CLARION DXZ368RMP User Manual [fr]

RADIO CD/MP3/WMA/CONTRÔLE CeNET
CD/MP3/WMA-RECEIVER/CeNET CONTROL
RICEVITORE PER CD/MP3/WMA/CeNET CONTROL
CD/MP3/WMA-RECEIVER/CeNET CONTROLE
RADIO CD/MP3/WMA/CONTROL CeNET
CD/MP3/WMA-LÄSARE/CeNET KONTROLL
RECEPTOR CD/MP3/WMA/CONTROLO CeNET
Owner’s manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Thank you for purchasing this Clarion product.
Please read this ownerʼs manual in its entirety before operating this equipment. After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
2
DXZ368RMP
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
CAUTIONS:
Denne mærking er anbragt udvendigt på ap­paratet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i appara­tet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS
OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RA­DIATION EXPOSURE.
!CAUTION
ADVARSEL.
OBS!
VAROITUS
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää la
­serdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
39
DXZ368RMP
Français
1. Lorsque lʼhabitacle de la voiture est très froid et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de la condensa-tion risque de se former sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur et dʼempêcher le bon déroulement de la lecture. Si de la con­densation sʼest formée sur le disque, essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de la con­densation sʼest formée sur les pièces optiques du lecteur, attendez environ une heure avant dʼutiliser le lecteur pour que la condensation puisse sʼévaporer naturelle-ment et permettre un fonctionnement nor-mal.
1. PRÉCAUTIONS
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 39
Maniement Des Disques Compacts .............................................................................................. 40
2. LES COMMANDES ........................................................................................................................ 5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES ............................................................................................. 41
Nom des touches et leurs fonctions .............................................................................................. 41
Fonctionnement des touches principales lorsque des équipements externes sont raccordés à cet appareil
......... 42
Rubriques Dʼaffichage ................................................................................................................... 44
Ecran LCD ..................................................................................................................................... 44
4. TÉLÉCOMMANDE ....................................................................................................................... 45
Installation des piles ...................................................................................................................... 45
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 46
5. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ........................................................................... 47
6. FONCTIONNEMENT .................................................................................................................... 48
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 48
Fonctionnement de la radio ............................................................................................................ 50
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 51
Fonctionnement du mode CD/MP3/WMA ...................................................................................... 55
Opérations communes à chaque mode ......................................................................................... 60
7. FONCTIONS DES ACCESSOIRES ............................................................................................. 64
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................ 64
Fonctionnement de TV .................................................................................................................. 65
Fonctionnement de la radio numérique/DAB ................................................................................ 66
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 69
9. AFFICHAGE DES ERREURS ..................................................................................................... 71
10. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................ 72
2. Une conduite sur routes mauvaises qui pro
­voque de fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
3. Lʼappareil est conçu exclusivement pour un véhicule à 4 roues roulant sur route. Il nʼest pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca-mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout ter-rain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni aucun autre véhicule à usage spécial.
Table des matières
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉ­MENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
40
DXZ368RMP
Français
Lʼappareil a été conçu spécifiquement pour la lecture des disques compacts portant le label
ou . Il ne permet de lire aucun autre disque.
Pour sortir le disque de son étui, appuyez sur la partie centrale de lʼétui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
Remarque:
Nʼutilisez pas de feuilles de protection pour CD disponibles dans le commerce ni de disques dotés de
stabilisateur, etc. Ils pourraient se coincer dans le mécanisme interne et endommager le disque.
Ne collez jamais dʼétiquettes sur la surface du disque compact et nʼy écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
Tenez toujours le disque compact par les bords. Ne touchez jamais sa surface.
Pour enlever les marques de doigt et la pous­sière, utilisez un chiffon doux, et essuyez le disque en ligne droite, du centre du disque
versla périphérie.
Les disques neufs présenteront certaines as­pérités sur les bords. Avec ces disques, lʼappa­reil peut ne pas fonctionner ou le son sʼinter­rompre. A lʼaide dʼun stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Nʼutilisez pas de solvants, par exemple produ
­its de nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique, ou diluants vendus dans le commerce pour nettoyer les disques compacts.
Nʼutilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provo
­querait des anomalies de fonctionnement ou des dommages.
Nʼexposez pas les disques compacts en plein soleil ni à une source de chaleur.
Maniement Des Disques Compacts
Remarques sur les disques compacts
Retrait du disque
Façon co rr ecte de tenir le disque
Aspérités
Stylo-bille
Non
Non
Non
Non
Non
MAIN UNIT / APPAREIL PRINCIPAL / HAUPTGERÄT
/ APPARECCHIO PRINCIPALE / HOOFDTOESTEL / UNIDAD PRINCIPAL / HUVUDENHET / UNIDADE PRINCIPAL
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapital die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
With the FLIP DOWN PANEL opened / Ouvrez le PANNEAU RABATTABLE ÖFFNUNG DER KLAPPSCHALTTAFEL / Apertura del PANNELLO APRIBILE Met het NEERKLAPBARE PANEEL geopend / Apertura del PANEL ABATIBLE DEN NEDFÄLLBARA PANELEN öppen
/ Abrindo o PAINEL RECLINÁVEL
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
5
DXZ368RMP
English Français Deutsch Italiano
Nederlands
Español Svenska
Português
2.
41
DXZ368RMP
Français
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page
5 (dépliante).
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [
OPEN
]
Pulse fuertemente el botón [OPEN] (abrir) para des­bloquear el panel de desplazamiento hacia abajo.
Touche [
ADJ
]
Pulse el botón para cambiar al modo ADJ.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde
ou plus pour entrer dans le mode RDS ADJ.
Touche [
]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio. Mantenga pulsado el botón 2 segundos o más
tiempo para efectuar la función de guardar automáticamente.
• Lit le CD ou effectue une pause en mode CD/ MP3/WMA.
[
SENSOR
]
• Récepteur de télécommande.
• Rayon dʼaction: 30° dans toutes les directions.
Touche [TA]
Appuyez la touche pour régler le mode dʼattente de TA (Traffic Announcement /informations routières).
Touche [D]
• Changement dʼindication dʼaffichage (Affichage
principal, affichage du titre).
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour entrer dans le mode de réglage de lʼaffichage.
Touche [Z]
• Appuyez sur cette touche pour sélectionner l'un
des trois types de caractéristiques sonores déjà enregistrés en mémoire.
Touche [T]
• Pulse el botón para introducir un título en el
modo CD.
• Pulse el botón para cambiar los títulos del usu-
ario o títulos de pistas mientras esté en modo CD/MP3/WMA.
• Pulse el botón para desplazar el título durante la
reproducción del texto del CD, durante el modo CD/MP3/WMA.
Touche [
BND
]
• Électionne la gamme, ou commute sur la syn­tonisation automatique ou à la syntonisation manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD/MP3/WMA.
Mantenga pulsado el botón durante un segundo
o más para ejecutar la función multisesión.
• Pulse el botón para cambiar el carácter.
Touche [UP], [DN]
• Seleccione la carpeta. (sólo discos MP3/WMA)
Touche [
RDM
]
• Effectue une lecture aléatoire en mode CD/MP3/ WMA.
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar la aléatoire de reproducción de carpeta durante el modo MP3/WMA.
Touche [
RPT
]
• Effectue une lecture répétée en mode CD/MP3/ WMA.
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar la repetición de reproduc­ción de carpeta durante el modo MP3/WMA.
Touche [
SCN
]
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage en mode CD/MP3/WMA.
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar el escaneado de carpeta durante el modo MP3/WMA.
Touche [
DIRECT
]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rap­pelle la station directement en mode radio.
Touche [
SRC
]
• Appuyez sur cette touche pour mettre lʼappareil sous tension.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour mettre lʼappareil hors tension.
• Commute le mode de fonctionnement entre les modes radio,etc.
Bouton [
ROTARY
]
Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens des aiguilles dʼune montre ou dans le sens inverse.
Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages.
42
DXZ368RMP
Français
Touche [
]
• Ejecte le CD chargé dans lʼappareil.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [
A-M
]
• Pulse el botón para cambiar al modo audio. (bajo/agudos, balance/intensidad)
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para conectar o desconectar el modo M-B EX.
[
CD SLOT
]
• Fente dʼinsertion de CD.
[
, ] Levier
• Sélectionne une station en mode radio ou sé­lectionne une plage pendant la lecture dʼun CD. Esta barra se utiliza para realizar varios ajustes.
• Pulse la barra hacia arriba o hacia abajo y manténgala en la posición durante un segundo o más para entrar en el modo rápido hacia delante o hacia detrás.
Fonctionnement des touches principales lorsque des équipements externes sont raccordés à cet appareil
Touche [
]
• Reproduzca o ponga en pausa un CD, DVD.
Cuando el cambiador CD/DVD esté conectado
Para más detalles, vean la sección “Operaciones
con el cambiador de CD”. Para el cambiador de
DVD vea el manual del usuario entregado con el cambiador de DVD.
Touche [D]
Changement d'indication d'affichage (Affichage principal, affichage du titre, affichage du heure).
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour entrer en mode de réglage de l'affi
chage.
Touche [T]
• Pulsar el botón cambia los títulos del usuario o los títulos de las pistas, etc. durante el modo cambiador de CD.
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para introducir un título en el modo cam­biador de CD.
• Pulse el botón para desplazar el título durante la reproducción del texto del CD.
Touche [
BND
]
• Mueva el disco siguiente de modo creciente.
Touche [UP], [DN]
• Seleccione el disco.
Touche [
RDM
]
• Ejecute la reproducción aleatoria. Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar la reproducción aleatoria.
Touche [
RPT
]
• Ejecute la repetición de reproducción. Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar la repetición de reproducción.
Touche [
SCN
]
• Ejecute la reproducción de escaneo durante 10 segundos.
Mantenga pulsado el botón durante un segundo
o más para ejecutar la repetición de la reproduc­ción del disco.
[
, ] Levier
Seleccione una pista mientras escucha el disco.
• Maintenez la touche droite ou gauche enfoncée pendant une seconde ou plus pour sélectionner respectivement l'avance rapide ou le retour rapide.
Touche [
]
• Ejecute el escaneado preestablecido durante el modo televisión.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 sec-
ondes ou plus pour réaliser une mémorisation automatique. (Cette fonction est uniquement pour la syntonisation TV.)
• Réalisez le balayage lorsque vous êtes dans le mode DAB.
Lorsque le changeur de TV/DAB est raccordé
Pour plus de détails, voir la section “Fonctionnement
du téléviseur” ou “Fonctionnement de la radio nu­mérique/DAB”.
Touche [TA]
• Appuyez sur cette touche pour régler le mode dʼattente de TA (Annonces sur la circulation routière) dans le mode DAB. (Cette fonction est uniquement pour la syntonisation DAB.)
43
DXZ368RMP
Français
Touche [
BND
]
• Cambie la banda. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo
o más para cambiar para buscar la sintonía o el modo manual.
[
, ] Levier
• Seleccione una emisora.
Touche [
DIRECT
]
• Guarde una emisora en la memoria o recupérela automáticamente.
Touche [
ADJ
]
• Pulse el botón para cambiar al modo ADJ.
• Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o más para cambiar al modo de imagen de televisión o modo de imagen VTR (externo).
Fonctionnement des touches
principales lorsque des équipements externes sont raccordés à cet appareil
44
DXZ368RMP
Français
Indicación MP3 Indicación WMA
Indication de canal préréglé (1 à 6)
Indication dʼétat de fonctionnement Les noms PS, les PTY, le CT (lʼhorloge), etc. sʼaffichent.
Indication de M-B EX (MAGNA BASS EX)
Indication du renforceur-Z
Indication MUTE (Silence)
Indication de toutes les plages
Indication de balayage Indication de répétition
Indication de lecture aléatoire
Indication de fonctionnement manuel
Indication Stéréo (ne pas valable)
Indication de frèquence alternative Indication règionale
Indication dʼannonces sur la circulation routières Indication de programme dʼinformations routières Indication de type de programme
Indication de numéro de disque (de 1 à 6)
Rubriques D’affichage
Par temps très froid, les mouvements sur lʼécran risquent de sʼeffectuer plus lentement et lʼécran de sʼobscurcir. Ceci est normal. Lʼécran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra normale.
Ecran LCD
45
DXZ368RMP
Français
Si vous achetez la RCB-176-700 vendue séparément, vous pourrez profiter du pilotage à distance.
4. TÉLÉCOMMANDE (Élément en option)
1. Retournez la télécommande et glissez le
couvercle arrière dans le sens de la flèche indiqué sur la figure.
2. Insérez les piles (CR2025) dans les logements,
avec la borne (+) orientée vers le haut.
3. Appuyez sur la pile dans la direction indiquée
par la flèche de façon quʼelle glisse dans les compartiment.
4. Remettez le couvercle dans sa place et faites-le
glisser jusquʼà entendre le clic.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser produisant une fuite du liquide, ceci peut engendrer des blessures ou endommager le materiel dʼà côté. Suivez toujours ces précautions de sûreté:
• Utilisez seulement les piles destinées.
• Quand vous remplacez les piles, inserez-les proprement, avec une orientation correcte des bornes +/-.
• Nʼexposez pas les piles à une source de chaleur, ni les jeter au feu ou dans lʼeau. Nʼessayez pas de demonter les piles.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière appropriée.
Installation des piles
Émetteur de signal
Guide dʼinsertion
46
DXZ368RMP
Français
Radio (RDS)/DAB
Mode
Touche
CD/MP3/WMA
Cambiador de CD
Cambiador de DVD
TV
Changement radio, DAB, CD/MP3/WMA, changeur de CD, changeur de DVD et TV.
[
SRC
]
Sélection de la gamme de réception.
ecture de la première plage. Lecture TOP.
Mueva el siguiente disco en orden creciente.
[
BND
]
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascendant / descendant des canaux préréglés.
Sélection ascendante/descendante des plages. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o
más: Avance rápido / retroceso rápido.
Pas de fonction. Commutation entre la lecture et la pause. Pas de fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Mise sous et hors tension de TA.
Commute entre l'affichage principal, affichage du titre et
affichage du heure (CT)
.
Balayage des stations préréglées.
Mantega pulsado el botón durante 2 se­gundos o más: guardar automáticamente.
Lecture des introductions. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o más para ejecutar el escaneado de la carpeta durante el modo MP3/WMA.
Lecture des introductions. Mantenga pulsado
el botón durante 1 segundo o más: es­caneado del disco
Balayage des stations préréglées.
Mantega pulsado el botón durante 2 se­gundos o más: guardar automáticamente.
Mise sous et hors tension de la fonction AF.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus : mise sous et hors tension de la fonction REG.
Lecture répétée. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o más para ejecutar la repetición de la reproducción de la carpeta durante el modo MP3/WMA.
Lecture répétée. Mantenga pulsado el
botón durante 1 segun­do o más: Repetición de la reproducción del disco.
Pas de fonction.
Activation et désac­tivation du mode PTY.
Lecture aléatoire. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o más para ejecutar la reproducción aleatoria de la carpeta durante el modo MP3/WMA.
Lecture aléatoire. Mantenga pulsado
el botón durante 1 segundo o más para ejecutar la reproducción aleatoria de la carpeta.
Cambie entre tele­visión y VTR.
[ ]
,
[
]
[ ]
,
[ ]
[
]
[
MUTE
]
[TA]
[
DISP
]
[
PS/AS
]
[AF]
[
PTY
]
Certaines des touches correspondantes de lʼappareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
Fonctions des touches de la télécommande
Sélection de la gamme de réception.
Balayage ascendant / descendant des canaux préréglés.
47
DXZ368RMP
Français
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous lʼenlevez, rangez-le dans le boîtier CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons dʼemporter le clavier de commande avec vous quand vous quittez votre voiture.
2. Appuyez sur la touche
[
OPEN
].
3. Tire del DCP hacia usted y quítelo.
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. In s é rez le cô té droit du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) dans lʼappareil principal.
2. Inserte la parte izquierda del DCP para fijarlo a la unidad principal.
• Le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) est
très sensible aux chocs. Quand vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
• Si le PANNEAU RABATTABLE est laissé ouvert,
le DCP pourrait tomber à cause des vibrations du véhicule.
Cela pourrait endommager le DCP. Par con-
séquent, refermez le PANNEAU RABATTABLE ou retirer le DCP et rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-cipal
au CLAVIER DE COMMANDE AMOV-IBLE (DCP) est une pièce extrêmement impor-tante. Faites attention de ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles, des stylos à bille, un tournevis, etc.
5. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Maintenez la touche [SRC] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour mettre lʼappareil hors tension.
Si el panel de deslizar hacia abajo no se abre del todo, ábralo con cuidado con la mano.
Remarque:
• Si le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE
(DCP) est sale, enlevez la saleté avec un chiffon doux et sec.
4. Cierre el HOLD FLAP (tapa de sujeción).
PRÉCAUTION
!
Pour votre sécurité, vérifi ez que le RABAT DE MAINTIEN est bien fermé lorsque vous retirez le DCP.
Touche [OPEN
]
Avant de l’appareil principal
HOLD FLAP
PRÉCAUTION
!
Connecteur de lʼappareil principal
Panneau arrière du clavier de commande amovible (DCP)
Connecteur DCP
Loading...
+ 27 hidden pages