Naczynia/talerze
z żaroodpornych
materiałów ceramicznych
Pojemniki plastikowe z
atestem do kuchenek
mikrofalowych
*) Kombinacja opiekacza z mikrofalą lub termoobiegiem.
Ustawienie godziny
mikro-
fale
taktaktaktak
nienienienie
taktaktaktak
taknienienie
nietaktaknie
grill
termoo-
bieg
kombi-
nacja*
WSKAZÓWKA:
Po włączeniu kuchenki po raz pierwszy zapalają się wszystkie
wskaźniki wyświetlacza a następnie zaczyna migać
dwukropek.
• Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
• Naciśnij przycisk PresetClock. Na wyświetlaczu ukaże się
wskaźnik „0:00”. Będzie migać pierwsza cyfra.
• Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądaną godzinę.
• Naciśnij przycisk PresetClock. Będzie migać druga i trzecia
cyfra.
• Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądaną minutę.
• Ponownie naciśnij przycisk PresetClock albo poczekaj kilka
sekund.
Nowo ustawiony czas zostanie uaktywniony.
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Umieść podgrzewaną potrawę w odpowiednim naczyniu. Otwórz
drzwi i ustaw naczynie pośrodku szklanego talerza. Zamknij
drzwi. (ze względu na bezpieczeństwo urządzenie działa tylko,
gdy drzwi są zamknięte.)
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MicroPower
wybierz pożądaną moc mikrofal.
80640Gotowanie
60480Dogotowywanie
40 320Stapianie sera itp.
20160
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na przykład: czas gotowania 10:00 min. na 100% mocy
KrokPrzyciskWskaźnik
1
2
3
4
4. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Czas gotowania zależy od ilości i właściwości gotowanych
produktów. Na podstawie praktyki można szybko nauczyć
się szacować potrzebny czas gotowania.
Moc w wa-
tach (ok.)
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
Instant.Start
Przeznaczenie
Szybkie podgrze-
wanie
Rozmrażanie
mrożonek
10:00
WSKAZÓWKA:
gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się znacznie
szybciej niż w zwykłym piekarniku. W razie wątpliwości
ustaw krótki czas gotowania i w razie potrzeby dogotuj
potrawę.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk Stop.Cancel lub
po prostu otwórz drzwiczki.
• Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij
przycisk Instant.Start.
• Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk
Stop.Cancel.
Automatyczne rozmrażanie
Aby automatycznie rozmrozić zamrożone mięso, drób lub owoce
morza, wykonaj kolejno następujące czynności:
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciśnij jeden z klawiszy strzałkowych. Otwarty jest teraz
program rozmrażania. Naciskając wielokrotnie klawisze
strzałkowe, wybierz odpowiedni program rozmrażania.
d.1
d.2
d.3
3. Naciśnij przycisk Instant.Start, aby potwierdzić wybór.
4. Następnie przyciskami strzałkowymi wybierz ciężar.
Na przykład: aby rozmrozić 2,0 kg drobiu.
Rozmrażanie mięsa z 0,1 – 2,0 kg
Rozmrażanie drobiuz 0,2 – 3,0 kg
Rozmrażanie owoców morzaz 0,1 – 0,9 kg
KrokPrzyciskWskaźnik
1
2
3
4
5
5. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Poniższa tabela zawiera informacje dotyczące ręcznego
rozmrażania.
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabela rozmrażania
Produkt
spożywczy/
potrawa
Mięso, wędliny
Mięso
(wołowina,
cielęcina,
wieprzowina)
w jednym
kawałku
Sznycel, kotlet200 g1604 - 65 - 10
Mięso mielone250 g1606 - 85 - 10
Kiełbasa do
smażenia,
serdelek
Krajanka300 g1604 - 65 - 10
Rada: po upływie połowy czasu rozmrażania obrůcić mięso,
delikatne części przykryć; mięso mielone rozdzielić, wyjmując
części już rozmrożone; rozdzielić plasterki węd.
Drůb
Kurczak1000 g16020 - 2510 - 15
Części
kurczaka
Kaczka1700 g16025 - 4020 - 25
Części gęsi,
indyka
Rada: po upływie połowy czasu rozmrażania obrůcić drůb,
skrzydełka i udka przykry.
Uwaga: płyn powstający przy rozmrażaniu wylać i nie
dopuszczać do jego kontaktu z innymi potrawam.
Masło250 g1605 - 710 - 15
Twarůg250 g1606 - 85 - 10
Śmietana200 g1603 - 52 - 3
Rada: zdjąć folię aluminiową, po upływie połowy czasu
zamieszać; śmietanę ubijać nie całkiem rozmrożo.
Podgrzewanie i ogrzewanie to specjalność kuchenki mikrofalowej. Płyny i potrawy świeżo wyjęte z lodówki można bardzo
łatwo ogrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury, w
jakiej mają być spożywane, bez konieczności używania dużej
liczby garnków.
Czasy ogrzewania podane w poniższej tabeli należy traktować
jako orientacyjne, ponieważ w znacznym stopniu zależą one
od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Dlatego wskazane
jest sprawdzanie od czasu do czasu, czy potrawa jest już
dostatecznie gorąca.
Uwaga: aby zapobiec efektowi opůźnionego wrzenia włożyć do
naczynia pręcik szklany lub podobny przedmiot (nie może być
metalowy) i przed wypiciem dobrze wymiesz.
86
Ilość
250 g1604 - 65 - 10
500 g1605 - 65 - 10
1 szt.1602 - 32 - 3
Moc
W
Czas
ok. min.
Czas dodat-
kowy min.
Podgrzewanie
Tabela podgrzewania
Iloś
150 g8000,5 - 1nie
150 g8000,5 - 1nie
Moc
W
Czas
ok. min.
Przykrycie
Produkt
spożywczy/
potrawa
Gotowe potrawy, porcjowane
Sznycel,
ziemniaki i
warzywa
Gulasz z
kluskami
Mięso, pyzy
i sos
Rada: przed odgrzewaniem lekko zwilżyć, od czasu do czasu
zamiesza.
Mięso
Sznycel
panierowany
Klopsy, 4 sztuki500 g8003 - 4nie
Porcja pieczeni250 g8002 - 3nie
Rada: posmarować pędzelkiem zwilżonym olejem, aby panierka lub przypieczona skůrka nie rozmiękały.
Drůb
1/2 kurczaka450 g8003,5 - 5nie
Potrawka z
kurczaka
Rada: posmarować pędzelkiem zwilżonym olejem, od czasu do
czasu zamiesza.
ilość pokrojonego mięsa. Duże ilości należy zagotowywać
na maksymalnej mocy a następnie kontynuować gotowanie
równomiernie na mniejszej mocy.
Płaskie potrawy i mniejsze ilości gotują się szybciej niż wysokie
potrawy lub duże ilości. Dlatego produkty należy rozprowadzać
maksymalnie płasko. Cieńsze kawałki, np. udka kurczaka lub fi lety rybne należy wkładać do środka lub układać jedne na drugich.
Obowiązuje następująca żelazna reguła:
podwójna ilość = prawie dwukrotny czas
połowa ilości = połowa czasu
Jeżeli nie można znaleźć informacji o czasie gotowania danej
potrawy, należy stosować następującą ogólną regułę:
ok. 1 minuty gotowania na każde 100 g.
Wszystkie potrawy, które przykrywasz do gotowania na zwykłej
kuchence, powinny być przykrywane także w kuchence
mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wysuszaniu potraw. Do przykrywania
nadaje się odwrócony talerz, pergamin lub folia do kuchenek
mikrofalowych. Potrawy, które mają się przyrumienić, należy
gotować bez przykrycia.
Tabela gotowania
Produkt
spożywczy/
potrawa
Warzywa
Bakłażany500 g6407 - 10tak
Kalafi or500 g6408 - 11tak
Brokuły500 g6406 - 9tak
Cykoria500 g6406 - 7tak
Groch500 g6406 - 7tak
Koper włoski
(fenkuł)
Fasolka szparagowa
Ziemniaki500 g6409 - 12tak
Kalarepa500 g6408 - 10tak
Pory500 g6407 - 9tak
Kolby kukurydzy250 g6407 - 9tak
Marchewka500 g6408 - 10tak
Papryka500 g6406 - 9tak
Brukselka300 g6407 - 10tak
Szparagi300 g6406 - 9tak
Pomidory500 g6406 - 7tak
Cukinia500 g6409 - 10tak
Rada: warzywa pokroić na małe kawałki i gotować z dodatkiem
2-3 łyżek stołowych wody, od czasu do czasu zamieszać,
dogotowywać przez 3-5 minut, przyprawiać bezpośrednio
przed poda.
Jabłka pieczone,
4 sztuki
Rada: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega przebarwianiu się owocůw, dogotowywać o 3-5 minut.
Mięso *)
Mięso z sosem400 g64010 - 12tak
Gulasz, Cynaderki
Rolada wołowa250 g6407 - 8tak
Rada: od czasu do czasu zamieszać, zostawić bez mieszania
na 3-5 minut.
Drůb *)
Potrawka z
kurczaka
Zupa drobiowa200 g6405 - 6tak
Rada: od czasu do czasu zamieszać, zostawić bez mieszania
na 3-5 minut.
Ryby
Filet rybny300 g6407 - 8tak
Filet rybny400 g6408 - 9tak
Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić,
dogotowywać przez 3-5 minut.
Szpinak
Rada: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu, od czasu
do czasu zamieszać lub delikatnie rozprowadzać, dogotowywać
2-3 minuty, przyprawiać bezpośrednio przed poda.
Zupy / potrawy jednogarnkowe *)
Potrawa jednogarnkowa
Zupa z dodatkami300 g6407 - 8tak
Zupa krem500 g64013 - 15tak
Rada: od czasu do czasu zamieszać, dogotowywać bez
mieszania przez 3-5 minut.
*) Potrawy podgotowane.
IlośMoc W
500 g6407 - 9tak
500 g64010 - 15tak
250 g6406 - 7tak
450 g64014 -16tak
200 g6408 - 10tak
450 g
600 g
500 g64013 - 15tak
640
640
Czas
ok. min.
12 - 13
15 - 17
Przy-krycie
tak
tak
Programy automatyczne
Wykorzystując automatyczne sterowanie, można niektóre potrawy ugotować automatycznie. Czas gotowania i moc mikrofal są
zapisane w programie.
2. Naciśnij przycisk AutoCooking. Otwarty jest teraz program
gotowania. Naciskając wielokrotnie przycisk AutoCooking,
wybierz odpowiedni program gotowania.
ProgramCiężar
Code
Ryż/kluski
Ryż,
z dodatkiem
AC-1
wody
Kluski, z
dodatkiem
wody
Warzywa
świeże
AC-2
Z dodatkiem
wody
Warzywa
AC-3
mrożone
Kukurydza
AC-4
prażona
Płyny
AC-5
0,1 kg0,2 kg0,3 kg
180 ml 330 ml 480 ml
300 ml 600 ml 900 ml
Przykryć potraw
Nie przykrywać potrawy
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
0,2 kg0,3 kg0,4 kg 0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8 kg
3,0 Oz3,5 Oz
Używaj tylko kukurydzy w torebkach, przeznaczonej do
kuchenek mikrofalowych.
Odpowiada ok. 80/100 g.
250 ml 500 ml
Nie przykrywać Uwaga na opůźnienie wrzenia!
0,45 kg 0,65 kg
Ziemniaki
AC-6
AC-7
AC-8
Pizza
(
podgrzewanie
Ryby
Ziemniaki nakłuć i ułożyć na talerzu obrotowym tak, aby nie
dotykały się wzajemni
0,15 kg
)
0,45 kg
Przed podgrzewaniem ryby należy ponacinać
3. Następnie w programach AC-1 do AC-6 wybierz ciężar
przyciskami strzałkowymi.
C.
Tylko termoobieg
C.1
Kombinacja termoobiegu z mikrofalami
Kombinacja termoobiegu z mikrofalami
C.2
z wyższym udziałem mikrofal
3. Za pomocą przycisków strzałkowych wybierz temperaturę w
zakresie od 100°C do 210°C.
WSKAZÓWKA:
W trybie kombi można wybierać tylko temperatury do
180°C.
• Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat
„Err2“.
Temperatura w komorze roboczej przekroczyła ustawioną
temperaturę.
Prawdopodobnie dla gotowanej potrawy została wybrana za
niska temperatura. Skoryguj ustawienie.
• Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Err3“.
W zaprogramowanym czasie nie mogła zostać osiągnięta
wybrana temperatura.
Skoryguj ustawienie.
Tryby pracy: opiekacz i opiekacz/kombi
Do opiekania użyj rusztu opiekacza, aby zapewnić szybkie i
równomierne zrumienienie. Użyj odpowiedniego żaroodpornego
naczynia lub połóż opiekany produkt bezpośrednio na ruszcie.
Duże, grube kawałki żywności należy opiekać bezpośrednio na
talerzu obrotowym!
„Wstępne rozgrzewanie” opiekacza jest zbędne, ponieważ
opiekacz na podczerwień wytwarza bezpośrednio promieniowanie cieplne.
Przygotowując potrawy w kombinowanym trybie
mikrofale+opiekacz należy pamiętać o następujących zasadach.
Dla dużych, grubych kawałków żywności, np. pieczeni
wieprzowej, należy wybrać odpowiednio dłuższy czas działania
mikrofal niż dla małych, płaskich kawałków. Odwrotnie wygląda
sytuacja przy opiekaniu. Im bliżej opiekacza znajduje się produkt, tym szybciej się zrumieni. Oznacza to, że przygotowując
duże kawałki pieczeni w trybie kombi należy wybrać odpowiednio
krótszy czas opiekania niż dla małych kawałków.
Jeżeli dla niektórych potraw chcesz zestawić własny program
gotowania, możesz to zrobić, zestawiając go z programów: moc
mikrofal i opiekacz/kombi (G., G.1, G.2) i/lub termoobieg/kombi
(C., C.1, C.2).
Opis przykładowego programu
Indywidualny program gotowania
W trybach opiekacza i opiekacza/kombi należy postępować w
następujący sposób.
Kombinacja opiekacza z mikrofalami
Kombinacja opiekacza z mikrofalami
G.2
z wyższym udziałem opiekacza
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na przykład: program G2, czas pieczenia 10:30 min.
KrokPrzyciskWskaźnik
1
2
3
4
4. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MicroPower
wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
4. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk Grill.Combi/Conv.Combi, wybierz jeden z programów C., C.1, C.2,
G.1 lub G.2.
G.,
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
Na przykład: czas gotowania 3:00 min. na 100% mocy
mikrofal a następnie 9:00 min. opiekania.
KrokPrzyciskWskaźnik
1
2
3
4
5
6
6. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk Instant.Start.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
Tabela trybu opiekacz/kombi
Produkt
spożywczy/
Potrawa
Mięso, wędliny
Wołowina,
wieprzowina
lub cielęcina w
jednym kawałku
Schab wędzony500 g12 - 14nie
Pieczeń rzymska 500 g13 - 15nie
Parůwki
Serdelki200 g2 - 3nie
Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić,
dogotowywać przez 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować
białkiem jajka; parůwki pozakłuwać widel.
Drůb
Kura na rosůł1000 g13 - 15nie
Części kurczaka 250 g4 - 5nie
Rada: gotować bez dodatku płynůw, we własnym sosie, jeden
raz obrůcić, dogotowywać przez 4-5 min.
Ryby
Pstrąg tęczowy300 g5 - 6nie
Filet rybny300 g3 - 4nie
Rada: po upływie połowy czasu gotowania obrůcić,
dogotowywać przez 3-5 minut.
Iloś
500 g10 - 12nie
750 g12 - 15nie
200 g2 - 3nie
Czas
ok. min.
Przykrycie
WSKAZÓWKA:
w ten sposób można połączyć maks. 4 kolejne, różne sekwencje gotowania. Program można rozpocząć także od ustawienia
trybu opiekacz/kombi lub termoobieg/kombi.
Funkcje specjalne
Automatyczny start:
Mikrofale albo tryb opiekacz/kombi lub termoobieg/kombi mogą
być uruchomione o zaprogramowanym czasie. W tym celu
najpierw wybierz czas.
Aby kuchenka mikrofalowa została automatycznie włączona,
wykonaj następujące czynności.
1. Naciśnij przycisk Stop.Cancel.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MicroPower
wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
gotowania.
4. Naciśnij przycisk PresetClock i przytrzymaj wciśnięty
przez ponad 2 sekundy. Zabrzmi sygnał dźwiękowy i na
wyświetlaczu ukaże się aktualny czas. Będzie migać pierwsza cyfra.
5. Za pomocą klawiszy strzałkowych wpisz pożądany czas
startowy.
Jeżeli została zaprogramowana inna funkcja, odpowiedni
wskaźnik ukaże się na wyświetlaczu.
Na przykład: czas gotowania 12:30 min. na 100% mocy,
start o godz. 14:20.
KrokPrzyciskWskaźnik
1
2
3
4
5
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wnętrze
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i zacieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką.
Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego
środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych
środków czyszczących.
• Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj
wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy,
powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
6
WSKAZÓWKA:
• Aby jeszcze raz obejrzeć czas startu, naciśnij przycisk
PresetClock.
• O ustawionym czasie urządzenie włączy się.
OSTRZEŻENIE:
• Niebezpieczeństwo pożaru! W zasadzie urządzenie
powinno być używane tylko pod nadzorem. W razie
programowania automatycznego włączenia kuchenki o
określonym czasie, wybierz taki czas, w którym kuchenka
będzie mogła być odpowiednio nadzorowana.
• Nie włączaj pustej kuchenki mikrofalowej. Jeżeli wyjmiesz
gotowaną potrawę przed upływem zaprogramowanego czasu, zakończ program, naciskając przycisk Stop.Cancel.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Automatyczne przypominanie:
po zakończeniu gotowania co 2 minuty generowany jest sygnał
dźwiękowy przypominający o konieczności wyjęcia potrawy.
Funkcja przypominania jest wyłączana po otwarciu drzwi lub
naciśnięciu przycisku Stop.Cancel.
Blokada
JĘZYK POLSKI
Naciśnij przycisk Stop.Cancel i przytrzymaj wciśnięty przez
ponad 2 sekundy, aby zablokować urządzenie.
blokadzie ukazuje się na wyświetlaczu. Elementy obsługowe są
zablokowane (nie działają).Naciśnij jeszcze raz przycisk Stop.Cancel i przytrzymaj wciśnięty przez ponad 2 sekundy, aby
odblokować urządzenie.
PresetClock14:20
Informacja o
• Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną
ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w
obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
• Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej
ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw
drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego
włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
WSKAZÓWKA:
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, przyciski
można zablokować. Patrz „Blokada“ strona 90.
Akcesoria
• Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
• Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regularnie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie.
Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub
płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić
uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
• Ruszt umyj ręką w kąpieli wodnej. Ta część nie nadaje się
do mycia w automatycznej zmywarce do naczyń.
Zapach
• Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy,
wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą
z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut.
Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
• W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej
wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu
specjalistycznego.
Komunikaty o zakłóceniach
Podczas pracy na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Err0“ lub
„Err1”. Te komunikaty oznaczają zakłócenie w pracy sterownika
elektronicznego.
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Pobór mocy:
K. mikrofal: .................................................................. 1280 W
termoobieg: ................................................................. 1000 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ...................................800 W
Objętość komory roboczej:.......................................................22 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................13,7 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
• Sáčky plněné zrním, třešňovými peckami nebo gelem
neohřívejte v mikrovlnné troubě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
• Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění
dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu
dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu
řádně vyškolena.
• Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami,
ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou
odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné
provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které
vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu
proti ozáření mikrovlnnou energií.
• Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách.
Nebezpečí exploze!
• Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně.
Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči
skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro
ventilaci 20 cm.
• Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít
bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim
umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si
vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
• Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinovaném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat
pouze pod dohledem dospělých.
• Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/
zahřívání živých tvorů.
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je:
sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo
speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech
z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové
nádobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem
kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení
eventuálního plamene.
• Výstraha, utajený var: Při vaření, a zejména pak při
ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo
teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují.
Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může
při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k
náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny.
Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte
do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu,
ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí
být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být
zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou
vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být
v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože
by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces
jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě
znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte
zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém
stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost
přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Symboly na přístroji!
VÝSTRAHA: Horký povrch!
Během provozu přístroje může teplota dotykového
povrchu dosáhnout vysokých hodnot.
Ovládací prvky
Označení dílů
Stop.CancelStop/Zrušení
Pro zastavení průběhu vaření stiskněte
jednou
Pro zrušení programu stiskněte dvakrát
Nechte stisknuté 3 vteřiny pro zablokování/odblokování přístroje
Instant.Start
Spuštění programu
Použití odpovídající určení
Tento přístroj slouží:
• k ohřívání a vaření potravin v pevném či kapalném skupenství.
• k zapékání a grilování potravin v pevném skupenství.
Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž
pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem popsaným v tomto návodu k použití. Tento přístroj nesmíte používat
pro průmyslové účely.
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a
může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
Gril a mikrovlnná trouba pracují střídavě
Varné programy:
Výběr automatického programu opakovaným stisknutím tlačítka
Ve spojení s tlačítky se šipkou pro
nastavení času
Tlačítka se šipkou
Pro nastavení času či hodnot teploty či
hmotnosti
Clatronic International GmbH neručí za škody vzniklé použitím,
jež neodpovídá určení, pro které je přístroj určen.
Uvedení do provozu
• Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely
zbytky vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach.
Jedná se o normální situaci a při opakovaném použití se již
nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím
způsobem:
Nastavte přístroj na funkci horkého vzduchu či funkci grilo-
vání a nechte ho několikrát pracovat bez použití potravin.
Dbejte prosím na dostatečné větrání.
POZOR:
Používání přístroje bez potravin lze provádět pouze
v režimu horkého vzduchu či v režimu grilování, použití
není možné v kombinovaném režimu či v režimu mikrovlnné trouby!
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř
mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte
kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací
osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejména v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí
být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů,
nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných
elektronických přístrojů.
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni
přístroje.
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého
jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v
potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k
žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu
poškodit a způsobit popálení kůže.
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k
poklesu účinnosti přístroje.
• Pro přerušení procesu přípravy pokrmů stiskněte tlačítko
Stop.Cancel.
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání
proto není potřeba.
• Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné trouby.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží
převážně k:
• Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé
teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
• Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo
hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při
mikrovlnném nebo kombi-provozu.
• Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá.
Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
• Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nacházela blíže k topnému prvku.
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
• Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je
průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat
pokrmy stejnoměrně.
• Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se
neměly používat kovové nádoby či talíře.
• Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť
mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke
vzniku jisker a požáru.
• Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté,
neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného
nádobí pro mikrovlnou troubu:
ČESKY
Vhodné pro
Materiál
Žáruvzdorné skleněné
nádoby
Skleněné nádoby, které
nejsou žáruvzdorné
Žáruvzdorné keramické nádoby/talíře
mikrovlnnou
troubu
anoanoanoano
nenenene
anoanoanoano
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
Vhodné pro
Materiál
Nádoby z umělé hmoty
vhodné pro mikrovlnné
trouby
Kuchyňský papíranonenene
Kovové tácyneanoanone
Grilovací rošt neanoanone
Hliníková fólie a
nádoby z fólie
*) Kombinace grilu s mikrovlnnou troubou či s horkým vzduchem.
Nastavení času
mikrovlnnou
troubu
anonenene
neanoanone
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
UPOZORNĚNÍ:
Při prvním zapnutí se nejdříve rozsvítí všechny ukazatele na
displeji, poté se objeví blikající dvojitý bod.
• Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
• Stiskněte tlačítko PresetClock. Ukazatel se změní na
„0:00“. První číslice bliká.
• Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou hodinu.
• Stiskněte tlačítko PresetClock. Druhé číslice blikají.
• Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou minutu.
• Opět stiskněte tlačítko PresetClock nebo vyčkejte několik
vteřin.
Dojde k aktivaci nového času.
Ovládání mikrovlnné trouby
Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby. Otevřete
dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný talíř. Dvířka
zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj pracuje jen tehdy,
jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2.
Jedním nebo několikerým stisknutím tlačítka MicroPower si
zvolte požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na displeji
podle volby v %
100800
80640
60480
40 320
20160
3. Pomocí tlačítek se šipkou nastavte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: 10:00 min. - doba přípravy pokrmů na 100%
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Doba přípravy pokrmů se nastaví podle množství a povahy
obsahu. Při troše praxe se dobu přípravy pokrmů naučíte
rychle odhadovat.
UPOZORNĚNÍ:
Příprava pokrmů v mikrovlnné troubě probíhá mnohem
rychleji než v pečící troubě. Když si nejste jisti, nastavte
dobu přípravy pokrmů na malou hodnotu a poté popř. ve
vaření pokračujte.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se obje-
ví END. Poté pokrm vyjměte.
Přerušení či ukončení průběhu vaření
• Pokud byste chtěli průběh vaření přerušit, stiskněte tlačítko
Stop.Cancel či pouze otevřete dvířka.
• Pokud by průběh vaření poté dále pokračoval, musíte dvířka
zavřít a stisknout tlačítko Instant.Start.
• Pokud byste chtěli průběh vaření zcela ukončit, stiskněte
dvakrát tlačítko Stop.Cancel.
Automatické rozmrazení
Pro automatické rozmrazení zmrzlého masa, drůbeže a plodů
moře postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko se šipkou.Nyní se nacházíte v programu
rozmrazení.Opakovaným stisknutím tlačítka se šipkou si
vyberte jeden z rozmrazovacích programů:
d.1
d.2
d.3
3. Pro potvrzení Vašeho výběru stiskněte tlačítko Instant.
Start.
4. Poté pomocí tlačítek se šipkou navolte hmotnost.
Například: rozmrazení 2,0 kg drůbeže.
KrokTlačítko/aUkazatel
1
2
3
4
5
5. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
V následující tabulce najdete informace pro ruční rozmrazení.
Rozmrazení masa0,1 – 2,0kg
Rozmrazení drůbeže0,2 – 3,0kg
Rozmrazení plodů moře0,1 – 0,9kg
Stop.Cancel
d.2
Instant.Start
2.0
Instant.Start
Tabulka rozmrazování
Výkon
Potraviny/jídla
Maso, uzeniny
Maso (hovězí, telecí,
vepřové) vcelku
Řízek, kotleta
Sekaná pečeně
Vuřt, klobása
Nářez
Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, citlivé
části zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části odstraňte;
plátky vuřtů od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata
Kusy kuřat
Kachna
Kusy husy, krůty
Tip: Drůbež po uplynutí poloviny času přípravy obraťte, křidélka a
stehna zakryjte.
Pozor: Tekutinu vzniklou při rozmrazování vylijte a dbejte na
to, aby nepřišla do styku s jinými potravinami.
Divočina
Srnčí hřbet
Zaječí hřbet
Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti
Pstruh
Ryba celá
Rybí fi lety
Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Ovoce
Maliny, jahody
Třešně, švestky
Jablečné pyré
Tip: Opatrně promíchejte, případně rozdělte.
Zelenina
Viz „Tabulka – Příprava pokrmů“, „Rozmrazení a příprava
zeleniny“.
Chléb a pečivo
Žemle4 kusy
Chléb
Toastový chleba
Bábovka
Ovocný koláč1 kus
Dort 1 kus
Dort
Tip: Chléb a pečivo položte na kuchyňský krepový papír, který
absorbuje vlhkost; křehké pečivo rozmrazujte jen krátce.
Mléčné výrobky
Máslo
Tvaroh
Smetana
Tip: Odstraňte hliníkovou fólii, po uplynutí poloviny doby promíchejte; smetanu šlehejte ještě polozmrazenou.
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné
trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na
pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by
bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat
jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí
na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od
času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Výkon
Potraviny/jídlaMnožství
Tekutiny
Voda, 1 šálek150 g8000,5 - 1ne
Voda, 0,5 litru500 g8003,5 - 5ne
Voda, 0,75 litru750 g8005 - 7ne
Káva, 1 šálek150 g8000,5 - 1ne
Mléko, 1 šálek150 g8000,5 - 1ne
Pozor: Do nádoby vložte skleněnou tyčinku nebo pod. (nic kovového) proti zpožděnému varu, před pitím dobře promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a
zelenina
Guláš s těstovinou450 g8002 - 2,5ano
Maso, knedlíky a
omáčka
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Mléko 100 ml4800,5 - 1ne
Kašička 200 g4801 - 1,5ne
Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
450 g8002,5 - 3,5ano
450 g8002,5 - 3,5ano
150 g8001 - 2ano
300 g8002,5 - 3,5ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte
proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky
vypne.
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a
tlačítko Instant.Start je znovu uvedeno do provozu.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu
než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak
např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné
množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší
množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné
dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny
proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká.
Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř
nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká.
Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový
údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla
být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K
zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír
nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat
kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Tabulka dodělávání
Výkon
Potraviny/jídlaMnožství
Zelenina
Lilek
Kvûták
Brokolice
Čekanka
Hrách
Fenykl
Zelené fazolové lusky
Brambory
Brukev, kedlubna
Česnek
Kukuřičný klas
Mrkev
Paprika
Růžičková kapusta
Chřest
Rajčata
Cukína
Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3
polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut
dodělat, a okořeňte až před podáváním.
4. Pomocí tlačítka Instant.Start potvrďte Vaše zadání.
5. Pomocí tlačítek se šipkou zadejte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: Program C2 při 180°C, doba přípravy 8 minut.
KrokTlačítko/aUkazatel
1
2
3
4
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiC.2
180C
Instant.Start
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stiskněte tlačítko Grill.Combi/Conv.Combi. Opakovaným
stisknutím tlačítka Grill.Combi/Conv.Combi si vyberte
jeden z programů:
G.
Pouze gril
G.1
Kombinace grilu a mikrovlnné trouby
Kombinace grilu a mikrovlnné trouby s vyšším
G.2
podílem grilu
3. Pomocí tlačítek se šipkou zadejte požadovanou dobu trvání
vaření.
5
6
6. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
Hlášení chyby
• Na displeji se během provozu objeví „Err2“. Teplota ve
varném prostoru překročila předem nastavenou hodnotu
teploty.
Pravděpodobně byla pro tuto přípravu navolena příliš nízká
teplota. Proveďte prosím opravu nastavení.
• Na displeji se během provozu objeví „Err3“.
Během určené doby nebylo dosaženo předem nastavené
hodnoty teploty.
Proveďte prosím opravu nastavení.
Gril a režim grilu/kombi
Aby bylo dosaženo rychlého a rovnoměrného opečení,
používejte prosím pro grilování grilovací rošt. Používejte vhodné
žáruvzdorné nádobí nebo grilovanou potravinu položte přímo na
grilovací rošt.
Velké, objemné potraviny je možné grilovat přímo na otočném
talíři!
„Předehřívání“ grilu není nutné, neboť infračervený gril vytváří
bezprostřední sálavé horko.
Když připravujete pokrmy v režimu kombi mikrovlnná trouba-gril,
měli byste dbát na následující:
Pro velké, objemné potraviny jako např. vepřová pečeně je doba
přípravy v mikrovlnné trouby odpovídajícím způsobem delší než
pro malé, nízké potraviny. Při grilování reaguje však opačně.
Čím blíže je potravina grilu, tím rychleji se opeče. To zna-
ČESKY
mená, pokud budete připravovat velké pečeně v režimu kombi,
je doba grilování případně kratší než pro menší pečeně.
Pro práci s grilem a pro režim grilu/kombi postupujte prosím
následujícím způsobem:
Instant.Start
08:00
Například: Program G2, doba přípravy 10:30 min.
KrokTlačítko/aUkazatel
1
2
3
4
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko Instant.Start.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
Stop.Cancel
Grill.Combi/Conv.CombiG.2
10:30
Instant.Start
Tabulka – Režim grilu/kombi
Potravina/
pokrm
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové
či telecí
v kusech
Uzená vepřová
kotleta
Sekaná500 g13 - 15ne
Vídeňské
párky
Špekáček200 g2 - 3ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby maso obraťte, nechte povařit 3-5
minut; sekanou potřete bílkem; párky napíchněte vidličkou.
Drůbež
Slepice na
polévku
Části kuřete250 g4 - 5ne
Tip: Nechte vařit ve vlastní šťávě bez přilévání vody, jednou
obraťte, nechte povařit 4-5 min.
Ryby
Pstruh na modro300 g5 - 6ne
Rybí fi lé300 g3 - 4ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte povařit 3-5
minut.
Množství
500 g10 - 12ne
750 g12 - 15ne
500 g12 - 14ne
200 g2 - 3ne
1000 g13 - 15ne
Čas cca min.Zakrýt
Jednotlivé programy úpravy pokrmů
Pokud byste chtěli určité přípravy jídel zadat do vlastního programu úpravy pokrmů, můžete to sestavit programového výkonu
mikrovlnné trouby a grilu/kombi (G., G.1, G.2) a/nebo horkého
vzduchu/kombi (C., C.1, C.2).
2. Stisknutím tlačítka MicroPower jednou/vícekrát zvolíte
požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání
vaření.
4. Jedním/Vícenásobným stisknutím tlačítka Grill.Combi/Conv.Combi navolte jeden z programů C., C.1, C.2, G., G.1
či G.2.
5. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání
vaření.
Například: doba přípravy pokrmů 3:00 min. při 100%
výkonu mikrovlnné trouby a poté grilování 9:00 min.
KrokTlačítko/aUkazatel
1
2
3
4
5
6
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
12:30
PresetClock10:00
14:20
PresetClock14:20
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud se chcete ještě jednou podívat na dobu zahájení,
stiskněte tlačítko PresetClock (ČAS).
• Předem nastavený čas zahájí provoz přístroje.
KrokTlačítko/aUkazatel
1
2
3
4
5
6
6. Pokud se chcete ještě jednou podívat na dobu zahájení,
stiskněte tlačítko PresetClock (ČAS).
Předem nastavený čas zahájí provoz mikrovlnné trouby.
Stop.Cancel
MicroPower10 0P
03:00
Grill.Combi/Conv.CombiG.
09:00
Instant.Start
UPOZORNĚNÍ:
Pozor, nebezpečí požáru! S přístrojem manipulujte zásadně
pod dohledem. Při časově odložené přípravě pokrmů nastavte
vždy čas tak, aby byl přístroj během provozu pod vhodným
dohledem.
Speciální funkce
Automatický start
Mikrovlnnou troubu nebo dokonce i nastavení gril/kombi či horký
vzduch/kombi můžete uvést do provozu k předem stanovenému
času. K tomu účelu nejdříve nastavte čas.
Např. pro automatické spuštění mikrovlnné trouby postupujte
prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko Stop.Cancel.
2. Stisknutím tlačítka MicroPower jednou/vícekrát zvolíte
požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3.
Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu trvání vaření.
4. Stiskněte tlačítko PresetClock na déle jak 2 vteřiny. Zazní
signál a ukazatel se změní na aktuální čas. První číslice bliká.
5. Pomocí tlačítek se šipkou vložte požadovanou dobu spuštění.
6. Stiskněte tlačítko PresetClock. Zazní delší signál.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud byla naprogramována jiná funkce, na displeji se
zobrazí příslušný ukazatel.
Například: 12:30 min. doby přípravy pokrmů na 100%
výkonu, dobu zahájení 14:20 hod.
VÝSTRAHA:
• Pozor, nebezpečí požáru! S přístrojem manipulujte
zásadně pod dohledem. Při časově odložené přípravě
pokrmů nastavte vždy čas tak, aby byl přístroj během
provozu pod vhodným dohledem.
• Pokud je mikrovlnná trouba prázdná, tak ji neuvádějte
do provozu.Pokud byste museli potravinu předčasně
vyjmout, musíte program zrušit pomocí tlačítka Stop.Cancel.
Po uplynutí času doby se přístroj vypne a na displeji se objeví
END. Poté pokrm vyjměte.
Automatická připomínka
Po ukončení průběhu vaření budete pípnutím každé 2 minuty
vyzváni, abyste pokrm vyjmuli.
Otevřením dvířek či stisknutím tlačítka Stop.Cancel se tato
připomínka vypne.
Zablokování
Stisknutím tlačítka Stop.Cancel na déle jak 2 vteřiny se přístroj
zablokuje.
ovládacích prvků je zablokována.Opětovným stisknutím tlačítka
Stop.Cancel na déle jak 2 vteřiny se zablokování zruší.
Hlášení o poruchách
Na displeji se během provozu objeví „Err0“ či „Err1“. V tomto
případě je problém v elektronickém řízení.
Aktuální zablokování se zobrazí na displeji. Funkce
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a
vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou.
Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný
čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní
čistící prostředky.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany
navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané
plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou
látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště
a tím i do vnitřku spotřebiče.
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro
čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné
trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ:
Aby se nedopatřením přístroj nezapnul, můžete tlačítka také
zablokovat. Viz „Zablokování“ strana 99.
Příslušenství
• Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí
prostředku na mytí nádobí či v myčce.
• Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny
pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout
ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či
prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to,
abyste věnec potom opět správně nasadili.
• Omyjte grilovací rošt ručně v oplachovací lázni. Tyto
součásti nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Zápach
• Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápachy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte
vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté
nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou
látkou.
Osvětlení trouby
• Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný
servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: .........................................................................MWG 769 H
mikrovlné trouby: ........................................................1280 W
horký vzduch: .............................................................1000 W
grilu: ............................................................................ 1000 W
Stanovení rozměrů – výchozí výkon mikrovlné trouby: ......800 W
Objem varného prostoru: ......................................................22 litr
ČESKY
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ..................................................................13,7 kg
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.