Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
DXZ758RMC
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control
& Music Catcher
•
Récepteur CD/MP3/WMA / Contrôle CeNet et
Music Catcher
•
CD/MP3/WMA-Receiver mit CeNET-Steuerung
und Music Catcher
•
Lettore CD/MP3/WMA / Comando CeNET con Music
Catcher
•
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Music Catcher
•
Receptor de CD/MP3/WMA / Control CeNet y Music
Catcher
•
CD/MP3/WMA-spelare/CeNET Control & Music
Catcher
•
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Music Catcher
Thank you for purchasing this Clarion product.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations
for operating them are described.
2DXZ758RMC
Gratos pela aquisição deste produto Clarion.
∗ Leia completamente este manual do proprietário antes de operar este equipamento.
∗ Após a leitura deste manual, certifique-se de guardá-lo num local de fácil acesso (por exemplo:
porta-luvas).
∗ Verifique o conteúdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual.
∗ Este manual inclui os procedimentos operacionais do permutador de CDs, do sintonizador DAB e
de TV ligado por meio do cabo CeNET. O permutador de CDs, e o sintonizador de TV possuem os
seus próprios manuais, entretanto, as explicações de como opera-los não estão descritas.
los rodoviários de 4 rodas. O uso deste aparelho não é apropriado em tractores,
empilhadores de forquilha, tractores de
terraplanagem, veículos de todo-o-terreno,
bicicletas motorizadas de 2 ou 3 rodas, barcos ou outros veículos destinados para outros propósitos especiais.
2. Quando no interior do carro estiver muito frio
e o reprodutor for usado logo após aquecedor ter sido activado, poderá formar-se
humidade no disco ou nas partes ópticas do
leitor e pode não ser possível realizar uma
reprodução apropriada. Se se formar
Consola inclinável
Esta unidade utiliza consolas inclináveis para
possibilitar as exibições de écran amplo.
Quando utilizar a consola inclinável, certifiquese de fechá-la.
PRECAUÇÃO
TOME CUIDADO PARA NÃO PRENDER OS
DEDOS QUANDO ABRIR E FECHAR A CONSOLA INCLINÁVEL.
1. Por questões de segurança, feche sempre a
CONSOLA INCLINÁVEL antes de deixar
esta unidade sem ser utilizada por um período prolongado ou antes de DESLIGAR a
chave de ignição.
Caso DESLIGUE a chave de ignição com a
CONSOLA INCLINÁVEL inclinada, a CONSOLA INCLINÁVEL não se fechará.
2. Antes da CONSOLA INCLINÁVEL fechar-se,
um ruído de travão poderá ser emitido do
Português
mecanismo de segurança. Isto é normal.
humidade sobre o disco, remova-a com um
pano macio. Se se formar humidade sobre
as partes ópticas do leitor, não utilize o aparelho durante cerca de uma hora. A
condensação desaparecerá naturalmente,
consentindo o funcionamento normal.
3. Conduzir o automóvel em estradas extremamente irregulares que provocam violentas vibrações poderá ocasionar o salto do CD.
AVISO AOS UTENTES:..
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES NESTE
PRODUTO NÃO APROVADAS PELO FABRICANTE INVALIDARÃO A GARANTIA.
3. Caso movimente a CONSOLA INCLINÁVEL
com a mão, isto poderá criar uma reprodução. Para corrigi-la, carregue no botão [Q]
para fechar a CONSOLA INCLINÁVEL com
a alimentação da unidade activada.
4. Após a ejecção de um disco, a CONSOLA
INCLINÁVEL retorna automaticamente ao
estado inclinado ou fechado. Se houver alguma obstrução quando a CONSOLA
INCLINÁVEL tentar fechar-se, o mecanismo
de segurança será accionado e a CONSOLA
INCLINÁVEL retornará ao estado aberto.
Caso isto ocorra, retire a obstrução, e em
seguida carregue no botão [Q].
5. Para evitar riscar o disco compacto, mantenha o nível de CD em 12 ou 8 cm durante a
sua inserção ou retirada.
284DXZ758RMC
Manuseamento de discos compactos
Utilize somente discos compactos que possuem
a marca , .
Não reproduza discos compactos cordiformes,
octogonais ou discos com outros formatos especiais.
Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
Manuseamento
• Em comparação com os CDs de música comum, tanto os CD-Rs (discos compactos
graváveis) como os CD-RWs (discos compactos regraváveis) são facilmente afectados
pela alta temperatura e humidade e alguns
CD-Rs e CD-RWs poderão não ser reproduzidos. Portanto, não os deixe no interior de um
automóvel durante muito tempo.
• Discos novos podem conter alguma
rugosidade ao redor das bordas. O leitor poderá não funcionar ou o som poderá saltar, no
caso de utilizar tais discos. Use uma caneta
esferográfica ou algo semelhante para retirar
a rugosidade das bordas do disco.
Caneta esferográfica
Aspereza
• Jamais cole etiquetas na superfície do disco
compacto e tampouco marque a superfície
com um lápis ou caneta.
• Jamais reproduza um disco compacto com
fita celofane ou qualquer outro tipo de cola
aderido, ou com marcas de desprendimento.
Caso tente reproduzir um disco compacto
nessas condições, poderá não ser capaz de
conseguir retirá-lo do leitor de CDs ou poderá
avariar o próprio leitor de CDs.
• Não utilize discos compactos que possuem
grandes riscos, erros de formato, rachaduras,
etc. O uso de tais discos poderá provocar falhas ou danos.
• Para retirar um disco compacto do seu estojo
de armazenamento, pressione o centro do estojo e retire o disco, segurando-o cuidadosamente pelas bordas.
• Não utilize capas de protecção de CDs disponíveis no comércio nem discos equipados
com estabilizadores, etc. Esses podem avariar o disco ou provocar falhas no mecanismo
interno.
Armazenamento
• Não exponha os discos compactos à luz solar
directa ou à qualquer fonte de calor.
• Não exponha os discos compactos à
humidade ou poeira excessiva.
• Não exponha os discos compactos ao calor
directo de aquecedores.
Limpeza
• Para retirar impressões digitais e sujidades,
utilize um pano macio e limpe em linha recta
a partir do centro do disco compacto até a circunferência.
• Não utilize nenhum solvente, tal como limpadores disponíveis no comércio, pulverizador
antiestático, ou dissolventes para limpar discos compactos.
• Depois de utilizar um limpador especial de
disco compacto, deixe o disco compacto secar antes de reproduzi-lo.
Português
DXZ758RMC285
English
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE
ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA
Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE
DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
Ricevitore-IR / Infrarood-ontvanger /
Receptor IR / IR-mottagare / Ricevitore-IR
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
3. NOMENCLATURA
Notas:
• Leia o capítulo relativo aos diagramas frontais do capítulo “2. CONTROLOS” na página 5 (desdobrar).
• MC é a abreviação de MUSIC CATCHER.
• ADF a abreviação de Anti Distortion Filter.
Nome dos botões e suas funções
•
Botão [RELEASE]
•
Carregue a fundo o botão para desbloquear o DCP.
botão [PS/AS], []
•
Reproduz ou pausa um CD enquanto estiver no
modo CD/MP3/WMA, MC.
•
Executa a exploração programada no modo rádio.
Mantenha pressionado durante 2 segundos ou
mais para executar o armazenamento automático.
•
Confirma vários ajustes.
IR-Receiver
•
Receptor da unidade de telecomando. (Gama de
funcionamento: 30Åãem todas as direcções)
Photo Sensor
•
Este sensor detecta a luminosidade no interior do
seu automóvel. Quando a função auto-dimmer está
ajustada para “AUTO”, a luminosidade do mostrador é regulada consoante a luminosidade detectada por este sensor.
Botão [TA]
•
Activar e desactivar TA (Anúncio de Tráfego)
Botão [Q]
•
Pressione para abrir a CONSOLA INCLINÁVEL e
introduza um CD na RANHURA para CDs.
•
Pressione para ejectar o CD introduzido no aparelho.
Botão [DISP]
•
Comuta a indicação do mostrador (mostrador principal, sub-mostrador, mostrador do título)
•
Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais
para comutar para o modo de ajuste.
Botão [TITLE]
•
Alterna os títulos.
•
Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para introduzir ou rolar o título.
Botão [ADF]
•
Selecciona um dos 4 tipos de sons característicos
Português
pré-seleccionados na memória.
Botão [REC]
•
Pressione durante a reprodução de um CD e, a
pista que está a ser reproduzida actualmente é
gravada no MC. (TRACK REC)
•
Mantenha pressionado por 2 segundos ou mais
durante a reprodução do CD, e todas as pistas são
gravadas no MC. (DISC REC)
Botão [COLOR]
•
Pressione para seleccionar a cor do mostrador.
Botão [BND]
•
Comuta a banda.
286DXZ758RMC
Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar para o modo sintonização por busca ou manual.
•
Volta para a primeira pista enquanto estiver em
CD/MP3/WMA, no modo MC.
•
Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais
para alterar o tipo de pista a reproduzir no modo
CD/MP3/WMA.
Botões [UP], [DN]
•
Selecciona a pasta. (MP3/WMA, apenas no modo
MC)
Botões [DIRECT]
•
Armazena uma estação na memória ou chama-a
directamente enquanto estiver no modo rádio.
botão [P.LIST], [ERASE]
•
Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para activar ou desactivar o modo
lista de reprodução. (apenas no modo MP3/WMA)
•
Apaga uma pista ou pasta no modo MC.
•
Mantenha pressionado durante 2 segundos ou
mais para comutar para o modo ALL ERASE.
Botão [RDM]
•
Executa reprodução aleatória enquanto estiver em
CD/MP3/WMA, no modo MC.
•
Mantenha pressionado por 1 segundo ou mais
para executar a reprodução aleatória enquanto estiver em MP3/WMA, no modo MC.
Botão [RPT]
•
Executa reprodução repetida enquanto estiver em
CD/MP3/WMA, no modo MC.
•
Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais
para executar a reprodução repetida da pasta enquanto estiver em MP3/WMA, no modo MC.
Botão [SCN]
•
Executa a reprodução introdutória de cada pista,
durante 10 segundos, enquanto estiver em CD/
MP3/WMA, no modo MC.
•
Mantenha pressionado por 1 segundo ou mais
para executar a reprodução introdutória das pastas
enquanto estiver em MP3/WMA, no modo MC.
Botão [SRC]
•
Pressione para ligar o aparelho.
•
Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para desligar o aparelho.
•
Alterna o modo de operação entre o modo rádio, etc.
Botão [A-M]
•
Alterna o modo áudio (SUB-WOOF VOL, ADF,
BASS, TREBLE, BALANCE, FADER).
•
Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para activar ou desactivar o MAGNA BASS EXTEND.
Nome dos botões e suas funções
Botão [ADJ]
• Comuta para o modo ajuste.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para mudar para o modo
RDS. (somente rádio, modo DAB)
alavanca [a]/[d]
• Selecciona uma estação enquanto estiver no
modo rádio ou selecciona uma pista quando
escutar CD/MP3/WMA, modo MC.
• Esta alavanca é utilizada para efectuar vários
ajustes.
• Move-se durante 1 segundo ou mais para comutar o avanço-rápido/retrocesso-rápido.
Botão rotatório [ROTARY]
• Rode para ajustar o volume.
• Executa vários ajustes.
[CD SLOT]
• Ranhura para introduzir o CD.
Operações dos principais botões quando um equipamento externo está ligado a este aparelho
● Quando o permutador de CDs/
DVDs estiver ligado
∗ Quanto aos pormenores, consulte a sec-
ção “Operações do permutador de CDs”
Quanto ao permutador de DVDs, consulte
o Manual do proprietário fornecido com o
permutador de DVDs.
Botão []
• Reproduz ou pausa um CD ou DVD.
Botão [DISP]
• Comuta a indicação do mostrador (mostrador
principal, sub-mostrador, mostrador do título)
Botão [TITLE]
• Alterna os títulos.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para introduzir ou rolar o título.
Botão [BND]
•Avança para o próximo disco.
Botões [UP], [DN]
• Selecciona o disco.
Botão [RDM]
• Executa a reprodução aleatória.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução aleatória do
disco.
Botão [RPT]
• Executa a reprodução repetida.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução repetida do
disco.
Botão [SCN]
• Executa a reprodução introdutória durante 10
segundos para cada pista.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução introdutória
do disco.
alavanca [a]/[d]
• Repetir ou avançar uma pista quando se escuta um disco.
• Move-se durante 1 segundo ou mais para comutar o avanço-rápido/retrocesso-rápido.
●
Quando um TV/DAB estiver ligado
∗ Quanto aos pormenores, consulte a sec-
ção “Operações TV” ou “Operações
DAB”.
Botão [TA]
• Ajusta o modo de espera TA (Anúncio de Tráfego) no modo DAB. (Esta função está disponível somente para o sintonizador DAB.)
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para ligar ou desligar o
modo INFO. (Esta função está disponível somente para o sintonizador DAB.)
botão [PS/AS]
•
Executa a exploração programada no modo TV.
• Mantenha pressionado durante 2 segundos
ou mais para executar o armazenamento automático no modo TV.
•
Executa a exploração de serviço no modo DAB.
Botão [BND]
• Comuta a banda.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para comutar para o modo
sintonização por busca ou manual.
Botões [DIRECT]
• Armazena uma estação na memória ou chama-a directamente.
Botão [ADJ]
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para comutar o modo de imagem TV ou
modo de imagem VTR (externo).
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para comutar para o modo
RDS. (somente rádio, modo DAB)
alavanca [a]/[d]
• Selecciona uma estação.
DXZ758RMC287
Português
Indicações do Mostrador
Mostrador principal
Indicação da fonte
Mostrador do analisador de
espectro, Ícone da fonte
• Pode seleccionar dos 5 modelos de mostrador no parâmetro the “SPE/ANA PTN”.
Sub-ícone
: Indicação de reprodução trick
Informações sobre o funcionamento,
Indicação dos conteúdos da operação
: Ícone disco
: Ícone lista de
reprodução
: Ícone pasta
: Ícone pista
Indicação da função
Indicação do estado de
funcionamento,
Indicação de título
Relógio, Indicação de Mute
Mostrador da barra de nível
Sub-mostrador
Mostrador da barra de nível
Mostrador do Analisador do espectro
• Pode seleccionar dos 4 modelos de mostrador
no parâmetro the “SPE/ANA PTN”.
Mostrador de título
Português
• Pode mudar a combinação do título superior e inferior
como preferir.
O título do utilizador é mostrado somente no título
superior, e o título inferior não aparecerá.
• O mostrador de título não aparecerá no modo TV, AUX
ou permutador de DVDs.
Indicação do estado de
funcionamento,
Indicação de título
Écran LCD
Quando faz muito frio, o movimento do écran pode diminuir e o écran pode escurecer, mas isso é normal. O écran restabelece-se quando volta para a temperatura normal.
288DXZ758RMC
4.
DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)
O painel de controlo pode ser retirado para
desencorajar os roubos. Quando retirar o painel
de controlo, guarde-o no estojo do DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) para prevenir arranhões.
Recomendamos que leve consigo o DCP (painel de controlo destacável) quando sair do automóvel.
Retirada do DCP (painel de controlo
destacável)
1. Desligue a alimentação, com a CONSOLA
INCLINÁVEL fechada.
2. Pressione completamente o botão
[RELEASE] para abrir o DCP (painel de controlo destacável).
Botão [RELEASE
3. Puxe o DCP (painel de controlo destacável)
na sua direcção e retire-o.
DCP
]
PRECAUÇÃO
• Feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL
antes de retirar o DCP (painel de controlo
destacável).
• Caso retire o DCP (painel de controlo
destacável) com a CONSOLA INCLINÁVEL
aberta, a consola inclinável fechar-se-á
imediatamente. Tome cuidado para não
prender os dedos.
Fixação do DCP (painel de controlo
destacável)
1. Insira o DCP (painel de controlo destacável)
de maneira que a secção A do lado direito
do DCP se encaixe no gancho B da unidade.
2. Pressione cuidadosamente o lado esquerdo
C do DCP para encaixá-lo.
PRECAUÇÃO
•O DCP pode ficar facilmente avariado devi-
do a choques mecânicos. Após retirá-lo,
tome cuidado para não derrubá-lo e tãopouco o sujeite a choques violentos.
• Se o botão [RELEASE] for pressionado e o
DCP não estiver preso no lugar, este poderá cair devido às vibrações do carro e quebrar-se; portanto, após retirá-lo, instale-o
na unidade ou guarde-o no seu estojo.
•O dispositivo de ligação que liga a unidade
e o DCP é uma peça extremamente importante. Tome cuidado para não avariá-lo,
pressionando com as unhas, chaves de
fendas, etc.
Nota:
• Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente
com um pano macio e seco.
Português
DXZ758RMC289
5. TELECOMANDO
Unidade de telecomando
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Receptor da unidade de telecomando
Gama de funcionamento: 30° em todas
as direcções
Transmissor de sinais
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Inserção de baterias
Vire a unidade de telecomando ao avesso, e faça
1
deslizar a tampa na direcção indicada pela seta no
desenho.
2 Introduza a bateria (CR2025) nas guias de inserção,
com o lado imprimido (+) virado para cima.
3 Pressione a bateria na direcção indicada pela seta
de maneira que essa deslize para o compartimento.
4 Volte a pôr a tampa no seu lugar e faça-a deslizar
Português
até que se encaixa no devido lugar.
Notas:
O uso incorrecto pode provocar a rotura da bateria,
produzindo dispersão de fluídos e dando origem a
danos pessoais ou danos nos materiais periféricos.
Respeite sempre estas precauções de segurança:
• Utilize somente a bateria especificada.
• Quando substituir a bateria, introduza-a como deve
ser, com os pólos +/– orientados correctamente.
• Não submeta a bateria ao calor, nem deite-a no fogo
ou na água. Não tente desmontar a bateria.
• Elimine correctamente as baterias exauridas.
290DXZ758RMC
1
Guia de inserção.
R
2
C
0
2
5
Funções dos botões da unidade de telecomando
Modo
Botão
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
∗ Alguns dos botões correspondentes na unidade principal e no telecomando possuem funções diferentes.
Rádio (RDS) /DAB
Comuta entre rádio, DAB, CD/MP3/WMA, MC, permutador de CDs, permutador de DVDs, TV e AUX.
Pressione para cancelar uma transmissão do anúncio de tráfego, uma transmissão de emergência e,
uma transmissão PTY durante uma interrupção de TA, ALARM ou PTY. (excepto no modo TV)
Comuta a banda de
recepção.
Aumenta ou diminui o volume (em todos os modos).
Desloca os canais
pré-seleccionados
em ordem
ascendente ou
descendente.
Nenhuma função.
Activa e desactiva o silenciamento.
Activa e desactiva TA.
Pressione para cancelar uma transmissão de anúncio de tráfego durante uma interrupção TA.
Comuta entre vários mostradores, sub-mostrador e mostrador de título.
Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Alterna os títulos
(excepto em permutador de DVDs, modo TV).
Exploração
programada.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
2 segundos ou mais:
Armazenamento
automático.
Activa e desactiva a
função AF.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Activa e desactiva a
função REG
Pressione para cancelar uma transmissão de emergência durante uma interrupção de ALARM.
Activa e desactiva o
modo PTY.
Pressione para cancelar uma transmissão de PTY durante uma interrupção PTY.
CD/MP3/WMA/
M.CATCHER
Volta para a primeira
pista.
Desloca as bandas em ordem ascendente e
descendente.
Quando pressionado e mantido pressionado
durante 1 segundo ou mais:
Avanço-rápido/retrocesso-rápido
Comuta entre reprodução e pausa.
Reprodução
introdutória.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 1 segundo ou
mais: Reprodução
introdutória das pastas
(MP3/WMA, modo MC).
Reprodução repetida.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução repetida
das pastas (modo
MP3/WMA, MC).
Reprodução aleatória.
Quando pressionado e
mantido pressionado
durante 1 segundo ou
mais: Reprodução
aleatória das pastas
(MP3/WMA, modo
MC).
Permutador de CDs
Permutador de DVDs
Move-se para o
próximo disco por
ordem crescente.
Reprodução
introdutória.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução
introdutória do disco.
Reprodução
repetida.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução repetida
do disco.
Reprodução
aleatória.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução
aleatória do disco.
TV
Comuta a banda de
recepção.
Desloca os canais
pré-seleccionados
em ordem
ascendente ou
descendente.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Exploração
programada.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
2 segundos ou mais:
Armazenamento
automático.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Alterna entre TV e
VTR.
Nenhuma função.
Português
DXZ758RMC291
6. OPERAÇÕES
Operações básicas
PRECAUÇÃO
Acerte-se ajustar o volume para o nível mínimo antes de desligar o aparelho ou a chave
de ignição. A unidade memoriza o último
ajuste de volume. Se desligar o aparelho
com o volume alto, quando voltar a ligá-lo, o
volume excessivamente alto poderá prejudicar a sua audição ou danificar a unidade.
Ligar/Desligar o aparelho
Nota:
•Tenha cuidado quando usar esta unidade por
muito tempo sem ligar o motor do veículo. Se
descarregar excessivamente a bateria do automóvel, poderá não ser capaz de accionar o motor
e, a vida útil da bateria poderá ser reduzida.
1. Pressione o botão [SRC].
2. A iluminação e o mostrador na unidade
acendem-se. A unidade memoriza automaticamente a sua última operação e irá comutar automaticamente para mostrar esse
modo.
3. Pressione e mantenha pressionado o botão
[SRC] durante 1 segundo ou mais para desligar o aparelho.
Nota:
•Verificação do sistema
A primeira vez que ligar esta unidade, essa efec-
tua um procedimento de “VERIFICAÇÃO DOSISTEMA”. Este procedimento verifica todos os
dispositivos conectados por meio de CeNET.
Qualquer dispositivo adicional de CeNET ligado à
unidade após a ligação inicial fará iniciar o procedimento de “VERIFICAÇÃO DO SISTEMA”.
Seleccionar um modo
1. Pressione o botão [SRC] para mudar o modo
de operação.
2. Cada vez que se pressiona o botão [SRC], o
Português
modo de operação muda nesta seqüência:
Modo rádio ➜ Modo DAB ➜ Modo CD/
MP3/WMA ➜ Modo M.CATCHER ➜ Modo
permutador de CDs ➜ Modo permutador
de DVDs ➜ Modo TV ➜ Modo AUX ➜
Modo rádio...
∗ O equipamento externo não conectado a
CeNET não é exibido.
Ajuste do volume
1. Pressione a parte frontal do botão rotatório
[ROTARY]. O botão irá sobrepor-se.
Nota:Leia este capítulo consultando os diagramas frontais do ca-
pítulo “2. CONTROLOS” na página 5 (desdobrar).
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus-
tar o volume.
∗ O nível de volume varia de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Mudar o mostrador
● Quando o aparelho está ligado
1. Cada vez que pressionar o botão [DISP], o
mostrador comuta nesta seqüência:
Mostrador principal ➜ Sub-mostrador ➜
Mostrador de Título ➜ Mostrador principal ...
∗ Uma vez seleccionado, o mostrador preferido
torna-se o mostrador predefinido. Quando
uma função de ajuste tal como, volume é feita, o écran irá comutar momentaneamente
para aquele mostrador da função e, em seguida, volta de novo para o mostrador preferido
alguns segundos após o ajuste.
∗ Quando tiver introduzido um título num CD/
MP3/WMA, esse é exibido no mostrador. Se
não tiver introduzido um título no mostrador
aparece “NO TITLE”. Para informações sobre
como introduzir o título, consulte a sub-secção “Atribuição de títulos” na secção “Ope-
rações comuns”.
Função de CT (Hora de relógio)
A função de CT recebe dados CT enviados de
uma estação RDS e exibe a hora.
∗ Se um dado de CT não estiver a ser recebido,
“––:––CT” aparece no mostrador.
Nota:
• Os dados de CT não são transmitidos em alguns
países e por algumas estações de radiodifusão.
Também, em algumas zonas, CT pode não ser
exibido com precisão.
Activar MAGNA BASS EXTEND
O MAGNA BASS EXTEND não ajusta as baixas
frequências tal como a função de ajuste do som
normal, mas intensifica as freqüências baixas
profundas para prover-lhe de um som dinâmico.
∗ O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Mantenha pressionado o botão [A-M] duran-
te um segundo ou mais para activar o efeito
MAGNA BASS EXTEND. “M-BASS EX ON”
aparece no mostrador.
2. Mantenha pressionado o botão [A-M] duran-
te um segundo ou mais para desactivar o
efeito MAGNA BASS EXTEND. “M-BASSEX OFF” aparece no mostrador.
292DXZ758RMC
Operações básicas
Nota:
• Quando “ADF 1”, “ADF 2”, “ADF 3” ou
“UTLIZADOR ADF” está seleccionado para ADF
(Anti Distortion Filter), o ajuste de MAGNA BASS
EX não pode ser executado.
Colocação do ADF (Anti Distortion
Filter)
As funções de “Filtro de Reforço Activo” e
“Compensação de Tonalidade Sonora”
adoptadas consentem executar uma reprodução realista bem modulada sem afectar as características da tonalidade sonora original.
Esta unidade vem equipada com 4 tipos de efeitos de tonalidade sonora guardados na memória. Seleccione aquela que preferir.
∗ O ajuste feito na fábrica é “ADF OFF”.
Cada vez que se pressiona o botão [ADF], o
efeito de tonalidades muda nesta seqüência:
tado pelo utilizador de acordo
com a sua preferência individual.
• ADF OFF : nenhum efeito sonoro
Notas:
•O volume muda todas as vezes que o ajuste de
ADF (Anti Distortion Filter) é comutado. Abaixe o
volume e o volume sub-wofer antes de executar a
operação de comutação.
• Com alguns sistemas de altifalantes podem não
ser obtidos efeitos satisfatórios. Em tais casos,
ajuste o volume.
Ajuste da tonalidade
Pressione o botão [A-M] e seleccione o indicador para ajustar. Cada vez que pressionar o botão [A-M], o indicador muda nesta sequência:
● Quando “ADF 1, 2, 3” está seleccionado
“SUB-WOOF VOL” ➜ “BALANCE” ➜
“FADER” ➜ Modo última função...
● Quando “ADF OFF” está seleccionado
“SUB-WOOF VOL” ➜ “BASS GAIN” ➜
“TREBLE GAIN” ➜ "BALANCE” ➜
“FADER” ➜ Modo última função...
Notas:
• Assim que subwoofer for afectivo, “SUB-WOOF
VOL” pode ser seleccionado.
•O mostrador volta automaticamente para o modo
anterior.
Ajuste do subwoofer
∗ O ajuste feito na fábrica é “0”.
∗ Esta função pode ser ajustada somente quando a
saída do subwoofer está ajustada para “ON”. Para
informações sobre como ajustar o subwoofer, consulte a sub-secção “Ajuste do subwoofer” na secção “Operações comuns”.
1. Pressione o botão [A-M] para seleccionar o
“SUB-WOOF VOL”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] a para se-
leccionar de –6 a +6.
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o
botão [A-M] por algum tempo até chegar ao
modo de função.
Ajuste dos efeitos ADF (Ganho,
Filtro)
Este ajuste pode ser executado somente quando o ADF (Anti Distortion Filter) está ajustado
para “ADF USER”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “ADF
GAIN”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus-
tar o ganho.
∗ O ajuste feito na fábrica é “1”. (Gama de ajus-
te: de 1 a 4)
∗ “Ganho ADF” ajusta o efeito filtro
3. Mova a alavanca [a]/[d] para seleccionar
“ADF FILTER”.
Rode o botão rotatório [ROTARY] para se-
leccionar o filtro.
∗ O ajuste feito na fábrica é “MID”. (Ajuste
LOW/MID/HIGH)
• LOW : atenuação das frequências altas.
• MID : atenuação uniforme das frequências baixas e altas.
• HIGH: atenuação das frequências baixas.
4. Quando o ajuste está concluído, pressione o
botão [A-M] por algum tempo até chegar ao
modo de função.
Português
DXZ758RMC293
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.