Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
DEUTSCH
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
• Das Gerät so einbauen, dass vorhandene Lüftungsöffnungen nicht verdeckt werden.
• Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des Gerätes, das
Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem
Fachmann reparieren lassen.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät befi nden und
sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den Benutzer
auf wichtige Bedienungs- oder Wartungs-Hinweise
in den Begleitpapieren hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit einem
„Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD. Die eingebauten Sicherheitsschalter sollen verhindern, dass
der Benutzer gefährlichem, für das menschliche
Auge nicht sichtbarem Laserlicht ausgesetzt wird,
wenn das CD-Fach geöffnet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall überbrückt oder
manipuliert werden, sonst besteht die Gefahr, dass Sie sich dem
Laser-Licht aussetzen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
Verkehrssicherheit
WARNUNG:
• Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot. Benutzen Sie
daher Ihre Autoradioanlage immer so, dass Sie stets der
aktuellen Verkehrssituation gewachsen sind.
• Bedenken Sie, dass Sie bei einer Geschwindigkeit von 50
km/h in der Sekunde 14 m fahren.
• In kritischen Situationen raten wir von einer Bedienung ab.
• Die Warnhinweise z.B. von Polizei und Feuerwehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und sicher wahrgenommen
werden können.
• Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Programm nur in
angemessenerer Lautstärke.
• Um ernste Verkehrsunfälle zu vermeiden, installieren
Sie das Gerät so, dass es Sie bei der Bedienung des
Lenkrades, Ganghebels usw. nicht behindert.
• Ebenfalls dürfen Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Airbag
und die freie Sicht nicht behindert werden.
Für die Dauer der Montage
und des Anschlusses beachten Sie bitte
folgende Sicherheitshinweise.
• Zuerst den Minuspol, dann den Pluspol der Batterie abklemmen. (Anklemmen in umgekehrter Reihenfolge.)
HINWEIS:
Bitte beachten: Ist die Batterie vom Netz, verlieren alle
fl üchtigen Speicher ihre Informationen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise des KFZ- Herstellers.
• Die Hauptsicherung muss möglichst nahe (maximal nach
30 cm) am Pluspol der Batterie installiert werden, damit das
Auto vor einem eventuellen Kabelbrand z.B. durch Unfall
geschützt ist. Sollte die Installation dieser Vorgabe nicht
entsprechen, erlischt der Versicherungsschutz.
• Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 1,5 mm²
nicht unterschreiten.
• Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
Installationstipps
• Kabelschutztüllen schützen Kabel vor Durchscheuern an
scharfen Karosserieteilen.
• Die Isolierung der Kabel darf bei der Installation nicht
beschädigt werden.
• Das richtige Werkzeug ist bei einer Car-HiFi-Installation
selbstverständlich.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser Beschreibung
abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler
und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Montieren Sie das Radiogerät gemäß folgender Darstellungen.
a Mutter
b Federscheibe
c Unterlegscheibe
d Schraube
e Montagewinkel
f Einschubgehäuse
g Gewindebolzen
h
HINWEIS:
Achtung! Schrauben
der Transportsicherung
(Bitte vor der Montage
entnehmen)
i Ausziehwerkzeug
(Schlüssel für die
Demontage)
j Blendrahmen
Setzen Sie die Bedien-
blende erst an der rechten Seite an und rasten
Sie diese dann auf der
linken Seite ein.
Anschluss
Stellen Sie die Anschlüsse gemäß des Schaubildes her.
ACHTUNG:
• Setzen Sie das abnehmbare Bedienfeld erst nach dem
Anschluss der Kabel auf.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von
4 Ohm.
• Die Lautsprecherverkabelung muss Massefrei sein.
Wichtige Zusatzinformation
zum Einbau Ihres Autoradios!
1. Die Schrauben (h) der Transportsicherung bitte vor der
Montage entfernen, da sonst die CD nicht eingezogen
werden kann.
2. Das Gerät ist für den Minuspol der Batterie ausgelegt, der
an die Fahrzeugkarosserie angeschlossen sein muss. Dies
bitte vor Installation überprüfen.
3. Bitte beachten Sie beim Einbau/Anschluss Ihres Gerätes,
dass nicht jedes Fahrzeug mit einem “ISO Anschluss“ versehen ist. In diesem Fall empfehlen wir Ihnen den Einsatz
eines KFZ spezifi schen ISO Adapter.
Adapter erhalten Sie im Autozubehörhandel und/oder bei
Ihrer KFZ Werkstatt.
4. Bei der Belegung des “Dauer +“ (Dauerstromanschluss)
kann es je nach Fahrzeugtyp zu Abweichungen kommen.
(Dies ist jedoch für die Speicherung der Senderstationen
notwendig.)
Um alle Funktionen zu gewährleisten ist der Einbau entspre-
chend dieser Anleitung zwingend erforderlich. Im Zweifel
wenden Sie sich an eine autorisierte KFZ Werkstatt.
Bedingt durch die verschiedenen Fahrzeugtypen bzw.
Fahrzeughersteller, ist eine korrekte Belegung des ISO
Steckers nicht gewährleistet; selbst wenn die ISO Steckeranschlüsse mechanisch aufeinander passen. Daher ist es
eventuell erforderlich den Stromanschluss zu ändern bzw.
Kfz-spezifi sche Adapter zu verwenden.
HINWEIS:
Bei korrektem Anschluss lässt sich das Radio über die
Zündung ein- bzw. ausschalten. Bei eventuellem Verlust
der gespeicherten Sender erhält das Radio keinen, für die
Senderspeicherung erforderlichen, „Dauer +“.
DEUTSCH
ACHTUNG:
Bei einem Anschluss an „Dauer +“ ohne Zündung, kann
es trotz ausgeschaltetem Radio zu einer unnötigen
Belastung der Autobatterie kommen. Im schlimmsten Fall
zu einer Entladung der Autobatterie.
5. Der maximale Neigungswinkel beim Einbau Ihres Autoradios darf 20° nicht überschreiten, da bei größeren Einbauwinkeln die Funktion Ihres Autoradios (CD-Player) nicht mehr
gewährleistet ist.
6. Je nach Fahrzeugtyp können in Ausnahmefällen Störgeräusche im Radio/CD Betrieb auftreten. Diese lassen sich mit
einem zusätzlichen Entstörfi lter entsprechend beseitigen.
Ihr Gerät ist bereits serienmäßig mit einem Entstörfi lter ausgerüstet. Trotzdem kann es fahrzeugbedingt zu Beeinträchtigungen kommen.
Entstörfi lter erhalten Sie im Autozubehörhandel und/oder bei
Ihrer KFZ Werkstatt.
7. Bitte beachten Sie beim Einbau Ihres Radios darauf, dass
die Rückseite des Radios genügend Freiraum hat, damit
DEUTSCH
eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
8. Beim Antennenanschluss gibt es zwei verschiedene Normen. Erstens den alten (50 Ohm) mit langem, herausstehendem Rundkontakt fahrzeugseitig und einer Rundbuchse
auf der Radioseite. Zweitens ISO-genormte Antennenstecker (150 Ohm). Adapter für beide Formate bieten Zubehörhersteller und/oder Ihrer KFZ Werkstatt an.
HINWEIS:
Bei VW/Audi unbedingt beachten: die aktive Antenne
benötigt Spannung auf der Abschirmung des AntennenKoaxialkabels, ohne die der Empfang unzureichend ist. Ein
Antennen-Adapter mit Phantomspeisung löst dieses Problem.
Bedienhinweise
1. Wenn die vordere Bedientafel während des Radio- oder
CD-Betriebs abgenommen wird, wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet.
2. Wenn das Fahrzeuginnere extrem heiß ist, z.B. nach einer
längeren Parkdauer in praller Sonne, den Player nicht
einschalten, bis das Fahrzeug nach einer kurzen Fahrzeit im
Inneren etwas abgekühlt ist.
3. Um das abnehmbare Bedienteil sicher aufzubewahren, stets
die dafür vorgesehene Schutzhülle verwenden.
4. Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann durch
die Vielzahl der verfügbaren Software und CD-Medien nicht
garantiert werden.
Bedienung
1. -Taste
Drücken Sie die -Taste zum Herausnehmen des vorderen
Bedienfeldes.
HINWEIS:
Sind unter USER SET Equalizereinstellungen wie z.B.
POP, ROCK gewählt, können BASS und TRE nicht
eingestellt werden.
b) Drücken Sie die SEL-Taste lang, um in die folgenden
Auswahlmenüs zu gelangen:
• BEEP ON / BEEP OFF
• USER SET / FLAT / CLASSIC / ROCK / POP
• VOL LAST / VOL DEFA
Durch wiederholtes Drücken der SEL-Taste können Sie nun
die einzelnen Menüpunkte anwählen. Sie ändern die Einstellungen der einzelnen Menüpunkte mit Hilfe der „+“- oder
„-“–Taste.
• BEEP ON/BEEP OFF (Bestätigungston)
Den Bestätigungston beim Tastendruck ein- bzw.
ausschalten.
BEEP ON: Der Bestätigungston erfolgt bei jedem
Tastendruck.
BEEP OFF: Der Bestätigungston ist abgeschaltet.
• USER SET (Equalizer)
Im USER SET können Sie die Equalizereinstellungen
FLAT, CLASSIC, ROCK und POP, wählen. Wählen Sie
USER SET um eigene Einstellungen vorzunehmen.
Siehe auch Pkt. 3a.
• VOL LAST/VOL DEFA
VOL LAST: Das Radio schaltet sich mit der zuletzt
tatsächlich eingestellten Lautstärke ein.
VOL DEFA: Nun erscheint bei erneutem Drücken der
SEL-Taste der folgende Menüpunkt:
AVOL: Mit Hilfe der +- und – Tasten
wählen Sie eine gleichbleibende
Einschaltlautstärke vor.
2. +/- -Tasten (Lautstärke)
Im normalen Spielbetrieb dienen die Tasten zur Einstellung
der Lautstärke.
In Verbindung mit der zuvor gedrückten SEL-Taste können
Änderungen in Menüs z.B. dem Klangmodus vorgenommen
werden.
3. SEL-Taste (Auswahl)
a) Drücken Sie die SEL-Taste kurz, um in das Auswahl-
menü des Klangmodus zu gelangen. Im Display
erscheint „VOL“ zur Einstellung der Lautstärke. Durch
wiederholtes Drücken der SEL- Taste können Sie nun
die einzelnen Menüpunkte wie VOL (Lautstärke), BASS
(Bässe), TRE (Höhen), BAL L-R (Balance) und FAD F-R
(Überblendregelung) anwählen. Sie ändern die Einstellungen der einzelnen Menüpunkte mit Hilfe der „+“- oder
„-“–Taste.
• CLK ON/CLK OFF
CLK ON: Die Uhrzeit wird im Standby angezeigt.
CLK OFF: Die Uhrzeit wird im Standby nicht ange-
• CLK 24/12
Wählen Sie zwischen der 24 Stunden und der
12 Stunden Anzeige aus.
zeigt.
HINWEIS:
Bei der 12 Stunden Anzeige erscheint
AM = Vormittags, PM = Nachmittags.
4.
Ein-/ Ausschaltknopf
Zum Einschalten des Gerätes diese Taste drücken. WELCOME erscheint im Display. Zum Ausschalten des Gerätes
diese Taste gedrückt halten.
5. MOD-Taste (MODE)
Drücken Sie diese Taste zur Auswahl des CD-Player- bzw.
Radio-Modus.
DEUTSCH
6. BND-Taste
a) Radio-Betrieb
Drücken Sie kurz die BND-Taste, um zwischen der FM(UKW) Ebenen und der MW (Mittelwelle) umzuschalten.
Die Bezeichnung der entsprechenden Ebene FM, MW
wird in der LCD-Anzeige angezeigt.
b) BND-Taste als Suchfunktionen im MP3 Betrieb
Direkteingabe der Titelnummer bei CD´s im MP3Format:
1. Drücken Sie 1x die BND-Taste. Im Display
erscheint „TRK 000“. Abhängig von der Anzahl der
gespeicherten Titel auf der CD, blinkt die höchste
einzustellende „0“ Stelle.
0-9 Titel = 000; 10-99 Titel = 000;
2. Mit Hilfe der +/- Tasten haben Sie nun die Möglichkeit an dieser Stelle eine Titelnummer von 0 bis 9
einzugeben.
3. Drücken Sie kurz die BND-Taste. Die nächst kleinere „0“ Stelle blinkt. Verfahren Sie wie unter Pkt. 2
beschrieben.
4. Drücken Sie erneut kurz die BND-Taste, um eine
Einerstelle einzugeben.
5. Schließen Sie die Eingabe der Titelnummer durch
Drücken der SEL-Taste ab. Unmittelbar danach wird
der gewählte Titel abgespielt.
ab 100 Titel = 000
HINWEIS:
• Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann
durch die Vielzahl der verfügbaren Software und CDMedien nicht garantiert werden.
• Beim normalen Spielbetrieb vom CD´s im MP3Format kann mit den LOC/-10 - bzw. +10 - Tasten um
jeweils 10 Titel rauf oder runter gesprungen werden.
7./8.
I / I-Tasten TRACK UP/DOWN
Im CD-Modus:
Zum Vor- bzw. Rückwärtsspringen die Taste I bzw.
I kurz drücken. Zum Spulen von Titeln die Pfeiltaste
I bzw. I gedrückt halten.
9. TUNE-Regler
Durch Drehen des TUNE-Regler stellen Sie die gewünschte
Radiofrequenz ein. Die aktuelle Frequenz wird im Display
angezeigt.
10. +10-Taste (nur im MP3 Betrieb)
Drücken Sie die +10-Taste. Das Gerät springt um jeweils
10 Titel nach oben (sofern auf der MP3 CD über 10 Titel
gespeichert sind).
11. II-Taste
Drücken Sie die II-Taste, um das Abspielen der CD zu
unterbrechen (Pausenfunktion). Drücken Sie diese Taste
erneut, um diese Funktion wieder aufzuheben.
HINWEIS:
Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann durch
die Vielzahl der verfügbaren Software und CD-Medien
nicht garantiert werden.
Wiedergabe von Musik im MP3 Format
Sie haben die Möglichkeit mit diesem Gerät Musikstücke im
MP3 Format wiederzugeben. Das Gerät unterstützt außerdem die gängigen CD Typen: CD, CD-RW, CD-R.
Sie können mit Ihrem Gerät MP3 CDs abspielen. Auf diesen
CDs können bis zu 200 Titel verdichtet abgespeichert
werden. Ihr Gerät erkennt eine MP3 CD automatisch (im
Display erscheint MP3).
Bitte beachten Sie:
Es gibt eine Vielzahl von Brenn- und Komprimierungsverfahren, sowie Qualitätsunterschiede bei CDs und gebrannten
CDs.
Des Weiteren hält die Musikindustrie keine festen Standards
ein (Kopierschutz).
Aus diesen Gründen kann es in seltenen Fällen zu Proble-
men bei der Wiedergabe von CDs und MP3 CDs kommen.
Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes.
12. LOC/-10-Taste
a) Radio-Betrieb
• Durch Drücken der LOC/-10-Taste wird, in Regionen
wo das Signal zu stark ist, der Empfang verbessert.
Im Display erscheint die Anzeige „LOC“.
• Durch erneutes Drücken der LOC/-10-Taste wird
wieder in den DX Modus umgeschaltet. In Regionen
mit zu schwachem Signal wird der Empfang verbessert. Die Anzeige „LOC“ im Display erlischt.
b) MP3-Betrieb
Drücken Sie die LOC/-10-Taste. Das Gerät springt um
jeweils 10 Titel herunter (sofern auf der MP3 CD über
10 Titel gespeichert sind).
13. LOU/AF-Taste
a) Ein- und Ausschalten der LOUDNESS-Funktion. Halten
Sie die LOU/AF-Taste für ca. 3 Sek. gedrückt.
Im niedrigen Lautstärkebereich wird mit der Funktion
LOUDNESS (LOUD ON) das Klangbild erweitert. Höhen
und Bässe werden angehoben.
b) Radio-Betrieb
AF (Alternativ Frequenzen) REG-Funktion
AF ist eine Funktion die mit Hilfe des RDS (Radio Data
System) arbeitet und nur bei FM Sendern genutzt
werden kann. Das Gerät sucht im Hintergrund die am
besten zu empfangene Frequenz des eingestellten
Senders.
Wenn die AF-Funktion angewählt wird, prüft das
Radio laufend die Signalstärke der AF-Frequenz.
Das Prüfi ntervall für jede AF-Frequenz hängt von der
Signalstärke des aktuellen Senders ab und variiert von
ein paar Minuten im Fall eines starken Senders bis zu
ein paar Sekunden bei schwachen Sendern. Jedes Mal,
DEUTSCH
wenn die neue AF-Frequenz stärker ist, als die aktuell
eingestellte Station, erscheint im Display die AF Anzeige
und kurz die AF-Frequenz. Stellen Sie durch Drehen
des TUNE Reglers die AF-Frequenz ein.
Die AF Funktion wird durch kurzes Drücken der A.F-Tas-
te aktiviert und der Status der AF Funktion wird durch
ein AF-Zeichen im Display angezeigt.
• Erscheint das AF Zeichen im Display ist die AFFunktion eingeschaltet und es werden RDS-Sendedaten empfangen.
• Blinkt das AF Zeichen im Display, ist die AFFunktion zwar angewählt, es kann jedoch gerade
kein RDS-Sendesignal empfangen werden.
• Betätigen Sie die A.F-Taste erneut, um diese
Funktion wieder auszuschalten. Das AF Zeichen im
Display erlischt.
14. ST/TA-Taste
a) Radio-Betrieb
STEREO/MONO Umschaltung. Halten Sie die ST/TATaste für ca. 3 Sek. gedrückt.
b) TA Traffi c Annonuncement
(Vorrangschaltung für Verkehrsfunk)
Die TA-Funktion wird durch kurzes Drücken der ST/
TA-Taste aktiviert und durch ein TA-Zeichen im Display
angezeigt.
Wenn ein FM-Sender empfangen wird, der periodisch
die neuesten Verkehrsfunkinformationen ausstrahlt,
leuchtet die TP-Anzeige im Display auf.
Bei eingeschalteter TA-Funktion unterbrechen die UKW/
FM Verkehrsfunkinformationen automatisch den CD
Betrieb (im Display erscheint TRAFFIC). Der Lautstärkepegel wird auf den Mindestwert für die Übertragung
von Verkehrsnachrichten angehoben.
Nach Beendigung der Verkehrsfunkinformationen setzt
das vorher eingestellte Programm wieder ein.
Unterbrechung der TA-Funktion:
Möchten Sie die aktuelle Verkehrsnachricht unterbrechen, Drücken Sie kurz die TA-Taste. Der TA-Modus
wird hierdurch ausgeschaltet.
HINWEIS:
Wird keine Verkehrsfunkinformation empfangen, erscheint
im Display kurz die Anzeige „NO TP, TA“.
17. Auswurftaste
Zum Auswerfen der CD diese Taste drücken.
18. DISP-Taste (Display)
a) Radio Betrieb:
• Wenn RDS Daten empfangen werden drücken Sie
mehrmals kurz diese Taste um folgendes angezeigt
zu bekommen:
PS Name ➞ Uhrzeit ➞ Frequenz ➞ PTY
• Werden keine RDS Daten empfangen wird folgendes angezeigt:
Uhrzeit ➞ PTY ➞ Frequenz
b) CD-Betrieb
• Wenn Sie diese Taste mehrmals kurz drücken
bekommen Sie folgendes angezeigt:
Uhrzeit ➞ Sender der im Hintergrund eingestellt ist
➞ Frequenz ➞ PTY
• Die Anzeige bleibt für ca. 5 Sekunden sichtbar,
anschließend geht das Gerät zur ursprünglichen
Anzeige zurück.
c) Zum Einstellen der Uhrzeit halten Sie die DISP-Taste,
bei angezeigter Uhrzeit, für ca. 3 Sek. gedrückt. Die
Uhrzeit blinkt im Display. Drücken Sie anschließend die
„-“-Taste (2) um die Minuten, und die „+“-Taste (2) um
die Stunde einzustellen. Zum Abspeichern drücken Sie
erneut kurz die DISP-Taste.
19. Blinkende LED-Anzeige (ohne Abbildung)
Beim Abnehmen der vorderen Bedientafel blinkt diese
Anzeige.
15. LCD-Display (Flüssigkristallanzeige)
16. CD-Schlitz
Schieben Sie die CD mit der beschrifteten Seite nach oben,
leicht in den CD-Schlitz, bis das Gerät die CD von selbst
einzieht.
Frequenzcharakteristika ..............................20 – 100 Hz ≤ 5 dB
..............................10 – 20 kHz ≤ 5 dB
Signal-Rausch-Verhältnis .....................................50 dB (1 kHz)
Anzahl der Kanäle ............................................2 Stereo-Kanäle
Gehäuseabmessungen ............................178 B x 50 H x 157 T
Nettogewicht: .................................................................. 1,43 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Bevor Sie die Checkliste durchgehen, bitte zunächst den
Anschluss fertig stellen. Wenn nach erfolgtem Durchprüfen der
Checkliste immer noch Fragen offen sind, wenden Sie sich bitte
an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle.
FehlersymptomGrundLösung
CDs werden nur bis
zur Hälfte in den CD
Schacht eingezogen.
„ERROR 2“ wird im
Display angezeigt.
CD lässt sich über
die MOD-Taste nicht
anwählen.
Nach Einlegen in das
Gerät läuft die CD
nicht.
CD setzt aus.Die Straßenoberfl äche
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät AR 735 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für Funkentstörung
von Kraftfahrzeugmotoren mit Fremdzündung (2004/104/EC)
befi ndet.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
Keine Funktion.Die Zündung ist ausge-
Gerät lässt sich nicht
über die Zündung „Ein“
bzw. „Aus“ Schalten.
Störungsbehebung
Die Schrauben der
Transportsicherung
sind nicht entfernt
worden.
Die CD ist falsch
herum eingelegt.
Es ist keine CD
eingelegt.
Der Lautstärkeregler ist
zu leise eingestellt.
Die Anschlüsse
sind nicht korrekt
ausgeführt.
ist rau.
Das Gerät ist nicht fest
eingebaut.
Die CD ist defekt.Eine andere CD aus-
Die CD ist
verschmutzt.
Ggf. ist das Gerät
zu steil im Fahrzeug
eingebaut.
schaltet.
Eine oder mehrere
Sicherungen sind
durchgebrannt.
Fehlanschluss
(jeder KFZ Hersteller
belegt den ISO Anschluss im Fahrzeug
anders).
Entfernen Sie die
Schrauben der Transportsicherung.
Legen Sie die CD
richtig herum ein.
Legen Sie eine CD ein.
Den Lautstärkeregler
höher einstellen.
Den +12V- sowie
den Masseanschluss
überprüfen.
Zum Abspielen der CD
warten, bis die Straße
glatter wird.
Das Gerät fest
einbauen.
Sicherstellen, dass die
hintere Befestigung
verwendet wird, wenn
das Fahrzeug keine
geeignete Aufnahme
für den hinteren Geräteteil bietet.
probieren. Wenn diese
korrekt läuft, ist die erste CD wahrscheinlich
beschädigt.
Die CD reinigen.
Beachten Sie dass ein
max. Neigungswinkel
von 20° Grad nicht
überschritten werden
sollte!
Den Zündschlüssel
auf „ON“ oder „ACC“
drehen.
Die Sicherung durch
eine andere 7 A /
0,5 A-Sicherung
ersetzen.
Bitte setzen Sie sich
mit Ihrer KFZ Werkstatt
oder einem Autospezialisten in Verbindung,
wegen KFZ spezifi sche
Anschlussadapter.
Das Gerät funktioniert
nicht richtig (EJECT,
LOAD, PLAY).
DEUTSCH
Kein Radioempfang.Das Antennenkabel ist
Schlechter Radioempfang.
Der Mikrocomputer
wurde durch elektromagnetische Felder
gestört.
nicht angeschlossen.
Ggf. hat Ihr Fahrzeug
eine spezielle Antenne
(Phantom gespeiste
Antenne.)
Die CD oder Kassette
herausnehmen und
wieder einlegen.
Das Gerät aus- und
dann wieder einschalten.
Das Antennenkabel
fest in die Antennenbuchse des Gerätes
stecken.
Bitte setzten Sie sich
mit Ihrer KFZ Werkstatt
oder einem Autospezialisten in Verbindung.
(Für „Fremdfabrikate“
gibt es spezifi sche
Einspeisweichen bzw.
Spannungsadapter.)
Handhabung einer CD
Reinigen der CD
Vor dem Abspielen, die CD mit
einem sauberen, staubfreien
Reinigungstuch abwischen. Die
CD in Pfeilrichtung abziehen.
ACHTUNG:
Keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner verwenden.
Die allgemein erhältlichen Reinigungsmittel oder Anti-Statiksprays beschädigen das Gerät.
Einlegen der CD
Wenn die CD mit dem Aufdruck
nach unten eingelegt wird, kann
das Gerät beschädigt werden.
CD immer mit dem Label nach
oben einlegen.
ACHTUNG:
Wenn sich bereits eine CD im CD-Schlitz befi ndet, nicht versuchen, eine weitere CD einzulegen. Dies kann zu Schäden
am Gerät führen.
Anfassen der CD
Die CD stets am Rand anfassen. Um die CD sauber zu
halten, nicht an der Oberfl äche
anfassen.
ACHTUNG:
• Keine Aufkleber oder Klebeband auf die CD kleben.
• Die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen wie Heizungsrohren aussetzen und sie auch nicht
im Auto lassen, wenn dieses in praller Sonne geparkt
wird, da dies zu einem beträchtlichen Temperaturanstieg
führt.
• Überprüfen Sie alle CDs auf Risse, Kratzer und Verwellungen, bevor Sie sie abspielen. CDs mit derartigen
Beschädigungen können unter Umständen nicht richtig
abgespielt werden. Sie sollten diese CDs nicht verwenden.
• Verwenden Sie nur handelsübliche kreisrunde CDs mit 12
cm Durchmesser! CDs mit 8 cm Durchmesser oder CDs,
die Konturen, z.B. eines Schmetterlings oder Herzens
haben, sind zur Wiedergabe nicht geeignet. Es besteht
Zerstörungsgefahr der CD und des Laufwerks. Für Beschädigungen durch ungeeignete CDs können wir keine
Haftung übernehmen.
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Haben Sie Fragen zur Bedienung, zur Inbetriebnahme oder
zum Anschluss? Gern hilft Ihnen unser Serviceteam weiter. Sie
erreichen uns Mo.- Do. 8:30 – 17:00 Uhr und Fr. 8:30 – 14:00
Uhr unter folgender Rufnummer:
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel.
• Monteer het apparaat zodanig dat voorhanden ventilatieopeningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor
de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat in geval van
beschadigen niet meer in gebruik, maar laat het door een
vakman repareren.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht.
Zij hebben de volgende betekenis:
Het symbool met het uitroepteken verwijst naar
belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in
de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een „klasse
1-laser„ voor de aftasting van de CD. De ingeboude
veiligheidsschakelaars moeten voorkomen dat de
gebruiker wordt blootgesteld aan gevaarlijke, voor
het menselijk oog onzichtbaar laserlicht wanneer
het CD-vak geopend is.
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval overbrugd of
gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar loopt, aan het
laserlicht te worden blootgesteld.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
Verkeersveiligheid
WAARSCHUWING:
• De verkeersveiligheid heeft absolute prioriteit. Gebruik
daarom uw autoradio-installatie zodanig dat u de actuele
verkeerssituatie altijd onder controle hebt.
• Denk erom dat u bij een snelheid van 50 km/h maar liefst
14 m per seconde rijdt.
• Wij raden u aan, het apparaat in kritieke situaties niet te
bedienen.
• De waarschuwingsaanwijzingen van bijv. politie en brandweer moet u in de auto op tijd kunnen horen en/of zien.
• Beluister uw programma daarom tijdens het rijden alléén
met gepaste geluidssterkte.
• Installeer het apparaat zodanig dat u bij de bediening van
het stuurwiel, de versnelling enz. niet gehinderd wordt.
• Ook veiligheidsinrichtingen - zoals bijv. airbags - en het
vrije zicht mogen niet worden belemmerd.
Voor de montage en de aansluiting
dient u de volgende veiligheidsinstructies
in acht te nemen.
• Klem eerst de minpool en dan de pluspool van de accu af.
(Het aanklemmen geschiedt in omgekeerde volgorde.)
OPMERKING:
Let op: wanneer de accu afgeklemd is, worden alle tijdelijke geheugens gewist. Let op de veiligheidsinstructies
van de autofabrikant.
• De hoofdzekering moet zo dicht mogelijk (maximaal na
30 cm) aan de pluspool van de accu worden geïnstalleerd,
zodat de auto tegen een eventuele kabelbrand bijv. door
een ongeluk beschermd is. Wanneer u dit voorschrift niet in
acht neemt, komt de verzekeringsdekking te vervallen.
• De doorsnede van de plus- en de minkabel mag niet minder
dan 1,5 mm² bedragen.
• Let bij het boren van gaten op dat geen auto-onderdelen
worden beschadigd.
Installatietips
• Met beschermtules kunt u voorkomen dat kabels aan
scherpe carrosseriedelen doorschuren.
• De isolatie van de kabel mag tijdens de installatie niet
worden beschadigd.
• Het gebruik van het juiste gereedschap is bij de installatie
van een autoradio vanzelfsprekend.
Al naargelang de bouwwijze kan uw auto van deze beschrijving
afwijken. Voor schade op grond van montage- of aansluitfouten
en voor volgschade zijn wij niet aansprakelijk.
NEDERLANDS
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Monteer het radioapparaat volgens de onderstaande afbeeldingen
a Moer
b Veerring
c Onderlegplaatje
d Schroef
e Montagehoek
f Inschuifbehuizing
g Schroefdraadbout
NEDERLANDS
OPGELET:
• Plaats het verwijderbare bedieningselement pas na de
aansluiting van de kabels.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 Ohm.
• De luidsprekerkabel moet vrij van massa zijn.
Belangrijke aanvullende informatie
voor de montage van uw autoradio!
1. Verwijder vóór de montage a.u.b. de schroeven (h) van
de transportbeveiliging omdat in het andere geval de
CD niet kan worden geladen.
h
OPMERKING:
Let op! Schroeven van
de transportbeveiliging
(a.u.b. vóór de montage
verwijderen)
i Uittrekgereedschap
(sleutel voor de
demontage)
j Raamwerk
Zet het bedieningsele-
ment eerst aan tegen
de rechterzijde en klik
het vervolgens aan de
linkerzijde in.
2. Het apparaat is geconcipieerd voor de minpool van de accu
die aan de carrosserie van het voertuig dient te zijn aangesloten. U dient dit vóór de installatie te controleren.
3. Let bij de montage/aansluiting van uw apparaat op dat niet
iedere auto over een originele „ISO aansluiting“ beschikt. In
dat geval adviseren wij het gebruik van een auto specifi eke
ISO-adapter.
Adapters zijn verkrijgbaar in een zaak voor autotoebehoren
en/of bij uw garage.
4. Bij de toewijzing van de Tijdsduur +
(Permanente stroomaansluiting) kunnen echter al naargelang het voertuigtype
afwijkingen optreden. (Dit is echter noodzakelijk voor de
opslag van de zenderstations).
Om alle functies te kunnen waarborgen dient de montage
absoluut volgens deze handleiding te geschieden. Neem in
geval van twijfel contact op met een geautoriseerde garage.
Aansluiting
Breng de aansluiting tot stand volgens de afbeelding.
Op grond van de verschillende autotypes resp. autofabrikanten,
kan een correcte indeling van de ISO-steker niet worden gewaarborgd; zelfs wanneer de ISO-stekeraansluitingen mechanisch op
elkaar passen. Daarom is het eventueel vereist, de stroomaansluiting te wijzigen resp. een autospecifi eke adapter te gebruiken.
luidspreker
rechts voor
rood R
wit L
rechts achter
OPMERKING:
Bij een correcte aansluiting kan de radio via de ontsteking
in- resp. uitgeschakeld worden. In geval van een verlies
van de opgeslagen zenders ontvangt de radio geen voor
de opslag van de zenders vereiste “Continu +”.
grijs
grijs / zwart
violet
RCA-uitgang
violet / zwart
OPGELET:
Bij een aansluiting op “Continu +” zonder ontsteking kan
de accu ondanks uitgeschakelde radio overbelast worden.
In het ergste geval kan dit leiden tot een ontlading van
de accu.
zekering
zekering
zekering
5. De maximale hellingshoek bij de montage van uw autoradio
mag niet meer dan 20° bedragen omdat bij een grotere
montagehoek de functie van uw autoradio (CD-speler) niet
meer gewaarborgd is.
6. Al naargelang het voertuigtype kunnen in uitzonderingsgevallen stoorgeluiden in de radio/CD-modus optreden. Deze
kunnen worden verholpen met een extra ontstoorfi lter. Uw
apparaat is standaard reeds uitgerust met een ontstoorfi lter.
Desondanks kunnen er afhankelijk van het voertuigtype
storingen optreden.
NEDERLANDS
Ontstoorfi lters zijn verkrijgbaar kunt in een zaak voor auto-
toebehoren en/of bij uw garage.
7. Let bij de montage van uw autoradio op dat de achterzijde
van de radio over genoeg vrije ruimte beschikt, zodat
voldoende ventilatie gewaarborgd is.
8. Voor de antenne bestaan twee verschillende normaansluitingen. De oude (50 Ohm) met lang, uitstekend rond
contact aan de auto en een ronde bus aan de radio en de
ISO-genormeerde antennesteker (150 Ohm). Adapters voor
beide formaten zijn verkrijgbaar en/of bij uw garage.
OPMERKING:
Bij VW/Audi dient absoluut in acht te worden genomen:
de actieve antenne vereist spanning op de afscherming
van de coaxiale antennekabel, zonder deze spanning is de
ontvangst onvoldoende. Een antenneadapter met fantoomvoeding lost dit probleem op.
Bedieningsinstructies
1. Wanneer het voorste bedieningselement tijdens de radio- en
CD-modus wordt verwijderd, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
2. Wanneer het extreem heet in het voertuig is, bijv. nadat de
auto gedurende een langere tijd in de zon geparkeerd stond,
dient u de CD-speler pas in te schakelen nadat het na een
korte rijduur een beetje is afgekoeld.
3. Gebruik steeds de voorhanden beschermhoes om het
afneembare bedieningselement veilig te bewaren.
4. De weergave van een door de gebruiker gemaakte CD kan
op grond van de vele beschikbare programma’s en CDmedia niet worden gegarandeerd
Bediening
1. -toets
Druk op de -toets om het voorste bedieningselement te
verwijderen.
2. +/- toetsen (geluidssterkte)
In de normale speelmodus zijn deze toetsen bedoeld voor
het instellen van de geluidssterkte.
In combinatie met de tevoren ingedrukte SEL-toets kunnen
veranderingen in menu’s, bijv. de klankmodus, worden
uitgevoerd.
3. SEL-toets (selectie)
a) Druk kort op de SEL-toets om naar het selectiemenu
van de klankmodus te schakelen. Op het display
verschijnt „VOL“ voor de instelling van de geluidssterkte.
Door herhaaldelijk op de SEL-toets te drukken kunt u
nu de afzonderlijke menupunten zoals VOL (geluidssterkte), BASS (bass), TRE (treble), BAL L-R (balance)
en FAD F-R (faderregeling) selecteren. U kunt de instellingen van de afzonderlijke menupunten veranderen met
behulp van de „+“- of „-“-toets.
OPMERKING:
wanneer onder USER SET equalizerinstellingen zoals
bijv. POP, ROCK geselecteerd zijn, kunnen BASS en
TRE niet worden ingesteld.
b) Druk lang op de SEL-toets om naar het selectiemenu te
schakelen:
• BEEP ON / BEEP OFF
• USER SET / FLAT / CLASSIC / ROCK / POP
• VOL LAST / VOL DEFA
Door herhaaldelijk op de SEL-toets te drukken kunt u nu
de afzonderlijke menupunten selecteren. U kunt de instellingen van de afzonderlijke menupunten veranderen
met behulp van de „+“- of „-“-toets.
• BEEP ON/BEEP OFF (bevestigingsgeluid)
Het bevestigingssignaal bij het indrukken van de toetsen
in- of uitschakelen.
BEEP ON: het bevestigingsgeluid klinkt na iedere
BEEP OFF: het bevestigingsgeluid is uitgeschakeld.
• USER SET (Equalizer)
In het USER SET kunt de equalizerinstellingen FLAT,
CLASSIC, ROCK en POP selecteren. Selecteer USER
SET OFF om eigen instellingen uit te voeren. Zie
hiervoor ook punt 3a.
• VOL LAST/VOL DEFA
VOL LAST: de radio schakelt in met de op het laatst
VOL DEFA: Bij het opnieuw indrukken van de
• CLK ON/CLK OFF
CLK ON: De kloktijd wordt in stand-by weergegeven.
CLK OFF: De kloktijd wordt in stand-by niet weerge-
• CLK 24/12
Kies tussen de 24-uurs- en de 12-uursweergave.
druk op de toets.
ingestelde geluidssterkte.
SEL-toets verschijnt nu het volgende
menupunt:
AVOL: met behulp van de +- en –-toet-
sen kunt u een gelijkblijvende
geluidssterkte vooraf instellen
geven.
OPMERKING:
Bij de 12-uursweergave verschijnt
AM = voormiddag, PM = namiddag.
4.
Aan-/uitschakelknop
Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen.
WELCOME verschijnt op display. Druk op deze toets om het
apparaat uit te schakelen.
5. MOD-toets (MODE)
Druk op deze toets om de CD-speler- of de radiomodus te
selecteren.
(UKW)-niveaus en MW- (middengolf) heen en weer te
schakelen. De benaming van de desbetreffende niveaus
FM, MW, wordt op het LCD-display weergegeven.
b) BND-toets voor zoekfunctie in de MP3-modus:
Directe invoer van het titelnummer bij CD´s in MP3formaat:
NEDERLANDS
1. Druk 1x op de BND-toets. Op het display verschijnt
„TRK 000“. Al naargelang het aantal opgeslagen
titels op de CD knippert het hoogst in te stellen
„0“-teken.
0-9 titels = 000; 10-99 titels = 000;
vanaf 100 titels = 000
2. Met behulp van + / - toetsen hebt u nu de mogelijkheid om hier een titelnummer van 0 t/m 9 in te
voeren.
3. Druk kortstondig op de BND-toets. De eerstvolgend
lagere „0“ knippert. Ga te werk als onder punt 2
beschreven.
4. Druk opnieuw kortstondig op de BND-toets om het
laatste cijfer vóór de komma in te voeren.
5. Sluit de invoer van het titelnummer af door op de
toets SEL te drukken. Onmiddellijk daarna wordt de
geselecteerde titel afgespeeld.
OPMERKING:
• De weergave van een door de gebruiker gemaakte
CD kan op grond van de vele beschikbare programma’s en CD-media niet worden gegarandeerd.
• In de normale afspeelmodus van CD‘s in MP3-formaat kunt u met de LOC/-10 - of +10 -toetsen telkens
10 titels omhoog of omlaag springen.
7./8.
I / I-toetsen TRACK UP/DOWN
In CD-modus:
druk kortstondig op de toetsen I of I om voorruit
of achteruit te springen. Om titels voorruit of achteruit te
spoelen houdt u de pijltoetsen I
9. TUNE-regelaar
Door het draaien aan de TUNE-regelaar stelt u de gewenste
radiofrequentie in. De huidige frequentie wordt op het
display weergegeven.
10. +10-toets (alleen in de MP3-modus)
Druk de +10-toets in. Het toestel springt steeds 10 titels
omhoog (wanneer op de MP3-CD meer dan titels zijn
opgeslagen).
11. II-toets
Druk op de II-toets om het afspelen van de CD te onderbreken (pauzefunctie). Druk de toets opnieuw in om de
functie weer te deactiveren.
of I ingedrukt.
OPMERKING:
de weergave van een door de gebruiker gemaakte CD
kan op grond van de vele beschikbare programma’s en
CD-media niet worden gegarandeerd.
Weergave van muziek in MP3-formaat
U kunt met dit apparaat ook muziek in MP3-formaat
afspelen. Bovendien ondersteunt het apparaat de gangbare
CD-types: CD, CD-RW, CD-R.
U kunt met uw apparaat MP3-CD’s afspelen. Op deze CD’s
kunnen tot 200 titels gecomprimeerd opgeslagen worden.
Uw apparaat herkent een MP3 automatisch (op het display
verschijnt MP3).
Let op!
Er zijn een aantal brand- en comprimeringsprocedures en
kwaliteitsverschillen bij CD’s en gebrande CD’s.
Bovendien houdt de muziekindustrie geen vaste standaards
aan (kopieerbeveiliging).
Om deze reden kan het in sommige gevallen tot problemen
bij de weergave van CD’s en MP3 CD’s komen. Dit is geen
storing van het apparaat.
12. LOC/-10-toets
a) Radio-modus
• Door het indrukken van de LOC/-10-toets wordt in
gebieden waar het signaal te sterk is, de ontvangst
verbeterd. Op het display verschijnt de melding
‘LOC’.
• Door het opnieuw indrukken van de LOC/-10-toets
wordt weer teruggeschakeld naar de DX-modus.
In gebieden met een te zwak signaal wordt de ontvangst verbeterd. De melding ‘LOC’-op het display
dooft.
b) MP3-modus
Druk op de LOC/-10-toets. Het toestel springt steeds
10 titels omlaag (wanneer op de MP3-CD meer dan
titels zijn opgeslagen).
13. LOU/AF-toets
a) Aan- en uitschakelen van de LOUDNESS-functie. Houd
de LOU/AF-toets ca. 3 sec. lang ingedrukt.
In het lagere volumebereik wordt door middel van
de functie LOUDNESS (LOUD ON) het geluidsbeeld
uitgebreid. Hoogten en bassen worden versterkt.
b) Radio-modus AF (alternatieve frequenties) REG-functie
AF is een functie die met behulp van het RDS (Radio
Data System) werkt en alleen bij FM-zenders kan worden
gebruikt. Het apparaat zoekt op de achtergrond de beste
te ontvangen frequenties van de ingestelde zenders.
Wanneer de AF-functie wordt geselecteerd, controleert
de radio voortdurend de signaalsterkte van de AFfrequentie. Het controle-interval voor iedere AF-frequen-
tie is afhankelijk van de signaalsterkte van de actuele
zender en varieert van een paar minuten in geval van
een sterke zender tot een paar seconden bij zwakke
zenders. Elke keer dat de AF-zender sterker is dan
het actueel ingestelde station, verschijnt op het display
de AF-weergave en even de AF-frequentie. Door het
draaien aan de TUNE-regelaar stelt u de AF-frequentie
in.
De AF-functie wordt door kort indrukken van de A.F-
toets geactiveerd en de status van de AF-functie wordt
door een kort AF-teken op het display weergegeven.
• Wanneer het AF-teken op het display verschijnt, is
de AF-functie ingeschakeld en worden RDS-zendgegevens ontvangen.
• Wanneer het AF-teken op het display knippert, is de
AF-functie weliswaar ingeschakeld, maar kan geen
RDS-zendsignaal worden ontvangen.
• Druk opnieuw op de A.F-toets om de functie weer
uit te schakelen. Het AF-teken op het display dooft.
14. ST/TA-toets
a) Radio-modus
STEREO/MONO-omschakeling. Houd de ST/TA-toets
ca. 3 sec. lang ingedrukt.
b) TA traffi c annonuncement
(voorrangschakeling voor verkeersberichten)
De TA-fucntie wordt door het kort indrukken van de ST/
TA-toets geactiveerd en door het TA-symbool op het
display weergegeven.
Wanneer een FM-zender wordt ontvangen die periodiek
de nieuwste verkeersinformatie uitzendt, brandt de TPweergave op het display.
Wanneer de TA-functie is ingeschakeld, onderbreken de
UKW/FM verkeersberichten automatisch de CD-modus
(op het display verschijnt TRAFFIC). De geluidssterkte
wordt opgevoerd naar de minimale waarde voor de
overdracht van de verkeersberichten.
Na afl oop van de verkeersinformatie wordt het tevoren
ingestelde programma voortgezet.
Onderbreking van de TA-functie:
wanneer u de weergave van de actuele verkeersberichten wilt onderbreken, drukt u kort op de ST/TA-toets. De
TA-modus wordt hierdoor uitgeschakeld.
OPMERKING:
wanneer geen verkeersinformatie wordt ontvangen verschijnt op het display de melding “NO TP, TA”.
17. Uitwerptoets
Druk op deze toets om de CD uit te werpen.
18. DISP-toets (Display)
a) Radiomodus
• Wanneer de radio RDS-gegevens ontvangt, drukt u
meerdere malen kort op deze toets om het volgende
weer te geven:
PS naam ➞ tijd ➞ frequentie ➞ PTY
• Wanneer de radio geen RDS-gegevens ontvangt
wordt het volgende weergegeven:
tijd ➞ PTY ➞ frequentie
b) CD-modus
• Wanneer u de toets meerdere keren kort indrukt,
wordt het volgende weergegeven:
tijd ➞ zender die op de achtergrond is ingesteld ➞
frequentie ➞ PTY
• De weergave blijft gedurende ca. 5 seconden zichtbaar, vervolgens schakelt het apparaat terug naar
de volgende weergave.
c) Voor het instellen van de kloktijd houdt u de DISP-toets
bij weergegeven kloktijd ca. 3 sec. ingedrukt. De kloktijd
knippert op het display. Druk vervolgens de „-“-toets (2)
in om de minuten in te stellen en de „+“-toets (2) om het
uur in te stellen. Druk opnieuw de DISP-toets in om de
tijd op te slaan.
19. Knipperende LED-weergave (zonder afbeelding)
Deze weergave knippert wanneer u het voorste bedieningselement verwijdert.
NEDERLANDS
15. LCD-display (vloeibaar-kristaldisplay)
16. CD-sleuf
Schuif de CD met de bedrukte zijde naar boven in de CDlade totdat het toestel de CD vanzelf naar binnen trekt.
Frequentiekarakteristiek ............................. 20 – 100 Hz ≤ 5 dB
............................. 10 – 20 kHz ≤ 5 dB
Signaal-ruis-verhouding ........................................50 dB (1 kHz)
Aantal kanalen ................................................. 2 stereo kanalen
Apparaatbehuizing ....................................178 B x 50 H x 157 D
Nettogewicht: .................................................................. 1,43 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Voer eerst alle aansluitingen uit voordat u de checklist doorloopt.
Wanneer u na controle aan de hand van de checklist nog steeds
vragen hebt, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde
klantenservice.
StoringssymptoomRedenOplossing
CD‘s worden maar tot
de helft in de CD-sleuf
getrokken.
„ERROR 2“ wordt op
het display weergegeven.
De CD kan niet via de
MOD-toets worden
geselecteerd.
Na het plaatsen in
het toestel loopt de
CD niet.
De CD stokt.
Geen functie.
Het apparaat kan niet
via de ontsteking “In”
of “Uit” geschakeld
worden.
Het apparaat functioneert niet correct
(EJECT, LOAD, PLAY).
Verhelpen van storingen
De schroeven van de
transportbeveiliging
werden niet verwijderd.
De CD is verkeerd om
geplaatst.
Er is géén CD
geplaatst.
De volumeregelaar is
te zacht ingesteld.
De aansluitingen zijn
niet correct uitgevoerd.
Het wegdek is ruw.
Het apparaat is niet
vast gemonteerd.
De CD is defect.
De CD is verontreinigd. Reinig de CD.
Eventueel is het ap-
paraat te schuin in de
auto gemonteerd.
De ontsteking is
uitgeschakeld.
Een of meerdere
zekeringen zijn doorgebrand.
Verkeerde aansluiting
(iedere autofabrikant
voert de ISOaansluiting in de auto
anders uit).
De microcomputer
werd door elektromagnetische velden
gestoord.
Verwijder de schroeven
van de transportbeveiliging.
Plaats de CD correct.
Plaats een CD.
Stel de volumeregelaar
hoger in.
Controleer de +12Ven de massa-aansluiting.
Wacht met het afspelen van de CD totdat
het wegdek vlakker
wordt.
Bouw het apparaat
vast in. Waarborg
dat de achterste
bevestiging wordt
gebruikt wanneer het
voertuig niet over een
geschikte opname voor
het achterste apparaatgedeelte beschikt.
Probeer een andere
CD. Wanneer deze
correct functioneert is
de eerste CD waarschijnlijk beschadigd.
Let op dat de max.
inbouwhoek van 20°
niet mag worden
overschreden!
Draai ontstekingssleutel naar de stand „ON“
of „ACC“.
Vervang de zekering
door een andere 7 A
0,5 A-zekering.
Neem contact op met
uw garage of een
autospecialist i.v.m.
autospecifi eke aansluitadapters.
Verwijder de CD of
cassette en plaats
deze weer.
Schakel het apparaat
uit- en weer in.
Eventueel beschikt uw
auto over een speciale
antenne (antenne met
fantoomvoeding.)
Steek de antennekabel
vast in de antennebus
van het apparaat.
Neem contact op
met uw garage of
een autospecialist.
(Voor “fabrikaten van
derden” zijn specifi eke
scheidingsfi lters resp.
spanningsadapters
verkrijgbaar.)
Handling van een CD
Reinigen van de CD
Reinig de CD vóór het afspelen
met een schone, stofvrije reinigingsdoek. Verwijder het stof
van de CD in pijlrichting.
OPGELET:
gebruik géén oplosmiddelen zoals benzine of verdunner. De
algemeen verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische
sprays beschadigen het apparaat.
NEDERLANDS
Plaatsen van de CD
Wanneer de CD met de opdruk
naar beneden wordt geplaatst,
kan het apparaat beschadigd
worden.
Plaats de CD altijd met het label
naar boven.
OPGELET:
tracht niet, een Cd te plaatsen wanneer zich reeds een CD
in de CD-sleuf bevindt. Hierdoor kan het apparaat worden
beschadigd.
Vastpakken van de CD
Grijp de CD altijd aan de rand
vast. Om de Cd schoon te
houden, mag u deze niet aan
het oppervlak vastpakken.
OPGELET:
• Plak geen papier of plakband op de CD.
• Stel de CD niet bloot aan directe zoninstraling of warmtebronnen zoals verwarmingsbuizen en laat de CD ook niet
in de auto liggen wanneer deze in de zon geparkeerd
staat omdat dit een aanzienlijke temperatuurstijging tot
gevolg heeft.
• Controleer alle CD’s op scheuren, krassen en oneffenheden voordat u deze afspeelt. CD’s met een dergelijke
beschadiging kunnen eventueel niet correct worden
afgespeeld. Gebruik deze CD’s niet.
• Gebruik alléén in de handel verkrijgbare cirkelvormige
CD’s met een diameter van 12 cm. CD’s met een diameter
van 8 cm of CD’s die over contouren beschikken, bijv. in
de vorm van een vlinder of een hart, zijn niet geschikt voor
de weergave. Het gevaar bestaat dat de CD en het station
onherstelbaar worden beschadigd. Voor schade door een
ongeschikte CD zijn wij niet aansprakelijk.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez l’appareil qu’aux fi ns auxquelles il N’utilisez
l’appareil qu’aux fi ns auxquelles il est destiné est destiné.
• Montez l’appareil sans masquer les grilles d’aération existantes.
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des réparations mal appropriées peuvent entraîner des risques
importants pour l’utilisateur. Si l’appareil est endom-magé,
ne l’utilisez plus et faites-le réparer par un spécialiste.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur l’appareil, qui ont la signifi cation suivante:
Le point d’exclamation attire l’attention de l’utilisateur sur les remarques importantes d’utilisation
et d’entretien données dans les documents de
l’appareil.
Les appareils dotés de ce symbole fonctionnent
avec un „laser de la classe 1“ pour la lecture des
disques CD. Les boutons de sécurité intégrés sont
chargés d’éviter qu’à l’ouverture du compartiment
à CD l’utilisateur entre en contact avec la lumière
laser qui est dangereuse et invisible à l’oeil humain.
Il est absolument interdit de court-circuiter ou manipuler ces
boutons de sécurité, ce qui risquerait sinon de mettre l’utilisateur
en contact avec la lumière laser.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sécurité routière
DANGER:
• La sécurité routière passe avant tout. Utilisez toujours
votre autoradio de manière à rester maître de la situation
routière.
• N’oubliez pas qu’à une vitesse de 50 km/h, vous progressez de 14 m par sec.
• Nous vous déconseillons d’utiliser cet appareil dans des
situations critiques.
• De votre véhicule, vous devez toujours être en mesure de
percevoir à temps les signaux d’avertissement de la police
ou des sapeurs-pompiers.
• De ce fait, réglez le volume de vos programmes modérément pendant vos déplacements.
• Afi n d’éviter de sérieux accidents de la circulation, installez l’appareil de sorte à ce qu’il ne vous gêne pas lors du
maniement du volant, du levier des vitesses, etc.
• Il ne faut pas non plus entraver le bon fonctionnement
des dispositifs de sécurité, comme p. ex. les coussins
gonfl ables ou la vue dégagée.
Veuillez respecter les consignes
de sécurité suivantes pendant le montage
et le branchement
• Débranchez d’abord le pôle négatif de la batterie, puis
son pôle positif. (Le branchement se faisant dans l’ordre
inverse.)
REMARQUE:
Attention: quand la batterie est débranchée, tous les
mémoires volatiles se vident de leurs informations. Veuillez respecter les consignes de sécurité du constructeur
automobile.
• Le fusible principal doit être installé le plus près possible (à
max. 30 cm) du pôle positif de la batterie afi n d’empêcher
les câbles de brûler, par ex. lors d’un accident. Si l’installation ne respecte pas cette condition, vous n’êtes plus
couvert par l’assurance.
• La section du câble plus/moins ne doit pas être inférieure à
1,5 mm².
• Veillez à n’endommager aucune pièce de voiture en perçant
des trous.
Conseils d’installation
• Des gaines pour câbles protégeront les câbles de l’usure
par frottement contre des pièces de carrosseries coupantes.
• Veillez à ne pas endommager l’isolation des câbles pendant
l’installation.
• Utiliser un outillage approprié à l’installation d’un équipement HiFi automobile va de soi.
En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette
description. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et
dans le cas de dommages indirects.
Montez la radio conformément aux illustrations suivantes.
a Écrou
b Rondelle élastique
c Rondelle plate
d Vis
e Équerre de montage
f Boîtier encastrable
g Boulon fi leté
ATTENTION:
• Mettez en place la façade amovible seulement après avoir
raccordé les câbles.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 4 ohms.
• Le câblage des haut-parleurs doit être sans masse.
Informations complémentaires importantes
pour le montage de votre autoradio!
1. Enlevez les vis (h) de sécurité pour le transport avant le
montage sous peine de ne pouvoir insérer les CD.
2. L’appareil est prévu pour le pôle négatif de la batterie; ce
h
REMARQUE:
Attention! Vis de sécurité pour le transport
(à retirer avant le
FRANÇAIS
montage)
i Outil d’extraction
(clé pour le démontage)
j Cadre
Mettez en place la façade
amovible contenant le panneau de commande en
partant du côté droit puis
appuyez sur le côté gauche
jusqu’à enclenchement.
dernier doit être raccordé à la carrosserie du véhicule.
Veuillez vérifi er cela avant l’installation.
3. Lors du montage/branchement de votre appareil, pensez au
fait que certains véhicules ne sont pas équipés de “connections ISO“. Dans ce cas, nous vous conseillons d’utiliser un
adaptateur ISO automobile spécifi que.
Vous trouverez de tels adaptateurs chez les revendeurs
d’accessoires automo-biles et/ou chez votre garagiste.
4. L’occupation de “Durée +“ (raccordement au courant permanent) peut varier d’un véhicule à l’autre. (Elle est néanmoins
nécessaire à la mémorisation des stations radio.)
Ces instructions sont à suivre impérativement pour garantir
le bon fonction-nement de toutes les fonctionnalités. En cas
de doute, adressez-vous à un garage agréé.
En raison des différents types de véhicules voire de
constructeurs d’automobiles, un codage correct de la fi che
Raccordement
Effectuez les raccordements conformément au diagramme.
ISO n’est pas garanti, même si les branchements des fi ches
ISO s’accordent mécaniquement. C’est pourquoi, il est
éventuellement nécessaire de modifi er le branchement électrique, voire d’utiliser un adaptateur spécifi que au véhicule.
Rouge R
Blanc L
Haut-parleur
avant droit
arrière droit
REMARQUE:
Si le branchement est correct, il est possible de mettre
la radio en marche voire de l’arrêter via l’allumage. Dans
le cas d’une perte éventuelle de la station mémorisée,
la radio ne reçoit aucun, „+ de durée“, nécessaire pour
mémoriser la station.
Gris
Gris / Noir
Violet
Sortie RCA
Violet / Noir
ATTENTION:
Un branchement permanent sur „+ de durée“ sans
allumage est susceptible d’épuiser la batterie du véhicule
inutilement, alors que la radio est éteinte. Au pire des cas,
la batterie du véhicule risque de se décharger.
fusible
fusible
fusible
5. Lors du montage de votre autoradio, veillez à ce que l’angle
d’inclinaison de dépasse pas 20° car nous ne pouvons
garantir le bon fonctionnement de votre autoradio (lecteur
CD) si l’angle de montage est plus important.
6. Dans des cas exceptionnels et en fonction du type de
véhicule, des interfé-rences peuvent se produire pendant le
fonctionnement de la radio/du lecteur CD. Il est possible de
les éliminer grâce à un filtre antiparasite supplémentaire.
En effet, un fi ltre antiparasite fait déjà partie de l’équipement de série de votre appareil. Des perturbations peuvent
Les fi ltres antiparasite sont disponibles chez les revendeurs
d’accessoires automobiles et/ou chez votre garagiste.
7. Lors de l’installation de votre radio, veillez à laisser l’espace
nécessaire à l’arrière pour garantir un refroidissement suffi
sant.
8. Il existe deux normes de prise d’antenne différentes. D’une
part l’ancienne (50 ohms) au long contact annulaire qui
ressort côté véhicule et à la prise femelle circulaire côté
radio. De l’autre, la prise d’antenne ISO standardisée (150
ohms). Les fabricants d’accessoires et/ou votre garagistes
proposent des adaptateurs pour les deux types.
REMARQUE:
À respecter impérativement pour VW/Audi: l’antenne active
doit disposer de tension sur le blindage du câble d’antenne
coaxial pour une réception suffi sante. Un adaptateur
d’antenne avec alimentation Phantom permet de résoudre ce
problème.
Conseils d’utilisation
1. Si vous retirez la façade amovible alors que la radio ou le
lecteur CD sont en marche, l’appareil s’éteindra automatiquement.
2. S’il fait extrêmement chaud à l’intérieur du véhicule, par ex.
après un station-nement prolongé en plein soleil, attendez
que la température intérieure de la voiture ait baissé un peu
en roulant un petit moment avant de mettre le lecteur en
marche.
3. Pour conserver la façade amovible en toute sécurité, utilisez
toujours l’étui protecteur prévu à cet effet.
4. Étant donné la quantité de logiciels et de supports CD disponibles sur le mar-ché, nous ne pouvons garantir la lecture
de CD créés par l’utilisateur.
Utilisation
1. Touche
Appuyez sur la touche
2. Touche +/- (Volume)
En marche normale, les touches servent à régler le volume.
En pressant d’abord la touche SEL, vous pourrez effectuer
des changements dans les menus par ex. régler la tonalité.
3. Touche SEL (Sélection)
a) Appuyez brièvement sur la touche SEL pour parvenir au
menu de sélection de la tonalité. L’indicateur de réglage
du volume „VOL“ apparaît à l’écran. En appuyant à
nouveau sur la touche SEL, vous pouvez sélectionner
les différentes options du menu: VOL (volume), BASS
(graves), TRE (aigus), BAL L-R (balance) et FAD F-R
(équilibrage des enceintes). Pour changer le réglage
des différents fonctions des menus actionner les touches « + » ou « - ».
pour retirer la façade amovible.
REMARQUE:
si l’égaliseur sous USER SET est réglé sur POP,
ROCK, etc., il n’est pas possible d’ajuster BASS et
TRE.
b) Pressez longuement la touche SEL pour parvenir aux
menus de sélection suivants:
• BEEP ON / BEEP OFF
• USER SET / FLAT / CLASSIC / ROCK / POP
• VOL LAST / VOL DEFA
En appuyant à nouveau sur la touche SEL, vous pouvez
accéder aux différentes options du menu. Pour modifi er
les paramètres des différents points du menu, utilisez la
touche „+“- ou „-“.
• BEEP ON/BEEP OFF (Bip de confi rmation)
Mettre en marche voire arrêter le son de confi rmation
lors de l’actionnement des touches.
BEEP ON: le bip de confi rmation retentit à chaque
BEEP OFF: le bip de confi rmation est désactivé.
• USER SET (Égaliseur)
Sous USER SET, vous pouvez choisir entre les
réglages de tonalité FLAT, CLASSIC, ROCK et POP.
Sélectionnez USER SET pour effectuer des réglages
personnalisés. Voir également le point 3a.
• VOL LAST/VOL DEFA
VOL LAST: quand la radio se met en marche, le vo-
VOL DEFA: En appuyant de nouveau sur la touche
• CLK ON/CLK OFF
CLK ON: L’heure est affi chée en mode veille.
CLK OFF: L’heure n’est pas affi chée en mode veille.
• CLK 24/12
Sélectionnez entre l’affi chage à 24 heures et celle à
12 heures.
fois que vous appuyez sur une touche.
lume est tel qu’il avait été réglé en dernier.
SEL, le point de menu suivant est alors
affi ché:
AVOL: Les touches + et – permettent de
régler un volume toujours égal
REMARQUE:
En affi chage en 12 heures, l’écran indique
AM = matin, PM = après-midi.
4.
Bouton marche/arrêt
Appuyez sur cette touche pour allumer l’appareil. WELCOME apparaît à l’écran. Pour éteindre l’appareil, pressez
longuement cette touche.
5. Touche MOD (MODE)
Enfoncez cette touche pour choisir entre le mode lecteur de
CD et radio.
BND pour basculer entre les niveaux FM (OUC) et
MW (ondes moyennes). La désignation des différents
niveaux FM, MW est affi chée sur l’écran LCD.
b) Touche BND pour la recherche en mode MP3
Entrer directement le numéro d’un titre d’un CD en
format MP3:
1. Appuyez 1X sur la touche BND. La mention „TRK
000“ apparaît à l’écran. Selon le nombre de titre
sauvegardés sur le disque, le „0“ du chiffre le plus
élevé clignote.
0 à 9 titres = 000; 10 à 99 titres = 000;
FRANÇAIS
2. Les touches +/- vous permettent maintenant de
taper le numéro d’un titre compris entre 0 et 9.
3. Appuyez brièvement sur la touche BND. La position
„0“ du chiffre suivant clignote. Procédez comme en 2.
4. Appuyez à nouveau brièvement sur la touche BND
pour entrer le chiffre des unités.
5. Enfoncez la touche SEL pour terminer l’opération.
Le titre choisi sera lu aussitôt.
à partir de 100 titres = 000
REMARQUE:
• Étant donné la quantité de logiciels et de supports CD
disponibles sur le marché, nous ne pouvons garantir
la lecture de CD créés par l’utilisateur.
• Pour la lecture normale de disques CD en format
MP3, les touches LOC/-10 - et +10 vous permettent
de passer de 10 titres en avant ou en arrière.
7./8.
Touches I / I TRACK UP/DOWN
En mode CD:
pour avancer ou revenir en arrière, appuyez brièvement sur
la touche I
gardez le doigt appuyé sur la touche fl échée I ou I.
9. Réglage TUNE
En tournant le réglage TUNE, vous réglez la fréquence radio
souhaitée. La fréquence réglée est affi chée sur l’écran.
10. Touche +10 (seulement en mode MP3)
Enfoncez la touche +10. L’appareil passe 10 titres vers
l’avant (dans la mesure où plus de 10 titres ont été sauvegardés sur le disque MP3).
11. Touche II
Appuyez sur la touche II pour interrompre la lecture du
CD (fonction Pause). Poussez à nouveau sur cette touche
pour reprendre la lecture.
ou I. Pour vous déplacer dans les titres,
REMARQUE:
Étant donné la quantité de logiciels et de supports CD
disponibles sur le marché, nous ne pouvons garantir la
lecture de CD créés par l’utilisateur.
24
Lecture de musique en format MP3
Vous pouvez, avec cet appareil, lire de la musique en format
MP3. L’appareil est également compatible avec les types
usuels de disques: CD, CD-RW, CD-R.
Vous pouvez avec votre appareil lire des CD MP3. Vous
pouvez enregistrer sur ces CD jusqu’à 200 titres en les
comprimant. Votre appareil reconnaît automatiquement un
CD MP3 (l’affi chage MP3 apparaît sur l’écran).
Attention:
Il y a différents modes de gravage et de compression ainsi
que différentes qualités de disques compacts et disques
gravés.
De plus l’industrie de la musique n’utilise pas de standards
défi nis (protection contre la copie).
Des problèmes peuvent donc exister, dans certains cas
limités, lors de la lecture de disques compacts et MP3. Cela
n’est pas dû à un dysfonctionnement de l’appareil.
12. Touche LOC/-10
a) Mode radio
• En actionnant la touche LOC/-10, la réception est
améliorée dans des régions où le signal est trop
fort. L’écran affi che le message « LOC ».
• En appuyant de nouveau sur la touche LOC/-10,
vous basculez de nouveau sur le mode DX. Dans
des régions avec un signal trop faible, la réception
est alors améliorée. L’affi chage « LOC » sur l’écran
s’éteint.
b) Mode MP3
Appuyez sur la touche LOC/-10. L’appareil passe
10 titres vers l’arrière (dans la mesure où plus de
10 titres ont été sauvegardés sur le disque MP3).
13. Touche LOU/AF
a) Activer et désactiver la fonction LOUDNESS. Maintenez
la touche LOU/AF enfoncée pendant env. 3 sec.
La fonction LOUDNESS (LOUD ON) permet d’améliorer
la sonorité à faible volume. Les aigus et les graves sont
accentués.
b) Mode radio
Fonctions AF (Fréquences alternatives), REG
La fonction AF est une sous-fonction du système RDS
(Radio Data System) qui ne peut être utilisée que pour
les stations de radio émettant en FM. L’appareil cherche
en tâche de fond la fréquence offrant la meilleure réception pour la station sélectionnée.
Lorsque la fonction AF est activée, l’autoradio vérifi e en
permanence la puissance du signal émis sur la fréquence AF en question. L’intervalle entre deux vérifi cations
dépend pour chaque fréquence AF de la puissance du
signal de la station émettrice et peut aller de quelques
minutes dans le cas d’un émetteur puissant à quelques
secondes dans le cas d’émetteurs faibles. Chaque
fois que la nouvelle fréquence AF est plus forte que la
station en cours d’émission, l’affi chage AF apparaît sur
l’écran et pour un court instant la fréquence AF. Pour
régler la fréquence AF, tournez le bouton TUNE.
Pour activer la fonction AF, pressez brièvement la tou-
che A.F et l’activation de la fonction AF sera confi rmée
par l’apparition du sigle AF à l’écran.
• Si le sigle AF est affi ché à l’écran, cela veut dire
que la fonction AF est active et que des données
RDS sont en cours de réception.
• Si le sigle AF clignote, cela signifi e que la fonction
AF est sélectionnée mais que l’appareil ne reçoit
aucune donnée RDS.
• Si vous actionnez la touche A.F une nouvelle fois,
cette fonction sera désactivée. Le sigle AF disparaîtra alors de l’écran.
14. Touche ST/TA
a) Mode radio
Commutation STEREO/MONO. Maintenez la touche
ST/TA enfoncée pendant env. 3 sec.
b) TA Traffi c Annonuncement
(Informations routières prioritaires)
Appuyez brièvement sur la touche ST/TA pour activer la
fonction TA et le sigle TA s’affi chera à l’écran.
Quand l’appareil capte une station FM donnant périodi-
quement les dernières informations routières, la mention
TP apparaît à l’écran.
Lorsque la fonction TA est activée, les informations rou-
tières UKW/FM interrompent automatiquement le mode
CD (la mention TRAFFIC s’affi che à l’écran). Le volume
augmente pour atteindre le niveau minimum prévu pour
la transmission des informations routières.
Une fois les informations routières terminées, le pro-
gramme sélectionné précédemment reprend son cours.
Interruption de la fonction TA:
Si vous souhaitez interrompre les informations routières
en cours, appuyez brièvement sur la touche ST/TA. Le
mode TA est ainsi désactivé.
REMARQUE:
Si aucune information trafi c n’est reçue, l’écran indique
pour un court instant „NO TP, TA“.
18. Touche DISP (Ecran)
a) En mode radio:
• Pendant la réception de données RDS, pressez
cette touche plusieurs fois brièvement pour que
s’affi chent les informations suivantes:
PS Nom ➞ Heure ➞ Fréquence ➞ PTY
• En l’absence de réception de données RDS, ce
sont les informations suivantes qui s’affi chent:
Heure ➞ PTY ➞ Fréquence
b) En mode CD
• Pressez cette touche plusieurs fois brièvement pour
que s’affi chent les informations suivantes:
Heure ➞ Station radio sélectionnée ➞
Fréquence ➞ PTY
• L’information reste visible env. 5 secondes, après
quoi l’appareil réaf-fi che l’écran précédent.
c) Pour régler l’heure, maintenez la touche DISP enfoncée
pendant env. 3 sec. en mode d’heure affi chée. L’heure
clignote alors sur l’écran. Appuyez ensuite sur la touche
„-“ (2) pour régler les minutes, et la touche „+“ (2) pour
régler l’heure. Pour sauvegarder le réglage, appuyez de
nouveau sur la touche DISP.
19. Indicateur LED clignotant (non illustré)
Cet indicateur clignote lorsqu’on retire la façade amovible.
FRANÇAIS
15. Écran LCD (affi chage à cristaux liquides)
16. Fente d’insertion des CD
Introduisez le disque dans la fente de l’appareil en orientant
le côté imprimé vers le haut. Poussez légèrement le disque
jusqu’à ce que l’appareil fi nisse de le faire rentrer dans la
fente.
Débits binaires pris en charge .............................32 - 320 kBit/s
Nombre de bits pour la quantifi cation ................................. 1 bit.
Format du signal ..................................fréquence-type 44,1 kHz
Caractéristiques fréquence .......................... 20 – 100 Hz ≤ 5 dB
.......................... 10 – 20 kHz ≤ 5 dB
Rapport Signal / Bruit ...........................................50 dB (1 kHz)
Nombre de canaux ........................................... 2 canaux stéréo
Dimensions boîtier .................................... 178 L x 50 H x 157 P
Poids net: ........................................................................ 1,43 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Veuillez vous assurer que tous les raccordements ont été effectués avant de parcourir cette liste de vérifi cation. Si, après sa
lecture, des questions demeuraient malgré tout sans réponse,
veuillez vous adresser au point de service après-vente le plus
proche.
SymptômeCauseRemède
Les CD n’entrent qu’à
moitié dans la fente
d’insertion des CD.
L’écran affi che „ERROR 2“.
Impossible de sélectionner l’option CD via la
touche MOD.
Le disque a été
introduit dans l’appareil
mais n’est pas lu.
La lecture du CD
saute.
L’appareil ne fonctionne pas du tout.
Impossible d’allumer
ou d’éteindre l’appareil
avec la clé de contact.
Dépannage
Les vis de sécurité
pour le transport n’ont
pas été enlevées.
Le CD a été inséré à
l’envers.
Il n’y a pas de CD dans
le lecteur.
Le volume est réglé sur
un niveau trop faible.
Les raccords et
branchements n’ont
pas été effectués
correctement.
Vous circulez sur une
route accidentée.
L’appareil n’est pas fi xé
solidement.
Le CD est défectueux.
Le CD est encrassé.Nettoyez le CD.
L’appareil a été monté
trop en oblique dans le
véhicule.
Le contact est coupé.
Un ou plusieurs
fusibles ont sauté
Raccordement
incorrect
(Les connexions ISO
de chaque véhicule
dépendent des choix
du constructeur).
Enlevez les vis de
sécurité pour le
transport.
Éjectez le CD et
insérez-le dans le bon
sens.
Insérez un CD.
Augmentez le volume.
Vérifi ez le raccord
+12V- ainsi que le
raccord à la masse.
Attendez que la route
soit moins accidentée
pour lire des CD.
Fixez l’appareil
solidement.
Assurez-vous que la
pièce de fi xation arrière
est bien utilisée dans
les cas où le véhicule
n’offre pas de prise
appropriée pour la face
arrière de l’appareil.
Essayez avec un autre
CD. Si celui-ci fonctionne correctement, le CD
incriminé est probablement endommagé.
Veillez à ne pas dépasser 20° d’inclinaison
en montant l’appareil!
Tournez la clé de
contact en position
„ON“ ou „ACC“.
Remplacez le fusible
par un autre fusible de
0,5 A.
7 A /
Adressez-vous à votre
garagiste ou concessionnaire auto pour
obtenir l’adaptateur de
raccordement spécifi que au véhicule.
L’appareil ne fonctionne pas correctement
(EJECT, LOAD, PLAY).
Pas de réception radio.
Mauvaise réception
radio.
Le micro-ordinateur a
été perturbé par des
champs électromagnétiques.
Le câble d’antenne
n’est pas raccordé
correctement.
Votre véhicule possède
une antenne spéciale
(à alimentation
Phantom).
Éjectez puis réinsérez
le CD ou la cassette.
Éteignez puis rallumez
l’appareil.
Connectez fermement
le câble d’antenne
dans la prise d’antenne
extérieure de l’appareil.
Adressez-vous à votre
garagiste ou concessionnaire auto. (Il
existe des adaptateurs
de tension ou des
coupleurs spécifi ques
pour les produits „nonstandard“.)
Manipulation des CD
Nettoyage des CD
Avant de charger le disque,
essuyez-le avec un chiffon
doux et propre. Suivez le sens
indiqué par la fl èche.
ATTENTION:
N’utilisez pas de solvants tels que de l’essence ou du diluant.
Les produits de nettoyage disponibles dans le commerce et
les vaporisateurs antistatiques endommagent l’appareil.
Chargement des CD
Insérer un CD face imprimée
vers le bas peut endommager
l’appareil.
Insérez toujours les CD face
imprimée vers le haut.
ATTENTION:
N’essayez pas de charger un CD lorsqu’un autre CD se trouve
déjà dans la fente. Vous pourriez endommager l’appareil.
Manipulation des CD
FRANÇAIS
Tenez toujours les CD par les
bords. Évitez de toucher les
surfaces pour ne pas les salir.
ATTENTION:
• N’apposez ni étiquettes ni bandes adhésives sur les CD.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à
des sources de chaleur telles que des radiateurs et ne les
laissez pas dans votre voiture lorsque celle-ci est garée
en plein soleil car cela entraîne une importante hausse de
la température.
• Avant toute lecture, vérifi ez que les CD ne sont ni rayés,
ni fêlés, ni gondolés. Il se peut que l’appareil ne puisse
pas lire des CD présentant ce genre de défauts. Évitez
d’utiliser des CD dans cet état.
• Utilisez uniquement les CD circulaires usuels de 12 cm
de diamètre disponibles dans le commerce! Les mini-CD
de 8 cm de diamètre et les CD fantaisie, par exemple
en forme de cœur ou de papillon, ne conviennent pas
à la lecture sur cet appareil. Tant les CD que le lecteur
risquent d’être endommagés défi nitivement. Nous déclinons toute responsabilité pour des détériorations dues à
l’emploi de CD inadéquats.
Infos complémentaires importantes montage .........................22
/ I touches ...............................24
U
W
ESPAÑOL
Avisos de Seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instruXcciones.
• Utilice el aparato únicamente para la fi nalidad para la que
ha sido construido.
• Monte el equipo de tal manera que no se tapen las aberturas
de ventilación disponibles.
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las
reparaciones mal hechas pueden generar considerables
peligros para el usuario. En el caso de daños en el equipo
no siga utilizándolo, sino déjelo reparar por un experta.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el aparato, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo con el signo de exclamación advierte
al usuario que hay instrucciones de manejo y de
mantenimiento importantes en la documentación
que va adjunta.
Aparatos que llevan puesto este símbolo operan
con un ”Lector Clase 1” para explorar el CD. Los
interruptores de seguridad incorporados sirven para
impedir que el usuario esté expuesto a luz láser
invisible peligrosa para la vista del usuario cuando
está abierto el compartimiento del CD.
Bajo ningún concepto se ha de hacer un puenteado sobre estos
interruptores de seguridad ni deben ser manipulados. De hacerlo, existe el peligro de que Vd. esté expuesto a la luz láser.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
AVISO:
• La seguridad en el transporte es el aspecto más importante. Le rogamos que siempre utilice el radio de automóvil de tal manera, que Ud. esté capaz en cada momento
de adaptarse a la situación de tráfi co actual.
• Por favor observe que a una velocidad de 50 km/h el
automóvil conduce 14 m por segundo.
• Le recomendamos que no utilice el equipo en situaciones
críticas.
• Es necesario que pueda percibir las advertencias, por
ejemplo de la policía y los bomberos, en el vehículo a
tiempo.
• Por esta razón, por favor solamente escuche los programas a un volumen apropiado.
• Para evitar serios accidentes de tráfi co, instale el aparato
de tal manera que no estorbe al manejar el volante, la
palanca de cambio etc..
• Asimismo no se deben entorpecer las instalaciones de
seguridad, como p.ej. el airbag o la vista libre.
Durante el montaje y la conexión por favor
observe los siguientes avisos de seguridad
• Primero desconecte el polo negativo y luego el polo positivo
de la batería. (Conectar por orden contrario.)
INDICACIÓN:
Por favor observe: Si la batería no está conectada toda
la información grabada provisionalmente se perderá. Por
favor observe los avisos de seguridad del fabricante de
automóviles.
• El fusible principal tiene que ser instalado muy cerca (con
una distancia máxima 30 cm) en el polo positivo de la batería,
para que el vehículo esté protegido contra un eventual
incendio de los cables, por ejemplo por un accidente. Si la
instalación no concuerda con este prerequisito, se perderá la
cobertura del seguro.
• La sección transversal del cable positivo y negativo respectivamente no debe ser inferior a 1,5 mm².
• Al hacer agujeros, le rogamos que observe que no se
dañen ningunas partes del vehículo.
Consejos para la instalación
• Capas protectoras para cables impiden que ellos desollen
en las partes agudas de la carrocería.
• El material aislante del cable no debe ser dañado en la
instalación.
• Para la instalación de equipos Car-HiFi siempre hay que
utilizar las herramientas adecuadas.
Según el sistema de construcción, el vehículo puede divergir
de esta descripción. No asumimos ninguna responsabilidad por
daños causados por errores de instalación o conexión y daños
resultantes.
Monte el receptor de radio según las siguientes presentaciones.
a Tuerca
b Arandela elástica
c Arandela
d Tornillo
e Angulo de montaje
f Carcasa de unidad
enchufable
g Perno roscado
ATENCIÓN:
• No coloque el panel de control desmontable hasta haber
conectado los cables.
• Haga uso de altavoces con una impedancia de 4 ohmios.
• La conexión de altavoces debe ser sin conexión a masa.
¡Informaciones adicionales de importancia
para el montaje de su autorradio!
1. Se ruega retirar los tornillos (h) para el transporte
seguro antes de iniciar el montaje, ya que si no el disco
compacto no se podrá colocar.
h
INDICACIÓN:
Atención! Tornillos para
el transporte seguro
(Se ruega retirarlos antes
de iniciar el montaje)
i Herramienta extrac-
tora (Llave para el
desmontaje)
j Marco
Primero asiente el panel
ESPAÑOL
de control en el lado
derecho para poder
encajarlo en la parte
izquierda.
2. El aparato está expuesto al polo negativo de la pila que
debe estar conectado a la carrocería del coche. Se ruega
controlar esto antes de iniciar la instalación.
3. En la instalación/conexión del equipo le rogamos que observe que no todos los vehículos disponen de una „conexión
ISO“. En este caso le recomendamos que utilice un adaptador ISO específi co para automóviles.
Puede adquirir adaptadores en el comercio de accesorios
automovilísticos y/o en su taller automovilístico.
4. En la puesta en estado de ocupación de “Duración +“
(Conexión de corriente convencional) se podrían originar,
dependiendo del tipo de vehículo, irregularidades. (Pero
esto es necesario para la memorización de las estaciones
de las emisoras).
Para garantizar todas las funciones es absolutamente
necesario que la instalación se efectúe según este manual
Conexión
Realice las conexiones según la presentación.
de usuario. En el caso de que tenga dudas le rogamos que
se dirija a un taller automovilístico autorizado.
A causa de los diferentes tipos de automóviles es decir
fabricantes de automóviles, no se puede garantizar la ocupación correcta de la clavija ISO, aunque las conexiones de
BlancoL
Altavoces
derecha parte
delantera
derecha parte
Rojo R
posterior
las clavijas ISO coincidan mecánicamente. Por ello, quizás
sea necesario cambiar la acometida eléctrica es decir
utilizar un adaptador específi co para automóviles.
INDICACIÓN:
Si la conexión es correcta la radio se podrá conectar es
Gris
Gris/ Negro
Violeta
Salida-RCA
Violeta/ Negro
decir desconectar a través del encendido. En causa de
la eventual pérdida del emisor almacenado, la radio no
recibirá ningún „Duración +”, necesario para el almacenamiento del emisor.
ATENCIÓN:
En caso de una conexión en „Duración +“ sin encendido,
se puede cargar demasiado la batería de coche, aunque
esté la radio desconectada. En el peor de los casos se
puede haber descargado la batería de coche.
5. El máximo ángulo de inclinación al instalar su autorradio no
debe sobrepasar los 20°, ya que en caso de ángulos de
inclinación superiores no estaría garantizada la función de su
autorradio (Reproductor de CD).
6. Dependiendo del tipo de vehículo podrían producirse en casos excepcionales interferencias en el funcionamiento Radio/
CD. Estas se eliminan con un correspondiente fi ltro adicional
ESPAÑOL
eliminador de interferencias. Su aparato ya está equipado
de serie con un fi ltro eliminador de interferencias. De todas
formas se pueden originar perturbaciones a causa del tipo de
vehículo.
Los fi ltros eliminadotes de interferencias se obtienen en ne-
gocios de piezas de recambio para el coche y/o en su taller
de coches.
7. Al incorporar su radio se ruega prestar atención de que la
parte posterior de la radio tenga sufi ciente espacio libre, para
que se pueda garantizar una refrigeración sufi ciente.
8. Referente a la conexión de la antena hay dos normas
diferentes. Primero, existe la conexión antigua (50 Ohm) con
un largo contacto redondo que sale de la parte del vehículo y
un enchufe redondo en la parte de la radio. Segundo, hay el
enchufe de la antena según la norma ISO (150 Ohm). Fabricantes de accesorios y/o su taller automóvilístico disponen de
adaptadores para ambos formatos.
INDICACIÓN:
En los casos de VW/Audi es absolutamente necesario que
observe lo siguiente: la antena activa necesita tensión en la
protección de la antena coaxial, sin la que la recepción está
inadecuada. Por medio de un adaptador antena con tensión en
modo fantasma soluciona este problema.
Avisos de Manejo
1. Al retirar el panel de control frontal durante el funcionamiento de radio o de disco compacto, se desconectará el
aparato de forma automática.
2. Cuando el interior del coche se caliente mucho, p.ej. al estar
aparcado durante un tiempo a pleno sol, se ruega no conectar el player, hasta que el coche se haya enfriado levemente
por haber conducido un poco
3. Para guardar de forma segura el panel de control desmontable, se ruega utilizar siempre la funda protectora.
4. No se puede garantizar la reproducción de discos compactos producidos por parte del usuario, ya que existe multitud
de software y medios de discos compactos disponibles.
Manejo
1. Tecla-
Presione la tecla- para sacar el panel de control frontal.
2. Teclas +/- (Volumen)
En el funcionamiento normal de reproducción sirven las
teclas para ajustar el volumen.
En conexión con el tecla SEL pulsado anteriormente pueda
efectuar cambios en menús, por ejemplo del modo de
sonido.
3. Tecla-SEL (Selección)
a) Pulse brevemente el tecla SEL, para llegar al menú de
selección del modo de sonido. En el display aparece
„VOL“ para ajustar el volumen. Al presionar repetidamente la tecla-SEL podrá seleccionar ahora los puntos
de menú uno por uno, como VOL (Volumen), BASS
(Bajos), TRE (Altos), BAL L-R (Balance) y FAD F-R
(Ajuste de encadenado). Podrá cambiar los ajustes de
cada punto de menú con la tecla „+“- o „-“.
INDICACIÓN:
Si en los ajustes de ecualizador USER SET están
ajustados p.ej. POP, ROCK, no se podrán ajustar
BASS o TRE.
b) Presione la tecla-SEL hasta entrar en el menú de
selección:
• BEEP ON / BEEP OFF
• USER SET / FLAT / CLASSIC / ROCK / POP
• VOL LAST / VOL DEFA
Presionando repetidamente la tecla-SEL podrá seleccionar
ahora los puntos de menú uno por uno. Cambiará los ajustes de cada punto de menú con ayuda de la tecla „+“ o „-“.
• BEEP ON/BEEP OFF (Tono de confi rmación)
Encender o apagar el tono de afi rmación al pulsar el
botón.
BEEP ON: El tono de confi rmación se efectúa en
BEEP OFF: El tono de confi rmación está desconectado.
• USER SET (Ecualizador)
En USER SET puede seleccionar los ajustes de ecualizador FLAT, CLASSIC, ROCK y POP. Elija USER SET
para realizar ajustes propios. Vea también el punto 3a.
• VOL LAST/VOL DEFA
VOL LAST: La radio se conecta con el volumen
VOL DEFA: Al pulsar el botón SEL otra vez aparece
• CLK ON/CLK OFF
CLK ON: La hora se indica en standby.
CLK OFF: La hora no se indica en standby.
• CLK 24/12
Elija entre la visualización de 24 hora o la de 12 horas.
cada presión de tecla.
ajustado por última vez.
el siguiente punto del menú:
AVOL: Con ayuda de las teclas + y - pre-
selecciona un volumen de inicio
constante
.
INDICACIÓN:
En la indicación de 12 horas aparece
AM = por la mañana, PM = por la tarde.
4.
Conector / Interruptor
Para encender el equipo pulse este botón. WELCOME fi gura en el display. Para apagar el equipo mantenga pulsado
este botón.
5. Tecla-MOD (MODE)
Pulse esta tecla para la selección del modo CD Player o
Radio.
Presione brevemente la tecla-BND, para conmutar
entre las bandas FM (ondas ultracortas) y MW (ondas
medias). La denominación de la banda correspondiente
FM, MW se indicará en la indicación LCD.
b) Tecla-BND como funciones de búsqueda
en el servicio MP3:
Introducción directa del número de título en el caso de
discos compactos en formato-MP3:
1. Pulse 1x la tecla-BND. En el display aparece „TRK
000“. Dependiendo de la cantidad de títulos almacenados en el CD, parpadeará la mayor posición
„0“ a ajustar.
0-9 Títulos = 000; 10-99 Títulos = 000;
2. Con ayuda de las teclas +/- tiene ahora la posibilidad de introducir en esta posición un número de
título de 0 a 9.
3. Pulse brevemente la tecla-BND. La siguiente posición menor „0“ parpadea. Proceda como descrito
ESPAÑOL
debajo de punto 2.
4. Pulse brevemente el tecla-BND otra vez, para elegir
una posición de unidades.
5. Finalice la introducción del número de título
pulsando la tecla SEL. Inmediatamente después se
reproducirá el título seleccionado.
a partir de 100 Títulos = 000
INDICACIÓN:
• No se puede garantizar la reproducción de un CD creado por el usuario a causa de la multitud de software
y medios de discos compactos disponibles.
• En el funcionamiento normal de reproducción de CDs
en formato MP3 se puede saltar 10 títulos hacia arriba o hacia abajo con las teclas LOC/-10 o LOC/+10.
7./8
. Teclas-I / I TRACK UP/DOWN
En el modo CD:
Para saltar en avance o en retroceso presione brevemente
la tecla I es decir I. Para bobinar títulos mantenga
presionada la tecla de fl echa I es decir I.
9. Regulador-TUNE
Girando el regulador-TUNE ajustará la frecuencia de radio
deseada. La frecuencia actual se indicará en el display.
10. Tecla +10 (sólo en funcionamiento MP3)
Pulse la tecla +10. El aparato saltará 10 títulos hacia arriba
(siempre y cuando haya más de 10 títulos grabados en el
CD MP3).
11. Tecla-II
Presione la tecla-II, para interrumpir la reproducción del
disco compacto (Función de pausa). Presione esta tecla de
nuevo, para anular esta función.
INDICACIÓN:
No se puede garantizar la reproducción de discos compactos producidos por parte del usuario, ya que existe multitud
de software y medios de discos compactos disponibles.
Reproducción de música en formato MP3
Con este aparato tiene la posibilidad de reproducir piezas
de música en formato MP3. El aparato soporta además los
tipos de discos compactos corrientes: CD, CD-RW, CD-R.
Es posible reproducir discos compactos MP3 en su aparato.
En estos discos compactos pueden almacenarse hasta 200
títulos en forma comprimida. Su aparato reconocerá automáticamente un disco compacto MP3 (en el display aparece
MP3).
Por favor tenga en cuenta:
Existe una multitud de métodos de copia y de compresión,
así como diferencias de calidad en CDs y CDs copiados.
La industria de la música además no sigue ningunos están-
dares fi jos (Protección contra copia).
Por estos motivos hay casos en los cuales puede haber pro-
blemas al reproducir CDs y CDs MP3. Esto no es ninguna
función de error del aparato.
12. Tecla-LOC/-10
a) Funcionamiento de radio
• Pulsando la tecla LOC/-10, en regiones donde la
señal es muy fuerte, se mejorará la recepción. En el
display aparece la indicación „LOC“.
• Pulsando de nuevo la tecla LOC/-10 se conmutará
de nuevo en el modo DX. En regiones con una
señal muy débil se mejorará la recepción. La indicación „LOC“ en el display se apagará.
b) Funcionamiento-MP3
Presione la tecla-LOC/-10. El aparato saltará 10 títulos
hacia abajo (siempre y cuando haya más de 10 títulos
grabados en el CD MP3).
13. Tecla-LOU/AF
a) Conexión y desconexión de la función-LOUDNESS.
Mantenga la tecla LOU/AF aprox. 3 segundos pulsada.
En el campo de volumen bajo se amplia el sonido con
la función LOUDNESS (LOUD ON). Los tonos altos y
bajos se aumentan.
b) Funcionamiento de radio
AF (Alternativas Frecuencias) Función-REG
AF es una función que trabaja con ayuda del sistema
RDS (Radio Data System) y sólo se puede utilizar en
emisores FM. El aparato busca en el fondo la frecuencia que mejor se reciba del emisor ajustado.
Al seleccionar la función-AF, la radio examina continua-
mente la intensidad de la señal de la frecuencia-AF. El
intervalo de control de cada frecuencia-AF depende de
la intensidad de la señal del emisor actual y varia un
par de minutos en caso de un emisor fuerte hasta un
par de segundos en caso de emisores débiles. Cada
vez que la nueva frecuencia AF sea más fuerte que la
estación actualmente ajustada, aparece en el display la
indicación AF y brevemente la frecuencia AF. Ajuste la
frecuencia AF girando el regulador TUNE.
La función AF se activa presionando brevemente la
tecla-A.F y el estado AF se indica por un símbolo-AF en
el display.
• Si aparece la señal AF en el display está activada
la función-AF y se reciben los datos de transmisión
RDS.
• Si parpadea la señal AF en el display, está la
función-AF seleccionada, pero en estos momentos
no se puede recibir ninguna señal de transmisiónRDS.
• Accione de nuevo la tecla-A.F, para desconectar
esta función. La señal AF en el display se apaga.
14. Tecla-ST/TA
a) Funcionamiento de radio
Conmutación STEREO/MONO. Mantenga la tecla ST/
TA aprox. 3 segundos pulsada.
b) TA Traffi c Annonuncement
(Cambio de prioridad para el aviso de tráfi co)
La función-TA se activa mediante la pulsación breve
de la tecla-ST/TA y se indicará por un símbolo-TA en
el display.
Si se recibe un emisor-FM que emite periódicamente
las últimas informaciones sobre el tráfi co, se iluminará
la indicación-TP en el display.
Al tener la función-TA activada las informaciones sobre
el tráfi co UKW/FM interrumpirán de forma automática el
funcionamiento de CD (En el display fi gura TRAFFIC).
El nivel de volumen se aumentará al valor mínimo para
la transmisión de avisos de tráfi co.
Al fi nalizar los avisos de tráfi co continuará el programa
ajustado con anterioridad.
Interrupción de la función-TA:
Si desea interrumpir los avisos actuales sobre el tráfi co,
presione brevemente la tecla-ST/TA. De esta manera,
se apaga el modo TA.
INDICACIÓN:
Si no se recibe información de tráfi co por radio, aparece
en el display brevemente la indicación „NO TP, TA“.
17. Tecla de expulsión
Para expulsar el disco compacto presione esta tecla.
18. Tecla-DISP (Display)
a) Uso de la radio:
• Si se reciben datos RDS tendrá que pulsar brevemente este botón varias veces para que se indique
lo siguiente:
PS Nombre ➞ Hora ➞ Frecuencia ➞ PTY
• Si no se reciben datos RDS se indica lo siguiente:
Hora ➞ PTY ➞ Frecuencia
b) Uso de CD
• Si pulsa este botón brevemente varias veces se
indicará lo siguiente:
Hora ➞ Emisora ajustada en el Fondo ➞
Frecuencia ➞ PTY
• Esta visualización se queda por aproximadamente
5 segundos, luego el equipo regresa a la visualización inicial.
c) Para ajustar la hora mantenga la tecla DISP, en hora
indicada, aprox. 3 segundos pulsada. La hora parpadea
en el display. A continuación pulse la tecla-„-“ (2) para
ajustar los minutos, y la tecla-„+“ (2) para ajustar la
hora. Para memorizar pulse brevemente la tecla-DISP.
19. Visualizador-LED parpadeando (sin presentación)
Al retirar el panel de control frontal parpadea esta indicación.
ESPAÑOL
15. Display-LCD (Visualizador de cristal líquido)
16. Ranura-CD
Coloque el CD con la cara etiquetada hacia arriba, levemente en la ranura CD, hasta que el aparato introduzca el CD
por sí mismo.
Secuencia de bits reproducibles ..........................32 - 320 kBit/s
Cantidad de bits de cuantifi cación ...................................... 1 bit.
Formato de señal .................... Frecuencia de muestra 44,1 kHz
Características de frecuencia ..................... 20 – 100 Hz ≤ 5 dB
..................... 10 – 20 kHz ≤ 5 dB
Relación señal/ruido .............................................50 dB (1 kHz)
Cantidad de los canales .................................2 canales estéreo
Medidas de la carcasa ..............178 ancho x 50 alto x 157 largo
Peso neto:.......................................................................1,43 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Antes de revisar el recordatorio, se ruega concluir la conexión.
Si después de haber revisado el recordatorio, existen todavía
cuestiones pendientes, contacte por favor su próximo servicio
técnico.
Síntoma de errorCausaSolución
Los discos compactos
sólo se introducen
hasta la mitad del
portadisco.
„ERROR 2“ se indica
en el display.
No se puede elegir CD
por el botón MOD.
Después de haber
introducido el CD en
el aparato éste no se
reproduce.
El CD para.
Ninguna función.
El equipo no deja
encenderse o apagarse por el encendido.
Reparación de averías
Los tornillos para el
transporte seguro no
se han retirado.
El lado incorrecto del
CD ha sido insertado.
No se ha insertado
ningún CD.
El regulador de
volumen está regulado
muy bajo.
Las conexiones no se
han llevado a cabo
correctamente.
La superfi cie de rodadura es áspera.
El aparato no está
instalado de forma fi ja.
El CD está defecto.
El CD está sucio.Limpie el CD.
Es probable que el
equipo haya sido
montado de manera
demasiado empinada
en el vehículo.
El encendido está
desconectado.
Uno o varios fusibles
se han fundido.
Conexión fallada
(cada fabricante
automovilísto tiene la
conexión ISO en otro
sitio.)
Retire los tornillos para
el transporte seguro.
Inserte el lado correcto
del CD.
Inserte un CD.
Regule el regulador de
volumen más alto.
Revise la conexión
+12V así como el
circuito de tierra.
Para la reproducción
del CD espere hasta
que la calle esté más
lisa.
Instale el aparato de
forma fi ja. Asegúrese
que se utilice la fi jación
trasera, si el vehículo
no ofreciese ninguna
fi jación adecuada para
la parte posterior del
aparato.
Pruebe otro CD. Si
está se reproduce
correctamente,
posiblemente esté el
primer CD dañado.
¡Por favor observe
que no sobrepase un
ángulo máximo de 20°
grados!
Gire la llave de contacto a „ON“ o „ACC“.
Sustituya el fusible por
otro fusible7 A /
Por favor contacte a su
taller automovilístico o
un experta automovilístico por adaptadores
de conexión específi cos para vehículos
El aparato no funciona correctamente
(EJECT,LOAD, PLAY).
No hay recepción de
radio.
Recepción insufi ciente
de radio.
La microcomputadora
se ha perturbado a
causa de campos
electromagnéticos.
El cable de antena no
está conectado.
Es posible que su
vehículo tenga una antena especial (antena
con tensión en modo
fantasma)
Extraiga el CD o el
casete para introducirlo
de nuevo.
Desconecte el aparato
y después conéctelo
de nuevo.
Introduzca bien el
cable de antena en
el jack de antena del
aparato.
Por favor contacte a
su taller automovilístico o un experta
automovilístico. (Para
vehículos “extranjeros”
hay vías específi cas
de alimentación o adaptadores especiales
de tensión.)
Manejo de un CD
Limpieza del CD
Antes de reproducir el CD,
limpie el CD con un paño de
limpieza limpio y sin polvo.
Pase el paño al CD en dirección de la fl echa.
ATENCIÓN:
No utilice disolventes como bencina o diluyente. Los detergentes en general o sprays antiestáticos estropean el aparato.
Introducción del CD
Si introduce el CD con la
sobreimpresión hacia abajo, se
podría estropear el aparato.
Siempre introduzca el CD con
el etiquetado hacia arriba.
ATENCIÓN:
Si ya se encuentra un CD en el portadisco, no intente introducir otro CD más. Esto podría ocasionar daños al aparato.
Coger un CD
Agarre el CD siempre por el
borde. Para mantener el CD
limpio, no toque la superfi cie.
ATENCIÓN:
• No pegue sobre el CD adhesivos o cinta adhesiva.
• No exponga el CD a la radiación solar directa o a fuentes
de calor, como podrían ser los tubos de la calefacción, ni
tampoco deje el CD en el coche, cuando esté aparcado a
pleno sol, ya que esto conlleva a un considerable aumento de temperatura.
• Antes de la reproducción de cada CD compruebe que
no tenga grietas, arañazos y líneas onduladas. CDs con
tales daños eventualmente no puedan ser reproducidos
correctamente. Le recomendamos que no utilice estos
CDs.
• ¡Sólo utilice CDs normales redondos con un diámetro de
12 cm! CDs con un diámetro de 8 cm o con contornos,
por ejemplo una mariposa o un corazón, no están
apropiados para la reproducción. Existe el peligro de destrucción del CD y del disco del reproductor. No podemos
asumir ninguna responsabilidad por daños causados por
CDs inapropiados.
USER (Ajustes del Ecualizador) .............................................31
/ I teclas ..................................32
U
PORTUGUÊS
Indicações de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho só para o fi m previsto.
• Montar o aparelho de forma a que as aberturas de ventilação não fi quem tapadas.
• Nunca se deve abrir a caixa do aparelho. Devido a consertos inadquados poderão resultar da’ grandes perigos para
o utilizador do aparelho. No caso de estragos no aparelho,
principalmente referentes ao cabo da rede, nunca se deverá
voltar a pôr o aparelho a funcionar, mas sim mandar consertá-lo por um especialista.
Poderão encontrar-se estes simbolos no aparelho. Eles servem
para chamar a atenção para o seguinte:
O simbolo com pontos de exclamação deverá
chamar a atenção ao utilizador para importantes
instruções de serviço e de assistência que se
encontram nas folhas anexas.
Aparelhos com este simbolo trabalham com um
“Laser de 1-classe” o qual examina o CD. O
interruptor de segurança que se encontra montado,
serve para evitar que o utilizador, ao abrir a gaveta
de CD fi que exposto à luz laser, a qual é muito perigosa e não é visivel aos olhos humanos.
Com estes interruptores de segurança nunca se deverá fazer
ponte nem manipular senão existe o perigo de se fi car exposto
à radiação laser.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Segurança no tráfego
AVISO:
• A segurança no tráfego é um preceito de importância
máxima. Utilize por isso o seu rádio de automóvel sempre
de maneira, a que tenha a situação actual do trânsito bem
controlada.
• Tenha em conta que com uma velocidade de 50 km/h
percorre 14 m num segundo.
• Em situações críticas desaconselhamos a utilização do
rádio.
• As indicações de aviso por ex. da polícia e dos bombeiros
têm de ser perceptíveis no automóvel a tempo e com
segurança.
• Oiça por isso o seu programa durante a condução com o
volume de som adequado.
• Para evitar acidentes de viação sérios, instale o aparelho
de modo a não impedir a utilização do volante, da alavanca das mudanças, etc.
• Também dispositivos de segurança, como por exemplo o
Airbag e a vista livre não se devem encontrar impedidos.
Observe as seguintes indicações de segurança
para o tempo da montagem e da ligação
• Desapertar primeiro o pólo negativo da bateria e só depois
o pólo positivo. (Para apertar os pólos, em ordem contrária.)
INDICAÇÃO:
Observar por favor: Se a bateria foi retirada da rede,
todas as memórias temporárias perdem as suas
informações. Observe as indicações de segurança do
fabricante do veículo.
• O fusível principal deve ser montado o mais próximo possível
(no máximo 30 cm depois) do pólo positivo da bateria, para
o carro fi car protegido de um eventual incêndio dos cabos,
originado por ex. por um acidente. A cobertura do seguro
deixa de ter efeito se esta directiva não for observada.
• O diâmetro do cabo positivo e negativo não deve ser menor
do que 1,5 mm².
• Ao fazer orifícios atender a que não sejam danifi cadas
nenhumas peças do veículo.
PORTUGUÊS
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
• Tubos de protecção de cabos protegem os mesmos de
desgastes contra partes da carrossaria com arestas vivas.
• O isolamento dos cabos não deve ser danifi cado durante a
montagem.
• Parte-se do princípio de que são usadas as ferramentas
adequadas na montagem da aparelhagem HIFI no automóvel.
O seu automóvel pode, consoante o modelo, não corresponder
a esta descrição. Não assumimos a responsabilidade por erros
de montagem ou de ligação e pelos danos que possam surgir
em consequência disso.
37
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Installação
A instalação do auto-rádio deve ser efectuada de acordo com
as fi guras seguintes:
a porca de parafuso
b anilha de borracha
c anilha rasa
d parafuso
e acessório de
suporte
f passagem da caixa
g cavilha do parafuso
h
INDICAÇÃO:
Remova os parafusos
antes da instalação e
guarde-os durante o
transporte.
i ferramenta (chave)
de extracção.
j quadro
Comece por colocar o
painel do lado direito e
prenda depois do lado
esquerdo.
Ligação
Ligue o aparelho de acordo com o seguinte diagrama.
Coluna frontal
direita
Vermelho R
Branco L
Saída RCA
Posterior direita
Cinzento
Cinz/Preto
Violeta
Violet/Preto
ATENÇÃO:
• Não colocar o painel de controle antes de ligar todos os
cabos.
• Utilize as colunas com uma impedância de 4 ohm.
• Os cabos dos altifalantes têm de estar isentos de massa.
Infomação importante para a
instalação do deu auto-rádio
1. Por favor retirar os parafusos (h) da protecção para o
transporte antes da montagem, uma vez que em caso
contrário o CD não pode ser recolhido.
2. O aparelho está concebido para o pólo negativo da bateria,
que tem de ser ligado à carrossaria do veículo. Verifi que isto
por favor antes da montagem.
3. Tenha ao montar/ligar o seu aparelho por favor atenção a
que, nem todo o veículo está equipado com uma “ligação
ISO”. Neste caso aconselhamos o uso de um adaptador
ISO específi co para veículos.
Obtém adaptadores junto do seu comerciante de acessórios
para automóveis e/ou na sua ofi cina de veículos.
4. Na ocupação do “Pólo permanente +“ (ligação de corrente
de regime permanente) pode haver variações conforme o
modelo de veículo. (Tal é contudo necessário para a memorização das estações de emissão.)
Para garantir todas as funções a montagem de acordo com
estas instruções é absolutamente necessária. Em caso de
dúvidas dirija-se a uma ofi cina autorizada.
Devido à existência de diferentes tipos de viaturas e de
fabricantes de viaturas, não é garantido que a fi cha de
ligação ISO seja a correcta, mesmo quando as fi chas de
ligação ISO encaixam mecanicamente uma na outra. Pode
por isso ser eventualmente necessário de alterar a ligação
à corrente, ou melhor, utilizar um adaptador específi co para
veículos motorizados.
INDICAÇÃO:
Com uma ligação correcta o rádio pode ser ligado ou
desligado por meio da ignição. No caso de uma eventual
perda das emissoras memorizadas, o rádio não dispõe da
necessária „Duração +“ para a memorização de emissoras.
ATENÇÃO:
Com uma ligação a „Duração +“ sem ignição pode ocorrer
uma descarga desnecessária da bateria do carro. No pior
dos casos a bateria pode descarregar-se por completo.
Fusível
Fusível
Fusível
5. O ângulo máximo de inclinação na montagem do seu autorádio não deve exceder os 20°, uma vez que em ângulos
de montagem maiores a função do seu auto-rádio (leitor de
Branco
Branco/Preto
Verd e
Coluna frontal
Verde/Preto
esquerda
Posterior esquerda
preto
amarelo
vermelho
Ligação Antena
Ligação ISO
Ligação de corrente
Antena automática (azul)
Terra
Ignição
permanente
CDs) não é garantida.
6. Conforme o modelo do veículo podem aparecer em casos
excepcionais ruídos de perturbação no funcionamento do
rádio-CD. Estes podem ser eliminados com um fi ltro adi-cional de supressão de interferências. O seu aparelho
já está equipado de fábrica com um fi ltro de supressão de
interferências. Apesar de tudo pode, conforme os veículos,
haver interferências.
Obtém fi ltros de supressão de interferências no comércio de
acessórios de automóveis e/ou na sua ofi cina de veículos.
7. Atenda a que, ao montar o seu rádio, haja na parte de trás
do mesmo espaço livre sufi ciente para garantir uma refrigeração adequada.
8. Há na ligação da antena duas normas diferentes. Primeiramente a ligação antiga com o contacto circular (50 Ohm)
comprido e preponderante e com uma tomada circular do
lado do rádio. Segundo a fi cha de antena de norma ISO
(150 Ohm). Adaptadores para os dois formatos são oferecidos por fabricantes de acessórios e/ou pela sua ofi cina.
INDICAÇÃO:
Para VW/Audi ter imprescindivelmente em conta: a antena
activa necessita de tensão na blindagem do cabo coaxial da
antena, sem a qual a captação é insufi ciente. Um adaptador
de antena com alimentação fantasma resolve este problema.
Indicações de comando
1. Quando o painel dianteiro de comando é retirado durante o
funcionamento do rádio ou do leitor de CDs, o aparelho é
desligado automaticamente.
2. Quando o interior do veículo se encontra extremamente
quente, por ex. depois de exposição prolongada ao sol
durante o estacionamento, não ligar o leitor de CDs, até o
interior do veículo depois de algum tempo de condução ter
arrefecido um pouco.
3. Para guardar com segurança o painel de comando desmontável use sempre o envólucro protector para tal previsto.
4. A leitura de CDs gravados pelo usuário não pode ser garantida devido à multitude de software e de medias de CD
disponíveis.
b) Prima a tecla SEL prolongadamente para visualizar os
Premindo repetidamente a tecla SEL pode seleccionar
pontos de menu individuais. Para alterar as confi gurações
de pontos individuais de menu prima as teclas „+“ - ou „-“.
• BEEP ON/BEEP OFF (som de confi rmação)
BEEP ON: O som de confi rmação segue-se a qual-
BEEP OFF: O som de confi rmação encontra-se
• USER SET (equalizer)
• VOL LAST/VOL DEFA
VOL DEFA: Visualiza-se agora ao premir de novo a
Utilização
1. Tecla
Prima a tecla para retirar o painel de comando dianteiro.
2. Teclas +/- (volume de som)
No funcionamento normal estas teclas servem para a
regulação do volume de som.
Em ligação com a tecla SEL premida anteriormente pode-se
proceder a alterações em menus como por ex. no modo da
tonalidade.
3. Tecla SEL (selecção)
a) Prima rapidamente a tecla SEL, para ter acesso ao
menu de selecção do modo de tonalidade. No ecrã
visualiza-se “VOL” para ajustamento do volume de som.
Premindo repetidamente a tecla SEL pode seleccionar
pontos individuais do menu como VOL (volume de
som), BASS (graves), TRE (agudos), BAL L-R (balanço)
e FAD F-R (regulação da mudança gradual de um título
para outro). Altera as confi gurações dos pontos de
menu individuais com ajuda da tecla “+” - ou da tecla
“-”.
• CLK ON/CLK OFF
• CLK 24/12
4.
Botão para ligar e desligar
Para ligar o aparelho premir esta tecla. Visualiza-se WELCOME no ecrã. Mantenha esta tecla premida para desligar
o aparelho.
INDICAÇÃO:
Se em confi gurações do equalizer USER SET foram
seleccionadas confi gurações como por ex. POP,
ROCK, os BASS e os TRE não podem ser ajustados.
seguintes menus de confi guração:
• BEEP ON / BEEP OFF
• USER SET / FLAT / CLASSIC / ROCK / POP
• VOL LAST / VOL DEFA
Ligar ou desligar o som de confi rmação ao premir a
tecla.
quer pressão de tecla.
desligado.
Com o USER SET pode seleccionar as confi gurações
do equalizer FLAT, CLASSIC, ROCK e POP. Para
proceder a confi gurações por conta própria seleccione
USER SET. Veja também o Ponto 3a.
VOL LAST: O rádio liga-se com o volume do som
CLK ON: As horas são indicadas em standby.
CLK OFF: As horas não são indicadas em standby.
Seleccione ou a indicação de 24 horas ou a indicação
de 12 horas.
seleccionado pela última vez.
tecla SEL o seguinte ponto do menu:
AVOL: Com ajuda das teclas +- e – se-
leccione um volume de som igual
para cada vez que liga o rádio
5. Tecla MOD (MODE)
Prima esta tecla para seleccionar o modo do leitor de CDs
ou o modo do rádio.
6. Tecla BND
a) Função rádio
Prima rapidamente a tecla BND, para comutar entre os
níveis FM- (UKW) e MW (ondas médias). A desginação
do nível correspondente FM, MW é visualizada na
indicação do LCD.
b) Tecla BND como funções de procura para
o funcionamento MP3:
Introdução directa do número do título em CDs com o
formato MP3:
1. Prima 1x a tecla BND. No ecrã visualiza-se „TRK
000“. A última casa a ser confi gurada „0“ pisca,
dependendo do número dos títulos gravados no
CD.
0-9 títulos = 000; 10-99 títulos = 000;
2. Com ajuda das teclas +/- tem agora a possibilidade
de introduzir nesta casa o número do título de 0 a 9.
3. Prima rapidamente a tecla BND. A casa „0“
imediatamente mais pequena pisca. Proceda como
descrito sob o Ponto 2.
4. Prima de novo rapidamente a tecla BND, para introduzir um número numa casa de um só algarismo.
5. Feche a entrada dos números de títulos premindo a
tecla SEL. O título seleccionado é lido imediatamente a seguir.
a partir de 100 títulos = 000
INDICAÇÃO:
• A leitura de CDs gravados pelo usuário não pode
ser, devido à multitude da software e dos media-CD
disponíveis, garantida.
• Durante a leitura normal de CDs com formato MP3
pode-se saltar 10 títulos de cada vez para baixo ou
para cima com as teclas LOC/-10 - ou +10 -.
7./8.
Teclas I / I TRACK UP/DOWN
No Modo CD:
Para saltar para a frente ou para trás premir a tecla I
ou I. Para bobinar os títulos manter a tecla I
I premida.
9. Regulador TUNE
Rodando o regulador TUNE selecciona a frequência de
rádio desejada. A frequência actual é visualizada no ecrã.
10. Tecla +10- (apenas no funcionamento MP3)
Prima a tecla +10-. O aparelho salta sempre 10 títulos para
a frente (se na CD MP3 estiverem gravados mais de 10
títulos).
11. Tecla II
Prima a tecla II, para interromper a leitura do CD (função
Pausa). Volte a premir esta tecla para voltar à leitura do CD.
40
ou
INDICAÇÃO:
A leitura de CDs gravados pelo usuário não pode ser, devido à multitude da software e dos media-CD disponíveis,
garantida.
Leitura de música em formato MP3
Com este aparelho tem a possibilidade de proceder à leitura
de trechos de música com o formato MP3. O aparelho
funciona, para além disso, com os tipos de CD correntes:
CD, CD-RW, CD-R.
Com o seu aparelho MP3 pode ler CDs. Nestes CDs podem
ser gravados até 200 títulos comprimidos. O seu aparelho
reconhece um CD MP3 automaticamente (no ecrã visualizase MP3).
Preste por favor atenção:
Existe uma multitude de procedimentos para gravar e
comprimir, assim como diferenças de qualidade entre CDs
e CDs gravados.
Para além disso a indústria da música não observa critérios
fi xos (protecção contra a cópia).
Por estas razôes podem em casos raros ocorrer problemas
com a leitura de CDs e CDs MP3. Tal não signifi ca que haja
uma funções erradas no aparelho.
12. Tecla LOC/-10
a) Funcionamento do rádio
• Premindo a tecla LOC/-10-, em regiões onde o sinal
é forte demais, a captação é melhorada. No ecrã
visualiza-se a indicação “LOC”.
• Premindo de novo a tecla LOC/-10- comuta-se para
o Modo DX. Em regiões com sinal demasiadamente
fraco a captação é melhorada. A indicação “LOC”
no ecrã desaparece.
b) Funcionamento MP3
Prima a tecla LOC/-10-. O aparelho salta 10 títulos
para baixo (se houver mais de 10 títulos gravados no
CD MP3).
13. Tecla LOU/AF
a) Ligar e desligar a função LOUDNESS. Mantenha a tecla
LOU/AF premida durante aprox. 3 seg.
Com a função LOUDNESS (LOUD ON) a imagem do
som nas zonas de baixo volume de som é alargada.
Agudos e graves são elevados.
b) Funcionamento do rádioAF (frequências alternativas) função REG
AF é uma função que funciona com ajuda do RDS
(Radio Data System) e que só pode ser utilizada com
emissoras FM. O aparelho procura em segundo plano a
frequência que é melhor captada para ouvir a emissora
seleccionada.
Quando a função AF é seleccionada, o rádio verifi ca
continuamente a intensidade do sinal da frequência
AF. O intervalo de verifi cação para cada frequência AF
depende da intensidade do sinal da emissora actual e
varia entre alguns minutos para uma emissora forte até
alguns segundos para uma emissora fraca. Cada vez
que a frequência AF é mais forte do que a estação de
emissão confi gurada a indicação do AF é visualizada no ecrã e, durante um curto período de tempo, a
frequência AF. Confi gure, rodando o regulador TUNE a
frequência AF.
A função AF é activada premindo rapidamente a tecla
A.F e o status da função AF é visualizado por meio de
um sinal AF no ecrã.
• Se o sinal AF é visualizado no ecrã a função AF
está ligada e são recebidos dados de emissão
RDS.
• Se o sinal AF pisca no ecrã, a função AF encontrase seleccionada, mas de momento não pode ser
recebido nenhum sinal de emissão RDS.
• Volte a premir a tecla AF, para voltar a desligar esta
função. O sinal AF no ecrã apaga-se.
14. Tecla ST/TA
a) Funcionamento do rádio
Comutação ESTÉREO/MONO. Mantenha a tecla ST/TA
premida durante aprox. 3 seg.
b) Anúncio sobre o tráfego TA (Ligação prioritária do
serviço de informações rodoviárias)
A função TA é activada premindo rapidamente a tecla
ST/TA e visualizada no ecrã por meio de um sinal TA.
Quando é captado um emissor, que emite periodi-
camente as mais recentes informações do tráfego,
visualiza-se a indicação TP no ecrã.
Com a função TA ligada os serviços de informações
rodoviárias em UKW/FM interrompem o funcionamento
dos CDs (no ecrã visualiza-se TRAFFIC). O nível do
volume de som é elevado para o valor mínimo da
transmissão de informações sobre o tráfego.
Depois de concluídas as informações radiofónicas
sobre o tráfego, o programa confi gurado anteriormente
volta a ser ligado.
Interrupção da função TA:
Se desejar interromper as informações radiofónicas
sobre o tráfego actuais, prima rapidamente a tecla ST/
TA. O modo TA é deste maneira desligado.
INDICAÇÃO:
Se não é captada nenhuma informação sobre o tráfego
rodoviário, visualiza-se por um curto espaço de tempo no
ecrã a indicação “NO TP, TA”.
17. Tecla ejectora
Para fazer ejectar o CD premir esta tecla.
18. Tecla DISP (display)
a) Funcionamento do rádio:
• Quando são captados dados RDS prima rapida e
repetidamente esta tecla para visualizar o seguinte:
PS Nome ➞ Hora ➞ Frequência ➞ PTY
• Se não são captados dados RDS visualiza-se o
seguinte:
Hora ➞ PTY ➞ Frequência
b) Funcionamento com CD
• Quando prime esta tecla rapida e repetidamente
visualiza-se a seguinte indicação:
Hora ➞ Emissora confi gurada no fundo
• A indicação é visível por um espaço de tempo
de aprox. 5 segundos, depois o aparelho volta à
indicação anterior.
c) Para confi gurar a hora mantenha a tecla DISP, enquan-
to se visualiza a hora, durante aprox. 3 seg. premida. A
hora pisca no ecrã. Prima de seguida a tecla „-“ (2) para
os minutos, e a tecla „+“ (2) para confi gurar a hora. Para
memorizar prima de novo rapidamente a tecla DISP.
19. Díodo luminoso LED a piscar (sem imagem)
Ao retirar o painel dianteiro de comando esta indicação
pisca.
➞ Frequência➞ PTY
PORTUGUÊS
15. Ecrã LCD (Indicação em cristais líquidos)
16. Ranhura para o CD
Empurre levemente o CD com a parte escrita para cima
para dentro da ranhura, até o aparelho puxar por si mesmo
o CD.
Taxa de transferência de bits tocáveis .................32 - 320 kBit/s
Número dos bits de quantifi cação ......................................1 bit.
Formato do sinal ...........................Frequência modelo 44,1 kHz
Características da frequência .....................20 – 100 Hz ≤ 5 dB
..................... 10 – 20 kHz ≤ 5 dB
Relação sinal/ruído ...............................................50 dB (1 kHz)
Número de canais ............................................2 canais estéreo
Dimensões da caixa ...................... 178 larg. x 50 alt.x 157 prof.
Peso líquido: ................................................................... 1,43 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Eliminação de avarias
Antes de ler a lista de verifi cações, conclua por favor de seguida
a ligação. Se depois da verifi cação da lista ainda houver
perguntas em aberto, dirija-se por favor ao posto de assistência
técnica mais próximo.
Simptoma de erroCausaSolução
Os CDs só são recolhidos na ranhura dos
CD até metade dos
mesmos.
„ERROR 2“ é visualizado no ecrã.
O CD não pode ser
seleccionado por meio
da tecla MOD.
O CD não funciona
depois de inserido no
aparelho.
O CD falha.A superfície da estrada
Não há função.A ignição está
O aparelho não se deixa „ligar“ ou „desligar“
por meio da ignição.
Não foram retirados os
parafusos da segurança de transporte.
O CD foi mal inserido. Insira o CD correcta-
Não foi inserido CD
nenhum.
O regulador de volume
de som está demasiadamente baixo.
As ligações não foram
efectuadas correctamennte.
é irregular.
O aparelho não
foi montado com
segurança.
O CD tem um defeito. Tentar um outro CD.
Die CD está sujo.Limpar o CD.
O aparelho está
eventualmente montado com demasiada
inclinação no veículo.
desligada.
Rebentaram um
ou mais do que um
fusíveis.
Ligação defeituosa
(cada fabricante de
veículos dispõe a
ligação ISO no veículo
de outra maneira).
Retire os parafusos
da segurança de
transporte.
mente.
Insira um CD.
Pôr o regulador de
volume de som mais
alto.
Verifi car a ligação de
+12V assim como a
ligação da massa.
Esperar que a estrada
fi que lisa para a leitura
do CD.
Montar o aparelho com
segurança.
Assegurar-se de que
a fi xação da parte de
trás é utilizada, se o
veículo não dispuser
de uma aceitação
adequada para a parte
de trás do aparelho.
Se este puder ser
lido correctamente, é
porque o primeiro CD
se encontra provavelmente danifi cado.
Preste atenção a
que não deve ser
ultrapassado um
ângulo de 20° graus
de inclinação na
montagem!
Rodar a chave de
ignição para „ON“ ou
para „ACC“.
Substituir o fusível por
um outro com 7 A/
0,5 A
.
Entre em contacto com
a sua ofi cina ou com
um especialista em
automóveis, por causa
do adaptador para a
ligação específi co do
veículo.
O aparelho não funciona correctamente
(EJECT,
LOAD, PLAY).
O rádio não dá sinal de
captação.
Má recepção de rádio. O seu veículo tem
O microcomputador
sofre a interferência de
campos electromagnéticos.
O cabo da antena não
está ligado.
eventualmente uma
antena especial (antena alimentada com
fantasma.)
Retirar a CD ou a
cassete e voltar a
introduzi-la.
Desligar o aparelho e
voltar a ligá-lo.
Enfi ar com fi rmeza
o cabo da antena na
tomada para a antena
do aparelho.
Entre por favor em
contacto com a sua ofi cina ou com um especialista em automóveis.
(Para aparelhos de
outras marcas existem
fi ltros separadores
específi cos na alimentação ou adpatadores
de tensão.)
Manuseio de um CD
Limpeza do CD
Limpar antes da leitura o CD
com um pano de limpeza limpo
e isento de pó. Retirar o CD na
direcção da seta.
ATENÇÃO:
Não usar produtos solventes como gasolina ou diluente. Os
produtos de limpeza correntes no comércio ou sprays antiestáticos danifi cam o aparelho.
Colocar o CD
Se o CD é colocado com a
inscrição para baixo, isso pode
danifi car o aparelho.
Colocar o CD sempre com o
label para cima.
ATENÇÃO:
Quando já se encontra um CD na ranhura de CDs, não tentar
inserir mais CDs na ranhura. Tal pode danifi car o aparelho.
Pegar no CD
Pegar o CD sempre pelas
bordas. Para manter um CD
limpo, não tocar na superfície
do mesmo.
ATENÇÃO:
• Não colar autocolantes ou fi ta desiva nos CDs.
• Não espôr o CD à radiação solar directa ou a fontes de
calor, tais como canos de aquecimento e também não a
deixar no carro, quando este se encontra ao sol, uma vez
que isso conduz a uma subida apreciável da temperatura.
• Antes da leitura, verifi que se os CDs tem fendas, riscos
ou deformações. CDs com tais danos podem eventualmente não ser lidos correctamente. Não deve usar estes
CDs.
• Use apenas CDs correntes no comércio, circulares e com
um diâmtero de 12 cm! CDs com 8 cm de diâmetro ou
CDs com os contornos, por ex. de uma borboleta ou de
um coração, não são adequados para a leitura. Existe
o perigo de destruição do CD e do aparelho. Não nos
podemos responsabilizar por danos causados por CDs
inapropriados.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto.
• Montare l’apparecchio in modo che le aperture per la ventilazione presenti non vengano coperte.
• Non togliere mai la protezione dell’apparecchio. Riparazioni
non a regola d’arte possono causare notevoli pericoli per
l’utente. Nel caso di danneggiamento dell’apparecchio non
metterlo più in funzione ma farlo riparare da un esperto.
Questi simboli possono trovarsi eventualmente sull’apparecchio
e rimandano ai seguenti elementi:
Il simbolo con il punto esclamativo fa presente
all’utente la presenza di importanti avvertenze per
l’uso e la manutenzione nei fogli di accompagnamento dell’apparecchio.
Gli apparecchi dotati di questo simbolo lavorano con
un „Laser classe 1“ per riprodurre i CD. Gli interruttori di sicurezza integrati hanno lo scopo di impedire
che l’utente venga esposto alla luce non visibile del
laser, pericolosa per l’occhio umano, aprendo lo
scomparto per i CD.
Questi interruttori di sicurezza non devono mai essere
cavallottati né manipolati perché altrimenti sussiste il rischio di
esposizione alla luce del laser.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Sicurezza della circolazione
AVVISO:
• La sicurezza della circolazione è sempre l’obiettivo
principale. Quindi utilizzare sempre l’autoradio in modo da
essere sempre pronti a far fronte alla situazione stradale
attuale.
• Tenere conto che ad una velocità di 50 km/h si percorrono
14 m al secondo.
• In situazioni critiche se ne sconsiglia il comando.
• Le avvertenze, p.e. della polizia e dei vigili del fuoco,
devono poter essere sempre percepite tempestivamente e
con sicurezza nel veicolo.
• Per questa ragione durante il viaggio ascoltate sempre il
vostro programma con un volume adeguato.
• Per evitare gravi incidenti della strada, installare
l’apparecchio in modo tale da non ostacolare il conducente durante la guida (uso del volante, cambio delle marce
eccetera).
• Anche i dispositivi di sicurezza, per esempio air bag, e il
campo visivo non devono essere ostacolati.
Per la durata del montaggio e del collegamento
osservare le seguenti avvertenze di sicurezza
• Scollegare prima il polo negativo poi quello positivo della
batteria. (Collegare in ordine inverso.)
NOTA:
Attenzione: Se la batteria è staccata dalla rete, tutte le
memorie volatili perdono le loro informazioni. Per cortesia
osservare le avvertenze di sicurezza del produttore del
veicolo.
• La sicura principale deve essere installata possibilmente
vicina (max. dopo 30 cm) al polo positivo della batteria
affi nché, in caso di incidente, l’auto sia protetta da un
eventuale incendio dei cavi. Se l’installazione non dovesse
corrispondere a questa direttiva di produzione, la protezione
assicurativa cessa.
• La sezione trasversale del cavo positivo e negativo non
deve essere inferiore a 1,5 mm².
• Durante la foratura di buchi fare attenzione che non vengano danneggiate parti del veicolo.
Consigli per l’installazione
• I tubi di protezione per cavi proteggono i cavi dall’abrasione
su parti spigolose della carrozzeria.
• L’isolamento dei cavi non deve essere danneggiato durante
l’installazione.
• Ovviamente nell’installazione di un HiFi per auto si devono
usare gli utensili corretti.
A seconda del tipo di costruzione il vostro veicolo può differire
da questa descrizione. Decliniamo ogni responsabilità per danni
insorti a causa di errori di montaggio o collegamento e per danni
successivi.
Montare la radio operando conformemente alle illustrazioni seguenti.
a Dado
b Rosetta elastica
c Rondella
d Vite
e Squadra di
montaggio
f Alloggiamento di
inserimento
g Tirante fi lettato
h
NOTA:
Attenzione! Viti del sistema di sicurezza per il
trasporto (da rimuovere
prima del montaggio)
i Dispositivo di estrazio-
ne (chiave per le operazioni di smontaggio)
j Fissaggio
Appoggiare prima il
frontalino con i comandi
sul lato destro e poi
innestarlo in posizione
sul lato sinistro.
ATTENZIONE:
• Il pannello di comando rimovibile deve essere montato
soltanto dopo aver effettuato l’allacciamento del cavo.
• Si consiglia di utilizzare altoparlanti con un’impedenza pari
a 4 ohm.
• Il cablaggio degli altoparlanti deve essere privo di massa.
Informazioni importanti per il montaggio
della vostra autoradio!
1. Le viti della sicura di trasporto (h) devono essere rimosse prima del montaggio altrimenti il CD non entra.
2. L’apparecchio è confi gurato per il polo negativo della
batteria, il quale deve essere collegato alla carrozzeria del
veicolo. Accertarsene prima di procedere all’installazione.
3. Durante il montaggio/collegamento del vostro apparecchio
tener conto che non ogni veicolo è dotato di un “collegamento ISO”. In questo caso consigliamo l’impiego di un
adattatore ISO specifi co per autoveicoli.
Gli adattatori sono disponibili nei negozi di accessori per
auto e/o presso la vostra offi cina di fi ducia.
4. Nel caso di „Durata +“ (Collegamento di corrente permanente), a seconda del tipo di veicolo possono esserci differenze.
(Questo è necessario per memorizzare le stazioni emittenti).
Per garantire tutte le funzioni è assolutamente necessario
eseguire il montaggio conformemente a queste istruzioni. In
caso di dubbio rivolgersi ad un’offi cina autorizzata.
Allacciamento
Realizzare l’allacciamento conformemente a quanto indicato
dal grafi co.
A causa dei diversi tipi di autovetture e produttori, una
confi gurazione corretta della spina ISO non è garantita
nemmeno quando i collegamenti a spina ISO coincidono meccanicamente. Perciò può essere eventualmente
necessario cambiare il collegamento elettrico o l’adattatore
specifi co dell’autovettura.
NOTA:
Se il collegamento è corretto, si può accendere e spegnere la radio mediante l’accensione. In caso di perdita
ITALIANO
Rosso R
Rosso L
Altoparlante
a destra davanti
a destra dietro
delle emittenti memorizzate, la radio non riceve “Durata
Grigio
Grigio/nero
Viola
Uscita RCA
Viola/nero
+”, necessaria per la memorizzazione delle emittenti.
ATTENZIONE:
Con un collegamento a “Durata +” senza accensione, può
verifi carsi un carico inutile della batteria della macchina
malgrado la radio sia spenta. Nel peggiore dei casi può
accadere che la batteria della macchina si scarichi.
5. L’angolo di inclinazione massimo nel montaggio dell’auto-
fusibile
fusibile
fusibile
Bianco
Bianco/nero
Verde
Nero
Giallo
Collegamento ISO
Rosso
Antenna automatica (Blu)
Massa
Accensione
Collegamento di
corrente permanente
per antenna
Collegamento
Verde/nero
davanti
a sinistra dietro
Altoparlante a sinistra
radio non deve superare i 20° perché nel caso di angoli di
montaggio maggiori il funzionamento dell’autoradio (Lettore
CD) non è più garantito.
6. A seconda del tipo di veicolo in casi eccezionali possono
presentarsi disturbi nel funzionamento Radio/CD. Questi si
possono eliminare con un fi ltro anti disturbo supplementa-
re. Malgrado il vostro apparecchio CD sia già dotato in serie
di un fi ltro antidisturbo, possono esserci ugualmente limiti
dovuti alla vettura.
Potete avere questo fi ltro nei negozi di accessori auto e/o
presso la vostra offi cina di fi ducia.
7. Durante il montaggio della radio fare attenzione che il retro
della radio abbia abbastanza spazio affi nché sia garantita
una ventilazione suffi ciente.
8. Nel collegamento dell’antenna ci sono due norme diverse.
Prima la spina vecchia (50 Ohm) con contatto radio lungo
sporgente verso l’esterno sul lato veicolo e una presa
rotonda sul lato radio. Poi la spina antenna ISO (150 Ohm).
Adattatori per entrambi i formati sono disponibili presso i
produttori di accessori e/o presso la vostra offi cina autorizzata.
NOTA:
Con VW/Audi osservare assolutamente: l’antenna attiva
ha bisogno di tensione sulla schermatura del cavo coassiale
antenna senza cui la ricezione è insuffi ciente. Un adattatore
antenna con alimentazione artifi ciale risolve questo problema.
Avvertenze per l’uso
1. Nel caso in cui il quadro comandi anteriore venga rimosso
durante il funzionamento della radio o del lettore CD, l’apparecchio si disattiva automaticamente.
2. Nel caso in cui la temperatura all’interno dell’abitacolo del
veicolo sia particolarmente elevata, per esempio quando il
veicolo sia rimasto parcheggiato a lungo al sole, si consiglia
di non attivare il lettore fi nché la temperatura dell’abitacolo
non sia diminuita in seguito a un breve periodo di marcia
3. Affi nché il pannello di comando rimovibile possa essere
conservato in condizioni di sicurezza, si consiglia di utilizzare a tale scopo l’involucro protettivo appositamente previsto
allo scopo.
4. A causa della molteplicità di software disponibili e di media
CD, la riproduzione di CD creati dall’utente non può essere
garantita.
Funzionamento
1. Tas to
Premere il tasto
anteriore.
2. Tasti +/- (volume)
Durante il funzionamento dell’apparecchio, questi pulsanti
servono ai fi ni della regolazione del volume.
In collegamento con il tasto SEL premuto prima si possono
apportare modifi che nei menu, p.e. nella modalità del
suono.
3. Tasto SEL (selezione)
a) Premere brevemente il tasto SEL per entrare nel menu
di scelta della modalità del suono. Sul display viene
visualizzato „VOL“ ai fi ni dell’impostazione del volume.
Azionando ripetutamente il tasto SEL, è quindi possibile
selezionare le singole opzioni di menu quali, per esempio, VOL (Volume), BASS (Bassi), TRE (Alti), BAL L-R
(Balance) e FAD F-R (Regolazione dissolvenza). Per
poter modifi care le impostazioni delle varie opzioni di
menu, è suffi ciente servirsi dei pulsanti „+“ oppure „-“.
per staccare il campo di comando
NOTA:
se sono state selezionate impostazioni
dell’equalizzatore in USER SET, p.e. POP, ROCK non
si possono impostare BASS e TRE.
b) Tenere premuto a lungo il tasto SEL per aprire il menu
di selezione:
• BEEP ON / BEEP OFF
• USER SET / FLAT / CLASSIC / ROCK / POP
• VOL LAST / VOL DEFA
Azionando ripetutamente il tasto SEL, è quindi possibile
selezionare le varie opzioni di menu. Per poter modifi care
le impostazioni delle varie opzioni di menu, è suffi ciente
servirsi dei tasti „+“ oppure „-“.
• BEEP ON/BEEP OFF (segnale acustico di conferma)
Premendo il tasto si può accendere o spegnere il suono
di conferma.
BEEP ON: il segnale acustico di conferma viene
BEEP OFF: il segnale acustico di conferma è disatti-
• USER SET (Equalizer)
IIn USER SET si possono selezionare le impostazioni
dell’equalizzatore FLAT, CLASSIC, ROCK e POP. Per
inserire impostazioni personali selezionare USER SET.
V. anche il punto 3a.
• VOL LAST/VOL DEFA
VOL LAST: la radio si accende con il volume imposta-
VOL DEFA: Premendo nuovamente il tasto SEL
• CLK ON/CLK OFF
CLK ON: L’ora viene indicata in standby.
CLK OFF: L’ora non viene indicata in standby.
• CLK 24/12
Selezionare fra l’indicatore per 24 ore oppure quello
per 12 ore.
generato ogniqualvolta si azioni un tasto.
vato.
to per ultimo.
appare poi il punto seguente sul menu:
AVOL: con l’aiuto dei tasti +- e – si se-
leziona un volume d’accensione
permanente
.
NOTA:
Nella visualizzazione di 12 ore appare
AM = mattina, PM = pomeriggio.
4.
Tasto on/off
Per accendere l’apparecchio premere questo tasto. Nel
display appare WELCOME. Per spegnere l’apparecchio
tenere premuto questo tasto.
5. Tasto MOD (MODE)
Premere questo tasto per selezionare la modalità lettore
CD o radio.
Premere brevemente il tasto BND, per commutare tra le
bande FM (ultracorta) e MW (onda media). La denominazione delle corrispndenti onde FM, MW viene indicata
nell‘ indicazione LCD.
b) Tasto BND per le funzioni di ricerca nella modalità
MP3:
Inserimento diretto del numero del titolo per i CD con
formato MP3:
1. Premere 1x il tasto BND. Nel display appare „TRK
000”. A seconda del numero di titolo memorizzati
sul CD, lampeggia la posizione „0“ più alta da
impostare.
0-9 titoli = 000; 10-99 titoli = 000;
2. Con l’aiuto dei tasti +/- avete ora la possibilità di
immettere in questa posizione un numero di titolo
da 0 a 9.
3. Premere per un attimo il tasto BND. La prossima
posizione „0“ più bassa lampeggia. Procedere come
descritto al punto 2.
4. Premere di nuovo brevemente il tasto BND per
inserire una posizione di unità.
5. Chiudere l’immissione del numero titolo premendo
il tasto SEL. Immediatamente dopo ha inizio la
riproduzione del brano corrispondente al titolo
selezionato.
da 100 titoli = 000
NOTA:
• La riproduzione di CD creati dall’utente non può essere garantita dalla molteplicità di software disponibili e
media CD.
• Con il funzionamento normale con cd in formato MP3
si possono saltare 10 brani avanti e indietro usando i
ITALIANO
tasti LOC/-10 - oppure +10
7./8.
Tasti I / I TRACK UP/DOWN
Nella modalità CD:
per avanzare o tornare indietro, premere brevemente il
tasto I
premuto il tasto direzionale I oppure I.
9. Manopola TUNE
Girando la manopola TUNE si può impostare la frequenza
radio desiderata. La frequenza attuale viene indicata nel
display.
10. +10-tasto (solo nel funzionamento MP3)
Premete il tasto +10-. L’apparecchio passa di 10 titoli avanti
(purché sul CD MP3 siano memorizzati 10 titoli).
11. Tas to II
Premere il tasto II allo scopo di interrompere la riproduzione del CD (funzione di pausa). Per avviare nuovamente la
riproduzione del CD, azionare nuovamente questo pulsante.
oppure I. Per poter scorrere i titoli, tenere
NOTA:
A causa della molteplicità di software disponibili e di
media CD, la riproduzione di CD creati dall’utente non può
essere garantita.
Riproduzione di musica in formato MP3
Con questo apparecchio è possibile riprodurre brani musicali in formato MP3. L’apparecchio supporta inoltre i tipi di CD
correnti: CD, CD-RW, CD-R.
Con questo apparecchio si possono ascoltare CD MP3. Su
questi CD si possono compattare fi no a 200 brani. L’apparecchio riconosce automaticamente un CD MP3 (nel display
compare MP3).
Osservare:
Esistono diversi metodi di copiatura e di compressione, così
come esistono differenze nella qualità di CD e copie di CD.
Inoltre l’ industria della musica non fa uso di standard ben
defi niti (protezione contro copie).
Per queste ragioni ci possono essere, in casi estremi,
problemi con la riproduzione di CD e MP3. Questo fatto non
è dovuto ad un funzionamento scorretto dell’ apparecchio.
12. Tasto LOC/-10
a) Modalità radio
• Premendo il tasto LOC/-10 si migliora la ricezione
in regioni dove il segnale è troppo forte. Nel display
appare l‘ indicazione „LOC“.
• Premendo nuovamente il tasto LOC/-10 si commuta
di nuovo nel modo DX. Nelle regioni con un segnale
troppo debole si migliora la ricezione. L‘ indicazione
„LOC“ nel display si spegne.
b) Modalità MP3
Premere il tasto LOC/-10. L‘apparecchio torna di 10 titoli
indietro (purché sul CD MP3 siano memorizzati 10 titoli).
13. Tasto LOU/AF
a) Accendere e spegnere della funzione LOUDNESS.
Tenere premuto il tasto LOU/AF per 3 secondi ca.
Con la funzione LOUDNESS (LOUD ON) si espandono
le catratteristiche del suono quando il volume è basso;
si aumentano così gli alti e bassi.
b) Modalità radio
AF (frequenze alternative) – Funzione REG
AF è una funzione che opera con l’ausilio del sistema
RDS (Radio Data System) e può essere utilizzata esclusivamente per le emittenti FM. L’apparecchio ricerca in
background la frequenza dell’emittente impostanza che
può essere ricevuta nel modo migliore.
Quando si sleziona la funzione AF, la radio controlla
costantemente l’intensità del segnale della frequenza
AF. L’intervallo di prova per ogni frequenza AF dipende
dall’intensità del segnale stesso dell’emittente corrente e
può variare tra i due minuti rilevabili nel caso di emittenti
con segnale intenso e i due secondi nel caso di emittenti dal segnale debole. Ogni volta che la nuova frequenza
AF è più forte dell‘emittente attualmente impostata,
nel display appare AF e rapidamente la frequenza AF.
Girando il regolatore TUNE impostare la frequenza AF.
La funzione AF viene attivata premendo brevemente
il pulsante A.F, mentre lo stato della funzione AF è
visualizzato sul display attraverso un simbolo AF.
• Se il simbolo AF viene visualizzato sul display, la
funzione AF è attiva e vengono ricevuti dati RDS.
• Se il simbolo AF lampeggia sul display, la funzione
AF è selezionata, ma non è possibile ricevere alcun
segnale RDS.
• Per disattivare nuovamente questa funzione,
azionare ancora una volta il tasto A.F. Il simbolo AF
presente sul display si spegne.
14. Tasto ST/TA
a) Modalità radio
STEREO/MONO commutazione. Tenere premuto il
tasto ST/TA per 3 secondi ca.
b) TA Traffi c Annonuncement (commutazione prioritaria
per le informazioni radiofoniche sul traffi co)
La funzione TA viene attivata premendo brevemente
il tasto ST/TA ed è segnalata sul display attraverso il
simbolo TA corrispondente.
Quando si riceve un’emittente FM che trasmette perio-
dicamente informazioni aggiornate sulle condizioni del
traffi co, il simbolo TP si illumina sul display.
Nel caso in cui la funzione TA sia attivata, la trasmissio-
ne delle informazioni sul traffi co UKW/FM interrompe
automaticamente la modalità CD (Nel display appare
la parola TRAFFIC). Il livello del volume viene incrementato sino al valore minimo necessario ai fi ni della
trasmissione dei notiziari sul traffi co.
Una volta terminata la diffusione delle informazioni sul
traffi co, viene ripreso il programma impostato in precedenza.
Interruzione della funzione TA:
Qualora si desideri interrompere l’ascolto delle informazioni attuali sulle condizioni del traffi co, azionare brevemente il tasto ST/TA. Il modo TA viene così disattivato.
NOTA:
Se non si ricevono le informazioni sul traffi co, nel display
appare brevemente la sigla “NO TP, TA”.
18. Tasto DISP (Display)
a) Funzionamento radio:
• Se si ricevono dati RDS premere di nuovo più volte
brevemente questo tasto per avere la visualizzazione di quanto segue:
PS Nome ➞ Ora ➞ Frequenza ➞ PTY
• Se non si ricevono dati RDS viene visualizzato
quanto segue:
Ora ➞ PTY ➞ Frequenza
b) Funzionamento CD
• Premendo più volte brevemente questo tasto viene
visualizzato quanto segue:
Ora ➞ che è impostata sullo sfondo
➞ Frequenza ➞ PTY
• Il visore rimane visibile per 5 secondi ca., poi l’apparecchio ritorna alla visualizzazione originaria.
c) Per impostare l‘ora tenere premuto per 3 secondi ca.
il tasto DISP. L‘ ora indicata si illumina nel display. In
seguito premere il tasto „-“ (2) per impostare i minuti,
e il tasto „+“ (2) per impostare l’ ora. Per memorizzare
premere di nuovo brevemente il tasto DISP.
19. Display luminoso (LED) lampeggiante (senza immagine)
Allorché si rimuove il quadro comandi anteriore, questo
display lampeggia.
ITALIANO
15. Display LCD (display a cristalli liquidi)
16. Apertura per CD
Con cautela inserite il CD con il lato della dicitura rivolto verso l‘alto nella fessura CD fi nché l‘apparecchio lo ritrae da sé.
Sistema .......................................................... Sistema audio CD
CD utilizzabili ....................CD/CD-R/CD-RW/MP3 Disk (12 cm)
Velocità di trasmissione riproducibili ....................32 - 320 kBit/s
Numero di bit di quantifi cazione ........................................1 bit.
Formato del segnale .....................Frequenza modello 44,1 kHz
Caratteristiche di frequenza ........................ 20 – 100 Hz ≤ 5 dB
........................ 10 – 20 kHz ≤ 5 dB
Rapporto segnale-disturbo ...................................50 dB (1 kHz)
Numero di canali ..................................................2 canali stereo
Dimensioni dell’alloggiamento .................. 178 L x 50 H x 157 P
Peso netto:......................................................................1,43 kg
ITALIANO
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Prima di esaminare la lista di riscontro, completare in primo luogo l’allacciamento. Nel caso in cui vi siano ancora domande in
seguito alla verifi ca sulla base della lista di riscontro, si consiglia
di rivolgersi al centro di assistenza tecnica più vicino.
AnomalieCausaSoluzione
I CD´s vengono inseriti
solo fi no a metà nel
vano CD.
Il display visualizza
„ERROR 2“.
Non è possibile selezionare il CD tramite il
tasto MOD.
Dopo l’inserimento
nell’apparecchio il CD
non si avvia.
Il CD salta.
Nessuna funzione.
Eliminazione delle anomalie
Le viti e la sicura per il
trasporto non sono stati
rimossi.
Il CD non è inserito
correttamente.
Non c’è nessun CD
inserito.
Il regolatore del volume
è impostato su un
valore troppo basso.
Gli allacciamenti non
sono stati effettuati in
modo corretto.
La superfi cie della
strada aspra.
L’apparecchio non è
stato montato in modo
saldo.
Il CD è difettoso.
Il CD è sporco.Pulire il CD.
Eventualmente
l’apparecchio è montato
troppo inclinato nel
veicolo.
Il sistemadi accensione
è disattivato.
Una o più sicure sono
fuse.
Rimuovere le viti e la
sicura per il trasporto.
Inserire il CD correttamente.
Inserire un CD.
Impostare un valore più
elevato per il regolatore
del volume.
Controllare il collegamento da +12V e il
collegamento di massa.
Prima di mettere in funzione il CD attendere
che la strada diventi
piana.
Montare l’apparecchio
saldamente.Accertarsi
che venga utilizzato
il sistema di fi ssaggio
posteriore nel caso
in cui il veicolo non
disponga di supporti
appropriati per la
parte posteriore
dell’apparecchio.
Provare con un
altro CD. Qualora
quest’ultimo non
presenti anomalie, il CD
precedente è probabilmente danneggiato.
Non superare l’angolo
di inclinazione max. di
20° gradi!
Ruotare la chiave di
accensione su „ON“
oppure „ACC“.
Sostituire il dispositivo
di sicurezza con un
altro da 7 A /
0,5 A.
Non è possibile accendere l’apparecchio
tramite l’accensione
on/off.
Collegamento errato
(ogni produttore di
automobili occupa il
collegamento ISO nel
veicolo diversamente).
Contattare la propria
offi cina o un esperto
in automobili per
un adattatore di
collegamento specifi co
per auto.
ITALIANO
AnomalieCausaSoluzione
L’apparecchio non funziona correttamente
(EJECT, LOAD, PLAY).
Non vi è alcuna ricezione radio.
Pessima ricezione
radio.
Il microcomputer è stato disturbato da campi
elettromagnetici.
Il cavo dell’antenna
non è collegato.
Eventualmente il vostro
veicolo ha un’antenna
speciale (antenna
ad alimentazione
artifi ciale).
Estrarre il CD o la cassetta in oggetto, quindi
effettuare nuovamente
l’inserimento.
Disattivare
l’apparecchio e riattivarlo nuovamente.
Inserire correttamente
il cavo dell’antenna
nella presa corrispondente dell’apparecchio.
Contattare la propria
offi cina o un esperto
in automobili. (Per
“fabbricati di terzi”
ci sono scambi di
alimentazione specifi ci
ovvero adattatori di
tensione.)
Utilizzo di un CD
Pulizia dei CD
Prima di attivare il lettore CD,
pulire il CD con un panno pulito
e privo di polvere. Tirare il CD
nel senso indicato dalla freccia.
ATTENZIONE:
non utilizzare solventi quali la benzina o diluenti. I comuni
detergenti o gli spray antistatici danneggiano l’apparecchio.
Inserimento CD
Se si inserisce il CD con le
scritte rivolte verso il basso,
l’apparecchio può essere
danneggiato.
Inserire sempre i CD con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
ATTENZIONE:
nel caso in cui nell’apposita apertura per CD sia già presente
un CD, si raccomanda di non tentare di inserire un ulteriore
CD. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Toccare il CD
I CD devono essere afferrati
sempre sul bordo. Affi nché i CD
possano mantenersi puliti, non
afferrarli sulla superfi cie.
ATTENZIONE:
• Non incollare etichette o nastri adesivi sui CD.
• Non esporre i CD ai raggi solari o a fonti di calore quali,
per esempio, i tubi di riscaldamento. Non lasciarli inoltre in
auto, quando quest’ultima è parcheggiata al sole, poiché
si potrebbe verifi care un considerevole aumento della
temperatura.
• Controllare che tutti i CD non presentino crepe, graffi e
rigonfi amenti prima di riprodurli. I CD con tali danni eventualmente non possono essere riprodotti correttamente.
Non impiegare questi CD.
• Impiegare solo i CD rotondi comunemente in commercio
con un diametro di 12 cm! I CD con un diametro di 8 cm
o CD che hanno contorni, p.e. di farfalla o cuore, non si
prestano per la riproduzione. Pericolo di distruzione del
CD e dell’unità. Decliniamo ogni responsabilità per danni
dovuti a CD non idonei.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• Use the device only for the intended purpose.
• The device should be installed in such a way that existing
ventilation holes are not covered.
• Never open the housing of the device. Incorrect repairs can
constitute a considerable risk for the user. If the device is
damaged it should not be used, but repaired by a specialist.
These symbols may be found on the machine and are intended
to indicate the following:
The symbol with an exclamation mark should advise
the user of important operation or maintenance
instructions in the accompanying documentation.
Devices bearing this symbol work with a „class 1
laser“ for tracing the CD. The built-in safety switches
should prevent the user being exposed to dangerous laser light, which is invisible to the human eye,
when the CD compartment is opened.
Under no circumstances should these safety switches be
bypassed or manipulated, as this could result in a danger of
exposure to the laser light.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
Road Safety
WARNING:
• Road safety is of paramount importance. You should
therefore use your car radio at all times in such a way that
you are able to cope with the current traffi c situation.
• Please remember that at a speed of 30 mph (50 kph) you
travel 15 yards (14 metres) in one second.
• We advise you not to operate the radio in critical situations.
• It must be possible to hear the sirens of police and fi re
brigade vehicles etc. from inside the vehicle in good time.
• When driving you should therefore not turn the radio
volume up excessively.
• In order to avoid serious road accidents, the device should
be installed in such a way that you are not hindered when
operating the steering wheel, gear lever etc.
• Similarly, safety aspects such as airbags and your clear
view of the road must not be obstructed either.
When installing and connecting the radio
please note the following safety information.
• First disconnect the minus pole and then the plus pole of the
battery. (connection in the reverse order.)
NOTE:
Please note: Once the battery has been disconnected the
information is lost from all volatile memory. Please note
the safety information provided by the vehicle manufacturer.
• The main fuse must be installed as closely as possible
(not more than 30 cm away) to the plus pole of the battery
so that the car is protected from any cable fi re caused, for
example, by an accident. If the above is not complied with
the insurance protection no longer applies.
• The cross-section of the plus and minus cable must not
exceed 1.5 mm².
• When drilling holes please ensure that none of the vehicle
components are damaged.
Installation Tips
• Cable protection sleeves protect cables against fraying on
sharp body parts.
• The insulation of the cables must not be damaged during
installation.
• It is essential to use the correct tools when installing car hi-fi .
Depending on the model, your vehicle may deviate from the
above description. We do not accept any liability for damage
caused by installation or connection errors or for consequential
damage.
a Nut
b Spring washer
c Plain washer
d Screw
e Mounting bracket
f Slide-in housing
g Threaded bolt
h
NOTE:
Note: Retaining screws
during transport
(please remove before
installation)
i Extraction tool
(spanner for dismantling)
j Frame
First place the operating
panel in position on
the right-hand side and
then lock it into place on
the left.
front right
rear right
Grey/black
Violet
Violet/black
White/black
Green
Green/black
rear left
CAUTION:
• Do not attach the removable control panel until after
connection of the cables.
• Please use loudspeakers with an impedance of 4 ohm.
• The loudspeaker cables must be unearthed.
Important Information
for installing your carradio!
1. The screws (h) of the transport locking device should
be removed before installation, as otherwise the CD
cannot be inserted.
2. The device is designed for the minus pole of the battery,
which must be connected to the body of the vehicle. Please
check this before installation.
3. When installing/connecting your device please note that not
every vehicle is equipped with an “ISO connection“. In this
case we recommend the use of an ISO adapter specifi cally
designed for your vehicle.
Adapters are available from car accessory shops and/or
from your vehicle workshop.
4. Depending on the specifi c car type, different wiring connection of the „Duration +” wire (Constant current connection)
are available. (However, this is necessary for storing the
radio stations).
In order to guarantee all functions, installation in line with
these instructions is essential. In cases of doubt please
contact an authorised car workshop.
Due to the various types of motor vehicles and motor manufac-
turers, it is not possible to guarantee that the pin assignment
of the ISO plug is correct, even if the ISO plug connections fi t
together mechanically. It may therefore be necessary to modify
the electrical connection or use vehicle-specifi c adapters.
NOTE:
If the device is correctly connected, the radio can be
switched on and off via the ignition. If the stored stations
are lost, this indicates that the radio is not receiving any
„continuous +“, current which is required for storing the
stations.
CAUTION:
Where there is a connection to “continuous +“ without
the ignition being switched on, the car battery might be
drained of power even if the radio is switched off. This
may even result in the battery becoming completely fl at.
5. The angle of inclination when a car radio is installed must
not exceed 20°, as in the case of greater angles of inclination the function of the car radio (CD Player) can no longer
be guaranteed.
6. Depending on the specifi c car type, interferences can be
possibly arise during radio/CD operation. These interferences can avoided easily with an additional Interferences fi lter. Your car radio is originally prepared with an Interference Filter already.
In these case, please contact your authorized car dealer.
7. When installing your radio please ensure that there is
enough space at the rear of the radio to ensure suffi cient
cooling.
8. For the antenna connection there are two different norms.
The fi rst of these is the old (50 ohm) version with a long protruding round contact on the vehicle and a round socket on
the radio end. The second is the ISO-standardised antenna
plug (150 ohm). Adapters for both formats are available from
accessory manufacturers and/or your car workshop.
NOTE:
Important information for VW/Audi vehicles: The active antenna requires voltage on the shielding of the antenna coaxial
cable, without which reception is unsatisfactory. An antenna
adapter with phantom power supply will solve this problem.
Operating Instructions
1. If the front control panel is removed while the radio or CD is
on, the device is automatically switched off.
2. If the interior of the vehicle becomes very hot, for example
after standing in direct sunlight for a prolonged period, do
not switch on the player until the inside of the vehicle has
cooled down a little after you have been driving for a few
minutes.
3. In order to keep the removable control panel in a safe place
you should always use the protective case provided.
4. Playback of CDs produced by the user cannot be guaranteed due to the large variety of software and CD media
available.
Operation
Button
1.
Press the button to remove the front operating panel.
2. +/- Button (Volume)
During normal playback these buttons are used to set the
volume.
If the SEL button is pressed beforehand, changes can be
made in the menus, e.g. sound mode.
3. SEL Button (Select)
a) Press the SEL button briefl y to access the sound mode
selection menu. The letters „VOL“ appear in the display
for setting the volume. By repeatedly pressing the SEL
button you can now select the individual menu items
such as VOL (Volume), BASS (Bass), TRE (Treble),
BAL L-R (Balance) and FAD F-R (Fade). The settings of
the individual menu items are changed using the „+“ or
„-“ button.
NOTE:
If equaliser settings such as POP and ROCK have
been selected under USER SET it is not possible to
adjust the BASS and TRE.
b) Press the SEL button for a longer time to access the
selection menu:
• BEEP ON / BEEP OFF
• USER SET / FLAT / CLASSIC / ROCK / POP
• VOL LAST / VOL DEFA
Repeatedly pressing of the SEL button now brings up the
individual menu items. The settings of the individual menu
items are changed using the „+“ or „-“ button.
• BEEP ON/BEEP OFF (Confi rmation Beep)
Switch the confi rmation tone for when a button is
pressed on and off.
BEEP ON: The confi rmation beep is heard whenever
BEEP OFF: The confi rmation beep is switched off.
• USER SET (Equalizer)
In USER SET mode you can select the equaliser settings FLAT, CLASSIC, ROCK and POP. Select USER
SET to carry out your own adjustments. See also
section 3a.
• VOL LAST/VOL DEFA
VOL LAST: The radio switches on at the actual vol-
VOL DEFA: The following menu item now appears
• CLK ON/CLK OFF
CLK ON: The time is shown in standby mode.
CLK OFF: The time is not shown in standby mode.
• CLK 24/12
Choose between the 24 hour and 12 hour display mode.
a button is pressed.
ume it had when it was last switched off.
when the SEL button is pressed again:
AVOL: Using the + and - buttons you can
pre-select a constant switch-on
volume
.
NOTE:
The following appears in the case of the 12 hour
display
AM = in the morning, PM = in the afternoon/evening.
4.
On/Off Button
Press this button to switch the device on. WELCOME appears in the display. Keep this button pressed to switch the
device off.
5. MOD Button (MODE)
Press this button to select the CD player or radio mode.
6. BND Button
a) Radio Operation
Press the BND button briefl y in order to switch between
the FM levels and MW (medium wave). The designation
of the corresponding level FM or MW appears in the
LCD display.
b) BND button as a search function during MP3 playback:
Direct input of the track number for CDs in MP3 format:
1. Press the BND button once. The letters „TRK 000“
appear in the display. Depending on the number of
tracks stored on the CD, the highest „0“ fi gure that
can be set fl ashes.
0-9 tracks = 000; 10-99 tracks = 000;
2. With the help of the +/- buttons you can now enter a
track number between 0 and 9.
3. Press the BND button once. The next smallest „0“
fi gure fl ashes. Please continue as described under
section 2.
4. Press the BND button again briefl y in order to enter
a fi gure in the units column.
5. The input of the track number is completed by
pressing the SEL button. Immediately after this the
selected track is played.
100 tracks or more = 000
NOTE:
• It is not possible to guarantee that CDs created by the
user can be played back due to the large variety of
software and CD media available.
• During normal playback mode with CDs in MP3
format you can jump 10 tracks forwards or backwards
using the LOC/-10 - and +10 buttons.
7./8.
I / I Buttons TRACK UP/DOWN
In CD mode:
Press the I or I button briefl y to jump forwards or
backwards. If you would like to scroll the titles of the tracks
keep the I or I arrow button pressed.
9. TUNE Control
By turning the TUNE control you can set the desired radio
frequency. The current frequency is shown in the display.
10. +10 button (only in MP3 mode)
Press the +10 button. The device jumps forward by
10 tracks (provided that there are more than 10 tracks
stored on the MP3 CD).
11.
II Button
ENGLISH
Press the II button to interrupt playback of the CD (pause
function). Press this button again to continue listening to
the CD.
NOTE:
Playback of CDs produced by the user cannot be guaranteed due to the large variety of software and CD media
available.
Playing back Music in MP3 Format
With this device it is possible to play back pieces of music
in MP3 format. The device also supports all standard CD
types: CD, CD-RW, CD-R.
This machine of is able to play MP3 CDs. Up to 200 tracks can
be compressed and stored on these CDs. Your machine detects an MP3 CD automatically (MP3 appears in the display).
Please note:
There are a number of different recording and compression
methods, as well as quality differences between CDs and
self-recorded CDs.
Furthermore, the music industry does not adhere to fi xed
standards (copy protection).
For these reasons it is possible that in rare cases there are
problems with the playback of CDs and MP3 CDs. This is
not a malfunction of the device
12. LOC/-10 Button
a) Radio Operation
• In regions where the signal is too strong, press the
LOC/-10 button to improve reception. The letters
„LOC“ appeared in the display.
• Press the LOC/-10 button again to return to the
DISTANT mode. Reception is now improved in
regions where the signal is too weak. The letters
„LOC“ disappear from the display.
b) MP3 Operation
Press the LOC/-10 button. The device jumps back by
10 tracks (provided that there are more than 10 tracks
stored on the MP3 CD).
13. LOU/AF Button
a) Switching the LOUDNESS function on and off. Keep
the LOU/AF button pressed down fur approximately 3
seconds.
When the volume is low the LOUDNESS function
(LOUD ON) expands the sound characteristics by
increasing the treble and bass sounds.
b) Radio Operation
AF (Alternative Frequencies) REG Function
AF is a function that works with the help of RDS (Radio
Data System) and can only be used with FM stations.
The radio searches in the background for the best frequency reception of the station that has been tuned into.
If the AF function has been switched on, the radio con-
tinuously tests the signal strength of the AF frequency.
The test interval for each AF frequency depends on the
signal strength of the current station and varies from a
few minutes in the case of a strong signal to a few seconds in the case of weak signals. Whenever the new AF
frequency is stronger than the station currently set, AF
appears in the display together with the AF frequency
for a short time. Turn the TUNE control to set the AF
frequency.
The AF function is activated by briefl y pressing the A.F
button and the status of the AF function is shown in the
display by an AF symbol.
• If the AF symbol appears in the display, the AF function is switched on and RDS transmission data is
being received.
• If the AF symbol fl ashes in the display, the AF function is selected but no RDS signal can be received
at the moment.
• Press the A.F button again to switch off this function. The AF symbol in the display goes off.
14. ST/TA Button
a) Radio Operation
STEREO/MONO switching. Keep the ST/TA button
pressed down fur approximately 3 seconds.
b) TA Traffi c Announcement
(Priority for Traffi c Information)
The TA function is activated by pressing the ST/TA button briefl y. The TA symbol appears in the display.
If an UKW/FM station is being received which transmits
the latest traffi c announcements from time to time, the
TP display lights up.
When the TA function is switched on, the FM traffi c an-
nouncements automatically interrupt CD operation (The
word TRAFFIC appears in the display). The volume
level is increased to the minimum value for the transmission of traffi c announcements.
After the traffi c announcement has fi nished, the pro-
gramme that was previously running is resumed.
Interruption of the TA Function:
If you would like to interrupt the current traffi c announcement, press the ST/TA button briefl y. The TA mode is
switched off as a result.
NOTE:
If no traffi c information is being received, „NO TP, TA“
appears briefl y in the display.
b) CD Mode
• If this button is pressed briefl y several times, the
following appears in the display:
Time ➞ Station tuned into in the background
➞ Frequency ➞ PTY
• The display remains visible for approx. 5 seconds
before the device returns to the original display.
c) In order to set the time, keep the DISP button pressed
down fur approximately 3 seconds with the time
displayed. The time fl ashes in the display. Then press
the „-“ button (2) in order to set the minutes, and the „+“
button (2) to set the hours. To store the time press the
DISP button again briefl y.
19. Flashing LED (not shown)
When the front control panel is removed this display fl ashes.
15. LCD (liquid crystal display)
16. CD Slit
Insert the CD with the labelled side facing upwards gently
into the CD slot until the device draws in the CD automatically.
17.
Eject Button
Press this button to eject the CD.
18. DISP Button (Display)
a) Radio mode:
• When RDS data is being received, press this button
several times briefl y in order to bring up the following display:
PS Name ➞ Time ➞ Frequency ➞ PTY
• If no RDS data is being received, the following is
shown:
Playable bit rates .................................................32 - 320 kBit/s
Number of quantising bits ...................................................1 bit.
Signal format ...............................Sampling frequency 44,1 kHz
Frequency characteristics ...........................20 – 100 Hz ≤ 5 dB
........................... 10 – 20 kHz ≤ 5 dB
Signal-to-noise ratio ..............................................50 dB (1 kHz)
Number of channels .......................................2 stereo channels
Housing dimensions ........................178 x 50 x 157 (W x H x D)
Net weight: ...................................................................... 1,43 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
ENGLISH
Troubleshooting
Before going through the checklist please make all the connections fi rst. If you still have questions after going through the
checklist, please consult your local customer service representative.
Fault SymptomsCauseSolution
CDs are drawn only
half way into the CD
tray.
„ERROR 2“ is shown in
the display.
CD cannot be selected
using the MOD button.
The CD does not play
back after being inserted into the device.
CD works intermittently
(dropouts).
No function.
Device cannot be
switched on or off via
the ignition.
The device does not
work correctly (EJECT,
LOAD, PLAY).
No radio reception.
The transport screws
have not been
removed.
The CD is inserted the
wrong way round.
There is no CD
inserted.
The volume control is
set too low.
The device has
not been correctly
connected.
The surface of the road
is uneven.
The device is not fi rmly
installed.
The CD is damaged.
The CD is dirty.Clean the CD.
The device may have
been installed in the
vehicle at the wrong
angle.
The ignition is switched
off.
One or more fuses
have blown.
Incorrect connection
(each car manufacturer
wires the ISO connection in the vehicle
differently).
The microcomputer
has been interfered
with by electromagnetic fi elds.
The antenna cable is
not connected.
Remove the transport
screws.
Insert the CD right way
round.
Insert a CD.
Turn up the volume.
Check the +12V and
earth connection.
Wait until the road
becomes smoother
before playing the CD.
Install the device fi rmly.
Ensure that the rear attachment is used if the
vehicle does not have
any suitable retainer
for the rear section of
the device.
Try another CD. If this
works correctly, the
fi rst CD is probably
damaged.
Please note that a
maximum inclination
of 20° degrees should
not be exceeded!
Turn the ignition key to
„ON“ or „ACC“.
Replace the fuse by
7 A /0,5 A
another
Please contact your
car workshop or a
vehicle specialist for
connection adapters
may specifi cally for
your model.
Remove the CD or
cassette and reinsert it.
Switch the device off
and on again.
Insert the antenna
cable fi rmly into the
antenna socket of the
device.
vehicle has a special
antenna (phantompowered antenna.)
Please contact your
car workshop or a
vehicle specialist. (For
other manufacturers
there are specifi c
phantom power supply
adapters and voltage
adapters available.)
Handling a CD
Cleaning the CD
Before playing a CD, wipe it off
with a clean, dust-free cleaning
cloth. Pull out the CD in the
direction of the arrow.
CAUTION:
Do not use any solvents such as petrol or thinning agents.
Commercially available cleaning substances or antistatic
sprays will damage the device.
Inserting the CD
If the CD is inserted with the
printed side facing downwards,
the device may be damaged.
Always insert the CD with the
label facing upwards.
CAUTION:
If there is already a CD in the CD slit, do not try to insert a
second CD. This may damage the device.
Touching the CD
Always hold CDs by the edge.
In order to keep the CD clean
do not touch the surface.
CAUTION:
• Do not attach any stickers or adhesive tape to the CD.
• Do not expose the CD to direct sunlight or sources of heat
such as heating pipes. Do not leave CDs in the car if it is
parked in direct sunlight as this will lead to a considerable
rise in the temperature inside the car.
• Check all CDs for cracks, scratches and warping before you
play them. It is possible that CDs that are damaged in this
way cannot be played back correctly. Such CDs should not
be used.
• Use only standard commercially available circular CDs
with a 12 cm diameter! CDs with an 8 cm diameter or CDs
with contours, e.g. of a butterfl y or heart, are not suitable.
It is possible that such CDs may not only be destroyed
themselves, but may also destroy the drive of the CD
player. We cannot accept liability for damage caused by
the use of unsuitable CDs.
TUNE control ..........................................................................56
USER SET (Equalizer Adjustment) ........................................55
/ I Buttons ............................... 56
U
JĘZYK POLSKI
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
• Urządzenie wbudować uważając, aby nie zasłonić otworów
wentylacyjnych.
• Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogą być groźne w skutkach
dla użytkownika. Nie włączać uszkodzonego urządzenia,
jedynie przekazać go fachowcowi do naprawy.
Poniższe symbole mogą znajdować się na urządzeniu i mają
zwracać Państwa uwagę na:
Symbol z wykrzyknikiem ma zwrócić uwagę
użytkownika na znajdujące się w załączonych dokumentach ważne wskazówki związane z obsługą i
konserwacją urządzenia.
Urządzenia z tym symbolem używają do odczytywania dźwięku z płyty kompaktowej „Lasera klasy
A“. Wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa ma
zapobiec temu, żeby użytkownik w czasie otwierania kieszeni odtwarzacza płyt kompaktowych
został poddany niebezpiecznemu dla ludzkich oczu
oddziaływaniu niewidocznego światła lasera.
Wyłącznika tego nie należy w żadnym wypadku zmostkować lub
też przy nim manipulować, ponieważ grozi to niebezpieczeństwem,
że użytkownik poddany zostanie oddziaływaniu niebezpiecznego
dla ludzkich oczu niewidocznego światła lasera.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Bezpieczeństwo ruchu drogowego
OSTRZEŻENIE:
• Bezpieczeństwo ruchu drogowego jest najważniejszym
przykazaniem. Dlatego też z odbiornika samochodowego
należy korzystać tak, aby w pełni panować nad aktualnymi
sytuacjami drogowymi.
• Należy pamiętać o tym, że przy prędkości jazdy 50 km/h
w ciągu sekundy pojazd pokonuje 14 m.
• W krytycznych sytuacjach odradzamy obsługę radia.
• Wskazówki bezpieczeństwa np. policji lub straży pożarnej
muszą być w pojeździe odbierane niezwłocznie i
świadomie.
• Słuchania wybranego programu należy podczas jazdy
dokonywać wyłącznie z odpowiednim nastawienia
głośności.
• Aby uniknąć poważnych wypadków drogowych,
urządzenie należy zainstalować w taki sposób, aby nie
przeszkadzało w korzystaniu z kierownicy, przekładni
biegów i innych elementów wyposażenia pojazdu.
• Należy również pamiętać o tym, że instalacja urządzenia
nie może wpływać na elementy zabezpieczające, na
przykład poduszki powietrzne, ani zakłócać widoczności.
Kroki bezpieczeństwa podczas montażu
i instalacji połączeń
• Od baterii odłączać najpierw biegun ujemny, a następnie
dodatni. (Podłączać w odwrotnym kierunku.)
WSKAZÓWKA:
Uwaga: Przy odłączonej baterii następuje wygaszenie wszystkich informacji niestałej pamięci. Należy postępować
wg wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu.
• Bezpiecznik główny musi być zainstalowany możliwie blisko
(maks. 30 cm) bieguna dodatniego baterii w celu zabezpieczenia samochodu przed ewentualnym pożarem kabla
spowodowanym np. wypadkiem. Postępowanie niezgodne z
powyższym powoduje wygaszenie gwarancji.
• Średnica kabli Plus i Minus nie może być mniejsza od
1,5 mm².
• Przy wierceniu otworów należy uważać, aby nie uszkodzić
żadnych części pojazdu.
Porady instalacyjne
• Tulejki ochrony kabla zabezpieczają kabel przed przecieraniem na ostrych częściach karoserii.
• Izolacja kabla nie może być uszkodzona podczas instalacji.
• Podczas instalacji Car-HiFi niezbędne są właściwe narzędzia.
W zależności od rodzaju budowy pojazdu możliwe są odchyłki
od niniejszego opisu. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane błędnym wbudowaniem i podłączeniem oraz za uszkodzenia będące rezultatem powyższego.
Radioodbiornik należy zamontować zgodnie z poniższą ilustracją.
a nakrętka
b podkładka sprężysta
c podkładka
d śruba
e kątownik montażowy
f wsuwana obudowa
g kołki gwintowane
1. Śruby (h) zabezpieczające w transporcie proszę usunąć
h
WSKAZÓWKA:
Uwaga! Śruby
2. Urządzenie dostosowane jest do podłączenia do ujemnego
zabezpieczające na
czas transportu (przed
montażem usunąć)
3. Podczas instalacji/podłączania odbiornika zwróci uwagę na
i narzędzie do wysu-
wania sprzętu (klucz
do demontażu)
j Ramka przesłony
Adapter jest do nabycia w ośrodkach handlowych części
Zaślepkę panelu sterowania proszę przyłożyć
4. Przy zajęciu „czas trwania +“ (Przyłącze prądu ciągłego),
najpierw po prawej
stronie i wcisnąć ją, aż
zaskoczy po stronie
lewej.
Dla zapewnienia wszystkich funkcji niezbędne jest postę-
Podłączenie
Wykonać połączenia zgodnie ze schematem.
Głośnik
prawy przedni
czerwony R
biały L
szary
szary/czarny
Wyjście RCA
prawy tylny
fi oletowy
fi oletowy/czarny
Prawidłowy rozkład złącza ISO nie jest gwarantowany
UWAGA:
• Zdejmowany panel obsługi należy założyć dopiero po
podłączeniu kabli.
• Należy stosować głośniki o impedancji 4 ohm.
• Oprzewodowanie głośników nie może być połączone z
masą.
Ważne informacje dodatkowe,
dotyczące instalacji
Waszego radioodbiornika samochodowego!
przed montażem, gdyż inaczej CD nie będzie wciągana.
bieguna akumulatora, który musi być podłączony do karoserii pojazdu. Prosimy o sprawdzenie tego przez instalacją.
fakt, że nie każdy pojazd wyposażony jest „łącze ISO”. W
takim przypadku zalecamy zastosowanie specyfi cznego dla
pojazdu adaptera normy ISO.
samochodowych i/albo w warsztatach samochodowych.
w zależności od typu pojazdu, może dojść do odchyleń.
(Potrzebne jednak do zapisywania stacji nadawczych do
pamięci).
powanie zgodne z instrukcją. W niepewnych przypadkach
należy skontaktować się z autoryzowanym warsztatem
samochodowym.
nawet wtedy, gdy złącza pasują do siebie pod względem
mechanicznym, ponieważ zależy to od rodzaju i producenta
pojazdu. Może być konieczne zmodyfi kowanie przyłącza lub
zastosowanie adaptera do samochodów mechanicznych.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli przyłącze jest właściwe, radio można włączać i
wyłączać za pomocą zapłonu. Zapisane stacje mogą
zostać utracone, ponieważ do radia nie jest przypisywane
złącze „Trwałe +”, niezbędne do zapisywania stacji.
UWAGA:
Jeżeli radio jest podłączone do złącza „Trwałe +” i nie jest
połączone z zapłonem, to nawet mimo jego wyłączenia
akumulator samochodu może być niepotrzebnie
obciążony. W najgorszym przypadku może dojść do jego
rozładowania.
5. Maksymalny kąt nachylenia przy montażu radioodbiornika
samochodowego nie może przekraczać 20°, ponieważ przy
większym kącie nachylenia instalowanego radia (Odtwarzacz CD) jego funkcjonowanie nie jest zagwarantowane.
6. W zależności od typu pojazdu w wyjątkowych sytuacjach
mogą wystąpić szumy zakłócające w trybie Radia/CD.
Można je odpowiednio usunąć przez dodatkowy fi ltr prze-
JĘZYK POLSKI
bezpiecznik
bezpiecznik
bezpiecznik
biały
biały/czarny
zielony
żółty
czarny
czerwony
Przyłącze ISO
Masa
Przyłącze
prądu ciągłego
Zapłon
Automatyczna antena (niebieski)
Przyłącze antenowe
zielony/czarny
lewy tylny
Głośnik lewy przedni
ciwzakłóceniowy. Mimo tego, że Wasz aparat już seryjnie
wyposażony jest w fi ltr przeciwzakłóceniowy, to w zależności od pojazdu może dojść do pogorszonego odbioru.
Otrzymają je Państwo w handlu z akcesoriami samochodo-
wymi i/lub w Waszym warsztacie samochdowym.
7. Podczas instalacji radioodbiornika proszę zwrócić uwagę na
to, by jego tył miał wystarczająco dużo wolnej przestrzeni,
aby zagwarantowane było dostateczne chłodzenie.
8. Przy podłączeniu anteny istnieją dwie różne normy. W
pierwszym przypadku; stare (50 Ohm) z długim, wystającym, okrągłym kontaktem po stronie pojazdu i okrągłym
gniazdem po stronie radia. W drugim przypadku wtyk
antenowy wg normy ISO (150 Ohm). Adaptery dla każdego
z tych przypadków są do nabycia u producentów części
samochodowych i/albo w warsztatach samochodowych.
WSKAZÓWKA:
Do niezbędnej uwagi przy VW/Audi: aktywna antena
wymaga napięcia dla ekranizacji kabla współosiowego anteny,
brak napięcia oznacza niepełny odbiór. Adapter antenowy z
zasilaniem pozornym stanowi rozwiązaniem tego problemu.
Instrukcja obsługi
1. Jeżeli podczas pracy w trybie radia lub CD zostanie zdjęty
panel przedni, nastąpi automatyczne wyłączenie urządzenia.
2. Jeżeli wnętrze pojazdu jest bardzo nagrzane, np. na skutek
dłuższego parkowania w mocno nasłonecznionym miejscu,
to nie należy wówczas włączać odtwarzacza CD, do momentu ochłodzenia się wnętrza w trackie jazdy.
3. W celu bezpiecznego przechowywania panela przedniego,
należy stosować przeznaczone do tego celu etui.
4. Ze względu na dużą ilość dostępnego oprogramowania i
rodzajów nośników, nie gwarantujemy prawidłowego odtwarzania płyty CD, nagranej przez użytkownika.
2. Przyciski +/- (głośność)
Podczas normalnego trybu odtwarzania przyciski te służą
do ustawiania głośności.
W połączeniu z uprzednio naciśniętym przyciskiem SEL
możliwe jest przeprowadzanie zmian w menu np. tryb
dźwięku.
3. Przycisk SEL (wybór)
a) Nacisnąć krótko przycisk SEL w celu otwarcia trybu
dźwięku w menu wyboru. Kiedy na wyświetlaczu LCD
pojawi się „VOL” możemy ustawić głośność. Ponowne
naciśnięcie przycisku SEL pozwala nam na wybranie jednego z punktów menu, jak: VOL (głośność),
BASS (tony niskie), TRE (tony wysokie), BAL L-R
(balans) i FAD F-R (regulacja wyciszania). Ustawienie
poszczególnych punktów menu zmienia się za pomocą
przycisku „+” lub „-“.
w celu wyjęcia przedniego
WSKAZÓWKA:
Jeżeli pod USER SET wybrane zostały ustawienia
korektora częstotliwości, takie jak np.: POP, ROCK, to
nie można ustawić BASS i TRE.
b) Poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku SEL
otwieramy menu wyboru:
• BEEP ON / BEEP OFF
• USER SET / FLAT / CLASSIC / ROCK / POP
• VOL LAST / VOL DEFA
Po ponownym naciśnięciu przycisku SEL możemy wybierać
poszczególne punkty menu. Zmiany w zakresie poszczególnych punktów menu wprowadzamy za pomocą przycisku „+“
lub „-“.
• BEEP ON/BEEP OFF (dźwięk potwierdzenia)
Włączanie i wyłączanie sygnału dźwiękowego potwierdzającego naciśnięcie przycisku.
BEEP ON: dźwięk potwierdzenia pojawia się przy
BEEP OFF: dźwięk potwierdzenia jest wyłączony.
• USER SET (Equalizer)
W USER SET mogą Państwo wybrać ustawienia
korektora częstotliwości: FLAT, CLASSIC, ROCK i
POP. Proszę wybrać USER SET, by dokonać własnych
ustawień. Patrz również Pkt. 3a.
• VOL LAST/VOL DEFA
VOL LAST: Radio włącza się z ostatnio ustawioną
VOL DEFA: Po ponownym naciśnięciu przycisku SEL
• CLK ON/CLK OFF
CLK ON: Czas jest wyświetlany w trybie oczekiwa-
CLK OFF: Czas nie jest wyświetlany w trybie oczeki-
• CLK 24/12
Wybierz wyświetlanie czasu w trybie 24- lub 12-godzinnym.
każdym naciśnięciu przycisku.
faktyczną głośnością.
pojawi się następująca pozycja menu:
AVOL: Przy pomocy klawiszy „+” i „–”
ustawiają Państwo głośność
niezmienną przy włączaniu.
nia.
wania.
WSKAZÓWKA:
Po wybraniu systemu 12- godzinnego ukaże się
AM = przed południem, PM = po południu.
4.
Guzik Wł./Wył.
Przycisk ten nacisnąć dla włączenia odbiornika. Na wyświetlaczu pojawia się informacja WELCOME. Dla wyłączenia
odbiornika przycisk ten naciskać przez dłuższy czas.
Naciśnij ten przycisk, aby wybrać odtwarzacz CD lub radio.
a) Tryb radia
Naciśnij na chwilę przycisk BND, aby przełączyć zakres:
FM (UKF) lub MW (zakres fal średnich). Na wskaźniku
LCD zostanie wyświetlony wybrany zakres: FM lub MW.
b) Przycisk BND jako funkcja wyszukiwania w trybie MP3:
Bezpośrednie wprowadzenie numeru utworu na płytach
CD w formacie MP3:
1. Proszę wcisnąć jeden raz przycisk BND. W wyświetlaczu pojawia się „TRK 000”. Zależnie od liczby
utworów zapisanych na płycie CD będzie migać
najwyższa możliwa do ustawienia pozycja „0”.
utwory 0-9 = 000; utwory 10-99 = 000;
2. Przyciskami +/- można w tym miejscu wpisać numer
utworu od 0 do 9.
3. Proszę wcisnąć krótko przycisk BND. Zacznie
migać kolejna niższa pozycja „0“. Postępować jak
opisano powyżej w punkcie 2.
4. Nacisnąć ponownie krótko przycisk BND w celu
wpisanie pozycji jednostkowej.
5. Zakończ wprowadzanie numeru utworu, naciskając
klawisz SEL. Bezpośrednio po tym zostanie odtworzony utwór o wybranym numerze.
od utworu 100 = 000
WSKAZÓWKA:
• Odtwarzania płyt CD, nagranych przy pomocy dowolnego oprogramowania, nie można zagwarantować
ze względu na dużą liczbę istniejących programów i
mediów CD.
• Podczas normalnego odtwarzania płyty CDw formacie
MP3 przyciskami LOC/-10 lub +10 można przeskakiwać
odpowiednio o 10 utworów do góry i na dół.
Przyciski I / I TRACK UP/DOWN
w celu przeskoczenia do przodu lub do tyłu należy nacisnąć
przycisk I lub I. W celu przewijania utworów należy
nacisnąć i przytrzymać przycisk ze strzałką: I lub I.
Regulator TUNE służy do ustawiania częstotliwości
wybranej stacji. Aktualna częstotliwość jest wyświetlana na
wskaźniku.
Naciśnij przycisk +10. Urządzenie przeskoczy za każdym
razem o 10 utworów do góry (jeżeli na płycie CD MP3
zapisane jest więcej niż 10 utworów).
W celu przerwania odtwarzania CD nacisnąć przycisk
II (pauza). Ponowne naciśnięcie tego przycisku wznowi
odtwarzanie płyty.
WSKAZÓWKA:
ze względu na dużą ilość dostępnego oprogramowania
i rodzajów nośników, nie gwarantujemy prawidłowego
odtwarzania płyty CD, nagranej przez użytkownika.
Odtwarzanie muzyki w formacie MP3
Mają Państwo możliwość odtwarzania na tym urządzeniu
utworów muzycznych w formacie MP3. Poza tym urządzenie to obsługuje będące w powszechnym użyciu płyty
kompaktowe typu: CD, CD-RW, CD-R.
Urządzenie to jest przystosowane również do odtwarzania
MP3 CD. Na tego rodzaju CD może być zapisane do 200
utworów. Państwa urządzenie automatycznie rozpoznaje
MP3 CD (Na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik MP3).
Pamiętaj:
Istnieje wiele metod wypalania i kompresji oraz różnic w
jakości fabrycznych i wypalanych płyt CD.
Ponadto w przemyśle fonografi cznym nie ma ogólnie
obowiązujących standardów (zabezpieczenia przed kopiowaniem).
Z tego względu mogą bardzo rzadko wystąpić problemy
przy odtwarzaniu płyt CD i płyt CD z nagraniami MP3. Nie oznacza to wadliwego działania urządzenia.
12. Przycisk LOC/-10
a) Tryb radia
• Naciśnięcie przycisku LOC/-10 poprawia odbiór w
regionach, w których sygnał jest za silny. Na wskaźniku wyświetlany jest napis „LOC“.
• Ponowne naciśnięcie przycisku LOC/-10 powoduje
przełączenie z powrotem na tryb DX. W tym trybie
lepszy jest odbiór w regionach, w których sygnał
jest za słaby. Gaśnie napis „LOC“ na wskaźniku.
b) Tryb MP3
Nacisnąć przycisk LOC/-10. Urządzenie przeskoczy za
każdym razem o 10 utworów do dołu (jeżeli na płycie
CD MP3 zapisane jest więcej niż 10 utworów).
13. Przycisk LOU/AF
a) Włączanie i wyłączanie funkcji LOUDNESS. Przytrzymaj
przycisk LOU/AF wciśnięty przez ok. 3 sek.
W niskim przedziale głośności przy użyciu funkcji LO-
UDNESS (LOUD ON) poszerza się obraz dźwięku. Tony
wysokie i niskie zostają podwyższone.
b) Tryb radia
AF (częstotliwości alternatywne) funkcja REG
AF jest funkcja wykorzystującą RDS (Radio Data
System) i wykorzystywana jest tylko przez stacje FM.
Urządzenie wyszukuje w tle najlepszą częstotliwość
nastawionej stacji (śledzenie sieci).
Jeżeli wybierzemy funkcję AF to radioodbiornik będzie
na bieżąco kontrolować siłę sygnału danej częstotliwości AF. Częstotliwość przeprowadzania tych kontroli
zależy od siły sygnału z aktualnej stacji i mieści się w
zakresie od kilki minut w przypadku silnego sygnału do
kilku sekund przy słabym nadajniku. Zawsze, gdy nowa
częstotliwość AF jest silniejsza od aktualnie ustawionej
stacji, na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik AF i przez
chwilę częstotliwość AF. Obracając regulatorem TUNE,
ustaw częstotliwość AF.
Funkcja AF aktywowana jest poprzez krótkie naciśnięcie
przycisku A.F, a o jej wyborze informuje znaczek AF na
wyświetlaczu radia.
• Jeżeli na wyświetlaczu znajduje się znaczek AF
oznacza to, że załączona jest funkcja AF i odbierane są dane emitowane w systemie RDS.
• Jeżeli na wyświetlaczu znaczek AF miga, to funkcja
AF jest wprawdzie wybrana, ale w danym momencie nie mogą być odbierane sygnały nadawane w
systemie RDS.
Przełączanie STEREO / MONO. Przytrzymaj przycisk
ST/TA wciśnięty przez ok. 3 sek.
b) TA Traffi c Annonuncement
(układ priorytetu dla radiowych komunikatów drogowych)
Funkcję TA załączamy poprzez krótkie naciśnięcie
przycisku ST/TA, a o jej uaktywnieniu informuje znaczek
TA na wyświetlaczu.
Jeżeli odbierana będzie stacja, która co pewien czas
nadaje najświeższe informacje o ruchu, to wówczas na
wyświetlaczu zapali się wskaźnik TP.
Przy załączonej funkcji TA informacje o ruchu nadawane
na UKW/FM spowodują automatyczne przerwanie
odtwarzania płyty CD (na wyświetlaczu ukaże się napis
TRAFFIC). Głośność automatycznie zwiększy się do minimalnego poziomu właściwego dla transmisji informacji
o ruchu.
Po zakończeniu informacji o ruchu nastąpi powrót do
wcześniej ustawionego programu.
Przerwanie funkcji TA:
Jeżeli chcemy przerwać aktualnie nadawanie informacji
o ruchu, należy na krótko nacisnąć przycisk ST/TA.
Nie spowoduje to wyłączenia trybu TA. W ten sposób
zostanie wyłączony tryb TA.
WSKAZÓWKA:
jeżeli nie jest odbierana żadna informacja drogowa, na
wyświetlaczu ukaże się na chwilę wskaźnik NO TP, TA.
17. Przycisk wysuwania
Aby wysunąć płytę CD należy nacisnąć ten przycisk.
18. Przycisk DISP (Wyświetlacz)
a) Tryb radia:
• Przy odtwarzaniu danych RDS naciskać kilkakrotnie, krótko ten przycisk w celu wyświetlenia jak
poniżej:
PS Nazwa ➞ Czas ➞ Częstotliwość ➞ PTY
• Przy braku odbioru danych RDS zostaje wyświetlone jak poniżej:
Czas ➞ PTY ➞ Częstotliwość
b) Tryb CD
• Przez kilkakrotne krótkie naciskanie tego przycisku
zostaje wyświetlane jak poniżej:
Czas ➞ Stacja nadawcza nastawiona uprzednio
➞ Częstotliwość ➞ PTY
• Informacja wyświetlana jest przez ok. 5 sekund,
następnie odbiornik powraca do wyświetlenia
poprzedniej informacji.
c) Aby ustawić czas zegarowy, przytrzymaj przycisk DISP
wciśnięty przez ok. 3 sekundy przy wyświetlonym
czasie. Na wskaźniku zacznie migać aktualny czas
zegarowy. Następnie naciśnij przycisk „-“ (2) aby ustawić
minuty i przycisk „+“ (2), aby ustawić godzinę. Aby zapisać ustawiony czas, naciśnij na chwilę i puść przycisk
DISP.
19. Migająca dioda LED (bez ilustracji)
Dioda ta miga przy zdejmowaniu panela przedniego.
System .............................................................. Układ Audio CD
Czytane formaty .............. płyty CD/CD-R/CD-RW/MP3 (12 cm)
Bitowa prędkość odtwarzania ..............................32 - 320 kBit/s
Ilość bitów kwantowania .................................................... 1 bit.
Format sygnału .............................................................44,1 kHz
Cechy charakterystyczne częstotliwości .....20 – 100 Hz ≤ 5 dB
..... 10 – 20 kHz ≤ 5 dB
Stosunek sygnału do szumów .............................. 50 dB (1 kHz)
Ilość kanałów ......................................................2 kanały stereo
Wymiaru obudowy .....................178 szer. x 50 wys. x 157 głęb.
Masa netto: ..................................................................... 1,43 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej należy najpierw
sprawdzić, czy urządzenie jest właściwie podłączone. Jeżeli
po sprawdzeniu całej listy kontrolnej usterka nie zostanie w
pełni usunięta, należy skonsultować się z najbliższym punktem
serwisowym.
JĘZYK POLSKI
Oznaki usterkiPowódSposób usunięcia usterki
Płyty kompaktowe wciągane są
do otworu na CD
tylko do połowy.
Dane techniczne
Usuwanie usterek
Śruby zabezpieczające
w transporcie nie
zostały usunięte.
Proszę usunąć śruby
zabezpieczające w transporcie.
Oznaki usterkiPowódSposób usunięcia usterki
„ERROR 2“ na
wyświetlaczu.
CD nie można
wybierać klawiszem MOD.
Po włożeniu do
urządzenia płyta
CD nie obraca
się.
Przerwy w odtwarzaniu CD.
Brak funkcjonowania.
Odbiornika nie
można zapłonem
„Wł.” lub „Wył.”.
Urządzenie
nie działa
prawidłowo
(EJECT, LOAD,
PLAY).
Brak odbioru
radiowego.
Słaby odbiór
radiofoniczny.
CD włożona została w
złym kierunku.
Nie włożono żadnej
CD.
Za mały poziom
głośności ustawionej
na regulatorze.
Nieprawidłowo wykonane przyłącza.
Powierzchnia drogi jest
nierówna.
Urządzenie nie jest
zamontowane na stałe.
Uszkodzona płyta CD.
Brudna płyta CD.Wyczyścić CD.
Ew. urządzenie
zostało wbudowane do
pojazdu pod za dużym
kątem.
Włączony zapłon.
Nastąpiło przepalenie
jednego lub kilku
bezpieczników.
Błędne podłączenie
(każdy producent
samochodów
rozmieszcza inaczej
podłączenie ISO w
pojeździe).
Nastąpiło zakłócenie
mikrokomputera przez
pola elektromagnetyczne.
Niepodłączony kabel
antenowy.
Ew. pojazd
wyposażony jest w
specjalną antenę
(Antenę pochodnie
zakodowaną.)
Włóż CD poprawnie.
Włożyć CD.
Zwiększyć poziom głośności.
Sprawdzić przyłącze +12V
i masę.
W celu odtworzenia CD
zaczekać aż droga stanie się
bardziej równa.
Zabudować urządzenie
na stałe. Upewnić się, że
w przypadku, gdy pojazd
nie oferuje odpowiedniego
podparcia dla tylnej części
urządzenia, zastosowano
tylne mocowanie.
Sprawdzić inną płytę CD.
Jeżeli będzie ona działać
prawidłowo, to być może
poprzednia CD jest uszkodzona.
Uważać, aby maks. kąt
pochylenia nie przekraczał
20°!
Obrócić kluczyk zapłonu w
pozycję „ON” lub „ACC”.
Wymienić bezpiecznik na
inny bezpiecznik 7 A /
Skontaktować się z
warsztatem lub specjalistą
własnego samochodowym
z zapytaniem o specyfi czny
dla pojazdu adapter
Wyjąć i ponownie włożyć CD
lub kasetę.
Wyłączyć i ponownie
włączyć odbiornik.
Mocno wetknąć kabel antenowy w złącze antenowe na
urządzeniu.
Skontaktować się z
warsztatem lub specjalistą
własnego samochodowym.
(W przypadku „obcych fabrykatów” istnieją specyfi czne
zwrotnice zasilania wzgl.
adaptery napięciowe.)
Przed odtworzeniem, płytę
CD należy przetrzeć czystą,
niezakurzoną chusteczką do
czyszczenia.
UWAGA:
nie stosować żadnych rozpuszczalników jak benzyny lub
substancje rozcieńczające. Powszechnie dostępne środki
czyszczące lub spraye antystatyczne powodują uszkodzenie
urządzenia.
Wkładanie płyty CD
Włożenie płyty CD
zadrukowaną stroną do dołu
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
CD należy zawsze wkładać
etykietą zwróconą do góry.
UWAGA:
jeżeli w kieszeni CD znajduje się już płyta, nie należy usiłować
wkładać tam kolejnej płyty, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Chwytanie płyty CD
Płyty CD należy zawsze
chwytać za krawędzie. Aby
zapewnić czystość płyty, nie
należy dotykać jej powierzchni.
UWAGA:
• Nie naklejać na płytach CD żadnych naklejek, ani taśm
klejących.
• Nie wystawiać płyt CD na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub źródeł ciepła jak rury grzewcze
oraz nie pozostawiać ich w samochodzie, jeżeli pojazd
jest parkowany w miejscu nasłonecznionym, ponieważ
powoduje to znaczny wzrost temperatury.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania należy wszystkie CD
skontrolować pod względem rysów, zadrapań i zagięć.
Tak uszkodzone CD nie mogą być poprawnie odtwarzane.
Nie należy używa takich CD.
• Stosować wyłącznie specyfi czne dla handlu, dokładnie
okrągłe CD o średnicy 12 cm! CD o średnicy 8 cm lub
wykazujące kontury, np. motylki lub sercance nie nadają
się do odtwarzania. Istnieje zagrożenia uszkodzenia CD
i napędu odtwarzacza. Za uszkodzenie spowodowane
stosowaniem niewłaściwych CD nie przejmujemy żadnej
odpowiedzialności.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do
miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania,
naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy
za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna
wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji
na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Csak arra a célra használja a készüléket, mire készült!
• Úgy szerelje be a készüléket, hogy a meglévő szellőzőnyílások ne legyenek takarva.
• Soha ne nyissa ki a készülék burkolatát! A szakszerűtlen
javítások jelentős veszély forrásai lehetnek a használók
számára. Ha a készülék elromlott, ne használjuk tovább,
hanem szakemberrel javíttassuk meg.
Adott esetben a készüléken az alábbi szimbólumokat láthatja,
amelyek a következőkre hívják fel az Ön fi gyelmét:
A felkiáltójellel ellátott szimbólum a kísérőpapírokban
található fontos kezelési vagy karbantartási útmutatásokra hívja fel a használó fi gyelmét.
Az ezzel a szimbólummal jelzett készülékek „1.
osztályú lézerrel“ működve tapogatják le a CD-t. A
beépített biztonsági kapcsolók megakadályozzák,
hogy a használó emberi szemmel nem látható,
veszélyes lézersugárzás hatásának legyen kitéve,
amikor a CD-rekesz fel van nyitva.
Ezeket a biztonsági kapcsolókat semmi esetre sem szabad
„megpatkolni“ vagy más módon manipulálni, különben Ön
lézersugárhatás veszélyének teheti ki magát.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Közlekedésbiztonság
FIGYELMEZTETÉS:
• A közlekedésbiztonság a legfőbb szabály, ezért mindig
csak úgy használja az autórádiót, hogy Ön állandóan
fi gyelni és reagálni tudjon az adott közlekedési helyzetre.
• Gondoljon arra, hogy 50 km/h-s sebességnél másodpercenként 14 métert tesz meg a gépkocsival.
• Azt javasoljuk, hogy kritikus helyzetekben kapcsolja ki a
készüléket.
• Olyan fi gyelmeztető hangjelzések, mint pl. rendőr- vagy
tűzoltókocsi szirénájának időben és biztosan hallhatónak
kell lennie.
• Ezért menet közben csak megfelelő hangerőn hallgassa a
készüléket.
• A súlyos közlekedési baleset elkerülése érdekében a készüléket úgy szerelje be, hogy a kormány, sebességváltó,
stb. kezelése közben ne zavarjon.
• Nem szabad, hogy korlátozza a biztonsági berendezéseket, mint pl. légzsákot és a szabad kilátást sem szabad,
hogy zavarja.
A szerelés és a bekötés időtartamára
vonatkozólag olvassa el a következő biztonsági
tudnivalókat
• Először az akkumulátor negatív majd a pozitív pólusát kell
lekötni. (Csatlakoztatni fordított sorrendben kell.)
TÁJÉKOZTATÁS:
Kérjük vegye fi gyelembe: ha az akkumulátor le van
kötve, a rövidtávú memóriaegységek elvesztik adataikat.
Vegye fi gyelembe a gépkocsigyártó biztonsági előírásait.
• A főbiztosítékot lehetőleg közel szerelje be (max. 30 cm-re)
az akkumulátor pozitív pólusához, hogy az autót egy esetlegesen előforduló kábelleégéstől megvédje pl. balesetnél.
Ha a beszerelés nem eszerint a feltétel szerint történik, a
biztosítás érvényét veszti.
• A pozitív- és negatív kábel átmérője nem lehet kevesebb
1,5 mm²-nél.
• Ha lyukat fúr, ügyeljen arra, hogy a gépkocsi részei ne
sérüljenek meg.
Beszerelési tanácsok
• A kábelvédő tüllök védik a kábelt az éles karosszériarészeknél a kidörzsölődéstől.
• A kábel szigetelését nem szabad megsérteni szerelés
közben.
• A rendes szerszám szinte magától értetődő autó-HIFi
beszerelésekor.
Típus szerint gépkocsija eltérhet ettől a leírástól. A beszerelés
és csatlakoztatás során bekövetkezett károkért felelősséget nem
vállalunk.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A rádiókészüléket a következő ábrák alapján szerelje be.
a anya
b rugós alátét
c alátét
d csavar
e szerelési szög
f betoló rögzítő keret
g menetes csapszeg
h
TÁJÉKOZTATÁS:
Figyelem! Csavarok a
szállítás biztonsága érdekében (Kérjük vegye
ki őket a szerelés előtt)
i kihúzó szerszám
(kulcs a kiszereléshez)
j előlap kerete
Helyezze az előlapot
először a jobb oldalra és
illessze be, majd a bal
oldalon pattintsa be.
Csatlakoztatás/Bekötés
A tájékoztató ábra szerint csatlakoztassa a készüléket.
Jobb első hangfal
Piros R
Fehér L
jobb hátsó
VIGYÁZAT:
• A levehető kezelő előlapot csak a kábelek csatlakoztatása
után helyezze vissza.
• 4 Ohm impedanciájú hangfalakat használjon.
• A hangfalak vezetékeinek földeletlennek kell lennie.
Fontos további tudnivalók
az autórádió beépítéséhez!
1. Beszerlés előtt vegyük ki a szállítást biztosító csavarokat (h), különben a készülék nem veszi be a CD-t.
2. A készüléket az akkumulátor negatív pólusára kell kötni,
amely a gépkocsi karosszériájára van bekötve. Ezt szereléskor ellenőrizni kell.
3. Kérjük vegye fi gyelembe a készülék bekötésekor/csatlakoztatásakor, hogy nem minden gépjárműnek van “ISO
csatlakozója“. Ebben az esetben gépkocsispecifi kus ISO
adapter beszerelését javasoljuk.
Ilyen adaptert gépjárműboltokban és/vagy gépjárműszervi-
zekben szerezhet be.
4. A “tápfeszülség +“ (állandó áram csatlakozás) bekötésekor
a gépkocsi típusától függően eltérések lehetnek. (Ez a
rádióadók beprogramozásához szükséges)
Valamennyi funkció működőképességéhez kötelezően
szükséges ennek a bekötési leírásnak a betartása. Kétes
esetben forduljon hivatalos gépjárműszervízhez.
A különböző járműtípusokból ill. járműgyártókból adódóan
még abban az esetben sincsen biztosítva az ISO csatlakozás megfelelő bekötése, ha az ISO csatlakozások
mechanikusan egymásra illenek. Ezért esetleg szükséges
lehet megváltoztatni az áramcsatlakozást ill. a járműhöz
megfelelő adaptert használni.
TÁJÉKOZTATÁS:
Megfelelő csatlakoztatás esetén a rádiót a gyújtáson
keresztül lehet be- ill. kikapcsolni. A lementett adók esetleges elvesztése esetén a rádió nem kapja meg az adók
lementéséhez szükséges „Tartós +-t“.
VIGYÁZAT:
Szürke
Szürke / Fekete
Ibolyakék
RCA-kimenet
Ibolyakék / Fekete
A „Tartós +“-ra való, gyújtás nélkül csatlakoztatás esetén
a kikapcsolt rádiónál is előfordulhat, hogy az autó
akkumulátora feleslegesen terheli. A legrosszabb esetben
lemerülhet az akkumulátor.
5. Az autórádió beszerelésénél a legnagyobb hajlási szög
nem lehet nagyobb 20°-nál, ennél nagyobb beszerelési
szögeknél már nem biztosított az autórádió működése (CDlejátszó).
6. A gépjármű típusától függően kivételes esetekben a rádió/
CD üzemeltetés közben recseghet. Ezt egy plusz zavar-szűrővel lehet kiküszöbölni. Az Ön készüléke már gyárilag
tartalmaz zavarszűrőt. Ennek ellenére a gépkocsitól függően
előfordulhat ilyen zavar.
a rádió hátlapja mögött elegendő szabad tér legyen, hogy
ne melegedjen fel túlságosan.
8. Az antennacsatlakozásnál két szabvány létezik. Az egyik
a régi (50 ohmos), hosszú, kiálló kerek csatlakozóval a
gépjármű oldalán és egy kapcsolóhüvely a rádió oldalán. A
másik az ISO-szabványú antennadugó (150 ohmos). A gépjárműboltok és/vagy gépjárműszervizek mindkét típushoz
kínálnak adaptert.
az aktív antennának feszültségre van szüksége a koaxiális antennakábel árnyékolásán, enélkül nem lesz elég tiszta a vétel.
A fantom tápos antennaadapter megoldja ezt a gondot.
Kezelési tudnivalók
1. Ha az előlapot leveszi a rádió vagy CD-lejátszó működése
közben, a készülék automatikusan kikapcsol.
2. Ha a gépjármű belseje nagyon felforrósodna, pl. ha sokáig
a tűző napon parkolunk, ne kapcsoljuk be addig a lejátszót,
amíg a gépjármű belseje rövid menet után le nem hűl.
3. A levehető kezelő előlapot mindig az erre a célra készült
védőtokba helyezzük, hogy biztonságosan megőrizhessük.
4. A létező szoftverek és CD-médiák nagy száma miatt nem
tudjuk garantálni, hogy a készülék a saját előállítású (másolt) CD-ket is lejátssza.
Kezelés
1. -gomb
Nyomja meg a -gombot, ha le akarja venni az előlapot.
2. +/- gombok (hangerő)
Normális lejátszási módban a gombok a hangerő beállítására szolgálnak.
Ha előtte azonban a SEL-gombot nyomjuk meg, állíthatunk
a menüben pl. hangzási módot.
A SEL-gomb ismétlődő megnyomásával tudja kiválasztani
az egyes menüpontokat. Az egyes menüpontok beállításait
a „+“ vagy „-“ gombbal változtathatja.
• BEEP ON/BEEP OFF (visszaigazoló hangjelzés)
Gombnyomáskor a nyugtázó hangjelzés be- ill. kikapcsolása.
BEEP ON: A hangjelzés mindig megszólal, ha
megnyom egy gombot.
BEEP OFF: A hangjelzés ki van kapcsolva.
• USER SET (equalizer)
A USER SET-ben FLAT, CLASSIC, ROCK és POP
equalizer-beállításokat választhat ki. Válassza ki a
USER SET-ot, ha saját beállításait szeretne kiválasztani. Lásd a 3. a pontot is.
• VOL LAST/VOL DEFA
VOL LAST: A rádió a legutóljára beállított hangerőn
kapcsol be.
VOL DEFA: A SEL gomb ismételt megnyomásakor az
alábbi menüpont jelenik meg:
AVOL: A + és – gombbal állandó bekap-
csolási hangerőt állíthat be.
• CLK ON/CLK OFF
CLK ON: Készenléti üzemmódban a pontos idő
jelenik meg.
CLK OFF: Készenléti üzemmódban nem jelenik meg
a pontos idő.
• CLK 24/12
Válasszon a 24 és 12 órás kijelzés közül.
TÁJÉKOZTATÁS:
A 12 órás kijelzésnél
AM = délelőtt, PM = délután.
3. SEL-gomb (kiválasztás)
a) Nyomja meg röviden a SEL-gombot, hogy a kiválasztási
menüben a hangzási módhoz jusson. A kijelzőn a „VOL“
jelenik meg a hangerő beállításához. A SEL-gomb újbóli
megnyomásával egyenként választhatja ki a menüpontokat pl. VOL (hangerő), BASS (basszus), TRE (magasságok), BAL L-R (balance) és FAD F-R (hangzásjavító).
A „+“- vagy „-“–gomb segítségével változtathat az egyes
menüpontok beállításán.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha a USER SET közt olyan equalizer-beállításokat
választ ki mint pl. POP, ROCK, akkor nem állítható be
a BASS és a TRE .
b) A következő menüpontokhoz a SEL-gomb hosszantartó
lenyomásával juthat:
• BEEP ON / BEEP OFF
• USER SET / FLAT / CLASSIC / ROCK / POP
• VOL LAST / VOL DEFA
4.
Ki-/ bekapcsoló gomb
A készülék bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot.
A „WELCOME” felirat jelenik meg a kijelzőn. A készülék
kikapcsolásához tartsa lenyomva ezt a gombot.
5. MOD-gomb (MODE)
A CD-lejátszó, illetve a rádió kiválasztásához nyomja meg
ezt a gombot.
6. BND-gomb
a) Rádió-üzemmód
Röviden nyomja meg a BND gombot, ha az FM
(URH) és az MW (középhullám) közt szeretne ide-oda
kapcsolni. A megfelelő sáv megnevezése –FM, MW- a
LED-kijelzőn jelenik meg.
b) BND-gomb keresési funkcióként MP3 üzemmódban
MP3-as formátumú CD-knél a szám címének közvetlen
beadásával:
1. Nyomja meg egyszer az BND-gombot. A kijelzőn
„TRK 000“ jelenik meg. A CD-n lementett dalok
számától függetlenül a legmagasabb beállítandó „0“
helyiérték villog.
0-9 szám = 000; 10-99 szám = 000;
2. A +/- gombok segítségével megvan a lehetősége
arra, hogy erre a helyiértékre 0-tól 9-ig beadjon egy
számot.
3. Nyomja meg röviden a BND-gombot. A sorban
következő legkisebb „0“ helyiérték villog. Járjon el a
2. pontban leírtak alapján.
4. Nyomja meg újra a BND-gombot, hogy megadhassa a számot az egyesek helyén.
5. A dal számának beprogramozását a SEL-gomb
megnyomásával zárja le. Közvetlen ezután megszólal a kívánt szám.
100 számtól felfele = 000
TÁJÉKOZTATÁS:
• A létező szoftverek és CD-médiák nagy száma
miatt nem tudjuk garantálni, hogy a készülék a saját
előállítású (másolt) CD-ket is lejátssza.
• Normál üzemmódban MP3 formátumú CD-k lejátszásakor a LOC/-10 - ill. +10 - gombokkal 10 számnyit
lehet előre vagy hátrafele ugrani.
7./8.
I / I-gombok TRACK UP/DOWN
CD-móduszban:
az I vagy I gombok rövid megnyomásával tud előre
és visszafele kapcsolni. A számokat az I vagy I
nyílgombok nyomvatartásával tudja tekerni.
9. TUNE-szabályzó
A TUNE-szabályzó segítségével állathatja be a kívánt
rádiófrekvenciát. Az épp hallgatott frekvencia a kijelzőn
jelenik meg.
10. +10 gomb (csak MP3 üzemmódban)
Nyomja meg a +10 gombot. A készülék ekkor tíz számmal
ugrik előre (amennyiben az MP3 formátumú CD-n 10-nél
több szám van lementve).
11.
II-gomb
Nyomja meg a II-gombot, hogy leálljon a CD (szünetfunkció). A gomb újbóli megnyomásával kikapcsolhatja ezt
a funkciót.
TÁJÉKOZTATÁS:
A felhasználó által készített CD-k lejátszása a rendelkezésre álló szoftverek és CD- hordozók sokfélesége miatt
nem garantálható.
MP3-as formátumú zene lejátszása
Ezzel a készülékkel MP3-as formátumban is le lehet játszani
zenedarabokat. A készülék ezenkívül az alábbi forgalomban
lévő CD-típusokat támogatja: CD, CD-RW, CD-R.
MAGYARUL
72
A készülékkel MP3-as CD-k is lejátszhatók. Az ilyen CD-ken
tömörítve akár 200 szám is tárolható. A készülék automatikusan felismeri az MP3-as CD-t (a kijelzőn MP3 jelenik meg).
Kérjük, vegye fi gyelembe:
Sokféle másolási és komprimálási eljárás, valamint minőségi
különbség fordulhat elő CD-knél és másolt CD-knél.
Továbbá a zeneipar nem tart be semmilyen szabványt sem
(másolásvédelem).
Ezekből az okokból kifolyólag a CD-k és MP3-as CD-k le-
játszásakor esetenként gondok adódhatnak. Ez nem jelenti
azt, hogy a készülék hibásan működik.
12. LOC/-10-gomb
a) Rádió-üzemmód
• A LOC/-10-gomb megnyomásával javul a vétel
azokban a körzetekben, amelyekben túl erős a
sugárzás. A kijelzőn a „LOC“ jelenik meg.
• A LOC/-10-gomb újbóli megnyomásával a készülék
megint DX üzemmódba kapcsol. Olyan körzetekben, ahol túl gyenge a sugárzás, javul a vétel. A
„LOC“ felirat eltűnik a kijelzőről.
b) MP3-üzemmód
Nyomja meg a LOC/-10-gombot. A készülék 10 számmal lejjebb ugrik (amennyiben az MP3 formátumú CD-n
10-nél több szám van lementve).
13. LOU/AF-gomb
a) A LOUDNESS-funkció ki-/és bekapcsolása. Tartsa
lenyomva a LOU/AF gombot kb. 3 mp-ig.
Alsó hangerőszinten a hangkép kibővül a LOUDNESS
(LOUD ON) funkcióval. Megemeli a magasabb és
basszus frekvenciákat.
b) Rádió-üzemmód AF (Alternativ Frequenzen) REG-funkció
Az AF olyan funkció, amelyik az RDS (Radio Data
System) segítségével működik és csak FM-adóknál
lehet használni. A készülék a háttérben a beállított adó
legerősebben fogható változatát keresi meg.
Ha az AF-funkció aktiválva van, a rádió állandóan
ellenőrzi az AF-frekvencia sugárzási erősségét. Az
AF-frekvenciák ellenőrzésének időköze az éppen
hallgatott adó sugárzásának erősségétől függ és egy
erős adó esetében pár perc és gyenge adók esetén pár
másodperc között ingadozik. Minden esetben, ha az új
AF frekvencia erősebb, mint az eddig beállított állomás,
a kijelzőn az AF jelzés és rövid időre az AF frekvencia
jelenik meg. Állítsa be az AF frekvenciát a TUNE szabályzó elfordításával.
Az AF-funkció az A.F-gomb rövid megnyomásával
aktiválható, ilyenkor a kijelzőn megjelenő AF-jel jelzi az
AF funkciót.
• Ha a kijelzőn az AF-jel látható, akkor be van kapcsolva az AF-funkció, a készülék RDS-adóadatokat
fogad.
• Ha a kijelzőn villog az AF-jel, akkor az AF-funkció
aktiválva van, de a készülék mégsem fog RDSadójelzéseket.
• Az AF-gomb újbóli megnyomásával kapcsolhatja ki
az AF-funkciót, ekkor eltűnik a kijelzőről az AF-jel.
14. ST/TA-gomb
a) Rádió-üzemmód
STEREO/MONO átkapcsolás. Tartsa lenyomva az ST/
TA gombot kb. 3 mp-re.
b) TA Traffi c Annonuncement
(Közlekedési hírek elsőbbségének bekapcsolása)
A TA-funkicót a TA-gomb rövid megnyomásával aktiválhatja, a kijelzőn ekkor a TA-jel jelenik meg.
Ha talál a kereső egy olyan FM-adót, amelyik rendsze-
resen sugároz közlekedési híreket, a TP-kijelzés felvillan
a kijelzőn.
Aktivált TA-funkció esetén az URH /FM közlekedési
hírek automatikusan megszakítják a CD-üzemmódot.
(a kijelzőn TRAFFIC jelenik meg). A hangerő ilyenkor
a közlekedési hírek sugárzásának idejére minimálisan
megemelkedik.
A közlekedési hírek végén újra bekapcsol a beállított
program.
A TA-funkció megszakítása:
Ha meg szeretné szakítani az éppen sugárzott közlekedési híreket, nyomja meg röviden a TA-gombot. Ezzel
kikapcsol a TA üzemmód.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha nincs beállítva közlekedési információ, a kijelzőn
röviden „NO TP, TA“ jelenik meg.
b) CD-üzemmód
• Ha többször megnyomja röviden ezt a gombot, a
következő jelenik meg:
idő ➞ a háttérben beállított adó
➞ frekvencia ➞ PTY
• A kijelzés kb. 5 mp-re jelenik meg, majd a készülék
visszaáll az eredeti kijelzésre.
c) Az óra beállításához tartsa a DISP gombot kimutatott
óraállásnál kb. 3 mp-ig lenyomva. A kijelzőn villog az
óra és a perc. Nyomja meg ezután az „-“-gombot (2)
a perc, és az „+“-gombot (2) az óra beállításához. A
mentéshez nyomja meg újra röviden a DISP-gombot.
19. Villogó LED-kijelző (ábra nélkül)
A kijelző az előlap levételekor villogni kezd.
15. LCD-kijelző (folyékony kristály kijelző)
16. CD-nyílás
Tolja a CD-t a feliratozott oldalával felfele lazán a CD-nyílásba, amíg a készülék magától be nem húzza a lemezt.
17.
kiadó gomb
Ha ki akarja venni a CD-t, nyomja meg ezt a gombot.
18. DISP-gomb (kijelző)
a) Rádió üzemmód:
• Ha a készülék veszi az RDS adatokat, nyomja meg
többször röviden ezt a gombot, amíg ezt nem látja:
PS név ➞ idő ➞ frekvencia ➞ PTY
• Ha a készülék nem fogja az RDS adatokat, a következő jelenik meg:
Frekvenciajellemezők .................................. 20 – 100 Hz ≤ 5 dB
.................................. 10 – 20 kHz ≤ 5 dB
Jelzés-zaj-viszony.................................................50 dB (1 kHz)
Csatornák száma .......................................... 2 sztereó csatorna
Ház méretei .............................................. 178 B x 50 H x 157 T
Nettó súly: ....................................................................... 1,43 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Zavarelhárítás
Mielőtt átnézné a csekklistát, fejezze be a bekötést. Ha a csekklista áttekintése után még mindig lennének megválaszolatlan
kérdései, kérjük, forduljon a legközelebbi vevőszolgálathoz.
Hiba leírásaOkMegoldás
A CD-t csak
félig megy be a CDnyílásba.
A kijelzőn „ERROR
2“ jelenik meg.
A CD-t nem lehet
kiválasztani a MODgombbal.
A behelyezett CD
nem megy.
Ugrál a CD.
Nem működik
semmi.
A készüléket nem
lehet a gyújtással kiés bekapcsolni.
A készülék nem
működik rendesen
(EJECT, LOAD,
PLAY).
Bennefelejtette a
szállítást biztosító
csavarokat.
Fordítva lett betéve
a CD.
Nincs betéve CD.Tegyen be egy CD-t.
A hangerőszabályzó
túl halkra van beállítva.
A csatlakozások nem
lettek jól beszerelve.
Egyenetlen az út
felülete.
A készülék lazán lett
beszerelve.
Rossz a CD.
A CD piszkos.Tisztítsa meg a CD-t.
Esetleg túl meredeken
lett beszerelve a
készülék a járműbe.
Ki van kapcsolva a
gyújtás.
Egy vagy több biztosíték kiégett.
Rosszul van bekötve
(minden
gépjárműgyártó
máshogy köti be
a gépjármű ISOcsatlakozását).
A mikroszámítógépet
elektromágneses mező
zavarta.
Vegye ki a szállítást
biztosító csavarokat.
Helyezze be helyesen
a CD-t.
Állítsa hangosabbra a
hangerőszabályzót.
Ellenőrizze a +12V-os
valamint a földeléses
csatlakozást.
A CD lejátszásával
várjon, amíg egyenes
útra ér.
Szerelje be a készüléket
rendesen.
Ügyeljen arra, hogy a
hátsó rögzítést használja,
ha a járműnek nincs
felvétele a készülék hátsó
részeihez.
Próáljon ki egy másik
CD-t. Ha ennek semmi
baja sincs, akkor
valószínűleg az első CD
volt hibás.
Ügyeljen arra, hogy
20°-os maximális
hajlászögnél ne legyen
nagyobb a szerelési
szög!
Kapcsolja be a gyújtást
(a kulcsot fordítsa el
az „ON“ vagy az „ACC“
irányába.
Cserélje ki a biztosítékot
egy 7 A / 0,5 A –es
másikra.
Vegye fel a kapcsolatot speciális
csatlakozóadapter miatt
gépjárműszervízzel vagy
gépjárműszakemberrel.
Vegye ki a CD-t vagy
kazettát és utána újra
tegye vissza.
Kapcsolja ki a készüléket,
majd újra be.
Esetleg a gépjárműnek
speciális antennája
van (fantomtápos
antenna.)
Dugja be jól az antennakábelt a készülék
antennahüvelyébe.
Kérjük vegye fel a kapcsolatot a gépjárműszervízzel
vagy egy
gépjárműszakemberrel.
(más gyártmányúak
speciális betápláló váltó
ill. feszültségi adapter
kapható.)
A CD kezelése
A CD tisztítása
Lejátszás előtt a CD-t töröljük
meg egy tiszta, pormentes
törlőronggyal. A CD-t a nyíl
irányába húzzuk le.
VIGYÁZAT:
ne használjon oldószereket, pl. benzint vagy higítót. Az
általában kapható tisztítószerek vagy antistatikus-sprayk kárt
okoznak a készülékben.
CD-t betenni
Kárt okozhat a készülékben, ha
a CD-t a feliratos oldallal lefele
teszi be.
A CD-t mindig a fellirattal felfele
kell behelyezni.
VIGYÁZAT:
Ha már van egy CD a CD-nyílásban, ne próbáljon meg még
egyet beletenni. Ez kárt okozhat a készülékben.
CD-t megfogni
A CD-t mindig a szélénél fogjuk
meg. Sose fogjuk meg a felületét, mert attól bepiszkolódhat.
VIGYÁZAT:
• Ne ragasszunk a CD-re öntapadót vagy ragasztószalagot.
• A CD-t ne tegyük ki közvetlen napsütésnek vagy hőforrásnak, mint pl. konvektornak és ne hagyjuk az autóban, mert
ez jelentős hőmérsékletemelkedéshez vezethet.
• Vizsgáljon meg valamennyi CD-t, hogy nincsenek-e
megrepedve, megkarcolva, meghajlítva, mielőtt lejátszaná
őket. Az ily módon megrongálódott CD-ket esetleg nem
lehet rendesen lejátszani. Ezeket a CD-ket inkább ne is
használja.
• Csak a kereskedelmi forgalomban használatos 12 cm
átmérőjű CD-t használjon. A 8 cm átmérőjűek vagy
valamilyen különleges alakzatúak pl. pillangó vagy szív
alkakúak nem alkalmasak a lejátszásra. Kár keletkezhet a
CD-ben vagy a lejátszóban. Alkalmatlan CD-k által okozott
károkért felelősséget vállalni nem tudunk.
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle
prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, H ändlerstempe l, Unterschrif t • Koopdatum, Stemp el van de leverancie r,
Handteken ing • Date d‘achat, cac het du revendeur, sign ature • Fecha de comp ra, Sello del
vendedor, Fir ma • Data de compr a, Carimbo do ve ndedor, Assinat ura • Data dell‘aq uisto,
timbro del c ommerciante, fi rma • Purchas e date, Dealer stamp, Sign ature • Kjøpsdato,
stempel fr a forhandler, under skrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum
koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись