Clatronic MWG 757 H User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle
Microondas con parrilla y aire caliente • Aparelho de microondas com grelhador e ar quente
Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék
Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
MWG 757 H
05-MWG 757 H 1 18.05.2006, 10:56:36 Uhr
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 10
Garantie....................................................................... Seite 10
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 50
Tekniske data ............................................................... Side 55
Garanti.......................................................................... Side 56
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 11
Technische gegevens .............................................. Pagina 17
Garantie.................................................................... Pagina 17
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 19
Données techniques ................................................... Page 25
Garantie....................................................................... Page 25
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 27
Datos técnicos.......................................................... Página 33
Garantia.................................................................... Página 34
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 35
Características técnicas........................................... Página 41
Garantía ................................................................... Página 41
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 43
Dati tecnici................................................................ Pagina 49
Garanzia................................................................... Pagina 49
2
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 57
Technical Data ............................................................ Page 63
Guarantee ...................................................................Page 63
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 64
Dane techniczne .......................................................Strona 70
Gwarancja................................................................. Strona 70
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 72
Technické údaje ........................................................Strana 78
Záruka ....................................................................... Strana 78
MAGYARUL
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé..................................... Oldal 3
A hasznalati utasítás................................................... Oldal 79
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 85
Garancia...................................................................... Oldal 85
РУССИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 86
Технические данные................................................... стр. 93
Гарантия....................................................................... стр. 93
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
05-MWG 757 H 2 18.05.2006, 10:56:43 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
Grafi k 1
Grafi ek 1 • Schéma 1 • Gráfi co 1 • Gráfi ca 1 • Grafi co 1 Bilde 1 • Diagram 1 • Grafi ka 1 • Obr. 1 • 1. ábra • Рис. 1
Grafi ek 2 • Schéma 2 • Gráfi co 2 • Gráfi ca 2 • Grafi co 2
Grafi k 2
Bilde 2 • Diagram 2 • Grafi ka 2 • Obr. 2 • 2. ábra • Рис. 2
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen­seite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti­co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MWG 757 H 3 18.05.2006, 10:56:46 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise...“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
4
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän­ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
• Symbole auf dem Gerät!
Vorsicht: Heiße Oberfl äche!
05-MWG 757 H 4 18.05.2006, 10:56:49 Uhr
DEUTSCH
Beschreibung der Bedienelemente
Grafi k 1:Teilebezeichnung
1 Türverschluss 2 Sichtfenster 3 Abdeckung 4 Antriebsachse 5 Gleitring 6 Drehteller 7 Bedienfeld 8 Grillheizung 9 Grillrost
Grafi k 2: Bedienelemente MICRO. (Mikrowelle)
Wahl der Leistungsstufen
CONVECTION (Heißluft)
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert
GRILL (Grill)
Quarzgrill zum Grillen und Überbacken
MICRO.+CONVECTION
Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
MICRO.+GRILL
Mikrowelle und Grill arbeiten abwechselnd
WEI./CLOCK (Gewicht/Uhrzeit)
Einstellung von Uhrzeit und Gewichtsangaben
START/QUICK START (Start/Sofortstart)
Start des Programms – Setzen der Sofort-Kochzeit
STOP/RESET (Stopp/Zurücksetzen)
• Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs
• Zweimal drücken zum Löschen des Programms
• 3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren des Gerätes
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren: Stellen
Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
Bitte beachten Sie! Die Benutzung ohne Gargut kann nur
im Heißluft- oder Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi- oder Mikrowellenbetrieb möglich!
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras­tet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson-
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser-
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP/
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen,
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Benutzung des Gerätes
teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
sonst an Effi zienz. RESET Taste.
somit nicht erforderlich.
Herd. Er dient hauptsächlich zum: – auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
– schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– Garen von Speisen
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
das Heizelement heranzuführen.
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überko­chen.
DEUTSCH
5
05-MWG 757 H 5 18.05.2006, 10:56:53 Uhr
DEUTSCH
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
DEUTSCH
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Keramikbehälter/-teller
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein nein Metall-Tablett nein ja ja nein Grillrost nein ja ja ja Aluminiumfolie
und Folienbehälter
*) Kombination von Mikrowelle mit Grill oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
1. Drücken Sie die STOP/RESET -Taste.
2. Halten Sie die WEI./CLOCK-Taste gedrückt. Im Display erscheint „12H“. Drücken Sie die WEI./CLOCK-Taste erneut, um in den „24H“ Modus zu gelangen.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Stunde ein.
4. Drücken Sie die WEI./CLOCK-Taste erneut.
5. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Minute ein.
6. Drücken Sie die WEI./CLOCK-Taste erneut zum Aktivieren der neuen Uhrzeit.
Mikro-
welle
nein nein nein nein
nein ja ja nein
Geeignet für
Grill Heißluft
ja ja ja ja
ja ja ja ja
ja nein nein nein
Kombi-
nation *
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste. Wählen Sie durch ein­/mehrmaliges Drücken der MICRO.-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display wie
gewählt in %
HI 800 Schnelles Erhitzen 80 640 Garen 60 480 Fortkochen 40 320 Schmelzen von Käse usw 20 160 Auftauen von Gefrorenem
00
QUICK START 800 Schnelles Erhitzen
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
6
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
nur Timerfunktion z.B. zum zeitgesteuerten Abkühlen
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd ge-
schieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die STOP/RESET-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die START/QUICK START-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die STOP/RESET-Taste.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siede­verzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 800 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Leistung
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
05-MWG 757 H 6 18.05.2006, 10:56:56 Uhr
DEUTSCH
Lebensmittel/Speise Menge
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
2 Port.
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Leistung
150 g 800 1 - 2 ja
300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Watt
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die START/ QUICK START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/Speise Menge
Gemüse
Auberginen 500 g 640 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Chicoree 500 g 640 6 - 7 ja Erbsen 500 g 640 6 - 7 ja Fenchel 500 g 640 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 640 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 640 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 640 8 - 10 ja Lauch 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolben 250 g 640 7 - 9 ja Möhren 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 10 ja Spargel 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Zucchini 500 g 640 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 640 5 - 8 ja Pfl aumenmus 250 g 640 4 - 6 nein Rhabarberkompott 250 g 640 5 - 8 ja Bratäpfel, 4 Stück 500 g 640 7 - 9 ja Tipp: 125 ml Wasser zufügen. Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch (Bereits vorgefertigte Speisen)
Fleisch mit Soße 400 g 640 10 - 12 ja Gulasch, Geschnet­zeltes Rindsrouladen 250 g 640 7 - 8 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel (Bereits vorgefertigte Speisen)
Hühnerfrikassee 250 g 640 6 - 7 ja Gefl ügelsuppe 200 g 640 5 - 6 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 640 14 -16 ja Blattspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 640 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erbsen 300 g 640 7 - 8 ja Kohlrabi 300 g 640 13 -15 ja Lauch 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Möhren 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 8 ja
Leistung
500 g 640 10 - 15 ja
300 g 640 7 - 8 ja 400 g 640 8 - 9 ja
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
DEUTSCH
7
05-MWG 757 H 7 18.05.2006, 10:57:00 Uhr
DEUTSCH
Leistung
Lebensmittel/Speise Menge
Spinat
DEUTSCH
Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.
vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe (Bereits vorgefertigte Speisen)
Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja Suppe mit Einlage 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL-Taste.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Zeit
Lebensmittel/Speise Menge
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
ca. Min.
Abde-
cken
QUICK START
Drücken Sie die START/QUICK START-Taste, um sofort mit 100% Mikrowellenleistung zu heizen. Der Garvorgang beginnt, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit um 30 Se­kunden verlängert. Die maximale Garzeit beträgt 10:30 Minuten.
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwech­selnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Spei­sen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drehen Sie den TIME/MENU-Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn und wählen Sie das gewünschte Automatik Programm aus.
3. Drücken Sie die WEI./CLOCK-Taste, bis das ca. Gewicht (oder Tassenanzahl) der zu garenden Speise erscheint. Die möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfol­genden Tabelle.
Code Programm Gewicht/Tassen
A-1 Kartoffeln 150g 300g 450g 600g A-2 Kaffee/Suppe 1 2 3 A-3 Popkorn (3:30min Standard)*
A-4 Aufwärmen A-5 Pizza 150g 300g
A-6 Fleisch 150g 300g 500g 800g A-7 Kuchen (40:00min Standard)*
A-8 Auftauen
* Freie Zeiteingabe
• Drücken Sie noch einmal die WEI./CLOCK-Taste.
• Im Display erscheint „00:00“.
• wählen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf eine
Garzeit bis 95min.
Hinweis: Diese Zeit bleibt nun gespeichert.
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
100g bis 1000g
in 100g Schritten
100g bis 1800g
in 100g Schritten
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO.+GRILL-Taste 1 mal bzw. 2 mal.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachga­ren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
MICRO.+GRILL (Kombibetrieb)
Co 1 Co 2
30% Mikrowelle 55% Mikrowelle
70% Grill 45% Grill
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
Tabelle Kombibetrieb
Zeit ca.
Min.
decken
500 g 10 - 12 nein 750 g 12 - 15 nein
Ab-
8
05-MWG 757 H 8 18.05.2006, 10:57:04 Uhr
DEUTSCH
Lebensmittel/Speise Menge
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Heißluft
Für den Heißluftbetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wäh­len Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C und 200°C aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Heißluft + Mikrowelle im Kombibetrieb
Für den Heißluft-Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO.+CONVECTION-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der MICRO.+CONVECTION­Taste wählen Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 140°C, 170°C und 200°C aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglich­keit haben 3 verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
Kochen mit Heißluft
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO.-Taste.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO.­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wäh­len Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C und 200°C aus.
7. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
8. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sonderfunktionen
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP/RESET-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die STOP/RESET-Taste länger als 3 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „E-1“, „E-2“, „E-3“ oder „E-4“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektroni­schen Steuerung.
• Drücken Sie die STOP/RESET-Taste und wiederholen Sie den Vorgang.
• Sollte der Fehler wieder auftreten drücken Sie die STOP/ RESET-Taste und ziehen Sie den Netzstecker.
• Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge­laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
DEUTSCH
9
05-MWG 757 H 9 18.05.2006, 10:57:07 Uhr
DEUTSCH
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr­spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
DEUTSCH
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungs­mittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: .......................................................................MWG 757 H
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle:.................................................................. 1200 W
Heißluft: ...................................................................... 1250 W
Grill: ............................................................................ 1250 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung:......................800 W
Garraumvolumen: ..............................................................20 Liter
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Kostenlose Hotline
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst die untenstehende Hotline an.
Hotline 0 21 52/20 06-888
oder per E-Mail:
hotline@clatronic.de
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MWG 757 H in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
10
05-MWG 757 H 10 18.05.2006, 10:57:09 Uhr
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomto­evoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door mag­netronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei­lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de op­tredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de mag­netron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge­schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot over­koken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa­raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levens­middelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
• Symbolen op het apparaat!
Voorzichtig! Heet oppervlak!
11
NEDERLANDS
05-MWG 757 H 11 18.05.2006, 10:57:13 Uhr
NEDERLANDS
Beschrijving van de bedieningselementen
Grafi ek 1: Onderdelen
1 Deurslot 2 Kijkraam 3 Afdekking microgolfbron 4 Aandrijfas 5 Glijring 6 Draaibord
NEDERLANDS
7 Bedieningsveld 8 Grilverwarming 9 Grilrooster
Grafi ek 2: Bedieningselementen MICRO. (magnetron)
Keuze van de vermogensstand
CONVECTION (hete lucht)
Alleen heteluchtfunctie, gestuurd via thermostaat
GRILL (Gril)
Kwartsgril voor het grillen en gratineren
MICRO.+CONVECTION
Hete lucht en magnetron werken afwisselend
MICRO.+GRILL
Magnetron en gril werken afwisselend
WEI./CLOCK (gewicht/tijd)
Instelling van tijd en gewichtsgegevens
START/QUICK START (start/snelle start)
Start van het programma – Instellen van de snelle-koooktijd
STOP/RESET (stop/terugzetten)
• Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen
• Twee keer indrukken om het programma te wissen
• 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/ deblokkeren
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan: zet het apparaat op
hetelucht- of grilfunctie en laat het meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie.
Let op! Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in
hetelucht- of grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combi- of magnetronbedrijf!
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara­tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets STOP
/RESET.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmidde-
len – het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken – het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
12
05-MWG 757 H 12 18.05.2006, 10:57:16 Uhr
NEDERLANDS
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
Voor magnetronge­bruik geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee nee Metalen blad nee ja ja nee Grilrooster nee ja ja ja Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill of met hete lucht.
De kloktijd instellen
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Houd de toets WEI./CLOCK ingedrukt. Op het display verschijnt “12H”. Druk opnieuw op de toets WEI./CLOCK om naar de “24H”-modus over te schakelen.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste uur in.
4. Druk opnieuw op de toets WEI./CLOCK.
5. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste minuut in.
6. Druk opnieuw op de toets WEI./CLOCK om de nieuwe kloktijd te activeren.
magne-
Geschikt voor
hete
lucht
combi-
natie*
grill
tron
ja ja ja ja
nee nee nee nee
ja ja ja ja
ja nee nee nee
nee ja ja nee
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veilig­heidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOP/RESET-toets. Kies het gewenste mag­netronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets MICRO. te drukken.
Het vermogen wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
HI 800 Snel verhitten 80 640 Garen 60 480 Doorkoken 40 320 Smelten van kaas enz.
20 160
QUICK START 800 Snel verhitten
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaartijd tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Let op: het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in
een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
6. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de toets STOP/RESET of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets START/QUICK START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de toets STOP/RESET.
Vermogen
in Watt
Toepassingsgebied
(ca.)
Ontdooien van bevroren levensmiddelen
00
alléén timerfunctie, bijv. voor het tijdgestuurd afkoelen
NEDERLANDS
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
13
05-MWG 757 H 13 18.05.2006, 10:57:18 Uhr
NEDERLANDS
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee
NEDERLANDS
Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 800 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie
Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 800 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nee Pap 200 g 480 1 - 1,5 nee Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
2 porties.
Hoeveel-
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja
300 g 800 2,5 - 3,5 ja
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is en de START/QUICK START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grote­re hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of mag­netronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 640 7 - 10 ja Bloemkool 500 g 640 8 - 11 ja Broccoli 500 g 640 6 - 9 ja Witlof 500 g 640 6 - 7 ja Erwten 500 g 640 6 - 7 ja Venkel 500 g 640 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 640 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 640 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 640 8 - 10 ja Prei 500 g 640 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 640 7 - 9 ja Wortels 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 10 ja Asperges 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Courgettes 500 g 640 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 640 4 - 6 nee Rabarbercompote 250 g 640 5 - 8 ja Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
500 g 640 5 - 8 ja
500 g 640 7 - 9 ja
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
14
05-MWG 757 H 14 18.05.2006, 10:57:20 Uhr
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees (reeds voorbereide gerechten)
Vlees met saus 400 g 640 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesneden vlees Runderrollade 250 g 640 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte (reeds voorbereide gerechten)
Kipfricassee 250 g 640 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 640 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 640 7 - 8 ja Visfi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel Bladspinazie 300 g 640 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 640 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 640 8 - 10 ja Broccoli 300 g 640 8 - 9 ja Erwten 300 g 640 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 640 13 -15 ja Prei 200 g 640 10 - 11 ja Maïs 200 g 640 4 - 6 ja Wortels 200 g 640 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of
voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten (reeds voorbereide gerechten)
Eenpansgerecht 500 g 640 13 - 15 ja Soep met ingrediënten 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesoep 500 g 640 13 - 15 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
500 g 640 10 - 15 ja
450 g 640 14 -16 ja
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
QUICK START
Druk op de toets START/QUICK START om direct met 100% magnetronvermogen te verwarmen. Het gaarproces begint, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 30 seconden verlengd wordt. De maximale gaartijd bedraagt 10:30 minuten.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten auto­matisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Draai de draaiknop TIME/MENU tegen de klok in en kies het gewenste automatische programma.
3. Druk de toets WEI./CLOCK in totdat ongeveer het gewicht (of aantal koppen) van het te garen gerecht verschijnt. De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel vermeld:
Code Programma Gewicht / Kopjes
A-1
Aardappelen Koffi e/soep
A-2
Popcorn (3:30min standaard)*
A-3 A-4
Verwarmen
A-5
Pizza
A-6
Vlees
A-7
Gebak (40:00min standaard)*
A-8
Ontdooien
* Vrije tijdinvoer
• Druk nog een keer op de toets WEI./CLOCK.
• Op het display verschijnt “00:00”.
• Met de draaiknop TIME/MENU kunt u een gaartijd t/m 95 minuten instellen.
Opmerking: deze tijd blijft nu opgeslagen.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
150g 300g 450g 600g
123
100g t/m 1.000g
in stappen van 100g 150g 300g 150g 300g 500g 800g
100g t/m 1800g
in stappen van 100g
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschi­kt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood­gril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk op de GRILL-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste grilduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren 2-3 3-4 nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
MICRO.+GRILL (Combibedrijf)
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
Co 1 Co 2
30% magnetron 55% magnetron
70% gril 45% gril
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk 1 resp. 2 keer op de MICRO.+GRILL-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
NEDERLANDS
15
05-MWG 757 H 15 18.05.2006, 10:57:25 Uhr
NEDERLANDS
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
NEDERLANDS
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmidde­len worden direct op het draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk Casselerrib Gehakt Weense worstjes Kookworst Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip Kipdelen Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw Visfi let
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
nee nee nee nee nee nee
nee nee
nee nee
Hete lucht
Voor het heteluchtbedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk op de CONVECTION-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken, kiest u een van de volgende temperaturen: 110°C, 120°C,
130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C en 200°C.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
Hete lucht en magnetron in het combibedrijf
Voor het hetelucht-/combibedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk op de MICRO.+CONVECTION-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets MICRO.+CONVECTION te drukken, kiest u een van de volgende temperaturen: 110°C, 140°C, 170°C en 200°C.
16
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
Koken in meerdere stappen
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit 3 verschillen­de functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
Koken met hete lucht
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk op de MICRO.-toets.
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen­komstig vaak op de toets MICRO. te drukken.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de CONVECTION-toets.
6. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken kiest u een van de volgende temperaturen: 110° C, 120°C,
130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C en 200°C.
7. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in.
8. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de STOP/RESET-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/RESET-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de STOP/RESET-toets om de blokkade te verwijderen.
Storingsmeldingen
Tijdens het bedrijf verschijnt “E-1”, “E-2”, “E-3” of “E-4” op het display. In dit geval is er een probleem in de elektronische besturing.
• Druk op de toets STOP/RESET en herhaal het proces.
• Wanneer de storing opnieuw optreedt, drukt u op de toets STOP/RESET en trekt vervolgens de netsteker uit de contactdoos.
05-MWG 757 H 16 18.05.2006, 10:57:29 Uhr
NEDERLANDS
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact­doos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functiescha­kelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusieveli­jk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: ........................................................................MWG 757 H
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron: ................................................................. 1200 W
hete lucht: ................................................................... 1250 W
gril: .............................................................................. 1250 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron:...........................800 W
Volume gaarruimte:.............................................................20 liter
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst­rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder­delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhande­laar of de technische dienst.
NEDERLANDS
17
05-MWG 757 H 17 18.05.2006, 10:57:31 Uhr
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
NEDERLANDS
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
18
05-MWG 757 H 18 18.05.2006, 10:57:32 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lors­que la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi­ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les placards, murs, etc. environnants.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis­tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuel­les fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
19
FRANÇAIS
05-MWG 757 H 19 18.05.2006, 10:57:33 Uhr
FRANÇAIS
• Pictogrammes sur l’appareil!
Attention:
surface très chaude!
Description des éléments de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte 2 Fenêtre panoramique 3 Cache sortie micro-ondes 4 Axe d’entraînement 5 Anneau de guidage 6 Plateau tournant
FRANÇAIS
7 Tableau de commande 8 Gril 9 Grille
Schéma 2: éléments de commande MICRO. (micro-ondes)
Choix des différentes positions
CONVECTION (chaleur traditionnelle)
Fonction chaleur traditionnelle uniquement, commande par le thermostat
GRILL (Gril)
Gril à quartz pour griller et gratiner
MICRO.+CONVECTION
La chaleur traditionnelle et les micro-ondes fonctionnent en alternance
MICRO.+GRILL
Micro-ondes et gril fonctionnent en alternance
WEI./CLOCK (poids/temps)
Réglage du temps et du poids
START/QUICK START (marche/mise en marche immédiate)
Début du programme – Pour démarrer la cuisson immédiate
STOP/RESET (stop/reprogrammation)
• 1 pulsion pour stopper la cuisson
• 2 pulsions pour effacer le programme
• touche maintenue enfoncée pendant 3 secondes pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisati­ons.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une ventilation suffi sante.
Attention! L’utilisation à vide n’est possible qu’en position
chaleur traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction combinée ou micro-ondes!
20
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris­querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP/RESET.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés – faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab­lement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
05-MWG 757 H 20 18.05.2006, 10:57:36 Uhr
FRANÇAIS
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Convient au
chaleur
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non non Plateau en métal non oui oui non Grille non oui oui oui Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril ou chaleur
traditionnelle.
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Maintenez la touche WEI./CLOCK enfoncée. „12H“ est alors affi ché. Appuyez de nouveau sur la touche WEI./CLOCK pour passer au mode „24H“.
3. Réglez l’heure souhaitée avec le bouton tournant TIME/ MENU.
4. Appuyez de nouveau sur la touche WEI./CLOCK.
5. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU les minutes souhaitées.
6. Appuyez de nouveau sur la touche WEI./CLOCK pour activer la nouvelle heure.
micro-
ondes
grill
oui oui oui oui
non non non non
oui oui oui oui
oui non non non
non oui oui non
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche STOP/RESET. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche MICRO. la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
HI 800 Chauffe rapide 80 640 Cuisson 60 480 Poursuite de cuisson 40 320 Fonte de fromage etc.
20 160
QUICK START 800 Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est
beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
6. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP/RESET ou ouvrez tout simplement la porte du four.
• Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de l’appareil puis enfoncez la touche START/QUICK START.
• Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon­cez la touche STOP/RESET deux fois.
Puissance
en Watt
(environ)
00
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments surgelés
Uniquement fonction minuterie, par ex. pour le refroidissement minuté
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
FRANÇAIS
21
05-MWG 757 H 21 18.05.2006, 10:57:39 Uhr
FRANÇAIS
Tableau de chauffe
Puis-
Durée
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
approx. en min.
Recou-
vrir
Liquides
Eau, 1 tasse Eau, 0,5 l Eau, 0,75 l Café, 1 tasse Lait, 1 tasse
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
non non non non
non Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
FRANÇAIS
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
450 g 800 2 - 2,5 oui
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée Fricadelles, 4 Rôti
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
non
non
non Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet Fricassée de poulet
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5 oui
non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre
150 g 800 1 - 2 oui 300 g 800 2,5 - 3,5 oui 500 g 800 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette Soupe épaisses Sauce
250 g 800 1 - 1,5 oui 250 g 800 1,5 - 2 oui 250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait Bouillie
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
non
non
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche START/ QUICK START.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
22
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Durée
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
Légumes
Aubergines 500 g 640 7 - 10 oui Chou-fl eur 500 g 640 8 - 11 oui Brocoli 500 g 640 6 - 9 oui Endives 500 g 640 6 - 7 oui Petits poix 500 g 640 6 - 7 oui Fenouil 500 g 640 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 640 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 640 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 640 8 - 10 oui Poireau 500 g 640 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 640 7 - 9 oui Carottes 500 g 640 8 - 10 oui Poivrons 500 g 640 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 10 oui Asperges 300 g 640 6 - 9 oui Tomates 500 g 640 6 - 7 oui Courgettes 500 g 640 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires
500 g 640 5 - 8 oui
Compote de prunes 250 g 640 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 640 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 640 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
approx. en min.
Recou-
vrir
05-MWG 757 H 22 18.05.2006, 10:57:42 Uhr
FRANÇAIS
Puis-
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande (Mets déjà précuits)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 640 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille (Mets déjà précuits)
Fricassée de poulet 250 g 640 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 640 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson 300 g 640 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 640 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 640 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 640 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 640 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 640 8 - 10 oui Brocoli 300 g 640 8 - 9 oui Petits poix 300 g 640 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 640 13 -15 oui Poireau 200 g 640 10 - 11 oui Maïs 200 g 640 4 - 6 oui Carottes 200 g 640 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes
(Mets déjà précuits)
Plats composés 500 g 640 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 640 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
sance
Watt
400 g 640 10 - 12 oui
500 g 640 10 - 15 oui
450 g 640 12 - 13 oui 600 g 640 15 - 17 oui
300 g 640 7 - 8 oui
approx. en min.
Recou-
vrir
QUICK START
Enfoncez la touche START/QUICK START pour chauffer aussitôt avec 100% de la puissance de micro-ondes. La cuisson démarre. A chaque fois que vous enfoncez la touche, vous ral­longez le temps de cuisson de 30 secondes. La durée maximale de cuisson est de 10:30 minutes.
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Tournez le bouton TIME/MENU dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis choisissez le programme automatique désiré.
3. Enfoncez la touche WEI./CLOCK, jusqu’à ce que le poids approximatif (ou nombre de tasses) des aliments à cuire apparaisse. Les réglages possibles vous sont indiqués dans le tableau suivant.
Code Programme Poids / Tasses
A-1 Pommes de terre 150g 300g 450g 600g A-2 Café/soupe 1 2 3 A-3 Pop-corn (3:30min standard)*
A-4 Réchauffer A-5 Pizza 150g 300g
A-6 Viande 150g 300g 500g 800g A-7 Gâteau (40:00 min standard)*
A-8 Décongeler
* Programmation libre de la durée
• Enfoncez la touche WEI./CLOCK encore une fois.
• L’écran indique „00:00“.
• Choisissez un temps de cuisson de maximum 95
minutes à l’aide du bouton TIME/MENU.
Remarque: Ce temps est maintenant mémorisé.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
De 100g à 1000g,
par augmentation de 100g
De 100g à 1800g
par augmentation de 100g
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Appuyez sur la touche GRILL.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de grill souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Durée
Aliments/mets Quantité
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
approx. en min.
Recou-
vrir
MICRO.+GRILL (Service combiné)
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
Co 1 Co 2
30% micro-ondes 55% micro-ondes
70% grill 45% grill
FRANÇAIS
23
05-MWG 757 H 23 18.05.2006, 10:57:46 Uhr
FRANÇAIS
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Enfoncez la touche MICRO.+GRILL 1 ou 2 fois.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro­ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport est in­verse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement.
FRANÇAIS
Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont grillés directement sur l’assiette tournante!)
Pour la fonction combinée chaleur traditionnelle, procédez de la façon suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Appuyez sur la touche MICRO.+CONVECTION.
3. Enfoncez la touche MICRO.+CONVECTION à répétition pour choisir une température de 110°C, 140°C, 170°C ou 200°C.
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir entre 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Tableau service combiné
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée Rôti de viande hachée Saucisse viennoises Saucisses de Francfort Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille Morceaux de poulet Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue Filet de poisson Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
approx. en min.
Recou-
vrir
non non non non non non
non non
non non
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Appuyez sur la touche MICRO..
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une ou plusieurs fois la touche MICRO.
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche CONVECTION.
6. Enfoncez la touche CONVECTION à répétition pour choisir une température de 110 °C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C , 180°C, 190°C et 200°C.
7. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
8. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ appa­raît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche STOP/RESET.
Chaleur traditionnelle +
micro-ondes en fonction combinée
Cuisson en plusieurs étapes
Réchauffer aux micro-ondes
Cuire en chaleur traditionnelle
Fonctions spéciales
Chaleur traditionnelle
Pour la fonction chaleur traditionnelle, procédez de la façon suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Appuyez sur la touche CONVECTION.
3. Enfoncez la touche CONVECTION à répétition pour choisir une température de 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C ou 200°C.
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
24
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/RESET pendant plus de 3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche STOP/RESET pendant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
05-MWG 757 H 24 18.05.2006, 10:57:50 Uhr
FRANÇAIS
Messages d’erreur
L’écran affi che „E-1“, „E-2“, „E-3“ ou „E-4“ pendant le fonctionne­ment. Dans ce cas le problème se situe au niveau du système de commande électronique.
• Enfoncez la touche STOP/RESET et répétez l’opération.
• Si l’erreur se reproduit, enfoncez la touche STOP/RESET puis débranchez le câble d’alimentation.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après. Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro­ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle: .....................................................................MWG 757 H
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes:............................................................... 1200 W
chaleur traditionnelle: .................................................1250 W
gril: .............................................................................. 1250 W
Puissance micro-ondes:......................................................800 W
Volume du four:................................................................. 20 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
FRANÇAIS
25
05-MWG 757 H 25 18.05.2006, 10:57:52 Uhr
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
26
05-MWG 757 H 26 18.05.2006, 10:57:53 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp­re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposición a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra-
Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona-
Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa-
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
dos. ¡Existe peligro de explosión!
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios, paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha realizado una instrucción adecuada por la persona que normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer posible que las personas puedan utilizar el aparato de cocción de forma segura y que entiendan los peligros del uso incorrecto.
miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las altas temperaturas que origina el aparato.
animales vivos.
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
ESPAÑOL
les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
¡Existe peligro de explosión!
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta­miento haya sido fi nalizado por microondas.
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
alimentos del interior.
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
27
05-MWG 757 H 27 18.05.2006, 10:57:54 Uhr
ESPAÑOL
• ¡Símbolos en el aparato!
Atención:
¡Superfi cie caliente!
Descriptión de los elementos de mando
Gráfi co 1: Descripción de las piezas
1 Cerradura de puerta 2 Ventana del microondas 3 Cubierta salida de microondas 4 Eje de mando 5 Anillo de rozamiento 6 Plato giratorio 7 Panel de manejo 8 Calefacción de parrilla 9 Parrilla
Gráfi co 2: Elementos de mando
ESPAÑOL
MICRO. (Microondas)
Elección de los grados de potencia
CONVECTION (Aire caliente)
Sólo funcionamiento de aire caliente, controlado por termostato
GRILL (Parrilla)
Parrilla de cuarzo para asar a la parrilla y para gratinar
MICRO.+CONVECTION
Aire caliente y microondas trabajan alternadamente
MICRO.+GRILL
El microondas y la parrilla trabajan alternativamente
WEI./CLOCK (Peso/Hora)
Ajuste de la hora e indicaciones de peso
START/QUICK START (Inicio/Inicio rápido)
Inicio del programa – Ajuste del tiempo de cocción rápido
STOP/RESET (Stop/Reposición)
• Presionar una vez para parar el proceso de cocción
• Presionar dos veces para borrar el programa
• Mantener 3 segundos presionados para bloquear / desblo­quear el aparato
Puesta en marcha
• En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato en la función de aire caliente o de parrilla y deje que funcione varias veces sin alimento de cocción. Ocúpese de que haya sufi ciente aireación.
¡Rogamos tener en cuenta! ¡El uso sin alimento sólo se
puede realizar en la función de aire caliente o de parrilla, no es posible en el funcionamiento combinado o de microon­das!
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hen­diduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
.
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla STOP/RESET.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon­das. El microondas sirve principalmente para:
– Descongelación de productos congelados – Calentamiento rápido de alimentos o bebidas – Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio­namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transpa­rente y permite a la radiación de microondas calentar los alimentos de forma homogénea.
28
05-MWG 757 H 28 18.05.2006, 10:57:57 Uhr
ESPAÑOL
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi­ada para el microondas:
Material
Recipiente de vidrio resistente al calor
Recipiente de vidrio no resistente al calor
Recipiente -/plato de cerámica resistente al calor
Recipiente de plástico apropiado para el microondas
Papel de cocina si no no no Bandeja de metal no si si no Parrilla Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de microondas con parrilla o con aire caliente.
Ajuste de la hora
1. Presione la tecla STOP/RESET.
2. Mantenga la tecla WEI./CLOCK pulsada. En el visualizador aparecerá “12H”. Presione de nuevo la tecla WEI./CLOCK, para obtener el modo “24H”.
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU la hora deseada.
4. Presione de nuevo la tecla WEI./CLOCK.
5. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU los minutos deseados.
6. Para activar la hora nueva, presione de nuevo la tecla WEI./CLOCK.
Apropiado para
micro-
parrilla
ondas
si si si si
no no no no
si si si si
si no no no
no si si si no si si no
aire
caliente
combi­nación*
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropia­da.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla STOP/RESET. Presionando una o varias veces la tecla MICRO., podrá regular la potencia del micro­ondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
HI 800 Calentamiento rápido 80 640 Cocción 60 480 Continuación de la cocción 40 320 Derretir queso etc.
20 160
00
QUICK START 800 Calentamiento rápido
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START/QUICK START. El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
Por favor preste atención: La cocción en un microondas
es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el display aparece „END“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
• Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla STOP/RESET o abra simplemente la puerta.
• Si después se quiere continuar con el proceso de cocción, debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START/QUICK START.
• Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse dos veces la tecla STOP/RESET.
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
Descongelación de productos congelados
Solamente función de timer, p.ej. mando temporizado para el enfriamiento
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del micro­ondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental­mente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente caliente.
ESPAÑOL
29
05-MWG 757 H 29 18.05.2006, 10:58:00 Uhr
ESPAÑOL
Tabla – Calentamiento
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Agua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Agua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Café, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Leche, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla de vidrio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva bien la bebida.
Platos combinados
Escalope, patatas y verduras Estofado de carne con pasta
ESPAÑOL
Carne, albóndiga de masa de patata y salsa Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entreme­dias.
Carne
Escalope, empanado 200 g 800 1 - 2 no Albóndigas, 4 piezas 500 g 800 3 - 4 no Trozo de carne asada 250 g 800 2 - 3 no Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricasé de gallina 400 g 800 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración
2 raciones
Patatas 500 g 800 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 800 1 - 1,5 si Sopa con trozitos de otros alimentos Salsa 250 g 800 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 480 0,5 - 1 no Papilla 200 g 480 1 - 1,5 no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
Potencia
en vatios
450 g 800 2,5 - 3,5 si
450 g 800 2 - 2,5 si
450 g 800 2,5 - 3,5 si
150 g 800 1 - 2 si
300 g 800 2,5 - 3,5 si
250 g 800 1,5 - 2 si
aprox.
en
minutos
Cubrir
Cocción
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato se desconectará de forma automática.
Solamente se reiniciará, si la puerta está cerrada y la tecla START/QUICK START se acciona de nuevo.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita más tiempo de cocción que un asado de carne trozea­da, aunque tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana. Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes. Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecua­da, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de pergamino o láminas para microondas.
Tabla Cocción
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Verduras
Berenjenas 500 g 640 7 - 10 si Colifl or 500 g 640 8 - 11 si Brécol 500 g 640 6 - 9 si Achicoria 500 g 640 6 - 7 si Guisantes 500 g 640 6 - 7 si Hinojo 500 g 640 8 - 11 si Alubias verdes 300 g 640 13 - 15 si Patatas 500 g 640 9 - 12 si Colinabo 500 g 640 8 - 10 si Puerro 500 g 640 7 - 9 si Mozarca 250 g 640 7 - 9 si Zanahorias 500 g 640 8 - 10 si Pimiento 500 g 640 6 - 9 si Col de Bruselas 300 g 640 7 - 10 si Espárrago 300 g 640 6 - 9 si Tomates 500 g 640 6 - 7 si Zucchini 500 g 640 9 - 10 si Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3 cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de 3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Potencia en vatios
aprox.
en
minutos
Cubrir
30
05-MWG 757 H 30 18.05.2006, 10:58:02 Uhr
ESPAÑOL
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Fruta
Compota de manzana, compota de pera Mermelada de ciruela 250 g 640 4 - 6 no Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 si Manzanas asadas, 4 piezas Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Carne (Alimentos precocinados )
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 si Estofado de carne, asa­do de carne trozeada Filetes de vaca rellenos 250 g 640 7 - 8 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave (Alimentos precocinados )
Fricasé de gallina 250 g 640 6 - 7 si Sopa de gallina 200 g 640 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 640 14 -16 si Espinacas de hoja 300 g 640 11 - 13 si Colifl or 200 g 640 7 - 9 si Alubias verdes cortadas Brécol 300 g 640 8 - 9 si Guisantes 300 g 640 7 - 8 si Colinabo 300 g 640 13 -15 si Puerro 200 g 640 10 - 11 si Maíz 200 g 640 4 - 6 si Zanahorias 200 g 640 5 - 6 si Col de Bruselas 300 g 640 7 - 8 si
Espinacas Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajese (Alimentos precocinados )
Potaje 500 g 640 13 - 15 si Sopa con trocitos de otros alimentos Sopa de crema 500 g 640 13 - 15 si
Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
Potencia en vatios
500 g 640 5 - 8 si
500 g 640 7 - 9 si
500 g 640 10 - 15 si
300 g 640 7 - 8 si 400 g 640 8 - 9 si
200 g 640 8 - 10 si
450 g 640 12 - 13 si 600 g 640 15 - 17 si
300 g 640 7 - 8 si
aprox.
en
minutos
Cubrir
Con ayuda de la automática puede dejar que ciertas cantidades de alimentos se terminen de cocer de forma automática. Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/RESET.
2. Gire el botón giratorio TIME/MENU en el sentido contrario de
3. Presione la tecla-WEI./CLOCK, hasta que aparezca el peso
* Indicación libre de tiempo
Nota: Este tiempo se queda ahora memorizado.
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START/QUICK
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a asar directamente sobre la parrilla.
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP/RESET.
2. Presione la tecla GRILL.
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK
Alimento/plato Cantidad
QUICK START
Pulse la tecla START/QUICK START para calentar de inmediato con una potencia de microondas del 100%. El proceso de coc­ción se inicia, alargando el tiempo de cocción por 30 segundos más, por cada pulsación de tecla. El tiempo máximo de cocción supone 10:30 minutos.
Gratinar una tostada con quesoa 2-3 3-4 no
Cocción automática
las agujas del reloj y elija el programa automático deseado.
aproximado (o la cantidad de tazas) del alimento a cocinar. Los posibles ajustes los puede tomar de siguiente tabla.
Code Programa Peso / Tazas
A-1 Patatas 150g 300g 450g 600g A-2 Café/Sopa 1 2 3 A-3 Palomitas (3:30min estándar)*
A-4 Calentar A-5 Pizza 150g 300g
A-6 Carne 150g 300g 500g 800g A-7 Pastel (40:00min estándar)*
A-8 Descongelar
• Pulse otra vez la tecla WEI./CLOCK.
• En el display aparece „00:00“.
• Seleccione con el botón giratorio TIME/MENU un
tiempo de cocción hasta 95min.
START.
100g hasta 1000g en pasos de 100g
100g hasta 1800g en pasos de 100g
Parrilla
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
START.
Tiempo
aprox.
Cubrir
en
minutos
31
ESPAÑOL
05-MWG 757 H 31 18.05.2006, 10:58:08 Uhr
ESPAÑOL
MICRO.+GRILL (Funcionamiento combinado)
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternati­vamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
Co 1 Co 2
30% microondas 55% microondas
70% parrilla 45% parrilla
1. Presione la tecla STOP/RESET.
2. Pulse la tecla-MICRO.+GRILL 1 es decir 2 veces.
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
Consejos para el funcionamiento combinado
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microon­das-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
ESPAÑOL
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo, el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme. (Excepción: ¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el plato giratorio!)
Tabla funcionamiento combinado
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de ternera en una pieza Carne de cerdo cocida y ahumada 500 g 12 - 14 no Asado de carne picada 500 g 13 - 15 no Salchicha de Viena 200 g 2 - 3 no Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo so­bre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Pollo para hacer sopa 1000 g 13 - 15 no Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no Filete de pescado 300 g 3 - 4 no Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
32
aprox.
Cubrir
en
minutos
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
Para el funcionamiento de aire caliente proceda por favor como indicado a continuación:
1. Presione la tecla STOP/RESET.
2. Presione la tecla CONVECTION.
3. Pulsando repetidamente la tecla CONVECTION seleccione una temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C, 14 0°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C y 200°C.
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
Aire caliente + microondas en el
Para el funcionamiento combinado y de aire caliente proceda por favor como indicado a continuación:
1. Presione la tecla STOP/RESET.
2. Presione la tecla MICRO.+CONVECTION.
3. Pulsando repetidamente la tecla MICRO.+CONVECTION seleccione una temperatura entre 110°C, 140°C, 170°C y 200°C.
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
5. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
Puede ajustar los programas de tal manera que tendrá la posibilidad de elegir 3 funciones diferentes.
Vamos a suponer que se decide por siguiente programa para cocinar:
1. Presione la tecla STOP/RESET.
2. Presione la tecla MICRO..
3. Seleccione la potencia de microondas deseada, pulsando la tecla MICRO. una vez/repetidamente.
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
5. Presione la tecla CONVECTION.
6. Pulsando repetidamente la tecla CONVECTION seleccione una temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C, 14 0°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C y 200°C.
7. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos.
8. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el display aparece „END“. Ahora puede apartar la comida.
Aire caliente
funcionamiento combinado
Cocinar en varios pasos
Calentar en el microondas
Cocinar con aire caliente
05-MWG 757 H 32 18.05.2006, 10:58:10 Uhr
ESPAÑOL
Funciones especiales
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2 minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato del microondas.
Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al presionar la tecla STOP/RESET.
Bloqueo
Para bloquear el aparato, presione más de 3 segundos la tecla STOP/RESET. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función de los elementos de mando está bloqueada. Para el desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla STOP/ RESET más de 3 segundos.
Accesorios
• De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
• El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque todo bien. También preste atención de que a continuación el anillo sea colocado correctamente.
Olor
• Para eliminar olores desagradables del microondas, co­loque en el horno un cuenco apropiado para el microondas conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5 minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
Indicaciones de fallo
Durante el funcionamiento aparece en el display „E-1“, „E-2“, „E-3“ o „E-4“. En este caso hay un problema en el control electrónico.
• Pulse la tecla STOP/RESET y repita el proceso.
• En caso de que el error apareciese de nuevo, pulse la tecla STOP/RESET y retire la clavija de la red.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio también se puede usar un detergente suave. Por favor no utilice detergentes agresivos.
• Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello en el interior del aparato.
• Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores de función abra con anterioridad la puerta del microondas para evitar una conexión por descuido del aparato.
Iluminación de horno
• Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a un taller especializado en su cercanía.
Datos técnicos
Modelo: .....................................................................MWG 757 H
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas:................................................................ 1200 W
aire caliente: ............................................................... 1250 W
parrilla:........................................................................ 1250 W
Potencia asignada de salida de microondas:.....................800 W
Volumen espacio de cocción:..........................................20 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
ESPAÑOL
33
05-MWG 757 H 33 18.05.2006, 10:58:14 Uhr
ESPAÑOL
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas
ESPAÑOL
de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
34
05-MWG 757 H 34 18.05.2006, 10:58:15 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Criança
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fecha-
Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste
Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e
Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcio-
Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
• Utilize sómente louças adequadas como:
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho
Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, espe-
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras consultas.
Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresen­tarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especi­alidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente peri-
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o
goso executar trabalhos de reparação ou de manutenção que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure a protecção contra radiações provenientes da energia de microondas.
dos. Perigo de explosão!
atenção a que sejam mantidos de todos os lados do aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até aos armários, paredes ou outros.
apenas com a função de cozedura) por crianças e pes- soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura e a compreenderem os perigos de um manuseamento incorrecto.
namento combinado e tendo-se em conta as temperaturas que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas adultas.
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e louças especiais para a micro-ondas.
materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão incendiar-se.
e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
cialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbor­dar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem­peratura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo de queimadura.
como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo depois de ter terminado o aquecimento.
ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso de estarem sujas.
alimentos do seu interior.
estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilida­de do aparelho bem como possivelmente também poderá levar a situações perigosas.
35
PORTUGUÊS
05-MWG 757 H 35 18.05.2006, 10:58:17 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
• Símbolos no aparelho!
Atenção:
Superfície quente!
Descrição dos elementos de manejo
Gráfi ca 1: Classifi cação dos elementos
1 Fechadura da porta 2 Janela visual 3 Cobertura da saída de microondas 4 Eixo de accionamento 5 Anel escorregadio 6 Prato girador 7 Lugar de manejo 8 Aquecimento da grelha 9 Grade da grelha
Gráfi ca 2: Elementos de manejo MICRO. (Micro-ondas)
Escolha dos níveís de potência
CONVECTION (Ar quente)
Funcionamento exclusivo de ar quente, termostato comandado GRILL (Grelha)
Grelha de quartzo para grelhar e gratinar
MICRO.+CONVECTION
Ar quente e microondas a trabalhar alternadamente
MICRO.+GRILL
Micro-ondas e grelha funcionam alternadamente
WEI./CLOCK (Peso/hora)
Confi guração da hora e de dados sobre o peso
START/QUICK START (Início/Início imediato)
Inícia o programa – Instalação do tempo de cozedura imediato
STOP/RESET (Stop/reiniciar)
• Carrega-se uma vez para parar o processo de cozimento,
• Carrega-se duas vezes para cancelar o programa,
• Carrega-se mais de 3 segundos para bloquear / desbloque­ar o aparelho.
Modo de pôr em funcionamento
• Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na caixa de revestimento ou na componente de aquecimento, pode no início dar-se o caso de formação de fumo e de odores. Trata-se aqui de um processo normal, que deixará de ocorrer depois de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma:
Coloque o aparelho em ar quente ou na função grelhar e deixe-o funcionar variadas vezes sem víveres. Atenda a que haja ventilação sufi ciente.
Tome por favor atenção! A utilização sem víveres so pode
ser executada com o funcionamento do ar quente ou do grelhador, no funcionamento combinado ou no funciona­mento de microondas não é possível!
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon­trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sobre esta.
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis, especialmente na parte da porta. No caso de estragos não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléctricos.
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmente estejam pegadas à carcaça.
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro­tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradi­ação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
• Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o aparelho perderá em efi ciência.
• Para interrupção do procedimento de cozedura prima a tecla STOP/RESET.
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia. Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
• Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microon­das, quando estiver vazio.
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno normal. Este serve principalmente para:
– Descongelar productos congelados / gelados – Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
– Cozimento de comidas.
Indicações para utilização de grelhas e de aparelhos combinados
• Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize sómente louças resistentes ao calor.
• Em caso de utilização só para grelhar poderá também utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
• Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
• Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a cozinhar do elemento de aquecimento.
Utilização do aparelho
bebidas
36
05-MWG 757 H 36 18.05.2006, 10:58:20 Uhr
PORTUGUÊS
Loiça adequada para microondas
• O material ideal para usar no microondas é transparente e permite à radiação das microondas de aquecer os alimen­tos regularmente.
• As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal, não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
• Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem conter pequenas partículas de metal, que podem dar origem a fagulhas e a fogos.
• Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais ade­quados do que os com cantos, pois os alimentos podem aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada para o forno microondas:
Material
Recipiente de vidro resistente ao calor
Recipiente de vidro não resistente ao calor
Recipiente ou prato cerâmico resistente ao calor
Recipiente de plástico adequado ao micro­ondas
Papel de cozinha sim não não não Bandeja de metal não sim sim não Grade da grelha não sim sim sim Folha de aluminio ou
recipiente de folha de aluminio
*) Combinação de microondas com grelhador ou com ar quente.
Ajustamento do tempo
1. Carregue na tecla STOP/RESET.
2. Mantenha a tecla WEI./CLOCK premida. No mostrador apa­rece “12H”. Carregue mais uma vez na tecla WEI./CLOCK para chegar às “24 H”.
3. Ajuste a hora desejada com o botão giratório de TIME/ MENU.
4. Carregue mais uma vez a tecla WEI./CLOCK.
5. Ajuste os minutos desejados com o botão giratório TIME/ MENU.
6. Carregue mais uma vez na tecla WEI./CLOCK para activar a nova hora.
Adequado para
micro-
grelha-
ondas
dor
sim sim sim sim
não não não não
sim sim sim sim
sim não não não
não sim sim não
ar
quente
combi­nação*
Manejo da micro-ondas
1. Coloque a comida a aquecer numa louça adequada.
2. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho só funciona com a porta fechada).
3. Carregue na tecla STOP/RESET. Escolha por meio do car-
4. Ajuste com o botão giratório TIME/MENU o tempo de
5. Para iniciar carregue na tecla START/QUICK START. O
Faça atenção: O cozimento na micro-ondas faz-se muito
6. Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no
Interromper ou terminar processo de cozedura
• Se quiser interromper o processo de cozedura, prima a
• Se o processo de cozedura deve depois ser continuado,
• Se quiser terminar por completo o processo de cozedura,
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo necessário varia muito e depende da temperatura original e da constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
regar uma ou muitas vezes a tecla de MICRO. a capacidade desejada para a micro-ondas.
A capacidade
escolhida
aparece no
mostrador em %
HI 800 Aquecimento rápido 80 640 Cozimento 60 480 Continuar a cozer 40 320 Derretimento de queijo etc.
20 160
00
QUICK START 800 Aquecimento rápido
cozimento entre 10 segundos e 95 minutos.
tempo de cozimento está relacionado com a quantidade e a natureza do conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a calcular o tempo de cozimento.
mais rapidamente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário continue a cozer.
ecrã visualiza-se „END“. Depois retire a comida.
tecla STOP/RESET ou abra simplesmente a porta.
tem de fechar a porta e premir a tecla START/QUICK START.
prima duas vezes a tecla STOP/RESET.
A capa-
cidade
em Vátio
(cerca)
Lugar de emprego
Descongelamento de peças congeladas só no caso de tempo ajustado
Por exemplo para arrefecimento regulado
Aquecimento
PORTUGUÊS
37
05-MWG 757 H 37 18.05.2006, 10:58:22 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Tabela de aquecimento
Capa-
Productos alimenticios/Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Água, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 não Água, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 não Café, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Leite, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de vidro ou semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas e legumes Guisado com massa 450 g 800 2 - 2,5 sim Carne, bolinho de batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados 200 g 800 1 - 2 não Almôndegas, 4 peças 500 g 800 3 - 4 não Carne assada 250 g 800 2 - 3 não Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a crosta não fi quem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 800 3,5 - 5 não Fricassé de galinha 400 g 800 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz 1 porção
2 porções
Batatas 500 g 800 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes.
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 800 1 - 1,5 sim Sopa com acompanhamento Molho 250 g 800 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 480 0,5 - 1 não Puré, papa 200 g 480 1 - 1,5 não
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Quanti-
dade
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
150 g 800 1 - 2 sim
300 g 800 2,5 - 3,5 sim
250 g 800 1,5 - 2 sim
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada e de se ter voltado a accionar a tecla START/QUICK START.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma temperatura de ambiente.
38
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas. Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou fi letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Capa-
Productos alimenticios/Comidas
Legumes
Beringela 500 g 640 7 - 10 sim Couve fl ôr 500 g 640 8 - 11 sim Bróculos 500 g 640 6 - 9 sim Endivias 500 g 640 6 - 7 sim Ervilhas 500 g 640 6 - 7 sim Funcho 500 g 640 8 - 11 sim Feijão verde 300 g 640 13 - 15 sim Batatas 500 g 640 9 - 12 sim Rábano 500 g 640 8 - 10 sim Alho-porro 500 g 640 7 - 9 sim Espiga de milho 250 g 640 7 - 9 sim Cenouras 500 g 640 8 - 10 sim Pimento 500 g 640 6 - 9 sim Couve de Bruxelas 300 g 640 7 - 10 sim Espargos 300 g 640 6 - 9 sim Tomate 500 g 640 6 - 7 sim Zucchini 500 g 640 9 - 10 sim Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando, deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça ou de pera Doce de ameixa 250 g 640 4 - 6 não Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 sim Maça assada, 4 peças 500 g 640 7 - 9 sim Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Quanti-
dade
500 g 640 5 - 8 sim
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
05-MWG 757 H 38 18.05.2006, 10:58:25 Uhr
PORTUGUÊS
Capa-
Productos alimenticios/Comidas
Carne (Comidas já prontas antes)
Carne com molho 400 g 640 10 - 12 sim Guisado 500 g 640 10 - 15 sim Rolo de carne de vaca 250 g 640 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves (Comidas já prontas antes)
Fricassé de galinha 250 g 640 6 - 7 sim Sopa de aves 200 g 640 5 - 6 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
3-5 minutos.
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 640 14 -16 sim Espinafre de folhas 300 g 640 11 - 13 sim Couve de Bruxelas 200 g 640 7 - 9 sim Feijão verde 200 g 640 8 - 10 sim Bróculos 300 g 640 8 - 9 sim Ervilhas 300 g 640 7 - 8 sim Rábano 300 g 640 13 -15 sim Alho-porro 200 g 640 10 - 11 sim Milho 200 g 640 4 - 6 sim Cenouras 200 g 640 5 - 6 sim Couve fl or 300 g 640 7 - 8 sim
Espinafre Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3 minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único (Comidas já prontas antes)
Refeição de um só prato Sopa com acompan­hamento de carne ou verduras Sopa de creme 500 g 640 13 - 15 sim Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5 minutos.
Quanti-
dade
300 g 640 7 - 8 sim 400 g 640 8 - 9 sim
450 g 640 12 - 13 sim 600 g 640 15 - 17 sim
500 g 640 13 - 15 sim
300 g 640 7 - 8 sim
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
QUICK START
Prima a tecla START/QUICK START para começar imediatamen­te a aquecer com 100% da capacidade do microondas. Dá-se início ao processo de cozedura, o qual por cada vez que volta a premir a tecla aumenta o tempo de cozedura de 30 segundos. O tempo de cozedura máximo compreende 10:30 minutos.
3. Pressione a tecla WEI./CLOCK, até surgir o peso aproxima-
* Indicação livre do tempo
Indicação: Este tempo de cozedura fi ca agora memorizado.
4. Para iniciar carregue na tecla START/QUICK START.
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças resistentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sobre a grelha.
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla STOP/RESET.
2. Carregue na tecla GRILL.
3. Com o botão girador TIME/MENU ajuste o tempo de grelhar
4. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Productos alimenticios / Comidas
Torrada com queijo gratinado 2-3 3-4 não
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alternada­mente dentro do tempo escolhido numa relação de:
Cozinhar automáticamente
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar completa­mente certas quantidades de comidas. Siga como indicado:
1. Carregue na tecla STOP/RESET.
2. Rode o botão rotativo TIME/MENU no sentido contrário ao dos ponteiros de relógio e seleccione o programa automáti­co desejado.
1. Carregue na tecla STOP/RESET.
2. Pressione a tecla MICRO.+GRILL 1 respectivamente
3. Ajuste com o botão girador TIME/MENU o tempo de cozer
4. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
do (ou número de chávenas) da comida que se pretende cozinhar. A regulação possivel poderá ser vista na tabela seguinte:
Chave Programa Peso / Chávenas
A-1 Batatas 150g 300g 450g 600g A-2 Café/Sopa 1 2 3 A-3 Pipocas (3:30min standard)*
A-4 Aquecer A-5 Pizza 150g 300g
A-6 Carne 150g 300g 500g 800g A-7 Bolo (40:00min standard)*
A-8 Descongelar
• Volte a premir mais uma vez a tecla WEI./CLOCK.
• No ecrã aparece “00:00”.
• Seleccione com o botão rotativo TIME/MENU um tempo de cozedura de até 95min.
Grelha
entre 10 segundos e 95 minutos.
100g até 1000g
em 100g medidas
100g até 1800g
em 100g medidas
Tempo
Quanti-
cerca em
dade
minutos
Cobrir
MICRO.+GRILL (Funcionamento combinado)
Co 1 Co 2
30% micro-ondas 55% micro-ondas
70% grelha 45% grelha
2 vezes.
desejado entre 10 segundos e 95 minutos.
39
PORTUGUÊS
05-MWG 757 H 39 18.05.2006, 10:58:29 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Conselhos para o funcionamento combinado
Quando preparar comidas num funcionamento combinado micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo as­sado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer, se preparar um grande pedaço de assado em funcionamento combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça pequena.
Para grelhar precisa duma grade afi m de obter uma cor tostada e regular. (Excepção: no caso de que os alimentos grandes e grossos forem grelhados directamente no prato girador!)
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios / Comidas
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de vitela numa peça Carne de porco fumada 500 g 12 - 14 não Assado de carne picada 500 g 13 - 15 não Salsichas de Viena 200 g 2 - 3 não Salsichas 200 g 2 - 3 não Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não Partes de frango 250 g 4 - 5 não Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio, virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais 3-5 minutos.
Tempo
Quanti-
cerca em
dade
minutos
500 g 10 - 12 não 750 g 12 - 15 não
Cobrir
Ar quente
Para o funcionamento a ar quente proceda por favor do seguinte modo:
1. Carregue na tecla STOP/RESET.
2. Carregue na tecla CONVECTION.
3. Premindo repetidamente a tecla CONVECTION selecciona uma temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C e 200°C.
4. Ajuste com o botão girador TIME/MENU o tempo de cozer desejado entre 10 segundos e 95 minutos.
5. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Para o funcionamento combinado com ar quente proceda por favor do seguinte modo:
1. Carregue na tecla STOP/RESET.
2. Carregue na tecla MICRO.+CONVECTION.
3. Premindo repetidamente a tecla MICRO.+CONVECTION
4. Ajuste com o botão girador TIME/MENU o tempo de cozer
5. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar.
Pode confi gurar os programas de maneira a que tenha a possibilidade de seleccionar 3 funções diferentes.
Partamos do princípio que usa o seguinte programa para cozinhar:
1. Carregue na tecla STOP/RESET.
2. Carregue na tecla MICRO..
3. Premindo uma ou variadas vezes a tecla MICRO. seleccio-
4. Ajuste com o botão girador TIME/MENU o tempo de cozer
5. Carregue na tecla CONVECTION.
6. Premindo várias vezes a tecla CONVECTION seleccione
7. Ajuste com o botão girador TIME/MENU o tempo de cozer
8. Carregue na tecla START/QUICK START para iniciar. Decorrido o tempo o aparelho desliga-se automaticamente e no
ecrã aparece „END“. Depois retire a comida.
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Ao abrir a porta ou ao carregar na tecla STOP/RESET este aviso será desligado.
Bloqueamento
Carregue na tecla STOP/RESET mais de 3 segundos para blo­quear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostrador. A função dos elementos de serviço estão bloqueados. Carregue na tecla STOP/RESET mais uma vez durante mais do que 3 segundos para retirar o bloqueio.
Ar quente + Microondas em
funcionamento combinado
seleccione uma temperatura entre 110 °C, 140°C , 170°C e 200°C.
desejado entre 10 segundos e 95 minutos.
Cozer com vários passos
Aquecer no microondas
Cozer com ar quente
ne a potência desejada do microondas.
desejado entre 10 segundos e 95 minutos.
uma temperatura entre 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C e 200°C.
desejado entre 10 segundos e 95 minutos.
Funções especiais
40
05-MWG 757 H 40 18.05.2006, 10:58:33 Uhr
PORTUGUÊS
Avisos de avaria
No ecrã aparece durante o funcionamento “E-1”, “E-2”, “E-3” ou “E-4”. Neste caso há um problema com o comando electrónico.
• Prima a tecla STOP/RESET e repita o procedimento.
• Se o erro voltar a aparecer, prima a tecla STOP/RESET e retire a fi cha da tomada.
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo, também podeser utilizado um produto de limpeza suave. Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e man­chas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma água entre para o interior do forno microondas através das aberturas da caixa.
• Para a limpeza dos botões utilize por favor também um pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma ligação não intencionada do aparelho.
Acessórios
• Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
• O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Cheiro
• Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, coloque uma tijela adequada para forno microondas com água e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox. 5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
• Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Características técnicas
Modelo: .....................................................................MWG 757 H
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas:................................................................ 1200 W
ar quente:.................................................................... 1250 W
grelhador:.................................................................... 1250 W
Potência de saída dimensional do microondas:................. 800 W
Capacidade do forno:........................................................20 litros
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
PORTUGUÊS
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
41
05-MWG 757 H 41 18.05.2006, 10:58:35 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
42
05-MWG 757 H 42 18.05.2006, 10:58:36 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Bambini
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos­sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Attenzione: non riparare mai il forno direttamente, contatta-
Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi.
Attenzione: Non poggiare la microonde in un armadio.
Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’
Attenzione: Se il funzionamento dell’ apparecchio è
Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali
• Utilizzare solo stoviglie idonee come:
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la
Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura,
• L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha
re un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
Pericolo di esplosione!
Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi, pareti, eccetera.
uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a causa delle temperature che persistono.
vivi.
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al calore o stoviglie speciali per microonde.
combustibili come di carta o di materia plastica, è neces­sario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di combustione.
spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali fi amme.
ITALIANO
soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una forma­zione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualco­sa di simile, ma non metallo.
dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radiazioni provenienti dall’energia microonde.
sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel forno microonde perché possono esplodere anche quando il riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con un panno umido.
sporco dall’interno.
come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare eventualmente situazioni pericolose.
43
05-MWG 757 H 43 18.05.2006, 10:58:37 Uhr
ITALIANO
• Simboli sull’ apparecchio!
Attenzione:
superfi cie calda!
Descrizione dei comandi
Grafi co 1: Descrizione dei pezzi
1 Chiusura sportello 2 Apertura di controllo 3 Coperchio per fuoriuscita microonde 4 Asse motrice 5 Anello scorrevole 6 Piatto girevole 7 Comandi 8 Funzione grill 9 Griglia
Grafi co 2: Comandi MICRO. (microonde)
Scelta della potenza
CONVECTION (aria calda)
Unicamente per funzionamento ad aria calda, controllo tramite termostato
GRILL (Grill) Grill al quarzo per grigliare e gratinare
MICRO.+CONVECTION
ITALIANO
Microonde ed aria calda lavorano alternativamente
MICRO.+GRILL
Microonde e grill funzionano in alternanza
WEI./CLOCK (peso/ora)
Impostazione dell’ ora e del peso
START/QUICK START (inizio/ inizio immediato)
Avvio del programma – Impostazione del tempo di cottura immmediata
STOP/RESET (stop/postergazione)
• Premere una volta per bloccare il procedimento di cottura.
• Premere due volte per annullare il programma.
• Tenere premuto 3 secondi per bloccare/sbloccare l’apparecchio.
Messa in funzione
• Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione nella custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può suc­cedere che all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un procedimento normale che non si ripeterà più dopo un uso ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue:
impostare l’ apparecchio sul funzionamento con aria calda o funzione forno a griglia e farlo funzionare più volte senza alimentari. Arieggiare suffi cientemente.
Attenzione! L’ uso dell’ apparecchio senza alimentari può
essere effettuato unicamente con funzionamento aria calda o forno a griglia, non è possibile con il funzionamento a combinazione o a microonde!
44
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di aziona­mento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi dritto.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente essere messo in funzione.
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funziona­mento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettronici.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custodia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
• Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen­tari!
• Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde la sua effi cacia.
• Per interrompere il procedimento di cottura premere il tasto STOP/RESET.
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è necessario preriscaldare.
• Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve principalmente per:
– scongelare alimenti surgelati/congelati – riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi – fi nire di cuocere alimenti
Avvertenze per l’uso grill e combinato
• Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio­ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
• Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o microonde.
• Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per la ventilazione.
• Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
• Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
• I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o piatti di metallo.
05-MWG 757 H 44 18.05.2006, 10:58:39 Uhr
ITALIANO
• Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi possono contenere parti minime di metallo, ciò che può causare scintille o incendi.
• Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari, perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’ uso della microonde:
Materiale
Contenitore di vetro resistente al calore
Contenitore di vetro non resistente al calore
Contenitore/piatto di ceramica resistente al calore
Contenitore di plastica adatto alla microonde
Carta assorbente da cucina
Vassoio di metallo no si si no Griglia no si si si Carta argentata e
contenitore della carta
*) Combinazione forno microonde con aria calda oppure con
griglia.
Impostare l’ora
1. Premere il tasto STOP/RESET.
2. Tenerepremuto il tasto WEI./CLOCK. Nel display compare “12H”. Premere di nuovo il tasto WEI./CLOCK per arrivare alla modalità “24H”.
3. Con la manopola TIME/MENU selezionare l’ora desiderata.
4. Premere di nuovo il tasto WEI./CLOCK.
5. Con la manopola TIME/MENU selezionare i minuti.
6. Premere di nuovo il tasto WEI./CLOCK per attivare il nuovo orario.
A
datto per
micro-
griglia
onde
si si si si
no no no no
si si si si
si no no no
si no no no
no si si no
aria
calda
combi-
nazione*
Uso microonde
1. Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo.
2. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’apparecchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
3. Premere il tasto STOP/RESET. Premendo una o più volte il tasto MICRO. selezionare la potenza microonde desiderata.
Potenza nel
display come
selezionato in %
HI 800 Riscaldare rapidamente 80 640 Cuocere 60 480 Finire di cuocere 40 320 Fondere formaggi ecc. 20 160 Scongelare alimenti congelati
00
QUICK START 800 Riscaldare rapidamente
4. Con la manopola TIME/MENU regolare la durata di cottura desiderata tra 10 secondi e 95 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/QUICK START. La dura­ta di cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a valutare la durata di cottura.
Per cortesia osservare: la cottura nel forno microonde è
molto più rapida che in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed eventualmente continuate dopo la cottura.
6. Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel display appare „END“. Estrarre quindi gli alimenti.
Interrompere il procedimento di cottura o terminarlo
• Se si desidera interrompere il procedimento di cottura premere il tasto STOP/RESET oppure aprire lo sportello.
• Se si desidera continuare il procedimento di cottura, chiude­re la porta e premere il tasto START/QUICK START.
• Se si desidera terminare il procedimento di cottura, premere due volte il tasto STOP/RESET.
Potenza
in Watt
(ca.)
Campo d’applicazione
Solo funzione timer, per esempio per lo scongelamen­to regolato
ITALIANO
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde. È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla tempe­ratura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consig­lia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/ Cibo
Liquidi
Acqua, 1 tazza Acqua, 0,5 l Acqua, 0,75 l Caffè, 1 tazza Latte, 1 tazza Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o simile (non utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di evitare che si verifi chino ritardi di ebollizione. Successivamente, mescolare prima di bere.
Quan-
Potenza ca. Watt
Tem po
ca. min.
tità
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
Coprire
no no no no no
45
05-MWG 757 H 45 18.05.2006, 10:58:42 Uhr
ITALIANO
Generi alimentari/ Cibo
Quan-
tità
Potenza ca. Watt
Tem po
ca. min.
Coprire
Pietanze
Bistecche, patate e verdura Gulasch con pasta Carne, gnocchi e salsa
450 g 800 2,5 - 3,5
450 g 800 2 - 2,5 450 g 800 2,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette Polpette, 4 pz. Arrosto, un pezzo
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo Fricassea di pollo
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione
2 porzioni
Patate
150 g 800 1 - 2 300 g 800 2,5 - 3,5 500 g 800 3 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto Minestra con pastina o simili Salsa
Latte e pappe
ITALIANO
Latte Pappa
250 g 800 1 - 1,5
250 g 800 1,5 - 2
250 g 800 1 - 2
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette. Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza.
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento. L’apparecchio si spegne automaticamente.
Funziona nuovamente solo se lo sportello è chiuso e il tasto START/QUICK START viene azionato di nuovo.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempe­ratura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di quantità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la
regola
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante
no
la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel micro-
no
onde.
no
quantità dimezzata = tempo dimezzato
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microon­de. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
no
Generi alimentari/ Cibo
Verdura
Melanzane 500 g 640 7 - 10
Cavolo 500 g 640 8 - 11
Tabella cottura
Potenza
Quantità
Watt
Broccoli 500 g 640 6 - 9 sì Cicoria 500 g 640 6 - 7
Piselli 500 g 640 6 - 7 sì Finocchio 500 g 640 8 - 11
Fagiolini 300 g 640 13 - 15
Patate 500 g 640 9 - 12
no no
Cavolo rapa 500 g 640 8 - 10 sì Porro 500 g 640 7 - 9 sì Pannocchie di mais 250 g 640 7 - 9 sì Carote 500 g 640 8 - 10 sì Peperoni 500 g 640 6 - 9 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 640 7 - 10 sì Asparagi 300 g 640 6 - 9 sì Pomodori 500 g 640 6 - 7 sì Zucchini 500 g 640 9 - 10 Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insapori­re solo prima di servire.
Frutta
Composta di mele, pere 500 g 640 5 - 8 sì Marmellata di prugne 250 g 640 4 - 6 no Composta di rabarbaro 250 g 640 5 - 8 sì Mele al forno, 4 pz. 500 g 640 7 - 9 Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone impe­disce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Carne (Alimenti precotti)
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 sì Gulasch, spezzatino 500 g 640 10 - 15 sì Involtini di manzo 250 g 640 7 - 8
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili (Alimenti precotti)
Fricassea di pollo 250 g 640 6 - 7 sì Brodo con carni bianche
200 g 640 5 - 6
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Tem po
ca. min.
Coprire
46
05-MWG 757 H 46 18.05.2006, 10:58:45 Uhr
ITALIANO
Generi alimentari/ Cibo
Pesce
Filetto di pesce 300 g 640 7 - 8 sì Filetto di pesce 400 g 640 8 - 9 Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere altri, 3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso-mela 450 g 640 14 -16 sì Spinaci in foglia 300 g 640 11 - 13 sì Cavolo 200 g 640 7 - 9 sì Fagiolini 200 g 640 8 - 10 sì Broccoli 300 g 640 8 - 9 sì Piselli 300 g 640 7 - 8 sì Cavolo rapa 300 g 640 13 -15 sì Porri 200 g 640 10 - 11 sì Mais 200 g 640 4 - 6 sì Carote 200 g 640 5 - 6 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 640 7 - 8
Spinaci Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto in tanto gi-
rare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insaporire prima di servire.
Minestre / Piatti unici (Alimenti precotti)
Piatto unico 500 g 640 13 - 15 sì Minestra con pastina o simili Vellutata 500 g 640 13 - 15 Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Potenza
Quantità
450 g 640 12 - 13 sì 600 g 640 15 - 17
300 g 640 7 - 8
Watt
Tem po
ca. min.
Coprire
QUICK START
Per riscaldare immediatamente la microonde con una potenza del 100% premere il tasto START/QUICK START. Inizia il procedimento di cottura, ma bisogna tener conto che premendo il tasto susseguentemente per 30 secondi si prolunga il tempo di cottura. Il tempo massimo di cottura è di 10:30 minuti.
Cottura automatica
Con l’aiuto della cottura automatica si possono fi nire di cuocere determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto STOP/RESET.
2. Girare la manopola TIME/MENU in senso antiorario e scegliere il programma automatico desiderato.
3. Premere il tasto WEI./CLOCK, affi chè appare il peso approssimato (oppure numero di tazzine) dei cibi da cuo­cere. Le impostazioni possibili sono riportate nella tabella seguente.
Codice
Programma Peso / Tazze
A-1 Patate 150g 300g 450g 600g A-2 Caffè/Minestra 1 2 3 A-3 Popcorn (3:30min standard)*
A-4 Riscaldare
da 100g a 1000g con gradi di 100g
Codice
Programma Peso / Tazze
A-5 Pizza 150g 300g A-6 Carne 150g 300g 500g 800g A-7 Torta (40:00min standard)*
A-8 Scongelare
* Impostazione del tempo libera
• Premere nuovamente il tasto WEI./CLOCK.
• Nel display appare „00:00“.
• Usare la manopola TIME/MENU per impostare il tempo di cottura fi no a 95 min.
Nota: Questo tempo rimane memorizzato.
4. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
da 100g a 1800g con gradi di 100g
Grill
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros­si produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOP/RESET.
2. Premere il tasto GRILL.
3. Con la manopola TIME/MENU impostare la durata deside­rata del grill tra 10 secondi e 95 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Generi alimentari/Cibo Quantità
Gratinare toast con il formaggio 2-3 3-4 no
Tem po
ca. min.
Coprire
ITALIANO
MICRO.+GRILL (Funzione combinata)
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alter­nanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
Co 1 Co 2
30% microonde 55% microonde
70% grill 45% grill
1. Premere il tasto STOP/RESET.
2. Premere il tasto MICRO.+GRILL 1 oppure 2 volte.
3. Con la manopola TIME/MENU selezionare la durata di cottura scelta tra 10 secondi e 95 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Consigli per la funzione combinata
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata micro­onde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se preparate arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del grill è più breve che per arrosti piccoli.
47
05-MWG 757 H 47 18.05.2006, 10:58:49 Uhr
ITALIANO
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura rapida e uniforme. (Eccezione: generi alimentari grossi e spessi vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!)
Supponiamo che si scelga il seguente programma per cucinare:
Riscaldare la microonde
Tabella funzione combinata
Quan-
Generi alimentari/Cibo
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in un unico pezzo Cotoletta di maiale in salamoia Carne macinata Salsiccia Wurstel Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri 3-5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo Pezzi di pollo Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu Filetto di pesce
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri a 3 - 5 min.
ITALIANO
Per il funzionamento ad aria caldo proseguire come segue:
1. Premere il tasto STOP/RESET.
2. Premere il tasto CONVECTION.
3. Premendo ripetutamente il tasto CONVECTION scegliere la temperatura tra 110 °C , 120°C, 130°C, 140 °C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C e 200°C.
4. Con la manopola TIME/MENU selezionare la durata di cottura scelta tra 10 secondi e 95 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Aria calda
Tem po
tità
ca. min.
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Coprire
Funzionamento in combinazione con
aria calda e forno a microonde
Per il funzionamento in combinazione con aria calda proseguire come segue:
1. Premere il tasto STOP/RESET.
2. Premere il tasto MICRO.+CONVECTION.
3. Premendo ripetutamente il tasto MICRO.+CONVECTION scegliere un livello di temperatura tra 110°C, 140°C, 170°C e 200°C.
4. Con la manopola TIME/MENU selezionare la durata di cottura scelta tra 10 secondi e 95 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Cucinare a più passi
Impostare i programmi in modo che si abbia la possibilità di scegliere tra 3 funzioni differenti.
1. Premere il tasto STOP/RESET.
2. Premere il tasto MICRO..
3. Scegliere la potenza della microonde desiderata premendo
no no no no no no
no no
no no
una volta o ripetutamente il tasto MICRO.
4. Con la manopola TIME/MENU selezionare la durata di cottura scelta tra 10 secondi e 95 minuti.
5. Premere il tasto CONVECTION.
6. Premendo ripetutamente il tasto CONVECTION scegliere un livello di temperatura tra 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C e 200°C.
7. Con la manopola TIME/MENU selezionare la durata di cottura scelta tra 10 secondi e 95 minuti.
8. Per avviare premere il tasto START/QUICK START.
Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel display appare „END“. Estrarre quindi gli alimenti.
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Aprendo lo sportello o premendo il tasto STOP/RESET, questo segnale viene annullato.
Blocco
Premendo il tasto STOP/RESET per più di 3 secondi, si blocca l’apparecchio. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione degli elementi di comando è bloccata. Premendo il tasto STOP/ RESET di nuovo per oltre 3 sec. si sblocca la funzione.
Durante il funzionamento appare nel display „E-1“, „E-2“, „E-3“ oppure „E-4“. In questo caso ci sono problemi con il controllo elettronico.
• Premere il tasto STOP/RESET e ripetere il procedimento.
• Se il guasto dovesse ripetersi nuovamente premere il tasto STOP/RESET ed estrarre la spina.
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
• Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido. Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
• Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Cucinare con aria calda
Funzioni speciali
Indicazione guasti
Pulizia
48
05-MWG 757 H 48 18.05.2006, 10:58:52 Uhr
ITALIANO
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’ apparecchio.
• Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’ apparecchio.
Accessori
• Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
• Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può usare un detergente mite oppure un detergente per pulire le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di inserire l’ anello correttamente.
Odore
• Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
• Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno, rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Dati tecnici
Modello: .....................................................................MWG 757 H
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:
microonde:.................................................................. 1200 W
aria calda:................................................................... 1250 W
griglia: .........................................................................1250 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde:...............800 W
Volume dello spazio di cottura:............................................20 litri
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
ITALIANO
49
05-MWG 757 H 49 18.05.2006, 10:58:54 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væs­ker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Bar
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
NORSK
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den for senere bruk.
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som er utdannet til dette.
Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot stråle­belastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for alle andre enn fagfolk.
Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ov­nen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser, slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de høye temperaturene.
Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av levende dyr.
• Bruk kun egnet service, som: glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken der­med blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også føre til farlige situasjoner.
• Symboler på ovnen!
Forsiktig:
Varm overfl ate!
Beskrivelse av betjeningselementene
Bilde 1: Delebetegnelse
1 Dørlås 2 Gjennomsiktig vindu 3 Deksel mikrobølgeutgang 4 Drivaksel 5 Glidering 6 Dreietallerken 7 Betjeningsfelt 8 Grillvarme 9 Grillrist
50
05-MWG 757 H 50 18.05.2006, 10:58:55 Uhr
NORSK
Bilde 2: Betjeningselementer MICRO. (mikrobølger)
Valg av effekttrinn
CONVECTION (varmluft)
Ren varmluftsdrift, termostatstyrt
GRILL (Grill)
Kvartsgrill til grilling og gratinering
MICRO.+CONVECTION
Vekselvis varmluft og mikrobølger
MICRO.+GRILL
Mikrobølgene og grillen arbeider vekselvis
WEI./CLOCK (vekt/klokke)
Innstilling av klokkeslett og vektangivelser
START/QUICK START (start/hurtigstart)
Start av programmet – Angivelse av hurtig-koketid
STOP/RESET (stopp/nullstilling)
• Trykk én gang for å stoppe kokeprosessen.
• Trykk to ganger for å slette programmet
• Hold knappen inne i 3 sekunder for å sperre / låse opp apparatet
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeele­mentet, kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette er normalt og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
Still inn varmluft- eller grillfunksjonen og sett ovnen på fl ere ganger uten mat inni. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
OBS! Ovnen kan bare settes på uten mat inni i varmlufts- el-
ler grillmodus, dette er ikke mulig i kombi- eller mikrobølge­modus!
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl­geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade ovnen og føre til hudforbrenninger.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres apparatets effekt.
• For å avbryte kokeprosessen trykker du på STOP/RESET-knappen.
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvar­ming er dermed ikke nødvendig.
• Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den kan først og fremst brukes til:
– tining av dypfrys- og frysevarer – rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer – koking av matvarer
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
• Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
• Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
• Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller føre til brann.
• Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner seg i mikrobølgeovn:
Materiale
Ildfaste glassbeholdere ja ja ja ja Ikke ildfaste glassbe-
holdere Ildfaste keramikk-
beholdere/-tallerkener Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn Kjøkkenpapir ja neI neI neI Metallbrett neI ja ja neI Grillrist neI ja ja ja Aluminiumsfolie og
beholdere i aluminium
*) Kombinasjon av mikrobølger og grill eller varmluft.
mikrobøl-
geovn
neI neI neI neI
ja ja ja ja
ja neI neI neI
neI ja ja neI
Egnet til
grill
varmluft
kombi-
nasjon*
NORSK
51
05-MWG 757 H 51 18.05.2006, 10:58:58 Uhr
NORSK
Stille inn klokken
1. Trykk på STOP/RESET-knappen.
2. Hold inne WEI./CLOCK-knappen. På displayet vises “12H”. Trykk på WEI./CLOCK-knappen en gang til for å få fram “24H”-modus.
3. Still inn riktig time med skruknappen TIME/MENU.
4. Trykk på WEI./CLOCK-knappen en gang til.
5. Still inn riktig minutt med skruknappen TIME/MENU.
6. Trykk på WEI./CLOCK--knappen en gang til for å aktivere det nye klokkeslettet.
Betjening av mikrobølgeovnen
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren er ordentlig lukket.)
3. Trykk på STOP/RESET-knappen. Velg ønsket mikrobølgeef­fekt ved å trykke én eller fl ere ganger på MICRO.-knappen.
Valgt effekten
vises i
displayet i %
HI 800 Hurtig oppvarming 80 640 Koking 60 480 Viderekoking 40 320 Smelting av ost osv. 20 160 Opptining av frysevarer
00
QUICK START 800 Hurtig oppvarming
4. Still inn ønsket koketid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
NORSK
5. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte kokin­gen. Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Legg merke til: Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere
enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
6. Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det „END“. Ta da ut maten.
Avbryte og stanse kokeprosessen
• Hvis du vil avbryte kokeprosessen midlertidig, kan du trykke på STOP/RESET-knappen eller bare åpne døren.
• Hvis du så ønsker å fortsette kokingen, må du lukke døren og trykke på START/QUICK START-knappen.
• Hvis du vil stanse kokeprosessen helt, trykker du to ganger på STOP/RESET-knappen.
Effekt i watt
(ca.)
Bruksområde
Kun timerfunksjon, f.eks. til tidsstyrt avkjøling
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva tem­peraturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/ matvarer
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Vann, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nei Vann, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nei Kaffe, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Melk, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre forsinket oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og grønnsaker Gulasj med pasta 450 g 800 2 - 2,5 ja Kjøtt, raspeball og saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 800 1 - 2 nei Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 800 3 - 4 nei Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 800 3,5 - 5 nei Hønsefrikassé 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris 1 porsjon
2 porsjoner
Poteter 500 g 800 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nei Grøt 200 g 480 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Mengde
Effekt
Tid ca.
ca. watt
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
250 g 800 1,5 - 2 ja
min.
Tildek-
king
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang til på START/QUICK START-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid enn matvarer med romtemperatur.
52
05-MWG 757 H 52 18.05.2006, 10:59:00 Uhr
NORSK
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der­med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter, f.eks. kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store. Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett, gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/ matvarer
Grønnsaker
Auberginer 500 g 640 7 - 10 ja Blomkål 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Sikori 500 g 640 6 - 7 ja Erter 500 g 640 6 - 7 ja Fennikel 500 g 640 8 - 11 ja Aspargesbønner 300 g 640 13 - 15 ja Poteter 500 g 640 9 - 12 ja Kålrabi 500 g 640 8 - 10 ja Purreløk 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolber 250 g 640 7 - 9 ja Gulrøtter 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkål 300 g 640 7 - 10 ja Asparges 300 g 640 6 - 9 ja Tomater 500 g 640 6 - 7 ja Squash 500 g 640 9 - 10 ja Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts. væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 640 5 - 8 ja Plommemos 250 g 640 4 - 6 nei Rabarbrakompott 250 g 640 5 - 8 ja Stekte epler, 4 stk. 500 g 640 7 - 9 ja Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfarges, la frukten etterkoke i 3–5 min.
Mengde
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Næringsmidler/ matvarer
Kjøtt (Prefabrikkerte matvarer)
Kjøtt med saus 400 g 640 10 - 12 ja Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 640 10 - 15 ja Okserullade 250 g 640 7 - 8 ja
Tips: Rør om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre (Prefabrikkerte matvarer)
Hønsefrikassé 250 g 640 6 - 7 ja Fjærkresuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tips: Rør om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefi let 300 g 640 7 - 8 ja Fiskefi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Tine og koke grønnsaker
Rødkål 450 g 640 14 -16 ja Bladspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blomkål 200 g 640 7 - 9 ja Brekkbønner 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erter 300 g 640 7 - 8 ja Kålrabi 300 g 640 13 -15 ja Purreløk 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Gulrøtter 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkål 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter (Prefabrikkerte matvarer)
Gryterett 500 g 640 13 - 15 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Kremet suppe 500 g 640 13 - 15 ja
Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
Mengde
Effekt
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
300 g 640 7 - 8 ja
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
QUICK START
Trykk på START/QUICK START-knappen for rask oppvarming med 100 % mikrobølgeeffekt. Kokeprosessen begynner, og hver gang du trykker på knappen, forlenger du koketiden med 30 sekunder. Maksimal koketid er 10:30 minutter.
Automatisk koking
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte mengder matvarer. Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/RESET-knappen.
2. Vri TIME/MENU-knappen mot klokken og velg ønsket automatikkprogram.
3. Trykk på WEI./CLOCK-tasten til du får fram cirkavekten (eller antall kopper) for det du skal varme opp. De innstillingene som er mulige, fi nner du i tabellen under.
Kode Program Vekt / Kopper
A-1 Poteter 150g 300g 450g 600g A-2 Kaffe/suppe 1 2 3
53
NORSK
05-MWG 757 H 53 18.05.2006, 10:59:04 Uhr
NORSK
Kode Program Vekt / Kopper
A-3 Popkorn (3:30min standard)* A-4 Oppvarming A-5 Pizza 150g 300g
A-6 Kjøtt 150g 300g 500g 800g A-7 Kake (40:00min standard)*
A-8 Tining
* Fri tidsangivelse
• Trykk en gang til på WEI./CLOCK-knappen.
• På displayet vises „00:00“.
• Trykk på TIME/MENU-knappen og velg koketid inntil 95 min.
Tips: Denne tiden lagres.
4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
100g til 1000g
i trinn på 100 g
100g til 1800g trinn på 100 g
Grill
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller legg grillmaten rett på grillristen.
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød­grillen produserer strålevarme med en gang.
For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/RESET-knappen.
2. Trykk på GRILL-knappen.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte
NORSK
programmet.
Tid ca.
Næringsmidler/matvarer Mengde
Ostesmørbrød 2-3 3-4 nei
min.
Tildek-
king
MICRO.+GRILL (Kombinert drift)
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og grill veksel­vis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter forholdet:
Co 1 Co 2
30% mikrobølgeeffekt 55% mikrobølgeeffekt
70% grill 45% grill
1. Trykk på STOP/RESET-knappen.
2. Trykk 1 eller 2 ganger på MICRO.+GRILL-tasten.
3. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
Tips om kombinert drift
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden lengre enn for små, fl ate matvarer. Med grillen er det imidlertid motsatt.
54
Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto fortere blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store kjøttstykker i kombinert
drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre kjøttstykker. Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning. (Unntak:
Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen!)
Tabell for kombinert drift
Tid ca.
Næringsmidler/matvarer Mengde
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt i helt stykke Skinke Kjøttpudding Wienerpølser Knakkpølse Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe Kyllingbiter Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu Fiskefi let Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
min.
Tildek-
king
nei nei nei nei nei nei
nei nei
nei nei
Varmluft
Når du vil bruke varmluft, går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/RESET-knappen.
2. Trykk på CONVECTION-knappen.
3. Trykk fl ere ganger på CONVECTION-knappen for å velge temperatur, fra 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C , 180°C, 190°C til 200°C.
4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
5. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
Varmluft + mikrobølger i kombinasjon
Når du vil bruke varmluft-kombinasjonen, går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP/RESET-knappen.
2. Trykk på MICRO.+CONVECTION-knappen.
3. Trykk fl ere ganger på MICRO.+CONVECTION-knappen for å velge temperatur fra 110°C, 140°C, 170°C til 200°C.
4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
5. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
Koke i fl ere trinn
Du kan stille inn programmene slik at du kan velge 3 ulike funksjoner.
05-MWG 757 H 54 18.05.2006, 10:59:08 Uhr
NORSK
La oss anta at du velger følgende kokeprogram:
Oppvarming i mikrobølgemodus
Koking med varmluft
1. Trykk på STOP/RESET-knappen.
2. Trykk på MICRO.-knappen.
3. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere ganger på MICRO.-knappen.
4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
5. Trykk på CONVECTION-knappen.
6. Trykk fl ere ganger på CONVECTION-knappen for å velge temperatur, fra 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C til 200°C.
7. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU.
8. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det „END“. Ta da ut maten.
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpninge­ne på huset og dermed inn i selve ovnen.
• Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne ovnsdø­ren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
Tilbehør
• Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen.
• Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmes­sig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel. Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Lukt
• For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter. Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Spesialfunksjoner
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre minutt.
Påminningen kobles ut ved at du åpner døren eller trykker på STOP/RESET-knappen.
Sperre
Hold STOP/RESET-knappen inne i mer enn 3 sekunder for å sperre mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet. Funksjo­nen til betjeningselementene er da blokkert. Hold STOP/RESET­knappen inne i mer enn 3 sekunder en gang til for å oppheve sperren.
Feilmeldinger
Mens ovnen går, står det „E-1“, „E-2“, „E-3“ oder „E-4“ på dis­playet. I dette tilfellet er det en feil i den elektroniske styringen.
• Trykk på STOP/RESET-knappen og gjenta prosessen.
• Skulle feilen oppstå på nytt, trykker du på STOP/RESET­knappen og trekker ut støpselet.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over, regelmessig.
Ovnlys
• Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et
Modell: .......................................................................MWG 757 H
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
mikrobølgeovn:........................................................... 1200 W
varmluft:...................................................................... 1250 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt:.................................... 800 W
Ovnens volum: ....................................................................20 liter
Beskyttelsesklasse:...................................................................... Ι
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
lokalt spesialverksted.
Tekniske data
NORSK
55
05-MWG 757 H 55 18.05.2006, 10:59:10 Uhr
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
56
05-MWG 757 H 56 18.05.2006, 10:59:12 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Warning: Children and frail individuals may only use the
Warning: If the device is operated using combined mode
Note: The microwave oven is not suitable for warming/
• Only suitable tableware should be used such as:
• If food is being heated or cooked in combustible materials,
• If smoke is produced, turn the device off and remove the
Delay in boiling: During boiling, particularly during the
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
• Clean the microwave oven regularly and remove any food
• If the machine is not clean the surface may be damaged,
• Symbols on the device!
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
Warning: When the door or the door seals are damaged, the microwave oven must not be used until it has been repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have it repaired by an authorised specialist. Carrying out main­tenance or repair work which involves removal of the cover that protects the surroundings from microwave radiation is dangerous unless carried out by an expert.
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosion!
Warning: Do not place your microwave in a cupboard. Please ensure that there is a minimum ventilation gap of 20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
Diagram 1: Description of Parts
1 Door lock 2 Viewing window 3 Cover for microwave outlet 4 Drive axle 5 Sliding ring 6 Rotating plate 7 Control panel 8 Grill heating 9 Grilling grid
oven without supervision if they have been instructed in its use in such a way that they are able to use the device safely and understand the dangers of incorrect operation.
children may use the device only when supervised by adults due to the temperatures that are produced.
heating up living animals.
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special microwave tableware.
such as plastic or paper containers, the microwave oven should be checked frequently due to the risk of fi re.
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so-called delay in boiling may result in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
be stirred or shaken and the temperature checked before use. There is a danger of burns.
jars etc. must not be heated up in the microwave as they may explode even when heating by the microwaves is fi nished.
must be carefully cleaned with a damp cloth.
residues from the interior.
affecting its serviceable life and possibly resulting in hazar­dous situations.
Caution: Hot surface!
Description of the Components
57
ENGLISH
05-MWG 757 H 57 18.05.2006, 10:59:13 Uhr
ENGLISH
Diagram 2: Operating Controls MICRO. (microwave)
Power level selection
CONVECTION (Hot Air)
Hot air only, thermostat-controlled
GRILL (Grill)
Quartz grill for grilling and gratinating
MICRO.+CONVECTION
Hot air and microwave work alternately
MICRO.+GRILL
Microwave and grill work alternately
WEI./CLOCK (Weight/Time)
Setting the time and weight information
START/QUICK START
Start of the programme – Setting the quick-start cooking time
STOP/RESET
• Press once to stop the cooking process.
• Press twice to delete the programme.
• Hold down for 3 seconds to disable/reactivate the device.
Initial Operation
• If there are any oil or other residues from the manufacturing process on the housing or heating element, smoke or odours may initially be produced. This is normal and will not occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended: Turn
the oven to the hot air or grill function and operate it several times without any food inside. Please ensure adequate ventilation.
Please note! The oven can only be used without food inside
with the hot air or grill function; this is not possible during combined or microwave operation!
• After removing all the accessories from inside the oven, un­pack them and place the sliding ring in the middle. Position
ENGLISH
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the housing.
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
58
• Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the oven and lead to skin burns.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less effi cient.
• In order to interrupt the cooking process, press the STOP/ RESET button.
• Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven is empty.
• The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is used mainly for:
– defrosting deep-frozen food – rapid warming/heating of food or drinks – cooking meals
Information on Grilling and Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined operation, please use only heat-resistant tableware.
• When food is only being grilled, metal or aluminium tablewa­re may also be used -but not during combined or microwave operation.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked nearer to the heating element.
Suitable Microwave Tableware
• The ideal material for use in a microwave is transparent and allows the microwave radiation to heat the food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled material as these may contain small amounts of metal, which may result in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave tableware:
Material
Heat-resistant glass vessel
Non-heat-resistant glass vessel
Heat-resistant ceramic vessel/plate
Plastic vessels suitable for microwave use
Kitchen roll yes no no no Metal tray no yes yes no Grilling grid no yes yes yes Aluminium foil and foil
containers
*) Combination of microwave with grill or with hot air.
micro-
wave
yes yes yes yes
yes yes yes yes
yes no no no
Suitable for
grill hot air
no no no no
no yes yes no
combi­nation*
05-MWG 757 H 58 18.05.2006, 10:59:15 Uhr
ENGLISH
Setting the Time
1. Press the STOP/RESET button.
2. Keep the WEI./CLOCK button pressed down. „12H“ appears in the display. Press the WEI./CLOCK button again to change to the „24 H“ mode.
3. Set the desired hour using the rotating TIME/MENU button.
4. Press the WEI./CLOCK button again.
5. Set the desired minute using the rotating TIME/MENU button.
6. Press the WEI./CLOCK button again to activate the new time.
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then close the door. (For safety reasons the device only works when the door is fi rmly closed.)
3. Press the STOP/RESET button. Select the desired micro­wave power by pressing the MICRO. button once or several times.
Power in the
display as
selected in %
QUICK START 800 Rapid heating
4. Use the rotating TIME/MENU button to set the desired cooking duration between 10 seconds and 95 minutes.
5. Press the START/QUICK START button to start the machine. The length of cooking depends on the quantity and consistency of the contents. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time.
Please note: cooking in the microwave oven is very much
faster than in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking time to low and continue cooking afterwards if necessary.
6. After the time has expired, the oven switches off and the word „END“ appears in the display. Then you can remove the food.
Interrupting or Stopping the Cooking Process
• If you would like to interrupt the cooking process, press the STOP/RESET button or simply open the door.
• If you wish to continue cooking, close the door and press the START/QUICK START button.
• If you would like to stop the cooking process altogether, press the STOP/RESET button twice.
Power in watts
(approx.)
HI 800 Rapid heating 80 640 Cooking 60 480 Continued cooking 40 320 Melting cheese etc. 20 160 Defrosting deep-frozen food
00
Field of application
Only timer function, e.g. for time-controlled cooling
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be easily brought up to room temperature or the right temperature for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only rough guides as the time depends very much on the starting temperature and the composition of the food. You are therefore advised to check from time to time whether the dish is already hot enough.
Heating Table
Approx.
Food/dish Quantity
Liquids
Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 800 5 - 7 no Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Note: Place a glass rod or similar item (nothing metal) into the vessel in order to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes and vegetables Goulash with noodles 450 g 800 2 - 2,5 yes Meat, dumpling and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated with breadcrumbs Meatballs, 4 in total 500 g 800 3 - 4 no Joint 250 g 800 2 - 3 no Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 800 3,5 - 5 no Chicken fricassee 400 g 800 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice 1 portion
2 portions
Potatoes 500 g 800 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 800 1 - 1,5 yes Soup with garnish 250 g 800 1,5 - 2 yes Sauce 250 g 800 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 480 0,5 - 1 no Mash 200 g 480 1 - 1,5 no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
Power
time in
in watts
minutes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
200 g 800 1 - 2 no
150 g 800 1 - 2 yes 300 g 800 2,5 - 3,5 yes
Cover
ENGLISH
59
05-MWG 757 H 59 18.05.2006, 10:59:18 Uhr
ENGLISH
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The machine switches off automatically.
This only starts to work again when the door is closed and the START/QUICK START button is pressed a second time.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For example, a large piece of meat has to be cooked longer than the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking sizeable quantities on maximum power and then to continue cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g. chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones. The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which are to be given a crust should not be covered when cooked.
ENGLISH
Cooking Table
Approx.
Food/dish Quantity
Vegetables
Aubergines 500 g 640 7 - 10 yes Caulifl ower 500 g 640 8 - 11 yes Broccoli 500 g 640 6 - 9 yes Chicory 500 g 640 6 - 7 yes Peas 500 g 640 6 - 7 yes Fennel 500 g 640 8 - 11 yes Green beans 300 g 640 13 - 15 yes Potatoes 500 g 640 9 - 12 yes Turnip cabbage 500 g 640 8 - 10 yes Leek 500 g 640 7 - 9 yes Maize cob 250 g 640 7 - 9 yes Carrots 500 g 640 8 - 10 yes Paprika 500 g 640 6 - 9 yes Sprouts 300 g 640 7 - 10 yes
60
Power
in watts
time in
minutes
Cover
Approx.
Food/dish Quantity
Asparagus 300 g 640 6 - 9 yes Tomatoes 500 g 640 6 - 7 yes Courgettes 500 g 640 9 - 10 yes Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3 tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5 minutes, season just before serving.
Fruit
Stewed apple, pear 500 g 640 5 - 8 yes Plum jam 250 g 640 4 - 6 no Stewed rhubarb 250 g 640 5 - 8 yes 4 baked apples 500 g 640 7 - 9 yes Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat (Ready-made meals)
Meat with sauce 400 g 640 10 - 12 yes Goulash, stewed strips of meat Roulade of beef 250 g 640 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry (Ready-made meals)
Chicken fricassee 250 g 640 6 - 7 yes Poultry soup 200 g 640 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fi llet
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and red cabbage 450 g 640 14 -16 yes Leaf spinach 300 g 640 11 - 13 yes Caulifl ower 200 g 640 7 - 9 yes French beans 200 g 640 8 - 10 yes Broccoli 300 g 640 8 - 9 yes Peas 300 g 640 7 - 8 yes Turnip cabbage 300 g 640 13 -15 yes Leek 200 g 640 10 - 11 yes Corn 200 g 640 4 - 6 yes Carrots 200 g 640 5 - 6 yes Sprouts 300 g 640 7 - 8 yes
Spinach Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups / Stews (Ready-made meals)
Stew 500 g 640 13 - 15 yes Soup with garnish 300 g 640 7 - 8 yes Crème soup 500 g 640 13 - 15 yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
Power
time in
in watts
minutes
500 g 640 10 - 15 yes
300 g 640 7 - 8 yes 400 g 640 8 - 9 yes
450 g 640 12 - 13 yes 600 g 640 15 - 17 yes
Cover
QUICK START
Press the START/QUICK START button in order to heat the food immediately with 100% microwave power. The cooking process begins and each time the button is pressed the cooking time is increased by 30 seconds. The maximum cooking time is 10 minutes and 30 seconds.
05-MWG 757 H 60 18.05.2006, 10:59:21 Uhr
ENGLISH
Automatic Cooking
With the help of the automatic programme you can cook certain quantities of food automatically. Please proceed as follows:
1. Press the STOP/RESET button.
2. Turn the TIME/MENU dial in an anticlockwise direction and select the desired automatic program.
3. Press the WEI./CLOCK button until the approximate weight (or number of cups) of the food to be cooked appears. Please see the following table for the possible settings.
Code Programme Weight / Cups
A-1 Potatoes 150g 300g 450g 600g A-2 Coffee/Soup 1 2 3 A-3 Popcorn (3:30min standard)*
A-4 Heating up A-5 Pizza 150g 300g
A-6 Meat 150g 300g 500g 800g A-7 Cake (40:00min standard)*
A-8 Defrosting
* Any time can be entered.
• Press the WEI./CLOCK button again.
• „00:00“ appears in the display.
• Use the TIME/MENU dial to select a cooking time of up
to 95min.
Note: This time now remains stored.
4. To start cooking press the START/QUICK START button.
100g to 1000g
in 100g steps
100g to 1800g
in 100g steps
Grill
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill produces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOP/RESET button.
2. Press the GRILL button.
3. Set the desired grilling time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
4. To start cooking press the START/QUICK START button.
Food/dish Quantity
Toast gratinated with cheese 2-3 3-4 no
Approx.
time in
minutes
Cover
MICRO.+GRILL (Combined Operation)
When these settings are used the microwave and grill alternate within the preselected time in the ratio:
Co 1 Co 2
30% microwave 55% microwave
70% grill 45% grill
1. Press the STOP/RESET button.
2. Press the MICRO.+GRILL button once or twice.
3. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
4. To start cooking press the START/QUICK START button.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and even browning. (Exception: large, thick items of food are grilled directly on the rotating plate!)
Combined Operation Table
Food/dish Quantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces Smoked pork loin 500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no Wienerwurst 200 g 2 - 3 no Frankfurter 200 g 2 - 3 no Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no Chicken pieces 250 g 4 - 5 no Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no Fish fi llet 300 g 3 - 4 no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
Approx.
time in
minutes
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
Cover
Hot Air
Please proceed as follows for hot air operation:
1. Press the STOP/RESET button.
2. Press the CONVECTION button.
3. Press the CONVECTION button repeatedly to select a tem­perature between 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C and 200°C.
4. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
5. To start cooking press the START/QUICK START button.
ENGLISH
61
05-MWG 757 H 61 18.05.2006, 10:59:24 Uhr
ENGLISH
Hot Air + Microwave in Combined Operation
Please proceed as follows for hot air combined operation:
1. Press the STOP/RESET button.
2. Press the MICRO.+CONVECTION button.
3. Press the MICRO.+CONVECTION button repeatedly to select a temperature between 110°C, 140 °C, 170°C and 200°C.
4. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
5. To start cooking press the START/QUICK START button.
Error Messages
The symbols „E-1“, „E-2“, „E-3“ or „E-4“ may appear in the display during operation. In this case there is a problem with the electronic control system.
• Press the STOP/RESET button and repeat the procedure.
• If the fault occurs again, press the STOP/RESET button and remove the mains plug from the socket.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Cooking in Several Steps
The programmes can be set in such a way that it is possible for you to select three different functions.
Let us assume you select the following programmes for cooking:
Heating up Food in the Microwave
Cooking with Hot Air
1. Press the STOP/RESET button.
2. Press the MICRO. button.
3. Select the desired microwave power level by pressing the MICRO. button once or several times.
4. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
5. Press the CONVECTION button.
6. Press the CONVECTION button repeatedly to select a tem­perature between 110°C, 120°C, 130°C, 14 0°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C and 200°C.
7. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button.
8. To start cooking press the START/QUICK START button.
After the time has elapsed the oven switches off and the word „END“ appears in the display. Then you can remove the food.
ENGLISH
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing the STOP/RESET button.
Disabling
Press the STOP/RESET button for more than 3 seconds to disable the machine. The fact that the machine is disabled is then shown in the display. The function of the operating controls is now blocked. Press the STOP/RESET button again for more than 3 seconds to reactivate the machine.
Special Functions
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl o­wing liquids on the walls of the oven can be removed with a damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside with a damp cloth and remove splashes and stains from overfl owing liquids regularly.
External Walls
• The external walls of the microwave should only be cleaned with a damp cloth. Please ensure that no water enters the openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the microwave door to avoid switching on the device so acciden­tally.
Accessories
• The glass plate should occasionally be cleaned with was­hing-up liquid or in the dishwasher.
• The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be cleaned regularly. The rotating ring can be removed and cleaned by hand. You may use a mild detergent or window cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure that the ring is put back in the correct position afterwards.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon juice that is suitable for microwave use in the oven and heat it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with a soft cloth.
Oven light
• If you need to replace the lighting in the oven, please contact a specialist workshop near you.
62
05-MWG 757 H 62 18.05.2006, 10:59:26 Uhr
ENGLISH
Technical Data
Model: ........................................................................MWG 757 H
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave:.................................................................. 1200 W
hot air: ......................................................................... 1250 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Rated microwave power output:..........................................800 W
Cavity volume:...................................................................20 litres
Protection class:........................................................................... Ι
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
63
05-MWG 757 H 63 18.05.2006, 10:59:28 Uhr
JĘZYK POLSKI
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dziec
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego wykorzystania.
Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są us-
64
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Niebezpieczeństwo uduszenia!
z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
zkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowa­nego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konser­wacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowa­niem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne dla wszystkich, oprócz fachowca.
Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy. Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od szafek, ścian itd.
Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzys­tanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombino­wanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem dorosłych ze względu na występujące temperatury.
Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucz­nych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do prze­grzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny, oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
• W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
05-MWG 757 H 64 18.05.2006, 10:59:29 Uhr
JĘZYK POLSKI
• Symbole na urządzeniu!
Ostrożnie:
gorąca powierzchnia!
Opis elementów obsługi
Grafi ka 1: określenie części
1 Zamek drzwiczek 2 Wziernik 3 Osłona wylotu mikrofal 4 napędowa 5 Pierścień ślizgowy 6 Talerz obrotowy 7 Panel sterowania 8 Ogrzewanie grilla 9 Ruszt grilla
Grafi ka 2: elementy obsługi MICRO. (Mikrofale)
Wybór stopni mocy
CONVECTION (Termoobieg)
Sam termoobieg, sterowany termostatem
GRILL (Grill)
Grill kwarcowy do grillowania i opiekania
MICRO.+CONVECTION
Na zmianę pracuje termoobieg i mikrofale
MICRO.+GRILL
Mikrofale i grill pracują na przemian
WEI./CLOCK (Ciężar/Zegar)
Ustawianie zegara i ciężaru
START/QUICK START (Start/Szybki start)
Rozpoczęcie programu – Ustawianie czasu szybkiego goto­wania
STOP/RESET (Stop/Zerowanie)
• Wcisnąć raz celem zatrzymania gotowania.
• Wcisnąć dwa razy celem skasowania programu,
• przytrzymać 3 sekundy celem zablokowania/odblokowania urządzenia.
Uruchomienie
• Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poproduk­cyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie i nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie powtórzy się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę. Ustaw
urządzenie na termoobieg z opiekaczem i włącz go kilka razy bez wkładania do kuchenki produktów. Zapewnij odpowiednią wentylację.
Pamiętaj! Użycie kuchenki bez produktu jest możliwe tylko
w trybie termoobiegu i opiekacza. Nie jest możliwe w trybie kombinowanym i w trybie mikrofal!
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikro­falowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma pro­mieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
• W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i spowodować oparzenia skóry.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk STOP/RESET.
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrze­wanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie mikrofale.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej kuchenki. Służy ona głównie do:
– rozmrażania mrożonek – szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
– przyrządzania potraw
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w trybie kombinowanym
• Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom­binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne, proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
• Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas gotowania w trybie Mikrofale.
• Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż sta­je się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny wentylacyjne.
• Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
JĘZYK POLSKI
65
05-MWG 757 H 65 18.05.2006, 10:59:32 Uhr
JĘZYK POLSKI
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
• Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania
• Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego
• Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą
• Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste,
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki mikrofalowej:
*) Kombinacja mikrofal z opiekaczem lub termoobiegiem.
Ustawienie godziny
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET.
2. Przytrzymaj wciśnięty przycisk WEI./CLOCK. W
3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądaną godzinę.
JĘZYK POLSKI
4. Proszę ponownie wcisnąć przycisk WEI./CLOCK.
5. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądaną minutę.
6. Proszę ponownie wcisnąć przycisk WEI./CLOCK, by nowy
1. Potrawę przeznaczoną do podgrzania proszę włożyć do
2. Proszę otworzyć drzwiczki i postawić naczynie pośrodku na
3. Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET. Przez jedno- lub
66
w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty, umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieni­owaniem mikrofalowym.
nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować iskrzenie lub pożar.
ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Materiał
Naczynia ze szkła żaroodpornego
Naczynia ze szkła nie żaroodpornego
Naczynia/talerze z żaroodpornych materiałów ceramicznych
Pojemniki plastikowe z atestem do kuchenek mikrofalowych
Pergamin tak nie nie nie Tace metalowe nie tak tak nie Ruszt grilla nie tak tak tak Folia aluminiowa
i naczynia z folii aluminiowej
wyświetlaczu pojawia się „12H”. Proszę ponownie wcisnąć przycisk WEI./CLOCK, by przejść do trybu „24 H”.
czas stał się aktywny.
Nadaje się do trybów
mikro-
fale
tak tak tak tak
nie nie nie nie
tak tak tak tak
tak nie nie nie
nie tak tak nie
grill
termoo-
bieg
kombi-
nacja*
Obsługa Mikrofale
odpowiedniego naczynia.
szklanym talerzu. Proszę zamknąć drzwiczki (ze względu na bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy zamkniętych drzwiczkach.)
wielokrotne naciśnięcie przycisku MICRO. wybiera się pożądaną moc mikrofali.
Wybrana
moc w
wyświetlaczu
w %
HI 800 Szybkie podgrzewanie 80 640 Gotowanie 60 480 Kontynuacja gotowania 40 320 Roztapianie sera itd. 20 160 Rozmrażanie mrożonek
00
QUICK START 800 Szybkie podgrzewanie
4. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 95 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START. Czas gotowania zależny jest od ilości i rodzaju potrawy. Po niedługiej praktyce szybko się Państwo nauczą szacować czas gotowania.
Proszę pamiętać o jednym: gotowanie w kuchence
mikrofalowej odbywa się o wiele szybciej niż na kuchence konwencjonalnej. Jeżeli nie są Państwo pewni, to proszę ustawić krótki czas gotowania i ewentualnie potrawę dogotować.
6. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „END“. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk STOP/RESET lub po prostu otwórz drzwiczki.
• Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk START/QUICK START.
• Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk STOP/RESET.
Moc w
watach (w
przybliżeniu)
Zakres użycia
tylko funkcja zegara, np. w celu ostudzenia według ustalonego czasu
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mi­krofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tylko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stoppniu zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
Przybliżony
150 g 500 g 750 g
Moc w watach
800 800 800
czas w
minutach
0,5 - 1 3,5 - 5
5 - 7
Przykrycie
nie nie nie
Żywność/Potrawa Ilość
Płyny
Woda, 1 fi liżanka Woda, 0,5 l Woda, 0,75 l
05-MWG 757 H 66 18.05.2006, 10:59:34 Uhr
JĘZYK POLSKI
Przybliżony
150 g 150 g
Moc w
watach
800 800
czas w
minutach
0,5 - 1 0,5 - 1
Przykrycie
nie nie
Żywność/Potrawa Ilość
Kawa, 1 fi liżanka Mleko, 1 fi liżanka Uwaga: w naczyniu umieścić pręcik szklany lub inny (nie metalowy) przedmiot, zapobiegający przegrzaniu cieczy, a przed wypiciem dobrze wymieszać.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i warzywa Gulasz z kluskami Mięso, kluska i sos
450 g
450 g 450 g
800 800
800
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
tak tak
tak Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany Zrazy pieczone, 4 sztuki Kawałek pieczeni
200 g
500 g
250 g
800 800 800
1 - 2
3 - 4
2 - 3
nie
nie
nie Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka, wzgl. skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka Potrawka z kury
450 g 400 g
800 800
3,5 - 5 3 - 4,5
nie
tak Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja 2 porcje. Ziemniaki
150 g 300 g 500 g
800 800 800
1 - 2
2,5 - 3,5
3 - 4
tak
tak
tak
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz Zupa z dodatkami Sos
250 g 250 g 250 g
800 800 800
1 - 1,5 1,5 - 2
1 - 2
tak
tak
tak
Pożywienie dla niemowląt
Mleko Papka
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
nie
nie Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić temperaturę!
Gotowanie
Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania
Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z tabeli gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces gotowa­nia, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej praktyki.
Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili. Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie pracuje z powrotem dopiero po zamknięciu drzwic­zek i ponownym uruchomieniu przycisku START/QUICK START.
Środki spożywcze z lodówki potrzebują trochę dłuższego czasu gotowania niż żywność o temperaturze pokojowej.
Im bardziej masywna jest potrawa, tym dłuższy jest czas gotowania. Tak więc np. większy kawałek mięsa potrzebuje dłuższego czasu gotowania niż mięso w tej samej ilości,
pokrojone w cienkie małe plasterki. Zaleca się, by większe ilości podgotować przy maksymalnej mocy i dla równomiernego ugotowania potraw kontynuować program na średniej mocy.
Płaskie potrawy gotują się szybciej niż wysokie. Dlatego też żywność proszę rozkładać możliwie płasko. Części cieńsze, np. udka kurczaka lub fi lety z ryby, proszę kłaść do wewnątrz lub przysłonić innymi częściami potrawy.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż duże. Obowiązuje żelazna reguła:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas.
Pół ilości = pół czasu.
Jeżeli dla jakiegoś dania nie mogą Państwo znaleźć odpowied­niego czasu, to obowiązuje zasada:
na 100 g ok. 1 minuta czasu gotowania
Wszystkie potrawy, które przykrywają Państwo na zwykłej ku­chence, powinny być przykryte także w kuchence mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wyschnięciu potraw. Do przykrywania nadaje się odwrócony talerz, papier pergaminowy lub folia do kuchenki mikrofalowej. Potrawy, które mają mieć skorupkę, gotować bez przykrycia.
Tabela Gotowanie
Przybliżony
Żywność/Potrawa Ilość
Warzywa
Bakłażany Kalafi or Brokuły Cykoria Groszek Koper włoski Zielona fasolka Ziemniaki Kalarepa Szczypiorek Kolby kukurydzy Marchew Papryka Bruksela Szparagi Pomidory Cukinia Wskazówka: warzywa pokroić drobno i gotować z dodatkiem 2-3 łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, dogotować 3-5 minut, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Owoce
Kompot z jabłek, gruszek Powidła Kompot rabarbarowy Pieczone jabłka, 4 sztuki Wskazówka: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega zmianie zabarwienia owoców, dogotować 3-5 minut.
Moc w
czas w
watach
minutach
500 g 640 7 - 10 500 g 640 8 - 11 500 g 640 6 - 9 500 g 640 6 - 7 500 g 640 6 - 7 500 g 640 8 - 11 300 g 640 13 - 15 500 g 640 9 - 12 500 g 640 8 - 10 500 g 640 7 - 9 250 g 640 7 - 9 500 g 640 8 - 10 500 g 640 6 - 9 300 g 640 7 - 10 300 g 640 6 - 9 500 g 640 6 - 7 500 g 640 9 - 10
500 g 640 5 - 8 250 g 640 4 - 6
250 g 640 5 - 8 500 g 640 7 - 9
Przykrycie
tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak
tak nie
tak tak
JĘZYK POLSKI
67
05-MWG 757 H 67 18.05.2006, 10:59:36 Uhr
JĘZYK POLSKI
Żywność/Potrawa Ilość
Mięso (Potrawy wstępnie przyrządzone)
Mięso z sosem Gulasz, mięso pokro­jone w cienkie małe plasterki Rolada wołowa Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Drób (Potrawy wstępnie przyrządzone)
Potrawka z kury Zupa z drobiu Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby Wskazówka: po upływie połowy czasu odwrócić, dogotować
3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Czerwona kapusta z jabłkiem Szpinak liściasty Kalafi or Fasola szparagowa Brokuły Groszek Kalarepa Szczypiorek Kukurydza Marchew Bruksela
Szpinak Wskazówka: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu,
od czasu do czasu mieszać, względnie rozdrobnić ostrożnie, dogotować 2-3 minuty, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Zupy/ Potrawy jednogarnkowe (Potrawy wstępnie przyrządzone)
Potrawa jednogarnkowa 500 g 640 13 - 15 tak Zupa z dodatkiem 300 g 640 7 - 8 tak Zupa kremowa 500 g 640 13 - 15 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, dogotować 3-5 minut.
JĘZYK POLSKI
Naciśnij przycisk START/QUICK START, aby od razu zacząć gotowanie z pełną mocą mikrofal. Rozpocznie się gotowanie a każde kolejne naciśnięcie przyciski przedłuży czas gotowania o 30 sekund. Maksymalny czas gotowania wynosi 10 minut i 30 sekund.
Przy pomocy automatyki pewne ilości potraw mogą Państwo gotować automatycznie. W tym celu proszę postępować następująco:
68
Przybliżony
Moc w
czas w
watach
minutach
400 g 640 10 - 12
500 g 640 10 - 15
250 g 640 7 - 8
250 g 640 6 - 7 200 g 640 5 - 6
300 g 640 7 - 8 400 g 640 8 - 9
450 g 640 14 -16 300 g 640 11 - 13
200 g 640 7 - 9 200 g 640 8 - 10 300 g 640 8 - 9 300 g 640 7 - 8 300 g 640 13 -15 200 g 640 10 - 11 200 g 640 4 - 6 200 g 640 5 - 6 300 g 640 7 - 8 450 g 640 12 - 13 600 g 640 15 - 17
QUICK START
Gotowanie automatyczne
Przykrycie
tak
tak
tak
tak tak
tak tak
tak tak
tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET.
2. Obracając pokrętło TIME/MENU w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wybierz pożądany program automatyczny.
3. Proszę wcisnąć przycisk WEI./CLOCK, aż pojawi się przybliżony ciężar (lub liczba fi liżanek) przeznaczonej do gotowania potrawy. Możliwe ustawienia proszę wybrać w poniższej tabeli.
Kod Program Waga / Filiżanek
A-1 Ziemniaki 150g 300g 450g 600g A-2 Kawa/zupa 1 2 3
Kukurydza
A-3
prażona A-4 Podgrzewanie A-5 Pizza 150g 300g
A-6 Mięso 150g 300g 500g 800g A-7 Ciasto (40:00min Standard)*
A-8 Rozmrażanie
* Dowolny czas
• Naciśnij jeszcze raz przycisk WEI./CLOCK.
• Na wyświetlaczu ukazuje się „00:00“.
• Pokrętłem TIME/MENU wybierz czas gotowania do 95 min.
Uwaga: ten czas zostanie zapamiętany.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
(3:30min Standard)*
100g do 1000g
w odcinkach po 100 g
100g do 1800g
w odcinkach po 100 g
Grill
Do grillowania proszę wykorzystać ruszt grilla. Proszę używać odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność położyć bezpośrednio na ruszcie.
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promienio­wanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET.
2. Proszę wcisnąć przycisk GRILL.
3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas grillowania między 10 sekund a 95 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
Żywność/Potrawa Ilość
Tost opiekany z serem 2-3 3-4 nie
Przybliżony
czas w
minutach
Przy-
krycie
MICRO.+GRILL (Tryb kombinowany)
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu wybranego czasu według proporcji:
Co 1 Co 2
30% mikrofale 55% mikrofale
70% grill 45% grill
05-MWG 757 H 68 18.05.2006, 10:59:39 Uhr
JĘZYK POLSKI
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET.
2. Proszę wcisnąć przycisk MICRO.+GRILL 1 razy wzgl. 2 razy.
3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 95 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
Wskazówki dotyczące trybu kombinowanego
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. pieczeń wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas działania mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich. W przypadku
grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla żywność się znajduje, tym szybciej się ona zarumienia. Oznacza to, że
jeżeli przyrządzają Państwo duże kawałki pieczeni w trybie kombinowanym, to czas grillowania jest ewentualnie krótszy niż dla małych kawałków pieczeni.
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie i równomierne zarumienienie. (Wyjątek: duże, grube środki spożywcze grilluje się bezpośrednio na talerzu obrotowym!)
4. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
Aby włączyć tryb kombinowany z termoobiegiem, wykonaj następującą procedurę.
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET.
2. Proszę wcisnąć przycisk MICRO.+CONVECTION.
3. Naciskając wielokrotnie przycisk MICRO.+CONVECTION
4. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
Programy można ustawić tak, aby możliwy był wybór 3 różnych funkcji.
Załóżmy, że wybierzesz następujący program gotowania.
Tabela Tryb kombinowany
Żywność/Potrawa Ilość
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub cielęcina w kawałku Wieprzowina peklowana i wędzona (tzw. „Kasseler”) Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie Kiełbaski wiedeńskie Serdelek 200 g 2 - 3 nie Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, dogotować 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć widelcem.
Drób
Kura na zupę 1000 g 13 - 15 nie Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny 300 g 5 - 6 nie Filet rybny 300 g 3 - 4 nie Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować 3-5 minut.
Termoobieg
Aby włączyć tryb termoobiegu, wykonaj następującą procedurę.
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET.
2. Proszę wcisnąć przycisk CONVECTION.
3. Naciskając wielokrotnie przycisk CONVECTION wybierz jedną z temperatur 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C,
Przybliżony
czas w
minutach
500 g 10 - 12 nie 750 g 12 - 15 nie
500 g 12 - 14 nie
200 g 2 - 3 nie
Przykrycie
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET.
2. Proszę wcisnąć przycisk MICRO..
3. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk MICRO. wybierz
4. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas
5. Proszę wcisnąć przycisk CONVECTION.
6. Naciskając wielokrotnie przycisk CONVECTION wybierz
7. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas
8. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „END“. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Automatyczne przypomnienie
Po zakończeniu procesu przyrządzania potrawy wysoki ton przypomina Państwu co 2 minuty, by wyjąć danie.
Przez otworzenie drzwiczek lub naciśnięcie przycisku STOP/ RESET funkcja przypomnienia wyłącza się.
Blokada
Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET na dłużej niż 3 sekundy, by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest w wyświetlaczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane.
160°C, 170°C, 180°C, 190°C i 200°C.
gotowania między 10 sekund a 95 minut.
START/QUICK START.
Tryb kombinowany: termoobieg + mikrofale
wybierz jedną z temperatur 110°C, 140°C, 170°C i 200°C.
gotowania między 10 sekund a 95 minut.
START/QUICK START.
Gotowanie wielostopniowe
Podgrzewanie mikrofalami
Gotowanie termoobiegiem
pożądaną moc mikrofal.
gotowania między 10 sekund a 95 minut.
jedną z temperatur 110 °C , 120°C, 130°C, 140 °C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C i 200°C.
gotowania między 10 sekund a 95 minut.
START/QUICK START.
Funkcje specjalne
69
JĘZYK POLSKI
05-MWG 757 H 69 18.05.2006, 10:59:42 Uhr
JĘZYK POLSKI
Proszę ponownie wcisnąć przycisk STOP/RESET na dłużej niż 3 sekundy, by skasować blokadę.
W czasie pracy na wyświetlaczu ukazuje się „E-1“, „E-2“, „E-3“ lub „E-4“. Te komunikaty oznaczają zakłócenie w pracy sterow­nika elektronicznego.
• Naciśnij przycisk STOP/RESET i powtórz procedurę.
• Jeżeli błąd powtórzy się, naciśnij przycisk STOP/RESET-
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wnętrze
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i za-
• Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj
Ścianki zewnętrzne
• Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną
• Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej
Akcesoria
• Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do
• Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regular-
JĘZYK POLSKI
Zapach
• Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy,
Oświetlenie wnętrza kuchenki
• W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej
70
Model: ........................................................................MWG 757 H
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Komunikaty o zakłóceniach
Taste i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Czyszczenie
cieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką. Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych środków czyszczących.
wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy, powstające wskutek wykipienia potrawy.
ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
mycia naczyń lub w zmywarce.
nie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie. Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut. Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu specjalistycznego.
Pobór mocy:
K. mikrofal:.................................................................. 1200 W
termoobieg:................................................................. 1250 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal:...................................800 W
Objętość komory roboczej: ......................................................20 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
Dane techniczne
WARUNKI GWARANCJI
sprzętu i wywołanych nimi wad,
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
akumulatorów,
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
one zgodne z podanymi przez producenta,
05-MWG 757 H 70 18.05.2006, 10:59:44 Uhr
JĘZYK POLSKI
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
71
05-MWG 757 H 71 18.05.2006, 10:59:45 Uhr
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hod­notami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Děti
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
ČESKY
Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu řádně vyškolena.
Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami, ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu proti ozáření mikrovlnnou energií.
72
Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí exploze!
Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně. Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro ventilaci 20 cm.
Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinova­ném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat pouze pod dohledem dospělých.
Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/ zahřívání živých tvorů.
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je: sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádob­ky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení eventuálního plamene.
Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace. .
• Symboly na přístroji!
Opatrně:
Horký povrch!
05-MWG 757 H 72 18.05.2006, 10:59:46 Uhr
ČESKY
Ovládací prvky
Obr. 1: Označení dílů
1 Uzávěr dvířek 2 Průhledové okénko 3 Kryt mikrovlnných trub-vývod 4 Hnací osa 5 Kluzný kroužek 6 Otočný talíř 7 Ovládací panel 8 Topný prvek grilu 9 Grilovací rošt
Obr. 2: Ovládací prvky MICRO. (mikrovlnná trouba)
Volba výkonových stupňů
CONVECTION (horký vzduch)
Čistý režim horkého vzduchu, řízeno termostatem
GRILL (Gril)
Křemenný gril ke grilování a zapékání
MICRO.+CONVECTION
Horký vzduch a mikrovlnná trouba pracují střídavě
MICRO.+GRILL
Mikrovlnná trouba a gril pracují střídavě
WEI./CLOCK (hmotnost/hodiny)
Nastavení hodin a údajů o hmotnosti
START/QUICK START (spuštění/okamžité spuštění)
Spuštění programu – Nastavení okamžité doby vaření
STOP/RESET (zastavení/resetování)
• Jedno stisknutí slouží k zastavení procesu přípravy.
• Dvojité stisknutí slouží k deaktivaci programu.
• Stlačení na dobu 3 sekund a delší slouží k zablokování/ odblokování přístroje.
Uvedení do provozu
• Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely zbytky vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach. Jedná se o normální situaci a při opakovaném použití se již nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím
způsobem: Nastavte přístroj na funkci horkého vzduchu či funkci grilování a nechte ho několikrát pracovat bez použití potravin. Dbejte prosím na dostatečné větrání.
Prosím, dávejte pozor! Používání přístroje bez potravin
lze provádět pouze v režimu horkého vzduchu či v režimu grilování, použití není možné v kombinovaném režimu či v režimu mikrovlnné trouby!
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé­na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů,
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k
• Pro přerušení procesu přípravy pokrmů stiskněte tlačítko
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání
• Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
• Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé
• Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo
• Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá.
• Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá-
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
• Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je
• Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se
• Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť
• Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté,
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného nádobí pro mikrovlnou troubu:
nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elektronických přístrojů.
přístroje.
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Používání přístroje
jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
poškodit a způsobit popálení kůže.
poklesu účinnosti přístroje. STOP/RESET.
proto není potřeba.
trouby.
převážně k: – rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin
– rychlému ohřívání potravin nebo nápojů – dodělávání jídel
teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
zela blíže k topnému prvku.
průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat pokrmy stejnoměrně.
neměly používat kovové nádoby či talíře.
mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke vzniku jisker a požáru.
neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
ČESKY
73
05-MWG 757 H 73 18.05.2006, 10:59:48 Uhr
ČESKY
Vhodné pro
Materiál
Žáruvzdorné skleněné nádoby
Skleněné nádoby, které nejsou žáruvzdorné
Žáruvzdorné kera­mické nádoby/talíře
Nádoby z umělé hmoty vhodné pro mikrovlnné trouby
Kuchyňský papír ano ne ne ne Kovové tácy ne ano ano ne Grilovací rošt ne ano ano ano Hliníková fólie a
nádoby z fólie
*) Kombinace mikrovlnné trouby s grilem a horkým vzduchem.
Nastavení času
1. Stiskněte tlačítko STOP/RESET.
2. Držte stisknuté tlačítko WEI./CLOCK. Na displeji se objeví “12 H”. Chcete-li používat 24-hodinový režim, stiskněte tlačítko WEI./CLOCK ještě jednou.
3. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou hodinu.
4. Znovu stiskněte tlačítko WEI./CLOCK.
5. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou minutu.
6. Opět stiskněte tlačítko WEI./CLOCK, aby došlo k aktivaci nově nastaveného času.
mikro-
vlnnou troubu
ano ano ano ano
ne ne ne ne
ano ano ano ano
ano ne ne ne
ne ano ano ne
gril
horký
vzduch
kombi-
nace*
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
5. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START/QUICK START. Doba provozu se řídí podle množství a povahy obsahu. Po krátké době se rychle naučíte správně odhadnout potřebnou dobu přípravy.
Mějte, prosím, na paměti následující: Dodělávání jídel v
mikrovlnné troubě se děje mnohem rychleji, než v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti správnou dobou přípravy, nastavte si dobu provozu poněkud kratší a v případě potřeby ji pak prodlužte.
6. Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví „END“. Jídlo můžete vyjmout.
Přerušení či ukončení procesu přípravy
• Pokud byste chtěli proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko STOP/RESET či pouze otevřete dveře.
• Pokud by poté proces přípravy pokrmů dále pokračoval, musíte zavřít dvířka a stisknout tlačítko START/QUICK START.
• Pokud byste chtěli proces přípravy pokrmů zcela ukončit, stiskněte dvakrát tlačítko STOP/RESET.
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Ovládání mikrovlnné trouby
1. Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
3. Stiskněte tlačítko STOP/RESET. Jedním nebo několikerým stisknutím tlačítka MICRO. si zvolte požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na
displeji podle
volby v %
ČESKY
74
05-MWG 757 H 74 18.05.2006, 10:59:50 Uhr
HI 800 Rychlý ohřev 80 640 Dodělání 60 480 Dovaření 40 320 Rozpouštění sýrů atd.
20 160
00
QUICK START 800 Rychlý ohřev
Výkon ve
wattech
(přibližný)
Oblast použití
Rozmrazování zmražených potravin
jen funkce spínacích hodin, např. pro časově řízené chladnutí
Potraviny/jídla Množství
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Voda, 0,5 litru 500 g 800 3,5 - 5 ne Voda, 0,75 litru 750 g 800 5 - 7 ne Káva, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Mléko, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Pozor: Do nádoby vložte skleněnou tyčinku nebo pod. (nic kovové­ho) proti zpožděnému varu, před pitím dobře promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a zelenina Guláš s těstovinou 450 g 800 2 - 2,5 ano Maso, knedlíky a omáčka
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 800 1 - 2 ne Masové kuličky, 4 kusy 500 g 800 3 - 4 ne Plátek pečeně 250 g 800 2 - 3 ne
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
Tabulka ohřívání
Výkon (přibl.)
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
ČESKY
Potraviny/jídla Množství
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 800 3,5 - 5 ne Drůbeží sekaná 400 g 800 3 - 4,5 ano
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže 1 porce
2 porce
Brambory 500 g 800 3 - 4 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 800 1 - 1,5 ano Polévka se zavářkou 250 g 800 1,5 - 2 ano Omáčky 250 g 800 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
Mléko 100 ml 480 0,5 - 1ne Kašička 200 g 480 1 - 1,5ne
Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
Výkon
(přibl.)
150 g 800 1 - 2 ano 300 g 800 2,5 - 3,5 ano
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky vypne.
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a tlačítko START/QUICK START je znovu uvedeno do provozu.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká. Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká. Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Tabulka dodělávání
Potraviny/jídla Množství
Zelenina
Lilek 500 g 640 7 - 10 ano Kvûták 500 g 640 8 - 11 ano Brokolice 500 g 640 6 - 9 ano Čekanka 500 g 640 6 - 7 ano Hrách 500 g 640 6 - 7 ano Fenykl 500 g 640 8 - 11 ano Zelené fazolové lusky 300 g 640 13 - 15 ano Brambory 500 g 640 9 - 12 ano Brukev, kedlubna 500 g 640 8 - 10 ano Česnek 500 g 640 7 - 9 ano Kukuřičný klas 250 g 640 7 - 9 ano Mrkev 500 g 640 8 - 10 ano Paprika 500 g 640 6 - 9 ano Růžičková kapusta 300 g 640 7 - 10 ano Chřest 300 g 640 6 - 9 ano Rajčata 500 g 640 6 - 7 ano Cukína 500 g 640 9 - 10 ano Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3 polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Ovoce
Jablečný, hruškový kompot Švestková povidla 250 g 640 4 - 6 ne Rebarborový kompot 250 g 640 5 - 8 ano Pečená jablka, 4 kusy 500 g 640 7 - 9 ano Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso (Již předem připravené pokrmy)
Maso s omáčkou 400 g 640 10 - 12 ano Guláš, nakrájené maso 500 g 640 10 - 15 ano Hovězí roláda 250 g 640 7 - 8 ano Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež (Již předem připravené pokrmy)
Drůbeží sekaná 250 g 640 6 - 7 ano Slepičí polévka 200 g 640 5 - 6 ano Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí fi lety 300 g 640 7 - 8 ano Rybí fi lety 400 g 640 8 - 9 ano Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí s jablkem 450 g 640 14 -16 ano Listový špenát 300 g 640 11 - 13 ano Květák 200 g 640 7 - 9 ano Fazolové lusky 200 g 640 8 - 10 ano Brokolice 300 g 640 8 - 9 ano Hrách 300 g 640 7 - 8 ano Brukev, kedlubna 300 g 640 13 -15 ano Česnek 200 g 640 10 - 11 ano Kukuřice 200 g 640 4 - 6 ano Mrkev 200 g 640 5 - 6 ano Růžičková kapusta 300 g 640 7 - 8 ano
Výkon (přibl.)
500 g 640 5 - 8 ano
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
75
ČESKY
05-MWG 757 H 75 18.05.2006, 10:59:53 Uhr
ČESKY
Potraviny/jídla Množství
Špenát Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce” (Již předem připravené pokrmy)
Jídlo z jednoho hrnce 500 g 640 13 - 15 ano Polévka se zavářkou 300 g 640 7 - 8 ano Krémová polévka 500 g 640 13 - 15 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Výkon
(přibl.)
450 g 640 12 - 13 ano 600 g 640 15 - 17 ano
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
“Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený gril vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí.
Při grilování a zapékání postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/RESET.
2. Stiskněte tlačítko GRILL.
3. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu grilování v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Potraviny/jídla Množství
Zapékaný toast se sýrem 2-3 3-4 ne
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
QUICK START
Stiskněte tlačítko START/QUICK START, abyste ihned ohřívali na 100% mikrovlnný výkon. Začne proces přípravy, přičemž každé další stisknutí tlačítka prodlouží dobu přípravy pokrmů o 30 vteřin. Maximální doba přípravy je 10:30 minut.
Automatické vaření
Pomocí automatiky můžete nechat určité množství jídel dodělat automaticky. Postupujte při tom následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/RESET.
2. Otočte knofl ík TIME/MENU proti směru hodinových ručiček a zvolte požadovaný automatický program.
3. Stiskněte tlačítko WEI./CLOCK, dokud se neobjeví pravděpodobná hmotnost (nebo počet šálků) vařeného po­krmu. Možná nastavení jsou uvedena v následující tabulce.
Kód Program Hmotnost / Šálků
A-1 Brambory 150g 300g 450g 600g A-2 Káva/polévka 1 2 3 A-3 Pražená kukuřice (standard 3:30 min.)*
A-4 Ohřívání A-5 Pizza 150g 300g
A-6 Maso 150g 300g 500g 800g A-7 Buchta (standard 40:00 min.)*
A-8 Rozmrazování
* Volné zadání času
• Ještě jednou stiskněte tlačítko WEI./CLOCK.
• Na displeji se objeví „00:00“.
• Pomocí knofl íku TIME/MENU zvolte dobu přípravy
ČESKY
pokrmů, max. 95 min.
Upozornění: Tato doba zůstane uložena v paměti.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
100g až 1000g
po 100 g
100g až 1800g
po 100 g
Gril
Ke grilování používejte grilovací rošt. Používejte vhodné žáruvzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu přímo na grilovací rošt.
MICRO.+GRILL (Kombi-provoz )
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střídavě během nastaveného času v poměru:
Co 1 Co 2
30% mikrovlnná trouba 55% mikrovlnná trouba
70% gril 45% gril
1. Stiskněte tlačítko STOP/RESET.
2. 1-krát resp. 2-krát stiskněte tlačítko MICRO.+GRILL.
3. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Typy pro kombinovaný provoz
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provozu mikro­vlnná trouba – gril, měli byste mít na paměti následující:
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než pro malé, nepříliš silné potraviny. Při grilování se však věci
mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím rychleji zhnědne. To znamená, že když připravujete velké kusy
pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než pro menší kusy pečeně.
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a rovnoměrného zhnědnutí. (Výjimka: Velké, silné potraviny se grilují přímo na otočném talíři!)
Tabulka kombi-provoz
Potraviny/jídla Množství
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso vcelku Nasolené vepřové žebírko Sekaná pečeně Vídeňské párky Klobása Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidličkou.
Doba
(přibl.) v
minutách
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
Zakrytí
ne ne ne ne ne ne
76
05-MWG 757 H 76 18.05.2006, 10:59:56 Uhr
ČESKY
Potraviny/jídla Množství
Drůbež
Slepice Části kuřete Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý Rybí fi lety Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
1000 g 13 - 15
Doba
(přibl.) v
minutách
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Zakrytí
ne ne
ne ne
Horký vzduch
Pro režim horkého vzduchu postupujte prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/RESET.
2. Stiskněte tlačítko CONVECTION.
3. Opakovaným stisknutím tlačítka CONVECTION zvolte teplotu mezi 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C a 200°C.
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Horký vzduch + mikrovlnná trouba v
kombinovaném režimu
Pro kombinovaný režim horkého vzduchu postupujte prosím následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP/RESET.
2. Stiskněte tlačítko MICRO.+CONVECTION.
3. Opakovaným stisknutím tlačítka MICRO.+CONVECTION zvolte teplotu mezi 110°C, 140°C, 170°C a 200°C.
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
5. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Vaření v několika krocích
Program můžete nastavit tak, že můžete zvolit 3 různé funkce. Například si k vaření zvolíte následující program:
Ohřívání v mikrovlnné troubě
Vaření s horkým vzduchem
1. Stiskněte tlačítko STOP/RESET.
2. Stiskněte tlačítko MICRO..
3. Stisknutím tlačítka MICRO. jednou/vícekrát zvolíte požadovaný mikrovlnný výkon.
4. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
5. Stiskněte tlačítko CONVECTION.
6. Opakovaným stisknutím tlačítka CONVECTION zvolte teplotu mezi 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C a 200°C.
7. Pomocí otočného knofl íku TIME/MENU nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 95 minut.
8. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START/QUICK START.
Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví „END“. Jídlo můžete vyjmout.
Zvláštní funkce
Automatické upomínání
Po skončení procesu přípravy budete každé 2 minuty vyzvání prostřednictvím pípnutí, abyste jídlo vyndali.
Otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka STOP/RESET se tato výzva deaktivuje.
Zablokování
Podržte tlačítko STOP/RESET stlačené po dobu delší než 3 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí na displeji. Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li zablokování zrušit, podržte tlačítko STOP/RESET stlačené opět po dobu delší než 3 sekundy.
Hlášení poruchy
Během provozu se na displeji objeví „E-1“, „E-2“, „E-3“ či „E-4“. V tomto případě je problém v elektronickém řízení.
• Stiskněte tlačítko STOP/RESET a postup zopakujte.
• Pokud by k chybě opět došlo, stiskněte tlačítko STOP/ RESET a vytáhněte zástrčku.
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou. Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní čistící prostředky.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
Vnější stěny
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště a tím i do vnitřku spotřebiče.
ČESKY
77
05-MWG 757 H 77 18.05.2006, 10:59:58 Uhr
ČESKY
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
Příslušenství
• Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí prostředku na mytí nádobí či v myčce.
• Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to, abyste věnec potom opět správně nasadili.
Zápach
• Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápa­chy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou látkou.
Osvětlení trouby
• Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: ........................................................................MWG 757 H
Pokrytí napětí:...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:
mikrovlné trouby: ........................................................ 1200 W
horký vzduch: .............................................................1250 W
grilu:............................................................................ 1250 W
Stanovení rozměrů – výchozí výkon mikrovlné trouby: ......800 W
Objem varného prostoru: ......................................................20 litr
Třída ochrany:.............................................................................. Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
ČESKY
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
78
05-MWG 757 H 78 18.05.2006, 11:00:00 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a kés­züléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“ ...
Gyerekek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készü­léket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használa­tra megőrizni!
Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült, a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni, amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegít­sen. Robbanásveszély!
Figyelmeztetés: ne tegye a mikrohullámú sütőt a szekrénybe! Ügyeljen rá, hogy a szekrényekhez, falakhoz, stb, viszonyítva a készülék mindegyik oldalától számítva legalább 20 cm szellőzési távolság legyen.
Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne- knek csak akkor engedhető meg a készülék használata, ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést, úgy, hogy az adott személyek a készüléket biztosan tudják használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő veszélyekkel.
Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegí­tésére.
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl. üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartóban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges lángokat lefojtsa.
Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke­verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felme­legítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettar­tamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
• A jelek a készüléken találhatók!
Vigyázat:
a felület forró!
79
MAGYARUL
05-MWG 757 H 79 18.05.2006, 11:00:02 Uhr
MAGYARUL
A kezelőelemek leírása
1. ábra: Az egyes részek megnevezése
1 Ajtózár 2 Ablak 3 Mikrosütő kimenet lefedése 4 Meghajtó tengely 5 Forgató gyűrű 6 Forgó tányér 7 Kezelőmező 8 Grillfűtés 9 Grillrács
2. ábra: Kezelőelemek MICRO. (mikrohullámú)
A teljesítményfokozatok kiválasztása
CONVECTION (hőlégkeverés)
Termosztáttal szabályzott tiszta hőlégkeveréses üzemmód
GRILL (Grillezés)
Kvarcgrill grillezéshez és ráolvasztáshoz
MICRO.+CONVECTION
A hőlégkeverés és a mikrohullámú sütő felváltva működik
MICRO.+GRILL
Mikrohullámú és grill üzem felváltva működnek
WEI./CLOCK (súly/óra)
Az óra és a súly beállítása
START/QUICK START (indítás/azonnali indítás)
A program indítása – az azonnali sütési idő indítása
STOP/RESET (stop/visszaállítás)
• A főzési folyamat leállításához egyszer kell lenyomni.
• A program törléséhez kétszer.
• A készülék lezárásához/nyitásához a gombot 3 másodpercig lenyomva kell tartani.
Üzembe helyezés
• Amennyiben a burkolaton vagy a fűtőrészen a gyártásból visszamaradt darabok vagy olajfoltok lennének, előfordulhat, hogy kezdetben kellemetlen szagot észlelünk. Ez termés­zetes jelenség és többszöri használat után már nem fog fellépni.
Mindenképpen ajánlatos az alábbi módon eljárni: állítsa
a készüléket hőlégkeveréses vagy grillezős funkcióra és többször működtesse üresen, anélkül, hogy tenne bele élelmiszert. Gondoskodjon megfelelő szellőztetésről.
Kérjük vegye fi gyelembe! A készülék élelmiszer nélkül
csak hőlégkeveréses vagy grillezős funkcióban használható, ez azonban nem lehetséges kombi- vagy mikrohullámú üzemmódban!
MAGYARUL
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
80
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közvet­len közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott zavarokat.
• Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
• A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelem­mel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
A készülék használata
Tudnivalók
• Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Ne süssön olajjal a mikrohullámú sütőben, mert a forró olaj kárt tehet a készülékben és égési sérüléseket okozhat.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék veszít a hatékonyságából.
• A főzési folyamat megszakításához nyomja meg a STOP/ RESET-gombot.
• A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik, nincs szükség előmelegítésre.
• Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a készü­léket üresen!
• A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos tűzhelyet. Alapvetően
– mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására, – ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére, – ételek puhítására szolgál.
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó tudnivalók
• Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
• Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
• Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
• Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb legyen a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
• A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámo­kat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
• A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
• Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtán­yért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat, ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
• A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a sarkokban kifuthat.
05-MWG 757 H 80 18.05.2006, 11:00:04 Uhr
MAGYARUL
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas mikrosütőedény kiválasztását:
Alkalmas
Anyag
Hőálló üvegedény igen igen igen igen Nem hőálló üvegedény nem nem nem nem Hőálló kerámiaedény/-
tál Mikrosütőhöz alkalmas
műanyagedény Konyhai papírtörlő igen nem nem nem Fémtálca nem igen igen nem Grillrács nem igen igen igen Alumíniumfólia és
fóliatányér
*) a mikrohullám grillel vagy hőlégkeveréssel való kombinációja
Idő beállítása
1. Nyomja le a STOP/RESET-gombot.
2. Tartsa lenyomva a WEI./CLOCK-gombot. A kijelzőben
megjelenik a „12H”. Ismét nyomja le a WEI./CLOCK-gombot, hogy „24 H” üzemmódba kerüljön.
3. A TIME/MENU forgatható gombbal állítsa be a kívánt időt.
4. Ismét nyomja le a WEI./CLOCK-gombot.
5. A TIME/MENU forgatható gombbal állítsa be a kívánt percet.
6. Ismét nyomja le a WEI./CLOCK-gombot a beállított új idő aktiválásához.
mikro-
hullám-
hoz
igen igen igen igen
igen nem nem nem
nem igen igen nem
grillhez
hőlég-
fúvás
bináció*
kom-
A mikrohullámú készülék kezelése
1. Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér közepére.Csukja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak jól bezárt ajtó mellett működik.)
3. Nyomja le a STOP/RESET-gombot. A MICRO.-gomb egyszeri/többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt teljesít­ményt.
A kijelzőben
megjelenik a
teljesítmény a
választott %­os formában
HI 800 Gyors felforrósítás 80 640 Puhitás 60 480 Továbbfőzés 40 320 Olvasztás, pl. sajté, stb.
20 160
QUICK START 800 Gyors felforrósítás
Teljesítmény
Watt-ban (ca.)
00
Felhasználási terület
Fagyasztott ételek felol­vasztására
Csak timer funkció, pl. idővezérelt lehűtéshez
4. A TIME/MENU forgatható gombbal állítsa be 10 másodperc és 95 perc között a kívánt puhítási időtartamot.
5. Az indításhoz nyomja le a START/QUICK START-gombot. A puhítás időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni becsülni az időt.
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás sokkal
gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben. Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa tovább az ételt.
6. Ha lejárt az idő, a készülék kikapcsol és a kijelzőn „END“ jelenik meg. Vegye ki az ételt.
A főzési folyamat megszakítása és befejezése
• Ha meg szeretné szakítani a főzést, nyomja meg a STOP/ RESET-gombot és egyszerűen nyissa ki az ajtót.
• Ha ezután folytatni szeretné a főzést, csukja be az ajtót és nyomja meg a START/QUICK START-gombot.
• Ha teljesen be szeretné fejezni a főzést, nyomja meg kétszer a STOP/RESET-gombot.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége. Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért, ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Tel jesí t-
Élelmiszer/étel
Folyadékok
Víz, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem Víz, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nem Víz, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nem Kávé, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem Tej, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edé­nybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!), fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli és zöldség Gulyás csipetkével 450 g 800 2 - 2,5 igen Hús, gombóc és szósz 450 g 800 2,5 - 3,5 igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet 200 g 800 1 - 2 nem Fasírozott, 4 darab 500 g 800 3 - 4 nem Sült hús 250 g 800 2 - 3 nem Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem ázzon fel.
Mennyi-
ség
450 g 800 2,5 - 3,5 igen
mény cca.
Watt-ban
Idő cca. percben
Lefedés
81
MAGYARUL
05-MWG 757 H 81 18.05.2006, 11:00:06 Uhr
MAGYARUL
Tel jesí t-
Élelmiszer/étel
Szárnyas
1/2 csirke 450 g 800 3,5 - 5 nem Csirkebelsőség 400 g 800 3 - 4,5 igen
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag 2 adag Krumpli 500 g 800 3 - 4 igen
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér 250 g 800 1 - 1,5 igen Leves levesbetéttel 250 g 800 1,5 - 2 igen Szósz 250 g 800 1 - 2 igen
Bébiétel
Tej 100 ml 480 0,5 - 1 nem Püré 200 g 480 1 - 1,5 nem Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a hőmérsékletet!
Mennyi-
mény cca.
ség
150 g 800 1 - 2 igen
300 g 800 2,5 - 3,5 igen
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és kövesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő gyakorlattal, kövesse fi gyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatiku­san kikapcsol.
Csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva van, és ismét megny­omták a START/QUICK START-gombot.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb puhítá­si idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így pl. nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugya­nannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyiségeket maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak, ezért lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfi let belül vagy akár egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok. Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt, akkor az a szabály érvényes,
hogy 100 grammonként kb. 1 perc főzési idő szükséges.
MAGYARUL
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre használható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy
82
mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan ételeket, amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Puhítási táblázat
Teljesít-
Élelmiszer/étel
Zöldség
Padlizsán 500 g 640 7 - 10 igen Karfi ol 500 g 640 8 - 11 igen Brokkoli 500 g 640 6 - 9 igen Chicoree 500 g 640 6 - 7 igen Borsó 500 g 640 6 - 7 igen Ánizskapor 500 g 640 8 - 11 igen Zöldbab 300 g 640 13 - 15 igen Krumpli 500 g 640 9 - 12 igen Karalábé 500 g 640 8 - 10 igen Póréhagyma 500 g 640 7 - 9 igen Csöves kukorica 250 g 640 7 - 9 igen Sárgarépa 500 g 640 8 - 10 igen Paprika 500 g 640 6 - 9 igen Kelbimbó 300 g 640 7 - 10 igen Spárga 300 g 640 6 - 9 igen Paradicsom 500 g 640 6 - 7 igen Cukkini 500 g 640 9 - 10 igen Tipp: A zöldséget kicsire kell vágni és 2-3 evőkanál folyadékot hoz­záadva puhítani, időnként meg kell keverni, 3-5 percig kell hagyni még puhulni, és csak a tálalás előtt kell fűszerezni.
Gyümölcs
Alma-, körtekompót 500 g 640 5 - 8 igen Szilvalekvár 250 g 640 4 - 6 nem Rebarbarakompót 250 g 640 5 - 8 igen Sültalma, 4 darab 500 g 640 7 - 9 igen Tipp: Öntsön hozzá 125 ml vizet. A citromlé megakadályozza, hogy a gyümölcs elszíneződjön, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Hús (Korábban elkészített étel)
Hús szósszal 400 g 640 10 - 12 igen Gulyás, hirtelensült 500 g 640 10 - 15 igen Marhahús-fi let 250 g 640 7 - 8 igen Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni.
Szárnyasok (Korábban elkészített étel)
Csirkebelsőség 250 g 640 6 - 7 igen Szárnyashús-leves 200 g 640 5 - 6 igen Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni
Hal
Halfi let 300 g 640 7 - 8 igen Halfi let 400 g 640 8 - 9 igen Tipp: A megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percet hagyni kell puhulni.
Zöldség felengedése és puhítása
Vöröskáposzta 450 g 640 14 -16 igen Száras spenót 300 g 640 11 - 13 igen Karfi ol 200 g 640 7 - 9 igen Fejteni való bab 200 g 640 8 - 10 igen Brokkoli 300 g 640 8 - 9 igen Borsófélék 300 g 640 7 - 8 igen Karalábé 300 g 640 13 -15 igen Póréhagyma 200 g 640 10 - 11 igen Kukorica 200 g 640 4 - 6 igen Sárgarépa 200 g 640 5 - 6 igen
Mennyi-
ség
mény cca.
Watt-ban
Idő cca. percben
Lefedés
05-MWG 757 H 82 18.05.2006, 11:00:09 Uhr
MAGYARUL
Tel jesí t-
Élelmiszer/étel
Kelbimbó 300 g 640 7 - 8 igen Spenót Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Levesek/Egytál-ételek (Korábban elkészített étel)
Egytál-étel 500 g 640 13 - 15 igen Leves levesbetéttel 300 g 640 7 - 8 igen Krémleves 500 g 640 13 - 15 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
Mennyi-
ség
450 g 640 12 - 13 igen 600 g 640 15 - 17 igen
mény cca.
Watt-ban
Idő cca. percben
Lefedés
QUICK START
Nyomja meg a START/QUICK START-gombot, ha 100%-os mikrohullámú teljesítményen szeretne melegíteni. A melegítés megkezdődik és a melegítési idő a gomb újbóli megnyomásával 30 mp-cel meghosszabbodik. A maximális melegítési idő 10:30 perc.
Automatikus főzés
Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket a gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a következőképpen kell eljárnia:
1. Nyomja le a STOP/RESET-gombot.
2. Fordítsa el a TIME/MENU-forgatható gombot az óramutató járásával ellentétes irányba és válassza ki a kívánt automata programot.
3. Nyomogassa a WEI./CLOCK-gombot, míg csak meg nem jelenik az elkészítendő étel körülbelüli súlya (vagy a csés­zeszám). A lehetséges beállításokat az alábbi táblázatban találja.
Súly Program Kódja / Csészényi
A-1 burgonya 150g 300g 450g 600g A-2 kávé/leves 1 2 3
pattogatott
A-3
kukorica A-4 melegítés A-5 Pizza 150g 300g
A-6 hús 150g 300g 500g 800g A-7 sütemény (40:00 perc standard)*
A-8 felolvasztás
* az idő szabad beállítása
• Nyomja meg még egyszer a WEI./CLOCK-gombot.
• A kijelzőn „00:00“ jelenik meg.
• Válasszon ki a TIME/MENU-forgatható gombbal 95 perc melegítési időt.
Tudnivaló: A készülék lementi ezt az időt.
4. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START-gombot.
(3:30 perc standard)*
100 g-tól 1000 g-ig
100 g-os lépésekben
100 g-tól 1800 g-ig
100 g-os lépésekben
Grillezés
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill rácsra.
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen járjon el:
1. Nyomja le a STOP/RESET-gombot.
2. Nyomja le a GRILL-gombot.
3. A TIME/MENU-gomb segítségével állítsa be 10 másodperc
és 95 perc között a kívánt grillezési időt.
4. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START-gombot.
Mennyi-
Élelmiszer/étel
Pirítósra sajt ráolvasztása 2-3 3-4 nem
ség
Idő cca. percben
Lefedés
MICRO.+GRILL (Kombinált üzemmód)
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a mikrohullámú és a grill üzem:
Co 1 Co 2
30% mikrohullámú üzem és 55% mikrohullámú üzem és
70% grill üzem arányban működik 45% grill üzem arányban működik
1. Nyomja le a STOP/RESET-gombot.
2. Nyomja meg 1-szer, ill. 2-szor a MICRO.+GRILL-gombot!
3. A TIME/MENU forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
4. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START-gombot.
Tippek a kombinált üzemmódhoz
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikro­hullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani, mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében. Grillezéskor ez for-
dítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz, annál gyorsabban barnul. Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy
darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a kisebb darab sültek esetében.
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes legy­en a barnulás. (Kivétel: nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül a forgó tányéron kell grillezni!)
Kombinált üzemmód táblázat
Mennyi-
Élelmiszer/étel
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy borjúhús-darab Hurkaféle Egybefasírt Bécsi kolbász
Idő cca.
ség
percben
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3
Lefedés
nem nem nem nem nem
MAGYARUL
83
05-MWG 757 H 83 18.05.2006, 11:00:12 Uhr
MAGYARUL
Mennyi-
Élelmiszer/étel
Sütnivaló hurka Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Szárnyashús
Leveshús Csirkerészek Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni, egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék Halfi let Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Idő cca.
ség
percben
200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Lefedés
nem
nem nem
nem nem
Hőlégkeverés
A hőlégkeveréses üzemmódot az alábbi módon tudja kiválasz­tani:
1. Nyomja le a STOP/RESET-gombot.
2. Nyomja le a CONVECTION-gombot.
3. A CONVECTION-gomb ismételt megnyomásával az alábbi hőfokokat állíthatja be: 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C és 200°C.
4. A TIME/MENU forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
5. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START-gombot.
Hőlégkeverés + mikrohullám kombinált
üzemmódban
A hőlégkeveréses kombiüzemmódot az alábbi módon használ­hatja:
1. Nyomja le a STOP/RESET-gombot.
2. Nyomja le a MICRO.+CONVECTION-gombot.
3. A MICRO.+CONVECTION-gomb ismételt megnyomásával az alábbi hőfokokat tudja kiválasztani: 110° C, 140°C, 170°C és 200°C.
4. A TIME/MENU-forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
5. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START-gombot.
Főzés több lépésben
A programokat úgy is be tudja állítani, hogy akár 3 különböző funkciót választ ki.
Tegyük fel, hogy az alábbi programot választja ki a főzéshez:
Melegítés a mikrohullámmal
MAGYARUL
1. Nyomja le a STOP/RESET-gombot.
2. Nyomja le a MICRO.-gombot.
3. Válassza ki a MICRO.-gomb egyszeri vagy többszöri megnyomásával a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
Főzés hőlégkeveréssel
4. A TIME/MENU -forgatható gombot állítsa 10 másodperc és
95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
5. Nyomja le a CONVECTION-gombot.
6. A CONVECTION-gomb ismételt megnyomásával válassza ki az alábbi hőfokok egyikét: 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C és 200°C.
7. A TIME/MENU forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 95 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
8. Indításhoz nyomja le a START/QUICK START-gombot.
Miután lejár az idő, a készülék automatikusan kikapcsol és a kijelzőn „END“ jelenik meg. Vegye ki az ételt.
Különleges funkciók
Automatikus fi gyelmeztetés
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó kinyitásával vagy a STOP/RESET-gomb lenyomásával ez a fi gyelmeztetésfunkció kikapcsolható.
Lezárás
Tartsa a STOP/RESET-gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a készülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a STOP/RESET­gombot ismét 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva tartja, akkor megszűnteti a lezárást.
Hibajelentések
Üzemelés közben a kijelzőn „E-1“, „E-2“, „E-3“ vagy „E-4“ jelenik meg. Ebben az esetben hiba van az elektronikus vezérlésben.
• Nyomja meg a STOP/RESET-gombot és ismételje meg a folyamatot.
• Ha ismét fellépne a hiba, nyomja meg a STOP/RESET-gom­bot és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
• Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
• Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által okozott foltokat.
Külső oldal
• A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befoly­jon a nedvesség a ház belsejébe.
• Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt has­ználjon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
84
05-MWG 757 H 84 18.05.2006, 11:00:14 Uhr
MAGYARUL
Tartozékok
• Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel vagy a mosogatógépben.
• A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisz­títsa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a gyűrűt.
Szagok
• Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig, hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
• A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében lévő szakszervízhez.
Műszaki adatok
Modell: .......................................................................MWG 757 H
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
mikrohullám: ...............................................................1200 W
hőlégfúvás: .................................................................1250 W
grill: ............................................................................. 1250 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye:....................................... 800 W
Párolási/főzési térfogat:.......................................................20 liter
Védelmi osztály:........................................................................... Ι
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap­készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben)be következő hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkat­részek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
05-MWG 757 H 85 18.05.2006, 11:00:16 Uhr
85
MAGYARUL
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности ...“.
Дети
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для дальнейшего пользования.
Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация печи, пока она не будет отремонтирована обученным для этого специалистом.
Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте
Предупреждение: не разогревайте жидкости в
Предупреждение: ни в коем случае не ставьте
Предупреждение: дети и слабые здоровьем
Предупреждение: если ваши дети захотят включить
Примечание: запрещается сушить/согревать в
• Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих
• Если из духовки начнет выступать дым, то выключите
Внимане! Затяжное закипание! Во время варки,
• Содержимое детских бутылочек и баночек с детским
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца
РУССИЙ
86
печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно проводить какие-либо ремонтные или регламентные работы, так как это требует удаления обшивки, которая защищает от облучения микровоновым излучением.
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
микроволновую печь в шкаф. Следите за тем, чтобы расстояние между стенками микроволновки и близлежащими шкафами, стенам и т.п., со всех сторон составляло как минимум 20 см для вентиляции.
люди допускаются к работе с этим изделием без присмотра только в том случае, если они получили соответствующий инструктаж, который позволит им без опасности пользоваться изделием, осознавая последствия неправильной эксплуатации.
изделие в режиме комби, то это допускается только под присмотром взрослых, по причине образования высоких температур.
микроволновой печи живых животных, она для этого не предусмотрена.
таких как: стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или пользуйтесь специальной посудой для микроволновых печей.
материалов, например из пластмассы или бумаги, необходимо постоянно наблюдать за процессом, по причине возможного возгорания их.
печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит. Опасность получения ожогов! Для достижения равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или ей подобный не металлический предмет.
питанием обязательно перемешать или взболтать, а также проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи, так как они могут взорваться, даже после окончания разогревание микроволновой энергией.
05-MWG 757 H 86 18.05.2006, 11:00:17 Uhr
РУССИЙ
• Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние к ним части загрязнились, их необходимо тщательно прочистить влажной тряпкой.
• Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте остатки пищи из ее врутренности.
• Запущенные загрязнения микроволновой печи могут привести к разрушению ее поверхностей, что влияет на срок службы печи, а при стечении обстоятельств создать опасную ситуацию.
• Символы на корпусе!
Осторожно:
горячая поверхность!
Описание деталей прибора
Рис. 1: Наименование деталей
1 Замок дверцы 2 Смотровое окошко 3 Защитная панель выхода микроволновых волн 4 Ось привода 5 Скользящее кольцо 6 Вращающееся блюдо 7 Пульт управления 8 Нагревательные элементы гриля 9 Рашпер
Рис. 2: Регулировки MICRO. (микроволновая печь)
Выбор мощности
CONVECTION (горячий воздух)
Имеется отдельный режим обработки горячим воздухом, который регулируется термостатом
GRILL (Гриль)
Кварцевый гриль для поджаривания и запекания
MICRO.+CONVECTION
Режим микроволновая печь чередуется с режимом обработки горячим воздухом
MICRO.+GRILL
Поочередная работа гриля и микроволновой печи
WEI./CLOCK (вес/время)
Ввод данных времени и веса
START/QUICK START (старт/старт на полной мощности)
Старт программ – Задайте старт на полной мощности
STOP/RESET (стоп/сброс)
• Однократное нажатие - стоп процесса
• Двукратное нажатие - тушение программы
• 3-x секундное нажатие - блокировка/разблокировка кнопок печи
Подготовка к работе
• Если на корпусе или нагревательных элементах остались загрязнения или следы смазки, попавшие на них в процессе изготовления, то при первом
включении может появится дым и посторонний запах. Это нормальное явление, которое исчезнет в процессе дальнейшей эксплуатации.
Настоятельно рекомендуется поступать следующим
образом: несколько раз прогоните изделие вхолостую в режиме гриль или обработки горячим воздухом. Обеспечьте достаточную вентиляцию.
Пожалуйста учтите! эксплуатация изделия вхолостую
возможна только в режимах гриль или обработки горячим воздухом и невозможна в режимах микроволновая печь и комби!
• Выньте из духовки находящиеся там принадлежности, распакуйте их и установите в середину духовки кольцо. Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
• Проконтролируйте печь на видимые повреждения, особенно в области дверцы. При наличии каких-либо повреждений печь ни в коем случае не включать.
• Чтобы предотвратить помехи на другие электронные приборы, не ставьте печь в непосредственной близости от них.
• Удалите с корпуса защитную фольгу.
• Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Познавательное к теме микроволновая печь:
• Печь работает с микроволновым излучением, которое в короткое время разогревает частички воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и таким образом поджаристая корочка не образуется.
• Разогревайте в печи только продукты питания.
• Не используйте микроволновую печь как фритюр, так как раскаленное масло масло может повредить печь и причинить ожоги.
• За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь потеряет эффективность.
• Чтобы прервать процесс нажмите кнопку STOP/RESET.
• Микроволновая печь работает с момента включения на полную мощьность. Предварительное разогревание поэтому излишне.
Ни в коем случае не включайте микроволновую печь пустой.
• Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она служит в основном для:
– размораживания продуктов – быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков – тушения продуктов
Примечания к режиму гриль и комби
Так как в режимах гриль и комби используется тепловое излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
• Чисто в режиме гриль допускается применение алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или микроволновом режиме.
Порядок пользования
РУССИЙ
87
05-MWG 757 H 87 18.05.2006, 11:00:19 Uhr
РУССИЙ
• Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть всегда свободными.
• Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты или блюда поближе к нагревательному элементу.
Посуда для микроволновой печи
• Идеальной посудой для микроволновой печи является посуда из прозрачного материала, который ко всему еще и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
• Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой причине нельзя применять металлическую посуду.
• Не применяйте также разовую картонную посуду, сделанную из маккулатуры, она может содержать металлические вкрапления, что может привести к искрообразованию и возгоранию.
• Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели, чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать подходящую посуду для микроволновой печи:
Материал посуды
Жаростойкая стеклянная посуда
Нежаростойкая стеклянная посуда
Жаростойкая керамическая посуда
Пластмассовая посуда для микроволновых печей
Кухонный пергамент да нет нет нет Металлический
поднос Рашпер нет да да да Алюминиевая фольга
и посуда из фольги
*) Комбинация микроволновой печи с грилем или
обработкой горячим воздухом.
Программирование часов печи
1. Нажмите кнопку „STOP/RESET“.
2. Держите кнопку „WEI./CLOCK“ нажатой. На дисплее появится индикация „12H“. Чтобы перейти на двенадцати часовой режим „24H“, нажмите кнопку „WEI./CLOCK“ еще раз.
3. При помощи поворотной кнопки „TIME/MENU“ задайте показания часов.
4. Нажмите кнопку „WEI./CLOCK“ еще раз.
5. При помощи поворотной кнопки „TIME/MENU“ задайте показания минут.
6. Нажмите кнопку „WEI./CLOCK“ еще раз, чтобы активизировать индикацию запрограммированного времени.
РУССИЙ
88
Годится для режимов
Гриль
Горячий
воздух
Микро-
волновка
да да да да
нет нет нет нет
да да да да
да нет нет нет
нет да да нет
нет да да нет
Комби*
1. Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу печи и установите посудину в середину
3. Нажмите кнопку „STOP/RESET“. Многоратным
4. При помощи поворотной кнопки „TIME/MENU“ выберите
5. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища
6. По истечении заданного времени изделие выключится
Прерывание или полное прекращение процесса
• Чтобы прервать процесс достаточно нажать кнопку
• Чтобы продолжить процесс необходимо закрыть дверцу
• Чтобы полностью прекратить процесс нажмите кнопку
Разогревание и нагревание являются особыми достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из холодильника очень легко разогреваются до комнатной или необходимой температуры, без использования для этого многочисленных кастрюль.
Управление микроволновой печью
стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений безопасности печь включается только с закрытой дверцой.)
нажатием на кнопку „MICRO.“ задайте необходимую микроволновую мощность печи.
Показания
мощности на
дисплее в %
HI 800 Быстрое нагревание 80 640 Тушение 60 480 Варить дальше 40 320 Плавление сыра и т.д.
20 160
00
QUICK START 800 Быстрое нагревание
необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
Время приготовления зависит от количества и структуры пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно выбирать время приготовления.
проваривается значительно быстрее чем в тепловой печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите сначала короткое время приготовления, а затем доведите пищу до готовности.
и на дисплее появится сообщение „END“. Пищу можно вынуть из печи.
„STOP/RESET“ или открыть дверцу микроволновки.
и нажать кнопку „START/QUICK START“.
„STOP/RESET“ два раза.
Показания мощности
в ваттах
(примерно)
Область применения
Размораживание продуктов
только с таймером, например охлаждение в заданное время
Разогревание
05-MWG 757 H 88 18.05.2006, 11:00:21 Uhr
РУССИЙ
Приведенные в последующей таблице данные для разогревания являются приближенными, так как время приготовления очень сильно зависит от начальной температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется, время от времени, проверять достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Практичные советы к теме тушение продуктов
Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов. Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не набралось достаточного опыта.
Тушение продуктов
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/ готовое блюдо
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Вода, 0,5 л 500 g 800 3,5 - 5 нет Вода, 0,75 л 750 g 800 5 - 7 нет Кофе, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Молоко, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Внимание: опустите в сосуд стеклянную палочку или т.п. (не металлическую), чтобы предотвратить затяжное закипание, перед употреблением хорошо перемешать.
Готовые блюда
Шницель, картофель с овощами Гуляш с макаронами Мясо, клецки с соусом Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени переворачивать.
Мясо
Шницель, панированный Котлеты, 4 штуки 500 g 800 3 - 4 нет Кусок жаркого 250 g 800 2 - 3 нет Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 800 3,5 - 5 нет Куриное фрикасе 400 g 800 3 - 4,5 да Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис 1 порция
2 порции
Картофель
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон, 1 тарелка Суп заварной 250 g 800 1,5 - 2 да Соус 250 g 800 1 - 2 да
Детское питание
Молоко 100 ml 480 0,5 - 1 нет Каша 200 g 480 1 - 1,5 нет Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить температуру!
Мощность,
Количество
450 g 800 2,5 - 3,5 да 450 g 800 2 - 2,5 да
450 g 800 2,5 - 3,5 да
200 g 800 1 - 2 нет
150 g 800 1 - 2 да 300 g 800 2,5 - 3,5 да 500 g 800 3 - 4 да
250 g 800 1 - 1,5 да
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь автоматически выключается.
Она заработает опять только после того, как будет закрыта дверца и повторно нажата кнопка START/QUICK START.
Продукты из холодильника требуют несколько большего времени на приготовление, чем продукты комнатной температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время приготовления. Так например большой кусок мяса требует больше времени на приготовление чем порезанный того же веса. Рекомендуется, большое количество продуктов сначала готовить на максимальной мощности, а затем довести до готовности на средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части, как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в середину или друг на друга.
Малое количество готовится быстрее, сем большое; Грубое правило:
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш продукт, действует следующее правило:
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи, необходимо накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи. В качестве крышки подходит перевернутая тарелка, пергаментная бумага или фольга для микроволновых печей. Продукты которые дожны получить корочку не накрывать.
Продукт питания/ готовое блюдо
Овощи
Баклажаны 500 g 640 7 - 10 да Цветная капуста 500 g 640 8 - 11 да Брокколи 500 g 640 6 - 9 да Чикорей 500 g 640 6 - 7 да Горох 500 g 640 6 - 7 да Фенхель 500 g 640 8 - 11 да Зеленые бобы 300 g 640 13 - 15 да Картофель 500 g 640 9 - 12 да Кольраби 500 g 640 8 - 10 да Зеленый лук 500 g 640 7 - 9 да Початки кукурузы 250 g 640 7 - 9 да
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
на каждые 100 г примерно 1 минута
Таблица режимов тушения
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Мощность,
Количество
РУССИЙ
89
05-MWG 757 H 89 18.05.2006, 11:00:24 Uhr
РУССИЙ
Продукт питания/ готовое блюдо
Морковь 500 g 640 8 - 10 да Болгарский перец 500 g 640 6 - 9 да Брюссельская капуста Спаржа 300 g 640 6 - 9 да Томаты 500 g 640 6 - 7 да Кабачки 500 g 640 9 - 10 да Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол приправить.
Фрукты
Яблочный или грушевый компот Сливовый мус 250 g 640 4 - 6 нет Компот из ревня 250 g 640 5 - 8 да Запеченные яблоки, 4 штуки Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо (Готовые блюда)
Мясо с соусом 400 g 640 10 - 12 да Гуляш 500 g 640 10 - 15 да Говяжьи рулады 250 g 640 7 - 8 да Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут полежать.
Птица (Готовые блюда)
Куриное фрикасе 250 g 640 6 - 7 да Суп из курицы 200 g 640 5 - 6 да Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут постоять.
Рыба
Рыбное филе 300 g 640 7 - 8 да Рыбное филе 400 g 640 8 - 9 да Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Размораживание овощей и их тушение
Красная капуста с яблоками Листья шпината 300 g 640 11 - 13 да Цветная капуста 200 g 640 7 - 9 да Бобы 200 g 640 8 - 10 да Брокколи 300 g 640 8 - 9 да Горох 300 g 640 7 - 8 да Кольраби 300 g 640 13 -15 да Зеленый лук 200 g 640 10 - 11 да Кукуруза 200 g 640 4 - 6 да Морковь 200 g 640 5 - 6 да Брюссельская капуста
Шпинат Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от
времени перемешивать или осторожно разъединять, довести до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол приправить.
РУССИЙ
90
Мощность,
Количество
300 g 640 7 - 10 да
500 g 640 5 - 8 да
500 g 640 7 - 9 да
450 g 640 14 -16 да
300 g 640 7 - 8 да 450 g 640 12 - 13 да
600 g 640 15 - 17 да
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Продукт питания/ готовое блюдо
Супы/блюда в горшочках (Готовые блюда)
Блюдо в горшочках 500 g 640 13 - 15 да Суп заварной 300 g 640 7 - 8 да Крем-суп 500 g 640 13 - 15 да Совет: время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Чтобы стартовать процесс со 100% мощностью микро­волновой печи нажмите кнопку „START/QUICK START“. Процесс начинается сразу же, каждое дальнейшее нажатие кнопки продлевает процесс на 30 секунд. Максимальная длительность процесса составляет 10 минут и 30 секунд.
При помощи автоматики возможна автоматическая варка определенного количества продуктов. Для этого поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/RESET“.
2. Для выбора одной из автоматических программ поверните переключатель „TIME/MENU“ против часовой стрелки.
3. Нажимайте кнопку „WEI./CLOCK“ до тех пор, пока не выставится примерный вес (или число чашек) продукта питания, предназначенного для приготовления. Парамметры для программирования возмите из нижеследующей таблицы.
* Время произвольное
• Нажмите кнопку „WEI./CLOCK“ еще раз.
• На дисплее появится сообщение „00:00“.
• При помощи переключателя „TIME/MENU“ выберите
Примечание:
это время запоминается в электронной памяти.
4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Мощность,
Количество
QUICK START
Автоматическое приготовление
Код Программа Вес / Чашек
A-1 Картофель 150g 300g 450g 600g A-2 офе/Супы 1 2 3
Воздушная
A-3
кукуруза A-4 Разогрев A-5 Пица 150g 300g
A-6 Мясо 150g 300g 500g 800g A-7 Пироги (40:00 мин. Standard)*
A-8 Размораживание
время процесса приготовления, в диапазоне 0-95 минут.
(3:30 мин. Standard)*
в диапазоне 100-1000 г. шагом
в 100 г.
в диапазоне 100-1800 г. шагом
в 100 г.
05-MWG 757 H 90 18.05.2006, 11:00:27 Uhr
РУССИЙ
Гриль
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой или положите продукты прямо на рашпер.
В „предварительном разогревании“ гриля нет необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/RESET“.
2. Нажмите кнопку „GRILL“.
3. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите необходимое время поджаривания в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Продукт питания/готовое блюдо
Запечь тост с сыром 2-3 3-4 нет
Количество
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
MICRO.+GRILL
(Комбинированное включение)
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают поочередно в период установленного времени в следующей пропорции:
Co 1 Co 2
30% микроволновая печь 55% микроволновая печь
70% гриль 45% гриль
1. Нажмите кнопку „STOP/RESET“.
2. Нажмите кнопку „MICRO.+GRILL“ 1 или 2 раза.
3. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Советы к теме комбинированное включение
Если для приготовления пищи вы пользуетесь комбинированным режимом микроволновая печь/гриль, вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например куска свинины, в микроволновом режиме необходимо больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же веса. Для поджаривания же на гриле все происходит
наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным элементам, тем быстрее он поджаривается. Это
означает, если вы приготовляете большие куски в комбинированном режиме, то время в режиме гриль короче чем для маленьких кусков.
Для достижения быстрого и равномерного поджаривания в режиме гриль пользуйтесь рашпером. (Исключение: большие, толстые продукты поджариваются непосредственно на вращающемся блюде.)
Таблица режимов комбинированного
Продукт питания/готовое блюдо
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина или телятина куском Копченное мясо Рубленное мясо Венские колбаски Сардельки Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут; рубленное мясо помазать яичным белком; колбаски надколоть вилкой.
Птица
Суповая курица Цыпленок порциями Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости, один раз перевернуть, довести до готовности в течении 4-5 минут.
Рыба
Форель Рыбное филе Совет: через половину времени филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Чтобы включить режим обработки горячим воздухом поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/RESET“.
2. Нажмите кнопку „CONVECTION“.
3. Многократным нажатием кнопки „CONVECTION“ выберите одну из рабочих температур: 110°C, 120°C,
130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C или 200°C.
4. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
5. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
Комбинированный режим микроволновая
печь + обработка горячим воздухом
Чтобы включить комбинированный режим с обработкой горячим воздухом поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP/RESET“.
2. Нажмите кнопку „MICRO.+CONVECTION“.
3. Многократным нажатием кнопки „MICRO.+CONVECTION“ выберите одну из рабочих температур: 110°C, 140°C, 170°C или 200°C.
4. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
5. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
включения
Количество
(прим.),
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Горячий воздух
Время
Накрыть
мин.
нет нет нет нет нет нет
нет нет
нет нет
РУССИЙ
91
05-MWG 757 H 91 18.05.2006, 11:00:30 Uhr
РУССИЙ
Программирование процесса
приготовления пищи
Программы можно так комбинировать, что у вас появиться возможность работать в 3 режимах.
К примеру выбрана следующая программа:
Разогревание в микроволновой печи
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
• Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна
Обработка горячим воздухом
1. Нажмите кнопку „STOP/RESET“.
2. Нажмите кнопку „MICRO.“.
3. Многократным нажатием кнопки „MICRO.“ задайте необходимую мощность микроволновой печи.
4. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
5. Нажмите кнопку „CONVECTION“.
6. Многократным нажатием кнопки „CONVECTION“ выберите одну из рабочих температур: 110°C, 120°C,
130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C или 200°C.
7. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 95 минут.
8. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“.
По истечении заданного времени изделие выключится и на дисплее появится сообщение „END“. Пищу можно вынуть из печи.
Специальные функции
Автоматическое напоминание
По окончании процесса приготовления с интервалом в 2 минуты будет раздаваться тональный сигнал, напоминающий вам, что необходимо вынуть готовое блюдо из печи.
Открытие дверцы или нажатие кнопки „STOP/RESET“ выключают эту функцию.
Запирание
Для запирания печи нажмите кнопку „STOP/RESET“ на время более 3 секунд. На дисплее покажется соответствующая информация. Функции всех кнопок и регулировок блокируются. Для их разблокирования нажмите повторно кнопку „STOP/RESET“ на время более 3 секунд.
Сообщения о неисправностях на дисплее
В процессе эксплуатации на дисплее могут появиться сообщения: „E-1“, „E-2“, „E-3“ или „E-4“. Они сигнализируют появление проблеммы в электронике.
• Нажмите кнопку „STOP/RESET“ и повторите процедуру.
• Если сообщение о неисправности не исчезло, нажмите кнопку „STOP/RESET“ и вытащите вилку из розетки.
РУССИЙ
92
• Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной
Наружные стенки
• Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать
• Для очистки переключателей пользуйтесь также
Принадлежности
• Время от времени рекомендуется чистить также
• Вращающееся кольцо и внутренний пол печи
Запахи
• Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой
Внутреннее освещение
• Если возникнет необходимость починить внутренне
Чистка/Уход за прибором
от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно загрязнилась, то для ее очистки допускается применять несильные моющие средства. Ни в коем случае не применяйте агрессивные моющие средства.
тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и вытекших жидкостей.
только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь его.
только влажной тряпкой. Для очистки функционального переключателя откройте сначала дверцу микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить ее случайное включение.
стеклянное блюдо, используя моющее средство для посуды или промойте его в посудомоечной машине.
рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно вынуть и промыть вручную. Для этого можно использовать слабые моющие средства для посуды или средства для очистки оконных стекол. После этого хорошо просушить. Будьте внимательны при вставлении кольца обратно, оно должно сидеть правильно.
печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала наполненную водой с лимонным соком и включите ее примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой и чистой тряпкой.
освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую ремонтную мастерскую.
05-MWG 757 H 92 18.05.2006, 11:00:32 Uhr
РУССИЙ
Технические данные
Модель: ....................................................................MWG 757 H
Электропитание:...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность:
микроволновая печь: ............................................1200 ватт
Горячий воздух:......................................................1250 ватт
гриля:.......................................................................1250 ватт
Оцененная-вых. мощность
микроволногого излучения:...........................................800 ватт
Емкость духовки:.........................................................20 литров
Класс защиты:............................................................................. Ι
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
93
05-MWG 757 H 93 18.05.2006, 11:00:34 Uhr
РУССИЙ
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-MWG 757 H 94 18.05.2006, 11:00:34 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 05/06
Loading...