Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
RDS-EON FM / MW / LW RADIO CD COMBINATION WITH
DVD / MD / CD CHANGER / DAB / TV CONTROL
•
COMBINÉ RADIO RDS-EON FM / PO / GO ET LECTEUR
CD A CHANGEUR CD / DVD / MD ET COMMANDE DAB /
TÉLÉVISEUR
•
RDS-EON-UKW/MW/LW-RADIO-CD-KOMBINATION MIT
DVD/MD/CD-WECHSLER-/DAB/TV-STEUERUNG
•
CLETTORE CD CON RDS-EON, RADIO MF, AM E OL, IN
COMBINAZIONE CON SCAMBIATORE DVD, MD E CD,
SISTEMA DAB E COMANDO TV
•
RDS-EON FM/MW/LW RADIO CD COMBINATIE MET DVD/
MD/CD-WISSELAAR/DAB/TV BEDIENING
•
COMBINACIÓN DE RADIO DE RDS-EON FM / MW / LW Y
REPRODUCTOR DE DISCOS CD CON CAMBIADOR DE
DISCOS DVD / MD / CD, DAB Y TELEVISOR
•
KOMBINERAD RDS-EON FM/MV/LV-RADIO OCH CDSPELARE MED DVD/MD/CD-VÄXLARE OCH DAB/TVKONTROLL
•
CONJUNTO CD-RADIO RDS-EON FM/MW/LW COM
CONTROLO DE CARREGADOR DVD/MD/CD E DE DAB/TV
Thank you for purchasing this Clarion product.
High-Tech High-Touch
R
» DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’«
(D.M. 28 agosto 1995, no548)
Dichiaro che il prodotto
Clarion Europa GmbH
Hessenring 19-2164546 Mörfelden-Walldorf
è conforme alle disposizioni contenute nel suddettodecreto relativamente alla prevenzione e l’eleminazionedei disturbi radioelettrici provocati dai ricevitori di radiodiffusione sonora e televisiva.
Autoradio
Io, Fabbricante / Mandatario nell’UE
Data
Io, Fabbricante / Mandatario nell’UE
01Agosto2002
Clarion Europa GmbH Hessenring 19-2164546 Mörfelden-Walldorf
DXZ438R
Ref No 02IR9003
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, MD changer, DVD changer,
DAB and TV tuner connected via the CeNET cable. The CD changer, MD changer, DVD changer
and TV tuner have their own manuals, but no explanations for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
MODEL
2DXZ438RDXZ438R273
Grazie per avere acquistato questo prodotto Clarion.
∗ Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere il manuale di istruzioni per intero.
∗ Dopo aver letto il manuale, accertarsi di conservarlo a portata di mano (per esempio, nel comparto
porta-guanti).
∗ Verificare il contenuto della cartolina di garanzia acclusa e conservarla con cura insieme a questo
manuale.
∗ Questo manuale comprende le procedure operative per il funzionamento degli scambiatori CD, MD e
DVD, del sistema DAB e del sintonizzatore TV collegati all’apparecchio per mezzo del cavo CeNET.
Gli scambiatori CD, MD e DVD, ed il sintonizzatore TV dispongono di un proprio manuale di
istruzioni, che però non contiene istruzioni per il loro funzionamento.
strada a 4 ruote. L’uso per trattori, camion
popolari, bulldozer, veicoli fuoristrada,
biciclette a motore a 2 o 3 ruote, motoscafi o
altri veicoli per scopi speciali non è
appropriato.
2. Quando l’interno dell’auto è molto freddo e il
lettore viene utilizzato subito dopo
l’accensione, può formarsi umidità dovuta al
riscaldamento sul disco o sui componenti
ottici del lettore e può essere impossibile una
riproduzione corretta. Se si forma
dell’umidità sul disco, toglierla con un panno
morbido. Se si forma umidità sui componenti
ottici del lettore, non utilizzare il lettore per
almeno un’ora. La condensa sparirà da sola,
Italiano
consentendo il funzionamento normale.
3. La guida su strade molto sconnesse, che
causa parecchie vibrazioni, può causare dei
salti nella riproduzione.
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI:.
MODIFICHE O CAMBIAMENTI A QUESTO
PRODOTTO NON APPROVATI DAL
PRODUTTORE ANNULLERANNO LA
GARANZIA.
102DXZ438R
Modo di impiego dei compact disc
Usare solamente compact disc riportanti il
marchio o .
Non utilizzare in riproduzione dischi a forma di
cuore, ottagonali o di altre forme particolari.
Certi compact disc registrati con la modalità CD-
R/CD-RW possono risultare non utilizzabili.
Modo di impiego
•
Rispetto ai normali CD di musica, i dischi CD-R
e CD-RW sono facilmente influenzati da
temperatura o umidità elevate e alcuni dischi
CD-R o CD-RW possono non essere riprodotti.
Non lasciarli dunque per lungo tempo in auto.
• I dischi nuovi potrebbero presentare qualche
asperità intorno ai bordi. Se si usa questo tipo
di disco, il lettore potrebbe non funzionare o ci
potrebbero essere dei salti nella riproduzione.
Utilizzare una penna a sfera o un oggetto
simile per rimuovere qualsiasi asperità dai
bordi del disco.
Penna a sfera
Asperità
• Non attaccare mai etichette sulla superficie
del compact disc e non scrivere mai sulla
superficie con una matita o una penna.
• Non eseguire mai la riproduzione di un
compact disc chiuso in una confezione di
plastica o con colla sopra di esso o con
indicatori per l’apertura della confezione. Se si
tenta di riprodurre un disco del genere, si
potrebbe non riuscire più a estrarlo dal lettore
CD o potrebbe danneggiare il lettore CD.
• Non utilizzare compact disc che hanno grandi
graffiature, che sono deformati, incrinati, ecc.
L’uso di dischi del genere può causare un
cattivo funzionamento o dei danni del lettore.
• Per rimuovere un compact disc dalla custodia,
premere il centro della custodia e sollevare
fuori il disco, tenendolo con attenzione per i
bordi.
• Non utilizzare fogli di protezione per CD
disponibili sul mercato o dischi attrezzati con
stabilizzatori, ecc. Queste cose potrebbero
danneggiare il disco o causare una rottura del
meccanismo interno.
Conservazione
• Non esporre i compact disc alla luce diretta
del sole o a nessuna fonte di calore.
• Non esporre i compact disc a eccessiva
umidità o alla polvere.
• Non esporre i compact disc al calore diretto
prodotto da apparecchi per il riscaldamento.
Pulizia
• Per rimuovere le impronte delle dita e la
polvere, utilizzare un panno morbido e pulire
in linea retta partendo dal centro del compact
disc per arrivare al bordo.
• Non utilizzare nessun solvente, come i liquidi
per la pulizia disponibili sul mercato, nessuno
spray antistatico e nessun diluente per pulire i
compact disc.
• Dopo l’uso di dispositivi di pulizia speciali per
compact disc, lasciare che il compact disc si
asciughi per bene prima di utilizzarlo di nuovo.
Italiano
DXZ438R103
English
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Français
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
[
ROTARY
[
RELEASE
Deutsch
[
]
FNC
[
]
A-M
[
]
BND
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
]
]
[ ], [ ]
[ ]
[
SCN]
[
RPT]
[
RDM]
[
DIRECT
[
][UP]
[DN]
CD SLOT
]
[Q]
[
Z+]
[
TA]
[AF]
[
]
DISP
[
]
TITLE
[
]
P/A
Português
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo “2.
CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire).
Nomi dei tasti e loro funzioni
Tasto [RELEASE]
• Premere a fondo il tasto per estrarre il
FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP).
Manopola [ROTARY]
• Regolare il volume girando la manopola in
senso orario o antiorario.
• Usare la manopola per eseguire varie
impostazioni.
[CD SLOT]
• Fessura di inserimento per il CD.
Italiano
Tasto [Q]
• Espelle un CD quando questo è inserito
nell’unità.
Tasto [Z+]
• Per la selezione di una delle 4 caratteristiche
del suono prememorizzate.
Tasto [TA]
• Per l’attivazione della modalità TA (annunci
concernenti il traffico).
Tasto [AF]
• Azionarlo per attivare o disattivare la funzione
AF (frequenza alternativa).
• Tenendo premuto il tasto si può selezionare la
posizione ON o OFF per la funzione regionale.
Tasto [DISP]
• Per la commutazione delle indicazioni del
quadrante (quadrante principale o secondario,
e dell’orologio).
Tasto dei titoli [TITLE]
• Consente l’inserimento di un titolo in modalità
CD.
• Per passare alla modalità di regolazione
tenere il tasto premuto per almeno 1 secondo.
Tasto [P/A]
• Esecuzione della funzione scansione
predisposta, in modalità di radio. Tenendo
premuto il tasto viene eseguita la
memorizzazione automatica.
Tasti per lo spostamento verso l’alto
[UP] o verso il basso [DN]
• Per la selezione del disco.
104DXZ438R
Tasti [DIRECT]
•
Per la memorizzazione di una stazione o il
richiamo diretto della stessa, in modalità di radio.
Tasto per lettura casuale [RDM]
• Consente la lettura dei brani in ordine
casuale, in modalità del CD.
Tasto di ripetizione [RPT]
• Per la ripetizione della riproduzione, in
modalità del CD.
Tasto di scansione [SCN]
• In modalità del CD, consente la lettura dei
primi 10 secondi di ciascun brano.
Tasto di riproduzione e pausa []
•
Utilizzare questo tasto per predisporre la
modalità di attesa PTY (Programme Type = tipo
di programma) o le voci della modalità stessa.
• Serve ad avviare, o ad interrompere
momentaneamente, la riproduzione del disco,
in modalità del CD.
Tasti di spostamento veloce e ricerca
[a] e [d]
• Per la selezione di una stazione, se in modalità
della radio, o per la selezione di un brano, se in
modalità del CD. I tasti servono anche per
l’effettuazione di varie predisposizioni.
• Tenendo il tasto premuto per almeno 1
secondo si passa alla modalità di
avanzamento o retrocessione veloce.
Tasto della banda [BND]
• In modalità della radio, commutazione della
banda, o ricerca della sintonizzazione, o
effettuazione della sintonizzazione manuale.
• Lettura del primo brano, se in modalità del CD.
Tasto di modalità [A-M]
• Per la commutazione della modalità audio
(bassi o acuti, bilanciamento destra/sinistra o
davanti/dietro con z-Enhancer Plus,
regolazione dell’estensione dei bassi).
Tasto delle funzioni [FNC]
• Per l’accensione dell’apparecchio.
Tenerlo premuto per almeno 1 secondo per
spegnere l’apparecchio.
• Per la commutazione della modalità operativa
fra le varie funzioni (radio, CD, ecc.).
Principali operazioni con i tasti quando un apparecchio
esterno è collegato a questa unità
● Quando è collegato il
cambiadischi CD/MD/DVD
∗ Per dettagli, vedere la sezione “Operazioni
con il cambiadischi CD/MD”. Per il
cambiadischi DVD, fare riferimento al manuale
di istruzioni allegato al cambiadischi DVD.
Tasto [DISP]
• Se si tiene premuto il tasto, alterna titoli disco
e titoli brano nel modo cambiadischi MD.
• Se si tiene premuto il tasto, alterna tra titoli
utilizzatore e titoli brano, ecc. nel modo
cambiadischi CD.
Tasto dei titoli [TITLE]
• In modalità dello scambiatore CD, serve per
l’inserimento dei titoli.
• Serve per lo scorrimento dei titoli nel corso
della lettura di CD con testo, o durante la
riproduzione dallo scambiatore MD, se in
modalità di scambiatore MD.
Tasti per lo spostamento verso l’alto
[UP] o verso il basso [DN]
• Per la selezione del disco.
Tasto per lettura casuale [RDM]
• Esegue la riproduzione casuale. Esegue
anche la riproduzione casuale disco se si
tiene premuto il tasto.
Tasto di ripetizione [RPT]
• Esegue la riproduzione a ripetizione. Se si
tiene premuto il tasto, viene eseguita la
riproduzione a ripetizione disco.
Tasto della banda [BND]
• Passa al disco successivo in ordine
ascendente.
Tasto di scansione [SCN]
• Esegue la riproduzione delle introduzioni per
10 secondi per ciascun brano. La riproduzione
delle introduzioni disco viene eseguita se si
tiene premuto il tasto.
Tasto di riproduzione e pausa []
• Riproduce o mette in pausa un CD, MD o
DVD.
Tasti di spostamento veloce e ricerca
[a] e [d]
• Seleziona un brano durante l’ascolto di un
disco.
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per passare all’avanzamento rapido/ritorno
rapido.
● Quando è collegato il
sintonizzatore TV/DAB
∗ Per dettagli, vedere la sezione “Operazioni
con la TV” o “Operazioni radio digitale /
DAB”.
Tasto [P/A]
• Esegue lo scorrimento delle preselezioni nel
modo TV. Se si tiene premuto il tasto, viene
eseguita la memorizzazione automatica.
(Questa funzione è solo per il sintonizzatore
TV.)
Tasto [AF]
• Premere il tasto per attivare o disattivare la
funzione AF (frequenza alternativa) nel modo
DAB. (Questa funzione è solo per il
sintonizzatore DAB.)
Tasto di riproduzione e pausa []
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
PTY (tipo di programma) o le voci PTY nel
modo DAB.
• Alterna tra modo immagine TV e modo
immagine VTR (esterna).
Tasto [TA]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
TA (bollettini sul traffico) nel modo DAB.
(Questa funzione è solo per il sintonizzatore
DAB.)
Tasti [DIRECT]
• Memorizza una stazione o la richiama
direttamente.
Tasti di spostamento veloce e ricerca
[a] e [d]
• Seleziona una stazione.
Tasto della banda [BND]
• Cambia la banda.
• Se si tiene premuto il tasto, si alterna tra
sintonia automatica e modo manuale.
Italiano
DXZ438R105
Voci del Display
Italiano
Indicazione di Z-Enhancer Plus
Indicazione delle condizioni operative
Vengono visualizzati i titoli, le denominazioni
PS e PTY, l’orologio (CT), ecc.
Indicazione di canale preselezionato
(da 1 a 6)
Indicazione di numero disco (da 1 a 12)
Indicazione di
funzionamento
stereo
: Indicazione di disco
: Indicazione di
scorrimento
: Indicazione di ripetizione
: Indicazione di
riproduzione casuale
: Sistema DAB
: Frequenza alternativa
: Regione
: Annunci concernenti le condizioni
del traffico
: Stazione con bollettini sul traffico
: Tipo di programma
: Informazioni
: MAGNA BASS EXTEND
(estensione dei bassi)
: Silenziamento
: Inserire
: Funzionamento manuale
Schermo LCD
In condizioni di freddo estremo, il movimento dello schermo potrebbe rallentare e lo schermo potrebbe
scurirsi, ma questo è normale. Lo scherno tornerà alle condizioni normali quando sarà riportato a una
temperatura normale.
106DXZ438R
4. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP)
DCP
Custodia del DCP
Il frontalino può essere rimosso per prevenire
eventuali furti. Quando rimuovete il frontalino,
conservatelo nella custodia apposita
FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) in modo da
prevenire eventuali graffi.
Quando lasciate l’autovettura vi raccomandiamo
di portare con voi il DCP.
Rimozione del frontalino (DCP)
1. Tenere premuto il tasto [FNC] per 1 secondo
o più a lungo per spegnere l’apparecchio.
2. Premere il tasto [RELEASE].
Tasto [RELEASE
∗ Il pannello viene sganciato.
]
3. Rimuovere il frontalino.
DCP
Inserimento del frontalino estraibile
1. Inserite il lato destro del DCP
nell’apparecchio principale.
2. Inserite il lato sinistro del DCP
nell’apparecchio principale.
Conservazione del pannello nel suo
contenitore
Tenere il pannello orientandolo come indicato
nella figura sottostante, ed inserirlo nell’apposito
contenitore fornito. Verificare che il pannello sia
stato inserito correttamente.
PRECAUZIONE
• Il frontalino può essere danneggiato
facilmente dagli urti. Dopo averlo rimosso,
fate attenzione a non farlo cadere o a
sottoporlo a forti urti.
• Quando il tasto di sgancio viene premuto e
il frontalino è sbloccato, le vibrazioni
dell’automobile potrebbero farlo cadere.
Per evitare un possibile danneggiamento
del frontalino, si raccomanda di
conservarlo nell’apposita custodia dopo
averlo staccato. (Vedi figura)
• Il connettore che collega l’apparecchio
principale ed il frontalino estraibile è una
componente estremamente importante.
Fate attenzione a non danneggiarla
premendo con le unghie, cacciaviti, ecc.
Pannello posteriore del
frontalino estraibile
Parte anteriore
dell’apparecchio principale
Italiano
2.
DCP
Connettore
del frontalino
estraibile
1.
Nota:
• Se il DCP fosse sporco, rimuovete la sporcizia
soltanto con un panno asciutto e soffice.
Connettore
dell’apparecchio
principale
DXZ438R107
5. TELECOMANDO (OPZIONALE)
Ricevitore per l’unità telecomando
Il telecomando RCB-130, venduto
separatamente, consente di comandare
a distanza le funzioni dell’apparecchio.
Unità telecomando
[
]
Italiano
FUNC
[
[
MUTE
[
PS/AS
],[ ]
[TA]
]
]
[AF]
Inserimento delle batterie
1. Girare l’unità telecomando, quindi far scivolare il
coperchio posteriore in direzione della freccia.
2. Inserire le batterie AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) in
dotazione con il telecomando di fronte, nella
direzione indicata in figura, quindi chiudere il
coperchio posteriore.
Note:
Un uso improprio delle batterie può provocare la loro
esplosione. Prendere nota dei punti seguenti:
• Quando si sostituiscono le batterie, sostituire
entrambe le batterie con batterie nuove.
• Non cortocircuitare, disassemblare o
riscaldare le batterie.
• Non gettare le batterie in fuoco o fiamme.
• Gestire lo smaltimento delle batterie scariche
nel modo corretto.
Gamma operativa: 30° in tutte le direzioni
Trasmettitore di segnale
[
]
[
],[ ]
[
]
BAND
[
]
DISP
[
]
PTY
Batterie AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Coperchio posteriore
Lato posteriore
108DXZ438R
Funzioni dei tasti del telecomando
Modalità
Tasto
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
Radio (RDS)
Per la commutazione fra le varie funzioni: radio, sistema DAB, lettura di un CD, scambiatori
CD o MD, scambiatore DVD, e televisore.
Alterna le bande di
ricezione.
Aumenta e diminuisce il volume (in tutte le modalità).
Sposta i canali
preselezionati in alto
e in basso.
Nessuna funzione.
Abilita e disabilita la funzione mute.
Abilita e disabilita la funzione TA.
Per la commutazione fra la visualizzazione delle informazioni principali, delle informazioni
secondarie, e dell’orologio (CT).
Scansione canali
preselezionati.
Quando viene tenuto
premuto per 2
secondi:
Memorizzazione
automatica.
Riproduce la prima
traccia, del disco più
in alto.
Sposta le tracce in su e in giù.
Quando viene tenuto premuto per 1 secondo:
Avanzamento veloce/retrocessione veloce.
Alterna riproduzione e pausa.
Riproduzione a
scorrimento.
CD
Cambiadischi CD/MD
Cambiadischi DVD
Si sposta al disco
successivo, in ordine
crescente.
Lettura con
scansione.
Quando viene tenuto
premuto per 1
secondo:
Lettura disco con
scansione.
TV
Alterna le bande di
ricezione.
Sposta i canali
preselezionati in alto
e in basso.
Nessuna funzione.
Scansione canali
preselezionati.
Quando viene tenuto
premuto per 2
secondi:
Memorizzazione
automatica.
Italiano
[AF]
[PTY]
∗ Alcuni tasti corrispondenti sull’unità centrale e sul telecomando hanno funzioni diverse.
Abilita e disabilita la
funzione AF.
Quando viene tenuto
premuto per 1
secondo:
Abilita e disabilita la
funzione REG.
Abilità e disabilita la
funzione di modalità
di attesa PTY.
Riproduzione a
ripetizione.
Riproduzione
casuale.
Ripetizione
riproduzione.
quando viene tenuto
premuto per 1
secondo: Ripetizione
riproduzione disco.
Esecuzione casuale.
Quando viene tenuto
premuto per 1
secondo:
Riproduzione
casuale disco.
Nessuna funzione.
Alterna TV e VTR.
DXZ438R109
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.