CLATRONIC MWG 748 User Manual [fr]

Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Mikrowellengerät mit Grill
Magnetron met grill • Four à micro-ondes et grill
Horno microondas con parrilla • Microondas com grelhador
Apparecchio microonde con grill • Mikrobølgeovn med grill- og pizzafunksjon
Microwave Oven with Grill • Kuchenka mikrofalowa z grillem
Mikrovlnná trouba s grilem • Mikrohullámú sütő grillezővel
Микроволновая печь с грилем
MWG 748
6....-05-MWG 748 E 1 04.03.2005, 9:36:09 Uhr
DEUTSCH
РУССИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung........................................... Seite 4
Garantie............................................................... Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht bedieningselementen ....................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .......................................... Pagina 9
Garantie............................................................ Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Aperçu des éléments de commande...................Page 3
Mode d’emploi ..................................................... Page 13
Garantie............................................................... Page 16
Innhold
Oversikt over betjeningselementer ....................... Side 3
Bruksanvisning ..................................................... Side 33
Garanti.................................................................. Side 36
ENGLISH
Contents
Control element overview....................................Page 3
Instruction Manual ............................................... Page 37
Guarantee............................................................ Page 40
JE˛ ZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elemetów obsługi................................Strona 3
Instrukcja obsługi............................................... Strona 42
Gwarancja ......................................................... Strona 46
ESPAÑOL
Indice
Vista de conjunto Elementos de mando........... Página 3
Instrucciones de servicio .................................. Página 18
Garantia............................................................ Página 22
PORTUGUÊS
Índice
Vista geral dos elemntos de comando ............. Página 3
Manual de instruções ....................................... Página 23
Garantía............................................................ Página 27
ITALIANO
Indice
Descrizione dei singoli pezzi ............................ Pagina 3
Istruzioni per l’uso............................................. Pagina 28
Garanzia........................................................... Pagina 31
Cˇ ESKY
Obsah
Přehled obsluhovací prvky ................................Strana 3
Návod k použití.................................................. Strana 47
Záruka ............................................................... Strana 50
MAGYARUL
Tartalom
A hasznalt elemek megtekintése......................... Oldal 3
A hasznalati utasítás ...........................................Oldal 52
Garancia..............................................................Oldal 56
РУССИЙ
Содержание
Обзор управляющих элементов.........................стр. 3
Руководство по эксплуатации.............................стр. 57
Гарантия................................................................ стр. 61
2
6....-05-MWG 748 E 2 04.03.2005, 9:36:13 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseОбзор деталей прибора
Grafi k 1 • Grafi ek 1 • Schéma 1 • Gráfi co 1 • Gráfi ca 1 • Grafi co 1 Bilde 1 • Diagram 1 • Grafi ka 1 • Obr. 1 • 1. ábra • Рис. 1
Grafi k 2 • Grafi ek 2 • Schéma 2 • Gráfi co 2 • Gráfi ca 2 • Grafi co 2 Bilde 2 • Diagram 2 • Grafi ka 2 • Obr. 2 • 2. ábra • Рис. 2
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum
und von der Innenseite der Tür!
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarru-
imte en niets van de binnenzijde van de deur!
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de
l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior
de cocción o de la parte interior de la puerta!
Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer e na
parte interior da porta!
Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal
lato interno dello sportello!
Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting fra innsi-
den av døren!
Caution: Do not remove any installed parts from inside the oven or
anything from the inside of the door!
Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komo-
ry kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru
ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó
belső oldalából!
Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Grafi k 3 • Grafi ek 3 • Schéma 3 • Gráfi co 3 • Gráfi ca 3 • Grafi co 3 Bilde 3 • Diagram 3 • Grafi ka 3 • Obr. 3 • 3. ábra • Рис. 3
3
6....-05-MWG 748 E 3 04.03.2005, 9:36:14 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be­dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
DEUTSCH
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät so­fort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Stö­rung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Ge­fährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicher­stellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosi­onsgefahr!
Warnung: Kindern darf die Benutzung des Kochge­rätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedie­nung zu verstehen.
• Möchten Sie Ihre Mikrowelle in einem Schrank, Regal o. ä. unterbringen, achten Sie bitte darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 10 cm Venti­lationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: - Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brenn- baren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehäl­ter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersti­cken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar er­reicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entneh­men des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetalli­sches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müs­sen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und mögli­cherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Beschreibung der Bedienelemente
Grafi k 1: Teilebezeichnung
1 Türverschluss 2 Sichtfenster 3 Lüftungsgitter mit Lampe 4 Antriebsachse 5 Gleitring 6 Drehteller 7 Bedienblende 8 Grillheizung 9 Grillrost
Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
4
6....-05-MWG 748 E 4 04.03.2005, 9:36:16 Uhr
Grafi k 2: Bedienelemente POWER Wahl der Leistungsstufen
(Mikrowelle) und Wahl der Grill-/Kombi-Funktionen
Grill: Quarzgrill zum Grillen
und Überbacken
Combi 1 und 2: Mikrowelle
und Grill arbeiten abwech­selnd
TIME- / TIME+ Einstellung der Garzeit START Start des Programms – Ein-
stellen der Express-Kochzeit
STOP (Stopp/Sperren) Einmal drücken zum Stop-
pen des Garvorgangs
Zweimal drücken zum
Löschen des Programms
3 Sekunden halten zum
Sperren/Entsperren des Gerätes
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Ge­schirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr verwenden, nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
• Für die Betriebsarten Grill und Kombi ist nur der Grillrost geeignet.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zube­hör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genom­men werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installier­te Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Gar­raum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeignet.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP-Taste.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellen- oder Kombi­betrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmli­chen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
• Garen von Speisen
• Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlosse­ner Tür).
1. Drücken Sie die STOP-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Symbol Wert
Siehe auch Grafi k 3
Warmhalten 18
Auftauen 36
Niedrig 58 Fortkochen
Mittel 81
Hoch 100
Grill 100
Grill +
Mikrowelle
Leistung Grill in %
45 55
Leistung
Mikrowelle
in % *
Anwendungs-
gebiet
Schmelzen von
Käse usw.
Auftauen von
Gefrorenem
Zum Garen von
z.B. Fleisch
Schnelles
Erhitzen
Grillen und
überbacken
Aufwärmen und
bräunen
DEUTSCH
Grill +
Mikrowelle
* 100% entspricht 800 W
3. Stellen Sie mit den TIME -/+ Tasten die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten ein.
6....-05-MWG 748 E 5 04.03.2005, 9:36:17 Uhr
70 30
Garen und anbräunen
5
4. Drücken Sie zum Starten die START Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaf­fenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Das Garen im Mikrowellenherd ge-
DEUTSCH
schieht sehr viel schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus. Entneh­men Sie dann die Speise.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb, Schwein) am Stück Schnitzel, Kotelett 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Hackfl eisch 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Bratwurst, Bockwurst 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Aufschnitt 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tipp: Nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile abdecken; Hack­fl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfernen; Wurstscheiben trennen
Gefl ügel
Hähnchen 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Hähnchenteile 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Ente 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Gans-, Putenteile 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen abdecken. Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Hasenrücken 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Tipp: Einmal wenden, Randteile abdecken
Fisch
Krabben, Shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Forelle 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Fisch im Ganzen 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Fischfi let 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tipp: Mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren, Erdbeeren 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Kirschen, Pfl aumen 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Apfelmus 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen.
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 280 ca. 1-3 5 Brot 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Toastbrot 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Rührkuchen 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Obstkuchen 1 Stück 280 2 - 3 2 - 3
Tor te Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit
aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Quark 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Sahne 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb gefroren schlagen.
500 g
1000 g
1 Stück 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Leistung
Watt
280 280
Zeit
ca. Min.
14 – 18
25 - 30
Nachtau-
zeit Min.
10 – 15
20 - 25
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Spei­sen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungs­zeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 800 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml ca. 450 0,5 - 1 nein Brei 200 g ca. 450 1 - 1,5 nein Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
2 Port.
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Express Kochen
Zum Starten des Express-Kochens drücken Sie START wiederholt. Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit verlängert. Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%. Die maxi­male Express-Zeit beträgt 3:00 Minuten.
6
6....-05-MWG 748 E 6 04.03.2005, 9:36:19 Uhr
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Dreh­teller gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste, bis Sie die Funktion Grill erreicht haben.
3. Stellen Sie mit den TIME -/+ Tasten die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Lebensmittel/Speise Menge
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Kombibetrieb
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
COMBI 1 COMBI 2
Garen und anbräunen Aufwärmen und bräunen
55% Mikrowelle 30% Mikrowelle
45% Grill 70% Grill
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zube­reiten, sollten Sie Folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch
umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt,
wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zuberei­ten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für den Kombibetrieb gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste, bis Sie die ge­wünschte Funktion, COMBI 1 oder COMBI 2, erreicht haben.
3. Stellen Sie mit den TIME -/+ Tasten die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 5 – 10 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
500 g 750 g
Zeit ca.
Min.
10 - 12 12 - 15
Ab-
decken
nein nein
Lebensmittel/Speise Menge
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Sonderfunktionen
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP- Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die STOP- Taste länger als 3 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die STOP- Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Reinigen Sie den Garraum nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch.
• Reinigen Sie die Mikrowelle von außen mit einem leicht feuchten Tuch.
• Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit warmem Wasser und Spülmittel.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müs­sen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Repa­ratur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
DEUTSCH
7
6....-05-MWG 748 E 7 04.03.2005, 9:36:21 Uhr
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleiß­teilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
DEUTSCH
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Sehr geehrter Kunde, ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
fehler zurück zu führen und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell geholfen.
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Tele­fon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
8
6....-05-MWG 748 E 8 04.03.2005, 9:36:22 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kan­ten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigin­gen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc­ties“ in acht.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdich­tingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerk­zaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetron­energie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: kinderen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldo­ende duidelijke instructie werd gegeven waardoor het kind in staat gesteld wordt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
• Wanneer u uw magnetron in een kas of op een schap of iets dergelijks wilt plaatsen, dient u erop te letten dat aan alle zijden van het apparaat een minimale ventilatieafstand van 10 cm tot kasten, wanden enz. wordt aangehouden.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brand- bare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het ver­wijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervo­eding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Beschrijving van de bedieningselementen
Grafi ek 1: Onderdelen
1 Deurslot 2 Kijkraam 3 Ventilatierooster 4 Aandrijfas 5 Glijring 6 Draaibord 7 Bedieningsveld 8 Grilverwarming 9 Grilrooster
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Grafi ek 2: Bedieningselementen POWER Keuze van de vermo-
gensstanden (magnetron) en keuze van de grill­/combifuncties Grill: kwartsgril voor het grillen en gratineren
Combi 1 en 2: magnetron
en gril werken afwisselend
NEDERLANDS
9
6....-05-MWG 748 E 9 04.03.2005, 9:36:22 Uhr
TIME- / TIME+ Instelling van de gaartijd START start van het programma –
instellen van de express kooktijd
STOP (stop/blokkeren) één keer indrukken om het
gaarproces te stoppen
NEDERLANDS
twee keer indrukken om het
programma te wissen
3 seconden ingedrukt
houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
• Schakel het apparaat in het magnetron- of combibe­drijf nooit in als het leeg is.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levens-
middelen
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of
dranken
• het garen van gerechten
• Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
Aanwijzingen voor het gril-
en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig servies­goed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Voor de bedrijfsmodi grill en combi is alléén het grilrooster geschikt.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopenin­gen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dich­ter naar het verwarmingselement te voeren.
Ingebruikname
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde
van de deur is aangebracht!
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
• Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de water­deeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwe­lijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig vet.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor de onderbreking van het gaarproces op de STOP-toets.
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschi­kt bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaiplateau. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur).
1. Druk op de STOP-toets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dieno­vereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
Symbool Waarde
Zie ook grafi ek 3
Warm-
houden
Ontdooien 36
Laag 58 Doorkoken
Middel 81
Hoog 100 Snel verwarmen
Gril 100
Gril +
magnetron
Gril +
magnetron
* 100% komt overeen met 800 W
3. Stel met de TIME -/+ toetsen de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 30 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Let op: het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Verwijder dan het gerecht.
Vermo-
gengrill
in %
45 55
70 30
Vermogen
magnetron
in % *
18
Toepassing
Smelten van
kaas enz.
Ontdooien van
diepvries-
producten
Vlees garen
enz.
Grillen en gratineren
Opwarmen en
bruinen
Garen en bruineren
10
6....-05-MWG 748 E 10 04.03.2005, 9:36:23 Uhr
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, varken) aan het stuk Schnitzel, karbonade 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Gehakt 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Braadworst, kookworst 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Beleg (vleeswaren) 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdek­ken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Kipdelen 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Eend 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Gans-, kalkoendelen 500 g 280 12 - 18 10 - 15 Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact laten komen.
Wild
Reerug 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Hazenrug 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen, shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Forel 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Vis aan het stuk 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Visfi let 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen, aardbeien 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Kersen, pruimen 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Appelmoes 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 280 ca. 1-3 5 Brood 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Toastbrood 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Cake 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Fruitcake 1 stuk 280 2 - 3 2 - 3
Taart Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het
vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Melkproducten
Boter 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Kwark 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Slagroom 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
Hoeveel-
heid
500 g
1000 g
1 stuk 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Vermogen
ca.
Watt
280 280
Tijd
ca. min.
14 – 18
25 - 30
Ontdooitijd
min.
10 – 15
20 - 25
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate af­hankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstel­ling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 800 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie 2 porties. Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 800 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml ca. 450 0,5 - 1 nee Pap 200 g ca. 450 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Express koken
Voor het starten van het express koken druk u meerdere malen op START. Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd verlengd wordt. Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%. De maximale express-tijd bedraagt 3:00 minuten.
Gril
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijk­matige bruinering te bereiken. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draai­bord gegrild!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP-toets.
2. Druk op de POWER-toets totdat u de functie “grill” hebt bereikt.
3. Stel met de TIME -/+ toetsen de gewenste grillduur tussen 10 seconden en 30 minuten in.
NEDERLANDS
11
6....-05-MWG 748 E 11 04.03.2005, 9:36:25 Uhr
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren 2-3 3-4 nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
Combibedrijf
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend bin-
NEDERLANDS
nen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
COMBI 1 COMBI 2
Garen en bruineren Opwarmen en bruinen
55% magnetron 30% magnetron
45% gril 70% gril
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfri­candeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is
dit echter omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil
zeggen: wanneer u grote braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor het combibedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP-toets.
2. Druk op de POWER-toets totdat u de gewenste func­tie, COMBI 1 of COMBI 2, hebt bereikt.
3. Stel met de TIME -/+ toetsen de gewenste grillduur tussen 10 seconden en 30 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk Casselerrib 500 g 12 - 14 nee Gehakt 500 g 13 - 15 nee Weense worstjes 200 g 2 - 3 nee Kookworst 200 g 2 - 3 nee Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 5-10 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee Kipdelen 250 g 4 - 5 nee Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g 750 g
Tijd
ca. min.
10 - 12 12 - 15
afdekken
nee nee
Speciale functies
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te ope­nen of op de STOP-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de STOP-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Reinig de gaarruimte na gebruik met een iets vochtige doek.
• Reinig de buitenkant van de magnetron met een lichtvochtige doek.
• Reinig het toebehoren zoals gewoonlijk in een sopje.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toe­behoren*) die zijn ontstaan door productie- of materi­aalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door ver­vanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de ver­vanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
12
6....-05-MWG 748 E 12 04.03.2005, 9:36:27 Uhr
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conser­vez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cati­on similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
Attention: l’utilisation de cet appareil ne doit être autorisée sous surveillance qu’aux enfants ayant été informés des mesures de sécurité à prendre afi n d’éviter toute erreur d’utilisation
• Si vous souhaitez placer votre micro-ondes dans une armoire, sur une étagère ou dans un meuble similai­re, veillez à laisser de tous les côtés de l’appareil au moins 10 cm de ventilation par rapport aux armoires, murs et autres meubles.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro­ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plas- tique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Description des éléments de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte 2 Fenêtre panoramique 3 Grille de ventilation 4 Axe d’entraînement 5 Anneau de guidage 6 Plateau tournant 7 Tableau de commande 8 Gril 9 Grille
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
Schéma 2: éléments de commande POWER Sélection des positions de
puissance (micro-ondes) et sélection des fonctions gril/ fonctions combinées Gril: gril à quartz pour griller et gratiner Fonctions combinées 1 et 2: micro-ondes et gril fonction­nent en alternance
13
FRANÇAIS
6....-05-MWG 748 E 13 04.03.2005, 9:36:28 Uhr
TIME- / TIME+ Programmation du temps de
cuisson
START début du programme. Début
de la fonction express
FRANÇAIS
STOP (stop/verrouillage) 1 pulsion pour stopper la
cuisson
2 pulsions pour effacer le
programme
touche maintenue enfoncée
pendant 3 secondes pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
• Seule la grille peut être utilisée pour les fonctions gril et combinées.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les ali­ments à cuire près de l’élément de chauffe.
• Pour interrompre l’opération de cuisson, appuyez sur la touche STOP.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de pré­chauffer.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide en mode micro-ondes ou combiné.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four tradition­nel. Il sert uniquement à :
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments
ou les boissons
• cuire des mets
• Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Service du micro-ondes
Placez les ingrédients à réchauffer dans un plat ap­proprié. Ouvrez la porte puis posez le plat au milieu du plateau en verre. Fermez la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que lorsque la porte est correctement fermée).
1. Appuyez sur la touche STOP.
2. Choisissez la puissance micro-ondes désirée en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER.
Symbole Valeur
Voir également fi gure 3
Puis-
sance
Gril en %
Puissance
Micro-ondes
en %
Utilisations
Mise en service
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boî­tier.
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intéri-
eur de la porte!
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
• N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuis­son et du côté inférieur de la porte!
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro­ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse fl ottante.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
Garder
chaud
Décongeler 36 Décongélation
Faible 58 Mijoter
Moyen 81
Fort 100
Gril 100 Griller et gratiner
Gril +
Micro-ondes
Gril +
Micro-ondes
* 100% correspond à 800 W
3. Programmez le temps de cuisson désiré, entre 10 seocndes et 30 minutes, à l’aide des touches TIME -/+.
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
45 55
70 30 Cuire et gratiner
18
Faire fondre du
fromage, etc.
Pour cuire, par
ex. de la viande
Réchauffer
rapidement
Réchauffer et
gratiner
14
6....-05-MWG 748 E 14 04.03.2005, 14:08:48 Uhr
Une fois la durée écoulée, l’appareil s’éteint. Sortez alors les aliments.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc) en morceau Escalope, côtelette 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Viande hachée 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Saucisses grillées et saucisses de Francfort Charcuterie en tranches 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse
Volaille
Poulet 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Morceaux de poulet 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Canard 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Morceaux d’oie, de dinde 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses. Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de chevreuil 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Râble de lièvre 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Poisson
Crevettes 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Truite 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Poisson complet 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filet de poisson 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Conseil: tourner plusieurs fois.
Fruits
Framboises, fraises 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cerises, prunes 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Compote de pommes 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Conseil: remuer avec précaution voire répartir.
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 280 ca. 1-3 5 Pain 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pain de mie 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Gâteau à pâte mélangée 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Gâteau aux fruits 1 petit 280 2 - 3 2 - 3
Tar te Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé de cuisine qui
absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Fromage blanc 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Crème 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème quand elle est encore semi-congelée.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
1 petit 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
approx. en
Watt
280 280
Durée approx. en min.
14 – 18
25 - 30
Durée de
décon-
gélation
ultérieure
10 – 15
20 - 25
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambi­ante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/mets Quantité
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Eau, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 non Eau, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 non Café, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Lait, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles 450 g 800 2 - 2,5 oui Viande, boulette et sauce 450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée 200 g 800 1 - 2 non Fricadelles, 4 500 g 800 3 - 4 non Rôti 250 g 800 2 - 3 non Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 800 3,5 - 5 non Fricassée de poulet 400 g 800 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre 500 g 800 3 - 4 oui Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 800 1 - 1,5 oui Soupe épaisses 250 g 800 1,5 - 2 oui Sauce 250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait 100 ml ca. 450 0,5 - 1 non Bouillie 200 g ca. 450 1 - 1,5 non Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
150 g 800 1 - 2 oui 300 g 800 2,5 - 3,5 oui
Puissance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouvrir
Cuisson expresse
Pour démarrer la cuisson expresse, appuyez de nouveau sur START. La cuisson commence aussitôt. Le temps de cuisson est cependant prolongé à chaque fois que vous pressez la touche. La puissance du micro-ondes est ici de 100%. La durée expresse maximale est de 3:00 minutes.
Grill
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapide et régulier. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Les aliments gros et épais sont grillés directement sur l’assiette tournante)!
15
FRANÇAIS
6....-05-MWG 748 E 15 04.03.2005, 9:36:38 Uhr
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP.
FRANÇAIS
2. Enfoncez la touche POWER jusqu’à avoir trouvé la fonction gril.
3. Programmez entre 10 secondes et 30 minutes la durée de fonctionnement désirée à l’aide des touches TIME -/+.
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche.
Durée
Aliments/mets Quantité
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
approx. en min.
Recouvrir
Service combiné
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
COMBI 1 COMBI 2
Cuire et gratiner Réchauffer et gratiner
55% micro-ondes 30% micro-ondes
45% grill 70% grill
Durée
Aliments/mets Quantité
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non Filet de poisson 300 g 3 - 4 non Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
approx. en min.
Recouvrir
Fonctions spéciales
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche STOP.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP pendant plus de 3 secon­des pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche STOP pen­dant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Si vous voulez préparer des mets en service combiné mi­cro-ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus lon­gue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le
rapport est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous prépa-
rez des gros rôtis en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
Procédez de la façon suivante pour le fonctionnement combiné:
1. Appuyez sur la touche STOP.
2. Enfoncez la touche POWER jusqu’à avoir trouvé la fonction désirée, COMBI 1 ou COMBI 2.
3. Programmez entre 10 secondes et 30 minutes la durée de fonctionnement désirée à l’aide des touches TIME -/+.
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche.
Tableau service combiné
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée 500 g 12 - 14 non Rôti de viande hachée 500 g 13 - 15 non Saucisse viennoises 200 g 2 - 3 non Saucisses de Francfort 200 g 2 - 3 non Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 5 à 10 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille 1000 g 13 - 15 non Morceaux de poulet 250 g 4 - 5 non Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
500 g 750 g
approx. en min.
10 - 12 12 - 15
Recouvrir
non non
• Retirez toujours la prise avant de procéder au nettoy­age.
• Nettoyez l’espace de cuisson après utilisation à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un torchon légèrement humide.
• Nettoyez les accessoires de la manière habituelle en les lavant.
• Le cadre / joint d’étanchéité de la porte et les élé­ments voisins sales sont à nettoyer à fond avec un chiffon humide.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle­mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuite­ment les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) dé­coulant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
Nettoyage
Garantie
16
6....-05-MWG 748 E 16 04.03.2005, 9:36:40 Uhr
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne jus­tifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le net­toyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les répara­tions peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
FRANÇAIS
17
6....-05-MWG 748 E 17 04.03.2005, 9:36:42 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el
ESPAÑOL
embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especia­les de seguridad…“ indicadas a continuación.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especi­alizada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Ex­cepto para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposi­ción a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
Aviso: Niños solamente pueden utilizar sin vigilancia el aparato para cocinar, si han sido instruidos de forma adecuada de modo que el niño pueda utilizar el aparato para cocinar con seguridad y entienda los peligros de mal uso.
• Si desea colocar su microondas en un armario, una estantería o algo similar, asegúrese que el microon­das tenga por todos los lados una mínima distancia de ventilación de 10cm entre otras cosas a los arma­rios o a la pared.
• Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resis­tente al calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales in- fl amables, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repen­tina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la tempera­tura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, sal­chichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
Indicación de los elementos de mando
Gráfi co 1: Descripción de las piezas
1 Cerradura de puerta 2 Ventana del microondas 3 Rejilla de aire 4 Eje de mando 5 Anillo de rozamiento 6 Plato giratorio 7 Panel de manejo 8 Calefacción de parrilla 9 Parrilla
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa­cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
18
6....-05-MWG 748 E 18 04.03.2005, 9:36:42 Uhr
Gráfi co 2: Elementos de mando POWER Selección de la etapa de
potencia (Microondas) y selección de las funciones Parrilla/Combi Parrilla: Parrilla de cuarzo para asar a la parrilla y para gratinar Combi 1 y 2: El microondas y la parrilla trabajan alterna­tivamente
TIME- / TIME+ Ajuste del tiempo de cocción START Inicio del programa – poner
el tiempo de cocción ex­press
STOP (Stop/Bloquear) Presionar una vez para
parar el proceso de cocción
Presionar dos veces para
borrar el programa
Mantener 3 segundos
presionados para bloquear / desbloquear el aparato
Indicaciones para el funcionamiento
de asar a la parrilla y el funcionamiento
combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento com­binado o de microondas.
• Para los modos de funcionamiento Grill y Combi sólo es apropiada la rejilla de parrilla.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventila­ción siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífi co.
Puesta en marcha
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el es­pacio interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visib­les, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de
plástico que hay en la parte interior de la puerta.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
• ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este proceso no hay radiación calorí­fi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• Este aparato no está apropiado para la cocción de alimentos bañados en aceite.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción presione la tecla STOP.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca use el aparato en el funcionamiento de microon­das o combinado de forma vacía, es decir sin alimentos.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microondas. El microondas sirve principalmente para:
• Descongelación de productos congelados
• Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
• Cocción de comidas
• Se ruega no utilizar vajilla de plástico o de papel.
Manejo del microondas
Introduzca la comida a calentar en una vajilla apropiada. Abra la puerta y coloque el recipiente en el centro sobre el plato de vidrio. Cierre por favor la puerta. (Por medidas de seguridad solamente trabaja el aparato con la puerta bien cerrada).
1. Presione la tecla STOP.
2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla­POWER la potencia de microondas deseada.
Símbolo Valor
Vea también gráfi co 3
Mantener
caliente
Descon-
gelar
Bajo 58 Cocinar
Medio 81
Alto 100
Asador 100 Asar y gratinar
Asador +
microonda
Asador +
microonda
* 100% corresponde a 800 W
3. Ajuste con las teclas TIME -/+ la duración de cocción deseada entre 10 segundos y 30 minutos.
Potencia
del
asador
45 55 Calentar y dorar
70 30
Potencia
microonda
18
36
Campo
aplicación
Derretir queso,
etc.
Descongelar
víveres-
congelados
Para cocinar por
ejm., carne
Calentar
rápidamente
Cocer y dorar
un poco
19
ESPAÑOL
6....-05-MWG 748 E 19 04.03.2005, 9:36:43 Uhr
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
ESPAÑOL
Por favor preste atención: La cocción en un microon­das es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
Despues de haber transcurrido el tiempo, el aparato se apagará. Ahora puede apartar la comida.
Tabla descongelación
Potencia
Alimento/plato Cantidad
Carne, embutidos
Carne (de vaca, de ternera, de cerdo) Escalope, chuleta 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Carne picada 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Salchicha frita, salchicha cocida Fiambre 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne picada, retirar piezas ya descongeladas, separar rodajas de embutido
Carne de ave
Pollo 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Trozos de pollo 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Pato 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Trozos de ganso, trozos de pavo Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber transcurrido la mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos.
Atención: Retirar el líquido que salga de la descongelación y tener cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Lomo de liebre 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados
Pescado
Cangrejos de mar, gambas Trucha 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Pescado entero 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filete de pescado 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Fruta
Frambuesas, fresas 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cerezas, ciruelas 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Compota de manzana 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas 280 ca. 1-3 5 Pan 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pan de molde 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Bizcocho 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Bizcocho de fruta 1 pieza 280 2 - 3 2 - 3
Tar ta Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón de cocina
para que absorba la humedad, repostería delicada descongelar muy breve.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
500 g 280 12 - 18 10 - 15
250 g 280 5 - 7 5 - 10
1 pieza 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
aprox. en
vatios
280 280
Tiempo
aprox. en
minutos
14 – 18
25 - 30
Tiempo de desconge-
lación
10 – 15
20 - 25
Alimento/plato Cantidad
Productos lácteos
Mantequilla 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Requesón 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Nata 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de haber transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté todavía media congelada.
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del mic­roondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas. Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamentalmente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente caliente.
Alimento/plato Cantidad
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Agua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Agua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Café, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Leche, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla de vid­rio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva bien la bebida.
Platos combinados
Escalope, patatas y verduras Estofado de carne con pasta Carne, albóndiga de masa de patata y salsa
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
Carne
Escalope, empanado 200 g 800 1 - 2 no Albóndigas, 4 piezas 500 g 800 3 - 4 no Trozo de carne asada 250 g 800 2 - 3 no Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricasé de gallina 400 g 800 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración
Patatas 500 g 800 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 800 1 - 1,5 si Sopa con trozitos de otros alimentos Salsa 250 g 800 1 - 2 si
Potencia
aprox. en
vatios
Calentamiento
Tabla – Calentamiento
Potencia
en vatios
450 g 800 2,5 - 3,5 si
450 g 800 2 - 2,5 si
450 g 800 2,5 - 3,5 si
150 g 800 1 - 2 si
2 raciones
300 g 800 2,5 - 3,5 si
250 g 800 1,5 - 2 si
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de desconge-
lación
Cubrir
20
6....-05-MWG 748 E 20 04.03.2005, 9:36:45 Uhr
Loading...
+ 44 hidden pages