Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce mode d’emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur de CD du changeur de
DVD et du tuner de télévision, raccordé par le câble CeNET. Comme le changeur de CD et le tuner
de télévision ont leur propre mode d’emploi, aucune explication n’est donnée ici en ce qui concerne
leur fonctionnement.
• Lecture de fichiers MP3 et WMA avec affichage ID3-TAG et WMA-TAG
•Façade en aluminium rabattable amovible avec affichage à cristaux liquides et touches de commande à 80 variations de couleur
• Z-ENHANCER PLUS avec P.EQ à 2 plages
•MAGNA BASS EX pour un accord dynamique des graves
• Sortie RCA à 5 canaux et entrée AUX à 2 canaux avec 3 niveaux de réglage
• Bouton de volume rotatif rentrant pour la facilité d’utilisation
• Commande Sirius
DXZ645MP33
Page 3
2. PRÉCAUTIONS
1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la
mise en route du chauffage, de l’humidité ris-
Français
que de se former sur le disque ou sur les
pièces optiques du lecteur et d’empêcher le
bon fonctionnement de la lecture. Si de l’humidité s’est formée sur le disque, essuyez le
disque avec un chiffon doux. Si de l’humidité
s’est formée sur les pièces optiques du lecteur, attendez environ une heure avant d’utili-
L’appareil a été testé et jugé conforme aux limites des appareils numériques de classe B, aux
termes de la section 15 de la Réglementation
FCC.
Ces limites ont pour but d’assurer une protection raisonnable contre les interférences parasites dans une installation résidentielle.
Cet appareil engendre, utilise et peut émettre
une énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé en stricte conformité avec ces instructions, il peut provoquer des interférences parasites dans les liaisons radiophoniques. Ceci
ne garantit pas pour autant qu’une installation
particulière n’émettra aucune interférence.
Si l’appareil engendre des interférences parasites avec la réception radio ou télévision, ce qui
pourra être déterminé en éteignant puis en rallumant l’appareil, il est conseillé à l’utilisateur de
consulter son magasin ou un technicien radio/
télévision expérimenté.
ser le lecteur pour que l’humidité puisse
s’évaporer naturellement et permettre un
fonctionnement normal.
2. Une conduite sur routes mauvaises qui provoque de fortes vibrations peut entraîner des
interruptions du son.
3. L’appareil utilise un mécanisme de précision.
Même en cas d’anomalie, n’ouvrez jamais le
coffret, ne démontez pas l’appareil et ne lubrifiez pas les pièces rotatives.
PRÉCAUTION
L’UTILISATION DE COMMANDES ET
L’EXÉCUTION DE RÉGLAGES OU
D’OPÉRATIONS AUTRES QUE CEUX
SPÉCIFIÉS DANS CETTE BROCHURE
RISQUENT D’ENTRAÎNER UNE EXPOSITION
À UN RAYONNEMENT DANGEREUX.
LES RÉGLAGES ET RÉPARATIONS DU
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS OU DU
LECTEUR DE MINI-DISQUES DOIVENT
ÊTRE CONFIÉS UNIQUEMENT À UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR
LE FABRICANT RISQUENT DE RETIRER À
L’UTILISATEUR LE DROIT D’UTILISER
L’APPAREIL.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON
EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE
FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE ET
PEUVENT CONSTITUER UNE INFRACTION À
LA RÉGLEMENTATION FCC.
34DXZ645MP
Fond de l’appareil pilote
Page 4
Panneau rabattable
Cet appareil possède une structure rabattable qui rend possible l’utilisation de gros affichages.
PRÉCAUTION
Quand vous ouvrez ou que vous refermez le
PANNEAU RABATTABLE, faites attention de
ne pas vous coincer les doigts. Vous pourriez vous blesser.
1. Utilisez toujours cet appareil avec le PANNEAU RABATTABLE fermé.
2. Ne forcez pas sur l’appareil et n’utilisez pas
l’appareil anormalement quand vous ouvrez
ou que vous refermez le PANNEAU
RABATTABLE.
3. N’utilisez pas le PANNEAU RABATTABLE
comme tiroir pour y poser des objets lorsqu’il
est ouvert.
4. N’appuyez pas sur la touche [OPEN] pour
refermer le PANNEAU RABATTABLE.
5. Les heurts violents dans la section de commande ou d’affichage peuvent provoquer des
dommages ou une déformation.
6. Si le PANNEAU RABATTABLE ne s’ouvre
pas complètement, ouvrez-le délicatement
de la main.
Manipulation des disques compacts
Français
Utilisez uniquement des disques compacts, por-
tant le label ou .
N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octogonale ou des disques compacts d’autres formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les
CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux niveaux élevés de température et
d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW
la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines aspérités sur les bords. Avec ces disques, l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son s’interrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez
les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un
stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si
vous lisez ce genre de disques, vous risquez
de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD
ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait des anomalies de fonctionnement ou
des dommages.
•Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement
par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD
en vente dans le commerce ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endommager le disque ou de provoquer une panne
du mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directement à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
•Pour enlever les marques de doigts ou la saleté, essuyez le disque en ligne droite avec un
chiffon sec, en procédant du centre du disque
vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque compact spécial, laissez le disque sécher complètement avant de l’utiliser.
DXZ645MP35
Page 5
English
[
ROTARY
]
[a], [d]
[ ]
[
SCN
]
[
RPT
]
[
RDM
]
[
PLAY LIST
]
[
DIRECT
]
[DN], [UP]
[
COLOR
]
[
ISR
]
[ ]
Source unit / Appareil pilote / Unidad fuente
With the FLIP DOWN PANEL opened / Ouvrez le PANNEAU RABATTABLE
Apertura del PANEL ABATIBLE
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
[
OPEN
]
[
CD SLOT
]
[
P/A
]
[T]
[D]
[FNC]
[A-M]
[BND]
[Z+]
[
]
3.CONTROLS / LES COMMANDES / CONTROLES
Français
Español
Page 6
4. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
•
Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “3. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Nom des touches et leurs fonctions
Français
Touche [OPEN]
• Appuyez à fond sur cette touche pour retirer le
panneau rabatta.
Bouton [ROTARY]
•
Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages.
Touche [Z+]
• Elle permet de choisir un des quatre types de caractéristiques sonores, déjà mémorisés.
Touche [ISR]
•
Pour rappeler une station radio ISR placée en mémoire.
• Appuyez 2 secondes ou plus sur la touche : Mémorisation de la station actuelle dans la mémoire
ISR (en mode radio seulement).
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour commuter alternativement
entre la source sonore de la zone principale et
celle de la zone secondaire. (Seulement lorsque
le mode de 2-ZONE est activé)
Touche [COLOR]
• La couleur des touches passe en multicolore.
Touche [ ]
•
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou
plus pour activer ou désactiver le mode de 2-ZONE.
•
Appuyez pour commuter alternativement la zone de
commande entre la zone principale et la zone secondaire lorsque le mode de 2-ZONE est activé.
Touche [D]
•
Elle change l’indication d’affichage (Affichage principal, Affichage d’horloge).
Touche [T]
•
Utilisez cette touche pour entrer un titre en mode CD.
• Maintenez la touche enfoncée plus d’une seconde pour passer au mode d’ajustage.
Touche [P/A]
• Elle exécute l’exploration des stations préréglées
en mode radio. Si vous maintenez la touche enfoncée, la sauvegarde automatique est effectuée.
Touches [UP], [DN]
•
Sélectionnez le dossier. (disque MP3/WMA seulement)
Touches [DIRECT]
•Pour sauvegarder une station en mémoire ou la
rappeler directement en mode radio.
Touches [PLAY LIST]
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde
ou plus pour activer ou désactiver le mode de liste
de lecture. (disque MP3/WMA seulement)
36DXZ645MP
Touche [RDM]
• Elle exécute une lecture aléatoire en mode CD/
MP3/WMA.
• Pression maintenue de 1 seconde: Lecture
aléatoire du dossier.
Touche [RPT]
•
Elle commande la répétition de la lecture en mode CD/
MP3/WMA.
• Pression maintenue de 1 seconde: Lecture répétée du dossier.
Touche [SCN]
• Elle commande une lecture à exploration de 10
secondes sur chaque plage en mode CD/MP3/
WMA.
• Pression maintenue de 1 seconde: Lecture des
introductions du dossier.
Touche []
• Elle lance ou interrompt la lecture d’un CD en
mode CD.
Touches [a], [d]
• Elles sélectionnent une station en mode radio ou
une plage pendant la lecture d’un CD. Elles servent aussi pour effectuer divers autres réglages.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour passer à l’avance rapide ou
au retour rapide.
Touche [BND]
•Pour sélectionner la gamme ou la syntonisation
à recherche ou la syntonisation manuelle en
mode radio.
• Lit la première plage en mode CD/MP3/WMA.
Touche [A-M]
• Utilisez cette touche pour passer au mode audio
(grave/aigu, balance gauche-droite/avant-arrière,
renforceur-Z Plus)
Touche [FNC]
•
Sa poussée commande la mise sous tension.
Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une
seconde pour mettre l’appareil hors tension.
• Elle change le mode de fonctionnement entre le
mode Radio, etc.
Touche [Q]
• Ejecte le CD/MP3/WMA chargé dans l’appareil.
Touche [CD SLOT]
•Fente d’insertion de CD
Page 7
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil
externe est raccordé à l’appareil
● Si l’appareil raccordé est un
changeur de CD/DVD
∗
Pour les détails, voyez la section “Fonctionnement
du changeur de CD”. Pour le changeur de DVD,
voyez le mode d’emploi du changeur de DVD.
Touche [D]
• Si vous maintenez la touche enfoncée, commute
sur les titres utilisateur ou les titres de plage, etc.
en mode changeur de CD.
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour saisir un titre en mode
changeur CD.
• Utilisez cette touche pour faire défiler le titre pen-
dant la lecture de texte CD.
Touches [UP], [DN]
•Pour sélectionner un disque.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire. Effectue égale-
ment une lecture aléatoire de tous les disques si
vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [RPT]
•
Effectue une lecture répétée. Effectue une lecture répétée des disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage.
Effectue un balayage des disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche []
•
Lit le CD, ou le DVD ou effectue une pause.
Touche [a], [d]
•
Sélectionne une plage pendant la lecture d’un disque.
• Maintenez pressée la touche pendant plus d’une
seconde pour sélectionner l’avance rapide ou le
retour rapide.
Touche [BND]
•Permet de choisir le disque suivant dans l’ordre
croissant.
● Si l’appareil raccordé est un
téléviseur
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonctionne-
ment du téléviseur”.
Touche [P/A]
•
Elle effectue l’exploration des stations préréglées
en mode TV.
Si vous maintenez la touche enfoncée, effectue
une mémorisation automatique.
Touche [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rap-
pelle la station directement.
Touche []
• Commute sur le mode image du téléviseur ou sur
le mode image du magnétoscope (externe).
Touche [a], [d]
• Sélectionne une station.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, elle
commute sur la syntonisation automatique ou la
syntonisation manuelle.
Français
● Quand la radio satellite Sirius
est raccordée
∗ Pour les détails, voyez le mode d’emploi de la
radio satellite Sirius.
Touche [P/A]
•
Effectue un balayage de catégorie en mode SIRIUS.
Lorsque vous maintenez la touche enfoncée, elle
effectue une exploration des stations préréglées.
Touche [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rappelle la station directement en mode SIRIUS.
Touche []
• Sélectionne une
catégorie
.
Touche [a], [d]
•
Appuyez sur la touche pour sélectionner une station.
Touche [FUNC]
• Appuyez pour commuter le mode de fonctionnement entre le mode SIRIUS, etc.
Qu’est-ce que la radio satellite Sirius?
Sirius est la radio telle que vous l’avez toujours rêvée: 100
nouveaux canaux de programmes de qualité numérique offerts à tous les auditeurs d’un bout à l’autre du pays, par
satellite. Cela représente 50 canaux de musique absolument sans aucune publicité. Plus 50 canaux d’actualités, de
sports et de divertissement préparés par des noms comme
CNBC, Discovery, SCI-Fi Channel, A&E, House of Blues,
E!, NPR, Speedvision et ESPN.
Sirius est un divertissement vivant et dynamique, entièrement axé sur les auditeurs. Chaque minute de chaque jour
de chaque semaine sera différente. Les 50 canaux de musique sans publicité sont créés sur les lieux et animés par
des DJ qui connaissent et qui aiment la musique. Aimezvous le Reggae ? Ou bien peut-être le Rock classique ou
de New rock ? Sirius possède un vaste choix de programmes couvrant tous les goûts musicaux, y compris les
grands succès des années 50, 60, 70 et 80, ainsi que du
jazz, du Country, du Blues, du pop, du rap, R&B, Bluegrass,
Alternative, Classique, Heavy Metal, Danse et bien d’autres
encore...
De ses locaux de diffusion numérique à la pointe du progrès, situés dans le Rockfeller Center (New York), Sirius
vous offre le divertissement par radio le plus étendu et le
plus profond qui soit, d’un bout à l’autre du pays.
Sirius vous apportera des programmes de musique et de
divertissement qui n’existent tout simplement pas sur la radio traditionnelle, sur quelque marché du pays que ce soit.
C’est une radio comme vous n’en avez jamais entendue.
Alors, branchez-vous sur Sirius et écoutez! Pour tous renseignements, consultez notre site “siriusradio.com”.
DXZ645MP37
Page 8
Rubriques d’affichage
Indication d’etat de fonctionnement Les
Français
titres, I’horloge, etc. s’affichent.
Indication du mode de fonctionnement
Les nom des modes sélectionnés, etc.
sáffichent.
Indication de canal Préréglé (1 à 6)
Indication de numéro de disque (1 à 12)
: Indication de dossier de disque
: Indication de balayage
: Indication de répétition
: Indication de lecture aléatoire
: Indication manuelle
: Indication stéréo
: Indication MAGNA BASS EXTEND
: Indication MP3
: Indication WMA
: Indication 2-ZONE
: Indication de zone principale
: Indication de zone secondaire
Indication satellite
Indication de Z-Enhancer Plus
Indication de sourdine
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de
s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra
normale.
38DXZ645MP
Page 9
5.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP
avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Maintenez pressée la touche [FNC] pendant
plus d’une seconde pour mettre l’appareil
hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche [OPEN] pour
déverrouiller le PANNEAU RABATTABLE.
∗ Si le PANNEAU RABATTABLE ne s’ouvre pas
complètement, ouvrez-le délicatement à la
main.
Touche [OPEN]
DCP
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
4. Refermez le VOLET DE SECURITE.
PRÉCAUTION
A des fins de sécurité, refermez bien le VOLET DE SECURITE quand vous enlevez le
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP).
Fixation du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le côté droit du DCP dans l’appareil
principal.
2. Insérez le côté gauche du DCP dans l’appa-
reil principal.
2.
DCP
1.
PRÉCAUTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le
faire tomber ni le heurter violemment.
• Si le PANNEAU RABATTABLE reste ouvert,
le DCP risque de tomber sous l’effet des
vibrations de la voiture, ce qui l’endommagera. En conséquence, refermez le PANNEAU RABATTABLE ou retirez le DCP et
rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil pilote au DCP est une pièce extrêmement importante. Faites attention de ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles,
un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté uniquement
avec un chiffon doux et sec.
Français
HOLD FLAP
DXZ645MP39
Page 10
6. TÉLÉCOMMANDE
Français
Télécommande
[
]
FUNC
[
],[ ]
[
]
ISR
[
]
MUTE
[
]
SCN
[
]
RPT
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes
les directions
Emetteur de signal
[
[
[
[
[
2-ZONE
],[ ]
BAND
]
DISP
]
RDM
]
]
Installation des piles
1. Retournez la télécommande à l’envers, puis
poussez le couvercle arrière dans le sens de la
flèche.
2. Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
fournies avec la télécommande dans le sens
indiqué sur la figure, puis refermez le couvercle
arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les
faire exploser. Notez les points suivants:
• Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
• Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière
appropriée.
40DXZ645MP
Dos
Piles AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Page 11
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[ISR]
[DISP]
[SCN]
[RPT]
[RDM]
[2-ZONE]
Radio/SIRIUSCD/MP3/WMA
Pour sélectionner la radio, le tuner SIRIUS, le changeur CD/MP3/WMA, CD, le changeur
DVD, le téléviseur ou la fonction auxiliaire (AUX).
Sélection de la
gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Rappel d’une station de radio ISR placée en mémoire.
Pression de plus de 2 secondes : Préréglage de la station actuelle dans la mémoire ISR.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour commuter alternativement
entre la source sonore de la zone principale et celle de la zone secondaire. (Seulement
lorsque le mode de 2-ZONE est activé)
Fait passer entre l'affichage principal, l'affichage auxiliaire et l'affichage d'horloge.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Sans fonction.
Sans fonction.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode
de 2-ZONE.
Appuyez pour commuter alternativement la zone de commande entre la zone principale et la
zone secondaire lorsque le mode de 2-ZONE est activé.
Lecture de la
première plage.
Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante des
plages.
Pression de plus de 1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture des
introductions.
Pression maintenue
de 1 seconde:
Lecture des
introductions du
dossier.
Lecture répétée.
Pression maintenue
de 1 seconde:
Lecture répétée du
dossier.
Lecture aléatoire.
Pression maintenue
de 1 seconde:
Lecture aléatoire du
dossier.
Changeur de CD
Changeur de DVD
Saut au disque
suivant dans l’ordre
croissant.
Lecture des
introductions.
Pression de plus de
1 seconde:
Balayage de tous les
disques.
Lecture répétée.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture répétée de
tous les disques.
Lecture aléatoire.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture aléatoire de
tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la
gamme de réception.
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Sans fonction.
Commute
alternativement entre
la télévision (TV) et le
magnétoscope
(VTR).
Français
∗
Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
DXZ645MP41
Page 12
7. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son puissant au moment de la mise sous tension risque d’abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors tension avec le volume réglé à un niveau élevé
et que vous remettez l’appareil sous tension,
l’augmentation brusque du volume risque de
vous abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
•Faites attention si l’appareil fonctionne pendant
longtemps sans que le moteur de la voiture ne
tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pourrez plus démarrer le moteur et vous risquez de
raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [FNC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allu-
ment. L’appareil se souvient du dernier mode
de fonctionnement et il commute automatiquement sur ce mode.
3. Maintenez la touche [FNC] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
Remarque:
• Vérification du système
La première fois que vous mettez l’appareil sous
tension après avoir effectué les raccordements,
vous devez vérifier s’il est bien raccordé. Quand
l’appareil est sous tension et que “SYSTEM CHK”
et “Push POWER” s’allument alternativement sur
l’afficheur, appuyez sur
cation du système démarre. Quand la vérification
du système est terminée, appuyez de nouveau sur
la touche [FNC].
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FNC], le mode de fonctionnement change
dans l’ordre suivant:
Mode Radio ➜ Mode SIRIUS ➜ Mode CD/
MP3/WMA ➜ Mode Changeur CD ➜ Mode
Changeur DVD ➜ Mode Téléviseur ➜ Mode
AUX ➜ Mode Radio ...
PRÉCAUTION
la touche
[FNC]. La vérifi-
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “3. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
∗ Les appareils externes non raccordés via la
liaison CeNET ne sont pas affichés.
Réglage du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton [ROTARY]. Le bouton ressort.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
volume; tournez-le dans le sens inverse pour
diminuer le volume.
∗ Le niveau de volume se règle entre 0 (mini-
mum) et 33 (maximum).
Sélection de l’affichage
Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [D],
l’affichage change dans l’ordre suivant:
Affichage principal ➜ Affichage de l’horloge
➜ Affichage principal ...
∗ Une fois sélectionné, votre affichage favori de-
vient l’affichage par défaut. Quand vous réglez
une fonction, par exemple le volume, l’écran
passe momentanément à l’affichage de la
fonction en question, puis il revient à votre affichage favori quelques secondes après le réglage.
∗ Si vous avez saisi un titre pour un CD/MP3/
WMA, il apparaît sur l’affichage principal. Si
aucun titre n’a été saisi, le message “NOTITLE” (pas de titre), apparaît sur l’affichage
de titre. Pour les détails sur la façon d’entrer
les titres, voyez la sous-section “Entrée de
titres” dans la section “Opérations
communes aux deux modes”.
Réglage de la fonction Z-Enhancer
Plus
L’appareil possède 4 types d’effets de tonalité
enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui de
votre choix.
∗ Le réglage usine est “Z+ OFF” (personnalisé utili-
sateur).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[Z+], l’effet de tonalité change dans l’ordre suivant:
• EXCITE: Graves et aigus accentués, à moitié
désaccentués
• CUSTOM: Réglage personnalisé utilisateur
• Z+ OFF: Pas d’effet sonore
Ajustement de la fonction ZEnhancer Plus
1. Appuyez sur la touche [Z+] et choisissez le
mode Z-Enhancer Plus à ajuster.
2. Appuyez sur la touche [A-M] et tournez le
bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles
d’une montre pour ajuster dans la direction +
ou tournez dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour ajuster dans la
direction –.
● Quand “B-BOOST 0” est sélectionné, vous
pouvez ajuster les graves dans une plage
de –3 à 3.
● Quand “IMPACT 0” est choisi, vous pouvez
ajuster les graves et les aigus dans une
plage de –3 à 3.
● Quand “EXCITE 0” est sélectionné, vous
pouvez ajuster les graves et les aigus dans
une plage de –3 à 3.
∗ Quand la fonction Z-Enhancer Plus est sélec-
tionnée, maintenez la touche [Z+] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour sélectionner
le mode “CUSTOM”.
Les caractéristiques des graves/aigus deviennent plates et l’indication “Z+ FLAT” apparaît
sur l’affichage.
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez la
rubrique à régler. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [A-M], la rubrique change
dans l’ordre suivant:
∗ Si la fonction subwoofer est réglée sur “ON”, vous
pouvez sélectionner “SW-VOL 0”.
Réglage du volume de sortie du
caisson de graves
Vous pouvez ajuster le volume de sortie par la
borne de sortie du caisson de graves de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“SW-VOL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
volume de sortie; tournez-le dans les sens
inverse pour diminuer le volume.
∗ Le réglage par défaut est “0”. (Plage de ré-
glage: –6 à 6)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Ajustement des graves
(Gain, Fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonction Z-Enhancer Plus est réglé sur “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BASS”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accentuer
les graves, ou dans le sens inverse pour atténuer les graves.
∗ Le réglage par défaut est “B
(Plage de réglage: -6 à +8)
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
Å
choisir “B
ÅÅ
FREQ 50
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour sélectionner la fréquence.
∗ Le réglage par défaut de l’usine est
ÅÅ
Å
ÅÅ
“B
FREQ 50
ÎÎ
Î
ÎÎ
”. (Ajustement 50/80/120 Hz)
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “B
Q 1
ÎÎ
”.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour sélectionner la courbe Q.
ÅÅ
Å
ÅÅ
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
GAIN 0
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Français
DXZ645MP43
Page 14
Fonctionnement de base
∗ Le réglage par défaut de l’usine est “B
(Ajustement 1/1.25/1.5/2)
5. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonc-
Français
tionnement voulu.
Ajustement des aigus
(Gain, Fréquence)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonction Z-Enhancer Plus est réglé sur “CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“TREBLE”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accentuer
les aigus, ou dans le sens inverse pour atténuer les aigus.
∗ Le réglage par défaut est “T
(Plage de réglage: –6 à +6)
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
Å
choisir “T
ÅÅ
FREQ 12K
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour sélectionner la fréquence.
∗ Le réglage par défaut de l’usine est
ÅÅ
Å
ÅÅ
“T
FREQ 12K
ÎÎ
Î
ÎÎ
”. (Ajustement 8 kHz/12 kHz)
4. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
ÅÅ
Å
ÅÅ
GAIN 0
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
ÎÎ
Q 1
”.
Réglage de la balance avant-arrière
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“FADER 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accentuer le
son des enceintes avant, et tournez-le dans
le sens inverse pour accentuer le son des
enceintes arrière.
∗ Le réglage par défaut est “FADER 0”. (Plage
de réglage: F12 à R12)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage MAGNA BASS EXTEND
La commande MAGNA BASS EXTEND n’ajuste
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
pas la plage des sons graves comme la fonction
d’ajustement des sons normaux, mais elle accentue la plage des sons graves profonds pour
fourni un son plus dynamique.
∗ Le réglage usine par défaut est la mise hors
service.
1. Appuyez sur la touche [A-M] pendant plus
d’une seconde pour activer l’effet MAGNA
BASS EXTEND. L’indication “M-B EX” apparaît sur l’affichage.
2. Appuyez sur la touche [A-M] pendant plus
d’une seconde pour désactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND. L’indication “M-B EX”
disparaît de l’affichage.
Réglage de la balance gauchedroite
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BAL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
son de l’enceinte droite; et tournez-le dans le
sens inverse pour accentuer le son de
l’enceinte gauche.
∗ Le réglage par défaut est “BAL 0”. (Plage de
réglage: L13 à R13)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
44DXZ645MP
Page 15
Fonctionnement de la radio
Réception FM
Pour accroître les performances FM, le tuner
déclenchée par signal, le Multi AGC renforcé, des
circuits de réduction de bruit d’impulsion et des circuits de réduction de bruit à trajets multiples.
®
incorpore une commande stéréo
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode radio. La fréquence ou sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la gamme de réception radio
change dans l’ordre suivant:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (PO/GO) ➜ FM1...
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-
corder la station.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation
manuelle, et la syntonisation des stations
préréglées.
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM).
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur
et la syntonisation automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
syntoniser automatiquement la station.
Si vous appuyez sur la touche [d], la station
est recherchée vers le haut de la plage de fréquence; si vous appuyez sur la touche [a],
elle est recherchée vers le bas de la plage de
fréquence.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et
l’accord par paliers.
En mode d’accord par palier, le canal est recherché palier par paliers; en mode d’accord rapide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
● Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour accorder la
station.
● Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour accorder la station manuellement.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24
adresses mémoires. Appuyez sur la touche de
[DIRECT] correspondante pour rappeler automatiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT] corres-
pondante pour rappeler la station mémorisée.
∗ Maintenez l’une des touches de [DIRECT] en-
foncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord automatique, accord manuel ou accord des stations
préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une
fonction qui permet de mémoriser automatiquement un maximum de 6 stations les unes après
les autres. Les stations préalablement mémorisées ne sont pas recouvertes dans l’adresse
mémoire s’il n’est pas possible de capter 6 stations puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une
bonne sensibilité de réception sont automatiquement mémorisées sur les canaux de préréglage.
DXZ645MP45
Français
Page 16
Fonctionnement de la radio
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses
mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci
est pratique pour rechercher une station donnée.
Français
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Lorsque la station voulue est accordée, ap-
puyez à nouveau sur la touche [P/A] pour
continuer à recevoir la station.
Remarque:
•Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des stations entrerait en service et l’appareil commencerait à mémoriser les stations.
Rappel instantané des stations (ISR)
Le rappel instantané des stations est un préréglage spécial de la radio qui donne accès
instantanémentà la station voulue sur simple
pression d’une touche. La fonction ISR est opérationnelle même si l’appareil est dans un autre
mode.
● Mémoire ISR
1. Sélectionnez la station que vous voulez enregistrer dans la mémoire ISR.
2. Maintenez la touche [ISR] enfoncée pendant
2 secondes ou plus.
● Rappel d’une station avec la fonction ISR
Appuyez sur la touche [ISR] dans n’importe quel
mode. “ISR” s’allume sur l’afficheur, le mode radio est activé et la station est sélectionnée. Appuyez à nouveau sur la touche [ISR] pour revenir au mode précédent.
Fonctionnement des CD/
MP3/WMA
MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3 ?
Le MP3 est une méthode de compression audio
qui est classée dans les normes MPEG à couche audio 3. Cette méthode de compression
audio s’est répandue parmi les utilisateurs de
PC et elle est maintenant devenue un format
standard.
Le MP3 offre une compression des données
audio d’origine égale à environ 10 pour cent de
leur taille initiale avec une haute qualité du son.
Cela veut dire qu’il est possible d’enregistrer environ 10 CD de musique sur un CD-R ou un CDRW afin de permettre de longues sessions de
lecture sans qu’il soit nécessaire de remplacer
les CD.
Qu’est-ce que WMA?
WMA est l’abréviation de Windows Media Audio,
format de fichier audio mis au point par
Microsoft Corporation.
Remarques:
• Si vous lisez un fichier avec DRM (Digital Rights
Management - Gestion des droits numériques)
pour WMA toujours activé, aucun son n’est envoyé. (L’indicateur WMA clignote.)
• “Windows Media et le logo Windows sont des
marques déposées ou des marques déposées
enregistrées chez Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.”
● Pour invalider DRM (Gestion de Droits
Numériques):
1. Si vous utilisez Windows Media Player 8, cli-
quez sur TOOLS ➜ OPTIONS ➜ l’onglet
COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS,
supprimez la coche de la case PROTECT
CONTENT.
Ensuite, reconstruisez les fichiers.
2. Si vous utilisez Windows Media Player 9, cli-
quez sur TOOL ➜ OPTIONS ➜ l’onglet MUSIC RECORD, puis dans les paramètres
d’enregistrement, supprimez la coche de la
case RECORD PROTECTED MUSIC.
Ensuite, reconstruisez les fichiers.
Les fichiers WMA personnellement construits
devront être utilisés sous votre propre responsabilité.
46DXZ645MP
Page 17
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Précautions lors de la réalisation
d’un disque MP3/WMA
● Taux d’échantillonnage et débits binaires
utilisables
“.WMA” à un fichier MP3 ou WMA en utilisant des lettres à 1 octet. Si vous ajoutez
une extension fichier autre que celle qui est
spécifiée ou que vous oubliez d’ajouter l’extension fichier la lecture du fichier ne sera
pas possible.
2. Les fichiers sans données MP3/WMA ne se-
ront pas lus.
L’indication “––:––” apparaît à l’affichage
du temps de lecture si vous essayez de lire
des fichiers sans données MP3/WMA.
● Format logique (système de fichier)
1.
Pour enregistrer un fichier MP3/WMA sur un
CD-R ou un CD-RW, sélectionnez “ISO9660
level 1, 2 ou JOLIET ou Romeo” comme format du logiciel d’enregistrement. La lecture
normale ne sera pas toujours possible si vous
enregistrez le disque sous un autre format.
2. Vous pouvez afficher le nom du dossier et le
nom du fichier comme titre pendant la lecture
MP3/WMA, mais le titre ne devra pas dépasser 128 lettres alphabétiques et chiffres d’un
seul octet chaque (sans l’extension).
3. N’attribuez pas un nom à un fichier dans un
dossier où le même nom existe déjà.
● Structure d’un dossier
1. Vous ne pouvez pas avoir de disque avec un
dossier renfermant plus de 8 niveaux hiérarchiques.
● Nombre de fichiers et de dossiers
1. L’appareil peut reconnaître un maximum de
255 fichiers par dossier. Il est possible de lire
un maximum de 500 fichiers.
2. Les plages sont lues dans l’ordre dans lequel
elles ont été enregistrées sur le disque. (Les
plages ne sont pas toujours lues dans l’ordre
affiché sur le PC.)
3. Selon le type du logiciel de codage utilisé
pour l’enregistrement, il est possible que du
bruit apparaisse.
Fonction multisession
Si le disque renferme un mélange de plages de
type CD normales et de plages de type MP3/
WMA, vous pourrez sélectionner le type des
plages enregistrées que vous voulez lire.
● Le réglage par défaut est “CD”.
Chaque fois que vous maintenez la touche
[BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, le
mode mixte commute entre le type CD et le type
MP3/WMA. L’indication suivante apparaît à l’affichage du titre quand vous réglez le type de
plage à lire.
● S’affiche lorsque vous sélectionnez des
plages de type CD:
● S’affiche lorsque vous sélectionnez des
plages de type MP3/WMA:
1. Les types d’enregistrement que vous pouvez
lire sont les suivants:
Disque
Mixte avec des plages
de type CD et MP3/WMA
Plage de type CD
seulement
Plage de type MP3/
WMA seulement
2. Quand vous avez terminé ces réglages, reti-
3. Si vous chargez un CD au mode mixte et
Remarque:
•Pou la lecture d’un CCCD (Copy Control CD), ré-
glez le type de CD. Si vous réglez sur le type
MP3/WWA, la lecture du CD peut ne pas toujours
s’effectuer normalement.
Réglage
rez le disque puis réinsérez-le.
que vous réglez sur CD, la première plage
qui sera lue sera la plage renfermant les
données du fichier MP3/WMA et aucun son
ne sera reproduit.
Régler sur CD
Lecture de
CD
Lecture de
CD
Lecture
MP3/WMA
Régler sur
MP3/WMA
Lecture
MP3/WMA
Lecture de
CD
Lecture
MP3/WMA
Français
DXZ645MP47
Page 18
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Fonction de lecture de disque inséré
Tant que la clé de contact est tournée sur la position
ON ou ACC, cette fonction vous permet de mettre
l’appareil sous tension et de commencer la lecture
automatiquement s’il y a un disque dans l’appareil,
Français
même si l’appareil n’est pas sous tension.
PRÉCAUTION
• N’enfoncez jamais la main ni les doigts dans la
fente d’insertion du disque. De même, n’enfoncez jamais de corps étrangers dans la fente.
• N’insérez pas de disques sur lesquels de la
colle dépasse du ruban de cellophane ou de
l’étiquette, dans le cas d’un CD de location, ni
de disques dont le ruban de cellophane ou
l’étiquette, dans le cas d’un disque de location,
ont été retirés. Vous risqueriez de ne plus pouvoir sortir ces disques de l’appareil, et ils pourraient provoquer une panne de l’appareil.
Fonction d’éjection de sécurité
Une simple pression sur la touche [Q] éjecte le disque même si l’appareil n’est pas sous tension.
1. Appuyez sur la touche [OPEN] pour ouvrir le
PANNEAU RABATTABLE.
Remarque:
• Si le PANNEAU RABATTABLE ne s’ouvre pas
complètement, ouvrez-le délicatement à la main.
2. Appuyez sur la touche [Q]. Retirez le disque
quand il est éjecté.
3. Refermez le PANNEAU RABATTABLE.
Remarque:
• Refermez toujours le PANNEAU RABATTABLE
quand vous sortez le disque.
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode CD/MP3/WMA.
Lorsque l’appareil passe en mode CD/MP3/
WMA, la lecture commence automatiquement.
S’il n’y a pas de disque dans l’appareil, l’indication
“NO DISC”
∗ Le mode change chaque fois que vous appuyez
sur la touche [FNC]. (Les modes ne s’affichent pas
pour les appareils qui ne sont pas raccordés.)
Radio(DAB) (SIRIUS)CD/MP3/WMA
AUX(Télévision)
apparaît à l’affichage du titre.
(Changeur de CD)
(Changeur de DVD)
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [OPEN] pour accéder
à la CD SLOT (Fente à CD) qui se trouve
derrière la PANNEAU RABATTABLE.
2. Insérez un CD au centre de la CD SLOT
(Fente à CD) avec la face imprimée dirigée
vers le haut. La lecture du CD démarre automatiquement après le chargement.
Remarques:
• N’insérez jamais d’objets étrangers dans la CD
SLOT (Fente à CD).
• Si le disque ne rentre pas facilement, il se peut
qu’il y ait déjà un disque dans le mécanisme, ou
que l’appareil ait besoin d’être réparé.
• Les disques, ne portant pas le label ou
, et les CD-ROM ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Chargement des disques de 8 cm
∗ Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour lire les
disques de 8 cm.
∗ Insérez les disques de 8 cm au centre de la fente
d’insertion.
3. Refermez le PANNEAU RABATTABLE.
PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas vous coincer la
main ou les doigts pendant la fermeture du
PANNEAU RABATTABLE.
Remarques:
• Si le PANNEAU RABATTABLE ne s’ouvre pas
complètement, ouvrez-le délicatement à la main.
• Refermez toujours le PANNEAU RABATTABLE
après avoir chargé un disque.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [] pour interrompre momentanément la lecture. “PAUSE”
apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur la touche de [].
Affichage des titres de CD
L’appareil est capable d’afficher les données de
titre des CD-texte/MP3/WMA disque et les titres
entrés par l’utilisateur.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
2. Chaque fois que vous maintenez la touche
[D] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, l’affichage du titre change dans l’ordre suivant:
48DXZ645MP
Page 19
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
● Disque CD-TEXTE
Titre utilisateur (disque) ➜ Titre de CD-texte
(disque) ➜ Nom de l’artiste ➜ Titre de CDtexte (plage) ➜ Titre utilisateur (disque)...
● Disque MP3/WMA
Folder ➜ File ➜ Album TAG ➜ Artist TAG ➜
Title TAG ➜ Folder...
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CDtexte ou si vous n’avez pas entré de titre pour le
CD, “NO TITLE” apparaît sur l’afficheur.
• Si un disque MP3/WMA ne possède pas de TAG,
le message “NO TAG” apparaît sur l’afficheur.
•Pour les MP3, il prend en compte les Tags ID3
V2,3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
•L’affichage Tag donne la priorité à V2.3 / 2.2.
• Dans le cas d’Album Tags pour WMA,
l’information écrite sur l’en-tête d’extension est
affichée.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés
en Tags.
Sélection d’une plage
● Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé-
but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la
plage suivante.
● Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé-
but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al-
ler au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide:
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
● Retour rapide:
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
∗ Avec les disques MP3/WMA, il faut un certain
temps pour que la recherche commence et
entre les plages. De plus, le temps de lecture
peut comporter une marge d’erreur.
Mode de sélection directe
Cette fonction vous permet de sélectionner un
dossier renfermant des fichiers MP3/WMA et de
commencer la lecture à la première plage du
dossier.
1. Appuyez sur la touche [DN] ou [UP].
Appuyez sur la touche [DN] pour revenir au
dossier précédent.
Appuyez sur la touche [UP] pour aller au
dossier suivant.
1
Dossier racine
2
3
4
5
∗ Appuyez sur la touche [UP] quand vous êtes dans
le dossier final pour aller au premier dossier.
∗ Il n’est pas possible de sélectionner un dos-
sier sans fichier MP3/WMA.
2. Pour sélectionner une plage, appuyez sur la
touche [a] ou [d].
Fonction de lecture de la première
plage (TOP)
La fonction Top ramène le lecteur CD à la première plage du disque. Appuyez sur la touche
[BND] pour lire la première plage (plage No. 1)
du disque.
∗ Avec des dossiers MP3/WMA, la lecture revient à
la première plage du dossier en cours de lecture.
Français
DXZ645MP49
Page 20
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Lecture des introductions
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de toutes les plages
enregistrées sur le disque.
Français
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour effectuer
une lecture des introductions.
L’indication “SCN” s’allume sur l’affichage, et
“TRK SCAN”
de la plage d’un fichier MP3/WMA) apparaît à
l’affichage du titre pendant environ 2 secondes,
puis la lecture des introductions commence.
∗ La lecture des introductions commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler la lecture des introductions, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN].
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“SCN”, disparaît de l’affichage et la lecture
de la plage actuelle s’effectue.
(ou
“ -SCAN”
lors de la recherche
Balayage de dossier
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de la première plage
de tous les dossiers d’un disque MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer le balayage de dossier.
Les indications “FOLDER” et “SCN” s’allu-
ment sur l’affichage et
l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis le balayage de dossier commence.
∗ Le balayage de dossier commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler le balayage de dossier, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN].
Les indications d’état de la lecture, à savoir
“FOLDER” et “SCN”, disparaissent de l’affichage et la lecture normale de la plage actuelle reprend.
“ -SCAN”
Lecture répétée
Cette fonction vous permet de lire la plage en
cours de façon répétée.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour effectuer
une lecture répétée.
L’indication “RPT” s’allume sur l’affichage et
“TRK REPEAT”
tition de la plage d’un fichier MP3/WMA) apparaît à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture répétée commence.
(ou
“ -REPEAT”
lors de la répé-
apparaît à
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT].
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“RPT”, disparaît de l’affichage et la lecture
normale reprend à partir de la plage actuelle.
Lecture répétée de dossier
Cette fonction vous permet de répéter la lecture
de la plage en cours d’un dossier MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer une
lecture répétée de dossier.
Les indications “FOLDER” et “RPT” s’allu-
ment sur l’affichage et “
à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture répétée de dossier
commence.
2. Pour annuler la lecture répétée de dossier,
appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
Les indications d’état de la lecture, à savoir
“FOLDER” et “RPT”, disparaissent de l’affichage et la lecture normale reprend à partir
de la plage actuelle.
-REPEAT
” apparaît
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire toutes les plages enregistrées sur le disque dans un ordre
aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [RDM] pour effectuer
une lecture aléatoire.
L’indication “RDM” s’allume sur l’affichage et
“
TRK-RANDOM
la lecture aléatoire des plages d’un disque
MP3/WMA) apparaît à l’affichage du titre
pendant environ 2 secondes, puis la lecture
aléatoire commence. Les plages du disque
sont lues dans un ordre au hasard.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM].
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“RDM”, disparaît de l’affichage et la lecture
normale reprend à partir de la plage actuelle.
” (ou “
-RANDOM
” lors de
50DXZ645MP
Page 21
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Lecture aléatoire de dossier
Cette fonction vous permet de lire toutes les plages de tous les dossiers enregistrés sur un disque MP3/WMA dans un ordre aléatoire.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer la lecture aléatoire de dossier.
Les indications “FOLDER” et “RDM” s’allu-
ment sur l’affichage et “
raît à l’affichage du titre pendant environ 2
secondes, puis la lecture aléatoire de dossier
commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire de dossier,
appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
Les indications d’état de la lecture, à savoir
“FOLDER” et “RDM”, disparaissent de l’affichage et la lecture normale reprend à partir
de la plage actuelle.
-RANDOM
” appa-
Mode de liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire les plages
jusqu’aux 5 marques d’horodateur les plus récentes, en lisant les informations de liste de lecture enregistrées sur le disque.
1. Maintenez la touche [PLAY LIST] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour activer ou
désactiver le mode de liste de lecture.
∗ La lecture de la liste de lecture n’est possible
que s’il y a un fichier ayant l’extension “.M3U”
ou “.ASX” sur le CD-R/RW.
∗ L’appareil peut reconnaître un maximum de 5
listes de lecture, et un maximum de 255 fichiers par liste de lecture.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
changer la plage.
3. Appuyez sur [DN] pour passer à la liste de
lecture précédente.
Appuyez sur [UP] pour passer à la liste de
lecture suivante.
Remarques :
• Les fonctions SCN / RPT / RDM ne sont pas
utilisables pendant le mode de liste de lecture.
•L’affichage de titre change du nom de dossier au
nom de liste de lecture.
Réalisation d’une liste de lecture
1. Enregistrez les plages souhaitées sur le CDR/RW, etc. Veillez bien à utiliser des caractères alphanumériques/ASCII pour tous les
noms de fichier.
2. Réalisez la liste de lecture à l’aide d’un lecteur multimédia, etc. et enregistrez les données. Vous devrez utiliser le format de fichier
M3U ou ASX.
3. Enregistrez une nouvelle fois cette liste de
lecture sur le CD-R/RW, etc.
Remarques:
•Pour l’enregistrement des données sur le CD-R/
RW, veillez bien à utiliser des caractères alphanumériques/ASCII.
•L’appareil peut reconnaître un maximum de 5
couches comme liste. Pour l’enregistrement des
listes de lecture, les 5 listes les plus récentes sont
reconnues dans l’ordre dans lequel elles ont été
enregistrées.
•Pour enregistrer les données sur un CD-R/RW,
désactivez la fonction Disc At Once.
• Quand vous ajoutez une liste de lecture, il est
recommandé de l’enregistrer dans le dossier
“Racine”.
Français
DXZ645MP51
Page 22
Ecoute de différents morceaux de musique par différentes personnes (fonction 2-ZONE)
A propos de la fonction 2-ZONE
La fonction 2-ZONE est une fonction qui envoie
des sons séparés de la zone MAIN et de la
Français
zone SUB en lisant simultanément deux sources dans l’élément central, ce qui permet à plusieurs auditeurs d’écouter des sources musicales différentes.
L’appareil est capable de commander ses propres sources internes (radio, CD, MP3, etc.) en
vue de leur lecture, et de plus il est capable de
lire simultanément les sources d’un appareil externe raccordé via CeNET (par exemple des
changeurs CD, etc.).
Les sources de la zone MAIN sont lues par les
haut-parleurs sur le côté véhicule, tandis que
celles de la zone SUB sont reproduites par le
casque (WH104/WH204).
Remarques:
•A l’exception de AUX, les zones MAIN et SUB ne
peuvent pas utiliser simultanément les sources internes de l’appareil. Par ailleurs, l’appareil externe
raccordé via CeNET ne peut pas être utilisé simultanément.
• Lorsque la fonction 2-ZONE est activée, le mode
TV commute de force sur la “lecture du télévi-seur”.
• La fonction ISR n’est pas disponible si la fonction
2-ZONE est activée.
• Il n’est pas possible de régler le mode audio et la
fonction renforceur-Z pour les sources de la zone
SUB.
• Si l’un des appareils externes ci-dessous est raccordé, cette fonction est désactivée:
• Décodeur surround 5,1 canaux (DVC920)
Réglage de la fonction 2-ZONE
Le réglage initial est “OFF” (désactivé).
Si vous réglez la fonction 2-ZONE sur “ON” à
l’état initial, la zone MAIN sert pour les sources
internes de l’appareil et la zone SUB pour AUX.
Si vous changez de source par la suite, le dernier son reçu est rappelé.
Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour activer ou désactiver la
fonction. Lorsque la fonction 2-ZONE est activée, “2-ZONE ON” s’allume sur l’affichage.
Commutation des sources
1. Appuyez sur la touche [ ] pour sélectionner
la zone de commande (“MAIN” ou “SUB”).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication “MAIN ZONE” commute sur “SUBZONE” et vice-versa.
A ce moment, “MAIN” ou “SUB” s’allume sur
l’affichage, ce qui indique que la zone en
question est prête à fonctionner.
2. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner la source de la zone de commande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les indications suivantes apparaissent à tour
de rôle.
● Pour un groupe de sources incorporé à
l’appareil:
Radio ➜ CD/MP3 ➜ AUX ➜ Radio...
● Pour un groupe de sources de l’appareil
externe:
AUX ➜ Changeur CD ➜ Changeur DVD ➜
TV ➜ AUX...
∗ Le nom des appareils qui ne sont pas raccor-
dés à l’appareil ne s’affiche pas.
•Pour changer la performance musicale actuelle,
etc., appuyez sur la touche de commande de la
source sélectionnée (touche [SCN], etc.).
Opération
2-ZONE
désactivé
2-ZONE
activé
2-ZONE
désactivé
Changement
de source
2-ZONE
activé
Zone MAIN
Lecture de la radio
Lecture de la radio
Lecture de la radio
Appareil externe
(Changeur CD)
Appareil externe
(Changeur CD)
Zone SUB
Lecture de la radio
AUX
Lecture de la radio
Appareil externe
(Changeur CD)
Lecture de la radio
52DXZ645MP
Page 23
Ecoute de différents morceaux de musique
par différentes personnes (fonction 2-ZONE)
Opérations communes
aux deux modes
Réglage du niveau sonore de la
zone MAIN
Vous pouvez régler le niveau sonore seulement
pour la zone MAIN. Pour régler le niveau sonore
de la zone SUB, procédez sur le casque
(WH104/WH204).
Tournez le bouton [ROTARY] pour régler le niveau sonore de la zone MAIN.
Commutation alternative des
sources des zones MAIN et SUB
Vous pouvez commuter alternativement entre la
source musicale de la zone MAIN et celle de la
zone SUB.
Maintenez la touche [ISR] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour alterner entre la zone
MAIN et la zone SUB.
“REVERSE” apparaît pendant deux secondes
sur l’affichage.
Mise en/hors service de la fonction
d’économiseur d’écran
L’appareil est doté d’une fonction d’économiseur
d’écran qui vous permet d’afficher différents motifs
et caractères dans la section d’affichage de l’état
de fonctionnement, et ce dans un ordre aléatoire.
Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction.
Si vous appuyez sur une touche lorsque la fonction d’économiseur d’écran est en service, l’affichage de l’opération correspondant à la touche
actionnée apparaît pendant environ 30 secondes,
puis l’affichage revient à l’économiseur d’écran.
∗ Le réglage usine est “ON”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “SCRN SVR ”.
3. Appuyez sur la touche [].
4.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens ho-
raire ou antihoraire pour sélectionner le réglage. A chaque pression sur le bouton [RO-
TARY ], le réglage change dans l’ordre suivant :
OFF (Désactivé) ➜ ON ➜ MESSAGE
5. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Saisie de messages d’informations
Lorsque vous sélectionnez l’utilisation du message pour le réglage de l’économiseur d’écran,
vous pouvez modifier le contenu du message.
∗ Vous pouvez entrer un maximum de 30 caractères.
∗ Le réglage usine par défaut est “Welcome to
Clarion” (Bienvenue chez Clarion).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage
de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “MSG INPUT ”.
3. Appuyez sur la touche [].
4. Appuyez sur la touche [BND] pour annuler le
vieux message.
5. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé-
placer le curseur.
6.
Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner un
caractère. A chaque pression sur la touche [D],
les caractères changent dans l’ordre suivant :
8. Répétez les étapes 5 à 7 pour saisir le message qui peut comporter jusqu’à 30 caractères.
Français
9. Maintenez la touche [] enfoncée pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le
message et annuler la saisie de message.
10.Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Affichage de messages
Lorsque l’appareil est mis sous ou hors tension,
un message s’affiche. Vous pouvez soit activer,
soit désactiver la fonction message.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “MESSAGE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour activer ou désactiver la fonction
message.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de la méthode de
défilement du titre
Réglez la méthode de défilement dans CDTEXT, MP3/WMA Titres.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “AUTO SCRL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
● ON:
Pour défiler automatiquement.
● OFF:
Pour défiler juste une fois lorsque le titre change
ou que vous appuyez sur la touche de titre.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Commande d’atténuateur
Vous pouvez mettre la commande d’atténuateur
en ou hors service.
∗ Le réglage usine est “ON”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “DIMMER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la mise en
service (“ON”) ou dans le sens inverse pour
la mise en service (“OFF”).
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du contraste de l’affichage
Vous pouvez ajuster le contraste de l’affichage pour
convenir à l’angle de l’installation de l’appareil.
∗ Le réglage usine par défaut est “8”. (Niveau de ré-
glage : de 1 à 16)
1. Appuyez sur la touche [T] pendant une se-
conde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “CONTRAST”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles ou dans le sens contraire pour
ajuster le contraste.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode antérieur.
Indicateur antivol
L’indicateur antivol rouge est un moyen de prévenir le vol. Il est possible de le faire clignoter
lorsque le clavier de commande amovible est
retiré de l’appareil.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [T] pendant 1 se-
conde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “BLINK LED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour “ON” (acti-
ver) la fonction, ou dans le sens inverse pour
“OFF” (désactiver) la fonction.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
54DXZ645MP
Page 25
Opérations communes aux deux modes
Réglage du caisson des graves
∗ Le réglage usine est “SUB-W ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et
sélectionnez “SUB-WOOFER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du filtre passe-bas (LOW
PASS FILTER)
∗ Si la fonction subwoofer est activée (“ON”), vous
pouvez sélectionner “LOW PASS FILTER”.
∗ Le réglage par défaut est “LPF THRGH”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant
plus d’une minute pour passer à l’affichage
de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “SUB-W LPF”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens ho-
raire ou antihoraire pour sélectionner le réglage.
A chaque rotation du bouton [ROTARY], le ré-
glage change dans l’ordre suivant:
LPF THRGH ➜ LPF 50Hz ➜ LPF 80Hz ➜
LPF 120Hz
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Sélection de la sensibilité d’entrée
auxiliaire (AUX IN)
Effectuez les réglages suivants pour sélectionner la sensibilité si les sons de l’appareil externe
raccordé à la chaîne sont difficiles à entendre
même en réglant le volume.
∗ Le réglage usine est “MID”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “AUX SENS”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour sélectionner “HIGH”, “MID” ou “LOW”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’horloge
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage
de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “CLOCK ”.
3. Appuyez sur la touche [].
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner les heures et les minutes.
5. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour régler l’heure.
∗ L’horloge affiche l’heure en un cycle de 12
heures.
6. Appuyez sur la touche [] pour enregistrer l’heure en mémoire.
7. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Remarque :
•Vous ne pouvez pas régler l’heure si l’horloge est
affichée mais que seul l’allumage est enclenché.
Si vous épuisez ou retirez la batterie ou que vous
sortez l’appareil, il faudra régler à nouveau l’horloge. Si vous actionnez une touche ou sélectionnez un autre mode pendant le réglage de l’heure,
le mode de réglage de l’horloge s’annule.
Réglage de l’éclairage des touches
Appuyez sur la touche [COLOR] pour sélectionner
une des couleurs. A chaque pression sur la touche
[COLOR], le type change dans l’ordre suivant :
Exploration des couleurs ➜ Rouge ➜
Mandarin ➜ Orange ➜ Ambré ➜ Jaune ➜
Jaune-vert ➜ Citron ➜ Vert ➜Vert-foncé ➜
Utilisateur ➜ Exploration des couleurs…
● Réglage de l’exploration des couleurs
(COLOR SCAN)
Lorsque “COLOR SCAN” est sélectionné, les
couleurs changent automatiquement.
∗ Le rélage par défaut est “COLOR SCAN”.
∗ Après 3 secondes, la couleur est remplacée par la
suivante.
● Réglage du mode Utilisateur (USER)
Le réglage par défaut est “R>8 G>8” (R:rouge,
G:vert).
Lorsque “USER” est sélectionné, maintenez la
touche [COLOR] enfoncée pendant plus d’une
seconde; “R>8 G>8” apparaît sur l’afficheur.
1. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé-
placer le curseur.
Français
DXZ645MP55
Page 26
Opérations communes aux deux modes
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles ou dans le sens contraire pour
sélectionner une valeur de 0 à 8.
3. Maintenez la touche [] pendant plus de
2 secondes pour mémoriser la couleur et an-
Français
nuler le mode de réglage.
COLOR
Rouge
Mandarin
Orange
Ambré
Jaune
Jaune-vert
Citron
Ver t
Ver t-foncé
R
8
8
8
8
8
6
4
2
0
Entrée de titres
Vous pouvez entrer des titres de 10 caractères
de long maximum dans la mémoire et les afficher pour le CD, le changeur de CD et les stations de TV. Le nombre de titres que vous pouvez entrer pour chaque mode est le suivant.
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode pour lequel vous voulez entrer un titre
(changeur de CD, syntoniseur, CD ou TV).
2. Sélectionnez et lisez un CD dans le changeur de
CD ou accordez la chaîne de télévision ou le
TUNER pour lesquels vous voulez entrer le titre.
3. Appuyez sur la touche [D] et obtenez l’affi-
chage auxiliaire.
4. Appuyez sur la touche [T].
5. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé-
placer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
un caractères. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [D], le caractère change
dans l’ordre suivant:
8. Recommencez les opérations 5 à 7 pour entrer jusqu’à 10 caractères pour le titre.
9.
Maintenez la touche [] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour enregistrer le titre en
G
0
1
2
5
8
8
8
8
8
mémoire et annuler le mode d’entrée de titre.
Effacement de titres
1. Sélectionnez et lisez un CD dans le changeur de
CD ou accordez la chaîne de télévision ou le
TUNER pour lesquels vous voulez entrer le titre.
2. Appuyez sur la touche [D] et obtenez l’affi-
chage principal.
3. Appuyez sur la touche [T].
L’afficheur passe à l’Indication d’entrée de titre.
4. Appuyez sur la touche [BND].
5. Maintenez la touche [] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour effacer le titre
et annuler le mode d’entrée de titre.
Mode sourdine audio automatique
pour téléphones cellulaires
Ce système nécessite l’utilisation d’un câblage
spécial pour rendre automatiquement le système audio en sourdine si le téléphone cellulaire
sonne dans le véhicule.
∗
Cette fonction n’est pas compatible avec tous les
téléphones cellulaires. Adressez-vous à votre revendeur Clarion agréé le plus proche pour plus d’informations sur l’installation correcte et la compatibilité.
Fonction AUX
Cette chaîne possède une prise d’entrée externe, ce qui vous permet d’écouter les sons et
la musique d’un appareil externe raccordé à la
chaîne.
Page 27
8.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Fonctionnement du changeur de CD
Si vous avez raccordé un changeur CD en option via le câble CeNET, l’appareil pourra piloter
toutes les fonctions du changeur CD. L’appareil
peut piloter au total 2 changeurs.
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode changeur CD et commencer la lecture.
Si vous avez raccordé 2 changeurs CD, appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le
changeur CD de lecture.
∗ Si “NO MAG” (pas de chargeur) apparaît sur l’affi-
cheur, insérez un chargeur dans le changeur CD.
“DISC CHEK” (chargement en cours) apparaît sur
l’afficheur pendant que le lecteur charge (vérifie) le
chargeur.
∗ Si “NO DISC” (pas de disque) apparaît sur l’affi-
cheur, éjectez le chargeur et insérez les disques
un à un dans les fentes. Réinsérez le chargeur dans
le changeur CD.
Remarque:
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
PRÉCAUTION
Les disques CD-ROM ne peuvent pas être reproduits sur tous les changeurs de CD. Cela
dépend du modèle.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche [] pour interrom-
pre momentanément la lecture. “PAUSE” ap-
paraît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou-
veau sur la touche [].
2. Chaque fois que la touche [D] est enfoncée
pendant plus d’une seconde, l’affichage de
titre change dans l’ordre suivant :
Titre Utilisateur (disque) ➜ Titre CD-texte
(disque) ➜ Nom de l’artiste ➜ Titre CD-texte
(plage) ➜ Titre Utilisateur (disque)…
Remarque :
• Si le disque lu n’est pas un CD-texte ou si aucun
titre utilisateur n’a été saisi, le message “NOTITLE” apparaît sur l’afficheur.
• Si un CD-texte ne comporte pas de titre de dis-
que ou de titre de plage, le message “NO TITLE”
apparaît sur l’afficheur.
Pour faire défiler un titre
Régler “SCROLL” sur “ON” (activé) ou “OFF”
(désactivé).
(Le réglage par défaut est “ON” (activé). Reportez-vous au paragraphe “Mise en/hors servicede la fonction d’économiseur d’écran” dans
la section “Opérations communes aux deuxmodes”.)
● Lors d’un réglage sur “ON”
Le titre continue de défiler automatiquement.
● Lors d’un réglage sur “OFF”
Pour faire défiler une fois lorsque le titre a été
modifié ou que la touche [T] a été actionnée.
Sélection d’un CD
Appuyez sur la touche [DN] ou [UP] pour choisir
le disque souhaité.
∗ S’il n’y a pas de CD dans la fente du magasin, l’ac-
tion de la touche [UP] ou [DN] est sans effet.
Français
Affichage des titres de CD
Cet appareil permet d’afficher des données de
titres pour CD-texte et des titres utilisateur, saisis sur cet appareil.
∗ Les données de titres pour CD-texte peuvent être
affichées par cet appareil seulement s’il est raccordé
au CDC655Tz.
● Lors d’un branchement au DCZ625 ou au
CDC1255z
Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
● Lors d’un branchement au CDC655z
1.
Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
Sélection d’une plage
● Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé-
but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la
plage suivante.
● Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé-
but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al-
ler au début de la plage précédente.
DXZ645MP57
Page 28
Fonctionnement du changeur de CD
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Français
● Retour rapide
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chacune des plages d’un disque. Cette fonction
se poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que
vous l’annuliez.
∗ La lecture des introductions est très utile pour re-
chercher la plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour commen-
cer la lecture des introductions de plage.
“SCN” s’allume sur l’afficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN]. “SCN”
s’éteint sur l’afficheur et la lecture de la plage
en cours continue.
Balayage de tous les disques
Le balayage de tous les disques recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chaque plage de tous les disques du changeur
de CD sélectionné. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
∗ Le balayage de tous les disques est pratique pour
rechercher un disque.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “SCN” s’al-
lument sur l’afficheur.
2. Pour annuler le balayage de tous les dis-
ques, appuyez à nouveau sur la touche
[SCN]. “DISC” et “SCN” disparaissent de l’afficheur et la lecture normale du disque reprend à la plage en cours.
Lecture répétée
La lecture répétée vous permet de relire la
plage en cours indéfiniment. Cette fonction se
poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
1.
Appuyez sur la touche [RPT]. “RPT” s’allume
sur l’afficheur et la plage en cours est répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “RPT” s’éteint
sur l’afficheur et la lecture normale reprend.
Lecture répétée d’un disque
Lorsque toutes les plages du disque en cours
ont été lues, la lecture répétée d’un disque relit
automatiquement le disque en cours depuis la
première plage. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RPT” s’al-
lument sur l’afficheur et la lecture répétée du
disque commence.
2. Pour annuler la lecture répétée du disque,
appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
“DISC” et “RPT” s’éteignent sur l’afficheur et
la lecture normale reprend à partir de la
plage en cours.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de sélectionner et de
lire des plages individuelles du disque dans un
ordre au hasard. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. “RDM” s’al-
lume sur l’afficheur, une plage est sélectionnée au hasard et la lecture commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM]. “RDM” dispa-
raît de l’afficheur et la lecture normale reprend.
Lecture aléatoire de tous les
disques
La lecture aléatoire de tous les disques permet
de sélectionner et de lire automatiquement des
plages ou des disques individuels dans un ordre
au hasard. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RDM”
s’allument sur l’afficheur et la lecture aléatoire de tous les disques commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire du disque,
appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
“DISC” et “RDM” s’éteignent sur l’afficheur et
la lecture normale reprend à la plage en
cours.
58DXZ645MP
Page 29
Fonctionnement du téléviseur
Fonctions du tuner TV
Si vous raccordez un tuner TV en option via le
câble CeNET, cet appareil pourra piloter toutes
les fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder
la télévision, vous devez avoir un tuner TV et un
moniteur.
Réception d’une émission de
télévision
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner la gamme TV voulue (TV1 ou TV2). Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’entrée commute alternativement entre TV1
et TV2.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-
corder la chaîne de télévision.
Lecture d’une cassette vidéo
Le tuner TV possède une borne d’entrée de magnétoscope (VTR) qui permet de raccorder un
appareil externe. Raccordez un lecteur de cassette vidéo (VCP) ou un magnétoscope (VCR)
12 V à la borne d’entrée de tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [] pour sélectionner VTR.
2. Pour revenir à l’émission de télévision, appuyez sur la touche [].
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation manuelle, et la syntonisation des stations préréglées.
Accord automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme de télévision (TV1 ou TV2).
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur
et la syntonisation automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-
corder automatiquement la chaîne. Si vous
appuyez sur la touche [d], la prochaine
chaîne de télévision vers le haut de la plage
de fréquence est accordée; si vous appuyez
sur la touche [a], la chaîne est recherchée
vers le bas de la plage.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: L’accord rapide, et
l’accord par paliers.
En mode d’accord par paliers, la chaîne est recherchée palier par palier; en mode d’accord rapide, la chaîne est recherchée rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (TV1 ou TV2).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la chaîne.
● Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour accorder la
chaîne.
● Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour accorder la chaîne manuellement.
Rappel d’une chaîne préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 12 chaînes
de télévision (6 TV1 et 6 TV2). Ceci vous permet
d’enregistrer vos chaînes de télévision favorites
pour les rappeler en toute facilité.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Pour rappeler une chaîne de télévision en
mémoire, appuyez sur la touche [DIRECT]
correspondante.
∗ Maintenez l’une des touches [DIRECT] enfon-
cée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la chaîne en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la chaîne de télévision avec
l’accord automatique, manuel ou préréglé.
2. Maintenez l’une des touches [DIRECT] en-
foncée pendant 2 secondes ou plus pour enregistrer la chaîne dans la mémoire.
Mémorisation automatique
La mémorisation automatique sélectionne automatiquement 6 chaînes de télévision et elle enregistre chacune d’elle dans une adresse mémoire.
S’il n’y a pas 6 chaînes dont la qualité de réception soit satisfaisante, les chaînes préalablement
préréglées dans la mémoire seront conservées.
Seules les chaînes puissantes seront préréglées.
Français
DXZ645MP59
Page 30
Fonctionnement du téléviseur
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une
bonne sensibilité de réception sont automati-
Français
quement mémorisées sur les canaux de préréglage.
Balayage des chaînes préréglées
Le balayage des chaînes préréglées permet de
voir chaque chaîne avant de passer automatiquement à la suivante. Cette fonction est pratique pour rechercher la chaîne de téléviseur
mémoriséé de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Quand le tuner a repéré la chaîne, appuyez
à nouveau sur la touche [P/A] pour activer la
réception de cette chaîne.
Remarque:
•Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des chaînes entrerait en service et l’appareil commencerait à mémoriser les chaînes.
Réglage du diver TV
Vous pouvez changer le réglage de réception de
l’antenne TV raccordée au tuner TV.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des qiguilles d’une montre pour “ON” (acti-
ver) ou dans le sens inverse pour “OFF” (dé-
sactiver) la fonction.
●ON:
Activer le diver TV.
●OFF:
Désactive le diver TV.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
60DXZ645MP
Page 31
9. EN CAS DE DIFFICULTÉ
ProblèmeCauseSolution
Pas d’alimentation.
(Pas de son.)
Pas de son lorsque
les amplificateurs et
l’antenne automatique
sont raccordés.
Rien ne se passe
quand on appuie sur
Généralité
les touches.
L’affichage est
incorrect.
Fusible sauté.
Raccordement incorrect.
Le fil de l’antenne automatique est
court-circuité à la masse, ou un
courant excessif est requis pour la
télécommande des amplificateurs et
de l’antenne automatique.
Mauvais fonctionnement du
microprocesseur à cause du bruit,
etc.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le
fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Consultez votre magasin.
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Retirez tous les fils raccordés au fil d’antenne automatique.
Vérifiez chaque fil pour voir s’il n’est pas court-circuité à la
masse à l’aide d’un ohmmètre.
3. Remettez l’appareil sous tension.
4. Raccordez chaque fil de télécommande d’amplificateur au fil
d’antenne automatique un par un. Si les amplificateurs
s’éteignent avant que tous les fils ne soient raccordés, utilisez
un relais externe pour obtenir la tension de commande à
distance nécessaire (courant excessif requis).
Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche [OPEN] du CLAVIER
DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) et retirez le clavier.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation pendant
environ 2 secondes avec
une petite tige.
Français
Touche de réinitialisation
Pas de son
Interruptions du son
ou parasites.
CD/MP3
Le son se détériore
tout de suite après la
mise sous tension.
Erreur de nom de
fichier
La lecture de la liste
de lecture ne
s’effectue pas.
Les connecteurs du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ou
de l’appareil principal sont sales.
Il y a déjà un disque dans le tiroir.
Il y a un disque autre qu’un disque
ou un corps étranger dans l’appareil.
Il n’y a pas de fichiers MP3/WMA
sur le disque.
Les fichiers ne sont pas reconnus
comme fichiers MP3/WMA.
Le système de fichier n’est pas
correct.
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé ou
gondolé.
Les fichiers MP3/WMA ne sont pas
codés correctement.
Des gouttelettes d’eau risquent de
se former sur la lentille interne si la
voiture a été garée dans un lieu
humide.
Le système de fichier n’est pas
correct.
Le nom ou l’extension du fichier ne
sont pas corrects.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté d’alcool de
nettoyage.
Ejectez le disque avant d’en mettre un autre.
Maintenez la touche [OPEN] enfoncée pendant 3 secondes ou
plus. Le corps étranger est éjecté de force.
Enregistrez les fichiers MP3/WMA correctement sur le disque.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou
Romeo.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant environ 1 heure.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou
Romeo.
Utilisez des caractères alphanumériques/ASCII pour le nom des
fichiers MP3/WMA.
Utilisez “.M3U” ou “.ASX” pour l’extension fichier de la liste de
lecture.
DXZ645MP61
Page 32
10. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît.
Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Français
Affichage
d’erreur
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
CD/MP3/WMA
ERROR 2
ERROR 3
Cause
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur
de CD et qu’il ne s’éjecte pas.
La lecture du disque est impossible parce
qu’il est rayé, etc.
Le disque est chargé à l’envers dans le lecteur CD et la lecture est impossible.
Le disque à l’intérieur du changeur de CD
n’est pas chargé.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de CD est impossible parce qu’il est
rayé.
Ceci est une anomalie du mécanisme du lecteur CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le correctement.
Ceci est une anomalie du mécanisme du
changeur de CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
Mesure
ERROR 6
Changeur de CD
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Changeur de DVD
ERROR P
ERROR R
AMP GUARD
Généralité
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de disque est impossible parce qu’il
est chargé à l’envers.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD n’est pas possible.
La lecture du disque n’est pas possible
parce qu’il est rayé, etc.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD n’est pas possible parce qu’il
est mis à l’envers.
Erreur de niveau de censure parentale.
Erreur de code de région.
Le circuit de protection des enceintes est
entré en service. Si vous réglez le volume
pendant cette opération, l’afficheur indique
“AMP GUARD”.
Ejectez le disque et rechargez-le correctement.
Il s’agit d’une défaillance du mécanisme du
DVD. Consultez votre magasin d’achat.
Réessayez ou remplacez le disque par un
disque ni rayé, ni gondolé, etc.
Ejectez le disque, puis rechargez-le correctement.
Réglez le niveau de censure parentale voulu.
Ejectez le disque et remplacez-le par un disque ayant le bon code de région.
1. Abaissez le volume sonore. Le fonctionnement peut aussi être rétabli en mettant
l’appareil hors tension, puis sous tension.
(Le volume des haut-parleurs est automatiquement réduit lorsque le circuit de protection entre en service.)
2. Si le son est à nouveau mis en sourdine,
consultez notre service d’entretien.
Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de
réinitialisation.
Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.
62DXZ645MP
Page 33
11.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tuner FM
Plage de fréquence :
87,9 à 107,9 MHz
Sensibilité utilisable :
9 dBf
Seuil de sensibilité à 50dB :
15 dBf
Sélectivité de canal de substitution :
70 dB
Séparation stéréo (1 kHz) :
35 dB
Réponse en fréquence (±3 dB) :
30 Hz à 15 kHz
Tuner AM
Plage de fréquence :
530 kHz à 1710 kHz
Sensibilité utilisable :
25 µV
Lecteur CD
Système :
Système audionumérique de disque compact
Disques utilisables :
Disques compacts
Réponse en fréquence (±1 dB) :
5 Hz à 20 kHz
Rapport signal/bruit (1 kHz) :
100 dB
Plage dynamique (1 kHz) :
95 dB
Distorsion harmonique :
0,01%
Audio
Puissance de sortie maximale :
208 W (52 W ✕ 4 canaux)
Puissance de sortie continue moyenne :
17 W ✕ 4, à 4 Ω, 20 Hz à 20 kHz, DHT 1%
Plage de variation des graves
(50 Hz/80 Hz/120 Hz) :
+16 dB, -12dB
Plage de variation des aigus (8 kHz/12 kHz) :
±12 dB
Sortie de ligne (CD 1 kHz) :
1,8 V
Données générales
Tension d’alimentation :
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative