CLATRONIC AS 2716 User Manual

R
AS 2716
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Elektrischer Allesschneider
Elektrische allessnijder • Trancheuse électrique
Rebanadora eléctrica • Cortadora eléctrica
Tritatutto • All-purpose Electric Slicing Machine
Krajalnica uniwersalna elektryczna Elektrický univerzální kráječ
Univerzális szeletelő Cuflit universal
Универсальное электрическое режущее устройство
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents • Spis treści Obsah Tartalom Conflinut • Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 14
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 21
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 23
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 25
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 27
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 28
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 30
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 32
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 34
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 35
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 37
RO
Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ 3
Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ 38
Garanflie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paginæ 40
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 41
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 43
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 2
3
Übersicht Bedienelemente
1. Schneidemesser
2. Sicherheitsschalter
3. Schneideschlitten
4. Anzeige Schnittstärke
5. Andrücker
6. Einstellung Schnittstärke
7. Serviertablett
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Schneidemesser Ihres Allesschneiders ist sehr scharf. Wir bitten Sie des­halb um äußerst vorsichtige Handhabung.
• Führen Sie das Schneidgut nicht mit der Hand, sondern nur mit dem komplet­ten Schlitten an das Messer heran.
• Wählen Sie als Standort einen ebenen Untergrund.
• Schneiden Sie keine übermäßig harten Lebensmittel wie gefrorenes oder knochiges Fleisch.
Benutzung des Gerätes
Inbetriebnahme
• Reinigen Sie das Gerät vor der 1. Benutzung wie unter Reinigung beschrieben.
• Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete Arbeitsfläche.
• Klappen Sie das Schneidebrett auf und setzen Sie den Schneidschlitten so auf, dass der Haken an seiner Unterseite in der Aussparung der Laufleiste einliegt.
4
D
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 4
Handhabung
1. Stellen Sie die Schnittstärke ein.
2. Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten und drücken Sie es mittels Andrücker leicht in Richtung Messer an.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose 230 V, 50 Hz.
4. Drücken Sie den zuerst den Sicherheitsschalter (oben) und halten Sie diesen gedrückt.
5. Drücken Sie jetzt den Ein-/Ausschalter (an der Vorderseite des Gerätes). Halten Sie ihn in dieser Position. Das Messer dreht sich nur solange Sie beide Knöpfe gedrückt halten.
6. Führen Sie den Schlitten in gleichmäßigen Bewegungen unter leichtem Drücken vor und zurück.
7. Ein Tip: Wenn Sie besonders dünn schneiden wollen, feuchten Sie die das Messer mit einem feuchten Tuch leicht an. So verhindern Sie ein Ankleben des Schneidgutes am Messer.
Sicherheitsschalter: Mit diesem Schalter können Sie Ihren Allesschneider sper­ren. Im Knopf befindet sich eine Schraube. Drehen Sie diese in senkrechte Stellung (Richtung Sperren), kann das Gerät nicht mehr eingeschaltet werden. Um die Sperrung rückgängig zu machen, drehen Sie die Schraube bitte wieder in waag­rechte Position (im Uhrzeigersinn). Sie können hierzu eine Münze benutzen.
Andrücker: Diesen legen Sie bitte auf den Schlitten, um das Schneidgut anzu­drücken.
WICHTIGER HINWEIS: Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 5 Minuten.
Ausschalten: Lassen Sie beide Schalter los.
Integriertes Tablett: Ihr Allesschneider verfügt über ein integriertes Tablett. Sie fin-
den dies unter dem Schneidebrett. Um das Tablett zu entnehmen, ziehen Sie es am Griff nach vorne heraus.
Reinigung
• Trennen Sie das Gerät vom Netz .
• Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Spültuch. Anschließend bitte mit einem trockenen Tuch nachwischen.
• Schlitten und Andrücker können Sie in einem Spülbad säubern.
• Das Messer ist zur leichten Reinigung wie folgt abnehmbar: Drehen Sie die Klingenarretierung 90° nach links und nehmen Sie das Messer vorsichtig mit einem Handschuh heraus. Reinigen Sie die Klinge nicht in einem Spülbad, dies kann die Schmierstoffe entfernen. Wischen Sie nur die Außenkante mit einem Tuch ab. Setzen Sie das Messer in umgekehrter Reihenfolge ein.
5
D
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 5
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Sie können uns jedoch auch unter der unten stehenden E-mail Adresse erreichen.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen­den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
D
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 6
7
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw.können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon­Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausge­wechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter fol­gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor deze machine
• Het mes van de allessnijder is zeer scherp. Wij adviseren u dan ook, hier uiterst voorzichtig mee om te gaan.
• Houdt u het snijgoed nooit met uw hand vast, maar breng het altijd met de complete slede naar het mes toe.
• Het is belangrijk dat de machine op een vIakke en stevige ondergrond staat.
• Snijdt u geen extreem harde levensmiddelen zoals bijvoorbeeld bevroren vlees of vlees met botten.
Gebruik van de machine
Overzicht bedieningselementen
1. Snijmes 5. Aandrukblokje
2. Veiligheidsschakelaar 6. Instelling snijdikte
3. Snijslede 7. Serveerblad
4. Aanduiding snijdikte
8
NL
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 8
Ingebruikname
• U reinigt de machine voor het eerste gebruik zoals ondei "Reiniging" beschre­ven staat.
• U plaatst de machine op een geschikte werkplek.
• U klapt de snijplank open en plaatst de snijslede zodanig dat de haak aan de onderzijde in de uitsparing van de looprail ligt.
Bediening
1. U stelt de snijdikte in.
2. U legt het snijgoed op de slede en drukt het met de aandrukplaat enigszins in de richting van het mes.
3. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
4. Druk eerst de veiligheidsschakelaar (boven) in en houd deze ingedrukt.
5. Druk vervolgens de aan-/uitschakelaar (aan de voorzijde van het apparaat) in. Houd hem in deze positie. Het mes draait zolang u beide knoppen ingedrukt houdt.
6. Beweeg de slee in gelijkmatige bewegingen en met lichte druk heen en weer langs het mes.
7. Een tip: wanneer u heel dun wilt snijden, kunt u het mes het best even vochtig maken met een natte doek. Zo voorkomt u dat het snijgoed aan het mes blijft plakken.
Veiligheidsschakelaar: met deze schakelaar kunt u uw allessnijder blokkeren. In de knop bevindt zich een schroef. Draai deze in de verticale positie (richting „blok­keren„). Nu kan het apparaat niet meer worden ingeschakeld. Om de blokkering op te heffen, draait u de schroef weer in de horizontale positie (met de klok mee). U kunt hiervoor een muntje gebruiken.
Aandrukplaat: Deze legt u op de slede om het snijgoed tegen het mes te drukken.
BELANGRIJKE AANWIJZING:
Laat u de machine niet langer dan 5 minuten achtereen ingeschakeld.
Uitschakelen: laat beide schakelaars los.
Ingebouwd serveerblad: uw allessnijder beschikt over een geïntegreerd serveerb-
lad. Dit bevindt zich onder de snijplank. Om het serveerblad eruit te nemen, trek u het aan de handgreep naar voor uit het apparaat.
Reiniging
• U onderbreekt eerst de stroomtoevoer,
• Na het gebruik reinigt u het apparaat met een vochtige doek en wrijft het met
een droge doek na.
9
NL
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 9
Slede en aandrukplaat kunt u in de afwasbak schoonmaken.
• Het mes kan als volgt worden afgenomen om te worden schoongemaakt: U
draait de mesblokkering 90° naar links en neemt het mes voorzichtig (hand­schoen aantrekken) uit de machine. Reinigt u het mes niet in zeepwater, daar­mee verwijdert u namelijk de smeerstoffen. U veegt alleen de buitenkant met een doek af en brengt het mes in omgekeerde volgorde weer aan.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
10
NL
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 10
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att­eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar­che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifiques á cet appareil
• Le couteau de votre machine à trancher est très coupant. Nous vous recom­mandons donc la plus grande précaution lors de la manipulation de l’appareil.
• Ne poussez pas l'aliment que vous voulez trancher avec les doigts. Utilisez plutôt la plaque coulissante complète.
• Choisissez une surface de travail plane.
• Ne coupez aucun aliment trop dur tel que viande congelée ou osseuse.
Utilisation de l'appareil
Liste des éléments de commande
1. Couteau à trancher 5. Poussoir
2. Bouton de sécurité 6. Réglage épaisseur de coupe
3. Plaque coulissante 7. Plateau de service
4. Affichage épaisseur de coupe
11
F
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 11
Avant la première utilisation
• Nettoyez l'appareil avant la première utilisation suivant les instructions données dans "Nettoyage".
• Placez la machine sur une surface appropriée.
• Faites basculer la planche à trancher pour ouvrir l'appareil. Installez la plaque coulissante de façon à ce que la partie inférieure du crochet se loge dans la rainure.
Manipulation
1. Réglez le mode de découpe.
2. Déposez l'aliment à trancher sur la plaque coulissante et dirigez-le délicatement avec le poussoir vers le couteau.
3. Branchez votre appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionne­ment de 230 V, 50 Hz.
4. Enfoncez d’abord le bouton de sécurité (en haut) et maintenez-le enfoncé.
5. Enfoncez maintenant le bouton Marche / Arrêt (sur la paroi avant de l’appareil). Maintenez-le dans cette position. Le couteau tourne maintenant aussi lon­gtemps que les deux boutons restent enfoncés.
6. Déplacez le plateau coulissant de façon régulière de l’avant vers l’arrière, en appuyant légèrement.
7. Notre conseil: Lorsque vous désirez coupez des tranches fines, humidifiez la lame du couteau avec un torchon. Vous éviterez ainsi que l'aliment ne colle à la lame du couteau.
Bouton de sécurité: à l’aide de ce bouton vous pouvez verrouiller votre appareil. Une vis se trouve à l’intérieur du bouton. Tournez-la à la verticale (dans le sens Verrouillage) pour bloquer l’appareil. Pour débloquer l’appareil, tournez la vis à nou­veau à l’horizontale (dans le sens des aiguilles d’une montre). Vous pouvez vous aider d’une pièce de monnaie.
Poussoir:
Il se place au-dessus de la plaque coulissante pour pousser l'aliment à trancher.
REMARQUE IMPORTANTE:
N'utilisez pas l'appareil plus de 5 minutes sans interruption.
Pour arrêter l’appareil: lâchez les deux boutons. Plateau intégré: votre appareil est équipé d’un plateau intégré. Il se trouve sous la
planche à découper. Pour sortir le plateau, tirez sur la poignée vers l’avant.
Nettoyage
• Débranchez l'appareil.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation avec un torchon légèrement humide.
Essuyez ensuite avec un torchon sec.
• Vous pouvez laver la plaque coulissante, le pressoir à l'eau savonneuse.
12
F
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 12
• Vous pouvez démonter le couteau pour le nettoyer, comme suit:
• Tournez la pièce de blocage de la lame à 90° à gauche et retirez le couteau avec précaution avec des gants.Ne nettoyez pas le couteau à l'eau savonneuse pour éviter toute dissolution des lubrifiants. Essuyez le fil de la lame avec un torchon. Remontez le couteau en procédant dans le sens inverse.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa­reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho­nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
13
F
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 13
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
• Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuel­gue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser­vicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Observaciones especiales de seguridad
• La cuchilla de su cortatodo es muy cortante. Por ello rogamos manejar el apa­rato con mucho cuidado.
• Guiar el alimento a cortar hacia la cuchilla no con la mano sino con la placa des­lizante completa.
• Escoge un lugar liso.
• No se debe cortar alimentos demasiado duros como las carnes congeladas o con huesos.
Utilización del aparato
Vista general de los elemento de mando
1. Cuchilla para rebanar 5. Sujetador
2. Botones de seguridad 6. Ajuste de la profundidad de corte
3. Placa deslizante para cortar 7. Bandeja para servir
4. Indicación de la profundidad de corte
14
E
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 14
Primera puesta en marcha
• Limpiar la máquina ante la primera utilización como en "Limpieza" descrito.
• Colocar el aparato en un lugar apropiado.
• Bajar la bandeja para que la parte inferior del gancho se coloque en la ranura.
Manipulación
1. Escoger el tipo de corte.
2. Colocar el alimento a cortar sobre la placa deslizante y guiarlo delicadamente con el agarrador de apriete hacia la cuchilla.
3. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe con tomatierra 230V, 50Hz instalada según reglamento.
4.
Primero presione el interruptor de seguridad (arriba) y mantenga esté presionado.
5. Presione ahora el conectador / desconectador (en la parte frontal del aparato). Mantenga esté presionado en esa posición. La cuchilla solamente da vueltas, mientras mantenga ambos botones presionados.
6. Mueva el carro, haciendo ligeramente presión, con movimientos uniformes hacia adelante y hacia atrás.
7. Consejo: Para cortar muy fino, mojar la hoja de la cuchilla con un trapo húme­do. Así el alimento a cortar no se pegará a la cuchilla.
Interruptor de seguridad: Con este interruptor puede bloquear el cortatodo. En el botón se encuentra un tornillo. Si gira esté en posición vertical (en dirección blo­queo), ya no se podrá conectar el aparato. Para cancelar el bloqueo, gire el tornillo de nuevo en posición horizontal (en el sentido de las agujas del reloj). Para ello puedo utilizar una moneda.
Agarrador de apriete:
Se coloca encima de la placa deslizante para guiar el alimento a cortar.
ATENCION: No se debe utilizar la máquina más de 5 minutos sin interrupción.
Desconexión: Suelte los dos interruptores.
Bandeja integrada: Su cortatodo dispone de una bandeja integrada. Está se
encuentra debajo de la tabla de cortar. Para extraer la bandeja, tire de ella por la empuñadura hacia adelante.
Limpieza
• Desconectar el aparato.
• Limpiar la máquina después de cada utilización con un trapo húmedo. Después secarla.
• Se pueden lavar la placa deslizante, el agarrador de apriete con detergentes.
• La cuchilla se puede desmontar como sigue, para limpiarla:
15
E
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 15
• Girar la pieza de bloqueo de la hoja 90° hacia la izquierda y quitar la cuchilla delicadamente con guantes. Limpiar la hoja sin agua ni detergente para que no se diluyan los lubricantes. Limpiar sólo la hoja de la cuchilla con un trapo seco. Montar la cuchilla otra vez procediendo al revés.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
16
E
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 16
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e aten­te em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida­mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança especiais
para este aparelho
• O disco da cortadora é extremamente aguçado. É favor manejar a máquina com o máximo cuidado.
• Quando se quiser cortar qualquer produto com a máquina, não se deverá segurar o mesmo com a mão, mas utilizar o carro completo para levar o produ­to até à lâmina.
• Escolher uma superficie plana.
• Não cortar produtos demasiado duros, como é o caso de carne congelada ou com osso.
17
P
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 17
Utilização do aparelho
Elementos do aparelho
1. Lâmina 5. Calcador
2. Interruptores de segurança 6. Regulação da espessura de corte
3. Carro para cortar 7. Tabuleiro para servir
4. Indicador da espessura de corte
Primeira utilização
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpá-lo da forma descrita abaixo (Limpeza).
• Colocar o aparelho sobre uma superfície apropriada.
• Abrir a plataforma, e colocar o carro de forma a que o gancho que se encontra na sua parte inferior encaixe na reentrância da calha.
Manuseamento
1. Regular a grossura de corte.
2. Colocar sobre o carro o produto que se deseja cortar e pressioná-lo ligeiramen­te com o dispositivo proprio, em direcção da lâmina.
3. Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos 230 V, 50 Hz, instalada convenientemente.
4. Pressione em primeiro lugar o conector de segurança (em cima) e mantenha-o premido.
5. Pressione agora o interruptor (na parte frontal da máquina). Mantenha-o nesta posição. O disco de corte só girará enquanto ambos os botões estiverem pre­midos.
6. Deslocar o carro para a frente e para trás, sob leve pressão e executando movimentos regulares.
7. Um conselho: Se desejar obter fatias muito finas, humedecer um pouco a lâmi­na com um pano molhado. Assim as fatias não ficarão pegadas à lâmina.
Conector de segurança: com este dispositivo poderá bloquear a cortadora. No botão encontra-se um parafuso. Girando-o para a posição vertical (na direcção de bloqueio), a máquina não funcionará. Para desactivar o bloqueio, torne a girar o parafuso para a posição horizontal (no sentido dos ponteiros do relógio). Poderá servir-se de uma moeda para mover o parafuso.
Dispositivo de pressionamento: Para ser colocado sobre o carro, a fim de se comprimir o produto que se deseja cortar.
IMPORTANTE: Não usar o aparelho mais de 5 minutos seguídos.
Desligar: Solte ambos os interruptores.
18
P
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 18
Tabuleiro integrado: a cortadora está equipada com um tabuleiro integrado que se encontra por baixo da tábua de corte. Para retirar o tabuleiro, puxe-o para a frente usando a respectiva pega.
Limpeza
• Retirar a ficha da tomada
• Depois de se utilizar o aparelho, limpá-lo com um pano húmido. Enxugá-lo em seguida com um pano seco.
• O carro, o dispositivo de pressionamento podem ser lavados em água com detergente.
• Para limpar a lâmina, retirá-la da forma seguinte:
• Girar o bioqueio da lâmina 90° para a esquerda e retirá-la com todo o cuidado, usanndo uma luva. Não lavar a lâmina em água com detergente, pois poderá sair a massa de lubrificação. Limpar apenas a parte de fora da lâmina, usando um pano. Tornar a colocá-la em sequência inversa.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
19
P
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 19
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
20
P
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 20
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Speciali norme di sicurezza relative
a questo apparecchio
• La lama del tritatutto è molto affilata. Si raccomanda pertanto di maneggiarla con estrema cautela.
• Si raccomanda di non accompagnare con la mano l’alimento da tritare, bensì di utilizzare esclusivamente la guida completa per questa operazione.
• Scegliere una superficie di appoggio perfettamente in piano.
• Non tagliare alimenti eccezionalmente duri, quali per esempio la carne surgela­ta o con osso.
21
I
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 21
Utilizzo dell’apparecchio
Schema degli elementi di comando
1 Lama 5 Dispositivo pressore 2 Interruttore di sicurezza 6 Regolazione dello spessore di taglio 3 Guida di taglio 7 Vassoio di servizio 4 Display relativo allo spessore di taglio
Messa in funzione
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, si consiglia di pulirlo confor­memente alle istruzioni fornite alla sezione „Pulizia“.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie da lavoro appropriata.
• Aprire il tagliere e posizionare la guida di taglio in modo che la parte inferiore del gancio si inserisca nella cavità della barra scorrevole.
Utilizzo
1. Impostare il valore desiderato per lo spessore di taglio.
2. Posizionare l’alimento sulla guida e premerlo leggermente mediante l’apposito dispositivo pressore in direzione della lama.
3. Inserire la spina nella presa con contatto di terra da 230 V, 50 Hz, installata conformemente alle prescrizioni vigenti in materia.
4. Premere dapprima l’interruttore di sicurezza (in alto) e tenerlo premuto.
5. Premere poi l’interruttore di attivazione/disattivazione (sul lato anteriore dell’ap­parecchio). Mantenerlo in questa posizione. La lama continua a ruotare soltanto fintantoché si tengono premuti i due pulsanti.
6. Con movimenti uniformi, spostare in avanti e indietro la guida esercitando una leggera pressione.
7. Un consiglio: nel caso in cui si vogliano ottenere delle fette particolarmente sot­tili, inumidire la lama con un panno umido. In questo modo si impedisce che il cibo tagliato aderisca alla lama.
Interruttore di sicurezza: questo interruttore consente di bloccare il tritatutto. A livello del pulsante si trova una vite. Se si fa ruotare quest’ultima in modo da portar­la in posizione verticale (direzione di Bloccaggio), non è più possibile attivare l’ap­parecchio. Per sbloccare l’apparecchio, ruotare nuovamente la vite (in senso orario) in modo da riportarla in posizione orizzontale. A questo scopo è possibile servirsi di una moneta.
Dispositivo pressore: appoggiare questo dispositivo sulla guida in modo da eser­citare una pressione sull’alimento.
AVVERTENZA IMPORTANTE: utilizzare l’apparecchio in modo costante e per un intervallo di tempo non superiore a 5 minuti.
22
I
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 22
Disattivazione: rilasciare entrambe gli interruttori.
Vassoio integrato: il tritatutto dispone di un vassoio integrato, il quale si trova al di
sotto del tagliere. Per estrarre il vassoio, tirarlo verso l’esterno servendosi dell’appo­sita impugnatura.
Pulizia
• Staccare l’apparecchio dalla rete.
• Dopo averlo utilizzato, pulire l’apparecchio utilizzando un panno leggermente umido. Successivamente, ripassare con un panno asciutto.
• La slitta e il dispositivo pressore possono essere puliti attraverso un bagno di lavaggio.
• Ai fini della pulizia, è possibile estrarre la lama procedendo nel seguente modo: far ruotare il dispositivo di bloccaggio della lama di 90° verso sinistra e rimuo­vere la lama indossando un guanto e usando particolare cautela. La lama non può essere pulita attraverso un bagno di lavaggio, in quanto questa procedura potrebbe causare l’eliminazione dei materiali lubrificanti presenti. Pulire esclusi­vamente il bordo esterno servendosi di un panno. Per montare nuovamente la lama, è necessario effettuare le operazioni in senso inverso.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan­doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
23
I
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 23
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’­apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa­statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
24
I
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 24
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate­ly. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Advice for this Machine
• The blade of your food slicer is extremely sharp.We therefore ask you to handle it extremely carefully.
• Do not use your hands to place the food to be cut under the knife. Please use the complete sliding carriage instead.
• Select a flat surface.
• Do not cut any food which is extremely hard such as frozen or bony meat.
Using the Machine
Overview of Operating Controls
1 Cutting knife 5 Presser 2 Safety switches 6 Cutting thickness adjustment 3 Cutting carriage 7 Serving Tray 4 Cutting thickness indicator
25
GB
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 25
First Use of the Machine
• Clean the machine before using it for the first time as described below under "Cleaning".
• Place the machine on a suitable working surface.
• Open the cutting board and place the cutting carriage on in such a way that the hook on its underside is lying in the groove of the running rail.
Handling
1. Set the cutting strength.
2. Place the food to be cut on the carriage and press it slightly in the direction of the knife using the press.
3. Insert the power plug into a 230V, 50 Hz safety-contact power socket which has been correctly installed.
4. Press the safety switch (on top) first and keep it pressed.
5. Now press the On/Off switch (on the front of the device). Keep it in this position. The blade turns only as long as you keep both buttons pressed.
6. Apply slight pressure to the carriage so that it runs smoothly backwards and for­wards.
7. A tip: If you would like to produce particularly thin slices, moisten the knife with a damp cloth so as to prevent the food being cut from sticking to the knife.
Safety switch: With this switch you can block the food slicer. A screw is located inside the button. If you turn the button to a vertical position (direction „block“), the device can not be turned on any more. In order to release the blocking please turn the screw in a horizontal position again (clockwise). For this you can use a coin.
Press: This should be placed on the carriage in order to press the material to be cut. IMPORTANT:
Do not use the machine for more than 5 minutes without interruption.
Turning off: Release both switches. Integrated tray: Your food slicer includes an integrated tray. You will find this under
the cutting board. In order to withdraw the tray pull it out by the handle towards the front.
Cleaning
• Disconnect the machine from the mains.
• Clean the machine after use with a slightly damp cloth. Then wipe dry.
• The carriage and press can be cleaned in soapy water.
• The knife can be removed as follows for easy cleaning:
• Turn the blade lock through 90° to the left and remove the knife carefully with a glove. Do not clean the blade in soapy water, as otherwise lubricants will be removed. Wipe off only the outside edge with a cloth. Insert the knife in reverse order.
26
GB
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 26
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
27
GB
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 27
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za przewód zasilający).
• Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach bezpieczeństwa...“.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla tego urządzenia
• Noże w urządzeniu do cięcia wszystkiego są bardzo ostre. Dlatego też podczas użytkowania urządzenia należy postępować bardzo ostrożnie.
• Nie prowadzić ręką materiału do krajania do noża, lecz tylko kompletnymi sankami.
• Jako miejsce ustawienia wybrać równą płaszczyznę.
• Nie krajać nadmiernie twardej żywności jak zamarznięte lub kościste mięso.
28
PL
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 28
Używanie urządzenia
Przegląd elementów obsługi
1. Nóż do krajania 5. Dociskacz
2. Wyłącznik bezpieczeństwa 6. Ustawienie siły cięcia
3. Sanki krajania 7. Taca
4. Wskaźnik siły cięcia (wskaźnik sił cięcia)
Uruchomienie
• przed 1. użyciem wyczyścić urządzenie, jak opisano pod czyszczeniem
• ustawić urządzenie na odpowiedniej płaszczyznie roboczej.
• rozłożyć deskę krajania i osadzić sanki krajania w ten sposób, by haczyk ze spodu włożony był do wyżłobienia listwy biegu
Obsługa
1. Nastawić grubość krajania.
2. Ułożyć towar do krajania na sanki i lekko nacisnąć przy pomocy dociskacza w kierunku noża
3. Proszę podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazda z zesty­kiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
4. Na początek proszę wcisnąć i przytrzymać przełącznik bezpieczeństwa (u góry).
5. Następnie proszę nacisnąć włącznik/ wyłącznik (znajdujący się z przodu urządzenia). Proszę przytrzymać go w tej pozycji. Noże będą obracały się jedynie wówczas, gdy będą Państwo przytrzymywać oba przyciski.
6. Proszę przesuwać prowadnicę suwakową w przód i w tył, równomiernymi ruchami i lekko dociskając.
7. Wskazówka: Jeżeli chcecie szczególnie cienko krajać, należy lekko nawilżyć nóż wilgotnym suknem. Zapobiega się przez to przyklejenie towaru krajane­go do noża.
Przełącznik bezpieczeństwa: przy pomocy tego przełącznika mogą Państwo zablokować urządzenie do cięcia wszystkiego. W przycisku znajduje się śruba. Jeżeli przekręcą ją Państwo na pozycję pionową (w kierunku blokada), nie będzie można włączyć urządzenia. Aby zwolnić blokadę należy przekręcić śrubę z powrotem na pozycję poziomą (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara). Mogą Państwo użyć do tego celu monety.
Dociskacz: Należy go nałożyć na sanki aby przycisnąć towar krajany.
Ważna wskazówka: Urządzenia nie używać stale dłużej jak 5 minuty.
Wyłączanie: proszę zwolnić oba przyciski.
29
PL
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 29
Zintegrowana taca: Państwa urządzenie do cięcia wszystkiego wyposażone zostało w zintegrowaną tacę. Znajdą ją Państwo pod deską do cięcia. Aby wyjąć tacę proszę pociągnąć uchwyt do przodu.
Czyszczenie
• Odłączyć urządzenie od sieci.
• Po użyciu oczyścić urządzenie lekko zwilżoną ścierką do zmywania. Następnie na sucho wytrzeć.
• Sanki i dociskacz można wyczyścić w naczyniu z płynem do zmywania.
• Dla łatwego czyszczenia można zdjąć nóż następująco: obrócić zabezpiec­zenie noża o 90° w lewo i ostrożnie wyjąć nóż w rękawiczce. Ostrze nie czyścić w naczyniu z płynem do zmywania, ponieważ usunięty może być smar. Wytrzeć ścierką tylko zewnętrzną krawędź. Noż nałożyć w odwrotnej kolejności.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa­nia oraz spełnia wymagnia dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek­tromagnetyczney.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
30
PL
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 30
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
31
PL
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 31
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochrá­nili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny vztahující
se k tomuto přístroji
• Nůž Vašeho univerzálního kráječe je velmi ostrý. Prosíme Vás proto o mimořádně opatrnou manipulaci.
• Materíál, který krájíte, nepřivádějte ke krájecímu noži rukou, nýbrž jen pomocí kompletních posuvných saní.
• Přístroj instalujte jen na rovný podklad.
• Nepoužívejte přístroj ke krájení nadměrně tvrdých potravin, jako je např. zmrzlé maso nebo maso obsahující kosti.
Používání přístroje
Ovládací prvky
1. Krájecí nůž 5. Přítlačný díl
2. Bezpečnostní vypínač 6. Nastavení síly řezu
3. Saně pro posuv krájeného materiálu 4. Indikace síly řezu
7. Servírovací podnos
32
CZ
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 32
Uvedení do provozu
• Před prvním použitím přístroj vyčistěte způsobem popsaným v bodě Čištění.
• Instalujte přístroj na vhodnou pracovní plochu.
• Odklopte prkénko a nasaďte saně pro posuv krájeného materiálu tak, že hák na jeho spodní straně zapadne do vybrání kluzné lišty.
Manipulace/Práce s přístrojem
1. Nastavte sílu řezu.
2. Položte materiál určený ke krájení na posuvné sané a přitlačte jej pomocí přítlačné desky lehce směrem k noži.
3. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
4. Stiskněte nejprve bezpečnostní spínač (nahoře) a držte jej stlačený.
5. Nyní stiskněte vypínač (na přední straně přístroje). Držte jej ve stlačené poloze.Nůž se otáčí jen tehdy, jestliže jsou oba spínače stlačené.
6. Pohybujte posuvným dílem rovnoměrnými pohyby dopředu a dozadu za současného lehkého přitlačování.
7. Užitečný tip: Jestliže chcete krájet zvláště tenké plátky, tak nůž lehce navl­hčete pomocí vlhkého hadříku. Tím se zamezí tomu, aby se tenké plátky lepily na nůž.
Bezpečnostní spínač: Pomocí tohoto spínače můžete Váš univerzální kráječ zablokovat. V hlavici se nachází šroub. Otočíte-li jej do svislé polohy (ve směru Sperren), nelze přístroj zapnout. Ke zrušení blokace otočte šroub opět do vodorovné polohy (ve směru pohybu hodinových ručiček). Můžete k tomu použít vhodnou minci.
Přítlačná deska:
Položte ji na posuvné sané, chcete-li přitlačit krájený materiál.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte přístroj nepřetržitě déle než 5 minuty.
Vypnutí: Oba spínače uvolněte.
Integrovaný podnos: Váš univerzální kráječ je vybaven integrovaným podno-
sem. Ten se nachází pod krájecím prkénkem. Chcete-li jej odejmout, vytáhněte jej směrem dopředu pomocí rukojeti.
Čištění
• Odpojte přístroj od elektrické sítě.
• Po použití přístroj vyčistěte pomocí lehce navlhčeného hadříku a nakonec jej
dokonale vysušte.
• Saně, přítlačnou desku můžete vyčistit v mycí lázni.
33
CZ
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 33
• Nůž lze vyjmout takto:
• Otočte zařízením pro aretaci čepele o 90° doleva a opatrně nůž vyjměte. Nůž je velmi ostrý, proto používejte ochranné rukavice! Nůž nečistěte v mycí lázni, protože by došlo k odstranění maziva. Pouze otřete vnější hranu hadříkem. Chcete-li nůž nasadit zpět, postupujte v opačném pořadí pop­saných kroků.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
34
CZ
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 34
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
• A vágórobotban lévő kés nagyon éles. Bánjon vele ezért rendkívül óvatosan!
• Sohase kézzel, hanem mindig az egész szánnal vezesse rá a késre azt, amit vágni akar.
• Sima sík felületre helyezze a készüléket.
• Ne vágjon vele túlságosan kemény élelmiszert, például mélyhűtött árut vagy csontos húst.
A készülék használata
A kezelőelemek áttekintése
1. Szeletelő kés 5. Rányomó
2. Biztonsági ablak 6. Szeletvastagság-beállító
3. Tolószán 7. Tálalótálca
4. Szeletvastagság-kijelző
35
H
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 35
Üzembehelyezés
• Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket, ahogy a "Tisztítás" címszó alatt le van írva.
• Állítsa megfelelő munkafelületre.
• Hajtsa fel a vágódeszkát, és úgy helyezze be a vágószánt, hogy az alsó felén lévő horog a megvezető léc nyílásába feküdjön be.
Kezelés
1. Állítsa be a szeletvastagságot.
2. Tegye a szeletelendő élelmiszert a szánra, és a rányomó segítéségével nyomja enyhén a kés irányába.
3. Dugja a csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
4. Nyomja meg először a biztonsági kapcsolót (fent), és tartsa lenyomva!
5. Utána nyomja meg a ki-/bekapcsoló gombot (a készülék elülső oldalán)! Tartsa ebben a helyzetben! A kés csak addig forog, ameddig mindkét kapc­sológomb le van nyomva.
6. Enyhén megnyomva, egyenletesen mozgassa a szánt előre-hátra.
7. Egy tipp: Ha igen vékony szeleteket akar vágni, enyhén nedves ruhával kissé nedvesítse be a kést. Ezzel megakadályozza, hogy a szeletendő élelmiszer rátapadjon a késre.
Biztonsági kapcsoló: Ezzel a kapcsolóval bebiztosítható a vágórobot. A gomb­ban van egy csavar. Ha ezt függőleges helyzetbe fordítja („lezár“ irányban), a készüléket nem lehet bekapcsolni. Kibiztosításhoz fordítsa vissza a csavart vízszintes helyzetbe (az óramutató járása irányába)! Erre a célra egy érmét lehet használni.
Rányomó: A szánra kell helyezni, hogy rányomjuk vele a vágandó árut.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket egyfolytában 5 per-
cnél tovább.
Kikapcsolás: Engedje el mindkét kapcsológombot!
Hozzátartozó tálca: A vágórobot tálcával van ellátva. Ez a vágódeszka alatt
található. Ha ki akarja venni, a fogantyújánál fogva maga felé húzza ki.
Tisztítás:
• Húzza ki a készüléket a konnektorból.
• Használat után enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a házat, utána törölje szárazra.
• A szánt és a rányomót el lehet mosogatni.
36
H
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 36
• A kés a könnyebb tisztíthatóság végett a következőképpen levehető: Fordítsa a pengereteszelést 90 fokkal balra, és kesztyűben óvatosan vegye ki a kést. Ne mosogassa el, mert akkor eltávolítja a kenőanyagokat. Csak a külső peremét törölje le kendővel. Ezután fordított sorrendben helyezze vis­sza a kést.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásban a pénztári nyugtával együtt vigye vissza az egész készüléket az üzletbe, ahol vásárolta.
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
37
H
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 37
Indicaflii generale de siguranflæ
• Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi­litæfli ambalajul.
• Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce­put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa­ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ.
• Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
• Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne.
• Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte.
• Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro­ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
• Folosifli doar accesorii originale.
• Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ pentru acest aparat
• Atenflie! Cuflitul este foarte ascuflit. Væ rugæm sæ-l folosifli cu foarte mare precauflie.
• Nu împingefli materialul de tæiat cu mâna înspre cuflit, ci cu ajutorul saniei.
• Utilizafli aparatul pe o suprafaflæ dreaptæ.
• Nu tæiafli alimente foarte tari precum carnea congelatæ sau cea cu oase.
Utilizarea aparatului
Privire de ansamblu asupra elementelor de deservire
1. Cuflit 5. Mâner pentru împingere
2. Întrerupætor de siguranflæ 6. Reglarea grosimii de tæiere
3. Sanie pentru tæiere 7. Tavæ pentru servit
4. Indicator pentru grosimea de tæiere
Punerea în funcfliune
• Înaintea primei utilizæri curæflafli aparatul dupæ cum este descris la capitolul Curæflare.
38
RO
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 38
• Punefli aparatul pe o suprafaflæ adecvatæ de lucru.
• Desfacefli tocætorul øi montafli sania pentru tæiere astfel încât cârligul din partea jos a saniei sæ intre în degajarea barei de ghidare.
Manevrare
1. Reglafli grosimea de tæiere.
2. Punefli materialul pentru tæiat pe sanie øi apæsafli uøor cu ajutorul mânerului pentru împingere în direcflia cuflitului.
3. Conectafli la o prizæ cu protecflie instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz.
4. Apæsafli întâi întrerupætorul de siguranflæ (sus) øi flinefli-l apæsat.
5. Apæsafli acum comutatorul de Pornire/Oprire (de la partea frontalæ a aparatului). fiinefli-l în aceastæ poziflie. Cuflitul se va învârti doar atâta timp cât flinefli apæsate ambele butoane.
6. Împingefli sania prin miøcæri uniforme înainte øi înapoi.
7. Tip: dacæ dorifli sæ tæiafli extrem de subflire, umezifli cuflitul cu ajutorul unei cârpe umezite. Astfel evitafli lipirea materialului de tæiat de cuflit.
Întrerupætorul de siguranflæ: Cu acest întrerupætor putefli bloca cuflitul universal. În buton se aflæ un øurub. Dacæ învârtifli øurubul în poziflie verticalæ (direcflia blocare), aparatul nu mai poate fi pornit. Pentru a debloca aparatul , învârtifli din nou øurubul în poziflie orizontalæ (în sensul acelor de ceas). Putefli folosi o monedæ.
Mâner pentru împingere: Punefli-l pe sanie pentru a împinge materialul de tæiat.
INDICAfiIE IMPORTANTÆ: Nu folosifli aparatul mai mult de 5 minute continuu.
Oprire: Eliberafli ambele întrerupætoare.
Tavæ integratæ: Cuflitul universal are o tavæ integratæ. O putefli gæsi sub tocætor.
Pentru a scoate tava, tragefli de mâner înspre dvs.
Curæflarea
• Deconectafli de la reflea
• Dupæ folosire curæflafli aparatul cu o cârpæ puflin umezitæ. Apoi øtergefli cu o cârpæ uscatæ.
• Sania øi mânerul pentru împingere pot fi spælate în chiuvetæ.
• Cuflitul poate fi demontat dupæ cum urmeazæ: Învârtifli dispozitivul de blocare al lamei cu 90° înspre stânga øi scoatefli cuflitul protejând mâna cu o mânuøæ. Nu curæflafli lama în chiuvetæ, deoarece se pot øterge lubrifiantele de pe cuflit. Øtergefli doar muchiile exterioare cu ajutorul unei cârpe. Montafli cuflitul la loc respectând ordinea inversæ.
39
RO
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 39
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE, cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factu­ra originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre service-ul autorizat.
40
RO
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 40
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Cпециальные меры предосторожности при
пользовании устройством
• Секач универсального резака очень остр! Поэтому мы просим вас обращаться с ним с должной предосторожностью!
• Не подводите разрезаемый продукт к ножу руками, а только при помощи салазок.
• Для установки устройства выберите ровное плоское место.
• Не режьте черезчур твёрдые продукты питания, такие как мороженое мясо или мясо с костями.
41
RUS
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 41
Пользование устройством
Обзор деталей прибора
1. Нож 5. Толкатель
2. Предохранительный выключатель 6. Регулировка толщины среза
3. Cалазки 7. Сервировочный поднос
4. Указатель толщины среза
Ввод в эксплуатацию
• Перед первым включением очистите устройство как описано в "лаве уход за устройством.
• гстановите устройство на подходящую рабочую поверхность.
• Откиньте столик, вставьте салазки так, чтобы крюк на обратной стороне попал в проём на скользящей планке.
Обращение с устройством
1. Установите толщину резания.
2. Положите продукт на салазки и двигайте его при помощи толкателя в направлении ножа.
3. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz, оснащенную устройством токовой защиты и установленную в соответствии с предписаниями.
4. Для начала нажмите на предохранительный выключатель (вверху) и держите его нажатым.
5. Теперь нажмите на выключатель ВКЛ/ВЫКЛ (на передней части прибора). Держите его в этом положении. Секач будет вращаться только если нажаты обе кнопки.
6. Двигайте салазки равномерными движениями с лёгким нажимом вперёд и назад.
7. Полезный совет: Если желаете резать особо тонкими пластинками, то слегка увлажните нож при помощи влажной тряпки. Таким образом предотвращается прилипание продукта к ножу.
Предохранительный выключатель: при помощи этого выключателя можно заблокировать включение прибора. В кнопке находится винт. Если его повернуть в вертикальное положение (в направлении "блокировка"), то прибор больше не включится. Для снятия блокировки поверните винт обратно в горизонтальное положение (по часовой стрелке). Для этого можно воспользоваться подходящей монетой.
Толкатель: Он ставится на салазки для подталкивания продукта. ВАЖНОЕ ПPИМЕЧАНИЕ:
Не пользуйтесь устройством более 5 минут без перерыва. Выключение: просто отпустите обе кнопки-выключатели.
42
RUS
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 42
Встроенный поднос: в универсальный резак встроен поднос. Он находится под доской для резания. При необходимости вытяните его за ручку наружу.
Уход за устройством
• Отключите устройство от сети.
• Протрите устройство слегка влажной тряпкой. В заключении протрите его насухо.
• Cалазки, толкатель и можно промыть в моющем растворе.
• Нож снимается для лёгкой очистки следующим образом: поверните арретир лезвия на 90° влево и при помоши полотенца осторожно извлеките нож. Не промывайте нож в моющем растворе, так как от этого смывается смазка. Протрите тряпкой только внешние кромки. Вставьте нож в обратном порядке.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
На проданные нами изделия дается 24-х месячная гарантия, начиная с даты покупки (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все недостатки изделий и принадлежностей к ним, возникшие по причине дефектных материалов или по вине завода-изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, путем замены изделия. Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее!
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
43
RUS
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 43
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
44
RUS
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 44
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Technische Daten
Modell: AS 2716 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 100 Watt Schutzklasse:
ΙΙ
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 02/02
4....-05-AS 2716 06.03.2002 14:28 Uhr Seite 45
Loading...