Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
MIKROWELLENGERÄTMIT GRILLUND HEISSLUFT
Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle • Microondas con parrilla y aire caliente • Aparelho de microondas com grelhador e ar quente
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
Allgemeine Sicherheitshinweise
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
heitshinweise“.
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Warnung, Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Drehknopf zum Einstellen der Gardauer und von Automatikprogrammen
START/QUICK START (Start/Sofortstart)
Start des Programms – Setzen der Sofort-Kochzeit
STOP/CANCEL (Stopp/Zurücksetzen)
• Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs
• Zweimal drücken zum Löschen des Programms
• 3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren des Gerätes
Dieses Gerät dient
• zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen
• zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da-
für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf
dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch- oder
Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und
wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
• Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson-
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Nahrungsmitteln.
Inbetriebnahme
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie
bitte für ausreichende Belüftung.
HINWEIS:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder
Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombioder Mikrowellenbetrieb möglich!
packen Sie es aus und legen Sie den Drehring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
ACHTUNG:
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu
vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb
niemals leer.
• Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie
schnell, die Gardauer einzuschätzen.
• Die Garung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel
schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die
Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein
und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint „End“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
STOP/CANCEL-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die START/QUICK START-Taste
drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die STOP/CANCEL-Taste.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der
Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen
sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur
bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g8003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g8005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben,
vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln
und Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g8002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g8002,5 - 3,5ja
Schnitzel, paniert200 g8001 - 2nein
Frikadellen, 4 Stück500 g8003 - 4nein
Bratenstück250 g8002 - 3nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Milch100 ml4800,5 - 1nein
Brei200 g4801 - 1,5nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die
START/QUICK START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher
möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel
oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von
Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drehen Sie den TIME/MENU-Drehknopf und wählen Sie
das gewünschte Automatik Programm aus.
3. Drücken Sie die CLOCK/WEI.- Taste, bis das ca. Gewicht
(oder Tassenanzahl) der zu garenden Speise erscheint. Die
möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
CodeProgrammGewicht/Tassen
A-1Kartoffeln230g460g690g
A-2Kaffee/Suppe123
A-3Popkorn 99g (3:30min Standard)*
A-4Aufwärmen200g bis 800g in 100g Schritten
A-5Spaghetti100g200g300g
A-6Pizza150g300g450g
A-7Huhn800g1000g1200g1400g
A-8Kuchen 475g (50:00min Standard)*
A-9Auftauen100g bis 1800g in 100g Schritten
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
*
HINWEIS:
Popcorn: Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel zu
80 bis 100g verwenden.
Kuchen: Rezept siehe Seite 10.
Auftauen/Huhn: • Zur Mitte des Auftauvorgangs werden Sie
mit einem Signalton zum Wenden des
Gargutes aufgefordert.
• Drücken Sie danach erneut die START/
QUICK START-Taste, um den Vorgang
fortzusetzen.
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie ein
geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut
direkt auf den Grillrost. Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL-Taste.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Lebensmittel/SpeiseMenge
Toast mit Käse überbacken2-33-4nein
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
COMBI
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
Kombibetrieb 1Kombibetrieb 2
30% Mikrowelle55% Mikrowelle
70% Grill45% Grill
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die COMBI-Taste 1 mal bzw. 2 mal.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fisch
Forelle, blau300 g5 - 6nein
Fischfi let300 g3 - 4nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Heißluft (CONVECTION)
Für den Heißluftbetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wählen Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C bis 200°C aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 2 Minuten und 9 Stunden 30 Minuten
ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
HINWEIS:
Möchten Sie während des Betriebs wissen welche
Temperatur Sie eingestellt haben?
• Drücken Sie die CONVECTION-Taste und der Wert
wird Ihnen angezeigt.
DEUTSCH
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und
gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke
Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder
Kalbfl eisch im Stück
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener Würstchen200 g2 - 3nein
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer
Gabel anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn1000 g13 - 15nein
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
500 g10 - 12nein
750 g12 - 15nein
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Heißluft + Mikrowelle im Kombibetrieb
Für den Heißluft-Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO.+CONVE-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der MICRO.+CONVE-Taste
wählen Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 140°C, 170°C und 200°C aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 2 Minuten und 9 Stunden 30 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglichkeit haben 3 verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
쒆
Kochen mit Heißluft
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wählen Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C bis 200°C aus.
7. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
8. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
DEUTSCH
erscheint „End“. Entnehmen Sie dann die Speise.
QUICK START
Drücken Sie die START/QUICK START-Taste, um sofort mit
100% Mikrowellenleistung zu heizen. Der Garvorgang beginnt,
wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die maximale Garzeit beträgt 10:30 Minuten.
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP/CANCEL-Taste
wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Gardauer zwischen 2 Minuten und 9 Stunden 30 Minuten ein.
Sonderfunktionen
HINWEIS:
• Verlängern Sie die Garzeit, wenn nötig.
• Lassen Sie den Kuchen nach dem Garen 5 Min. ruhen.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „E-1“, „E-2“, „E-3“
oder „E-4“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
• Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste und wiederholen Sie
den Vorgang.
• Sollte der Fehler wieder auftreten, drücken Sie die STOP/
CANCEL-Taste und ziehen Sie den Netzstecker.
• Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an
unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Sperren
Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste länger als 3 Sek., um
das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt.
Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die
STOP/CANCEL-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung
aufzuheben.
Gebläsekühlung
Wegen der aufkommenden hohen Temperaturen verfügt das
Gehäuse über eine Gebläsekühlung.
Diese kann nach dem Ende des Garvorganges noch 3 Minuten
nachlaufen.
Sandkuchen
Verwenden Sie einen runden, mikrowellengeeigneten
Behälter mit einem Aussendurchmesser von 230mm und einer
Höhe 50mm (+/- 10mm).
Zutaten (Gesamtgewicht ca. 625g)
• 170g lockeres Weizenmehl
• 170g Zucker
• 10g Backpulver
• 100g Wasser
• 50g Margarine mit 80% bis 85% Fettgehalt
• ca. 125g Eier, Eigelb und Eiweiss vermischt.
Zubereitung
• Legen Sie Ihre Backform mit Backpapier aus.
• Füllen Sie Eier und Zucker in eine Schüssel und rühren Sie
die Masse 2-3 Min. lang.
• Geben Sie die geschmolzene Margarine hinzu.
• Mehl, Backpulver und Wasser nach und nach zugeben.
• Den Teig nun direkt in die Backform geben.
Geräteeinstellung
Wählen Sie das Kuchenprogramm beim Automatischen Kochen.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS:
Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, können Sie die Tasten auch sperren. Siehe „Sperren“
Seite 10.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel
oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten
Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
• Spülen Sie den Grillrost von Hand in einem Spülbad. Dieses
Bauteil ist für die Reinigung in der Geschirrspülmaschine
nicht geeignet.
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: ........................................................................MWG 768 H
Nettogewicht: ...................................................................... 14,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MWG 768 H in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht
des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den
Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International
GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens
de optredende temperaturen het apparaat alléén onder
toezicht van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Waarschuwing - Kookvertraging: bij het koken en vooral bij
het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren
dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de
daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen.
De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde
kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom
door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming
en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding!
Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of
een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te
plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
START/QUICK START (start/snelle start)
Start van het programma – Instellen van de snelle-koooktijd
STOP/CANCEL (stop/terugzetten)
• Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen
• Twee keer indrukken om het programma te wissen
• 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/
deblokkeren
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
• het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen,
• het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
NEDERLANDS
Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van
de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Draaiknop voor het instellen van de gaarduur en de automatische programma’s.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Ingebruikname
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het
verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of
geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele
malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
• Zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor
voldoende ventilatie.
OPMERKING:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in heteluchtof grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het
combi- of magnetronbedrijf!
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
OPGELET:
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere
apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt
van andere elektrische apparaten.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit
leeg.
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
NEDERLANDS
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets
STOP/CANCEL.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
–
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
– het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Geschikt voor
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
magne-
tron
jajajaja
neeneeneenee
jajajaja
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Geschikt voor
Materiaal
Voor magnetrongebruik geschikte plastic
schalen, bekers of
kommen
Keukenpapierjaneeneenee
Metalen bladneejajanee
Grilroosterneejajanee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill of met hete lucht.
De kloktijd instellen
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Houd de toets CLOCK/WEI. ingedrukt. Op het display
verschijnt “24H”. Druk opnieuw op de toets CLOCK/WEI. om
naar de “12H”-modus over te schakelen.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste uur in.
4. Druk opnieuw op de toets CLOCK/WEI..
5. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste minuut in.
6. Druk opnieuw op de toets CLOCK/WEI. om de nieuwe
kloktijd te activeren.
magne-
tron
janeeneenee
neejajanee
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOP/CANCEL-toets. Kies het gewenste
magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de
toets POWER te drukken.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten.
OPMERKING:
• De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de
aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u
snel de gaartijd goed in te schatten.
• Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in
een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt
u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de
procedure.
6. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het
display verschijnt “End”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
toets STOP/CANCEL of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets START/QUICK START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de toets STOP/CANCEL.
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Garen
NEDERLANDS
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g8003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g8005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Melk, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker
plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g8002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en
saus
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Hoeveel-
heid
450 g8002,5 - 3,5ja
450 g8002,5 - 3,5ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is
en de START/QUICK START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam,
grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en
voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te
koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt
voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten automatisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Draai de draaiknop TIME/MENU en kies het gewenste
automatische programma.
3. Druk de toets CLOCK/WEI. in totdat ongeveer het gewicht
(of aantal koppen) van het te garen gerecht verschijnt.
De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel
vermeld:
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor
geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct
direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de GRILL-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste grilduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de gril te
starten.
Levensmiddelen/gerechten
Kookworst200 g2 - 3nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren;
gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip1000 g13 - 15nee
Kipdelen250 g4 - 5nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw300 g5 - 6nee
Visfi let300 g3 - 4nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
NEDERLANDS
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren2-33-4nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
COMBI
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de
voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
Combibedrijf 1Combibedrijf 2
30% magnetron55% magnetron
70% gril45% gril gril
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk 1 resp. 2 keer op de COMBI-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige
bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaibord gegrild!)
Hete lucht (CONVECTION)
Voor het heteluchtbedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de CONVECTION-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken,
kunt u kiezen uit een temperatuur van 110 °C, 120 °C, 130 °C enz. tot 200 °C.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 2 minuten en 9 uur 30 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten.
OPMERKING:
Wit u tijdens het bedrijf weten welke temperatuur u
ingesteld hebt?
• Druk op de toets CONVECTION en de waarde wordt
weergegeven.
Hete lucht en magnetron in het combibedrijf
Voor het hetelucht-/combibedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de MICRO.+CONVE-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets MICRO.+CONVE te drukken,
kiest u een van de volgende temperaturen: 110°C, 140°C, 170°C en 200°C.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 2 minuten en 9 uur 30 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te
starten.
Koken in meerdere stappen
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-,
of kalfsvlees aan het stuk
Casselerrib500 g12 - 14nee
Gehakt500 g13 - 15nee
Weense worstjes200 g2 - 3nee
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit 3 verschillende functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
쒆
Koken met hete lucht
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de POWER-toets.
17
NEDERLANDS
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de CONVECTION-toets.
6. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken,
kunt u kiezen uit een temperatuur van 110 °C, 120 °C, 130 °C enz. tot 200 °C.
7. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
NEDERLANDS
tussen 2 minuten en 9 uur 30 minuten in.
8. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te
starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt “End”. Verwijder dan het gerecht.
Bereiding
• Leg bakpapier in uw bakvorm.
• Vul de eieren en de suiker in een kom en roer de massa
gedurende 2 - 3 minuten.
• Voeg de gesmolten margarine toe.
• Voeg langzaam meel, bakpoeder en water toe.
• Doe het deeg nu direct in de bakvorm.
Apparaatinstelling
Kies het gebakprogramma bij het automatische koken.
OPMERKING:
• Verleng de gaartijd indien nodig.
• Laat het gebak na het garen 5 minuten rusten.
Speciale functies
QUICK START
Druk op de toets START/QUICK START om direct met 100%
magnetronvermogen te verwarmen. Het gaarproces begint,
waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 30 seconden
verlengd wordt. De maximale gaartijd bedraagt 10:30 minuten.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op
de STOP/CANCEL-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/CANCEL-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de
STOP/CANCEL-toets om de blokkade te verwijderen.
Ventilatiekoeling
Vanwege de hoge temperaturen die tijdens het bedrijf ontstaan,
beschikt het apparaat over een ventilatiekoeling.
Deze kan na afl oop van het gaarproces nog 3 minuten
doorlopen.
Zandgebak
Gebruik een ronde, voor de magnetron geschikte schaal met
een buitendiameter van 230 mm en een hoogte van 50 mm
(+/- 10 mm).
Ingrediënten (totaalgewicht ca. 625 g)
Storingsmeldingen
Tijdens het bedrijf verschijnt “E-1”, “E-2”, “E-3” of “E-4” op het
display. In dit geval is er een probleem in de elektronische
besturing.
• Druk op de toets STOP/CANCEL en herhaal het proces.
• Wanneer de storing opnieuw optreedt, drukt u op de toets
STOP/CANCEL en trekt vervolgens de netsteker uit de
contactdoos.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk
inschakelen van het apparaat te voorkomen.
OPMERKING:
U kunt de toetsen blokkeren om een abusievelijk inschakelen
van het apparaat te voorkomen. Zie “Blokkeren” pagina 18.
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
NEDERLANDS
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
• Reinig het grillrooster handmatig in een sopje. Dit onderdeel
is niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
NEDERLANDS
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .........................................................................MWG 768 H
Nettogewicht: ...................................................................... 14,1 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis
de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE
D’INCENDIE!!!
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par une
personne qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
• Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
• Danger aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en
particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver
que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les
bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface chaude!
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température des
surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les mains peut
être très élevée.
START/QUICK START (marche/mise en marche immédiate)
Début du programme – Pour démarrer la cuisson immédiate
STOP/CANCEL (stop/reprogrammation)
• 1 pulsion pour stopper la cuisson
• 2 pulsions pour effacer le programme
• touche maintenue enfoncée pendant 3 secondes pour
verrouiller/déverrouiller l’appareil
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
• À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides,
• À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité
pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
FRANÇAIS
Liste des différents éléments de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Gril
2 Plateau tournant
3 Cache sortie micro-ondes
4 Grille
5 Fermeture de la porte
6 Anneau rotatif
7 Fenêtre panoramique
Schéma 2: éléments de commande
POWER (micro-ondes)
Choix des différentes positions
CONVECTION (chaleur traditionnelle)
Fonction chaleur traditionnelle uniquement, commande par le
thermostat
GRILL (Gril)
Gril à quartz pour griller et gratiner
MICRO.+CONVE
La chaleur traditionnelle et les micro-ondes fonctionnent en
alternance
COMBI
Micro-ondes et gril fonctionnent en alternance
CLOCK/WEI. (temps/poids)
Réglage du temps et du poids
Mise en service
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les
parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal
et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
• Choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une
ventilation suffi sante.
REMARQUE:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur
traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction
combinée ou micro-ondes!
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
TIME/MENU
Bouton tournant pour régler la durée de cuisson ainsi que des
programmes automatiques
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement
d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à
proximité directe d’autres appareils électroniques.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position microondes.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
FRANÇAIS
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP/CANCEL.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés
– faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce
qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des
incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnonnon
Plateau en métalnonouiouinon
Grillenonouiouinon
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril ou chaleur
traditionnelle.
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Maintenez la touche CLOCK/WEI. enfoncée. „24H“ est alors
affi ché. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/WEI.
pour passer au mode „12H“.
3. Réglez l’heure souhaitée avec le bouton tournant TIME/
MENU.
4. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/WEI..
5. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU les minutes
souhaitées.
6. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/WEI. pour
activer la nouvelle heure.
micro-
ondes
ouiouiouioui
nonnonnonnon
ouiouiouioui
ouinonnonnon
nonouiouinon
grill
chaleur
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette
en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL. Sélectionnez en
appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER la
puissance de micro-ondes souhaitée.
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour mettre
en marche.
REMARQUE:
• La durée de cuisson dépend de la quantité et de la
nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous
apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
• Le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup
plus rapide que dans un four thermique. Réglez un
temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et
continuez la cuisson si nécessaire.
6. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „End“
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la
touche STOP/CANCEL ou ouvrez tout simplement la porte
du four.
• Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche START/QUICK START.
• Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfoncez la touche STOP/CANCEL deux fois.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/metsQuantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse
Eau, 0,5 l
Eau, 0,75 l
Café, 1 tasse
Lait, 1 tasse
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
FRANÇAIS
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est
fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche START/
QUICK START.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
FRANÇAIS
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Aliments/metsQuantité
Légumes
Aubergines500 g6407 - 10oui
Chou-fl eur500 g6408 - 11oui
Brocoli500 g6406 - 9oui
Endives500 g6406 - 7oui
Petits poix500 g6406 - 7oui
Fenouil500 g6408 - 11oui
Haricots verts300 g64013 - 15oui
Pommes de terre500 g6409 - 12oui
Chou-rave500 g6408 - 10oui
Poireau500 g6407 - 9oui
Epis de maïs250 g6407 - 9oui
Carottes500 g6408 - 10oui
Poivrons500 g6406 - 9oui
Choux de Bruxelles300 g6407 - 10oui
Asperges300 g6406 - 9oui
Tomates500 g6406 - 7oui
Courgettes500 g6409 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/metsQuantité
Fruits
Compote de pommes,
poires
Compote de prunes250 g6404 - 6non
Compote de rhubarbe250 g6405 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g6407 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande (Mets déjà précuits)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g6407 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille (Mets déjà précuits)
Fricassée de poulet250 g6406 - 7oui
Soupe de volaille200 g6405 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson300 g6407 - 8oui
Filet de poisson400 g6408 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes
(Mets déjà précuits)
Plats composés500 g64013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g64013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
500 g6405 - 8oui
400 g64010 - 12oui
500 g64010 - 15oui
450 g64012 - 13oui
600 g64015 - 17oui
300 g6407 - 8oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement
certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière
suivante:
2. Tournez le bouton tournant TIME/MENU et sélectionnez le
programme automatique souhaité.
3. Enfoncez la touche CLOCK/WEI., jusqu’à ce que le poids
approximatif (ou nombre de tasses) des aliments à cuire
apparaisse. Les réglages possibles vous sont indiqués dans
le tableau suivant.
CodeProgrammePoids / Tasses
Pommes de
A-1
terre
A-2
Café/soupe
A-3
Pop-corn
A-4
Réchauffer
A-5Spaghetti100g200g300g
A-6
Pizza
A-7Poulet800g1000g1200g1400g
Gâteau
A-8
Décongeler
A-9
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
*
REMARQUE:
Pop-corn: Prière d’utiliser uniquement du pop-
corn pour four à micro-ondes dans des
sachets de 80 à 100 g.
Gâteau: Recette, voir page 26
Décongeler/poulet: • Après écoulement de la moitié du pro-
cessus de décongélation, une alarme
sonore vous invite à tourner l’article à
cuire.
• Ensuite, appuyez de nouveau sur la
touche START/QUICK START pour
continuer le processus.
230g460g690g
123
99g (3:30min standard)*
De 200g à 800g
par augmentation de 100g
150g300g450g
475g (50:00min standard)*
De 100g à 1800g
par augmentation de 100g
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
grill souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Durée
Aliments/metsQuantité
Toast gratiné au fromage2-33-4non
approx.
en min.
Recouv-
rir
COMBI
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en
alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
Service combiné 1Service combiné 2
30% micro-ondes55% micro-ondes
70% grill45% grill
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Enfoncez la touche COMBI 1 ou 2 fois.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré
rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont
grillés directement sur l’assiette tournante!)
Tableau service combiné
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
Côtelette de porc fumée et salée500 g12 - 14non
Rôti de viande hachée500 g13 - 15non
Saucisse viennoises200 g2 - 3non
Saucisses de Francfort200 g2 - 3non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille 1000 g13 - 15non
Morceaux de poulet250 g4 - 5non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue300 g5 - 6non
Filet de poisson300 g3 - 4non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Pour la fonction chaleur traditionnelle, procédez de la façon
suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche CONVECTION.
3. En actionnant à plusieurs reprises la touche CONVECTION,
vous sélectionnez une température entre 110°C, 120°C, 130°C jusqu’à 200°C.
4. Réglez la durée de la cuisson entre 2 minutes et 9 heures
30 minutes à l’aide du bouton tournant TIME/MENU.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „End“ apparaît
sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Fonctions spéciales
QUICK START
Enfoncez la touche START/QUICK START pour chauffer
aussitôt avec 100% de la puissance de micro-ondes. La cuisson
démarre. A chaque fois que vous enfoncez la touche, vous rallongez le temps de cuisson de 30 secondes. La durée maximale
de cuisson est de 10:30 minutes.
Rappel automatique
FRANÇAIS
REMARQUE:
Souhaitez-vous connaître, pendant le fonctionnement, la
température que vous avez réglée?
• Appuyez sur la touche CONVECTION et la valeur est
affi chée.
Chaleur traditionnelle +
micro-ondes en fonction combinée
Pour la fonction combinée chaleur traditionnelle, procédez de la
façon suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche MICRO.+CONVE.
3. Enfoncez la touche MICRO.+CONVE à répétition pour choisir une température de 110°C, 140°C, 170°C ou 200°C.
4. Réglez la durée de cuisson souhaitée entre 2 minutes et
9 heures et 30 minutes à l’aide du bouton tournant TIME/
MENU.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir
entre 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
쒆
Cuire en chaleur traditionnelle
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche POWER.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une
ou plusieurs fois la touche POWER
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche CONVECTION.
6. En actionnant à plusieurs reprises la touche CONVECTION,
vous sélectionnez une température entre 110°C, 120°C, 130°C jusqu’à 200°C.
7. Réglez la durée de cuisson souhaitée entre 2 minutes et
9 heures et 30 minutes à l’aide du bouton tournant TIME/
MENU.
8. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche
STOP/CANCEL.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/CANCEL pendant plus de
3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche STOP/CANCEL pendant
plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Ventilation de refroidissement
Le boîtier est équipé d’une ventilation de refroidissement en
raison de la formation de températures élevées.
Il est possible que celle-ci continue à fonctionner pendant
encore 3 minutes après la fi n du processus de cuisson.
Sablé
Utilisez un récipient rond allant au four à micro-ondes
d’un diamètre extérieur de 230 mm et d’une hauteur de 50 mm
(+/- 10 mm).
Ingrédients (poids total env. 625 g)
• 170 g de farine de froment tamisée
• 170 g de sucre
• 10 g de levure chimique
• 100 g d’eau
• 50 g de margarine à 80% à 85% de graisse
• env. 125 g d’œufs, jaunes et blancs d’œufs mélangés.
Préparation
• Placez du papier sulfurisé dans votre moule.
• Versez les œufs et le sucre dans un plat et remuez la
masse pendant 2-3 min..
• Ajoutez-y la margarine fondue.
• Ajoutez progressivement la farine, la levure chimique et
l’eau.
Sélectionnez le programme gâteau pour la cuisson automatique.
REMARQUE:
• Prolongez la durée de cuisson en cas de besoin.
•
Laisser reposer le gâteau pendant 5 min. après la cuisson.
Messages d’erreur
L’écran affi che „E-1“, „E-2“, „E-3“ ou „E-4“ pendant le fonctionnement. Dans ce cas le problème se situe au niveau du système
de commande électronique.
• Enfoncez la touche STOP/CANCEL et répétez l’opération.
• Si l’erreur se reproduit, enfoncez la touche STOP/CANCEL
puis débranchez le câble d’alimentation.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à microondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle:.......................................................................MWG 768 H
micro-ondes: ............................................................... 1200 W
chaleur traditionnelle: .................................................2000 W
gril: .............................................................................. 1250 W
Puissance micro-ondes: ......................................................800 W
Volume du four: .................................................................20 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ........................................................................... 14,1 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
FRANÇAIS
REMARQUE:
Pour éviter toute mise en marche intempestive, vous pouvez
également bloquer les touches. Voire „Blocage“ page 26.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
• Rincez la grille à la main dans un bain de rinçage. Cet
élément ne convient pas au nettoyage au lave-vaisselle.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
FRANÇAIS
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
• No calentar en el microondas cojines rellenos de granos,
huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino
contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona
especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir
la cubierta que normalmente asegura la protección contra la
exposición a la radiación de la energía por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
• Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funcionamiento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
• Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas
para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
• Aviso demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la
temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que
las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido
no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en
la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve
vibración, causar una repentina formación de burbujas
de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de
quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega
colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el
recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
¡Símbolos en el aparato!
ESPAÑOL
AVISO: ¡Superfi cie caliente!
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las
superfi cies táctiles muy calientes.
STOP/CANCEL (Stop/Reposición)
• Presionar una vez para parar el proceso de cocción
• Presionar dos veces para borrar el programa
• Mantener 3 segundos presionados para bloquear / desbloquear el aparato
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
• para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
• para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se
debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no conformes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los
daños que se originen a causa de un empleo no conforme al
uso prescrito.
Puesta en marcha
Indicación de los elementos de manejo
Gráfi co 1: Descripción de las piezas
1 Calefacción de parrilla
2 Plato giratorio
3 Cubierta salida de microondas
4 Parrilla
5 Cerradura de puerta
6 Anillo giratorio
7 Ventana del microondas
Gráfi co 2: Elementos de mando
POWER (Microondas)
Elección de los grados de potencia
CONVECTION (Aire caliente)
Sólo funcionamiento de aire caliente, controlado por termostato
GRILL (Parrilla)
Parrilla para asar a la parrilla y para gratinar
MICRO.+CONVE
Aire caliente y microondas trabajan alternadamente
COMBI
El microondas y la parrilla trabajan alternativamente
CLOCK/WEI. (Hora/Peso)
Ajuste de la hora e indicaciones de peso
TIME/MENU
Botón giratorio para ajustar la duración de cocción y los programas automáticos
START/QUICK START (Inicio/Inicio rápido)
Inicio del programa – Ajuste del tiempo de cocción rápido
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la
carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al
inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá
después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
• Ajuste el aparato en la función de aire caliente o de parrilla
y deje que funcione varias veces sin alimento de cocción.
Ocúpese de que haya sufi ciente aireación.
INDICACIÓN:
¡El uso sin alimento sólo se puede realizar en la función
de aire caliente o de parrilla, no es posible en el funcionamiento combinado o de microondas!
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio
interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de
rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de
vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir
una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles,
sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos
de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en
marcha el aparato.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
ATENCIÓN:
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner
en marcha el microondas, no coloque su aparato
cerca de otros aparatos electrónicos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en
servicio de microondas.