CLATRONIC MWG 735 P User Manual [fr]

MWG 735 P
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Bruksanvisning/garanti • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia
Mikrowellengerät mit Grill
Magnetron met grill • Four à micro-ondes et grill
Horno microondas con parrilla • Microondas com grelhador
Apparecchio microonde con grill • Microwave Oven with Grill
Mikrobølgeovn med grill- og pizzafunksjon • Kuchenka mikrofalowa z grillem
Mikrovlnná trouba s grilem Mikrohullámú sütő grillezővel
Микроволновая печь с грилем
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Contents
Innhold • Spis treści • Obsah • Tartalom Содержание
D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 8
NL Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 14
F Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 19
E Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 21
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 26
P Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 27
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 31
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 33
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 37
GB Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 38
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 42
N Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 43
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 47
PL Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 48
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 53
CZ Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 54
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 58
H A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 59
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 63
RUS Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 64
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 69
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 2
3
Beschreibung der
Bedienelemente
Grafik 1:Teilebezeichnung
1 Türverschluss 2 Sichtfenster 3 Lüftungsgitter mit Lampe 4 Antriebsachse 5 Gleitring 6 Drehteller 7 Bedienblende 8 Grillheizung 9 Grillrost
Achtung:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und nichts von der Innenseite der Tür!
Grafik 2: Bedienelemente
LEISTUNG (Mikrowelle) Wahl der Leistungsstufen GRILL/KOMB.
GRILL: Quarzgrill zum Grillen und Über-
backen
KOMB.: Mikrowelle und Grill arbeiten ab-
wechselnd 60% der Garzeit Mikrowelle – 40% der Garzeit Grill
GEWICHT/UHR GEWICHT: Nach Auswahl des
Automatikprogramms durch mehrmaliges Drücken das Ge­wicht einstellen.
UHR: Durch Tastendruck von mehr als
2 Sek. Uhrzeit einstellen.
AUFTAUEN Aktiviert die Auftaufunktion
in Verbindung mit einer Zeitein­stellung.
KAFFEE/EXPRESS Voreingestelltes Programm zum
Erhitzen von Kaffee etc..
PIZZA Voreingestelltes Programm zum
Zubereiten von Tiefkühlpizza.
ZEIT/AUSWAHL Einstellung von Uhrzeit, Garzeit
und Auswahl der Automatik­Programme
START Start des Programms – Einstel-
len der Express-Kochzeit
STOPP (Stopp/Sperren) Einmal drücken zum Stoppen
des Garvorgangs Zweimal drücken zum Löschen des Programms 3 Sekunden halten zum Sper­ren/Entsperren des Gerätes
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 3
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Mög­lichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen).Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssig­keiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.Nicht ins Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile an­bringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte im­mer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Wichtige
Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbe­wahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen , außer für einen Fachmann, ge­fährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Kindern darf die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Möchten Sie Ihre Mikrowelle in einem Schrank, Regal o. ä. unterbringen, achten Sie bitte darauf, dass Sie an allen Sei­ten des Gerätes mindestens 10 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: - Glas, Porzel­lan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufig wegen der Möglichkeit einer Endzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim
Nacherhitzenvon Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder ähnliches, nicht metallisches, in das Gefäß.
Der Inhalt von Babyfläschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­senen Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da Sie explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und ent­fernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfläche kommen, welches die Lebens­dauer des Gerätes beeinflusst und möglicherweise zu ge­fährlichen Situationen führt.
Hinweise zum Grill- und
Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr benutzen – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
Für die Betriebsarten PIZZA und KOMBI sind nur der Grillrost und der mitgelieferte Pizzateller geeignet.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Inbetriebnahme
Entnehmen Sie alles im Garraum befindliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionie­ren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, das dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufliegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innensei-
te der Tür!
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteil­chen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeig­net.
D
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 4
5
D
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effizienz.
Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOPP- Taste.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie.Ein Vorheizen ist so­mit nicht erforderlich.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellen- oder Kombibetrieb niemals leer.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum: – Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem – schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– Garen von Speisen
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: – Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff-
oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Einstellen der Uhrzeit:
Drücken Sie die STOPP- Taste.
Drücken Sie die GEWICHT/UHR- Taste länger als 2 Sekun­den. Im Display erscheint „12H“. Drücken Sie die GEWICHT/UHR- Taste erneut, um in den „24H“ Modus zu gelangen.
Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die gewünschte Stunde ein.
Drücken Sie die GEWICHT/UHR- Taste erneut.
Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die gewünschte Minute ein.
Drücken Sie die GEWICHT/UHR- Taste erneut zum Aktivie­ren der neuen Uhrzeit.
Bedienung Mikrowelle:
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Ge­schirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller.Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Si­cherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die STOPP- Taste. Wählen Sie durch ein-/mehr­maliges Drücken der LEISTUNG-Taste die gewünschte Mi­krowellenleistung.
Leistung im Display Leistung Anwendungs-
wie gewählt in % in Watt (ca.) gebiet
100 900 Schnelles Erwärmen
80 720 Garen 60 540 Fortkochen 40 360 Schmelzen von
Käse usw.
20 180 Auftauen von
Gefrorenem
0 0 nur Timerfunktion
z.B. zum zeitge­steuerten Abkühlen
START 900 Schnelles Erhitzen
4. Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minu­ten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen. Bitte beachten Sie: Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Backofen.Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Geflügel und Tiefkühlkost gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOPP-Taste.
2. Drücken Sie die AUFTAUEN-Taste. Sie befinden sich nun im Auftau-Programm.
3. Drehen Sie den ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf weiter, bis die gewünschte Auftauzeit erscheint.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Nachtauzeit Speise Watt ca. Min. Min.
Fleisch,Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb, 500 g 180 14 – 18 10 – 15 Schwein) am Stück 1000 g 180 25 - 30 20 - 25 Schnitzel, Kotelett 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Hackfleisch 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Bratwurst, Bockwurst 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Aufschnitt 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tipp: Nach halber Zeit Fleisch wenden, empfindliche Teile abdecken; Hackfleisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfer­nen; Wurstscheiben trennen
Geflügel
Hähnchen 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Hähnchenteile 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Ente 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Gans- , Putenteile 500 g 180 12 - 18 10 - 15 Tipp: Geflügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen ab­decken. Achtung: Auftauflüssigkeit wegschütten und nicht mit anderen Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Hasenrücken 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tipp: Einmal wenden, Randteile abdecken.
Fisch
Krabben, Shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Forelle 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Fisch im Ganzen 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Fischfilet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tipp: Mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren, Erdbeeren 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Kirschen, Pflaumen 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Apfelmus 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen. Gemüse: Siehe „Tabelle Garen“, „Gemüse auftauen und garen“
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 180 ca. 3 - 5 Brot 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Toastbrot 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Rührkuchen 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Obstkuchen 1 Stück 180 2 - 3 2 - 3 Torte 1 Stück 180 0,5 - 1 3 - 5 Torte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit aufnimmt; empfindliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Quark 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Sahne 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb gefroren schlagen.
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 5
6
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mi­krowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten kön­nen nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgang­stemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfiehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Abdecken Speise Watt ca. Min.
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 900 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 900 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 900 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siede­verzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel, Kartoffeln und Gemüse 450 g 900 2,5 - 3,5 ja Gulasch mit Nudeln 450 g 900 2 - 2,5 ja Fleisch, Kloß und Soße 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren. Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Abdecken Speise Watt ca. Min.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 900 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 900 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 900 2 - 3 nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Geflügel
1/2 Hähnchen 450 g 900 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 900 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port. 150 g 900 1 - 2 ja
2 Port. 300 g 900 2,5 - 3,5 ja
Kartoffeln 500 g 900 3 - 4 ja Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 900 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 900 1,5 - 2 ja Soße 250 g 900 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 540 0,5 - 1 nein Brei 200 g 540 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren.Temperatur überprüfen!
Garen
Praktische Tipps zum Garen:
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Re­zepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen.Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist. Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas länge-
re Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfiehlt sich, größe­re Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst flach ver­teilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfilet, nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe finden kön­nen, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mi­krowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Ab­decken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie.Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Abdecken Speise Watt ca. Min.
Gemüse
Auberginen 500 g 720 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 720 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 720 6 - 9 ja Chicoree 500 g 720 6 - 7 ja Erbsen 500 g 720 6 - 7 ja Fenchel 500 g 720 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 720 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 720 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 720 8 - 10 ja Lauch 500 g 720 7 - 9 ja Maiskolben 250 g 720 7 - 9 ja Möhren 500 g 720 8 - 10 ja Paprika 500 g 720 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 720 7 - 10 ja Spargel 300 g 720 6 - 9 ja Tomaten 500 g 720 6 - 7 ja Zucchini 500 g 720 9 - 10 ja
Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 720 5 - 8 ja Pflaumenmus 250 g 720 4 - 6 nein Rhabarberkompott 250 g 720 5 - 8 ja Bratäpfel, 4 Stück 500 g 720 7 - 9 ja
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch mit Soße 400 g 720 10 - 12 ja Gulasch, Geschnetzeltes 500 g 720 10 - 15 ja Rindsrouladen 250 g 720 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Geflügel *)
Hühnerfrikassee 250 g 720 6 - 7 ja Geflügelsuppe 200 g 720 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfilet 300 g 720 7 - 8 ja Fischfilet 400 g 720 8 - 9 ja
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min.nachgaren lassen.
D
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 6
7
D
Lebensmittel/ Menge Leistung Zeit Abdecken Speise Watt ca. Min.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 720 14 -16 ja Blattspinat 300 g 720 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 720 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 720 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 720 8 - 9 ja Erbsen 300 g 720 7 - 8 ja Kohlrabi 300 g 720 13 -15 ja Lauch 200 g 720 10 - 11 ja Mais 200 g 720 4 - 6 ja Möhren 200 g 720 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 720 7 - 8 ja Spinat 450 g 720 12 - 13 ja
600 g 720 15 - 17 ja
Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf 500 g 720 13 - 15 ja Suppe mit Einlage 300 g 720 7 - 8 ja Crèmesuppe 500 g 720 13 - 15 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen. *) Bereits vorgefertigte Speisen
Express Kochen
Zum Starten des Express-Kochens drücken Sie START wieder­holt. Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%. Die maximale Ex­press-Zeit beträgt 12:00 Minuten.
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Spei­sen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung sind im Programm hinterlegt.
1. Drücken Sie die STOPP-Taste.
2. Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die gewünschte Programmnummer ein.
3. Drücken Sie die GEWICHT/UHR- Taste, bis das ca. Gewicht der zu garenden Speise erscheint. Die möglichen Einstellun­gen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
Code Programm Gewicht
A1 POPCORN 100g A2 PASTA 100g 200g 300g A3 AUFWÄRMEN 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g A4 KARTOFFELN 150g 300g 450g 600g A5 BROT
(anwärmen)
100g 200g 300g A6 GEMÜSE 150g 300g 450g 600g A7 FLEISCH 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g A8 GEFLÜGEL 300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen.Verwenden Sie eine ge­eignetes hitzebeständigen Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost. Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller ge­grillt! Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOPP-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/KOMBI-Taste 1 mal.
3. Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die /START-Taste.
Lebensmittel/ Menge Zeit Abdecken Speise ca. Min.
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
Kombibetrieb
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill ab­wechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
60% Mikrowelle 40% Grill
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je
näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im
Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für den Kombibetrieb gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOPP-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/KOMB.-Taste 2 mal.
3. Stellen Sie mit dem ZEIT/AUSWAHL-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minu­ten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/ Menge Kombi- Zeit Abdecken Speise betrieb ca. Min.
Fleisch,Wurstwaren
Rind-, Schwein oder 500 g 10 - 12 nein Kalbfleisch im Stück 750 g 12 - 15 nein Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 5 - 10 Min.nach­garen lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Geflügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfilet 300 g 3 - 4 nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min.nachgaren las­sen.
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 7
8
Pizza
Zum Zubereiten einer Tiefkühlpizza gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Grillrost der auf den Glasteller (6). Darauf stellen Sie den Pizzateller mit Ihrer Pizza.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drücken Sie die STOPP-Taste.
4. Drücken Sie die PIZZA-Taste. Anmerkung: Das Gewicht von 350g und die Garzeit ist vor­eingestellt.
5. Drücken Sie die START-Taste.
Bei Bedarf können Sie die Zubereitungszeit nach Beendigung des Garprogramms verlängern. Öffnen und schließen Sie die Tür. Drücken Sie erneut die START-Taste. Pro Tastendruck erhöht sich die Garzeit um 2 Minuten.
Kaffee-Express
Zum Erhitzen von Kaffee oder ähnlichen Getränken drücken Sie die KAFFEE/EXPRESS-Taste 1 bis 3 mal, je nach Anzahl der Tassen.
Drücken Sie die START-Taste und der Erhitzungsvorgang beginnt.
Eine Leistungseinstellung ist nicht erforderlich.
Sonderfunktionen
Automatische Erinnerung:
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOPP- Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren:
Drücken Sie die STOPP- Taste länger als 2 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funkti­on der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die STOPP­Taste erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Reinigen Sie den Garraum nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Mikrowelle von außen mit einem leicht feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit warmen Wasser und Spülmittel.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.Sie kön­nen uns jedoch auch unter der unten stehenden E-mail Adresse erreichen.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum ko­stenlosen Umtausch des kompletten Gerätes.Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedie­nung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice aus­geführt werden.
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fach­mann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerä­tetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
02152 / 2006–888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektro­nik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
02152 / 2006 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adres­se eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
D
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 8
9
D
5....-05-MWG 735 P new 2 21.04.2004 12:19 Uhr Seite 9
10
NL
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt vo­or commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen verto­ont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman.Voorkom gevaren en laat een de­fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
OPGELET - KOOKVERTRAGING: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeu­ren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookver­traging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk,, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Ex­plosiegevaar!
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgescha­keld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
De inhoud van babyflesjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Repareer het apparaat nooit zelf. Na het verwijderen van de behuizing bestaat het gevaar van stralenbelasting door de magnetronenergie.
Beschrijving van de
bedieningselementen
Grafiek 1: Onderdelen
1 Deurslot 2 Kijkraam 3 Ventilatierooster 4 Aandrijfas 5 Glijring 6 Draaibord 7 Bedieningsveld 8 Grilverwarming 9 Grilrooster
Let op:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Grafiek 2: Bedieningselementen
LEISTUNG (magnetron) Keuze van de vermogensstand GRILL/KOMB.
GRILL: kwartsgril voor het grillen en
gratineren
KOMB.: magnetron en gril werken afwis-
selend 60% van de gaartijd magnetron 40% van de gaartijd gril
GEWICHT/UHR GEWICHT: na de keuze van het menu stelt
u hiermee door meerdere malen indrukken het gewicht in.
UHR: door langer dan 2 seconden op
de toets te drukken stelt u hier de klok in.
AUFTAUEN activeert de ontdooifunctie in
combinatie met een tijdinstelling.
KAFFEE/EXPRESS vooringesteld programma voor
het verhitten van koffie enz.
PIZZA vooringesteld programma voor
het bereiden van diepvriespizza.
ZEIT/AUSWAHL instellen van kloktijd, gaartijd en
keuze van de automatische pro­gramma’s.
START start van het programma –
instellen van de express kooktijd
STOPP (stop/blokkeren) één keer indrukken om het gaar-
proces te stoppen twee keer indrukken om het pro­gramma te wissen 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
Aanwijzingen voor het gril-
en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toe­gestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Voor de bedrijfsmodi PIZZA en KOMBI zijn alléén het grilrooster en het bijgeleverde pizzabord geschikt.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 10
11
NL
Ingebruikname
Wanneer u uw magnetron in een kas of op een schap of iets dergelijks wilt plaatsen, dient u erop te letten dat aan alle zij­den van het apparaat een minimale ventilatieafstand van 10 cm tot kasten, wanden enz. wordt aangehouden.
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatu­ur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elek­trische apparaten.
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfo­lie.
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van
de deur is aangebracht!
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en ge­aarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig vet.
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat ver­liest in het andere geval aan efficiëntie.
Druk voor de onderbreking van het gaarproces op de STOPP-toets.Verwarm géén gerechten met schaal of vel, bijvoorbeeld eieren en worstjes, en ook géén gesloten inmaakpotten enz. Explosiegevaar!
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
Schakel het apparaat in het magnetron- of combibedrijf nooit in als het leeg is.
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor: – het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen – het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken – het garen van gerechten
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: – glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of spe-
ciaal magnetronserviesgoed.
Gebruik géén plastic of papieren serviesgoed.
De kloktijd instellen
Druk op de STOPP-toets.
Druk langer dan 3 seconden op de toets GEWICHT/UHR. Op het display verschijnt “12 H” Druk opnieuw op de toets GEWICHT/UHR om naar de “24H”-modus over te schake­len.
Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL het gewenste uur in.
Druk opnieuw op de toets GEWICHT/UHR.
Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL de gewenste minuut in.
Druk opnieuw op de toets GEWICHT/UHR om de nieuwe kloktijd te activeren.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren.(Het apparaat werkt om
veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOPP-toets. Kies het gewenste magnetronver­mogen door dienovereenkomstig vaak op de toets LEISTUNG te drukken.
Het vermogen wordt volgens keuze in %
Vermogen Toepassings-
op het display weergegeven
in Watt (ca.) gebied
100 900 Snel verhitten
80 720 Garen 60 540 Doorkoken 40 360 Smelten
van kaas enz.
20 180 Ontdooien van
bevroren levensmiddelen
0 0 alléén timerfunctie,
bijv. voor het tijd­gestuurd afkoelen
START 900 Snel verhitten
4. Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL de gewenste gaarti­jd tussen 10 seconden en 60 minuten in.
5. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten. Let op: het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven.Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
6. Na afloop van de tijd schakelt het apparaat uit.Verwijder dan het gerecht.
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd afdekken gerechten Watt ca. min.
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nee Koffie, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 900 0,5 - 1 nee
Tip: 1 theelepel tegen de kookvertraging in de beker plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten 450 g 900 2,5 - 3,5 ja Goulash met macaroni 450 g 900 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 900 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 900 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 900 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 11
12
NL
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd afdekken gerechten Watt ca. min.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 900 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 900 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie 150 g 900 1 - 2 ja 2 porties 300 g 900 2,5 - 3,5 ja Aardappelen 500 g 900 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 900 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 900 1,5 - 2 ja Saus 250 g 900 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 540 0,5 - 1 nee Pap 200 g 540 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren.Temperatuur controleren!
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Contro­leer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring be­schikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het appa­raat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt geslo­ten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees.Het is raadzaam, grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge.Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk.Dunnere delen zoals bi­jv. kippenboutjes of visfilet kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de ma­gnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magne­tronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
Tabel garen
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd afdekken gerechten Watt ca. min.
Groenten
Aubergines 500 g 720 7 - 10 ja
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd afdekken gerechten Watt ca. min.
Bloemkool 500 g 720 8 - 11 ja Broccoli 500 g 720 6 - 9 ja Witlof 500 g 720 6 - 7 ja Erwten 500 g 720 6 - 7 ja Venkel 500 g 720 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 720 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 720 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 720 8 - 10 ja Prei 500 g 720 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 720 7 - 9 ja Wortels 500 g 720 8 - 10 ja Paprika 500 g 720 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 720 7 - 10 ja Asperges 300 g 720 6 - 9 ja Tomaten 500 g 720 6 - 7 ja Courgettes 500 g 720 9 - 10 ja
Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, perencompote 500 g 720 5 - 8 ja Pruimenmoes 250 g 720 4 - 6 nee Rabarbercompote 250 g 720 5 - 8 ja Gebraden appels, 4 stuks 500 g 720 7 - 9 ja
Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees *)
Vlees met saus 400 g 720 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesneden vlees 500 g 720 10 - 15 ja Runderrollade 250 g 720 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Gevogelte *)
Kipfricassee 250 g 720 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 720 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfilet 300 g 720 7 - 8 ja Visfilet 400 g 720 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel 450 g 720 14 -16 ja Bladspinazie 300 g 720 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 720 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 720 8 - 10 ja Broccoli 300 g 720 8 - 9 ja Erwten 300 g 720 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 720 13 -15 ja Prei 200 g 720 10 - 11 ja Maïs 200 g 720 4 - 6 ja Wortels 200 g 720 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 720 7 - 8 ja Spinazie 450 g 720 12 - 13 ja
600 g 720 15 - 17 ja
Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten *)
Eenpansgerecht 500 g 720 13 - 15 ja Soep met ingrediënten 300 g 720 7 - 8 ja Crèmesoep 500 g 720 13 - 15 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren. *) reeds voorbereide gerechten
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 12
13
NL
Express koken
Voor het starten van het express koken druk u meerdere malen op START. Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 30 seconden verlengd wordt. Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%. De maximale express-tijd bedraagt 12:00 minuten.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten automatisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOPP-toets.
2. Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL het gewenste pro­grammanummer in.
3. Druk de toets GEWICHT/UHR totdat het ongevere gewicht van het te garen gerecht verschijnt. De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel vermeld:
Code Programma Gewicht
POPCORN
A1
(Popcorn)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Verwarmen)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Aardappelen)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Brood
(opwarmen)
)
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Groenten)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Vlees)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Gevogeltey)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van bevroren vlees, gevogelte en diepvriesproducten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOPP-toets.
2. Druk op de AUFTAUEN-toets. U bevindt zich nu in het ont­dooiprogramma.
3. Draai de draaiknop ZEIT/AUSWAHL verder totdat de gewenste ontdooitijd verschijnt.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd Ontdooitijd gerechten Watt ca. min. min.
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, 500 g 180 14 – 18 10 – 15 varken) aan het stuk 1000 g 180 25 - 30 20 - 25 Schnitzel, karbonade 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Gehakt 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Braadworst, kookworst 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Beleg (vleeswaren) 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Kipdelen 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Eend 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Gans-, kalkoendelen 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraai­en, vleugels en bouten afdekken, dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact laten komen.
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Vermogen Tijd Ontdooitijd gerechten Watt ca. min. min.
Wild
Reerug 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Hazenrug 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen, shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Forel 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Vis aan het stuk 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Visfilet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen, aardbeien 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Kersen, pruimen 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Appelmoes 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 180 ca. 3 - 5 Brood 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Toastbrood 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Cake 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Fruitcake 1 stuk 180 2 - 3 2 - 3 Taart 1 stuk 180 0,5 - 1 3 - 5 Taart 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaats­en dat het vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Melkproducten
Boter 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Kwark 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Slagroom 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct di­rect op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOPP-toets.
2. Druk 1 keer op de GRILL/KOMB-toets.
3. Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL de gewenste grildu­ur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Grilbedrijf Tijd Afdekken gerechten ca. min.
Toast met kaas gratineren 2-3 3-4 nee
Combinatie
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
60% magnetron 40% gril
1. Druk op de STOPP-toets.
2. Druk 2 keer op de GRILL/KOMB.-toets.
3. Stel met de draaiknop ZEIT/AUSWAHL de gewenste gaar­duur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 13
14
NL
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt to­ebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter omgekeerd.
Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote braadstukken
in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige bruinering te bereiken.
(Uitzondering: grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/ Hoeveelheid Combi- Tijd Afdekken gerechten bedrijf ca. min.
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of 500 g 10 - 12 nee kalfsvlees aan het stuk
750 g 12 - 15 nee Casselerrib 500 g 12 - 14 nee Gehakt 500 g 13 - 15 nee Weense worstjes 200 g 2 - 3 nee Kookworst 200 g 2 - 3 nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten naga­ren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prik­ken.
Gevogelte
Soepkip 1000 g 13 - 15 nee Kipdelen 250 g 4 - 5 nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraai­en, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee Visfilet 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Pizza
Bij het toebereiden van een diepvriespizza gaat u als volgt te werk:
1. Plaats het grilrooster op het glazen bord (6). Plaats daarop
het pizzabord met uw pizza.
2. Sluit de deur.
3. Druk op de STOPP-toets.
4. Druk op de PIZZA-toets.
Opmerking: het gewicht van 350g en de gaartijd zijn voorin­gesteld.
5. Druk op de START-toets. Indien nodig kunt u de bereidingstijd na afloop van het gaarpro-
gramma verlengen. Open en sluit de deur. Druk opnieuw op de START-toets. Per druk op de toets verlengt u de gaartijd met 2 minuten.
Koffie-express
Voor het verhitten van koffie of soortgelijke dranken drukt u 1 tot 3 keer op de KAFFEE/EXPRESS-toets, al naargelang het aantal kopjes.
Druk op de START-toets en het verhittingsproces begint. U hoeft het vermogen niet in te stellen.
Speciale functies
Automatische herinnering
Na afloop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen. U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de STOPP-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de STOPP-toets om het appa­raat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergege­ven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de STOPP-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
Reinig de gaarruimte na gebruik met een iets vochtige doek.
Reinig het toebehoren zoals gewoonlijk in een sopje.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbedie­ning, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reini­ging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen be­rekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 14
15
F
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap­pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez­le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tran­chants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimenta­tion de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimen­tation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les ap­pareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne fai­tes remplacer le câble défectueux que par un câble équiva­lent et que par le fabricant, notre service après-vente ou tou­te personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Notes de sécurité spéciales
pour cet appareil
ATTENTION AUX RISQUES DE SURCHAUFFE: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débor­dement en bouillant. Risque de brûlure! Afin de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la sur­face des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afin d’étouffer les éventuel­les flammes.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
Ne réparez jamais l’appareil vous-même. Une fois le couver­cle retiré, risque d’irradiation de l’énergie à micro-ondes.
Description des éléments
de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte 2 Fenêtre panoramique 3 Grille de ventilation 4 Axe d’entraînement 5 Anneau de guidage 6 Plateau tournant 7 Tableau de commande 8Gril 9 Grille
Attention:
Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
Schéma 2: éléments de commande
LEISTUNG (micro-ondes) Choix des différentes positions GRILL/KOMB.
GRILL: gril à quartz pour griller et grati-
ner
KOMB.: 60% du temps de cuisson
micro-ondes et 40% gril
GEWICHT/UHR GEWICHT: après avoir choisi le menu, vous
pouvez ainsi indiquer le poids, en appuyant plusieurs fois sur la touche.
UHR: en appuyant plus de 2 secondes
sur la touche, vous pouvez pro­grammer l’heure.
AUFTAUEN active la fonction décongélation
en même temps que la programmation de l’heure
KAFFEE/EXPRESS fonction pré-programmée pour
réchauffer le café, ...
PIZZA fonction pré-programmée pour
préparer les pizzas congelées
ZEIT/AUSWAHL réglage de l’heure, du temps de
cuisson et choix des program­mes automatiques
START début du programme. Début de
la fonction express
STOPP (stop/verrouillage) 1 pulsion pour stopper la cuis-
son 2 pulsions pour effacer le pro­gramme touche maintenue enfoncée pendant 3 secondes pour ver­rouiller/déverrouiller l’appareil
Notes sur le service
de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle rési­stante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vais­selle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le servi­ce combiné ou micro-ondes.
Pour les modes de fonctionnement PIZZA et KOMBI, seule la grille de cuisson et l’assiette pizza sont appropriées.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 15
16
F
Mise en service
Si vous souhaitez placer votre micro-ondes dans une armoi­re, sur une étagère ou dans un meuble similaire, veillez à laisser de tous les côtés de l’appareil au moins 10 cm de ventilation par rapport aux armoires, murs et autres meubles.
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
Vérifiez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un en­dommagement quelconque.
Afin d’éviter lors du service l’endommagement d’autres ap­pareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de
la porte!
Connectez la fiche dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté inférieur de la porte!
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments.Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse flot­tante.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois.L’appareil est autrement moins efficient.
Pour interrompre l’opération de cuisson, appuyez sur la tou­che STOPP.Ne faites pas chauffer des aliments avec une coque ou de la peau, comme les oeufs, les saucisses et pas de conserves en verre fermées etc. Risque d’explosion!
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine én­ergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide en mode micro­ondes ou combiné.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel.Il sert uniquement à : – décongeler les aliments surgelés/congelés – faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme : – la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique rési-
stant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Ne pas utiliser de vaisselle en plastique ou en carton.
Réglage de l’heure:
Appuyez sur la touche STOPP.
Appuyez sur la touche GEWICHT/UHR pendant plus de 3 secondes. „12 H“ est alors affiché. Appuyez de nouveau sur la touche GEWICHT/UHR pour passer au mode „24H“.
Réglez l’heure souhaitée avec le bouton tournant ZEIT/AUS­WAHL.
Appuyez de nouveau sur la touche GEWICHT/UHR.
Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL les minutes souhaitées.
Appuyez de nouveau sur la touche GEWICHT/UHR pour activer la nouvelle heure.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée)
3. Appuyez sur la touche STOPP. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche LEISTUNG la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance affichée Puissance en Domaine
comme sélectionnée en % Watt (environ) d’utilisation
100 900 Chauffe rapide
80 720 Cuisson 60 540 Poursuite de cuisson 40 360 Fonte de fromage etc. 20 180 Décongélation
d’aliments surgelés
0 0 Uniquement fonction
minuterie, par ex. pour le refroidisse­ment minuté
START 900 Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
5. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapi­dement à estimer la durée de cuisson. Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
6. Une fois la durée écoulée, l’appareil s’éteint. Sortez alors les aliments.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles. Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peu­vent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la composi­tion des mets. Il est donc recommandé de vérifier de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/mets Quantité Puissance Durée Recouvrir
Watt
approx. en min.
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non Eau, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 non Eau, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 non Café, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non Lait, 1 tasse 150 g 900 0,5 - 1 non
Conseil: verser 1 cuiller à thé contre le retard d’ébullition, bien mélanger avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes 450 g 900 2,5 - 3,5 oui Goulache avec nouilles 450 g 900 2 - 2,5 oui Viande, boulette et sauce 450 g 900 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifier légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 16
17
F
Aliments/mets Quantité Puissance Durée Recouvrir
Watt
approx. en min.
Viande
Escalope, panée 200 g 900 1 - 2 non Fricadelles, 4 500 g 900 3 - 4 non Rôti 250 g 900 2 - 3 non
Conseil : enduire d’huile au pinceau, afin que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 900 3,5 - 5 non Fricassée de poulet 400 g 900 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 150 g 900 1 - 2 oui 2 portions 300 g 900 2,5 - 3,5 oui Pommes de terre 500 g 900 3 - 4 oui
Conseil: humidifier légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 900 1 - 1,5 oui Soupe épaisses 250 g 900 1,5 - 2 oui Sauce 250 g 900 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait 100 ml 540 0,5 - 1 non Bouillie 200 g 540 1 - 1,5 non
Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
Il ne se remet à fonctionner que lorsque la porte est fermée. Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue.
Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quan­tités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les filets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les gran­des qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiet­te retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont ap­propriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Aliments/mets Quantité Puissance Durée Recouvrir
Watt
approx. en min.
Légumes
Aubergines 500 g 720 7 - 10 oui Chou-fleur 500 g 720 8 - 11 oui Brocoli 500 g 720 6 - 9 oui Endives 500 g 720 6 - 7 oui Petits poix 500 g 720 6 - 7 oui Fenouil 500 g 720 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 720 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 720 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 720 8 - 10 oui Poireau 500 g 720 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 720 7 - 9 oui Carottes 500 g 720 8 - 10 oui Poivrons 500 g 720 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 720 7 - 10 oui Asperges 300 g 720 6 - 9 oui Tomates 500 g 720 6 - 7 oui Courgettes 500 g 720 9 - 10 oui
Conseil : couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires 500 g 720 5 - 8 oui Compote de prunes 250 g 720 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 720 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 720 7 - 9 oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la sauce 400 g 720 10 - 12 oui Goulache, viande en lamelles 500 g 720 10 - 15 oui Rouleaux de bœuf 250 g 720 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet 250 g 720 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 720 5 - 6 oui
Conseil : tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min. Poisson
Filet de poisson 300 g 720 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 720 8 - 9 oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 720 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 720 11 - 13 oui Chou-fleur 200 g 720 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 720 8 - 10 oui Brocoli 300 g 720 8 - 9 oui Petits poix 300 g 720 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 720 13 -15 oui Poireau 200 g 720 10 - 11 oui Maïs 200 g 720 4 - 6 oui Carottes 200 g 720 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 720 7 - 8 oui Épinards 450 g 720 12 - 13 oui
600 g 720 15 - 17 oui
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuis­son pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 17
18
F
Aliments/mets Quantité Puissance Durée Recouvrir
Watt
approx. en min.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés 500 g 720 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes 300 g 720 7 - 8 oui Potages 500 g 720 13 - 15 oui
Conseil : remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
Cuisson expresse
Pour démarrer la cuisson expresse, appuyez de nouveau sur START. L’opération de cuisson débute immédiatement, chaque pression de la touche prolonge le temps de cuisson de 30 secondes. La puissance du micro-ondes est ici de 100%. La durée expresse maximale est de 12:00 minutes.
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière suivante :
1. Appuyez sur la touche STOPP.
2. Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL le numéro de programme souhaité.
3. Appuyez sur la touche GEWICHT/UHR jusqu’à ce que le poids approximatif des mets à cuire apparaisse. Les régla­ges possibles vous sont indiqués dans le tableau suivant.
Code Programme Poids
POPCORN
A1
(Pop corn)
100g
PASTA
A2
(Pates)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Rechauffer)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Pommes de terre)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Pain
(chauffer)
)
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Legumes)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Viande)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Volaille)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Décongélation automatique
Pour décongeler automatiquement la viande, la volaille et les plats surgelés, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOPP.
2. Appuyez sur la touche AUFTAUEN. Vous vous trouvez maintenant dans le programme de décongélation.
3. Continuez à tourner le bouton ZEIT/AUSWAHL jusqu’à ce que la durée de décongélation souhaitée apparaisse.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Tableau de décongélation
Aliments/mets Quantité Puissance Durée
Durée de
Watt approx. en min.
décongélation
ultérieure
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc) en 500 g 180 14 – 18 10 – 15 morceau 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Aliments/mets Quantité Puissance Durée
Durée de
Watt approx. en min.
décongélation
ultérieure
Escalope, côtelette 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Viande hachée 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Saucisses grillées et saucisses de Francfort 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Charcuterie en tranches 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux dé­congelés; séparer les rondelles de saucisse
Volaille
Poulet 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Morceaux de poulet 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Canard 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Morceaux d’oie, de dinde 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses, vider le liquide de décongélation et ne pas mettre en contact avec d’autres mets.
Gibier
Selle de chevreuil 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Râble de lièvre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Poisson
Crevettes 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Truite 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Poisson complet 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Filet de poisson 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Conseil: tourner plusieurs fois.
Fruits
Framboises, fraises 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Cerises, prunes 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Compote de pommes 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Conseil: remuer avec précaution voire répartir.
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 180 ca. 3 - 5 Pain 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Pain de mie 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Gâteau à pâte mélangée 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Gâteau aux fruits 1 petit 180 2 - 3 2 - 3 Tarte 1 petit 180 0,5 - 1 3 - 5 Tarte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtis­series délicates.
Produits laitiers
Beurre 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Fromage blanc 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Crème 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème quand elle est encore semi-congelée.
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vais­selle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infra­rouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOPP.
2. Appuyez une fois sur la touche GRILL/KOMB.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 18
19
F
3. Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL la durée de grill souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer
Aliments/mets Quantité Service Durée Recouvrir
grill
approx. en min.
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
Combinaison
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en al­ternance pendant la durée prédéfinie selon le rapport :
60% micro-ondes 40% grill
1. Appuyez sur la touche STOPP.
2. Appuyez 2 fois sur la touche GRILL/KOMB.
3. Réglez avec le bouton tournant ZEIT/AUSWAHL la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro-on­des/grill, vous devez respecter les points suivants :
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport est
inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapi­dement. Cela signifie que si vous préparez des gros rôtis en ser-
vice combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afin de parvenir à un doré rapi­de et régulier.
(Exception : les aliments gros et épais sont grillés directement sur l’assiette tournante!)
Tableau service combiné
Aliments/mets Quantité Service Durée Recouvrir
combiné
approx. en min.
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou 500 g 10 - 12 non Veau en morceau 750 g 12 - 15 non Côtelette de porc fumée et salée 500 g 12 - 14 non Rôti de viande hachée 500 g 13 - 15 non Saucisse viennoises 200 g 2 - 3 non Saucisses de Francfort 200 g 2 - 3 non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille 1000 g 13 - 15 non Morceaux de poulet 250 g 4 - 5 non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non Filet de poisson 300 g 3 - 4 non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Pizza
Pour préparer une pizza surgelée, procédez de la manière sui­vante :
1. Placez la plaque de grill sur l’assiette en verre (6). Placez dessus l’assiette avec votre pizza.
2. Fermez la porte.
3. Appuyez sur la touche STOPP.
4. Appuyez sur la touche PIZZA. Remarque: le poids de 350g et le temps de cuisson est préréglé.
5. Appuyez sur la touche START.
Vous pouvez au besoin prolonger la durée de préparation une fois le programme de cuisson terminé. Ouvrez et fermez la porte. Appuyez de nouveau sur la touche START. Le temps de cuisson se prolonge de 2 minutes par pression de bouton.
Café express
Pour réchauffer le café ou des boissons similaires, appuyez sur la touche KAFFEE/EXPRESS 1 à 3 fois, selon le nombre de tasses.
Appuyez sur la touche START et l’opération de chauffe commence. Un réglage de puissance n’est pas nécessaire.
Fonctions spéciales
Rappel automatique:
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche STOPP.
Blocage:
Appuyez sur la touche STOPP pendant plus de 2 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affiché dans le display. La fonc­tion des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nou­veau sur la touche STOPP pendant plus de 2 secondes pour supprimer le déblocage.
Nettoyage
Retirez toujours la prise avant de procéder au nettoyage.
Nettoyez l’espace de cuisson après utilisation à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
Nettoyez les accessoires de la manière habituelle en les la­vant.
Le cadre / joint d’étanchéité de la porte et les éléments voi­sins sales sont à nettoyer à fond avec un chiffon humide.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, se­lon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestati­ons dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 19
20
F
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télé­commande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplace­ment de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peu­vent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécia­lisé ou le service de réparation.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 20
21
E
Indicaciones generales
de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde este bien inclui­do la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto.Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el apara­to o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp­re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones especiales
para este aparato
ATENCION DEMORA EN LA EBULLICION: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebulli­ción puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y ori­ginar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una va­rilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Exi­ste peligro de explosión!
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su super­ficie, lo cual acortaría su duración y podría originar situacio­nes peligrosas.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa­rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
Se ruega no reparar el aparato por cuenta. Al apartar la cu­bierta existe el peligro de la radioexposición causada por la energía de microondas.
Indicación de los elementos
de mando
Gráfico 1: Descripción de las piezas
1 Cerradura de puerta 2 Ventana del microondas 3 Rejilla de aire 4 Eje de mando 5 Anillo de rozamiento 6 Plato giratorio 7 Panel de manejo 8 Calefacción de parrilla 9 Parrilla
Atención:
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de coc­ción o de la parte interior de la puerta!
Gráfico 2: Elementos de mando
LEISTUNG (microondas) Elección de los grados de potencia GRILL/KOMB.
GRILL: Parrilla de cuarzo para asar a la
parrilla y para gratinar
KOMB.: El microondas y la parrilla trabajan
alternativamente 60% del tiempo cocción microondas – 40% del tiempo cocción parrilla
GEWICHT/UHR GEWICHT: Después de haber elegido el menú,
con esta opción y presionando repetidas veces se puede ajustar el peso.
UHR: Presionando la tecla más de 2 seg-
undos puede ajustar la hora
AUFTAUEN Activa la función de descongelación
en relación con un ajuste de tiempo
KAFFEE/EXPRESS Programa preajustado para calenter
el café etc..
PIZZA Programa preajustado para preparar
pizza congelada.
ZEIT/AUSWAHL Ajuste de la hora, tiempo de cocción
y selección de los programas automáticos
START Inicio del programa – poner el tiem-
po de cocción express
STOPP (Stop/Bloquear) Presionar una vez para parar el pro-
ceso de cocción Presionar dos veces para borrar el programa Mantener 3 segundos presionados pa­ra bloquear / desbloquear el aparato
Indicaciones para el
funcionamiento de asar a la
parrilla y el funcionamiento
combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio­namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
Para las funciones PIZZA y KOMBI solamente son apropia­dos la parrilla y el plato de pizza suministrado.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 21
22
E
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífico.
Puesta en marcha
Si desea colocar su microondas en un armario, una estan­tería o algo similar, asegúrese que el microondas tenga por todos los lados una mínima distancia de ventilación de 10cm entre otras cosas a los armarios o a la pared.
Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio in­terior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendi­duras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fija.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sob­re todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cual­quier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
Si hubiera, retire el film de plástico de la carcasa.
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti-
co que hay en la parte interior de la puerta.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230V, 50 Hz y correctamente instalada.
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
Su aparato trabaja con radiación de microondas que calien­ta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimen­tos. En este proceso no hay radiación calorífica y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
Este aparato no está apropiado para la cocción de alimen­tos bañados en aceite.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en eficacia.
Para interrumpir el proceso de cocción presione la tecla STOPP.No caliente alimentos con cáscara o con piel, como por ejemplo huevos o salchichas y tampoco conservas de vidrio cerradas etc. ¡Peligro de explosión!
Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
Nunca use el aparato en el funcionamiento de microondas o combinado de forma vacía, es decir sin alimentos.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon­das. El microondas sirve principalmente para:
- Descongelación de productos congelados
- Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
- Cocción de comidas
Solamente utilice vajilla apropiada como:
- Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
Se ruega no utilizar vajilla de plástico o de papel.
Ajuste de la hora
Presione la tecla STOPP.
Presione la tecla GEWICHT/UHR más de 3 segundos. En el visualizador aparecerá “12 H”. Presione de nuevo la tecla GEWICHT/UHR, para obtener el modo “24H”.
Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL la hora deseada.
Presione de nuevo la tecla GEWICHT/UHR.
Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL los minutos deseados.
Para activar la hora nueva, presione de nuevo el botón GE­WICHT/UHR.
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropia­da.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vi­drio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla STOPP. Presionando una o varias veces la tecla LEISTUNG, podrá regular la potencia del microondas.
Potencia en el visualizador Potencia en Campo de
como elegido en % vatios (aprox.) aplicación
100 900
Calentamiento rápido
80 720
Cocción
60 540
Continuación de la cocción
40 360
Derretir queso etc.
20 180
Descongelación de productos congelados
00
Solamente función de timer, p.ej. mando tempo­rizado para el enfriamiento
START 900
Calentamiento rápido
4. Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 mi­nutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START. El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos. Por favor preste atención: La cocción en un microondas es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
6. Despues de haber transcurrido el tiempo, el aparato se apa­gará. Ahora puede apartar la comida.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microon­das. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífico se pue­den calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamentalmente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya está suficientemente caliente.
Tabla – Calentamiento
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Cubrir plato en vatios en minutos
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 900 0,5 - 1 no Agua, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 no Agua, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 no Café, 1 taza 150 g 900 0,5 - 1 no Leche, 1 taza 150 g 900 0,5 - 1 no
Consejo: Colocar una cucharilla de té en el vaso para evitar una demora en la ebullición. Antes de consumir la bebida, remover bien.
Platos combinados
Escalope, patatas y verduras 450 g 900 2,5 - 3,5 si Estofado de carne con pasta 450 g 900 2 - 2,5 si Carne, albóndiga de masa de patata y salsa 450 g 900 2,5 - 3,5 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 22
23
E
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Cubrir plato en vatios en minutos
Carne
Escalope, empanado 200 g 900 1 - 2 no Albóndigas, 4 piezas 500 g 900 3 - 4 no Trozo de carne asada 250 g 900 2 - 3 no
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 900 3,5 - 5 no Fricasé de gallina 400 g 900 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración 150 g 900 1 - 2 si 2 raciones 300 g 900 2,5 - 3,5 si Patatas 500 g 900 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 900 1 - 1,5 si Sopa con trozitos de otros alimentos 250 g 900 1,5 - 2 si Salsa 250 g 900 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 540 0,5 - 1 no Papilla 200 g 540 1 - 1,5 no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
Cocción
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya to­mando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato se desconectará de forma automática. Se conectará de nuevo al cerrar la puerta.
Alimentos del frigorífico, necesitan un poco más de tiempo para la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande ne­cesita más tiempo de cocción que un asado de carne trozeada, aunque tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se re­comienda iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana. Piezas más finas, p.ej, muslos de pollo o filetes de pescado, se deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes. Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecuada, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de perga­mino o láminas para microondas.
Tabla Cocción
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Cubrir plato en vatios en minutos
Verduras
Berenjenas 500 g 720 7 - 10 si Coliflor 500 g 720 8 - 11 si Brécol 500 g 720 6 - 9 si Achicoria 500 g 720 6 - 7 si Guisantes 500 g 720 6 - 7 si Hinojo 500 g 720 8 - 11 si Alubias verdes 300 g 720 13 - 15 si Patatas 500 g 720 9 - 12 si Colinabo 500 g 720 8 - 10 si Puerro 500 g 720 7 - 9 si Mozarca 250 g 720 7 - 9 si Zanahorias 500 g 720 8 - 10 si Pimiento 500 g 720 6 - 9 si Col de Bruselas 300 g 720 7 - 10 si Espárrago 300 g 720 6 - 9 si Tomates 500 g 720 6 - 7 si Zucchini 500 g 720 9 - 10 si
Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3 cucharas soperas de líquido.Entremedias remover, recocinar de 3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de manzana, compota de pera 500 g 720 5 - 8 si Mermelada de ciruela 250 g 720 4 - 6 no Compota de ruibarbo 250 g 720 5 - 8 si Manzanas asadas, 4 piezas 500 g 720 7 - 9 si
Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Carne *)
Carne con salsa 400 g 720 10 - 12 si Estofado de carne, asado de carne trozeada 500 g 720 10 - 15 si Filetes de vaca rellenos 250 g 720 7 - 8 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave *)
Fricasé de gallina 250 g 720 6 - 7 si Sopa de gallina 200 g 720 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado 300 g 720 7 - 8 si Filete de pescado 400 g 720 8 - 9 si
Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 720 14 -16 si Espinacas de hoja 300 g 720 11 - 13 si Coliflor 200 g 720 7 - 9 si Alubias verdes cortadas 200 g 720 8 - 10 si Brécol 300 g 720 8 - 9 si Guisantes 300 g 720 7 - 8 si Colinabo 300 g 720 13 -15 si Puerro 200 g 720 10 - 11 si Maíz 200 g 720 4 - 6 si Zanahorias 200 g 720 5 - 6 si Col de Bruselas 300 g 720 7 - 8 si Espinacas 450 g 720 12 - 13 si
600 g 720 15 - 17 si
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 23
24
E
Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover entremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 mi­nutos, condimentar primero al servir la comida.
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Cubrir plato en vatios en minutos
Sopas / potajes *)
Potaje 500 g 720 13 - 15 si Sopa con trocitos de otros alimentos 300 g 720 7 - 8 si Sopa de crema 500 g 720 13 - 15 si
Consejo: Remover entremedias, recocinar de 2-3 minutos. *) Alimentos precocinados
Cocción-Express
Para iniciar la cocción-express presione repetidamente START. El proceso de cocción se inicia al instante. Cade vez que presio­ne la tecla se alargará el tiempo de cocción unos 30 segundos más. En este proceso la potencia del microondas es del 100%. El tiempo express máximo es de 12:00 minutos.
Cocción automática
Con ayuda de la automática puede dejar que ciertas cantidades de alimentos se terminen de cocer de forma automática. Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Presione la tecla STOPP.
2. Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL el número de programa deseado.
3. Presione la tecla GEWICHT/UHR, hasta que aparezca el peso aproximado del alimento a cocer. Los posibles ajustes los puede tomar de siguiente tabla.
Code Programa Peso
POPCORN
A1
(Palomitas de maiz)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Recalentamiento)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Patatas)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Pan
(calentar)
)
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Verduras)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Carne)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Carne de ave)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Descongelación automática
Para la descongelación automática de carne congelada, carne de ave congelada y alimentos congelados, proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOPP.
2. Presione la tecla AUFTAUEN. Ahora se encuentra en el pro­grama AUFTAU.
3. Siga girando del botón giratorio ZEIT/AUSWAHL hasta que aparezca el tiempo de descongelación deseado.
4. Para iniciar el proceso presione la tecla START.
Tabla descongelación
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Tiempo de plato en vatios en minutos descongelación
Carne, embutidos
Carne (de vaca, de ternera, de 500 g 180 14 – 18 10 – 15 cerdo) 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Alimento/ Cantidad Potencia Tiempo aprox. Tiempo de plato en vatios en minutos descongelación
Escalope, chuleta 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Carne picada 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Salchicha frita, salchicha cocida 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Fiambre 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne pica­da, retirar piezas ya descongeladas, separar rodajas de embuti­do
Carne de ave
Pollo 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Trozos de pollo 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Pato 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Trozos de ganso, trozos de pavo 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber tran­scurrido la mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos, retirar el líquido que salga de la descongelación y tener cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Lomo de liebre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados
Pescado
Cangrejos de mar, gambas 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Trucha 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Pescado entero 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Filete de pescado 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Fruta
Frambuesas, fresas 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Cerezas, ciruelas 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Compota de manzana 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado.
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas 180 ca. 3 - 5 Pan 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Pan de molde 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Bizcocho 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Bizcocho de fruta 1 obra 180 2 - 3 2 - 3 Tarta 1 obra 180 0,5 - 1 3 - 5 Tarta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón de cocina para que absorba la humedad, repostería delicada de­scongelar muy breve.
Productos lácteos
Mantequilla 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Requesón 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Nata 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de ha­ber transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté to­davía media congelada
Parrilla
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una vajil­la apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a asar directamente sobre la parrilla.
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla infrar­roja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla STOPP.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 24
25
E
2. Presione una vez la tecla GRILL/KOMB.
3. Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START.
Alimento/ Cantidad Funcionamiento Tiempo aprox. Cubrir plato de asar a la parrilla en minutos
Gratinar una tostada con queso 2-3 3-4 no
Combinación
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternati­vamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
60% microondas 40% parrilla
1. Presione la tecla STOPP.
2. Presione dos veces la tecla GRILL/KOMB..
3. Ajuste con el botón giratorio ZEIT/AUSWAHL el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 mi­nutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START.
Consejos para el funcionamiento combinado
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microondas-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo, el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para ali­mentos pequeños y planos. Sin embargo en el funcionamien-
to de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto significa que
si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento com­binado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme.
(Excepción: ¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el plato giratorio!)
Tabla funcionamiento combinado
Alimento/ Cantidad Funcionamiento Tiempo aprox. Cubrir plato combinado en minutos
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de ternera en 500 g 10 - 12 no una pieza 750 g 12 - 15 no Carne de cerdo cocida y ahumada 500 g 12 - 14 no Asado de carne picada 500 g 13 - 15 no Salchicha de Viena 200 g 2 - 3 no Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo sob­re el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Pollo para hacer sopa 1000 g 13 - 15 no Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no
Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no Filete de pescado 300 g 3 - 4 no
Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurri­do la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
Pizza
Para preparar una pizza congelada proceda de siguiente mane­ra:
1. Coloque la parrilla sobre el plato de vidrio (6). Sobre éste coloque el plato de pizza con la pizza que quiera preparar.
2. Cierre la puerta.
3. Presione la tecla STOPP.
4. Presione la tecla PIZZA. Nota: El peso de 350g y el tiempo de cocción están preaju­stados.
5. Presione la tecla START.
En caso de que sea necesario puede prolongar el tiempo de preparación al haber finalizado el programa de cocción. Abra y cierre la puerta. Presione de nuevo la tecla START.Cada presión sobre la tecla aumenta el tiempo de cocción por 2 minutos.
Café-Express
Para calentar café o bebidas similares presione la tecla KAFFEE/EXPRESS de 1 hasta 3 veces, dependiendo del núme­ro de tazas.
Presione la tecla START y se iniciará el proceso de calentamien­to.
Un ajuste de potencia no es necesario.
Funciones especiales
Memoria automática:
Después de haber finalizado el proceso de cocción, cada 2 mi­nutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato del microondas.
Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al presionar la tecla STOPP.
Bloqueo:
Para bloquear el aparato, presione más de 2 segundos la tecla STOPP. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función de los elementos de mando está bloqueada. Para el desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla STOPP más de 2 segundos.
Limpieza
Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe.
Después del uso limpie con un paño levemente humedecido el espacio interior de cocción.
Limpie el accesorio de forma habitual en un baño jabonoso.
Marco de la puerta / junta de la puerta y piezas vecinas deberían, al estar sucias, ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguri­dad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 25
26
E
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabiliza­mos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de com­pra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de com­pra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su em­balaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automática­mente el recambio gratuito del aparato completo.¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, cor­reas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la lim­pieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 26
27
P
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparel­ho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob de­terminadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de for­ma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcio­nar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais apa­relhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado.Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade.Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de se­gurança...“.
Indicação especial de
segurança para este aparelho
*ATENÇÃO RETARDAMENTO DA EBULIÇÃO: Ao cozinhar, especialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingi­da, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervi­mento regular coloque por favor no recipiente uma vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
Não aqueça liquidos em recepientes fechados. Perigo de explosão!
No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o estrago da superficie deste e assim influênciar a durabilida­de do aparelho bem como possivelmente também poderá levar a situações perigosas.
Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho e retirar a ficha de corrente. Conserve a porta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
O conteúdo das garrafinhas para bebés e os frascos com comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem­peratura terá de ser verificada antes de utilizar. Há perigo de queimadura.
Por favor não deverá consertar o aparelho de qualquer for­ma. Ao se retirar a cobertura existe o perigo de irradiação devido à energia das micro- ondas.
Descrição dos elementos
de manejo
Gráfica 1: Classificação dos elementos
1 fechadura da porta 2 janela visual 3 grade de ventilação 4 eixo de accionamento 5 anel escorregadio 6 prato girador 7 lugar de manejo 8 aquecimento da grelha 9 grade da grelha
Atenção:
Não retire objectos montados no sítio para cozer e na parte inte­rior da porta!
Gráfica 2: elementos de manejo
LEISTUNG (micro-ondas) escolha dos níveís de potência GRILL/KOMB.
GRILL: grelha de quartzo para grelhar e
gratinar
KOMB.: micro-ondas e grelha funcionam
alternadamente 60 % do tempo de cozer para a micro-ondas 40 % do tempo de cozer para a grelha.
GEWICHT/UHR GEWICHT: após a escolha do menu ajusta-
se o peso carregando na tecla várias vezes.
UHR: ajusta-se a hora carregando a
tecla por mais de 2 segundos.
AUFTAUEN activa a função de descongela-
mento em relação ao ajustamento do tempo.
KAFFEE/EXPRESS programa ajustado anteriormen-
te para aquecer café etc.
PIZZA programa ajustado anteriormen-
te para preparar pizza congela­da.
ZEIT/AUSWAHL ajustamento da hora, do tempo
para cozer e da escolha de pro­gramas automáticos.
START inícia o programa - ajustamento
do tempo para o cozer expres­so.
STOPP (parar / bloquear) carrega-se uma vez para parar
o processo de cozimento,
carrega-se duas vezes para cancelar o programa, carrega-se mais de 3 segundos para bloquear / desbloquear o aparelho.
Indicações para utilização
de grelhas e de aparelhos
combinados
Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos com­binados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize sómen­te louças resistentes ao calor.
Em caso de utilização só para grelhar poderá também uti­lizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
Para o funcionamento de PIZZA/KOMBI só se deverá utilizar a a grade da grelha e o prato para pizza que fôr fornecido.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 27
28
P
Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fica muito quente!
Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a cozinhar do elemento de aquecimento.
Modo de pôr em funcionamento
No caso de desejar colocar a sua micro-ondas num armário, prateleira etc. faça atenção de que todos os lados do aparelho estejam pelo menos a 10 cm de distância dos armários, paredes etc.
Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon­trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sob­re esta.
Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis, especialmente na parte da porta. No caso de estragos não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não co­loque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléc­tricos.
Retire todas as folhas de protecção que eventualmente estejam pegadas à carcaça.
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se en­contrem pegadas ao interior da porta !
Meta a ficha de corrente numa tomada de contacto de pro­tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
Não retire qualquer parte que esteja montada dentro do sitio de cozimento ou na parte interior da porta!
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradiação de calor e por isso quase que nenhuma “tostade­la”.
Aqueça só alimentos neste aparelho.
Este aparelho não é a utilizar para fritar com gorduras liqui­das.
Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o apa­relho perderá em eficiência.
Para parar o processo de cozimento carregue no botão de STOPP.
Não aqueça nenhuma comida com casca ou pele, como ovos, salsichas e também nenhum vidro de conservas etc. Perigo de explosão!
A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia. As­sim não é necessário um aquecimento antecipado.
Não ponha nunca a funcionar o aparelho no funcionamento a micro-ondas ou combinado quando este está vazio.
O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno normal. Este serve principalmente para:
- Descongelar productos congelados / gelados
- Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e bebidas
- Cozimento de comidas.
Utilize sómente louças adequadas como:
- Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
Por favor não utilize louças de plástico ou de papel.
Ajustamento do tempo
Carregue na tecla STOPP.
Carregue na tecla GEWICHT/UHR mais do que 3 segundos. No mostrador aparece “12 H”. Carregue mais uma vez na tecla GEWICHT/UHR para chegar às “24 H”.
Ajuste a hora desejada com o botão giratório de ZEIT/AUS­WAHL
Carregue mais uma vez a tecla GEWICHT/UHR
Ajuste os minutos desejados com o botão giratório ZEIT/AUSWAHL.
Carregue mais uma vez na tecla GEWICHT/UHR para ac­tivar a nova hora.
Manejo da micro-ondas
1. Coloque a comida a aquecer numa louça adequada.
2. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho só funciona com a porta fechada).
3. Carregue na tecla STOPP. Escolha por meio do carregar uma ou muitas vezes a tecla de LEISTUNG a capacidade desejada para a micro-ondas.
A capacidade escolhida A capacidade Lugar
aparece no mostrador em % em Vátio (cerca) de emprego
100 900 Aquecimento rápido
80 720 Cozimento 60 540 Continuar a cozer 40 360 Derretimento
de queijo etc.
20 180 Descongelamento de
peças congeladas só no caso de tempo ajustado
0 0 por exemplo
para arrefecimento regulado
START 900 Aquecimento rápido
4. Ajuste com o botão giratório ZEIT/AUSWAHL o tempo de cozimento entre 10 segundos e 60 minutos.
5. Para iniciar carregue na tecla START. O tempo de cozimen­to está relacionado com a quantidade e a natureza do con­teúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a calcu­lar o tempo de cozimento. Faça atenção: O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapidamente do que num forno.Se não está bem se­guro, ajuste o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário continue a cozer.
6. Após o tempo desejado desligue o aparelho. Depois retire a comida.
Aquecimento
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifico podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só po­derão ser valores aproximados, uma vez que o tempo necessário varia muito e depende da temperatura original e da constituição das comidas. Por isso recomendamos verificar de vez em quando se a comida já está suficientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca Cobrir Comidas vátio em minutos
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 900 0,5 - 1 não Água, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 não Água, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 não Café, 1 chávena 150 g 900 0,5 - 1 não Leite, 1 chávena 150 g 900 0,5 - 1 não
Conselho: colocar uma colher de chá no recipiente para evitar atrazo de ebulição e mexer bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas e legumes 450 g 900 2,5 - 3,5 sim Guisado com massa 450 g 900 2 - 2,5 sim
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 28
29
P
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca Cobrir Comidas vátio em minutos
Carne, bolinho de batata e molho 450 g 900 2,5 - 3,5 sim
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando
Carne
Escalopes panados 200 g 900 1 - 2 não Almôndegas, 4 peças 500 g 900 3 - 4 não Carne assada 250 g 900 2 - 3 não
Conselho: pinselar com óleo afim de que a cobertura panada ou a crosta não fiquem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 900 3,5 - 5 não Fricassé de galinha 400 g 900 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando
Acompanhamentos
Massa, arroz 1 porção 150 g 900 1 - 2 sim 2 porções 300 g 900 2,5 - 3,5 sim Batatas 500 g 900 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 900 1 - 1,5 sim Sopa com acompanhamento 250 g 900 1,5 - 2 sim Molho 250 g 900 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 540 0,5 - 1 não Puré, papa 200 g 540 1 - 1,5 não
Conselho : Agitar bem ou remexer.Verificar a temperatura!
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem co­mo das receitas. Observe o decorrimento do cozimento enquan­to não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se automáticamente.
Ele continuará a trabalhar logo que se feche outra vez a porta. Os productos alimenticios que sairem do frigorifico precisam de
mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma tempe­ratura de ambiente.
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a cozer.Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a co­zer grandes quantidades com uma capacidade máxima e depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas. Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias cha­tas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou file­tes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que gran­des. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è
adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca Cobrir Comidas vátio em minutos
Legumes
Beringela 500 g 720 7 - 10 sim Couve flôr 500 g 720 8 - 11 sim Bróculos 500 g 720 6 - 9 sim Endivias 500 g 720 6 - 7 sim Ervilhas 500 g 720 6 - 7 sim Funcho 500 g 720 8 - 11 sim Feijão verde 300 g 720 13 - 15 sim Batatas 500 g 720 9 - 12 sim Rábano 500 g 720 8 - 10 sim Alho-porro 500 g 720 7 - 9 sim Espiga de milho 250 g 720 7 - 9 sim Cenouras 500 g 720 8 - 10 sim Pimento 500 g 720 6 - 9 sim Couve de Bruxelas 300 g 720 7 - 10 sim Espargos 300 g 720 6 - 9 sim Tomate 500 g 720 6 - 7 sim Zucchini 500 g 720 9 - 10 sim
Conselho : Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando, deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça ou de pera 500 g 720 5 - 8 sim Doce de ameixa 250 g 720 4 - 6 não Compota de ruibarbo 250 g 720 5 - 8 sim Maça assada, 4 peças 500 g 720 7 - 9 sim
Conselho : juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Carne *)
Carne com molho 400 g 720 10 - 12 sim Guisado 500 g 720 10 - 15 sim Rolo de carne de vaca 250 g 720 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar ficar 3 – 5 minutos.
Aves *)
Fricassé de galinha 250 g 720 6 - 7 sim Sopa de aves 200 g 720 5 - 6 sim
Conselho : Mexer de vez em quando, deixar ficar 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe 300 g 720 7 - 8 sim Filetes de peixe 400 g 720 8 - 9 sim
Conselho : Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar 3-5 mi­nutos.
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 720 14 -16 sim Espinafre de folhas 300 g 720 11 - 13 sim Couve de Bruxelas 200 g 720 7 - 9 sim Feijão verde 200 g 720 8 - 10 sim Bróculos 300 g 720 8 - 9 sim Ervilhas 300 g 720 7 - 8 sim Rábano 300 g 720 13 -15 sim Alho-porro 200 g 720 10 - 11 sim Milho 200 g 720 4 - 6 sim Cenouras 200 g 720 5 - 6 sim Couve flor 300 g 720 7 - 8 sim Espinafre 450 g 720 12 - 13 sim
600 g 720 15 - 17 sim
Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, reme­xer de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3 minutos e só temperar antes de servir.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 29
30
P
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca Cobrir Comidas vátio em minutos
Sopas / Prato único *)
Refeição de um só prato 500 g 720 13 - 15 sim Sopa com acompan­hamento de carne ou verduras 300 g 720 7 - 8 sim Sopa de creme 500 g 720 13 - 15 sim
Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5 minutos.
*) Comidas já prontas antes.
Cozinhar rápido
Para iniciar o cozinhar rápido carregue mais uma vez na tecla START. O processo de cozer começa imediatamente.Cada vez que se carregue na tecla aumenta o tempo de cozinhar em 30 segundos. A capacidade da micro-ondas è então de 100%. O tempo rápido máximo è de 12 minutos.
Cozinhar automáticamente
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar completamente certas quantidades de comidas. Siga como indi­cado:
1. Carregue na tecla STOPP
2. Ajuste com o botão girador ZEIT/AUSWAHL o numero do programa desejado.
3. Carregue na tecla GEWICHT/UHR até que apareça o peso aproximado da comida que se queira cozer. A regulação possivel poderá ser vista na tabela seguinte:
Chave Programa Peso
POPCORN
A1
(Pipoca)
100g
PASTA
A2
(Massas)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Aquecer)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Batatas)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Pão
(aquecer um pouco)
)
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Verdura)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Carne)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Aves)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Para iniciar carregue na tecla START
Descongelar automaticamente
Para descongelar automaticamente a carne, as aves ou a comi­da congelada siga como indicado:
1. Carregue na tecla STOPP.
2. Carregue na tecla AUFTAUEN. Agora encontra-se já no pro­grama de descongelar.
3. Continue a girar o botão girador ZEIT/AUSWAHL até que apareça o tempo de descongelamento desejado.
4. Carregue agora na tecla de START para iniciar.
Tabela de descongelamento
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca
Tempo de
Comidas vátio em minutos
descongelamento
posterior
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela, 500 g 180 14 - 18 10 - 15 porco) em pedaço 1000 g 180 25 - 30 20 - 25
Productos alimenticios / Quantidade Capacidade Tempo cerca
Tempo de
Comidas vátio em minutos
descongelamento
posterior
Escalopes, Costeletas 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Carne picada 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Salsichas para fritar, Salsicha (Bockwurst) 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Carnes frias 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis devem-se cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão congeladas devem-se retirar; Separar as fatias das carnes frias
Aves
Frango 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Partes de frango 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Pato 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Partes de ganso e de perua 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Conselho : Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as per­nas devem-se cobrir, deitar fora o liquido de descongelamento e não pôr em contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Lombo de lebre 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Conselho : Virar uma vez e cobrir as bordas
Peixe
Camarões, Shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Trutas 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Peixe completo 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Filetes de peixe 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Conselho : Remexer muitas vezes, virar muitas vezes
Frutas
Framboesa, Morangos 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Cerejas, Ameixas 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Compota de maça 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Conselho: Remexer cuidadosamente ou dividir
Pão e Pasteis
Pãezinhos 4 peças 180 ca. 3 - 5 Pão 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Pão de torrada 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Bolos secos 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Bolo de frutas 1 peça 180 2 - 3 2 - 3 Torta 1 peça 180 0,5 - 1 3 - 5 Torta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Conselho : Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de cozinha o qual absorve a humidade. Pastéis sensiveis só se dvem descongelar um pouco.
Productos de leite
Manteiga 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Queijo mole 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Natas 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Conselho : retirar a folha de aluminio, remexer após meio tempo; as natas devem-se bater ainda meio congeladas.
Grelha
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças resi­stentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sob­re a grelha.
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla STOPP
2. Carregue na tecla GRILL/KOMB uma vez.
3. Com o botão girador ZEIT/AUSWAHL ajuste o tempo de grelhar entre 10 segundos e 60 minutos.
4. Carregue na tecla START para iniciar.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 30
31
P
Productos alimenticios / Quantidade Funcionamento Tempo cerca Cobrir Comidas de grelhar em minutos
Torrada com queijo gratinado 2-3 3-4 não
Combinação
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alternada­mente dentro do tempo escolhido numa relação de:
60% micro-ondas 40% grelha
1. Carregue na tecla STOPP
2. Carregue 2 vezes na tecla GRILL/KOMBI
3. Ajuste com o botão girador ZEIT/AUSWAHL o tempo de co­zer desejado entre 10 segundos e 60 minutos.
4. Carregue na tecla START para iniciar.
Conselhos para o funcionamento combinado
Quando preparar comidas num funcionamento combinado micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo as­sado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar
é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha, mais rapidamente este ficará tostado. Quer dizer,
se preparar um grande pedaço de assado em funcionamento combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça pequena.
Para grelhar precisa duma grade afim de obter uma cor tostada e regular.
(Excepção: no caso de que os alimentos grandes e grossos fo­rem grelhados directamente no prato girador!)
Tabela de funcionamento
combinado
Productos alimenticios / Quantidade Funcionamento Tempo cerca Cobrir Comidas combinado em minutos
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de vitela 500 g 10 - 12 não numa peça 750 g 12 - 15 não Carne de porco fumada 500 g 12 - 14 não Assado de carne picada 500 g 13 - 15 não Salsichas de Viena 200 g 2 - 3 não Salsichas 200 g 2 - 3 não
Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não Partes de frango 250 g 4 - 5 não
Conselho : Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio, virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não
Conselho : Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais 3-5 minutos.
Pizza
Para preparar uma pizza congelada faça como segue:
1. Coloque a grade em cima do prato de vidro (6). Por cima co­loque o prato de pizza com a pizza.
2. Feche a porta.
3. Carregue a tecla STOPP.
4. Carregue a tecla PIZZA. Anotação: O peso de 350 gramas e o tempo de cozimento já está ajustado.
5. Carregue a tecla START.
Em caso de necessidade poderá prolongar o tempo de cozimen­to ainda mais após terminar o programa de cozimento. Abra e feche a porta. Carregue mais uma vez a tecla START. Cada vez que se carregue na tecla o tempo de cozimento prolonga-se em mais 2 minutos.
Café rápido
Para aquecer café ou bebidas semelhantes carregue a tecla KAFFEE/EXPRESS 1 até 3 vezes, dependente da quantidade das chávenas.
Carregue a tecla START e o processo de aquecimento inicia. Não è necessário regular a força.
Funções especiais
Advertência automática:
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Ao abrir a porta ou ao carregar na tecla STOPP este aviso será desligado.
Bloqueamento:
Carregue na tecla STOPP mais de 2 segundos para bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostrador. A função dos elementos de serviço estão bloqueados. Carregue na tecla STOPP mais uma vez durante mais do que 2 segundos para re­tirar o bloqueio.
Limpeza
Antes de limpar o aparelho retire sempre a ficha de corrente.
Limpe o lugar de cozimento após a utilização com um pano um pouco humido.
Limpe as peças acessórias na maneira habitual num banho com detergentes.
O caixilho da porta / vedação da porta e as peças perto de­la terão de ser limpos cuidadosamente com um pano húmi­do quando estejam sujos.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e di­rectiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis ­por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia.Sem o mes­mo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 31
32
P
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-mente uma substituição completa do apa­relho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pe­lo cliente! Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessóri­os ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais des­pesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção al­heia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 32
33
I
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro­dotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito in­dustriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non im­mergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da og­getti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’appa­recchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contat­to con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quan­do si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’ap­parecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anoma­lie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e dis­connettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos­sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difet­toso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
ATTENZIONE EBOLLIZIONE RALLENTATA: durante la cot­tura, soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può ac­cadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebol­lizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboc­care. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione unifor­me, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non metallo.
Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di esplosio­ne!
La mancanza di sufficiente pulizia dell’ apparecchio ha come conseguenza la distruzione della superficie, ciò che può in­fluenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare even­tualmente situazioni pericolose.
Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali fiamme.
Mescolare o scuotere biberon e omogeneizzati e controllar­ne la temperatura. Pericolo di ustione.
L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radia­zioni provenienti dall’energia microonde.
Descrizione dei comandi
Grafico 1: Descrizione dei pezzi
1 Chiusura sportello 2 Apertura di controllo 3 Grata di ventilazione 4 Asse motrice 5 Anello scorrevole 6 Piatto girevole 7 Comandi 8 Funzione grill 9 Griglia
Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal lato inter­no dello sportello!
Grafico 2: Comandi
LEISTUNG (microonde) Scelta della potenza GRILL/KOMB.
GRILL: Grill al quarzo per grigliare e
gratinare
KOMB.: Microonde e grill funzionano in
alternanza 60% della cottura microonde ­40% della cottura grill
GEWICHT/UHR GEWICHT: Dopo aver selezionato il menu,
impostare il peso premendo più volte..
UHR: Impostare il tempo premendo
per più di 2 secondi.
AUFTAUEN Attiva la funzione di scongela-
mento in relazione con un tem­po impostato.
KAFFEE/EXPRESS Programma pre-impostato per
scaldare caffè …
PIZZA Programma pre-impostato per
preparare pizza surgelata.
ZEIT/AUSWAHL Per l’impostazione di ora, cottu-
ra e scelta dei programmi auto­matici.
START Avvio del programma – Imposta-
zione del programma Cottura Express.
STOPP (Stop/Blocco) Premere una volta per bloccare
il procedimento di cottura. Premere due volte per annullare il programma. Tenere premuto 3 secondi per bloccare/sbloccare l’apparecchio.
Avvertenze per l’uso grill
e combinato
Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio­ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o microonde.
Per le modalità di funzionamento PIZZA e COMBI si presta­no solo la griglia e il piatto per pizza acclusi alla fornitura.
Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Di­venta molto caldo.Lasciare sempre libere le fessure per la ventilazione
Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 33
34
I
Messa in funzione
Se desiderate alloggiare il vostro microonde in un armadio, scaffale o simili, fate attenzione che su ogni lato dell’appa­recchio ci sia una distanza di ventilazione di almeno 10 cm da armadi, pareti ecc.
Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cot­tura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorre­vole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di azionamento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi drit­to.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, so­prattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente es­sere messo in funzione.
Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funzionamen­to, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettro­nici.
Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custo­dia.
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
Infilate la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e dall’interno dello sportello!
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non c'è nessuna radiazione di calore e quindi nem­meno doratura.
Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen­tari!
L’apparecchio non si presta per la cottura al forno di alimenti che galleggiano nel grasso.
Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde la sua efficacia.
Per interrompere la cottura premere il tasto STOPP
Non riscaldare alimenti con guscio o cotenna, come uova e salami, né cibi contenuti in vasetti di vetro chiusi ecc.Perico­lo di esplosione!
Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è necessario preriscaldare.
Non accendere mai l’apparecchio nella funzione microonde o combinata se è vuoto.
Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve principalmente per:
- scongelare alimenti surgelati/congelati
- riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
- finire di cuocere alimenti
Utilizzare solo stoviglie idonee come:
- vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al
calore o stoviglie speciali per microonde.
Non utilizzare stoviglie di plastica o carta.
Impostare l’ora:
Premere il tasto STOPP.
Premere il tasto GEWICHT/UHR più di 3 secondi. Nel dis­play compare “12 H”.Premere di nuovo il tasto GEWICHT/UHR per arrivare alla modalità “24H”.
Con la manopola ZEIT/AUSWAHL selezionare l’ora deside­rata.
Premere di nuovo il tasto GEWICHT/UHR.
Con la manopola ZEIT/AUSWAHL selezionare i minuti.
Premere di nuovo il tasto GEWICHT/UHR per attivare il nuo­vo orario.
Uso microonde
1. Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo.
2. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro.Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’appa-
recchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
3. Premere il tasto STOPP. Premendo una o più volte il tasto LEISTUNG selezionare la potenza microonde desiderata.
Potenza nel display Potenza Campo
come selezionato in % in Watt (ca.) d’applicazione
100 900 Riscaldare rapidamente
80 720 Cuocere 60 540 Finire di cuocere 40 360 Fondere formaggi ecc. 20 180 Scongelare alimenti
congelati
0 0 Solo funzione timer, per
esempio per lo sconge­lamento regolato
START 900 Riscaldare rapidamente
4. Con la manopola ZEIT/AUSWAHL regolare la durata di cot­tura desiderata tra 10 secondi e 60 minuti.
5. Per avviare premere il tasto START. La durata di cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a valutare la du­rata di cottura. Per cortesia osservare: la cottura nel forno microonde è mol­to più rapida che in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed eventualmente continuate dopo la cottura.
6. Al termine della cottura l’apparecchio si spegne. Estrarre quindi gli alimenti.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde. È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liqui­di e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole. I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono so­lo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla temperatu­ra di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consiglia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Coprire Cibo Watt ca. min.
Liquidi
Acqua, 1 tazza 150 g 900 0,5 - 1 no Acqua, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 no Acqua, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 no Caffè, 1 tazza 150 g 900 0,5 - 1 no Latte, 1 tazza 150 g 900 0,5 - 1 no
Consiglio: mettere nel recipiente 1 cucchiaino per evitare l’ebolli­zione ritardata, mescolare bene prima di bere.
Pietanze
Bistecche, patate e verdura 450 g 900 2,5 - 3,5 sì Gulasch con pasta 450 g 900 2 - 2,5 sì Carne, gnocchi e salsa 450 g 900 2,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette 200 g 900 1 - 2 no Polpette, 4 pz. 500 g 900 3 - 4 no Arrosto, un pezzo 250 g 900 2 - 3 no
Consiglio: spennellare con olio affinché la panata o la crosta non si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo 450 g 900 3,5 - 5 no Fricassea di pollo 400 g 900 3 - 4,5
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 34
35
I
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Coprire Cibo Watt ca. min.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione 150 g 900 1 - 2
Pasta, riso 2 porzioni 300 g 900 2,5 - 3,5
Patate 500 g 900 3 - 4 sì Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto 250 g 900 1 - 1,5 sì Minestra con pastina o simili 250 g 900 1,5 - 2 sì Salsa 250 g 900 1 - 2
Latte e pappe Latte 100 ml 540 0,5 - 1 no Pappa 200 g 540 1 - 1,5 no
Consiglio: scuotere o mescolare bene.Controllare la temperatu­ra!
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette. Osservare la cottura finché non avete molta esperienza
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento. L’apparecchio si spegne automaticamente.
Si riaccende solo quando lo sportello è chiuso. Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempera­tura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi una precottu­ra alla potenza massima, proseguendo poi cottura a potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi dis­tribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre all’inter­no o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di pollo o filetto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di quan­tità grandi.Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la re­gola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microonde. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Coprire Cibo Watt ca. min.
Verdura
Melanzane 500 g 720 7 - 10 sì Cavolo 500 g 720 8 - 11 sì Broccoli 500 g 720 6 - 9 sì Cicoria 500 g 720 6 - 7 sì Piselli 500 g 720 6 - 7 sì Finocchio 500 g 720 8 - 11 sì Fagiolini 300 g 720 13 - 15 sì Patate 500 g 720 9 - 12 sì Cavolo rapa 500 g 720 8 - 10
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Coprire Cibo Watt ca. min.
Porro 500 g 720 7 - 9 sì Pannocchie di mais 250 g 720 7 - 9 sì Carote 500 g 720 8 - 10 sì Peperoni 500 g 720 6 - 9 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 720 7 - 10 sì Asparagi 300 g 720 6 - 9 sì Pomodori 500 g 720 6 - 7 sì Zucchini 500 g 720 9 - 10
Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insa­porire solo prima di servire.
Frutta
Composta di mele, pere 500 g 720 5 - 8 sì Marmellata di prugne 250 g 720 4 - 6 no Composta di rabarbaro 250 g 720 5 - 8 sì Mele al forno, 4 pz. 500 g 720 7 - 9
Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone impedisce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Carne *)
Carne con salsa 400 g 720 10 - 12 sì Gulasch, spezzatino 500 g 720 10 - 15 sì Involtini di manzo 250 g 720 7 - 8
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili *)
Fricassea di pollo 250 g 720 6 - 7 sì Brodo con carni bianche 200 g 720 5 - 6
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Pesce
Filetto di pesce 300 g 720 7 - 8 sì Filetto di pesce 400 g 720 8 - 9
Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere altri, 3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso-mela 450 g 720 14 -16 sì Spinaci in foglia 300 g 720 11 - 13 sì Cavolo 200 g 720 7 - 9 sì Fagiolini 200 g 720 8 - 10 sì Broccoli 300 g 720 8 - 9 sì Piselli 300 g 720 7 - 8 sì Cavolo rapa 300 g 720 13 -15 sì Porri 200 g 720 10 - 11 sì Mais 200 g 720 4 - 6 sì Carote 200 g 720 5 - 6 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 720 7 - 8 sì Spinaci 450 g 720 12 - 13
600 g 720 15 - 17
Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto in tanto girare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insa­porire prima di servire.
Minestre / Piatti unici *)
Piatto unico 500 g 720 13 - 15 sì Minestra con pastina o simili 300 g 720 7 - 8 sì Vellutata 500 g 720 13 - 15
Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
*) Alimenti precotti
Cottura Express
Per avviare la cottura rapida premere più volte il tasto START. Il procedimento di cottura inizia subito, ogni volta che si preme di
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 35
36
I
nuovo il tasto la cottura si prolunga di 30 secondi.La potenza del microonde è 100%. La cottura Express massima è di 12:00 minuti.
Cottura automatica
Con l’aiuto della cottura automatica si possono finire di cuocere determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere co­me qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto STOPP.
2. Con la manopola ZEIT/AUSWAHL selezionare il numero di programma desiderato.
3. Premere il tasto GEWICHT/UHR finché compare il peso degli alimenti da cuocere. Le impostazioni possibili sono ri­portate nella tabella seguente.
Codice Programma Peso
POPCORN
A1
(Popcorn)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Riscaldare)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Patate)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Pane
(scaldare)
)
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Verdura)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Carne)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Pollame)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Per avviare premere il tasto START.
Scongelamento automatico
Per lo scongelamento automatico di carne congelata e surgelati, procedere come di seguito indicato:
1. Premere il tasto STOPP.
2. Premere il tasto AUFTAUEN. Ora siete nel programma di scongelamento.
3. Girare ancora la manopola ZEIT/AUSWAHL finché compare il tempo di scongelamento desiderato.
4. Per avviare premere il tasto START.
Tabella scongelamento
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Tempo di riposo Cibo Watt ca. min. min.
Carne, salumi
Carne (manzo, vitello, maiale) 500 g 180 14 – 18 10 – 15 in un pezzo 1000 g 180 25 - 30 20 - 25 Bistecche, costolette 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Carne macinata 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Salsiccia arrostita, wurstel 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Affettato 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili; dividere la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate; Separare le fette di salame
Volatili
Pollo 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Pollo in pezzi 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Anatra 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Pezzi di oca e tacchina 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire ali e cosce, but­tare via il liquido dello scongelamento e non portarlo in contatto con altri alimenti.
Generi alimentari/ Quantità Potenza Tempo Tempo di riposo Cibo Watt ca. min. min.
Selvaggina
Lombo di capriolo 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Lombo di leprecken 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Consiglio: girare una volta, coprire i pezzi ai margini
Pesce
Granchi, gamberetti 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Trota 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Pesce intero 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Filetto di pesce 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Consiglio: mescolare più volte, girare spesso.
Frutta
Lamponi, fragole 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Ciliegie, prugne 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Marmellata di mele 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Consiglio: girare con cautela o distribuire.
Pane e dolci
Panini 4 pezzo 180 ca. 3 - 5 Pane 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Pane da toast 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Torta 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Torta alla frutta 1 pezzo 180 2 - 3 2 - 3 Torta 1 pezzo 180 0,5 - 1 3 - 5 Torta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba l’u­midità, per dolci delicati fare solo uno scongelamento brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Ricotta 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Panna 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura mesco­lare, montare la panna quando è ancora per metà congelata.
Grill
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros­si produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto STOPP.
2. Premere una volta il tasto GRILL/KOMB.
3. Con la manopola ZEIT/AUSWAHL impostare la durata desi­derata del grill tra 10 secondi e 60 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START.
Generi alimentari/ Quantità Funziona- Tempo Coprire Cibo mento Grill ca. min.
Gratinare toast con il formaggio 2-3 3-4 no
Combinazione
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alter­nanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
60% microonde 40% grill
1. Premere il tasto STOPP.
2. Premere 2 x il tasto GRILL/KOMB.
3. Con la manopola ZEIT/AUSWAHL selezionare la durata di cottura scelta tra 10 secondi e 60 minuti.
4. Per avviare premere il tasto START.
Consigli per la funzione combinata
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata microon­de-grill, ricordare che:
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 36
37
I
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa dorato. Questo significa che se preparate arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del grill è più breve che per arrosti piccoli.
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura ra­pida e uniforme.
(Eccezione: generi alimentari grossi e spessi vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!)
Tabella funzione combinata
Generi alimentari/ Quantità Funzione Tempo Coprire Cibo combinata ca. min.
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in un 500 g 10 - 12 no unico pezzo 750 g 12 - 15 no Cotoletta di maiale in salamoia 500 g 12 - 14 no Wurstel 500 g 13 - 15 no Salsiccia 200 g 2 - 3 no Wurstel 200 g 2 - 3 no
Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri 3 – 5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo 1000 g 13 - 15 no Pezzi di pollo 250 g 4 - 5 no
Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu 300 g 5 - 6 no Filetto di pesce 300 g 3 - 4 no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Pizza
Per preparare una pizza surgelata procedere come qui di seguito descritto:
1. Mettere la griglia sul piatto di vetro (6). Appoggiare sopra il piatto della pizza con la pizza.
2. Chiudere lo sportello.
3. Premere il tasto STOPP.
4. Premere il tasto PIZZA. Nota: il peso di 350g e il tempo di cottura sono preimpostati.
5. Premere il tasto START.
Se necessario, al termine del programma di cottura si può pro­lungare il tempo di preparazione. Aprire e chiudere lo sportello. Premere di nuovo il tasto START. Ogni volta che si preme il tasto il tempo di cottura aumenta di 2 minuti.
Kaffee-Express
Per scaldare caffè o simili premere 1 – 3 volte il tasto KAFFEE/EXPRESS, a seconda del numero di tazze.
Premendo il tasto START ha inizio il processo di riscaldamento. Un’impostazione della potenza non è necessaria.
Funzioni speciali
Memoria automatica:
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Aprendo lo sportello o premendo il tasto STOPP, questo segnale viene annullato.
Blocco:
Premendo il tasto STOPP per più di 2 secondi, si blocca l’appa­recchio. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione degli elementi di comando è bloccata. Premendo il tasto STOPP di nuovo per oltre 2 sec. si sblocca la funzione.
Pulizia
Prima di pulire staccare sempre la spina.
· Dopo l’uso pulire la camera di cottura con un panno legger­mente umido.
· Lavare gli accessori come sempre in acqua e detergente per stoviglie.
· Il telaio e la guarnizione dello sportello e le zone vicine de­vono essere pulite accuratamente da residui di sporco con un panno umido.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le diret­tive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la diretti­va in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conforme­mente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamen­te i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza que­sto scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’appa­recchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale uni­tamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo.Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligato­riamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cur­sori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi so­no a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servi­zio riparazioni.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 37
38
GB
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the in­ternal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commer­cial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp ed­ges. Do not use the appliance with wet hands. If the applian­ce is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in wa­ter.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical ap­pliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified per­son and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Safety Instructions
for this Device
DELAY IN BOILING: During boiling, particularly during the reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so-called delay in boiling may re­sult in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please pla­ce a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosi­on!
If the machine is not clean the surface may be damaged, af­fecting its serviceable life and possibly resulting in hazardous situations.
When heating food in plastic or paper containers, check the oven frequently due to the possibility of ignition.
Warning - Only allow children to use the oven without super­vision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understand the hazards of improper use.
If smoke is produced, turn the device off and remove the plug. Keep the door closed in order to suffocate any flames.
The contents of babies' bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked before use.There is a danger of burns.
Please do not try to repair the machine yourself. After remo­val of the cover there is a danger of radiation from microwa­ve energy.
Description of the Operating
Controls
Diagram 1: Description of Parts
1 Door lock 6 Rotating plate 2 Viewing window 7 Control panel 3 Ventilation grille 8 Grill heating 4 Drive axle 9 Grilling grid 5 Sliding ring
Caution:
Do not remove any installed parts from inside the oven or any­thing from the inside of the door!
Diagram 2: Operating Controls
LEISTUNG (microwave) Power level selection GRILL/KOMB.
GRILL: Quartz grill for grilling and grati-
nating
KOMB.: Microwave and grill work alter-
nately 60% of the cooking time micro­wave – 40% of the cooking time grill
GEWICHT/UHR GEWICHT: After selecting the menu set the
weight by pressing repeatedly.
UHR: Set the time by pressing the but-
ton for more than 2 seconds.
AUFTAUEN Activates the defrost function in
connection with a time setting.
KAFFEE/EXPRESS Preset programme for heating
coffee etc.
PIZZA Preset programme for preparing
deep-frozen pizza.
ZEIT/AUSWAHL Setting the time, cooking time
and selection of the automatic programmes
START Start of the programme - setting
the express cooking time
STOPP (stop/disable) Press once to stop the cooking
process. Press twice to delete the programme. Hold down for 3 seconds to dis­able/reactivate the device.
Information on Grilling and
Combined Operation
As heat radiation is used during grilling and combined ope­ration, please use only heat-resistant tableware.
When food is only being grilled, metal or aluminium tablewa­re may also be used -but not during combined or microwave operation.
For the PIZZA and KOMBI types of operation, only the gril­ling grid and the pizza plate supplied are suitable.
Do not place anything on top of the housing as this becomes hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
Please use the grilling grid to move the food to be cooked nearer to the heating element.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 38
39
GB
Initial Operation
If you would like to use your microwave in a cupboard, on a shelf or similar item, please ensure that you maintain a spa­ce of at least 10 cm to cupboards, walls etc for ventilation purposes on all sides of the machine.
After removing all the accessories from inside the oven, un­pack them and place the sliding ring in the middle. Position the glass plate on the drive axle in such a way that it locks into the dents of the drive shafts and is lying flat.
Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vici­nity of other electronic devices.
Remove any protective foils that may be adhered to the hou­sing.
The foils on the inside of the door must not be removed!
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
Do not remove any installed parts from inside the oven or from inside the door!
Using the Device
What you should know about microwave operation:
Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
Only food should be heated up with this device.
The device is not suitable for baking in floating fat.
Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less efficient.
If you want to interrupt the cooking process, press the STOPP button.Do not heat up any food with a shell or skin, such as eggs, sausages or closed glass jars etc as there is a danger of explosion!
Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre­heating is therefore not necessary.
Never operate the machine in microwave or combined mode if it is empty.
The microwave oven does not replace your traditional coo­ker.It is used mainly for:
- defrosting deep-frozen food
- rapid warming/heating of food or drinks
- cooking meals
Only suitable tableware should be used such as:
- glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
Please do not use any plastic or paper tableware.
Setting the Time:
Press the STOPP button.
Press the GEWICHT/UHR button for more than 3 seconds. "12 H" appears in the display. Press the GEWICHT/UHR button again to change to the "24 H" mode.
Set the desired hour using the rotating ZEIT/AUSWAHL but­ton.
Press the GEWICHT/UHR button again.
Set the desired minute using the rotating ZEIT/AUSWAHL button.
Press the GEWICHT/UHR button again to activate the new time.
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate.Then close the door. (For safety reasons the de­vice only works when the door is firmly closed.)
3. Press the STOPP button.Select the desired microwave po­wer by pressing the LEISTUNG button once or several times.
Power in the display Power in Field of
as selected in % watts (approx.) application
100 900 Rapid heating
80 720 Cooking 60 540 Continued cooking 40 360 Melting cheese etc. 20 180 Defrosting
deep-frozen food
0 0 Only timer function,
e.g. for time-controlled cooling
START 900 Rapid heating
4. Use the rotating ZEIT/AUSWAHL button to set the desired cooking duration between 10 seconds and 60 minutes.
5. Press the START button to start the machine. The length of cooking depends on the quantity and consistency of the contents. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time. Please note: cooking in the microwave oven is very much faster than in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking time to low and continue cooking afterwards if ne­cessary.
6. After the time has elapsed the device switches itself off. Then you can remove the food.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be easily brought up to room temperature or the right temperature for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only rough guides as the time depends very much on the starting tempera­ture and the composition of the food.You are therefore advised to check from time to time whether the dish is already hot enough.
Heating Table
Food/dish Quantity Power Approx. time Cover
in watts in minutes
Liquids
Water, 1 cup 150 g 900 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 900 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 900 5 - 7 no Coffee, 1 cup 150 g 900 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 900 0,5 - 1 no
Tip: Place 1 teaspoon in the vessel to prevent a delay in boiling and stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes and vegetables 450 g 900 2,5 - 3,5 yes Goulash with noodles 450 g 900 2 - 2,5 yes Meat, dumpling and sauce 450 g 900 2,5 - 3,5 yes
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated with breadcrumbs 200 g 900 1 - 2 no Meatballs, 4 in total 500 g 900 3 - 4 no Joint 250 g 900 2 - 3 no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not beco­me soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 900 3,5 - 5 no Chicken fricassee 400 g 900 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 39
40
GB
Food/dish Quantity Power Approx. time Cover
in watts in minutes
Extras
Noodles, rice 1 portion 150 g 900 1 - 2 yes 2 portions 300 g 900 2,5 - 3,5 yes Potatoes 500 g 900 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 900 1 - 1,5 yes Soup with garnish 250 g 900 1,5 - 2 yes Sauce 250 g 900 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 540 0,5 - 1 no Mash 200 g 540 1 - 1,5 no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The ma­chine switches off automatically.
It starts again when the door is closed. Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature. The more compact a food is, the longer is the cooking time.For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking si­zeable quantities on maximum power and then to continue coo­king evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones.Therefore it is advisable to spread the food as thinly as possible.Thinner pieces, e.g. chicken legs or fish fillets should be placed towards the inside or allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones. The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to find a suitable time for a dish, the following rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dish Quantity Power Approx. time Cover
in watts in minutes
Vegetables
Aubergines 500 g 720 7 - 10 yes Cauliflower 500 g 720 8 - 11 yes Broccoli 500 g 720 6 - 9 yes Chicory 500 g 720 6 - 7 yes Peas 500 g 720 6 - 7 yes Fennel 500 g 720 8 - 11 yes Green beans 300 g 720 13 - 15 yes Potatoes 500 g 720 9 - 12 yes Turnip cabbage 500 g 720 8 - 10 yes
Food/dish Quantity Power Approx. time Cover
in watts in minutes
Leek 500 g 720 7 - 9 yes Maize cob 250 g 720 7 - 9 yes Carrots 500 g 720 8 - 10 yes Paprika 500 g 720 6 - 9 yes Sprouts 300 g 720 7 - 10 yes Asparagus 300 g 720 6 - 9 yes Tomatoes 500 g 720 6 - 7 yes Courgettes 500 g 720 9 - 10 yes
Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3 ta­blespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 ­5 minutes, season just before serving.
Fruit
Stewed apple, pear 500 g 720 5 - 8 yes Plum jam 250 g 720 4 - 6 no Stewed rhubarb 250 g 720 5 - 8 yes 4 baked apples 500 g 720 7 - 9 yes
Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from chan­ging colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat *)
Meat with sauce 400 g 720 10 - 12 yes Goulash, stewed strips of meat 500 g 720 10 - 15 yes Roulade of beef 250 g 720 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry *)
Chicken fricassee 250 g 720 6 - 7 yes Poultry soup 200 g 720 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fillet 300 g 720 7 - 8 yes Fish fillet 400 g 720 8 - 9 yes
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and red cabbage 450 g 720 14 -16 yes Leaf spinach 300 g 720 11 - 13 yes Cauliflower 200 g 720 7 - 9 yes French beans 200 g 720 8 - 10 yes Broccoli 300 g 720 8 - 9 yes Peas 300 g 720 7 - 8 yes Turnip cabbage 300 g 720 13 -15 yes Leek 200 g 720 10 - 11 yes Corn 200 g 720 4 - 6 yes Carrots 200 g 720 5 - 6 yes Sprouts 300 g 720 7 - 8 yes Spinach 450 g 720 12 - 13 yes
600 g 720 15 - 17 yes
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups/Stews *)
Stew 500 g 720 13 - 15 yes Soup with garnish 300 g 720 7 - 8 yes Crème soup 500 g 720 13 - 15 yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes. *) Ready-made meals
Express Cooking
To start express cooking press START again. Cooking starts im­mediately and each time the button is pressed the cooking time is extended by 30 seconds.The power of the microwave is then 100%. The maximum express time is 12:00 minutes.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 40
41
GB
Automatic Cooking
With the help of the automatic programme you can cook certain quantities of food automatically. Please proceed as follows:
1. Press the STOPP button.
2. Set the desired programme number using the rotating ZEIT/AUSWAHL button.
3. Press the GEWICHT/UHR button until the approximate weight of the food to be cooked appears. Please see the fol­lowing table for the possible settings.
Code Programme Weight
POPCORN
A1
(Popcorn)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Heating up)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Potatoes)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Bread
(heating up)
)
100g 200g 300g
Code ProgrammeWeight
GEMÜSE
A6
(Vegetables)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Meat)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Poultry)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. To start cooking press the START button.
Automatic Defrosting
To automatically defrost frozen meat, poultry and deep-frozen food proceed as follows:
1. Press the STOPP button.
2. Press the AUFTAUEN button.You are now in the defrost programme.
3. Continue turning the rotating ZEIT/AUSWAHL button until the desired defrosting time appears.
4. To start defrosting press the START button.
Defrosting Table
Food/dish Quantity
Power Approx. time
Additional
in watts in minutes
thawing time
in minutes
Meat, Sausages
Meat (beef, veal, 500 g 180 14 - 18 10 - 15 pork) in pieces 1000 g 180 25 - 30 20 - 25 Schnitzel, cutlet 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Minced meat 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Frying sausage, Frankfurter 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Slices of cold meat 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces; break up the minced meat and remove pieces that have already thawed; separate sausage slices.
Poultry
Chicken 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Chicken pieces 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Duck 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Goose and turkey pieces 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tip: turn poultry halfway through, cover wings and legs, throw away thawed liquid and do not allow to come into contact with other foods.
Game
Saddle of venison 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Saddle of hare 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: turn once and cover edges.
Food/dish Quantity
Power Approx. time
Additional
in watts in minutes
thawing time
in minutes
Fish
Prawns, shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Trout 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Whole fish 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Fish fillet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: stir several times and turn frequently.
Fruit
Raspberries, strawberries 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Cherries, plums 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Stewed apple 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: stir carefully or break up into pieces.
Bread and Pastries
Rolls 4 pieces 180 ca. 3 - 5 Bread 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Bread for toasting 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Stirred cake 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Fruit cake 1 piece 180 2 - 3 2 - 3 Flan 1 piece 180 0,5 - 1 3 - 5 Flan 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to take up the moisture; only defrost sensitive pastry slightly. Milk Products Butter 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Curds 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Cream 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip the cream until it is semisolid.
Grill
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
It is not necessary to "pre-heat" the grill as the infrared grill pro­duces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the STOPP button.
2. Press the GRILL/KOMB button once.
3. Set the desired grilling time between 10 seconds and 60 mi­nutes using the rotating ZEIT/AUSWAHL button.
4. To start cooking press the /START button.
Food/dish Quantity Grilling Approx. time Cover
in minutes
Toast gratinated with cheese 2-3 3-4 no
Combination
When these settings are used the microwave and grill alternate within the preselected time in the ratio:
60% microwave 40% grill
1. Press the STOPP button.
2. Press the GRILL/KOMB. button twice.
3. Set the desired cooking time between 10 seconds and 60 minutes using the rotating ZEIT/AUSWAHL button.
4. To start cooking press the START button.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is correspondingly longer than for small, flat foods. However, in the
case of the grill it is the other way round.The closer the food is to the grill, the faster it turns brown. This means that when
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 41
42
GB
large joints are prepared using combined operation the grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and even browning.
(Exception: large, thick items of food are grilled directly on the ro­tating plate!)
Combined Operation Table
Food/dish Quantity Combined Approx. time Cover
operation in minutes
Meat, Sausages
Beef, pork or 500 g 10 - 12 no veal in pieces 750 g 12 - 15 no Smoked pork loin 500 g 12 - 14 no Meat loaf 500 g 13 - 15 no Wienerwurst 200 g 2 - 3 no Frankfurter 200 g 2 - 3 no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no Chicken pieces 250 g 4 - 5 no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and continue cooking for 4 - 5 minutes. Food/dish Quantity Combined Approx. time Cover
operation in minutes
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no Fish fillet 300 g 3 - 4 no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
Pizza
In order to cook a deep-frozen pizza, proceed as follows:
1. Place the grilling grid on the glass plate (6). Place the pizza plate with your pizza on this.
2. Close the door.
3. Press the STOPP button.
4. Press the PIZZA button. Note: The weight of 350 g and the cooking time are preset.
5. Press the START button.
If required, you can extend the preparation time after finishing the cooking programme. Open and close the door.Press the START button again. Every time the button is pressed the coo­king time increases by 2 minutes.
Coffee Express
In order to heat up coffee or similar drinks press the KAFFEE/EXPRESS button one to three times depending on the number of cups.
Press the START button and heating begins. It is not necessary to adjust the power.
Special Functions
Automatic Reminder:
After cooking has finished you are reminded every 2 minutes by a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing the STOPP button.
Disabling:
Press the STOPP button for more than 2 seconds to disable the machine.The fact that the machine is disabled is then shown in the display. The function of the operating controls is now blocked. Press the STOPP button again for more than 2 seconds to reac­tivate the machine.
Cleaning
Always remove the mains plug before cleaning the machine.
Clean the inside of the oven after use with a slightly damp cloth.
Clean the accessories in the usual manner in soapy water.
The door frame/door seal and neighbouring parts must be carefully cleaned when dirty with a damp cloth.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its ac­cessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free repla­cement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, main­tenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the
guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 42
43
N
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kas­salappen og helst også esken med innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industri­ell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hen­dende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker appa­ratet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i lednin­gen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske ap­parater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
OBS KOKEFORSINKELSE: I forbindelse med koking, spe­sielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboble­ne ennå ikke har begynt å stige opp.Væsken koker ikke je­vnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystin­ger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken dermed blir overkokt.Det er fare for forbrenning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere. Eksplosjonsfare!
Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overflaten bli ska­det. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også føre til farlige situasjoner.
Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle flammer.
Innholdet i tåteflasker og glass med barnemat må røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det er fare for forbrenning.
Reparer aldri apparatet selv. Etter at dekselet er fjernet, er det fare for strålebelastning gjennom mikrobølgeenergi.
Beskrivelse av
betjeningselementene
Bilde 1: Delebetegnelse
1 Dørlås 6 Dreietallerken 2 Gjennomsiktig vindu 7 Betjeningsfelt 3 Luftegitter 8 Grillvarme 4 Drivaksel 9 Grillrist 5 Glidering
Obs:
Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting fra innsi­den av døren!
Bilde 2: Betjeningselementer
LEISTUNG (mikrobølger) Valg av effekttrinn GRILL/KOMB.
GRILL: Kvartsgrill til grilling og gratine-
ring
KOMB.: Mikrobølgene og grillen arbeider
vekselvis. 60% av tilberedningstiden med mikrobølger – 40% av tilberedningstiden med
grill GEWICHT/UHR GEWICHT: Etter å ha valgt meny stiller du
her inn vekten ved å trykke flere
ganger.. UHR: Still inn klokken ved å holde
knappen inne i mer enn 2 sek. AUFTAUEN Aktiverer tinefunksjonen i forbin-
delse med en tidsinnstilling. KAFFEE/EXPRESS Forhåndsinnstilt program til opp-
varming av kaffe osv. PIZZA Forhåndsinnstilt program til tilbe-
redning av frysepizza ZEIT/AUSWAHL Innstilling av klokkeslett, koketid
og valg av automatiske
programmer START Start av programmet – innstilling
av ekspresskoketiden STOPP (stopp/sperre) Trykk én gang for å stoppe ko-
keprosessen.
Trykk to ganger for å slette pro-
grammet
Hold knappen inne i 3 sekunder
for å sperre / låse opp apparatet.
Veiledning for bruk av grill og
kombinert drift
Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
For driftstypene PIZZA og KOMBI er det bare grillristen og
pizzatallerkenen som leveres med, som egner seg.
Ikke sett noe på oversiden av huset.Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Ta i bruk mikrobølgeovnen
Hvis du ønsker å ha mikrobølgeovnen i et skap, en hylle e.l.,
må du passe på at det er minimum 10 cm ventilasjonsavstand til skap, vegger o.a. på alle sider av ap­paratet.
Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og
legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen og ligger jevnt på denne.
Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt
i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke ap­paratet tas i bruk under noen omstendigheter.
For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl-
geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
Fjern ev.beskyttelsesfolie fra huset.
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V,
50 Hz.
Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden av døren!
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 43
44
N
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som var­mer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fin­nes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller in­gen bruning.
Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
Apparatet egner seg ikke til baking i svømmende fett.
Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres apparatets effekt.
For å avbryte tilberedningsprosessen trykker du på STOPP­knappen. Ikke varm opp matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, og ikke lukket hermetikk osv. Eksplosjonsfare!
Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvarming er dermed ikke nødvendig.
Mikrobølgeovnen må aldri brukes i mikrobølge- eller grilldrift hvis den er tom.
Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den kan først og fremst brukes til: – tining av dypfrys- og frysevarer – rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer – koking av matvarer
Bruk kun egnet service, som: – glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
Bruk aldri plastikk- eller papirservice.
Stille inn klokken:
Trykk på STOPP-knappen.
Hold GEWICHT/UHR-knappen inne i mer enn 3 sekunder. På displayet vises “12 H”. Trykk på GEWICHT/UHR­knappen en gang til for å få fram “24H”-modus.
Still inn riktig time med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
Trykk på GEWICHT/UHR-knappen en gang til.
Still inn riktig minutt med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
Trykk på GEWICHT/UHR-knappen en gang til for å aktivere det nye klokkeslettet.
Betjening av mikrobølgeovnen
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren er ordentlig lukket.)
3. Trykk på STOPP-knappen. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller flere ganger på LEISTUNG-knappen.
Valgt effekten vises Effekt Bruksområde
i displayet i % i watt (ca.)
100 900 Hurtig oppvarming
80 720 Koking 60 540 Viderekoking 40 360 Smelting av ost osv. 20 180 Opptining av
frysevarer
0 0 Kun timerfunksjon,
f.eks. til tidsstyrt avkjøling
START 900 Hurtig oppvarming
4. Still inn ønsket koketid mellom 10 sekunder og 60 minutter med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
5. Trykk på START-knappen for å starte kokingen. Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt øving læ­rer du raskt å beregne koketiden. Legg merke til: Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
6. Etter at tiden er løpt ut, slår apparatet seg av.Ta da ut maten.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare fun­gere som retningslinjer.Tiden er svært avhengig av hva tempe­raturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/ Mengde Effekt Tid Tildekking matvarer watt ca. min.
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 900 0,5 - 1 nei Vann, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nei Vann, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nei Kaffe, 1 kopp 150 g 900 0,5 - 1 nei Melk, 1 kopp 150 g 900 0,5 - 1 nei
Tips: Legg 1 teskei i koppen for å forsinke kokingen, rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og grønnsaker 450 g 900 2,5 - 3,5 ja Gulasj med pasta 450 g 900 2 - 2,5 ja Kjøtt, raspeball og saus 450 g 900 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 900 1 - 2 nei Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 900 3 - 4 nei Kjøttstykke 250 g 900 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 900 3,5 - 5 nei Hønsefrikassé 400 g 900 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris 1 porsjon 150 g 900 1 - 2 ja Pasta, ris 2 porsjoner 300 g 900 2,5 - 3,5 ja Poteter 500 g 900 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 900 1 - 1,5 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. 250 g 900 1,5 - 2 ja Saus 250 g 900 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 540 0,5 - 1 nei Grøt 200 g 540 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da au­tomatisk av.
Den fortsetter ikke å gå før døren er lukket igjen.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der­med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet kjøtt i samme mengde.For større mengder anbefales det å be­gynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for at
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 44
45
N
maten skal bli kokt så jevnt som mulig. Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele
matvarene utover så flatt som mulig. Legg tynnere biter, f.eks. kyllinglår eller fiskefilet, innover eller la dem overlappe hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store. Følgende tommelfingerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke finner noen passende tidsangivelse for en rett, gjel­der regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/ Mengde Effekt Tid Tildekking matvarer watt ca. min.
Grønnsaker
Auberginer 500 g 720 7 - 10 ja Blomkål 500 g 720 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 720 6 - 9 ja Sikori 500 g 720 6 - 7 ja Erter 500 g 720 6 - 7 ja Fennikel 500 g 720 8 - 11 ja Aspargesbønner 300 g 720 13 - 15 ja Poteter 500 g 720 9 - 12 ja Kålrabi 500 g 720 8 - 10 ja Purreløk 500 g 720 7 - 9 ja Maiskolber 250 g 720 7 - 9 ja Gulrøtter 500 g 720 8 - 10 ja Paprika 500 g 720 6 - 9 ja Rosenkål 300 g 720 7 - 10 ja Asparges 300 g 720 6 - 9 ja Tomater 500 g 720 6 - 7 ja Squash 500 g 720 9 - 10 ja
Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts. væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 720 5 - 8 ja Plommemos 250 g 720 4 - 6 nei Rabarbrakompott 250 g 720 5 - 8 ja Stekte epler, 4 stk. 500 g 720 7 - 9 ja
Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfar­ges, la frukten etterkoke i 3–5 min.
Kjøtt *)
Kjøtt med saus 400 g 720 10 - 12 ja Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 720 10 - 15 ja Okserullade 250 g 720 7 - 8 ja
Tips: Rør om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre *)
Hønsefrikassé 250 g 720 6 - 7 ja Fjærkresuppe 200 g 720 5 - 6 ja
Tips: Rør om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefilet 300 g 720 7 - 8 ja Fiskefilet 400 g 720 8 - 9 ja
Tips: Snu fisken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Næringsmidler/ Mengde Effekt Tid Tildekking matvarer watt ca. min.
Tine og koke grønnsaker
Rødkål 450 g 720 14 -16 ja Bladspinat 300 g 720 11 - 13 ja Blomkål 200 g 720 7 - 9 ja Brekkbønner 200 g 720 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 720 8 - 9 ja Erter 300 g 720 7 - 8 ja Kålrabi 300 g 720 13 -15 ja Purreløk 200 g 720 10 - 11 ja Mais 200 g 720 4 - 6 ja Gulrøtter 200 g 720 5 - 6 ja Rosenkål 300 g 720 7 - 8 ja Spinat 450 g 720 12 - 13 ja
600 g 720 15 - 17 ja
Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før ser­vering.
Supper/gryteretter *)
Gryterett 500 g 720 13 - 15 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. 300 g 720 7 - 8 ja Kremet suppe 500 g 720 13 - 15 ja
Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min. *) Prefabrikkerte matvarer
Ekspresskoking
For å starte ekspresskoking trykker du på START flere ganger. Kokeprosessen begynner med en gang.Hver gang du trykker på knappen, forlenges koketiden med 30 sekunder. Mikrobølgeef­fekten er 100 %. Den maksimale ekspresstiden er 12.00 minut­ter.
Automatisk koking
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte mengder matvarer. Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på STOPP-knappen.
2. Still inn ønsket programnummer med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
3. Trykk på GEWICHT/UHR-knappen til du får fram cirkavek­ten for den maten du skal tilberede. De innstillingene som er mulige, finner du i tabellen under.
Kode Program Vekt
POPCORN
A1
(Popcorn)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Oppvarming)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Poteter)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Brød
(varme delvis opp)
)
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Grønnsaker)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Kjøtt)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Fjærke)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Trykk på START-knappen for å starte programmet.
Automatisk tining
For å tine frosset kjøtt, fjærkre og frysevarer automatisk går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOPP-knappen.
2. Trykk på knappen AUFTAUEN. Du er nå inne i tineprogrammet.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 45
46
N
3. Vri på skruknappen ZEIT/AUSWAHL til du får fram ønsket opptiningstid.
4. Trykk på START-knappen for å starte programmet.
Tabell for tining
Næringsmidler/ Mengde Effekt Tid Ettertiningstid matvarer watt ca. min. min.
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin) 500 g 180 14 – 18 10 – 15 i helt stykke 1000 g 180 25 - 30 20 - 25 Snitsel, kotelett 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Kjøttdeig 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Steikepølse, knakkpølse 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Pålegg 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfintlige deler, del opp kjøttdeig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i ski­ver.
Fjærkre
Kylling 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Kyllingdeler 500 g 180 12 - 15 5 - 10 And 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Deler av gås, kalkun 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell bort tinevæske og ikke la den komme i kontakt med andre matvarer.
Vilt
Viltsadel 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Haresadel 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tips: Snu kjøttet én gang, dekk til kantområder.
Fisk og sjømat
Krabber, reker 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Ørret 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Hel fisk 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Fiskefilet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tips: Rør rundt flere ganger, snu ofte.
Frukt
Bringebær, jordbær 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Kirsebær, plommer 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Eplemos 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tips: Rør forsiktig rundt eller del opp frukten.
Brød og bakevarer
Rundstykker 4 stk. 180 ca. 3 - 5 Brød 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Toastbrød 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Sukkerbrødkake 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Fruktkake 1 stk. 180 2 - 3 2 - 3 Terte 1 stk. 180 0,5 - 1 3 - 5 Terte 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fuktigheten reduseres, ømfintlige bakevarer bør ikke tines ferdig i mikrobøl­geovn.
Melkeprodukter
Smør 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Ostemasse 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Krem 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske krem mens den fremdeles er halvfrossen.
Grill
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller legg grillmaten rett på grillristen.
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød­grillen produserer strålevarme med en gang.
For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på STOPP-knappen.
2. Trykk 1 gang på GRILL/KOMB-knappen.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 60 minutter med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
4. Trykk på START-knappen for å starte programmet.
Næringsmidler/ Mengde Bruk av Tid Tildekking matvarer grillen ca. min.
Ostesmørbrød 2-3 3-4 nei
Kombinasjon
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og grill veksel­vis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter forholdet:
60 % mikrobølgeeffekt 40 % grill
1. Trykk på STOPP-knappen.
2. Trykk 2 ganger på GRILL/KOMB.-knappen.
3. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 60 minutter med skruknappen ZEIT/AUSWAHL.
4. Trykk på START-knappen for å starte programmet.
Tips om kombinert drift
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden lengre enn for små, flate matvarer. Med grillen er det imidlertid
motsatt. Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto forte­re blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store kjøttstykker i
kombinert drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for min­dre kjøttstykker.
Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning. (Unntak: Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen!)
Tabell for kombinert drift
Næringsmidler/ Mengde Kombinert Tid Tildekking matvarer drift ca. min.
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller 500 g 10 - 12 nei kalvekjøtt i helt stykke 750 g 12 - 15 nei Skinke 500 g 12 - 14 nei Kjøttpudding 500 g 13 - 15 nei Wienerpølser 200 g 2 - 3 nei Knakkpølse 200 g 2 - 3 nei
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe 1000 g 13 - 15 nein Kyllingbiter 250 g 4 - 5 nein
Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu 300 g 5 - 6 nein Fiskefilet 300 g 3 - 4 nein
Tips: Snu fisken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Pizza
For å tilberede en frysepizza går du fram på følgende måte:
1. Sett grillristen på glasstallerkenen (6). Sett pizzatallerkenen med pizzaen oppå der igjen.
2. Lukk døren.
3. Trykk på STOPP-knappen.
4. Trykk på PIZZA-knappen. Merk: Vekten på 350 g og koketiden er forhåndsinnstilt.
5. Trykk på START-knappen.
Ved behov kan du forlenge tilberedningstiden etter at kokepro­grammet er avsluttet. Åpne og lukk døren.Trykk på START-knap­pen en gang til. Tilberedningstiden øker med 2 minutter hver gang du trykker på knappen.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 46
47
N
Kaffe-ekspress
For å varme opp kaffe eller lignende drikkevarer trykker du på KAFFEE/EXPRESS-knappen 1 til 3 ganger, avhengig av antall kopper.
Trykk på START-knappen, og oppvarmingsprosessen begynner. Du trenger ikke å stille inn effekt.
Spesialfunksjoner
Automatisk påminning:
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre minutt.
Påminningen kobles ut ved at du åpner døren eller trykker på STOPP-knappen.
Sperre:
Hold STOPP-knappen inne i mer enn 2 sekunder for å sperre mikrobølgeovnen.Sperringen vises i displayet. Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold STOPP-knappen inne i mer enn 2 sekunder en gang til for å oppheve sperren.
Rengjøring
Trekk alltid ut støpselet før du skal gjøre rent apparatet.
Rengjør inne i ovnen med en lett fuktig klut etter bruk.
Rengjør tilbehøret i vanlig oppvaskvann.
Dørrammen/dørpakningen og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de har blitt tilgriset.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toler­anse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til da­gens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måne­der fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vur­dering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byt­tet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prin­sippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og uts­kifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 47
48
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów­nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzy­mać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszc­zenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę za­wsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo­ru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem usz­kodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkod­zeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi­kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska­zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
UWAGA ZAHAMOWANIE WRZENIA: podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie un­oszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zaha­mowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do prze­grzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywot­ność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urząd­zenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywie­niem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a tem­peraturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
W żadnym wypadku proszę nie naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Po usunięciu pokrywy występuje nie­bezpieczeństwo otrzymania dawki promieniowania energii mikrofalowej.
Opis elementów obsługi
Grafika 1: określenie części
1 Zamek drzwiczek 2 Wziernik 3 Kratka wentylacyjna 4 Oś napędowa 5 Pierścień ślizgowy 6 Talerz obrotowy 7 Panel sterowania 8 Ogrzewanie grilla 9 Ruszt grilla
Uwaga:
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
Grafika 2: elementy obslugi
LEISTUNG (Mikrofale) Wybór stopni mocy GRILL/KOMB.
GRILL: Grill kwarcowy do grillowania i
opiekania
KOMB.: Mikrofale i grill pracują na przemi-
an 60% czasu gotowania mikrofale – 40% czasu gotowania grill
GEWICHT/UHR GEWICHT: Po wybraniu menu ustawić wagę
przez wielokrotne naciskanie.
UHR: Naciskając przycisk dłużej niż 2
sekundy ustawić czas.
AUFTAUEN Uaktywnia funkcję rozmrażania w
połączeniu z ustawieniem czasu.
KAFFEE/EXPRESS Program zawierający ustawienia
do podgrzewania kawy itd.
PIZZA Program zawierający ustawienia
do przyrządzania mrożonej pizzy.
ZEIT/AUSWAHL Ustawienie czasu, długości goto-
wania i wybór programów auto­matycznych
START Rozpoczęcie programu –
ustawienie gotowania ekspreso­wego
STOPP (Stop/Blokada) Wcisnąć raz celem zatrzymania
gotowania. Wcisnąć dwa razy celem skaso­wania programu, przytrzymać 3 sekundy celem za­blokowania/odblokowania urząd­zenia.
Wskazówki dotyczące
gotowania w trybie Grill i w trybie
kombinowanym
Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom­binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne, proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego nie można czynić w trybie kombinowanym lub po­dczas gotowania w trybie Mikrofale.
Do rodzajów pracy PIZZA i KOMBI nadaje się tylko ruszt grilla i należący do zestawu kuchenki talerz do pizzy.
Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż staje się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szc­zeliny wentylacyjne.
Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 48
49
PL
Uruchomienie
Jeżeli kuchenkę mikrofalową chcą Państwo umieścić w szafce, na półce itp., to proszę pamiętać o tym, by ze wszystkich stron urządzenia zachować odstęp wentylacyjny od szafek, ścian itp. na co najmniej 10 cm.
Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych elementów z komory kuchenki i z wewnętrznej strony drzwiczek!
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalo­wych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żad­nego zarumienienia.
Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
Urządzenie nie nadaje się do pieczenia w płynnym tłusz­czu.
Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
W celu przerwania procesu gotowania proszę wcisnąć przycisk STOP. Proszę nie podgrzewać potraw w skorup­ce lub ze skórką, takich jak jajka czy kiełbasy, i żadnych zamkniętych konserw szklanych itd. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc pod­grzewanie wstępne nie jest potrzebne.
Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego, ustawione­go na tryb Mikrofale lub w trybie kombinowanym.
Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej ku­chenki. Służy ona głównie do:
- rozmrażania mrożonek
- szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
- przyrządzania potraw
Proszę używać tylko odpowiednich naczyń, takich jak:
- szkło, porcelana, ceramika, żaroodporne naczynia z
tworzyw sztucznych lub specjalne naczynia do kuchenek mikrofalowych
Proszę nie używać naczyń plastykowych czy papierowych.
Ustawienie godziny:
Proszę wcisnąć przycisk STOPP
Proszę wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR dłużej niż 3 se­kundy. W wyświetlaczu pojawia się „12 H”. Proszę ponow­nie wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR, by przejść do trybu „24 H”.
Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądaną godzinę.
Proszę ponownie wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR.
Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądaną mi­nutę.
Proszę ponownie wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR, by nowy czas stał się aktywny.
Obsługa Mikrofale
1. Potrawę przeznaczoną do podgrzania proszę włożyć do odpowiedniego naczynia.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i postawić naczynie pośrodku na szklanym talerzu. Proszę zamknąć drzwiczki (ze względu na bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy zamkniętych drzwiczkach.)
3. Proszę wcisnąć przycisk STOPP. Przez jedno- lub wielo­krotne naciśnięcie przycisku LEISTUNG wybiera się pożądaną moc mikrofali.
Wybrana moc w Moc w watach Zakres użycia
wyświetlaczu w % (w przybliżeniu)
100 900 Szybkie
podgrzewanie
80 720 Gotowanie 60 540 Kontynuacja
gotowania
40 360 Roztapianie sera itd. 20 180 Rozmrażanie
mrożonek
00tylko funkcja zegara,
np. w celu ostudzenia według ustalonego czasu
START 900 Szybkie
podgrzewanie
4. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 60 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START. Czas gotowania zależny jest od ilości i rodzaju potrawy. Po niedługiej praktyce szybko się Państwo nauczą szacować czas gotowania. Proszę pamiętać o jednym: gotowanie w kuchence mi­krofalowej odbywa się o wiele szybciej niż na kuchence konwencjonalnej. Jeżeli nie są Państwo pewni, to proszę ustawić krótki czas gotowania i ewentualnie potrawę do­gotować.
6. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mikrofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tyl­ko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stop­niu zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Przykrycie Potrawa watach w minutach
Płyny
Woda, 1 filiżanka 150 g 900 0,5 - 1 nie Woda, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nie Woda, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nie Kawa, 1 filiżanka 150 g 900 0,5 - 1 nie Mleko, 1 filiżanka 150 g 900 0,5 - 1 nie
Wskazówka: włożyć 1 małą łyżeczkę do naczynia, by zapo­biec zjawisku zahamowania wrzenia, przez wypiciem dobrze wymieszać.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 49
50
PL
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Przykrycie Potrawa watach w minutach
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i warzywa 450 g 900 2,5 - 3,5 tak Gulasz z kluskami 450 g 900 2 - 2,5 tak Mięso, kluska i sos 450 g 900 2,5 - 3,5 tak
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu za­mieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany 200 g 900 1 - 2 nie Zrazy pieczone, 4 sztuki 500 g 900 3 - 4 nie Kawałek pieczeni 250 g 900 2 - 3 nie
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by pa­nierka, wzgl. skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka 450 g 900 3,5 - 5 nie Potrawka z kury 400 g 900 3 - 4,5 tak
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od cza­su do czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja 150 g 900 1 - 2 tak
Kluski, ryż 2 porcje 300 g 900 2,5 - 3,5 tak
Ziemniaki 500 g 900 3 - 4 tak Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy/ Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz 250 g 900 1 - 1,5 tak Zupa z dodatkami 250 g 900 1,5 - 2 tak Sos 250 g 900 1 - 2 tak
Pożywienie dla niemowląt
Mleko 100 ml 540 0,5 - 1 nie Papka 200 g 540 1 - 1,5 nie
Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić temperaturę!
Gotowanie
Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania
Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z ta­beli gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces go­towania, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej praktyki.
Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili. Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Zaczyna ono pracować ponownie dopiero wtedy, gdy drzwicz­ki są zamknięte.
Środki spożywcze z lodówki potrzebują trochę dłuższego cza­su gotowania niż żywność o temperaturze pokojowej.
Im bardziej masywna jest potrawa, tym dłuższy jest czas go­towania. Tak więc np. większy kawałek mięsa potrzebuje dłuższego czasu gotowania niż mięso w tej samej ilości, po­krojone w cienkie małe plasterki. Zaleca się, by większe ilości podgotować przy maksymalnej mocy i dla równomiernego ugotowania potraw kontynuować program na średniej mocy.
Płaskie potrawy gotują się szybciej niż wysokie. Dlatego też żywność proszę rozkładać możliwie płasko. Części cieńsze, np. udka kurczaka lub filety z ryby, proszę kłaść do wewnątrz lub przysłonić innymi częściami potrawy.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż duże. Obowiązuje żelazna reguła:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas.
Pół ilości = pół czasu.
Jeżeli dla jakiegoś dania nie mogą Państwo znaleźć odpowiedniego czasu, to obowiązuje zasada:
na 100 g ok. 1 minuta czasu gotowania
Wszystkie potrawy, które przykrywają Państwo na zwykłej ku­chence, powinny być przykryte także w kuchence mikrofalo­wej.
Pokrywka zapobiega wyschnięciu potraw. Do przykrywania nadaje się odwrócony talerz, papier pergaminowy lub folia do kuchenki mikrofalowej. Potrawy, które mają mieć skorupkę, gotować bez przykrycia.
Tabela Gotowanie
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Przykrycie Potrawa watach w minutach
Warzywa
Bakłażany 500 g 720 7 - 10 tak Kalafior 500 g 720 8 - 11 tak Brokuły 500 g 720 6 - 9 tak Cykoria 500 g 720 6 - 7 tak Groszek 500 g 720 6 - 7 tak Koper włoski 500 g 720 8 - 11 tak Zielona fasolka 300 g 720 13 - 15 tak Ziemniaki 500 g 720 9 - 12 tak Kalarepa 500 g 720 8 - 10 tak Szczypiorek 500 g 720 7 - 9 tak Kolby kukurydzy 250 g 720 7 - 9 tak Marchew 500 g 720 8 - 10 tak Papryka 500 g 720 6 - 9 tak Bruksela 300 g 720 7 - 10 tak Szparagi 300 g 720 6 - 9 tak Pomidory 500 g 720 6 - 7 tak Cukinia 500 g 720 9 - 10 tak
Wskazówka: warzywa pokroić drobno i gotować z dodatkiem 2-3 łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, do­gotować 3-5 minut, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Owoce
Kompot z jabłek, gruszek 500 g 720 5 - 8 tak Powidła 250 g 720 4 - 6 nie Kompot rabarbarowy 250 g 720 5 - 8 tak Pieczone jabłka, 4 sztuki 500 g 720 7 - 9 tak
Wskazówka: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega zmianie zabarwienia owoców, dogotować 3-5 minut.
Mięso*)
Mięso z sosem 400 g 720 10 - 12 tak Gulasz, mięso pokrojone w cienkie małe plasterki 500 g 720 10 - 15 tak Rolada wołowa 250 g 720 7 - 8 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Drób*)
Potrawka z kury 250 g 720 6 - 7 tak Zupa z drobiu 200 g 720 5 - 6 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby 300 g 720 7 - 8 tak Filet z ryby 400 g 720 8 - 9 tak
Wskazówka: po upływie połowy czasu odwrócić, dogotować 3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Czerwona kapusta z jabłkiem 450 g 720 14 -16
tak
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 50
51
PL
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Przykrycie Potrawa watach w minutach
Szpinak liściasty 300 g 720 11 - 13 tak Kalafior 200 g 720 7 - 9 tak Fasola szparagowa 200 g 720 8 - 10 tak Brokuły 300 g 720 8 - 9 tak Groszek 300 g 720 7 - 8 tak Kalarepa 300 g 720 13 -15 tak Szczypiorek 200 g 720 10 - 11 tak Kukurydza 200 g 720 4 - 6 tak Marchew 200 g 720 5 - 6 tak Bruksela 300 g 720 7 - 8 tak Szpinak 450 g 720 12 - 13 tak
600 g 720 15 - 17 tak
Wskazówka: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, względnie rozdrobnić ostrożnie, dogotować 2-3 minuty, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Zupy/ Potrawy jednogarnkowe *)
Potrawa jednogarnkowa 500 g 720 13 - 15 tak Zupa z dodatkiem 300 g 720 7 - 8 tak Zupa kremowa 500 g 720 13 - 15 tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, dogotować 3-5 minut.
*) Potrawy wstępnie przyrządzone
Gotowanie ekspresowe
Celem rozpoczęcia gotowania ekspresowego proszę wcisnąć powtórnie przycisk START. Gotowanie rozpoczyna się natychmiast, przy czym każde następne wciśnięcie przycisku przedłuża czas gotowania o 30 sekund. Moc mikrofal wynosi przy tym 100%. Maksymalny czas gotowania ekspresowego wynosi 12:00 minut.
Gotowanie automatyczne
Przy pomocy automatyki pewne ilości potraw mogą Państwo gotować automatycznie. W tym celu proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOPP.
2. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić numer pożądanego programu.
3. Proszę wcisnąć przycisk GEWICHT/UHR, aż pojawi się pr­zybliżona waga potrawy przeznaczonej do gotowania. Możliwe ustawienia proszę wybrać w poniższej tabeli.
Kod Program Waga
POPCORN
A1
(Prażona kukurydza)
100g
PASTA
A2
(Pasta)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Odgrzewanie)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Ziemniaki)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Chleb
(odgrzać)
)
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Warzywa)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Mięso)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Drób)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START.
Rozmrażanie automatyczne
W celu automatycznego rozmrożenia zamrożonego mięsa, drobiu i mrożonek proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOPP.
2. Proszę wcisnąć przycisk AUFTAUEN. Teraz znajdują się Państwo w programie rozmrażania.
3. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę kręcić do chwili, aż pojawi się pożądany czas rozmrażania.
4. Celem rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START.
Tabela Rozmrażanie
Żywność/ Ilość Moc w Przybliżony czas Czas dokończenia Potrawa watach w minutach rozmrażania
Mięso, wędliny
Mięso (wołowina, cielęcina, wieprzowina) 500 g 180 14 – 18 10 – 15 w kawałku 1000 g 180 25 - 30 20 - 25 Sznycel, kotlet 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Mięso siekane 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Smażona kiełbasa, serdelek 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Wędlina różnego rodzaju, krojona w plasterki 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, deli­katne części przykryć; mięso siekane rozdrobnić, części już rozmrożone usunąć; plasterki wędliny rozdzielić.
Drób
Kurczak 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Części kurczaka 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Kaczka 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Części gęsi, indyczki 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Wskazówka: po upływie połowy czasu drób odwrócić, skrzy­dełka i udka przykryć, płyn powstający przy rozmrażaniu wy­lać i uważać, by nie miał styczności z innymi potrawami.
Dziczyzna
Comber sarni 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Comber zajęczy 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Wskazówka: odwrócić raz, przykryć części na brzegach
Ryba
Kraby, małe krewetki 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Pstrągi 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Ryby całe 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Filety rybne 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Wskazówka: mieszać wielokrotnie, częściej odwracać.
Owoce
Maliny, truskawki 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Wiśnie, śliwki 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Przecier jabłeczny 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Wskazówka: mieszać ostrożnie, wzgl. rozdrobnić.
Chleb i pieczywo
Bułki 4 sztuki 180 ca. 3 - 5 Chleb 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Chleb tostowy 500 g 180 5 - 6 5 - 10
Ciasto ucierane 500 g 180 6 - 8 5 - 10
Ciasto owocowe 1 sztuka 180 2 - 3 2 - 3 Tort 1 sztuka 180 0,5 - 1 3 - 5 Tort 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Wskazówka: chleb i pieczywo położyć na kuchennym papier­ze krepowym, wchłaniającym wilgoć; delikatne pieczywo tylko lekko rozmrozić.
Produkty mleczne
Masło 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Twaróg 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Śmietana 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Wskazówka: usunąć folię aluminiową, po upływie połowy czasu zamieszać; śmietanę ubijać jeszcze na wpół zamrożoną.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 51
52
PL
Grill
Do grillowania proszę wykorzystać ruszt grilla. Proszę używać odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność położyć bezpośrednio na ruszcie. Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promienio­wanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następują­co:
1. Proszę wcisnąć przycisk STOPP.
2. Proszę wcisnąć jeden raz przycisk GRILL/KOMB.
3. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądany czas grillowania między 10 sekund a 60 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START.
Żywność/ Ilość Tryb Przybliżony czas Przykrycie Potrawa Grill w minutach
Tost opiekany z serem 2-3 3-4 nie
Tryb kombinowany
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu wybranego czasu według proporcji:
60% mikrofale 40% grill
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP.
2. Proszę wcisnąć dwa razy przycisk GRILL/KOMBI.
3. Pokrętłem ZEIT/AUSWAHL proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 60 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START.
Wskazówki dotyczące trybu kombinowanego
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. pieczeń wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas działania mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich. W przy-
padku grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla żywność się znajduje, tym szybciej się ona zarumienia.
Oznacza to, że jeżeli przyrządzają Państwo duże kawałki piec­zeni w trybie kombinowanym, to czas grillowania jest ewentu­alnie krótszy niż dla małych kawałków pieczeni.
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie i równomierne zarumienienie.
(Wyjątek: duże, grube środki spożywcze grilluje się bezpośrednio na talerzu obrotowym!)
Tabela Tryb kombinowany
Żywność/ Ilość Tryb Przybliżony czas Przykrycie Potrawa kombinowany w minutach
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub 500 g 10 - 12 nie cielęcina w kawałku 750 g 12 - 15 nie Wieprzowina peklowana i wędzona (tzw. „Kasseler”) 500 g 12 - 14 nie Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie Kiełbaski wiedeńskie 200 g 2 - 3 nie Serdelek 200 g 2 - 3 nie
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, do­gotować 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć widelcem.
Żywność/ Ilość Tryb Przybliżony czas Przykrycie Potrawa kombinowany w minutach
Drób
Kura na zupę 1000 g 13 - 15 nie Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie
Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny 300 g 5 - 6 nie Filet rybny 300 g 3 - 4 nie
Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować 3-5 minut.
Pizza
Celem przyrządzenia pizzy mrożonej proszę postępować następująco:
1. Proszę postawić ruszt grilla na talerzu szklanym (6). Na tym proszę postawić talerz z pizzą.
2. Proszę zamknąć drzwiczki.
3. Proszę wcisnąć przycisk STOP.
4. Proszę wcisnąć przycisk PIZZA. Uwaga: ciężar 350 g i czas przyrządzania jest już ustawiony.
5. Proszę wcisnąć przycisk START.
W razie potrzeby mogą Państwo przedłużyć czas przyrzą­dzania po zakończeniu programu. Proszę otworzyć i zamknąć drzwiczki. Proszę ponownie wcisnąć przycisk START. Po każdym naciśnięciu przycisku czas przyrządzania zwiększa się o 2 minuty.
Kawa błyskawiczna
W celu podgrzania kawy lub podobnych napojów proszę wcis­nąć przycisk KAFFEE/EXPRESS od 1 do 3 razy, w zależności od liczby filiżanek.
Proszę wcisnąć przycisk START i podgrzewanie rozpoczyna się.
Ustawienie mocy nie jest konieczne.
Funkcje specjalne
Automatyczne przypomnienie:
Po zakończeniu procesu przyrządzania potrawy wysoki ton pr­zypomina Państwu co 2 minuty, by wyjąć danie.
Przez otworzenie drzwiczek lub naciśnięcie przycisku STOP funkcja przypomnienia wyłącza się.
Blokada:
Proszę wcisnąć przycisk STOP na dłużej niż 2 sekundy, by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest w wyświet­laczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane. Proszę ponownie wcisnąć przycisk STOP na dłużej niż 2 sekundy, by skasować blokadę.
Czyszczenie
Proszę przed każdym czyszczeniem wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Komorę kuchenki po użyciu proszę czyścić lekko nawilżoną ściereczką.
Akcesoria proszę czyścić zwyczajnie, używając płynu do mycia naczyń.
Ramy/uszczelki drzwiczek i części sąsiadujące po zabrud­zeniu muszą być czyszczone dokładnie wilgotną ściereczką.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 52
53
PL
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpiec­zeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nis­konapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięce gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym ur­ządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykona­nia, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uz­namy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabryczne­go, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz­nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana na­pięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz­nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho­wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytel­na wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca spr­zedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynika­jących z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 53
54
CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musí­te pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhně­te zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neu­vádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte au­torizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákaz­níky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
POZOR, UTAJENÝ VAR: Při vaření, a zejména pak při ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rov­noměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (ne­bo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí exploze!
V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení eventuálního plamene.
Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
Prosíme, v žádném případě se nepokoušejte opravit přístroj sami. Po odnětí krytu je zde nebezpečí poškození zdraví ozářením mikrovlnnou energií.
Popis ovládacích prvků
Obr. 1: Označení dílů
1 Uzávěr dvířek 2 Průhledové okénko 3 Větrací mřížka 4 Hnací osa 5 Kluzný kroužek 6 Otočný talíř 7 Ovládací panel 8 Topný prvek grilu 9 Grilovací rošt
Pozor:
Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
Obr. 2: Ovládací prvky
LEISTUNG (mikrovlnná trouba) Volba výkonových stupňů GRILL/KOMB.
GRILL: Křemenný gril ke grilování a
zapékání
KOMB.: Mikrovlnná trouba a gril pracují
střídavě 60% nastavené doby mikrovlnná trouba – 40% gril
GEWICHT/UHR GEWICHT: Po výběru menu se
několikerým stisknutím nastaví hmotnost.
UHR: Po stlačení tlačítka po dobu
delší než 2 sekundy se nasta­vuje čas.
AUFTAUEN Aktivuje rozmrazovací funkci ve
spojení s nastavováním času.
KAFFEE/EXPRESS Předem nastavený program k
ohřívání kávy atd.
PIZZA Předem nastavený program k
přípravě hluboko zmražené pizzy.
ZEIT/AUSWAHL Nastavení času, doby přípravy
a volba automatických programů.
START Spuštění programu –
stanovení expresní doby vaření
STOPP (Stop/Zablokování) Jedno stisknutí slouží k zasta-
vení procesu přípravy. Dvojité stisknutí slouží k deakti­vaci programu. Stlačení na dobu 3 sekund a delší slouží k zablokování/od­blokování přístroje.
Pokyny ke grilovacímu a
kombi-provozu
Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sála­vé teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové ne­bo hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
Pro druhy provozu PIZZA nebo KOMBI je vhodný jen grilo­vací rošt a dodávaný talíř na pizzu.
Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá. Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá­zela blíže k topnému prvku.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 54
55
CZ
Uvedení do provozu
Jestliže chcete Vaši mikrovlnnou troubu umístit do skříňky, poličky apod., dbejte na to, aby za všech stran přístroje byl zachován minimální ventilační odstup 10 cm od skříněk, stěn apod.
Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mi­krovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, ze­jména v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elektronických přístrojů.
Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním pro­storu nebo na vnitřní straně dvířek!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vo­dy v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
Přístroj není vhodný k pečení v plovoucím tuku.
Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k poklesu účinnosti přístroje.
Chcete-li proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko STOPP. Neohřívejte žádné potraviny se slupkou nebo skořápkou, jako jsou např. vejce, párky apod. a žádné neotevřené skleněné konzervy atd. Nebezpečí exploze!
Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání proto není potřeba.
Nikdy neprovozujte přístroj na mikrovlnný nebo kombi­provoz, jestliže je prázdný.
Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží převážně k:
- rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin
- rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
- dodělávání jídel
Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je
- sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota ne-
bo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
Prosíme, nepoužívejte žádné plastové nebo papírové ná­dobí.
Nastavení času:
Stiskněte tlačítko STOPP.
Stiskněte a po dobu delší než 3 sekundy podržte stlačené tlačítko GEWICHT/UHR. Na displeji se objeví “12 H”. Chcete-li používat 24-hodinový režim, stiskněte tlačítko GEWICHT/UHR ještě jednou.
Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte požadovanou hodinu.
Znovu stiskněte tlačítko GEWICHT/UHR.
Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte požadovanou minutu.
Opět stiskněte tlačítko GEWICHT/UHR, aby došlo k akti­vaci nově nastaveného času.
Ovládání mikrovlnné trouby
1. Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
3. Stiskněte tlačítko STOPP. Jedním nebo několikerým stis­knutím tlačítka LEISTUNG si zvolte požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na displeji Výkon ve Oblast použití
podle volby v % wattech (přibližný)
100 900 Rychlý ohřev
80 720 Dodělání 60 540 Dovaření 40 360 Rozpouštění
sýrů atd.
20 180 Rozmrazování
zmražených potravin
00jen funkce spínacích
hodin, např. pro časově řízené chladnutí
START 900 Rychlý ohřev
4. Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
5. K zahájení provozu stiskněte tlačítko START. Doba provo­zu se řídí podle množství a povahy obsahu. Po krátké době se rychle naučíte správně odhadnout potřebnou do­bu přípravy. Mějte, prosím, na paměti následující: Dodělávání jídel v mikrovlnné troubě se děje mnohem rychleji, než v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti správnou dobou přípravy, nastavte si dobu provozu poněkud kratší a v případě potřeby ji pak prodlužte.
6. Po uplynutí nastavené doby se přístroj automaticky vypne. Jídlo můžete vyjmout.
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba vel­mi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Zakrytí
Watt v minutách
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 900 0,5 - 1 ne Voda, 0,5 litru 500 g 900 3,5 - 5 ne Voda, 0,75 litru 750 g 900 5 - 7 ne Káva, 1 šálek 150 g 900 0,5 - 1 ne Mléko, 1 šálek 150 g 900 0,5 - 1 ne
Tip: Vložte čajovou lžičku do nádoby jako ochranu proti utajenému varu, před pitím dobře zamíchat.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a zelenina 450 g 900 2,5 - 3,5 ano Guláš s těstovinou 450 g 900 2 - 2,5 ano Maso, knedlíky a omáčka 450 g 900 2,5 - 3,5 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 900 1 - 2 ne Masové kuličky, 4 kusy 500 g 900 3 - 4 ne Plátek pečeně 250 g 900 2 - 3 ne
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 55
56
CZ
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Zakrytí
Watt v minutách
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 900 3,5 - 5 ne Drůbeží sekaná 400 g 900 3 - 4,5 ano
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže 1 porce 150 g 900 1 - 2 ano 2 porce 300 g 900 2,5 - 3,5 ano Brambory 500 g 900 3 - 4 ano
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 900 1 - 1,5 ano Polévka se zavářkou 250 g 900 1,5 - 2 ano Omáčky 250 g 900 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
Mléko 100 ml 540 0,5 - 1 ne Kašička 200 g 540 1 - 1,5 ne
Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky vypne.
Začne pak opět pracovat, jakmile dvířka zavřete. Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší do-
bu než potraviny, které mají pokojovou teplotu. Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak např.
větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká. Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí filety, vložte dov­nitř nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká. Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla ucho­vat kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Tabulka dodělávání
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Zakrytí
Watt v minutách
Zelenina
Lilek 500 g 720 7 - 10 ano Kvûták 500 g 720 8 - 11 ano
Brokolice 500 g 720 6 - 9 ano Čekanka 500 g 720 6 - 7 ano Hrách 500 g 720 6 - 7 ano
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Zakrytí
Watt v minutách
Fenykl 500 g 720 8 - 11 ano Zelené fazolové lusky 300 g 720 13 - 15 ano Brambory 500 g 720 9 - 12 ano Brukev, kedlubna 500 g 720 8 - 10 ano Česnek 500 g 720 7 - 9 ano Kukuřičný klas 250 g 720 7 - 9 ano Mrkev 500 g 720 8 - 10 ano Paprika 500 g 720 6 - 9 ano Růžičková kapusta 300 g 720 7 - 10 ano Chřest 300 g 720 6 - 9 ano Rajčata 500 g 720 6 - 7 ano Cukína 500 g 720 9 - 10 ano
Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3 polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Ovoce
Jablečný, hruškový kompot 500 g 720 5 - 8 ano Švestková povidla 250 g 720 4 - 6 ne Rebarborový kompot 250 g 720 5 - 8 ano Pečená jablka, 4 kusy 500 g 720 7 - 9 ano
Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso *)
Maso s omáčkou 400 g 720 10 - 12 ano Guláš, nakrájené maso 500 g 720 10 - 15 ano Hovězí roláda 250 g 720 7 - 8 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež *)
Drůbeží sekaná 250 g 720 6 - 7 ano Slepičí polévka 200 g 720 5 - 6 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí filety 300 g 720 7 - 8 ano Rybí filety 400 g 720 8 - 9 ano
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí s jablkem 450 g 720 14 -16 ano Listový špenát 300 g 720 11 - 13 ano Květák 200 g 720 7 - 9 ano Fazolové lusky 200 g 720 8 - 10 ano Brokolice 300 g 720 8 - 9 ano Hrách 300 g 720 7 - 8 ano Brukev, kedlubna 300 g 720 13 -15 ano Česnek 200 g 720 10 - 11 ano Kukuřice 200 g 720 4 - 6 ano Mrkev 200 g 720 5 - 6 ano Růžičková kapusta 300 g 720 7 - 8 ano Špenát 450 g 720 12 - 13 ano
600 g 720 15 - 17 ano
Tip: Nechte povařit se 2 – 3 polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minu­ty dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce” *)
Jídlo z jednoho hrnce 500 g 720 13 - 15 ano Polévka se zavářkou 300 g 720 7 - 8 ano Krémová polévka 500 g 720 13 - 15 ano
Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut. *) Již předem připravené pokrmy
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 56
57
CZ
Expresní vaření
K zahájení procesu expresního vaření stiskněte opakovaně tlačítko START. Proces dodělávání začne ihned, přičemž každé další stisknutí tlačítka prodlouží dobu procesu o 30 se­kund. Mikrovlnná trouba pracuje na 100% výkonu. Maximální doba tohoto expresního provozu činí 12:00 minut.
Automatické vaření
Pomocí automatiky můžete nechat určité množství jídel dodělat automaticky. Postupujte při tom následujícím způso­bem:
1. Stiskněte tlačítko STOPP.
2. Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte číslo požadovaného programu.
3. Opakovaně stiskávejte tlačítko GEWICHT/UHR, až se ob­jeví přibližná hmotnost dodělávaného jídla. Možná nasta­vení jsou uvedena v následující tabulce.
Kód Program Hmotnost
POPCORN
A1
(
Popcorn
)
100g
PASTA
A2
(
Pasta
)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(
Ohřívání
)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(
Brambory
)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Chléb
(nahřívání)
)
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(
Zelenina
)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(
Maso
)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(
Drůbež
)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START.
Automatické rozmrazování
Pro rozmrazení zmraženého masa, drůbeže a hluboce zmražených potravin postupujte takto:
1. Stiskněte tlačítko STOPP.
2. Stiskněte tlačítko AUFTAUEN. Nyní se nacházíte v progra­mu orzmrazování.
3. Otáčejte otočným knoflíkem ZEIT/AUSWAHL tak dlouho, až se objeví požadovaná doba rozmrazování.
4. Pro zahájení procesu stiskněte tlačítko START.
Tabulka rozmrazování
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Doba
Watt v minutách rozmrazování
Maso, uzeniny
Maso (hovězí, telecí, vepřové) 500 g 180 14 – 18 10 – 15 vcelku 1000 g 180 25 - 30 20 - 25 Řízek, kotleta 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Sekaná pečeně 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Vuřt, klobása 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Nářez 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, cit­livé části zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části odstraňte; plátky vuřtů od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Kusy kuřat 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Kachna 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Kusy husy, krůty 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tip: Drůbež po uplynutí poloviny požadované doby obraťte, křidélka a stehýnka zakryjte, tekutinu vzniklou při rozmrazování vylijte a dbejte na to, aby nepřišla do styku s ostatními potravinami.
Potraviny/jídla Množství Výkon Doba (přibl.) Doba
Watt v minutách rozmrazování
Divočina
Srnčí hřbet 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Zaječí hřbet 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Pstruh 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Ryba celá 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Rybí filety 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Ovoce
Maliny, jahody 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Třešně, švestky 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Jablečné pyré 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tip: Opatrně promíchejte, případně rozdělte.
Chléb a pečivo
Žemle 4 kusy 180 ca. 3 - 5 Chléb 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Toastový chleba 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Bábovka 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Ovocný koláč 1 kus 180 2 - 3 2 - 3 Dort 1 kus 180 0,5 - 1 3 - 5 Dort 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tip: Chléb a pečivo položte na kuchyňský krepový papír, který absorbuje vlhkost; křehké pečivo rozmrazujte jen krátce.
Mléčné výrobky
Máslo 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Tvaroh 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Smetana 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tip: Odstraňte hliníkovou fólii, po uplynutí poloviny doby promíchejte; smetanu šlehejte ještě polozmrazenou.
Gril
Ke grilování používejte grilovací rošt. Používejte vhodné žáru­vzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu přímo na grilovací rošt.
“Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený gril vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí.
Při grilování a zapékání postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko STOPP.
2. Jednou stiskněte tlačítko GRILL/KOMB.
3. Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte požadovanou dobu grilování v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START.
Potraviny/jídla Množství Grilovací Doba (přibl.) Zakrytí
provoz v minutách
Zapékaný toast se sýrem 2-3 3-4 ne
Kombinace
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střídavě během nastaveného času v poměru:
60% mikrovlnná trouba 40% gril
1. Stiskněte tlačítko STOPP.
2. Dvakrát stiskněte tlačítko GRILL/KOMB.
3. Pomocí otočného knoflíku ZEIT/AUSWAHL nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko START.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 57
58
CZ
Typy pro kombinovaný provoz
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provozu mikro­vlnná trouba – gril, měli byste mít na paměti následující:
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než pro malé, nepříliš silné potraviny. Při grilování se však věci
mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím rychleji zhnědne. To znamená, že když připravujete velké
kusy pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než pro menší kusy pečeně.
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a ro­vnoměrného zhnědnutí.
(Výjimka: Velké, silné potraviny se grilují přímo na otočném talíři!)
Tabulka kombi-provoz
Potraviny/jídla Množství Kombinovaný Doba (přibl.) Zakrytí
provoz v minutách
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso 500 g 10 - 12 ne vcelku 750 g 12 - 15 ne Nasolené vepřové žebírko 500 g 12 - 14 ne Sekaná pečeně 500 g 13 - 15 ne Vídeňské párky 200 g 2 - 3 ne Klobása 200 g 2 - 3 ne
Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidlič­kou.
Drůbež
Slepice 1000 g 13 - 15 ne Části kuřete 250 g 4 - 5 ne
Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý 300 g 5 - 6 ne Rybí filety 300 g 3 - 4 ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Pizza
Při přípravě hluboce zmražené pizzy postupujte následujícím způsobem:
1. Postavte grilovací rošt na skleněný talíř (6). Na něj pak postavte talíř na pizzu s Vaší pizzou.
2. Zavřete dvířka.
3. Stiskněte tlačítko STOPP.
4. Stiskněte tlačítko PIZZA. Poznámka: Je přednastavena hmotnost 350 gramů i doba přípravy.
5. Stiskněte tlačítko START.
V případě potřeby můžete po skončení programu dobu přípravy prodloužit. Otevřete a zavřete dvířka. Stiskněte znovu tlačítko START. Každým stisknutím tlačítka se doba přípravy prodlouží o 2 minuty.
Káva – expres
K ohřátí kávy nebo podobného nápoje stiskněte tlačítko KAFFEE/EXPRESS, a sice 1 až 3x, vždy podle počtu šálků.
Stiskněte tlačítko START a proces ohřívání začne. Nastavování výkonu není nutné.
Zvláštní funkce
Automatické upomínání:
Po skončení procesu přípravy budete každé 2 minuty vyzvání prostřednictvím pípnutí, abyste jídlo vyndali.
Otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka STOPP se tato výzva deaktivuje.
Zablokování:
Podržte tlačítko STOPP stlačené po dobu delší než 2 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí na displeji. Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li zabloko­vání zrušit, podržte tlačítko STOPP stlačené opět po dobu delší než 2 sekundy.
Čištění
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pracovní prostor po použití vytřete lehce navlhčeným hadříkem.
Příslušenství čistěte obvyklým způsobem v mycí lázni.
Rám dvířek/těsnění dvířek a sousední části musí být v případě znečištění pečlivě vyčištěny vlhkým hadříkem.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v součas­né době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu ob­chodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bez­platnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náh­radní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záru­ka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 58
59
H
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa vé­gig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevél­lel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókarton­nal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi ese­tre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tarto­zékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagy­ja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyez­zen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülék különleges
biztonsági szabályai
FIGYELEM! LASSÚ FORRÁS! Főzéskor, különösen folya­dékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőz­képződést okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
Folyadékokat ne zárt tartályban melegítsen. Robbanásveszély!
A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, ho­gy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetle­ges lángokat lefojtsa.
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke­verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasz­tás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
Kérjük, semmiképpen ne javítsa saját maga a készüléket. A fedél eltávolítása után a mikrohullámú energia sugárveszélyt jelenthet.
A kezelőelemek leírása
1. ábra: Az egyes részek megnevezése
1 Ajtózár 2 Ablak 3 Szellőzőrács 4 Meghajtó tengely 5 Forgató gyűrű 6 Forgó tányér 7 Kezelőmező 8 Grillfűtés 9 Grillrács
Figyelem:
Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó belső oldalából!
2. ábra: Kezelőelemek
LEISTUNG (mikrohullámú) a teljesítményfokozatok
kiválasztása
GRILL/KOMB. GRILL: kvarcgrill grillezéshez és ráol-
vasztáshoz
KOMB.: mikrohullámú és grill üzem fel-
váltva működnek Az elkészítési idő 60 %-a mikrohullámú, 40 %-a grill üzemmódban.
GEWICHT/UHR GEWICHT: A menü megválasztása után a
gomb többszöri lenyomásával beállítható a súly.
UHR: A gomb 2 másodpercnél hos-
szabb ideig történő nyomva tartásával beállítható az idő.
AUFTAUEN A felengedési funkciót aktiválja
időbeállítás mellett
KAFFEE/EXPRESS Előre beállított program kávé,
stb… felforrósításához.
PIZZA Előre beállított program
mélyhűtött pizza elkészítéséhez.
ZEIT/AUSWAHL Idő, főzési idő beállítása és az
automatikus programok kiválasztása
START A program indítása – Express
elkészítési idő beállítása
STOPP (Stop/Lezárás) A főzési folyamat leállításához
egyszer kell lenyomni.
A program törléséhez kétszer. A készülék lezárásához/nyitásához a gom­bot 3 másodpercig lenyomva kell tartani.
Grillező és kombinált üzemmódra
vonatkozó tudnivalók
Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú üzem esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
A PIZZA és KOMBI üzemmódokban csak a grillező rács és a készülék mellé adott pizzatányérok használhatók.
Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel köze­lebb legyen a fűtőelemhez.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 59
60
H
Üzembe helyezés
Ha a készüléket szekrényben, polcon vagy hasonló helyen kívánja elhelyezni, ügyeljen arra, hogy a készülék minden oldalán legalább 10 cm-nyi szellőzési távolság maradjon.
Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagol­ja ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengely­re, hogy a tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kie­melkedéseibe és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek köz­vetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által ki­váltott zavarokat.
Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvéde­lemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról sem­milyen beszerelt rész!
A készülék használata
Tudnivalók
Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a kés­zülék.
Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
Folyékony zsírban történő sütésre a készülék nem alkalmas.
Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a kés­zülék veszít a hatékonyságából.
A melegítési folyamat megszakításához nyomja le a STOPP gombot. Ne melegítsen héjas vagy bőrös ételeket, pl. tojást, kolbászt, és zárt üveges konzerveket, stb. sem. Robbanásveszély!
A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával műkö­dik, nincs szükség előmelegítésre.
Soha ne használja a készüléket mikrohullámú vagy kom­binált üzemben üresen.
A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos tűzhelyet. Alapvetően
- mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
- ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére,
- ételek puhítására szolgál.
Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
- üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való spe­ciális edényt használjon.
Ne használjon műanyag-, ill. papíredényt.
Idő beállítása:
Nyomja le a STOPP gombot.
3 másodpercnél hosszabb ideig tartsa lenyomva a GEWICHT/UHR gombot. A kijelzőben megjelenik a „12 H”. Ismét nyomja le a GEWICHT/UHR gombot, hogy „24 H” üzemmódba kerüljön.
A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombbal állítsa be a kívánt időt.
Ismét nyomja le a GEWICHT/UHR gombot.
A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombbal állítsa be a kívánt percet.
Ismét nyomja le a GEWICHT/UHR gombot a beállított új idő aktiválásához.
A mikrohullámú készülék kezelése
1. Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér kö­zepére.Csukja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak jól bezárt ajtó mellett működik.)
3. Nyomja le a STOPP gombot. A LEISTUNG gomb egysze­ri/többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt teljesítményt.
A kijelzőben megjelenik a
Teljesítmény
teljesítmény a választott
Watt-ban (ca.)
Felhasználási terület
%-os formában
100 900 Gyors felforrósítás
80 720 Puhitás 60 540 Továbbfőzés 40 360 Olvasztás, pl. sajté,
stb.
20 180 Fagyasztott ételek
felolvasztására
00Csak timer funkció,
pl. idővezérelt lehűtéshez
START 900 Gyors felforrósítás
4. A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombbal állítsa be 10 másodperc és 60 perc között a kívánt puhítási időtartamot.
5. Az indításhoz nyomja le a START gombot. A puhítás időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni becsülni az időt. Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás sok­kal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben. Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa to­vább az ételt.
6. Az idő lejárta után a készülék kikapcsol. Vegye ki az ételt.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége. Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért, ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Lefedés
Watt-ban percben
Folyadékok
Víz, 1 csésze 150 g 900 0,5 - 1 nem Víz, 0,5 l 500 g 900 3,5 - 5 nem Víz, 0,75 l 750 g 900 5 - 7 nem Kávé, 1 csésze 150 g 900 0,5 - 1 nem Tej, 1 csésze 150 g 900 0,5 - 1 nem
Tipp: Tegyen egy teáskanalat az edénybe, hogy az elhúzódó forrást elkerülje, fogyasztás előtt a folyadékot jól fel kell kever­ni.
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli és zöldség 450 g 900 2,5 - 3,5 igen Gulyás csipetkével 450 g 900 2 - 2,5 igen Hús, gombóc és szósz 450 g 900 2,5 - 3,5 igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet 200 g 900 1 - 2 nem Fasírozott, 4 darab 500 g 900 3 - 4 nem Sült hús 250 g 900 2 - 3 nem
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem ázzon fel.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 60
61
H
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Lefedés
Watt-ban percben
Szárnyas
1/2 csirke 450 g 900 3,5 - 5 nem Csirkebelsőség 400 g 900 3 - 4,5 igen
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag 150 g 900 1 - 2 igen
Tészta, rizs 2 adag 300 g 900 2,5 - 3,5 igen
Krumpli 500 g 900 3 - 4 igen Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér 250 g 900 1 - 1,5 igen Leves levesbetéttel 250 g 900 1,5 - 2 igen Szósz 250 g 900 1 - 2 igen
Bébiétel
Tej 100 ml 540 0,5 - 1 nem Püré 200 g 540 1 - 1,5 nem
Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a hőmérsékletet!
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és kövesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő gyakorlattal, kövesse figyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatiku­san kikapcsol.
Majd csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva lesz. A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb
puhítási idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez. Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így
pl. nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugyanannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyisé­geket maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak, ezért lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfilet belül vagy akár egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok. Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt, akkor az a szabály érvényes,
hogy 100 grammonként kb. 1 perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre hasz­nálható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan étele­ket, amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Puhítási táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Lefedés
Watt-ban percben
Zöldség
Padlizsán 500 g 720 7 - 10 igen Karfiol 500 g 720 8 - 11 igen Brokkoli 500 g 720 6 - 9 igen
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Lefedés
Watt-ban percben
Chicoree 500 g 720 6 - 7 igen Borsó 500 g 720 6 - 7 igen Ánizskapor 500 g 720 8 - 11 igen Zöldbab 300 g 720 13 - 15 igen Krumpli 500 g 720 9 - 12 igen Karalábé 500 g 720 8 - 10 igen Póréhagyma 500 g 720 7 - 9 igen Csöves kukorica 250 g 720 7 - 9 igen Sárgarépa 500 g 720 8 - 10 igen Paprika 500 g 720 6 - 9 igen Kelbimbó 300 g 720 7 - 10 igen Spárga 300 g 720 6 - 9 igen Paradicsom 500 g 720 6 - 7 igen Cukkini 500 g 720 9 - 10 igen
Tipp: A zöldséget kicsire kell vágni és 2-3 evőkanál folyadékot hozzáadva puhítani, időnként meg kell keverni, 3-5 percig kell hagyni még puhulni, és csak a tálalás előtt kell fűszerezni.
Gyümölcs
Alma-, körtekompót 500 g 720 5 - 8 igen Szilvalekvár 250 g 720 4 - 6 nem Rebarbarakompót 250 g 720 5 - 8 igen Sültalma, 4 darab 500 g 720 7 - 9 igen
Tipp: Öntsön hozzá 125 ml vizet. A citromlé megakadályozza, hogy a gyümölcs elszíneződjön, 3-5 percig hagyja még puhul­ni.
Hús *)
Hús szósszal 400 g 720 10 - 12 igen Gulyás, hirtelensült 500 g 720 10 - 15 igen Marhahús-filet 250 g 720 7 - 8 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihen­ni.
Szárnyasok *)
Csirkebelsőség 250 g 720 6 - 7 igen Szárnyashús-leves 200 g 720 5 - 6 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni
Hal
Halfilet 300 g 720 7 - 8 igen Halfilet 400 g 720 8 - 9 igen
Tipp: A megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percet hagyni kell puhulni.
Zöldség felengedése és puhítása
Vöröskáposzta 450 g 720 14 -16 igen Száras spenót 300 g 720 11 - 13 igen Karfiol 200 g 720 7 - 9 igen Fejteni való bab 200 g 720 8 - 10 igen Brokkoli 300 g 720 8 - 9 igen Borsófélék 300 g 720 7 - 8 igen Karalábé 300 g 720 13 -15 igen Póréhagyma 200 g 720 10 - 11 igen Kukorica 200 g 720 4 - 6 igen Sárgarépa 200 g 720 5 - 6 igen Kelbimbó 300 g 720 7 - 8 igen Spenót 450 g 720 12 - 13 igen
600 g 720 15 - 17 igen
Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Levesek/Egytál-ételek *)
Egytál-étel 500 g 720 13 - 15 igen Leves levesbetéttel 300 g 720 7 - 8 igen Krémleves 500 g 720 13 - 15 igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
*) Korábban elkészített étel
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 61
62
H
Gyors főzés
A gyors főzés indításához ismét nyomja le a START gombot. A főzési folyamat azonnal megkezdődik, és a gomb minden újabb lenyomásával a főzési időt 30 másodperccel meghossz­abbítja. A mikrohullámú készülék teljesítménye ilyenkor 100 %-os. A maximális gyorsfőzési idő 12:00 perc.
Automatikus főzés
Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket a gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a követ­kezőképpen kell eljárnia:
1. Nyomja le a STOPP gombot.
2. A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombbal állítsa be a kívánt programszámot.
3. Nyomja le a GEWICHT/UHR gombot, amíg a főzendő étel körülbelüli súlya meg nem jelenik. A lehetséges beállítá­sokat az alábbi táblázatban találja.
Súly Program Kódja
POPCORN
A1
(
Popcorn
)
100g
PASTA
A2
(
Tészta
)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(
Felmelegít
)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(
Burgonya
)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(
Kenyér
100g 200g 300g
(megmelegít)
)
GEMÜSE
A6
(
Zöldségek
)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(
Hús
)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(
Baromfi
)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Indításhoz nyomja le a START gombot.
Automatikus felengedés
Fagyasztott hús, szárnyas és mélyhűtött étel automatikus fe­lengedéséhez a következő módon járjon el:
1. Nyomja le a STOPP gombot.
2. Nyomja le az AUFTAUEN gombot. Ekkor belépett a felenge dés programba.
3. Forgassa tovább a ZEIT/AUSWAHL forgatható gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt felengedési idő.
4. Indításhoz nyomja le a START gombot.
Felengedés táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Ismételt felengedési
Watt-ban percben idő cca. percben
Hús, kolbászárú
Húsdarab (marha, 500 g 180 14 – 18 10 – 15 borjú, disznó) 1000 g 180 25 - 30 20 - 25 Hússzelet, borda 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Egybefasírt 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Sütnivaló kolbász, hurkaféle 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Felvágott 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a húst, az érzékeny ételeket fedje le, az egybefasírt-húst terítse el a tányéron, a már felengedett részeket vegye ki, a kolbászkarikákat válassza külön egymástól.
Szárnyasok
Csirke 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Csirkedarabok 500 g 180 12 - 15 5 - 10 Kacsa 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Liba-, pulykadarabok 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a szárnyashúst, a szárny­részt és combokat fedje le, öntse ki a felengedés alatt keletke­zett folyadékot, ne engedje érintkezni a húst más ételekkel.
Élelmiszer/étel Mennyiség Teljesítmény Idő cca. Ismételt felengedési
Watt-ban percben idő cca. percben
Vadhús
Őzgerinc 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Nyúlgerinc 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Tipp: Egyszer fordítsa meg a húst, a széleket fedje le
Hús
Rákok, shrimps 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Pisztráng 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Egész hal 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Halfilet 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Tipp. Többször keverje meg, gyakran fordítsa meg a húst.
Gyümölcs
Málna, eper 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Meggy, szilva 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Almapép 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Tipp: Óvatosan keverje meg, ill. terítse szét.
Kenyér és sütemény
Zsemle 4 darab 180 ca. 3 - 5 Kenyér 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Pirítóskenyér 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Kevert sütemény 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Gyümölcsös sütemény 1 darab 180 2 - 3 2 - 3 Torta 1 darab 180 0,5 - 1 3 - 5 Torta 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Tipp: Helyezze a kenyeret és süteményt konyhai sütőpapírra, amelyik felveszi a nedvességet. Érzékeny süteményt csak rövid ideig hagyja felengedni.
Tejtermékek
Vaj 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Túró 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Hab 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Tipp. Távolítsa el az alufóliát, a megadott idő fele után keverje meg, a habot még félig fagyott állapotban verje fel.
Grillezés
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt hasz­náljon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill rácsra.
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen járjon el:
1. Nyomja le a STOPP gombot
2. Nyomja le egyszer a GRILL/KOMB gombot.
3. A ZEIT/AUSWAHL gomb segítségével állítsa be 10 másodperc és 60 perc között a kívánt grillezési időt.
4. Indításhoz nyomja le a START gombot.
Élelmiszer/étel Mennyiség Grill Idő cca. Lefedés
üzem percben
Pirítósra sajt ráolvasztása 2-3 3-4 nem
Kombináció
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a mikrohullámú és a grill üzem
60 % mikrohullámú üzem és 40 % grill üzem arányban működik.
1. Nyomja le a STOPP gombot.
2. Nyomja le kétszer a GRILL/KOMB. gombot.
3. A ZEIT/AUSWAHL forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 60 perc között a kívánt puhításu időtartam­ra.
4. Indításhoz nyomja le a START gombot.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 62
63
H
Tippek a kombinált üzemmódhoz
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar étele­ket készíteni, a következőkre kell ügyelnie: Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikro­hullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani, mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében.
Grillezéskor ez fordítva igaz. Minél közelebb van az élel­miszer a grillezőhöz, annál gyorsabban barnul. Ez azt je-
lenti, hogy ha Ön nagy darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési időt adott esetben alacsonyabb érté­kre kell beállítania, mint a kisebb darab sültek esetében.
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes legyen a barnulás.
(Kivétel: nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül a forgó tányéron kell grillezni!)
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel Mennyiség Kombinált Idő cca. Lefedés
üzemmód percben
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- 500 g 10 - 12 nem vagy borjúhús-darab 750 g 12 - 15 nem Hurkaféle 500 g 12 - 14 nem Egybefasírt 500 g 13 - 15 nem Bécsi kolbász 200 g 2 - 3 nem Sütnivaló hurka 200 g 2 - 3 nem
Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell kenni, a kolbászt villával meg kell szur­kálni.
Szárnyashús
Leveshús 1000 g 13 - 15 nem Csirkerészek 250 g 4 - 5 nem
Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhul­ni, egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék 300 g 5 - 6 nem Halfilet 300 g 3 - 4 nem
Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Pizza
Mélyhűtött pizza elkészítéséhez a következőképpen járjon el:
1. Helyezze a grill rácsot az üvegtányérra (6). Erre helyezze fel a pizzatányért, ill. a pizzát.
2. Zárja be a készülék ajtaját.
3. Nyomja le a STOPP gombot.
4. Nyomja le a PIZZA gombot. Megjegyzés: 350 gramm és a készítési idő előre be van állítva.
5. Nyomja le a START gombot.
Szükség esetén az elkészítési program befejezése után az időt még tudja hosszabbítani. Nyissa ki és csukja be az ajtót. Nyomja le ismét a START gombot. A gomb ismételt lenyomásával mindig 2 perccel meghosszabbítja az időt.
Kávé express
Kávé vagy hasonló italok felforrósításához egyszer/kétszer/háromszor – a csészék számától függően – nyomja le a KAFFEE/EXPRESS gombot.
Nyomja le a START gombot és a felforrósítási folyamat megin­dul.
Nem szükséges a teljesítményt beállítani.
Különleges funkciók
Automatikus figyelmeztetés:
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó kinyitásával vagy a STOPP gomb lenyomásával ez a figyelmeztetésfunkció kikapcsolható.
Lezárás:
Tartsa a STOPP gombot 2 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a készülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a STOPP gombot ismét 2 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva tart­ja, akkor megszűnteti a lezárást.
Tisztítás
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki azt a konnektorból.
Használat után enyhén nedves ronggyal tisztítsa meg a sütőteret.
A tartozékokat a szokásos módon mossa el.
Ha beszennyeződtek, az ajtókereteket/tömítéseket és kapcsolódó részeket nedves ronggyal gondosan tisztítsa meg.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legú­jabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénz­tári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tar­tozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyár­tási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a keres­kedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezet­nek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgála­tunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfog­kefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, kar­bantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garan­cia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredmény­ezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 63
64
RUS
Общие указания по технике
безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные указания по
технике безопасности
ВНИМАНИЕ! ЗАТЯЖНОЕ ЗАКИПАНИЕ! Во время варки, особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит. Опасность получения ожогов! Для достижения равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или ей подобный не металлический предмет.
Не разогревайте жидкости в закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
Запущенные загрязнения микроволновой печи могут привести к разрушению ее поверхностей, что влияет на срок службы печи, а при стечении обстоятельств создать опасную ситуацию.
Если из духовки начнет выступать дым, то выключите печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
Содержимое детских бутылочек и баночек с детским питанием обязательно перемешать или взболтать, а также проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
Ни в коем случае не ремонтируйте печь сами. Снятие защитного кожуха может привести к облучению микроволновыми лучами.
Описание функций регулировок
Рис. 1: Наименование деталей
1 Замок дверцы 6 Вращающееся блюдо 2 Смотровое окошко 7 Пульт управления 3 Ветиляционная решетка 8 Нагревательные 4 Ось привода элементы гриля 5 Скользящее кольцо 9 Рашпер
Внимание:
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Рис. 2: Регулировки
LEISTUNG (микроволновая печь) Выбор мощности
GRILL/KOMB. GRILL: Кварцевый гриль для
поджаривания и запекания
KOMB.: Поочередная работа гриля и
микроволновой печи 60% времени печь –
40% времени гриль
GEWICHT/UHR GEWICHT: Задается вес после выбора
меню многократным нажатием кнопки
UHR: После нажатия на кнопку
более 2 секунд программирование часов
AUFTAUEN Активизация режима
размораживания в комбинации с программированием часов
KAFFEE/EXPRESS Готовая программа для
разогревания кофе и т.п.
PIZZA Готовая программа для
приготовления глубокозамороженной пицы.
ZEIT/AUSWAHL Программирование часов,
времени приготовления и выбор автоматических программ приготовления
START Старт программ и задание
времени для режима экспресс
STOPP (Стоп/Блокировка) Однократное нажатие - стоп
процесса Двукратное нажатие ­тушение программы 3-x секундное нажатие ­блокировка/разблокировка кнопок печи
Примечания к режиму
гриль и комби
Так как в режимах гриль и комби используется тепловое излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
Чисто в режиме гриль допускается применение алюминиевой или другой металлической посуды ­однако ни в коем случае в комбинорованном или микроволновом режиме.
В режимах "PIZZA" и "KOMBI" применяйте только прилагаемый рашпер и блюдо для пицы.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 64
65
RUS
Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть всегда свободными.
Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты или блюда поближе к нагревательному элементу.
Подготовка к работе
Если вы желаете установить микроволновую печь в шкафу, на полке и т.п., то уделите внимание тому, что минимальное расстояние от стенок микроволновой печи до ближайшей стенки или шкафа должно быть не менее 10 см.
Выньте из духовки находящиеся там принадлежности, распакуйте их и установите в середину духовки кольцо. Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
Проконтролируйте печь на видимые повреждения, особенно в области дверцы. При наличии каких-либо повреждений печь ни в коем случае не включать.
Чтобы предотвратить помехи на другие электронные приборы, не ставьте печь в непосредственной близости от них.
Удалите с корпуса защитную фольгу.
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь:
Печь работает с микроволновым излучением, которое в короткое время разогревает частички воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и таким образом поджаристая корочка не образуется.
Разогревайте в печи только продукты питания.
Печь не предназначена для обжаривания продуктов в масле.
За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь потеряет эффективность.
Для прерывания процесса нажмите кнопку "STOPP". Не разогревайте в печи продукты имеюшие шкурку или скорлупу, такие как: яйца, колбасы, а также закрытые консервы в стелянных банках. Опасность взрыва!
Микроволновая печь работает с момента включения на полную мощьность. Предварительное разогревание поэтому излишне.
Ни в коем случае не включайте печь в микроволновом или комбинированном режиме пустой.
Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она служит в основном для:
- размораживания продуктов
- быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
- тушения продуктов
Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов таких как:
- стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса
или пользуйтесь специальной посудой для микроволновых печей.
Ни в коем случае не пользуйтесь пластмассовой или бумажной посудой.
Программирование часов печи:
Нажмите кнопку "STOPP".
Нажмите кнопку "GEWICHT/UHR" и держите ее нажатой более 3 секунд. На дисплее появится индикация "12H". Чтобы перейти на двенадцати часовой режим "24H", нажмите кнопку "GEWICHT/UHR" еще раз.
При помощи поворотной кнопки "ZEIT/AUSWAHL" задайте показания часов.
Нажмите кнопку "GEWICHT/UHR" еще раз.
При помощи поворотной кнопки "ZEIT/AUSWAHL" задайте показания минут.
Нажмите кнопку "GEWICHT/UHR" еще раз, чтобы активизировать индикацию запрограммированного времени.
Управление микроволновой печью
1. Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу печи и установите посудину в середину стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений безопасности печь включается только с закрытой дверцой.)
3. Нажмите кнопку "STOPP". Многоратным нажатием на кнопку "LEISTUNG" задайте необходимую микроволновую мощность печи.
Показания мощности Показания мощности Область
на дисплее в % в ваттах (примерно) применения
100 900 Быстрое
нагревание
80 720 Тушение 60 540 Варить дальше 40 360 Плавление
сыра и т.д.
20 180 Размораживание
продуктов
00только с таймером,
например охлаждение в заданное время
START 900 Быстрое
нагревание
4. При помощи поворотной кнопки "ZEIT/AUSWAHL" выберите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
5. Для старта нажмите кнопку "START". Время приготовления зависит от количества и структуры пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно выбирать время приготовления. Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища проваривается значительно быстрее чем в тепловой печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите сначала короткое время приготовления, а затем доведите пищу до готовности.
6. По истечении установленного времени печь выключается. Пищу можно вынуть из печи.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из холодильника очень легко разогреваются до комнатной или необходимой температуры, без использования для этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для разогревания являются приближенными, так как время приготовления очень сильно зависит от начальной температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется, время от времени, проверять достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/ Количество Мощность, Время Накрыть готовое блюдо ватт (прим.), мин.
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 900 0,5 - 1 нет Вода, 0,5 л 500 g 900 3,5 - 5 нет Вода, 0,75 л 750 g 900 5 - 7 нет
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 65
66
RUS
Продукт питания/ Количество Мощность, Время Накрыть готовое блюдо ватт (прим.), мин.
Кофе, 1 чашка 150 g 900 0,5 - 1 нет Молоко, 1 чашка 150 g 900 0,5 - 1 нет
Совет: для предотвращения затяжного закипания добавить в сосуд 1 чайную ложку жидкости, и перед употреблением хорошо перемешать.
Готовые блюда
Шницель, картофель с овощами 450 g 900 2,5 - 3,5 да Гуляш с макаронами 450 g 900 2 - 2,5 да Мясо, клецки с соусом 450 g 900 2,5 - 3,5 да
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени переворачивать.
Мясо
Шницель, панированный 200 g 900 1 - 2 нет Котлеты, 4 штуки 500 g 900 3 - 4 нет Кусок жаркого 250 g 900 2 - 3 нет
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 900 3,5 - 5 нет Куриное фрикасе 400 g 900 3 - 4,5 да
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис 1 порция 150 g 900 1 - 2 да 2 порции 300 g 900 2,5 - 3,5 да Картофель 500 g 900 3 - 4 да
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон, 1 тарелка 250 g 900 1 - 1,5 да Суп заварной 250 g 900 1,5 - 2 да Соус 250 g 900 1 - 2 да
Детское питание
Молоко 100 ml 540 0,5 - 1 нет Каша 200 g 540 1 - 1,5 нет
Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить температуру!!!
Тушение продуктов
Практичные советы к теме тушение продуктов Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов. Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не набралось достаточного опыта.
Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь автоматически выключается.
Она будет работать опять только после закрытия дверцы. Продукты из холодильника требуют несколько большего
времени на приготовление, чем продукты комнатной температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время приготовления. Так например большой кусок мяса требует больше времени на приготовление чем порезанный того же веса. Рекомендуется, большое количество продуктов сначала готовить на максимальной мощности, а затем довести до готовности на средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части, как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в середину или друг на друга.
Малое количество готовится быстрее, сем большое; Грубое правило:
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш продукт, действует следующее правило:
на каждые 100 г примерно 1 минута
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи, необходимо накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи. В качестве крышки подходит перевернутая тарелка, пергаментная бумага или фольга для микроволновых печей. Продукты которые дожны получить корочку не накрывать.
Таблица режимов тушения
Продукт питания/ Количество Мощность, Время Накрыть готовое блюдо ватт (прим.), мин.
Овощи
Баклажаны 500 g 720 7 - 10 да Цветная капуста 500 g 720 8 - 11 да Брокколи 500 g 720 6 - 9 да Чикорей 500 g 720 6 - 7 да Горох 500 g 720 6 - 7 да Фенхель 500 g 720 8 - 11 да Зеленые бобы 300 g 720 13 - 15 да Картофель 500 g 720 9 - 12 да Кольраби 500 g 720 8 - 10 да Зеленый лук 500 g 720 7 - 9 да Початки кукурузы 250 g 720 7 - 9 да Морковь 500 g 720 8 - 10 да Болгарский перец 500 g 720 6 - 9 да Брюссельская капуста 300 g 720 7 - 10 да Спаржа 300 g 720 6 - 9 да Томаты 500 g 720 6 - 7 да Кабачки 500 g 720 9 - 10 да
Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол приправить.
Фрукты
Яблочный или грушевый компот 500 g 720 5 - 8 да Сливовый мус 250 g 720 4 - 6 нет Компот из ревня 250 g 720 5 - 8 да Запеченные яблоки, 4 штуки 500 g 720 7 - 9 да
Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо *)
Мясо с соусом 400 g 720 10 - 12 да Гуляш 500 g 720 10 - 15 да Говяжьи рулады 250 g 720 7 - 8 да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут полежать.
Птица *)
Куриное фрикасе 250 g 720 6 - 7 да Суп из курицы 200 g 720 5 - 6 да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут постоять.
Рыба
Рыбное филе 300 g 720 7 - 8 да Рыбное филе 400 g 720 8 - 9 да
Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 66
67
RUS
Продукт питания/ Количество Мощность, Время Накрыть готовое блюдо ватт (прим.), мин.
Размораживание овощей и их тушение
Красная капуста с яблоками 450 g 720 14 -16 да Листья шпината 300 g 720 11 - 13 да Цветная капуста 200 g 720 7 - 9 да Бобы 200 g 720 8 - 10 да Брокколи 300 g 720 8 - 9 да Горох 300 g 720 7 - 8 да Кольраби 300 g 720 13 -15 да Зеленый лук 200 g 720 10 - 11 да Кукуруза 200 g 720 4 - 6 да Морковь 200 g 720 5 - 6 да Брюссельская капуста 300 g 720 7 - 8 да Шпинат 450 g 720 12 - 13 да
600 g 720 15 - 17 да
Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от времени перемешивать или осторожно разъединять, довести до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол приправить.
Супы/блюда в горшочках *)
Блюдо в горшочках 500 g 720 13 - 15 да Суп заварной 300 g 720 7 - 8 да Крем-суп 500 g 720 13 - 15 да
Совет: время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут.
*) Готовые блюда
Режим экспресс
Чтобы стартовать режим экспресс нажмите кнопку "START" несколько раз. Процесс начинается сразу, при этом каждое дальнейшее нажатие кнопки удлиняет время приготовления на 30 секунд. Мощность микроволновой печи составляет 100 %. Максимально время работы в режиме экспресс 12:00 минут.
Автоматическое приготовление
При помощи автоматики возможна автоматическая варка определенного количества продуктов. Для этого поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку "STOPP".
2. При помоши поворотной кнопки "ZEIT/AUSWAHL" выберите необходимый номер программы.
3. Нажимайте кнопку "GEWICHT/UHR" до тех пор, пока на дисплее не появятся примерный вес приготовляемых продуктов. Парамметры для программирования возмите из нижеследующей таблицы .
Код Программа Вес
POPCORN
A1
(Воздушная
100g
кукуруза) PASTA
A2
(Мучные блюда)
100g 200g 300g
AUFWÄRMEN
A3
(Разогревание)
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
KARTOFFELN
A4
(Картофель)
150g 300g 450g 600g
BROT
(anwärmen)
A5
(Хлеб
(подогрев)
)
100g 200g 300g
GEMÜSE
A6
(Овощи)
150g 300g 450g 600g
FLEISCH
A7
(Мясо)
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g
GEFLÜGEL
A8
(Птица)
300g 500g 800g 1000g 1200g
4. Для старта нажмите кнопку "START".
Автоматическое размораживание
Для автоматического размораживания замороженной рыбы, птицы и других продуктов поступайте следующим образом.
1. Нажмите кнопку "STOPP".
2. Нажмите кнопку "AUFTAUEN". Вы находитесь в программе размораживания.
3. Крутите поворотную кнопку "ZEIT/AUSWAHL" дальше, пока не появится необходимое время размораживания.
4. Для старта нажмите кнопку "START".
Таблица режимов
размораживания
Продукт питания/ Количество Мощность, Время
Время
готовое блюдо ватт (прим.), мин.
дополнительного
размораживания мин.
Мясо, колбасные изделия
Мясо (говядина, телятина, свинина) 500 g 180 14 – 18 10 – 15 куском 1000 g 180 25 - 30 20 - 25 Шницель, котлеты 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Фарш 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Сырая колбаса, сардельки 200 g 180 4 - 6 5 - 10 Нарезаная колбаса 300 g 180 4 - 6 5 - 10
Совет: через половину времени мясо перевернуть, края накрыть, фарш раздвинуть, полностью размороженные части удалить, кусочки колбасы отделить друг от друга.
Птица
Цыпленок 1000 g 180 20 - 25 10 - 15 Цыпленок порциями
500 g 180 12 - 15 5 - 10
Утка 1700 g 180 25 - 40 20 - 25 Гусь или индейка порциями 500 g 180 12 - 18 10 - 15
Совет: через половину времени птицу перевернуть, крылышки и окорочка накрыть, выделяющийся сок слить и не допускать его контакта с другими продуктами питания.
Дичь
Оленья спинка 1000 g 180 20 - 35 20 - 30 Заячья спинка 500 g 180 12 - 13 10 - 20
Совет: один раз перевернуть, края накрыть.
Рыба
Креветки, крабы 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Форель 340 g 180 4 - 6 5 - 10 Рыба целиком 500 g 180 7 - 10 10 - 15 Рыбное филе 250 g 180 5 - 7 5 - 10
Совет: многократно перемешать, часто переворачивать.
Фрукты
Малина, клубника 250 g 180 4 - 6 5 - 10 Вишня, сливы 250 g 180 5 - 7 5 - 10 Яблочный мус 500 g 180 9 - 12 5 - 10
Совет: осторожно помешивать или отделять кусочки друг от друга.
Хлеб и булочные изделия
Булочки 4 штуки 180 ca. 3 - 5 Хлеб 1000 g 180 13 - 15 8 - 10 Тост 500 g 180 5 - 6 5 - 10 Пироги 500 g 180 6 - 8 5 - 10 Пирожки с фруктами 1 шт. 180 2 - 3 2 - 3 Торт 1 шт. 180 0,5 - 1 3 - 5 Торт 1200 g 180 10 - 12 30 - 60
Совет: хлеб и булочные изделия уложить на специальную бумагу для выпечьки, которая впитывает влагу; чуствительные булочные изделия только разморозить.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 67
68
RUS
Продукт питания/ Количество Мощность, Время
Время
готовое блюдо ватт (прим.), мин.
дополнительного
размораживания мин.
Молочные продукты
Масло сливочное 250 g 180 5 - 7 10 - 15 Творог 250 g 180 6 - 8 5 - 10 Сливки 200 g 180 3 - 5 2 - 3
Совет: алюминиевую фольгу удалить, через половину времени перемешать; сливки взбивать полуразмороженными.
Гриль
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой или положите продукты прямо на рашпер.
В "предварительном разогревании" гриля нет необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку "STOPP".
2. Нажмите один раз кнопку "GRILL/KOMB".
3. При помощи кнопки "ZEIT/AUSWAHL" установите необходимое время поджаривания в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
4. Для старта нажмите кнопку "START".
Продукт питания/ Количество Режим Время Накрыть готовое блюдо гриль (прим.), мин.
Запечь тост с сыром 2-3 3-4 нет
Комбинированное включение
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают поочередно в период установленного времени в следующей пропорции:
60% микроволновая печь 40% гриль
1. Нажмите кнопку "STOPP".
2. Нажмите два раза кнопку "GRILL/KOMBI".
3. При помощи кнопки "ZEIT/AUSWAHL" установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
4. Для старта нажмите кнопку "START".
Советы к теме комбинированное включение
Если для приготовления пищи вы пользуетесь комбинированным режимом микроволновая печь/гриль, вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например куска свинины, в микроволновом режиме необходимо больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же веса. Для поджаривания же на гриле все происходит
наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным элементам, тем быстрее он поджаривается. Это
означает, если вы приготовляете большие куски в комбинированном режиме, то время в режиме гриль короче чем для маленьких кусков.
Для достижения быстрого и равномерного поджаривания в режиме гриль пользуйтесь рашпером.
(Исключение: большие, толстые продукты поджариваются непосредственно на вращающемся блюде.)
Таблица режимов
комбинированного включения
Продукт питания/ Количество Комбинированный Время Накрыть готовое блюдо режим (прим.), мин.
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина 500 g 10 - 12 нет или телятина куском 750 g 12 - 15 нет Копченное мясо 500 g 12 - 14 нет Рубленное мясо 500 g 13 - 15 нет Венские колбаски 200 g 2 - 3 нет Сардельки 200 g 2 - 3 нет
Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут; рубленное мясо помазать яичным белком; колбаски надколоть вилкой. Продукт питания/ Количество Комбинированный Время Накрыть готовое блюдо режим (прим.), мин.
Птица
Суповая курица 1000 g 13 - 15 нет Цыпленок порциями 250 g 4 - 5 нет
Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости, один раз перевернуть, довести до готовности в течении 4-5 минут.
Рыба
Форель 300 g 5 - 6 нет Рыбное филе 300 g 3 - 4 нет
Совет: через половину времени филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Пица
Для приготовления глубокозамороженной пицы поступайте следующим образом:
1. Установите рашпер на стеклянную тарелку (6). Поставьте на нее тарелку для пицы и положите на нее саму пицу.
2. Закройте дверцу.
3. Нажмите кнопку "STOPP".
4. Нажмите кнопку "PIZZA". Примечание: вес в размере 350 г и время приготовления уже запрограммированы.
5. Нажмите кнопку "START".
При необходимости время приготовления можно удлинить. Откройте и закройте дверцу печи. Нажмите повторно кнопку "START". Каждое нажатие кнопки удлиняет время приготовления на 2 минуты.
Кофе-экспресс
Для нагревания кофе или ему подобных напитков нажмите кнопку "KAFFEE/EXPRESS" 1-3 раза, в зависимости от количества чашек.
Нажмите кнопку "START" и процесс нагревания стартуется. В регулировке мощности печи нет необходимости.
Специальные функции
Автоматическое напоминание:
По окончании процесса приготовления с интервалом в 2 минуты будет раздаваться тональный сигнал, напоминающий вам, что необходимо вынуть готовое блюдо из печи.
Открытие дверцы или нажатие кнопки "STOPP" выключают эту функцию.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 68
69
RUS
Запирание:
Для запирания печи нажмите кнопку "STOPP" на время более 2 секунд. На дисплее покажется соответствующая информация. Функции всех кнопок и регулировок блокируются. Для их разблокирования нажмите повторно кнопку "STOPP" на время более 2 секунд.
Чистка
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
После работы протрите духовку микроволновой печи слегка влажной тряпкой.
Промойте все принадлежности, как обычно, в моющем растворе.
Если рамка/прокладка дверцы или соседствующие к ней детали загрязнились, то их необходимо тщательно почистить влажной тряпкой.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 69
Technische Daten
Modell: MWG 735 P
Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 1400 Watt
Leistungsaufnahme Grill: 1000 Watt
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: 900 Watt
Garraumvolumen: 23 Liter
Schutzklasse: I
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträg­lichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 08/03
5....-05-MWG 735 P new 2 14.04.2004 17:08 Uhr Seite 70
Loading...