CLATRONIC MWG 768 H User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
05-MWG 768 H.indd 105-MWG 768 H.indd 1 03.03.2008 10:53:32 Uhr03.03.2008 10:53:32 Uhr
MWG 768 H
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 11
Garantie ....................................................................... Seite 11
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 12
Technische gegevens .............................................. Pagina 19
Garantie .................................................................... Pagina 19
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 20
Données techniques ................................................... Page 27
Garantie ....................................................................... Page 27
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 54
Tekniske data ............................................................... Side 60
Garanti .......................................................................... Side 61
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 62
Technical Data............................................................. Page 68
Guarantee ................................................................... Page 69
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 70
Dane techniczne .......................................................Strona 77
Gwarancja ................................................................. Strona 77
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 29
Datos técnicos .......................................................... Página 36
Garantia .................................................................... Página 36
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 38
Características técnicas ........................................... Página 45
Garantía ................................................................... Página 45
ITALIANO
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 79
Technické údaje ........................................................ Strana 86
Záruka ....................................................................... Strana 86
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 87
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 94
Garancia ...................................................................... Oldal 94
РУССКИЙ
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 46
Dati tecnici ................................................................ Pagina 53
Garanzia ................................................................... Pagina 53
2
05-MWG 768 H.indd 205-MWG 768 H.indd 2 03.03.2008 10:53:38 Uhr03.03.2008 10:53:38 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации ....................................стр. 95
Технические данные ................................................... стр. 103
Гарантия ....................................................................... стр. 103
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
Grafi k 1
Grafi ek 1 • Schéma 1 • Gráfi co 1 • Gráfi ca 1 • Grafi co 1 Bilde 1 • Diagram 1 • Grafi ka 1 • Obr. 1 • 1. ábra • Рис. 1
Grafi k 2
Grafi ek 2 • Schéma 2 • Gráfi co 2 • Gráfi ca 2 • Grafi co 2
Bilde 2 • Diagram 2 • Grafi ka 2 • Obr. 2 • 2. ábra • Рис. 2
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen­seite der Tür!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti­co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MWG 768 H.indd 305-MWG 768 H.indd 3 03.03.2008 10:53:38 Uhr03.03.2008 10:53:38 Uhr
DEUTSCH
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Allgemeine Sicherheitshinweise
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
heitshinweise“.
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän­ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Warnung, Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
4
05-MWG 768 H.indd 405-MWG 768 H.indd 4 03.03.2008 10:53:41 Uhr03.03.2008 10:53:41 Uhr
DEUTSCH
Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Übersicht der Bedienelemente
Grafi k 1:Teilebezeichnung
1 Grillheizung 2 Drehteller 3 Abdeckung 4 Grillrost 5 Türverschluss 6 Drehring 7 Sichtfenster
Grafi k 2: Bedienelemente POWER (Mikrowelle)
Wahl der Leistungsstufen
CONVECTION (Heißluft)
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert
GRILL (Grill)
Grill zum Grillen und Überbacken
MICRO.+CONVE
Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
COMBI
Mikrowelle und Grill arbeiten abwechselnd
CLOCK/WEI. (Uhrzeit/Gewicht)
Einstellung von Uhrzeit und Gewichtsangaben
TIME/MENU
Drehknopf zum Einstellen der Gardauer und von Automatik­programmen
START/QUICK START (Start/Sofortstart)
Start des Programms – Setzen der Sofort-Kochzeit
STOP/CANCEL (Stopp/Zurücksetzen)
Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren des Gerätes
Dieses Gerät dient
zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen
zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da-
für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson-
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Nahrungsmitteln.
Inbetriebnahme
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
HINWEIS:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi­oder Mikrowellenbetrieb möglich!
packen Sie es aus und legen Sie den Drehring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras­tet und gerade aufl iegt.
ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
ACHTUNG:
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
DEUTSCH
5
05-MWG 768 H.indd 505-MWG 768 H.indd 5 03.03.2008 10:53:41 Uhr03.03.2008 10:53:41 Uhr
DEUTSCH
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser-
DEUTSCH
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP/
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
Geeignetes Mikrowellengeschirr
Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb
Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Kera­mikbehälter/-teller
Benutzung des Gerätes
Material
teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
sonst an Effi zienz.
CANCEL-Taste.
somit nicht erforderlich.
Herd. Er dient hauptsächlich zum: – Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
Garen von Speisen
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
das Heizelement heranzuführen.
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Geeignet für
Mikro-
welle
ja ja ja ja
nein nein nein nein
ja ja ja ja
Grill Heißluft
Kombi-
nation *
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein nein Metall-Tablett nein ja ja nein Grillrost nein ja ja nein Aluminiumfolie
und Folienbehälter
*) Kombination von Mikrowelle mit Grill oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL -Taste.
2. Halten Sie die CLOCK/WEI.-Taste gedrückt. Im Display
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
4. Drücken Sie die CLOCK/WEI.-Taste erneut.
5. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
6. Drücken Sie die CLOCK/WEI.-Taste erneut zum Aktivieren
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
3. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste. Wählen Sie
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Geeignet für
Mikro-
welle
ja nein nein nein
nein ja ja nein
erscheint „24H“. Drücken Sie die CLOCK/WEI.-Taste erneut, um in den „12H“ Modus zu gelangen.
Stunde ein.
Minute ein.
der neuen Uhrzeit.
Grill Heißluft
Kombi-
nation *
Bedienung Mikrowelle
Geschirr.
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
HI 800 Schnelles Erhitzen 90 720 80 640 Garen 70 560 60 480 Fortkochen 50 400 40 320 Warmhalten 30 240 20 160 Auftauen von Gefrorenem 10 80
00
QUICK START 800 Schnelles Erhitzen
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
nur Timerfunktion z.B. zum zeitgesteuerten Abkühlen
6
05-MWG 768 H.indd 605-MWG 768 H.indd 6 03.03.2008 10:53:42 Uhr03.03.2008 10:53:42 Uhr
DEUTSCH
HINWEIS:
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaf­fenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Die Garung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „End“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die START/QUICK START-Taste drücken.
Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die STOP/CANCEL-Taste.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 800 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Lebensmittel/Speise Menge
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
2 Port.
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die START/QUICK START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
DEUTSCH
7
05-MWG 768 H.indd 705-MWG 768 H.indd 7 03.03.2008 10:53:42 Uhr03.03.2008 10:53:42 Uhr
DEUTSCH
Lebensmittel/Speise Menge
Gemüse
DEUTSCH
Auberginen 500 g 640 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Chicoree 500 g 640 6 - 7 ja Erbsen 500 g 640 6 - 7 ja Fenchel 500 g 640 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 640 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 640 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 640 8 - 10 ja Lauch 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolben 250 g 640 7 - 9 ja Möhren 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 10 ja Spargel 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Zucchini 500 g 640 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 640 5 - 8 ja Pfl aumenmus 250 g 640 4 - 6 nein Rhabarberkompott 250 g 640 5 - 8 ja Bratäpfel, 4 Stück 500 g 640 7 - 9 ja Tipp: 125 ml Wasser zufügen. Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch (Bereits vorgefertigte Speisen)
Fleisch mit Soße 400 g 640 10 - 12 ja Gulasch, Geschnet­zeltes Rindsrouladen 250 g 640 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel (Bereits vorgefertigte Speisen)
Hühnerfrikassee 250 g 640 6 - 7 ja Gefl ügelsuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 640 14 -16 ja Blattspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 640 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erbsen 300 g 640 7 - 8 ja Kohlrabi 300 g 640 13 -15 ja Lauch 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Möhren 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 8 ja
Tabelle Garen
Leistung
Watt
500 g 640 10 - 15 ja
300 g 640 7 - 8 ja 400 g 640 8 - 9 ja
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
Lebensmittel/Speise Menge
Spinat Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.
vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe (Bereits vorgefertigte Speisen)
Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja Suppe mit Einlage 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
Leistung
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drehen Sie den TIME/MENU-Drehknopf und wählen Sie das gewünschte Automatik Programm aus.
3. Drücken Sie die CLOCK/WEI.- Taste, bis das ca. Gewicht (oder Tassenanzahl) der zu garenden Speise erscheint. Die möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfol­genden Tabelle.
Code Programm Gewicht/Tassen
A-1 Kartoffeln 230g 460g 690g A-2 Kaffee/Suppe 1 2 3 A-3 Popkorn 99g (3:30min Standard)* A-4 Aufwärmen 200g bis 800g in 100g Schritten A-5 Spaghetti 100g 200g 300g A-6 Pizza 150g 300g 450g A-7 Huhn 800g 1000g 1200g 1400g A-8 Kuchen 475g (50:00min Standard)* A-9 Auftauen 100g bis 1800g in 100g Schritten
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
*
HINWEIS:
Popcorn: Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel zu
80 bis 100g verwenden.
Kuchen: Rezept siehe Seite 10. Auftauen/Huhn: • Zur Mitte des Auftauvorgangs werden Sie
mit einem Signalton zum Wenden des Gargutes aufgefordert.
Drücken Sie danach erneut die START/ QUICK START-Taste, um den Vorgang fortzusetzen.
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost. Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforder­lich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
8
05-MWG 768 H.indd 805-MWG 768 H.indd 8 03.03.2008 10:53:42 Uhr03.03.2008 10:53:42 Uhr
DEUTSCH
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL-Taste.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Lebensmittel/Speise Menge
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
COMBI
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwech­selnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
Kombibetrieb 1 Kombibetrieb 2
30% Mikrowelle 55% Mikrowelle
70% Grill 45% Grill
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die COMBI-Taste 1 mal bzw. 2 mal.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Lebensmittel/Speise Menge
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Heißluft (CONVECTION)
Für den Heißluftbetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wäh­len Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C bis 200°C aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 2 Minuten und 9 Stunden 30 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
HINWEIS:
Möchten Sie während des Betriebs wissen welche Temperatur Sie eingestellt haben?
Drücken Sie die CONVECTION-Taste und der Wert wird Ihnen angezeigt.
DEUTSCH
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachga­ren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
500 g 10 - 12 nein 750 g 12 - 15 nein
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Heißluft + Mikrowelle im Kombibetrieb
Für den Heißluft-Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO.+CONVE-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der MICRO.+CONVE-Taste wählen Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 140°C, 170°C und 200°C aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 2 Minuten und 9 Stunden 30 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglich­keit haben 3 verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
Kochen mit Heißluft
1. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wäh­len Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C bis 200°C aus.
9
05-MWG 768 H.indd 905-MWG 768 H.indd 9 03.03.2008 10:53:44 Uhr03.03.2008 10:53:44 Uhr
DEUTSCH
7. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
8. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
DEUTSCH
erscheint „End“. Entnehmen Sie dann die Speise.
QUICK START
Drücken Sie die START/QUICK START-Taste, um sofort mit 100% Mikrowellenleistung zu heizen. Der Garvorgang beginnt, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit um 30 Se­kunden verlängert. Die maximale Garzeit beträgt 10:30 Minuten.
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP/CANCEL-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Gardauer zwischen 2 Minuten und 9 Stunden 30 Minuten ein.
Sonderfunktionen
HINWEIS:
Verlängern Sie die Garzeit, wenn nötig.
Lassen Sie den Kuchen nach dem Garen 5 Min. ruhen.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „E-1“, „E-2“, „E-3“ oder „E-4“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektro­nischen Steuerung.
Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste und wiederholen Sie den Vorgang.
Sollte der Fehler wieder auftreten, drücken Sie die STOP/ CANCEL-Taste und ziehen Sie den Netzstecker.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzste­cker.
Sperren
Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste länger als 3 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die STOP/CANCEL-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Gebläsekühlung
Wegen der aufkommenden hohen Temperaturen verfügt das Gehäuse über eine Gebläsekühlung.
Diese kann nach dem Ende des Garvorganges noch 3 Minuten nachlaufen.
Sandkuchen
Verwenden Sie einen runden, mikrowellengeeigneten Behälter mit einem Aussendurchmesser von 230mm und einer Höhe 50mm (+/- 10mm).
Zutaten (Gesamtgewicht ca. 625g)
170g lockeres Weizenmehl
• 170g Zucker
• 10g Backpulver
• 100g Wasser
50g Margarine mit 80% bis 85% Fettgehalt
ca. 125g Eier, Eigelb und Eiweiss vermischt.
Zubereitung
Legen Sie Ihre Backform mit Backpapier aus.
Füllen Sie Eier und Zucker in eine Schüssel und rühren Sie die Masse 2-3 Min. lang.
Geben Sie die geschmolzene Margarine hinzu.
Mehl, Backpulver und Wasser nach und nach zugeben.
Den Teig nun direkt in die Backform geben.
Geräteeinstellung
Wählen Sie das Kuchenprogramm beim Automatischen Kochen.
Innenraum
Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge­laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS:
Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermei­den, können Sie die Tasten auch sperren. Siehe „Sperren“ Seite 10.
Zubehör
Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr­spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Spülen Sie den Grillrost von Hand in einem Spülbad. Dieses Bauteil ist für die Reinigung in der Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
10
05-MWG 768 H.indd 1005-MWG 768 H.indd 10 03.03.2008 10:53:44 Uhr03.03.2008 10:53:44 Uhr
DEUTSCH
Geruch
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: ........................................................................MWG 768 H
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: .................................................................. 1200 W
Heißluft: ......................................................................2000 W
Grill:............................................................................. 1250 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: ......................800 W
Garraumvolumen: ..............................................................20 Liter
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ...................................................................... 14,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MWG 768 H in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nie­derspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
11
05-MWG 768 H.indd 1105-MWG 768 H.indd 11 03.03.2008 10:53:44 Uhr03.03.2008 10:53:44 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei­lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwar­men/verhitten van levende dieren.
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de ma­gnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge­schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Waarschuwing - Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming
12
05-MWG 768 H.indd 1205-MWG 768 H.indd 12 03.03.2008 10:53:44 Uhr03.03.2008 10:53:44 Uhr
NEDERLANDS
en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa­raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangren­zende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmid­delresten uit de binnenruimte.
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
START/QUICK START (start/snelle start)
Start van het programma – Instellen van de snelle-koooktijd
STOP/CANCEL (stop/terugzetten)
Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen
Twee keer indrukken om het programma te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/ deblokkeren
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedings­middelen,
het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
NEDERLANDS
Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Overzicht van de bedieningselementen
Grafi ek 1: Onderdelen
1 Grilverwarming 2 Draaibord 3 Afdekking microgolfbron 4 Grilrooster 5 Deurslot 6 Draairing 7 Kijkraam
Grafi ek 2: Bedieningselementen POWER (magnetron)
Keuze van de vermogensstand
CONVECTION (hete lucht)
Alleen heteluchtfunctie, gestuurd via thermostaat
GRILL (Gril)
Gril voor het grillen en gratineren
MICRO.+CONVE
Hete lucht en magnetron werken afwisselend
COMBI
Magnetron en gril werken afwisselend
CLOCK/WEI. (tijd/gewicht)
Instelling van tijd en gewichtsgegevens
TIME/MENU
Draaiknop voor het instellen van de gaarduur en de automa­tische programma’s.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Ingebruikname
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
Zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie.
OPMERKING:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in hetelucht­of grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combi- of magnetronbedrijf!
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
OPGELET:
Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
13
05-MWG 768 H.indd 1305-MWG 768 H.indd 13 03.03.2008 10:53:45 Uhr03.03.2008 10:53:45 Uhr
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
NEDERLANDS
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets STOP/CANCEL.
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen – het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken – het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Geschikt voor
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
magne-
tron
ja ja ja ja
nee nee nee nee
ja ja ja ja
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Geschikt voor
Materiaal
Voor magnetronge­bruik geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee nee Metalen blad nee ja ja nee Grilrooster nee ja ja nee Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill of met hete lucht.
De kloktijd instellen
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Houd de toets CLOCK/WEI. ingedrukt. Op het display verschijnt “24H”. Druk opnieuw op de toets CLOCK/WEI. om naar de “12H”-modus over te schakelen.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste uur in.
4. Druk opnieuw op de toets CLOCK/WEI..
5. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste minuut in.
6. Druk opnieuw op de toets CLOCK/WEI. om de nieuwe kloktijd te activeren.
magne-
tron
ja nee nee nee
nee ja ja nee
grill
hete
lucht
combi-
natie*
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veilig­heidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOP/CANCEL-toets. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
Het vermogen wordt volgens keuze in % op
het display
weergegeven
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480 50 400 40 320 Warmhouden 30 240
20 160 10 80
00
QUICK START 800
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaartijd tussen 10 seconden en 95 minuten in.
Vermogen
in Watt
(ca.)
Toepassingsgebied
Snel verhitten
Garen
Doorkoken
Ontdooien van bevroren levensmiddelen
alléén timerfunctie, bijv. voor het tijdgestuurd afkoelen
Snel verhitten
14
05-MWG 768 H.indd 1405-MWG 768 H.indd 14 03.03.2008 10:53:46 Uhr03.03.2008 10:53:46 Uhr
NEDERLANDS
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
OPMERKING:
De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
6. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het display verschijnt “End”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de toets STOP/CANCEL of opent gewoon de deur.
Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets START/QUICK START drukken.
Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de toets STOP/CANCEL.
Levensmiddelen/ gerechten
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie
2 porties.
Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 800 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nee Pap 200 g 480 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Garen
NEDERLANDS
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 800 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Hoeveel-
heid
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is en de START/QUICK START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of
15
05-MWG 768 H.indd 1505-MWG 768 H.indd 15 03.03.2008 10:53:47 Uhr03.03.2008 10:53:47 Uhr
NEDERLANDS
magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 640 7 - 10 ja
NEDERLANDS
Bloemkool 500 g 640 8 - 11 ja Broccoli 500 g 640 6 - 9 ja Witlof 500 g 640 6 - 7 ja Erwten 500 g 640 6 - 7 ja Venkel 500 g 640 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 640 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 640 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 640 8 - 10 ja Prei 500 g 640 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 640 7 - 9 ja Wortels 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 10 ja Asperges 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Courgettes 500 g 640 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 640 4 - 6 nee Rabarbercompote 250 g 640 5 - 8 ja Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees (reeds voorbereide gerechten)
Vlees met saus 400 g 640 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesneden vlees Runderrollade 250 g 640 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte (reeds voorbereide gerechten)
Kipfricassee 250 g 640 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 640 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 640 7 - 8 ja Visfi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel 450 g 640 14 -16 ja Bladspinazie 300 g 640 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 640 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 640 8 - 10 ja Broccoli 300 g 640 8 - 9 ja Erwten 300 g 640 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 640 13 -15 ja
Hoeveel-
heid
500 g 640 5 - 8 ja
500 g 640 7 - 9 ja
500 g 640 10 - 15 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Levensmiddelen/ gerechten
Prei 200 g 640 10 - 11 ja Maïs 200 g 640 4 - 6 ja Wortels 200 g 640 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of
voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten (reeds voorbereide gerechten)
Eenpansgerecht 500 g 640 13 - 15 ja Soep met ingrediënten 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesoep 500 g 640 13 - 15 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten auto­matisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Draai de draaiknop TIME/MENU en kies het gewenste automatische programma.
3. Druk de toets CLOCK/WEI. in totdat ongeveer het gewicht (of aantal koppen) van het te garen gerecht verschijnt. De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel vermeld:
Code Programma Gewicht / Kopjes
A-1 A-2 A-3 A-4
A-5 Spaghetti 100g 200g 300g A-6 A-7 Kip 800g 1000g 1200g 1400g A-8 A-9
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
*
OPMERKING:
Popcorn: Gebruik alléén voor de magnetron
Gebak: Recept zie pagina 18 Ontdooien/kip:Na de helft van de ontdooitijd wordt u
Druk daarna opnieuw op de toets START/
Aardappelen Koffi e/soep Popcorn
Verwarmen
Pizza
Gebak Ontdooien
geschikte popcorn in een zakje van 80 g tot 100 g.
door middel van een akoestisch signaal gewaarschuwd om het product om te draaien.
QUICK START om het proces voort te zetten.
230g 460g 690g
123
99g (3:30min standaard)*
200g t/m 800g
in stappen van 100g
150g 300g 450g
475g (50:00min standaard)*
100g t/m 1800g
in stappen van 100g
16
05-MWG 768 H.indd 1605-MWG 768 H.indd 16 03.03.2008 10:53:48 Uhr03.03.2008 10:53:48 Uhr
NEDERLANDS
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood­gril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de GRILL-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste grilduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Kookworst 200 g 2 - 3 nee Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee Kipdelen 250 g 4 - 5 nee Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
NEDERLANDS
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren 2-3 3-4 nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
COMBI
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
Combibedrijf 1 Combibedrijf 2
30% magnetron 55% magnetron
70% gril 45% gril gril
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk 1 resp. 2 keer op de COMBI-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmid­delen worden direct op het draaibord gegrild!)
Hete lucht (CONVECTION)
Voor het heteluchtbedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de CONVECTION-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken, kunt u kiezen uit een temperatuur van 110 °C, 120 °C, 130 °C enz. tot 200 °C.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 2 minuten en 9 uur 30 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
OPMERKING:
Wit u tijdens het bedrijf weten welke temperatuur u ingesteld hebt?
Druk op de toets CONVECTION en de waarde wordt weergegeven.
Hete lucht en magnetron in het combibedrijf
Voor het hetelucht-/combibedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de MICRO.+CONVE-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets MICRO.+CONVE te drukken, kiest u een van de volgende temperaturen: 110°C, 140°C, 170°C en 200°C.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 2 minuten en 9 uur 30 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
Koken in meerdere stappen
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk Casselerrib 500 g 12 - 14 nee Gehakt 500 g 13 - 15 nee Weense worstjes 200 g 2 - 3 nee
05-MWG 768 H.indd 1705-MWG 768 H.indd 17 03.03.2008 10:53:48 Uhr03.03.2008 10:53:48 Uhr
Hoeveel-
heid
500 g 10 - 12 nee 750 g 12 - 15 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit 3 verschil­lende functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
Koken met hete lucht
1. Druk op de STOP/CANCEL-toets.
2. Druk op de POWER-toets.
17
NEDERLANDS
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen­komstig vaak op de toets POWER te drukken.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de CONVECTION-toets.
6. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken, kunt u kiezen uit een temperatuur van 110 °C, 120 °C, 130 °C enz. tot 200 °C.
7. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
NEDERLANDS
tussen 2 minuten en 9 uur 30 minuten in.
8. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt “End”. Verwijder dan het gerecht.
Bereiding
Leg bakpapier in uw bakvorm.
Vul de eieren en de suiker in een kom en roer de massa gedurende 2 - 3 minuten.
Voeg de gesmolten margarine toe.
Voeg langzaam meel, bakpoeder en water toe.
Doe het deeg nu direct in de bakvorm.
Apparaatinstelling
Kies het gebakprogramma bij het automatische koken.
OPMERKING:
Verleng de gaartijd indien nodig.
Laat het gebak na het garen 5 minuten rusten.
Speciale functies
QUICK START
Druk op de toets START/QUICK START om direct met 100% magnetronvermogen te verwarmen. Het gaarproces begint, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 30 seconden verlengd wordt. De maximale gaartijd bedraagt 10:30 minuten.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de STOP/CANCEL-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/CANCEL-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de STOP/CANCEL-toets om de blokkade te verwijderen.
Ventilatiekoeling
Vanwege de hoge temperaturen die tijdens het bedrijf ontstaan, beschikt het apparaat over een ventilatiekoeling.
Deze kan na afl oop van het gaarproces nog 3 minuten doorlopen.
Zandgebak
Gebruik een ronde, voor de magnetron geschikte schaal met een buitendiameter van 230 mm en een hoogte van 50 mm (+/- 10 mm).
Ingrediënten (totaalgewicht ca. 625 g)
Storingsmeldingen
Tijdens het bedrijf verschijnt “E-1”, “E-2”, “E-3” of “E-4” op het display. In dit geval is er een probleem in de elektronische besturing.
Druk op de toets STOP/CANCEL en herhaal het proces.
Wanneer de storing opnieuw optreedt, drukt u op de toets STOP/CANCEL en trekt vervolgens de netsteker uit de contactdoos.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact­doos.
Binnenruimte
Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschake­laars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
OPMERKING:
U kunt de toetsen blokkeren om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen. Zie “Blokkeren” pagina 18.
170 g licht tarwemeel
170 g suiker
10 g bakpoeder
100 g water
50 g margarine met 80% tot 85% vetgehalte
ca. 125 g eieren, eigeel en eiwit gemengd.
18
05-MWG 768 H.indd 1805-MWG 768 H.indd 18 03.03.2008 10:53:49 Uhr03.03.2008 10:53:49 Uhr
Toebehoren
Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
NEDERLANDS
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Reinig het grillrooster handmatig in een sopje. Dit onderdeel is niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber­ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NEDERLANDS
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .........................................................................MWG 768 H
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron:.................................................................. 1200 W
hete lucht: ................................................................... 2000 W
gril: .............................................................................. 1250 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ........................... 800 W
Volume gaarruimte: .............................................................20 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ...................................................................... 14,1 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
19
05-MWG 768 H.indd 1905-MWG 768 H.indd 19 03.03.2008 10:53:49 Uhr03.03.2008 10:53:49 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE D’INCENDIE!!!
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi­ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les placards, murs, etc. environnants.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis­tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventu­elles fl ammes.
Danger aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
20
05-MWG 768 H.indd 2005-MWG 768 H.indd 20 03.03.2008 10:53:50 Uhr03.03.2008 10:53:50 Uhr
FRANÇAIS
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface chaude!
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température des surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les mains peut être très élevée.
START/QUICK START (marche/mise en marche immédiate)
Début du programme – Pour démarrer la cuisson immédiate
STOP/CANCEL (stop/reprogrammation)
1 pulsion pour stopper la cuisson
2 pulsions pour effacer le programme
touche maintenue enfoncée pendant 3 secondes pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou liquides,
À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque de provoquer des dommages matériels voire même des blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
FRANÇAIS
Liste des différents éléments de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Gril 2 Plateau tournant 3 Cache sortie micro-ondes 4 Grille 5 Fermeture de la porte 6 Anneau rotatif 7 Fenêtre panoramique
Schéma 2: éléments de commande POWER (micro-ondes)
Choix des différentes positions
CONVECTION (chaleur traditionnelle)
Fonction chaleur traditionnelle uniquement, commande par le thermostat
GRILL (Gril)
Gril à quartz pour griller et gratiner
MICRO.+CONVE
La chaleur traditionnelle et les micro-ondes fonctionnent en alternance
COMBI
Micro-ondes et gril fonctionnent en alternance
CLOCK/WEI. (temps/poids)
Réglage du temps et du poids
Mise en service
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fu­mée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
Choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une ventilation suffi sante.
REMARQUE:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction combinée ou micro-ondes!
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
TIME/MENU
Bouton tournant pour régler la durée de cuisson ainsi que des programmes automatiques
21
05-MWG 768 H.indd 2105-MWG 768 H.indd 21 03.03.2008 10:53:50 Uhr03.03.2008 10:53:50 Uhr
FRANÇAIS
ATTENTION:
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro­ondes.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
FRANÇAIS
pas de coloration brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris­querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP/CAN­CEL.
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
décongeler les aliments surgelés/congelés – faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab­lement les aliments.
Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non non Plateau en métal non oui oui non Grille non oui oui non Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril ou chaleur
traditionnelle.
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Maintenez la touche CLOCK/WEI. enfoncée. „24H“ est alors affi ché. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/WEI. pour passer au mode „12H“.
3. Réglez l’heure souhaitée avec le bouton tournant TIME/ MENU.
4. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/WEI..
5. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU les minutes souhaitées.
6. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/WEI. pour activer la nouvelle heure.
micro-
ondes
oui oui oui oui
non non non non
oui oui oui oui
oui non non non
non oui oui non
grill
chaleur
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine d’utilisation
Chauffe rapide
Cuisson
Poursuite de cuisson
22
05-MWG 768 H.indd 2205-MWG 768 H.indd 22 03.03.2008 10:53:51 Uhr03.03.2008 10:53:51 Uhr
FRANÇAIS
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine d’utilisation
50 400 40 320 Maintenir au chaud 30 240
20 160
Décongélation d’aliments surgelés
10 80
Uniquement fonction
00
minuterie, par ex. pour le refroidissement minuté
QUICK START 800
Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour mettre en marche.
REMARQUE:
La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
6. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „End“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP/CANCEL ou ouvrez tout simplement la porte du four.
Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de l’appareil puis enfoncez la touche START/QUICK START.
Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon­cez la touche STOP/CANCEL deux fois.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse Eau, 0,5 l Eau, 0,75 l Café, 1 tasse Lait, 1 tasse
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
Attention: Placer une tige en verre dans le verre pour empêcher le retardement de l’ébullition, bien remuer avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
450 g 800 2 - 2,5 oui
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée Fricadelles, 4 Rôti
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet Fricassée de poulet
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre
150 g 800 1 - 2 oui 300 g 800 2,5 - 3,5 oui 500 g 800 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette Soupe épaisses Sauce
250 g 800 1 - 1,5 oui 250 g 800 1,5 - 2 oui 250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait Bouillie
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
non non non non non
non non non
non
non non
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
FRANÇAIS
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche START/ QUICK START.
23
05-MWG 768 H.indd 2305-MWG 768 H.indd 23 03.03.2008 10:53:51 Uhr03.03.2008 10:53:51 Uhr
FRANÇAIS
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
FRANÇAIS
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Aliments/mets Quantité
Légumes
Aubergines 500 g 640 7 - 10 oui Chou-fl eur 500 g 640 8 - 11 oui Brocoli 500 g 640 6 - 9 oui Endives 500 g 640 6 - 7 oui Petits poix 500 g 640 6 - 7 oui Fenouil 500 g 640 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 640 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 640 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 640 8 - 10 oui Poireau 500 g 640 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 640 7 - 9 oui Carottes 500 g 640 8 - 10 oui Poivrons 500 g 640 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 10 oui Asperges 300 g 640 6 - 9 oui Tomates 500 g 640 6 - 7 oui Courgettes 500 g 640 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Puis-
Aliments/mets Quantité
Fruits
Compote de pommes, poires Compote de prunes 250 g 640 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 640 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 640 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande (Mets déjà précuits)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 640 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille (Mets déjà précuits)
Fricassée de poulet 250 g 640 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 640 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson 300 g 640 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 640 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 640 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 640 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 640 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 640 8 - 10 oui Brocoli 300 g 640 8 - 9 oui Petits poix 300 g 640 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 640 13 -15 oui Poireau 200 g 640 10 - 11 oui Maïs 200 g 640 4 - 6 oui Carottes 200 g 640 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes
(Mets déjà précuits)
Plats composés 500 g 640 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 640 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 640 5 - 8 oui
400 g 640 10 - 12 oui
500 g 640 10 - 15 oui
450 g 640 12 - 13 oui 600 g 640 15 - 17 oui
300 g 640 7 - 8 oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière suivante:
24
05-MWG 768 H.indd 2405-MWG 768 H.indd 24 03.03.2008 10:53:53 Uhr03.03.2008 10:53:53 Uhr
FRANÇAIS
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Tournez le bouton tournant TIME/MENU et sélectionnez le programme automatique souhaité.
3. Enfoncez la touche CLOCK/WEI., jusqu’à ce que le poids approximatif (ou nombre de tasses) des aliments à cuire apparaisse. Les réglages possibles vous sont indiqués dans le tableau suivant.
Code Programme Poids / Tasses
Pommes de
A-1
terre
A-2
Café/soupe
A-3
Pop-corn
A-4
Réchauffer
A-5 Spaghetti 100g 200g 300g A-6
Pizza
A-7 Poulet 800g 1000g 1200g 1400g
Gâteau
A-8
Décongeler
A-9
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
*
REMARQUE:
Pop-corn: Prière d’utiliser uniquement du pop-
corn pour four à micro-ondes dans des sachets de 80 à 100 g.
Gâteau: Recette, voir page 26 Décongeler/poulet: • Après écoulement de la moitié du pro-
cessus de décongélation, une alarme sonore vous invite à tourner l’article à cuire.
Ensuite, appuyez de nouveau sur la touche START/QUICK START pour continuer le processus.
230g 460g 690g
123
99g (3:30min standard)*
De 200g à 800g
par augmentation de 100g
150g 300g 450g
475g (50:00min standard)*
De 100g à 1800g
par augmentation de 100g
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de grill souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Durée
Aliments/mets Quantité
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
approx. en min.
Recouv-
rir
COMBI
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
Service combiné 1 Service combiné 2
30% micro-ondes 55% micro-ondes
70% grill 45% grill
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Enfoncez la touche COMBI 1 ou 2 fois.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro­ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont grillés directement sur l’assiette tournante!)
Tableau service combiné
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée 500 g 12 - 14 non Rôti de viande hachée 500 g 13 - 15 non Saucisse viennoises 200 g 2 - 3 non Saucisses de Francfort 200 g 2 - 3 non Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille 1000 g 13 - 15 non Morceaux de poulet 250 g 4 - 5 non Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non Filet de poisson 300 g 3 - 4 non Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 10 - 12 non
750 g 12 - 15 non
approx.
en min.
Recouv-
rir
FRANÇAIS
25
05-MWG 768 H.indd 2505-MWG 768 H.indd 25 03.03.2008 10:53:53 Uhr03.03.2008 10:53:53 Uhr
FRANÇAIS
Chaleur traditionnelle (CONVECTION)
Pour la fonction chaleur traditionnelle, procédez de la façon suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche CONVECTION.
3. En actionnant à plusieurs reprises la touche CONVECTION, vous sélectionnez une température entre 110°C, 120°C, 130°C jusqu’à 200°C.
4. Réglez la durée de la cuisson entre 2 minutes et 9 heures 30 minutes à l’aide du bouton tournant TIME/MENU.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démar­rer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „End“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Fonctions spéciales
QUICK START
Enfoncez la touche START/QUICK START pour chauffer aussitôt avec 100% de la puissance de micro-ondes. La cuisson démarre. A chaque fois que vous enfoncez la touche, vous ral­longez le temps de cuisson de 30 secondes. La durée maximale de cuisson est de 10:30 minutes.
Rappel automatique
FRANÇAIS
REMARQUE:
Souhaitez-vous connaître, pendant le fonctionnement, la température que vous avez réglée?
Appuyez sur la touche CONVECTION et la valeur est affi chée.
Chaleur traditionnelle +
micro-ondes en fonction combinée
Pour la fonction combinée chaleur traditionnelle, procédez de la façon suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche MICRO.+CONVE.
3. Enfoncez la touche MICRO.+CONVE à répétition pour choi­sir une température de 110°C, 140°C, 170°C ou 200°C.
4. Réglez la durée de cuisson souhaitée entre 2 minutes et 9 heures et 30 minutes à l’aide du bouton tournant TIME/ MENU.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir entre 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
Cuire en chaleur traditionnelle
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche POWER.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une ou plusieurs fois la touche POWER
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche CONVECTION.
6. En actionnant à plusieurs reprises la touche CONVECTION, vous sélectionnez une température entre 110°C, 120°C, 130°C jusqu’à 200°C.
7. Réglez la durée de cuisson souhaitée entre 2 minutes et 9 heures et 30 minutes à l’aide du bouton tournant TIME/ MENU.
8. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/CANCEL pendant plus de 3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche STOP/CANCEL pendant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Ventilation de refroidissement
Le boîtier est équipé d’une ventilation de refroidissement en raison de la formation de températures élevées.
Il est possible que celle-ci continue à fonctionner pendant encore 3 minutes après la fi n du processus de cuisson.
Sablé
Utilisez un récipient rond allant au four à micro-ondes d’un diamètre extérieur de 230 mm et d’une hauteur de 50 mm (+/- 10 mm).
Ingrédients (poids total env. 625 g)
170 g de farine de froment tamisée
170 g de sucre
10 g de levure chimique
100 g d’eau
50 g de margarine à 80% à 85% de graisse
env. 125 g d’œufs, jaunes et blancs d’œufs mélangés.
Préparation
Placez du papier sulfurisé dans votre moule.
Versez les œufs et le sucre dans un plat et remuez la masse pendant 2-3 min..
Ajoutez-y la margarine fondue.
Ajoutez progressivement la farine, la levure chimique et l’eau.
Versez alors la pâte directement dans le moule.
26
05-MWG 768 H.indd 2605-MWG 768 H.indd 26 03.03.2008 10:53:54 Uhr03.03.2008 10:53:54 Uhr
FRANÇAIS
Réglage de l’appareil
Odeur
Sélectionnez le programme gâteau pour la cuisson automatique.
REMARQUE:
Prolongez la durée de cuisson en cas de besoin.
Laisser reposer le gâteau pendant 5 min. après la cuisson.
Messages d’erreur
L’écran affi che „E-1“, „E-2“, „E-3“ ou „E-4“ pendant le fonctionne­ment. Dans ce cas le problème se situe au niveau du système de commande électronique.
Enfoncez la touche STOP/CANCEL et répétez l’opération.
Si l’erreur se reproduit, enfoncez la touche STOP/CANCEL puis débranchez le câble d’alimentation.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro­ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
Éclairage four
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle:.......................................................................MWG 768 H
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes: ............................................................... 1200 W
chaleur traditionnelle: .................................................2000 W
gril: .............................................................................. 1250 W
Puissance micro-ondes: ......................................................800 W
Volume du four: .................................................................20 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ........................................................................... 14,1 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
FRANÇAIS
REMARQUE:
Pour éviter toute mise en marche intempestive, vous pouvez également bloquer les touches. Voire „Blocage“ page 26.
Accessoires
Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après. Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Rincez la grille à la main dans un bain de rinçage. Cet élément ne convient pas au nettoyage au lave-vaisselle.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
27
05-MWG 768 H.indd 2705-MWG 768 H.indd 27 03.03.2008 10:53:54 Uhr03.03.2008 10:53:54 Uhr
FRANÇAIS
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
FRANÇAIS
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
28
05-MWG 768 H.indd 2805-MWG 768 H.indd 28 03.03.2008 10:53:54 Uhr03.03.2008 10:53:54 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
No calentar en el microondas cojines rellenos de granos, huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar tra­bajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposición a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra­dos. ¡Existe peligro de explosión!
Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario. Observe que mantenga una distancia mínima de por lo menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios, paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha realizado una instrucción adecuada por la persona que normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer posible que las personas puedan utilizar el aparato de cocción de forma segura y que entiendan los peligros del uso incorrecto.
Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona­miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las altas temperaturas que origina el aparato.
Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a animales vivos.
Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab- les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa­rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Aviso demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
29
ESPAÑOL
05-MWG 768 H.indd 2905-MWG 768 H.indd 29 03.03.2008 10:53:54 Uhr03.03.2008 10:53:54 Uhr
ESPAÑOL
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta­miento haya sido fi nalizado por microondas.
El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
¡Símbolos en el aparato!
ESPAÑOL
AVISO: ¡Superfi cie caliente!
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las superfi cies táctiles muy calientes.
STOP/CANCEL (Stop/Reposición)
Presionar una vez para parar el proceso de cocción
Presionar dos veces para borrar el programa
Mantener 3 segundos presionados para bloquear / desblo­quear el aparato
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se debe usar para fi nes comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con­formes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los daños que se originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
Puesta en marcha
Indicación de los elementos de manejo
Gráfi co 1: Descripción de las piezas
1 Calefacción de parrilla 2 Plato giratorio 3 Cubierta salida de microondas 4 Parrilla 5 Cerradura de puerta 6 Anillo giratorio 7 Ventana del microondas
Gráfi co 2: Elementos de mando POWER (Microondas)
Elección de los grados de potencia
CONVECTION (Aire caliente)
Sólo funcionamiento de aire caliente, controlado por termostato
GRILL (Parrilla)
Parrilla para asar a la parrilla y para gratinar
MICRO.+CONVE
Aire caliente y microondas trabajan alternadamente
COMBI
El microondas y la parrilla trabajan alternativamente
CLOCK/WEI. (Hora/Peso)
Ajuste de la hora e indicaciones de peso
TIME/MENU
Botón giratorio para ajustar la duración de cocción y los progra­mas automáticos
START/QUICK START (Inicio/Inicio rápido)
Inicio del programa – Ajuste del tiempo de cocción rápido
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato en la función de aire caliente o de parrilla y deje que funcione varias veces sin alimento de cocción. Ocúpese de que haya sufi ciente aireación.
INDICACIÓN:
¡El uso sin alimento sólo se puede realizar en la función de aire caliente o de parrilla, no es posible en el funciona­miento combinado o de microondas!
Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hen­diduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
ATENCIÓN:
Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio de microondas.
30
05-MWG 768 H.indd 3005-MWG 768 H.indd 30 03.03.2008 10:53:55 Uhr03.03.2008 10:53:55 Uhr
ESPAÑOL
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en efi cacia.
Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla STOP/ CANCEL.
Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon­das. El microondas sirve principalmente para:
Descongelación de productos congelados – Calentamiento rápido de alimentos o bebidas – Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio­namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
El material ideal para el uso en un microondas es transpa­rente y permite a la radiación de microondas calentar los alimentos de forma homogénea.
La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas o incendios.
Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi­ada para el microondas:
Apropiado para
Material
Recipiente de vidrio resistente al calor
Recipiente de vidrio no resistente al calor
micro-
ondas
no no no no
parrilla
si si si si
aire
caliente
combi-
nación*
*) Combinación de microondas con parrilla o con aire caliente.
Ajuste de la hora
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Mantenga la tecla CLOCK/WEI. pulsada. En el visualizador
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU la hora deseada.
4. Presione de nuevo la tecla CLOCK/WEI..
5. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU los minutos
6. Para activar la hora nueva, presione de nuevo la tecla
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de
3. Presione la tecla STOP/CANCEL. Presionando una o
Apropiado para
Material
Recipiente -/plato de cerámica resistente al calor
Recipiente de plástico apropiado para el microondas
Papel de cocina si no no no Bandeja de metal no si si no Parrilla Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
aparecerá “12H”. Presione de nuevo la tecla CLOCK/WEI., para obtener el modo “24H”.
deseados.
CLOCK/WEI..
micro­ondas
no si si no no si si no
parrilla
si si si si
si no no no
aire
caliente
combi-
nación*
Manejo del microondas
vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
varias veces la tecla POWER, podrá regular la potencia del microondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480 50 400 40 320 Mantener caliente 30 240
20 160 10 80
00
QUICK START 800
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
Calentamiento rápido
Cocción
Continuación de la cocción
Descongelación de productos congelados
Solamente función de timer, p.ej. mando temporizado para el enfriamiento
Calentamiento rápido
ESPAÑOL
31
05-MWG 768 H.indd 3105-MWG 768 H.indd 31 03.03.2008 10:53:56 Uhr03.03.2008 10:53:56 Uhr
ESPAÑOL
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START/QUICK START.
INDICACIÓN:
El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
La cocción en un microondas es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el display aparece „End“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
ESPAÑOL
Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla STOP/CANCEL o abra simplemente la puerta.
Si después se quiere continuar con el proceso de cocción, debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START/QUICK START.
Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse dos veces la tecla STOP/CANCEL.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microon­das. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental­mente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente caliente.
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Platos combinados
Escalope, patatas y verduras Estofado de carne con pasta Carne, albóndiga de masa de patata y salsa Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entreme­dias.
Carne
Escalope, empanado 200 g 800 1 - 2 no Albóndigas, 4 piezas 500 g 800 3 - 4 no Trozo de carne asada 250 g 800 2 - 3 no Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricasé de gallina 400 g 800 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración
2 raciones
Patatas 500 g 800 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 800 1 - 1,5 si Sopa con trozitos de otros alimentos Salsa 250 g 800 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 480 0,5 - 1 no Papilla 200 g 480 1 - 1,5 no Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
450 g 800 2,5 - 3,5 si
450 g 800 2 - 2,5 si
450 g 800 2,5 - 3,5 si
150 g 800 1 - 2 si 300 g 800 2,5 - 3,5 si
250 g 800 1,5 - 2 si
Potencia
en vatios
aprox.
en
minutos
Cubrir
Cocción
Tabla – Calentamiento
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Agua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Agua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Café, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Leche, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Atención: Introduzca en el recipiente una varilla de vidrio contra el retardo de ebullición, antes de beber remover bien.
32
Potencia
en vatios
aprox.
en
minutos
Cubrir
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato se desconectará de forma automática.
Solamente se reiniciará, si la puerta está cerrada y la tecla START/QUICK START se acciona de nuevo.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita más tiempo de cocción que un asado de carne trozea­da, aunque tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
05-MWG 768 H.indd 3205-MWG 768 H.indd 32 03.03.2008 10:53:56 Uhr03.03.2008 10:53:56 Uhr
ESPAÑOL
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana. Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes. Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecua­da, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de pergamino o láminas para microondas.
Alimento/plato Cantidad
Carne (Alimentos precocinados )
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 si Estofado de carne, asa­do de carne trozeada Filetes de vaca rellenos 250 g 640 7 - 8 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave (Alimentos precocinados )
Fricasé de gallina 250 g 640 6 - 7 si Sopa de gallina 200 g 640 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Alimento/plato Cantidad
Tabla Cocción
Alimento/plato Cantidad
Verduras
Berenjenas 500 g 640 7 - 10 si Colifl or 500 g 640 8 - 11 si Brécol 500 g 640 6 - 9 si Achicoria 500 g 640 6 - 7 si Guisantes 500 g 640 6 - 7 si Hinojo 500 g 640 8 - 11 si Alubias verdes 300 g 640 13 - 15 si Patatas 500 g 640 9 - 12 si Colinabo 500 g 640 8 - 10 si Puerro 500 g 640 7 - 9 si Mozarca 250 g 640 7 - 9 si Zanahorias 500 g 640 8 - 10 si Pimiento 500 g 640 6 - 9 si Col de Bruselas 300 g 640 7 - 10 si Espárrago 300 g 640 6 - 9 si Tomates 500 g 640 6 - 7 si Zucchini 500 g 640 9 - 10 si Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3 cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de 3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de manzana, compota de pera Mermelada de ciruela 250 g 640 4 - 6 no Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 si Manzanas asadas, 4 piezas Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
500 g 640 5 - 8 si
500 g 640 7 - 9 si
Potencia en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 640 14 -16 si Espinacas de hoja 300 g 640 11 - 13 si Colifl or 200 g 640 7 - 9 si Alubias verdes cortadas Brécol 300 g 640 8 - 9 si Guisantes 300 g 640 7 - 8 si Colinabo 300 g 640 13 -15 si Puerro 200 g 640 10 - 11 si Maíz 200 g 640 4 - 6 si Zanahorias 200 g 640 5 - 6 si Col de Bruselas 300 g 640 7 - 8 si
Espinacas Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajese (Alimentos precocinados )
Potaje 500 g 640 13 - 15 si Sopa con trocitos de otros alimentos Sopa de crema 500 g 640 13 - 15 si Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
Con ayuda de la automática puede dejar que ciertas cantidades de alimentos se terminen de cocer de forma automática. Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Gire el botón giratorio TIME/MENU y seleccione el progra-
3. Presione la tecla-CLOCK/WEI., hasta que aparezca el peso
Potencia en vatios
500 g 640 10 - 15 si
300 g 640 7 - 8 si 400 g 640 8 - 9 si
Potencia en vatios
200 g 640 8 - 10 si
450 g 640 12 - 13 si 600 g 640 15 - 17 si
300 g 640 7 - 8 si
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Cubrir
Cocción automática
ma automático deseado.
aproximado (o la cantidad de tazas) del alimento a cocinar. Los posibles ajustes los puede tomar de siguiente tabla.
ESPAÑOL
33
05-MWG 768 H.indd 3305-MWG 768 H.indd 33 03.03.2008 10:53:57 Uhr03.03.2008 10:53:57 Uhr
ESPAÑOL
Code Programma Gewicht / Kopjes
A-1
Patatas Café/Sopa
A-2
Palomitas
A-3 A-4 Calentar A-5 Espaguetis 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g A-7 Pollo 800g 1000g 1200g 1400g
Pastel
A-8 A-9
Descongelar
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START/QUICK START.
*
INDICACIÓN:
Palomitas: Por favor sólo utilizar palomitas
ESPAÑOL
Bizcocho: Receta véase página 35.
Descongelación/Pollo: • En el medio del proceso de des-
A continuación pulse de nuevo la
230g 460g 690g
123 99g (3:30min estándar)*
200g hasta 800g
en pasos de 100g
475g (50:00min estándar)*
100g hasta 1800g en pasos de 100g
apropiadas para microondas en bolsitas de 80 hasta 100 g.
congelación será demandado con un tono de señal a dar la vuelta al alimento de cocción.
tecla START/QUICK START, para continuar el pr
oceso
.
Parrilla
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a asar directamente sobre la parrilla.
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Presione la tecla GRILL.
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Gratinar una tostada con quesoa 2-3 3-4 no
aprox. en
minutos
Cubrir
COMBI
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternati­vamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
Funcionamiento combinado 1 Funcionamiento combinado 2
30% microondas 55% microondas
70% parrilla 45% parrilla
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Pulse la tecla-COMBI 1 es decir 2 veces.
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
Consejos para el funcionamiento combinado
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microon­das-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo, el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme. (Excepción: ¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el plato giratorio!)
Tabla funcionamiento combinado
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de ternera en una pieza Carne de cerdo cocida y ahumada 500 g 12 - 14 no Asado de carne picada 500 g 13 - 15 no Salchicha de Viena 200 g 2 - 3 no Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo sobre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Pollo para hacer sopa 1000 g 13 - 15 no Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no Filete de pescado 300 g 3 - 4 no Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
aprox.
en
minutos
Cubrir
34
05-MWG 768 H.indd 3405-MWG 768 H.indd 34 03.03.2008 10:53:57 Uhr03.03.2008 10:53:57 Uhr
ESPAÑOL
Aire caliente (CONVECTION)
Funciones especiales
Para el funcionamiento de aire caliente proceda por favor como indicado a continuación:
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Presione la tecla CONVECTION.
3.
Pulsando repetidamente la tecla CONVECTION seleccionará una temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C hasta 200°C.
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU un tiempo de cocción deseado entre 2 minutos y 9 horas 30 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
INDICACIÓN:
¿Desea saber durante el funcionamiento qué temperatura ha ajustado?
Pulse la tecla CONVECTION y se indicará el valor.
Aire caliente + microondas en el
funcionamiento combinado
Para el funcionamiento combinado y de aire caliente proceda por favor como indicado a continuación:
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Presione la tecla MICRO.+CONVE.
3. Pulsando repetidamente la tecla MICRO.+CONVE seleccio­ne una temperatura entre 110°C, 140°C, 170°C y 200°C.
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU un tiempo de cocción deseado entre 2 minutos y 9 horas 30 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
Cocinar en varios pasos
Puede ajustar los programas de tal manera que tendrá la posibilidad de elegir 3 funciones diferentes.
Vamos a suponer que se decide por siguiente programa para cocinar:
Calentar en el microondas
Cocinar con aire caliente
1. Presione la tecla STOP/CANCEL.
2. Presione la tecla POWER.
3. Seleccione la potencia de microondas deseada, pulsando la tecla POWER una vez/repetidamente.
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
5. Presione la tecla CONVECTION.
6. Pulsando repetidamente la tecla CONVECTION seleccio­nará una temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C hasta
200°C.
7. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU un tiempo de cocción deseado entre 2 minutos y 9 horas 30 minutos.
8. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el display aparece „End“. Ahora puede apartar la comida.
QUICK START
Pulse la tecla START/QUICK START para calentar de inmediato con una potencia de microondas del 100%. El proceso de coc­ción se inicia, alargando el tiempo de cocción por 30 segundos más, por cada pulsación de tecla. El tiempo máximo de cocción supone 10:30 minutos.
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2 minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato del microondas.
Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al presionar la tecla STOP/CANCEL.
Bloqueo
Para bloquear el aparato, presione más de 3 segundos la tecla STOP/CANCEL. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función de los elementos de mando está bloqueada. Para el desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla STOP/CAN­CEL más de 3 segundos.
Refrigeración por ventilador
Por las temperaturas altas que se forman dispone la carcasa de una refrigeración por ventilador.
Esta puede seguir en marcha por 3 minutos después del proceso de cocción.
Bizcocho
Utilice un recipiente redondo y apto para microondas con un diámetro exterior de 230 mm y una altura de 50 mm (+/- 10mm).
Ingredientes (peso total aprox. 625g)
170 g harina de trigo suelta
170 g azúcar
10 g levadura en polvo
100 g agua
50 g margarina con 80% a 85% de contenido de grasa
ca. 125 g huevos, yema y clara mezclada
Preparación
Coloque papel de horno en su molde.
Vierta los huevos y el azúcar en un cuenco y remueva la masa durante 2-3 minutos.
Agregue la margarina derretida.
Harina, levadura en polvo y agua se añade poco a poco.
Vertir ahora la masa directamente en el molde.
Ajuste de aparato
Seleccione el programa de bizcocho en la cocción automática.
INDICACIÓN:
Prolongue el tiempo de cocción, si necesario.
Después de la cocción deje reposar el bizcocho durante 5 minutos.
ESPAÑOL
35
05-MWG 768 H.indd 3505-MWG 768 H.indd 35 03.03.2008 10:53:57 Uhr03.03.2008 10:53:57 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones de fallo
Datos técnicos
Durante el funcionamiento aparece en el display „E-1“, „E-2“, „E-3“ o „E-4“. En este caso hay un problema en el control electrónico.
Pulse la tecla STOP/CANCEL y repita el proceso.
En caso de que el error apareciese de nuevo, pulse la tecla STOP/CANCEL y retire la clavija de la red.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio también se puede usar un detergente suave. Por favor no utilice detergentes agresivos.
ESPAÑOL
Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello en el interior del aparato.
Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores de función abra con anterioridad la puerta del microondas para evitar una conexión por descuido del aparato.
INDICACIÓN:
Para evitar una conexión por descuido del aparato, puede bloquear también las teclas. Véase „Bloqueo“ página 35.
Accesorios
Modelo:.......................................................................MWG 768 H
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: ................................................................ 1200 W
aire caliente: ...............................................................2000 W
parrilla: ........................................................................ 1250 W
Potencia asignada de salida de microondas: .....................800 W
Volumen espacio de cocción: ..........................................20 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .......................................................................... 14,1 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque todo bien. También preste atención de que a continuación el anillo sea colocado correctamente.
Lave la parrilla a mano en un baño jabonoso. Esta pieza no es apropiada para su limpieza en el lavavajillas.
Olor
Para eliminar olores desagradables del microondas, colo­que en el horno un cuenco apropiado para el microondas conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5 minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
Iluminación de horno
Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a un taller especializado en su cercanía.
36
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaci­ones. Los gastos irán al cargo del cliente.
05-MWG 768 H.indd 3605-MWG 768 H.indd 36 03.03.2008 10:53:57 Uhr03.03.2008 10:53:57 Uhr
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminaci­ón de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
37
05-MWG 768 H.indd 3705-MWG 768 H.indd 37 03.03.2008 10:53:59 Uhr03.03.2008 10:53:59 Uhr
PORTUGUÊS
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
PORTUGUÊS
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
Instruções gerais de segurança
AVISO!
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras consultas.
Não aquecer travesseiros recheados com grãos, cereijas com caroço ou gelatina no forno microondas. PERIGO DE INCÊNDIO!
Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresen­tarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especi­alidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente peri­goso executar trabalhos de reparação ou de manutenção que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure a protecção contra radiações provenientes da energia de microondas.
Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fecha­dos. Perigo de explosão!
Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste atenção a que sejam mantidos de todos os lados do aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até aos armários, paredes ou outros.
Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e apenas com a função de cozedura) por crianças e pes- soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura e a compreenderem os perigos de um manuseamento incorrecto.
Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcio­namento combinado e tendo-se em conta as temperaturas que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas adultas.
Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
Utilize sómente louças adequadas como: Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e louças especiais para a micro-ondas.
Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão incendiar-se.
Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
Aviso retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especial­mente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina formação de bolhas de vapor e com isso poderá trans-
38
05-MWG 768 H.indd 3805-MWG 768 H.indd 38 03.03.2008 10:53:59 Uhr03.03.2008 10:53:59 Uhr
PORTUGUÊS
bordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem­peratura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo de queimadura.
Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo depois de ter terminado o aquecimento.
O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso de estarem sujas.
Limpe regularmente o microondas e remova restos de alimentos do seu interior.
No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilida­de do aparelho bem como possivelmente também poderá levar a situações perigosas.
Símbolos no aparelho!
START/QUICK START (Início/Início imediato)
Inícia o programa – Instalação do tempo de cozedura imediato
STOP/CANCEL (Stop/reiniciar)
Carrega-se uma vez para parar o processo de cozimento,
Carrega-se duas vezes para cancelar o programa,
Carrega-se mais de 3 segundos para bloquear / desblo­quear o aparelho.
Utilização conforme à sua fi nalidade
Este aparelho serve para:
aquecer e cozer géneros alimentares sólidos e líquidos,
para gratinar e grelhar géneros alimentares sólidos.
Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nali­dade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por danos causados pela utilização indevida do aparelho.
AVISO: Superfície quente!
Durante o funcionamento do aparelho a temperatura das superfícies expostas pode ser muito alta.
Descrição dos elementos de serviço
Gráfi ca 1: Classifi cação dos elementos
1 Aquecimento da grelha 2 Prato girador 3 Cobertura da saída de microondas 4 Grade da grelha 5 Fechadura da porta 6 Anel rotativo 7 Janela visual
Gráfi ca 2: Elementos de manejo POWER (Micro-ondas)
Escolha dos níveís de potência
CONVECTION (Ar quente)
Funcionamento exclusivo de ar quente, termostato comandado
GRILL (
Grelha para grelhar e gratinar
MICRO.+CONVE
Ar quente e microondas a trabalhar alternadamente
COMBI
Micro-ondas e grelha funcionam alternadamente
CLOCK/WEI. (Hora/peso)
Confi guração da hora e de dados sobre o peso
TIME/MENU
Botão rotativo para confi gurar o tempo de cozedura ou os programas automáticos
Grelha
)
Modo de pôr em funcionamento
Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na caixa de revestimento ou na componente de aquecimento, pode no início dar-se o caso de formação de fumo e de odores. Trata­se aqui de um processo normal, que deixará de ocorrer depois de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma:
Coloque o aparelho em ar quente ou na função grelhar e deixe-o funcionar variadas vezes sem víveres. Atenda a que haja ventilação sufi ciente.
INDICAÇÃO:
A utilização sem víveres so pode ser executada com o funcionamento do ar quente ou do grelhador, no funcion­amento combinado ou no funcionamento de microondas não é possível!
Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon­trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sobre esta.
Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis, especialmente na parte da porta. No caso de estragos não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
Retire todas as folhas de protecção que eventualmente estejam pegadas à carcaça.
Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro­tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
PORTUGUÊS
39
05-MWG 768 H.indd 3905-MWG 768 H.indd 39 03.03.2008 10:53:59 Uhr03.03.2008 10:53:59 Uhr
PORTUGUÊS
Para evitar avarias em outros aparelhos existentes,
Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradi­ação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
Aqueça só alimentos neste aparelho.
Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o aparelho perderá em efi ciência.
Para interrupção do procedimento de cozedura prima a tecla STOP/CANCEL.
A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia. Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
PORTUGUÊS
O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno normal. Este serve principalmente para:
Descongelar productos congelados / gelados – Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
Cozimento de comidas.
Indicações para utilização de grelhas e de aparelhos combinados
Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize sómente louças resistentes ao calor.
Em caso de utilização só para grelhar poderá também utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a cozinhar do elemento de aquecimento.
Loiça adequada para microondas
O material ideal para usar no microondas é transparente e permite à radiação das microondas de aquecer os alimen­tos regularmente.
As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal, não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem conter pequenas partículas de metal, que podem dar origem a fagulhas e a fogos.
Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais ade­quados do que os com cantos, pois os alimentos podem aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
ATENÇÃO:
não coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléctricos.
microondas, quando estiver vazio.
Utilização do aparelho
bebidas
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada para o forno microondas:
Adequado para
Material
Recipiente de vidro resistente ao calor
Recipiente de vidro não resistente ao calor
Recipiente ou prato cerâmico resistente ao calor
Recipiente de plástico adequado ao microondas
Papel de cozinha sim não não não Bandeja de metal não sim sim não Grade da grelha não sim sim não Folha de aluminio ou
recipiente de folha de aluminio
*) Combinação de microondas com grelhador ou com ar quente.
Ajustamento do tempo
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Mantenha a tecla CLOCK/WEI. premida. No mostrador apa­rece “24H”. Carregue mais uma vez na tecla CLOCK/WEI. para chegar às “12 H”.
3. Ajuste a hora desejada com o botão giratório de TIME/ MENU.
4. Carregue mais uma vez a tecla CLOCK/WEI..
5. Ajuste os minutos desejados com o botão giratório TIME/ MENU.
6. Carregue mais uma vez na tecla CLOCK/WEI. para activar a nova hora.
micro­ondas
sim sim sim sim
não não não não
sim sim sim sim
sim não não não
não sim sim não
grelha-
dor
ar
quente
combi­nação*
Manejo da micro-ondas
1. Coloque a comida a aquecer numa louça adequada.
2. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho só funciona com a porta fechada).
3. Carregue na tecla STOP/CANCEL. Escolha por meio do carregar uma ou muitas vezes a tecla de POWER a capaci­dade desejada para a micro-ondas.
A capacidade escolhida apare­ce no mostrador
em %
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480 50 400
A capa-
cidade
em Vátio
(cerca)
Lugar de emprego
Calentamiento rápido
Cocción
Continuación de la cocción
40
05-MWG 768 H.indd 4005-MWG 768 H.indd 40 03.03.2008 10:54:00 Uhr03.03.2008 10:54:00 Uhr
PORTUGUÊS
A capacidade escolhida apare­ce no mostrador
em %
40 320 Manter quente 30 240
20 160 10 80
00
QUICK START 800
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START/QUICK START.
A capa-
cidade
em Vátio
(cerca)
Lugar de emprego
Descongelación de productos congelados
Solamente función de timer, p.ej. mando temporizado para el enfriamiento
Calentamiento rápido
INDICAÇÃO:
El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
La cocción en un microondas es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el display aparece „End“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla STOP/CANCEL o abra simplemente la puerta.
Si después se quiere continuar con el proceso de cocción, debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START/QUICK START.
Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse dos veces la tecla STOP/CANCEL.
Calentamiento
Tabela de aquecimento
Productos alimenticios/Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Água, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 não Água, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 não Café, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Leite, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Atenção: Introduzir contra o atraso da ebulição uma vareta de vidro no recipiente e misturar bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas e legumes Guisado com massa 450 g 800 2 - 2,5 sim Carne, bolinho de batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados 200 g 800 1 - 2 não Almôndegas, 4 peças 500 g 800 3 - 4 não Carne assada 250 g 800 2 - 3 não Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a crosta não fi quem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 800 3,5 - 5 não Fricassé de galinha 400 g 800 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz 1 porção
2 porções
Batatas 500 g 800 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes.
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 800 1 - 1,5 sim Sopa com acompanhamento Molho 250 g 800 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 480 0,5 - 1 não Puré, papa 200 g 480 1 - 1,5 não
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Quanti-
dade
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
150 g 800 1 - 2 sim
300 g 800 2,5 - 3,5 sim
250 g 800 1,5 - 2 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
PORTUGUÊS
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microon­das. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental­mente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente caliente.
05-MWG 768 H.indd 4105-MWG 768 H.indd 41 03.03.2008 10:54:00 Uhr03.03.2008 10:54:00 Uhr
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada e de se ter voltado a accionar a tecla START/QUICK START.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma temperatura de ambiente.
Cozimento
41
PORTUGUÊS
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas. Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou fi letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta
PORTUGUÊS
devem-se cozinhar destapadas.
Productos alimenticios/Comidas
Legumes
Beringela 500 g 640 7 - 10 sim Couve fl ôr 500 g 640 8 - 11 sim Bróculos 500 g 640 6 - 9 sim Endivias 500 g 640 6 - 7 sim Ervilhas 500 g 640 6 - 7 sim Funcho 500 g 640 8 - 11 sim Feijão verde 300 g 640 13 - 15 sim Batatas 500 g 640 9 - 12 sim Rábano 500 g 640 8 - 10 sim Alho-porro 500 g 640 7 - 9 sim Espiga de milho 250 g 640 7 - 9 sim Cenouras 500 g 640 8 - 10 sim Pimento 500 g 640 6 - 9 sim Couve de Bruxelas 300 g 640 7 - 10 sim Espargos 300 g 640 6 - 9 sim Tomate 500 g 640 6 - 7 sim Zucchini 500 g 640 9 - 10 sim Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando, deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça ou de pera Doce de ameixa 250 g 640 4 - 6 não Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 sim Maça assada, 4 peças 500 g 640 7 - 9 sim Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Tabela de cozimento
Quanti-
dade
500 g 640 5 - 8 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Productos alimenticios/Comidas
Carne (Comidas já prontas antes)
Carne com molho 400 g 640 10 - 12 sim Guisado 500 g 640 10 - 15 sim Rolo de carne de vaca 250 g 640 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves (Comidas já prontas antes)
Fricassé de galinha 250 g 640 6 - 7 sim Sopa de aves 200 g 640 5 - 6 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
3-5 minutos.
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 640 14 -16 sim Espinafre de folhas 300 g 640 11 - 13 sim Couve de Bruxelas 200 g 640 7 - 9 sim Feijão verde 200 g 640 8 - 10 sim Bróculos 300 g 640 8 - 9 sim Ervilhas 300 g 640 7 - 8 sim Rábano 300 g 640 13 -15 sim Alho-porro 200 g 640 10 - 11 sim Milho 200 g 640 4 - 6 sim Cenouras 200 g 640 5 - 6 sim Couve fl or 300 g 640 7 - 8 sim
Espinafre Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3 minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único (Comidas já prontas antes)
Refeição de um só prato Sopa com acompan­hamento de carne ou verduras Sopa de creme 500 g 640 13 - 15 sim Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5 minutos.
Quanti-
dade
300 g 640 7 - 8 sim 400 g 640 8 - 9 sim
450 g 640 12 - 13 sim 600 g 640 15 - 17 sim
500 g 640 13 - 15 sim
300 g 640 7 - 8 sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozinhar automáticamente
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar completa­mente certas quantidades de comidas. Siga como indicado:
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Rode o botão rotativo TIME/MENU e seleccione o programa automático desejado.
3. Pressione a tecla CLOCK/WEI., até surgir o peso aproxima­do (ou número de chávenas) da comida que se pretende cozinhar. A regulação possivel poderá ser vista na tabela seguinte:
Chave Programa Peso / Chávenas
A-1 A-2 A-3
Batatas Café/Sopa Pipocas
230g 460g 690g
123
99g (3:30min standard)*
42
05-MWG 768 H.indd 4205-MWG 768 H.indd 42 03.03.2008 10:54:01 Uhr03.03.2008 10:54:01 Uhr
PORTUGUÊS
Chave Programa Peso / Chávenas
A-4
Aquecer
A-5 Esparguete 100g 200g 300g A-6 Pizza 150g 300g 450g A-7 Galinha 800g 1000g 1200g 1400g
Bolo
A-8 A-9
Descongelar
4. Para iniciar carregue na tecla START/QUICK START.
*
INDICAÇÃO:
Pipocas: Por favor apenas utilizar pipocas
para o microondas em saco de 80 a 100 g.
200g até 800g
em 100g medidas
475g (50:00min standard)*
100g até 1800g
em 100g medidas
Conselhos para o funcionamento combinado
Quando preparar comidas num funcionamento combinado micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo as­sado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar
é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer,
se preparar um grande pedaço de assado em funcionamento combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça pequena.
Para grelhar precisa duma grade afi m de obter uma cor tostada e regular. (Excepção: no caso de que os alimentos grandes e grossos forem grelhados directamente no prato girador!)
Bolo: Receitas, veja na página 44. Descongelar/galinha:A meio do procedimento de
descongelar é chamado com um sinal para voltar os alimentos a descongelar.
Prima depois de novo o botão START/QUICK START, para dar continuidade ao procedimento.
Grelha
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças resistentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sobre a grelha.
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Carregue na tecla GRILL.
3. Com o botão girador TIME/MENU ajuste o tempo de grelhar entre 10 segundos e 95 minutos.
4. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Productos alimenticios / Comidas
Torrada com queijo gratinado 2-3 3-4 não
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios / Comidas
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de vitela numa peça Carne de porco fumada 500 g 12 - 14 não Assado de carne picada 500 g 13 - 15 não Salsichas de Viena 200 g 2 - 3 não Salsichas 200 g 2 - 3 não Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não Partes de frango 250 g 4 - 5 não Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio, virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais 3-5 minutos.
Quanti-
dade
500 g 10 - 12 não
750 g 12 - 15 não
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Ar quente (CONVECTION)
Para o funcionamento a ar quente proceda por favor do seguinte modo:
PORTUGUÊS
COMBI
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alterna­damente dentro do tempo escolhido numa relação de:
Funcionamento combinado 1 Funcionamento combinado 2
30% micro-ondas 55% micro-ondas
70% grelha 45% grelha
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Pressione a tecla COMBI 1 respectivamente 2 vezes.
3. Ajuste com o botão girador TIME/MENU o tempo de cozer desejado entre 10 segundos e 95 minutos.
4. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
05-MWG 768 H.indd 4305-MWG 768 H.indd 43 03.03.2008 10:54:02 Uhr03.03.2008 10:54:02 Uhr
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Carregue na tecla CONVECTION.
3. Premindo repetidamente o botão CONVECTION selecciona uma temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C até 200°C.
4. Seleccione com o botão rotativo TIME/MENU o tempo de cozedura desejado entre 2 minutos e 9 horas e 30 minutos.
5. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
INDICAÇÃO:
Durante o funcionamento deseja saber que temperatura seleccionou?
Prima o botão CONVECTION e é-lhe indicado o valor.
43
PORTUGUÊS
Ar quente + Microondas em
funcionamento combinado
Carregue na tecla STOP/CANCEL mais uma vez durante mais do que 3 segundos para retirar o bloqueio.
Para o funcionamento combinado com ar quente proceda por favor do seguinte modo:
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
2. Carregue na tecla MICRO.+CONVE.
3. Premindo repetidamente a tecla MICRO.+CONVE seleccio­ne uma temperatura entre 110°C, 140°C, 170°C e 200°C.
4. Seleccione com o botão rotativo TIME/MENU o tempo de cozedura desejado entre 2 minutos e 9 horas e 30 minutos.
5. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Pode confi gurar os programas de maneira a que tenha a possibilidade de seleccionar 3 funções diferentes.
Partamos do princípio que usa o seguinte programa para cozinhar:
1. Carregue na tecla STOP/CANCEL.
PORTUGUÊS
2. Carregue na tecla POWER.
3. Premindo uma ou variadas vezes a tecla POWER seleccio­ne a potência desejada do microondas.
4. Ajuste com o botão girador TIME/MENU o tempo de cozer desejado entre 10 segundos e 95 minutos.
5. Carregue na tecla CONVECTION.
6. Premindo repetidamente o botão CONVECTION selecciona uma temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C até 200°C.
7. Seleccione com o botão rotativo TIME/MENU o tempo de cozedura desejado entre 2 minutos e 9 horas e 30 minutos.
8. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se automaticamente e no ecrã aparece „End“. Depois retire a comida.
Cozer com vários passos
Aquecer no microondas
Cozer com ar quente
Arrefecimento por ventilação
A caixa dispõe de um arrefecimento por ventilação devido às altas temperaturas que se formam no seu interior.
O arrefecimento por ventilação pode ainda funcionar 3 minutos após o fi m do aquecimento.
Bolo seco
Utilize uma forma redonda, adequada para o microondas com um diâmetro exterior de 230mm e uma altura de 50mm (+/- 10mm).
Ingredientes (peso total aprox. 625g)
170g farinha de trigo bem solta e fofa
• 170g açúcar
10g fermento em pó
• 100g água
50g de margarina com 80% a 85% de teor de gordura
aprox. 125g de ovos, gemas e claras misturadas.
Preparação
Forre a forma com papel para cozer no forno.
Deite os ovos e o açúcar numa tigela e misture a massa durante 2 a 3 min.
Junte a margarina derretida.
Junte aos poucos o fermento em pó e a água.
Deite agora a massa directamente para a forma de ir ao forno.
Confi guração do aparelho
Seleccione o programa para bolos em cozedura automática.
INDICAÇÃO:
Prolongue o tempo de cozedura se necessário.
Depois de cozido deixe o bolo repousar durante 5 min.
Funções especiais
QUICK START
Prima a tecla START/QUICK START para começar imediatamen­te a aquecer com 100% da capacidade do microondas. Dá-se início ao processo de cozedura, o qual por cada vez que volta a premir a tecla aumenta o tempo de cozedura de 30 segundos. O tempo de cozedura máximo compreende 10:30 minutos.
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Ao abrir a porta ou ao carregar na tecla STOP/CANCEL este aviso será desligado.
Bloqueamento
Carregue na tecla STOP/CANCEL mais de 3 segundos para bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostra­dor. A função dos elementos de serviço estão bloqueados.
44
Avisos de avaria
No ecrã aparece durante o funcionamento “E-1”, “E-2”, “E-3” ou “E-4”. Neste caso há um problema com o comando electrónico.
Prima a tecla STOP/CANCEL e repita o procedimento.
Se o erro voltar a aparecer, prima a tecla STOP/CANCEL e retire a fi cha da tomada.
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo, também podeser utilizado um produto de limpeza suave. Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
05-MWG 768 H.indd 4405-MWG 768 H.indd 44 03.03.2008 10:54:02 Uhr03.03.2008 10:54:02 Uhr
PORTUGUÊS
Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e man­chas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma água entre para o interior do forno microondas através das aberturas da caixa.
Para a limpeza dos botões utilize por favor também um pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma ligação não intencionada do aparelho.
INDICAÇÃO:
Para evitar a ligação do aparelho por descuido, também pode bloquear os botões. Veja em „Bloqueamento“ página 44.
Acessórios
Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Lave a grelha de grelhar à mão com água e detergente suave. Esta peça não é adequada para limpeza na máquina de lavar a loiça.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
PORTUGUÊS
Cheiro
Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, colo­que uma tijela adequada para forno microondas com água e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox. 5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Características técnicas
Modelo:.......................................................................MWG 768 H
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas: ................................................................ 1200 W
ar quente: .................................................................... 2000 W
grelhador: .................................................................... 1250 W
Potência de saída dimensional do microondas: .................800 W
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Capacidade do forno: ........................................................20 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ....................................................................... 14,1 kg
05-MWG 768 H.indd 4505-MWG 768 H.indd 45 03.03.2008 10:54:03 Uhr03.03.2008 10:54:03 Uhr
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
45
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
ITALIANO
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
I cuscini riempiti con miglio, gel oppure noccioli di ciliegia non vanno scaldatinella microonde. PERICOLO DI USTIONI!
Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
Attenzione: non riparare mai il forno direttamente, contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di esplosione!
Attenzione: Non poggiare la microonde in un armadio. Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi, pareti, eccetera.
Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’ uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
Attenzione: Se il funzionamento dell’ apparecchio è impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a causa delle temperature che persistono.
Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
Utilizzare solo stoviglie idonee come: vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al calore o stoviglie speciali per microonde.
Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è neces­sario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di combustione.
Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali fi amme.
Avviso ebollizione rallentata: durante la cottura, soprat­tutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non metallo.
46
05-MWG 768 H.indd 4605-MWG 768 H.indd 46 03.03.2008 10:54:03 Uhr03.03.2008 10:54:03 Uhr
ITALIANO
L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radiazioni provenienti dall’energia microonde.
Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel forno microonde perché possono esplodere anche quando il riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con un panno umido.
Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di sporco dall’interno.
La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare eventualmente situazioni pericolose.
Simboli sull’ apparecchio!
AVVISO: Superfi cie bollente!
Durante il funzionamento la temperatura delle superfi ci esterne può essere molto alta.
STOP/CANCEL (stop/postergazione)
Premere una volta per bloccare il procedimento di cottura.
Premere due volte per annullare il programma.
Tenere premuto 3 secondi per bloccare/sbloccare l’apparecchio
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio serve:
per riscaldare e cuocere cibi solidi o liquidi,
per gratinare e e cuocere al grill cibi solidi.
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere impiegato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle modalità descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso usare l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destina­zione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
Clatronic International GmbH declina qualsiasi responsabilità per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
Messa in funzione
Elementi di comando
Grafi co 1: Descrizione dei pezzi
1 Funzione grill 2 Piatto girevole 3 Coperchio per fuoriuscita microonde 4 Griglia 5 Chiusura sportello 6 anello girevole 7 Apertura di controllo
Grafi co 2: Comandi POWER (microonde)
Scelta della potenza
CONVECTION (aria calda)
Unicamente per funzionamento ad aria calda, controllo tramite termostato
GRILL (
Grill per grigliare e gratinare
MICRO.+CONVE
Microonde ed aria calda lavorano alternativamente
COMBI
Microonde e grill funzionano in alternanza
CLOCK/WEI. (ora/peso)
Impostazione dell’ ora e del peso
TIME/MENU
Manopola per regolare la durata di cottura e i programmi di cottura automatica
START/QUICK START (inizio/ inizio immediato)
Avvio del programma – Impostazione del tempo di cottura immmediata
Grill
)
Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione nella custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può succedere che all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un procedimento normale che non si ripeterà più dopo un uso ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue:
Impostare l’ apparecchio sul funzionamento con aria calda o funzione forno a griglia e farlo funzionare più volte senza alimentari. Arieggiare suffi cientemente.
NOTA:
L’ uso dell’ apparecchio senza alimentari può essere effettuato unicamente con funzionamento aria calda o forno a griglia, non è possibile con il funzionamento a combinazione o a microonde!
Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di aziona­mento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi dritto.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente essere messo in funzione.
Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custodia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
ATTENZIONE:
Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funzionamento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettronici.
Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto.
ITALIANO
47
05-MWG 768 H.indd 4705-MWG 768 H.indd 47 03.03.2008 10:54:04 Uhr03.03.2008 10:54:04 Uhr
ITALIANO
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi nemmeno doratura.
Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen­tari!
Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde la sua effi cacia.
Per interrompere il procedimento di cottura premere il tasto STOP/CANCEL.
Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è necessario preriscaldare.
Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve principalmente per:
scongelare alimenti surgelati/congelati – riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi – fi nire di cuocere alimenti
Avvertenze per l’uso grill e combinato
Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio­ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o
ITALIANO
microonde.
Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per la ventilazione.
Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o piatti di metallo.
Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi possono contenere parti minime di metallo, ciò che può causare scintille o incendi.
Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari, perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’ uso della microonde:
A
datto per
Materiale
Contenitore di vetro resistente al calore
Contenitore di vetro non resistente al calore
micro-
onde
si si si si
no no no no
griglia
aria
calda
nazione*
combi-
A
datto per
Materiale
Contenitore/piatto di ceramica resistente al calore
Contenitore di plastica adatto alla microonde
Carta assorbente da cucina
Vassoio di metallo no si si no Griglia no si si no Carta argentata e
contenitore della carta
*) Combinazione forno microonde con aria calda oppure con
griglia.
Impostare l’ora
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Tenerepremuto il tasto CLOCK/WEI.. Nel display compare “24H”. Premere di nuovo il tasto CLOCK/WEI. per arrivare alla modalità “12H”.
3. Con la manopola TIME/MENU selezionare l’ora desiderata.
4. Premere di nuovo il tasto CLOCK/WEI..
5. Con la manopola TIME/MENU selezionare i minuti.
6. Premere di nuovo il tasto CLOCK/WEI. per attivare il nuovo orario.
micro-
onde
si si si si
si no no no
si no no no
no si si no
griglia
aria
calda
nazione*
combi-
Uso microonde
1. Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo.
2. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’apparecchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
3. Premere il tasto STOP/CANCEL. Premendo una o più volte il tasto POWER selezionare la potenza microonde desidera­ta.
Potenza nel
display come
selezionato in %
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480 50 400 40 320 Conservare il calore 30 240 20 160 10 80
00
QUICK START 800
4. Con la manopola TIME/MENU regolare la durata di cottura desiderata tra 10 secondi e 95 minuti.
Potenza
in Watt
(ca.)
Campo d’applicazione
Riscaldare rapidamente
Cuocere
Finire di cuocere
Scongelare alimenti congelati
Solo funzione timer, per esempio per lo scongelamen­to regolato
Riscaldare rapidamente
48
05-MWG 768 H.indd 4805-MWG 768 H.indd 48 03.03.2008 10:54:05 Uhr03.03.2008 10:54:05 Uhr
ITALIANO
5. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Generi alimenta­ri/Cibo
NOTA:
La durata di cottura si basa sulla quantità e sulle
Contorni
Pasta, riso 1 porzione
caratteristiche del contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a valutare la durata di cottura.
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed eventualmente continuate dopo la cottura.
6. Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel display appare „End“. Estrarre quindi gli alimenti.
Patate
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto Minestra con pastina o simili Salsa
Latte e pappe
Interrompere il procedimento di cottura o terminarlo
Se si desidera interrompere il procedimento di cottura premere il tasto STOP/CANCEL oppure aprire lo sportello.
Latte Pappa Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
Se si desidera continuare il procedimento di cottura, chiude­re la porta e premere il tasto START/QUICK START.
Se si desidera terminare il procedimento di cottura, premere
Consigli pratici per cuocere
due volte il tasto STOP/CANCEL.
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde. È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla tempe­ratura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consig­lia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza. Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento.
L’apparecchio si spegne automaticamente. Funziona nuovamente solo se lo sportello è chiuso e il tasto
START/QUICK START viene azionato di nuovo. Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempe­ratura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimenta­ri/Cibo
Quantità
Liquidi
Acqua, 1 tazza Acqua, 0,5 l Acqua, 0,75 l Caffè, 1 tazza Latte, 1 tazza
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
Attenzione: Mettere un bastoncino di vetro nel recipiente per impedire di ritardare l’ebollizione, mescolare bene prima di bere.
Pietanze
Bistecche, patate e verdura Gulasch con pasta Carne, gnocchi e salsa
450 g 800 2,5 - 3,5
450 g 800 2 - 2,5 450 g 800 2,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Potenza ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
no no no no no
sì sì
sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di quantità grandi. Vale la regola:
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la regola
Carne
Cotolette Polpette, 4 pz. Arrosto, un pezzo Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo Fricassea di pollo
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5
no no no
no
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microon­de. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
2 porzioni
Quantità
150 g 800 1 - 2 300 g 800 2,5 - 3,5 500 g 800 3 - 4
250 g 800 1 - 1,5
250 g 800 1,5 - 2
250 g 800 1 - 2
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
Potenza ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
sì sì sì
sì sì sì
no no
Cuocere
quantità doppia = tempo quasi doppio quantità dimezzata = tempo dimezzato
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
ITALIANO
49
05-MWG 768 H.indd 4905-MWG 768 H.indd 49 03.03.2008 10:54:05 Uhr03.03.2008 10:54:05 Uhr
ITALIANO
Tabella cottura
Generi alimenta­ri/Cibo
Verdura
Melanzane 500 g 640 7 - 10 sì Cavolo 500 g 640 8 - 11 sì Broccoli 500 g 640 6 - 9 sì Cicoria 500 g 640 6 - 7 sì Piselli 500 g 640 6 - 7 sì Finocchio 500 g 640 8 - 11 sì Fagiolini 300 g 640 13 - 15 sì Patate 500 g 640 9 - 12 sì Cavolo rapa 500 g 640 8 - 10 sì Porro 500 g 640 7 - 9 sì Pannocchie di mais 250 g 640 7 - 9 sì Carote 500 g 640 8 - 10 sì Peperoni 500 g 640 6 - 9 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 640 7 - 10 sì Asparagi 300 g 640 6 - 9 sì Pomodori 500 g 640 6 - 7 sì Zucchini 500 g 640 9 - 10 Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insapori­re solo prima di servire.
Frutta
Composta di mele, pere 500 g 640 5 - 8 sì Marmellata di prugne 250 g 640 4 - 6 no Composta di rabarbaro 250 g 640 5 - 8 sì Mele al forno, 4 pz. 500 g 640 7 - 9
ITALIANO
Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone impedis-
ce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Carne (Alimenti precotti)
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 sì Gulasch, spezzatino 500 g 640 10 - 15 sì Involtini di manzo 250 g 640 7 - 8
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili (Alimenti precotti)
Fricassea di pollo 250 g 640 6 - 7 sì Brodo con carni bianche
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Pesce
Filetto di pesce 300 g 640 7 - 8 sì Filetto di pesce 400 g 640 8 - 9 Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere altri, 3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso-mela 450 g 640 14 -16 sì Spinaci in foglia 300 g 640 11 - 13 sì Cavolo 200 g 640 7 - 9 sì Fagiolini 200 g 640 8 - 10 sì Broccoli 300 g 640 8 - 9 sì Piselli 300 g 640 7 - 8 sì Cavolo rapa 300 g 640 13 -15 sì Porri 200 g 640 10 - 11 sì Mais 200 g 640 4 - 6 sì Carote 200 g 640 5 - 6 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 640 7 - 8
Quantità
200 g 640 5 - 6
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Generi alimenta­ri/Cibo
Spinaci Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto in tanto gi-
rare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insaporire prima di servire.
Minestre / Piatti unici (Alimenti precotti)
Piatto unico 500 g 640 13 - 15 sì Minestra con pastina o simili Vellutata 500 g 640 13 - 15 Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Quantità
450 g 640 12 - 13 sì 600 g 640 15 - 17
300 g 640 7 - 8
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Cottura automatica
Con l’aiuto della cottura automatica si possono fi nire di cuocere determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Girare la manopola TIME/MENU e selezionare il programma automatico desiderato.
3. Premere il tasto CLOCK/WEI., affi chè appare il peso approssimato (oppure numero di tazzine) dei cibi da cuo­cere. Le impostazioni possibili sono riportate nella tabella seguente.
Codice
A-1 A-2 A-3
A-4 A-5 Spaghetti 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g A-7 Pollo 800g 1000g 1200g 1400g A-8
A-9
4. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
*
NOTA:
Popcorn: Usare solo popcorn per microonde in
Torte: Ricetta v. pag. 52. Scongelare/pollo: • Quando lo scongelamento è a metà, un
Premere quindi il tasto START/QUICK
Programma Peso / Tazze
Patate Caffè/Minestra Popcorn
Riscaldare
Tor ta Scongelare
sacchetti da 80 a 100 g.
segnale acustico avviserà che è ora di girare gli alimenti.
START per continuare.
230g 460g 690g
123
99g (3:30min standard)*
da 200g a 800g
con gradi di 100g
475g (50:00min standard)*
da 100g a 1800g
con gradi di 100g
Grill
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
50
05-MWG 768 H.indd 5005-MWG 768 H.indd 50 03.03.2008 10:54:06 Uhr03.03.2008 10:54:06 Uhr
ITALIANO
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros­si produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto GRILL.
3. Con la manopola TIME/MENU impostare la durata deside­rata del grill tra 10 secondi e 95 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Generi alimentari/Cibo Quantità
Gratinare toast con il formaggio 2-3 3-4 no
Tempo
ca. min.
Coprire
COMBI
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alter­nanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
Funzione combinata 1 Funzione combinata 2
30% microonde 55% microonde
70% grill 45% grill
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto COMBI 1 oppure 2 volte.
3. Con la manopola TIME/MENU selezionare la durata di cottura scelta tra 10 secondi e 95 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Consigli per la funzione combinata
Generi alimentari/Cibo Quantità
Pesce
Trota al blu 300 g 5 - 6 no Filetto di pesce 300 g 3 - 4 no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri a 3 - 5 min.
Tempo
ca. min.
Coprire
Aria calda (CONVECTION)
Per il funzionamento ad aria caldo proseguire come segue:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto CONVECTION.
3. Premendo più volte il tasto CONVECTION si sceglie una temperatura tra 110°C, 120°C, 130°C fi no a 200°C.
4. Con la manopola TIME/MENU impostare la durata di cottura desiderata tra 2 minuti e 9 ore e 30 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
NOTA:
Desiderate sapere durante la cottura che temperatura avete impostato?
Premete il tasto CONVECTION e vi sarà visualizzato il valore.
Funzionamento in combinazione con
aria calda e forno a microonde
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se preparate arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del grill è più breve che per arrosti piccoli.
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura rapida e uniforme. (Eccezione: generi alimentari grossi e spessi vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!)
Tabella funzione combinata
Generi alimentari/Cibo Quantità
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in un unico pezzo Cotoletta di maiale in salamoia 500 g 12 - 14 no Carne macinata 500 g 13 - 15 no Salsiccia 200 g 2 - 3 no Wurstel 200 g 2 - 3 no Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri 3-5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo 1000 g 13 - 15 no Pezzi di pollo 250 g 4 - 5 no Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
Tempo
ca. min.
Coprire
Per il funzionamento in combinazione con aria calda proseguire come segue:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto MICRO.+CONVE.
3. Premendo ripetutamente il tasto MICRO.+CONVE scegliere un livello di temperatura tra 110°C, 140°C, 170°C e 200°C.
4. Con la manopola TIME/MENU impostare la durata di cottura desiderata tra 2 minuti e 9 ore e 30 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Cucinare a più passi
Impostare i programmi in modo che si abbia la possibilità di scegliere tra 3 funzioni differenti.
Supponiamo che si scelga il seguente programma per cucinare:
Riscaldare la microonde
Cucinare con aria calda
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere il tasto POWER.
3. Scegliere la potenza della microonde desiderata premendo una volta o ripetutamente il tasto POWER.
4. Con la manopola TIME/MENU selezionare la durata di cottura scelta tra 10 secondi e 95 minuti.
5. Premere il tasto CONVECTION.
6. Premendo più volte il tasto CONVECTION si sceglie una temperatura tra 110°C, 120°C, 130°C fi no a 200°C.
7. Con la manopola TIME/MENU impostare la durata di cottura desiderata tra 2 minuti e 9 ore e 30 minuti.
ITALIANO
51
05-MWG 768 H.indd 5105-MWG 768 H.indd 51 03.03.2008 10:54:07 Uhr03.03.2008 10:54:07 Uhr
ITALIANO
8. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Impostazione dell‘apparecchio
Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel display appare „End“. Estrarre quindi gli alimenti.
Funzioni speciali
QUICK START
Per riscaldare immediatamente la microonde con una potenza del 100% premere il tasto START/QUICK START. Inizia il procedimento di cottura, ma bisogna tener conto che premendo il tasto susseguentemente per 30 secondi si prolunga il tempo di cottura. Il tempo massimo di cottura è di 10:30 minuti.
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Aprendo lo sportello o premendo il tasto STOP/CANCEL, questo segnale viene annullato.
Blocco
Premendo il tasto STOP/CANCEL per più di 3 secondi, si blocca l’apparecchio. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione degli elementi di comando è bloccata. Premendo il tasto STOP/ CANCEL di nuovo per oltre 3 sec. si sblocca la funzione.
Raffreddamento ad aria
A causa delle alte temperature a cui si arriva, l‘apparecchio
ITALIANO
dispone di un raffreddamento ad aria. Questo raffreddamento può continuare al termine della cottura
per altri 3 minuti.
Pan di Spagna
Usare un contenitore rotondo adatto al microonde con un diametro esterno di 230 mm e un‘altezza di 50 mm (+/- 10mm).
Ingredienti (peso totale 625 g ca.)
170 g di farina di frumento soffi ce
170 g di zucchero
10 g di lievito per dolci
100 g di acqua
50 g di margarina con contenuto di grassi dell‘80% - 85%
125 g ca. di uova, tuorlo e albume mescolati.
Preparazione
Disporre la carta da forno sulla tortiera.
Versare uova e zucchero in una terrina e mescolare la massa per 2-3 minuti.
Aggiungere la margarina fusa.
Aggiungere un po‘ alla volta farina, lievito e acqua.
Versare l‘impasto direttamente nella tortiera.
Scegliere il programma torte nella cottura automatica.
NOTA:
Se necessario, prolungare il tempo di cottura.
Al termine della cottura, lasciare riposare la torta per 5 minuti.
Indicazione guasti
Durante il funzionamento appare nel display „E-1“, „E-2“, „E-3“ oppure „E-4“. In questo caso ci sono problemi con il controllo elettronico.
Premere il tasto STOP/CANCEL e ripetere il procedimento.
Se il guasto dovesse ripetersi nuovamente premere il tasto STOP/CANCEL ed estrarre la spina.
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido. Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’ apparecchio.
Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’ apparecchio.
NOTA:
Per evitare un‘accensione accidentale dell‘apparecchio, si possono anche bloccare i tasti. V. „Blocco“ a v. 52.
Accessori
Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può usare un detergente mite oppure un detergente per pulire le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di inserire l’ anello correttamente.
Lavare la griglia a mano in acqua e detersivo per stoviglie. Questo pezzo non è idoneo per il lavaggio nella lavastovig­lie.
52
05-MWG 768 H.indd 5205-MWG 768 H.indd 52 03.03.2008 10:54:07 Uhr03.03.2008 10:54:07 Uhr
ITALIANO
Odore
Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno, rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Dati tecnici
Modello: ......................................................................MWG 768 H
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:
microonde: .................................................................. 1200 W
aria calda: ................................................................... 2000 W
griglia: ......................................................................... 1250 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: ...............800 W
Volume dello spazio di cottura: ............................................20 litri
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ......................................................................... 14,1 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
53
05-MWG 768 H.indd 5305-MWG 768 H.indd 53 03.03.2008 10:54:07 Uhr03.03.2008 10:54:07 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den for senere bruk.
Ikke varm opp puter som er fylt med granulater, kirsebær­steiner eller gelé i mikrobølgeovnen. BRANNFARE!!!
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som er utdannet til dette.
Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot stråle­belastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for alle andre enn fagfolk.
Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ov­nen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser, slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de høye temperaturene.
Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av levende dyr.
Bruk kun egnet service, som: glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller spesielt mikrobølgeservice.
Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
Advarsel kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbren­ning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det er fare for forbrenning.
Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester som legger seg inni ovnen.
Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også føre til farlige situasjoner.
54
05-MWG 768 H.indd 5405-MWG 768 H.indd 54 03.03.2008 10:54:08 Uhr03.03.2008 10:54:08 Uhr
NORSK
Symboler på ovnen!
ADVARSEL: Varme overfl ater!
Under bruk kan apparatets berørbare overfl ater bli svært varme.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeelementet, kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette er normalt og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
Oversikt over betjeningselementene
Bilde 1: Delebetegnelse
1 Grillvarme 2 Dreietallerken 3 Deksel mikrobølgeutgang 4 Grillrist 5 Dørlås 6 Svivel 7 Gjennomsiktig vindu
Bilde 2: Betjeningselementer POWER (mikrobølger)
Valg av effekttrinn
CONVECTION (varmluft)
Ren varmluftsdrift, termostatstyrt
GRILL (Grill)
Grill til grilling og gratinering
MICRO.+CONVE
Vekselvis varmluft og mikrobølger
COMBI
Mikrobølgene og grillen arbeider vekselvis
Still inn varmluft- eller grillfunksjonen og sett ovnen på fl ere ganger uten mat inni. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
TIPS:
Ovnen kan bare settes på uten mat inni i varmlufts- eller grillmodus, dette er ikke mulig i kombi- eller mikrobølge­modus!
Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen og ligger jevnt på denne.
Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
OBS:
For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobølgeovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
CLOCK/WEI. (klokke/vekt)
Innstilling av klokkeslett og vektangivelser
TIME/MENU
Knapp til innstilling av tid og programmer
START/QUICK START (start/hurtigstart)
Start av programmet – Angivelse av hurtig-koketid
STOP/CANCEL (stopp/nullstilling)
Trykk én gang for å stoppe kokeprosessen.
Trykk to ganger for å slette programmet
Hold knappen inne i 3 sekunder for å sperre / låse opp apparatet
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er ment for:
oppvarming og koking av faste og fl ytende næringsmidler,
gratinering og grilling av faste næringsmidler.
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i den­ne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan føre til skader på apparatet og også på personer.
Clatronic International GmbH overtar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller ingen bruning.
Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade ovnen og føre til hudforbrenninger.
Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres apparatets effekt.
For å avbryte kokeprosessen trykker du på STOP/CANCEL­knappen.
Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvar­ming er dermed ikke nødvendig.
Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den kan først og fremst brukes til:
tining av dypfrys- og frysevarer – rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer – koking av matvarer
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk derfor bare varmefast service.
I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
NORSK
55
05-MWG 768 H.indd 5505-MWG 768 H.indd 55 03.03.2008 10:54:09 Uhr03.03.2008 10:54:09 Uhr
NORSK
Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt. Sørg alltid for at luftespalten er fri.
Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller føre til brann.
Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner seg i mikrobølgeovn:
Egnet til
Materiale
Ildfaste glassbeholdere ja ja ja ja Ikke ildfaste glassbe-
holdere Ildfaste keramikk-be-
holdere/-tallerkener Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn Kjøkkenpapir ja nei nei nei Metallbrett nei ja ja nei Grillrist nei ja ja nei Aluminiumsfolie og
NORSK
beholdere i aluminium
*) Kombinasjon av mikrobølger og grill eller varmluft.
Stille inn klokken
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Hold inne CLOCK/WEI.-knappen. På displayet vises “24H”. Trykk på CLOCK/WEI.-knappen en gang til for å få fram “12H”-modus.
3. Still inn riktig time med skruknappen TIME/MENU.
4. Trykk på CLOCK/WEI.-knappen en gang til.
5. Still inn riktig minutt med skruknappen TIME/MENU.
6. Trykk på CLOCK/WEI.-knappen en gang til for å aktivere det nye klokkeslettet.
mikrobøl-
geovn
nei nei nei nei
ja ja ja ja
ja nei nei nei
nei ja ja nei
grill
varmluft
kombi-
nasjon*
Betjening av mikrobølgeovnen
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren er ordentlig lukket.)
3. Trykk på STOP/CANCEL-knappen. Velg ønsket mikrobølge­effekt ved å trykke én eller fl ere ganger på POWER-knap­pen.
Valgt effekten
vises i
displayet i %
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480 50 400 40 320 Holde varmt 30 240 20 160 10 80
00
QUICK START 800
4. Still inn ønsket koketid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
5. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte kokingen.
Effekt i
watt (ca.)
Bruksområde
Hurtig oppvarming
Koking
Viderekoking
Opptining av frysevarer
Kun timerfunksjon, f.eks. til tidsstyrt avkjøling
Hurtig oppvarming
TIPS:
Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
6. Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det „End“. Ta da ut maten.
Avbryte og stanse kokeprosessen
Hvis du vil avbryte kokeprosessen midlertidig, kan du trykke på STOP/CANCEL-knappen eller bare åpne døren.
Hvis du så ønsker å fortsette kokingen, må du lukke døren og trykke på START/QUICK START-knappen.
Hvis du vil stanse kokeprosessen helt, trykker du to ganger på STOP/CANCEL-knappen.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva tem­peraturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/ matvarer
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Vann, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nei Vann, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nei
Mengde
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
56
05-MWG 768 H.indd 5605-MWG 768 H.indd 56 03.03.2008 10:54:10 Uhr03.03.2008 10:54:10 Uhr
NORSK
Næringsmidler/ matvarer
Kaffe, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Melk, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei OBS: Sett en glasstav i beholderen for å forhindre koking, rør godt om før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og grønnsaker Gulasj med pasta 450 g 800 2 - 2,5 ja Kjøtt, raspeball og saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 800 1 - 2 nei Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 800 3 - 4 nei Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 800 3,5 - 5 nei Hønsefrikassé 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris 1 porsjon
2 porsjoner
Poteter 500 g 800 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nei Grøt 200 g 480 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Mengde
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
250 g 800 1,5 - 2 ja
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang til på START/QUICK START-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der­med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter, f.eks. kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store. Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett, gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/ matvarer
Grønnsaker
Auberginer 500 g 640 7 - 10 ja Blomkål 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Sikori 500 g 640 6 - 7 ja Erter 500 g 640 6 - 7 ja Fennikel 500 g 640 8 - 11 ja Aspargesbønner 300 g 640 13 - 15 ja Poteter 500 g 640 9 - 12 ja Kålrabi 500 g 640 8 - 10 ja Purreløk 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolber 250 g 640 7 - 9 ja Gulrøtter 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkål 300 g 640 7 - 10 ja Asparges 300 g 640 6 - 9 ja Tomater 500 g 640 6 - 7 ja Squash 500 g 640 9 - 10 ja Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts. væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 640 5 - 8 ja Plommemos 250 g 640 4 - 6 nei Rabarbrakompott 250 g 640 5 - 8 ja Stekte epler, 4 stk. 500 g 640 7 - 9 ja Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfarges, la frukten etterkoke i 3–5 min.
Kjøtt (Prefabrikkerte matvarer)
Kjøtt med saus 400 g 640 10 - 12 ja Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 640 10 - 15 ja Okserullade 250 g 640 7 - 8 ja
Tips: Rør om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre (Prefabrikkerte matvarer)
Hønsefrikassé 250 g 640 6 - 7 ja Fjærkresuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tips: Rør om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefi let 300 g 640 7 - 8 ja Fiskefi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Mengde
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
NORSK
57
05-MWG 768 H.indd 5705-MWG 768 H.indd 57 03.03.2008 10:54:10 Uhr03.03.2008 10:54:10 Uhr
NORSK
Næringsmidler/ matvarer
Tine og koke grønnsaker
Rødkål 450 g 640 14 -16 ja Bladspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blomkål 200 g 640 7 - 9 ja Brekkbønner 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erter 300 g 640 7 - 8 ja Kålrabi 300 g 640 13 -15 ja Purreløk 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Gulrøtter 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkål 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter (Prefabrikkerte matvarer)
Gryterett 500 g 640 13 - 15 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Kremet suppe 500 g 640 13 - 15 ja
Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
Mengde
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
300 g 640 7 - 8 ja
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Automatisk koking
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte mengder matvarer. Gå da fram på følgende måte:
*
TIPS:
Popkorn: Bruk bare mikrobølgepopkorn i pose på
80 til 100 g.
Kake: Oppskrift, se side 60. Tining/kylling: Når halve tiden er gått, vil du høre et
signal som tegn på at du må snu maten.
Etterpå trykker du en gang til på START/ QUICK START-knappen for å fortsette tiningen.
Grill
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller legg grillmaten rett på grillristen.
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød­grillen produserer strålevarme med en gang.
For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk på GRILL-knappen.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
Næringsmidler/matvarer Mengde
Ostesmørbrød 2-3 3-4 nei
Tid ca.
min.
Tildek-
king
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Vri på TIME/MENU-knappen og velg ønsket program.
3. Trykk på CLOCK/WEI.-tasten til du får fram cirkavekten
NORSK
(eller antall kopper) for det du skal varme opp. De innstil­lingene som er mulige, fi nner du i tabellen under.
Kode Program Vekt / Kopper
A-1
Poteter
A-2
Kaffe/suppe
A-3
Popkorn
A-4
Oppvarming
A-5 Spagetti 100g 200g 300g A-6 Pizza 150g 300g 450g A-7 Kylling 800g 1000g 1200g 1400g
Kake
A-8 A-9
Tining
4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
230g 460g 690g
123 99g (3:30min standard)*
200g til 800g
i trinn på 100g
475g (50:00min standard)*
100g til 1800g
i trinn på 100g
COMBI
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og grill veksel­vis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter forholdet:
Kombinert drift 1 Kombinert drift 2
30% mikrobølgeeffekt 55% mikrobølgeeffekt
70% grill 45% grill
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk 1 eller 2 ganger på COMBI-tasten.
3. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
Tips om kombinert drift
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden lengre enn for små, fl ate matvarer. Med grillen er det imidlertid motsatt.
Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto fortere blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store kjøttstykker i kombinert
drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre kjøttstykker. Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning. (Unntak:
Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen!)
58
05-MWG 768 H.indd 5805-MWG 768 H.indd 58 03.03.2008 10:54:11 Uhr03.03.2008 10:54:11 Uhr
NORSK
Tabell for kombinert drift
Koke i fl ere trinn
Næringsmidler/matvarer Mengde
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt i helt stykke Skinke 500 g 12 - 14 nei Kjøttpudding 500 g 13 - 15 nei Wienerpølser 200 g 2 - 3 nei Knakkpølse 200 g 2 - 3 nei Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe 1000 g 13 - 15 nei Kyllingbiter 250 g 4 - 5 nei Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu 300 g 5 - 6 nei Fiskefi let 300 g 3 - 4 nei Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
500 g 10 - 12 nei 750 g 12 - 15 nei
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Varmluft (CONVECTION)
Når du vil bruke varmluft, går du fram på følgende måte:
Du kan stille inn programmene slik at du kan velge 3 ulike funksjoner.
La oss anta at du velger følgende kokeprogram:
Oppvarming i mikrobølgemodus
Koking med varmluft
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk på POWER-knappen.
3. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere ganger på POWER-knappen.
4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
5. Trykk på CONVECTION-knappen.
6. Trykk fl ere ganger på CONVECTION-knappen for å velge temperatur fra 110 °C, 120 °C, 130 °C til 200 °C.
7. Med TIME/MENU-knappen stiller du inn ønsket tid mellom 2 minutter og 9 timer og 30 minutter.
8. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det „End“. Ta da ut maten.
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk på CONVECTION-knappen.
3. Trykk fl ere ganger på CONVECTION-knappen for å velge temperatur fra 110 °C, 120 °C, 130 °C til 200 °C.
4. Med TIME/MENU-knappen stiller du inn ønsket tid mellom 2 minutter og 9 timer og 30 minutter.
5. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
TIPS:
Vil du vite hvilken temperatur du har stilt inn mens ovnen er på?
Trykk på CONVECTION-knappen, så får du se verdien.
Varmluft + mikrobølger i kombinasjon
Når du vil bruke varmluft-kombinasjonen, går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/CANCEL-knappen.
2. Trykk på MICRO.+CONVE-knappen.
3. Trykk fl ere ganger på MICRO.+CONVE-knappen for å velge temperatur fra 110°C, 140°C, 170°C til 200°C.
4. Med TIME/MENU-knappen stiller du inn ønsket tid mellom 2 minutter og 9 timer og 30 minutter.
5. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
Spesialfunksjoner
QUICK START
Trykk på START/QUICK START-knappen for rask oppvarming med 100 % mikrobølgeeffekt. Kokeprosessen begynner, og hver gang du trykker på knappen, forlenger du koketiden med 30 sekunder. Maksimal koketid er 10:30 minutter.
NORSK
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre minutt.
Påminningen kobles ut ved at du åpner døren eller trykker på STOP/CANCEL-knappen.
Sperre
Hold STOP/CANCEL-knappen inne i mer enn 3 sekunder for å sperre mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet. Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold STOP/CANCEL-knappen inne i mer enn 3 sekunder en gang til for å oppheve sperren.
Viftekjøling
Fordi det oppstår så høye temperaturer, er ovnen utstyrt med viftekjøling.
Den kan fortsette å gå i 3 minutter etter at ovnen er slått av.
59
05-MWG 768 H.indd 5905-MWG 768 H.indd 59 03.03.2008 10:54:11 Uhr03.03.2008 10:54:11 Uhr
NORSK
Formkake
Bruk en rund form som tåler mikrobølgeovn, og som har en utvendig diameter på 230 mm og en høyde på 50 mm (+/- 10 mm).
Ingredienser (samlet vekt ca. 625 g)
170 g siktet hvetemel
170 g sukker
10 g bakepulver
100 g vann
50 g margarin med 80 % til 85 % fettinnhold
ca. 125 g egg, plomme og eggehvite pisket sammen.
Tilberedning
TIPS:
For å forhindre at apparatet slås på utilsiktet, kan du også sperre knappene. Se „Sperre“, side 59.
Tilbehør
Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen.
Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmes­sig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel. Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Vask grillristen for hånd i vanlig oppvaskvann. Denne komponenten tåler ikke oppvaskmaskin.
Legg bakepapir i formen.
Ha egg og sukker i en bolle og pisk det i 2–3 min.
Hell oppi smeltet margarin.
Tilsett mel, bakepulver og vann litt etter litt.
Hell så røren rett i formen.
Ovnsinnstilling
Velg kakeprogrammet under Automatisk koking.
TIPS:
Forleng steketiden ved behov.
La kaken stå i ca. 5 minutter etter at den er ferdig.
Feilmeldinger
Mens ovnen går, står det „E-1“, „E-2“, „E-3“ oder „E-4“ på dis­playet. I dette tilfellet er det en feil i den elektroniske styringen.
Trykk på STOP/CANCEL-knappen og gjenta prosessen.
Skulle feilen oppstå på nytt, trykker du på STOP/CANCEL-
NORSK
knappen og trekker ut støpselet.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Lukt
For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter. Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell: ........................................................................MWG 768 H
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
mikrobølgeovn: ........................................................... 1200 W
varmluft: ...................................................................... 2000 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt: .................................... 800 W
Ovnens volum: ....................................................................20 liter
Beskyttelsesklasse: ...................................................................... Ι
Inni ovnen
Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over, regelmessig.
Ytterveggene
Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpnin­gene på huset og dermed inn i selve ovnen.
Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
60
Nettovekt: ........................................................................... 14,1 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-MWG 768 H.indd 6005-MWG 768 H.indd 60 03.03.2008 10:54:12 Uhr03.03.2008 10:54:12 Uhr
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori- ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjø­ring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
61
05-MWG 768 H.indd 6105-MWG 768 H.indd 61 03.03.2008 10:54:12 Uhr03.03.2008 10:54:12 Uhr
ENGLISH
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
• Do not operate the machine without supervision. If you
Check the appliance and the cable for damage on a regular
Do not try to repair the appliance on your own. Always
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children‘s safety, please keep all
ENGLISH
In order to protect children or frail individuals from the ha-
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
General Safety Instructions
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
tions“.
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
Do not heat cushions or pillows fi lled with grains, cherry pits or gel in the microwave oven. DANGER OF FIRE!!!
Warning: When the door or the door seals are damaged, the microwave oven must not be used until it has been repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have it repaired by an authorised specialist. Carrying out main­tenance or repair work which involves removal of the cover that protects the surroundings from microwave radiation is dangerous unless carried out by an expert.
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosion!
Warning: Do not place your microwave in a cupboard. Please ensure that there is a minimum ventilation gap of 20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
Warning: Children and frail individuals may only use the oven without supervision if they have been instructed in its use in such a way that they are able to use the device safely and understand the dangers of incorrect operation.
Warning: If the device is operated using combined mode children may use the device only when supervised by adults due to the temperatures that are produced.
Note: The microwave oven is not suitable for warming/hea­ting up living animals.
Only suitable tableware should be used such as: glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special microwave tableware.
If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the microwave oven should be checked frequently due to the risk of fi re.
If smoke is produced, turn the device off and remove the plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
Warning, delay in boiling: During boiling, particularly during the reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so-called delay in boiling may result in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked before use. There is a danger of burns.
Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed jars etc. must not be heated up in the microwave as they may explode even when heating by the microwaves is fi nished.
Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts must be carefully cleaned with a damp cloth.
Clean the microwave oven regularly and remove any food residues from the interior.
62
05-MWG 768 H.indd 6205-MWG 768 H.indd 62 03.03.2008 10:54:12 Uhr03.03.2008 10:54:12 Uhr
ENGLISH
If the machine is not clean the surface may be damaged, affecting its serviceable life and possibly resulting in hazardous situations.
Any other use of this device is considered to be contrary to the intended use and may result in damage to materials or even personal injury.
Symbols on the device!
WARNING: Hot surface!
During operation of the device the temperature of the exposed surfaces may be very hot.
Overview of the Components
Diagram 1: Description of Parts
1 Grill heating 2 Rotating plate 3 Cover for microwave outlet 4 Grilling grid 5 Door lock 6 Rotating ring 7 Viewing window
Diagram 2: Operating Controls POWER (microwave)
Power level selection
CONVECTION (Hot Air)
Hot air only, thermostat-controlled
GRILL (Grill)
Grill for grilling and gratinating
MICRO.+CONVE
Hot air and microwave work alternately
COMBI
Microwave and grill work alternately
CLOCK/WEI. (Time/Weight)
Setting the time and weight information
TIME/MENU
Rotary knob for setting the cooking time and automatic programmes
The fi rm Clatronic International GmbH does not accept any liability for damage caused as a result of the use of this device contrary to its intended use.
Initial Operation
If there are any oil or other residues from the manufacturing process on the housing or heating element, smoke or odours may initially be produced. This is normal and will not occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended:
Turn the oven to the hot air or grill function and operate it se­veral times without any food inside. Please ensure adequate ventilation.
NOTE:
The oven can only be used without food inside with the hot air or grill function; this is not possible during com­bined or microwave operation!
After removing all the accessories from inside the oven, un­pack them and place the sliding ring in the middle. Position the glass plate on the drive axle in such a way that it locks into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
Remove any protective foils that may be adhered to the housing.
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
CAUTION:
In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vicinity of other electronic devices.
Never operate the microwave function when the oven is empty.
ENGLISH
START/QUICK START
Start of the programme – Setting the quick-start cooking time
STOP/CANCEL
Press once to stop the cooking process.
Press twice to delete the programme.
Hold down for 3 seconds to disable/reactivate the device.
Intended Use
This device is used:
for heating up and cooking solid or liquid foods,
for browning and grilling solid foods. It is intended exclusively for this purpose and may only be
used as such. It may only be used in the manner described in these instructions for use. The device must not be used for commercial purposes.
05-MWG 768 H.indd 6305-MWG 768 H.indd 63 03.03.2008 10:54:13 Uhr03.03.2008 10:54:13 Uhr
What you should know about microwave operation:
Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
Only food should be heated up with this device.
Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the oven and lead to skin burns.
Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less effi cient.
In order to interrupt the cooking process, press the STOP/ CANCEL button.
Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-heating is therefore not necessary.
Using the Device
63
ENGLISH
The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is used mainly for:
6. Press the CLOCK/WEI. button again to activate the new time.
Information on Grilling and Combined Operation
As heat radiation is used during grilling and combined
When food is only being grilled, metal or aluminium
Do not place anything on top of the housing as this becomes
Please use the grilling grid to move the food to be cooked
Suitable Microwave Tableware
The ideal material for use in a microwave is transparent and
Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal
Do not use any paper dishes made of recycled material as
Round/oval dishes and plates are more suitable than
The list below is intended to help you select suitable microwave tableware:
ENGLISH
*) Combination of microwave with grill or with hot air.
Setting the Time
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Keep the CLOCK/WEI. button pressed down. „24H“ appears
3. Set the desired hour using the rotating TIME/MENU button.
4. Press the CLOCK/WEI. button again.
5. Set the desired minute using the rotating TIME/MENU
64
defrosting deep-frozen food – rapid warming/heating of food or drinks – cooking meals
operation, please use only heat-resistant tableware.
tableware may also be used -but not during combined or microwave operation.
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
nearer to the heating element.
allows the microwave radiation to heat the food evenly.
vessels or plates should be used.
these may contain small amounts of metal, which may result in sparks or fi res.
rectangular ones as the food in the corners may overcook.
Suitable for
Material
Heat-resistant glass vessel
Non-heat-resistant glass vessel
Heat-resistant ceramic vessel/plate
Plastic vessels suitable for microwave use
Kitchen roll yes no no no Metal tray no yes yes no Grilling grid no yes yes no Aluminium foil and foil
containers
in the display. Press the CLOCK/WEI. button again to change to the „12 H“ mode.
button.
micro-
wave
yes yes yes yes
no no no no
yes yes yes yes
yes no no no
no yes yes no
grill hot air
combi­nation*
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then close the door. (For safety reasons the device only works when the door is fi rmly closed.)
3. Press the STOP/CANCEL button. Select the desired micro­wave power by pressing the POWER button once or several times.
Power in the dis-
play as selected
in %
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480 50 400 40 320 Keeping warm 30 240 20 160 10 80
00
QUICK START 800
4. Use the rotating TIME/MENU button to set the desired cooking duration between 10 seconds and 95 minutes.
5. Press the START/QUICK START button to start the machine.
Power
in watts
(approx.)
Field of application
Rapid heating
Cooking
Continued cooking
Defrosting deep-frozen food
Only timer function, e.g. for time-controlled cooling
Rapid heating
NOTE:
The length of cooking depends on the quantity and consistency of the contents. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time.
Cooking in the microwave oven is very much faster than in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking time to low and continue cooking afterwards if necessary.
6. After the time has expired, the oven switches off and the word „End“ appears in the display. Then you can remove the food.
Interrupting or Stopping the Cooking Process
If you would like to interrupt the cooking process, press the STOP/CANCEL button or simply open the door.
If you wish to continue cooking, close the door and press the START/QUICK START button.
If you would like to stop the cooking process altogether, press the STOP/CANCEL button twice.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be easily brought up to room temperature or the right temperature for consumption without the need for many pots.
05-MWG 768 H.indd 6405-MWG 768 H.indd 64 03.03.2008 10:54:14 Uhr03.03.2008 10:54:14 Uhr
ENGLISH
The heating times contained in the following table are only rough guides as the time depends very much on the starting temperature and the composition of the food. You are therefore advised to check from time to time whether the dish is already hot enough.
Heating Table
Food/dish Quantity
Liquids
Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 800 5 - 7 no Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Note: Place a glass rod in the vessel to prevent delayed boiling; stir thoroughly before drinking.
Food/dish Quantity
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes and vegetables Goulash with noodles 450 g 800 2 - 2,5 yes Meat, dumpling and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated with breadcrumbs Meatballs, 4 in total 500 g 800 3 - 4 no Joint 250 g 800 2 - 3 no Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 800 3,5 - 5 no Chicken fricassee 400 g 800 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice
Potatoes 500 g 800 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 800 1 - 1,5 yes Soup with garnish 250 g 800 1,5 - 2 yes Sauce 250 g 800 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 480 0,5 - 1 no Mash 200 g 480 1 - 1,5 no Tip: shake well or stir. Check the temperature!
1 portion 2 portions
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
200 g 800 1 - 2 no
150 g 800 1 - 2 yes 300 g 800 2,5 - 3,5 yes
Power
in watts
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Approx.
time in
minutes
Cover
Cover
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The machine switches off automatically.
This only starts to work again when the door is closed and the START/QUICK START button is pressed a second time.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For example, a large piece of meat has to be cooked longer than the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking sizeable quantities on maximum power and then to continue cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g. chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones. The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dish Quantity
Vegetables
Aubergines 500 g 640 7 - 10 yes Caulifl ower 500 g 640 8 - 11 yes Broccoli 500 g 640 6 - 9 yes Chicory 500 g 640 6 - 7 yes Peas 500 g 640 6 - 7 yes Fennel 500 g 640 8 - 11 yes Green beans 300 g 640 13 - 15 yes Potatoes 500 g 640 9 - 12 yes Turnip cabbage 500 g 640 8 - 10 yes Leek 500 g 640 7 - 9 yes Maize cob 250 g 640 7 - 9 yes Carrots 500 g 640 8 - 10 yes Paprika 500 g 640 6 - 9 yes Sprouts 300 g 640 7 - 10 yes Asparagus 300 g 640 6 - 9 yes Tomatoes 500 g 640 6 - 7 yes Courgettes 500 g 640 9 - 10 yes Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3 tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5 minutes, season just before serving.
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
ENGLISH
65
05-MWG 768 H.indd 6505-MWG 768 H.indd 65 03.03.2008 10:54:15 Uhr03.03.2008 10:54:15 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
Food/dish Quantity
Fruit
Stewed apple, pear 500 g 640 5 - 8 yes Plum jam 250 g 640 4 - 6 no Stewed rhubarb 250 g 640 5 - 8 yes 4 baked apples 500 g 640 7 - 9 yes Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat (Ready-made meals)
Meat with sauce 400 g 640 10 - 12 yes Goulash, stewed strips of meat Roulade of beef 250 g 640 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry (Ready-made meals)
Chicken fricassee 250 g 640 6 - 7 yes Poultry soup 200 g 640 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fi llet
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and red cabbage 450 g 640 14 -16 yes Leaf spinach 300 g 640 11 - 13 yes Caulifl ower 200 g 640 7 - 9 yes French beans 200 g 640 8 - 10 yes Broccoli 300 g 640 8 - 9 yes Peas 300 g 640 7 - 8 yes Turnip cabbage 300 g 640 13 -15 yes Leek 200 g 640 10 - 11 yes Corn 200 g 640 4 - 6 yes Carrots 200 g 640 5 - 6 yes Sprouts 300 g 640 7 - 8 yes
Spinach Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups / Stews (Ready-made meals)
Stew 500 g 640 13 - 15 yes Soup with garnish 300 g 640 7 - 8 yes Crème soup 500 g 640 13 - 15 yes Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
500 g 640 10 - 15 yes
300 g 640 7 - 8 yes 400 g 640 8 - 9 yes
450 g 640 12 - 13 yes 600 g 640 15 - 17 yes
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Automatic Cooking
Code Programme Weight / Cups
A-1 A-2 A-3
A-4 Heating up A-5 Spaghetti 100g 200g 300g
A-6 A-7 Chicken 800g 1000g 1200g 1400g A-8
A-9
4. To start cooking press the START/QUICK START button.
*
NOTE:
Popcorn: Please only use microwave popcorn in
Cake: For the recipe see page 68.
Defrosting/Chicken: • When the defrosting process is
Then press the START/QUICK
Potatoes Coffee/Soup Popcorn
Pizza
Cake Defrosting
bags of 80 to 100g.
halfway through a buzzer is heard to indicate that it is time to turn the food to be cooked.
START button again to continue the process.
230g 460g 690g
123
99g (3:30min standard)*
200g to 800g in 100g steps
150g 300g 450g
475g (50:00min standard)*
100g to 1800g
in 100g steps
Grill
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill produces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the GRILL button.
3. Set the desired grilling time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
4. To start cooking press the START/QUICK START button.
Approx.
Food/dish Quantity
Toast gratinated with cheese 2-3 3-4 no
time in
minutes
Cover
With the help of the automatic programme you can cook certain quantities of food automatically. Please proceed as follows:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Turn the TIME/MENU rotary knob and select the desired automatic programme.
3. Press the CLOCK/WEI. button until the approximate weight (or number of cups) of the food to be cooked appears. Please see the following table for the possible settings.
66
05-MWG 768 H.indd 6605-MWG 768 H.indd 66 03.03.2008 10:54:16 Uhr03.03.2008 10:54:16 Uhr
When these settings are used the microwave and grill alternate within the preselected time in the ratio:
Combined Operation 1 Combined Operation 2
30% microwave 55% microwave
70% grill 45% grill
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the COMBI button once or twice.
3. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
COMBI
ENGLISH
4. To start cooking press the START/QUICK START button.
Hot Air + Microwave in Combined Operation
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and even browning. (Exception: large, thick items of food are grilled directly on the rotating plate!)
Combined Operation Table
Approx.
Food/dish Quantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces Smoked pork loin 500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no Wienerwurst 200 g 2 - 3 no Frankfurter 200 g 2 - 3 no Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no Chicken pieces 250 g 4 - 5 no Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no Fish fi llet 300 g 3 - 4 no Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
time in
minutes
Cover
Please proceed as follows for hot air combined operation:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the MICRO.+CONVE button.
3. Press the MICRO.+CONVE button repeatedly to select a temperature between 110°C, 140°C, 170°C and 200°C.
4. Use the TIME/MENU rotary knob to set the desired cooking time between 2 minutes and 9 hours 30 minutes.
5. To start cooking press the START/QUICK START button.
Cooking in Several Steps
The programmes can be set in such a way that it is possible for you to select three different functions.
Let us assume you select the following programmes for cooking:
Heating up Food in the Microwave
Cooking with Hot Air
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the POWER button.
3. Select the desired microwave power level by pressing the POWER button once or several times.
4. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
5. Press the CONVECTION button.
6. By repeatedly pressing the CONVECTION button you can select a temperature between 110°C, 120°C, 130°C and 200°C.
7. Use the TIME/MENU rotary knob to set the desired cooking temperature between 2 minutes and 9 hours 30 minutes.
8. To start cooking press the START/QUICK START button.
After the time has elapsed the oven switches off and the word „End“ appears in the display. Then you can remove the food.
Special Functions
QUICK START
ENGLISH
Hot Air (CONVECTION)
Please proceed as follows for hot air operation:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the CONVECTION button.
3. By repeatedly pressing the CONVECTION button you can select a temperature from 110°C, 120°C, 130°C to 200°C.
4. Use the TIME/MENU rotary knob to set the desired cooking time between 2 minutes and 9 hours 30 minutes.
5. To start cooking press the START/QUICK START button.
NOTE:
Would you like to know the temperature you have set during operation?
Press the CONVECTION button and the value is displayed.
Press the START/QUICK START button in order to heat the food immediately with 100% microwave power. The cooking process begins and each time the button is pressed the cooking time is increased by 30 seconds. The maximum cooking time is 10 minutes and 30 seconds.
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing the STOP/CANCEL button.
Disabling
Press the STOP/CANCEL button for more than 3 seconds to disable the machine. The fact that the machine is disabled is then shown in the display. The function of the operating controls is now blocked. Press the STOP/CANCEL button again for more than 3 seconds to reactivate the machine.
67
05-MWG 768 H.indd 6705-MWG 768 H.indd 67 03.03.2008 10:54:16 Uhr03.03.2008 10:54:16 Uhr
ENGLISH
Air Blower Cooling
External Walls
Due to the high temperatures produced, the housing has an air blower cooling system.
This may continue running for three minutes after the cooking process has fi nished.
Madeira Cake
Please use a round vessel which is suitable for use in the microwave oven and which has an external diameter of 230 mm and a height of 50 mm (+/- 10 mm).
Ingredients (total weight approx. 625 g)
170 g of loose wheat fl our
170 g of sugar
10 g of baking powder
100 g of water
50 g of margarine with a fat content of 80% to 85%
approx. 125 g of eggs, mixed yolk and egg white.
Method
Line your baking dish with baking paper.
Put eggs and sugar into a dish and stir the mixture for 2-3 minutes.
Then add melted margarine.
• Add fl our, baking powder and water little by little.
Now pour the mixture directly into the baking dish.
Adjusting the Device
Select the cake programme under Automatic Cooking.
NOTE:
Extend the cooking time if necessary.
Allow the cake to stand for fi ve minutes after cooking.
The external walls of the microwave should only be cleaned with a damp cloth. Please ensure that no water enters the openings in the housing and therefore inside the device.
The switches should also only be cleaned with a damp cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the microwave door to avoid switching on the device so acciden­tally.
NOTE:
In order to avoid switching on the device accidentally, you can also disable the buttons. See „Disabling“ on page 67.
Accessories
The glass plate should occasionally be cleaned with washing-up liquid or in the dishwasher.
The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be cleaned regularly. The rotating ring can be removed and cleaned by hand. You may use a mild detergent or window cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure that the ring is put back in the correct position afterwards.
Rinse the grilling grid by hand in soapy water. This compo­nent is not suitable for washing in the dishwasher.
Odours
In order to remove any unpleasant odours that may emanate from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon juice that is suitable for microwave use in the oven and heat it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with a soft cloth.
Oven light
If you need to replace the lighting in the oven, please contact a specialist workshop near you.
The symbols „E-1“, „E-2“, „E-3“ or „E-4“ may appear in the
ENGLISH
display during operation. In this case there is a problem with the electronic control system.
Press the STOP/CANCEL button and repeat the procedure.
If the fault occurs again, press the STOP/CANCEL button
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl ow-
Wipe off the viewing window on the inside and outside
Error Messages
and remove the mains plug from the socket.
Cleaning
ing liquids on the walls of the oven can be removed with a damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can also be used. Please do not use any abrasive detergents.
with a damp cloth and remove splashes and stains from overfl owing liquids regularly.
Technical Data
Model: .........................................................................MWG 768 H
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave: .................................................................. 1200 W
hot air: .........................................................................2000 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Rated microwave power output: ..........................................800 W
Cavity volume: ...................................................................20 litres
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ......................................................................... 14.1 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
68
05-MWG 768 H.indd 6805-MWG 768 H.indd 68 03.03.2008 10:54:17 Uhr03.03.2008 10:54:17 Uhr
ENGLISH
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
69
05-MWG 768 H.indd 6905-MWG 768 H.indd 69 03.03.2008 10:54:17 Uhr03.03.2008 10:54:17 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kar­tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz­kodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska­zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
JĘZYK POLSKI
Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektry­cznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego wykorzystania.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać podus­zek napełnionych ziarnem, pestkami wiśni lub żelem. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są us­zkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowa­nego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konser­wacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowa­niem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne dla wszystkich, oprócz fachowca.
Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy. Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od szafek, ścian itd.
Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzys­tanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombino­wanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem dorosłych ze względu na występujące temperatury.
Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucz­nych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
70
05-MWG 768 H.indd 7005-MWG 768 H.indd 70 03.03.2008 10:54:18 Uhr03.03.2008 10:54:18 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ostrzeżenie zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegr­zania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny, oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało już zakończone.
W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną ściereczką.
Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
CLOCK/WEI. (Zegar/Ciężar)
Ustawianie zegara i ciężaru
TIME/MENU
Pokrętło do ustawiania czasu gotowania i programów automa­tycznych
START/QUICK START (Start/Szybki start)
Rozpoczęcie programu – Ustawianie czasu szybkiego goto­wania
STOP/CANCEL (Stop/Zerowanie)
Wcisnąć raz celem zatrzymania gotowania.
Wcisnąć dwa razy celem skasowania programu,
przytrzymać 3 sekundy celem zablokowania/odblokowania urządzenia.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy:
do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych pro­duktów spożywczych,
do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów zarobkowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
Symbole na urządzeniu!
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
W trakcie pracy urządzenia temperatura powierzchni, których można dotknąć, może być bardzo wysoka.
Przegląd elementów obłsugi
Grafi ka 1: określenie części
1 Ogrzewanie grilla 2 Talerz obrotowy 3 Osłona wylotu mikrofal 4 Ruszt grilla 5 Zamek drzwiczek 6 Pierścień obrotowy 7 Wziernik
Grafi ka 2: elementy obsługi POWER (Mikrofale)
Wybór stopni mocy
CONVECTION (Termoobieg)
Sam termoobieg, sterowany termostatem
GRILL (Grill)
Grill do grillowania i opiekania
MICRO.+CONVE
Na zmianę pracuje termoobieg i mikrofale
Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowo­dowane użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
Uruchomienie
Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poproduk­cyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie i nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie powtórzy się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę.
Ustaw urządzenie na termoobieg z opiekaczem i włącz go kilka razy bez wkładania do kuchenki produktów. Zapewnij odpowiednią wentylację.
WSKAZÓWKA:
Użycie kuchenki bez produktu jest możliwe tylko w trybie termoobiegu i opiekacza. Nie jest możliwe w trybie kombi­nowanym i w trybie mikrofal!
Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
JĘZYK POLSKI
COMBI
Mikrofale i grill pracują na przemian
71
05-MWG 768 H.indd 7105-MWG 768 H.indd 71 03.03.2008 10:54:19 Uhr03.03.2008 10:54:19 Uhr
JĘZYK POLSKI
Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
UWAGA:
Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie mikrofale.
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikro­falowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma pro­mieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego zarumienienia.
Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i spowodować oparzenia skóry.
Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk STOP/CANCEL.
Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrze­wanie wstępne nie jest potrzebne.
Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej kuchenki. Służy ona głównie do:
– rozmrażania mrożonek – szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
– przyrządzania potraw
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w trybie kombinowanym
Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom­binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne, proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego
JĘZYK POLSKI
nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas gotowania w trybie Mikrofale.
Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż sta­je się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny wentylacyjne.
Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
Użycie urządzenia
Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować iskrzenie lub pożar.
Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste, ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki mikrofalowej:
Nadaje się do trybów
Materiał
Naczynia ze szkła żaroodpornego
Naczynia ze szkła nie żaroodpornego
Naczynia/talerze z żaroodpornych materiałów ceramicznych
Pojemniki plastikowe z atestem do kuchenek mikrofalowych
Pergamin tak nie nie nie Tace metalowe nie tak tak nie Ruszt grilla nie tak tak nie Folia aluminiowa
i naczynia z folii aluminiowej
*) Kombinacja mikrofal z opiekaczem lub termoobiegiem.
Ustawienie godziny
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Przytrzymaj wciśnięty przycisk CLOCK/WEI.. W wyświetlaczu pojawia się „24H”. Proszę ponownie wcisnąć przycisk CLOCK/WEI., by przejść do trybu „12 H”.
3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądaną godzinę.
4. Proszę ponownie wcisnąć przycisk CLOCK/WEI..
5. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądaną minutę.
6. Proszę ponownie wcisnąć przycisk CLOCK/WEI., by nowy czas stał się aktywny.
mikro-
fale
tak tak tak tak
nie nie nie nie
tak tak tak tak
tak nie nie nie
nie tak tak nie
grill
termoo-
bieg
kombi-
nacja*
Obsługa Mikrofale
1. Potrawę przeznaczoną do podgrzania proszę włożyć do odpowiedniego naczynia.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i postawić naczynie pośrodku na szklanym talerzu. Proszę zamknąć drzwiczki (ze względu na bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy zamkniętych drzwiczkach.)
3. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL. Przez jedno- lub wielokrotne naciśnięcie przycisku POWER wybiera się pożądaną moc mikrofali.
Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty, umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieni­owaniem mikrofalowym.
Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
72
05-MWG 768 H.indd 7205-MWG 768 H.indd 72 03.03.2008 10:54:19 Uhr03.03.2008 10:54:19 Uhr
JĘZYK POLSKI
Wybrana moc
w wyświetlaczu
w %
HI 800
Moc w
watach (w
przybliżeniu)
Zakres użycia
Szybkie podgrzewanie 90 720 80 640
Gotowanie 70 560 60 480
Kontynuacja gotowania 50 400
40 320
Stabilizacja tempe-
ratury 30 240 20 160
Rozmrażanie mrożonek 10 80
tylko funkcja zegara,
00
np. w celu ostudzenia
według ustalonego czasu
QUICK START 800
Szybkie podgrzewanie
4. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 95 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
WSKAZÓWKA:
Czas gotowania zależny jest od ilości i rodzaju potra­wy. Po niedługiej praktyce szybko się Państwo nauczą szacować czas gotowania.
Gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się o wiele szybciej niż na kuchence konwencjonalnej. Jeżeli nie są Państwo pewni, to proszę ustawić krótki czas gotowania i ewentualnie potrawę dogotować.
6. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „End“. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk STOP/CANCEL lub po prostu otwórz drzwiczki.
Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk START/QUICK START.
Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk STOP/CANCEL.
Tabela Podgrzewanie
800 800 800 800 800
800 800
800
800 800 800
800 800
800 800 800
800 800 800
Przybliżony
czas w
minutach
0,5 - 1 3,5 - 5
5 - 7 0,5 - 1 0,5 - 1
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
1 - 2
3 - 4
2 - 3
3,5 - 5 3 - 4,5
1 - 2
2,5 - 3,5
3 - 4
1 - 1,5 1,5 - 2
1 - 2
Przykrycie
nie nie nie nie nie
tak tak
tak
nie nie nie
nie tak
tak tak tak
tak tak tak
nie nie
Żywność/Potrawa Ilość
Moc w
watach
Płyny
Woda, 1 fi liżanka Woda, 0,5 l Woda, 0,75 l Kawa, 1 fi liżanka Mleko, 1 fi liżanka
150 g 500 g 750 g 150 g 150 g
Uwaga: Do naczynia włóż pręcik szklany, opóźniający wrzenie, przed wypiciem dobrze wymieszaj.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i warzywa Gulasz z kluskami Mięso, kluska i sos
450 g
450 g 450 g
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany Zrazy pieczone, 4 sztuki Kawałek pieczeni
200 g
500 g
250 g
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka, wzgl. skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka Potrawka z kury
450 g 400 g
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja 2 porcje. Ziemniaki
150 g 300 g 500 g
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz Zupa z dodatkami Sos
250 g 250 g 250 g
Pożywienie dla niemowląt
Mleko Papka
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić temperaturę!
JĘZYK POLSKI
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mi­krofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tylko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stoppniu zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie jest już wystarczająco gorące.
Gotowanie
Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania
Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z tabeli gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces gotowa­nia, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej praktyki.
Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili. Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie pracuje z powrotem dopiero po zamknięciu drzwic­zek i ponownym uruchomieniu przycisku START/QUICK START.
Środki spożywcze z lodówki potrzebują trochę dłuższego czasu gotowania niż żywność o temperaturze pokojowej.
73
05-MWG 768 H.indd 7305-MWG 768 H.indd 73 03.03.2008 10:54:20 Uhr03.03.2008 10:54:20 Uhr
JĘZYK POLSKI
Im bardziej masywna jest potrawa, tym dłuższy jest czas gotowania. Tak więc np. większy kawałek mięsa potrzebuje dłuższego czasu gotowania niż mięso w tej samej ilości, pokrojone w cienkie małe plasterki. Zaleca się, by większe ilości podgotować przy maksymalnej mocy i dla równomiernego ugotowania potraw kontynuować program na średniej mocy.
Płaskie potrawy gotują się szybciej niż wysokie. Dlatego też żywność proszę rozkładać możliwie płasko. Części cieńsze, np. udka kurczaka lub fi lety z ryby, proszę kłaść do wewnątrz lub przysłonić innymi częściami potrawy.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż duże. Obowiązuje żelazna reguła:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas.
Jeżeli dla jakiegoś dania nie mogą Państwo znaleźć odpowied­niego czasu, to obowiązuje zasada:
Wszystkie potrawy, które przykrywają Państwo na zwykłej ku­chence, powinny być przykryte także w kuchence mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wyschnięciu potraw. Do przykrywania nadaje się odwrócony talerz, papier pergaminowy lub folia do kuchenki mikrofalowej. Potrawy, które mają mieć skorupkę, gotować bez przykrycia.
Żywność/Potrawa Ilość
Warzywa
Bakłażany 500 g 640 7 - 10 tak Kalafi or 500 g 640 8 - 11 tak Brokuły 500 g 640 6 - 9 tak Cykoria 500 g 640 6 - 7 tak Groszek 500 g 640 6 - 7 tak Koper włoski 500 g 640 8 - 11 tak Zielona fasolka 300 g 640 13 - 15 tak Ziemniaki 500 g 640 9 - 12 tak Kalarepa 500 g 640 8 - 10 tak Szczypiorek 500 g 640 7 - 9 tak Kolby kukurydzy 250 g 640 7 - 9 tak Marchew 500 g 640 8 - 10 tak
JĘZYK POLSKI
Papryka 500 g 640 6 - 9 tak Bruksela 300 g 640 7 - 10 tak Szparagi 300 g 640 6 - 9 tak Pomidory 500 g 640 6 - 7 tak Cukinia 500 g 640 9 - 10 tak Wskazówka: warzywa pokroić drobno i gotować z dodatkiem 2-3 łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, dogotować 3-5 minut, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Pół ilości = pół czasu.
na 100 g ok. 1 minuta czasu gotowania
Tabela Gotowanie
Moc w watach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Żywność/Potrawa Ilość
Owoce
Kompot z jabłek, gruszek Powidła 250 g 640 4 - 6 nie Kompot rabarbarowy 250 g 640 5 - 8 tak Pieczone jabłka, 4 sztuki Wskazówka: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega zmianie zabarwienia owoców, dogotować 3-5 minut.
Mięso (Potrawy wstępnie przyrządzone)
Mięso z sosem 400 g 640 10 - 12 tak Gulasz, mięso pokro­jone w cienkie małe plasterki
Żywność/Potrawa Ilość
Rolada wołowa 250 g 640 7 - 8 tak Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Drób (Potrawy wstępnie przyrządzone)
Potrawka z kury 250 g 640 6 - 7 tak Zupa z drobiu 200 g 640 5 - 6 tak Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby Wskazówka: po upływie połowy czasu odwrócić, dogotować
3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Czerwona kapusta z jabłkiem Szpinak liściasty 300 g 640 11 - 13 tak Kalafi or 200 g 640 7 - 9 tak Fasola szparagowa 200 g 640 8 - 10 tak Brokuły 300 g 640 8 - 9 tak Groszek 300 g 640 7 - 8 tak Kalarepa 300 g 640 13 -15 tak Szczypiorek 200 g 640 10 - 11 tak Kukurydza 200 g 640 4 - 6 tak Marchew 200 g 640 5 - 6 tak Bruksela 300 g 640 7 - 8 tak
Szpinak Wskazówka: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu,
od czasu do czasu mieszać, względnie rozdrobnić ostrożnie, dogotować 2-3 minuty, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Zupy/ Potrawy jednogarnkowe (Potrawy wstępnie przyrządzone)
Potrawa jednogarnkowa 500 g 640 13 - 15 tak Zupa z dodatkiem 300 g 640 7 - 8 tak Zupa kremowa 500 g 640 13 - 15 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, dogotować 3-5 minut.
Moc w watach
500 g 640 5 - 8 tak
500 g 640 7 - 9 tak
500 g 640 10 - 15 tak
Moc w watach
300 g 640 7 - 8 tak 400 g 640 8 - 9 tak
450 g 640 14 -16 tak
450 g 640 12 - 13 tak 600 g 640 15 - 17 tak
Przybliżony
czas w
minutach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Przykrycie
74
05-MWG 768 H.indd 7405-MWG 768 H.indd 74 03.03.2008 10:54:21 Uhr03.03.2008 10:54:21 Uhr
JĘZYK POLSKI
Gotowanie automatyczne
Przy pomocy automatyki pewne ilości potraw mogą Państwo gotować automatycznie. W tym celu proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Obracajπc pokrÍt≥o TIME/MENU, wybierz poøπdany program automatyczny.
3. Proszę wcisnąć przycisk CLOCK/WEI., aż pojawi się przybliżony ciężar (lub liczba fi liżanek) przeznaczonej do gotowania potrawy. Możliwe ustawienia proszę wybrać w poniższej tabeli.
Kod Program Waga / Filiżanek
A-1
Ziemniaki
A-2
Kawa/zupa Kukurydza
A-3
prażona A-4 Podgrzewanie A-5 Spagetti 100g 200g 300g
A-6 Pizza 150g 300g 450g A-7 Kurczak 800g 1000g 1200g 1400g A-8 Ciasto 475g (50:00min Standard)*
A-9
Rozmrażanie
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
*
WSKAZÓWKA:
Popcorn: Używaj tylko kukurydzy popcorn do
Ciasto: Przepis patrz strona 76. Rozmrażanie/kurczak: • W połowie czasu rozmrażania
Następnie naciśnij jeszcze raz
230g 460g 690g
123 99g (3:30min
200g do 800g
w odcinkach po 100g
100g do 1800g
in stappen van 100g
kuchen mikrofalowych w worecz­kach po 80 do 100 g.
sygnał akustyczny poinformuje, że należy obrócić rozmrażany produkt.
przycisk START/QUICK START, aby kontynuować cykl roboczy.
Standard
)*
Grill
Do grillowania proszę wykorzystać ruszt grilla. Proszę używać odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność położyć bezpośrednio na ruszcie.
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promienio­wanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk GRILL.
3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas grillowania między 10 sekund a 95 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
Przybliżony
Żywność/Potrawa Ilość
Tost opiekany z serem 2-3 3-4 nie
czas w
minutach
Przykry-
cie
COMBI
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu wybranego czasu według proporcji:
Tryb kombinowany 1 Tryb kombinowany 2
30% mikrofale 55% mikrofale
70% grill 45% grill
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk COMBI 1 razy wzgl. 2 razy.
3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 95 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
Wskazówki dotyczące trybu kombinowanego
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. pieczeń wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas działania mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich. W przypadku
grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla żywność się znajduje, tym szybciej się ona zarumienia. Oznacza to, że
jeżeli przyrządzają Państwo duże kawałki pieczeni w trybie kombinowanym, to czas grillowania jest ewentualnie krótszy niż dla małych kawałków pieczeni.
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie i równomierne zarumienienie. (Wyjątek: duże, grube środki spożywcze grilluje się bezpośrednio na talerzu obrotowym!)
Tabela Tryb kombinowany
Przybliżony
Żywność/Potrawa Ilość
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub cielęcina w kawałku Wieprzowina peklowana i wędzona (tzw. „Kasseler”) Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie Kiełbaski wiedeńskie Serdelek 200 g 2 - 3 nie Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, dogotować 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć widelcem.
500 g 10 - 12 nie 750 g 12 - 15 nie
500 g 12 - 14 nie
200 g 2 - 3 nie
czas w
minutach
Przykrycie
JĘZYK POLSKI
75
05-MWG 768 H.indd 7505-MWG 768 H.indd 75 03.03.2008 10:54:22 Uhr03.03.2008 10:54:22 Uhr
JĘZYK POLSKI
Przybliżony
Żywność/Potrawa Ilość
Drób
Kura na zupę 1000 g 13 - 15 nie Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny 300 g 5 - 6 nie Filet rybny 300 g 3 - 4 nie Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować 3-5 minut.
czas w
minutach
Przykrycie
4. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 95 minut.
5. Proszę wcisnąć przycisk CONVECTION.
6. Naciskając wielokrotnie przycisk CONVECTION, można wybrać jedną z temperatur: 110°C, 120°C, 130°C do 200°C.
7. Pokrętłem TIME/MENU ustaw pożądany czas gotowania w zakresie od 2 minut do 9 godzin i 30 minut.
8. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „End“. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Termoobieg (CONVECTION)
Aby włączyć tryb termoobiegu, wykonaj następującą procedurę.
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk CONVECTION.
3.
Naciskając wielokrotnie przycisk CONVECTION, można wybrać jedną z temperatur: 110°C, 120°C, 130°C do 200°C.
4. Pokrętłem TIME/MENU ustaw pożądany czas gotowania w zakresie od 2 minut do 9 godzin i 30 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
WSKAZÓWKA:
Chcesz sprawdzić w czasie pracy, jaka temperatura została ustawiona?
Po naciśnięciu przycisku CONVECTION zostanie wyświetlona ustawiona temperatura.
Tryb kombinowany: termoobieg + mikrofale
Aby włączyć tryb kombinowany z termoobiegiem, wykonaj następującą procedurę.
Funkcje specjalne
QUICK START
Naciśnij przycisk START/QUICK START, aby od razu zacząć gotowanie z pełną mocą mikrofal. Rozpocznie się gotowanie a każde kolejne naciśnięcie przyciski przedłuży czas gotowania o 30 sekund. Maksymalny czas gotowania wynosi 10 minut i 30 sekund.
Automatyczne przypomnienie
Po zakończeniu procesu przyrządzania potrawy wysoki ton przypomina Państwu co 2 minuty, by wyjąć danie.
Przez otworzenie drzwiczek lub naciśnięcie przycisku STOP/ CANCEL funkcja przypomnienia wyłącza się.
Blokada
Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL na dłużej niż 3 sekundy, by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest w wyświetlaczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane. Proszę ponownie wcisnąć przycisk STOP/CANCEL na dłużej niż 3 sekundy, by skasować blokadę.
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk MICRO.+CONVE.
3. Naciskając wielokrotnie przycisk MICRO.+CONVE wybierz jedną z temperatur 110°C, 140°C, 170°C i 200°C.
4. Pokrętłem TIME/MENU ustaw pożądany czas gotowania w zakresie od 2 minut do 9 godzin i 30 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
JĘZYK POLSKI
START/QUICK START.
Programy można ustawić tak, aby możliwy był wybór 3 różnych funkcji.
Załóżmy, że wybierzesz następujący program gotowania.
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk POWER.
3. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk POWER wybierz pożądaną moc mikrofal.
Gotowanie wielostopniowe
Podgrzewanie mikrofalami
Gotowanie termoobiegiem
Chłodzenie dmuchawą
Ze względu na wysokie temperatury urządzenie jest wyposażone w dmuchawę chłodzącą.
Może ona pracować jeszcze przez ok. 3 minut po zakończeniu gotowania.
Ciasto piaskowe
Używaj tylko okrągłej formy przeznaczonej do kuchenek mikrofalowych, o średnicy zewnętrznej 230 mm i wysokości 50 mm (+/- 10 mm).
Składniki (ciężar całkowity ok. 625 g)
170 g sypkiej mąki pszennej
170 g cukru
10 g proszku do pieczenia
100 g wody
50 g nargaryny o zawartości tłuszczu 80% do 85%
ok. 125 g jaj, w postaci żóltka wymieszanego z białkiem.
76
05-MWG 768 H.indd 7605-MWG 768 H.indd 76 03.03.2008 10:54:22 Uhr03.03.2008 10:54:22 Uhr
JĘZYK POLSKI
Przyrządzanie
Wyłóż formę papierem do pieczenia.
Włóż do miski jajka i cukier i mieszaj masę przez 2-3 minuty.
Dodaj roztopioną margarynę.
Stopniowo dodawaj mąkę, proszek do pieczenia i wodę.
Umieść ciasto bezpośrednio w formie.
Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regular­nie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie. Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Ruszt umyj ręką w kąpieli wodnej. Ta część nie nadaje się do mycia w automatycznej zmywarce do naczyń.
Ustawienie urządzenia
Wybierz program „Ciasto” w cyklu automatycznego gotowania.
WSKAZÓWKA:
W razie potrzeby przedłuż czas pieczenia.
Po upieczeniu pozostaw ciasto na 5 minut, aby „odpoczęło”.
Komunikaty o zakłóceniach
W czasie pracy na wyświetlaczu ukazuje się „E-1“, „E-2“, „E-3“ lub „E-4“. Te komunikaty oznaczają zakłócenie w pracy sterow­nika elektronicznego.
Naciśnij przycisk STOP/CANCEL i powtórz procedurę.
Jeżeli błąd powtórzy się, naciśnij przycisk STOP/CANCEL­Taste i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wnętrze
Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i za­cieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką. Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych środków czyszczących.
Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy, powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
WSKAZÓWKA:
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, przyciski można zablokować. Patrz „Blokada“ strona 76.
Zapach
Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy, wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut. Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu specjalistycznego.
Dane techniczne
Model: .........................................................................MWG 768 H
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:
K. mikrofal: .................................................................. 1200 W
termoobieg: .................................................................2000 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ...................................800 W
Objętość komory roboczej:.......................................................20 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:......................................................................... 14,1 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
JĘZYK POLSKI
Akcesoria
Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
05-MWG 768 H.indd 7705-MWG 768 H.indd 77 03.03.2008 10:54:23 Uhr03.03.2008 10:54:23 Uhr
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
77
JĘZYK POLSKI
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
JĘZYK POLSKI
78
05-MWG 768 H.indd 7805-MWG 768 H.indd 78 03.03.2008 10:54:23 Uhr03.03.2008 10:54:23 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahe­jte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
Sáčky plněné zrním, třešňovými peckami nebo gelem neohřívejte v mikrovlnné troubě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu řádně vyškolena.
Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami, ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu proti ozáření mikrovlnnou energií.
Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí exploze!
Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně. Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro ventilaci 20 cm.
Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinova­ném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat pouze pod dohledem dospělých.
Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/ zahřívání živých tvorů.
Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je: sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádob­ky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení eventuálního plamene.
Výstraha, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
ČESKY
79
05-MWG 768 H.indd 7905-MWG 768 H.indd 79 03.03.2008 10:54:24 Uhr03.03.2008 10:54:24 Uhr
ČESKY
Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku.
Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Použití odpovídající určení
Tento přístroj slouží:
k ohřívání a vaření potravin v pevném či kapalném sku­penství.
k zapékání a grilování potravin v pevném skupenství.
Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem pop­saným v tomto návodu k použití. Tento přístroj nesmíte používat pro průmyslové účely.
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
Symboly na přístroji!
VÝSTRAHA: Horký povrch!
Během provozu přístroje může teplota dotykového povrchu dosáhnout vysokých hodnot.
Přehled ovládacích prvků
Obr. 1: Označení dílů
1 Topný prvek grilu 2 Otočný talíř 3 Kryt mikrovlnných trub-vývod 4 Grilovací rošt 5 Uzávěr dvířek 6 Otočný prstenec 7 Průhledové okénko
Obr. 2: Ovládací prvky POWER (mikrovlnná trouba)
Volba výkonových stupňů
CONVECTION (horký vzduch)
Čistý režim horkého vzduchu, řízeno termostatem
GRILL (Gril)
Gril ke grilování a zapékání
MICRO.+CONVE
Horký vzduch a mikrovlnná trouba pracují střídavě
COMBI
Mikrovlnná trouba a gril pracují střídavě
CLOCK/WEI. (hodiny/hmotnost)
Nastavení hodin a údajů o hmotnosti
TIME/MENU
ČESKY
Otočný knofl ík pro nastavení doby trvání vaření a automatických programů
Clatronic International GmbH neručí za škody vzniklé použitím, jež neodpovídá určení, pro které je přístroj určen.
Uvedení do provozu
Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely zbytky vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach. Jedná se o normální situaci a při opakovaném použití se již nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím způsobem:
Nastavte přístroj na funkci horkého vzduchu či funkci grilo­vání a nechte ho několikrát pracovat bez použití potravin. Dbejte prosím na dostatečné větrání.
UPOZORNĚNÍ:
Používání přístroje bez potravin lze provádět pouze v režimu horkého vzduchu či v režimu grilování, použití není možné v kombinovaném režimu či v režimu mikrovln­né trouby!
Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé­na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
POZOR:
Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elektronických přístrojů.
Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovln­né trouby.
START/QUICK START (spuštění/okamžité spuštění)
Spuštění programu – Nastavení okamžité doby vaření
STOP/CANCEL (zastavení/resetování)
Jedno stisknutí slouží k zastavení procesu přípravy.
Dvojité stisknutí slouží k deaktivaci programu.
Stlačení na dobu 3 sekund a delší slouží k zablokování/od­blokování přístroje.
80
05-MWG 768 H.indd 8005-MWG 768 H.indd 80 03.03.2008 10:54:25 Uhr03.03.2008 10:54:25 Uhr
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
Používání přístroje
ČESKY
Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu poškodit a způsobit popálení kůže.
Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k poklesu účinnosti přístroje.
Pro přerušení procesu přípravy pokrmů stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání proto není potřeba.
Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží převážně k:
Vhodné pro
mi-
Materiál
Kovové tácy ne ano ano ne Grilovací rošt ne ano ano ne Hliníková fólie a
nádoby z fólie
*) Kombinace mikrovlnné trouby s grilem a horkým vzduchem.
krovln-
nou
troubu
ne ano ano ne
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin – rychlému ohřívání potravin nebo nápojů – dodělávání jídel
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá. Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá­zela blíže k topnému prvku.
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat pokrmy stejnoměrně.
Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se neměly používat kovové nádoby či talíře.
Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke vzniku jisker a požáru.
Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté, neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného nádobí pro mikrovlnou troubu:
Vhodné pro
mi-
Materiál
Žáruvzdorné skleněné nádoby
Skleněné nádoby, které nejsou žáruvzdorné
Žáruvzdorné kera­mické nádoby/talíře
Nádoby z umělé hmoty vhodné pro mikrovlnné trouby
Kuchyňský papír ano ne ne ne
krovln-
nou
troubu
ano ano ano ano
ne ne ne ne
ano ano ano ano
ano ne ne ne
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
Nastavení času
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Držte stisknuté tlačítko CLOCK/WEI.. Na displeji se objeví “12 H”. Chcete-li používat 24-hodinový režim, stiskněte tlačítko CLOCK/WEI. ještě jednou.
3. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou hodinu.
4. Znovu stiskněte tlačítko CLOCK/WEI..
5. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou minutu.
6. Opět stiskněte tlačítko CLOCK/WEI., aby došlo k aktivaci nově nastaveného času.
Ovládání mikrovlnné trouby
1. Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
3. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL. Jedním nebo několikerým stisknutím tlačítka POWER si zvolte požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na
displeji podle
volby v %
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480 50 400 40 320 Udržování teploty 30 240
20 160 10 80
00
QUICK START 800
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
Výkon ve
wattech
(přibližný)
Oblast použití
Rychlý ohřev
Dodělání
Dovaření
Rozmrazování zmražených potravin
jen funkce spínacích hodin, např. pro časově řízené chladnutí
Rychlý ohřev
ČESKY
81
05-MWG 768 H.indd 8105-MWG 768 H.indd 81 03.03.2008 10:54:26 Uhr03.03.2008 10:54:26 Uhr
ČESKY
5. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
UPOZORNĚNÍ:
Doba provozu se řídí podle množství a povahy obsahu. Po krátké době se rychle naučíte správně odhadnout potřebnou dobu přípravy.
Dodělávání jídel v mikrovlnné troubě se děje mnohem rychleji, než v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti správnou dobou přípravy, nastavte si dobu provozu poněkud kratší a v případě potřeby ji pak prodlužte.
6. Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví „End“. Jídlo můžete vyjmout.
Přerušení či ukončení procesu přípravy
Pokud byste chtěli proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko STOP/CANCEL či pouze otevřete dveře.
Pokud by poté proces přípravy pokrmů dále pokračoval, musíte zavřít dvířka a stisknout tlačítko START/QUICK START.
Pokud byste chtěli proces přípravy pokrmů zcela ukončit, stiskněte dvakrát tlačítko STOP/CANCEL.
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 800 3,5 - 5 ne Drůbeží sekaná 400 g 800 3 - 4,5 ano
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže 1 porce
2 porce
Brambory 500 g 800 3 - 4 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 800 1 - 1,5 ano Polévka se zavářkou 250 g 800 1,5 - 2 ano Omáčky 250 g 800 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
Mléko 100 ml ca. 480 0,5 - 1 ne Kašička 200 g ca. 480 1 - 1,5 ne Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
150 g 800 1 - 2 ano 300 g 800 2,5 - 3,5 ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Voda, 0,5 litru 500 g 800 3,5 - 5 ne Voda, 0,75 litru 750 g 800 5 - 7 ne Káva, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Mléko, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Pozor: Do nádoby vložte skleněnou tyčku proti utajenému varu, před pitím dobře promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a zelenina Guláš s těstovinou 450 g 800 2 - 2,5 ano
ČESKY
Maso, knedlíky a omáčka
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 800 1 - 2 ne Masové kuličky, 4 kusy 500 g 800 3 - 4 ne Plátek pečeně 250 g 800 2 - 3 ne Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky vypne.
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a tlačítko START/QUICK START je znovu uvedeno do provozu.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká. Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká. Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
82
05-MWG 768 H.indd 8205-MWG 768 H.indd 82 03.03.2008 10:54:26 Uhr03.03.2008 10:54:26 Uhr
ČESKY
Tabulka dodělávání
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Zelenina
Lilek 500 g 640 7 - 10 ano Kvûták 500 g 640 8 - 11 ano Brokolice 500 g 640 6 - 9 ano Čekanka 500 g 640 6 - 7 ano Hrách 500 g 640 6 - 7 ano Fenykl 500 g 640 8 - 11 ano Zelené fazolové lusky 300 g 640 13 - 15 ano Brambory 500 g 640 9 - 12 ano Brukev, kedlubna 500 g 640 8 - 10 ano Česnek 500 g 640 7 - 9 ano Kukuřičný klas 250 g 640 7 - 9 ano Mrkev 500 g 640 8 - 10 ano Paprika 500 g 640 6 - 9 ano Růžičková kapusta 300 g 640 7 - 10 ano Chřest 300 g 640 6 - 9 ano Rajčata 500 g 640 6 - 7 ano Cukína 500 g 640 9 - 10 ano Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3 polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Ovoce
Jablečný, hruškový kompot Švestková povidla 250 g 640 4 - 6 ne Rebarborový kompot 250 g 640 5 - 8 ano Pečená jablka, 4 kusy 500 g 640 7 - 9 ano Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso (Již předem připravené pokrmy)
Maso s omáčkou 400 g 640 10 - 12 ano Guláš, nakrájené maso 500 g 640 10 - 15 ano Hovězí roláda 250 g 640 7 - 8 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež (Již předem připravené pokrmy)
Drůbeží sekaná 250 g 640 6 - 7 ano Slepičí polévka 200 g 640 5 - 6 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí fi lety 300 g 640 7 - 8 ano Rybí fi lety 400 g 640 8 - 9 ano
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí s jablkem 450 g 640 14 -16 ano Listový špenát 300 g 640 11 - 13 ano Květák 200 g 640 7 - 9 ano Fazolové lusky 200 g 640 8 - 10 ano Brokolice 300 g 640 8 - 9 ano Hrách 300 g 640 7 - 8 ano Brukev, kedlubna 300 g 640 13 -15 ano Česnek 200 g 640 10 - 11 ano Kukuřice 200 g 640 4 - 6 ano
500 g 640 5 - 8 ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Mrkev 200 g 640 5 - 6 ano Růžičková kapusta 300 g 640 7 - 8 ano
Špenát Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce” (Již předem připravené pokrmy)
Jídlo z jednoho hrnce 500 g 640 13 - 15 ano Polévka se zavářkou 300 g 640 7 - 8 ano Krémová polévka 500 g 640 13 - 15 ano Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
450 g 640 12 - 13 ano 600 g 640 15 - 17 ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Automatické vaření
Pomocí automatiky můžete nechat určité množství jídel dodělat automaticky. Postupujte při tom následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Otočte knofl ík TIME/MENU a zvolte požadovaný automa­tický program.
3. Stiskněte tlačítko CLOCK/WEI., dokud se neobjeví pravděpodobná hmotnost (nebo počet šálků) vařeného po­krmu. Možná nastavení jsou uvedena v následující tabulce.
Kód Program Hmotnost / Šálků
A-1 A-2
A-3 A-4
A-5 Špagety 100g 200g 300g A-6 Pizza 150g 300g 450g A-7 Kuře 800g 1000g 1200g 1400g A-8 A-9
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
*
UPOZORNĚNÍ:
Pražená kukuřice: Použijte prosím pouze praženou kukuřici
Koláče: Recept viz strana 85. Rozmrazení/Kuře: • Uprostřed průběhu rozmrazování bude-
Poté opět stiskněte tlačítko START/
Brambory Káva/polévka Pražená
kukuřice Ohřívání
Buchta Rozmrazování
pro mikrovlnné trouby v sáčcích o hmot­nosti 80 až 100g.
te signálním tónem vyzváni k otočení potraviny.
QUICK START, abyste pokračovali v postupu.
230g 460g 690g
123
99g (standard 3:30 min.)*
200g až 800g po 100g
475g (standard 50:00 min.)*
100g až 1800g po 100g
Gril
Ke grilování používejte grilovací rošt. Používejte vhodné žáruvzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu přímo na grilovací rošt.
ČESKY
83
05-MWG 768 H.indd 8305-MWG 768 H.indd 83 03.03.2008 10:54:27 Uhr03.03.2008 10:54:27 Uhr
ČESKY
“Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený gril vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí.
Při grilování a zapékání postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko GRILL.
3. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu grilování v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Doba
Potraviny/jídla Množství
Zapékaný toast se sýrem 2-3 3-4 ne
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
COMBI
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střídavě během nastaveného času v poměru:
Kombi-provoz 1 Kombi-provoz 2
30% mikrovlnná trouba 55% mikrovlnná trouba
70% gril 45% gril
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. 1-krát resp. 2-krát stiskněte tlačítko COMBI.
3. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Typy pro kombinovaný provoz
Doba
Potraviny/jídla Množství
Drůbež
Slepice 1000 g 13 - 15 ne Části kuřete 250 g 4 - 5 ne Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý 300 g 5 - 6 ne Rybí fi lety 300 g 3 - 4 ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Horký vzduch (CONVECTION)
Pro režim horkého vzduchu postupujte prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko CONVECTION.
3. Opakovaným stisknutím tlačítka CONVECTION vyberte teplotu mezi 110°C, 120°C, 130°C až 200°C.
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu trvání vaření mezi 2 minutami a 9 hodinami 30 minutami.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
UPOZORNĚNÍ:
Chtěli byste během provozu vědět, jakou teplotu jste nastavili?
Stiskněte tlačítko CONVECTION a zobrazí se Vám hodnota.
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provozu mi­krovlnná trouba – gril, měli byste mít na paměti následující:
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než pro malé, nepříliš silné potraviny. Při grilování se však věci
mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím rychleji zhnědne. To znamená, že když připravujete velké kusy
pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než pro menší kusy pečeně.
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a rovnoměrného zhnědnutí. (Výjimka: Velké, silné potraviny se grilují přímo na otočném talíři!)
Tabulka kombi-provoz
ČESKY
Potraviny/jídla Množství
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso vcelku Nasolené vepřové žebírko 500 g 12 - 14 ne Sekaná pečeně 500 g 13 - 15 ne Vídeňské párky 200 g 2 - 3 ne Klobása 200 g 2 - 3 ne Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidličkou.
500 g 10 - 12 ne 750 g 12 - 15 ne
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Horký vzduch + mikrovlnná trouba v
kombinovaném režimu
Pro kombinovaný režim horkého vzduchu postupujte prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko MICRO.+CONVE.
3. Opakovaným stisknutím tlačítka MICRO.+CONVE zvolte teplotu mezi 110°C, 140°C, 170°C a 200°C.
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu trvání vaření mezi 2 minutami a 9 hodinami 30 minutami.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Vaření v několika krocích
Program můžete nastavit tak, že můžete zvolit 3 různé funkce. Například si k vaření zvolíte následující program:
Ohřívání v mikrovlnné troubě
Vaření s horkým vzduchem
1. Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko POWER.
84
05-MWG 768 H.indd 8405-MWG 768 H.indd 84 03.03.2008 10:54:27 Uhr03.03.2008 10:54:27 Uhr
ČESKY
3. Stisknutím tlačítka POWER jednou/vícekrát zvolíte požadovaný mikrovlnný výkon.
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
5. Stiskněte tlačítko CONVECTION.
6. Opakovaným stisknutím tlačítka CONVECTION vyberte teplotu mezi 110°C, 120°C, 130°C až 200°C.
7. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu trvání vaření mezi 2 minutami a 9 hodinami 30 minutami.
8. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví „End“. Jídlo můžete vyjmout.
Vložte vejce a cukr do misky a tuto hmotu promíchejte 2-3 min.
Přidejte roztavený margarín.
K tomu přidejte mouku, kypřicí prášek a vodu.
Těsto nyní vložte přímo do formy na pečení.
Nastavení přístrojů
Zvolte program pro koláče při automatickém vaření.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je to nutné, můžete prodloužit dobu přípravy.
Nechte koláč po pečení 5 min. odpočinout.
Hlášení poruchy
Zvláštní funkce
QUICK START
Stiskněte tlačítko START/QUICK START, abyste ihned ohřívali na 100% mikrovlnný výkon. Začne proces přípravy, přičemž každé další stisknutí tlačítka prodlouží dobu přípravy pokrmů o 30 vteřin. Maximální doba přípravy je 10:30 minut.
Automatické upomínání
Po skončení procesu přípravy budete každé 2 minuty vyzvání prostřednictvím pípnutí, abyste jídlo vyndali.
Otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka STOP/CANCEL se tato výzva deaktivuje.
Zablokování
Podržte tlačítko STOP/CANCEL stlačené po dobu delší než 3 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí na displeji. Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li zablokování zrušit, podržte tlačítko STOP/CANCEL stlačené opět po dobu delší než 3 sekundy.
Chlazení dmychadla
Z důvodu vysokých teplot disponuje plášť chlazením dmychadla. To může ještě po skončení průběhu vaření ještě 3 minuty
dobíhat.
Během provozu se na displeji objeví „E-1“, „E-2“, „E-3“ či „E-4“. V tomto případě je problém v elektronickém řízení.
Stiskněte tlačítko STOP/CANCEL a postup zopakujte.
Pokud by k chybě opět došlo, stiskněte tlačítko STOP/CAN­CEL a vytáhněte zástrčku.
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou. Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní čistící prostředky.
Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
Vnější stěny
Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště a tím i do vnitřku spotřebiče.
Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
Linecký koláč
Použijte kulatou nádobu, vhodnou do mikrovlnné trouby s vnějším průměrem o velikosti 230mm a výškou 50mm (+/- 10mm).
Složení (celková hmotnost cca 625g)
170g nadýchané pšeničné mouky
• 170g cukru
10g kypřícího prášku
• 100g vody
50g margarínu s 80% až 85% obsahem tuku
cca 125g vajec, promíchaného žloutku a bílku.
Příprava
Vyložte Vaši formu na pečení pečícím papírem.
05-MWG 768 H.indd 8505-MWG 768 H.indd 85 03.03.2008 10:54:27 Uhr03.03.2008 10:54:27 Uhr
UPOZORNĚNÍ:
Aby se nedopatřením přístroj nezapnul, můžete tlačítka také zablokovat. Viz „Zablokování“ strana 85.
Příslušenství
Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí prostředku na mytí nádobí či v myčce.
Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to, abyste věnec potom opět správně nasadili.
Omyjte grilovací rošt ručně v oplachovací lázni. Tato součást není vhodná pro mytí v myčce nádobí.
85
ČESKY
ČESKY
Zápach
Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápa­chy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou látkou.
Osvětlení trouby
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: .........................................................................MWG 768 H
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:
mikrovlné trouby: ........................................................ 1200 W
horký vzduch: .............................................................2000 W
grilu: ............................................................................ 1250 W
Stanovení rozměrů – výchozí výkon mikrovlné trouby: ......800 W
Objem varného prostoru: ......................................................20 litr
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: .................................................................. 14,1 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
ČESKY
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
86
05-MWG 768 H.indd 8605-MWG 768 H.indd 86 03.03.2008 10:54:28 Uhr03.03.2008 10:54:28 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnek­torból!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használat­ra megőrizni!
A maggal, cseresznyemaggal vagy zselével töltött párnát nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni. TŰZVESZÉLY!
Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült, a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni, amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegít­sen. Robbanásveszély!
Figyelmeztetés: ne tegye a mikrohullámú sütőt a szekrénybe! Ügyeljen rá, hogy a szekrényekhez, falakhoz, stb, viszonyítva a készülék mindegyik oldalától számítva legalább 20 cm szellőzési távolság legyen.
Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne- knek csak akkor engedhető meg a készülék használata, ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést, úgy, hogy az adott személyek a készüléket biztosan tudják használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő veszélyekkel.
Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegí­tésére.
Csak a célnak megfelelő edényeket, pl. üvegből, porcelán­ból, kerámiából, hőálló műanyagból készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális edényt használjon.
Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartóban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges lángokat lefojtsa.
Figyelmeztetés! Lassú forrás! Főzéskor, különösen foly­adékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
MAGYARUL
87
05-MWG 768 H.indd 8705-MWG 768 H.indd 87 03.03.2008 10:54:28 Uhr03.03.2008 10:54:28 Uhr
MAGYARUL
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke­verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felme­legítés.
Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket tisztítani.
Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el belső teréből az ételmaradékokat!
A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredmény­ezhet.
A jelek a készüléken találhatók!
STOP/CANCEL (stop/visszaállítás)
A főzési folyamat leállításához egyszer kell lenyomni.
A program törléséhez kétszer.
A készülék lezárásához/nyitásához a gombot 3 másodpercig lenyomva kell tartani.
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra alkalmas:
szilárd és folyékony élelmiszerek megmelegítésére és főzésére
szilárd élelmiszerek átsütésére és grillezésére
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni. Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül, anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: Forró felület!
A készülék üzemelése közben a hozzáférhető felületek hőmérséklete nagyon magas lehet.
A kezelőelemek áttekintése
1. ábra: Az egyes részek megnevezése
1 Grillfűtés 2 Forgó tányér 3 Mikrosütő kimenet lefedése 4 Grillrács 5 Ajtózár 6 forgógyűrű 7 Ablak
2. ábra: Kezelőelemek POWER (mikrohullámú)
A teljesítményfokozatok kiválasztása
CONVECTION (hőlégkeverés)
Termosztáttal szabályzott tiszta hőlégkeveréses üzemmód
GRILL (Grillezés)
Grill grillezéshez és ráolvasztáshoz
MICRO.+CONVE
A hőlégkeverés és a mikrohullámú sütő felváltva működik
COMBI
Magnetron en gril werken afwisselend
CLOCK/WEI. (óra/súly)
Az óra és a súly beállítása
TIME/MENU
Forgó gomb a főzési idő és az automatikus programok
MAGYARUL
beállítására
START/QUICK START (indítás/azonnali indítás)
A program indítása – az azonnali sütési idő indítása
A Clatronic International GmbH nem vállal felelősséget a rendel­tetésellenes használatból eredő károkért.
Üzembe helyezés
Amennyiben a burkolaton vagy a fűtőrészen a gyártásból visszamaradt darabok vagy olajfoltok lennének, előfordulhat, hogy kezdetben kellemetlen szagot észlelünk. Ez természetes jelenség és többszöri használat után már nem fog fellépni.
Mindenképpen ajánlatos az alábbi módon eljárni:
Állítsa a készüléket hőlégkeveréses vagy grillezős funkcióra és többször működtesse üresen, anélkül, hogy tenne bele élelmiszert. Gondoskodjon megfelelő szellőztetésről.
TÁJÉKOZTATÁS:
állítsa a készüléket hőlégkeveréses vagy grillezős funkci­óra és többször működtesse üresen, anélkül, hogy tenne bele élelmiszert. Gondoskodjon megfelelő szellőztetésről!
Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelem­mel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
VIGYÁZAT:
Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közvetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott zavarokat.
Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a készüléket üresen!
88
05-MWG 768 H.indd 8805-MWG 768 H.indd 88 03.03.2008 10:54:29 Uhr03.03.2008 10:54:29 Uhr
MAGYARUL
A készülék használata
Tudnivalók
Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecs­kéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
Ne süssön olajjal a mikrohullámú sütőben, mert a forró olaj kárt tehet a készülékben és égési sérüléseket okozhat.
Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék veszít a hatékonyságából.
A főzési folyamat megszakításához nyomja meg a STOP/ CANCEL-gombot.
A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik, nincs szükség előmelegítésre.
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó tudnivalók
Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb legyen a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámo­kat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtán­yért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat, ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a sarkokban kifuthat.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas mikrosütőedény kiválasztását:
Alkalmas
Anyag
Hőálló üvegedény igen igen igen igen Nem hőálló üvegedény nem nem nem nem Hőálló kerámiaedé-
ny/-tál Mikrosütőhöz alkalmas
műanyagedény Konyhai papírtörlő igen nem nem nem Fémtálca nem igen igen nem Grillrács nem igen igen nem Alumíniumfólia és
fóliatányér
*) a mikrohullám grillel vagy hőlégkeveréssel való kombinációja
mikro-
hullám-
hoz
igen igen igen igen
igen nem nem nem
nem igen igen nem
grillhez
hőlég-
fúvás
kom-
bináció*
Idő beállítása
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Tartsa lenyomva a CLOCK/WEI.-gombot. A kijelzőben megjelenik a „24H”. Ismét nyomja le a CLOCK/WEI. gombot, hogy „12 H” üzemmódba kerüljön.
3. A TIME/MENU forgatható gombbal állítsa be a kívánt időt.
4. Ismét nyomja le a CLOCK/WEI. gombot.
5. A TIME/MENU forgatható gombbal állítsa be a kívánt percet.
6. Ismét nyomja le a CLOCK/WEI. gombot a beállított új idő aktiválásához.
A mikrohullámú készülék kezelése
1. Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér közepére.Csukja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak jól bezárt ajtó mellett működik.)
3. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot. A POWER gomb egyszeri/többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt teljesít­ményt.
A kijelzőben
megjelenik a
teljesítmény a
választott %-os
formában
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480 50 400 40 320 Melegentartás 30 240
20 160 10 80
00
QUICK START 800
4. A TIME/MENU forgatható gombbal állítsa be 10 másodperc és 95 perc között a kívánt puhítási időtartamot.
5. Az indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
Teljesít-
mény
Watt-ban
(ca.)
Felhasználási terület
Gyors felforrósítás
Puhitás
Továbbfőzés
Fagyasztott ételek felol­vasztására
Csak timer funkció, pl. idővezérelt lehűtéshez
Gyors felforrósítás
TÁJÉKOZTATÁS:
A puhítás időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni becsülni az időt.
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben. Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa tovább az ételt.
6. Ha lejárt az idő, a készülék kikapcsol és a kijelzőn „End“ jelenik meg. Vegye ki az ételt.
MAGYARUL
89
05-MWG 768 H.indd 8905-MWG 768 H.indd 89 03.03.2008 10:54:29 Uhr03.03.2008 10:54:29 Uhr
MAGYARUL
A főzési folyamat megszakítása és befejezése
Ha meg szeretné szakítani a főzést, nyomja meg a STOP/ CANCEL-gombot és egyszerűen nyissa ki az ajtót.
Ha ezután folytatni szeretné a főzést, csukja be az ajtót és nyomja meg a START/QUICK START-gombot.
Ha teljesen be szeretné fejezni a főzést, nyomja meg kétszer a STOP/CANCEL-gombot.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége. Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért, ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Élelmiszer/étel
Folyadékok
Víz, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem Víz, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nem Víz, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nem Kávé, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem Tej, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edé­nybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!), fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli és zöldség Gulyás csipetkével 450 g 800 2 - 2,5 igen Hús, gombóc és szósz 450 g 800 2,5 - 3,5 igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet 200 g 800 1 - 2 nem Fasírozott, 4 darab 500 g 800 3 - 4 nem Sült hús 250 g 800 2 - 3 nem Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke 450 g 800 3,5 - 5 nem Csirkebelsőség 400 g 800 3 - 4,5 igen
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag 2 adag Krumpli 500 g 800 3 - 4 igen
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
MAGYARUL
Erőleves, 1 tányér 250 g 800 1 - 1,5 igen Leves levesbetéttel 250 g 800 1,5 - 2 igen Szósz 250 g 800 1 - 2 igen
Mennyi-
ség
450 g 800 2,5 - 3,5 igen
150 g 800 1 - 2 igen
300 g 800 2,5 - 3,5 igen
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Élelmiszer/étel
Bébiétel
Tej 100 ml 480 0,5 - 1 nem Püré 200 g 480 1 - 1,5 nem Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a hőmérsékletet!
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és kövesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő gyakorlattal, kövesse fi gyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatiku­san kikapcsol.
Csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva van, és ismét megn­yomták a START/QUICK START-gombot.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb puhítá­si idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így pl. nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugya­nannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyiségeket maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak, ezért lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfi let belül vagy akár egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok. Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt, akkor az a szabály érvényes,
hogy 100 grammonként kb. 1 perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre használható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan ételeket, amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Puhítási táblázat
Élelmiszer/étel
Zöldség
Padlizsán 500 g 640 7 - 10 igen Karfi ol 500 g 640 8 - 11 igen Brokkoli 500 g 640 6 - 9 igen Chicoree 500 g 640 6 - 7 igen
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
90
05-MWG 768 H.indd 9005-MWG 768 H.indd 90 03.03.2008 10:54:30 Uhr03.03.2008 10:54:30 Uhr
MAGYARUL
Élelmiszer/étel
Borsó 500 g 640 6 - 7 igen Ánizskapor 500 g 640 8 - 11 igen Zöldbab 300 g 640 13 - 15 igen Krumpli 500 g 640 9 - 12 igen Karalábé 500 g 640 8 - 10 igen Póréhagyma 500 g 640 7 - 9 igen Csöves kukorica 250 g 640 7 - 9 igen Sárgarépa 500 g 640 8 - 10 igen Paprika 500 g 640 6 - 9 igen Kelbimbó 300 g 640 7 - 10 igen Spárga 300 g 640 6 - 9 igen Paradicsom 500 g 640 6 - 7 igen Cukkini 500 g 640 9 - 10 igen Tipp: A zöldséget kicsire kell vágni és 2-3 evőkanál folyadékot hozzáadva puhítani, időnként meg kell keverni, 3-5 percig kell hagyni még puhulni, és csak a tálalás előtt kell fűszerezni.
Gyümölcs
Alma-, körtekompót 500 g 640 5 - 8 igen Szilvalekvár 250 g 640 4 - 6 nem Rebarbarakompót 250 g 640 5 - 8 igen Sültalma, 4 darab 500 g 640 7 - 9 igen Tipp: Öntsön hozzá 125 ml vizet. A citromlé megakadályozza, hogy a gyümölcs elszíneződjön, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Hús (Korábban elkészített étel)
Hús szósszal 400 g 640 10 - 12 igen Gulyás, hirtelensült 500 g 640 10 - 15 igen Marhahús-fi let 250 g 640 7 - 8 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni.
Szárnyasok (Korábban elkészített étel)
Csirkebelsőség 250 g 640 6 - 7 igen Szárnyashús-leves 200 g 640 5 - 6 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni
Hal
Halfi let 300 g 640 7 - 8 igen Halfi let 400 g 640 8 - 9 igen Tipp: A megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percet hagyni kell puhulni.
Zöldség felengedése és puhítása
Vöröskáposzta 450 g 640 14 -16 igen Száras spenót 300 g 640 11 - 13 igen Karfi ol 200 g 640 7 - 9 igen Fejteni való bab 200 g 640 8 - 10 igen Brokkoli 300 g 640 8 - 9 igen Borsófélék 300 g 640 7 - 8 igen Karalábé 300 g 640 13 -15 igen Póréhagyma 200 g 640 10 - 11 igen Kukorica 200 g 640 4 - 6 igen Sárgarépa 200 g 640 5 - 6 igen Kelbimbó 300 g 640 7 - 8 igen
Spenót Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Mennyi-
ség
450 g 640 12 - 13 igen 600 g 640 15 - 17 igen
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Élelmiszer/étel
Levesek/Egytál-ételek (Korábban elkészített étel)
Egytál-étel 500 g 640 13 - 15 igen Leves levesbetéttel 300 g 640 7 - 8 igen Krémleves 500 g 640 13 - 15 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
Mennyi-
ség
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Automatikus főzés
Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket a gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a következőképpen kell eljárnia:
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Fordítsa el a TIME/MENU forgógombot és válassza ki a kívánt automatikus programot.
3. Nyomogassa a CLOCK/WEI. gombot, míg csak meg nem jelenik az elkészítendő étel körülbelüli súlya (vagy a csés­zeszám). A lehetséges beállításokat az alábbi táblázatban találja.
Súly Program Kódja / Csészényi
A-1 A-2
A-3
A-4 A-5 spagetti 100g 200g 300g
A-6 A-7 tyúk 800g 1000g 1200g 1400g A-8
A-9
4. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
*
TÁJÉKOZTATÁS:
Pattogatott kukorica: Kérjük, csak mikrohullámú sütőbe
Tészta: Lásd a recepteket a 93. oldalon
Kiolvasztás/tyúk: A kiolvasztás közepén hangjelzés
Ezután ismét nyomja meg a
burgonya kávé/leves pattogatott
kukorica melegítés
Pizza
sütemény felolvasztás
való 80-100 g-os pattogatnivaló kukoricát használjon.
230g 460g 690g
123
99g (3:30 perc standard)*
200g-tól 800g -ig
100g-os lépésekben
150g 300g 450g
475g (50:00 perc standard)*
100g-tól 1800g
100g-os lépésekben
emlékezteti az élelmiszer meg­fordítására.
START/QUICK START gombot a folytatáshoz.
Grillezés
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill rácsra.
MAGYARUL
91
05-MWG 768 H.indd 9105-MWG 768 H.indd 91 03.03.2008 10:54:31 Uhr03.03.2008 10:54:31 Uhr
MAGYARUL
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen járjon el:
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a GRILL gombot.
3. A TIME/MENU gomb segítségével állítsa be 10 másodperc és 95 perc között a kívánt grillezési időt.
4. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
Élelmiszer/étel
Pirítósra sajt ráolvasztása 2-3 3-4 nem
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
COMBI
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a mikrohullámú és a grill üzem:
Kombinált üzemmód 1 Kombinált üzemmód 2
30% mikrohullámú üzem és 55% mikrohullámú üzem és
70% grill üzem arányban működik 45% grill üzem arányban működik
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg 1-szer, ill. 2-szor a COMBI gombot!
3. A TIME/MENU forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
4. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
Élelmiszer/étel
Szárnyashús
Leveshús 1000 g 13 - 15 nem Csirkerészek 250 g 4 - 5 nem Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni, egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék 300 g 5 - 6 nem Halfi let 300 g 3 - 4 nem Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
Hőlégkeverés (CONVECTION)
A hőlégkeveréses üzemmódot az alábbi módon tudja kiválasztani:
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a CONVECTION gombot.
3. A CONVECTION gomb ismételt megnyomásával válasszon ki 110°C, 120°C, 130°C - 200°C közötti hőmérsékletet.
4. Állítsa be a TIME/MENU forgatható gombbal a kívánt főzési időtartamot 2 perc és 9 óra 30 perc között.
5. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
TÁJÉKOZTATÁS:
Üzemelés közben tudni szeretné, hogy hány fokot állított be?
Tippek a kombinált üzemmódhoz
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikro­hullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani, mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében. Grillezéskor ez
fordítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz, annál gyorsabban barnul. Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy
darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a kisebb darab sültek esetében.
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes legy­en a barnulás. (Kivétel: nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül a forgó tányéron kell grillezni!)
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy borjúhús-darab Hurkaféle 500 g 12 - 14 nem Egybefasírt 500 g 13 - 15 nem Bécsi kolbász 200 g 2 - 3 nem Sütnivaló hurka 200 g 2 - 3 nem
MAGYARUL
Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig
hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Mennyi-
ség
500 g 10 - 12 nem 750 g 12 - 15 nem
Idő cca.
percben
Lefedés
Nyomja meg a CONVECTION gombot és megjelenik az érték.
Hőlégkeverés + mikrohullám kombinált
üzemmódban
A hőlégkeveréses kombiüzemmódot az alábbi módon használ­hatja:
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a MICRO.+CONVE gombot.
3. A MICRO.+CONVE-gomb ismételt megnyomásával az alábbi hőfokokat tudja kiválasztani: 110°C, 140°C, 170°C és 200°C.
4. Állítsa be a TIME/MENU forgógombbal a kívánt főzési időt 2 perc és és 9 óra 30 perc között.
5. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
Főzés több lépésben
A programokat úgy is be tudja állítani, hogy akár 3 különböző funkciót választ ki.
Tegyük fel, hogy az alábbi programot választja ki a főzéshez:
Melegítés a mikrohullámmal
Főzés hőlégkeveréssel
1. Nyomja le a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a POWER gombot.
3. Válassza ki a POWER-gomb egyszeri vagy többszöri megnyomásával a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
92
05-MWG 768 H.indd 9205-MWG 768 H.indd 92 03.03.2008 10:54:31 Uhr03.03.2008 10:54:31 Uhr
MAGYARUL
4. A TIME/MENU forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
5. Nyomja le a CONVECTION gombot.
6. A CONVECTION gomb ismételt megnyomásával válasszon ki 110°C, 120°C, 130°C - 200°C közötti hőmérsékletet.
7. Állítsa be a TIME/MENU forgatható gombbal a kívánt főzési időtartamot 2 perc és 9 óra 30 perc között.
8. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START gombot.
Miután lejár az idő, a készülék automatikusan kikapcsol és a kijelzőn „End“ jelenik meg. Vegye ki az ételt.
Különleges funkciók
QUICK START
Tegyük hozzá a lisztet, sütőport és vizet.
Tegyük a tésztát közvetlenül a sütőformába.
A készülék beállítása
Válassza ki az automatikus főzésnél a süteményprogramot.
UPOZORNĚNÍ:
Szükség esetén hosszabbítsa meg a sütési időt.
Sütés után hagyja a tésztát 5 percig hűlni.
Hibajelentések
Üzemelés közben a kijelzőn „E-1“, „E-2“, „E-3“ vagy „E-4“ jelenik meg. Ebben az esetben hiba van az elektronikus vezérlésben.
Nyomja meg a START/QUICK START-gombot, ha 100%-os mikrohullámú teljesítményen szeretne melegíteni. A melegítés megkezdődik és a melegítési idő a gomb újbóli megnyomásával 30 mp-cel meghosszabbodik. A maximális melegítési idő 10:30 perc.
Automatikus fi gyelmeztetés
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó kinyitásával vagy a STOP/CANCEL gomb lenyomásával ez a fi gyelmeztetésfunkció kikapcsolható.
Lezárás
Tartsa a STOP/CANCEL gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a kés­zülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a STOP/CAN­CEL gombot ismét 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva tartja, akkor megszűnteti a lezárást.
Fúvásos hűtés
A fellépő nagy hő miatt a burkolat fúvásos hűtéssel rendelkezik. Ez a melegítés után még 3 percig mehet.
Homoktorta
(kevert tészta szögletes formában sütve)
Használjon kerek, mikrohullámú sütőbe alkalmas edényt, melynek külső átmérője 23 cm és 5 cm magas (+/- 10mm).
Hozzávalók (összsúly kb. 625g)
17 dkg laza búzaliszt
17 dkg cukor
1 dkg sütőpor
10 dkg víz
5 dkg margarin (80-85% zsírtartalmú)
kb. 12,5g tojás, tojássárgája és tojásfehérje elkeverve.
Elkészítése
Béleljük ki a sütőformát sütőpapírral.
Tegyük a tojásokat és a cukrot a tálba és keverjük 2-3 percig.
Tegyük hozzá a megolvasztott margarint.
Nyomja meg a STOP/CANCEL-gombot és ismételje meg a folyamatot.
Ha ismét fellépne a hiba, nyomja meg a STOP/CANCEL­gombot és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által okozott foltokat.
Külső oldal
A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befoly­jon a nedvesség a ház belsejébe.
Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt hasz­náljon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
TÁJÉKOZTATÁS:
A készülék véletlen bekapcsolása ellen le is lehet zárni a gombokat. Lásd a „Lezárás“ részt a 93. Oldalon.
Tartozékok
Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel vagy a mosogatógépben.
A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisztít­sa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a gyűrűt.
Mosogatószeres vízben mossa el a grillező rácsot. Ezt az elemet nem szabad mosogatógépben tisztítani.
MAGYARUL
93
05-MWG 768 H.indd 9305-MWG 768 H.indd 93 03.03.2008 10:54:31 Uhr03.03.2008 10:54:31 Uhr
MAGYARUL
Szagok
Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig, hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében lévő szakszervízhez.
Műszaki adatok
Modell: ........................................................................MWG 768 H
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
mikrohullám: ............................................................... 1200 W
hőlégfúvás: ................................................................. 2000 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye: .......................................800 W
Párolási/főzési térfogat: .......................................................20 liter
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:........................................................................... 14,1 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap­készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
MAGYARUL
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
94
05-MWG 768 H.indd 9405-MWG 768 H.indd 94 03.03.2008 10:54:32 Uhr03.03.2008 10:54:32 Uhr
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для дальнейшего пользования.
Не разогревайте в микроволновой печи подушки, наполненные зёрнами, вишнёвыми косточками или гелем. ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!!!
Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация печи, пока она не будет отремонтирована обученным для этого специалистом.
Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно проводить какие-либо ремонтные или регламентные работы, так как это требует удаления обшивки, которая защищает от облучения микровоновым излучением.
Предупреждение: не разогревайте жидкости в закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
Предупреждение: ни в коем случае не ставьте микроволновую печь в шкаф. Следите за тем, чтобы расстояние между стенками микроволновки и близлежащими шкафами, стенам и т.п., со всех сторон составляло как минимум 20 см для вентиляции.
Предупреждение: дети и слабые здоровьем люди допускаются к работе с этим изделием без присмотра только в том случае, если они получили соответствующий инструктаж, который позволит им без опасности пользоваться изделием, осознавая последствия неправильной эксплуатации.
Предупреждение: если ваши дети захотят включить изделие в режиме комби, то это допускается только под присмотром взрослых, по причине образования высоких температур.
Примечание: запрещается сушить/согревать в микроволновой печи живых животных, она для этого не предусмотрена.
Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов таких как: стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или пользуйтесь специальной посудой для микроволновых печей.
Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих материалов, например из пластмассы или бумаги, необходимо постоянно наблюдать за процессом, по причине возможного возгорания их.
Если из духовки начнет выступать дым, то выключите печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
РУССКИЙ
95
05-MWG 768 H.indd 9505-MWG 768 H.indd 95 03.03.2008 10:54:32 Uhr03.03.2008 10:54:32 Uhr
РУССКИЙ
Предупреждение! Затяжное закипание! Во время варки, особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит. Опасность получения ожогов! Для достижения равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или ей подобный не металлический предмет.
Содержимое детских бутылочек и баночек с детским питанием обязательно перемешать или взболтать, а также проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи, так как они могут взорваться, даже после окончания разогревание микроволновой энергией.
Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние к ним части загрязнились, их необходимо тщательно прочистить влажной тряпкой.
Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте остатки пищи из ее врутренности.
Запущенные загрязнения микроволновой печи могут привести к разрушению ее поверхностей, что влияет на срок службы печи, а при стечении обстоятельств создать опасную ситуацию.
Символы на корпусе!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячие поверхности!
Во время работы прибора температура поверхностей, до которых Вы можете дотронуться, может быть очень высокой.
MICRO.+CONVE
Режим микроволновая печь чередуется с режимом обработки горячим воздухом
COMBI
Поочередная работа гриля и микроволновой печи
CLOCK/WEI. (время/вес)
Ввод данных времени и веса
TIME/MENU
Поворотная ручка для установки времени приготовления и автоматических программ.
START/QUICK START (старт/старт на полной мощности)
Старт программ – Задайте старт на полной мощности
STOP/CANCEL (стоп/сброс)
Однократное нажатие - стоп процесса
Двукратное нажатие - тушение программы
3-x секундное нажатие - блокировка/разблокировка кнопок печи
Использование по назначению
Этот прибор предназначен:
для подогревания и тушения твёрдых и жидких продуктов питания,
для запекания и жаренья на гриле твёрдых продуктов питания.
Он предназначен исключительно для этой цели и может использоваться только для этого. Он может использоваться только таким образом, как это указано в данной инструкции по обслуживанию. Вы не имеете права использовать прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не по назначению и может нанести материальный ущерб или даже телесные повреждения.
Обзор деталей прибора
Рис. 1: Наименование деталей
1 Нагревательные элементы гриля 2 Вращающееся блюдо 3 Защитная панель выхода микроволновых волн 4 Рашпер 5 Замок дверцы 6 Вращающееся кольцо 7 Смотровое окошко
Рис. 2: Регулировки POWER (микроволновая печь)
Выбор мощности
CONVECTION (горячий воздух)
Имеется отдельный режим обработки горячим воздухом, который регулируется термостатом
GRILL (Гриль)
Гриль для поджаривания и запекания
РУССКИЙ
Компания Клатроник Интернейшенел ГмбХ /Clatronic Interna­tional GmbH не несёт ответственности за ущерб, нанесённый в результате использования не по назначению.
Подготовка к работе
Если на корпусе или нагревательных элементах остались загрязнения или следы смазки, попавшие на них в процессе изготовления, то при первом включении может появится дым и посторонний запах. Это нормальное явление, которое исчезнет в процессе дальнейшей эксплуатации.
Настоятельно рекомендуется поступать следующим образом:
Несколько раз прогоните изделие вхолостую в режиме гриль или обработки горячим воздухом. Обеспечьте достаточную вентиляцию.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Эксплуатация изделия вхолостую возможна только в режимах гриль или обработки горячим воздухом и невозможна в режимах микроволновая печь и комби
96
05-MWG 768 H.indd 9605-MWG 768 H.indd 96 03.03.2008 10:54:33 Uhr03.03.2008 10:54:33 Uhr
РУССКИЙ
Выньте из духовки находящиеся там принадлежности, распакуйте их и установите в середину духовки кольцо. Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
Проконтролируйте печь на видимые повреждения, особенно в области дверцы. При наличии каких-либо повреждений печь ни в коем случае не включать.
Удалите с корпуса защитную фольгу.
Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Посуда для микроволновой печи
Идеальной посудой для микроволновой печи является посуда из прозрачного материала, который ко всему еще и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой причине нельзя применять металлическую посуду.
Не применяйте также разовую картонную посуду, сделанную из маккулатуры, она может содержать металлические вкрапления, что может привести к искрообразованию и возгоранию.
Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели, чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
ВНИМАНИЕ:
Чтобы предотвратить помехи на другие электронные приборы, не ставьте печь в непосредственной близости от них.
Ни в коем случае не включайте микроволновую печь пустой.
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь:
Печь работает с микроволновым излучением, которое в короткое время разогревает частички воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и таким образом поджаристая корочка не образуется.
Разогревайте в печи только продукты питания.
Не используйте микроволновую печь как фритюр, так как раскаленное масло масло может повредить печь и причинить ожоги.
За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь потеряет эффективность.
Чтобы прервать процесс нажмите кнопку „STOP/CAN­CEL“.
Микроволновая печь работает с момента включения на полную мощьность. Предварительное разогревание поэтому излишне.
Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она служит в основном для:
– размораживания продуктов – быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков – тушения продуктов
Примечания к режиму гриль и комби
Так как в режимах гриль и комби используется тепловое излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
Чисто в режиме гриль допускается применение алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или микроволновом режиме.
Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть всегда свободными.
Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты или блюда поближе к нагревательному элементу.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать подходящую посуду для микроволновой печи:
Годится для режимов
Материал посуды
Жаростойкая стеклянная посуда
Нежаростойкая стеклянная посуда
Жаростойкая керамическая посуда
Пластмассовая посуда для микроволновых печей
Кухонный пергамент да нет нет нет Металлический
поднос Рашпер нет да да нет Алюминиевая фольга
и посуда из фольги
*) Комбинация микроволновой печи с грилем или
обработкой горячим воздухом.
Программирование часов печи
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Держите кнопку „CLOCK/WEI.“ нажатой. На дисплее появится индикация „24H“. Чтобы перейти на двенадцати часовой режим „12H“, нажмите кнопку „CLOCK/WEI.“ еще раз.
3. При помощи поворотной кнопки „TIME/MENU“ задайте показания часов.
4. Нажмите кнопку „CLOCK/WEI.“ еще раз.
5. При помощи поворотной кнопки „TIME/MENU“ задайте показания минут.
6. Нажмите кнопку „CLOCK/WEI.“ еще раз, чтобы активизировать индикацию запрограммированного времени.
Микро-
волновка
да да да да
нет нет нет нет
да да да да
да нет нет нет
нет да да нет
нет да да нет
Гриль
Горячий
воздух
Комби*
Управление микроволновой печью
1. Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
РУССКИЙ
97
05-MWG 768 H.indd 9705-MWG 768 H.indd 97 03.03.2008 10:54:33 Uhr03.03.2008 10:54:33 Uhr
РУССКИЙ
2. Откройте дверцу печи и установите посудину в середину стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений безопасности печь включается только с закрытой дверцой.)
3. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“. Многоратным нажатием на кнопку „POWER“ задайте необходимую микроволновую мощность печи.
Показания
мощности на
дисплее в %
HI 800 90 720 80 640 70 560 60 480 50 400
40 320 30 240 20 160 10 80
00
QUICK START 800
4. При помощи поворотной кнопки „TIME/MENU“ выберите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
5. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Показания мощности
в ваттах
(примерно)
Область применения
Быстрое нагревание
Тушение
Варить дальше
Поддержание в горячем состоянии
Размораживание продуктов
только с таймером, например охлаждение в заданное время
только с таймером, например охлаждение в заданное время
ПРИМЕЧАНИЕ:
Время приготовления зависит от количества и структуры пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно выбирать время приготовления.
Β микроволновой печи пища проваривается значительно быстрее чем в тепловой печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите сначала короткое время приготовления, а затем доведите пищу до готовности.
6. По истечении заданного времени изделие выключится и на дисплее появится сообщение „End“. Пищу можно вынуть из печи.
Прерывание или полное прекращение процесса
Чтобы прервать процесс достаточно нажать кнопку „STOP/CANCEL“ или открыть дверцу микроволновки.
Чтобы продолжить процесс необходимо закрыть дверцу и нажать кнопку „START/QUICK START“.
Чтобы полностью прекратить процесс нажмите кнопку „STOP/CANCEL“ два раза.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из холодильника очень легко разогреваются до комнатной или необходимой температуры, без использования для этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для разогревания являются приближенными, так как время приготовления очень сильно зависит от начальной температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется, время от времени, проверять достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/ готовое блюдо
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Вода, 0,5 л 500 g 800 3,5 - 5 нет Вода, 0,75 л 750 g 800 5 - 7 нет Кофе, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Молоко, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Внимание: Вставьте в ёмкость стеклянный стержень чтобы предупредить задержку кипения, перед питьём хорошо перемешайте.
Готовые блюда
Шницель, картофель с овощами Гуляш с макаронами Мясо, клецки с соусом Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени переворачивать.
Мясо
Шницель, панированный Котлеты, 4 штуки 500 g 800 3 - 4 нет Кусок жаркого 250 g 800 2 - 3 нет Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 800 3,5 - 5 нет Куриное фрикасе 400 g 800 3 - 4,5 да Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис
Картофель
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон, 1 тарелка Суп заварной 250 g 800 1,5 - 2 да Соус 250 g 800 1 - 2 да
1 порция 2 порции
Количество
450 g 800 2,5 - 3,5 да 450 g 800 2 - 2,5 да
450 g 800 2,5 - 3,5 да
200 g 800 1 - 2 нет
150 g 800 1 - 2 да 300 g 800 2,5 - 3,5 да 500 g 800 3 - 4 да
250 g 800 1 - 1,5 да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
РУССКИЙ
98
05-MWG 768 H.indd 9805-MWG 768 H.indd 98 03.03.2008 10:54:34 Uhr03.03.2008 10:54:34 Uhr
РУССКИЙ
Продукт питания/ готовое блюдо
Детское питание
Молоко 100 ml 480 0,5 - 1 нет Каша 200 g 480 1 - 1,5 нет Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить температуру!
Количество
Мощность,
ватт
Тушение продуктов
Практичные советы к теме тушение продуктов
Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов. Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не набралось достаточного опыта.
Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь автоматически выключается.
Она заработает опять только после того, как будет закрыта дверца и повторно нажата кнопка START/QUICK START.
Продукты из холодильника требуют несколько большего времени на приготовление, чем продукты комнатной температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время приготовления. Так например большой кусок мяса требует больше времени на приготовление чем порезанный того же веса. Рекомендуется, большое количество продуктов сначала готовить на максимальной мощности, а затем довести до готовности на средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части, как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в середину или друг на друга.
Малое количество готовится быстрее, сем большое; Грубое правило:
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш продукт, действует следующее правило:
на каждые 100 г примерно 1 минута
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи, необходимо накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи. В качестве крышки подходит перевернутая тарелка, пергаментная бумага или фольга для микроволновых печей. Продукты которые дожны получить корочку не накрывать.
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Продукт питания/ готовое блюдо
Овощи
Баклажаны 500 g 640 7 - 10 да Цветная капуста 500 g 640 8 - 11 да Брокколи 500 g 640 6 - 9 да Чикорей 500 g 640 6 - 7 да Горох 500 g 640 6 - 7 да Фенхель 500 g 640 8 - 11 да Зеленые бобы 300 g 640 13 - 15 да Картофель 500 g 640 9 - 12 да Кольраби 500 g 640 8 - 10 да Зеленый лук 500 g 640 7 - 9 да Початки кукурузы 250 g 640 7 - 9 да Морковь 500 g 640 8 - 10 да Болгарский перец 500 g 640 6 - 9 да Брюссельская капуста Спаржа 300 g 640 6 - 9 да Томаты 500 g 640 6 - 7 да Кабачки 500 g 640 9 - 10 да Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол приправить.
Фрукты
Яблочный или грушевый компот Сливовый мус 250 g 640 4 - 6 нет Компот из ревня 250 g 640 5 - 8 да Запеченные яблоки, 4 штуки Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо (Готовые блюда)
Мясо с соусом 400 g 640 10 - 12 да Гуляш 500 g 640 10 - 15 да Говяжьи рулады 250 g 640 7 - 8 да Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут полежать.
Птица (Готовые блюда)
Куриное фрикасе 250 g 640 6 - 7 да Суп из курицы 200 g 640 5 - 6 да Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут постоять.
Рыба
Рыбное филе 300 g 640 7 - 8 да Рыбное филе 400 g 640 8 - 9 да Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Размораживание овощей и их тушение
Красная капуста с яблоками Листья шпината 300 g 640 11 - 13 да Цветная капуста 200 g 640 7 - 9 да Бобы 200 g 640 8 - 10 да Брокколи 300 g 640 8 - 9 да
Таблица режимов тушения
Количество
300 g 640 7 - 10 да
500 g 640 5 - 8 да
500 g 640 7 - 9 да
450 g 640 14 -16 да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
РУССКИЙ
99
05-MWG 768 H.indd 9905-MWG 768 H.indd 99 03.03.2008 10:54:34 Uhr03.03.2008 10:54:34 Uhr
РУССКИЙ
Продукт питания/ готовое блюдо
Горох 300 g 640 7 - 8 да Кольраби 300 g 640 13 -15 да Зеленый лук 200 g 640 10 - 11 да Кукуруза 200 g 640 4 - 6 да Морковь 200 g 640 5 - 6 да Брюссельская капуста
Шпинат Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от
времени перемешивать или осторожно разъединять, довести до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол приправить.
Супы/блюда в горшочках (Готовые блюда)
Блюдо в горшочках 500 g 640 13 - 15 да Суп заварной 300 g 640 7 - 8 да Крем-суп 500 g 640 13 - 15 да Совет: время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Количество
300 g 640 7 - 8 да 450 g 640 12 - 13 да
600 g 640 15 - 17 да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
*
ПРИМЕЧАНИЕ:
Попкорн: Пожалуйста, используйте только
попкорн, предназначенный для приготовления в микроволновой печи, в пакетике от 80 до 100g.
Пирог: Рецепт смотри на странице 102. Размораживание/
Курица: В середине процесса
размораживания Вы услышете звуковой сигнал, напоминающий о необходимости перевернуть размораживаемый продукт.
Затем снова нажмите на кнопку START/QUICK START, чтобы продолжить процесс.
Гриль
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой или положите продукты прямо на рашпер.
Автоматическое приготовление
При помощи автоматики возможна автоматическая варка определенного количества продуктов. Для этого поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Вращая поворотную ручку TIME/MENU выберите нужную автоматическую программу.
3. Нажимайте кнопку „CLOCK/WEI.“ до тех пор, пока не выставится примерный вес (или число чашек) продукта питания, предназначенного для приготовления. Парамметры для программирования возмите из нижеследующей таблицы.
Код Программа Вес / Чашек
A-1
Картофель
A-2
офе/Супы Воздушная
A-3
кукуруза
A-4
Разогрев
A-5 Спагетти 100г. 200г. 300г. A-6
Пица A-7 Курица 800г. 1000г. 1200г. 1400г. A-8
Пироги A-9
Размораживание
4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
230г. 460г. 690г.
123
99г. (3:30 мин. Standard)*
в диапазоне 200г. - 800г.
шагом в 100г.
150г. 300г. 450г.
475г. (50:00 мин. Standard)*
в диапазоне 100г. - 1800г.
шагом в 100г.
В „предварительном разогревании“ гриля нет необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „GRILL“.
3. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите необходимое время поджаривания в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Продукт питания/готовое блюдо
Запечь тост с сыром 2-3 3-4 нет
Количество
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
COMBI
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают поочередно в период установленного времени в следующей пропорции:
Комбинированное
включение 1
30% микроволновая печь 55% микроволновая печь
70% гриль 45% гриль
1. Нажмите кнопку „STOP/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „COMBI“ 1 или 2 раза.
3. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Комбинированное
включение 2
РУССКИЙ
100
05-MWG 768 H.indd 10005-MWG 768 H.indd 100 03.03.2008 10:54:34 Uhr03.03.2008 10:54:34 Uhr
Loading...