• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
Sicherheitssymbole am Gerät und
in der Bedienungsanleitung
Vorsicht! Bitte Begleitdokumente lesen!
Das Symbol
Arbeitsablauf, eine Arbeitsweise, einen Zustand oder eine sonstige Gegebenheit
aufmerksam, deren unsachgemäße Ausführung bzw. ungenügende Berücksichti-
gung zu Körperverletzung führen kann.
Vorsicht! weist auf eine Gefahrenquelle hin. Es macht auf einen
Vorsicht! Heiße Fläche! Verbrühungsgefahr!
4
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 5
Spezielle Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist mit einem Thermostat zur Temperaturbegrenzung , einer
Schmelzsicherung und einem Sicherheitsverschluss ausgestattet.
• Das Gerät darf nicht während des Betriebes geöffnet werden.
• Während des Betriebs darf das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt werden,zusammen mit dem Dampf könnte kochendes Wasser verschüttet werden.
• Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere und elektrische Geräte richten (z.B. indie Backofenröhre).
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Beim Nachfüllen stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem Messbecher angegebene
Wassermenge!
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Fassen Sie die heißen Oberflächen nicht an. Wenn Sie Zubehör auswechselnmöchten, dann warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist.
• Das Gerät darf nicht zur Reinigung elektrischer Geräte oder Installationen ver-
wendet werden.
• Keine Entkalkungsmittel, Lösungsmittel, Alkohol oder Reinigungsmittel beigeben, sie können das Gerät beschädigen oder gefährlich wirken lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
Achtung! Bevor Sie mit dem Reinigen beginnen, sollten Sie die entsprechenden Materialien auf ihre Eignung zur Reinigung mit dem Dampf hin überprüfen. Halten Sie die Dampfdüse niemals zu lange und zu nahe auf eine Stelle.
Inbetriebnahme
Auffüllen des Heizkessels vor Gebrauch!
Vor dem Öffnen des Tankverschlusses muss der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden und stellen Sie durch Betätigen
des Dampfschalters sicher, dass das Gerät drucklos ist.
Achtung!
• Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Mit dem Dampfschalter (5) den Druck ablassen.
• Sollte das Gerät noch warm sein, warten Sie 5 Minuten, bevor Sie
Achtung! Es besteht Verletzungsgefahr!
Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss (4) erst, wenn aus den
Düsen kein Dampf mehr austritt.
aus dem Kessel (2) aus. Füllen Sie bitte den Messbecher (9) und schüt-
ten Sie das Wasser in den Kessel. Nehmen Sie ggf. einen Trichter (8)
zur Hilfe. Den Sicherheitsverschluss (4) wieder festschrauben.
Vor dem Abschrauben des Verschlusses (4) wie folgt vorgehen:
den Verschluss vollständig entfernen. Den Verschluss nach unten
drücken und drehen.
Schütten Sie ggf. das Restwasser
D
5
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 6
D
Sie haben die Möglichkeit die einzelnen Düsen direkt an den Verbindungskopf des
Schlauches (3) anzubringen:
• Stecken Sie eine der Düsen auf den Verbindungskopf des Schlauches, bis es
• Um die Düse wieder zu lösen, drücken Sie bitte die Taste am Verbindungskopf
• Halten Sie die Taste gedrückt und ziehen Sie die Düse dann ab.oder Sie verlängern die Düsenaufsätze mit einem bzw.beiden Verlängerungsrohr(e) (10).
• Stecken Sie bitte das 2-teilige Verlängerungsrohr ineinander, bis es mechanisch
• Montieren Sie die Bodenbürstdüse (12) bzw. das Zubehör.
• Um das Verlängerungsrohr zu lösen, drücken Sie bitte die Taste am
Strahldüse mit Rundbürstenvorsatz (11):
Bodenbürstdüse (12):Für größere Flächen, wie Laminat oder Fliesen u. a.
Fensterwischer (13):Zur Fensterreinigung, Duschabtrennungen u.a.
Vliesüberzug (14):Vliesüberzug für empfindliche Oberflächen.
Anbringen der einzelnen Zubehörteile
mechanisch einrastet.
des Schlauches.
einrastet und anschließend am Griffstück (3) auf.
Verbindungskopf.
Zur Reinigung, z. B für Fugen, Wannenränder oder
schwer zugängliche Bereiche u. a.
Verwenden Sie den Überzug in Verbindung mit dem
Fensterwischer.
Einschalten des Gerätes
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die
Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt.
Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose 230 V, 50 Hz.
• Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (1), oberhalb des Gerätes, auf „ I “.
• Nach ungefähr 3-4 Minuten ist der Druck im Kessel aufgebaut. ZurDampferzeugung bitte den Dampfschalter (5) drücken.
Auffüllen des Wasserkessels
während des Gerätebetriebs
Ist kein Wasser mehr im Behälter, tritt bei Betätigung des Dampfschalters (5) kein
Dampf mehr aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenommen werden:
1. Schalten Sie bitte das Gerät aus, indem Sie den Ein/Aus-Schalter
(1) auf „0“ stellen.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen!
2.
6
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 7
3. Ungefähr 5 Minuten warten und mit dem Dampfschalter den
Restdruck ablassen!
4. Den Sicherheitsverschluss (4) bei gleichzeitigem
Herunterdrücken langsam aufdrehen und vor dem vollständi-
gem Öffnen einige Sekunden warten, bis der Überdruck entwichen ist.
5. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters (8) frisches Wasser aus dem
Messbecher (9) in den Kessel ein.
nicht die auf dem Messbecher angegebene Wassermenge!
Sie
Achten Sie auf Wasserspritzer, die eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein Spritzen von Wasser zu vermeiden, sollte das
Wasser nach Öffnen des Sicherheitsverschlusses langsam in den
Trichter eingefüllt werden.
6. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben.
7. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
Nicht überfüllen! Überschreiten
Reinigung und Wartung
• Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur ausgeführt werden, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
• Bevor das Gerät weggestellt wird oder gereinigt wird, muss es vollständig
abgekühlt sein.
• Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel.
• Um eine gute und lang anhaltende Funktion zu gewährleisten, müssen einmal
im Monat Kalkresten aus dem Heizkessels ausgespült werden. Bitte keinen
Essig oder andere Entkalkungsmittel verwenden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Sie können uns jedoch
auch unter der unten stehenden E-mail Adresse erreichen.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes.Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw.Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!
D
7
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 8
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw.Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
D
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
8
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 666
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 9
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
•Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
niet zonder toezicht werken. Schakel het
Veiligheidssymbolen aan het apparaat en in de
gebruiksaanwijzing
Voorzichtig! Lees a.u.b. de bijgevoegde documentatie!
Het symbool
werkwijze, toestand of andere omstandigheid die bij ondeskundige uitvoering of
negeren van aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel.
“Voorzichtig!“ wijst op een gevarenbron. Het wijst op een bewerking,
Voorzichtig! Heet oppervlak! Verbrandingsgevaar!
NL
9
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 10
NL
• Het apparaat is uitgerust met een thermostaat voor de temperatuurbegrenzing,
een smeltbeveiliging en een veiligheidssluiting.
• Het apparaat mag tijdens het bedrijf niet worden geopend.
• Tijdens het bedrijf mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld, want
samen met de stoom zou kokend water vrij kunnen komen.
• Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in
de bakoven).
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
• Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de contactdoos.
• Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijdt nooit de op de meetbeker
aangegeven waterhoeveelheid!
• Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen op.
• Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren wilt vervangen,
wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
• Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of installaties te reinigen.
• Voeg geen ontkalkingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of reinigingsmiddelen
toe, deze kunnen het apparaat aantasten of een ongecontroleerde werking veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is.
Let op! Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of de desbetreffende materialen met stoom mogen worden gereinigd. Houd het stoommondstuk nooit te lang of te dicht op een plek.
Speciale veiligheidsinstructies
Overzicht van de bedieningselementen
1 Aan/uit-schakelaar8 Trechter
2 Verwarmingsketel/watertank9 Maatbeker
3 Slang met verbindingskop10 2 verlengbuizen
4 Veiligheidssluiting/vulopening11 Straalmondstuk met
5 Stoomschakelaar aan rond borstelhulpstuk
Vóór het openen van de tankafsluiting dient u de netsteker uit de
contactdoos te trekken en door het bedienen van de stoomschakelaar te waarborgen dat het apparaat drukloos is.
Vóór het losdraaien van de afsluiting (4) dient u:
Let op!
10
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 11
• De steker uit de contactdoos te trekken.
• Met de stoomschakelaar (5) de druk af te laten.
• Laat het apparaat, wanneer het nog warm is, nog 5 minuten afko-
elen voordat u de afsluiting helemaal verwijdert. De afsluiting omlaag
drukken en draaien.
Let op! Er bestaat gevaar voor letsel!
Open de veiligheidsafsluiting (4) pas wanneer geen stoom meer uit
het mondstuk ontwijkt.
ketel (2). Vul de maatbeker (9) en giet het water in de ketel. Gebruik
eventueel een trechter (8) voor het vullen. Schroef de veiligheidsafsluiting (4) weer vast.
Giet eventueel het resterende water uit de
Aanbrengen van de verschillende hulpstukken
U kunt de afzonderlijke hulpstukken direct op de verbindingskop van de slang (3)
aanbrengen:
• Steek een van de hulpstukken op de verbindingskop van de slang totdat het
hulpstuk inklikt.
• Druk de toetsen aan de verbindingskop van de slang in om het hulpstuk weer
te verwijderen.
• Houd de toets ingedrukt en trek het hulpstuk eraf.
Gebruik een verlengbuis (10) of beide buizen om de hulpstukken te verlengen.
• Steek de 2-delige verlengbuis in elkaar totdat deze mechanisch inklikt en steek
deze vervolgens op de handgreep (3).
• Monteer het vloermondstuk (12) of het toebehoren.
• Druk de toets aan de verbindingskop in om de verlengbuis te verwijderen.
Straalmondstuk met rond
borstelhulpstuk (11):
Vloerhulpstuk (12):voor grotere oppervlakken zoals laminaat of tegels e.d.
Raamwisser (13):voor het reinigen van vensters, douchewanden e.d.
Vlieshoes (14):vlieshoes voor gevoelige oppervlakken. Gebruik de
voor de reiniging, bijv.van voegen, badranden of moeilijk bereikbare plekken e.d.
hoes in combinatie met de raamwisser.
NL
Inschakelen van het apparaat
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning
die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens
m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
11
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 12
• Zet de aan-/uitschakelaar (1), aan de bovenzijde van het apparaat, op „I“.
NL
• Na ongeveer 3 - 4 minuten is de druk in de ketel opgebouwd. Druk de stoomschakelaar (5) in om stoom te produceren.
Bijvullen van de waterketel tijdens het bedrijf
Wanneer zich geen water meer in de ketel bevindt, wordt bij het indrukken van de
stoomschakelaar (5) geen stoom meer geproduceerd. Vul de waterketel als volgt
bij.
1. Schakel het apparaat uit door de aan/uit-schakelaar (1) op "0" te zet-
ten.
Trek de steker uit de contactdoos!
2.
3. Wacht ongeveer 5 minuten en laat door het indrukken van de
stoomschakelaar de resterende druk ontwijken!
4. Draai de veiligheidsafsluiting (4) bij gelijktijdig naar beneden
drukken langzaam open en wacht met het openen enkele
seconden totdat de druk ontweken is.
5. Vul met behulp van de trechter (8) vers water uit de maatbeker (9) in
6. Schroef de veiligheidsafsluiting weer vast.
7. Steek de steker weer in de contactdoos.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijd nooit
de ketel!
de op de maatbeker aangegeven waterhoeveelheid! Let op waterspetters die eventueel uit de tank kunnen spatten. Vul na het openen
van de veiligheidsafsluiting het water langzaam door de trechter bij
om te vermijden dat waterspetters ontstaan.
Reiniging en onderhoud
• Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alléén worden uitgevoerd
wanneer de stroomtoevoer onderbroken is.
• Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet het volledig zijn
afgekoeld.
• Reinig het apparaat en de hulpstukken alléén met een enigszins vochtige doek.
• Gebruik voor de reiniging geen agressieve reinigings- en oplosmiddelen.
• Verwijder een keer per maand de kalkresten uit de verwarmingsketel om een
langere levensduur te waarborgen. Gebruik hiervoor geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
12
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 13
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
13
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 14
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez
pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap-
Symboles des dispositifs de sécurité sur l’appareil
et mode d’emploi
Attention! N’oubliez pas de lire les instructions livrées avec l’appareil!
Le symbole
lisation d’une réparation, le mode de réparation, un état de l’appareil ou autre pouvant engendrer des blessures s’ils n’ont pas lieu en tout professionnalisme ou s’ils
ne sont pas contrôlés suffisamment.
Attention! indique une source de danger et attire l’attention sur la réa-
Attention! Surfaces brûlantes! Risque de brûlure!
14
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 15
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un
fusible et d’un bouchon de sécurité.
• L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement.
• L’appareil ne doit en aucun cas être incliné à plus de 45° pendant le fonctionne-ment. De la vapeur mais également de l’eau bouillante pourraient en émaner.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil
électrique (p. ex. un four).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
• Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Ne dépassez pas la quan-tité d’eau indiquée sur le verre mesureur!
• Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez changerd’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
• N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations
électriques.
• N’utilisez jamais de produit détartrant, de détergent, d’alcool ou autre produitd’entretien. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux.
• N’utilisez en aucun cas l’appareil si celui-ci est endommagé.
Attention ! Avant de commencer le nettoyage, vérifiez toujours que les
matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un nettoyage à la
vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur trop longtemps ni trop près
sur un même emplacement.
Liste des différents éléments de commande
1 Bouton Marche / Arrêt8 Entonnoir
2 Chaudière / réservoir d’eau9 Verre mesureur
3 Tuyau avec tête de raccordement10 2 tubes rallonges
4 Bouchon de sécurité/11 Embout pulvérisateur
Trou de remplissageavec brosse ronde
5 Variateur de vapeur au niveau 12 Brosse pour le sol
de la tête de raccordement13 Raclette lave-vitre
6 Poignée14 Housse en tissu
7Câble de raccordement
F
Avant la première utilisation
Remplissage de la chaudière avant utilisation!
Débranchez le câble d’alimentation avant d’ouvrir le réservoir et
assurez-vous que l’appareil n’est plus sous pression en enfonçant
la touche vapeur.
15
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 16
F
Attention! Procédez de la façon suivante avant de dévisser le bouchon (4):
• Débranchez le câble d’alimentation.
• Videz la vapeur restant à l’aide du bouton vapeur (5).
• Si l’appareil est encore chaud, attendez 5 minutes avant de desser-rer complètement le bouchon. Enfoncez puis tournez le bouchon.
Attention! Risque de blessure!
N’ouvrez le bouchon de sécurité (3) que lorsque la vapeur ne sort
plus des buses.
verre mesureur (9) puis versez l’eau dans la chaudière.Vous pouvez
éventuellement utiliser pour cela un entonnoir (8). Vissez à nouveau le
bouchon de sécurité (4).
Jetez l’eau restante de la chaudière (2). Remplissez le
Installation des différents accessoires
Vous pouvez fixer les embouts directement sur la tête de raccordement du
tuyau (3):
• Enfoncez un embout sur la tête de raccordement jusqu’à ce qu’il soit fermement installé.
• Pour libérer l’embout, enfoncez le bouton situé sur la tête de raccordement.
• Maintenez le bouton enfoncé et retirez l’embout.
Vous pouvez sinon rallonger les accessoires à l’aide d’un ou des deux tubes
rallonges (10).
• Introduisez les 2 parties du tube rallonge l’un dans l’autre jusqu’à ce qu’ils
soient fermement raccordés puis fixez le tube sur la poignée (3).
• Installez la brosse pour le sol (12) ou un accessoire.
• Pour libérer la rallonge, enfoncez le bouton situé sur la tête de raccordement.
Embout pulvérisateur
avec brosse ronde (11):
Brosse pour le sol (12): pour de grosses surfaces, comme les parquets flottant
Raclette lave-vitre (13):pour le nettoyage des fenêtres, portes de douche, etc.
Housse en tissu (14):housse en tissu pour les surfaces délicates. Utilisez la
pour le nettoyage par ex. de joints, bords de baignoire
ou endroits difficiles d’accès, etc.
ou les carrelages, etc.
housse en tissu avec l’accessoire lave-vitre.
Mise en marche de l’appareil
• Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez
utiliser convient à l'appareil. Les informations à cet égard figurent sur la plaque
signalétique.
16
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 17
• Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230V, 50Hz en
bon état.
• Réglez le bouton Marche / Arrêt (1), situé sur le dessus de l’appareil sur la
position « I ».
• La chaudière est sous pression après environ 3-4 minutes. Pour utiliser la
vapeur, il suffit d’enfoncer le bouton vapeur (5).
Remplissage de la cuve à eau pendant
le fonctionnement
Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la cuve, le fait d’enfoncer le bouton vapeur (5) ne
libère plus de vapeur. Le remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la façon suivante:
1. Pour arrêter l’appareil, placez le bouton Marche / Arrêt (1) sur « 0 ».
Débranchez le câble d’alimentation!
2.
3. Attendez env. 5 minutes et laissez sortir la pression restante en
appuyant sur le bouton de vapeur!
4. Enfoncez et dévissez doucement le bouchon de sécurité (4)
puis attendez quelques secondes avant l’ouverture complète,
de façon à libérer l’excès de pression.
5. Versez de l’eau dans la cuve à l’aide du verre mesureur (9) et de
l’entonnoir (8).
cité! Ne
reur! Veillez à ne pas produire d’éclaboussure d’eau qui pourrait
émaner du réservoir. Pour éviter les éclaboussures, il est conseillé,
après ouverture du bouchon, de verser l’eau doucement à l’aide de
l’entonnoir.
6. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité.
7. Branchez à nouveau le câble d’alimentation.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capa-
dépassez pas la quantité d’eau indiquée sur le verre mesu-
Nettoyage et entretien
• Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent avoir lieu que lorsque
l’appareil est débranché.
• L’appareil doit être complètement refroidi avant d’être rangé ou nettoyé.
• Ne nettoyez l’appareil et ses accessoires qu’avec un torchon légèrement humi-
de.
• N’utilisez en aucun cas de produit d’entretien ou détergent.
• Pour la garantie d’un bon fonctionnement durable de votre appareil, rincez une
fois par mois la chaudière pour éliminer les dépôts calcaires. N’utilisez en
aucun cas de vinaigre ou de produit anticalcaire.
F
17
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 18
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
F
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho-
nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
18
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 19
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
•
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“indicadas a continuación.
Símbolos de seguridad en el aparato y en las
instrucciones de uso
¡Atención! ¡Se ruega leer los documentos acompañantes!
El símbolo
arrollo de trabajo, modo de trabajo, un estado u otra circunstancia, cuyo manejo
inadecuado es decir consideración insuficiente podría llevar a lesiones físicas.
¡Atención! señala la existencia de una fuente de peligro. Indica un des-
¡Atención! ¡Superficie caliente! ¡Peligro de escaldarse!
E
19
5....-05-DR 2812 19.09.2003 11:32 Uhr Seite 20
E
• El aparato está equipado con un termostato para la limitación de la temperatu-
• El aparato no se debe abrir durante su funcionamiento.
• Durante el funcionamiento no se debe volcar el aparato más de 45° por poder-
• Nunca dirija el chorro de agua a personas, animales o aparato eléctricos (p.ej.
• Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
• Al rellenar el aparato siempre retire la clavija de la caja de enchufe.
•¡No sobrellene el aparato! ¡Nunca sobrepase la cantidad de agua indicada en
• Debe guardar el aparato de forma inaccesible para niños.
• No entre en contacto con las superficies calientes. Si quiere cambiar el acceso-
• El aparato no se debe utilizar para la limpieza de aparatos eléctricos o instala-
• No debe agregar descalcificadores, disolventes, alcohol o detergentes, ya que
• No utilice el aparato si está estropeado.
¡Atención! Antes de empezar con la limpieza, debería comprobar si los materiales que quiere limpiar son apropiados para poder limpiarlos con vapor. Se
ruega no mantenar la tobera de vapor mucho tiempo y muy cerca en un sitio.
Indicaciones especiales de seguridad
ra, un fusible y un cierre de seguridad.
se derramar el vapor junto con agua hervida.
en el interior del horno).
la copa graduada!
rio, espere hasta que se haya enfriado el aparato.
ciones.
podría estropear el aparato o hacerlo peligroso.
Vista general de los elementos de mando
1 Conectador / desconectador8 Embudo
2 Caldera/depósito de agua9 Copa graduada
3 Tubo flexible con cabeza de enlace10 2 tubos de prolongación
4 Cierre de seguridad/11 Tobera del chorro con
Abertura de llenadocepillo redondo antepuesto
5 Interruptor de vapor en la cabeza 12 Tobera de cepillo para el suelo
de enlace13 Limpiacristales
6 Asa de transporte14 Recubrimiento de velo
7 Cable de conexión
Puesta en servicio
¡Antes de la puesta en servicio llene la caldera de calefacción!
Antes de abrir la tapa del depósito tiene que retirar la clavija de la
caja de enchufe y asegurarse activando el interruptor de vapor que
el aparato está sin presión.
¡Atención!
20
Loading...
+ 45 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.