CLARION DXZ645MP User Manual [fr]

Page 1
Owner’s manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
DXZ6 45 MP
AM/FM CD/MP3/WMA PLAYER
RADIO AM/FM-LECTEUR CD/MP3/WMA
REPRODUCTOR DE AM/FM CD/MP3/WMA
Page 2
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.Ce mode d’emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur de CD du changeur de
DVD et du tuner de télévision, raccordé par le câble CeNET. Comme le changeur de CD et le tuner de télévision ont leur propre mode d’emploi, aucune explication n’est donnée ici en ce qui concerne leur fonctionnement.
Table des matières
1. CARACTÉRISTIQUES .................................................................................................................. 33
2. PRÉCAUTIONS............................................................................................................................. 34
Panneau rabattable........................................................................................................................ 35
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 35
3. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 5
4. NOMENCLATURE DES TOUCHES .............................................................................................. 36
Nom des touches et leurs fonctions ............................................................................................... 36
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil ............. 37
Rubriques d’affichage .................................................................................................................... 38
Ecran LCD ..................................................................................................................................... 38
5. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 39
6. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ 40
Installation des piles ...................................................................................................................... 40
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 41
7. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 42
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 42
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 45
Fonctionnement des CD/MP3/WMA .............................................................................................. 46
Ecoute de différents morceaux de musique par différentes personnes (fonction 2-ZONE) .......... 52
Opérations communes aux deux modes ....................................................................................... 53
8. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ................................................................................. 57
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................. 57
Fonctionnement du téléviseur........................................................................................................ 59
9. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 61
10. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 62
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................... 63
Français
1. CARACTÉRISTIQUES
• Lecture de fichiers MP3 et WMA avec affichage ID3-TAG et WMA-TAG
•Façade en aluminium rabattable amovible avec affichage à cristaux liquides et touches de com­mande à 80 variations de couleur
• Z-ENHANCER PLUS avec P.EQ à 2 plages
•MAGNA BASS EX pour un accord dynamique des graves
• Sortie RCA à 5 canaux et entrée AUX à 2 canaux avec 3 niveaux de réglage
• Bouton de volume rotatif rentrant pour la facilité d’utilisation
• Commande Sirius
DXZ645MP 33
Page 3
2. PRÉCAUTIONS
1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de l’humidité ris-
Français
que de se former sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur et d’empêcher le bon fonctionnement de la lecture. Si de l’hu­midité s’est formée sur le disque, essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de l’humidité s’est formée sur les pièces optiques du lec­teur, attendez environ une heure avant d’utili-
L’appareil a été testé et jugé conforme aux limi­tes des appareils numériques de classe B, aux termes de la section 15 de la Réglementation FCC.
Ces limites ont pour but d’assurer une protec­tion raisonnable contre les interférences parasi­tes dans une installation résidentielle.
Cet appareil engendre, utilise et peut émettre une énergie radioélectrique et, s’il n’est pas ins­tallé et utilisé en stricte conformité avec ces ins­tructions, il peut provoquer des interférences pa­rasites dans les liaisons radiophoniques. Ceci ne garantit pas pour autant qu’une installation particulière n’émettra aucune interférence.
Si l’appareil engendre des interférences parasi­tes avec la réception radio ou télévision, ce qui pourra être déterminé en éteignant puis en rallu­mant l’appareil, il est conseillé à l’utilisateur de consulter son magasin ou un technicien radio/ télévision expérimenté.
ser le lecteur pour que l’humidité puisse s’évaporer naturellement et permettre un fonctionnement normal.
2. Une conduite sur routes mauvaises qui pro­voque de fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
3. L’appareil utilise un mécanisme de précision. Même en cas d’anomalie, n’ouvrez jamais le coffret, ne démontez pas l’appareil et ne lu­brifiez pas les pièces rotatives.
PRÉCAUTION
L’UTILISATION DE COMMANDES ET L’EXÉCUTION DE RÉGLAGES OU D’OPÉRATIONS AUTRES QUE CEUX SPÉCIFIÉS DANS CETTE BROCHURE RISQUENT D’ENTRAÎNER UNE EXPOSITION À UN RAYONNEMENT DANGEREUX.
LES RÉGLAGES ET RÉPARATIONS DU LECTEUR DE DISQUES COMPACTS OU DU LECTEUR DE MINI-DISQUES DOIVENT ÊTRE CONFIÉS UNIQUEMENT À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT RISQUENT DE RETIRER À L’UTILISATEUR LE DROIT D’UTILISER L’APPAREIL.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE ET PEUVENT CONSTITUER UNE INFRACTION À LA RÉGLEMENTATION FCC.
34 DXZ645MP
Fond de l’appareil pilote
Page 4
Panneau rabattable
Cet appareil possède une structure rabattable qui rend possible l’utilisation de gros affichages.
PRÉCAUTION
Quand vous ouvrez ou que vous refermez le PANNEAU RABATTABLE, faites attention de ne pas vous coincer les doigts. Vous pour­riez vous blesser.
1. Utilisez toujours cet appareil avec le PAN­NEAU RABATTABLE fermé.
2. Ne forcez pas sur l’appareil et n’utilisez pas l’appareil anormalement quand vous ouvrez ou que vous refermez le PANNEAU RABATTABLE.
3. N’utilisez pas le PANNEAU RABATTABLE comme tiroir pour y poser des objets lorsqu’il est ouvert.
4. N’appuyez pas sur la touche [OPEN] pour refermer le PANNEAU RABATTABLE.
5. Les heurts violents dans la section de com­mande ou d’affichage peuvent provoquer des dommages ou une déformation.
6. Si le PANNEAU RABATTABLE ne s’ouvre pas complètement, ouvrez-le délicatement de la main.
Manipulation des disques compacts
Français
Utilisez uniquement des disques compacts, por-
tant le label ou .
N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octo­gonale ou des disques compacts d’autres formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensi­bles aux niveaux élevés de température et d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines as­pérités sur les bords. Avec ces disques, l’ap­pareil peut ne pas fonctionner ou le son s’in­terrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si vous lisez ce genre de disques, vous risquez de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provo­querait des anomalies de fonctionnement ou des dommages.
•Pour sortir le disque compact de son étui de rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD en vente dans le commerce ni de disques do­tés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endom­mager le disque ou de provoquer une panne du mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directe­ment à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
•Pour enlever les marques de doigts ou la sa­leté, essuyez le disque en ligne droite avec un chiffon sec, en procédant du centre du disque vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple des produits de nettoyage, vaporisateurs anti­électricité statique ou diluant vendus dans le commerce, pour nettoyer les disques com­pacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque com­pact spécial, laissez le disque sécher complè­tement avant de l’utiliser.
DXZ645MP 35
Page 5
English
[
ROTARY
]
[a], [d]
[ ]
[
SCN
]
[
RPT
]
[
RDM
]
[
PLAY LIST
]
[
DIRECT
]
[DN], [UP]
[
COLOR
]
[
ISR
]
[ ]
Source unit / Appareil pilote / Unidad fuente
With the FLIP DOWN PANEL opened / Ouvrez le PANNEAU RABATTABLE Apertura del PANEL ABATIBLE
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
[
OPEN
]
[
CD SLOT
]
[
P/A
]
[T]
[D]
[FNC] [A-M] [BND]
[Z+]
[
]
3.CONTROLS / LES COMMANDES / CONTROLES
Français
Español
Page 6
4. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “3. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Nom des touches et leurs fonctions
Français
Touche [OPEN]
• Appuyez à fond sur cette touche pour retirer le panneau rabatta.
Bouton [ROTARY]
Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages.
Touche [Z+]
• Elle permet de choisir un des quatre types de ca­ractéristiques sonores, déjà mémorisés.
Touche [ISR]
Pour rappeler une station radio ISR placée en mémoire.
• Appuyez 2 secondes ou plus sur la touche : Mé­morisation de la station actuelle dans la mémoire ISR (en mode radio seulement).
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 se­conde ou plus pour commuter alternativement entre la source sonore de la zone principale et celle de la zone secondaire. (Seulement lorsque le mode de 2-ZONE est activé)
Touche [COLOR]
• La couleur des touches passe en multicolore.
Touche [ ]
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode de 2-ZONE.
Appuyez pour commuter alternativement la zone de commande entre la zone principale et la zone se­condaire lorsque le mode de 2-ZONE est activé.
Touche [D]
Elle change l’indication d’affichage (Affichage prin­cipal, Affichage d’horloge).
Touche [T]
Utilisez cette touche pour entrer un titre en mode CD.
• Maintenez la touche enfoncée plus d’une se­conde pour passer au mode d’ajustage.
Touche [P/A]
• Elle exécute l’exploration des stations préréglées en mode radio. Si vous maintenez la touche en­foncée, la sauvegarde automatique est effectuée.
Touches [UP], [DN]
Sélectionnez le dossier. (disque MP3/WMA seulement)
Touches [DIRECT]
•Pour sauvegarder une station en mémoire ou la rappeler directement en mode radio.
Touches [PLAY LIST]
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode de liste de lecture. (disque MP3/WMA seulement)
36 DXZ645MP
Touche [RDM]
• Elle exécute une lecture aléatoire en mode CD/ MP3/WMA.
• Pression maintenue de 1 seconde: Lecture aléatoire du dossier.
Touche [RPT]
Elle commande la répétition de la lecture en mode CD/ MP3/WMA.
• Pression maintenue de 1 seconde: Lecture ré­pétée du dossier.
Touche [SCN]
• Elle commande une lecture à exploration de 10 secondes sur chaque plage en mode CD/MP3/ WMA.
• Pression maintenue de 1 seconde: Lecture des introductions du dossier.
Touche [ ]
• Elle lance ou interrompt la lecture d’un CD en mode CD.
Touches [a], [d]
• Elles sélectionnent une station en mode radio ou une plage pendant la lecture d’un CD. Elles ser­vent aussi pour effectuer divers autres réglages.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour passer à l’avance rapide ou au retour rapide.
Touche [BND]
•Pour sélectionner la gamme ou la syntonisation à recherche ou la syntonisation manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD/MP3/WMA.
Touche [A-M]
• Utilisez cette touche pour passer au mode audio (grave/aigu, balance gauche-droite/avant-arrière, renforceur-Z Plus)
Touche [FNC]
Sa poussée commande la mise sous tension. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour mettre l’appareil hors tension.
• Elle change le mode de fonctionnement entre le mode Radio, etc.
Touche [Q]
• Ejecte le CD/MP3/WMA chargé dans l’appareil.
Touche [CD SLOT]
•Fente d’insertion de CD
Page 7
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil
Si l’appareil raccordé est un changeur de CD/DVD
Pour les détails, voyez la section “Fonctionnement du changeur de CD”. Pour le changeur de DVD,
voyez le mode d’emploi du changeur de DVD.
Touche [D]
• Si vous maintenez la touche enfoncée, commute
sur les titres utilisateur ou les titres de plage, etc. en mode changeur de CD.
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour saisir un titre en mode
changeur CD.
• Utilisez cette touche pour faire défiler le titre pen-
dant la lecture de texte CD.
Touches [UP], [DN]
•Pour sélectionner un disque.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire. Effectue égale-
ment une lecture aléatoire de tous les disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [RPT]
Effectue une lecture répétée. Effectue une lecture répé­tée des disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage.
Effectue un balayage des disques si vous mainte­nez la touche enfoncée.
Touche [ ]
Lit le CD, ou le DVD ou effectue une pause.
Touche [a], [d]
Sélectionne une plage pendant la lecture d’un disque.
• Maintenez pressée la touche pendant plus d’une
seconde pour sélectionner l’avance rapide ou le retour rapide.
Touche [BND]
•Permet de choisir le disque suivant dans l’ordre
croissant.
Si l’appareil raccordé est un téléviseur
Pour les détails, voyez la section “Fonctionne-
ment du téléviseur”.
Touche [P/A]
Elle effectue l’exploration des stations préréglées en mode TV. Si vous maintenez la touche enfoncée, effectue une mémorisation automatique.
Touche [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rap-
pelle la station directement.
Touche [ ]
• Commute sur le mode image du téléviseur ou sur
le mode image du magnétoscope (externe).
Touche [a], [d]
• Sélectionne une station.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, elle commute sur la syntonisation automatique ou la syntonisation manuelle.
Français
Quand la radio satellite Sirius
est raccordée
Pour les détails, voyez le mode d’emploi de la
radio satellite Sirius.
Touche [P/A]
Effectue un balayage de catégorie en mode SIRIUS. Lorsque vous maintenez la touche enfoncée, elle effectue une exploration des stations préréglées.
Touche [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rap­pelle la station directement en mode SIRIUS.
Touche [ ]
• Sélectionne une
catégorie
.
Touche [a], [d]
Appuyez sur la touche pour sélectionner une station.
Touche [FUNC]
• Appuyez pour commuter le mode de fonctionne­ment entre le mode SIRIUS, etc.
Qu’est-ce que la radio satellite Sirius?
Sirius est la radio telle que vous l’avez toujours rêvée: 100 nouveaux canaux de programmes de qualité numérique of­ferts à tous les auditeurs d’un bout à l’autre du pays, par satellite. Cela représente 50 canaux de musique absolu­ment sans aucune publicité. Plus 50 canaux d’actualités, de sports et de divertissement préparés par des noms comme CNBC, Discovery, SCI-Fi Channel, A&E, House of Blues, E!, NPR, Speedvision et ESPN.
Sirius est un divertissement vivant et dynamique, entière­ment axé sur les auditeurs. Chaque minute de chaque jour de chaque semaine sera différente. Les 50 canaux de mu­sique sans publicité sont créés sur les lieux et animés par des DJ qui connaissent et qui aiment la musique. Aimez­vous le Reggae ? Ou bien peut-être le Rock classique ou de New rock ? Sirius possède un vaste choix de program­mes couvrant tous les goûts musicaux, y compris les grands succès des années 50, 60, 70 et 80, ainsi que du jazz, du Country, du Blues, du pop, du rap, R&B, Bluegrass, Alternative, Classique, Heavy Metal, Danse et bien d’autres encore...
De ses locaux de diffusion numérique à la pointe du pro­grès, situés dans le Rockfeller Center (New York), Sirius vous offre le divertissement par radio le plus étendu et le plus profond qui soit, d’un bout à l’autre du pays.
Sirius vous apportera des programmes de musique et de divertissement qui n’existent tout simplement pas sur la ra­dio traditionnelle, sur quelque marché du pays que ce soit. C’est une radio comme vous n’en avez jamais entendue.
Alors, branchez-vous sur Sirius et écoutez! Pour tous ren­seignements, consultez notre site “siriusradio.com”.
DXZ645MP 37
Page 8
Rubriques d’affichage
Indication d’etat de fonctionnement Les
Français
titres, I’horloge, etc. s’affichent.
Indication du mode de fonctionnement Les nom des modes sélectionnés, etc. sáffichent.
Indication de canal Préréglé (1 à 6) Indication de numéro de disque (1 à 12)
: Indication de dossier de disque
: Indication de balayage
: Indication de répétition
: Indication de lecture aléatoire
: Indication manuelle
: Indication stéréo
: Indication MAGNA BASS EXTEND
: Indication MP3
: Indication WMA
: Indication 2-ZONE
: Indication de zone principale
: Indication de zone secondaire
Indication satellite
Indication de Z-Enhancer Plus
Indication de sourdine
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra normale.
38 DXZ645MP
Page 9
5.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Maintenez pressée la touche [FNC] pendant
plus d’une seconde pour mettre l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche [OPEN] pour
déverrouiller le PANNEAU RABATTABLE.
Si le PANNEAU RABATTABLE ne s’ouvre pas
complètement, ouvrez-le délicatement à la main.
Touche [OPEN]
DCP
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
4. Refermez le VOLET DE SECURITE.
PRÉCAUTION
A des fins de sécurité, refermez bien le VO­LET DE SECURITE quand vous enlevez le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP).
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le côté droit du DCP dans l’appareil
principal.
2. Insérez le côté gauche du DCP dans l’appa-
reil principal.
2.
DCP
1.
PRÉCAUTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
• Si le PANNEAU RABATTABLE reste ouvert, le DCP risque de tomber sous l’effet des vibrations de la voiture, ce qui l’endomma­gera. En conséquence, refermez le PAN­NEAU RABATTABLE ou retirez le DCP et rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil pi­lote au DCP est une pièce extrêmement im­portante. Faites attention de ne pas l’abî­mer en appuyant dessus avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté uniquement
avec un chiffon doux et sec.
Français
HOLD FLAP
DXZ645MP 39
Page 10
6. TÉLÉCOMMANDE
Français
Télécommande
[
]
FUNC
[
],[ ]
[
]
ISR
[
]
MUTE
[
]
SCN
[
]
RPT
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
[
[ [
[
[
2-ZONE
],[ ]
BAND
]
DISP
]
RDM
]
]
Installation des piles
1. Retournez la télécommande à l’envers, puis poussez le couvercle arrière dans le sens de la flèche.
2. Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) fournies avec la télécommande dans le sens indiqué sur la figure, puis refermez le couvercle arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser. Notez les points suivants:
• Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
• Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière
appropriée.
40 DXZ645MP
Dos
Piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Page 11
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[ISR]
[DISP]
[SCN]
[RPT]
[RDM]
[2-ZONE]
Radio/SIRIUS CD/MP3/WMA
Pour sélectionner la radio, le tuner SIRIUS, le changeur CD/MP3/WMA, CD, le changeur DVD, le téléviseur ou la fonction auxiliaire (AUX).
Sélection de la gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascend­ant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Rappel d’une station de radio ISR placée en mémoire. Pression de plus de 2 secondes : Préréglage de la station actuelle dans la mémoire ISR. Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour commuter alternativement entre la source sonore de la zone principale et celle de la zone secondaire. (Seulement lorsque le mode de 2-ZONE est activé)
Fait passer entre l'affichage principal, l'affichage auxiliaire et l'affichage d'horloge.
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Sans fonction.
Sans fonction.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode de 2-ZONE. Appuyez pour commuter alternativement la zone de commande entre la zone principale et la zone secondaire lorsque le mode de 2-ZONE est activé.
Lecture de la première plage. Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante des plages. Pression de plus de 1 seconde: Avance rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture des introductions. Pression maintenue de 1 seconde: Lecture des introductions du dossier.
Lecture répétée. Pression maintenue de 1 seconde: Lecture répétée du dossier.
Lecture aléatoire. Pression maintenue de 1 seconde: Lecture aléatoire du dossier.
Changeur de CD
Changeur de DVD
Saut au disque suivant dans l’ordre croissant.
Lecture des introductions. Pression de plus de 1 seconde: Balayage de tous les disques.
Lecture répétée. Pression de plus de 1 seconde: Lecture répétée de tous les disques.
Lecture aléatoire. Pression de plus de 1 seconde: Lecture aléatoire de tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la gamme de réception.
Balayage ascen­dant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Sans fonction.
Commute alternativement entre la télévision (TV) et le magnétoscope (VTR).
Français
Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
DXZ645MP 41
Page 12
7. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre l’appareil hors tension. Un son puis­sant au moment de la mise sous tension ris­que d’abîmer les tympans et d’endommager l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors ten­sion avec le volume réglé à un niveau élevé et que vous remettez l’appareil sous tension, l’augmentation brusque du volume risque de vous abîmer les tympans et d’endommager l’appareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
•Faites attention si l’appareil fonctionne pendant longtemps sans que le moteur de la voiture ne tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pour­rez plus démarrer le moteur et vous risquez de raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [FNC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allu-
ment. L’appareil se souvient du dernier mode de fonctionnement et il commute automati­quement sur ce mode.
3. Maintenez la touche [FNC] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
Remarque:
• Vérification du système
La première fois que vous mettez l’appareil sous tension après avoir effectué les raccordements, vous devez vérifier s’il est bien raccordé. Quand l’appareil est sous tension et que “SYSTEM CHK” et “Push POWER” s’allument alternativement sur l’afficheur, appuyez sur cation du système démarre. Quand la vérification du système est terminée, appuyez de nouveau sur la touche [FNC].
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FNC], le mode de fonctionnement change dans l’ordre suivant:
Mode Radio Mode SIRIUS Mode CD/ MP3/WMA Mode Changeur CD Mode Changeur DVD Mode Téléviseur Mode AUX Mode Radio ...
PRÉCAUTION
la touche
[FNC]. La vérifi-
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “3. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Les appareils externes non raccordés via la
liaison CeNET ne sont pas affichés.
Réglage du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton [RO­TARY]. Le bouton ressort.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume; tournez-le dans le sens inverse pour diminuer le volume.
Le niveau de volume se règle entre 0 (mini-
mum) et 33 (maximum).
Sélection de l’affichage
Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner l’affi­chage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [D], l’affichage change dans l’ordre suivant:
Affichage principal Affichage de l’horloge Affichage principal ...
Une fois sélectionné, votre affichage favori de-
vient l’affichage par défaut. Quand vous réglez une fonction, par exemple le volume, l’écran passe momentanément à l’affichage de la fonction en question, puis il revient à votre affi­chage favori quelques secondes après le ré­glage.
Si vous avez saisi un titre pour un CD/MP3/
WMA, il apparaît sur l’affichage principal. Si aucun titre n’a été saisi, le message “NO TITLE” (pas de titre), apparaît sur l’affichage de titre. Pour les détails sur la façon d’entrer les titres, voyez la sous-section “Entrée de
titres” dans la section “Opérations communes aux deux modes”.
Réglage de la fonction Z-Enhancer Plus
L’appareil possède 4 types d’effets de tonalité enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui de votre choix.
Le réglage usine est “Z+ OFF” (personnalisé utili-
sateur).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [Z+], l’effet de tonalité change dans l’ordre sui­vant:
“Z+ OFF” ➜ “BASS-BOOST” “IMPACT” “EXCITE” “CUSTOM” “Z+ OFF” ...
42 DXZ645MP
Page 13
Fonctionnement de base
• BASS-BOOST : Graves accentués
• IMPACT : Graves et aigus accentués
• EXCITE : Graves et aigus accen­tués, à moitié désaccentués
• CUSTOM : Réglage personnalisé utili­sateur
• Z+ OFF : Pas d’effet sonore
Ajustement de la fonction Z­Enhancer Plus
1. Appuyez sur la touche [Z+] et choisissez le
mode Z-Enhancer Plus à ajuster.
2. Appuyez sur la touche [A-M] et tournez le
bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour ajuster dans la direction + ou tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ajuster dans la direction –.
Quand “B-BOOST 0” est sélectionné, vous
pouvez ajuster les graves dans une plage de –3 à 3.
Quand “IMPACT 0” est choisi, vous pouvez
ajuster les graves et les aigus dans une plage de –3 à 3.
Quand “EXCITE 0” est sélectionné, vous
pouvez ajuster les graves et les aigus dans une plage de –3 à 3.
Quand la fonction Z-Enhancer Plus est sélec-
tionnée, maintenez la touche [Z+] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour sélectionner le mode “CUSTOM”.
Les caractéristiques des graves/aigus devien­nent plates et l’indication “Z+ FLAT” apparaît sur l’affichage.
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez la rubrique à régler. Chaque fois que vous ap­puyez sur la touche [A-M], la rubrique change dans l’ordre suivant:
Si vous réglez “BASS BOOST” “SW-VOL 0” ➜ “B-BOOST 0” ➜ “BAL 0”
“FADER 0” Dernier mode de fonction
Si vous réglez “IMPACT” “SW-VOL 0” ➜ “IMPACT 0” ➜ “BAL 0”
“FADER 0” Dernier mode de fonction
Si vous réglez “EXCITE” “SW-VOL 0” ➜ “EXCITE 0” ➜ “BAL 0”
“FADER 0” Dernier mode de fonction
Si vous réglez “CUSTOM” “SW-VOL 0” ➜ “BASS” “TREBLE”
“BAL 0” “FADER 0” Dernier mode de fonction
Si vous réglez “Z+ OFF” “SW-VOL 0” ➜ “BAL 0” “FAD 0”
Dernier mode de fonction
Si la fonction subwoofer est réglée sur “ON”, vous
pouvez sélectionner “SW-VOL 0”.
Réglage du volume de sortie du caisson de graves
Vous pouvez ajuster le volume de sortie par la borne de sortie du caisson de graves de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezSW-VOL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume de sortie; tournez-le dans les sens inverse pour diminuer le volume.
Le réglage par défaut est “0”. (Plage de ré-
glage: –6 à 6)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Ajustement des graves (Gain, Fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonc­tion Z-Enhancer Plus est réglé sur “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezBASS”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour accentuer les graves, ou dans le sens inverse pour at­ténuer les graves.
Le réglage par défaut est “B
(Plage de réglage: -6 à +8)
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
Å
choisir “B
ÅÅ
FREQ 50
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la fréquence.
Le réglage par défaut de l’usine est
ÅÅ
Å
ÅÅ
B
FREQ 50
ÎÎ
Î
ÎÎ
”. (Ajustement 50/80/120 Hz)
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “B
Q 1
ÎÎ
”.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la courbe Q.
ÅÅ
Å
ÅÅ
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
GAIN 0
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Français
DXZ645MP 43
Page 14
Fonctionnement de base
Le réglage par défaut de l’usine est “B
(Ajustement 1/1.25/1.5/2)
5. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc-
Français
tionnement voulu.
Ajustement des aigus (Gain, Fréquence)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonc­tion Z-Enhancer Plus est réglé sur “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezTREBLE”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour accentuer les aigus, ou dans le sens inverse pour atté­nuer les aigus.
Le réglage par défaut est “T
(Plage de réglage: –6 à +6)
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
Å
choisir “T
ÅÅ
FREQ 12K
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la fréquence.
Le réglage par défaut de l’usine est
ÅÅ
Å
ÅÅ
T
FREQ 12K
ÎÎ
Î
ÎÎ
”. (Ajustement 8 kHz/12 kHz)
4. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
ÅÅ
Å
ÅÅ
GAIN 0
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
ÎÎ
Q 1
”.
Réglage de la balance avant-arrière
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezFADER 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour accentuer le son des enceintes avant, et tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son des enceintes arrière.
Le réglage par défaut est “FADER 0”. (Plage
de réglage: F12 à R12)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Réglage MAGNA BASS EXTEND
La commande MAGNA BASS EXTEND n’ajuste
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
pas la plage des sons graves comme la fonction d’ajustement des sons normaux, mais elle ac­centue la plage des sons graves profonds pour fourni un son plus dynamique.
Le réglage usine par défaut est la mise hors
service.
1. Appuyez sur la touche [A-M] pendant plus d’une seconde pour activer l’effet MAGNA BASS EXTEND. L’indication “M-B EX” appa­raît sur l’affichage.
2. Appuyez sur la touche [A-M] pendant plus d’une seconde pour désactiver l’effet MA­GNA BASS EXTEND. L’indication “M-B EX” disparaît de l’affichage.
Réglage de la balance gauche­droite
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezBAL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le son de l’enceinte droite; et tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son de l’enceinte gauche.
Le réglage par défaut est “BAL 0”. (Plage de
réglage: L13 à R13)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
44 DXZ645MP
Page 15
Fonctionnement de la radio
Réception FM
Pour accroître les performances FM, le tuner
déclenchée par signal, le Multi AGC renforcé, des circuits de réduction de bruit d’impulsion et des cir­cuits de réduction de bruit à trajets multiples.
®
incorpore une commande stéréo
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez le mode radio. La fréquence ou sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la gamme de réception radio change dans l’ordre suivant:
FM1 FM2 FM3 ➜ AM (PO/GO) FM1...
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac- corder la station.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la syntonisation automatique, la syntonisation manuelle, et la syntonisation des stations préréglées.
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM).
Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et la syntonisation automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour syntoniser automatiquement la station.
Si vous appuyez sur la touche [d], la station est recherchée vers le haut de la plage de fré­quence; si vous appuyez sur la touche [a], elle est recherchée vers le bas de la plage de fréquence.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et l’accord par paliers.
En mode d’accord par palier, le canal est re­cherché palier par paliers; en mode d’accord ra­pide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM).
Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syn­tonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour accorder la station.
Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac­corder la station manuellement.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24 adresses mémoires. Appuyez sur la touche de [DIRECT] correspondante pour rappeler auto­matiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT] corres-
pondante pour rappeler la station mémorisée.
Maintenez l’une des touches de [DIRECT] en-
foncée pendant 2 secondes ou plus pour mé­moriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord automati­que, accord manuel ou accord des stations préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une fonction qui permet de mémoriser automatique­ment un maximum de 6 stations les unes après les autres. Les stations préalablement mémori­sées ne sont pas recouvertes dans l’adresse mémoire s’il n’est pas possible de capter 6 sta­tions puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont automati­quement mémorisées sur les canaux de pré­réglage.
DXZ645MP 45
Français
Page 16
Fonctionnement de la radio
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci est pratique pour rechercher une station don­née.
Français
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Lorsque la station voulue est accordée, ap-
puyez à nouveau sur la touche [P/A] pour continuer à recevoir la station.
Remarque:
•Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car la fonction de préréglage automatique des sta­tions entrerait en service et l’appareil commence­rait à mémoriser les stations.
Rappel instantané des stations (ISR)
Le rappel instantané des stations est un préré­glage spécial de la radio qui donne accès instantanémentà la station voulue sur simple pression d’une touche. La fonction ISR est opé­rationnelle même si l’appareil est dans un autre mode.
Mémoire ISR
1. Sélectionnez la station que vous voulez en­registrer dans la mémoire ISR.
2. Maintenez la touche [ISR] enfoncée pendant 2 secondes ou plus.
Rappel d’une station avec la fonction ISR
Appuyez sur la touche [ISR] dans n’importe quel mode. “ISR” s’allume sur l’afficheur, le mode ra­dio est activé et la station est sélectionnée. Ap­puyez à nouveau sur la touche [ISR] pour reve­nir au mode précédent.
Fonctionnement des CD/ MP3/WMA
MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3 ?
Le MP3 est une méthode de compression audio qui est classée dans les normes MPEG à cou­che audio 3. Cette méthode de compression audio s’est répandue parmi les utilisateurs de PC et elle est maintenant devenue un format standard.
Le MP3 offre une compression des données audio d’origine égale à environ 10 pour cent de leur taille initiale avec une haute qualité du son. Cela veut dire qu’il est possible d’enregistrer en­viron 10 CD de musique sur un CD-R ou un CD­RW afin de permettre de longues sessions de lecture sans qu’il soit nécessaire de remplacer les CD.
Qu’est-ce que WMA?
WMA est l’abréviation de Windows Media Audio, format de fichier audio mis au point par Microsoft Corporation.
Remarques:
• Si vous lisez un fichier avec DRM (Digital Rights Management - Gestion des droits numériques) pour WMA toujours activé, aucun son n’est en­voyé. (L’indicateur WMA clignote.)
• “Windows Media et le logo Windows sont des marques déposées ou des marques déposées enregistrées chez Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.”
Pour invalider DRM (Gestion de Droits
Numériques):
1. Si vous utilisez Windows Media Player 8, cli-
quez sur TOOLS OPTIONS l’onglet COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS, supprimez la coche de la case PROTECT CONTENT. Ensuite, reconstruisez les fichiers.
2. Si vous utilisez Windows Media Player 9, cli-
quez sur TOOL OPTIONS l’onglet MU­SIC RECORD, puis dans les paramètres d’enregistrement, supprimez la coche de la case RECORD PROTECTED MUSIC. Ensuite, reconstruisez les fichiers. Les fichiers WMA personnellement construits devront être utilisés sous votre propre res­ponsabilité.
46 DXZ645MP
Page 17
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Précautions lors de la réalisation d’un disque MP3/WMA
Taux d’échantillonnage et débits binaires utilisables
1.
MP3 : Taux d’échantillonnage : 11.025 kHz – 48 kHz
Débits binaires : 8 kbps – 320 kbps / VBR
2. WMA : Débits binaires : 48 kbps – 192 kbps
Extensions fichier
1. Ajoutez toujours l’extension fichier “.MP3” ou
.WMA” à un fichier MP3 ou WMA en utili­sant des lettres à 1 octet. Si vous ajoutez une extension fichier autre que celle qui est spécifiée ou que vous oubliez d’ajouter l’ex­tension fichier la lecture du fichier ne sera pas possible.
2. Les fichiers sans données MP3/WMA ne se-
ront pas lus. L’indication “––:––” apparaît à l’affichage
du temps de lecture si vous essayez de lire des fichiers sans données MP3/WMA.
Format logique (système de fichier)
1.
Pour enregistrer un fichier MP3/WMA sur un CD-R ou un CD-RW, sélectionnez “ISO9660 level 1, 2 ou JOLIET ou Romeo” comme for­mat du logiciel d’enregistrement. La lecture normale ne sera pas toujours possible si vous enregistrez le disque sous un autre format.
2. Vous pouvez afficher le nom du dossier et le
nom du fichier comme titre pendant la lecture MP3/WMA, mais le titre ne devra pas dépas­ser 128 lettres alphabétiques et chiffres d’un seul octet chaque (sans l’extension).
3. N’attribuez pas un nom à un fichier dans un
dossier où le même nom existe déjà.
Structure d’un dossier
1. Vous ne pouvez pas avoir de disque avec un
dossier renfermant plus de 8 niveaux hiérar­chiques.
Nombre de fichiers et de dossiers
1. L’appareil peut reconnaître un maximum de
255 fichiers par dossier. Il est possible de lire un maximum de 500 fichiers.
2. Les plages sont lues dans l’ordre dans lequel
elles ont été enregistrées sur le disque. (Les plages ne sont pas toujours lues dans l’ordre affiché sur le PC.)
3. Selon le type du logiciel de codage utilisé
pour l’enregistrement, il est possible que du bruit apparaisse.
Fonction multisession
Si le disque renferme un mélange de plages de type CD normales et de plages de type MP3/ WMA, vous pourrez sélectionner le type des plages enregistrées que vous voulez lire.
Le réglage par défaut est “CD”.
Chaque fois que vous maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, le mode mixte commute entre le type CD et le type MP3/WMA. L’indication suivante apparaît à l’affi­chage du titre quand vous réglez le type de plage à lire.
S’affiche lorsque vous sélectionnez des plages de type CD:
S’affiche lorsque vous sélectionnez des plages de type MP3/WMA:
1. Les types d’enregistrement que vous pouvez
lire sont les suivants:
Disque
Mixte avec des plages de type CD et MP3/WMA
Plage de type CD seulement
Plage de type MP3/ WMA seulement
2. Quand vous avez terminé ces réglages, reti-
3. Si vous chargez un CD au mode mixte et
Remarque:
•Pou la lecture d’un CCCD (Copy Control CD), ré-
glez le type de CD. Si vous réglez sur le type MP3/WWA, la lecture du CD peut ne pas toujours s’effectuer normalement.
Réglage
rez le disque puis réinsérez-le.
que vous réglez sur CD, la première plage qui sera lue sera la plage renfermant les données du fichier MP3/WMA et aucun son ne sera reproduit.
Régler sur CD
Lecture de CD
Lecture de CD Lecture MP3/WMA
Régler sur MP3/WMA
Lecture MP3/WMA
Lecture de CD Lecture MP3/WMA
Français
DXZ645MP 47
Page 18
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Fonction de lecture de disque inséré
Tant que la clé de contact est tournée sur la position ON ou ACC, cette fonction vous permet de mettre l’appareil sous tension et de commencer la lecture automatiquement s’il y a un disque dans l’appareil,
Français
même si l’appareil n’est pas sous tension.
PRÉCAUTION
• N’enfoncez jamais la main ni les doigts dans la fente d’insertion du disque. De même, n’enfon­cez jamais de corps étrangers dans la fente.
• N’insérez pas de disques sur lesquels de la colle dépasse du ruban de cellophane ou de l’étiquette, dans le cas d’un CD de location, ni de disques dont le ruban de cellophane ou l’étiquette, dans le cas d’un disque de location, ont été retirés. Vous risqueriez de ne plus pou­voir sortir ces disques de l’appareil, et ils pour­raient provoquer une panne de l’appareil.
Fonction d’éjection de sécurité
Une simple pression sur la touche [Q] éjecte le dis­que même si l’appareil n’est pas sous tension.
1. Appuyez sur la touche [OPEN] pour ouvrir le
PANNEAU RABATTABLE.
Remarque:
• Si le PANNEAU RABATTABLE ne s’ouvre pas complètement, ouvrez-le délicatement à la main.
2. Appuyez sur la touche [Q]. Retirez le disque
quand il est éjecté.
3. Refermez le PANNEAU RABATTABLE.
Remarque:
• Refermez toujours le PANNEAU RABATTABLE quand vous sortez le disque.
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le mode CD/MP3/WMA.
Lorsque l’appareil passe en mode CD/MP3/ WMA, la lecture commence automatiquement.
S’il n’y a pas de disque dans l’appareil, l’indica­tion
NO DISC
Le mode change chaque fois que vous appuyez
sur la touche [FNC]. (Les modes ne s’affichent pas pour les appareils qui ne sont pas raccordés.)
Radio(DAB) (SIRIUS) CD/MP3/WMA
AUX (Télévision)
apparaît à l’affichage du titre.
(Changeur de CD)
(Changeur de DVD)
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [OPEN] pour accéder
à la CD SLOT (Fente à CD) qui se trouve derrière la PANNEAU RABATTABLE.
2. Insérez un CD au centre de la CD SLOT (Fente à CD) avec la face imprimée dirigée vers le haut. La lecture du CD démarre auto­matiquement après le chargement.
Remarques:
• N’insérez jamais d’objets étrangers dans la CD
SLOT (Fente à CD).
• Si le disque ne rentre pas facilement, il se peut
qu’il y ait déjà un disque dans le mécanisme, ou que l’appareil ait besoin d’être réparé.
• Les disques, ne portant pas le label ou
, et les CD-ROM ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Chargement des disques de 8 cm
Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour lire les
disques de 8 cm.
Insérez les disques de 8 cm au centre de la fente
d’insertion.
3. Refermez le PANNEAU RABATTABLE.
PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas vous coincer la main ou les doigts pendant la fermeture du PANNEAU RABATTABLE.
Remarques:
• Si le PANNEAU RABATTABLE ne s’ouvre pas
complètement, ouvrez-le délicatement à la main.
• Refermez toujours le PANNEAU RABATTABLE
après avoir chargé un disque.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [ ] pour inter­rompre momentanément la lecture. “PAUSE” apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou­veau sur la touche de [ ].
Affichage des titres de CD
L’appareil est capable d’afficher les données de titre des CD-texte/MP3/WMA disque et les titres entrés par l’utilisateur.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
2. Chaque fois que vous maintenez la touche [D] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, l’af­fichage du titre change dans l’ordre suivant:
48 DXZ645MP
Page 19
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Disque CD-TEXTE
Titre utilisateur (disque) Titre de CD-texte (disque) Nom de l’artiste Titre de CD­texte (plage) Titre utilisateur (disque)...
Disque MP3/WMA
Folder File Album TAG Artist TAG Title TAG Folder...
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CD­texte ou si vous n’avez pas entré de titre pour le CD, “NO TITLE” apparaît sur l’afficheur.
• Si un disque MP3/WMA ne possède pas de TAG, le message “NO TAG” apparaît sur l’afficheur.
•Pour les MP3, il prend en compte les Tags ID3 V2,3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
•L’affichage Tag donne la priorité à V2.3 / 2.2.
• Dans le cas d’Album Tags pour WMA, l’information écrite sur l’en-tête d’extension est affichée.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés en Tags.
Sélection d’une plage
Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé-
but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la plage suivante.
Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé-
but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al-
ler au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
Avance rapide:
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Retour rapide:
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Avec les disques MP3/WMA, il faut un certain
temps pour que la recherche commence et entre les plages. De plus, le temps de lecture peut comporter une marge d’erreur.
Mode de sélection directe
Cette fonction vous permet de sélectionner un dossier renfermant des fichiers MP3/WMA et de commencer la lecture à la première plage du dossier.
1. Appuyez sur la touche [DN] ou [UP]. Appuyez sur la touche [DN] pour revenir au
dossier précédent. Appuyez sur la touche [UP] pour aller au
dossier suivant.
1
Dossier racine
2
3
4
5
Appuyez sur la touche [UP] quand vous êtes dans
le dossier final pour aller au premier dossier.
Il n’est pas possible de sélectionner un dos-
sier sans fichier MP3/WMA.
2. Pour sélectionner une plage, appuyez sur la touche [a] ou [d].
Fonction de lecture de la première plage (TOP)
La fonction Top ramène le lecteur CD à la pre­mière plage du disque. Appuyez sur la touche [BND] pour lire la première plage (plage No. 1) du disque.
Avec des dossiers MP3/WMA, la lecture revient à
la première plage du dossier en cours de lecture.
Français
DXZ645MP 49
Page 20
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Lecture des introductions
Cette fonction vous permet de repérer et de lire les 10 premières secondes de toutes les plages enregistrées sur le disque.
Français
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour effectuer
une lecture des introductions. L’indication “SCN” s’allume sur l’affichage, et
TRK SCAN
de la plage d’un fichier MP3/WMA) apparaît à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture des introductions commence.
La lecture des introductions commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler la lecture des introductions, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN]. L’indication d’état de la lecture, à savoir
SCN”, disparaît de l’affichage et la lecture de la plage actuelle s’effectue.
(ou
-SCAN
lors de la recherche
Balayage de dossier
Cette fonction vous permet de repérer et de lire les 10 premières secondes de la première plage de tous les dossiers d’un disque MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer le ba­layage de dossier.
Les indications “FOLDER” et “SCN” s’allu- ment sur l’affichage et l’affichage du titre pendant environ 2 secon­des, puis le balayage de dossier commence.
Le balayage de dossier commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler le balayage de dossier, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN]. Les indications d’état de la lecture, à savoir
FOLDER” et “SCN”, disparaissent de l’affi­chage et la lecture normale de la plage ac­tuelle reprend.
-SCAN
Lecture répétée
Cette fonction vous permet de lire la plage en cours de façon répétée.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour effectuer
une lecture répétée. L’indication “RPT” s’allume sur l’affichage et
TRK REPEAT”
tition de la plage d’un fichier MP3/WMA) appa­raît à l’affichage du titre pendant environ 2 se­condes, puis la lecture répétée commence.
(ou
-REPEAT
lors de la répé-
apparaît à
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
L’indication d’état de la lecture, à savoir “RPT”, disparaît de l’affichage et la lecture normale reprend à partir de la plage actuelle.
Lecture répétée de dossier
Cette fonction vous permet de répéter la lecture de la plage en cours d’un dossier MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus pour effectuer une lecture répétée de dossier.
Les indications “FOLDER” et “RPT” s’allu- ment sur l’affichage et “ à l’affichage du titre pendant environ 2 se­condes, puis la lecture répétée de dossier commence.
2. Pour annuler la lecture répétée de dossier, appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
Les indications d’état de la lecture, à savoir “FOLDER” et “RPT”, disparaissent de l’affi­chage et la lecture normale reprend à partir de la plage actuelle.
-REPEAT
” apparaît
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire toutes les pla­ges enregistrées sur le disque dans un ordre aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [RDM] pour effectuer une lecture aléatoire.
L’indication “RDM” s’allume sur l’affichage et “
TRK-RANDOM
la lecture aléatoire des plages d’un disque MP3/WMA) apparaît à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture aléatoire commence. Les plages du disque sont lues dans un ordre au hasard.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
L’indication d’état de la lecture, à savoir “RDM”, disparaît de l’affichage et la lecture normale reprend à partir de la plage ac­tuelle.
” (ou “
-RANDOM
” lors de
50 DXZ645MP
Page 21
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Lecture aléatoire de dossier
Cette fonction vous permet de lire toutes les pla­ges de tous les dossiers enregistrés sur un dis­que MP3/WMA dans un ordre aléatoire.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer la lec­ture aléatoire de dossier.
Les indications “FOLDER” et “RDM” s’allu- ment sur l’affichage et “ raît à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture aléatoire de dossier commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire de dossier,
appuyez à nouveau sur la touche [RDM]. Les indications d’état de la lecture, à savoir
FOLDER” et “RDM”, disparaissent de l’affi­chage et la lecture normale reprend à partir de la plage actuelle.
-RANDOM
” appa-
Mode de liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire les plages jusqu’aux 5 marques d’horodateur les plus ré­centes, en lisant les informations de liste de lec­ture enregistrées sur le disque.
1. Maintenez la touche [PLAY LIST] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode de liste de lecture.
La lecture de la liste de lecture n’est possible
que s’il y a un fichier ayant l’extension “.M3U” ou “.ASX” sur le CD-R/RW.
L’appareil peut reconnaître un maximum de 5
listes de lecture, et un maximum de 255 fi­chiers par liste de lecture.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
changer la plage.
3. Appuyez sur [DN] pour passer à la liste de
lecture précédente. Appuyez sur [UP] pour passer à la liste de
lecture suivante.
Remarques :
• Les fonctions SCN / RPT / RDM ne sont pas utilisables pendant le mode de liste de lecture.
•L’affichage de titre change du nom de dossier au nom de liste de lecture.
Réalisation d’une liste de lecture
1. Enregistrez les plages souhaitées sur le CD­R/RW, etc. Veillez bien à utiliser des caractè­res alphanumériques/ASCII pour tous les noms de fichier.
2. Réalisez la liste de lecture à l’aide d’un lec­teur multimédia, etc. et enregistrez les don­nées. Vous devrez utiliser le format de fichier M3U ou ASX.
3. Enregistrez une nouvelle fois cette liste de lecture sur le CD-R/RW, etc.
Remarques:
•Pour l’enregistrement des données sur le CD-R/
RW, veillez bien à utiliser des caractères alphanu­mériques/ASCII.
•L’appareil peut reconnaître un maximum de 5
couches comme liste. Pour l’enregistrement des listes de lecture, les 5 listes les plus récentes sont reconnues dans l’ordre dans lequel elles ont été enregistrées.
•Pour enregistrer les données sur un CD-R/RW,
désactivez la fonction Disc At Once.
• Quand vous ajoutez une liste de lecture, il est
recommandé de l’enregistrer dans le dossier “Racine”.
Français
DXZ645MP 51
Page 22
Ecoute de différents morceaux de musique par diffé­rentes personnes (fonction 2-ZONE)
A propos de la fonction 2-ZONE
La fonction 2-ZONE est une fonction qui envoie des sons séparés de la zone MAIN et de la
Français
zone SUB en lisant simultanément deux sour­ces dans l’élément central, ce qui permet à plu­sieurs auditeurs d’écouter des sources musica­les différentes.
L’appareil est capable de commander ses pro­pres sources internes (radio, CD, MP3, etc.) en vue de leur lecture, et de plus il est capable de lire simultanément les sources d’un appareil ex­terne raccordé via CeNET (par exemple des changeurs CD, etc.).
Les sources de la zone MAIN sont lues par les haut-parleurs sur le côté véhicule, tandis que celles de la zone SUB sont reproduites par le casque (WH104/WH204).
Remarques:
•A l’exception de AUX, les zones MAIN et SUB ne peuvent pas utiliser simultanément les sources in­ternes de l’appareil. Par ailleurs, l’appareil externe raccordé via CeNET ne peut pas être utilisé si­multanément.
• Lorsque la fonction 2-ZONE est activée, le mode TV commute de force sur la “lecture du télévi- seur”.
• La fonction ISR n’est pas disponible si la fonction 2-ZONE est activée.
• Il n’est pas possible de régler le mode audio et la fonction renforceur-Z pour les sources de la zone SUB.
• Si l’un des appareils externes ci-dessous est rac­cordé, cette fonction est désactivée:
• Décodeur surround 5,1 canaux (DVC920)
Réglage de la fonction 2-ZONE
Le réglage initial est “OFF” (désactivé). Si vous réglez la fonction 2-ZONE sur “ON” à
l’état initial, la zone MAIN sert pour les sources internes de l’appareil et la zone SUB pour AUX. Si vous changez de source par la suite, le der­nier son reçu est rappelé.
Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver la fonction. Lorsque la fonction 2-ZONE est acti­vée, “2-ZONE ON” s’allume sur l’affichage.
Commutation des sources
1. Appuyez sur la touche [ ] pour sélectionner
la zone de commande (“MAIN” ou “SUB”). Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication “MAIN ZONE” commute sur “SUB ZONE” et vice-versa. A ce moment, “MAIN” ou “SUB” s’allume sur l’affichage, ce qui indique que la zone en question est prête à fonctionner.
2. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner la source de la zone de commande. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les indications suivantes apparaissent à tour de rôle.
Pour un groupe de sources incorporé à l’appareil:
RadioCD/MP3AUXRadio...
Pour un groupe de sources de l’appareil
externe:
AUX Changeur CD Changeur DVD TV AUX...
Le nom des appareils qui ne sont pas raccor-
dés à l’appareil ne s’affiche pas.
•Pour changer la performance musicale actuelle, etc., appuyez sur la touche de commande de la source sélectionnée (touche [SCN], etc.).
Opération
2-ZONE désactivé
2-ZONE activé
2-ZONE désactivé
Changement de source
2-ZONE activé
Zone MAIN
Lecture de la radio
Lecture de la radio
Lecture de la radio
Appareil externe
(Changeur CD)
Appareil externe
(Changeur CD)
Zone SUB
Lecture de la radio
AUX
Lecture de la radio
Appareil externe
(Changeur CD)
Lecture de la radio
52 DXZ645MP
Page 23
Ecoute de différents morceaux de musique
par différentes personnes (fonction 2-ZONE)
Opérations communes aux deux modes
Réglage du niveau sonore de la zone MAIN
Vous pouvez régler le niveau sonore seulement pour la zone MAIN. Pour régler le niveau sonore de la zone SUB, procédez sur le casque (WH104/WH204).
Tournez le bouton [ROTARY] pour régler le ni­veau sonore de la zone MAIN.
Commutation alternative des sources des zones MAIN et SUB
Vous pouvez commuter alternativement entre la source musicale de la zone MAIN et celle de la zone SUB.
Maintenez la touche [ISR] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour alterner entre la zone MAIN et la zone SUB.
REVERSE” apparaît pendant deux secondes sur l’affichage.
Mise en/hors service de la fonction d’économiseur d’écran
L’appareil est doté d’une fonction d’économiseur d’écran qui vous permet d’afficher différents motifs et caractères dans la section d’affichage de l’état de fonctionnement, et ce dans un ordre aléatoire. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction.
Si vous appuyez sur une touche lorsque la fonc­tion d’économiseur d’écran est en service, l’affi­chage de l’opération correspondant à la touche actionnée apparaît pendant environ 30 secondes, puis l’affichage revient à l’économiseur d’écran.
Le réglage usine est “ON”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “SCRN SVR ”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens ho- raire ou antihoraire pour sélectionner le ré­glage. A chaque pression sur le bouton [RO-
TARY ], le réglage change dans l’ordre suivant : OFF (Désactivé) ON MESSAGE
5. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Saisie de messages d’informations
Lorsque vous sélectionnez l’utilisation du mes­sage pour le réglage de l’économiseur d’écran, vous pouvez modifier le contenu du message.
Vous pouvez entrer un maximum de 30 caractères.Le réglage usine par défaut est “Welcome to
Clarion” (Bienvenue chez Clarion).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “MSG INPUT ”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Appuyez sur la touche [BND] pour annuler le
vieux message.
5. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé-
placer le curseur.
6.
Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner un caractère. A chaque pression sur la touche [D], les caractères changent dans l’ordre suivant :
Majuscules Minuscules Chiffres Symboles Majuscules…
DXZ645MP 53
Français
Page 24
Opérations communes aux deux modes
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le caractère souhaité.
8. Répétez les étapes 5 à 7 pour saisir le mes­sage qui peut comporter jusqu’à 30 caractè­res.
Français
9. Maintenez la touche [ ] enfoncée pen­dant plus de 2 secondes pour mémoriser le message et annuler la saisie de message.
10.Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Affichage de messages
Lorsque l’appareil est mis sous ou hors tension, un message s’affiche. Vous pouvez soit activer, soit désactiver la fonction message.
Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner “MESSAGE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour activer ou désactiver la fonction message.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage de la méthode de défilement du titre
Réglez la méthode de défilement dans CD­TEXT, MP3/WMA Titres.
Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec- tionnez “AUTO SCRL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
ON:
Pour défiler automatiquement.
OFF:
Pour défiler juste une fois lorsque le titre change ou que vous appuyez sur la touche de titre.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Commande d’atténuateur
Vous pouvez mettre la commande d’atténuateur en ou hors service.
Le réglage usine est “ON”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “DIMMER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la mise en service (“ON”) ou dans le sens inverse pour la mise en service (“OFF”).
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du contraste de l’affichage
Vous pouvez ajuster le contraste de l’affichage pour convenir à l’angle de l’installation de l’appareil.
Le réglage usine par défaut est “8”. (Niveau de ré-
glage : de 1 à 16)
1. Appuyez sur la touche [T] pendant une se-
conde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “CONTRAST”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles ou dans le sens contraire pour ajuster le contraste.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode antérieur.
Indicateur antivol
L’indicateur antivol rouge est un moyen de pré­venir le vol. Il est possible de le faire clignoter lorsque le clavier de commande amovible est retiré de l’appareil.
Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [T] pendant 1 se-
conde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “BLINK LED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour “ON” (acti- ver) la fonction, ou dans le sens inverse pour “OFF” (désactiver) la fonction.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
54 DXZ645MP
Page 25
Opérations communes aux deux modes
Réglage du caisson des graves
Le réglage usine est “SUB-W ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et
sélectionnez “SUB-WOOFER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du filtre passe-bas (LOW PASS FILTER)
Si la fonction subwoofer est activée (“ON”), vous
pouvez sélectionner “LOW PASS FILTER”.
Le réglage par défaut est “LPF THRGH”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant
plus d’une minute pour passer à l’affichage de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “SUB-W LPF”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens ho-
raire ou antihoraire pour sélectionner le réglage. A chaque rotation du bouton [ROTARY], le ré- glage change dans l’ordre suivant:
LPF THRGH LPF 50Hz LPF 80Hz LPF 120Hz
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Sélection de la sensibilité d’entrée auxiliaire (AUX IN)
Effectuez les réglages suivants pour sélection­ner la sensibilité si les sons de l’appareil externe raccordé à la chaîne sont difficiles à entendre même en réglant le volume.
Le réglage usine est “MID”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “AUX SENS”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “HIGH”, “MID” ou “LOW”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’horloge
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner “CLOCK ”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner les heures et les minutes.
5. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour régler l’heure.
L’horloge affiche l’heure en un cycle de 12
heures.
6. Appuyez sur la touche [ ] pour enregis­trer l’heure en mémoire.
7. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Remarque :
•Vous ne pouvez pas régler l’heure si l’horloge est
affichée mais que seul l’allumage est enclenché. Si vous épuisez ou retirez la batterie ou que vous sortez l’appareil, il faudra régler à nouveau l’hor­loge. Si vous actionnez une touche ou sélection­nez un autre mode pendant le réglage de l’heure, le mode de réglage de l’horloge s’annule.
Réglage de l’éclairage des touches
Appuyez sur la touche [COLOR] pour sélectionner une des couleurs. A chaque pression sur la touche [COLOR], le type change dans l’ordre suivant :
Exploration des couleurs Rouge Mandarin Orange Ambré Jaune Jaune-vert Citron Vert Vert-foncé Utilisateur Exploration des couleurs…
Réglage de l’exploration des couleurs
(COLOR SCAN)
Lorsque “COLOR SCAN” est sélectionné, les couleurs changent automatiquement.
Le rélage par défaut est “COLOR SCAN”.Après 3 secondes, la couleur est remplacée par la
suivante.
Réglage du mode Utilisateur (USER)
Le réglage par défaut est “R>8 G>8” (R:rouge, G:vert).
Lorsque “USER” est sélectionné, maintenez la touche [COLOR] enfoncée pendant plus d’une seconde; “R>8 G>8” apparaît sur l’afficheur.
1. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé- placer le curseur.
Français
DXZ645MP 55
Page 26
Opérations communes aux deux modes
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles ou dans le sens contraire pour sélectionner une valeur de 0 à 8.
3. Maintenez la touche [ ] pendant plus de 2 secondes pour mémoriser la couleur et an-
Français
nuler le mode de réglage.
COLOR
Rouge Mandarin Orange Ambré Jaune Jaune-vert Citron Ver t Ver t-foncé
R
8 8 8 8 8 6 4 2 0
Entrée de titres
Vous pouvez entrer des titres de 10 caractères de long maximum dans la mémoire et les affi­cher pour le CD, le changeur de CD et les sta­tions de TV. Le nombre de titres que vous pou­vez entrer pour chaque mode est le suivant.
Mode Nombre de titres
Mode CD 50 titres Mode TV 20 titres Mode sintonizador 30 titres
Mode changeur de CD
CDZ625 raccordé 100 titres CDC655Tz raccordé 100 titres CDC1255z raccordé 50 titres
1.
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le mode pour lequel vous voulez entrer un titre (changeur de CD, syntoniseur, CD ou TV).
2. Sélectionnez et lisez un CD dans le changeur de CD ou accordez la chaîne de télévision ou le TUNER pour lesquels vous voulez entrer le titre.
3. Appuyez sur la touche [D] et obtenez l’affi- chage auxiliaire.
4. Appuyez sur la touche [T].
5. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé- placer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner un caractères. Chaque fois que vous ap­puyez sur la touche [D], le caractère change dans l’ordre suivant:
Majuscules Minuscules Chiffres Symboles Majuscules…
Nombre de titres
56 DXZ645MP
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le caractère.
8. Recommencez les opérations 5 à 7 pour en­trer jusqu’à 10 caractères pour le titre.
9.
Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour enregistrer le titre en
G
0 1 2 5 8 8 8 8 8
mémoire et annuler le mode d’entrée de titre.
Effacement de titres
1. Sélectionnez et lisez un CD dans le changeur de CD ou accordez la chaîne de télévision ou le TUNER pour lesquels vous voulez entrer le titre.
2. Appuyez sur la touche [D] et obtenez l’affi- chage principal.
3. Appuyez sur la touche [T]. L’afficheur passe à l’Indication d’entrée de titre.
4. Appuyez sur la touche [BND].
5. Maintenez la touche [ ] enfoncée pen­dant 2 secondes ou plus pour effacer le titre et annuler le mode d’entrée de titre.
Mode sourdine audio automatique pour téléphones cellulaires
Ce système nécessite l’utilisation d’un câblage spécial pour rendre automatiquement le sys­tème audio en sourdine si le téléphone cellulaire sonne dans le véhicule.
Cette fonction n’est pas compatible avec tous les téléphones cellulaires. Adressez-vous à votre reven­deur Clarion agréé le plus proche pour plus d’infor­mations sur l’installation correcte et la compatibilité.
Fonction AUX
Cette chaîne possède une prise d’entrée ex­terne, ce qui vous permet d’écouter les sons et la musique d’un appareil externe raccordé à la chaîne.
Page 27
8.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Fonctionnement du changeur de CD
Si vous avez raccordé un changeur CD en op­tion via le câble CeNET, l’appareil pourra piloter toutes les fonctions du changeur CD. L’appareil peut piloter au total 2 changeurs.
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le mode changeur CD et commencer la lecture. Si vous avez raccordé 2 changeurs CD, ap­puyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le changeur CD de lecture.
Si “NO MAG” (pas de chargeur) apparaît sur l’affi-
cheur, insérez un chargeur dans le changeur CD. “DISC CHEK” (chargement en cours) apparaît sur l’afficheur pendant que le lecteur charge (vérifie) le chargeur.
Si “NO DISC” (pas de disque) apparaît sur l’affi-
cheur, éjectez le chargeur et insérez les disques un à un dans les fentes. Réinsérez le chargeur dans le changeur CD.
Remarque:
• Certains modèles de CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
PRÉCAUTION
Les disques CD-ROM ne peuvent pas être re­produits sur tous les changeurs de CD. Cela dépend du modèle.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche [ ] pour interrom-
pre momentanément la lecture. “PAUSE” ap- paraît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou-
veau sur la touche [ ].
2. Chaque fois que la touche [D] est enfoncée
pendant plus d’une seconde, l’affichage de titre change dans l’ordre suivant :
Titre Utilisateur (disque) Titre CD-texte (disque) Nom de l’artiste Titre CD-texte (plage) Titre Utilisateur (disque)…
Remarque :
• Si le disque lu n’est pas un CD-texte ou si aucun
titre utilisateur n’a été saisi, le message “NO TITLE” apparaît sur l’afficheur.
• Si un CD-texte ne comporte pas de titre de dis-
que ou de titre de plage, le message “NO TITLE” apparaît sur l’afficheur.
Pour faire défiler un titre
Régler “SCROLL” sur “ON” (activé) ou “OFF” (désactivé).
(Le réglage par défaut est “ON” (activé). Repor­tez-vous au paragraphe “Mise en/hors service de la fonction d’économiseur d’écran” dans la section “Opérations communes aux deux modes”.)
Lors d’un réglage sur ON Le titre continue de défiler automatiquement.
Lors d’un réglage sur OFF Pour faire défiler une fois lorsque le titre a été
modifié ou que la touche [T] a été actionnée.
Sélection d’un CD
Appuyez sur la touche [DN] ou [UP] pour choisir le disque souhaité.
S’il n’y a pas de CD dans la fente du magasin, l’ac-
tion de la touche [UP] ou [DN] est sans effet.
Français
Affichage des titres de CD
Cet appareil permet d’afficher des données de titres pour CD-texte et des titres utilisateur, sai­sis sur cet appareil.
Les données de titres pour CD-texte peuvent être
affichées par cet appareil seulement s’il est raccordé au CDC655Tz.
Lors d’un branchement au DCZ625 ou au
CDC1255z
Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
Lors d’un branchement au CDC655z
1.
Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
Sélection d’une plage
Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé-
but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la plage suivante.
Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé-
but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al-
ler au début de la plage précédente.
DXZ645MP 57
Page 28
Fonctionnement du changeur de CD
Avance rapide/retour rapide
Avance rapide
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Français
Retour rapide
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit automatiquement les 10 premières secondes de chacune des plages d’un disque. Cette fonction se poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que vous l’annuliez.
La lecture des introductions est très utile pour re-
chercher la plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour commen-
cer la lecture des introductions de plage. “SCN” s’allume sur l’afficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN]. “SCN” s’éteint sur l’afficheur et la lecture de la plage en cours continue.
Balayage de tous les disques
Le balayage de tous les disques recherche et lit automatiquement les 10 premières secondes de chaque plage de tous les disques du changeur de CD sélectionné. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annu­liez.
Le balayage de tous les disques est pratique pour
rechercher un disque.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “SCN” s’al- lument sur l’afficheur.
2. Pour annuler le balayage de tous les dis-
ques, appuyez à nouveau sur la touche [SCN]. “DISC” et “SCN” disparaissent de l’af­ficheur et la lecture normale du disque re­prend à la plage en cours.
Lecture répétée
La lecture répétée vous permet de relire la plage en cours indéfiniment. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1.
Appuyez sur la touche [RPT]. “RPT” s’allume sur l’afficheur et la plage en cours est répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “RPT” s’éteint sur l’afficheur et la lecture normale reprend.
Lecture répétée d’un disque
Lorsque toutes les plages du disque en cours ont été lues, la lecture répétée d’un disque relit automatiquement le disque en cours depuis la première plage. Cette fonction se poursuit auto­matiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RPT” s’al- lument sur l’afficheur et la lecture répétée du disque commence.
2. Pour annuler la lecture répétée du disque, appuyez à nouveau sur la touche [RPT].DISC” et “RPT” s’éteignent sur l’afficheur et la lecture normale reprend à partir de la plage en cours.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de sélectionner et de lire des plages individuelles du disque dans un ordre au hasard. Cette fonction se poursuit auto­matiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. “RDM” s’al- lume sur l’afficheur, une plage est sélection­née au hasard et la lecture commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche [RDM]. “RDM” dispa- raît de l’afficheur et la lecture normale re­prend.
Lecture aléatoire de tous les disques
La lecture aléatoire de tous les disques permet de sélectionner et de lire automatiquement des plages ou des disques individuels dans un ordre au hasard. Cette fonction se poursuit automati­quement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RDM” s’allument sur l’afficheur et la lecture aléa­toire de tous les disques commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire du disque, appuyez à nouveau sur la touche [RDM].DISC” et “RDM” s’éteignent sur l’afficheur et la lecture normale reprend à la plage en cours.
58 DXZ645MP
Page 29
Fonctionnement du téléviseur
Fonctions du tuner TV
Si vous raccordez un tuner TV en option via le câble CeNET, cet appareil pourra piloter toutes les fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder la télévision, vous devez avoir un tuner TV et un moniteur.
Réception d’une émission de télévision
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner la gamme TV voulue (TV1 ou TV2). Cha­que fois que vous appuyez sur la touche, l’entrée commute alternativement entre TV1 et TV2.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-
corder la chaîne de télévision.
Lecture d’une cassette vidéo
Le tuner TV possède une borne d’entrée de ma­gnétoscope (VTR) qui permet de raccorder un appareil externe. Raccordez un lecteur de cas­sette vidéo (VCP) ou un magnétoscope (VCR) 12 V à la borne d’entrée de tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [ ] pour sélection­ner VTR.
2. Pour revenir à l’émission de télévision, ap­puyez sur la touche [ ].
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la syntonisation automatique, la syntonisation ma­nuelle, et la syntonisation des stations préré­glées.
Accord automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme de télévision (TV1 ou TV2).
Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et la syntonisation automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac- corder automatiquement la chaîne. Si vous appuyez sur la touche [d], la prochaine chaîne de télévision vers le haut de la plage de fréquence est accordée; si vous appuyez sur la touche [a], la chaîne est recherchée vers le bas de la plage.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: L’accord rapide, et l’accord par paliers.
En mode d’accord par paliers, la chaîne est re­cherchée palier par palier; en mode d’accord ra­pide, la chaîne est recherchée rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (TV1 ou TV2).
Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syn­tonisation manuelle est possible.
2. Accordez la chaîne.
Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour accorder la chaîne.
Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac­corder la chaîne manuellement.
Rappel d’une chaîne préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 12 chaînes de télévision (6 TV1 et 6 TV2). Ceci vous permet d’enregistrer vos chaînes de télévision favorites pour les rappeler en toute facilité.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Pour rappeler une chaîne de télévision en
mémoire, appuyez sur la touche [DIRECT] correspondante.
Maintenez l’une des touches [DIRECT] enfon-
cée pendant 2 secondes ou plus pour mémo­riser la chaîne en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la chaîne de télévision avec l’accord automatique, manuel ou préréglé.
2. Maintenez l’une des touches [DIRECT] en- foncée pendant 2 secondes ou plus pour en­registrer la chaîne dans la mémoire.
Mémorisation automatique
La mémorisation automatique sélectionne auto­matiquement 6 chaînes de télévision et elle enre­gistre chacune d’elle dans une adresse mémoire.
S’il n’y a pas 6 chaînes dont la qualité de récep­tion soit satisfaisante, les chaînes préalablement préréglées dans la mémoire seront conservées. Seules les chaînes puissantes seront préréglées.
Français
DXZ645MP 59
Page 30
Fonctionnement du téléviseur
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont automati-
Français
quement mémorisées sur les canaux de pré­réglage.
Balayage des chaînes préréglées
Le balayage des chaînes préréglées permet de voir chaque chaîne avant de passer automati­quement à la suivante. Cette fonction est prati­que pour rechercher la chaîne de téléviseur mémoriséé de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Quand le tuner a repéré la chaîne, appuyez
à nouveau sur la touche [P/A] pour activer la réception de cette chaîne.
Remarque:
•Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car la fonction de préréglage automatique des chaî­nes entrerait en service et l’appareil commence­rait à mémoriser les chaînes.
Réglage du diver TV
Vous pouvez changer le réglage de réception de l’antenne TV raccordée au tuner TV.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des qiguilles d’une montre pour “ON” (acti- ver) ou dans le sens inverse pour “OFF” (dé- sactiver) la fonction.
ON: Activer le diver TV.
OFF: Désactive le diver TV.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
60 DXZ645MP
Page 31
9. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème Cause Solution
Pas d’alimentation. (Pas de son.)
Pas de son lorsque les amplificateurs et l’antenne automatique sont raccordés.
Rien ne se passe quand on appuie sur
Généralité
les touches.
L’affichage est incorrect.
Fusible sauté.
Raccordement incorrect.
Le fil de l’antenne automatique est court-circuité à la masse, ou un courant excessif est requis pour la télécommande des amplificateurs et de l’antenne automatique.
Mauvais fonctionnement du microprocesseur à cause du bruit, etc.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Consultez votre magasin.
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Retirez tous les fils raccordés au fil d’antenne automatique. Vérifiez chaque fil pour voir s’il n’est pas court-circuité à la masse à l’aide d’un ohmmètre.
3. Remettez l’appareil sous tension.
4. Raccordez chaque fil de télécommande d’amplificateur au fil d’antenne automatique un par un. Si les amplificateurs s’éteignent avant que tous les fils ne soient raccordés, utilisez un relais externe pour obtenir la tension de commande à distance nécessaire (courant excessif requis).
Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche [OPEN] du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) et retirez le clavier.
Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant environ 2 secondes avec une petite tige.
Français
Touche de réinitialisation
Pas de son
Interruptions du son ou parasites.
CD/MP3
Le son se détériore tout de suite après la mise sous tension.
Erreur de nom de fichier
La lecture de la liste de lecture ne s’effectue pas.
Les connecteurs du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ou de l’appareil principal sont sales.
Il y a déjà un disque dans le tiroir.
Il y a un disque autre qu’un disque ou un corps étranger dans l’appareil.
Il n’y a pas de fichiers MP3/WMA sur le disque.
Les fichiers ne sont pas reconnus comme fichiers MP3/WMA.
Le système de fichier n’est pas correct.
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé ou gondolé.
Les fichiers MP3/WMA ne sont pas codés correctement.
Des gouttelettes d’eau risquent de se former sur la lentille interne si la voiture a été garée dans un lieu humide.
Le système de fichier n’est pas correct.
Le nom ou l’extension du fichier ne sont pas corrects.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté d’alcool de nettoyage.
Ejectez le disque avant d’en mettre un autre.
Maintenez la touche [OPEN] enfoncée pendant 3 secondes ou plus. Le corps étranger est éjecté de force.
Enregistrez les fichiers MP3/WMA correctement sur le disque.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant environ 1 heure.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Utilisez des caractères alphanumériques/ASCII pour le nom des fichiers MP3/WMA. Utilisez “.M3U” ou “.ASX” pour l’extension fichier de la liste de lecture.
DXZ645MP 61
Page 32
10. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît. Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Français
Affichage
d’erreur
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
CD/MP3/WMA
ERROR 2
ERROR 3
Cause
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur de CD et qu’il ne s’éjecte pas.
La lecture du disque est impossible parce qu’il est rayé, etc.
Le disque est chargé à l’envers dans le lec­teur CD et la lecture est impossible.
Le disque à l’intérieur du changeur de CD n’est pas chargé.
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de CD est impossible parce qu’il est rayé.
Ceci est une anomalie du mécanisme du lec­teur CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le correcte­ment.
Ceci est une anomalie du mécanisme du changeur de CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé.
Mesure
ERROR 6
Changeur de CD
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Changeur de DVD
ERROR P
ERROR R
AMP GUARD
Généralité
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de disque est impossible parce qu’il est chargé à l’envers.
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de DVD n’est pas possible.
La lecture du disque n’est pas possible parce qu’il est rayé, etc.
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de DVD n’est pas possible parce qu’il est mis à l’envers.
Erreur de niveau de censure parentale.
Erreur de code de région.
Le circuit de protection des enceintes est entré en service. Si vous réglez le volume pendant cette opération, l’afficheur indique “AMP GUARD”.
Ejectez le disque et rechargez-le correcte­ment.
Il s’agit d’une défaillance du mécanisme du DVD. Consultez votre magasin d’achat.
Réessayez ou remplacez le disque par un disque ni rayé, ni gondolé, etc.
Ejectez le disque, puis rechargez-le correcte­ment.
Réglez le niveau de censure parentale voulu.
Ejectez le disque et remplacez-le par un dis­que ayant le bon code de région.
1. Abaissez le volume sonore. Le fonction­nement peut aussi être rétabli en mettant l’appareil hors tension, puis sous tension. (Le volume des haut-parleurs est automa­tiquement réduit lorsque le circuit de pro­tection entre en service.)
2. Si le son est à nouveau mis en sourdine, consultez notre service d’entretien.
Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de réinitialisation.
Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.
62 DXZ645MP
Page 33
11.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tuner FM
Plage de fréquence :
87,9 à 107,9 MHz
Sensibilité utilisable :
9 dBf
Seuil de sensibilité à 50dB :
15 dBf
Sélectivité de canal de substitution :
70 dB
Séparation stéréo (1 kHz) :
35 dB
Réponse en fréquence (±3 dB) :
30 Hz à 15 kHz
Tuner AM
Plage de fréquence :
530 kHz à 1710 kHz
Sensibilité utilisable :
25 µV
Lecteur CD
Système :
Système audionumérique de disque compact
Disques utilisables :
Disques compacts
Réponse en fréquence (±1 dB) :
5 Hz à 20 kHz
Rapport signal/bruit (1 kHz) :
100 dB
Plage dynamique (1 kHz) :
95 dB
Distorsion harmonique :
0,01%
Audio
Puissance de sortie maximale :
208 W (52 W 4 canaux)
Puissance de sortie continue moyenne :
17 W ✕ 4, à 4 , 20 Hz à 20 kHz, DHT 1%
Plage de variation des graves
(50 Hz/80 Hz/120 Hz) : +16 dB, -12dB
Plage de variation des aigus (8 kHz/12 kHz) :
±12 dB
Sortie de ligne (CD 1 kHz) :
1,8 V
Données générales
Tension d’alimentation :
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible), masse négative
Consommation :
Inférieure à 15 A, 3 A
Impédance de haut-parleurs :
4 (4 à 8 admissible)
Poids / Appareil pilote :
2,86 lb. (1,3 kg)
Poids / Télécommande :
1 oz. (30 g) (avec la pile)
Dimensions / Appareil pilote :
7" (largeur) 2" (hauteur) 6-3/16" (profondeur) [178 (L) 50 (H) 157 (P) mm]
Dimensions / Télécommande :
1-3/4" (largeur) 4-5/16" (hauteur) 1-1/8" (profondeur) [44 (L) × 110 (H) × 27 (P) mm]
Français
Remarque :
• La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons d’amélioration.
DXZ645MP 63
Loading...