CLATRONIC MWG 748 User Manual [fr]

Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Mikrowellengerät mit Grill
Magnetron met grill • Four à micro-ondes et grill
Horno microondas con parrilla • Microondas com grelhador
Apparecchio microonde con grill • Mikrobølgeovn med grill- og pizzafunksjon
Microwave Oven with Grill • Kuchenka mikrofalowa z grillem
Mikrovlnná trouba s grilem • Mikrohullámú sütő grillezővel
Микроволновая печь с грилем
MWG 748
6....-05-MWG 748 E 1 04.03.2005, 9:36:09 Uhr
DEUTSCH
РУССИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung........................................... Seite 4
Garantie............................................................... Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht bedieningselementen ....................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .......................................... Pagina 9
Garantie............................................................ Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Aperçu des éléments de commande...................Page 3
Mode d’emploi ..................................................... Page 13
Garantie............................................................... Page 16
Innhold
Oversikt over betjeningselementer ....................... Side 3
Bruksanvisning ..................................................... Side 33
Garanti.................................................................. Side 36
ENGLISH
Contents
Control element overview....................................Page 3
Instruction Manual ............................................... Page 37
Guarantee............................................................ Page 40
JE˛ ZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elemetów obsługi................................Strona 3
Instrukcja obsługi............................................... Strona 42
Gwarancja ......................................................... Strona 46
ESPAÑOL
Indice
Vista de conjunto Elementos de mando........... Página 3
Instrucciones de servicio .................................. Página 18
Garantia............................................................ Página 22
PORTUGUÊS
Índice
Vista geral dos elemntos de comando ............. Página 3
Manual de instruções ....................................... Página 23
Garantía............................................................ Página 27
ITALIANO
Indice
Descrizione dei singoli pezzi ............................ Pagina 3
Istruzioni per l’uso............................................. Pagina 28
Garanzia........................................................... Pagina 31
Cˇ ESKY
Obsah
Přehled obsluhovací prvky ................................Strana 3
Návod k použití.................................................. Strana 47
Záruka ............................................................... Strana 50
MAGYARUL
Tartalom
A hasznalt elemek megtekintése......................... Oldal 3
A hasznalati utasítás ...........................................Oldal 52
Garancia..............................................................Oldal 56
РУССИЙ
Содержание
Обзор управляющих элементов.........................стр. 3
Руководство по эксплуатации.............................стр. 57
Гарантия................................................................ стр. 61
2
6....-05-MWG 748 E 2 04.03.2005, 9:36:13 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseОбзор деталей прибора
Grafi k 1 • Grafi ek 1 • Schéma 1 • Gráfi co 1 • Gráfi ca 1 • Grafi co 1 Bilde 1 • Diagram 1 • Grafi ka 1 • Obr. 1 • 1. ábra • Рис. 1
Grafi k 2 • Grafi ek 2 • Schéma 2 • Gráfi co 2 • Gráfi ca 2 • Grafi co 2 Bilde 2 • Diagram 2 • Grafi ka 2 • Obr. 2 • 2. ábra • Рис. 2
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum
und von der Innenseite der Tür!
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarru-
imte en niets van de binnenzijde van de deur!
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de
l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior
de cocción o de la parte interior de la puerta!
Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer e na
parte interior da porta!
Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal
lato interno dello sportello!
Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting fra innsi-
den av døren!
Caution: Do not remove any installed parts from inside the oven or
anything from the inside of the door!
Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komo-
ry kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru
ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó
belső oldalából!
Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Grafi k 3 • Grafi ek 3 • Schéma 3 • Gráfi co 3 • Gráfi ca 3 • Grafi co 3 Bilde 3 • Diagram 3 • Grafi ka 3 • Obr. 3 • 3. ábra • Рис. 3
3
6....-05-MWG 748 E 3 04.03.2005, 9:36:14 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be­dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
DEUTSCH
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät so­fort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Stö­rung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Ge­fährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicher­stellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosi­onsgefahr!
Warnung: Kindern darf die Benutzung des Kochge­rätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedie­nung zu verstehen.
• Möchten Sie Ihre Mikrowelle in einem Schrank, Regal o. ä. unterbringen, achten Sie bitte darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 10 cm Venti­lationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: - Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brenn- baren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehäl­ter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersti­cken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar er­reicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entneh­men des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetalli­sches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müs­sen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und mögli­cherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Beschreibung der Bedienelemente
Grafi k 1: Teilebezeichnung
1 Türverschluss 2 Sichtfenster 3 Lüftungsgitter mit Lampe 4 Antriebsachse 5 Gleitring 6 Drehteller 7 Bedienblende 8 Grillheizung 9 Grillrost
Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
4
6....-05-MWG 748 E 4 04.03.2005, 9:36:16 Uhr
Grafi k 2: Bedienelemente POWER Wahl der Leistungsstufen
(Mikrowelle) und Wahl der Grill-/Kombi-Funktionen
Grill: Quarzgrill zum Grillen
und Überbacken
Combi 1 und 2: Mikrowelle
und Grill arbeiten abwech­selnd
TIME- / TIME+ Einstellung der Garzeit START Start des Programms – Ein-
stellen der Express-Kochzeit
STOP (Stopp/Sperren) Einmal drücken zum Stop-
pen des Garvorgangs
Zweimal drücken zum
Löschen des Programms
3 Sekunden halten zum
Sperren/Entsperren des Gerätes
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Ge­schirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr verwenden, nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
• Für die Betriebsarten Grill und Kombi ist nur der Grillrost geeignet.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zube­hör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genom­men werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installier­te Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Gar­raum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeignet.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP-Taste.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellen- oder Kombi­betrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmli­chen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
• Garen von Speisen
• Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlosse­ner Tür).
1. Drücken Sie die STOP-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Symbol Wert
Siehe auch Grafi k 3
Warmhalten 18
Auftauen 36
Niedrig 58 Fortkochen
Mittel 81
Hoch 100
Grill 100
Grill +
Mikrowelle
Leistung Grill in %
45 55
Leistung
Mikrowelle
in % *
Anwendungs-
gebiet
Schmelzen von
Käse usw.
Auftauen von
Gefrorenem
Zum Garen von
z.B. Fleisch
Schnelles
Erhitzen
Grillen und
überbacken
Aufwärmen und
bräunen
DEUTSCH
Grill +
Mikrowelle
* 100% entspricht 800 W
3. Stellen Sie mit den TIME -/+ Tasten die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten ein.
6....-05-MWG 748 E 5 04.03.2005, 9:36:17 Uhr
70 30
Garen und anbräunen
5
4. Drücken Sie zum Starten die START Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaf­fenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Das Garen im Mikrowellenherd ge-
DEUTSCH
schieht sehr viel schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus. Entneh­men Sie dann die Speise.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb, Schwein) am Stück Schnitzel, Kotelett 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Hackfl eisch 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Bratwurst, Bockwurst 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Aufschnitt 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tipp: Nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile abdecken; Hack­fl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfernen; Wurstscheiben trennen
Gefl ügel
Hähnchen 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Hähnchenteile 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Ente 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Gans-, Putenteile 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen abdecken. Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Hasenrücken 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Tipp: Einmal wenden, Randteile abdecken
Fisch
Krabben, Shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Forelle 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Fisch im Ganzen 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Fischfi let 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tipp: Mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren, Erdbeeren 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Kirschen, Pfl aumen 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Apfelmus 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen.
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 280 ca. 1-3 5 Brot 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Toastbrot 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Rührkuchen 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Obstkuchen 1 Stück 280 2 - 3 2 - 3
Tor te Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit
aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Quark 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Sahne 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb gefroren schlagen.
500 g
1000 g
1 Stück 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Leistung
Watt
280 280
Zeit
ca. Min.
14 – 18
25 - 30
Nachtau-
zeit Min.
10 – 15
20 - 25
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Spei­sen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungs­zeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 800 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml ca. 450 0,5 - 1 nein Brei 200 g ca. 450 1 - 1,5 nein Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
2 Port.
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Express Kochen
Zum Starten des Express-Kochens drücken Sie START wiederholt. Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit verlängert. Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%. Die maxi­male Express-Zeit beträgt 3:00 Minuten.
6
6....-05-MWG 748 E 6 04.03.2005, 9:36:19 Uhr
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Dreh­teller gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste, bis Sie die Funktion Grill erreicht haben.
3. Stellen Sie mit den TIME -/+ Tasten die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Lebensmittel/Speise Menge
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Kombibetrieb
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
COMBI 1 COMBI 2
Garen und anbräunen Aufwärmen und bräunen
55% Mikrowelle 30% Mikrowelle
45% Grill 70% Grill
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zube­reiten, sollten Sie Folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch
umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt,
wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zuberei­ten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für den Kombibetrieb gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste, bis Sie die ge­wünschte Funktion, COMBI 1 oder COMBI 2, erreicht haben.
3. Stellen Sie mit den TIME -/+ Tasten die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 30 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 5 – 10 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
500 g 750 g
Zeit ca.
Min.
10 - 12 12 - 15
Ab-
decken
nein nein
Lebensmittel/Speise Menge
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Sonderfunktionen
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP- Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die STOP- Taste länger als 3 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die STOP- Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Reinigen Sie den Garraum nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch.
• Reinigen Sie die Mikrowelle von außen mit einem leicht feuchten Tuch.
• Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit warmem Wasser und Spülmittel.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müs­sen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Repa­ratur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
DEUTSCH
7
6....-05-MWG 748 E 7 04.03.2005, 9:36:21 Uhr
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleiß­teilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
DEUTSCH
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Sehr geehrter Kunde, ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
fehler zurück zu führen und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell geholfen.
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Tele­fon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
8
6....-05-MWG 748 E 8 04.03.2005, 9:36:22 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kan­ten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigin­gen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc­ties“ in acht.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdich­tingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerk­zaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetron­energie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: kinderen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldo­ende duidelijke instructie werd gegeven waardoor het kind in staat gesteld wordt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
• Wanneer u uw magnetron in een kas of op een schap of iets dergelijks wilt plaatsen, dient u erop te letten dat aan alle zijden van het apparaat een minimale ventilatieafstand van 10 cm tot kasten, wanden enz. wordt aangehouden.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brand- bare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het ver­wijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervo­eding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Beschrijving van de bedieningselementen
Grafi ek 1: Onderdelen
1 Deurslot 2 Kijkraam 3 Ventilatierooster 4 Aandrijfas 5 Glijring 6 Draaibord 7 Bedieningsveld 8 Grilverwarming 9 Grilrooster
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Grafi ek 2: Bedieningselementen POWER Keuze van de vermo-
gensstanden (magnetron) en keuze van de grill­/combifuncties Grill: kwartsgril voor het grillen en gratineren
Combi 1 en 2: magnetron
en gril werken afwisselend
NEDERLANDS
9
6....-05-MWG 748 E 9 04.03.2005, 9:36:22 Uhr
TIME- / TIME+ Instelling van de gaartijd START start van het programma –
instellen van de express kooktijd
STOP (stop/blokkeren) één keer indrukken om het
gaarproces te stoppen
NEDERLANDS
twee keer indrukken om het
programma te wissen
3 seconden ingedrukt
houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
• Schakel het apparaat in het magnetron- of combibe­drijf nooit in als het leeg is.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levens-
middelen
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of
dranken
• het garen van gerechten
• Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
Aanwijzingen voor het gril-
en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig servies­goed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Voor de bedrijfsmodi grill en combi is alléén het grilrooster geschikt.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopenin­gen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dich­ter naar het verwarmingselement te voeren.
Ingebruikname
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde
van de deur is aangebracht!
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
• Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de water­deeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwe­lijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig vet.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor de onderbreking van het gaarproces op de STOP-toets.
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschi­kt bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaiplateau. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur).
1. Druk op de STOP-toets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dieno­vereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
Symbool Waarde
Zie ook grafi ek 3
Warm-
houden
Ontdooien 36
Laag 58 Doorkoken
Middel 81
Hoog 100 Snel verwarmen
Gril 100
Gril +
magnetron
Gril +
magnetron
* 100% komt overeen met 800 W
3. Stel met de TIME -/+ toetsen de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 30 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Let op: het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Verwijder dan het gerecht.
Vermo-
gengrill
in %
45 55
70 30
Vermogen
magnetron
in % *
18
Toepassing
Smelten van
kaas enz.
Ontdooien van
diepvries-
producten
Vlees garen
enz.
Grillen en gratineren
Opwarmen en
bruinen
Garen en bruineren
10
6....-05-MWG 748 E 10 04.03.2005, 9:36:23 Uhr
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, varken) aan het stuk Schnitzel, karbonade 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Gehakt 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Braadworst, kookworst 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Beleg (vleeswaren) 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdek­ken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Kipdelen 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Eend 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Gans-, kalkoendelen 500 g 280 12 - 18 10 - 15 Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact laten komen.
Wild
Reerug 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Hazenrug 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen, shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Forel 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Vis aan het stuk 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Visfi let 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen, aardbeien 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Kersen, pruimen 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Appelmoes 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 280 ca. 1-3 5 Brood 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Toastbrood 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Cake 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Fruitcake 1 stuk 280 2 - 3 2 - 3
Taart Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het
vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Melkproducten
Boter 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Kwark 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Slagroom 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
Hoeveel-
heid
500 g
1000 g
1 stuk 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Vermogen
ca.
Watt
280 280
Tijd
ca. min.
14 – 18
25 - 30
Ontdooitijd
min.
10 – 15
20 - 25
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate af­hankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstel­ling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 800 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie 2 porties. Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 800 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml ca. 450 0,5 - 1 nee Pap 200 g ca. 450 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Express koken
Voor het starten van het express koken druk u meerdere malen op START. Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd verlengd wordt. Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%. De maximale express-tijd bedraagt 3:00 minuten.
Gril
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijk­matige bruinering te bereiken. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draai­bord gegrild!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP-toets.
2. Druk op de POWER-toets totdat u de functie “grill” hebt bereikt.
3. Stel met de TIME -/+ toetsen de gewenste grillduur tussen 10 seconden en 30 minuten in.
NEDERLANDS
11
6....-05-MWG 748 E 11 04.03.2005, 9:36:25 Uhr
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren 2-3 3-4 nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
Combibedrijf
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend bin-
NEDERLANDS
nen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
COMBI 1 COMBI 2
Garen en bruineren Opwarmen en bruinen
55% magnetron 30% magnetron
45% gril 70% gril
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfri­candeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is
dit echter omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil
zeggen: wanneer u grote braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor het combibedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP-toets.
2. Druk op de POWER-toets totdat u de gewenste func­tie, COMBI 1 of COMBI 2, hebt bereikt.
3. Stel met de TIME -/+ toetsen de gewenste grillduur tussen 10 seconden en 30 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk Casselerrib 500 g 12 - 14 nee Gehakt 500 g 13 - 15 nee Weense worstjes 200 g 2 - 3 nee Kookworst 200 g 2 - 3 nee Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 5-10 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee Kipdelen 250 g 4 - 5 nee Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g 750 g
Tijd
ca. min.
10 - 12 12 - 15
afdekken
nee nee
Speciale functies
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te ope­nen of op de STOP-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de STOP-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Reinig de gaarruimte na gebruik met een iets vochtige doek.
• Reinig de buitenkant van de magnetron met een lichtvochtige doek.
• Reinig het toebehoren zoals gewoonlijk in een sopje.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toe­behoren*) die zijn ontstaan door productie- of materi­aalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door ver­vanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de ver­vanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
12
6....-05-MWG 748 E 12 04.03.2005, 9:36:27 Uhr
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conser­vez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cati­on similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
Attention: l’utilisation de cet appareil ne doit être autorisée sous surveillance qu’aux enfants ayant été informés des mesures de sécurité à prendre afi n d’éviter toute erreur d’utilisation
• Si vous souhaitez placer votre micro-ondes dans une armoire, sur une étagère ou dans un meuble similai­re, veillez à laisser de tous les côtés de l’appareil au moins 10 cm de ventilation par rapport aux armoires, murs et autres meubles.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro­ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plas- tique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Description des éléments de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte 2 Fenêtre panoramique 3 Grille de ventilation 4 Axe d’entraînement 5 Anneau de guidage 6 Plateau tournant 7 Tableau de commande 8 Gril 9 Grille
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
Schéma 2: éléments de commande POWER Sélection des positions de
puissance (micro-ondes) et sélection des fonctions gril/ fonctions combinées Gril: gril à quartz pour griller et gratiner Fonctions combinées 1 et 2: micro-ondes et gril fonction­nent en alternance
13
FRANÇAIS
6....-05-MWG 748 E 13 04.03.2005, 9:36:28 Uhr
TIME- / TIME+ Programmation du temps de
cuisson
START début du programme. Début
de la fonction express
FRANÇAIS
STOP (stop/verrouillage) 1 pulsion pour stopper la
cuisson
2 pulsions pour effacer le
programme
touche maintenue enfoncée
pendant 3 secondes pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
• Seule la grille peut être utilisée pour les fonctions gril et combinées.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les ali­ments à cuire près de l’élément de chauffe.
• Pour interrompre l’opération de cuisson, appuyez sur la touche STOP.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de pré­chauffer.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide en mode micro-ondes ou combiné.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four tradition­nel. Il sert uniquement à :
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments
ou les boissons
• cuire des mets
• Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Service du micro-ondes
Placez les ingrédients à réchauffer dans un plat ap­proprié. Ouvrez la porte puis posez le plat au milieu du plateau en verre. Fermez la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que lorsque la porte est correctement fermée).
1. Appuyez sur la touche STOP.
2. Choisissez la puissance micro-ondes désirée en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER.
Symbole Valeur
Voir également fi gure 3
Puis-
sance
Gril en %
Puissance
Micro-ondes
en %
Utilisations
Mise en service
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boî­tier.
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intéri-
eur de la porte!
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
• N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuis­son et du côté inférieur de la porte!
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro­ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse fl ottante.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
Garder
chaud
Décongeler 36 Décongélation
Faible 58 Mijoter
Moyen 81
Fort 100
Gril 100 Griller et gratiner
Gril +
Micro-ondes
Gril +
Micro-ondes
* 100% correspond à 800 W
3. Programmez le temps de cuisson désiré, entre 10 seocndes et 30 minutes, à l’aide des touches TIME -/+.
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
45 55
70 30 Cuire et gratiner
18
Faire fondre du
fromage, etc.
Pour cuire, par
ex. de la viande
Réchauffer
rapidement
Réchauffer et
gratiner
14
6....-05-MWG 748 E 14 04.03.2005, 14:08:48 Uhr
Une fois la durée écoulée, l’appareil s’éteint. Sortez alors les aliments.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc) en morceau Escalope, côtelette 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Viande hachée 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Saucisses grillées et saucisses de Francfort Charcuterie en tranches 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse
Volaille
Poulet 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Morceaux de poulet 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Canard 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Morceaux d’oie, de dinde 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses. Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de chevreuil 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Râble de lièvre 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Poisson
Crevettes 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Truite 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Poisson complet 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filet de poisson 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Conseil: tourner plusieurs fois.
Fruits
Framboises, fraises 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cerises, prunes 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Compote de pommes 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Conseil: remuer avec précaution voire répartir.
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 280 ca. 1-3 5 Pain 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pain de mie 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Gâteau à pâte mélangée 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Gâteau aux fruits 1 petit 280 2 - 3 2 - 3
Tar te Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé de cuisine qui
absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Fromage blanc 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Crème 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème quand elle est encore semi-congelée.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
1 petit 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
approx. en
Watt
280 280
Durée approx. en min.
14 – 18
25 - 30
Durée de
décon-
gélation
ultérieure
10 – 15
20 - 25
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambi­ante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/mets Quantité
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Eau, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 non Eau, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 non Café, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Lait, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles 450 g 800 2 - 2,5 oui Viande, boulette et sauce 450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée 200 g 800 1 - 2 non Fricadelles, 4 500 g 800 3 - 4 non Rôti 250 g 800 2 - 3 non Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 800 3,5 - 5 non Fricassée de poulet 400 g 800 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre 500 g 800 3 - 4 oui Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 800 1 - 1,5 oui Soupe épaisses 250 g 800 1,5 - 2 oui Sauce 250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait 100 ml ca. 450 0,5 - 1 non Bouillie 200 g ca. 450 1 - 1,5 non Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
150 g 800 1 - 2 oui 300 g 800 2,5 - 3,5 oui
Puissance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouvrir
Cuisson expresse
Pour démarrer la cuisson expresse, appuyez de nouveau sur START. La cuisson commence aussitôt. Le temps de cuisson est cependant prolongé à chaque fois que vous pressez la touche. La puissance du micro-ondes est ici de 100%. La durée expresse maximale est de 3:00 minutes.
Grill
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapide et régulier. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Les aliments gros et épais sont grillés directement sur l’assiette tournante)!
15
FRANÇAIS
6....-05-MWG 748 E 15 04.03.2005, 9:36:38 Uhr
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP.
FRANÇAIS
2. Enfoncez la touche POWER jusqu’à avoir trouvé la fonction gril.
3. Programmez entre 10 secondes et 30 minutes la durée de fonctionnement désirée à l’aide des touches TIME -/+.
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche.
Durée
Aliments/mets Quantité
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
approx. en min.
Recouvrir
Service combiné
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
COMBI 1 COMBI 2
Cuire et gratiner Réchauffer et gratiner
55% micro-ondes 30% micro-ondes
45% grill 70% grill
Durée
Aliments/mets Quantité
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non Filet de poisson 300 g 3 - 4 non Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
approx. en min.
Recouvrir
Fonctions spéciales
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche STOP.
Blocage
Appuyez sur la touche STOP pendant plus de 3 secon­des pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche STOP pen­dant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Si vous voulez préparer des mets en service combiné mi­cro-ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus lon­gue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le
rapport est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous prépa-
rez des gros rôtis en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
Procédez de la façon suivante pour le fonctionnement combiné:
1. Appuyez sur la touche STOP.
2. Enfoncez la touche POWER jusqu’à avoir trouvé la fonction désirée, COMBI 1 ou COMBI 2.
3. Programmez entre 10 secondes et 30 minutes la durée de fonctionnement désirée à l’aide des touches TIME -/+.
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche.
Tableau service combiné
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée 500 g 12 - 14 non Rôti de viande hachée 500 g 13 - 15 non Saucisse viennoises 200 g 2 - 3 non Saucisses de Francfort 200 g 2 - 3 non Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 5 à 10 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille 1000 g 13 - 15 non Morceaux de poulet 250 g 4 - 5 non Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
500 g 750 g
approx. en min.
10 - 12 12 - 15
Recouvrir
non non
• Retirez toujours la prise avant de procéder au nettoy­age.
• Nettoyez l’espace de cuisson après utilisation à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un torchon légèrement humide.
• Nettoyez les accessoires de la manière habituelle en les lavant.
• Le cadre / joint d’étanchéité de la porte et les élé­ments voisins sales sont à nettoyer à fond avec un chiffon humide.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle­mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuite­ment les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) dé­coulant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
Nettoyage
Garantie
16
6....-05-MWG 748 E 16 04.03.2005, 9:36:40 Uhr
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne jus­tifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le net­toyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les répara­tions peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
FRANÇAIS
17
6....-05-MWG 748 E 17 04.03.2005, 9:36:42 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el
ESPAÑOL
embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especia­les de seguridad…“ indicadas a continuación.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especi­alizada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Ex­cepto para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposi­ción a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
Aviso: Niños solamente pueden utilizar sin vigilancia el aparato para cocinar, si han sido instruidos de forma adecuada de modo que el niño pueda utilizar el aparato para cocinar con seguridad y entienda los peligros de mal uso.
• Si desea colocar su microondas en un armario, una estantería o algo similar, asegúrese que el microon­das tenga por todos los lados una mínima distancia de ventilación de 10cm entre otras cosas a los arma­rios o a la pared.
• Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resis­tente al calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales in- fl amables, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repen­tina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la tempera­tura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, sal­chichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
Indicación de los elementos de mando
Gráfi co 1: Descripción de las piezas
1 Cerradura de puerta 2 Ventana del microondas 3 Rejilla de aire 4 Eje de mando 5 Anillo de rozamiento 6 Plato giratorio 7 Panel de manejo 8 Calefacción de parrilla 9 Parrilla
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa­cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
18
6....-05-MWG 748 E 18 04.03.2005, 9:36:42 Uhr
Gráfi co 2: Elementos de mando POWER Selección de la etapa de
potencia (Microondas) y selección de las funciones Parrilla/Combi Parrilla: Parrilla de cuarzo para asar a la parrilla y para gratinar Combi 1 y 2: El microondas y la parrilla trabajan alterna­tivamente
TIME- / TIME+ Ajuste del tiempo de cocción START Inicio del programa – poner
el tiempo de cocción ex­press
STOP (Stop/Bloquear) Presionar una vez para
parar el proceso de cocción
Presionar dos veces para
borrar el programa
Mantener 3 segundos
presionados para bloquear / desbloquear el aparato
Indicaciones para el funcionamiento
de asar a la parrilla y el funcionamiento
combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento com­binado o de microondas.
• Para los modos de funcionamiento Grill y Combi sólo es apropiada la rejilla de parrilla.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventila­ción siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífi co.
Puesta en marcha
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el es­pacio interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visib­les, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de
plástico que hay en la parte interior de la puerta.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
• ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este proceso no hay radiación calorí­fi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• Este aparato no está apropiado para la cocción de alimentos bañados en aceite.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción presione la tecla STOP.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca use el aparato en el funcionamiento de microon­das o combinado de forma vacía, es decir sin alimentos.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microondas. El microondas sirve principalmente para:
• Descongelación de productos congelados
• Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
• Cocción de comidas
• Se ruega no utilizar vajilla de plástico o de papel.
Manejo del microondas
Introduzca la comida a calentar en una vajilla apropiada. Abra la puerta y coloque el recipiente en el centro sobre el plato de vidrio. Cierre por favor la puerta. (Por medidas de seguridad solamente trabaja el aparato con la puerta bien cerrada).
1. Presione la tecla STOP.
2. Seleccione presionando una o varias veces la tecla­POWER la potencia de microondas deseada.
Símbolo Valor
Vea también gráfi co 3
Mantener
caliente
Descon-
gelar
Bajo 58 Cocinar
Medio 81
Alto 100
Asador 100 Asar y gratinar
Asador +
microonda
Asador +
microonda
* 100% corresponde a 800 W
3. Ajuste con las teclas TIME -/+ la duración de cocción deseada entre 10 segundos y 30 minutos.
Potencia
del
asador
45 55 Calentar y dorar
70 30
Potencia
microonda
18
36
Campo
aplicación
Derretir queso,
etc.
Descongelar
víveres-
congelados
Para cocinar por
ejm., carne
Calentar
rápidamente
Cocer y dorar
un poco
19
ESPAÑOL
6....-05-MWG 748 E 19 04.03.2005, 9:36:43 Uhr
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
ESPAÑOL
Por favor preste atención: La cocción en un microon­das es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
Despues de haber transcurrido el tiempo, el aparato se apagará. Ahora puede apartar la comida.
Tabla descongelación
Potencia
Alimento/plato Cantidad
Carne, embutidos
Carne (de vaca, de ternera, de cerdo) Escalope, chuleta 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Carne picada 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Salchicha frita, salchicha cocida Fiambre 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne picada, retirar piezas ya descongeladas, separar rodajas de embutido
Carne de ave
Pollo 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Trozos de pollo 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Pato 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Trozos de ganso, trozos de pavo Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber transcurrido la mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos.
Atención: Retirar el líquido que salga de la descongelación y tener cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Lomo de liebre 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados
Pescado
Cangrejos de mar, gambas Trucha 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Pescado entero 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filete de pescado 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Fruta
Frambuesas, fresas 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cerezas, ciruelas 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Compota de manzana 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas 280 ca. 1-3 5 Pan 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pan de molde 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Bizcocho 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Bizcocho de fruta 1 pieza 280 2 - 3 2 - 3
Tar ta Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón de cocina
para que absorba la humedad, repostería delicada descongelar muy breve.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
500 g 280 12 - 18 10 - 15
250 g 280 5 - 7 5 - 10
1 pieza 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
aprox. en
vatios
280 280
Tiempo
aprox. en
minutos
14 – 18
25 - 30
Tiempo de desconge-
lación
10 – 15
20 - 25
Alimento/plato Cantidad
Productos lácteos
Mantequilla 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Requesón 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Nata 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de haber transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté todavía media congelada.
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del mic­roondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas. Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamentalmente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente caliente.
Alimento/plato Cantidad
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Agua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Agua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Café, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Leche, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla de vid­rio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva bien la bebida.
Platos combinados
Escalope, patatas y verduras Estofado de carne con pasta Carne, albóndiga de masa de patata y salsa
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
Carne
Escalope, empanado 200 g 800 1 - 2 no Albóndigas, 4 piezas 500 g 800 3 - 4 no Trozo de carne asada 250 g 800 2 - 3 no Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricasé de gallina 400 g 800 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración
Patatas 500 g 800 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 800 1 - 1,5 si Sopa con trozitos de otros alimentos Salsa 250 g 800 1 - 2 si
Potencia
aprox. en
vatios
Calentamiento
Tabla – Calentamiento
Potencia
en vatios
450 g 800 2,5 - 3,5 si
450 g 800 2 - 2,5 si
450 g 800 2,5 - 3,5 si
150 g 800 1 - 2 si
2 raciones
300 g 800 2,5 - 3,5 si
250 g 800 1,5 - 2 si
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de desconge-
lación
Cubrir
20
6....-05-MWG 748 E 20 04.03.2005, 9:36:45 Uhr
Alimento/plato Cantidad
Alimentación para bebés
Leche 100 ml ca. 450 0,5 - 1 no Papilla 200 g ca. 450 1 - 1,5 no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
Potencia en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Cocción-Express
Para iniciar la cocción-express presione repetidamente START. El proceso de cocción se inicia al instante, en el cual cada pulsación de tecla prolongará el tiempo de cocción. En este proceso la potencia del microondas es del 100%. El tiempo express máximo es de 3:00 minutos.
Grill
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme. Utilice una vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a asar directamente sobre la parrilla
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el plato giratorio!
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP.
2. Presione la tecla-POWER, hasta que haya alcanzado la función Grill.
3. Ajuste con las teclas TIME -/+ la duración de asado a la parrilla entre 10 segundos y 30 minutos.
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Gratinar una tostada con quesoa 2-3 3-4 no
aprox. en
minutos
Cubrir
Funcionamiento combinado
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternati vamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
COMBI 1 COMBI 2
Cocer y dorar un poco Calentar y dorar
55% microondas 30% microondas
45% parrilla 70% parrilla
Al preparar comida en el funcionamiento combinado mic­roondas-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo, el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para alimentos pequeños y planos. Sin embar-
go en el funcionamiento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca que si prepara trozos gran-
des de carne con el funcionamiento combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para el funcionamiento combi proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOP.
2. Presione la tecla-POWER, hasta alcanzar la función deseada, COMBI 1 o COMBI 2.
3. Ajuste con las teclas TIME -/+ la duración de asar a la parrilla deseada entre 10 segundos y 30 minutos.
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
ESPAÑOL
Tabla funcionamiento combinado
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de ternera en una pieza Carne de cerdo cocida y ahumada 500 g 12 - 14 no Asado de carne picada 500 g 13 - 15 no Salchicha de Viena 200 g 2 - 3 no Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 5-10 minutos, untar clara de huevo sobre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Pollo para hacer sopa 1000 g 13 - 15 no Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no Filete de pescado Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
500 g 750 g
300 g 3 - 4 no
aprox. en
minutos
10 - 12 12 - 15nono
Cubrir
Funciones especiales
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2 minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato del microondas.
Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al presionar la tecla STOP.
Bloqueo
Para bloquear el aparato, presione más de 3 segundos la tecla STOP. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función de los elementos de mando está bloqueada. Para el desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla STOP más de 3 segundos.
Limpieza
• Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe.
• Después del uso limpie con un paño levemente humedecido el espacio interior de cocción.
• Limpíe el microondas por afuera con un paño leve­mente humedecido.
• Limpie el accesorio de forma habitual en un baño jabonoso.
• Marco de la puerta / junta de la puerta y piezas vecinas deberían, al estar sucias, ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
21
6....-05-MWG 748 E 21 04.03.2005, 9:36:47 Uhr
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especi­fi caciones en razón de la seguridad.
ESPAÑOL
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos respon­sabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuíta­mente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can au­tomáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de aten­ción al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden reali­zar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
22
6....-05-MWG 748 E 22 04.03.2005, 9:36:48 Uhr
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embala­gem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imedia­tamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relaciona­dos com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o da­nifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras consultas.
Advertência: se a porta ou as juntas da mesma ap­resentarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
Advertência: não proceda, de modo nenhum, à repa­ração do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especialidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente perigoso executar trabalhos de reparação ou de manutenção que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure a protecção contra radiações provenientes da energia de microondas.
Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fechados. Perigo de explosão!
Advertência: o aparelho para cozinhar só poderá ser utilizado por crianças sem vigilância, depois de o funci­onamento do mesmo lhe ter sido explicado apropriada­mente, de forma a que o possam utilizar com segurança e saibam medir os perigos em que incorrerão, em consequência de um manuseamento incorrecto.
• No caso de desejar colocar a sua micro-ondas num armário, prateleira etc. faça atenção de que todos os lados do aparelho estejam pelo menos a 10 cm de distância dos armários, paredes etc.
• Utilize sómente louças adequadas como: Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho e retirar a fi cha de corrente. Conserve a por­ta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem re­gularmente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve vibração ao se reti­rar o recipiente, o que leva uma repentina formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com comida de bebés terá de ser remexido ou agita­do e a temperatura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo depois de ter terminado o aqueci­mento.
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso de estarem sujas.
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de alimentos do seu interior.
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto ori­ginar o estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilidade do aparelho bem como possivelmente também poderá levar a situações perigosas.
Descrição dos elementos de manejo
Gráfi ca 1: Classifi cação dos elementos
1 fechadura da porta 2 janela visual 3 grade de ventilação 4 eixo de accionamento 5 anel escorregadio 6 prato girador 7 lugar de manejo 8 aquecimento da grelha 9 grade da grelha
Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer e na parte interior da porta!
PORTUGUÊS
23
6....-05-MWG 748 E 23 04.03.2005, 9:36:48 Uhr
Gráfi ca 2: elementos de manejo POWER Selecção dos graus de potên-
cia (microondas) e selecção das funções do grelhador e das funções combinadas Grelha: grelha de quartzo
PORTUGUÊS
TIME- / TIME+ Confi guração do tempo de
START inícia o programa - ajus-
STOP (parar / bloquear) carrega-se uma vez para pa-
carrega-se duas vezes para
carrega-se mais de
para grelhar e gratinar Funções combinadas 1 e 2: micro-ondas e grelha funcio­nam alternadamente
cozedura
tamento do tempo para o cozer expresso.
rar o processo de cozimento,
cancelar o programa,
3 segundos para bloquear / desbloquear o aparelho.
Indicações para utilização
de grelhas e de aparelhos combinados
• Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize sómente louças resistentes ao calor.
• Em caso de utilização só para grelhar poderá também utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso da utilização de aparelhos combina­dos ou de micro-ondas.
• Para os tipos de funcionamento grelhador e com­binado apenas a grelha é adequada.
• Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
• Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a cozinhar do elemento de aquecimento.
Modo de pôr em funcionamento
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encontrem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sobre esta.
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis, especialmente na parte da porta. No caso de estragos não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléctricos.
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmen­te estejam pegadas à carcaça.
Por favor não retire de qualquer maneira folhas
que se encontrem pegadas ao interior da porta!
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de protecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
• Não retire qualquer parte que esteja montada dentro do sitio de cozimento ou na parte interior da porta!
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-on­das, a qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradiação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
• Este aparelho não é a utilizar para fritar com gorduras liquidas.
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o aparelho perderá em efi ciência.
• Para parar o processo de cozimento carregue no botão de STOP.
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia. Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
• Não ponha nunca a funcionar o aparelho no funciona­mento a micro-ondas ou combinado quando este está vazio.
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno normal. Este serve principalmente para:
• Descongelar productos congelados / gelados
• Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
bebidas
• Cozimento de comidas.
• Por favor não utilize louças de plástico ou de papel.
Manejo da micro-ondas
Ponha o alimento a aquecer num recipiente adequado. Abra a porta e coloque o recipiente com o alimento no meio do prato de vidro. Feche por favor a porta. (Por questões de segurança o aparelho só funciona com a porta fechada).
1. Carregue na tecla STOP.
2. Seleccione premindo uma ou várias vezes a tecla POWER o grau de potência desejado no microondas.
Símbolo Valor
Veja também o gráfi co 3
Manter quente
Descon-
gelar
Baixo 58
Médio 81
Alto 100
Grelha 100
Grelha+
Microondas
Grelha+
Microondas
* 100% corresponde a 800 W
Potência
Grelha
em %
45 55 Aquecer e tostar
70 30 Cozer e corar
Potência
Microondas
em %
18
36 Descongelar
Aplicação
Derreter queijo,
etc.
Continuar a
cozer
Cozer carne.,
p. ex..
Aquecimento
rápido
Grelhar e
gratinar
24
6....-05-MWG 748 E 24 04.03.2005, 9:36:49 Uhr
3. Com as teclas TIME -/+ seleccione o tempo de cozedura desejado entre 10 segundos e 30 minutos.
4. Para iniciar carregue na tecla START. O tempo de cozimento está relacionado com a quantidade e a natureza do conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a calcular o tempo de cozimento.
Faça atenção: O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapidamente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário continue a cozer.
Após o tempo desejado desligue o aparelho. Depois retire a comida.
Tabela de descongelamento
Productos alimenticios / Comidas
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela, porco) em pedaço Escalopes, Costeletas 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Carne picada 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Salsichas para fritar, Salsicha (Bockwurst) Carnes frias 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis devem-se cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão congeladas devem-se retirar; Separar as fatias das carnes frias.
Aves
Frango 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Partes de frango 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Pato 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Partes de ganso e de perua Conselho: Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as pernas devem­se cobrir.
Atenção: Deitar fora o liquido de descongelamento e não pôr em contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Lombo de lebre 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Conselho: Virar uma vez e cobrir as bordas.
Peixe
Camarões, Shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Trutas 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Peixe completo 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filetes de peixe 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Conselho: Remexer muitas vezes, virar muitas vezes.
Frutas
Framboesa, Morangos 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cerejas, Ameixas 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Compota de maça 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Conselho: Remexer cuidadosamente ou dividir.
Pão e Pasteis
Pãezinhos 4 peças 280 ca. 1-3 5 Pão 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pão de torrada 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Bolos secos 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Bolo de frutas 1 peça 280 2 - 3 2 - 3
Tor ta Conselho: Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de cozinha o qual
absorve a humidade. Pastéis sensiveis só se dvem descongelar um pouco.
Quanti-
dade
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
500 g 280 12 - 18 10 - 15
1 peça 280 0,5 - 1 3 - 5 1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Capacida-
de cerca em vátio
280 280
Tempo
cerca em
minutos
14 – 18
25 - 30
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
10 – 15
20 - 25
Productos alimenticios / Comidas
Productos de leite
Manteiga 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Queijo mole 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Natas 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Conselho: retirar a folha de aluminio, remexer após meio tempo; as natas devem-se bater ainda meio congeladas.
Quanti-
dade
Capacida-
de cerca em vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
Aquecimento
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co podem-se levar muito fácilmente a tempera­turas do ambiente ou de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo necessário varia muito e depende da temperatura original e da constituição das comidas. Por isso recomen­damos verifi car de vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos alimenticios / Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Água, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 não Água, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 não Café, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Leite, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de vidro ou semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas e legumes Guisado com massa 450 g 800 2 - 2,5 sim Carne, bolinho de batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados 200 g 800 1 - 2 não Almôndegas, 4 peças 500 g 800 3 - 4 não Carne assada 250 g 800 2 - 3 não Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a crosta não fi quem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 800 3,5 - 5 não Fricassé de galinha 400 g 800 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz 1 porção
Batatas 500 g 800 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes.
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 800 1 - 1,5 sim Sopa com acompanhamento Molho 250 g 800 1 - 2 sim
2 porções
Quanti-
dade
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
150 g 800 1 - 2 sim 300 g 800 2,5 - 3,5 sim
250 g 800 1,5 - 2 sim
Capacida-
de vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
PORTUGUÊS
25
6....-05-MWG 748 E 25 04.03.2005, 9:36:51 Uhr
Productos alimenticios / Comidas
Comida de crianças
Leite 100 ml ca. 450 0,5 - 1 não Puré, papa 200 g ca. 450 1 - 1,5 não Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
PORTUGUÊS
Quanti-
dade
Capacida-
de vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozinhar rápido
Para iniciar o cozinhar rápido carregue mais uma vez na tecla START. O processo de cozedura começa imediatamente, sendo o tempo de cozedura prolongado cada vez que se volta a premir a tecla. A capacidade da micro-ondas è então de 100%. O tempo rápido máximo è de 3 minutos.
Grelha
Para grelhar precisa duma grade afi m de obter uma cor tostada e regular. Utilize louças resistentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sobre a grelha.
No caso de que os alimentos grandes e grossos forem grelhados directamente no prato girador!
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla STOP.
2. Prima a tecla POWER, até alcançar a função grelhador.
3. Com as teclas TIME -/+ seleccione o tempo de funcionamento do grelhador entre 10 segundos e 30 minutos.
4. Para iniciar carregue na tecla START.
Productos alimenticios / Comidas
Torrada com queijo gratinado 2-3 3-4 não
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Funcionamento combinado
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alternadamente dentro do tempo escolhido numa relação de:
COMBI 1 COMBI 2
Cozer e corar Aquecer e tostar
55% micro-ondas 30% micro-ondas
45% grelha 70% grelha
Quando preparar comidas num funcionamento combina­do micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exem­plo assado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que se forem peças pequenas e chatas.
No caso de grelhar é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer, se preparar um grande
pedaço de assado em funcionamento combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça pequena.
Para o funcionamento combinado proceda do seguinte modo:
1. Carregue na tecla STOP.
2. Prima a tecla POWER, até ter alcançado a função desejada, COMBI 1 ou COMBI 2.
3. Com as teclas TIME -/+ seleccione o tempo de funcionamento do grelhador entre 10 segundos e 30 minutos.
4. Para iniciar carregue na tecla START.
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios / Comidas
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de vitela numa peça Carne de porco fumada 500 g 12 - 14 não Assado de carne picada 500 g 13 - 15 não Salsichas de Viena 200 g 2 - 3 não Salsichas 200 g 2 - 3 não Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a cozinhar mais 5-10 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não Partes de frango 250 g 4 - 5 não Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio, virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais 3-5 minutos.
Quanti-
dade
500 g 750 g
Tempo
cerca em
minutos
10 - 12 12 - 15
Cobrir
não não
Funções especiais
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Ao abrir a porta ou ao carregar na tecla STOP este aviso será desligado.
Bloqueamento
Carregue na tecla STOP mais de 3 segundos para bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostrador. A função dos elementos de serviço estão blo­queados. Carregue na tecla STOP mais uma vez durante mais do que 3 segundos para retirar o bloqueio.
Limpeza
• Antes de limpar o aparelho retire sempre a fi cha de corrente.
• Limpe o lugar de cozimento após a utilização com um pano um pouco humido.
• Limpe a micro-ondas por fora com um pano um pouco humido.
• Limpe as peças acessórias na maneira habitual num banho com detergentes.
• O caixilho da porta / vedação da porta e as peças perto dela terão de ser limpos cuidadosamente com um pano húmido quando estejam sujos.
26
6....-05-MWG 748 E 26 04.03.2005, 9:36:53 Uhr
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade elec­tromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garan­tia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mes- mo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido interven­ção alheia nos aparelhos.
PORTUGUÊS
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
27
6....-05-MWG 748 E 27 04.03.2005, 9:36:54 Uhr
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di
ITALIANO
cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi pri­vati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diret­ta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sor­veglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavo­ro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi ­care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzi­one del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Attenzione: ai bambini è permesso di usare l’ appa­recchio senza sorveglianza di adulti unicamente se vi­ene data l’ istruzione adatta che permette al bambino di usare l’ apparecchio in modo che sia sicuro e che capisca i pericoli di un uso sbagliato.
• Se desiderate alloggiare il vostro microonde in un armadio, scaffale o simili, fate attenzione che su ogni lato dell’apparecchio ci sia una distanza di ventilazio­ne di almeno 10 cm da armadi, pareti ecc.
• Utilizzare solo stoviglie idonee come: vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resis­tente al calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è necessario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e stac­care la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali fi amme.
Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura, soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallen­tata, provocando quindi una formazione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può trabocca­re. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non metallo.
• L’apparecchio non deve essere assolutamente ripara­to dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radiazioni provenienti dall’energia microonde.
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel forno microonde perché possono esplo­dere anche quando il riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con un panno umido.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di sporco dall’interno.
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che può infl uenzare la durata di vita dell’ apparec­chio e causare eventualmente situazioni pericolose.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
Attenzione: non riparare mai il forno direttamente, contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti è pericoloso eseguire lavori di ma­nutenzione o riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di esplosione!
28
6....-05-MWG 748 E 28 04.03.2005, 9:36:54 Uhr
Grafi co 1: Descrizione dei pezzi
1 Chiusura sportello 2 Apertura di controllo 3 Grata di ventilazione 4 Asse motrice 5 Anello scorrevole 6 Piatto girevole 7 Comandi 8 Funzione grill 9 Griglia
Attenzione: cottura e dal lato interno dello sportello!
Descrizione dei comandi
non togliere pezzi montati nella camera di
Grafi co 2: Comandi POWER Scelta dei livelli di potenza
(microonde) e delle funzioni grill/combi. Griglia: Grill al quarzo per grigliare e gratinare Combi 1 e 2: Microonde e grill funzionano in alternanza
TIME- / TIME+ Impostazione del tempo di
cottura
START Avvio del programma – Im-
postazione del programma Cottura Express.
STOP (Stop/Blocco) Premere una volta per
bloccare il procedimento di cottura.
Premere due volte per
annullare il programma.
Tenere premuto 3 secondi
per bloccare/sbloccare l’apparecchio.
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde
• Il forno microonde lavora con una radiazione di mic­roonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimentari!
• L’apparecchio non si presta per la cottura al forno di alimenti che galleggiano nel grasso.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde la sua effi cacia.
• Per interrompere la cottura premere il tasto STOP.
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è necessario preriscaldare.
• Non accendere mai l’apparecchio nella funzione microonde o combinata se è vuoto.
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve principalmente per:
• scongelare alimenti surgelati/congelati
• riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
• fi nire di cuocere alimenti
• Non utilizzare stoviglie di plastica o carta.
ITALIANO
Avvertenze per l’uso grill e combinato
• Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazione, usare dunque solo stoviglie resistenti.
• Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o microonde.
• Per le modalità di cottura grill e combi si presta solo la griglia.
• Non appoggiare nulla sul piano superiore della cus­todia. Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per la ventilazione.
• Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Messa in funzione
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di azionamento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi dritto.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente essere messo in funzione.
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funzionamento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettronici.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custodia.
Non togliere mai pellicole dall’interno dello spor-
tello!
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
• Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e dall’interno dello sportello!
Uso microonde
Versare gli alimenti da riscaldare in un recipiente idoneo. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’apparecchio funziona solo se lo sportello è del tutto chiuso).
1. Premere il tasto STOP.
2. Premendo una volta/più volte il tasto POWER selezio­nare la potenza di microonde desiderata.
Simbolo Valore
V. anche grafi co 3
Mantenere
caldo
Scongelare 36
Basso 58
Medio 81
Alto 100
Grill 100
Grill+
Microonde
Grill+
Microonde
Potenza
grill in %
45 55
70 30
Potenza
microonde
in %
18
Campo di
applicazione
Far sciogliere il formaggio, ecc.
Far scongelare
gli alimenti
surgelati
Proseguire la
cottura
Far cuocere
per esempio la
carne
Riscaldare
rapidamente
Far cuocere al
grill e gratinare
Riscaldare e
rosolare
Cuocere e
rosolare un po’
* 100% corrisponde a 800 W
3. Con i tasti TIME -/+ impostare la durata di cottura desiderata tra 10 secondi e 30 minuti.
29
6....-05-MWG 748 E 29 04.03.2005, 9:36:55 Uhr
4. Per avviare premere il tasto START. La durata di cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a valutare la durata di cottura.
Per cortesia osservare: la cottura nel forno microonde è
ITALIANO
molto più rapida che in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di cottura, impostate preferibilmente un tem­po più basso ed eventualmente continuate dopo la cottura.
Al termine della cottura l’apparecchio si spegne. Estrarre quindi gli alimenti.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde. È ideale per portare a temperatura ambiente o da con­sumo liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla temperatura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consiglia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Tabella scongelamento
Generi alimentari/Cibo Quantità
Carne, salumi
Carne (manzo, vitello, maiale) in un pezzo Bistecche, costolette 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Carne macinata 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Salsiccia arrostita, wurstel 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Affettato 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili; dividere la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate; Separare le fette di salame
Volatili
Pollo 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Pollo in pezzi 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Anatra 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Pezzi di oca e tacchina 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire ali e cosce Attenzione: buttare via il liquido dello scongelamento e non portarlo in contatto con altri alimenti.
Selvaggina
Lombo di capriolo 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Lombo di leprecken 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Consiglio: girare una volta, coprire i pezzi ai margini
Pesce
Granchi, gamberetti 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Trota 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Pesce intero 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filetto di pesce 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Consiglio: mescolare più volte, girare spesso.
Frutta
Lamponi, fragole 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Ciliegie, prugne 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Marmellata di mele 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Consiglio: girare con cautela o distribuire.
Pane e dolci
Panini 4 pezzo 280 ca. 1-3 5 Pane 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pane da toast 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Torta 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Torta alla frutta 1 pezzo 280 2 - 3 2 - 3
Tor ta Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba l’umidità, per dolci
delicati fare solo uno scongelamento brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Ricotta 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Panna 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura mescolare, montare la panna quando è ancora per metà congelata.
500 g
1000 g
1 pezzo 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Potenza ca. Watt
280 280
Tempo
ca. min.
14 – 18
25 - 30
Tempo
di riposo
min.
10 – 15
20 - 25
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/Cibo Quantità
Liquidi
Acqua, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no Acqua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Acqua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Caffè, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no Latte, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o simile (non utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di evitare che si verifi chino ritardi di ebollizione. Successivamente, mescolare prima di bere.
Pietanze
Bistecche, patate e verdura Gulasch con pasta 450 g 800 2 - 2,5 sì Carne, gnocchi e salsa 450 g 800 2,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette 200 g 800 1 - 2 no Polpette, 4 pz. 500 g 800 3 - 4 no Arrosto, un pezzo 250 g 800 2 - 3 no Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricassea di pollo 400 g 800 3 - 4,5
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione 150 g 800 1 - 2 2 porzioni 300 g 800 2,5 - 3,5 sì Patate 500 g 800 3 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto 250 g 800 1 - 1,5 sì Minestra con pastina o simili Salsa 250 g 800 1 - 2
Latte e pappe
Latte 100 ml ca. 450 0,5 - 1 no Pappa 200 g ca. 450 1 - 1,5 no Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
450 g 800 2,5 - 3,5
250 g 800 1,5 - 2
Potenza ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Cottura Express
Per avviare la cottura rapida premere più volte il tasto START. La cottura inizia subito, ogni volta che si preme il tasto il tempo di cottura si allunga. La potenza del micro­onde è 100%. La cottura Express massima è di 3:00 minuti.
30
6....-05-MWG 748 E 30 04.03.2005, 9:36:57 Uhr
Grill
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una dora­tura rapida e uniforme. Usare stoviglie idonee resistenti al calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Generi alimentari grossi e spessi vengono grigliati diretta­mente sul piatto girevole!
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infrarossi produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOP.
2. Premere il tasto POWER fi nché si raggiunge la funzi­one grill.
3. Con i tasti TIME -/+ impostare la durata di cottura alla griglia desiderata tra 10 secondi e 30 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START.
Generi alimentari/Cibo Quantità
Gratinare toast con il formaggio 2-3 3-4 no
Tempo
ca. min.
Coprire
Funzione combinata
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alternanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
COMBI 1 COMBI 2
Cuocere e rosolare un po’ Riscaldare e rosolare
55% microonde 30% microonde
45% grill 70% grill
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel grill è viceversa, quanto più
vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se preparate arrosti grossi
nella funzione combinata, la durata del grill è più breve che per arrosti piccoli.
Per la funzione combi procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOP.
2. Premere il tasto POWER fi nché si raggiunge la funzi­one desiderata, COMBI 1 o COMBI 2.
3. Con i tasti TIME -/+ impostare la durata di cottura alla griglia desiderata tra 10 secondi e 30 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START.
Generi alimentari/Cibo Quantità
Volatili
Polo per brodo 1000 g 13 - 15 no Pezzi di pollo 250 g 4 - 5 no Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu 300 g 5 - 6 no Filetto di pesce 300 g 3 - 4 no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri a 3 - 5 min.
Tempo
ca. min.
Coprire
Funzioni speciali
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acus­tico segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Aprendo lo sportello o premendo il tasto STOP, questo segnale viene annullato.
Blocco
Premendo il tasto STOP per più di 3 secondi, si blocca l’apparecchio. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione degli elementi di comando è bloccata. Premen­do il tasto STOP di nuovo per oltre 3 sec. si sblocca la funzione.
Pulizia
• Prima di pulire staccare sempre la spina.
• Dopo l’uso pulire la camera di cottura con un panno leggermente umido.
• Pulire le pareti esterne dell’apparecchio a microonde servendosi di un panno leggermente inumidito.
• Lavare gli accessori come sempre in acqua e deter­gente per stoviglie.
• Il telaio e la guarnizione dello sportello e le zone vicine devono essere pulite accuratamente da residui di sporco con un panno umido.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettro­magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
ITALIANO
Tabella funzione combinata
Generi alimentari/Cibo Quantità
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in un unico pezzo Cotoletta di maiale in salamoia 500 g 12 - 14 no Carne macinata Salsiccia 200 g 2 - 3 no Wurstel 200 g 2 - 3 no Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri 5-10 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la salsiccia con una forchetta.
6....-05-MWG 748 E 31 04.03.2005, 12:58:15 Uhr
500 g 750 g
500 g 13 - 15 no
Tempo
ca. min.
10 - 12 12 - 15nono
Coprire
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assu­miamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gra­tuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Garanzia
31
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al riven­ditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega
ITALIANO
di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logora­mento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manuten­zione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
32
6....-05-MWG 748 E 32 04.03.2005, 9:37:00 Uhr
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkon­takten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke hen­ger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den for senere bruk.
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som er utdannet til dette.
Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og repara­sjonsarbeid krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot strålebelastning grunnet mikrobølgeen­ergi. Slikt arbeid er farlig for alle andre enn fagfolk
Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Advarsel: Barn må aldri få tillatelse til å bruke kokeapparatet uten oppsyn dersom de ikke har fått tilstrekkelig veiledning som gjør dem i stand til å bruke kokeapparatet på en sikker måte og til å forstå farene ved å bruke det på gal måte.
• Hvis du ønsker å ha mikrobølgeovnen i et skap, en hylle e.l., må du passe på at det er minimum 10 cm ventilasjons avstand til skap, vegger o.a. på alle sider av apparatet.
• Bruk kun egnet service, som: glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare mate- rialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig dan­ner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, her­metiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må reng­jøres grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern ma­trester som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også føre til farlige situasjoner.
Beskrivelse av betjeningselementene
Bilde 1: Delebetegnelse
1 Dørlås 2 Gjennomsiktig vindu 3 Luftegitter 4 Drivaksel 5 Glidering 6 Dreietallerken 7 Betjeningsfelt 8 Grillvarme 9 Grillrist
Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingen­ting fra innsiden av døren!
Bilde 2: Betjeningselementer POWER Valg av effekttrinn (mikrobøl-
gefunksjon) og valg av grill-/kombifunksjoner Grill: Kvartsgrill til grilling og gratinering Combi 1 og 2: Mikrobølgene og grillen arbeider vekselvis.
TIME- / TIME+ Tidsinnstilling START Start av programmet – inn-
stilling av ekspresskoketiden
STOP (stopp/sperre) Trykk én gang for å stoppe
kokeprosessen.
Trykk to ganger for å slette
programmet
Hold knappen inne i
3 sekunder for å sperre / låse opp apparatet.
NORSK
33
6....-05-MWG 748 E 33 04.03.2005, 9:37:00 Uhr
Veiledning for bruk av grill
og kombinert drift
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevar-
NORSK
me. Bruk derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobøl­gedrift.
• Det er bare grillristen som egner seg til driftsmoduse­ne grill og kombi.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nær­mere inntil varmeelementet.
1. Trykk på STOP-knappen.
2. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere ganger på POWER-tasten.
Symbol Verdi
Se også illustrasjon 3.
Varmhol-
ding
Tining 36
Lav 58 viderekoking
grill i %
Effekt
Effekt
mikrobølge
i %
18
Bruksområde
smelting av
ost osv.
opptining av
frysevarer
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerke­nen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobølgeovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
• Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden av døren!
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Apparatet egner seg ikke til baking i svømmende fett.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres apparatets effekt.
• For å avbryte tilberedningsprosessen trykker du på STOP-knappen.
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhånd­soppvarming er dermed ikke nødvendig.
• Mikrobølgeovnen må aldri brukes i mikrobølge- eller grilldrift hvis den er tom.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den kan først og fremst brukes til:
• tining av dypfrys- og frysevarer
• rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
• koking av matvarer
• Bruk aldri plastikk- eller papirservice.
Betjening av mikrobølgeovnen
Legg det du skal varme opp, på en passende tallerken eller i en egnet skål. Åpne døren og sett maten midt på glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker fungerer apparatet bare når døren er ordentlig lukket.)
Middels 81
Høy 100 rask oppvarming
Grill 100
Grill +
mikrobølge
Grill +
mikrobølge
* 100 % tilsvarer 800 w
3. Still inn ønsket tid mellom 10 sekunder og 30 minut­ter. Bruk TIME-tastene -/+.
4. Trykk på START-knappen for å starte kokingen. Koke­tiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Legg merke til: Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
Etter at tiden er løpt ut, slår apparatet seg av. Ta da ut maten.
45 55
70 30
f.eks. til koking
av kjøtt
grilling og
gratinering
Oppvarming og
bruning
Koking og lett
bruning
Tabell for tining
Næringsmidler/matvarer Mengde
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin) i helt stykke Snitsel, kotelett 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Kjøttdeig 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Steikepølse, knakkpølse 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Pålegg 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfi ntlige deler, del opp kjøttd­eig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i skiver.
Fjærkre
Kylling 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Kyllingdeler 500 g 280 12 - 15 5 - 10 And 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Deler av gås, kalkun 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell bort tinevæske. OBS: Fjern opptiningsvann og ikke la andre matvarer komme i berøring med det.
Vilt
Viltsadel 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Haresadel 500 g 280 12 - 13 10 - 20 Tips: Snu kjøttet én gang, dekk til kantområder.
500 g
1000 g
Effekt ca.
watt
280 280
Tid ca.
min.
14 – 18
25 - 30
Etterti-
ningstid
min.
10 – 15 20 - 25
34
6....-05-MWG 748 E 34 04.03.2005, 9:37:01 Uhr
Næringsmidler/matvarer Mengde
Fisk og sjømat
Krabber, reker 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Ørret 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Hel fi sk 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Fiskefi let 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tips: Rør rundt fl ere ganger, snu ofte.
Frukt
Bringebær, jordbær 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Kirsebær, plommer 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Eplemos 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tips: Rør forsiktig rundt eller del opp frukten.
Brød og bakevarer
Rundstykker 4 stk. 280 ca. 1-3 5 Brød 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Toastbrød 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Sukkerbrødkake 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Fruktkake 1 stk. 280 2 - 3 2 - 3
Ter te Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fuktigheten reduse-
res, ømfi ntlige bakevarer bør ikke tines ferdig i mikrobølgeovn.
Melkeprodukter
Smør 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Ostemasse 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Krem 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske krem mens den fremdeles er halvfrossen.
1 stk. 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Effekt ca.
watt
Tid ca.
min.
Etterti-
ningstid
min.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva temperaturen er i utgangspunktet, og av matva­resammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/matvarer Mengde
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Vann, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nei Vann, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nei Kaffe, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Melk, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre forsinket oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og grønnsaker Gulasj med pasta 450 g 800 2 - 2,5 ja Kjøtt, raspeball og saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 800 1 - 2 nei Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 800 3 - 4 nei Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nei Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Effekt ca.
watt
Tid ca.
min.
Tildekking
Næringsmidler/matvarer Mengde
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 800 3,5 - 5 nei Hønsefrikassé 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris 1 porsjon 2 porsjoner Poteter 500 g 800 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml ca. 450 0,5 - 1 nei Grøt 200 g ca. 450 1 - 1,5 nei Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
250 g 800 1,5 - 2 ja
Effekt ca.
watt
Tid ca.
min.
Tildekking
Ekspresskoking
For å starte ekspresskoking trykker du på START fl ere ganger. Kokingen begynner med en gang. Når du trykker fl ere ganger på tasten, forlenger du koketiden. Mikrobøl­geeffekten er 100 %. Den maksimale ekspresstiden er
3.00 minutter.
Grill
Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller legg grillmaten rett på grillristen.
Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen! Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd.
Infrarødgrillen produserer strålevarme med en gang. For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOP-knappen.
2. Trykk på POWER-tasten og velg grillfunksjonen.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 30 minutter med TIME-tastene -/+.
4. Trykk på START-knappen for å starte kokingen.
Næringsmidler/matvarer Mengde
Ostesmørbrød 2-3 3-4 nei
Tid ca.
min.
Tildekking
Kombinert drift
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og grill vekselvis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter forholdet:
COMBI 1 COMBI 2
Koking og lett bruning Oppvarming og bruning
55% mikrobølgeeffekt 30% mikrobølgeeffekt
45% grill 70% grill
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge– grill, bør du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobøl­getiden lengre enn for små, fl ate matvarer. Med grillen
er det imidlertid motsatt. Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto fortere blir de brune. Det vil si
at når du tilbereder store kjøttstykker i kombinert drift,
NORSK
35
6....-05-MWG 748 E 35 04.03.2005, 9:37:03 Uhr
kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre kjøttstykker.
For kombimodus går du fram på følgende måte:
NORSK
1. Trykk på STOP-knappen.
2. Trykk på POWER-tasten og velg ønsket funksjon, COMBI 1 eller COMBI 2.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 30 minutter med TIME-tastene -/+.
4. Trykk på START-knappen for å starte kokingen.
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/matvarer Mengde
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt i helt stykke Skinke 500 g 12 - 14 nei Kjøttpudding 500 g 13 - 15 nei Wienerpølser 200 g 2 - 3 nei Knakkpølse 200 g 2 - 3 nei Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 5-10 min., smør kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe 1000 g 13 - 15 nei Kyllingbiter 250 g 4 - 5 nei Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu 300 g 5 - 6 nei Fiskefi let 300 g 3 - 4 nei Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
500 g 750 g
Tid ca.
min.
10 - 12 12 - 15
Tildekking
Spesialfunksjoner
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du min­net om å ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre minutt.
Påminningen kobles ut ved at du åpner døren eller trykker på STOP-knappen.
nei nei
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektro­magnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes ma­terial- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele appara- tet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprek­ker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Sperre
Hold STOP-knappen inne i mer enn 3 sekunder for å sperre mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet. Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold STOP-knappen inne i mer enn 3 sekunder en gang til for å oppheve sperren.
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før du skal gjøre rent appara­tet.
• Rengjør inne i ovnen med en lett fuktig klut etter bruk.
• Rengjør utsiden av mikrobølgeovnen med en fuktig klut.
• Rengjør tilbehøret i vanlig oppvaskvann.
• Dørrammen/dørpakningen og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de har blitt tilgriset.
36
6....-05-MWG 748 E 36 04.03.2005, 9:37:05 Uhr
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the ap­pliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a re­gular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the expos­ure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
Warning: When the door or the door seals are dama­ged, the microwave oven must not be used until it has been repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have it repaired by an authorised specialist. Car­rying out maintenance or repair work which involves removal of the cover that protects the surroundings from microwave radiation is dangerous unless carried out by an expert.
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosion!
Warning: children must only be allowed to use the oven without supervision if they have been given adequate instructions enabling them to use the device safely and informing them of the dangers of misuse.
• If you would like to use your microwave in a cupboard, on a shelf or similar item, please ensure that you maintain a space of at least 10 cm to cupboards, walls etc for ventilation purposes on all sides of the machine.
• Only suitable tableware should be used such as: glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the microwave oven should be checked frequently due to the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove the plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
Delay in boiling: During boiling, particularly during the reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so­called delay in boiling may result in the sudden forma­tion of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked before use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed jars etc. must not be heated up in the micro­wave as they may explode even when heating by the microwaves is fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbou­ring parts must be carefully cleaned with a damp cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any food residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be damaged, affecting its serviceable life and possibly resulting in hazardous situations.
Description of the Operating Controls
Diagram 1: Description of Parts
1 Door lock 2 Viewing window 3 Ventilation grille 4 Drive axle 5 Sliding ring 6 Rotating plate 7 Control panel 8 Grill heating 9 Grilling grid
Caution: Do not remove any installed parts from inside the oven or anything from the inside of the door!
Diagram 2: Operating Controls POWER Power level selection (mic-
rowave) and selection of the grill/combi functions Grill: Quartz grill for grilling and gratinating
Combi 1 and 2: Microwave
and grill work alternately
TIME- / TIME+ Setting the cooking time START Start of the programme -
setting the express cooking time
STOP (stop/disable) Press once to stop the
cooking process.
Press twice to delete the
programme.
Hold down for 3 seconds
to disable/reactivate the device.
ENGLISH
37
6....-05-MWG 748 E 37 04.03.2005, 9:37:06 Uhr
Information on Grilling and
Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined operation, please use only heat-resistant tableware.
ENGLISH
• When food is only being grilled, metal or aluminium tableware may also be used -but not during combined or microwave operation.
• For the grill and combi modes only the grilling grid is suitable.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes hot. Always leave the ventilation slits unco­vered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked nearer to the heating element.
Initial Operation
• After removing all the accessories from inside the oven, unpack them and place the sliding ring in the middle. Position the glass plate on the drive axle in such a way that it locks into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the housing.
The foils on the inside of the door must not be
removed!
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
• Do not remove any installed parts from inside the oven or from inside the door!
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
• The device is not suitable for baking in fl oating fat.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less effi cient.
• If you want to interrupt the cooking process, press the STOP button.
• Microwaves provide their full energy levels immediate­ly. Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the machine in microwave or combined mode if it is empty.
• The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is used mainly for:
• defrosting deep-frozen food
• rapid warming/heating of food or drinks
• cooking meals
• Please do not use any plastic or paper tableware.
Operating the Microwave
Place the food that is to be heated into an appropriate item of ovenware. Open the door and position the vessel in the centre of the glass plate. Then please close the door. (For safety reasons the microwave oven only works when the door is fi rmly closed).
1. Press the STOP button.
2. Select the desired microwave power by pressing the POWER button once or repeatedly..
Symbol Value
See also diagram 3
Keeping
warm
Defrosting 36
Low 58
Medium 81
High 100 Rapid heating
Grill 100
Grill +
microwave
Grill +
microwave
* 100% corresponds to 800 W
3. Use the TIME -/+ buttons to set the desired cooking time between 10 seconds and 30 minutes..
4. Press the START button to start the machine. The length of cooking depends on the quantity and con­sistency of the contents. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time.
Please note: cooking in the microwave oven is very much faster than in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking time to low and continue cooking afterwards if necessary.
After the time has elapsed the device switches itself off. Then you can remove the food.
Power
Grill in %
45 55
70 30
Power
Microwave
in %
18
Field of
Application
Melting cheese
etc.
Defrosting
frozen - food
Continued
cooking
Cooking e.g.
meat
Grilling and
browning on top
Heating up and
browning
Cooking and
initial browning
38
6....-05-MWG 748 E 38 04.03.2005, 9:37:07 Uhr
Defrosting Table
Approx.
Food/dish Quantity
Meat, Sausages
Meat (beef, veal, pork) in pieces Schnitzel, cutlet 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Minced meat 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Frying sausage, Frankfurter Slices of cold meat 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces; break up the minced meat and remove pieces that have already thawed; separate sausage slices.
Poultry
Chicken 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Chicken pieces 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Duck 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Goose and turkey pieces 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Tip: turn poultry halfway through, cover wings and legs. Note: Throw away thawed liquid and do not allow to come into contact with other foods.
Game
Saddle of venison 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Saddle of hare 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Tip: turn once and cover edges.
Fish
Prawns, shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Trout 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Whole fi sh 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Fish fi llet 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tip: stir several times and turn frequently.
Fruit
Raspberries, strawberries 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cherries, plums 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Stewed apple 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tip: stir carefully or break up into pieces.
Bread and Pastries
Rolls 4 pieces 280 ca. 1-3 5 Bread 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Bread for toasting 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Stirred cake 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Fruit cake 1 piece 280 2 - 3 2 - 3
Flan Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to take up the
moisture; only defrost sensitive pastry slightly.
Milk Products
Butter 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Curds 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Cream 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip the cream until it is semisolid.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
1 piece 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
power
in watts
280 280
Approx.
time in
minutes
14 – 18
25 - 30
Additional
thawing
time in
minutes
10 – 15
20 - 25
The heating times contained in the following table are only rough guides as the time depends very much on the starting temperature and the composition of the food. You are therefore advised to check from time to time whether the dish is already hot enough.
Heating Table
Food/dish Quantity
Liquids
Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 800 5 - 7 no Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Note: Place a glass rod or similar item (nothing metal) into the vessel in order to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes and vegetables Goulash with noodles 450 g 800 2 - 2,5 yes Meat, dumpling and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated with breadcrumbs Meatballs, 4 in total 500 g 800 3 - 4 no Joint 250 g 800 2 - 3 no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 800 3,5 - 5 no Chicken fricassee 400 g 800 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice 1 portion 150 g 800 1 - 2 yes
Potatoes 500 g 800 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 800 1 - 1,5 yes Soup with garnish 250 g 800 1,5 - 2 yes Sauce 250 g 800 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml Mash 200 g Tip: shake well or stir. Check the temperature!
2 portions 300 g 800 2,5 - 3,5 yes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
200 g 800 1 - 2 no
Power
in watts
approx. 450 approx. 450
Approx.
time in
minutes
0,5 - 1 no 1 - 1,5 no
Cover
Express Cooking
To start express cooking press START again. The cooking process begins immediately. Every time the but­ton is pressed the cooking time is extended. The power of the microwave is then 100%. The maximum express time is 3:00 minutes.
ENGLISH
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be easily brought up to room temperature or the right temperature for consumption without the need for many pots.
6....-05-MWG 748 E 39 04.03.2005, 9:37:08 Uhr
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and even browning. Use suitable heatresistant tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
Large, thick items of food are grilled directly on the rotating plate!
Grill
39
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill produces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOP button.
ENGLISH
2. Press the POWER button until you have reached the grill function.
3. Use the TIME -/+ buttons to set the desired grilling time between 10 seconds and 30 minutes.
4. Press the START button to start the machine.
Approx.
Food/dish Quantity
Toast gratinated with cheese 2-3 3-4 no
time in
minutes
Cover
Special Functions
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing the STOP button.
Disabling
Press the STOP button for more than 3 seconds to disab­le the machine. The fact that the machine is disabled is then shown in the display. The function of the operating controls is now blocked. Press the STOP button again for more than 3 seconds to reactivate the machine.
Combined Operation
When these settings are used the microwave and grill alternate within the preselected time in the ratio:
COMBI 1 COMBI 2
Cooking and initial browning Heating up and browning
55% microwave 30% microwave
45% grill 70% grill
If you prepare food using the combined microwave-grill functions you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is correspondingly longer than for small, fl at foods.
However, in the case of the grill it is the other way round. The closer the food is to the grill, the faster it turns brown. This means that when large joints are
prepared using combined operation the grilling time may be shorter than for smaller joints.
For combined operation please proceed as follows:
1. Press the STOP button.
2. Press the POWER button until you have reached the desired function, COMBI 1 or COMBI 2.
3. Use the TIME -/+ buttons to set the desired grilling time between 10 seconds and 30 minutes.
4. Press the START button to start the machine.
Combined Operation Table
Approx.
Food/dish Quantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces Smoked pork loin 500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no Wienerwurst 200 g 2 - 3 no Frankfurter 200 g 2 - 3 no Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 5-10 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no Chicken pieces 250 g 4 - 5 no Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no Fish fi llet 300 g 3 - 4 no Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
500 g 750 g
time in
minutes
10 - 12 12 - 15nono
Cover
Cleaning
• Always remove the mains plug before cleaning the machine.
• Clean the inside of the oven after use with a slightly damp cloth.
• Please clean the microwave from the outside with a slightly damp cloth.
• Clean the accessories in the usual manner in soapy water.
• The door frame/door seal and neighbouring parts must be carefully cleaned when dirty with a damp cloth.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
40
6....-05-MWG 748 E 40 04.03.2005, 9:37:11 Uhr
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
ENGLISH
41
6....-05-MWG 748 E 41 04.03.2005, 9:37:12 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla
JE˛ ZYK POLSKI
urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska­zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego wykorzystania.
Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do auto­ryzowanego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowaniem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne dla wszystkich, oprócz fachowca.
Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ostrzeżenie: dzieciom wolno pozwolić na używanie kuchenki bez nadzoru tylko wtedy, gdy zostały odpo­wiednio pouczone i są w stanie używać kuchenki w bezpieczny sposób oraz zrozumieć niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
• Jeżeli kuchenkę mikrofalową chcą Państwo umieścić w szafce, na półce itp., to proszę pamiętać o tym, by ze wszystkich stron urządzenia zachować odstęp wentyla­cyjny od szafek, ścian itp. na co najmniej 10 cm.
• Proszę używać tylko odpowiednich naczyń, takich jak: szkło, porcelana, ceramika, żaroodporne naczynia z tworzyw sztucznych lub specjalne naczynia do kuche­nek mikrofalowych.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucznych czy pojemniki papierowe, ku­chenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lek­kiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegrzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny, oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofala­mi zostało już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
• W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebez­piecznych sytuacji.
Opis elementów obsługi
Grafi ka 1: określenie części
1 Zamek drzwiczek 2 Wziernik 3 Kratka wentylacyjna 4 napędowa 5 Pierścień ślizgowy 6 Talerz obrotowy 7 Panel sterowania 8 Ogrzewanie grilla 9 Ruszt grilla
Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
42
6....-05-MWG 748 E 42 04.03.2005, 9:37:12 Uhr
Grafi ka 2: elementy obsługi POWER Wybór stopni mocy
(mikrofale) i wybór funkcji opiekacza/funkcji combi Grill: Grill kwarcowy do grillowania i opiekania
Combi 1 i 2: Mikrofale i grill
pracują na przemian
TIME- / TIME+ Ustawianie czasu gotowania START Rozpoczęcie programu –
ustawienie gotowania eks­presowego
STOP (Stop/Blokada) Wcisnąć raz celem zatrzy-
mania gotowania.
Wcisnąć dwa razy celem
skasowania programu,
przytrzymać 3 sekundy
celem zablokowania/ odblokowania urządzenia.
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie
Grill i w trybie kombinowanym
• Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kombinowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne, proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
• Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego nie można czynić w trybie kom­binowanym lub podczas gotowania w trybie Mikrofale.
• Do funkcji opiekacza i funkcji combi nadaje się tylko ruszt do opiekania.
• Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż staje się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny wentylacyjne.
• Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Uruchomienie
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocz­nych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
• Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych ele­mentów z komory kuchenki i z wewnętrznej strony drzwiczek!
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikro­falowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
• Urządzenie nie nadaje się do pieczenia w płynnym tłuszczu.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W prze­ciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
• W celu przerwania procesu gotowania proszę wcisnąć przycisk STOP.
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrzewanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego, ustawi­onego na tryb Mikrofale lub w trybie kombinowanym.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej kuchenki. Służy ona głównie do:
• rozmrażania mrożonek
• szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
• przyrządzania potraw
• Proszę nie używać naczyń plastykowych czy papie­rowych.
Obsługa Mikrofale
Włóż potrawę przeznaczoną do podgrzania do odpo­wiedniego naczynia. Otwórz drzwi i ustaw naczynie centrycznie na talerzu szklanym. Zamknij drzwiczki. (Ze względu na bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy zamkniętych drzwiczkach).
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP.
2. Naciskając raz lub kilka razy przycisk POWER, wybierz pożądaną moc mikrofal.
Symbol Wartość
Patrz też grafi ka 3
Utrzymy­wanie stałej temperatury
Rozmrażanie
Niska
Średnia
Wysoka
Grill
Grill +
k.mikrofalowa
Grill +
k.mikrofalowa
Moc
Grillw %
100
45 55
70 30
Moc K.
mikrofal.
w %
18
36
58
81
100
Zastosowanie
Topienie sera itp.
Rozmrażanie
produktów
Gotowanie w
stałej temp.
Duszenie np.
mięsa
Szybkie
podgrzewanie
Grillowanie i
zapiekanie
Podgrzewanie i
zrumienianie
Gotowanie
i przyrumienianie
JE˛ ZYK POLSKI
* 100% odpowiada mocy 800 W
43
6....-05-MWG 748 E 43 04.03.2005, 9:37:13 Uhr
3. Przyciskami TIME -/+ ustaw pożądany czas gotowa­nia od 10 sekund do 30 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przy­cisk START. Czas gotowania zależny jest od ilości i rodzaju potrawy. Po niedługiej praktyce szybko się Państwo nauczą szacować czas gotowania.
Proszę pamiętać o jednym: gotowanie w kuchence mikro­falowej odbywa się o wiele szybciej niż na kuchence kon-
JE˛ ZYK POLSKI
wencjonalnej. Jeżeli nie są Państwo pewni, to proszę ustawić krótki czas gotowania i ewentualnie potrawę dogotować.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Tabela Rozmrażanie
Przybliżona
Żywność/Potrawa Ilość
Mięso, wędliny
Mięso (wołowina, cielęcina, wieprzowina) w kawałku Sznycel, kotlet 200 g Mięso siekane 250 g Smażona kiełbasa, serdelek Wędlina różnego rodzaju, krojona w plasterki Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, delikatne części przykryć; mięso siekane rozdrobnić, części już rozmrożone usunąć; plasterki wędliny rozdzielić.
Drób
Kurczak 1000 g Części kurczaka 500 g Kaczka 1700 g Części gęsi, indyczki Wskazówka: po upływie połowy czasu drób odwrócić, skrzydełka i udka przykryć.
Uwaga: płyn powstający przy rozmrażaniu wylać i uważać, by nie miał styczności z innymi potrawami.
Dziczyzna
Comber sarni 1000 g Comber zajęczy 500 g
Wskazówka: odwrócić raz, przykryć części na brzegach.
Ryba
Kraby, małe krewetki 250 g Pstrągi 340 g Ryby całe 500 g Filety rybne 250 g
Wskazówka: mieszać wielokrotnie, częściej odwracać.
Owoce
Maliny, truskawki 250 g Wiśnie, śliwki 250 g Przecier jabłeczny 500 g
Wskazówka: mieszać ostrożnie, wzgl. rozdrobnić.
Chleb i pieczywo
Bułki 4 sztuki Chleb 1000 g Chleb tostowy 500 g Ciasto ucierane 500 g Ciasto owocowe 1 sztuka
Tor t Wskazówka: chleb i pieczywo położyć na kuchennym papierze krepowym,
wchłaniającym wilgoć; delikatne pieczywo tylko lekko rozmrozić.
500 g
1000 g
200 g
300 g
500 g
1 sztuka
1200 g
moc w
watach
280 280 280 280
280
280
280 280 280
280
280 280
280 280 280 280
280 280 280
280 280 280 280 280 280 280
Przybliżony
czas w
minutach
14 – 18
25 - 30
4 - 6 5 - 10 6 - 8 5 - 10
4 - 6 5 - 10
4 - 6 5 - 10
20 - 25 10 - 15 12 - 15 5 - 10 25 - 40 20 - 25
12 - 18 10 - 15
20 - 35 20 - 30 12 - 13 10 - 20
5 - 7 5 - 10 4 - 6 5 - 10
7 - 10 10 - 15
5 - 7 5 - 10
4 - 6 5 - 10 5 - 7 5 - 10
9 - 12 5 - 10
ca. 1-3 5 13 - 15 8 - 10
5 - 6 5 - 10 6 - 8 5 - 10 2 - 3 2 - 3
0,5 - 1 3 - 5
10 - 12 30 - 60
dokończenia
rozmrażania
10 – 15
20 - 25
Czas
Przybliżona
Żywność/Potrawa Ilość
Produkty mleczne
Masło 250 g Twaróg 250 g Śmietana 200 g Wskazówka: usunąć folię aluminiową, po upływie połowy czasu zamieszać; śmietanę ubijać jeszcze na wpół zamrożoną.
moc w
watach
280 280 280
Przybliżony
czas w
minutach
5 - 7 10 - 15 6 - 8 5 - 10 3 - 5 2 - 3
dokończenia
rozmrażania
Czas
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mikrofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bard­zo łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do tempe­ratury spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tylko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stopniu zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
800 800 800 800 800
800 800
800
800 800 800
800 800
800 800 800
800 800 800
Przybliżony
czas w
minutach
0,5 - 1 3,5 - 5
5 - 7 0,5 - 1 0,5 - 1
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
1 - 2
3 - 4
2 - 3
3,5 - 5 3 - 4,5
1 - 2
2,5 - 3,5
3 - 4
1 - 1,5 1,5 - 2
1 - 2
Przykrycie
nie nie nie nie nie
tak tak
tak
nie nie nie
nie tak
tak tak tak
tak tak tak
nie nie
Żywność/Potrawa Ilość
Płyny
Woda, 1 fi liżanka Woda, 0,5 l Woda, 0,75 l Kawa, 1 fi liżanka Mleko, 1 fi liżanka Uwaga: w naczyniu umieścić pręcik szklany lub inny (nie metalowy) przedmi­ot, zapobiegający przegrzaniu cieczy, a przed wypiciem dobrze wymieszać.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i warzywa Gulasz z kluskami Mięso, kluska i sos
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany Zrazy pieczone, 4 sztuki Kawałek pieczeni Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka, wzgl. skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka Potrawka z kury Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja 2 porcje. Ziemniaki
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz Zupa z dodatkami Sos
Pożywienie dla niemowląt
Mleko Papka Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić temperaturę!
100 ml ca. 450 0,5 - 1
Moc w
watach
150 g 500 g 750 g 150 g 150 g
450 g 450 g
450 g
200 g 500 g 250 g
450 g 400 g
150 g 300 g 500 g
250 g 250 g 250 g
200 g ca. 450 1 - 1,5
44
6....-05-MWG 748 E 44 04.03.2005, 9:37:22 Uhr
Gotowanie ekspresowe
Celem rozpoczęcia gotowania ekspresowego proszę wcisnąć powtórnie przycisk START. Gotowanie zaczyna się od razu, przy czym każde kolejne naciśnięcie przycis­ku przedłuża czas gotowania. Moc mikrofal wynosi przy tym 100%. Maksymalny czas gotowania ekspresowego wynosi 3:00 minut.
Grill
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie i równomierne zarumienienie. Proszę używać od­powiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność położyć bezpośrednio na ruszcie.
Duże, grube środki spożywcze grilluje się bezpośrednio na talerzu obrotowym!
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promieniowanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP.
2. Naciskaj przycisk POWER aż zostanie wybrana funkcja opiekacza.
3. Przyciskami TIME -/+ ustaw pożądany czas gotowa­nia od 10 sekund do 30 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przy­cisk START
Przybliżony
Żywność/Potrawa Ilość
Tost opiekany z serem 2-3 3-4
czas w
minutach
Przy-
krycie
nie
Tabela Tryb kombinowany
Przybliżony
Żywność/Potrawa Ilość
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub cielęcina w kawałku Wieprzowina peklowana i wędzona (tzw. „Kasseler”) Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie Kiełbaski wiedeńskie Serdelek 200 g 2 - 3 nie Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, dogotować 5-10 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć widelcem.
Drób
Kura na zupę 1000 g 13 - 15 nie Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny 300 g 5 - 6 nie Filet rybny 300 g 3 - 4 nie Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować 3-5 minut.
500 g 750 g
500 g 12 - 14 nie
200 g 2 - 3 nie
czas w
minutach
10 - 12 12 - 15
Przykrycie
nie nie
JE˛ ZYK POLSKI
Funkcje specjalne
Automatyczne przypomnienie
Po zakończeniu procesu przyrządzania potrawy wysoki ton przypomina Państwu co 2 minuty, by wyjąć danie.
Przez otworzenie drzwiczek lub naciśnięcie przycisku STOP funkcja przypomnienia wyłącza się.
Tryb kombinowany
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu wybranego czasu według proporcji:
COMBI 1 COMBI 2
Gotowanie i przyrumienianie Podgrzewanie i zrumienianie
55% mikrofale 30% mikrofale
45% grill 70% grill
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombi­nowanym Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. pieczeń wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas działania mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich.
W przypadku grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla żywność się znajduje, tym szybciej się ona zarumienia. Oznacza to, że jeżeli przyrządzają Państwo
duże kawałki pieczeni w trybie kombi nowa nym, to czas grillowania jest ewentualnie krótszy niż dla małych kawałków pieczeni.
Aby uruchomić tryb combi, wykonaj następujące czynności:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP.
2. Naciskaj przycisk POWER aż zostanie wybrana funkcja COMBI 1 lub COMBI 2.
3. Przyciskami TIME -/+ ustaw pożądany czas gotowa­nia od 10 sekund do 30 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przy­cisk START.
Blokada
Proszę wcisnąć przycisk STOP na dłużej niż 3 sekundy, by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest w wyświetlaczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowa­ne. Proszę ponownie wcisnąć przycisk STOP na dłużej niż 3 sekundy, by skasować blokadę.
Czyszczenie
• Proszę przed każdym czyszczeniem wyciągać wtyczkę z gniazdka.
• Komorę kuchenki po użyciu proszę czyścić lekko nawilżoną ściereczką.
• Od zewnątrz kuchenkę mikrofalową należy czyścić lekko zwilżoną szmatką.
• Akcesoria proszę czyścić zwyczajnie, używając płynu do mycia naczyń.
• Ramy/uszczelki drzwiczek i części sąsiadujące po zabrudzeniu muszą być czyszczone dokładnie wilgotną ściereczką.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma­gnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
45
6....-05-MWG 748 E 45 04.03.2005, 9:37:25 Uhr
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
JE˛ ZYK POLSKI
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kom­pletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności prze­widzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, bate­rii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieis­totny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustale­nia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz­czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
46
6....-05-MWG 748 E 46 04.03.2005, 9:37:26 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elek­trickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je: sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení eventuálního plamene.
Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného mate­riálu, ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
ESKY
ˇ
C
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu řádně vyškolena.
Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami, ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu proti ozáření mikrovlnnou energií.
Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených ná­dobách. Nebezpečí exploze!
Výstraha: Dětem smí být používání mikrovlnné trouby bez dozoru dovoleno jen tehdy, jestliže jim bylo dáno přiměřené poučení, které jim umožní používat přístroj bezpečným způsobem a pochopit nebezpečí vyplývající z chybné obsluhy.
• Jestliže chcete Vaši mikrovlnnou troubu umístit do skříňky, poličky apod., dbejte na to, aby za všech stran přístroje byl zachován minimální ventilační odstup 10 cm od skříněk, stěn apod.
Popis ovládacích prvků
Obr. 1: Označení dílů
1 Uzávěr dvířek 2 Průhledové okénko 3 Větrací mřížka 4 Hnací osa 5 Kluzný kroužek 6 Otočný talíř 7 Ovládací panel 8 Topný prvek grilu 9 Grilovací rošt
Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pra­covním prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
Obr. 2: Ovládací prvky POWER Volba výkonového
stupně(mikrovlná trouba) a volba funkce Grill / Kombi Gril: Křemenný gril ke grilo­vání a zapékání
Combi 1 a 2: Mikrovlnná
trouba a gril pracují střídavě
47
6....-05-MWG 748 E 47 04.03.2005, 14:08:52 Uhr
TIME- / TIME+ Nastavení doby přípravy START Spuštění programu – stano-
ESKY
ˇ
C
STOP (Stop/Zablokování) Jedno stisknutí slouží k
Dvojité stisknutí slouží k
Stlačení na dobu 3 sekund
vení expresní doby vaření
zastavení procesu přípravy.
deaktivaci programu.
a delší slouží k zablokování/ odblokování přístroje.
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
• Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
• Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
• Pro druhy provozu Grill a Kombi je vhodný jen grilo­vací rošt.
• Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá. Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
• Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nacházela blíže k topnému prvku.
Uvedení do provozu
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejména v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elektronických přístrojů.
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na
vnitřní straně dvířek!
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
• Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru nebo na vnitřní straně dvířek!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• Přístroj není vhodný k pečení v plovoucím tuku.
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k poklesu účinnosti přístroje.
• Chcete-li proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko STOP.
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání proto není potřeba.
• Nikdy neprovozujte přístroj na mikrovlnný nebo kom­bi-provoz, jestliže je prázdný.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží převážně k:
• rozmrazování hluboce chlazených/zmražených
potravin
• rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
• dodělávání jídel
• Prosíme, nepoužívejte žádné plastové nebo papírové nádobí.
Ovládání mikrovlnné trouby
Potravinu, určenou k ohřevu, vložte do vhodné nádoby. Otevřete dvířka a postavte nádobu na skleněný talíř tak, aby stála uprostřed. Dvířka zavřete. (Přístroj z bezpečnostních důvodů pracuje jen s pevně uzavřenými dvířky).
1. Stiskněte tlačítko STOP.
2. Jedním nebo několika stisknutími tlačítka POWER nastavte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
Symbol Hodnota
Viz též obr. 3
Udržování
teploty
Rozmrazo-
vání
Nízký
Střední
Vysoký
Gril
Gril +
mikro.trouba
Gril +
mikro.trouba
* 100% odpovídá 800 W
3. Pomocí tlačítek TIME -/+ nastavte požadovanou dobu přípravy mezi 10 sekundami a 30 minutami.
4. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START. Doba provozu se řídí podle množství a povahy obsahu. Po krátké době se rychle naučíte správně odhadnout potřebnou dobu přípravy.
Mějte, prosím, na paměti následující: Dodělávání jídel v mikrovlnné troubě se děje mnohem rychleji, než v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti správnou dobou přípravy, nastavte si dobu provozu poněkud kratší a v případě potřeby ji pak prodlužte.
Po uplynutí nastavené doby se přístroj automaticky vypne. Jídlo můžete vyjmout.
Výkon
Gril trouba
v %
100
45 55
70 30
Výkon
Mikrovlnná
trouba v %*
18
36
58
81
100
Oblast použití
Tavení sýrů atd.
Rozmrazování
zmražených
potravin
Pokračování
vaření
Dovařování např.
masa
Rychlé ohřívání
Grilování a
zapékání
Ohřívání a
opékání
Dodělání a
osmažení
48
6....-05-MWG 748 E 48 04.03.2005, 9:37:28 Uhr
Tabulka rozmrazování
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Maso, uzeniny
Maso (hovězí, telecí, vepřové) vcelku Řízek, kotleta Sekaná pečeně Vuřt, klobása Nářez Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, citlivé části zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části odstraňte; plátky vuřtů od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata Kusy kuřat Kachna Kusy husy, krůty
Tip: Drůbež po uplynutí poloviny času přípravy obraťte, křidélka a stehna zakryjte. Pozor: Tekutinu vzniklou při rozmrazování vylijte a dbejte na to, aby nepřišla do styku s jinými potravinami.
Divočina
Srnčí hřbet Zaječí hřbet Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti Pstruh Ryba celá Rybí fi lety Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Ovoce
Maliny, jahody Třešně, švestky Jablečné pyré Tip: Opatrně promíchejte, případně rozdělte.
Chléb a pečivo
Žemle 4 kusy Chléb 1000 g Toastový chleba 500 g Bábovka 500 g Ovocný koláč 1 kus
Dort Tip: Chléb a pečivo položte na kuchyňský krepový papír, který absorbuje
vlhkost; křehké pečivo rozmrazujte jen krátce.
Mléčné výrobky
Máslo Tvaroh Smetana Tip: Odstraňte hliníkovou fólii, po uplynutí poloviny doby promíchejte; smetanu šlehejte ještě polozmrazenou.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10 250 g 280 6 - 8 5 - 10 200 g 280 4 - 6 5 - 10 300 g 280 4 - 6 5 - 10
1000 g 280 20 - 25 10 - 15
500 g 280 12 - 15 5 - 10
1700 g 280 25 - 40 20 - 25
500 g 280 12 - 18 10 - 15
1000 g 280 20 - 35 20 - 30
500 g 280 12 - 13 10 - 20
250 g 280 5 - 7 5 - 10 340 g 280 4 - 6 5 - 10 500 g 280 7 - 10 10 - 15 250 g 280 5 - 7 5 - 10
250 g 280 4 - 6 5 - 10 250 g 280 5 - 7 5 - 10 500 g 280 9 - 12 5 - 10
1 kus
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
250 g 280 5 - 7 10 - 15 250 g 280 6 - 8 5 - 10 200 g 280 3 - 5 2 - 3
(přibl.)
Watt
280 280
280 ca. 1-3 5 280 13 - 15 8 - 10 280 5 - 6 5 - 10 280 6 - 8 5 - 10 280 2 - 3 2 - 3 280 0,5 - 1 3 - 5
Doba
(přibl.) v
minutách
14 – 18
25 - 30
Doba
rozmrazo-
vání
10 – 15
20 - 25
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mi­krovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snad­no ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Tekutiny
Voda, 1 šálek Voda, 0,5 litru Voda, 0,75 litru Káva, 1 šálek Mléko, 1 šálek
Pozor: Do nádoby vložte sklen nou ty inku nebo pod. (nic kovového) proti zpožd nému varu, p ed pitím dob e promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a zelenina Guláš s těstovinou Maso, knedlíky a omáčka
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený Masové kuličky, 4 kusy Plátek pečeně
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
Drůbež
1/2 kuřete Drůbeží sekaná
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže 1 porce 2 porce Brambory
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř Polévka se zavářkou Omáčky
Kojenecká výživa
Mléko Kašička Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
450 g 800 2,5 - 3,5 450 g 800 2 - 2,5
450 g 800 2,5 - 3,5
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5
150 g 800 1 - 2 300 g 800 2,5 - 3,5 500 g 800 3 - 4
250 g 800 1 - 1,5 250 g 800 1,5 - 2 250 g 800 1 - 2
100 ml ca. 450 0,5 - 1
200 g ca. 450 1 - 1,5
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
ne ne ne ne ne
ano ano
ano
ne ne ne
ne
ano
ano ano ano
ano ano ano
ne ne
Expresní vaření
K zahájení procesu expresního vaření stiskněte opakovaně tlačítko START. Proces přípravy začne ihned, přičemž každé další stisknutí tlačítka dobu přípravy prodlouží. Mikrovlnná trouba pracuje na 100% výkonu. Maximální doba tohoto expresního provozu činí 0:00 minut.
Gril
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rych­lého a rovnoměrného zhnědnutí. Používejte vhodné žáruvzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu přímo na grilovací rošt.
Velké, silné potraviny se grilují přímo na otočném talíři! “Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený
gril vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí. Při grilování a zapékání postupujte následujícím
způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP.
2. Stiskávejte tlačítko POWER tak dlouho, až se dosta­nete na funkci Grill.
ESKY
ˇ
C
49
6....-05-MWG 748 E 49 04.03.2005, 9:37:30 Uhr
3. Pomocí tlačítek TIME -/+ nastavte požadovanou dobu přípravy mezi 10 sekundami a 30 minutami.
4. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START.
ESKY
ˇ
C
Potraviny/jídla Množství
Zapékaný toast se sýrem
2-3 3-4
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
ne
Zvláštní funkce
Automatické upomínání
Po skončení procesu přípravy budete každé 2 minuty vyzvání prostřednictvím pípnutí, abyste jídlo vyndali.
Otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka STOP se tato výzva deaktivuje.
Kombi-provoz
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střídavě během nastaveného času v poměru:
COMBI 1 COMBI 2
Dodělání a osmažení Ohřívání a opékání
55% mikrovlnná trouba 30% mikrovlnná trouba
45% gril 70% gril
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provo­zu mikrovlnná trouba – gril, měli byste mít na paměti následující:
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než pro malé, nepříliš silné potraviny.
Při grilování se však věci mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím rychleji zhnědne.
To znamená, že když připravujete velké kusy pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než pro menší kusy pečeně.
Pro kombinovaný provoz postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOP.
2. Stiskávejte tlačítko POWER, až se dostanete na požadovanou funkci, COMBI 1 nebo COMBI 2.
3. Pomocí tlačítek TIME -/+ nastavte požadovanou dobu přípravy mezi 10 sekundami a 30 minutami.
4. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START.
Tabulka kombi-provoz
Doba
Potraviny/jídla Množství
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso vcelku Nasolené vepřové žebírko Sekaná pečeně Vídeňské párky Klobása Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 5-10 minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidličkou.
Drůbež
Slepice Části kuřete Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý Rybí fi lety Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
500 g 750 g 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
(přibl.) v
minutách
10 - 12 12 - 15
Zakrytí
ne ne ne ne ne ne
ne ne
ne ne
Zablokování
Podržte tlačítko STOP stlačené po dobu delší než 3 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí na displeji. Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li zablokování zrušit, podržte tlačítko STOP stlačené opět po dobu delší než 3 sekundy.
Čištění
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pracovní prostor po použití vytřete lehce navlhčeným hadříkem.
• Vnější povrch mikrovlnné trouby čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
• Příslušenství čistěte obvyklým způsobem v mycí lázni.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousední části musí být v případě znečištění pečlivě vyčištěny vlhkým hadříkem.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elek­tromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
50
6....-05-MWG 748 E 50 04.03.2005, 9:37:32 Uhr
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizo­vanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
ESKY
ˇ
C
51
6....-05-MWG 748 E 51 04.03.2005, 9:37:34 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
MAGYARUL
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott kor­látok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvessé­gnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rends­zabályokat“ ...
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használatra megőrizni!
Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült, a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga ja­vítani a készüléket, hanem keressen fel hozzá enge­déllyel rendelkező szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni, amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegítsen. Robbanásveszély!
Figyelmeztetés: Gyermekeknek csak akkor szabad megengedni, hogy felügyelet nélkül használják s főzőkészüléket, ha megfelelő eligazítást kaptak, ami képessé teszi őket arra, hogy biztonságosan használ­ják a készüléket, és megértsék a helytelen kezelésből eredő veszélyeket.
• Ha a készüléket szekrényben, polcon vagy hasonló helyen kívánja elhelyezni, ügyeljen arra, hogy a kés­zülék minden oldalán legalább 10 cm-nyi szellőzési távolság maradjon.
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl. üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírt­artóban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges lángokat lefojtsa.
Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyen­letes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell keverni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felmelegítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alka­trészek beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készü­lék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
A kezelőelemek leírása
1. ábra: Az egyes részek megnevezése
1 Ajtózár 2 Ablak 3 Szellőzőrács 4 Meghajtó tengely 5 Forgató gyűrű 6 Forgó tányér 7 Kezelőmező 8 Grillfűtés 9 Grillrács
Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó belső oldalából!
52
6....-05-MWG 748 E 52 04.03.2005, 9:37:34 Uhr
2. ábra: Kezelőelemek
POWER A teljesítményfokozat meg-
választása (mikrohullám) és a grill- vagy kombi-funkció kijelölése Grillezés: kvarcgrill grillezés­hez és ráolvasztáshoz
Combi 1 és 2: mikrohullámú
és grill üzem felváltva működnek
TIME- / TIME+ A párolási idő beállítása
START A program indítása
– Express elkészítési idő beállítása
STOP (Stop/Lezárás) A főzési folyamat
leállításához egyszer kell lenyomni.
A program törléséhez
kétszer.
A készülék lezárásához/
nyitásához a gombot 3 másodpercig lenyomva kell tartani.
A készülék használata
Tudnivalók
• Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Folyékony zsírban történő sütésre a készülék nem alkalmas.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék veszít a hatékonyságából.
• A melegítési folyamat megszakításához nyomja le a STOP gombot.
• A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik, nincs szükség előmelegítésre.
• Soha ne használja a készüléket mikrohullámú vagy kombinált üzemben üresen.
• A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyomá­nyos tűzhelyet. Alapvetően
• mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
• ételek vagy italok gyors felforrósítására/
felmelegítésére,
• ételek puhítására szolgál.
• Ne használjon műanyag-, ill. papíredényt.
MAGYARUL
Grillező és kombinált üzemmódra
vonatkozó tudnivalók
• Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
• Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikro­hullámú üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia­edényt.
• A grill és a kombi üzemmódra csak a sütőrostély alkalmas.
• Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
• Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb legyen a fűtőelemhez.
Üzembe helyezés
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készü­léken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közvetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott zavarokat.
• Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
• A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvé­delemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
• Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról semmilyen beszerelt rész!
A mikrohullámú készülék kezelése
Tegye a felforrósítandó ételt megfelelő edénybe! Nyissa ki az ajtót, és helyezze az edényt központosan az üvegtá­nyérra! Csukja be az ajtót! (A készülék biztonsági okokból csak pontosan bezárt ajtóval működik).
1. Nyomja le a STOP gombot.
2. A POWER-gomb egyszeri/többszöri megnyomásával válassza meg a kívánt mikrohullámú teljesítményt!
Szimbólum Érték
Lásd a 3. számú grafi kont is!
Melegen
tartás
Felolvasz-
tás
Alacsony
Közepes
Magas
Grill
Grill +
mikrohullám
Grill +
mikrohullám
* A 100% 800 W-nak felel meg
3. A TIME -/+ gombokkal 10 másodperc és 30 perc között állítsa be a kívánt párolási időt!
Grill-tel-
jesítmény
%-ban
100
45 55
70 30
Mikro-
hullám
%-ban
18
36
58
81
100
Alkalmazási
Sajt stb.
megolvasztása
Mélyhűtött áru -
felolvasztása
Továbbfőzés
Pl. hús. párolása
Gyors
felforrósítás
Grillezés és
rásütés
Felmelegítés és
pirítás
Párolás és
enyhe pirítás
53
6....-05-MWG 748 E 53 04.03.2005, 9:37:35 Uhr
4. Az indításhoz nyomja le a START gombot. A puhítás időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni becsülni az időt.
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben.
MAGYARUL
Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa tovább az ételt.
Az idő lejárta után a készülék kikapcsol. Vegye ki az ételt.
Teljesít-
Élelmiszer/étel Mennyiség
Tejtermékek
Vaj Túró Hab Tipp: Távolítsa el az alufóliát, a megadott idő fele után keverje meg, a habot még félig fagyott állapotban verje fel.
250 g 280 5 - 7 10 - 15 250 g 280 6 - 8 5 - 10 200 g 280 3 - 5 2 - 3
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Ismételt
felengedé-
si idő cca.
percben
Felengedés táblázat
Teljesít-
Élelmiszer/étel Mennyiség
Hús, kolbászárú
Húsdarab (marha, borjú, disznó) Hússzelet, borda Egybefasírt Sütnivaló kolbász, hurkaféle Felvágott Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a húst, az érzékeny ételeket fedje le, az egybefasírt-húst terítse el a tányéron, a már felengedett részeket vegye ki, a kolbászkarikákat válassza külön egymástól.
Szárnyasok
Csirke Csirkedarabok Kacsa Liba-, pulykadarabok Tipp: A szárnyast félidőben fordítsa meg, a szárnyakat és a combokat pedig takarja le!
Figyelem: A kiolvasztásból visszamaradó folyadékot öntse ki, és ne hagyja érintkezésbe kerülni más ételekkel!
Vadhús
Őzgerinc Nyúlgerinc
Tipp: Egyszer fordítsa meg a húst, a széleket fedje le
Hús
Rákok, shrimps Pisztráng Egész hal
Halfi let
Tipp. Többször keverje meg, gyakran fordítsa meg a húst.
Gyümölcs
Málna, eper Meggy, szilva Almapép
Tipp: Óvatosan keverje meg, ill. terítse szét.
Kenyér és sütemény
Zsemle 4 darab Kenyér 1000 g Pirítóskenyér 500 g Kevert sütemény 500 g Gyümölcsös sütemény 1 darab
Tor ta Tipp: Helyezze a kenyeret és süteményt konyhai sütőpapírra, amelyik
felveszi a nedvességet. Érzékeny süteményt csak rövid ideig hagyja felengedni.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10 250 g 280 6 - 8 5 - 10
200 g 280 4 - 6 5 - 10 300 g 280 4 - 6 5 - 10
1000 g 280 20 - 25 10 - 15
500 g 280 12 - 15 5 - 10
1700 g 280 25 - 40 20 - 25
500 g 280 12 - 18 10 - 15
1000 g 280 20 - 35 20 - 30
500 g 280 12 - 13 10 - 20
250 g 280 5 - 7 5 - 10 340 g 280 4 - 6 5 - 10 500 g 280 7 - 10 10 - 15
250 g 280 5 - 7 5 - 10
250 g 280 4 - 6 5 - 10 250 g 280 5 - 7 5 - 10 500 g 280 9 - 12 5 - 10
1 darab
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
mény cca.
Watt-ban
280 280
280 ca. 1-3 5 280 13 - 15 8 - 10 280 5 - 6 5 - 10 280 6 - 8 5 - 10 280 2 - 3 2 - 3 280 0,5 - 1 3 - 5
Idő cca.
percben
14 – 18
25 - 30
Ismételt felengedé­si idő cca.
percben
10 – 15
20 - 25
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége. Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet fel­melegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért, ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Teljesít-
Élelmiszer/étel Mennyiség
Folyadékok
Víz, 1 csésze Víz, 0,5 l Víz, 0,75 l Kávé, 1 csésze Tej, 1 csésze Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edénybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!), fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli és zöldség Gulyás csipetkével Hús, gombóc és szósz
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet Fasírozott, 4 darab Sült hús
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke Csirkebelsőség
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag 2 adag Krumpli
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér Leves levesbetéttel Szósz
Bébiétel
Tej Püré Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a hőmérsékletet!
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
450 g 800 2,5 - 3,5 450 g 800 2 - 2,5
450 g 800 2,5 - 3,5
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5
150 g 800 1 - 2 300 g 800 2,5 - 3,5 500 g 800 3 - 4
250 g 800 1 - 1,5 250 g 800 1,5 - 2 250 g 800 1 - 2
100 ml ca. 450 0,5 - 1
200 g ca. 450 1 - 1,5
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
nem nem nem nem nem
igen igen
igen
nem nem nem
nem igen
igen igen igen
igen igen igen
nem nem
54
6....-05-MWG 748 E 54 04.03.2005, 9:37:37 Uhr
Gyors főzés
A gyors főzés indításához ismét nyomja le a START gombot. A párolási folyamat nyomban elkezdődik, a gomb minden további megnyomása viszont csak meg­hosszabbítja a párolási időt. A mikrohullámú készülék teljesítménye ilyenkor 100 %-os. A maximális gyorsfőzési idő 3:00 perc.
Grillezés
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egy­enletes legyen a barnulás. Megfelelő hőálló edényt használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill rácsra.
Nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül a forgó tányéron kell grillezni!
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infra­vörös grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen járjon el:
1. Nyomja le a STOP gombot.
2. Addig nyomogassa a POWER-gombot, míg el nem éri a grill-funkciót!
3. A TIME -/+ gombokkal 10 másodperc és 30 perc között állítsa be a kívánt grillezési időt!
4. Az indításhoz nyomja le a START gombot.
Élelmiszer/étel Mennyiség
Pirítósra sajt ráolvasztása
2-3 3-4
Idő cca.
percben
Lefedés
nem
Kombinált üzemmód
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a mikrohullámú és a grill üzem:
COMBI 1 COMBI 2
Párolás és enyhe pirítás Felmelegítés és pirítás
55% mikrohullámú üzem és 30% mikrohullámú üzem és
45% grill üzem arányban működik. 70% grill üzem arányban működik.
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikrohullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani, mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében.
Grillezéskor ez fordítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz, annál gyorsabban barnul.
Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a kisebb darab sültek esetében.
A kombi üzemmód használatához a következőképpen járjon el:
1. Nyomja le a STOP gombot.
2. Addig nyomogassa a POWER-gombot, míg el nem éri a kívánt funkciót, a COMBI 1-et vagy COMBI 2-t!
3. A TIME -/+ gombokkal 10 másodperc és 30 perc között állítsa be a kívánt grillezési időt!
4. Az indításhoz nyomja le a START gombot.
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy borjúhús-darab Hurkaféle
Egybefasírt Bécsi kolbász Sütnivaló hurka Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 5-10 percig hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Szárnyashús
Leveshús Csirkerészek Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni, egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék Halfi let Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még puhulni.
500 g 750 g 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Idő cca.
percben
10 - 12 12 - 15
Lefedés
nem nem nem nem nem nem
nem nem
nem nem
Különleges funkciók
Automatikus fi gyelmeztetés
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó kinyitásával vagy a STOP gomb lenyomásával ez a fi gyelmeztetésfunkció kikapcsolható.
Lezárás
Tartsa a STOP gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a készülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a STOP gombot ismét 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva tartja, akkor megszűnteti a lezárást.
Tisztítás
• A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki azt a kon­nektorból.
• Használat után enyhén nedves ronggyal tisztítsa meg a sütőteret.
• A mikrohullámú készülék külsejét enyhén nedves ruhával tisztítsa!
• A tartozékokat a szokásos módon mossa el.
• Ha beszennyeződtek, az ajtókereteket/tömítéseket és kapcsolódó részeket nedves ronggyal gondosan tisztítsa meg.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó ak­tuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő ké­pesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
MAGYARUL
55
6....-05-MWG 748 E 55 04.03.2005, 9:37:39 Uhr
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nél­kül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan
MAGYARUL
javítás nem végezhető. Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át
az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszünte­tése mindenkor térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alka­trészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrés­zek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következés­képp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését ered­ményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereske­désben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
56
6....-05-MWG 748 E 56 04.03.2005, 9:37:40 Uhr
РУССИЙ
Общие указания по технике
безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности ...“.
Важные указания по технике
безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для дальнейшего пользования.
Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация печи, пока она не будет отремонтирована обученным для этого специалистом.
Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно проводить какие-либо ремонтные или регламентные работы, так как это требует удаления обшивки, которая защищает от облучения микровоновым излучением.
Предупреждение: не разогревайте жидкости в закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
Предупреждение: детям разрешается пользоваться микроволновой печью, без присмотра взрослых, только в том случае, если они проинструктированны и в состоянии уверенно пользоваться печью, осознавая опасности неправильного обращения с ней.
• Если вы желаете установить микроволновую печь в шкафу, на полке и т.п., то уделите внимание тому, что минимальное расстояние от стенок микроволновой печи до ближайшей стенки или шкафа должно быть не менее 10 см.
• Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов таких как: стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или пользуйтесь специальной посудой для микроволновых печей.
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих материалов, например из пластмассы или бумаги, необходимо постоянно наблюдать за процессом, по причине возможного возгорания их.
• Если из духовки начнет выступать дым, то выключите печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
Внимане! Затяжное закипание! Во время варки, особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит. Опасность получения ожогов! Для достижения равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или ей подобный не металлический предмет.
• Содержимое детских бутылочек и баночек с детским питанием обязательно перемешать или взболтать, а также проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи, так как они могут взорваться, даже после окончания разогревание микроволновой энергией.
• Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние к ним части загрязнились, их необходимо тщательно прочистить влажной тряпкой.
• Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте остатки пищи из ее врутренности.
• Запущенные загрязнения микроволновой печи могут привести к разрушению ее поверхностей, что влияет на срок службы печи, а при стечении обстоятельств создать опасную ситуацию.
РУССИЙ
57
6....-05-MWG 748 E 57 04.03.2005, 9:37:41 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
Описание функций регулировок
Рис. 1: Наименование деталей
1 Замок дверцы
РУССИЙ
2 Смотровое окошко 3 Ветиляционная решетка 4 Ось привода 5 Скользящее кольцо 6 Вращающееся блюдо 7 Пульт управления 8 Нагревательные элементы гриля 9 Рашпер
Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Рис. 2: Регулировки
POWER Выбор мощности
(микроволновка) и режима гриль/комби Гриль: Кварцевый гриль для поджаривания и запекания
Комби 1 и 2:
микроволновка и гриль работают попеременно
TIME- / TIME+ Задание времени
приготовления
START Старт программ и задание
времени для режима экспресс
STOP (Стоп/Блокировка) Однократное нажатие
- стоп процесса
Двукратное нажатие
- тушение программы
3-x секундное нажатие -
блокировка/разблокировка кнопок печи
Примечания к режиму гриль и комби
• Так как в режимах гриль и комби используется тепловое излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
• Чисто в режиме гриль допускается применение алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или микроволновом режиме.
• Применение рашпера допускается только в режиме гриль и комби.
• Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть всегда свободными.
• Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты или блюда поближе к нагревательному элементу.
Подготовка к работе
• Выньте из духовки находящиеся там принадлежности, распакуйте их и установите в середину духовки кольцо. Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
• Проконтролируйте печь на видимые повреждения, особенно в области дверцы. При наличии каких­либо повреждений печь ни в коем случае не включать.
• Чтобы предотвратить помехи на другие электронные приборы, не ставьте печь в непосредственной близости от них.
• Удалите с корпуса защитную фольгу.
Ни в коем случае не удаляйте защитную
фольгу с внутренней стенки дверцы!
• Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
• Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Познавательное к теме микроволновая печь:
• Печь работает с микроволновым излучением, которое в короткое время разогревает частички воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и таким образом поджаристая корочка не образуется.
• Разогревайте в печи только продукты питания.
• Печь не предназначена для обжаривания продуктов в масле.
• За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь потеряет эффективность.
• Для прерывания процесса нажмите кнопку „STOP“.
• Микроволновая печь работает с момента включения на полную мощьность. Предварительное разогревание поэтому излишне.
• Ни в коем случае не включайте печь в микроволновом или комбинированном режиме пустой.
• Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она служит в основном для:
• размораживания продуктов
• быстрого нагревания/разогревания пищи и
напитков
• тушения продуктов
• Ни в коем случае не пользуйтесь пластмассовой или бумажной посудой.
Управление микроволновой печью
Положите пищу, предназначенную для разогревания, в подходящую посудину. Откройте дверцу и поставьте посудину на середину стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений безопасности, данный электроприбор функционирует только с закрытой дверцей.).
1. Нажмите кнопку „STOP“.
2. Нажав кнопку POWER, один раз или многократно, выберите необходимую мощность микроволновки.
Символ Наименование
Смотри также рис. 3
Порядок пользования
Мощность
гриля в %
Подогревание
Размораживание
Мощность
микроволновой
печи в %
18
36
Область применения
Плавление сыра и т.п.
Размораживание
продуктов
58
6....-05-MWG 748 E 58 04.03.2005, 9:37:42 Uhr
РУССИЙ
Символ Наименование
Смотри также рис. 3
Низкая
Средняя
Высокая
Гр и л ь
Гриль +
микроволновка
Гриль +
микроволновка
* 100% соответствуют 800 W
3. Задайте при помощи кнопок TIME -/+ необходимое время приготовления между 10 секундами и 30 минутами.
4. Для старта нажмите кнопку „START“. Время приготовления зависит от количества и структуры пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно выбирать время приготовления.
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища проваривается значительно быстрее чем в тепловой печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите сначала короткое время приготовления, а затем доведите пищу до готовности.
По истечении установленного времени печь выключается. Пищу можно вынуть из печи.
Мощность
гриля в %
100
45 55
70 30
Мощность
микроволновой
печи в %
58
81
100
Область применения
Доваривание
Тушение к примеру
мяса
Быстрое нагревание
Зажаривание и
запекание
Разогревание и
подрумянивание
корочки
Тушение и
подрумянивание
корочки
Продукт питания/ готовое блюдо
Дичь
Оленья спинка 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Заячья спинка 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Совет: один раз перевернуть, края накрыть.
Рыба
Креветки, крабы 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Форель 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Рыба целиком 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Рыбное филе 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Совет: многократно перемешать, часто переворачивать.
Фрукты
Малина, клубника 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Вишня, сливы 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Яблочный мус 500 g 280 9 - 12 5 - 10 Совет: осторожно помешивать или отделять кусочки друг от друга.
Хлеб и булочные изделия
Булочки 4 штуки 280 ca. 1-3 5 Хлеб 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Тост 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Пироги 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Пирожки с фруктами 1 шт. 280 2 - 3 2 - 3
Торт Совет: хлеб и булочные изделия уложить на специальную бумагу для
выпечьки, которая впитывает влагу; чуствительные булочные изделия только разморозить.
Молочные продукты
Масло сливочное 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Творог 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Сливки 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Совет: алюминиевую фольгу удалить, через половину времени перемешать; сливки взбивать полуразмороженными.
Количество
1 шт. 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Мощность
(прим.),
ватт
Время
(прим.),
мин.
Время
дополнительного
размораживания
мин.
РУССИЙ
Таблица режимов размораживания
Продукт питания/ готовое блюдо
Мясо, колбасные изделия
Мясо (говядина, телятина, свинина) куском Шницель, котлеты 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Фарш 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Сырая колбаса, сардельки Нарезаная колбаса 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Совет: через половину времени мясо перевернуть, края накрыть, фарш раздвинуть, полностью размороженные части удалить, кусочки колбасы отделить друг от друга.
Птица
Цыпленок 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Цыпленок порциями 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Утка 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Гусь или индейка порциями Совет: птицу по истечении половины времени перевернуть, крылышки и окорочка накрыть.
Внимание: жидкость после размораживания слить, контакта с другой пищей не допускать.
Количество
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
500 g 280 12 - 18 10 - 15
Мощность
(прим.),
ватт
280 280
Время
(прим.),
мин.
14 – 18
25 - 30
Время дополнительного размораживания
мин.
10 – 15
20 - 25
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из холодильника очень легко разогреваются до комнатной или необходимой температуры, без использования для этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для разогревания являются приближенными, так как время приготовления очень сильно зависит от начальной температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется, время от времени, проверять достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/ готовое блюдо
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Вода, 0,5 л 500 g 800 3,5 - 5 нет Вода, 0,75 л 750 g 800 5 - 7 нет Кофе, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Молоко, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Внимание: опустите в сосуд стеклянную палочку или т.п. (не металлическую), чтобы предотвратить затяжное закипание, перед употреблением хорошо перемешать.
Количество
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
59
6....-05-MWG 748 E 59 04.03.2005, 9:37:43 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
Продукт питания/ готовое блюдо
Готовые блюда
РУССИЙ
Шницель, картофель с овощами Гуляш с макаронами Мясо, клецки с соусом
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени переворачивать.
Мясо
Шницель, панированный 200 g 800 1 - 2 нет Котлеты, 4 штуки 500 g 800 3 - 4 нет Кусок жаркого 250 g 800 2 - 3 нет Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 800 3,5 - 5 нет Куриное фрикасе 400 g 800 3 - 4,5 да Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис 1 порция 2 порции Картофель Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон, 1 тарелка Суп заварной 250 g 800 1,5 - 2 да Соус 250 g 800 1 - 2 да
Детское питание
Молоко 100 ml ca. 450 0,5 - 1 нет Каша 200 g ca. 450 1 - 1,5 нет
Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить температуру!
Количество
450 g 800 2,5 - 3,5 да 450 g 800 2 - 2,5 да
450 g 800 2,5 - 3,5 да
150 g 800 1 - 2 да 300 g 800 2,5 - 3,5 да 500 g 800 3 - 4 да
250 g 800 1 - 1,5 да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Режим экспресс
Чтобы стартовать режим экспресс нажмите кнопку „START“ несколько раз. Процесс нагревания начинается сразу же, причем каждое последующее нажатие кнопки удлиняет его. Мощность микроволновой печи составляет 100 %. Максимально время работы в режиме экспресс 3:00 минут.
Гриль
Для достижения быстрого и равномерного поджаривания в режиме гриль пользуйтесь рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой или положите продукты прямо на рашпер.
Большие, толстые продукты поджариваются непосредственно на вращающемся блюде.
В „предварительном разогревании“ гриля нет необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP“.
2. Нажимайте кнопку POWER до тех пор, пока не доберетесь до режима гриль.
3. Задайте при помощи кнопок TIME -/+ необходимое время поджаривания на гриле между 10 секундами и 30 минутами.
4. Для старта нажмите кнопку „START“.
Время
Продукт питания/готовое блюдо
Запечь тост с сыром 2-3 3-4 нет
Количество
(прим.),
мин.
Накрыть
Комбинированное включение
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают поочередно в период установленного времени в следующей пропорции:
COMBI 1 COMBI 2
Тушение и
подрумянивание корочки
55% микроволновая печь 30% микроволновая печь
45% гриль 70% гриль
Если для приготовления пищи вы пользуетесь комбинированным режимом микроволновая печь/ гриль, вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например куска свинины, в микроволновом режиме необходимо больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же веса. Для поджаривания же на гриле
все происходит наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным элементам, тем быстрее он поджаривается. Это означает, если вы приготовляете
большие куски в комбинированном режиме, то время в режиме гриль короче чем для маленьких кусков.
Чтобы перейти в режим комби поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „STOP“.
2. Нажимайте кнопку POWER до тех пор, пока не появится необходимый режим COMBI 1 или COMBI 2.
3. Задайте при помощи кнопок TIME -/+ необходимое время поджаривания на гриле между 10 секундами и 30 минутами
4. Для старта нажмите кнопку „START“.
Разогревание и
подрумянивание корочки
Таблица режимов комбинированного
включения
Время
Продукт питания/готовое блюдо
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина или телятина куском Копченное мясо 500 g 12 - 14 нет Рубленное мясо 500 g 13 - 15 нет Венские колбаски 200 g 2 - 3 нет Сардельки 200 g 2 - 3 нет Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести до готовности в течении 5-10 минут; рубленное мясо помазать яичным белком; колбаски надколоть вилкой.
Птица
Суповая курица 1000 g 13 - 15 нет Цыпленок порциями 250 g 4 - 5 нет Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости, один раз перевернуть, довести до готовности в течении 4-5 минут.
Рыба
Форель 300 g 5 - 6 нет Рыбное филе 300 g 3 - 4 нет Совет: через половину времени филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Количество
500 g 750 g
(прим.),
мин.
10 - 12 12 - 15
Накрыть
нет нет
60
6....-05-MWG 748 E 60 04.03.2005, 9:37:46 Uhr
РУССИЙ
Специальные функции
Автоматическое напоминание
По окончании процесса приготовления с интервалом в 2 минуты будет раздаваться тональный сигнал, напоминающий вам, что необходимо вынуть готовое блюдо из печи.
Открытие дверцы или нажатие кнопки „STOP“ выключают эту функцию.
Запирание
Для запирания печи нажмите кнопку „STOP“ на время более 3 секунд. На дисплее покажется соответствующая информация. Функции всех кнопок и регулировок блокируются. Для их разблокирования нажмите повторно кнопку „STOP“ на время более 3 секунд.
Чистка
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
• После работы протрите духовку микроволновой печи слегка влажной тряпкой.
• Протрите микроволновку снаружи слегка влажной тряпкой.
• Промойте все принадлежности, как обычно, в моющем растворе.
• Если рамка/прокладка дверцы или соседствующие к ней детали загрязнились, то их необходимо тщательно почистить влажной тряпкой.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
РУССИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
61
6....-05-MWG 748 E 61 04.03.2005, 9:37:47 Uhr
6....-05-MWG 748 E 62 04.03.2005, 9:37:48 Uhr
6....-05-MWG 748 E 63 04.03.2005, 9:37:48 Uhr
Technische Daten
Modell: MWG 748 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 1200 Watt Leistungsaufnahme Grill: 1000 Watt Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: 800 Watt Garraumvolumen: 20 Liter Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltge­rechten Entsorgung zu.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Telefon 02152/20 06-888
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
6....-05-MWG 748 E 64 04.03.2005, 9:37:48 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 02/05
Loading...