Clatronic MA 2640 User Manual

R
MA 2640
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Elektrischer Allesschneider
Elektrische allessnijder • Trancheuse électrique
Rebanadora eléctrica • Cortadora eléctrica
Affettatrice universale in metallo • All-purpose Electric Slicing Machine
Krajalnica uniwersalna elektryczna Elektrický univerzální kráječ
Univerzális szeletelő Cuflit universal din metal
Универсальное электрическое режущее устройство
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents • Spis treści Obsah Tartalom Conflinut • Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 14
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 20
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 22
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 23
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 25
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 26
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 28
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 30
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 32
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 33
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 35
RO
Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ 3
Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ 36
Garanflie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paginæ 38
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 39
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 41
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 2
Einzelteile Übersicht:
1 Schneidemesser 2 Sicherheitsschalter 3 Schneidschlitten 4 Restehalter 5 Einstellung Schnittstärke 6 Halter für Auffangtablett
7 Gehäuseschraube 8 Ein/Aus-Schalter 9 Stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit 10 Integriertes Schneidebrett 11 Auffangtablett
3
5
6
1
4
10
7
3
2
8
9
11
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Schneidemesser Ihres Allesschneiders ist sehr scharf.Wir bitten Sie
deshalb, um äußerst vorsichtige Handhabung.
• Führen Sie das Schneidgut nicht mit der Hand, sondern nur mit dem kompletten
Schlitten an das Messer heran.
• Wählen Sie als Standort einen ebenen Untergrund.
• Schneiden Sie keine übermäßig harten Lebensmittel wie gefrorenes oder
knochiges Fleisch.
Benutzung des Gerätes
Inbetriebnahme
• Reinigen Sie das Gerät vor der 1.Benutzung, wie unter Reinigung beschrieben.
• Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete, rutschfeste Arbeitsfläche.
4
D
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 4
Handhabung
1. Stellen Sie die Schnittstärke ein (5).
2. Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten (3) und drücken Sie es mittels Restehalter leicht in Richtung Messer an.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose.
4. Sicherheitsschalter: Hiermit können Sie den Dauerbetrieb einstellen. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (8) und halten Sie diesen gedrückt. Drücken Sie jetzt den Feststellknopf (2). Das Messer läuft, solange der Schalter gedrückt bleibt. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (8) erneut, hälstoppt das Schneidemesser.
5. Führen Sie den Schlitten in gleichmäßigen Bewegungen unter leichtem Drücken vor und zurück.
6. Ihr Gerät verfügt über ein integriertes Schneidebrett (10). Ziehen Sie einfach an der Lasche, um das Schneidebrett unter dem Gerät hervorzuziehen.
7. Um eine stabile Auflage für die Auffangschale des Gerätes zu bieten, ziehen Sie bitte den Metallbügel (6) heraus und legen dann die Auffangschale darauf ab.
Ein Tipp: Wenn Sie besonders dünne Scheiben schneiden wollen, feuchten Sie das Messer mit einem feuchten Tuch leicht an. So verhindern Sie ein Ankleben des Schneidgutes am Messer.
Restehalter:
Diesen legen Sie auf den Schlitten auf, um das Schneidgut anzudrücken. Wichtiger Hinweis: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen. Lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung ca. 60 Minuten abkühlen.
Drehzahleinstellung (9):
Hier können Sie die Drehzahl Ihres Gerätes je nach Bedarf beschleunigen oder herunter setzen.
Reinigung
• Trennen Sie das Gerät vom Netz.
• Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch. Anschließend bitte trocken nachwischen.
• Schlitten und Restehalter können Sie in einem Spülbad säubern.
• Das Messer ist zur leichten Reinigung wie folgt abnehmbar: Drehen Sie die Klingenarretierung im Uhrzeigersinn (am einfachsten mit einer Geldmünze) und nehmen Sie das Messer vorsichtig mit einem Handschuh heraus. Reinigen Sie die Klinge nicht in einem Spülbad, da dies die Schmierstoffe entfernt. Wischen Sie nur die Außenkante mit einem Tuch ab. Setzen Sie das Messer in umge­kehrter Reihenfolge ein.
5
D
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 5
• Bitte beachten Sie: Die Gehäuse Schraube (7) wird nicht für die Benutzung des Gerätes benötigt. Sie dient lediglich Service Zwecken und sollte nur von einem autorisierten Service Techniker geöffnet werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen­den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
D
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 6
7
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw.können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon­Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausge­wechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter fol­gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor­den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij­pen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen
gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor deze machine
• Wees voorzichtig bij de omgang met het snijmes. Het is zeer scherp. Plaats het apparaat op een geschikt, glijvast werkvlak.
• Houdt u het snijgoed nooit met uw hand vast, maar breng het altijd met de com­plete slede naar het mes toe.
• Het is belangrijk dat de machine op een vIakke en stevige ondergrond staat.
• Snijdt u geen extreem harde levensmiddelen zoals bijvoorbeeld bevroren vlees of vlees met botten.
Gebruik van de machine
De onderdelen:
1 Snijmes 7 Schroef voor de behuizing 2 Veiligheidsschakelaar 8 Startknop 3 Snijslede 9 Traploze instelling van de snelheid 4 Restenhouder 10 Geïntegreerde snijplank 5 Instelling snijdikte 11 Opvangtablet 6 Houder voor opvangtablet
8
NL
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 8
Ingebruikname
• U reinigt de machine voor het eerste gebruik zoals ondei „Reiniging“ beschreven staat.
• Plaats het apparaat op een geschikt, glijvast werkvlak.
Bediening
1. U stelt de snijdikte in.
2. Zodra u de veiligheidsschakelaar loslaat, stopt het mes.
3. U steekt de stekker in een correct geïnstaIleerd veiligheidsstopcontact.
4. Veiligheidsschakelaar: hiermee kunt u het continubedrijf instellen. Druk op de veiligheidsschakelaar (8) en houd deze ingedrukt. Druk vervolgens op de vast­zetknop (2). Het mes loopt zolang de schakelaar ingedrukt blijft Druk de veilig­heidsschakelaar (8) opnieuw in om het mes stil te zetten.
5. Beweeg de slee in gelijkmatige bewegingen en met lichte druk heen en weer langs het mes.
6. Uw apparaat beschikt over een geïntegreerde snijplank (10). Trek gewoon aan de lus om de snijplank onder het apparaat uit te halen.
7. Om een stabiel vlak voor de opvangschaal van het apparaat te verkrijgen, trekt u de metalen beugel (6) eruit en plaatst daarop de opvangschaal.
Een tip: als u bijzonder dunne schijven wilt snijden, maak het mes dan met een vochtige doek een beetje vochtig.
Restenhouder
Deze legt u op de slede om het snijgoed tegen het mes te drukken. BELANGRIJKE AANWIJZING: Gebruik het apparaat niet langer dan 10 minuten ononderbroken. Laat het apparaat 60 minuten rusten alvorens het opnieuw te gebruiken.
Toerentalinstelling (9):
hier kunt u het toerental van het apparaat naar wens versnellen of vertragen.
Reiniging
• U onderbreekt eerst de stroomtoevoer,
• Na het gebruik reinigt u het apparaat met een vochtige doek en wrijft het met een droge doek na.
• Slede en restenhouder kunt u in een spoelbad schoonmaken.
• Het mes kunt u voor een gemakkelijke reiniging als volgt verwijderen: draai de bladbevestiging met de wijzers van de klok (eenvoudig met een muntstuk) en neem het mes er voorzichtig uit met een handschoen. Maak het blad niet scho­on in een spoelbad omdat u hierdoor de smeermiddelen verwijdert. Veeg alleen de buitenrand met een doek af. Plaats het mes in omgekeerde volgorde terug.
9
NL
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 9
• Belangrijk: de schroef voor de behuizing (7) is niet nodig voor het gebruik van het apparaat. Hij is uitsluitend bedoeld voor onderhoudsdoeleinden en mag daartoe alleen worden gebruikt door een geautoriseerde servicemonteur.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
10
NL
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 10
11
F
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att­eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar­che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifiques á cet appareil
• Soyez très prudent lors de la manipulation du couteau à trancher.Il est très coupant.
• Ne poussez pas l'aliment que vous voulez trancher avec les doigts.Utilisez
plutôt la plaque coulissante complète.
• Choisissez une surface de travail plane.
• Ne coupez aucun aliment trop dur tel que viande congelée ou osseuse.
Utilisation de l'appareil
Avant la première utilisation
• Nettoyez l'appareil avant la première utilisation suivant les instructions données
dans "Nettoyage".
• Placez l’appareil sur une surface stable adaptée.
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 11
Liste des différentes pièces
1 Couteau à trancher 7 Vis des parois de l’appareil 2 Bouton de sécurité 8 Bouton Marche 3 Plaque coulissante 9 Réglage progressif de la vitesse 4 Support de pause 10 Planche à découper intégrée 5 Réglage épaisseur de coupe 11 Plateau à tranches 6 Support pour plateau à tranches
Manipulation
1. Réglez le mode de découpe.
2. Le couteau de l’appareil s’arrête dès que vous lâcher le bouton de sécurité.
3. Branchez l'appareil dans une prise de courant en bon état.
4.
Bouton de sécurité: vous pouvez ainsi régler le fonctionnement continu. Enfoncez le bouton de sécurité (8) et maintenez-le enfoncé. Enfoncez maintenant le bou­ton de verrouillage (2). Le couteau tourne aussi longtemps que le bouton reste enfoncé. Enfoncez à nouveau le bouton de sécurité (8) pour arrêter le couteau.
5. Déplacez le plateau coulissant de façon régulière de l’avant vers l’arrière, en appuyant légèrement.
6. Cet appareil est équipé d’une planche à découper intégrée (10). Tirez simple­ment sur la languette pour retirer la planche à découper de dessous l’appareil.
7. Pour disposer d’un support stable pour poser le plat à tranches, tirez sur la pièce métallique (6) et déposez votre plat dessus.
Conseil: Si vous voulez couper des tranches particulièrement fines, humidifiez légèrement la lame de l’appareil à l’aide d’un torchon humide. Vous éviterez ainsi que l'aliment ne colle à la lame du couteau.
Support de pause
Il se place au-dessus de la plaque coulissante pour pousser l'aliment à trancher. REMARQUE IMPORTANTE: N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 10 minutes sans interruption. Laissez-le ensuite refroidir env. 60 minutes avant toute nouvelle utilisation.
Réglage de la vitesse de rotation (9):
vous pouvez ici augmenter ou réduire la vitesse de votre appareil à souhait.
Nettoyage
• Débranchez l'appareil.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation avec un torchon légèrement humide. Essuyez ensuite avec un torchon sec.
• Vous pouvez laver le chariot et le support de pause à l’eau savonneuse.
Le couteau peut être démonté pour nettoyage de la façon suivante: tournez le verrouillage de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre (le plus simple est d’utiliser une pièce de monnaie) et retirer précautionneusement le couteau de
12
F
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 12
la machine avec un gant de protection. Ne lavez en aucun cas le couteau à l’eau savonneuse car cela élimine le produit lubrifiant. Contentez-vous d’essuyer le tranchant de la lame. Remontez le couteau en procédant dans le sens inverse.
• Attention: la vis des parois de l’appareil (7) n’est pas nécessaire à l’utilisation de l’appareil. Elle ne sert en effet qu’au service technique et ne doit être dévissée que par un technicien qualifié.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa­reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho­nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. nte à votre disposition.
13
F
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 13
14
E
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
• Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuel­gue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser­vicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Observaciones especiales de seguridad
• Tener cuidado con el manejo de la cuchilla. Está muy filo.
• Guiar el alimento a cortar hacia la cuchilla no con la mano sino con la placa des-
lizante completa.
• Escoge un lugar liso.
• No se debe cortar alimentos demasiado duros como las carnes congeladas o
con huesos.
Utilización del aparato
Presentación de las piezas:
1 Cuchilla para rebanar 7 Tornillo de la carcasa 2 Botones de seguridad 8 Botón de inicio y de sujeción 3 Placa deslizante para cortar 9 Regulación continua de la velocidad 4 Portarestos 10 Tabla integrada para cortar 5 Ajuste de la profundidad de corte 11 Bandeja de recogida 6 Portador para la bandeja de recogida
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 14
Primera puesta en marcha
• Limpiar la máquina ante la primera utilización como en "Limpieza" descrito.
• Colocar el aparato en un lugar apropiado.
Manipulación
1. Escoger el tipo de corte.
2. Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo adecuada y antideslizante.
3. Conectar el aparato en un enchufe instalado corectamente.
4. Interruptor de seguridad: De esta forma puede ajustar el servicio continuo. Presione el interruptor de seguridad (8) y mantenga esté apretado. Presione ahora el botón de fijación (2). La cuchilla rota, hasta que siga el interruptor apre­tado. Si presiona de nuevo el interruptor de seguridad (8), se parará la cuchilla.
5. Mueva el carro, haciendo ligeramente presión, con movimientos uniformes hacia adelante y hacia atrás.
6. Su aparato dispone de una tabla integrada para cortar (10). Tire de la oreja para sacar la tabla para cortar que se encuentra debajo del aparato.
7. Para obtener un soporte estable para la bandeja de recogida del aparato, extrai­ga por favor el estribo de metal (6) y coloque después la bandeja de recogida sobre él.
Consejo: Si quiera cortar rodajas muy finas, humedezca el cuchillo con un paño humedecido.
Portarestos
Se coloca encima de la placa deslizante para guiar el alimento a cortar. ATENCION: No utilice el aparato más de 10 minutos sin interrupción. Después de un nuevo uso, deje enfríar el aparato aprox. 60 minutos.
Regulación continua de la velocidad (9):
Aqui puede dependiendo de la necesidad aumentar o disminuir las revoluciones por minuto.
Limpieza
• Desconectar el aparato.
• Limpiar la máquina después de cada utilización con un trapo húmedo. Después secarla.
• Se pueden lavar la placa deslizante, el agarrador de apriete con detergentes.
• El carro y el portarestos lo puede lavar en un baño jabonoso
• Para la leve limpieza debe desmontar el cuchillo como indicado a continuación: Gire la sujeción de la cuchilla en el sentido de las agujas del reloj (fácilmente con una moneda) y aparte la cuchilla cuidadosamente con un guante. No limpie la cuchilla en un baño jabonoso, ya que quitaría los lubricantes. Solamente lim­pie el canto exterior con un paño. Coloque la cuchilla en la sucesión inversa.
• Por favor tenga atención que: El tornillo de la carcasa (7) no se necesita para el
15
E
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 15
uso del aparato. Solamente está destinado para fines de servicio y solamente debería ser abierto por un técnico de servicio autorizado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
16
E
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 16
17
P
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos
relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e aten­te em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança especiais
para este aparelho
• Deverá ter-se muito cuidado ao lidar com a lâmina, pois é extremamente afiada.
Quando se quiser cortar qualquer produto com a máquina, não se deverá segurar o mesmo com a mão, mas utilizar o carro completo para levar o produto até à lâmina.
• Escolher uma superficie plana.
• Não cortar produtos demasiado duros, como é o caso de carne congelada ou com osso.
Utilização do aparelho
Primeira utilização
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpá-lo da forma descrita abaixo (Limpeza).
• Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo adecuada y antideslizante.
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 17
Esquema das peças individuais
1 Lâmina 7 Parafuso da caixa 2 Interruptores de segurança 8 Botão de arranque 3 Carro para cortar 9 Regulação da velocidade sem 4 Recipiente para restos escalonamento 5 Regulação da espessura de corte 10 Placa de corte integrada 6 Suporte para o tabuleiro de recolha 11 Tabuleiro de recolha
Manuseamento
1. Regular a grossura de corte.
2. Colocar el alimento a cortar sobre la placa deslizante y guiarlo delicadamente con el agarrador de apriete hacia la cuchilla.
3.
Introduzir a ficha numa tomada de protecção de contacto, cuidadosamente instalada.
4.
Interruptor de segurança: para regulação do funcionamento contínuo. Pressione o interruptor de segurança (8) e mantenha-o premido. Pressione agora o botão de fixação (2). O disco de corte funcionará enquanto o interruptor estiver premido. Pressionando-se novamente o interruptor de segurança (8), o disco de corte parará.
5. Deslocar o carro para a frente e para trás, sob leve pressão e executando movi­mentos regulares.
6. O aparelho dispõe de uma placa de corte integrada (10). Puxe simplesmente pela lingueta para fazer sair esta placa da parte inferior do aparelho.
7. Para dar uma base estável ao tabuleiro de recolha, puxe o suporte de metal (6) e coloque o tabuleiro sobre o mesmo.
Uma dica: sempre que queira cortas fatias muito finas, molhe ligeiramente o disco de corte com um pano húmido. Assim as fatias não ficarão pegadas à lâmina.
Recipiente para restos:
Para ser colocado sobre o carro, a fim de se comprimir o produto que se deseja cortar. IMPORTANTE: Não utilize o aparelho durante mais de 10 minutos consecutivos. Antes de tornar a usar a máquina, deixe-a arrefecer durante cerca de 60 minutos.
Regulação das rotações (9):
através deste dispositivo, poderá aumentar ou reduzir as rotações da máquina con­forme as suas necessidades.
Limpeza
• Retirar a ficha da tomada
• Depois de se utilizar o aparelho, limpá-lo com um pano húmido. Enxugá-lo em seguida com um pano seco.
• O carro, o dispositivo de pressionamento podem ser lavados em água com detergente.
• O carro e o recipiente para os restos podem ser lavados em água com detergente.
18
P
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 18
• O disco de corte poderá ser desmontado da forma seguinte, para ser limpo: gire a peça de bloqueio do disco no sentido dos ponteiros do relógio (a forma mais simples será usar uma moeda) e retire o disco com muito cuidado, usando uma luva. O disco de corte não deverá ser imergido em água com detergente pois o lubrificante seria removido. Limpe apenas a borda exterior com um pano. Torne a montar o disco, seguindo as instruções em sentido inverso.
• Atenção: o parafuso da caixa (7) não é necessário para a utilização do aparel­ho. Destina-se apenas a serviços de assistência técnica e só deverá ser desen­roscado por um técnico da especialidade.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
19
P
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 19
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• La lama della vostra affettatrice universale è molto affilata. Consigliamo quindi la
massima cautela.
• Non avvicinare alla lama i pezzi da affettare con la mano ma solo con il pressa-
merce completo.
• Scegliere una base piana.
• Non tagliare alimenti estremamente duri, come carne congelata o con ossi.
20
I
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 20
21
I
Uso dell’apparecchio
Elenco dei singoli elementi:
1 Lama 7 Vite dell’alloggiamento 2 Tasto di sicurezza 8 Tasto di avvio 3 Carrello 9 Regolazione continuata della velocità 4 Pressamerce 10 Tagliere integrato 5 Regolatore di spessore 11 Vassoio 6 Supporto per il vassoio di raccolta
Messa in funzione
• Pulire l’apparecchio prima di usarlo la prima volta, come descritto in "Pulizia".
• Mettere l’apparecchio su un’idonea superficie piana non scivolosa.
Uso
1. Impostare lo spessore di taglio (5).
2. Appoggiare il cibo sul carrello (3) e premerlo leggermente con il pressamerce in direzione della lama.
3. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata.
4. Interruttore di sicurezza: consente di impostare il funzionamento continuo. Premere l’interruttore di sicurezza (8) e tenerlo premuto. Azionare quindi il pulsante di bloccaggio (2). La lama resta in funzione fintantoché si mantenga premuto l’interruttore. Per arrestare il funzionamento della lama di taglio, preme­re nuovamente l’interruttore di sicurezza.
5. Spingere il carrello avanti e indietro con movimenti regolari esercitando una leggera pressione.
6. L’affettatrice dispone di un tagliere integrato (10). Tirare semplicemente la linguetta per estrarre il tagliere da sotto l’apparecchio.
7. Al fine di avere una base solida per il vassoio, estrarre l’archetto di metallo (6) e appoggiarvi sopra il vassoio.
Un consiglio: se si desiderano fette particolarmente sottili, inumidire leggermente la lama con un panno umido. Così si evita che i cibi aderiscano alla lama.
Pressamerce:
Porlo sul carrello per spingere i cibi da tagliare. Avvertenza importante: non usare l’apparecchio per più di 10 minuti ininterrotta­mente. Prima di riutilizzare l’apparecchio lasciarlo raffreddare per ca. 60 minuti.
Impostazione dei giri (9):
qui si possono accelerare o ridurre i giri dell’affettatrice a seconda della necessità.
Pulizia
• Staccare l’apparecchio dalla rete.
• Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno leggermente inumidito. Infine asciugare.
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 21
• Il carrello e il pressamerce si possono lavare in acqua e detergente per stoviglie.
• La lama si può sfilare per la pulizia come segue: girare il blocco lama in senso orario (il sistema più semplice è utilizzare una moneta) ed estrarre con cautela la lama indossando un guanto. Non lavare la lama in acqua e detersivo perché quest’ultimo toglierebbe le sostanze lubrificanti. Pulire solo i bordi esterni con un panno. Reinserire la lama seguendo la procedura inversa.
• Attenzione: la vite dell’alloggiamento (7) non è necessaria ai fini dell’utilizzo dell’­apparecchio. Serve esclusivamente per interventi di servizio e deve essere svi­tata unicamente dal personale di assistenza tecnica autorizzato.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan­doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’­apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastato­ri, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
22
I
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 22
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate­ly. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Advice for this Machine
• Handle the cutting knife with great care as it is very sharp.
• Do not use your hands to place the food to be cut under the knife. Please use
the complete sliding carriage instead.
• Select a flat surface.
• Do not cut any food which is extremely hard such as frozen or bony meat.
Using the Machine
List of the Parts
1 Cutting knife 7 Housing screw 2 Safety switches 8 Start button 3 Cutting carriage 9 Continuous setting of the speed 4 Scraps tray 10 Incorporated cutting board 5 Cutting thickness adjustment 11 Tray 6 Tray holder
23
GB
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 23
First Use of the Machine
• Clean the machine before using it for the first time as described below under "Cleaning".
• Place the device on a suitable and slip-proof surface.
Handling
1. Set the cutting strength (5).
2. Place the food to be cut on the carriage (3) and press it slightly in the direction of the knife using the press.
3. Insert the mains plug into a correctly installed safety socket.
4. Safety switch: This is used to set continuous operation. Press the safety switch (8) and keep it pressed. Now press the locking button (2). The knife now runs as long as the switch remains pressed. Press the safety switch (8) again and the cutting knife will stop.
5.
Apply slight pressure to the carriage so that it runs smoothly backwards and forwards.
6. The device has an incorporated cutting board (10). Just remove the latch to pull out the cutting board from under the device.
7. In order to provide a stable support for the device’s tray, pull out the metal frame (6) and insert the tray pan.
Tip: If you wish to cut thick slices, moisten the blade slightly with a moist cloth.
Scraps tray:
This should be placed on the carriage in order to press the material to be cut. IMPORTANT: Do not use the device for more than 10 consecutive minutes. Leave the device to cool for at least 60 minutes before using it the next time.
Revolution number setting (9):
you can set the number of revolutions of the device by accelerating it or reducing the speed as you please.
Cleaning
• Disconnect the machine from the mains.
• Clean the machine after use with a slightly damp cloth. Then wipe dry.
• The carriage and press can be cleaned in soapy water.
• The slide and the scraps tray can be washed in a sink.
• The blade can be easily removed for cleaning. Proceed as follows: turn the blade lock clockwise (all you need is a coin) and remove the blade carefully with a glove. Do not wash the blade in a sink to avoid removing the lubricant. Just wipe the outer edge with a cloth. Mount the blade again by repeating the proce­dure in reverse order.
• Please note that the housing screw (7) is not required to operate the machine. It is only used for servicing purposes and should only be opened by an authorised service technician.
24
GB
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 24
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
25
GB
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za przewód zasilający).
• Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci
przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
bezpieczeństwa...“.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla tego urządzenia
• Zachować ostrożność przy obchodzeniu się nożem do krajania. Jest on bardzo ostry.
• Nie prowadzić ręką materiału do krajania do noża, lecz tylko kompletnymi sankami.
• Jako miejsce ustawienia wybrać równą płaszczyznę.
• Nie krajać nadmiernie twardej żywności jak zamarznięte lub kościste mięso.
26
PL
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 26
Używanie urządzenia
Przedstawienie poszczególnych części
1 Nóż do krajania 7 Âruba obudowy 2 Wyłącznik bezpieczeństwa 8 Przycisk start 3 Sanki krajania 9 Bezstopniowe ustawianie 4 Uchwyt pozostałej części prędkości 5 Ustawienie siły cięcia 10 Zintegrowana deseczka do cięcia 6 Uchwyt tacy na opiłki 11 Taca
Uruchomienie
• Przed 1. użyciem wyczyścić urządzenie, jak opisano pod czyszczeniem
• Ustawić urządzenie na odpowiedniej płaszczyznie roboczej.
Obsługa
1. Nastawić grubość krajania.
2. Proszę ustawić urządzenie na odpowiedniej, bezpoślizgowej powierzchni.
3. Włożyć wtyczkę do przepisowo instalowanego gniazda wtykowego ze sty­kiem ochronnym
4. Przycisk bezpieczeństwa: przy jego pomocy mogą Państwo ustawić pracę ciągłą.Proszę nacisnąć przycisk bezpieczeństwa (8) i przytrzymać go. Następnie proszę nacisnąć głowicę nastawczą (2). Nóż będzie pracował jak długo przycisk pozostanie włączony. Jeżeli ponownie nacisną Państwo przy­cisk bezpieczeństwa (8), nóż zatrzyma się.
5. Proszę przesuwać prowadnicę suwakową w przód i w tył, równomiernymi ruchami i lekko dociskając.
6. Urządzenie jest wyposażone w zintegrowaną deseczkę do cięcia (10). Proszę po prostu pociągnąć za uchwyt, a wyciągną Państwo deseczkę spod urządzenia.
7. Aby zapewnić stabilną podstawę dla pojemnika, proszę wyciągnąć metalowe strzemię (6) i położyć tacę na nim.
Typ: Jeżeli chcą Państwo ciąć bardzo cienkie plastry, proszę zwilżyć nóż wil­gotną ściereczką.
Uchwyt pozostałej części:
Należy go nałożyć na sanki aby przycisnąć towar krajany. Ważna wskazówka: Proszę nie korzystać z urządzenia bez przerwy dłużej niż przez 10 minut. Przed ponownym użyciem proszę odczekać ok. 60 sekund aż urządzenie ostygnie.
Ustawianie prędkości obrotów (9):
tutaj mogą Państwo w zależności od potrzeb zwiększać lub zmniejszać prędkość obrotów.
27
PL
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 27
Czyszczenie
• Odłączyć urządzenie od sieci.
• Po użyciu oczyścić urządzenie lekko zwilżoną ścierką do zmywania. Następnie na sucho wytrzeć.
• Szyny i uchwyt na pozostałą część mogą Państwo myć w zwykły sposób pod bieżącą wodą.
• Nóż należy do czyszczenia zdjąć w sposób następujący: proszę przekręcić zabezpieczenie ostrza w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (najprościej przy pomocy monety) i ostrożnie zdjąć nóż przy pomocy rękawiczki. Proszę nie czyścić ostrza pod bieżącą wodą, ponieważ w ten sposób usuną Państwo również smar. Proszę przetrzeć tylko zewnętrzną krawędź przy pomocy ściereczki. Nóż proszę zamocować przeprowadzając powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
• Proszę pamiętać: śruba obudowy (7) nie ma zastosowania przy użytkowaniu urządzenia. Służy wyłącznie do celów serwisowych i powinna być otwierana wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu.
Urządzenie to skontrolowano zgodnie ze wszystkimi dotyczącymi go aktualnymi wytycznymi CE, takimi jak np. odpowiedniość elektromagnetyczna i dyrektywa na temat niskiego napięcia; urządzenie wykonane zostało z uwzględnieniem wszystkich najnowszych przepisów techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
28
PL
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 28
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
29
PL
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 29
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochrá­nili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny vztahující
se k tomuto přístroji
• Při zacházení s krájecím nožem buďte opatrní, protože tento nůž je velmi
ostrý.
• Materíál, který krájíte, nepřivádějte ke krájecímu noži rukou, nýbrž jen
pomocí kompletních posuvných saní.
• Přístroj instalujte jen na rovný podklad.
• Nepoužívejte přístroj ke krájení nadměrně tvrdých potravin, jako je např.
zmrzlé maso nebo maso obsahující kosti.
Používání přístroje
Uvedení do provozu
• Před prvním použitím přístroj vyčistěte způsobem popsaným v bodě Čištění.
• Postavte přístroj na vhodnou, neklouzavou pracovní plochu.
30
CZ
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 30
Vyobrazení jednotlivých součástí
1 Krájecí nůž 7 Šroub skříně 2 Bezpečnostní vypínač 8 Spouštěcí tlačítko 3 Saně pro posuv 9 Plynulá regulace rychlosti
krájeného materiálu 10 Integrované krájecí prkénko 4 Přídržka zbytků 11 Tácek na zachytávání 5 Nastavení síly řezu krájené suroviny 6 Držák tácku pro zachytávání
krájené suroviny
Manipulace/Práce s přístrojem
1. Nastavte sílu řezu.
2. Položte materiál určený ke krájení na posuvné sané a přitlačte jej pomocí
přítlačné desky lehce směrem k noži.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kontaktem, která je instalována v
souladu s předpisy.
4. Bezpečnostní spínač: Pomocí tohoto spínače můzete nastavit trvalý provoz.
Stlačte bezpečnostní spínač (8) a podrzte jej stlačený. Nyní stiskněte
zajišťovací tlačítko (2). Nůz se otáčí, je spínač stlačený. Jestlize tento bez-
pečnostní spínač (8) stisknete znovu, krájecí nůz se zastaví.
5. Pohybujte posuvným dílem rovnoměrnými pohyby dopředu a dozadu za
současného lehkého přitlačování.
6. Váš přístroj je vybaven integrovaným krájecím prkénkem. Jednoduše
zatáhněte za jazýček, jestliže chcete krájecí prkénko vytáhnout.
7. Abyste zajistili stabilní podložku pro tácek pro zachytávání krájené suroviny,
vytáhněte kovový třmen (6) a poté na něj tácek položte. Tip: Jestliže chcete surovinu nakrájet na velmi tenké plátky, navlhčete nůž
vlhkým hadříkem.Tím se zamezí tomu, aby se tenké plátky lepily na nůž.
Přídržka zbytků
Položte ji na posuvné sané, chcete-li přitlačit krájený materiál. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte přístroj bez přestávky déle než 10 minut. Před dalším použitím jej nechte přibližně 60 minut vychladnout.
Nastavení rychlosti otáčení nože (9):
Zde můžete podle potřeby zvyšovat nebo snižovat počet otáček Vašeho přístro­je.
Čištění
• Odpojte přístroj od elektrické sítě.
• Po použití přístroj vyčistěte pomocí lehce navlhčeného hadříku a nakonec jej
dokonale vysušte.
31
CZ
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 31
• Saně, přítlačnou desku můžete vyčistit v mycí lázni.
• Posuv a přídržku zbytků můžete umýt v mycí lázni.
• Nůž je nutno ke snadnému vyčištění demontovat následujícím způsobem: Otočte aretačním zařízením čepele ve směru pohybu hodinových ručiček (nejsnadněji to jde pomocí mince) a vyjměte opatrně nůž - ruku chraňte rukavicí. Čepel nečistěte v mycí lázni, protože by tak došlo k odstranění mazacího tuku. Pouze očistěte vnější hranu pomocí hadříku. Montáž nože se provádí v opačném pořadí jednotlivých kroků.
• Prosím, mějte na paměti: Šroub skříně (7) není pro pouzívání přístroje potřebný. Slouzí pouze servisním účelům a manipulovat s ním by měl pouze autorizovaný servisní technik.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
32
CZ
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 32
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
• Óvatosan bánjon a késsel, mert nagyon éles.
• Sohase kézzel, hanem mindig az egész szánnal vezesse rá a késre azt, amit
vágni akar.
• Sima sík felületre helyezze a készüléket.
• Ne vágjon vele túlságosan kemény élelmiszert, például mélyhűtött árut vagy
csontos húst.
A készülék használata
Az egyes alkatrészek bemutatása
1 Szeletelő kés 7 Burkolatcsavar 2 Biztonsági ablak 8 Indítógomb 3 Tolószán 9 Fokozat nélkül sebességbeállítás 4 Hulladéktartó 10 Integrált vágódeszka 5 Szeletvastagság-beállító 11 Felfogótálca 6 Tartópánt a felfogótálcához
33
H
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 33
Üzembehelyezés
• Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket, ahogy a "Tisztítás" címszó alatt le van írva.
• Állítsa megfelelő munkafelületre.
Kezelés
1. Állítsa be a szeletvastagságot.
2. Tegye a szeletelendő élelmiszert (3) a szánra, és a rányomó segítéségével nyomja enyhén a kés irányába.
3. Dugja a hálózati csatlakozót szabályszerűen felszerelt, földelt konnektorba.
4.
Biztonsági kapcsoló: Ezzel állíthatja be a tartós üzemmódot. Nyomja le a be­/kikapcsológombot (8), és tartsa lenyomva! Nyomja meg most a rögzítőgombot (2)! A kés mindaddig jár, amíg a kapcsoló lenyomott állapotban marad. A biztonsági kapcsoló (8) ismételt megnyomása leállítja a vágókést.
5. Enyhén megnyomva, egyenletesen mozgassa a szánt előre-hátra.
6. A készülék integrált vágódeszkával van felszerelve (10). Ha ki akarja a húzni a készülékből a vágódeszkát, a nyelvénél fogva egyszerűen húzza ki!
7. A készülék felfogó tálcájának stabil felfektetéséhez húzza ki a a fém tartópántot (6), és arra tegye a felfogó tálcát!
Tipp: Ha különösen vékony szeleteket szeretne vágni, nedvesítse be a kést enyhén nedves ruhával! Ezzel megakadályozza, hogy a szeletendő élelmiszer rátapadjon a késre.
Maradványtartó:
Ezt tegye fel a szánra, hogy lenyomva tartsa vele a vágni-/szeletelnivalót! FONTOS FIGYELMEZTETÉS: He használja a készüléket egyfolytában 10 percnél tovább! Újabb használat előtt hagyja kb. 60 percig lehűlni!
Fordulatszám-beállító (9):
Ezzel növelheti vagy csökkentheti az adott igénynek megfelelően a készülék for­dulatszámát.
Tisztítás:
• Húzza ki a készüléket a konnektorból.
• Használat után enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a házat, utána törölje szárazra.
• A szán és a hulladéktartó elmosogatható.
• A kést a könnyebb tisztíthatóság végett a következőképpen lehet kivenni: Fordítsa el a pengerögzítőt az óramutató járása irányába (legegyszerűbb egy pénzérmével), majd kesztyűs kézzel, óvatosan vegye ki a kést! A pengét ne mosogassa el, mert akkor eltávolítja róla a kenőanyagokat. Csak a küső szélét törölje le kendővel! Utána fordított sorrendben helyezze vissza a kést!
34
H
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 34
• Vegye figyelembe: A burkolatcsavarra (7) a készülék használata során nincs szükség! Csupán szervizcélokat szolgál, és csak szakképzett szerviztechni­kus nyithatja fel.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásban a pénztári nyugtával együtt vigye vissza az egész készüléket az üzletbe, ahol vásárolta.
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
35
H
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 35
Indicaflii generale de siguranflæ
• Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi­litæfli ambalajul.
• Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce­put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa­ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ.
• Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
• Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne.
• Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte.
• Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro­ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
• Folosifli doar accesorii originale.
• Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ pentru acest aparat
• Cuflitul este foarte ascuflit. Væ rugæm sæ-l folosifli cu foarte mare atenflie.
• Nu împingefli alimentele cu mâna înspre cuflit, ci cu sania completæ.
• Alegefli ca amplasament o suprafaflæ netedæ.
• Nu tæiafli alimente foarte tari, cum ar fi carnea îngheflatæ sau cea cu oase.
Utilizarea aparatului
Privire de ansamblu asupra pærflilor componente:
1 Cuflit 7 Øurubul carcasei 2 Întrerupætor de siguranflæ 8 Buton de pornire 3 Sanie pentru tæiat 9 Reglarea færæ trepte a vitezei 4 Suport de prindere a alimentelor 10 Masæ de tæiat integratæ 5 Reglarea grosimii de tæiere 11 Tavæ colectoare 6 Suport pentru tava colectoare
36
RO
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 36
37
RO
Punerea în funcfliune
• Înaintea primei folosiri curæflafli aparatul conform instrucfliunilor de curæflare.
• Plasafli aparatul pe o suprafaflæ de lucru adecvatæ, antiderapantæ.
Utilizare
1. Reglafli grosimea de tæiere (5).
2. Punefli alimentele pe sanie (3) øi împingefli uøor cu ajutorul suportului de prindere a alimentelor înspre cuflit.
3. Conectafli la o prizæ cu protecflie instalatæ regulamentar.
4. Întrerupætor de siguranflæ: Cu acesta putefli opri funcflionarea continuæ. Apæsafli întrerupætorul de siguranflæ (8) øi flinefli-l apæsat. Apæsafli acum butonul de fixare (2). Cuflitul funcflioneazæ atâta timp cât întrerupætorul este flinut apæsat. Dacæ apæsafli din nou întrerupætorul de siguranflæ (8) cuflitul se va opri.
5. Împingefli sania înainte si înapoi prin miøcæri uniforme øi apæsând în acelaøi timp uøor.
6. Aparatul dvs. are în componenfla sa o masæ de tæiat integratæ (10). Pentru a scoate masa de tæiat de sub aparat tragefli de eclisæ.
7. Pentru a putea oferi un sprijin stabil tævii colectoare a aparatului, tragefli mânerul din metal (6) afaræ øi plasafli pe el tava colectoare.
Indicaflii: În cazul în care dorifli sæ tæiafli felii foarte subfliri, umezifli uøor cuflitul cu o cârpæ umedæ. Astfel materia primæ folositæ nu se va lipi de cuflit.
Suportul de prindere a alimentelor:
Poziflionafli-l pe sanie pentru a împinge alimentele. Important: Nu folosifli aparatul mai mult de 10 minute færæ întrerupere. Înaintea urmætoarei utilizæri læsafli aparatul pentru aprox. 60 minute sæ se ræceascæ.
Reglarea turafliei (9): Aici putefli mæri sau micøora, în funcflie de necesitate, turaflia aparatului dvs.
Curæflarea
• Deconectafli aparatul de la reflea.
• Dupæ folosire curæflafli aparatul cu o cârpæ uøor umezitæ. Apoi uscafli cu o cârpæ uscatæ.
• Putefli curæfla sania øi suportul de prindere a alimentelor în baia de clætire.
Pentru curæflare demontafli cuflitul dupæ cum urmeazæ: învârtifli dispozitivul de blocare a lamelor în sensul acelor de ceas (cel mai uøor cu ajutorul unei monede) øi îndepærtafli cu atenflie cuflitul cu ajutorul unei mânuøi. Nu curæflafli lama în baia de clætire, deoarece astfel se îndepærteazæ lubrifiantele. Øtergefli doar muchiile exterio­are cu o cârpæ. Montafli cuflitul înapoi urmærind aceleaøi etape în sens invers.
• Atenflie: Øurubul carcasei (7) nu va fi folosit pentru utilizarea aparatului. Foloseøte doar în Service øi ar trebui deschisæ doar de cætre un tehnician auto­rizat.
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 37
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE, cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factu­ra originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre service-ul autorizat.
38
RO
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 38
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от
поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Cпециальные меры предосторожности при
пользовании устройством
• Будьте осторожны в обращении с режущей кромкой ножа. Она очень острая.
• Не подводите разрезаемый продукт к ножу руками, а только при помощи салазок.
• Для установки устройства выберите ровное плоское место.
• Не режьте черезчур твёрдые продукты питания, такие как мороженое мясо или мясо с костями.
39
RUS
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 39
Пользование устройством
Изображение составных частей
1 Нож 6 Держатель приемного подноса 2 Предохранительный 7 Винт корпуса
выключатель 8 Кпопка "Старт" 3 Cалазки 9 Плавная регулировка скорости 4 Держатель остатков 10 Встроенная доска для резания 5 Регулировка толщины среза 11 Приемный поднос
Ввод в эксплуатацию
• Установите прибор на подходящее место с нескользкой поверхностью.
• гстановите устройство на подходящую рабочую поверхность.
Обращение с устройством
1. Установите толщину резания.
2. Држатль остатков
3. Штепсельную вилку вставляйте только в розетку с защитными
контактами, установленную в соответствии с предписаниями.
4. Предохранительный выключатель: при его помощи возможна
беспрерывная работа. Нажмите на предохранительный выключатель и
держите его нажатым. Теперь нажмите на блокировочную кнопку (2). Нож
вращается пока выключатель нажат. Повторное нажатие на выключатель
(8) выключает прибор.
5. Двигайте салазки равномерными движениями с лёгким нажимом вперёд
и назад.
6. Прибор имеет встроенную доску для резания (10). Чтобы ее выдвинуть,
просто потяните за лепесток.
7. Для удобства работы и достижения стабильного положения приемного
подноса, вытяните металлическую дужку (10) наружу и обоприте на нее
приемный поднос. Совет: если вы желаете получить очень тонкие кусочки, то смочите нож
влажным полотенцем.
Держатель остатков:
Установите его на салазки, чтобы подталкивать разрезаемый продукт. ВАЖНОЕ ПPИМЕЧАНИЕ: Н ркомндутся эксплуатировать прибор бол 10 минут нпррывно. Прд повторным включним дайт му прим. 60 минут остыть.
Регулировка оборотов (9): при помощи этой регулировки можно увеличить или уменьшить скорость вращения ножа, в зависимости от потребности.
Уход за устройством
• Отключите устройство от сети.
• Протрите устройство слегка влажной тряпкой. В заключении протрите
его насухо.
40
RUS
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 40
• Салазки и держатель остатков можно промыть в моющем растворе.
• Для облегчения чистки ножа снимите его, поступая следующим образом: поверните арретирующий механизм по часовой стрелке (проще всего при помощи подходящей монеты) и осторожно снимите нож, одев предварительно перчатки. Не рекомендуется промывать нож в моющем растворе, так как это может удалить с него смазку. Протрите внешнюю кромку ножа тряпкой. Вставьте нож в обратном порядке.
• Внимание: винт корпуса (7) не влияет на работе прибора. Он служит только для сервисных целей, его отворачивание допускается только техником ервисной службы.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
На проданные нами изделия дается 24-х месячная гарантия, начиная с даты покупки (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все недостатки изделий и принадлежностей к ним, возникшие по причине дефектных материалов или по вине завода-изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, путем замены изделия. Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее!
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
41
RUS
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 41
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Technische Daten
Modell: MA 2640 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 100 Watt max. Schutzklasse: ΙΙ Kurzzeitbetrieb: 10 Min. Betrieb
60 Min. Pause
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 02/02
47125-05-MA 2640 NEU 15.03.2002 10:16 Uhr Seite 42
Loading...