Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése • Обзор деталей прибора
Grafi k 1 •
Grafi ek 1 • Schéma 1 • Gráfi co 1 • Gráfi ca 1 • Grafi co 1
Bilde 1 • Diagram 1 • Grafi ka 1 • Obr. 1 • 1. ábra • Рис. 1
Grafi k 2 •
Grafi ek 2 • Schéma 2 • Gráfi co 2 • Gráfi ca 2 • Grafi co 2
Bilde 2 • Diagram 2 • Grafi ka 2 • Obr. 2 • 2. ábra • Рис. 2
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum
und von der Innenseite der Tür!
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarru-
imte en niets van de binnenzijde van de deur!
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de
l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior
de cocción o de la parte interior de la puerta!
Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer e na
parte interior da porta!
Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal
lato interno dello sportello!
Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting fra innsi-
den av døren!
Caution: Do not remove any installed parts from inside the oven or
anything from the inside of the door!
Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komo-
ry kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru
ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó
belső oldalából!
Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Grafi k 3 •
Grafi ek 3 • Schéma 3 • Gráfi co 3 • Gráfi ca 3 • Grafi co 3
Bilde 3 • Diagram 3 • Grafi ka 3 • Obr. 3 • 3. ábra • Рис. 3
3
6....-05-MWG 748 E 304.03.2005, 9:36:14 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
DEUTSCH
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den
bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät
bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu
schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät
haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden.
Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte
nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise...“.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben
werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten
Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen
Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten
Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen
Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung
einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen
Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere
Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Kindern darf die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine
angemessene Anweisung gegeben wurde, die das
Kind in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer
Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
• Möchten Sie Ihre Mikrowelle in einem Schrank, Regal
o. ä. unterbringen, achten Sie bitte darauf, dass Sie
an allen Seiten des Gerätes mindestens 10 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: - Glas,
Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brenn-baren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der
Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten
und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür
geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann
es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht
aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig.
Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu
einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum
Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte
einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit
Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und
die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste,
geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in
Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese
explodieren können, selbst wenn die Erwärmung
durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig
und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem
Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches
die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
4
6....-05-MWG 748 E 404.03.2005, 9:36:16 Uhr
Grafi k 2: Bedienelemente
POWER Wahl der Leistungsstufen
(Mikrowelle) und Wahl der
Grill-/Kombi-Funktionen
Grill: Quarzgrill zum Grillen
und Überbacken
Combi 1 und 2: Mikrowelle
und Grill arbeiten abwechselnd
TIME- / TIME+ Einstellung der Garzeit
START Start des Programms – Ein-
stellen der Express-Kochzeit
STOP (Stopp/Sperren)Einmal drücken zum Stop-
pen des Garvorgangs
Zweimal drücken zum
Löschen des Programms
3 Sekunden halten zum
Sperren/Entsperren des
Gerätes
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt
wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
Alugeschirr verwenden, nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
• Für die Betriebsarten Grill und Kombi ist nur der
Grillrost geeignet.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses.
Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze
immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut
näher an das Heizelement heranzuführen.
Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in
die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der
Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der
Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden,
besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher
Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu
vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende
Schutzfolien.
• Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche
Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt.
Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch
kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem
Fett geeignet.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät
verliert sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die
STOP-Taste.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen
ist somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellen- oder Kombibetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
• Garen von Speisen
• Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß
mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät
arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür).
1. Drücken Sie die STOP-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der
POWER-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
SymbolWert
Siehe auch Grafi k 3
Warmhalten18
Auftauen36
Niedrig58Fortkochen
Mittel81
Hoch100
Grill100
Grill +
Mikrowelle
Leistung
Grill in %
4555
Leistung
Mikrowelle
in % *
Anwendungs-
gebiet
Schmelzen von
Käse usw.
Auftauen von
Gefrorenem
Zum Garen von
z.B. Fleisch
Schnelles
Erhitzen
Grillen und
überbacken
Aufwärmen und
bräunen
DEUTSCH
Grill +
Mikrowelle
* 100% entspricht 800 W
3. Stellen Sie mit den TIME -/+ Tasten die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten ein.
6....-05-MWG 748 E 504.03.2005, 9:36:17 Uhr
7030
Garen und
anbräunen
5
4. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie
schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Das Garen im Mikrowellenherd ge-
DEUTSCH
schieht sehr viel schneller als in einem Backofen. Stellen
Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering
ein und garen Sie ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus. Entnehmen Sie dann die Speise.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb,
Schwein) am Stück
Schnitzel, Kotelett200 g2804 - 65 - 10
Hackfl eisch250 g2806 - 85 - 10
Bratwurst, Bockwurst200 g2804 - 65 - 10
Aufschnitt300 g2804 - 65 - 10
Tipp: Nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfernen; Wurstscheiben trennen
Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen abdecken.
Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen
Speisen in Berührung bringen.
Tor te
Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit
aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter250 g2805 - 710 - 15
Quark250 g2806 - 85 - 10
Sahne200 g2803 - 52 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb
gefroren schlagen.
500 g
1000 g
1 Stück2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Leistung
Watt
280
280
Zeit
ca. Min.
14 – 18
25 - 30
Nachtau-
zeit Min.
10 – 15
20 - 25
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke
der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder
Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen
zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark
von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung
der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu
nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g8003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g8005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siedeverzug in
das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und
Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g8002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g8002,5 - 3,5ja
Milch100 mlca. 4500,5 - 1nein
Brei200 gca. 4501 - 1,5nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
2 Port.
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Express Kochen
Zum Starten des Express-Kochens drücken Sie START
wiederholt. Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes
weitere Drücken der Taste die Garzeit verlängert. Die
Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%. Die maximale Express-Zeit beträgt 3:00 Minuten.
6
6....-05-MWG 748 E 604.03.2005, 9:36:19 Uhr
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine
schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
Verwenden Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr
oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der
Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste, bis Sie die Funktion
Grill erreicht haben.
3. Stellen Sie mit den TIME -/+ Tasten die gewünschte
Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Lebensmittel/SpeiseMenge
Toast mit Käse überbacken2-33-4nein
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Kombibetrieb
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill
abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem
Verhältnis:
COMBI 1COMBI 2
Garen und anbräunen Aufwärmen und bräunen
55% Mikrowelle30% Mikrowelle
45% Grill70% Grill
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie Folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten,
ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine,
fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch
umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill
gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt,
wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere
Bratenstücke.
Für den Kombibetrieb gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste, bis Sie die gewünschte Funktion, COMBI 1 oder COMBI 2, erreicht
haben.
3. Stellen Sie mit den TIME -/+ Tasten die gewünschte
Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder
Kalbfl eisch im Stück
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener Würstchen200 g2 - 3nein
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 5 – 10 Min. nachgaren lassen;
Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
500 g
750 g
Zeit ca.
Min.
10 - 12
12 - 15
Ab-
decken
nein
nein
Lebensmittel/SpeiseMenge
Gefl ügel
Suppenhuhn1000 g13 - 15nein
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5
Min. nachgaren lassen.
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Sonderfunktionen
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2
Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu
entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP- Taste wird
diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die STOP- Taste länger als 3 Sek., um
das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display
angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert.
Drücken Sie die STOP- Taste erneut länger als 3 Sek.,
um die Sperrung aufzuheben.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Reinigen Sie den Garraum nach der Benutzung mit
einem leicht feuchten Tuch.
• Reinigen Sie die Mikrowelle von außen mit einem
leicht feuchten Tuch.
• Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit
warmem Wasser und Spülmittel.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen
Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine
kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in
der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon
an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch
zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes.
Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind
grundsätzlich kostenpfl ichtig!
DEUTSCH
7
6....-05-MWG 748 E 704.03.2005, 9:36:21 Uhr
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen,
Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch
von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpfl ichtig!
DEUTSCH
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen
kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder
Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Sehr geehrter Kunde,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
fehler zurück zu führen und könnten ohne Probleme
behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über
E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline
in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler
zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen,
ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell
geholfen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
8
6....-05-MWG 748 E 804.03.2005, 9:36:22 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze
goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en
zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen.
Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de
stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de
stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de
steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan
de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in
gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar
een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en
laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde
persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet
worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid
persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval
zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde
vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de
vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van
de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de
bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: kinderen mogen het kookapparaat
alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven waardoor het
kind in staat gesteld wordt, het kookapparaat op een
veilige manier te gebruiken en de gevaren van een
verkeerde bediening te begrijpen.
• Wanneer u uw magnetron in een kas of op een schap
of iets dergelijks wilt plaatsen, dient u erop te letten
dat aan alle zijden van het apparaat een minimale
ventilatieafstand van 10 cm tot kasten, wanden enz.
wordt aangehouden.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brand-bare materialen zoals kunststof- of papierbakjes
moet de magnetron vaak worden gecontroleerd
vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat
uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos
getrokken te worden. Houd de deur gesloten om
eventueel optredende vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral
bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het
gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt
is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen
nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig.
Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot
overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een
gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of
een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of
kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de
temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd.
Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes,
gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet
in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze
kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de
magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met
een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de
levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt
gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden
beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat
kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Grafi ek 2: Bedieningselementen
POWER Keuze van de vermo-
gensstanden (magnetron)
en keuze van de grill/combifuncties
Grill: kwartsgril voor het
grillen en gratineren
Combi 1 en 2: magnetron
en gril werken afwisselend
NEDERLANDS
9
6....-05-MWG 748 E 904.03.2005, 9:36:22 Uhr
TIME- / TIME+ Instelling van de gaartijd
START start van het programma –
instellen van de express
kooktijd
STOP (stop/blokkeren)één keer indrukken om het
gaarproces te stoppen
NEDERLANDS
twee keer indrukken om het
programma te wissen
3 seconden ingedrukt
houden om het apparaat te
blokkeren/deblokkeren
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom
komt het voorverwarmen te vervallen.
• Schakel het apparaat in het magnetron- of combibedrijf nooit in als het leeg is.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale
fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levens-
middelen
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of
dranken
• het garen van gerechten
• Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
Aanwijzingen voor het gril-
en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte
wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook
metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is
echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Voor de bedrijfsmodi grill en combi is alléén het
grilrooster geschikt.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de
behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Ingebruikname
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het
uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het
glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de
uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let
hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur.
Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in
géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere
apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt
van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende
beschermfolie.
• Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde
van de deur is aangebracht!
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
• Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de
gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten.
Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in
overvloedig vet.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor de onderbreking van het gaarproces op de
STOP-toets.
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord. Open de deur en plaats het in het midden op het
glazen draaiplateau. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt
om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur).
1. Druk op de STOP-toets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
Symbool Waarde
Zie ook grafi ek 3
Warm-
houden
Ontdooien36
Laag58Doorkoken
Middel81
Hoog100Snel verwarmen
Gril100
Gril +
magnetron
Gril +
magnetron
* 100% komt overeen met 800 W
3. Stel met de TIME -/+ toetsen de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 30 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de
aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u
snel de gaartijd goed in te schatten.
Let op: het garen in de magnetron gaat veel sneller
dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent,
stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de
procedure.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Verwijder
dan het gerecht.
Vermo-
gengrill
in %
4555
7030
Vermogen
magnetron
in % *
18
Toepassing
Smelten van
kaas enz.
Ontdooien van
diepvries-
producten
Vlees garen
enz.
Grillen en
gratineren
Opwarmen en
bruinen
Garen en
bruineren
10
6....-05-MWG 748 E 1004.03.2005, 9:36:23 Uhr
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/
gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, varken)
aan het stuk
Schnitzel, karbonade200 g2804 - 65 - 10
Gehakt250 g2806 - 85 - 10
Braadworst, kookworst200 g2804 - 65 - 10
Beleg (vleeswaren)300 g2804 - 65 - 10
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip1000 g28020 - 2510 - 15
Kipdelen500 g28012 - 155 - 10
Eend1700 g28025 - 4020 - 25
Gans-, kalkoendelen500 g28012 - 1810 - 15
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraaien,
vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact
laten komen.
Taart
Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het
vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Melkproducten
Boter250 g2805 - 710 - 15
Kwark250 g2806 - 85 - 10
Slagroom200 g2803 - 52 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom
nog half bevroren kloppen.
Hoeveel-
heid
500 g
1000 g
1 stuk2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Vermogen
ca.
Watt
280
280
Tijd
ca. min.
14 – 18
25 - 30
Ontdooitijd
min.
10 – 15
20 - 25
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk
punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en
gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur
of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u
daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden
zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe
te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g8003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g8005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Melk, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het
koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g8002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en saus450 g8002,5 - 3,5ja
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Express koken
Voor het starten van het express koken druk u meerdere
malen op START. Het gaarproces begint meteen, waarbij
met iedere druk op de toets de gaartijd verlengd wordt.
Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
De maximale express-tijd bedraagt 3:00 minuten.
Gril
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige bruinering te bereiken. Gebruik daarvoor geschikt
hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct
op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaibord gegrild!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de
infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP-toets.
2. Druk op de POWER-toets totdat u de functie “grill”
hebt bereikt.
3. Stel met de TIME -/+ toetsen de gewenste grillduur
tussen 10 seconden en 30 minuten in.
NEDERLANDS
11
6....-05-MWG 748 E 1104.03.2005, 9:36:25 Uhr
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren2-33-4nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
Combibedrijf
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend bin-
NEDERLANDS
nen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
COMBI 1COMBI 2
Garen en bruinerenOpwarmen en bruinen
55% magnetron30% magnetron
45% gril70% gril
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril
wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer
dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is
dit echter omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel
tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil
zeggen: wanneer u grote braadstukken in combibedrijf
toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere
braadstukken.
Voor het combibedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP-toets.
2. Druk op de POWER-toets totdat u de gewenste functie, COMBI 1 of COMBI 2, hebt bereikt.
3. Stel met de TIME -/+ toetsen de gewenste grillduur
tussen 10 seconden en 30 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-,
of kalfsvlees aan het stuk
Casselerrib500 g12 - 14nee
Gehakt500 g13 - 15nee
Weense worstjes200 g2 - 3nee
Kookworst200 g2 - 3nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 5-10 minuten laten nagaren; gehakt
met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip1000 g13 - 15nee
Kipdelen250 g4 - 5nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw300 g5 - 6nee
Visfi let300 g3 - 4nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g
750 g
Tijd
ca. min.
10 - 12
12 - 15
afdekken
nee
nee
Speciale functies
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten
door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het
gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de STOP-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP-toets om het
apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de
STOP-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de
steker uit de contactdoos.
• Reinig de gaarruimte na gebruik met een iets vochtige
doek.
• Reinig de buitenkant van de magnetron met een
lichtvochtige doek.
• Reinig het toebehoren zoals gewoonlijk in een sopje.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met
een vochtige doek te worden gereinigd.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een
garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de
geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor
een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs
kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de
originele verpakking samen met de kassabon af bij uw
handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot
kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem
in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd
berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen,
reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie
en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te
vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties
tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende
vakhandelaar of de technische dienst.
12
6....-05-MWG 748 E 1204.03.2005, 9:36:27 Uhr
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec
l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et
pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil
n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que
vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la
fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil,
si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou
en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le
câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par
les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne
pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à
portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne
mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez
plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en
danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet
appareil“ ci-dessous ...
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par
une personne qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des
travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le
démontage du cache de l’appareil qui lui-même est
une protection contre les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des
récipients fermés. Risque d’explosion!
• Attention: l’utilisation de cet appareil ne doit être
autorisée sous surveillance qu’aux enfants ayant
été informés des mesures de sécurité à prendre afi n
d’éviter toute erreur d’utilisation
• Si vous souhaitez placer votre micro-ondes dans une
armoire, sur une étagère ou dans un meuble similaire, veillez à laisser de tous les côtés de l’appareil au
moins 10 cm de ventilation par rapport aux armoires,
murs et autres meubles.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique
résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale microondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé
pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures
dans des récipients infl ammables, comme le plas-
tique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et
retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer
les éventuelles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la
cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides
(eau), il peut arriver que la température d’ébullition
soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques
ne remontent pas encore à la surface. Le liquide
n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage
d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner
une formation soudaine de bulles de vapeur en raison
d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une
ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un
objet similaire non métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé
avec des aliments pour bébé doit être mélangé et
secoué et leur température doit être contrôlée avant
qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une
coque ou une peau comme des œufs, des saucisses,
des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser,
même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce
avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés
soigneusement avec un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts
de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager
la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence
sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement
être dangereux.
Description des éléments de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte
2 Fenêtre panoramique
3 Grille de ventilation
4 Axe d’entraînement
5 Anneau de guidage
6 Plateau tournant
7 Tableau de commande
8 Gril
9 Grille
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
Schéma 2: éléments de commande
POWER Sélection des positions de
puissance (micro-ondes) et
sélection des fonctions gril/
fonctions combinées
Gril: gril à quartz pour griller
et gratiner
Fonctions combinées 1 et 2:
micro-ondes et gril fonctionnent en alternance
13
FRANÇAIS
6....-05-MWG 748 E 1304.03.2005, 9:36:28 Uhr
TIME- / TIME+Programmation du temps de
cuisson
STARTdébut du programme. Début
de la fonction express
FRANÇAIS
STOP (stop/verrouillage) 1 pulsion pour stopper la
cuisson
2 pulsions pour effacer le
programme
touche maintenue enfoncée
pendant 3 secondes pour
verrouiller/déverrouiller
l’appareil
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur
de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la
vaisselle résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de
la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas
dans le service combiné ou micro-ondes.
• Seule la grille peut être utilisée pour les fonctions gril
et combinées.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier.
Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours
dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
• Pour interrompre l’opération de cuisson, appuyez sur
la touche STOP.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une
pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide en mode
micro-ondes ou combiné.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à :
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments
ou les boissons
• cuire des mets
• Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Service du micro-ondes
Placez les ingrédients à réchauffer dans un plat approprié. Ouvrez la porte puis posez le plat au milieu du
plateau en verre. Fermez la porte. (Pour des raisons de
sécurité, l’appareil ne fonctionne que lorsque la porte est
correctement fermée).
1. Appuyez sur la touche STOP.
2. Choisissez la puissance micro-ondes désirée en
appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER.
Symbole Valeur
Voir également fi gure 3
Puis-
sance
Gril en %
Puissance
Micro-ondes
en %
Utilisations
Mise en service
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans
l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague
glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur
l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche
dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne
soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages
apparents, particulièrement dans la zone de la porte.
L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il
présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement
d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à
proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intéri-
eur de la porte!
• Connectez la fi che dans une prise de courant de
sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
• N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté inférieur de la porte!
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de microondes qui chauffent très rapidement les particules
d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de
rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de
graisse fl ottante.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois.
L’appareil est autrement moins effi cient.
Garder
chaud
Décongeler36Décongélation
Faible58Mijoter
Moyen81
Fort100
Gril100Griller et gratiner
Gril +
Micro-ondes
Gril +
Micro-ondes
* 100% correspond à 800 W
3. Programmez le temps de cuisson désiré, entre 10
seocndes et 30 minutes, à l’aide des touches TIME -/+.
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche.
La durée de cuisson dépend de la quantité et de la
nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous
apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes
est beaucoup plus rapide que dans un four thermique.
Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas
sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
4555
7030Cuire et gratiner
18
Faire fondre du
fromage, etc.
Pour cuire, par
ex. de la viande
Réchauffer
rapidement
Réchauffer et
gratiner
14
6....-05-MWG 748 E 1404.03.2005, 14:08:48 Uhr
Une fois la durée écoulée, l’appareil s’éteint. Sortez alors
les aliments.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc)
en morceau
Escalope, côtelette200 g2804 - 65 - 10
Viande hachée250 g2806 - 85 - 10
Saucisses grillées et
saucisses de Francfort
Charcuterie en tranches300 g2804 - 65 - 10
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus
délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés;
séparer les rondelles de saucisse
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en
contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de chevreuil1000 g28020 - 3520 - 30
Râble de lièvre500 g28012 - 1310 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Tar te
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé de cuisine qui
absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre250 g2805 - 710 - 15
Fromage blanc250 g2806 - 85 - 10
Crème200 g2803 - 52 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème
quand elle est encore semi-congelée.
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
1 petit2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
approx. en
Watt
280
280
Durée
approx.
en min.
14 – 18
25 - 30
Durée de
décon-
gélation
ultérieure
10 – 15
20 - 25
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur
peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup
de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant
ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car
la durée dépend fortement de la température de départ et
de la composition des mets. Il est donc recommandé de
vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/metsQuantité
Liquides
Eau, 1 tasse150 g8000,5 - 1non
Eau, 0,5 l 500 g8003,5 - 5non
Eau, 0,75 l 750 g8005 - 7non
Café, 1 tasse150 g8000,5 - 1non
Lait, 1 tasse150 g8000,5 - 1non
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile
métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant
de boire.
Mets
Escalopes, pommes de
terre et légumes
Goulache avec nouilles450 g8002 - 2,5oui
Viande, boulette et sauce450 g8002,5 - 3,5oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée200 g8001 - 2non
Fricadelles, 4500 g8003 - 4non
Rôti250 g8002 - 3non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne
s’amollisse pas.
Lait100 mlca. 4500,5 - 1non
Bouillie200 gca. 4501 - 1,5non
Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
450 g8002,5 - 3,5oui
150 g8001 - 2oui
300 g8002,5 - 3,5oui
Puissance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouvrir
Cuisson expresse
Pour démarrer la cuisson expresse, appuyez de nouveau
sur START. La cuisson commence aussitôt. Le temps de
cuisson est cependant prolongé à chaque fois que vous
pressez la touche. La puissance du micro-ondes est ici
de 100%. La durée expresse maximale est de
3:00 minutes.
Grill
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un
doré rapide et régulier. Utilisez de la vaisselle résistante
à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la
plaque de grill.
Les aliments gros et épais sont grillés directement sur
l’assiette tournante)!
15
FRANÇAIS
6....-05-MWG 748 E 1504.03.2005, 9:36:38 Uhr
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le
grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de
chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP.
FRANÇAIS
2. Enfoncez la touche POWER jusqu’à avoir trouvé la
fonction gril.
3. Programmez entre 10 secondes et 30 minutes la
durée de fonctionnement désirée à l’aide des touches
TIME -/+.
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche.
Durée
Aliments/metsQuantité
Toast gratiné au fromage2-33-4non
approx.
en min.
Recouvrir
Service combiné
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent
en alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
COMBI 1COMBI 2
Cuire et gratiner Réchauffer et gratiner
55% micro-ondes30% micro-ondes
45% grill70% grill
Durée
Aliments/metsQuantité
Poisson
Truite, bleue300 g5 - 6non
Filet de poisson300 g3 - 4non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
approx.
en min.
Recouvrir
Fonctions spéciales
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore
vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer
les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la
touche STOP.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP pendant plus de 3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est
bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche STOP pendant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro-ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le
rapport est inverse. Plus l’aliment est proche du grill,
plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous prépa-
rez des gros rôtis en service combiné, la durée de grill est
éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
Procédez de la façon suivante pour le fonctionnement
combiné:
1. Appuyez sur la touche STOP.
2. Enfoncez la touche POWER jusqu’à avoir trouvé la
fonction désirée, COMBI 1 ou COMBI 2.
3. Programmez entre 10 secondes et 30 minutes la
durée de fonctionnement désirée à l’aide des touches
TIME -/+.
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche.
Tableau service combiné
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
Côtelette de porc fumée et salée500 g12 - 14non
Rôti de viande hachée500 g13 - 15non
Saucisse viennoises200 g2 - 3non
Saucisses de Francfort200 g2 - 3non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant
5 à 10 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les
saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille 1000 g13 - 15non
Morceaux de poulet250 g4 - 5non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois,
poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
500 g
750 g
approx.
en min.
10 - 12
12 - 15
Recouvrir
non
non
• Retirez toujours la prise avant de procéder au nettoyage.
• Nettoyez l’espace de cuisson après utilisation à l’aide
d’un chiffon légèrement humide.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un torchon
légèrement humide.
• Nettoyez les accessoires de la manière habituelle en
les lavant.
• Le cadre / joint d’étanchéité de la porte et les éléments voisins sales sont à nettoyer à fond avec un
chiffon humide.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la
date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous
vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen
d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen
d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la
garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de
garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif,
aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite
ne peuvent être effectués.
Nettoyage
Garantie
16
6....-05-MWG 748 E 1604.03.2005, 9:36:40 Uhr
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné
de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil
complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La
casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous
les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure
(p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies
d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à
dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient
caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le
commerce spécialisé ou le service de réparation.
FRANÇAIS
17
6....-05-MWG 748 E 1704.03.2005, 9:36:42 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde
este bien incluido la garantía, el recibo de pago y
si es posible también el cartón de embalaje con el
ESPAÑOL
embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el fi n previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al
aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar
el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que
tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte
siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos,
siempre tenga atención, que el cable no cuelgue
hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene
defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje
sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente
o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y
guardarlas bien para su posterior utilización.
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de
goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner
en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su
cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona especializada, para los demás
signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento
o de reparación, que exijan descubrir la cubierta que
normalmente asegura la protección contra la exposición a la radiación de la energía por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes
cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• Aviso: Niños solamente pueden utilizar sin vigilancia
el aparato para cocinar, si han sido instruidos de
forma adecuada de modo que el niño pueda utilizar
el aparato para cocinar con seguridad y entienda los
peligros de mal uso.
• Si desea colocar su microondas en un armario, una
estantería o algo similar, asegúrese que el microondas tenga por todos los lados una mínima distancia
de ventilación de 10cm entre otras cosas a los armarios o a la pared.
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales in-fl amables, como pueden ser recipientes de plástico
o de papel, se tiene que observar con frecuencia el
aparato de microondas para cocinar, causado por la
posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar
el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe.
Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible
llamas que aparezcan.
• Atension demora en la ebullicion: En la ebullición,
sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir,
que la temperatura de ebullición se haya alcanzado;
pero que las típicas burbujas de vapor todavía no
suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta
llamada demora en la ebullición puede, al apartar el
recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que
rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para
conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar
una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el
recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación
infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se
deben calentar en el microondas, ya que podrían
explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado
por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como
piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben
ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos
de alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse
su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría
originar situaciones peligrosas.
Indicación de los elementos de mando
Gráfi co 1: Descripción de las piezas
1 Cerradura de puerta
2 Ventana del microondas
3 Rejilla de aire
4 Eje de mando
5 Anillo de rozamiento
6 Plato giratorio
7 Panel de manejo
8 Calefacción de parrilla
9 Parrilla
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
18
6....-05-MWG 748 E 1804.03.2005, 9:36:42 Uhr
Gráfi co 2: Elementos de mando
POWER Selección de la etapa de
potencia (Microondas) y
selección de las funciones
Parrilla/Combi
Parrilla: Parrilla de cuarzo
para asar a la
parrilla y para gratinar
Combi 1 y 2: El microondas
y la parrilla trabajan alternativamente
TIME- / TIME+ Ajuste del tiempo de cocción
START Inicio del programa – poner
el tiempo de cocción express
STOP (Stop/Bloquear)Presionar una vez para
parar el proceso de cocción
Presionar dos veces para
borrar el programa
Mantener 3 segundos
presionados para bloquear /
desbloquear el aparato
Indicaciones para el funcionamiento
de asar a la parrilla y el funcionamiento
combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el
funcionamiento combinado se utiliza calor radiante,
se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la
parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de
aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• Para los modos de funcionamiento Grill y Combi sólo
es apropiada la rejilla de parrilla.
• No coloque nada sobre la parte superior de la
carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento
que se quiera asar al elemento calorífi co.
Puesta en marcha
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio interior de cocción, desempaquételo y coloque
el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal
manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que
éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de
esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera
defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se
deberá poner en marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner
en marcha el microondas, no coloque su aparato
cerca de otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de
plástico que hay en la parte interior de la puerta.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con
tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
• ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio
interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en
los alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• Este aparato no está apropiado para la cocción de
alimentos bañados en aceite.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no
pierde el aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción presione la
tecla STOP.
• Microondas suministran directamente energía. Por
ello no es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca use el aparato en el funcionamiento de microondas o combinado de forma vacía, es decir sin alimentos.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el
microondas. El microondas sirve principalmente para:
• Descongelación de productos congelados
• Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
• Cocción de comidas
• Se ruega no utilizar vajilla de plástico o de papel.
Manejo del microondas
Introduzca la comida a calentar en una vajilla apropiada.
Abra la puerta y coloque el recipiente en el centro sobre
el plato de vidrio. Cierre por favor la puerta. (Por medidas
de seguridad solamente trabaja el aparato con la puerta
bien cerrada).
1. Presione la tecla STOP.
2. Seleccione presionando una o varias veces la teclaPOWER la potencia de microondas deseada.
Símbolo Valor
Vea también gráfi co 3
Mantener
caliente
Descon-
gelar
Bajo58Cocinar
Medio81
Alto100
Asador100Asar y gratinar
Asador +
microonda
Asador +
microonda
* 100% corresponde a 800 W
3. Ajuste con las teclas TIME -/+ la duración de cocción
deseada entre 10 segundos y 30 minutos.
Potencia
del
asador
4555Calentar y dorar
7030
Potencia
microonda
18
36
Campo
aplicación
Derretir queso,
etc.
Descongelar
víveres-
congelados
Para cocinar por
ejm., carne
Calentar
rápidamente
Cocer y dorar
un poco
19
ESPAÑOL
6....-05-MWG 748 E 1904.03.2005, 9:36:43 Uhr
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche.
El tiempo de cocción se orienta según la cantidad
y el tipo del contenido. Con un poco de práctica
aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de
cocción de los distintos alimentos.
ESPAÑOL
Por favor preste atención: La cocción en un microondas es mucho más rápida que en un horno convencional.
Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de
cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
Despues de haber transcurrido el tiempo, el aparato se
apagará. Ahora puede apartar la comida.
Tabla descongelación
Potencia
Alimento/platoCantidad
Carne, embutidos
Carne (de vaca,
de ternera, de cerdo)
Escalope, chuleta200 g2804 - 65 - 10
Carne picada250 g2806 - 85 - 10
Salchicha frita,
salchicha cocida
Fiambre300 g2804 - 65 - 10
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad
de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne picada, retirar piezas ya
descongeladas, separar rodajas de embutido
Carne de ave
Pollo1000 g28020 - 2510 - 15
Trozos de pollo500 g28012 - 155 - 10
Pato1700 g28025 - 4020 - 25
Trozos de ganso,
trozos de pavo
Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber transcurrido la
mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos.
Atención: Retirar el líquido que salga de la descongelación y tener
cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo1000 g28020 - 3520 - 30
Lomo de liebre500 g28012 - 1310 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados
Pescado
Cangrejos de mar,
gambas
Trucha 340 g2804 - 65 - 10
Pescado entero500 g2807 - 1010 - 15
Filete de pescado250 g2805 - 75 - 10
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas280ca. 1-35
Pan 1000 g28013 - 158 - 10
Pan de molde500 g2805 - 65 - 10
Bizcocho500 g2806 - 85 - 10
Bizcocho de fruta1 pieza2802 - 32 - 3
Tar ta
Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón de cocina
para que absorba la humedad, repostería delicada descongelar muy breve.
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
500 g28012 - 1810 - 15
250 g2805 - 75 - 10
1 pieza2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
aprox. en
vatios
280
280
Tiempo
aprox. en
minutos
14 – 18
25 - 30
Tiempo de
desconge-
lación
10 – 15
20 - 25
Alimento/platoCantidad
Productos lácteos
Mantequilla250 g2805 - 710 - 15
Requesón250 g2806 - 85 - 10
Nata 200 g2803 - 52 - 3
Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de haber
transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté todavía media
congelada.
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co
se pueden calentar rápidamente a una temperatura de
ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son
solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende
fundamentalmente de la temperatura de partida y de la
composición de la comida. Por ello se recomienda revisar
de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente
caliente.
Alimento/platoCantidad
Líquidos
Agua, 1 taza150 g8000,5 - 1no
Agua, 0,5 l500 g8003,5 - 5no
Agua, 0,75 l750 g8005 - 7no
Café, 1 taza150 g8000,5 - 1no
Leche, 1 taza150 g8000,5 - 1no
Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla de vidrio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva bien la bebida.
Platos combinados
Escalope, patatas
y verduras
Estofado de carne
con pasta
Carne, albóndiga de masa
de patata y salsa
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
Carne
Escalope, empanado200 g8001 - 2no
Albóndigas, 4 piezas500 g8003 - 4no
Trozo de carne asada250 g8002 - 3no
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se
reblandezca.
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Cocción-Express
Para iniciar la cocción-express presione repetidamente
START. El proceso de cocción se inicia al instante, en
el cual cada pulsación de tecla prolongará el tiempo de
cocción. En este proceso la potencia del microondas es
del 100%. El tiempo express máximo es de 3:00 minutos.
Grill
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que
de esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme.
Utilice una vajilla apropiada y resistente al calor o coloque
los alimentos a asar directamente sobre la parrilla
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente
sobre el plato giratorio!
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla
infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente
manera:
1. Presione la tecla STOP.
2. Presione la tecla-POWER, hasta que haya alcanzado
la función Grill.
3. Ajuste con las teclas TIME -/+ la duración de asado a
la parrilla entre 10 segundos y 30 minutos.
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Tiempo
Alimento/platoCantidad
Gratinar una tostada con quesoa2-33-4no
aprox. en
minutos
Cubrir
Funcionamiento combinado
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla
alternati vamente dentro del tiempo ajustado en siguiente
proporción:
COMBI 1COMBI 2
Cocer y dorar un poco Calentar y dorar
55% microondas30% microondas
45% parrilla70% parrilla
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microondas-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de
cerdo, el tiempo de cocción en el microondas es más
largo que para alimentos pequeños y planos. Sin embar-
go en el funcionamiento de parrilla es al contrario.
Cuanto más cerca esté el alimento de la parrilla, más
rápido se asa. Esto signifi ca que si prepara trozos gran-
des de carne con el funcionamiento combinado, puede
ocurrir que el tiempo de cocción sea más corto que para
trozos pequeños de carne asada.
Para el funcionamiento combi proceda de siguiente
manera:
1. Presione la tecla STOP.
2. Presione la tecla-POWER, hasta alcanzar la función
deseada, COMBI 1 o COMBI 2.
3. Ajuste con las teclas TIME -/+ la duración de asar a la
parrilla deseada entre 10 segundos y 30 minutos.
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
ESPAÑOL
Tabla funcionamiento combinado
Tiempo
Alimento/platoCantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de ternera
en una pieza
Carne de cerdo cocida y ahumada500 g12 - 14no
Asado de carne picada500 g13 - 15no
Salchicha de Viena200 g2 - 3no
Salchicha cocida200 g2 - 3no
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad
de tiempo, recocinar de 5-10 minutos, untar clara de huevo sobre el asado
de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Pollo para hacer sopa1000 g13 - 15no
Trozos de pollo250 g4 - 5no
Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta una vez,
recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul300 g5 - 6no
Filete
de pescado
Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido la mitad
de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
500 g
750 g
300 g3 - 4no
aprox. en
minutos
10 - 12
12 - 15nono
Cubrir
Funciones especiales
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada
2 minutos le recordará un tono de piar que debe apartar
su plato del microondas.
Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al
presionar la tecla STOP.
Bloqueo
Para bloquear el aparato, presione más de 3 segundos la
tecla STOP. El bloqueo se indicará en el visualizador. La
función de los elementos de mando está bloqueada. Para
el desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla
STOP más de 3 segundos.
Limpieza
• Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de
la caja de enchufe.
• Después del uso limpie con un paño levemente
humedecido el espacio interior de cocción.
• Limpíe el microondas por afuera con un paño levemente humedecido.
• Limpie el accesorio de forma habitual en un baño
jabonoso.
• Marco de la puerta / junta de la puerta y piezas
vecinas deberían, al estar sucias, ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
21
6....-05-MWG 748 E 2104.03.2005, 9:36:47 Uhr
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja
tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
ESPAÑOL
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones
técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*),
que se hayan originado por defectos del material o de
la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se
realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de
garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un
período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura
de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un
cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en
su embalaje original junto con la factura a su agente
comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio gratuito del aparato completo.
¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de
plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de
desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas
amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de
sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el
recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía
e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio
de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
22
6....-05-MWG 748 E 2204.03.2005, 9:36:48 Uhr
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito
atentamente as instruções de emprego e guarde-as
muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não
o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa
ser usado ao ar livre sob determinadas condições).
Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma
em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não
utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso
de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar
montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em
caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No
caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho
estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os
pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm
alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho
com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico
da especialidade, devidamente autorizado. Para
evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá
ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços
de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais
de segurança...“.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras
consultas.
• Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresentarem danos, o aparelho não poderá ser posto
a funcionar antes de ter sido reparado por um técnico
da especialidade.
• Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação do aparelho por si próprio. Contacte um técnico
da especialidade. Para qualquer outra pessoa, será
altamente perigoso executar trabalhos de reparação
ou de manutenção que exijam a remoção de qualquer
cobertura que assegure a protecção contra radiações
provenientes da energia de microondas.
• Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes
fechados. Perigo de explosão!
• Advertência: o aparelho para cozinhar só poderá ser
utilizado por crianças sem vigilância, depois de o funcionamento do mesmo lhe ter sido explicado apropriadamente, de forma a que o possam utilizar com segurança
e saibam medir os perigos em que incorrerão, em
consequência de um manuseamento incorrecto.
• No caso de desejar colocar a sua micro-ondas num
armário, prateleira etc. faça atenção de que todos os
lados do aparelho estejam pelo menos a 10 cm de
distância dos armários, paredes etc.
• Utilize sómente louças adequadas como:
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao
calor e louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas
em materiais infl amáveis, tais como recipientes
de plástico ou de papel, o microondas terá de ser
vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão
incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o
aparelho e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
• Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar,
especialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos
(água) pode acontecer que a temperatura de ebulição
seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor
ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado retardamento de ebulição
pode ser originado por uma leve vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina formação
de bolhas de vapor e com isso poderá transbordar
o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir
um fervimento regular coloque por favor no recipiente
uma vareta de vidro ou semelhante mas que não seja
metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos
com comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a temperatura terá de ser verifi cada antes de
utilizar. Há perigo de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas,
assim como conservas em boiões fechados, etc. não
podem ser aquecidos no microondas, pois poderão
explodir mesmo depois de ter terminado o aquecimento.
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades
deverão ser limpas cuidadosamente com um pano
húmido, no caso de estarem sujas.
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de
alimentos do seu interior.
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar
a durabilidade do aparelho bem como possivelmente
também poderá levar a situações perigosas.
Descrição dos elementos de manejo
Gráfi ca 1: Classifi cação dos elementos
1 fechadura da porta
2 janela visual
3 grade de ventilação
4 eixo de accionamento
5 anel escorregadio
6 prato girador
7 lugar de manejo
8 aquecimento da grelha
9 grade da grelha
Atenção: Não retire objectos montados no sítio para
cozer e na parte interior da porta!
PORTUGUÊS
23
6....-05-MWG 748 E 2304.03.2005, 9:36:48 Uhr
Gráfi ca 2: elementos de manejo
POWER Selecção dos graus de potên-
cia (microondas) e selecção
das funções do grelhador e
das funções combinadas
Grelha: grelha de quartzo
PORTUGUÊS
TIME- / TIME+ Confi guração do tempo de
START inícia o programa - ajus-
STOP (parar / bloquear) carrega-se uma vez para pa-
carrega-se duas vezes para
carrega-se mais de
para grelhar e gratinar
Funções combinadas 1 e 2:
micro-ondas e grelha funcionam alternadamente
cozedura
tamento do tempo para o
cozer expresso.
rar o processo de cozimento,
cancelar o programa,
3 segundos para bloquear /
desbloquear o aparelho.
Indicações para utilização
de grelhas e de aparelhos combinados
• Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos
combinados é utilzado aquecimento de irradiação,
utilize sómente louças resistentes ao calor.
• Em caso de utilização só para grelhar poderá
também utilizar louças de metal e de aluminio – mas
nunca no caso da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
• Para os tipos de funcionamento grelhador e combinado apenas a grelha é adequada.
• Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito
quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
• Utilize a grade da grelha para aproximar mais a
comida a cozinhar do elemento de aquecimento.
Modo de pôr em funcionamento
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se
encontrem no sitio de cozimento, desembrulhe-as
e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o
prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal
maneira que este encaixe no empeno da arvore de
accionamnto e que assente bem sobre esta.
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis,
especialmente na parte da porta. No caso de
estragos não se deverá de qualquer forma pôr em
funcionamento o aparelho.
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes,
não coloque o seu aparelho muito perto dos outros
aparelhos eléctricos.
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmente estejam pegadas à carcaça.
• Por favor não retire de qualquer maneira folhas
que se encontrem pegadas ao interior da porta!
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto
de protecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo)
que esteja instalada correctamente.
• Não retire qualquer parte que esteja montada dentro
do sitio de cozimento ou na parte interior da porta!
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a qual aquece em muito pouco tempo particulas
de água que se encontram nas comidas. Aqui não
existe qualquer irradiação de calor e por isso quase
que nenhuma “tostadela”.
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
• Este aparelho não é a utilizar para fritar com gorduras
liquidas.
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma
o aparelho perderá em efi ciência.
• Para parar o processo de cozimento carregue no
botão de STOP.
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia.
Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
• Não ponha nunca a funcionar o aparelho no funcionamento a micro-ondas ou combinado quando este está
vazio.
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu
forno normal. Este serve principalmente para:
• Descongelar productos congelados / gelados
• Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
bebidas
• Cozimento de comidas.
• Por favor não utilize louças de plástico ou de papel.
Manejo da micro-ondas
Ponha o alimento a aquecer num recipiente adequado.
Abra a porta e coloque o recipiente com o alimento no meio
do prato de vidro. Feche por favor a porta. (Por questões de
segurança o aparelho só funciona com a porta fechada).
1. Carregue na tecla STOP.
2. Seleccione premindo uma ou várias vezes a tecla
POWER o grau de potência desejado no microondas.
Símbolo Valor
Veja também o gráfi co 3
Manter
quente
Descon-
gelar
Baixo58
Médio81
Alto100
Grelha100
Grelha+
Microondas
Grelha+
Microondas
* 100% corresponde a 800 W
Potência
Grelha
em %
4555Aquecer e tostar
7030Cozer e corar
Potência
Microondas
em %
18
36Descongelar
Aplicação
Derreter queijo,
etc.
Continuar a
cozer
Cozer carne.,
p. ex..
Aquecimento
rápido
Grelhar e
gratinar
24
6....-05-MWG 748 E 2404.03.2005, 9:36:49 Uhr
3. Com as teclas TIME -/+ seleccione o tempo de
cozedura desejado entre 10 segundos e 30 minutos.
4. Para iniciar carregue na tecla START. O tempo de
cozimento está relacionado com a quantidade e a
natureza do conteúdo. Com um pouco de prática
aprende depressa a calcular o tempo de cozimento.
Faça atenção: O cozimento na micro-ondas faz-se muito
mais rapidamente do que num forno. Se não está bem
seguro, ajuste o tempo de cozimento mais curto e depois
se necessário continue a cozer.
Após o tempo desejado desligue o aparelho. Depois
retire a comida.
Tabela de descongelamento
Productos alimenticios /
Comidas
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela, porco)
em pedaço
Escalopes, Costeletas200 g2804 - 65 - 10
Carne picada250 g2806 - 85 - 10
Salsichas para fritar,
Salsicha (Bockwurst)
Carnes frias300 g2804 - 65 - 10
Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis devem-se
cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão congeladas devem-se
retirar; Separar as fatias das carnes frias.
Aves
Frango1000 g28020 - 2510 - 15
Partes de frango500 g28012 - 155 - 10
Pato 1700 g28025 - 4020 - 25
Partes de ganso e de
perua
Conselho: Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as pernas devemse cobrir.
Atenção: Deitar fora o liquido de descongelamento e não pôr em
contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado1000 g28020 - 3520 - 30
Lombo de lebre500 g28012 - 1310 - 20
Tor ta
Conselho: Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de cozinha o qual
absorve a humidade. Pastéis sensiveis só se dvem descongelar um pouco.
Quanti-
dade
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
500 g28012 - 1810 - 15
1 peça2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Capacida-
de cerca
em vátio
280
280
Tempo
cerca em
minutos
14 – 18
25 - 30
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
10 – 15
20 - 25
Productos alimenticios /
Comidas
Productos de leite
Manteiga 250 g2805 - 710 - 15
Queijo mole250 g2806 - 85 - 10
Natas 200 g2803 - 52 - 3
Conselho: retirar a folha de aluminio, remexer após meio tempo; as natas
devem-se bater ainda meio congeladas.
Quanti-
dade
Capacida-
de cerca
em vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
Aquecimento
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade
da micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no
frigorifi co podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou de comer sem se ter de utilizar
muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte
só poderão ser valores aproximados, uma vez que o
tempo necessário varia muito e depende da temperatura
original e da constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de vez em quando se a comida já está
sufi cientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos alimenticios /
Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Água, 0,5 l 500 g8003,5 - 5não
Água, 0,75 l 750 g8005 - 7não
Café, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Leite, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de vidro ou
semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas
e legumes
Guisado com massa 450 g8002 - 2,5sim
Carne, bolinho de
batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados200 g8001 - 2não
Almôndegas, 4 peças500 g8003 - 4não
Carne assada250 g8002 - 3não
Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a crosta
não fi quem moles.
Leite 100 mlca. 4500,5 - 1não
Puré, papa200 gca. 4501 - 1,5não
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
PORTUGUÊS
Quanti-
dade
Capacida-
de vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozinhar rápido
Para iniciar o cozinhar rápido carregue mais uma vez
na tecla START. O processo de cozedura começa
imediatamente, sendo o tempo de cozedura prolongado
cada vez que se volta a premir a tecla. A capacidade da
micro-ondas è então de 100%. O tempo rápido máximo
è de 3 minutos.
Grelha
Para grelhar precisa duma grade afi m de obter uma cor
tostada e regular. Utilize louças resistentes ao calor ou
coloque a comida a grilhar directamente sobre a grelha.
No caso de que os alimentos grandes e grossos forem
grelhados directamente no prato girador!
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma
vez que a grelha infra-vermelha produz directamente o
calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla STOP.
2. Prima a tecla POWER, até alcançar a função
grelhador.
3. Com as teclas TIME -/+ seleccione o tempo de
funcionamento do grelhador entre 10 segundos e 30
minutos.
4. Para iniciar carregue na tecla START.
Productos alimenticios / Comidas
Torrada com queijo gratinado2-33-4não
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Funcionamento combinado
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha
alternadamente dentro do tempo escolhido numa relação
de:
COMBI 1COMBI 2
Cozer e corar Aquecer e tostar
55% micro-ondas30% micro-ondas
45% grelha70% grelha
Quando preparar comidas num funcionamento combinado micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo assado de porco, será o tempo na micro-ondas muito
mais longo do que se forem peças pequenas e chatas.
No caso de grelhar é porém o contrário. Quanto mais
perto estiver o alimento da grelha, mais rapidamente
este fi cará tostado. Quer dizer, se preparar um grande
pedaço de assado em funcionamento combinado será
o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça
pequena.
Para o funcionamento combinado proceda do seguinte
modo:
1. Carregue na tecla STOP.
2. Prima a tecla POWER, até ter alcançado a função
desejada, COMBI 1 ou COMBI 2.
3. Com as teclas TIME -/+ seleccione o tempo de
funcionamento do grelhador entre 10 segundos e 30
minutos.
4. Para iniciar carregue na tecla START.
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios / Comidas
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de vitela
numa peça
Carne de porco fumada500 g12 - 14não
Assado de carne picada500 g13 - 15não
Salsichas de Viena200 g2 - 3não
Salsichas 200 g2 - 3não
Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a cozinhar
mais 5-10 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara de ovo; as
salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g13 - 15não
Partes de frango250 g4 - 5não
Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio, virar uma
vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural300 g5 - 6não
Filetes de peixe300 g3 - 4não
Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais
3-5 minutos.
Quanti-
dade
500 g
750 g
Tempo
cerca em
minutos
10 - 12
12 - 15
Cobrir
não
não
Funções especiais
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido
por um apito cada 2 minutos de que deverá retirar a
comida.
Ao abrir a porta ou ao carregar na tecla STOP este aviso
será desligado.
Bloqueamento
Carregue na tecla STOP mais de 3 segundos para
bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no
mostrador. A função dos elementos de serviço estão bloqueados. Carregue na tecla STOP mais uma vez durante
mais do que 3 segundos para retirar o bloqueio.
Limpeza
• Antes de limpar o aparelho retire sempre a fi cha de
corrente.
• Limpe o lugar de cozimento após a utilização com um
pano um pouco humido.
• Limpe a micro-ondas por fora com um pano um
pouco humido.
• Limpe as peças acessórias na maneira habitual num
banho com detergentes.
• O caixilho da porta / vedação da porta e as peças
perto dela terão de ser limpos cuidadosamente com
um pano húmido quando estejam sujos.
26
6....-05-MWG 748 E 2604.03.2005, 9:36:53 Uhr
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais
directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção
grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão,
por substituição - das defi ciências do aparelho ou dos
acessórios*) que provenham de erros de material ou de
fabricação. A prestação de serviços relacionados com
a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um
novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca
ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo,
juntamente com o talão de compra, na loja onde o mes-
mo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será
efectuada automática-mente uma substituição completa
do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos
causados por quebras de peças de vidro ou de plástico
terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem (como, por
exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra,
etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição
de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
PORTUGUÊS
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser
efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos
nossos serviços de reparações, contra reembolso.
27
6....-05-MWG 748 E 2704.03.2005, 9:36:54 Uhr
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio,
leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso
e conservarle con cura unitamente al certifi cato di
garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di
ITALIANO
cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto
(a meno che non sia contemplato un particolare tipo
di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni).
Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai
in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti
con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo
quando si effettua questa operazione) allorché non
si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si
siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che
possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi
che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non
possano accedere in alcun modo all’apparecchio
stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione
l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi
a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere
di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica
o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
• Attenzione: ai bambini è permesso di usare l’ apparecchio senza sorveglianza di adulti unicamente se viene data l’ istruzione adatta che permette al bambino
di usare l’ apparecchio in modo che sia sicuro e che
capisca i pericoli di un uso sbagliato.
• Se desiderate alloggiare il vostro microonde in un
armadio, scaffale o simili, fate attenzione che su ogni
lato dell’apparecchio ci sia una distanza di ventilazione di almeno 10 cm da armadi, pareti ecc.
• Utilizzare solo stoviglie idonee come:
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è
necessario sorvegliare la microonde per evitare la
possibilità di combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare
eventuali fi amme.
• Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura,
soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua)
può accadere che la temperatura di ebollizione sia
raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora
non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando
si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una
scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa
di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione
uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o
qualcosa di simile, ma non metallo.
• L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo
di radiazioni provenienti dall’energia microonde.
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami,
conserve sottovetro chiuse ecc. non possono essere
riscaldati nel forno microonde perché possono esplodere anche quando il riscaldamento da parte delle
microonde è terminato.
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la
guarnizione e le parti limitrofe devono essere ripuliti
accuratamente con un panno umido.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere
residui di sporco dall’interno.
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio
ha come conseguenza la distruzione della superfi cie,
ciò che può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare eventualmente situazioni pericolose.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
• Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello
sportello sono danneggiate, il forno non può essere
usato prima che siano state effettuate riparazioni da
una persona addestrata allo scopo.
• Attenzione: non riparare mai il forno direttamente,
contattare un esperto autorizzato. Tranne che per
l’esperto, per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione che richiedano la rimozione
di un coperchio che garantisce la protezione contro le
radiazioni dell’energia microonde.
• Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi.
Pericolo di esplosione!
28
6....-05-MWG 748 E 2804.03.2005, 9:36:54 Uhr
Grafi co 1: Descrizione dei pezzi
1 Chiusura sportello
2 Apertura di controllo
3 Grata di ventilazione
4 Asse motrice
5 Anello scorrevole
6 Piatto girevole
7 Comandi
8 Funzione grill
9 Griglia
Attenzione:
cottura e dal lato interno dello sportello!
Descrizione dei comandi
non togliere pezzi montati nella camera di
Grafi co 2: Comandi
POWER Scelta dei livelli di potenza
(microonde) e delle funzioni
grill/combi.
Griglia: Grill al quarzo per
grigliare e gratinare
Combi 1 e 2: Microonde e
grill funzionano in alternanza
TIME- / TIME+Impostazione del tempo di
cottura
STARTAvvio del programma – Im-
postazione del programma
Cottura Express.
STOP (Stop/Blocco)Premere una volta per
bloccare il procedimento di
cottura.
Premere due volte per
annullare il programma.
Tenere premuto 3 secondi
per bloccare/sbloccare
l’apparecchio.
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde
• Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle
d’acqua nei cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di
calore e quindi nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi
alimentari!
• L’apparecchio non si presta per la cottura al forno di
alimenti che galleggiano nel grasso.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti
l’apparecchio perde la sua effi cacia.
• Per interrompere la cottura premere il tasto STOP.
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia,
quindi non è necessario preriscaldare.
• Non accendere mai l’apparecchio nella funzione
microonde o combinata se è vuoto.
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale.
Esso serve principalmente per:
• scongelare alimenti surgelati/congelati
• riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
• fi nire di cuocere alimenti
• Non utilizzare stoviglie di plastica o carta.
ITALIANO
Avvertenze per l’uso grill e combinato
• Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di
radiazione, usare dunque solo stoviglie resistenti.
• Nella funzione solo grill si possono usare anche
stoviglie in metallo o alluminio, ma non nella funzione
combinata o microonde.
• Per le modalità di cottura grill e combi si presta solo la
griglia.
• Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le
fessure per la ventilazione.
• Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la
griglia.
Messa in funzione
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera
di cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro
l’anello scorrevole. Posizionate il piatto di vetro
sull’asse di azionamento in modo che si incassi nelle
convessità dell’albero e poggi dritto.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni
visibili, soprattutto in prossimità dello sportello. In
presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio
non deve assolutamente essere messo in funzione.
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il
funzionamento, non porre il forno in prossimità di altri
apparecchi elettronici.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla
custodia.
• Non togliere mai pellicole dall’interno dello spor-
tello!
• Infi late la spina in una presa correttamente installata
con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
• Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e
dall’interno dello sportello!
Uso microonde
Versare gli alimenti da riscaldare in un recipiente idoneo.
Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto
di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza
l’apparecchio funziona solo se lo sportello è del tutto
chiuso).
1. Premere il tasto STOP.
2. Premendo una volta/più volte il tasto POWER selezionare la potenza di microonde desiderata.
Simbolo Valore
V. anche grafi co 3
Mantenere
caldo
Scongelare36
Basso58
Medio81
Alto100
Grill100
Grill+
Microonde
Grill+
Microonde
Potenza
grill in %
4555
7030
Potenza
microonde
in %
18
Campo di
applicazione
Far sciogliere il
formaggio, ecc.
Far scongelare
gli alimenti
surgelati
Proseguire la
cottura
Far cuocere
per esempio la
carne
Riscaldare
rapidamente
Far cuocere al
grill e gratinare
Riscaldare e
rosolare
Cuocere e
rosolare un po’
* 100% corrisponde a 800 W
3. Con i tasti TIME -/+ impostare la durata di cottura
desiderata tra 10 secondi e 30 minuti.
29
6....-05-MWG 748 E 2904.03.2005, 9:36:55 Uhr
4. Per avviare premere il tasto START. La durata di
cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche
del contenuto. Con un po’ di esercizio si impara
velocemente a valutare la durata di cottura.
Per cortesia osservare: la cottura nel forno microonde è
ITALIANO
molto più rapida che in un forno tradizionale. Se non siete
certi sui tempi di cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed eventualmente continuate dopo la cottura.
Al termine della cottura l’apparecchio si spegne. Estrarre
quindi gli alimenti.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde.
È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare
pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella
sono solo valori indicativi perché il tempo dipende molto
dalla temperatura di partenza e dalla composizione degli
alimenti. Si consiglia perciò di controllare se gli alimenti
sono già abbastanza caldi.
Tabella scongelamento
Generi alimentari/CiboQuantità
Carne, salumi
Carne (manzo, vitello,
maiale) in un pezzo
Bistecche, costolette200 g2804 - 65 - 10
Carne macinata250 g2806 - 85 - 10
Salsiccia arrostita, wurstel200 g2804 - 65 - 10
Affettato300 g2804 - 65 - 10
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili; dividere
la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate; Separare le fette di
salame
Volatili
Pollo1000 g28020 - 2510 - 15
Pollo in pezzi500 g28012 - 155 - 10
Anatra 1700 g28025 - 4020 - 25
Pezzi di oca e tacchina500 g28012 - 1810 - 15
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire ali e cosce
Attenzione: buttare via il liquido dello scongelamento e non portarlo
in contatto con altri alimenti.
Selvaggina
Lombo di capriolo1000 g28020 - 3520 - 30
Lombo di leprecken500 g28012 - 1310 - 20
Consiglio: girare una volta, coprire i pezzi ai margini
Tor ta
Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba l’umidità, per dolci
delicati fare solo uno scongelamento brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g2805 - 710 - 15
Ricotta 250 g2806 - 85 - 10
Panna 200 g2803 - 52 - 3
Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura mescolare,
montare la panna quando è ancora per metà congelata.
500 g
1000 g
1 pezzo2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Potenza
ca. Watt
280
280
Tempo
ca. min.
14 – 18
25 - 30
Tempo
di riposo
min.
10 – 15
20 - 25
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/CiboQuantità
Liquidi
Acqua, 1 tazza150 g8000,5 - 1no
Acqua, 0,5 l500 g8003,5 - 5no
Acqua, 0,75 l750 g8005 - 7no
Caffè, 1 tazza150 g8000,5 - 1no
Latte, 1 tazza150 g8000,5 - 1no
Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o simile (non
utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di evitare che si verifi chino
ritardi di ebollizione. Successivamente, mescolare prima di bere.
Pietanze
Bistecche,
patate e verdura
Gulasch con pasta450 g8002 - 2,5sì
Carne, gnocchi e salsa450 g8002,5 - 3,5sì
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette200 g8001 - 2no
Polpette, 4 pz.500 g8003 - 4no
Arrosto, un pezzo250 g8002 - 3no
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non si
ammorbidiscano.
Brodo, 1 piatto250 g8001 - 1,5sì
Minestra con pastina
o simili
Salsa250 g8001 - 2sì
Latte e pappe
Latte 100 mlca. 4500,5 - 1no
Pappa200 gca. 4501 - 1,5no
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
450 g8002,5 - 3,5sì
250 g8001,5 - 2sì
Potenza
ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Cottura Express
Per avviare la cottura rapida premere più volte il tasto
START. La cottura inizia subito, ogni volta che si preme il
tasto il tempo di cottura si allunga. La potenza del microonde è 100%. La cottura Express massima è di
3:00 minuti.
30
6....-05-MWG 748 E 3004.03.2005, 9:36:57 Uhr
Grill
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura rapida e uniforme. Usare stoviglie idonee resistenti al
calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Generi alimentari grossi e spessi vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a
infrarossi produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito
descritto:
1. Premere il tasto STOP.
2. Premere il tasto POWER fi nché si raggiunge la funzione grill.
3. Con i tasti TIME -/+ impostare la durata di cottura alla
griglia desiderata tra 10 secondi e 30 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START.
Generi alimentari/CiboQuantità
Gratinare toast con il formaggio2-33-4no
Tempo
ca. min.
Coprire
Funzione combinata
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in
alternanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
COMBI 1COMBI 2
Cuocere e rosolare un po’Riscaldare e rosolare
55% microonde30% microonde
45% grill70% grill
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata
microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio
arrosto di maiale, il tempo del microonde è più lungo che
per cibi piccoli e piatti. Nel grill è viceversa, quanto più
vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa
dorato. Questo signifi ca che se preparate arrosti grossi
nella funzione combinata, la durata del grill è più breve
che per arrosti piccoli.
Per la funzione combi procedere come qui di seguito
descritto:
1. Premere il tasto STOP.
2. Premere il tasto POWER fi nché si raggiunge la funzione desiderata, COMBI 1 o COMBI 2.
3. Con i tasti TIME -/+ impostare la durata di cottura alla
griglia desiderata tra 10 secondi e 30 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START.
Generi alimentari/CiboQuantità
Volatili
Polo per brodo1000 g13 - 15no
Pezzi di pollo250 g4 - 5no
Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare una volta,
lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu300 g5 - 6no
Filetto di pesce300 g3 - 4no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri a 3 - 5 min.
Tempo
ca. min.
Coprire
Funzioni speciali
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Aprendo lo sportello o premendo il tasto STOP, questo
segnale viene annullato.
Blocco
Premendo il tasto STOP per più di 3 secondi, si blocca
l’apparecchio. Il blocco viene segnalato nel display. La
funzione degli elementi di comando è bloccata. Premendo il tasto STOP di nuovo per oltre 3 sec. si sblocca la
funzione.
Pulizia
• Prima di pulire staccare sempre la spina.
• Dopo l’uso pulire la camera di cottura con un panno
leggermente umido.
• Pulire le pareti esterne dell’apparecchio a microonde
servendosi di un panno leggermente inumidito.
• Lavare gli accessori come sempre in acqua e detergente per stoviglie.
• Il telaio e la guarnizione dello sportello e le zone
vicine devono essere pulite accuratamente da residui
di sporco con un panno umido.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed
è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza
più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
ITALIANO
Tabella funzione combinata
Generi alimentari/CiboQuantità
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in un
unico pezzo
Cotoletta di maiale in salamoia500 g12 - 14no
Carne
macinata
Salsiccia200 g2 - 3no
Wurstel200 g2 - 3no
Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri 5-10 min.;
spennellare la carne macinata con albume, pungere la salsiccia con una
forchetta.
6....-05-MWG 748 E 3104.03.2005, 12:58:15 Uhr
500 g
750 g
500 g13 - 15no
Tempo
ca. min.
10 - 12
12 - 15nono
Coprire
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto
(scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*),
dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli
o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in
garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né
danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto.
Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una
sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Garanzia
31
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte,
nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente
lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega
ITALIANO
di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica.
Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia
plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione,
telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di
seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento
non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di
terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere
eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio
specializzato o servizio riparazioni.
32
6....-05-MWG 748 E 3204.03.2005, 9:37:00 Uhr
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar
apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen,
garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de
formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke
ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs
(bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs
bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet
(senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke
bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis
apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut
støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke
bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater
arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller
trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske
apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og
ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert
fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge
for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik
å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår
kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger”
nedenfor.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den for
senere bruk.
• Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet,
må ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en
person som er utdannet til dette.
• Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk
en autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid krever at man må fjerne et deksel som
beskytter mot strålebelastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for alle andre enn fagfolk
• Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
• Advarsel: Barn må aldri få tillatelse til å bruke
kokeapparatet uten oppsyn dersom de ikke har fått
tilstrekkelig veiledning som gjør dem i stand til å bruke
kokeapparatet på en sikker måte og til å forstå farene
ved å bruke det på gal måte.
• Hvis du ønsker å ha mikrobølgeovnen i et skap, en
hylle e.l., må du passe på at det er minimum 10 cm
ventilasjons avstand til skap, vegger o.a. på alle sider
av apparatet.
• Bruk kun egnet service, som:
glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice
eller spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare mate-rialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du
sjekke mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for
antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet
trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle
fl ammer.
• Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking,
spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det
forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de
typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige
opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret,
oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne
såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken
dermed blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For
å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller
lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må
røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før
det fortæres. Det er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes
opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med
etter at oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten
bli skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan
muligens også føre til farlige situasjoner.
Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting fra innsiden av døren!
Bilde 2: Betjeningselementer
POWER Valg av effekttrinn (mikrobøl-
gefunksjon) og valg av
grill-/kombifunksjoner
Grill: Kvartsgrill til grilling og
gratinering
Combi 1 og 2: Mikrobølgene
og grillen arbeider vekselvis.
TIME- / TIME+ Tidsinnstilling
START Start av programmet – inn-
stilling av ekspresskoketiden
STOP (stopp/sperre)Trykk én gang for å stoppe
kokeprosessen.
Trykk to ganger for å slette
programmet
Hold knappen inne i
3 sekunder for å sperre /
låse opp apparatet.
NORSK
33
6....-05-MWG 748 E 3304.03.2005, 9:37:00 Uhr
Veiledning for bruk av grill
og kombinert drift
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevar-
NORSK
me. Bruk derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
• Det er bare grillristen som egner seg til driftsmodusene grill og kombi.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere inntil varmeelementet.
1. Trykk på STOP-knappen.
2. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller
fl ere ganger på POWER-tasten.
SymbolVerdi
Se også illustrasjon 3.
Varmhol-
ding
Tining36
Lav 58viderekoking
grill i %
Effekt
Effekt
mikrobølge
i %
18
Bruksområde
smelting av
ost osv.
opptining av
frysevarer
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det
ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene
på drivakselen og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader,
spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for
skader, må ikke apparatet tas i bruk under noen
omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når
mikrobølgeovnen er i bruk, må du ikke sette den i
umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
• Fjern aldri folier på innsiden av døren!
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
• Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden
av døren!
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som
varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid.
Her fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer
det heller ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Apparatet egner seg ikke til baking i svømmende fett.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers
reduseres apparatets effekt.
• For å avbryte tilberedningsprosessen trykker du på
STOP-knappen.
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvarming er dermed ikke nødvendig.
• Mikrobølgeovnen må aldri brukes i mikrobølge- eller
grilldrift hvis den er tom.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr.
Den kan først og fremst brukes til:
• tining av dypfrys- og frysevarer
• rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
• koking av matvarer
• Bruk aldri plastikk- eller papirservice.
Betjening av mikrobølgeovnen
Legg det du skal varme opp, på en passende tallerken
eller i en egnet skål. Åpne døren og sett maten midt på
glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige
årsaker fungerer apparatet bare når døren er ordentlig
lukket.)
Middels 81
Høy 100rask oppvarming
Grill100
Grill +
mikrobølge
Grill +
mikrobølge
* 100 % tilsvarer 800 w
3. Still inn ønsket tid mellom 10 sekunder og 30 minutter. Bruk TIME-tastene -/+.
4. Trykk på START-knappen for å starte kokingen. Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med
litt øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Legg merke til: Koking i mikrobølgeovn skjer mye
raskere enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er
usikker, og etterkok ved behov.
Etter at tiden er løpt ut, slår apparatet seg av. Ta da ut maten.
4555
7030
f.eks. til koking
av kjøtt
grilling og
gratinering
Oppvarming og
bruning
Koking og lett
bruning
Tabell for tining
Næringsmidler/matvarerMengde
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin) i
helt stykke
Snitsel, kotelett200 g2804 - 65 - 10
Kjøttdeig250 g2806 - 85 - 10
Steikepølse, knakkpølse200 g2804 - 65 - 10
Pålegg300 g2804 - 65 - 10
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfi ntlige deler, del opp kjøttdeig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i skiver.
Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell bort tinevæske.
OBS: Fjern opptiningsvann og ikke la andre matvarer komme i berøring med det.
Vilt
Viltsadel1000 g28020 - 3520 - 30
Haresadel500 g28012 - 1310 - 20
Tips: Snu kjøttet én gang, dekk til kantområder.
Ter te
Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fuktigheten reduse-
res, ømfi ntlige bakevarer bør ikke tines ferdig i mikrobølgeovn.
Melkeprodukter
Smør250 g2805 - 710 - 15
Ostemasse250 g2806 - 85 - 10
Krem200 g2803 - 52 - 3
Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske krem mens
den fremdeles er halvfrossen.
1 stk.2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Effekt ca.
watt
Tid ca.
min.
Etterti-
ningstid
min.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på
særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker
som kommer rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller
spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan
bare fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig
av hva temperaturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se
etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/matvarerMengde
Væsker
Vann, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
Vann, 0,5 l 500 g8003,5 - 5nei
Vann, 0,75 l 750 g8005 - 7nei
Kaffe, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
Melk, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre forsinket
oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og
grønnsaker
Gulasj med pasta450 g8002 - 2,5ja
Kjøtt, raspeball og saus450 g8002,5 - 3,5ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert200 g8001 - 2nei
Kjøttkaker, 4 stk.500 g8003 - 4nei
Braadvlees250 g8002 - 3nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Klar suppe, 1 tallerken250 g8001 - 1,5ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l.
Saus250 g8001 - 2ja
Babymat
Melk100 mlca. 4500,5 - 1nei
Grøt200 gca. 4501 - 1,5nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
250 g8001,5 - 2ja
Effekt ca.
watt
Tid ca.
min.
Tildekking
Ekspresskoking
For å starte ekspresskoking trykker du på START fl ere
ganger. Kokingen begynner med en gang. Når du trykker
fl ere ganger på tasten, forlenger du koketiden. Mikrobølgeeffekten er 100 %. Den maksimale ekspresstiden er
3.00 minutter.
Grill
Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning.
Bruk en egnet, varmefast tallerken eller legg grillmaten
rett på grillristen.
Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen!
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd.
Infrarødgrillen produserer strålevarme med en gang.
For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP-knappen.
2. Trykk på POWER-tasten og velg grillfunksjonen.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 30
minutter med TIME-tastene -/+.
4. Trykk på START-knappen for å starte kokingen.
Næringsmidler/matvarerMengde
Ostesmørbrød2-33-4nei
Tid ca.
min.
Tildekking
Kombinert drift
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og
grill vekselvis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter
forholdet:
COMBI 1COMBI 2
Koking og lett bruning Oppvarming og bruning
55% mikrobølgeeffekt30% mikrobølgeeffekt
45% grill70% grill
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–
grill, bør du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden lengre enn for små, fl ate matvarer. Med grillen
er det imidlertid motsatt. Jo nærmere matvarene
kommer grillen, desto fortere blir de brune. Det vil si
at når du tilbereder store kjøttstykker i kombinert drift,
NORSK
35
6....-05-MWG 748 E 3504.03.2005, 9:37:03 Uhr
kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre
kjøttstykker.
For kombimodus går du fram på følgende måte:
NORSK
1. Trykk på STOP-knappen.
2. Trykk på POWER-tasten og velg ønsket funksjon,
COMBI 1 eller COMBI 2.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 30
minutter med TIME-tastene -/+.
4. Trykk på START-knappen for å starte kokingen.
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/matvarerMengde
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt
i helt stykke
Skinke500 g12 - 14nei
Kjøttpudding500 g13 - 15nei
Wienerpølser200 g2 - 3nei
Knakkpølse200 g2 - 3nei
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 5-10 min., smør
kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe1000 g13 - 15nei
Kyllingbiter250 g4 - 5nei
Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la det
etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu300 g5 - 6nei
Fiskefi let300 g3 - 4nei
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
500 g
750 g
Tid ca.
min.
10 - 12
12 - 15
Tildekking
Spesialfunksjoner
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som
høres hvert andre minutt.
Påminningen kobles ut ved at du åpner døren eller
trykker på STOP-knappen.
nei
nei
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle
CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske
forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller
tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon
eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden,
og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på
grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset
kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele appara-
tet i originalemballasjen sammen med kassalappen til
din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du
får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg
om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler
(for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra
fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går
inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres
av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot
betaling.
Sperre
Hold STOP-knappen inne i mer enn 3 sekunder for å
sperre mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet.
Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold
STOP-knappen inne i mer enn 3 sekunder en gang til for
å oppheve sperren.
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før du skal gjøre rent apparatet.
• Rengjør inne i ovnen med en lett fuktig klut etter bruk.
• Rengjør utsiden av mikrobølgeovnen med en fuktig
klut.
• Rengjør tilbehøret i vanlig oppvaskvann.
• Dørrammen/dørpakningen og tilstøtende deler må
rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de har blitt
tilgriset.
36
6....-05-MWG 748 E 3604.03.2005, 9:37:05 Uhr
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before
putting the appliance into operation and keep the
instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not
fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away
from sources of heat, direct sunlight, humidity (never
dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or
wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket
(pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If
you should leave the workplace, always switch the
machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by
electrical appliances, make sure that the cable is
hanging low and that children do not have access to
the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced
only by the manufacturer, by our customer service or
by a qualifi ed person and with a cable of the same
type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions“.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
• Warning: When the door or the door seals are damaged, the microwave oven must not be used until it has
been repaired by a qualifi ed specialist.
• Warning: Please do not repair the device yourself,
but have it repaired by an authorised specialist. Carrying out maintenance or repair work which involves
removal of the cover that protects the surroundings
from microwave radiation is dangerous unless carried
out by an expert.
• Warning: Do not heat liquids in closed containers.
Danger of explosion!
• Warning: children must only be allowed to use the
oven without supervision if they have been given
adequate instructions enabling them to use the device
safely and informing them of the dangers of misuse.
• If you would like to use your microwave in a cupboard,
on a shelf or similar item, please ensure that you
maintain a space of at least 10 cm to cupboards, walls
etc for ventilation purposes on all sides of the machine.
• Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or
special microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the
microwave oven should be checked frequently due to
the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove
the plug. Keep the door closed in order to suffocate
any fl ames.
• Delay in boiling: During boiling, particularly during
the reheating of liquids (water), it may happen that the
boiling temperature has been reached but the typical
bubbles have not yet started to rise. The liquid does
not boil evenly. When the vessel is removed this socalled delay in boiling may result in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing
the water to boil over. There is a serious danger of
burns! In order to achieve even boiling, please place
a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the
vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby
food must be stirred or shaken and the temperature
checked before use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages,
sealed jars etc. must not be heated up in the microwave as they may explode even when heating by the
microwaves is fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts must be carefully cleaned with a damp
cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any
food residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be
damaged, affecting its serviceable life and possibly
resulting in hazardous situations.
Description of the Operating Controls
Diagram 1: Description of Parts
1 Door lock
2 Viewing window
3 Ventilation grille
4 Drive axle
5 Sliding ring
6 Rotating plate
7 Control panel
8 Grill heating
9 Grilling grid
Caution: Do not remove any installed parts from inside
the oven or anything from the inside of the door!
Diagram 2: Operating Controls
POWER Power level selection (mic-
rowave) and selection of the
grill/combi functions
Grill: Quartz grill for grilling
and gratinating
Combi 1 and 2: Microwave
and grill work alternately
TIME- / TIME+ Setting the cooking time
START Start of the programme -
setting the express cooking
time
STOP (stop/disable)Press once to stop the
cooking process.
Press twice to delete the
programme.
Hold down for 3 seconds
to disable/reactivate the
device.
ENGLISH
37
6....-05-MWG 748 E 3704.03.2005, 9:37:06 Uhr
Information on Grilling and
Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
ENGLISH
• When food is only being grilled, metal or aluminium
tableware may also be used -but not during combined
or microwave operation.
• For the grill and combi modes only the grilling grid is
suitable.
• Do not place anything on top of the housing as this
becomes hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be
cooked nearer to the heating element.
Initial Operation
• After removing all the accessories from inside the
oven, unpack them and place the sliding ring in the
middle. Position the glass plate on the drive axle in
such a way that it locks into the dents of the drive
shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly
in the area of the door. If any damage is found, the
machine must not be used.
• In order to avoid interference to other machines when
the microwave oven is operated, do not place it in the
direct vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to
the housing.
• The foils on the inside of the door must not be
removed!
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V,
50 Hz power socket.
• Do not remove any installed parts from inside the
oven or from inside the door!
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which
heats up water particles in food in a very short time.
There is no heat radiation and therefore hardly any
browning.
• Only food should be heated up with this device.
• The device is not suitable for baking in fl oating fat.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same
time. Otherwise the microwave will become less
effi cient.
• If you want to interrupt the cooking process, press the
STOP button.
• Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the machine in microwave or combined
mode if it is empty.
• The microwave oven does not replace your traditional
cooker. It is used mainly for:
• defrosting deep-frozen food
• rapid warming/heating of food or drinks
• cooking meals
• Please do not use any plastic or paper tableware.
Operating the Microwave
Place the food that is to be heated into an appropriate
item of ovenware. Open the door and position the vessel
in the centre of the glass plate. Then please close the
door. (For safety reasons the microwave oven only works
when the door is fi rmly closed).
1. Press the STOP button.
2. Select the desired microwave power by pressing the
POWER button once or repeatedly..
Symbol Value
See also diagram 3
Keeping
warm
Defrosting36
Low58
Medium81
High100Rapid heating
Grill100
Grill +
microwave
Grill +
microwave
* 100% corresponds to 800 W
3. Use the TIME -/+ buttons to set the desired cooking
time between 10 seconds and 30 minutes..
4. Press the START button to start the machine. The
length of cooking depends on the quantity and consistency of the contents. With a little practice you will
soon learn to estimate the cooking time.
Please note: cooking in the microwave oven is very much
faster than in a standard cooker. If you are not sure, set
the cooking time to low and continue cooking afterwards
if necessary.
After the time has elapsed the device switches itself off.
Then you can remove the food.
Power
Grill in %
4555
7030
Power
Microwave
in %
18
Field of
Application
Melting cheese
etc.
Defrosting
frozen - food
Continued
cooking
Cooking e.g.
meat
Grilling and
browning on top
Heating up and
browning
Cooking and
initial browning
38
6....-05-MWG 748 E 3804.03.2005, 9:37:07 Uhr
Defrosting Table
Approx.
Food/dishQuantity
Meat, Sausages
Meat (beef, veal, pork)
in pieces
Schnitzel, cutlet 200 g2804 - 65 - 10
Minced meat250 g2806 - 85 - 10
Frying sausage,
Frankfurter
Slices of cold meat300 g2804 - 65 - 10
Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces; break up
the minced meat and remove pieces that have already thawed; separate
sausage slices.
Flan
Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to take up the
moisture; only defrost sensitive pastry slightly.
Milk Products
Butter 250 g2805 - 710 - 15
Curds 250 g2806 - 85 - 10
Cream 200 g2803 - 52 - 3
Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip the cream
until it is semisolid.
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
1 piece2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
power
in watts
280
280
Approx.
time in
minutes
14 – 18
25 - 30
Additional
thawing
time in
minutes
10 – 15
20 - 25
The heating times contained in the following table are
only rough guides as the time depends very much on the
starting temperature and the composition of the food. You
are therefore advised to check from time to time whether
the dish is already hot enough.
Heating Table
Food/dishQuantity
Liquids
Water, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Water, 0.5 l500 g8003,5 - 5no
Water, 0.75 l750 g8005 - 7no
Coffee, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Milk, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Note: Place a glass rod or similar item (nothing metal) into the vessel in
order to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes
and vegetables
Goulash with noodles450 g8002 - 2,5yes
Meat, dumpling
and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated
with breadcrumbs
Meatballs, 4 in total500 g8003 - 4no
Joint 250 g8002 - 3no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Milk 100 ml
Mash 200 g
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
2 portions300 g8002,5 - 3,5yes
450 g8002,5 - 3,5yes
450 g8002,5 - 3,5yes
200 g8001 - 2no
Power
in watts
approx. 450
approx. 450
Approx.
time in
minutes
0,5 - 1no
1 - 1,5no
Cover
Express Cooking
To start express cooking press START again. The
cooking process begins immediately. Every time the button is pressed the cooking time is extended. The power of
the microwave is then 100%. The maximum express time
is 3:00 minutes.
ENGLISH
Warming
The warming and heating of food is a particular strength
of the microwave. Liquids and foods that are in the
refrigerator can be easily brought up to room temperature
or the right temperature for consumption without the need
for many pots.
6....-05-MWG 748 E 3904.03.2005, 9:37:08 Uhr
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid
and even browning. Use suitable heatresistant tableware
or place the food to be grilled directly on the grid.
Large, thick items of food are grilled directly on the
rotating plate!
Grill
39
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared
grill produces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOP button.
ENGLISH
2. Press the POWER button until you have reached the
grill function.
3. Use the TIME -/+ buttons to set the desired grilling
time between 10 seconds and 30 minutes.
4. Press the START button to start the machine.
Approx.
Food/dishQuantity
Toast gratinated with cheese2-33-4no
time in
minutes
Cover
Special Functions
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every
2 minutes by a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or
pressing the STOP button.
Disabling
Press the STOP button for more than 3 seconds to disable the machine. The fact that the machine is disabled is
then shown in the display. The function of the operating
controls is now blocked. Press the STOP button again for
more than 3 seconds to reactivate the machine.
Combined Operation
When these settings are used the microwave and grill
alternate within the preselected time in the ratio:
COMBI 1COMBI 2
Cooking and initial browning Heating up and browning
55% microwave30% microwave
45% grill70% grill
If you prepare food using the combined microwave-grill
functions you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave
time is correspondingly longer than for small, fl at foods.
However, in the case of the grill it is the other way
round. The closer the food is to the grill, the faster
it turns brown. This means that when large joints are
prepared using combined operation the grilling time may
be shorter than for smaller joints.
For combined operation please proceed as follows:
1. Press the STOP button.
2. Press the POWER button until you have reached the
desired function, COMBI 1 or COMBI 2.
3. Use the TIME -/+ buttons to set the desired grilling
time between 10 seconds and 30 minutes.
4. Press the START button to start the machine.
Combined Operation Table
Approx.
Food/dishQuantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces
Smoked pork loin500 g12 - 14no
Meat loaf500 g13 - 15no
Wienerwurst200 g2 - 3no
Frankfurter200 g2 - 3no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 5-10 minutes;
coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl1000 g13 - 15no
Chicken pieces250 g4 - 5no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and continue
cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue300 g5 - 6no
Fish fi llet 300 g3 - 4no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
500 g
750 g
time in
minutes
10 - 12
12 - 15nono
Cover
Cleaning
• Always remove the mains plug before cleaning the
machine.
• Clean the inside of the oven after use with a slightly
damp cloth.
• Please clean the microwave from the outside with a
slightly damp cloth.
• Clean the accessories in the usual manner in soapy
water.
• The door frame/door seal and neighbouring parts
must be carefully cleaned when dirty with a damp
cloth.
This device has been tested according to all relevant
current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage
directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a
24 month guarantee starting on the date of purchase
(receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or
its accessories *) ascribable to material or manufacturing
defects will be eliminated free of charge by repairing or, at
our discretion, by replacing it. The guarantee services do
not entail an extension of the life of the guarantee nor do
they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of
purchase. Without proof of purchase no free replacement
or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please
return the entire machine in the original packaging to
your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free
replacement of the whole machine. In such cases please
contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic
parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g.
motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote
control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are
not covered by the guarantee and hence are to be paid!
40
6....-05-MWG 748 E 4004.03.2005, 9:37:11 Uhr
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried
by the competent dealer or repair service against the
payment of the ensuing costs.
ENGLISH
41
6....-05-MWG 748 E 4104.03.2005, 9:37:12 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę
zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem
wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla
prywatnego celu,jaki został przewidziany dla
JE˛ ZYK POLSKI
urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę
nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w
określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie
z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać
w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę
nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w
celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie
za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy,
należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl.
wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę,
nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem
związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę
zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia
samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego
specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony
u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia
zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego
wykorzystania.
• Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są
uszkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie
zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
• Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać
urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowanego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek
prac konserwacyjnych lub naprawczych, wymagających
zdjęcia osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę
przed promieniowaniem pochodzącym z energii
mikrofalowej, jest niebezpieczne dla wszystkich, oprócz
fachowca.
• Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w
zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Ostrzeżenie: dzieciom wolno pozwolić na używanie
kuchenki bez nadzoru tylko wtedy, gdy zostały odpowiednio pouczone i są w stanie używać kuchenki w
bezpieczny sposób oraz zrozumieć niebezpieczeństwa
niewłaściwej obsługi.
• Jeżeli kuchenkę mikrofalową chcą Państwo umieścić w
szafce, na półce itp., to proszę pamiętać o tym, by ze
wszystkich stron urządzenia zachować odstęp wentylacyjny od szafek, ścian itp. na co najmniej 10 cm.
• Proszę używać tylko odpowiednich naczyń, takich jak:
szkło, porcelana, ceramika, żaroodporne naczynia z
tworzyw sztucznych lub specjalne naczynia do kuchenek mikrofalowych.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w
naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki
z tworzyw sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu
możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki
proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie
powstające płomienie.
• Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a
szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może
się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została
osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie
unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane
zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do
nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób
do przegrzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia!
By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić
do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot
niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z
pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub
wstrząsnąć, a temperaturę przed użyciem sprawdzić.
Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy
wędliny, oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie
wolno podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż
mogą eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek
oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie
wilgotną ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i
usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
• W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia
może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ
na żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części
z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
42
6....-05-MWG 748 E 4204.03.2005, 9:37:12 Uhr
Grafi ka 2: elementy obsługi
POWER Wybór stopni mocy
(mikrofale) i wybór funkcji
opiekacza/funkcji combi
Grill: Grill kwarcowy do
grillowania i opiekania
Combi 1 i 2: Mikrofale i grill
pracują na przemian
TIME- / TIME+ Ustawianie czasu gotowania
START Rozpoczęcie programu –
ustawienie gotowania ekspresowego
STOP (Stop/Blokada) Wcisnąć raz celem zatrzy-
mania gotowania.
Wcisnąć dwa razy celem
skasowania programu,
przytrzymać 3 sekundy
celem zablokowania/
odblokowania urządzenia.
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie
Grill i w trybie kombinowanym
• Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie
kombinowanym wykorzystywane jest promieniowanie
cieplne, proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
• Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą
Państwo używać także naczyń metalowych lub
aluminiowych – czego nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas gotowania w trybie Mikrofale.
• Do funkcji opiekacza i funkcji combi nadaje się tylko
ruszt do opiekania.
• Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy,
gdyż staje się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać
wolne szczeliny wentylacyjne.
• Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone
do gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Uruchomienie
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w
komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć
pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić
na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka
napędowego i leżał prosto.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym
wypadku nie wolno włączać urządzenia.
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas
pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w
pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą
do obudowy.
• W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie
gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym
230 V, 50 Hz.
• Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych elementów z komory kuchenki i z wewnętrznej strony
drzwiczek!
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają
cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku
nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym też
prawie żadnego zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki
spożywcze.
• Urządzenie nie nadaje się do pieczenia w płynnym
tłuszczu.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
• W celu przerwania procesu gotowania proszę
wcisnąć przycisk STOP.
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc
podgrzewanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego, ustawionego na tryb Mikrofale lub w trybie kombinowanym.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej
kuchenki. Służy ona głównie do:
• rozmrażania mrożonek
• szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
• przyrządzania potraw
• Proszę nie używać naczyń plastykowych czy papierowych.
Obsługa Mikrofale
Włóż potrawę przeznaczoną do podgrzania do odpowiedniego naczynia. Otwórz drzwi i ustaw naczynie
centrycznie na talerzu szklanym. Zamknij drzwiczki. (Ze
względu na bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko
przy zamkniętych drzwiczkach).
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP.
2. Naciskając raz lub kilka razy przycisk POWER,
wybierz pożądaną moc mikrofal.
Symbol Wartość
Patrz też grafi ka 3
Utrzymywanie stałej
temperatury
Rozmrażanie
Niska
Średnia
Wysoka
Grill
Grill +
k.mikrofalowa
Grill +
k.mikrofalowa
Moc
Grillw %
100
4555
7030
Moc K.
mikrofal.
w %
18
36
58
81
100
Zastosowanie
Topienie sera itp.
Rozmrażanie
produktów
Gotowanie w
stałej temp.
Duszenie np.
mięsa
Szybkie
podgrzewanie
Grillowanie i
zapiekanie
Podgrzewanie i
zrumienianie
Gotowanie
i przyrumienianie
JE˛ ZYK POLSKI
* 100% odpowiada mocy 800 W
43
6....-05-MWG 748 E 4304.03.2005, 9:37:13 Uhr
3. Przyciskami TIME -/+ ustaw pożądany czas gotowania od 10 sekund do 30 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START. Czas gotowania zależny jest od ilości i
rodzaju potrawy. Po niedługiej praktyce szybko się
Państwo nauczą szacować czas gotowania.
Proszę pamiętać o jednym: gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się o wiele szybciej niż na kuchence kon-
JE˛ ZYK POLSKI
wencjonalnej. Jeżeli nie są Państwo pewni, to proszę ustawić
krótki czas gotowania i ewentualnie potrawę dogotować.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się.
Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Tabela Rozmrażanie
Przybliżona
Żywność/PotrawaIlość
Mięso, wędliny
Mięso (wołowina, cielęcina,
wieprzowina) w kawałku
Sznycel, kotlet200 g
Mięso siekane250 g
Smażona kiełbasa,
serdelek
Wędlina różnego rodzaju,
krojona w plasterki
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, delikatne części
przykryć; mięso siekane rozdrobnić, części już rozmrożone usunąć;
plasterki wędliny rozdzielić.
Drób
Kurczak1000 g
Części kurczaka500 g
Kaczka1700 g
Części gęsi,
indyczki
Wskazówka: po upływie połowy czasu drób odwrócić, skrzydełka i udka
przykryć.
Uwaga: płyn powstający przy rozmrażaniu wylać i uważać, by nie miał
styczności z innymi potrawami.
Dziczyzna
Comber sarni1000 g
Comber zajęczy500 g
Wskazówka: odwrócić raz, przykryć części na brzegach.
Ryba
Kraby, małe krewetki250 g
Pstrągi340 g
Ryby całe500 g
Filety rybne250 g
Wskazówka: mieszać wielokrotnie, częściej odwracać.
Owoce
Maliny, truskawki250 g
Wiśnie, śliwki250 g
Przecier jabłeczny500 g
Wskazówka: mieszać ostrożnie, wzgl. rozdrobnić.
Chleb i pieczywo
Bułki 4 sztuki
Chleb1000 g
Chleb tostowy500 g
Ciasto ucierane500 g
Ciasto owocowe1 sztuka
Tor t
Wskazówka: chleb i pieczywo położyć na kuchennym papierze krepowym,
wchłaniającym wilgoć; delikatne pieczywo tylko lekko rozmrozić.
500 g
1000 g
200 g
300 g
500 g
1 sztuka
1200 g
moc w
watach
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
Przybliżony
czas w
minutach
14 – 18
25 - 30
4 - 65 - 10
6 - 85 - 10
4 - 65 - 10
4 - 65 - 10
20 - 2510 - 15
12 - 155 - 10
25 - 4020 - 25
12 - 1810 - 15
20 - 3520 - 30
12 - 1310 - 20
5 - 75 - 10
4 - 65 - 10
7 - 1010 - 15
5 - 75 - 10
4 - 65 - 10
5 - 75 - 10
9 - 125 - 10
ca. 1-35
13 - 158 - 10
5 - 65 - 10
6 - 85 - 10
2 - 32 - 3
0,5 - 13 - 5
10 - 1230 - 60
dokończenia
rozmrażania
10 – 15
20 - 25
Czas
Przybliżona
Żywność/PotrawaIlość
Produkty mleczne
Masło250 g
Twaróg250 g
Śmietana200 g
Wskazówka: usunąć folię aluminiową, po upływie połowy czasu
zamieszać; śmietanę ubijać jeszcze na wpół zamrożoną.
moc w
watach
280
280
280
Przybliżony
czas w
minutach
5 - 710 - 15
6 - 85 - 10
3 - 52 - 3
dokończenia
rozmrażania
Czas
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki
mikrofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą
mieć tylko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten
w wysokim stopniu zależy od temperatury wyjściowej i
składu potrawy. Z tego względu zaleca się sprawdzać od
czasu do czasu, czy danie jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
Przybliżony
czas w
minutach
0,5 - 1
3,5 - 5
5 - 7
0,5 - 1
0,5 - 1
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
1 - 2
3 - 4
2 - 3
3,5 - 5
3 - 4,5
1 - 2
2,5 - 3,5
3 - 4
1 - 1,5
1,5 - 2
1 - 2
Przykrycie
nie
nie
nie
nie
nie
tak
tak
tak
nie
nie
nie
nie
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
nie
nie
Żywność/PotrawaIlość
Płyny
Woda, 1 fi liżanka
Woda, 0,5 l
Woda, 0,75 l
Kawa, 1 fi liżanka
Mleko, 1 fi liżanka
Uwaga: w naczyniu umieścić pręcik szklany lub inny (nie metalowy) przedmiot, zapobiegający przegrzaniu cieczy, a przed wypiciem dobrze wymieszać.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i
warzywa
Gulasz z kluskami
Mięso, kluska i sos
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany
Zrazy pieczone, 4 sztuki
Kawałek pieczeni
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka, wzgl.
skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka
Potrawka z kury
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do czasu
zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja
2 porcje.
Ziemniaki
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz
Zupa z dodatkami
Sos
Pożywienie dla niemowląt
Mleko
Papka
Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić temperaturę!
100 mlca. 4500,5 - 1
Moc w
watach
150 g
500 g
750 g
150 g
150 g
450 g
450 g
450 g
200 g
500 g
250 g
450 g
400 g
150 g
300 g
500 g
250 g
250 g
250 g
200 gca. 4501 - 1,5
44
6....-05-MWG 748 E 4404.03.2005, 9:37:22 Uhr
Gotowanie ekspresowe
Celem rozpoczęcia gotowania ekspresowego proszę
wcisnąć powtórnie przycisk START. Gotowanie zaczyna
się od razu, przy czym każde kolejne naciśnięcie przycisku przedłuża czas gotowania. Moc mikrofal wynosi przy
tym 100%. Maksymalny czas gotowania ekspresowego
wynosi 3:00 minut.
Grill
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć
szybkie i równomierne zarumienienie. Proszę używać odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność
położyć bezpośrednio na ruszcie.
Duże, grube środki spożywcze grilluje się bezpośrednio
na talerzu obrotowym!
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne,
ponieważ grill działający na podczerwień bezpośrednio
wytwarza promieniowanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować
następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP.
2. Naciskaj przycisk POWER aż zostanie wybrana
funkcja opiekacza.
3. Przyciskami TIME -/+ ustaw pożądany czas gotowania od 10 sekund do 30 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START
Przybliżony
Żywność/PotrawaIlość
Tost opiekany z serem2-33-4
czas w
minutach
Przy-
krycie
nie
Tabela Tryb kombinowany
Przybliżony
Żywność/PotrawaIlość
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub
cielęcina w kawałku
Wieprzowina peklowana i
wędzona (tzw. „Kasseler”)
Pieczeń rzymska500 g13 - 15nie
Kiełbaski
wiedeńskie
Serdelek200 g2 - 3nie
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, dogotować 5-10
minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć widelcem.
Drób
Kura na zupę1000 g13 - 15nie
Części kurczaka250 g4 - 5nie
Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić jeden raz,
dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny300 g5 - 6nie
Filet rybny300 g3 - 4nie
Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować 3-5 minut.
500 g
750 g
500 g12 - 14nie
200 g2 - 3nie
czas w
minutach
10 - 12
12 - 15
Przykrycie
nie
nie
JE˛ ZYK POLSKI
Funkcje specjalne
Automatyczne przypomnienie
Po zakończeniu procesu przyrządzania potrawy wysoki
ton przypomina Państwu co 2 minuty, by wyjąć danie.
Przez otworzenie drzwiczek lub naciśnięcie przycisku
STOP funkcja przypomnienia wyłącza się.
Tryb kombinowany
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w
ciągu wybranego czasu według proporcji:
COMBI 1COMBI 2
Gotowanie i przyrumienianiePodgrzewanie i zrumienianie
55% mikrofale30% mikrofale
45% grill70% grill
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić
uwagę na rzeczy następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np.
pieczeń wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy
czas działania mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich.
W przypadku grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej
grilla żywność się znajduje, tym szybciej się ona
zarumienia. Oznacza to, że jeżeli przyrządzają Państwo
duże kawałki pieczeni w trybie kombi nowa nym, to czas
grillowania jest ewentualnie krótszy niż dla małych
kawałków pieczeni.
Aby uruchomić tryb combi, wykonaj następujące
czynności:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP.
2. Naciskaj przycisk POWER aż zostanie wybrana
funkcja COMBI 1 lub COMBI 2.
3. Przyciskami TIME -/+ ustaw pożądany czas gotowania od 10 sekund do 30 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START.
Blokada
Proszę wcisnąć przycisk STOP na dłużej niż 3 sekundy,
by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest w
wyświetlaczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane. Proszę ponownie wcisnąć przycisk STOP na dłużej
niż 3 sekundy, by skasować blokadę.
Czyszczenie
• Proszę przed każdym czyszczeniem wyciągać
wtyczkę z gniazdka.
• Komorę kuchenki po użyciu proszę czyścić lekko
nawilżoną ściereczką.
• Od zewnątrz kuchenkę mikrofalową należy czyścić
lekko zwilżoną szmatką.
• Akcesoria proszę czyścić zwyczajnie, używając płynu
do mycia naczyń.
• Ramy/uszczelki drzwiczek i części sąsiadujące
po zabrudzeniu muszą być czyszczone dokładnie
wilgotną ściereczką.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
45
6....-05-MWG 748 E 4504.03.2005, 9:37:25 Uhr
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
JE˛ ZYK POLSKI
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne)
wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w
komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną
kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla
zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia
sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi
reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych
uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił
zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne,
zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda
zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku
niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego
użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich
przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez
użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o
ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu
jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części
lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się,
wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie
wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
46
6....-05-MWG 748 E 4604.03.2005, 9:37:26 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi
pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod
spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle
možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu
dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou
potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není
určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou
podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem
s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě,
že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo
namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky
(tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže
nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat
příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže
musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte,
resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za
zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel
dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z
hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou
závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika,
nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem
se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším
servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou
osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální
bezpečnostní pokyny ...“.
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je:
sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota
nebo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech
z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové
nádobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým
dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto
materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k
udušení eventuálního plamene.
• Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při
ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice
dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry
ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně.
Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím
způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření
bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí
popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do
nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou
musí být před použitím promíchán nebo protřepán
a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí
popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako
jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd.,
nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln
ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce
i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami
ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí
být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí
vlhkého hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy
odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě
čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což
ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i
nebezpečné situace.
ESKY
ˇ
C
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí
potřebu.
• Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo
těsnění dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena
do provozu dříve, než je provedena oprava osobou,
která je k tomu řádně vyškolena.
• Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj
sami, ale obraťte se na autorizovaného odborníka.
S výjimkou odborníka je pro všechny ostatní osoby
nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbové
práce, které vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu,
zajišťujícího ochranu proti ozáření mikrovlnnou energií.
• Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí exploze!
• Výstraha: Dětem smí být používání mikrovlnné
trouby bez dozoru dovoleno jen tehdy, jestliže jim bylo
dáno přiměřené poučení, které jim umožní používat
přístroj bezpečným způsobem a pochopit nebezpečí
vyplývající z chybné obsluhy.
• Jestliže chcete Vaši mikrovlnnou troubu umístit do
skříňky, poličky apod., dbejte na to, aby za všech
stran přístroje byl zachován minimální ventilační
odstup 10 cm od skříněk, stěn apod.
Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru ani díly namontované na vnitřní straně
dvířek!
Obr. 2: Ovládací prvky
POWER Volba výkonového
stupně(mikrovlná trouba) a
volba funkce Grill / Kombi
Gril: Křemenný gril ke grilování a zapékání
Combi 1 a 2: Mikrovlnná
trouba a gril pracují střídavě
47
6....-05-MWG 748 E 4704.03.2005, 14:08:52 Uhr
TIME- / TIME+ Nastavení doby přípravy
START Spuštění programu – stano-
ESKY
ˇ
C
STOP (Stop/Zablokování) Jedno stisknutí slouží k
Dvojité stisknutí slouží k
Stlačení na dobu 3 sekund
vení expresní doby vaření
zastavení procesu přípravy.
deaktivaci programu.
a delší slouží k zablokování/
odblokování přístroje.
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
• Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno
sálavé teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
• Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové
nebo hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale
používáno při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
• Pro druhy provozu Grill a Kombi je vhodný jen grilovací rošt.
• Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se
zahřívá. Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
• Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina
nacházela blíže k topnému prvku.
Uvedení do provozu
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř
mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu
a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř
umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání
hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození,
zejména v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv
druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do
provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných
přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední
blízkosti jiných elektronických přístrojů.
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni
přístroje.
• V žádném případě ale neodstraňujte fólie na
vnitřní straně dvířek!
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky
s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
• Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru nebo na vnitřní straně dvířek!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí
kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky
vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím
nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• Přístroj není vhodný k pečení v plovoucím tuku.
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě
dochází k poklesu účinnosti přístroje.
• Chcete-li proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko
STOP.
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii.
Předehřívání proto není potřeba.
• Nikdy neprovozujte přístroj na mikrovlnný nebo kombi-provoz, jestliže je prázdný.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák.
Slouží převážně k:
• rozmrazování hluboce chlazených/zmražených
potravin
• rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
• dodělávání jídel
• Prosíme, nepoužívejte žádné plastové nebo papírové
nádobí.
Ovládání mikrovlnné trouby
Potravinu, určenou k ohřevu, vložte do vhodné nádoby.
Otevřete dvířka a postavte nádobu na skleněný talíř
tak, aby stála uprostřed. Dvířka zavřete. (Přístroj z
bezpečnostních důvodů pracuje jen s pevně uzavřenými
dvířky).
1. Stiskněte tlačítko STOP.
2. Jedním nebo několika stisknutími tlačítka POWER
nastavte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
Symbol Hodnota
Viz též obr. 3
Udržování
teploty
Rozmrazo-
vání
Nízký
Střední
Vysoký
Gril
Gril +
mikro.trouba
Gril +
mikro.trouba
* 100% odpovídá 800 W
3. Pomocí tlačítek TIME -/+ nastavte požadovanou dobu
přípravy mezi 10 sekundami a 30 minutami.
4. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START. Doba
provozu se řídí podle množství a povahy obsahu. Po
krátké době se rychle naučíte správně odhadnout
potřebnou dobu přípravy.
Mějte, prosím, na paměti následující: Dodělávání
jídel v mikrovlnné troubě se děje mnohem rychleji, než
v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti správnou dobou
přípravy, nastavte si dobu provozu poněkud kratší a v
případě potřeby ji pak prodlužte.
Po uplynutí nastavené doby se přístroj automaticky
vypne. Jídlo můžete vyjmout.
Výkon
Gril trouba
v %
100
4555
7030
Výkon
Mikrovlnná
trouba v %*
18
36
58
81
100
Oblast použití
Tavení sýrů atd.
Rozmrazování
zmražených
potravin
Pokračování
vaření
Dovařování např.
masa
Rychlé ohřívání
Grilování a
zapékání
Ohřívání a
opékání
Dodělání a
osmažení
48
6....-05-MWG 748 E 4804.03.2005, 9:37:28 Uhr
Tabulka rozmrazování
Výkon
Potraviny/jídlaMnožství
Maso, uzeniny
Maso (hovězí, telecí,
vepřové) vcelku
Řízek, kotleta
Sekaná pečeně
Vuřt, klobása
Nářez
Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, citlivé části
zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části odstraňte; plátky vuřtů
od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata
Kusy kuřat
Kachna
Kusy husy, krůty
Tip: Drůbež po uplynutí poloviny času přípravy obraťte, křidélka a stehna zakryjte.
Pozor: Tekutinu vzniklou při rozmrazování vylijte a dbejte na to, aby
nepřišla do styku s jinými potravinami.
Divočina
Srnčí hřbet
Zaječí hřbet
Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti
Pstruh
Ryba celá
Rybí fi lety
Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k
požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno
považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná
doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla.
Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo
už dostatečně teplé.
K zahájení procesu expresního vaření stiskněte
opakovaně tlačítko START. Proces přípravy začne ihned,
přičemž každé další stisknutí tlačítka dobu přípravy
prodlouží. Mikrovlnná trouba pracuje na 100% výkonu.
Maximální doba tohoto expresního provozu činí 0:00
minut.
Gril
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a rovnoměrného zhnědnutí. Používejte vhodné
žáruvzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu
přímo na grilovací rošt.
Velké, silné potraviny se grilují přímo na otočném talíři!
“Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený
gril vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí.
Při grilování a zapékání postupujte následujícím
způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP.
2. Stiskávejte tlačítko POWER tak dlouho, až se dostanete na funkci Grill.
ESKY
ˇ
C
49
6....-05-MWG 748 E 4904.03.2005, 9:37:30 Uhr
3. Pomocí tlačítek TIME -/+ nastavte požadovanou dobu
přípravy mezi 10 sekundami a 30 minutami.
4. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START.
ESKY
ˇ
C
Potraviny/jídlaMnožství
Zapékaný toast se sýrem
2-33-4
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
ne
Zvláštní funkce
Automatické upomínání
Po skončení procesu přípravy budete každé 2 minuty
vyzvání prostřednictvím pípnutí, abyste jídlo vyndali.
Otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka STOP se tato
výzva deaktivuje.
Kombi-provoz
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril
střídavě během nastaveného času v poměru:
COMBI 1COMBI 2
Dodělání a osmažení Ohřívání a opékání
55% mikrovlnná trouba30% mikrovlnná trouba
45% gril70% gril
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provozu mikrovlnná trouba – gril, měli byste mít na paměti
následující:
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně,
doba mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím
způsobem delší než pro malé, nepříliš silné potraviny.
Při grilování se však věci mají opačně. Čím blíže se
potravina dostane ke grilu, tím rychleji zhnědne.
To znamená, že když připravujete velké kusy pečeně v
kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než pro
menší kusy pečeně.
Pro kombinovaný provoz postupujte následujícím
způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP.
2. Stiskávejte tlačítko POWER, až se dostanete na
požadovanou funkci, COMBI 1 nebo COMBI 2.
3. Pomocí tlačítek TIME -/+ nastavte požadovanou dobu
přípravy mezi 10 sekundami a 30 minutami.
4. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START.
Tabulka kombi-provoz
Doba
Potraviny/jídlaMnožství
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso
vcelku
Nasolené vepřové žebírko
Sekaná pečeně
Vídeňské párky
Klobása
Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 5-10 minut;
sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidličkou.
Drůbež
Slepice
Části kuřete
Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou obraťte,
nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý
Rybí fi lety
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
500 g
750 g
500 g12 - 14
500 g13 - 15
200 g2 - 3
200 g2 - 3
1000 g13 - 15
250 g4 - 5
300 g5 - 6
300 g3 - 4
(přibl.) v
minutách
10 - 12
12 - 15
Zakrytí
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
Zablokování
Podržte tlačítko STOP stlačené po dobu delší než
3 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se
zobrazí na displeji. Je zablokována funkce ovládacích
prvků. Chcete-li zablokování zrušit, podržte tlačítko STOP
stlačené opět po dobu delší než 3 sekundy.
Čištění
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pracovní prostor po použití vytřete lehce navlhčeným
hadříkem.
• Vnější povrch mikrovlnné trouby čistěte jen lehce
navlhčeným hadříkem.
• Příslušenství čistěte obvyklým způsobem v mycí
lázni.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousední části musí
být v případě znečištění pečlivě vyčištěny vlhkým
hadříkem.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v
současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové
bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24
měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku
vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo,
podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění
nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím
nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto
dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo
bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní
přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem
Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem
pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém
případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné
resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech
podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru,
hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání,
náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na
čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému
opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je
uhradit!
50
6....-05-MWG 748 E 5004.03.2005, 9:37:32 Uhr
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést
opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
ESKY
ˇ
C
51
6....-05-MWG 748 E 5104.03.2005, 9:37:34 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan
olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a
garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a
csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal
együtt!
MAGYARUL
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az
éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel!
Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki
a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja,
tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel,
mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül!
Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a
készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az
elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne
hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre
tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek
hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken
vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne
helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a
készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett
szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű
másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további
használatra megőrizni!
• Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés
megsérült, a főzőkészüléket mindaddig nem szabad
használni, amíg megfelelő szakképzettségű személy
meg nem javította.
• Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező szakembert! A szakemberen kívül
mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási
és javítási munkát végezni, amihez el kell távolítani
azt a borítást, amely védelmet biztosít a mikrohullámú
energia okozta sugárterhelés ellen.
• Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban
melegítsen. Robbanásveszély!
• Figyelmeztetés: Gyermekeknek csak akkor szabad
megengedni, hogy felügyelet nélkül használják s
főzőkészüléket, ha megfelelő eligazítást kaptak, ami
képessé teszi őket arra, hogy biztonságosan használják a készüléket, és megértsék a helytelen kezelésből
eredő veszélyeket.
• Ha a készüléket szekrényben, polcon vagy hasonló
helyen kívánja elhelyezni, ügyeljen arra, hogy a készülék minden oldalán legalább 10 cm-nyi szellőzési
távolság maradjon.
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való
speciális edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartóban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a
mikrohullámú sütőben, a meggyulladás lehetősége
miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza
ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az
esetleges lángokat lefojtsa.
• Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen
folyadékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet,
hogy a folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet,
azonban még nem jelennek meg a jellegzetes
gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr.
Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe
rázkódás hatására hirtelen gőzképződést okozhat és
a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat
vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az
edénybe.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell
keverni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét
fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás
vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb.
nem szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni,
mert még azután is felrobbanhat, hogy véget ért a
mikrohullámmal való felmelegítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan
meg kell őket tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és
távolítsa el belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat,
hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is
eredményezhet.
Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből
és az ajtó belső oldalából!
52
6....-05-MWG 748 E 5204.03.2005, 9:37:34 Uhr
2. ábra: Kezelőelemek
POWERA teljesítményfokozat meg-
választása (mikrohullám) és
a grill- vagy kombi-funkció
kijelölése
Grillezés: kvarcgrill grillezéshez és ráolvasztáshoz
Combi 1 és 2: mikrohullámú
és grill üzem felváltva
működnek
TIME- / TIME+ A párolási idő beállítása
START A program indítása
– Express elkészítési idő
beállítása
STOP (Stop/Lezárás)A főzési folyamat
leállításához egyszer kell
lenyomni.
A program törléséhez
kétszer.
A készülék lezárásához/
nyitásához a gombot
3 másodpercig lenyomva
kell tartani.
A készülék használata
Tudnivalók
• Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral
működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az
ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így
alig barnít a készülék.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Folyékony zsírban történő sütésre a készülék nem
alkalmas.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a
készülék veszít a hatékonyságából.
• A melegítési folyamat megszakításához nyomja le a
STOP gombot.
• A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával
működik, nincs szükség előmelegítésre.
• Soha ne használja a készüléket mikrohullámú vagy
kombinált üzemben üresen.
• A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos tűzhelyet. Alapvetően
• mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
• ételek vagy italok gyors felforrósítására/
felmelegítésére,
• ételek puhítására szolgál.
• Ne használjon műanyag-, ill. papíredényt.
MAGYARUL
Grillező és kombinált üzemmódra
vonatkozó tudnivalók
• Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a
készülék sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt
használjon.
• Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú üzem esetén - használhat fém- vagy alufóliaedényt.
• A grill és a kombi üzemmódra csak a sütőrostély
alkalmas.
• Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az
forró. A szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
• Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel
közelebb legyen a fűtőelemhez.
Üzembe helyezés
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található,
csomagolja ki a tartozékokat és helyezze be középre
a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a
meghajtó tengelyre, hogy a tányér beleilleszkedjen
a meghajtó tengely kiemelkedéseibe és tökéletesen
ráfeküdjön a tengelyre.
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű
sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe
helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek
közvetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek
által kiváltott zavarokat.
• Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
• Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
• A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
• Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról
semmilyen beszerelt rész!
A mikrohullámú készülék kezelése
Tegye a felforrósítandó ételt megfelelő edénybe! Nyissa
ki az ajtót, és helyezze az edényt központosan az üvegtányérra! Csukja be az ajtót! (A készülék biztonsági okokból
csak pontosan bezárt ajtóval működik).
1. Nyomja le a STOP gombot.
2. A POWER-gomb egyszeri/többszöri megnyomásával
válassza meg a kívánt mikrohullámú teljesítményt!
Szimbólum Érték
Lásd a 3. számú grafi kont is!
Melegen
tartás
Felolvasz-
tás
Alacsony
Közepes
Magas
Grill
Grill +
mikrohullám
Grill +
mikrohullám
* A 100% 800 W-nak felel meg
3. A TIME -/+ gombokkal 10 másodperc és 30 perc
között állítsa be a kívánt párolási időt!
Grill-tel-
jesítmény
%-ban
100
4555
7030
Mikro-
hullám
%-ban
18
36
58
81
100
Alkalmazási
Sajt stb.
megolvasztása
Mélyhűtött áru -
felolvasztása
Továbbfőzés
Pl. hús. párolása
Gyors
felforrósítás
Grillezés és
rásütés
Felmelegítés és
pirítás
Párolás és
enyhe pirítás
53
6....-05-MWG 748 E 5304.03.2005, 9:37:35 Uhr
4. Az indításhoz nyomja le a START gombot. A puhítás
időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ.
Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg
fogja tudni becsülni az időt.
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás
sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben.
MAGYARUL
Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa
be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa
tovább az ételt.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol. Vegye ki az ételt.
Teljesít-
Élelmiszer/ételMennyiség
Tejtermékek
Vaj
Túró
Hab
Tipp: Távolítsa el az alufóliát, a megadott idő fele után keverje meg, a
habot még félig fagyott állapotban verje fel.
Húsdarab (marha, borjú,
disznó)
Hússzelet, borda
Egybefasírt
Sütnivaló kolbász,
hurkaféle
Felvágott
Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a húst, az érzékeny ételeket fedje le,
az egybefasírt-húst terítse el a tányéron, a már felengedett részeket vegye
ki, a kolbászkarikákat válassza külön egymástól.
Szárnyasok
Csirke
Csirkedarabok
Kacsa
Liba-, pulykadarabok
Tipp: A szárnyast félidőben fordítsa meg, a szárnyakat és a combokat
pedig takarja le!
Figyelem: A kiolvasztásból visszamaradó folyadékot öntse ki, és ne
hagyja érintkezésbe kerülni más ételekkel!
Vadhús
Őzgerinc
Nyúlgerinc
Tipp: Egyszer fordítsa meg a húst, a széleket fedje le
Hús
Rákok, shrimps
Pisztráng
Egész hal
Halfi let
Tipp. Többször keverje meg, gyakran fordítsa meg a húst.
Gyümölcs
Málna, eper
Meggy, szilva
Almapép
Tipp: Óvatosan keverje meg, ill. terítse szét.
Kenyér és sütemény
Zsemle4 darab
Kenyér1000 g
Pirítóskenyér500 g
Kevert sütemény500 g
Gyümölcsös sütemény1 darab
Tor ta
Tipp: Helyezze a kenyeret és süteményt konyhai sütőpapírra, amelyik
felveszi a nedvességet. Érzékeny süteményt csak rövid ideig hagyja
felengedni.
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége.
Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon
könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak
irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel
alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért,
ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Teljesít-
Élelmiszer/ételMennyiség
Folyadékok
Víz, 1 csésze
Víz, 0,5 l
Víz, 0,75 l
Kávé, 1 csésze
Tej, 1 csésze
Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edénybe
üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!), fogyasztás előtt
pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli
és zöldség
Gulyás csipetkével
Hús, gombóc és szósz
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet
Fasírozott, 4 darab
Sült hús
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke
Csirkebelsőség
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag
2 adag
Krumpli
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér
Leves levesbetéttel
Szósz
Bébiétel
Tej
Püré
Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a
hőmérsékletet!
A gyors főzés indításához ismét nyomja le a START
gombot. A párolási folyamat nyomban elkezdődik, a
gomb minden további megnyomása viszont csak meghosszabbítja a párolási időt. A mikrohullámú készülék
teljesítménye ilyenkor 100 %-os. A maximális gyorsfőzési
idő 3:00 perc.
Grillezés
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes legyen a barnulás. Megfelelő hőálló edényt
használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a
grill rácsra.
Nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül a forgó tányéron
kell grillezni!
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a
következőképpen járjon el:
1. Nyomja le a STOP gombot.
2. Addig nyomogassa a POWER-gombot, míg el nem éri
a grill-funkciót!
3. A TIME -/+ gombokkal 10 másodperc és 30 perc
között állítsa be a kívánt grillezési időt!
4. Az indításhoz nyomja le a START gombot.
Élelmiszer/ételMennyiség
Pirítósra sajt ráolvasztása
2-33-4
Idő cca.
percben
Lefedés
nem
Kombinált üzemmód
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül
a mikrohullámú és a grill üzem:
COMBI 1COMBI 2
Párolás és enyhe pirítás Felmelegítés és pirítás
55% mikrohullámú üzem és 30% mikrohullámú üzem és
45% grill üzem arányban működik.70% grill üzem arányban működik.
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar
ételeket készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a
mikrohullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre
kell beállítani, mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében.
Grillezéskor ez fordítva igaz. Minél közelebb van az
élelmiszer a grillezőhöz, annál gyorsabban barnul.
Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy darab sülteket kombinált
üzemmódban készít, akkor a grillezési időt adott esetben
alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a kisebb darab
sültek esetében.
A kombi üzemmód használatához a következőképpen
járjon el:
1. Nyomja le a STOP gombot.
2. Addig nyomogassa a POWER-gombot, míg el nem éri
a kívánt funkciót, a COMBI 1-et vagy COMBI 2-t!
3. A TIME -/+ gombokkal 10 másodperc és 30 perc
között állítsa be a kívánt grillezési időt!
4. Az indításhoz nyomja le a START gombot.
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/ételMennyiség
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy borjúhús-darab
Hurkaféle
Egybefasírt
Bécsi kolbász
Sütnivaló hurka
Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 5-10 percig hagyni
kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell kenni, a kolbászt
villával meg kell szurkálni.
Szárnyashús
Leveshús
Csirkerészek
Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni, egyszer
fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék
Halfi let
Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még puhulni.
500 g
750 g
500 g12 - 14
500 g13 - 15
200 g2 - 3
200 g2 - 3
1000 g13 - 15
250 g4 - 5
300 g5 - 6
300 g3 - 4
Idő cca.
percben
10 - 12
12 - 15
Lefedés
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
Különleges funkciók
Automatikus fi gyelmeztetés
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a
készülék sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó kinyitásával vagy a STOP gomb lenyomásával ez
a fi gyelmeztetésfunkció kikapcsolható.
Lezárás
Tartsa a STOP gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig
lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a
készülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a
STOP gombot ismét 3 másodpercnél hosszabb ideig
lenyomva tartja, akkor megszűnteti a lezárást.
Tisztítás
• A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki azt a konnektorból.
• Használat után enyhén nedves ronggyal tisztítsa meg
a sütőteret.
• A mikrohullámú készülék külsejét enyhén nedves
ruhával tisztítsa!
• A tartozékokat a szokásos módon mossa el.
• Ha beszennyeződtek, az ajtókereteket/tömítéseket
és kapcsolódó részeket nedves ronggyal gondosan
tisztítsa meg.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
MAGYARUL
55
6....-05-MWG 748 E 5504.03.2005, 9:37:39 Uhr
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan
MAGYARUL
javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át
az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a
kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan
az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben
forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a
műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj,
póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles
javításokat.
56
6....-05-MWG 748 E 5604.03.2005, 9:37:40 Uhr
РУССИЙ
Общие указания по технике
безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора
внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию
по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым
чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая
приборы, эксплуатация которых под открытым
небом допустима). Предохраняйте прибор от
жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в
коем случае не погружайте его в воду) и ударов
об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не
прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте
вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы
без присмотра. Если возникнет необходимость
отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком,
следите за тем, чтобы кабель не висел где попало
и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель
на предмет возможных повреждений. Ни в
коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком
случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений
безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую
или соответствующего квалифицированного
специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности ...“.
Важные указания по технике
безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните
для дальнейшего пользования.
• Предупреждение: если дверца или
уплотнения дверцы повреждены, запрещается
дальнейшая эксплуатация печи, пока она не
будет отремонтирована обученным для этого
специалистом.
• Предупреждение: ни в коем случае не
ремонтируйте печь самостоятельно, а обратитесь
к авторитетному специалисту. Всем другим,
кроме специалисту, опасно проводить какие-либо
ремонтные или регламентные работы, так как это
требует удаления обшивки, которая защищает от
облучения микровоновым излучением.
• Предупреждение: не разогревайте жидкости в
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
• Предупреждение: детям разрешается
пользоваться микроволновой печью, без
присмотра взрослых, только в том случае, если
они проинструктированны и в состоянии уверенно
пользоваться печью, осознавая опасности
неправильного обращения с ней.
• Если вы желаете установить микроволновую печь
в шкафу, на полке и т.п., то уделите внимание
тому, что минимальное расстояние от стенок
микроволновой печи до ближайшей стенки или
шкафа должно быть не менее 10 см.
• Пользуйтесь только посудой из подходящих
материалов таких как:
стекло, фарфор, керамика, жаростойкая
пластмасса или пользуйтесь специальной посудой
для микроволновых печей.
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих материалов, например из пластмассы или бумаги,
необходимо постоянно наблюдать за процессом,
по причине возможного возгорания их.
• Если из духовки начнет выступать дым, то
выключите печь и выньте вилку из розетки.
Дверца должна оставаться закрытой, чтобы
удушить очаг возгорания.
• Внимане! Затяжное закипание! Во время варки,
особенно во время разогревания жидкостей
(воды) может случиться, что температура кипения
будет достигнута, однако типичные для этого
процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость
кипит не равномерно. Это, так называемое
затяжное закипание, может привести к тому,
что после снятия посуды с жидкостью от легкого
встряхивания неожиданно начнут образовываться
паровые пузыри и она вскипит. Опасность
получения ожогов! Для достижения равномерного
кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или
ей подобный не металлический предмет.
• Содержимое детских бутылочек и баночек с
детским питанием обязательно перемешать или
взболтать, а также проверить их температуру.
Опасность получения ожогов!
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке,
как яйца или колбасы, консервы в закрытых
стеклянных банках и т.д. запрещается разогревать
в микроволновой печи, так как они могут
взорваться, даже после окончания разогревание
микроволновой энергией.
• Если рамка дверцы/уплотнения дверцы
и соседние к ним части загрязнились, их
необходимо тщательно прочистить влажной
тряпкой.
• Чистите микроволновую печь регулярно и
удаляйте остатки пищи из ее врутренности.
• Запущенные загрязнения микроволновой печи
могут привести к разрушению ее поверхностей,
что влияет на срок службы печи, а при стечении
обстоятельств создать опасную ситуацию.
Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Рис. 2: Регулировки
POWER Выбор мощности
(микроволновка) и режима
гриль/комби
Гриль: Кварцевый гриль
для поджаривания и
запекания
Комби 1 и 2:
микроволновка и гриль
работают попеременно
TIME- / TIME+ Задание времени
приготовления
STARTСтарт программ и задание
времени для режима
экспресс
STOP (Стоп/Блокировка) Однократное нажатие
- стоп процесса
Двукратное нажатие
- тушение программы
3-x секундное нажатие -
блокировка/разблокировка
кнопок печи
Примечания к режиму гриль и комби
• Так как в режимах гриль и комби используется
тепловое излучение, то пользуйтесь пожалуйста
жаростойкой посудой.
• Чисто в режиме гриль допускается применение
алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или
микроволновом режиме.
• Применение рашпера допускается только в
режиме гриль и комби.
• Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она
нагревается. Вентиляционные отверстия должны
быть всегда свободными.
• Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть
продукты или блюда поближе к нагревательному
элементу.
Подготовка к работе
• Выньте из духовки находящиеся там
принадлежности, распакуйте их и установите
в середину духовки кольцо. Установите блюдо
для пицы на приводную ось так, чтобы оно
зафиксировалось в выступах приводной оси и
лежало ровно.
• Проконтролируйте печь на видимые повреждения,
особенно в области дверцы. При наличии какихлибо повреждений печь ни в коем случае не
включать.
• Чтобы предотвратить помехи на другие
электронные приборы, не ставьте печь в
непосредственной близости от них.
• Удалите с корпуса защитную фольгу.
• Ни в коем случае не удаляйте защитную
фольгу с внутренней стенки дверцы!
• Вставьте вилку в заземленную розетку с
напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в
соответствии с предписаниями.
• Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы
печи!
Познавательное к теме микроволновая печь:
• Печь работает с микроволновым излучением,
которое в короткое время разогревает частички
воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового
излучения и таким образом поджаристая корочка
не образуется.
• Разогревайте в печи только продукты питания.
• Печь не предназначена для обжаривания
продуктов в масле.
• За один раз разогревайте только 1-2 порции.
Иначе печь потеряет эффективность.
• Для прерывания процесса нажмите кнопку
„STOP“.
• Микроволновая печь работает с момента
включения на полную мощьность.
Предварительное разогревание поэтому излишне.
• Ни в коем случае не включайте печь в
микроволновом или комбинированном режиме
пустой.
• Микроволновая печь не заменяет обычной печи.
Она служит в основном для:
• размораживания продуктов
• быстрого нагревания/разогревания пищи и
напитков
• тушения продуктов
• Ни в коем случае не пользуйтесь пластмассовой
или бумажной посудой.
Управление микроволновой печью
Положите пищу, предназначенную для разогревания,
в подходящую посудину. Откройте дверцу и поставьте
посудину на середину стеклянной тарелки. Закройте
дверцу. (Из соображений безопасности, данный
электроприбор функционирует только с закрытой
дверцей.).
1. Нажмите кнопку „STOP“.
2. Нажав кнопку POWER, один раз или многократно,
выберите необходимую мощность микроволновки.
СимволНаименование
Смотри также рис. 3
Порядок пользования
Мощность
гриля в %
Подогревание
Размораживание
Мощность
микроволновой
печи в %
18
36
Область применения
Плавление сыра и т.п.
Размораживание
продуктов
58
6....-05-MWG 748 E 5804.03.2005, 9:37:42 Uhr
РУССИЙ
СимволНаименование
Смотри также рис. 3
Низкая
Средняя
Высокая
Гр и л ь
Гриль +
микроволновка
Гриль +
микроволновка
* 100% соответствуют 800 W
3. Задайте при помощи кнопок TIME -/+
необходимое время приготовления между 10
секундами и 30 минутами.
4. Для старта нажмите кнопку „START“. Время
приготовления зависит от количества и структуры
пищи. Немного тренировки и вы научитесь
правильно выбирать время приготовления.
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища
проваривается значительно быстрее чем в тепловой
печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите
сначала короткое время приготовления, а затем
доведите пищу до готовности.
По истечении установленного времени печь
выключается. Пищу можно вынуть из печи.
Торт
Совет: хлеб и булочные изделия уложить на специальную бумагу для
выпечьки, которая впитывает влагу; чуствительные булочные изделия
только разморозить.
Молочные продукты
Масло сливочное 250 g2805 - 710 - 15
Творог250 g2806 - 85 - 10
Сливки200 g2803 - 52 - 3Совет: алюминиевую фольгу удалить, через половину времени
перемешать; сливки взбивать полуразмороженными.
Количество
1 шт.2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Мощность
(прим.),
ватт
Время
(прим.),
мин.
Время
дополнительного
размораживания
мин.
РУССИЙ
Таблица режимов размораживания
Продукт питания/
готовое блюдо
Мясо, колбасные изделия
Мясо (говядина,
телятина, свинина)
куском
Шницель, котлеты200 g2804 - 65 - 10
Фарш250 g2806 - 85 - 10
Сырая колбаса,
сардельки
Нарезаная колбаса300 g2804 - 65 - 10Совет: через половину времени мясо перевернуть, края накрыть,
фарш раздвинуть, полностью размороженные части удалить, кусочки
колбасы отделить друг от друга.
Птица
Цыпленок1000 g28020 - 2510 - 15
Цыпленок порциями500 g28012 - 155 - 10
Утка1700 g28025 - 4020 - 25
Гусь или индейка
порциями
Совет: птицу по истечении половины времени перевернуть, крылышки
и окорочка накрыть.
Внимание: жидкость после размораживания слить, контакта с
другой пищей не допускать.
Количество
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
500 g28012 - 1810 - 15
Мощность
(прим.),
ватт
280
280
Время
(прим.),
мин.
14 – 18
25 - 30
Время
дополнительного
размораживания
мин.
10 – 15
20 - 25
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми
достоинствами микроволновой печи. Напитки и
блюда из холодильника очень легко разогреваются
до комнатной или необходимой температуры, без
использования для этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные
для разогревания являются приближенными, так
как время приготовления очень сильно зависит от
начальной температуры и состава пищи. Поэтому
рекомендуется, время от времени, проверять
достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/
готовое блюдо
Жидкости
Вода, 1 чашка150 g8000,5 - 1нет
Вода, 0,5 л500 g8003,5 - 5нет
Вода, 0,75 л750 g8005 - 7нет
Кофе, 1 чашка150 g8000,5 - 1нет
Молоко, 1 чашка150 g8000,5 - 1нетВнимание: опустите в сосуд стеклянную палочку или т.п. (не
металлическую), чтобы предотвратить затяжное закипание, перед
употреблением хорошо перемешать.
Количество
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
59
6....-05-MWG 748 E 5904.03.2005, 9:37:43 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
Продукт питания/
готовое блюдо
Готовые блюда
РУССИЙ
Шницель, картофель
с овощами
Гуляш с макаронами
Мясо, клецки с соусом
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени переворачивать.
Мясо
Шницель, панированный200 g8001 - 2нет
Котлеты, 4 штуки500 g8003 - 4нет
Кусок жаркого250 g8002 - 3нетСовет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не промякла
корка.
Птица
1/2 цыпленка450 g8003,5 - 5нет
Куриное фрикасе400 g8003 - 4,5даСовет: при помощи кисточки помазать маслом, время от времени
переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис 1 порция
2 порции
Картофель
Совет: сначала слегка увлажнить.
Чтобы стартовать режим экспресс нажмите
кнопку „START“ несколько раз. Процесс нагревания
начинается сразу же, причем каждое последующее
нажатие кнопки удлиняет его. Мощность
микроволновой печи составляет 100 %. Максимально
время работы в режиме экспресс 3:00 минут.
Гриль
Для достижения быстрого и равномерного
поджаривания в режиме гриль пользуйтесь
рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой
посудой или положите продукты прямо на рашпер.
Большие, толстые продукты поджариваются
непосредственно на вращающемся блюде.
В „предварительном разогревании“ гриля нет
необходимости, так как инфракрасный гриль дает
тепловое излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания
поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP“.
2. Нажимайте кнопку POWER до тех пор, пока не
доберетесь до режима гриль.
3. Задайте при помощи кнопок TIME -/+
необходимое время поджаривания на гриле
между 10 секундами и 30 минутами.
4. Для старта нажмите кнопку „START“.
Время
Продукт питания/готовое блюдо
Запечь тост с сыром2-33-4нет
Количество
(прим.),
мин.
Накрыть
Комбинированное включение
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают
поочередно в период установленного времени в
следующей пропорции:
COMBI 1COMBI 2
Тушение и
подрумянивание корочки
55% микроволновая печь 30% микроволновая печь
45% гриль70% гриль
Если для приготовления пищи вы пользуетесь
комбинированным режимом микроволновая печь/
гриль, вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например
куска свинины, в микроволновом режиме необходимо
больше времени, чем для маленьких, тонких кусков
того же веса. Для поджаривания же на гриле
все происходит наоборот. Чем ближе продукт
к нагревательным элементам, тем быстрее он
поджаривается. Это означает, если вы приготовляете
большие куски в комбинированном режиме, то время
в режиме гриль короче чем для маленьких кусков.
Чтобы перейти в режим комби поступайте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP“.
2. Нажимайте кнопку POWER до тех пор, пока не
появится необходимый режим COMBI 1 или COMBI 2.
3. Задайте при помощи кнопок TIME -/+
необходимое время поджаривания на гриле
между 10 секундами и 30 минутами
4. Для старта нажмите кнопку „START“.
Разогревание и
подрумянивание корочки
Таблица режимов комбинированного
включения
Время
Продукт питания/готовое блюдо
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина или телятина
куском
Копченное мясо500 g12 - 14нет
Рубленное мясо500 g13 - 15нет
Венские колбаски200 g2 - 3нет
Сардельки200 g2 - 3нет
Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести до
готовности в течении 5-10 минут; рубленное мясо помазать яичным
белком; колбаски надколоть вилкой.
Птица
Суповая курица1000 g13 - 15нет
Цыпленок порциями250 g4 - 5нет
Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости, один раз
перевернуть, довести до готовности в течении 4-5 минут.
Рыба
Форель300 g5 - 6нет
Рыбное филе300 g3 - 4нетСовет: через половину времени филе перевернуть, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
Количество
500 g
750 g
(прим.),
мин.
10 - 12
12 - 15
Накрыть
нет
нет
60
6....-05-MWG 748 E 6004.03.2005, 9:37:46 Uhr
РУССИЙ
Специальные функции
Автоматическое напоминание
По окончании процесса приготовления с интервалом
в 2 минуты будет раздаваться тональный сигнал,
напоминающий вам, что необходимо вынуть готовое
блюдо из печи.
Открытие дверцы или нажатие кнопки „STOP“
выключают эту функцию.
Запирание
Для запирания печи нажмите кнопку „STOP“ на
время более 3 секунд. На дисплее покажется
соответствующая информация. Функции всех кнопок
и регулировок блокируются. Для их разблокирования
нажмите повторно кнопку „STOP“ на время более 3
секунд.
Чистка
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из
розетки.
• После работы протрите духовку микроволновой
печи слегка влажной тряпкой.
• Протрите микроволновку снаружи слегка влажной
тряпкой.
• Промойте все принадлежности, как обычно, в
моющем растворе.
• Если рамка/прокладка дверцы или
соседствующие к ней детали загрязнились, то
их необходимо тщательно почистить влажной
тряпкой.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или
трущихся деталей (например контактные щетки
моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные
щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка,
техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за
отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия
посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими
мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
РУССИЙ
Это изделение прошло все необходимые и
актуальные проверки, предписанные директивой
СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и
соответствие требованиям к низковольтной технике,
оно было также сконструировано и построено
с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические
изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской
Федерации устанавливается полномочными
представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без
него невозможен бесплатный ремонт или замена
изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии,
предъявите изделие в полнойкомплектации,
с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной
для автоматической замены всего изделия. В этом
случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии!
Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые
детали возмещаются только за дополнительную
оплату!
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische
Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.