Clarion DXZ758RMC Owners Manual [pt]

Owner’s manual / Mode d’emploi Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones Bruksanvisning / Manual de instruções
DXZ758RMC
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Music Catcher
Récepteur CD/MP3/WMA / Contrôle CeNet et Music Catcher
• CD/MP3/WMA-Receiver mit CeNET-Steuerung und Music Catcher
Lettore CD/MP3/WMA / Comando CeNET con Music Catcher
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Mu­sic Catcher
Receptor de CD/MP3/WMA / Control CeNet y Music Catcher
• CD/MP3/WMA-spelare/CeNET Control & Music Catcher
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Mu­sic Catcher
Thank you for purchasing this Clarion product.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations for operating them are described.
2 DXZ758RMC
Gratos pela aquisição deste produto Clarion.
Leia completamente este manual do proprietário antes de operar este equipamento.Após a leitura deste manual, certifique-se de guardá-lo num local de fácil acesso (por exemplo:
porta-luvas).
Verifique o conteúdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual.Este manual inclui os procedimentos operacionais do permutador de CDs, do sintonizador DAB e
de TV ligado por meio do cabo CeNET. O permutador de CDs, e o sintonizador de TV possuem os seus próprios manuais, entretanto, as explicações de como opera-los não estão descritas.
Conteúdo
1. PRECAUÇÕES ........................................................................................................................... 284
Consola inclinável ........................................................................................................................ 284
Manuseamento de discos compactos ......................................................................................... 285
2. CONTROLOS .................................................................................................................................. 5
3. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 286
Nome dos botões e suas funções ............................................................................................... 286
Operações dos principais botões quando um equipamento externo está ligado a este
aparelho ....................................................................................................................................... 287
Indicações do Mostrador ............................................................................................................. 288
Écran LCD ................................................................................................................................... 288
4. DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) ........................................................................ 289
5. TELECOMANDO ........................................................................................................................ 290
Inserção de baterias .................................................................................................................... 290
Funções dos botões da unidade de telecomando ....................................................................... 291
6. OPERAÇÕES .............................................................................................................................. 292
Operações básicas ...................................................................................................................... 292
Operações do rádio ..................................................................................................................... 295
Operações do RDS ..................................................................................................................... 296
Operações de CD/MP3/WMA ...................................................................................................... 300
Operações MUSIC CATCHER .................................................................................................... 304
Operações comuns ..................................................................................................................... 306
7. OPERAÇÕES E ACESSÓRIOS ................................................................................................. 312
Operações do permutador de CDs .............................................................................................. 312
Operações de TV......................................................................................................................... 314
Operações Rádio / DAB .............................................................................................................. 315
8. NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA ........................................................................... 319
9. INDICAÇÕES DE ERRO ............................................................................................................. 320
10. ESPECIFICAÇÕES ..................................................................................................................... 321
Português
DXZ758RMC 283
1. PRECAUÇÕES
1. Esta unidade é aplicável somente em veícu-
los rodoviários de 4 rodas. O uso deste apa­relho não é apropriado em tractores, empilhadores de forquilha, tractores de terraplanagem, veículos de todo-o-terreno, bicicletas motorizadas de 2 ou 3 rodas, bar­cos ou outros veículos destinados para ou­tros propósitos especiais.
2. Quando no interior do carro estiver muito frio
e o reprodutor for usado logo após aquece­dor ter sido activado, poderá formar-se humidade no disco ou nas partes ópticas do leitor e pode não ser possível realizar uma reprodução apropriada. Se se formar
Consola inclinável
Esta unidade utiliza consolas inclináveis para possibilitar as exibições de écran amplo.
Quando utilizar a consola inclinável, certifique­se de fechá-la.
PRECAUÇÃO
TOME CUIDADO PARA NÃO PRENDER OS DEDOS QUANDO ABRIR E FECHAR A CON­SOLA INCLINÁVEL.
1. Por questões de segurança, feche sempre a
CONSOLA INCLINÁVEL antes de deixar esta unidade sem ser utilizada por um perío­do prolongado ou antes de DESLIGAR a chave de ignição.
Caso DESLIGUE a chave de ignição com a CONSOLA INCLINÁVEL inclinada, a CON­SOLA INCLINÁVEL não se fechará.
2. Antes da CONSOLA INCLINÁVEL fechar-se,
um ruído de travão poderá ser emitido do
Português
mecanismo de segurança. Isto é normal.
humidade sobre o disco, remova-a com um pano macio. Se se formar humidade sobre as partes ópticas do leitor, não utilize o apa­relho durante cerca de uma hora. A condensação desaparecerá naturalmente, consentindo o funcionamento normal.
3. Conduzir o automóvel em estradas extrema­mente irregulares que provocam violentas vi­brações poderá ocasionar o salto do CD.
AVISO AOS UTENTES:..
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES NESTE PRODUTO NÃO APROVADAS PELO FABRI­CANTE INVALIDARÃO A GARANTIA.
3. Caso movimente a CONSOLA INCLINÁVEL com a mão, isto poderá criar uma reprodu­ção. Para corrigi-la, carregue no botão [Q] para fechar a CONSOLA INCLINÁVEL com a alimentação da unidade activada.
4. Após a ejecção de um disco, a CONSOLA INCLINÁVEL retorna automaticamente ao estado inclinado ou fechado. Se houver al­guma obstrução quando a CONSOLA INCLINÁVEL tentar fechar-se, o mecanismo de segurança será accionado e a CONSOLA INCLINÁVEL retornará ao estado aberto. Caso isto ocorra, retire a obstrução, e em seguida carregue no botão [Q].
5. Para evitar riscar o disco compacto, mante­nha o nível de CD em 12 ou 8 cm durante a sua inserção ou retirada.
284 DXZ758RMC
Manuseamento de discos compactos
Utilize somente discos compactos que possuem a marca , . Não reproduza discos compactos cordiformes,
octogonais ou discos com outros formatos es­peciais.
Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW podem não ser utilizáveis.
Manuseamento
• Em comparação com os CDs de música co­mum, tanto os CD-Rs (discos compactos graváveis) como os CD-RWs (discos compac­tos regraváveis) são facilmente afectados pela alta temperatura e humidade e alguns CD-Rs e CD-RWs poderão não ser reproduzi­dos. Portanto, não os deixe no interior de um automóvel durante muito tempo.
• Discos novos podem conter alguma rugosidade ao redor das bordas. O leitor po­derá não funcionar ou o som poderá saltar, no caso de utilizar tais discos. Use uma caneta esferográfica ou algo semelhante para retirar a rugosidade das bordas do disco.
Caneta esferográfica
Aspereza
• Jamais cole etiquetas na superfície do disco compacto e tampouco marque a superfície com um lápis ou caneta.
• Jamais reproduza um disco compacto com fita celofane ou qualquer outro tipo de cola aderido, ou com marcas de desprendimento. Caso tente reproduzir um disco compacto nessas condições, poderá não ser capaz de conseguir retirá-lo do leitor de CDs ou poderá avariar o próprio leitor de CDs.
• Não utilize discos compactos que possuem grandes riscos, erros de formato, rachaduras, etc. O uso de tais discos poderá provocar fa­lhas ou danos.
• Para retirar um disco compacto do seu estojo de armazenamento, pressione o centro do es­tojo e retire o disco, segurando-o cuidadosa­mente pelas bordas.
• Não utilize capas de protecção de CDs dispo­níveis no comércio nem discos equipados com estabilizadores, etc. Esses podem avari­ar o disco ou provocar falhas no mecanismo interno.
Armazenamento
• Não exponha os discos compactos à luz solar directa ou à qualquer fonte de calor.
• Não exponha os discos compactos à humidade ou poeira excessiva.
• Não exponha os discos compactos ao calor directo de aquecedores.
Limpeza
• Para retirar impressões digitais e sujidades, utilize um pano macio e limpe em linha recta a partir do centro do disco compacto até a cir­cunferência.
• Não utilize nenhum solvente, tal como limpa­dores disponíveis no comércio, pulverizador antiestático, ou dissolventes para limpar dis­cos compactos.
• Depois de utilizar um limpador especial de disco compacto, deixe o disco compacto se­car antes de reproduzi-lo.
Português
DXZ758RMC 285
English
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
[
ROTARY
]
[
PS/AS],
[ ]
[
COLOR
]
[
DIRECT
]
[
SCN]
[
SRC]
[
RPT]
[
RDM]
[
RELEASE
]
[
A-M
]
[
ADJ
]
[Q]
[
REC
]
[TA]
[
BND
]
[DN]
[UP]
[a] / [d]
[
P.LIST], [ERASE]
[
ADF]
[
TITLE]
[
DISP]
[
CD SLOT
]
Photo Sensor / Capteur Photosensible / Helligkeitssensor / Sensore fotografico / Lichtsensor /
Fotosensor / Ljussensor / Sensor fotogEáfico
IR-Receiver / Récepteur IR / Infrarot-Empfänger /
Ricevitore-IR / Infrarood-ontvanger / Receptor IR / IR-mottagare / Ricevitore-IR
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
3. NOMENCLATURA
Notas:
• Leia o capítulo relativo aos diagramas frontais do capítulo “2. CONTROLOS” na página 5 (desdobrar).
• MC é a abreviação de MUSIC CATCHER.
• ADF a abreviação de Anti Distortion Filter.
Nome dos botões e suas funções
Botão [RELEASE]
Carregue a fundo o botão para desbloquear o DCP.
botão [PS/AS], [ ]
Reproduz ou pausa um CD enquanto estiver no modo CD/MP3/WMA, MC.
Executa a exploração programada no modo rádio. Mantenha pressionado durante 2 segundos ou mais para executar o armazenamento automático.
Confirma vários ajustes.
IR-Receiver
Receptor da unidade de telecomando. (Gama de funcionamento: 30Åãem todas as direcções)
Photo Sensor
Este sensor detecta a luminosidade no interior do seu automóvel. Quando a função auto-dimmer está ajustada para “AUTO”, a luminosidade do mostra­dor é regulada consoante a luminosidade detecta­da por este sensor.
Botão [TA]
Activar e desactivar TA (Anúncio de Tráfego)
Botão [Q]
Pressione para abrir a CONSOLA INCLINÁVEL e introduza um CD na RANHURA para CDs.
Pressione para ejectar o CD introduzido no apare­lho.
Botão [DISP]
Comuta a indicação do mostrador (mostrador prin­cipal, sub-mostrador, mostrador do título)
Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar para o modo de ajuste.
Botão [TITLE]
Alterna os títulos.
Pressione e mantenha pressionado durante 1 se­gundo ou mais para introduzir ou rolar o título.
Botão [ADF]
Selecciona um dos 4 tipos de sons característicos
Português
pré-seleccionados na memória.
Botão [REC]
Pressione durante a reprodução de um CD e, a pista que está a ser reproduzida actualmente é gravada no MC. (TRACK REC)
Mantenha pressionado por 2 segundos ou mais durante a reprodução do CD, e todas as pistas são gravadas no MC. (DISC REC)
Botão [COLOR]
Pressione para seleccionar a cor do mostrador.
Botão [BND]
Comuta a banda.
286 DXZ758RMC
Pressione e mantenha pressionado durante 1 se­gundo ou mais para comutar para o modo sintoni­zação por busca ou manual.
Volta para a primeira pista enquanto estiver em CD/MP3/WMA, no modo MC.
Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para alterar o tipo de pista a reproduzir no modo CD/MP3/WMA.
Botões [UP], [DN]
Selecciona a pasta. (MP3/WMA, apenas no modo MC)
Botões [DIRECT]
Armazena uma estação na memória ou chama-a directamente enquanto estiver no modo rádio.
botão [P.LIST], [ERASE]
Pressione e mantenha pressionado durante 1 se­gundo ou mais para activar ou desactivar o modo lista de reprodução. (apenas no modo MP3/WMA)
Apaga uma pista ou pasta no modo MC.
Mantenha pressionado durante 2 segundos ou mais para comutar para o modo ALL ERASE.
Botão [RDM]
Executa reprodução aleatória enquanto estiver em CD/MP3/WMA, no modo MC.
Mantenha pressionado por 1 segundo ou mais para executar a reprodução aleatória enquanto es­tiver em MP3/WMA, no modo MC.
Botão [RPT]
Executa reprodução repetida enquanto estiver em CD/MP3/WMA, no modo MC.
Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para executar a reprodução repetida da pasta en­quanto estiver em MP3/WMA, no modo MC.
Botão [SCN]
Executa a reprodução introdutória de cada pista, durante 10 segundos, enquanto estiver em CD/ MP3/WMA, no modo MC.
Mantenha pressionado por 1 segundo ou mais para executar a reprodução introdutória das pastas enquanto estiver em MP3/WMA, no modo MC.
Botão [SRC]
Pressione para ligar o aparelho.
Pressione e mantenha pressionado durante 1 se­gundo ou mais para desligar o aparelho.
Alterna o modo de operação entre o modo rádio, etc.
Botão [A-M]
Alterna o modo áudio (SUB-WOOF VOL, ADF, BASS, TREBLE, BALANCE, FADER).
Pressione e mantenha pressionado durante 1 se­gundo ou mais para activar ou desactivar o MAG­NA BASS EXTEND.
Nome dos botões e suas funções
Botão [ADJ]
• Comuta para o modo ajuste.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para mudar para o modo RDS. (somente rádio, modo DAB)
alavanca [a]/[d]
• Selecciona uma estação enquanto estiver no modo rádio ou selecciona uma pista quando escutar CD/MP3/WMA, modo MC.
• Esta alavanca é utilizada para efectuar vários ajustes.
• Move-se durante 1 segundo ou mais para co­mutar o avanço-rápido/retrocesso-rápido.
Botão rotatório [ROTARY]
• Rode para ajustar o volume.
• Executa vários ajustes.
[CD SLOT]
• Ranhura para introduzir o CD.
Operações dos principais botões quando um equipa­mento externo está ligado a este aparelho
Quando o permutador de CDs/ DVDs estiver ligado
Quanto aos pormenores, consulte a sec-
ção “Operações do permutador de CDs” Quanto ao permutador de DVDs, consulte o Manual do proprietário fornecido com o permutador de DVDs.
Botão [ ]
• Reproduz ou pausa um CD ou DVD.
Botão [DISP]
• Comuta a indicação do mostrador (mostrador
principal, sub-mostrador, mostrador do título)
Botão [TITLE]
• Alterna os títulos.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para introduzir ou rolar o tí­tulo.
Botão [BND]
•Avança para o próximo disco.
Botões [UP], [DN]
• Selecciona o disco.
Botão [RDM]
• Executa a reprodução aleatória.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução aleatória do disco.
Botão [RPT]
• Executa a reprodução repetida.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução repetida do disco.
Botão [SCN]
• Executa a reprodução introdutória durante 10
segundos para cada pista.
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para executar a reprodução introdutória do disco.
alavanca [a]/[d]
• Repetir ou avançar uma pista quando se es­cuta um disco.
• Move-se durante 1 segundo ou mais para co­mutar o avanço-rápido/retrocesso-rápido.
Quando um TV/DAB estiver ligado
Quanto aos pormenores, consulte a sec-
ção “Operações TV” ou “Operações
DAB”.
Botão [TA]
• Ajusta o modo de espera TA (Anúncio de Trá­fego) no modo DAB. (Esta função está dispo­nível somente para o sintonizador DAB.)
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para ligar ou desligar o modo INFO. (Esta função está disponível so­mente para o sintonizador DAB.)
botão [PS/AS]
Executa a exploração programada no modo TV.
• Mantenha pressionado durante 2 segundos ou mais para executar o armazenamento au­tomático no modo TV.
Executa a exploração de serviço no modo DAB.
Botão [BND]
• Comuta a banda.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar para o modo sintonização por busca ou manual.
Botões [DIRECT]
• Armazena uma estação na memória ou cha­ma-a directamente.
Botão [ADJ]
• Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar o modo de imagem TV ou modo de imagem VTR (externo).
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para comutar para o modo RDS. (somente rádio, modo DAB)
alavanca [a]/[d]
• Selecciona uma estação.
DXZ758RMC 287
Português
Indicações do Mostrador
Mostrador principal
Indicação da fonte
Mostrador do analisador de espectro, Ícone da fonte
• Pode seleccionar dos 5 modelos de mostrador no parâmetro the “SPE/ANA PTN”.
Sub-ícone
: Indicação de reprodução trick
Informações sobre o funcionamento, Indicação dos conteúdos da operação
: Ícone disco : Ícone lista de
reprodução : Ícone pasta : Ícone pista
Indicação da função
Indicação do estado de funcionamento, Indicação de título
Relógio, Indicação de Mute
Mostrador da barra de nível
Sub-mostrador
Mostrador da barra de nível
Mostrador do Analisador do espectro
• Pode seleccionar dos 4 modelos de mostrador no parâmetro the “SPE/ANA PTN”.
Mostrador de título
Português
• Pode mudar a combinação do título superior e inferior como preferir.
O título do utilizador é mostrado somente no título
superior, e o título inferior não aparecerá.
• O mostrador de título não aparecerá no modo TV, AUX ou permutador de DVDs.
Indicação do estado de funcionamento, Indicação de título
Écran LCD
Quando faz muito frio, o movimento do écran pode diminuir e o écran pode escurecer, mas isso é nor­mal. O écran restabelece-se quando volta para a temperatura normal.
288 DXZ758RMC
4.
DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)
O painel de controlo pode ser retirado para desencorajar os roubos. Quando retirar o painel de controlo, guarde-o no estojo do DCP (PAI­NEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) para pre­venir arranhões.
Recomendamos que leve consigo o DCP (pai­nel de controlo destacável) quando sair do auto­móvel.
Retirada do DCP (painel de controlo destacável)
1. Desligue a alimentação, com a CONSOLA INCLINÁVEL fechada.
2. Pressione completamente o botão [RELEASE] para abrir o DCP (painel de con­trolo destacável).
Botão [RELEASE
3. Puxe o DCP (painel de controlo destacável) na sua direcção e retire-o.
DCP
]
PRECAUÇÃO
• Feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL
antes de retirar o DCP (painel de controlo destacável).
• Caso retire o DCP (painel de controlo
destacável) com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta, a consola inclinável fechar-se-á imediatamente. Tome cuidado para não prender os dedos.
Fixação do DCP (painel de controlo destacável)
1. Insira o DCP (painel de controlo destacável) de maneira que a secção A do lado direito do DCP se encaixe no gancho B da unida­de.
2. Pressione cuidadosamente o lado esquerdo C do DCP para encaixá-lo.
PRECAUÇÃO
•O DCP pode ficar facilmente avariado devi-
do a choques mecânicos. Após retirá-lo, tome cuidado para não derrubá-lo e tão­pouco o sujeite a choques violentos.
• Se o botão [RELEASE] for pressionado e o
DCP não estiver preso no lugar, este pode­rá cair devido às vibrações do carro e que­brar-se; portanto, após retirá-lo, instale-o na unidade ou guarde-o no seu estojo.
•O dispositivo de ligação que liga a unidade
e o DCP é uma peça extremamente impor­tante. Tome cuidado para não avariá-lo, pressionando com as unhas, chaves de fendas, etc.
Nota:
• Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente
com um pano macio e seco.
Português
DXZ758RMC 289
5. TELECOMANDO
Unidade de telecomando
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Receptor da unidade de telecomando
Gama de funcionamento: 30° em todas as direcções
Transmissor de sinais
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Inserção de baterias
Vire a unidade de telecomando ao avesso, e faça
1
deslizar a tampa na direcção indicada pela seta no desenho.
2 Introduza a bateria (CR2025) nas guias de inserção,
com o lado imprimido (+) virado para cima.
3 Pressione a bateria na direcção indicada pela seta
de maneira que essa deslize para o compartimento.
4 Volte a pôr a tampa no seu lugar e faça-a deslizar
Português
até que se encaixa no devido lugar.
Notas:
O uso incorrecto pode provocar a rotura da bateria, produzindo dispersão de fluídos e dando origem a danos pessoais ou danos nos materiais periféricos. Respeite sempre estas precauções de segurança:
• Utilize somente a bateria especificada.
• Quando substituir a bateria, introduza-a como deve ser, com os pólos +/– orientados correctamente.
• Não submeta a bateria ao calor, nem deite-a no fogo ou na água. Não tente desmontar a bateria.
• Elimine correctamente as baterias exauridas.
290 DXZ758RMC
1
Guia de inserção.
R
2
C
0
2
5
Funções dos botões da unidade de telecomando
Modo
Botão
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Alguns dos botões correspondentes na unidade principal e no telecomando possuem funções diferentes.
Rádio (RDS) /DAB
Comuta entre rádio, DAB, CD/MP3/WMA, MC, permutador de CDs, permutador de DVDs, TV e AUX. Pressione para cancelar uma transmissão do anúncio de tráfego, uma transmissão de emergência e, uma transmissão PTY durante uma interrupção de TA, ALARM ou PTY. (excepto no modo TV)
Comuta a banda de recepção.
Aumenta ou diminui o volume (em todos os modos).
Desloca os canais pré-seleccionados em ordem ascendente ou descendente.
Nenhuma função.
Activa e desactiva o silenciamento.
Activa e desactiva TA. Pressione para cancelar uma transmissão de anúncio de tráfego durante uma interrupção TA.
Comuta entre vários mostradores, sub-mostrador e mostrador de título. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Alterna os títulos (excepto em permutador de DVDs, modo TV).
Exploração programada. Quando pressionado e mantido pressionado durante 2 segundos ou mais: Armazenamento automático.
Activa e desactiva a função AF. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Activa e desactiva a função REG
Pressione para cancelar uma transmissão de emergência durante uma interrupção de ALARM.
Activa e desactiva o modo PTY.
Pressione para cancelar uma transmissão de PTY durante uma interrupção PTY.
CD/MP3/WMA/
M.CATCHER
Volta para a primeira pista.
Desloca as bandas em ordem ascendente e descendente. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Avanço-rápido/retrocesso-rápido
Comuta entre reprodução e pausa.
Reprodução introdutória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução introdutória das pastas (MP3/WMA, modo MC).
Reprodução repetida. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução repetida das pastas (modo MP3/WMA, MC).
Reprodução aleatória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução aleatória das pastas (MP3/WMA, modo MC).
Permutador de CDs Permutador de DVDs
Move-se para o próximo disco por ordem crescente.
Reprodução introdutória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução introdutória do disco.
Reprodução repetida. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução repetida do disco.
Reprodução aleatória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução aleatória do disco.
TV
Comuta a banda de recepção.
Desloca os canais pré-seleccionados em ordem ascendente ou descendente.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Exploração programada. Quando pressionado e mantido pressionado durante 2 segundos ou mais: Armazenamento automático.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Alterna entre TV e VTR.
Nenhuma função.
Português
DXZ758RMC 291
6. OPERAÇÕES
Operações básicas
PRECAUÇÃO
Acerte-se ajustar o volume para o nível míni­mo antes de desligar o aparelho ou a chave de ignição. A unidade memoriza o último ajuste de volume. Se desligar o aparelho com o volume alto, quando voltar a ligá-lo, o volume excessivamente alto poderá prejudi­car a sua audição ou danificar a unidade.
Ligar/Desligar o aparelho
Nota:
•Tenha cuidado quando usar esta unidade por muito tempo sem ligar o motor do veículo. Se descarregar excessivamente a bateria do auto­móvel, poderá não ser capaz de accionar o motor e, a vida útil da bateria poderá ser reduzida.
1. Pressione o botão [SRC].
2. A iluminação e o mostrador na unidade
acendem-se. A unidade memoriza automati­camente a sua última operação e irá comu­tar automaticamente para mostrar esse modo.
3. Pressione e mantenha pressionado o botão
[SRC] durante 1 segundo ou mais para desli­gar o aparelho.
Nota:
•Verificação do sistema A primeira vez que ligar esta unidade, essa efec-
tua um procedimento de “VERIFICAÇÃO DO SISTEMA”. Este procedimento verifica todos os dispositivos conectados por meio de CeNET. Qualquer dispositivo adicional de CeNET ligado à unidade após a ligação inicial fará iniciar o proce­dimento de “VERIFICAÇÃO DO SISTEMA”.
Seleccionar um modo
1. Pressione o botão [SRC] para mudar o modo
de operação.
2. Cada vez que se pressiona o botão [SRC], o
Português
modo de operação muda nesta seqüência:
Modo rádio Modo DAB Modo CD/ MP3/WMA Modo M.CATCHER Modo permutador de CDs Modo permutador de DVDs Modo TV Modo AUX Modo rádio...
O equipamento externo não conectado a
CeNET não é exibido.
Ajuste do volume
1. Pressione a parte frontal do botão rotatório
[ROTARY]. O botão irá sobrepor-se.
Nota:Leia este capítulo consultando os diagramas frontais do ca-
pítulo “2. CONTROLOS” na página 5 (desdobrar).
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus- tar o volume.
O nível de volume varia de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Mudar o mostrador
Quando o aparelho está ligado
1. Cada vez que pressionar o botão [DISP], o mostrador comuta nesta seqüência:
Mostrador principal Sub-mostrador Mostrador de Título Mostrador princi­pal ...
Uma vez seleccionado, o mostrador preferido
torna-se o mostrador predefinido. Quando uma função de ajuste tal como, volume é fei­ta, o écran irá comutar momentaneamente para aquele mostrador da função e, em segui­da, volta de novo para o mostrador preferido alguns segundos após o ajuste.
Quando tiver introduzido um título num CD/
MP3/WMA, esse é exibido no mostrador. Se não tiver introduzido um título no mostrador aparece “NO TITLE”. Para informações sobre como introduzir o título, consulte a sub-sec­ção “Atribuição de títulos” na secção “Ope-
rações comuns”.
Função de CT (Hora de relógio)
A função de CT recebe dados CT enviados de uma estação RDS e exibe a hora.
Se um dado de CT não estiver a ser recebido,
––:––CT” aparece no mostrador.
Nota:
• Os dados de CT não são transmitidos em alguns
países e por algumas estações de radiodifusão. Também, em algumas zonas, CT pode não ser exibido com precisão.
Activar MAGNA BASS EXTEND
O MAGNA BASS EXTEND não ajusta as baixas frequências tal como a função de ajuste do som normal, mas intensifica as freqüências baixas profundas para prover-lhe de um som dinâmico.
O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Mantenha pressionado o botão [A-M] duran- te um segundo ou mais para activar o efeito MAGNA BASS EXTEND. “M-BASS EX ON” aparece no mostrador.
2. Mantenha pressionado o botão [A-M] duran- te um segundo ou mais para desactivar o efeito MAGNA BASS EXTEND. “M-BASS EX OFF” aparece no mostrador.
292 DXZ758RMC
Operações básicas
Nota:
• Quando “ADF 1”, “ADF 2”, “ADF 3” ouUTLIZADOR ADF” está seleccionado para ADF (Anti Distortion Filter), o ajuste de MAGNA BASS EX não pode ser executado.
Colocação do ADF (Anti Distortion Filter)
As funções de “Filtro de Reforço Activo” e “Compensação de Tonalidade Sonora” adoptadas consentem executar uma reprodu­ção realista bem modulada sem afectar as ca­racterísticas da tonalidade sonora original.
Esta unidade vem equipada com 4 tipos de efei­tos de tonalidade sonora guardados na memó­ria. Seleccione aquela que preferir.
O ajuste feito na fábrica é “ADF OFF”.
Cada vez que se pressiona o botão [ADF], o efeito de tonalidades muda nesta seqüência:
“ADF 1” “ADF 2” “ADF 3” “ADF USER” “ADF OFF” “ADF 1” ...
• ADF 1 : adequado para altifalantes genuí-
nos
• ADF 2 : adequado para altifalantes avul-
sos
• ADF 3 : adequado para altifalantes
coaxiais
• ADF USER: este ajustamento pode ser execu-
tado pelo utilizador de acordo com a sua preferência individual.
• ADF OFF : nenhum efeito sonoro
Notas:
•O volume muda todas as vezes que o ajuste de ADF (Anti Distortion Filter) é comutado. Abaixe o volume e o volume sub-wofer antes de executar a operação de comutação.
• Com alguns sistemas de altifalantes podem não ser obtidos efeitos satisfatórios. Em tais casos, ajuste o volume.
Ajuste da tonalidade
Pressione o botão [A-M] e seleccione o indica­dor para ajustar. Cada vez que pressionar o bo­tão [A-M], o indicador muda nesta sequência:
Quando “ADF 1, 2, 3” está seleccionado
“SUB-WOOF VOL” “BALANCE” “FADER” Modo última função...
Quando “ADF USER” está seleccionado
“SUB-WOOF VOL” “ADF GAIN” “BA­LANCE” “FADER” Modo última função...
Quando “ADF OFF” está seleccionado “SUB-WOOF VOL” “BASS GAIN”
“TREBLE GAIN” "BALANCE” “FADER” Modo última função...
Notas:
• Assim que subwoofer for afectivo, “SUB-WOOF
VOL” pode ser seleccionado.
•O mostrador volta automaticamente para o modo
anterior.
Ajuste do subwoofer
O ajuste feito na fábrica é “0”.Esta função pode ser ajustada somente quando a
saída do subwoofer está ajustada para “ON”. Para informações sobre como ajustar o subwoofer, con­sulte a sub-secção “Ajuste do subwoofer” na sec­ção “Operações comuns”.
1. Pressione o botão [A-M] para seleccionar o
SUB-WOOF VOL”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] a para se-
leccionar de –6 a +6.
3. Quando o ajuste está concluído, pressione o
botão [A-M] por algum tempo até chegar ao modo de função.
Ajuste dos efeitos ADF (Ganho, Filtro)
Este ajuste pode ser executado somente quan­do o ADF (Anti Distortion Filter) está ajustado para “ADF USER”.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “ADF
GAIN”.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] para ajus-
tar o ganho.
O ajuste feito na fábrica é “1”. (Gama de ajus-
te: de 1 a 4)
Ganho ADF” ajusta o efeito filtro
3. Mova a alavanca [a]/[d] para seleccionar
ADF FILTER”. Rode o botão rotatório [ROTARY] para se-
leccionar o filtro.
O ajuste feito na fábrica é “MID”. (Ajuste
LOW/MID/HIGH)
• LOW : atenuação das frequências altas.
• MID : atenuação uniforme das frequên­cias baixas e altas.
• HIGH: atenuação das frequências bai­xas.
4. Quando o ajuste está concluído, pressione o botão [A-M] por algum tempo até chegar ao modo de função.
Português
DXZ758RMC 293
Loading...
+ 31 hidden pages