Clarion DXZ538R Owners Manual

Page 1
Owner’s manual / Mode d’emploi Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones Bruksanvisning / Manual de instruções
RDS-EON FM / MW / LW RADIO CD COMBINATION WITH DVD / MD / CD CHANGER / DAB / TV CONTROL
COMBINÉ RADIO RDS-EON FM / PO / GO ET LECTEUR CD A CHANGEUR CD / DVD / MD ET COMMANDE DAB / TÉLÉVISEUR
RDS-EON-UKW/MW/LW-RADIO-CD-KOMBINATION MIT DVD/MD/CD-WECHSLER-/DAB/TV-STEUERUNG
CLETTORE CD CON RDS-EON, RADIO MF, AM E OL, IN COMBINAZIONE CON SCAMBIATORE DVD, MD E CD, SISTEMA DAB E COMANDO TV
RDS-EON FM/MW/LW RADIO CD COMBINATIE MET DVD/ MD/CD-WISSELAAR/DAB/TV BEDIENING
COMBINACIÓN DE RADIO DE RDS-EON FM / MW / LW Y REPRODUCTOR DE DISCOS CD CON CAMBIADOR DE DISCOS DVD / MD / CD, DAB Y TELEVISOR
KOMBINERAD RDS-EON FM/MV/LV-RADIO OCH CD­SPELARE MED DVD/MD/CD-VÄXLARE OCH DAB/TV­KONTROLL
CONJUNTO CD-RADIO RDS-EON FM/MW/LW COM CONTROLO DE CARREGADOR DVD/MD/CD E DE DAB/TV
Page 2
Thank you for purchasing this Clarion product.
High-Tech High-Touch
R
» DICHIARAZIONE DI CONFORMITA «
(D.M. 28 agosto 1995, no548)
Dichiaro che il prodotto
Clarion Europa GmbH
Hessenring 19-21 64546 Mörfelden-Walldorf
è conforme alle disposizioni contenute nel suddetto decreto relativamente alla prevenzione e leleminazione dei disturbi radioelettrici provocati dai ricevitori di radiodiffusione sonora e televisiva.
Autoradio
Io, Fabbricante / Mandatario nellUE
Data
Io, Fabbricante / Mandatario nellUE
Clarion Europa GmbH Hessenring 19-21 64546 Mörfelden-Walldorf
DXZ538R
Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.This manual includes the operating procedures of the CD changer, MD changer, DVD changer,
DAB and TV tuner connected via the CeNET cable. The CD changer, MD changer, DVD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT. To use this model properly, read this Owners Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest AUTHORIZED service station. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNERS MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
MODEL
2 DXZ538R DXZ538R 281
Page 3
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.Ce mode d'emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du changeur MD, du
changeur DVD, du tuner DAB et TV, raccordé par le câble CeNET. Le changeur CD, le changeur MD, le changeur DVD et le tuner TV ont leur propre manuel et aucune explication sur leur fonctionnement n'est fournie.
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 36
Panneau rabattable ....................................................................................................................... 36
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 37
2. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES ............................................................................................. 38
Nom des touches et leurs fonctions ..............................................................................................38
Principales opérations des touches lorsqu'un appareil externe est raccordé à l'appareil.............. 39
Rubriques d’affichage .................................................................................................................... 40
Ecran LCD ..................................................................................................................................... 40
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 41
5. TÉLÉCOMMANDE (EN OPTION) ................................................................................................. 42
Installation des piles ...................................................................................................................... 42
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 43
6. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 44
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 44
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 47
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 48
Fonctionnement des CD ................................................................................................................ 52
Opérations communes aux deux modes ....................................................................................... 54
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ................................................................................. 58
Fonctionnement du changeur de CD/MD ...................................................................................... 58
Fonctionnement du téléviseur ....................................................................................................... 61
Fonctionnement de la radio numérique / DAB ............................................................................... 63
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 67
9. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 68
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................... 276
Français
DXZ538R 35
Page 4
1. PRÉCAUTIONS
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est pas adapté à une utilisation sur tracteur,
Français
camion, bouteur sur chenilles, véhicule tout terrain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de la condensa­tion risque de se former sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur et d’empêcher le bon déroulement de la lecture. Si de la condensation s’est formée sur le disque, es­suyez le disque avec un chiffon doux. Si de la condensation s’est formée sur les pièces
optiques du lecteur, attendez environ une heure avant d’utiliser le lecteur pour que la condensation puisse s’évaporer naturelle­ment et permettre un fonctionnement normal.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui pro­voque de fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS AP­PORTÉES À LAPPAREIL ET NON EXPRES­SÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
Panneau rabattable
Cet appareil possède une structure rabattable qui rend possible l’utilisation de gros affichages.
PRÉCAUTION
Quand vous ouvrez ou que vous refermez le PANNEAU RABATTABLE, faites attention de ne pas vous coincer les doigts. Vous pour­riez vous blesser.
1. Utilisez toujours cet appareil avec le PAN­NEAU RABATTABLE fermé.
2. Ne forcez pas sur l’appareil et n’utilisez pas l’appareil anormalement quand vous ouvrez ou que vous refermez le PANNEAU RABATTABLE.
3. N’utilisez pas le PANNEAU RABATTABLE comme tiroir pour y poser des objets lorsqu’il est ouvert.
4. N’appuyez pas sur la touche [OPEN] pour refermer le PANNEAU RABATTABLE.
5. Les heurts violents dans la section de com­mande ou d’affichage peuvent provoquer des dommages ou une déformation.
6. Si le PANNEAU RABATTABLE ne s’ouvre pas complètement, ouvrez-le délicatement de la main.
36 DXZ538R
Page 5
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts, portant le label ou . N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octo-
gonale ou des disques compacts d’autres formes. Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensi­bles aux niveaux élevés de température et d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines as­pérités sur les bords. Avec ces disques, l’ap­pareil peut ne pas fonctionner ou le son s’in­terrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
Ne lisez jamais un disque compact ayant du ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si vous lisez ce genre de disques, vous risquez de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD ou dendommager le lecteur de CD.
Nutilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provo­querait des anomalies de fonctionnement ou des dommages.
Pour sortir le disque compact de son étui de rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
Nutilisez pas de feuilles de protection de CD en vente dans le commerce ni de disques do­tés de stabilisateur, etc. Ils risquent dendom­mager le disque ou de provoquer une panne du mécanisme interne.
Rangement
Nexposez pas les disques compacts en plein soleil ni à une source de chaleur.
Nexposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessives.
Nexposez pas les disques compacts directe­ment à la chaleur dun appareil de chauffage.
Nettoyage
Pour enlever les marques de doigts ou la sa­leté, essuyez le disque en ligne droite avec un chiffon sec, en procédant du centre du disque vers la périphérie.
Nutilisez aucun type de solvant, par exemple des produits de nettoyage, vaporisateurs anti­électricité statique ou diluant vendus dans le commerce, pour nettoyer les disques com­pacts.
Après avoir utilisé le nettoyeur de disque com­pact spécial, laissez le disque sécher complè- tement avant de l’utiliser.
Français
DXZ538R 37
Page 6
English
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Français
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
[
[
OPEN
ROTARY
]
]
Deutsch
[
]
FNC
[
]
A-M
[
]
BND
Italiano
[ ]
Nederlands
[ ], [ ]
[
SCN]
[
RPT]
[
RDM]
With the FLIP DOWN PANEL opened / Ouvrez le PANNEAU RABATTABLE
Español
ÖFFNUNG DER KLAPPSCHALTTAFEL / Apertura del PANNELLO APRIBILE
Met het NEERKLAPBARE PANEEL geopend / Apertura del PANEL ABATIBLE DEN NEDFÄLLBARA PANELEN öppen / Abrindo o PAINEL RECLINÁVEL
Svenska
[
DIRECT
[ ]
] [UP]
[DN]
[
CD SLOT
[
]
P/A
[T]
[
Z+]
[
TA]
[
[AF]
[D]
]
COLOR
]
Português
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
Page 7
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
Français
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [OPEN]
Appuyez à fond sur cette touche pour retirer le panneau rabatta.
Bouton [ROTARY]
Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse.
Utilisez ce bouton pour effectuer différents ré- glages.
Touche [Z+]
Utilisez cette touche pour sélectionner un des 4 types de caractéristiques sonores déjà sauvegardés en mémoire.
Touche [TA]
Utilisez cette touche pour régler le mode d'attente TA (Annonce sur la circulation routière).
Touche [COLOR]
La couleur de la touche passe au multicolore.
Touche [AF]
Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction AF (Fréquence alternative) en service ou hors service.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la fonction "régional" peut être mise en service ou hors service.
Touche [D]
Elle change l'indication d'affichage (Affichage principal, Affichage auxiliaire, Affichage d'horloge).
Touche [T]
Utilisez cette touche pour entrer un titre en mode CD.
Maintenez la touche enfoncée plus d'une seconde pour passer au mode d'ajustage.
Touche [P/A]
Effectue un balayage préréglé en mode radio. Si vous maintenez la touche enfoncée, la sauvegarde automatique est effectuée.
Touches [UP], [DN]
Pour sélectionner un disque.
Touches [DIRECT]
Pour sauvegarder une station en mémoire ou la rappeler directement en mode radio.
Touche [RDM]
Elle exécute une lecture aléatoire en mode CD.
Touche [RPT]
Elle commande la répétition de la lecture en mode CD.
Touche [SCN]
Elle commande une lecture à exploration de 10 secondes sur chaque plage en mode CD.
Touche [ ]
Elle permet de régler le mode dattente PTY (Type de programme) et les rubriques PTY.
Elle lance ou interrompt la lecture d'un CD en mode CD.
Touches [a], [d]
Elles sélectionnent une station en mode radio ou une plage pendant la lecture d'un CD. Elles servent aussi pour effectuer divers autres réglages.
Maintenez la touche enfoncée pendant plus d'une seconde pour passer à l'avance rapide ou au retour rapide.
Touche [BND]
Pour sélectionner la gamme ou la syntonisation à recherche ou la syntonisation manuelle en mode radio.
Lit la première plage en mode CD.
Touche [A-M]
Utilisez cette touche pour passer au mode audio (Réglage : grave/aigu, balance/fader, Z­Enhancer Plus, Magna Bass Extended)
Touche [FNC]
Sa poussée commande la mise sous tension. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d'une seconde pour mettre l'appareil hors tension.
Elle change le mode de fonctionnement entre le mode Radio, etc.
Touche [Q]
Ejecte le CD chargé dans l'appareil.
Touche [CD SLOT]
Fente d'insertion de CD.
38 DXZ538R
Page 8
Principales opérations des touches lorsqu'un appareil externe est raccordé à l'appareil
Si l'appareil raccordé est un changeur de CD/MD/DVD
Pour les détails, voyez la section Fonctionne-
ment du changeur de CD/MD. Pour le chan-
geur de DVD, voyez le mode d'emploi du chan­geur de DVD.
Touche [D]
Si vous maintenez la touche enfoncée,
commute sur les titres de disque ou les titres de plage en mode changeur de MD.
Si vous maintenez la touche enfoncée,
commute sur les titres utilisateur ou les titres de plage, etc. en mode changeur de CD.
Touche [T]
Utilisez cette touche pour saisir un titre en
mode de changeur CD.
Utilisez cette touche pour faire défiler le titre
pendant la lecture de texte CD ou la lecture de changeur MD en mode de changeur MD.
Touches [UP], [DN]
Pour sélectionner un disque.
Touche [RDM]
Effectue une lecture aléatoire. Effectue égale-
ment une lecture aléatoire de tous les disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [RPT]
Effectue une lecture répétée. Effectue une lec­ture répétée des disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [BND]
Permet de choisir le disque suivant dans lor-
dre croissant.
Touche [SCN]
Lit les 10 premières secondes de chaque
plage. Effectue un balayage des disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [ ]
Lit le CD, le MD ou le DVD ou effectue une
pause.
Touches [a], [d]
Sélectionne une plage pendant la lecture d'un disque.
Maintenez pressée la touche pendant plus
dune seconde pour sélectionner lavance ra­pide ou le retour rapide.
Si l'appareil raccordé est un téléviseur/module DAB
Pour les détails, voyez la section “Fonctionne- ment du téléviseur ou Fonctionnement DAB”.
Touche [P/A]
Effectue un balayage préréglé en mode
téléviseur. Si vous maintenez la touche enfoncée, effectue une mémorisation automatique. (Cette fonction ne concerne que le tuner TV).
Touche [AF]
Appuyez sur cette touche pour mettre la fonc-
tion AF (Fréquence alternative) en ou hors service en mode DAB. (Cette fonction ne con­cerne que le tuner DAB.)
Touche [ ]
Utilisez cette touche pour régler le mode d'at-
tente PTY (Type de programme) ou les élé- ments PTY en mode DAB.
Commute sur le mode image du téléviseur ou
sur le mode image du magnétoscope (ex­terne).
Touche [TA]
Utilisez cette touche pour régler le mode d'at-
tente TA (Annonce sur la circulation routière) en mode DAB. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
Touches [DIRECT]
Enregistre une station dans la mémoire ou
rappelle la station directement.
Touches [a], [d]
Sélectionne une station.
Touche [BND]
Sélectionne la gamme.
Si vous maintenez la touche enfoncée, elle
commute sur la syntonisation automatique ou la syntonisation manuelle.
Français
DXZ538R 39
Page 9
Rubriques d’affichage
Indication de Z-Enhancer Plus
Français
Indication stéréo
Indication de l'état de fonctionnement Les titres, noms de station (PS), le code PTY, CT (horloge), etc. sont affichés.
: Indication de disque
: Indication de balayage
: Indication de répétition
: Indication de lecture aléatoire
: Indication de mise en sourdine : Indication de saisie
: Indication de fonctionnement manuel
Indication de canal préréglé (1 à 6) Indication de numéro de disque (1 à 12)
: Indication DAB : Indication de fréquence alternative : Indication régionale : Indication d'annonce sur la circulation
routière : Indication de programme d'informations
routières : Indication de type de programme : Indication d'informations
: Indication MAGNA BASS EXTEND
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de seffectuer plus lentement et l’écran de sobscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra normale.
40 DXZ538R
Page 10
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous lenlevez, rangez-le
dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons demporter le DCP avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Maintenez pressée la touche [FNC] pendant plus dune seconde pour mettre lappareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche [OPEN] pour déverrouiller le PANNEAU RABATTABLE.
Si le PANNEAU RABATTABLE ne souvre pas
complètement, ouvrez-le délicatement à la main.
Touche [OPEN]
DCP
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
4. Refermez le VOLET DE SECURITE.
PRÉCAUTION
A des fins de sécurité, refermez bien le VO­LET DE SECURITE quand vous enlevez le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP).
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le côté droit du DCP dans l’appareil principal.
2. Insérez le côté gauche du DCP dans l’appa- reil principal.
2.
DCP
1.
PRÉCAUTION
Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous lenlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
Si le PANNEAU RABATTABLE reste ouvert,
le DCP risque de tomber sous leffet des vibrations de la voiture, ce qui l’endomma- gera. En conséquence, refermez le PAN­NEAU RABATTABLE ou retirez le DCP et rangez-le dans son boîtier.
Le connecteur qui raccorde lappareil pi-
lote au DCP est une pièce extrêmement im­portante. Faites attention de ne pas l’abî- mer en appuyant dessus avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté uniquement
avec un chiffon doux et sec.
Français
VOLET DE SECURITE
DXZ538R 41
Page 11
5. TÉLÉCOMMANDE (EN OPTION)
Récepteur de télécommande
Français
Si vous achetez la télécom-mande RCB-130 vendue séparément, vous pouvez profitez des avantages offerts par les fonctions de la télécommande.
Télécommande
[
]
FUNC
[
],[ ]
[TA]
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
[AF]
Installation des piles
1. Retournez la télécommande à l’envers, puis poussez le couvercle arrière dans le sens de la flèche.
2. Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) fournies avec la télécommande dans le sens indiqué sur la figure, puis refermez le couvercle arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser. Notez les points suivants:
Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
Ne jetez pas les piles au feu.
Mettez les piles usées au rebut de la manière
appropriée.
Rayon daction: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
[
]
[
],[ ]
[
]
BAND
[
]
DISP
[
]
PTY
Piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Dos
42 DXZ538R
Page 12
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
Radio (RDS)
Fait passer entre Radio, DAB, CD, changeur CD/MD, changeur DVD et Téléviseur.
Sélection de la gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascend­ant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Fait passer entre l'affichage principal, l'affichage auxiliaire et l'affichage d'horloge (CT).
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Lecture de la première plage. Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante des plages. Pression de plus de 1 seconde: Avance rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture des introductions.
CD
Changeur de CD/MD
Changeur de DVD
Saut au disque suivant dans lordre croissant.
Lecture des introductions. Pression de plus de 1 seconde: Balayage de tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la gamme de réception.
Balayage ascen­dant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Français
[AF]
[PTY]
Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
Marche/arrêt de la fonction AF. Pression de plus de 1 seconde: Marche/arrêt de la fonction REG.
Marche/arrêt du mode dattente PTY.
Lecture répétée.
Lecture aléatoire.
Lecture répétée. Pression de plus de 1 seconde: Lecture répétée de tous les disques.
Lecture aléatoire. Pression de plus de 1 seconde: Lecture aléatoire de tous les disques.
Sans fonction.
Commute alternativement entre la télévision (TV) et le magnétoscope (VTR).
DXZ538R 43
Page 13
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre lappareil hors tension. Un son puis­sant au moment de la mise sous tension ris­que d’abîmer les tympans et d’endommager lappareil. Si vous mettez lappareil hors ten­sion avec le volume réglé à un niveau élevé et que vous remettez lappareil sous tension, laugmentation brusque du volume risque de vous abîmer les tympans et d’endommager lappareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
Faites attention si lappareil fonctionne pendant longtemps sans que le moteur de la voiture ne tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pour­rez plus démarrer le moteur et vous risquez de raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [FNC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allu-
ment. Lappareil se souvient du dernier mode de fonctionnement et il commute automati­quement sur ce mode.
3. Maintenez la touche [FNC] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour mettre lappareil hors tension.
Remarque:
Vérification du système
La première fois que vous mettez lappareil sous tension après avoir effectué les raccordements, vous devez vérifier sil est bien raccordé. Quand lappareil est sous tension et que SYSTEM et PUSH PWR sallument alternativement sur laffi­cheur, appuyez sur la touche [FNC]. La vérification du système démarre. Quand la vérification du système est terminée, appuyez de nouveau sur la touche [FNC].
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FNC], le mode de fonctionnement change dans lordre suivant:
Mode radio Mode DAB Mode CD Mode changeur CD Mode changeur MD
Mode changeur DVD Mode téléviseur Mode radio ...
PRÉCAUTION
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre 2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Les appareils externes non raccordés via la
liaison CeNET ne sont pas affichés.
Réglage du volume
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le vo­lume; tournez-le dans le sens inverse pour dimi­nuer le volume.
Le niveau de volume se règle entre 0 (minimum) et
33 (maximum).
Sélection de laffichage
Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner l’affi- chage. Chaque fois que vous appuyez sur la tou­che [D], laffichage change dans lordre suivant:
Affichage principal
Affichage auxiliaire
Affichage de l'horloge (CT)
Affichage principal
Une fois sélectionné, votre affichage favori de-
vient laffichage par défaut. Quand vous réglez une fonction, par exemple le volume, l’écran passe momentanément à laffichage de la fonction en question, puis il revient à votre affi­chage favori quelques secondes après le réglage.
Pour les détails sur la façon d'entrer les titres,
voyez la sous-section Entrée de titres dans la section Opérations communes aux deux modes”.
Lorsque l’appareil ne reçoit pas de données
CT, CT––:–– sallume sur lafficheur.
44 DXZ538R
Page 14
Fonctionnement de base
Réglage de la fonction Z-Enhancer Plus
Lappareil possède 4 types deffets de tonalité enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui de votre choix.
Le réglage usine est Z+ OFF (personnalisé utili-
sateur).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [Z+], leffet de tonalité change dans lordre sui­vant:
“Z+ OFF” “B-BOOST” “IMPACT” “EXCITE” “CUSTOM” “Z+ OFF” ...
B-BOOST : Graves accentués
IMPACT : Graves et aigus accentués
EXCITE : Graves et aigus accen-
CUSTOM : Réglage personnalisé utili-
Z+ OFF : Pas deffet sonore
tués, à moitié désaccentués
sateur
Réglage du caisson des graves
Le réglage par défaut est S-VOL 0
Lorsque vous sélectionnez un des modes (LPF 50, LPF 80, LPF 120).
1.
Appuyez sur la touche [A-M]; S-VOL 0 apparaît sur l'affichage.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner une valeur entre –6 et +6.
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez la rubrique à régler. Chaque fois que vous ap­puyez sur la touche [A-M], la rubrique change dans lordre suivant:
Si vous réglez “B-BOOST” “S-VOL 0” “B-BOOST” “BAL 0”
FAD 0 Dernier mode de fonction
Si vous réglez “IMPACT” “S-VOL 0” “IMPACT” “BAL 0” “FAD
0 Dernier mode de fonction
Si vous réglez “EXCITE” “S-VOL 0” “EXCITE” “BAL 0” “FAD
0 Dernier mode de fonction
Si vous réglez “CUSTOM” “S-VOL 0” “BASS” “TREBLE” “BAL
0FAD 0 ➜ Dernier mode de fonction
Si vous réglez “Z+ OFF” “S-VOL 0” “BAL 0” “FAD 0” Dernier
mode de fonction
Remarque:
Lorsque le caisson des graves est valdié, S-VOL 0” peut être sélectionné.
Ajustement des graves (Gain, Fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonc­tion Z-Enhancer Plus est réglé sur CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
BASS.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles dune montre pour accentuer les graves, ou dans le sens inverse pour at­ténuer les graves.
Le réglage par défaut est B<G 0>. (Plage de
réglage: –6 à +6)
3. Appuyez sur la touche [d] ou [a] pour
choisir B<F 60>. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles dune montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la fréquence.
Le réglage par défaut de lusine est B<F
60>. (Ajustement 60/100/200 Hz)
4. Appuyez sur la touche [d] ou [a] pour
choisir B<Q 1>. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles dune montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la courbe Q.
Le réglage par défaut de lusine est B<Q 1>.
(Ajustement 1/1.25/1.5/2)
5. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Ajustement des aigus (Gain, Fréquence)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonc­tion Z-Enhancer Plus est réglé sur CUSTOM”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
TREBLE.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles dune montre pour accentuer les aigus, ou dans le sens inverse pour atté- nuer les aigus.
Le réglage par défaut est T<G 0>. (Plage de
réglage: –6 à +6)
DXZ538R 45
Français
Page 15
Fonctionnement de base
3. Appuyez sur la touche [d] ou [a] pour choisir T<F 10>.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la fréquence.
Français
Le réglage par défaut de lusine est T<F
10>. (Ajustement 10 kHz/15 kHz)
4. Quand le réglage est terminé, appuyez plu- sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Réglage de la balance gauche­droite
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezBAL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre pour augmenter le son de lenceinte droite; et tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son de lenceinte gauche.
Le réglage par défaut est BAL 0. (Plage de
réglage: L13 à R13)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu- sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Réglage de la balance avant-arrière
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezFAD 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre pour accentuer le son des enceintes avant, et tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son des enceintes arrière.
Le réglage par défaut est FAD 0. (Plage de
réglage: F12 à R12)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu- sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Ajustement de la fonction Z­Enhancer Plus
1. Appuyez sur la touche [Z+] et choisissez le mode Z-Enhancer Plus à ajuster.
2. Appuyez sur la touche [A-M] et tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles
46 DXZ538R
dune montre pour ajuster dans la direction + ou tournez dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour ajuster dans la direction –.
Quand B-BOOST 0 est sélectionné, vous pouvez ajuster les graves dans une plage de –3 à 3.
Quand IMPACT 0 est choisi, vous pouvez ajuster les graves et les aigus dans une plage de –3 à 3.
Quand EXCITE 0 est sélectionné, vous pouvez ajuster les graves et les aigus dans une plage de –3 à 3.
Quand la fonction Z-Enhancer Plus est sélec-
tionnée, maintenez la touche [Z+] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour sélectionner le mode CUSTOM”.
Les caractéristiques des graves/aigus devien­nent plates et l’indication “Z+FLAT apparaît sur l’affichage.
Appuyez de nouveau sur la touche [Z+] pour revenir sur le mode Z+OFF”.
Réglage MAGNA BASS EXTEND
La commande MAGNA BASS EXTEND n'ajuste pas la plage des sons graves comme la fonction d'ajustement des sons normaux, mais elle accentue la plage des sons graves profonds pour fournir un son plus dynamique.
1. Appuyez et maintenez la touche [A-M] enfoncée pendant une seconde ou plus pour activer leffet MAGNA BASS EXTEND. L'indication M-B EX sallume sur laffichage.
2. Appuyez et maintenez la touche [A-M] enfoncée pendant une seconde ou plus pour désactiver leffet MAGNA BASS EXTEND. Lindication M-B EX disparaît de laffichage.
Par défaut, ce réglage est désactivé.
Fonction CT (Heure de l’horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées par une station RDS et elle affiche lheure. Ap­puyez sur la touche [D] pour passer à l’affichage CT.
Si lappareil ne reçoit pas de données CT,
CT––:–– saffiche.
Remarque:
Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de radiodiffu­sion. Par ailleurs, dans certaines régions, les don­nées CT peuvent ne pas safficher avec précision.
Page 16
Fonctionnement de la radio
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez le mode radio. La fréquence ou PS apparaît sur lafficheur.
PS: Nom de service de programme
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la gamme de réception radio change dans lordre suivant:
FM1 FM2 FM3 ➜ AM (PO/GO) FM1...
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac- corder la station.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la syntonisation automatique, la syntonisation manuelle, et la syntonisation des stations préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique au choix: la recherche automatique (DX SEEK) et la recherche locale (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatique­ment toutes les stations recevables; LOCAL SEEK permet de syntoniser uniquement les sta­tions offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
Si MANU est allumé sur lafficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus. MANU” s’éteint sur l’afficheur et la syntonisation automatique est possible.
Si TA est allumé sur lafficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
Recherche automatique (DX SEEK)
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour synto­niser automatiquement la station.
Si vous appuyez sur la touche [d], la station est recherchée vers le haut de la plage de fréquence; si vous appuyez sur la touche [a], elle est recher­chée vers le bas de la plage de fréquence.
Quand la syntonisation automatique débute, DX
sallume sur lafficheur.
Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez la touche [a] ou [d] enfon­cée pendant 1 seconde ou plus, la syntonisation automatique locale seffectue. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont captées.
Quand la recherche locale débute, LO s’allume
sur l’afficheur.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: laccord rapide, et laccord par paliers.
En mode daccord par palier, le canal est re­cherché palier par paliers; en mode daccord ra­pide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
Si MANU nest pas allumé sur lafficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. MANU” s’allume et la syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour accorder la station.
Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac­corder la station manuellement.
Rappel dune station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24 adresses mémoires. Appuyez sur la touche de [DIRECT] correspondante pour rappeler auto­matiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT] corres- pondante pour rappeler la station mémori- sée.
Maintenez l’une des touches de [DIRECT] en-
foncée pendant 2 secondes ou plus pour mé­moriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord automati- que, accord manuel ou accord des stations préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la station en cours de réception.
DXZ538R 47
Français
Page 17
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement RDS
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une fonction qui permet de mémoriser automatique­ment un maximum de 6 stations les unes après les autres. Les stations préalablement mémori-
Français
sées ne sont pas recouvertes dans ladresse mémoire sil nest pas possible de capter 6 sta­tions puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont automati­quement mémorisées sur les canaux de préréglage.
Quand vous effectuez un préréglage automati-
que dans les gammes FM, les stations sont enregistrées dans FM3 même si vous avez choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses mémoires lune après lautre dans lordre. Ceci est pratique pour rechercher une station don­née.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Lorsque la station voulue est accordée, ap- puyez à nouveau sur la touche [P/A] pour continuer à recevoir la station.
Remarque:
Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car la fonction de préréglage automatique des sta­tions entrerait en service et lappareil commence­rait à mémoriser les stations.
RDS (Radio Data System)
Lappareil comprend un décodeur de système RDS qui supporte les stations diffusant des don­nées RDS.
Ce système permet à la radio dafficher le nom de la station en cours de réception (PS), ainsi que de commuter automatiquement sur une meilleure fré- quence sil en existe une dans la région lors de longs déplacements (commutation AF).
Il permet également de recevoir automatique­ment les annonces sur la circulation routière ou une émission du type de programme spécifié lorsquelles sont diffusés par une station RDS, quel que soit le mode de fonctionnement actuel de l’appareil.
En outre, lors de la réception dune information EON, cette information permet de commuter automatiquement sur les autres stations préré- glées du même réseau et dinterrompre la sta­tion en cours de réception par la diffusion des annonces sur la circulation routière des autres stations (TP). Cette fonction nest pas disponible dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez tou­jours la radio en mode FM.
AF : Alternative frequencies (Fréquences al­ternatives)
PS : Programme Service Name (Nom du ser- vice de programme)
PTY : Programme Type (Type de programme)
EON : Enhanced Other Network (Autre réseau renforcé)
TP : Traffic Programme (Programme dan- nonces sur la circulation routière)
Linterruption RDS ne fonctionne pas pendant la
réception radio AM.
Lorsque l’appareil reçoit un signal RDS et quil peut
lire les données PS, le voyant PS apparaît sur lafficheur.
48 DXZ538R
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver une réception optimale en commutant sur une autre fréquence du même réseau.
Le réglage usine est ON (activé).
Mise hors service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. AF” s’éteint sur lafficheur et la fonction AF est désactivée.
Mise en service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. AF” s’allume sur lafficheur et la fonction AF est désactivée.
Page 18
Fonctionnement RDS
Si les conditions de réception de la station se dété-
riorent, SEARCH sallume sur lafficheur et la ra­dio recherche la même émission sur une autre fréquence.
Commutation de la fonction AF entre RDS et DAB
Lorsque la même émission est diffusée à la fois par RDS et par DAB et que cette fonction est activée, lappareil commute automatiquement sur l’émission offrant la meilleure qualité de ré- ception.
Cette fonction n’est possible que si le module DAB
DAH913 ou DAH9500Z, vendu séparément, a été raccordé.
Le réglage usine est ON (activé).
1. Maintenez le côté droit ou le côté gauche de
la touche [T] enfoncé pendant 1 seconde ou plus pour passer à laffichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner LINK ACT.
3. Tournez le bouton [ROTARY] vers la droite
pour ON (activer) ou vers la gauche pour OFF (désactiver) la fonction.
ON:
La commutation AF entre RDS et DAB est ac­tivée.
OFF:
La commutation AF entre RDS et DAB est dé- sactivée.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception des stations régionales est optimisée. Lorsque la fonction est désactivée, lappareil commute sur la station régionale de la zone suivante quand vous pénétrez dans une autre région.
Le réglage usine est OFF (désactivé).
Remarques:
Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
Mise en service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
REG sallume sur lafficheur et la fonction REG est activée.
Mise hors service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
REG s’éteint sur lafficheur et la fonction REG est désactivée.
Syntonisation manuelle des stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonc­tion AF est activée et la fonction REG désac- tivée.
Remarque:
Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT] pour rappeler une station régionale.
3. Si les conditions de réception de la station rappelée sont mauvaises, appuyez sur la même touche de [DIRECT]. Lappareil commute sur la station régionale correspon­dante.
TA
(Annonces sur la circulation routière)
Lorsque lappareil est en mode dattente TA, vous recevez les annonces sur la circulation routière en priorité lorsquelles sont diffusées, indépendamment du mode de fonctionnement actuel. Vous pourrez également syntoniser automatiquement les stations TP (Programme dannonces sur la circulation rou­tière).
Cette fonction n’est possible que si TP est allumé
sur lafficheur. Quand TP est allumé, cela veut dire que la station RDS en cours de réception diffuse des émissions dannonces sur la circulation rou­tière.
Pour activer le mode dattente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul TP est allumé sur l’afficheur, TP” et TA sallument sur l’afficheur et lappareil passe en mode dattente TA jusqu’à ce que les annonces sur la circulation routière soient diffusées. Lorsque la diffusion des annonces sur la circulation routière démarre, TRA INFO” s’allume sur lafficheur. Si vous appuyez alors sur la touche [TA] pendant la réception des annonces sur la circulation routière, les annonces sur la circulation routière sannulent et lappareil passe en mode d’attente TA.
Annulation du mode dattente TA
Lorsque TP et TA est allumé sur lafficheur, appuyez sur la touche [TA]. TA disparaît de lafficheur et le mode dattente TA est annulé.
Si TP nest pas allumé, appuyez sur la touche [TA]
pour rechercher une station TP.
DXZ538R 49
Français
Page 19
Fonctionnement RDS
Recherche d’une station TP Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que
TP nest pas allumé, TA sallume sur laffi­cheur et lappareil reçoit une station TP automa­tiquement.
Français
Remarque:
Si aucune station TP nest reçue, lappareil continue
la recherche. Appuyez à nouveau sur la touche [TA] pour éteindre TA sur lafficheur et arrêter la recher­che de station TP.
Fonction de mémorisation automatique des stations TP
Vous pouvez placer automatiquement jusqu’à 6 stations TP dans la mémoire de préréglage. Si le nombre des stations TP que vous pouvez recevoir est inférieur à 6, celles qui sont déjà mémorisées subsistent sans être écrasées.
TA étant allumé sur lafficheur, maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. Les stations TP offrant une bonne sensibilité de réception sont placées dans la mémoire de préréglage.
Les stations TP sont enregistrées dans FM3 même
si vous avez choisi FM1 ou FM2.
PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter une émission du type de programme sélectionné,
même si lappareil est réglé à un mode autre que la radio.
Les émissions PTY ne sont pas encore disponibles
dans tous les pays.
En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
Réglage du mode dattente PTY
Quand vous appuyez sur la touche [ ], PTY sallume sur lafficheur et le mode dattente PTY est activé. Quand l’émission du PTY sélectionné démarre, le nom de programme PTY apparaît sur lafficheur.
Annulation du mode dattente PTY
Quand vous maintenez la touche [ ] enfon­cée pendant 2 seconde ou plus, PTY s’éteint sur lafficheur et le mode dattente PTY sannule.
Annulation d’une émission dinterruption PTY
Appuyez sur la touche [ ] pendant l’émission dinterruption PTY. Linterruption PTY s’annule et lappareil revient au mode dattente PTY.
Sélection PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [ ], lappareil passe au mode de sélection PTY.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]. Ou bien, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse pour sélectionner le PTY.
Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
No. de préréglage
3. Le mode de sélection PTY s’annule automa- tiquement 7 secondes après la sélection du PTY.
1 2 3 4 5 6
ENGLISH NEWS INFO POP M SPORT CLASSICS EASY M
Rubrique PTY
Contenu
Informations Info-Service Pop Sport Musique classique Chansons
Recherche PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [ ], le mode de sélection PTY est activé.
2. Sélectionnez le PTY.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d]. Si vous appuyez sur la touche [d], lappareil recher­che une émission PTY vers le haut de la gamme de fréquence; si vous appuyez sur la touche [a], lappareil recherche une émis- sion PTY vers le bas de la gamme de fré- quence.
Si aucune station présentant l'émission PTY
sélectionnée ne peut être captée, l'appareil re­vient au mode antérieur.
50 DXZ538R
Page 20
Fonctionnement RDS
Adresse mémoire PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le mode de sélection PTY s’active.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
3. Si vous maintenez lune des touches de [DI- RECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, le PTY sélectionné est mémorisé dans cette adresse mémoire.
des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse pour sélectionner le PTY.
Vous pouvez sélectionner lun des 29 PTY ci-dessous.
Rubrique PTY
ENGLISH GERMAN SWEDISH FRENCH Contenu NEWS NACHRICH NYHETER INFOS Informations AFFAIRS AKTUELL AKTUELLT MAGAZINE Magazine INFO SERVICE INFO SERVICES Info-Service SPORT SPORT SPORT SPORT Sport EDUCATE BILDUNG UTBILDN EDUCATIF Education DRAMA HöR+LIT TEATER FICTION Dramatique CULTURE KULTUR KULTUR CULTURE Culture SCIENCE WISSEN VETENSKP SCIENCES Sciences VARIED UNTERH UNDERH DIVERS Divertissement POP M POP POP M POP Pop ROCK M ROCK ROCK M ROCK Rock EASY M U-MUSIK LäTTLYSS CHANSONS Chansons LIGHT M L-MUSIK L KLASS M CL LëG Classique Léger CLASSICS E- MUSIK KLASSISK CLASSIQ Musique classique OTHER M - - MUSIK öVRIG M AUTRE M Autres Musiques WEATHER WETTER VäDER MëTëOMétéo FINANCE WIRTSCH EKONOMI ECONOMIE Economie et
CHILDREN KINDER FöR BARN ENFANTS Programmes pour
SOCIAL SOZIALES SOCIALT SOCIëTë Société RELIGION RELIGION ANDLIGT RELIGION Religion PHONE IN ANRUF TELEFON FORUM Ligne ouverte et
TRAVEL REISE RESOR VOYAGES Voyages LEISURE FREIZEIT FRITID LOISIRS Loisirs JAZZ JAZZ JAZZ JAZZ Musique de jazz COUNTRY COUNTRY COUNTRY COUNTRY Musique de
NATION M LANDES M NATION M CH PAYS Chansons du
OLDIES OLDIES OLDIES RëTRO Musique rétro FOLK M FOLKLORE FOLKM FOLKLORE Musique
DOCUMENT FEATURE DOKUMENT DOCUMENT Documentaire
Finances
enfants
interactivité
country
pays
folklorique
Français
DXZ538R 51
Page 21
Fonctionnement RDS
Fonctionnement des CD
Diffusion d’urgence
Si une diffusion durgence est reçue, toutes les opérations sarrêtent. ALARM sallume sur laf­ficheur et le message durgence est diffusé.
Français
Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [AF], la réception des émissions durgence sannule.
Réglage de la langue daffichage PTY
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix (anglais, allemand, suédois ou français) pour le PTY actuellement affiché.
Le réglage usine est ENGLISH (anglais).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec- tionner LANGUAGE.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse pour sélectionner la langue.
5. Appuyez sur la touche [ ].
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage du volume TA, de diffusion durgence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA, ALARM ou PTY.
Le réglage usine est 15.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse pour régler le volume au niveau voulu (de 0 à 33).
Quand l’interruption TA, ALARM ou PTY prend fin,
le volume revient au niveau antérieur à l’interrup- tion.
Chargement dun CD
1. Appuyez sur la touche [OPEN] pour accéder à la CD SLOT (Fente à CD) qui se trouve
derrière la PANNEAU RABATTABLE.
2. Insérez un CD au centre de la CD SLOT (Fente à CD) avec la face imprimée dirigée vers le haut. La lecture du CD démarre automatiquement après le chargement.
Remarques:
Ninsérez jamais dobjets étrangers dans la CD
SLOT (Fente à CD).
Si le disque ne rentre pas facilement, il se peut
quil y ait déjà un disque dans le mécanisme, ou que lappareil ait besoin d’être réparé.
Les disques, ne portant pas le label ou
, et les CD-ROM ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Chargement des disques de 8 cm
Vous n’avez pas besoin dadaptateur pour lire les
disques de 8 cm.
Insérez les disques de 8 cm au centre de la fente
dinsertion.
3. Refermez le PANNEAU RABATTABLE.
PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas vous coincer la main ou les doigts pendant la fermeture du PANNEAU RABATTABLE.
Remarques:
Si le PANNEAU RABATTABLE ne souvre pas
complètement, ouvrez-le délicatement à la main.
Refermez toujours le PANNEAU RABATTABLE
après avoir chargé un disque.
Lecture dun disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le mode CD. La lecture commence automati­quement. Sil ny a pas de disque dans lappareil, NO DISC (pas de disque) apparaît sur l’afficheur.
52 DXZ538R
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [ ] pour inter­rompre momentanément la lecture. PAUSE apparaît sur lafficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou­veau sur la touche de [ ].
Page 22
Fonctionnement des CD
Affichage des titres de CD
Lappareil est capable dafficher les données de titre des CD-texte et les titres entrés par l’utilisa- teur.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le ti- tre.
2. Chaque fois que vous maintenez la touche [D] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, laffichage du titre change dans lordre sui­vant:
Titre utilisateur (disque) Titre de CD-texte (disque) Nom de lartiste Titre de CD­texte (plage) Titre utilisateur (disque)...
Remarque:
Si le CD en cours de lecture nest pas un CD-
texte ou si vous navez pas entré de titre pour le CD, NO TITLE apparaît sur lafficheur.
Ejection dun CD
1. Appuyez sur la touche [OPEN] pour ouvrir le PANNEAU RABATTABLE.
2. Appuyez sur la touche [Q] pour éjecter le disque. Le disque s’éjecte. Sortez-le.
3. Refermez le PANNEAU RABATTABLE.
PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas vous coincer la main ou les doigts pendant la fermeture du PANNEAU RABATTABLE.
Remarques:
Si le PANNEAU RABATTABLE ne souvre pas
complètement, ouvrez-le délicatement à la main.
Pensez bien à refermer le PANNEAU
RABATTABLE après avoir sorti le disque.
Si le disque (12 cm) reste en position éjectée pen-
dant 15 secondes, il se recharge automatiquement (Rechargement automatique).
Les disques de 8 cm ne sont pas automatiquement
rechargés. Retirez-les bien après l’éjection.
Remarque:
Si vous insérez un disque de force avant le
rechargement automatique, vous risquez d’en- dommager le disque.
Sélection dune plage
Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé- but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [d], la plage avance jusquau début de la plage suivante.
Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé- but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al- ler au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
Avance rapide:
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Retour rapide:
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Fonction de lecture de la première plage (TOP)
La fonction Top ramène le lecteur CD à la pre­mière plage du disque. Appuyez sur la touche [BND] pour lire la première plage (plage No. 1) du disque.
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit automatiquement les 10 premières secondes de chacune des plages du disque. Cette fonction se poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que vous l’annuliez.
La lecture des introductions est très utile pour
rechercher la plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour démarrer la lecture des introductions de plage. SCN sallume sur lafficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions, appuyez à nouveau sur la touche [SCN]. SCN s’éteint sur lafficheur et la lecture de la plage en cours continue.
Français
DXZ538R 53
Page 23
Fonctionnement des CD
Lecture répétée
La lecture répétée permet de lire la plage sé- lectionnée de façon répétée. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous lannuliez.
Français
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour démarrer la lecture des introductions de plage. RPT sallume sur lafficheur et la plage en cours est répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à nouveau sur la touche [RPT]. RPT” s’éteint sur lafficheur et la lecture normale reprend.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de lire toutes les pla­ges dun disque en cours dans un ordre au ha­sard. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous lannuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. RDM sal­lume sur lafficheur, une plage est sélection­née au hasard et sa lecture démarre.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche [RDM]. RDM s’éteint sur l’afficheur et la lecture normale reprend.
Opérations communes aux deux modes
Commande d’atténuateur
Vous pouvez mettre la commande d’atténuateur en service (ON) ou hors service (OFF”).
Le réglage usine est ON.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner DIMMER.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse pour sélectionner ON ou OFF.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage de la sortie des enceintes de la voiture pour le téléphone portable (en option TEL-002)
Le réglage usine est RIGHT (droite).Pour envoyer des appels téléphoniques, ON (acti-
vez) linterruption pour téléphone portable.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner TEL-SP.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre pour sélectionner RIGHT, ou dans le sens inverse pour sé­lectionner LEFT.
RIGHT:
Vous pouvez recevoir les appels téléphoni- ques par l'enceinte avant droite raccordée à l'appareil.
LEFT:
Vous pouvez recevoir les appels téléphoni- ques par l'enceinte avant gauche raccordée à l'appareil.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
54 DXZ538R
Réglage dinterruption pour téléphone portable
Si vous connectez cet appareil et votre télé- phone portable avec le module vendu séparé- ment (TEL-002), vous pouvez écouter vos ap­pels téléphoniques sur les enceintes de votre voiture.
Le réglage usine est OFF (désactivé).
Page 24
Opérations communes aux deux modes
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner TEL-SW.
3.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse pour effectuer le réglage. Chaque fois que vous tournez le bouton [ROTARY], le réglage change dans lordre suivant:
OFF ON MUTE OFF...
OFF:
Lappareil continue à fonctionner normalement quand vous utilisez le téléphone portable.
Remarque:
Si vous raccordez un kit mains libres, veillez
bien à régler sur ON pour pouvoir recevoir les sons du téléphone par le système.
ON:
Vous utilisez le téléphone portable via les en­ceintes raccordées à l’appareil.
Si vous écoutez les appels par les enceintes
de la voiture, vous devrez régler le volume à laide du bouton [ROTARY].
MUTE:
Le son de lappareil est mis en sourdine pen­dant les appels téléphoniques.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Mise en/hors service de la fonction d'économiseur d'écran
L'appareil est doté d'une fonction d'économiseur d'écran qui vous permet d'afficher différents mo­tifs et caractères dans la section d'affichage de l'état de fonctionnement, et ce dans un ordre aléatoire. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction.
Si vous appuyez sur une touche lorsque la fonc­tion d'économiseur d'écran est en service, l'affi­chage de l'opération correspondant à la touche actionnée apparaît pendant environ 30 secon­des, puis l'affichage revient à l'économiseur d'écran.
Le réglage usine est SS.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec- tionnez SCRN SVR.
3. Appuyez sur la touche [ ] et tournez le bouton [ROTARY] dans le sens horaire ou antihoraire pour sélectionner le réglage. A chaque pression sur le bouton [ROTARY], le réglage change dans lordre suivant : OFF (Désactivé) SS MESSAGE.
4. Appuyez sur la touche [ ] pour mémoriser le réglage.
5. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Le schéma ci-dessous représente l'un des
motifs qui s'affichent lorsque la fonction d'éco- nomiseur d'écran est en service.
Entrée de titres
Vous pouvez entrer des titres de 8 caractères de long maximum dans la mémoire et les affi­cher pour le CD, le changeur de CD et les sta­tions de TV. Le nombre de titres que vous pou­vez entrer pour chaque mode est le suivant.
Mode Nombre de titres
Mode CD 50 titres Mode TV 20 titres
Mode changeur de CD
CDC655z raccordé 60 titres CDC655Tz raccordé 100 titres CDC1255z raccordé 50 titres
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection- ner le mode pour lequel vous voulez entrer un titre (changeur de CD ou TV).
2. Sélectionnez et lisez un disque du changeur de CD ou accordez la chaîne de télévision pour lesquels vous voulez enregistrer un ti­tre.
3. Appuyez sur la touche [D] et obtenez laffichage auxiliaire.
4. Appuyez sur la touche [T].
5. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé- placer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner un caractères. Chaque fois que vous ap­puyez sur la touche [D], le caractère change dans lordre suivant:
Lettres majuscules Chiffres Symboles Tréma Lettres majuscules...
Nombre de titres
DXZ538R 55
Français
Page 25
Opérations communes aux deux modes
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le caractère.
8. Recommencez les opérations 5 à 7 pour en- trer jusqu’à 8 caractères pour le titre.
Français
9. Maintenez la touche [ ] enfoncée pen­dant 2 secondes ou plus pour enregistrer le titre en mémoire et annuler le mode d’entrée de titre.
Effacement de titres
1. Lisez le disque du changeur de CD ou accor­dez la chaîne de télévision dont vous voulez effacer le titre.
2. Appuyez sur la touche [D] et obtenez laffichage auxiliaire.
3. Appuyez sur la touche [T]; l’afficheur passe à lIndication dentrée de titre.
4. Appuyez sur la touche [BND].
5. Maintenez la touche [ ] enfoncée pen­dant 2 seconde ou plus pour effacer le titre et annuler le mode dentrée de titre.
Réglage de la méthode de défilement du titre
Réglez la méthode de défilement dans CD­TEXT ou MD.
Le réglage usine est ON (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec- tionnez SCROLL.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “ON ou OFF”.
ON:
Pour défiler automatiquement.
OFF:
Pour défiler juste une fois lorsque le titre change ou que vous appuyez sur la touche de titre.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Fonction AUX
Ce système possède une prise d’entrée externe qui vous permet d’écouter les sons et la musique, provenant d’équipements externes, rccordés à cet appareil.
Sélection du mode CONTRASTE
Le réglage par défaut est 5.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant plus dune seconde pour passer à l’affichage de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sélectionner CONTRAST.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner une valeur entre 1 et 8.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage du filtre passe-bas (LOW PASS FILTER)
Le réglage par défaut est LPF 120.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant plus dune seconde pour passer à l’affichage de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sélectionner SW LPF.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens horaire ou antihoraire pour sélectionner le réglage. A chaque rotation du bouton [ROTARY], le réglage change dans l’ordre suivant :
REAR (arrière) LPF 50 LPF 80 LPF 120
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Saisie de messages d’informations
Des messages, comportant jusqu'à 30 caractè- res de longueur, peuvent être mémorisés et affi­chés, quel que soit le mode.
Le rélage par défaut est “WELCOME TO
CLARION”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant plus dune seconde pour passer à l’affichage de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sélectionner INPUT.
3. Appuyez sur la touche [ ].
56 DXZ538R
Page 26
Opérations communes aux deux modes
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé- placer le curseur.
5. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner un caractère. A chaque pression sur la touche [D], les caractères changent dans lordre suivant :
Lettres majuscules Chiffres Symboles Tréma Lettres majuscules
6. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner le caractère souhaité.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour saisir le message qui peut comporter jusqu’à 30 caractères.
8. Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le message et annuler la saisie de message.
9. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage de l’éclairage des touches
Appuyez sur la touche [COLOR] pour sélectionner une des couleurs. A chaque pression sur la touche [COLOR], le type change dans lordre suivant :
Exploration des couleurs Rouge Mandarine Orange Ambré Jaune Vert-jaune Citron Vert Vert foncé Utilisateur Exploration des couleurs
Réglage de lexploration des couleurs
(CLR SCAN)
Lorsque CLR SCAN est sélectionné, les couleurs changent automatiquement dans lordre suivant :
Rouge Mandarine Orange Ambré Jaune Vert-jaune Citron Vert Vert foncé Rouge
Le rélage par défaut est CLR SCAN.Le nom de la couleur napparaît pas pendant le
changement.
Après 3 secondes, la couleur est remplacée par la
suivante.
Réglage du mode Utilisateur (USER)
Le réglage par défaut est R>8 G>3”. Lorsque USER est sélectionné, maintenez la
touche [COLOR] enfoncée pendant plus dune seconde; R>8 G>3 apparaît sur lafficheur.
1. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour déplacer le curseur.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner une valeur entre 0 et 8.
3. Maintenez la touche [ ] pendant plus de 2 secondes pour mémoriser la couleur et annuler le mode de réglage.
Français
DXZ538R 57
Page 27
7.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD/MD
Fonctionnement du changeur de
Français
CD/MD
Si vous avez raccordé un changeur CD/MD en option via le câble CeNET, lappareil pourra pilo­ter toutes les fonctions du changeur CD/MD. Lappareil peut piloter au total 2 changeurs (MD et/ou CD).
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le mode changeur CD(MD) et commencer la lecture. Si vous avez raccordé 2 changeurs CD (MD), appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le changeur CD (MD) de lecture.
Si NO MAG (pas de chargeur) apparaît sur laffi-
cheur, insérez un chargeur dans le changeur CD. DISC CHK (chargement en cours) apparaît sur lafficheur pendant que le lecteur charge (vérifie) le chargeur.
Si NO DISC (pas de disque) apparaît sur laffi-
cheur, éjectez le chargeur et insérez les disques un à un dans les fentes. Réinsérez le chargeur dans le changeur CD.
Si NO DISC (pas de chargeur) apparaît sur laffi-
cheur, insérez les minidiscs dans le changeur MD.
Remarque:
Certains modèles de CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
PRÉCAUTION
Les disques CD-ROM ne peuvent pas être re­produits sur tous les changeurs de CD. Cela dépend du modèle.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche [ ] pour interrom-
pre momentanément la lecture. PAUSE” ap- paraît sur lafficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou-
veau sur la touche [ ].
Affichage des titres de CD
Cet appareil permet dafficher des données de titres pour CD-texte et des titres utilisateur, saisis sur cet appareil.
Les données de titres pour CD-texte peuvent être
affichées par cet appareil seulement sil est raccordé au CDC655Tz.
Lors d’un branchement au CDC655z ou au CDC1255z
Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
Lors d'un branchement au CDC655z
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le
titre.
2. Chaque fois que la touche [D] est enfoncée
pendant plus d'une seconde, l'affichage de titre change dans l'ordre suivant :
Titre utilisateur (disque) Titre CD-texte (disque) Nom de lartiste Titre CD-texte (plage) Titre utilisateur (disque)
Remarque :
Si le disque lu nest pas un CD-texte ou si aucun
titre utilisateur n’a été saisi, le message NO
TITLE apparaît sur lafficheur.
Si un CD-texte ne comporte pas de titre de
disque ou de titre de plage, le message “NO TITLE apparaît sur lafficheur.
Commutation des titres de disque et des titres de plage (MD)
Cet appareil peut afficher des titres de disque et des titres de plage, déjà saisis sur des MD.
Des titres ne peuvent pas être saisis pour des MD
sur cet appareil.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le
titre. Le titre de disque ou le titre de plage est affiché.
2. Chaque fois que la touche [D] est maintenue
enfoncée plus dune seconde, laffichage permute entre le titre de disque et le titre de plage.
Remarque :
Si un MD ne comporte pas de titre de disque ou
de titre de plage, le message NO TITLE apparaît sur lafficheur.
58 DXZ538R
Page 28
Fonctionnement du changeur de CD/MD
Pour faire défiler un titre
Réglez SCROLL sur ON (activé) ou OFF (désactivé).
(Le réglage par défaut est ON (activé). Reportez-vous au paragraphe Mise en/hors
service de la fonction d’économiseur d’écran dans la section Opérations communes aux deux modes”.)
Lors d’un réglage sur ON
Le titre continue de défiler automatiquement.
Lors dun réglage sur OFF
Appuyez sur la touche [T] pour faire défiler le titre.
Sélection dun CD
La touche [UP] ou [DN] correspond à un disque, installé dans le magasin.
Appuyez sur la touche [UP] ou [DN] pour choisir le disque souhaité.
Si un CD n’est pas installé dans une fente du
magasin, le message NO DISC apparaît sur lafficheur.
Sélection dun MD
La touche [UP] ou [DN] correspond à un MD, installé dans le changeur de MD. Appuyez sur la touche [UP] ou [DN] pour choisir le disque souhaité.
Si un MD n’est pas installé dans le changeur de
MD, le message NO DISC apparaît sur lafficheur.
Sélection dune plage
Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé- but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [d], la plage avance jusquau début de la plage suivante.
Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé- but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al- ler au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
Avance rapide
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Retour rapide
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit automatiquement les 10 premières secondes de chacune des plages dun disque. Cette fonction se poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que vous l’annuliez.
La lecture des introductions est très utile pour re-
chercher la plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour commen- cer la lecture des introductions de plage. SCN sallume sur lafficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions, ap­puyez à nouveau sur la touche [SCN]. SCN s’éteint sur lafficheur et la lecture de la plage en cours continue.
Balayage de tous les disques
Le balayage de tous les disques recherche et lit automatiquement les 10 premières secondes de chaque plage de tous les disques du changeur de CD (MD) sélectionné. Cette fonction se pour­suit automatiquement jusqu’à ce que vous l’an- nuliez.
Le balayage de tous les disques est pratique pour
rechercher un disque.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus. DISC et SCN sallument sur lafficheur.
2. Pour annuler le balayage de tous les dis­ques, appuyez à nouveau sur la touche [SCN]. DISC et SCN disparaissent de laf­ficheur et la lecture normale du disque re­prend à la plage en cours.
Français
DXZ538R 59
Page 29
Fonctionnement du changeur de CD/MD
Lecture répétée
La lecture répétée vous permet de relire la plage en cours indéfiniment. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous lannuliez.
Français
1.
Appuyez sur la touche [RPT]. RPT sallume sur l’afficheur et la plage en cours est répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à nouveau sur la touche [RPT]. RPT” s’éteint sur lafficheur et la lecture normale reprend.
Lecture répétée dun disque
Lorsque toutes les plages du disque en cours ont été lues, la lecture répétée dun disque relit automatiquement le disque en cours depuis la première plage. Cette fonction se poursuit auto­matiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. DISC et RPT sallument sur lafficheur et la lecture répétée du disque commence.
2. Pour annuler la lecture répétée d’un disque, maintenez à nouveau la touche [RPT] enfon­cée. DISC et RPT s’éteignent sur laffi­cheur et la lecture normale reprend à partir de la plage en cours.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de sélectionner et de lire des plages individuelles du disque dans un ordre au hasard. Cette fonction se poursuit auto­matiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. RDM sallume sur lafficheur, une plage est sélectionnée au hasard et la lecture commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche [RDM]. RDM dispa­raît de lafficheur et la lecture normale re­prend.
Lecture aléatoire de tous les disques
La lecture aléatoire de tous les disques permet de sélectionner et de lire automatiquement des plages ou des disques individuels dans un ordre au hasard. Cette fonction se poursuit automati­quement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. DISC et RDM sallument sur lafficheur et la lecture aléatoire de tous les disques commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire de tous les disques, maintenez à nouveau la touche [RDM] enfoncée. DISC et RDM s’éteignent sur lafficheur et la lecture normale reprend à la plage en cours.
60 DXZ538R
Page 30
Fonctionnement du téléviseur
Fonctions du tuner TV
Si vous raccordez un tuner TV en option via le câble CeNET, cet appareil pourra piloter toutes les fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder la télévision, vous devez avoir un tuner TV et un moniteur.
Réception dune émission de télévision
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection- ner la gamme TV voulue (TV1 ou TV2). Cha­que fois que vous appuyez sur la touche, lentrée commute alternativement entre TV1 et TV2.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac- corder la chaîne de télévision.
Lecture dune cassette vidéo
Le tuner TV possède une borne d’entrée de ma­gnétoscope (VTR) qui permet de raccorder un appareil externe. Raccordez un lecteur de cas­sette vidéo (VCP) ou un magnétoscope (VCR) 12 V à la borne d’entrée de tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [ ] pour sélection- ner VTR.
2. Pour revenir à l’émission de télévision, ap- puyez sur la touche [ ].
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la syntonisation automatique, la syntonisation ma­nuelle, et la syntonisation des stations préré- glées.
Accord automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme de télévision (TV1 ou TV2).
Si MANU est allumé sur lafficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus. MANU” s’éteint sur l’afficheur et la syntonisation automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac- corder automatiquement la chaîne. Si vous appuyez sur la touche [d], la prochaine chaîne de télévision vers le haut de la plage de fréquence est accordée; si vous appuyez sur la touche [a], la chaîne est recherchée vers le bas de la plage.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: Laccord rapide, et laccord par paliers.
En mode daccord par paliers, la chaîne est re­cherchée palier par palier; en mode daccord ra­pide, la chaîne est recherchée rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (TV1 ou TV2).
Si MANU nest pas allumé sur lafficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. MANU” s’allume et la syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la chaîne.
Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour accorder la chaîne.
Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac­corder la chaîne manuellement.
Rappel dune chaîne préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 12 chaînes de télévision (6 TV1 et 6 TV2). Ceci vous permet denregistrer vos chaînes de télévision favorites pour les rappeler en toute facilité.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Pour rappeler une chaîne de télévision en mémoire, appuyez sur la touche [DIRECT] correspondante.
Maintenez l’une des touches [DIRECT] enfon-
cée pendant 2 secondes ou plus pour mémo­riser la chaîne en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la chaîne de télévision avec laccord automatique, manuel ou préréglé.
2. Maintenez l’une des touches [DIRECT] en- foncée pendant 2 secondes ou plus pour en­registrer la chaîne dans la mémoire.
Français
DXZ538R 61
Page 31
Fonctionnement du téléviseur
Mémorisation automatique
La mémorisation automatique sélectionne auto­matiquement 6 chaînes de télévision et elle en­registre chacune delle dans une adresse mé- moire.
Français
Sil ny a pas 6 chaînes dont la qualité de récep­tion soit satisfaisante, les chaînes préalablement préréglées dans la mémoire seront conservées. Seules les chaînes puissantes seront préréglées.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont automati­quement mémorisées sur les canaux de préréglage.
Balayage des chaînes préréglées
Le balayage des chaînes préréglées permet de voir chaque chaîne avant de passer automati­quement à la suivante. Cette fonction est prati­que pour rechercher la chaîne de téléviseur mémoriséé de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Quand le tuner a repéré la chaîne, appuyez à nouveau sur la touche [P/A] pour activer la réception de cette chaîne.
Remarque:
Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car la fonction de préréglage automatique des chaî- nes entrerait en service et lappareil commence­rait à mémoriser les chaînes.
Réglage du diver TV
Vous pouvez changer le réglage de réception de lantenne TV raccordée au tuner TV.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus pour passer à l’affichage de sé- lection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sélec­tionner TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des qiguilles dune montre pour ON (acti­ver) ou dans le sens inverse pour OFF (dé- sactiver) la fonction.
ON: Règle la réception de façon à accentuer les
images.
OFF: Désactive le diver TV.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage de la zone TV
Quand vous sélectionnez la zone TV (zone de réception de la télévision), le réglage de zone du tuner TV change.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner TV AREA.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse pour sélectionner la zone de réception.
5. Appuyez sur la touche [ ].
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
62 DXZ538R
Page 32
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Fonction de commande de DAB
Si vous utilisez un câble CeNET pour effectuer le raccordement à un DAB (DAH913 ou DAH9500z)(vendu séparément), vous pourrez piloter toutes les fonctions.
Ecoute dune station DAB
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Lorsque l’appareil reçoit une station DAB, laffichage change dans lordre suivant:
Canal de fréquence Etiquette de service
Changement de l’affichage
Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner laffichage souhaité.
A chaque pression sur la touche [D], l’afficheur change dans lordre suivant :
Affichage principal
Affichage auxiliaire
–Mode de réception préréglée–
Français
Remarques:
Le nombre de programmes et les heures de diffu­sion dépendent de la station DAB.
Lorsque les signaux DAB sont faibles, la sortie audio est coupée.
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus.
SEARCH (RECHERCHE) apparaît sur l'affi-
cheur.
3. DAB” s’allume sur l’afficheur lorsque l’unité
principale est en train de recevoir une station DAB.
* Lunité principale arrête la syntonisation auto-
matique lorsquelle ne trouve pas de station DAB. Laffichage revient au mode précédent.
Affichage de lhorloge (CT)
Affichage principal
Remarque:
Les données qui saffichent en mode de réception normale et en mode de réception préréglée sont les mêmes lors de la réception dune station DAB.
3. Lorsque l’appareil ne reçoit pas de station
DAB, laffichage change dans lordre suivant:
–Mode de réception normale–
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Maintenez la touche de [BND] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus. MANU” s’allume sur l’afficheur.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner la station.
Si vous restez plus de 7 secondes sans effec-
tuer d’opération, la syntonisation manuelle sannule et laffichage revient au mode précé­dent.
DXZ538R 63
Page 33
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Commutation des programmes
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour recevoir une station DAB.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
Français
passer à un autre programme de la station DAB.
Remarque:
Selon les programmes DAB, il est possible que le
nom du programme soit le même.
Balayage des programmes
Cette fonction permet de rappeler chaque pro­gramme disponible de la station DAB en cours de réception dans lordre pendant 10 secondes chaque. Ceci est pratique pour rechercher un programme donné.
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Effectuez les opérations suivantes en fonc- tion du modèle raccordé.
Appuyez sur la touche [P/A]. S-SCAN apparaît sur lafficheur et lappareil com­mence à balayer les programmes pendant 10 secondes chaque lun après l’autre. Chaque fois que l’unité principale commence un balayage, le nom du programme apparaît sur l’afficheur.
3. Pour arrêter le balayage lorsque le pro- gramme voulu est syntonisé:
Appuyez sur la touche [P/A].
Préréglage manuel des stations
Lunité principale possède une fonction de pré­réglage manuel pour les stations DAB. Il est possible de prérégler un maximum de 18 pro­grammes (6 programmes chaque) sur les tou­ches de préréglage.
[M1], [M2] et [M3]
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection- ner lune des bandes ci-dessus.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour rap- peler un programme préréglé.
4. Maintenez l’une des touches [DIRECT] (1 à
6) enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser le programme.
Remarque:
Il nest pas possible d’écrire un programme din­terruption (PTY ou INFO) dans un préréglage ma­nuel des stations.
Rappel dun programme préréglé
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND]. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche [BND], l’affi- chage change dans lordre suivant:
[M1] [M2] [M3] [M1]...
3. Appuyez sur l’une des touches [DIRECT]
pour rappeler le programme préréglé.
Remarque:
Maintenez la touche [DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour prérégler le programme en cours de réception. (Préréglage manuel des stations)
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet de passer à une autre fréquence du même réseau afin de maintenir la qualité de réception optimale.
Le réglage usine est ON (en service).Si la réception de la station actuelle se détériore,
SEARCH (RECHERCHE) apparaît sur lafficheur et la radio recherche le même programme sur une autre fréquence.
Pour les détails sur la Fonction AF, voyez la sec-
tion Fonctionnement RDS de chaque mode demploi.
Mise hors service de la fonction AF
Mise en service de la fonction AF
Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque le même programme est diffusé par les deux stations RDS et DAB et que cette fonction est en service, l’unité principale passe automati­quement à la la diffusion permettant la meilleure réception.
TA (Annonces sur la circulation routière)
En mode d’attente TA, lorsqu’une émission dan­nonce sur la circulation routière commence, cette émission est reçue en priorité quel que soit le mode de fonctionnement actuel. La syntonisation automatique des programmes routiers (TP) est également possible.
64 DXZ538R
Page 34
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Cette fonction n’est possible que si TP est allumé
sur lafficheur. Lorsque TP est allumé, cela veut dire que la station DAB ou RDS en cours de récep- tion possède des programmes dannonce sur la cir­culation routière.
Pour les détails sur la fonction TA , voyez la sec-
tion Fonctionnement RDS de chaque mode demploi.
Pour activer le mode dattente TA
Annulation du mode dattente TA
Recherche dune station TP
Remarques:
Si aucune station TP nest reçue, lunité principale cesse la recherche.
Il est possible que TP sallume sur lafficheur lors de la diffusion d’une émission TP par une station RDS. Dans ce cas, appuyez sur la touche [TA] pour effectuer une syntonisation TP automa­tique. Appuyez à nouveau sur la touche [TA] pour revenir au mode précédent.
INFO (Annonce)
En mode dattente INFO, lorsque le programme dannonce sélectionné commence, lunité princi­pale commute automatiquement sur le pro­gramme dannonce sélectionné.
Mise en service du mode dattente INFO
Si vous maintenez la touche [TA] enfoncée pen­dant 1 seconde ou plus, INFO” s’allume sur lafficheur et lunité principale passe en mode dattente INFO jusqu’à ce que lannonce sélec­tionnée soit diffusée. Lorsque la diffusion de lannonce sélectionnée commence, la rubrique dannonce apparaît sur lafficheur. Si vous main­tenez la touche [TA] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus pendant la réception de l’émis- sion dannonce sélectionnée, la réception de l’émission dannonce sélectionnée sannule et lunité principale revient au mode dattente INFO.
Annulation du mode dattente INFO
Pour annuler le mode dattente INFO, maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Sélection des informations
Cette fonction permet dactiver (ON) ou de dé- sactiver (OFF) linformation sur le mode d’inter- ruption d’information.
Vous pouvez activer (ON) autant des 6 rubri­ques dinformation que vous voulez, soit 6 au maximum.
Vous pouvez sélectionner nimporte laquelle des 6 rubriques ci-dessous:
Rubrique dinformation
FRANÇAIS Contenu TRANSPOR Flash de transport INCIDENT Avertissement/service NOUVELLE Flash d'information MÉTÉO Flash météo locale FLASH Annonce d'événement SPÉCIAL Evénement spécial
1. Effectuez l’opération suivante en fonction du modèle raccordé.
Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner INFO SEL, puis appuyez sur la
touche [ ] pour passer au mode INFO SEL”.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner la rubrique d'information. Vous pouvez sélectionner n'importe laquelle des 6 rubriques.
TRANSPOR INCIDENT NOUVELLE MÉTÉO FLASH SPÉCIAL TRANSPOR ...
4. Effectuez l’opération suivante en fonction du modèle raccordé.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la rubrique d’information.
5. Appuyez sur la touche [T] pour revenir à l’af- fichage précédent.
PTY
Cette fonction vous permet de recevoir le type de programme sélectionné, quel que soit le mode de fonctionnement.
Vous pouvez sélectionner un PTY commun pour
DAB et RDS.
Entre le PTY de DAB et le PTY de RDS, le PTY
reçu précédemment a priorité sur lautre.
Les émissions PTY nexistent pas encore dans tous
les pays.
En mode d’attente INFO, les stations INFO ont prio-
rité sur les stations PTY.
DXZ538R 65
Français
Page 35
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations PTY.
Pour les détails sur le PTY, voyez la section
Fonctionnement RDS de chaque mode demploi.
Français
Réglage du mode dattente PTY
Annulation du mode dattente PTY
Annulation dune émission avec interrup-
tion PTY
Sélection PTY
Recherche PTY
Adresse mémoire PTY
Emissions de détresse
Lorsquune émission de détresse est reçue, tou­tes les opérations des modes de fonctionnement sarrêtent. ALARM (ALARME) apparaît sur laf­ficheur et l’émission de détresse est reçue.
Pour les détails sur les Emissions de détresse,
voyez la section Fonctionnement RDS de cha­que mode d’emploi.
Annulation de la diffusion d’urgence
Changement de la langue daffichage du PTY et du INFO
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix (anglais, allemand, suédois ou français) pour le PTY et le INFO qui s’affichent.
Le réglage usine est ENGLISH (Anglais).Pour les détails sur le Réglage de la langue
daffichage PTY, voyez la section Fonctionne­ment RDS de chaque mode demploi.
Réglage du volume des émissions TA, INFO, de détresse (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions TA, INFO, ALARM et PTY pendant une interrup­tion TA, INFO, ALARM et PTY. Effectuez l’opé- ration suivante en fonction du modèle raccordé.
Le réglage usine est 15.
Pendant une interruption TA, INFO, ALARM et PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens in­verse pour régler le volume au niveau voulu (0 à
33).
Lorsque l’interruption TA, INFO, ALARM et PTY
prend fin, le volume revient au niveau réglé avant linterruption.
66 DXZ538R
Page 36
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème Cause Solution
Pas dalimentation. (Pas de son.)
Pas de son lorsque les amplificateurs et lantenne automatique sont raccordés.
Généralité
Fusible sauté.
Raccordement incorrect. Le fil de lantenne
automatique est court­circuité à la masse, ou un courant excessif est requis pour la télécommande des amplificateurs et de lantenne automatique.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Consultez votre magasin.
1. Mettez lappareil hors tension.
2. Retirez tous les fils raccordés au fil dantenne automatique. Vérifiez chaque fil pour voir sil nest pas court-circuité à la masse à laide dun ohmmètre.
3. Remettez lappareil sous tension.
4. Raccordez chaque fil de télécommande damplificateur au fil dantenne automatique un par un. Si les amplificateurs s’éteignent avant que tous les fils ne soient raccordés, utilisez un relais externe pour obtenir la tension de commande à distance nécessaire (courant excessif requis).
Français
Rien ne se passe quand on appuie sur les touches.
Laffichage est incorrect.
Impossible de charger le disque.
Interruptions du son ou parasites.
CD
Le son se détériore tout de suite après la mise sous tension.
Mauvais fonctionnement du microprocesseur à cause du bruit, etc.
Les connecteurs du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ou de lappareil principal sont sales.
Il y a déjà un disque dans le tiroir.
Le disque est sale. Le disque est fortement
rayé ou gondolé. Des gouttelettes deau
risquent de se former sur la lentille interne si la voiture a été garée dans un lieu humide.
Eteignez lappareil, appuyez sur la touche [OPEN] du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) et retirez le clavier. Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant environ 2 secondes avec une petite tige.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté dalcool de nettoyage.
Ejectez le disque avant den mettre un autre.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux. Remplacez-le par un disque sans rayures.
Allumez lappareil et laissez-le sécher pendant environ 1 heure.
Touche de réinitialisation
DXZ538R 67
Page 37
9. AFFICHAGE DES ERREURS
Sil se produit une erreur, lun des affichages suivants apparaît. Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Français
Affichage derreur
ERROR 2
CD
ERROR 3
ERROR 6
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur de CD et quil ne s’éjecte pas.
La lecture du disque est impossible parce qu’il est rayé, etc.
Le disque est chargé à l’envers dans le lecteur CD et la lecture est impossible.
Cause
Ceci est une anomalie du mécanisme du lecteur CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le correctement.
Mesure
ERROR 2
ERROR 3
Changeur de CD
ERROR 6
ERROR H
ERROR 2
ERROR 3
Changeur de MD
ERROR 6
Le disque à l’intérieur du changeur de CD nest pas chargé.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de CD est impossible parce qu’il est rayé.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de disque est impossible parce qu’il est chargé à l’envers.
Saffiche lorsque la température à lintérieur du changeur de MD est trop élevée et que la lecture sest arrêtée automatiquement.
Il ny a pas de MD à lintérieur du changeur de MD.
La lecture du MD à l’intérieur du changeur de MD est impossible parce qu’il est rayé, etc.played due to scratches, etc.
La lecture du MD à l’intérieur du changeur de MD est impossible parce qu’il est mis à l’envers.
Saffiche si vous avez chargé un MD non enregistré dans le changeur de MD.
Ceci est une anomalie du mécanisme du changeur de CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le correctement.
Réduisez la température ambiante ou attendez quelques instants que le changeur de MD ait refroidi.
Il sagit dune anomalie du mécanisme du changeur de MD; consultez le magasin où vous avez acheté l’appareil.
Remplacez le disque par un disque non rayé.
Ejectez le disque, puis rechargez-le correctement.
Chargez un MD enregistré dans le changeur de MD.
68 DXZ538R
Page 38
Affichage
derreur
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Changeur de DVD
ERROR P
Cause
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de DVD nest pas possible.
La lecture du disque nest pas possible parce quil est rayé, etc.
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de DVD nest pas possible parce qu’il est mis à lenvers.
Erreur de niveau de censure parentale.
Mesure
Il sagit dune défaillance du mécanisme du DVD. Consultez votre magasin d’achat.
Réessayez ou remplacez le disque par un disque ni rayé, ni gondolé, etc.
Français
Ejectez le disque, puis rechargez-le correctement.
Réglez le niveau de censure parentale voulu.
ERROR R
Erreur de code de région.
Ejectez le disque et remplacez-le par un dis­que ayant le bon code de région.
Si un affichage derreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de réinitialisation. Si le problème persiste, mettez lappareil hors tension et consultez votre magasin.
DXZ538R 69
Page 39
English
10. SPECIFICATIONS
Radio section
Tuning System: PLL synthesizer tuner Receiving Frequencies:
Français
FM : 87.5 to 108 MHz (0.05 MHz steps) MW : 531 to 1602 kHz (9 kHz steps) LW : 153 to 279 kHz (3 kHz steps)
CD player section
System: Compact disc digital audio system Frequency Response: 10 Hz to 20 kHz (± 1 dB) Signal to Noise Ratio: 100 dB (1 kHz) IHF-A Dynamic Range: 95 dB (1 kHz) Distortion: 0.01%
Note:
• Specifications and design are subject to change without notice for further improvement.
10.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur PLL Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz) PO : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz) GO : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Section lecteur de CD
Système:
Système audionumérique de disque compact Réponse en fréquence: 10 Hz à 20 kHz (± 1 dB) Rapport signal/bruit: 100 dB (1 kHz) IHF-A Plage dynamique: 95 dB (1 kHz) Distorsion: 0,01%
General
Output Power: 4 27 W (DIN 45324, +B=14.4V) Power Supply Voltage:
14.4 V DC (10.8 to 15.6 V allowable),
negative ground Power Consumption: Less than 15 A Speaker Impedance: 4 (4 to 8 allowable) Auto Antenna Rated Current: 500 mA or less Weight:
Main unit: 1.3 kg Dimensions:
Main unit :
178 (W) 50 (H) 157 (D) mm
Données générales
Puissance de sortie:
4 27 W (DIN 45324, +B = 14,4 V) Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative Consommation: Inférieure à 15 A Impédance de haut-parleurs:
4 (4 à 8 W admissible) Courant nominal dantenne automatique:
500 mA ou moins Poids:
Appareil principal: 1,3 kg Dimensions:
Appareil principal:
178 (L) 50 (H) 157 (P) mm
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons d’amélioration.
276 DXZ538R
Loading...