CLARION DXZ368RMP User Manual [fr]

Page 1
RADIO CD/MP3/WMA/CONTRÔLE CeNET
CD/MP3/WMA-RECEIVER/CeNET CONTROL
RICEVITORE PER CD/MP3/WMA/CeNET CONTROL
CD/MP3/WMA-RECEIVER/CeNET CONTROLE
RADIO CD/MP3/WMA/CONTROL CeNET
CD/MP3/WMA-LÄSARE/CeNET KONTROLL
RECEPTOR CD/MP3/WMA/CONTROLO CeNET
Owner’s manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Page 2
Thank you for purchasing this Clarion product.
Please read this ownerʼs manual in its entirety before operating this equipment. After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
2
DXZ368RMP
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
CAUTIONS:
Denne mærking er anbragt udvendigt på ap­paratet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i appara­tet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS
OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RA­DIATION EXPOSURE.
!CAUTION
ADVARSEL.
OBS!
VAROITUS
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää la
­serdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
Page 3
39
DXZ368RMP
Français
1. Lorsque lʼhabitacle de la voiture est très froid et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de la condensa-tion risque de se former sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur et dʼempêcher le bon déroulement de la lecture. Si de la con­densation sʼest formée sur le disque, essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de la con­densation sʼest formée sur les pièces optiques du lecteur, attendez environ une heure avant dʼutiliser le lecteur pour que la condensation puisse sʼévaporer naturelle-ment et permettre un fonctionnement nor-mal.
1. PRÉCAUTIONS
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 39
Maniement Des Disques Compacts .............................................................................................. 40
2. LES COMMANDES ........................................................................................................................ 5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES ............................................................................................. 41
Nom des touches et leurs fonctions .............................................................................................. 41
Fonctionnement des touches principales lorsque des équipements externes sont raccordés à cet appareil
......... 42
Rubriques Dʼaffichage ................................................................................................................... 44
Ecran LCD ..................................................................................................................................... 44
4. TÉLÉCOMMANDE ....................................................................................................................... 45
Installation des piles ...................................................................................................................... 45
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 46
5. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ........................................................................... 47
6. FONCTIONNEMENT .................................................................................................................... 48
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 48
Fonctionnement de la radio ............................................................................................................ 50
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 51
Fonctionnement du mode CD/MP3/WMA ...................................................................................... 55
Opérations communes à chaque mode ......................................................................................... 60
7. FONCTIONS DES ACCESSOIRES ............................................................................................. 64
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................ 64
Fonctionnement de TV .................................................................................................................. 65
Fonctionnement de la radio numérique/DAB ................................................................................ 66
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 69
9. AFFICHAGE DES ERREURS ..................................................................................................... 71
10. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................ 72
2. Une conduite sur routes mauvaises qui pro
­voque de fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
3. Lʼappareil est conçu exclusivement pour un véhicule à 4 roues roulant sur route. Il nʼest pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca-mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout ter-rain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni aucun autre véhicule à usage spécial.
Table des matières
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉ­MENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
Page 4
40
DXZ368RMP
Français
Lʼappareil a été conçu spécifiquement pour la lecture des disques compacts portant le label
ou . Il ne permet de lire aucun autre disque.
Pour sortir le disque de son étui, appuyez sur la partie centrale de lʼétui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
Remarque:
Nʼutilisez pas de feuilles de protection pour CD disponibles dans le commerce ni de disques dotés de
stabilisateur, etc. Ils pourraient se coincer dans le mécanisme interne et endommager le disque.
Ne collez jamais dʼétiquettes sur la surface du disque compact et nʼy écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
Tenez toujours le disque compact par les bords. Ne touchez jamais sa surface.
Pour enlever les marques de doigt et la pous­sière, utilisez un chiffon doux, et essuyez le disque en ligne droite, du centre du disque
versla périphérie.
Les disques neufs présenteront certaines as­pérités sur les bords. Avec ces disques, lʼappa­reil peut ne pas fonctionner ou le son sʼinter­rompre. A lʼaide dʼun stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Nʼutilisez pas de solvants, par exemple produ
­its de nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique, ou diluants vendus dans le commerce pour nettoyer les disques compacts.
Nʼutilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provo
­querait des anomalies de fonctionnement ou des dommages.
Nʼexposez pas les disques compacts en plein soleil ni à une source de chaleur.
Maniement Des Disques Compacts
Remarques sur les disques compacts
Retrait du disque
Façon co rr ecte de tenir le disque
Aspérités
Stylo-bille
Non
Non
Non
Non
Non
Page 5
MAIN UNIT / APPAREIL PRINCIPAL / HAUPTGERÄT
/ APPARECCHIO PRINCIPALE / HOOFDTOESTEL / UNIDAD PRINCIPAL / HUVUDENHET / UNIDADE PRINCIPAL
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapital die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
With the FLIP DOWN PANEL opened / Ouvrez le PANNEAU RABATTABLE ÖFFNUNG DER KLAPPSCHALTTAFEL / Apertura del PANNELLO APRIBILE Met het NEERKLAPBARE PANEEL geopend / Apertura del PANEL ABATIBLE DEN NEDFÄLLBARA PANELEN öppen
/ Abrindo o PAINEL RECLINÁVEL
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
5
DXZ368RMP
English Français Deutsch Italiano
Nederlands
Español Svenska
Português
2.
Page 6
41
DXZ368RMP
Français
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page
5 (dépliante).
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [
OPEN
]
Pulse fuertemente el botón [OPEN] (abrir) para des­bloquear el panel de desplazamiento hacia abajo.
Touche [
ADJ
]
Pulse el botón para cambiar al modo ADJ.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde
ou plus pour entrer dans le mode RDS ADJ.
Touche [
]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio. Mantenga pulsado el botón 2 segundos o más
tiempo para efectuar la función de guardar automáticamente.
• Lit le CD ou effectue une pause en mode CD/ MP3/WMA.
[
SENSOR
]
• Récepteur de télécommande.
• Rayon dʼaction: 30° dans toutes les directions.
Touche [TA]
Appuyez la touche pour régler le mode dʼattente de TA (Traffic Announcement /informations routières).
Touche [D]
• Changement dʼindication dʼaffichage (Affichage
principal, affichage du titre).
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour entrer dans le mode de réglage de lʼaffichage.
Touche [Z]
• Appuyez sur cette touche pour sélectionner l'un
des trois types de caractéristiques sonores déjà enregistrés en mémoire.
Touche [T]
• Pulse el botón para introducir un título en el
modo CD.
• Pulse el botón para cambiar los títulos del usu-
ario o títulos de pistas mientras esté en modo CD/MP3/WMA.
• Pulse el botón para desplazar el título durante la
reproducción del texto del CD, durante el modo CD/MP3/WMA.
Touche [
BND
]
• Électionne la gamme, ou commute sur la syn­tonisation automatique ou à la syntonisation manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD/MP3/WMA.
Mantenga pulsado el botón durante un segundo
o más para ejecutar la función multisesión.
• Pulse el botón para cambiar el carácter.
Touche [UP], [DN]
• Seleccione la carpeta. (sólo discos MP3/WMA)
Touche [
RDM
]
• Effectue une lecture aléatoire en mode CD/MP3/ WMA.
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar la aléatoire de reproducción de carpeta durante el modo MP3/WMA.
Touche [
RPT
]
• Effectue une lecture répétée en mode CD/MP3/ WMA.
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar la repetición de reproduc­ción de carpeta durante el modo MP3/WMA.
Touche [
SCN
]
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage en mode CD/MP3/WMA.
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar el escaneado de carpeta durante el modo MP3/WMA.
Touche [
DIRECT
]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rap­pelle la station directement en mode radio.
Touche [
SRC
]
• Appuyez sur cette touche pour mettre lʼappareil sous tension.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour mettre lʼappareil hors tension.
• Commute le mode de fonctionnement entre les modes radio,etc.
Bouton [
ROTARY
]
Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens des aiguilles dʼune montre ou dans le sens inverse.
Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages.
Page 7
42
DXZ368RMP
Français
Touche [
]
• Ejecte le CD chargé dans lʼappareil.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [
A-M
]
• Pulse el botón para cambiar al modo audio. (bajo/agudos, balance/intensidad)
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para conectar o desconectar el modo M-B EX.
[
CD SLOT
]
• Fente dʼinsertion de CD.
[
, ] Levier
• Sélectionne une station en mode radio ou sé­lectionne une plage pendant la lecture dʼun CD. Esta barra se utiliza para realizar varios ajustes.
• Pulse la barra hacia arriba o hacia abajo y manténgala en la posición durante un segundo o más para entrar en el modo rápido hacia delante o hacia detrás.
Fonctionnement des touches principales lorsque des équipements externes sont raccordés à cet appareil
Touche [
]
• Reproduzca o ponga en pausa un CD, DVD.
Cuando el cambiador CD/DVD esté conectado
Para más detalles, vean la sección “Operaciones
con el cambiador de CD”. Para el cambiador de
DVD vea el manual del usuario entregado con el cambiador de DVD.
Touche [D]
Changement d'indication d'affichage (Affichage principal, affichage du titre, affichage du heure).
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour entrer en mode de réglage de l'affi
chage.
Touche [T]
• Pulsar el botón cambia los títulos del usuario o los títulos de las pistas, etc. durante el modo cambiador de CD.
• Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para introducir un título en el modo cam­biador de CD.
• Pulse el botón para desplazar el título durante la reproducción del texto del CD.
Touche [
BND
]
• Mueva el disco siguiente de modo creciente.
Touche [UP], [DN]
• Seleccione el disco.
Touche [
RDM
]
• Ejecute la reproducción aleatoria. Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar la reproducción aleatoria.
Touche [
RPT
]
• Ejecute la repetición de reproducción. Mantenga pulsado el botón durante un segundo o más para ejecutar la repetición de reproducción.
Touche [
SCN
]
• Ejecute la reproducción de escaneo durante 10 segundos.
Mantenga pulsado el botón durante un segundo
o más para ejecutar la repetición de la reproduc­ción del disco.
[
, ] Levier
Seleccione una pista mientras escucha el disco.
• Maintenez la touche droite ou gauche enfoncée pendant une seconde ou plus pour sélectionner respectivement l'avance rapide ou le retour rapide.
Touche [
]
• Ejecute el escaneado preestablecido durante el modo televisión.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 sec-
ondes ou plus pour réaliser une mémorisation automatique. (Cette fonction est uniquement pour la syntonisation TV.)
• Réalisez le balayage lorsque vous êtes dans le mode DAB.
Lorsque le changeur de TV/DAB est raccordé
Pour plus de détails, voir la section “Fonctionnement
du téléviseur” ou “Fonctionnement de la radio nu­mérique/DAB”.
Touche [TA]
• Appuyez sur cette touche pour régler le mode dʼattente de TA (Annonces sur la circulation routière) dans le mode DAB. (Cette fonction est uniquement pour la syntonisation DAB.)
Page 8
43
DXZ368RMP
Français
Touche [
BND
]
• Cambie la banda. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo
o más para cambiar para buscar la sintonía o el modo manual.
[
, ] Levier
• Seleccione una emisora.
Touche [
DIRECT
]
• Guarde una emisora en la memoria o recupérela automáticamente.
Touche [
ADJ
]
• Pulse el botón para cambiar al modo ADJ.
• Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o más para cambiar al modo de imagen de televisión o modo de imagen VTR (externo).
Fonctionnement des touches
principales lorsque des équipements externes sont raccordés à cet appareil
Page 9
44
DXZ368RMP
Français
Indicación MP3 Indicación WMA
Indication de canal préréglé (1 à 6)
Indication dʼétat de fonctionnement Les noms PS, les PTY, le CT (lʼhorloge), etc. sʼaffichent.
Indication de M-B EX (MAGNA BASS EX)
Indication du renforceur-Z
Indication MUTE (Silence)
Indication de toutes les plages
Indication de balayage Indication de répétition
Indication de lecture aléatoire
Indication de fonctionnement manuel
Indication Stéréo (ne pas valable)
Indication de frèquence alternative Indication règionale
Indication dʼannonces sur la circulation routières Indication de programme dʼinformations routières Indication de type de programme
Indication de numéro de disque (de 1 à 6)
Rubriques D’affichage
Par temps très froid, les mouvements sur lʼécran risquent de sʼeffectuer plus lentement et lʼécran de sʼobscurcir. Ceci est normal. Lʼécran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra normale.
Ecran LCD
Page 10
45
DXZ368RMP
Français
Si vous achetez la RCB-176-700 vendue séparément, vous pourrez profiter du pilotage à distance.
4. TÉLÉCOMMANDE (Élément en option)
1. Retournez la télécommande et glissez le
couvercle arrière dans le sens de la flèche indiqué sur la figure.
2. Insérez les piles (CR2025) dans les logements,
avec la borne (+) orientée vers le haut.
3. Appuyez sur la pile dans la direction indiquée
par la flèche de façon quʼelle glisse dans les compartiment.
4. Remettez le couvercle dans sa place et faites-le
glisser jusquʼà entendre le clic.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser produisant une fuite du liquide, ceci peut engendrer des blessures ou endommager le materiel dʼà côté. Suivez toujours ces précautions de sûreté:
• Utilisez seulement les piles destinées.
• Quand vous remplacez les piles, inserez-les proprement, avec une orientation correcte des bornes +/-.
• Nʼexposez pas les piles à une source de chaleur, ni les jeter au feu ou dans lʼeau. Nʼessayez pas de demonter les piles.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière appropriée.
Installation des piles
Émetteur de signal
Guide dʼinsertion
Page 11
46
DXZ368RMP
Français
Radio (RDS)/DAB
Mode
Touche
CD/MP3/WMA
Cambiador de CD
Cambiador de DVD
TV
Changement radio, DAB, CD/MP3/WMA, changeur de CD, changeur de DVD et TV.
[
SRC
]
Sélection de la gamme de réception.
ecture de la première plage. Lecture TOP.
Mueva el siguiente disco en orden creciente.
[
BND
]
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascendant / descendant des canaux préréglés.
Sélection ascendante/descendante des plages. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o
más: Avance rápido / retroceso rápido.
Pas de fonction. Commutation entre la lecture et la pause. Pas de fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Mise sous et hors tension de TA.
Commute entre l'affichage principal, affichage du titre et
affichage du heure (CT)
.
Balayage des stations préréglées.
Mantega pulsado el botón durante 2 se­gundos o más: guardar automáticamente.
Lecture des introductions. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o más para ejecutar el escaneado de la carpeta durante el modo MP3/WMA.
Lecture des introductions. Mantenga pulsado
el botón durante 1 segundo o más: es­caneado del disco
Balayage des stations préréglées.
Mantega pulsado el botón durante 2 se­gundos o más: guardar automáticamente.
Mise sous et hors tension de la fonction AF.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus : mise sous et hors tension de la fonction REG.
Lecture répétée. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o más para ejecutar la repetición de la reproducción de la carpeta durante el modo MP3/WMA.
Lecture répétée. Mantenga pulsado el
botón durante 1 segun­do o más: Repetición de la reproducción del disco.
Pas de fonction.
Activation et désac­tivation du mode PTY.
Lecture aléatoire. Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo o más para ejecutar la reproducción aleatoria de la carpeta durante el modo MP3/WMA.
Lecture aléatoire. Mantenga pulsado
el botón durante 1 segundo o más para ejecutar la reproducción aleatoria de la carpeta.
Cambie entre tele­visión y VTR.
[ ]
,
[
]
[ ]
,
[ ]
[
]
[
MUTE
]
[TA]
[
DISP
]
[
PS/AS
]
[AF]
[
PTY
]
Certaines des touches correspondantes de lʼappareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
Fonctions des touches de la télécommande
Sélection de la gamme de réception.
Balayage ascendant / descendant des canaux préréglés.
Page 12
47
DXZ368RMP
Français
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous lʼenlevez, rangez-le dans le boîtier CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons dʼemporter le clavier de commande avec vous quand vous quittez votre voiture.
2. Appuyez sur la touche
[
OPEN
].
3. Tire del DCP hacia usted y quítelo.
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. In s é rez le cô té droit du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) dans lʼappareil principal.
2. Inserte la parte izquierda del DCP para fijarlo a la unidad principal.
• Le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) est
très sensible aux chocs. Quand vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
• Si le PANNEAU RABATTABLE est laissé ouvert,
le DCP pourrait tomber à cause des vibrations du véhicule.
Cela pourrait endommager le DCP. Par con-
séquent, refermez le PANNEAU RABATTABLE ou retirer le DCP et rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-cipal
au CLAVIER DE COMMANDE AMOV-IBLE (DCP) est une pièce extrêmement impor-tante. Faites attention de ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles, des stylos à bille, un tournevis, etc.
5. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Maintenez la touche [SRC] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour mettre lʼappareil hors tension.
Si el panel de deslizar hacia abajo no se abre del todo, ábralo con cuidado con la mano.
Remarque:
• Si le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE
(DCP) est sale, enlevez la saleté avec un chiffon doux et sec.
4. Cierre el HOLD FLAP (tapa de sujeción).
PRÉCAUTION
!
Pour votre sécurité, vérifi ez que le RABAT DE MAINTIEN est bien fermé lorsque vous retirez le DCP.
Touche [OPEN
]
Avant de l’appareil principal
HOLD FLAP
PRÉCAUTION
!
Connecteur de lʼappareil principal
Panneau arrière du clavier de commande amovible (DCP)
Connecteur DCP
Page 13
48
DXZ368RMP
Français
Affichage principal Visualización de título Heure (CT) principal Affichage principal
Réglage du volume
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles dʼune montre pour augmenter le volume; tournez-le dans le sens inverse pour diminuer le volume.
Le niveau de volume se règle entre 0 (minimum) à 33 (maximum).
L'affichage retourne au mode précédent 7 sec
ondes après le réglage.
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la
façade, au chapitre “
2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre l’appareil hors tension. Un son puissant au moment de la mise sous tension risque d’abîmer les tympans et d’endommager l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors tension avec le volume réglé à un niveau élevé et que vous remettez l’appareil sous tension, l’augmentation brusque du volume risque de vous abîmer les tympans et d’endommager l’appareil.
Mise sous / hors tension
Remarque:
• Faites attention si lʼappareil fonctionne pendant longtemps sans que le moteur de la voiture ne tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pour­rez plus démarrer le moteur et vous risquez de
raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [SRC].
2. Lʼéclairage et lʼafficheur de lʼappareil sʼallument.
Lʼappareil se souvient du dernier mode de fonc
­tionnement, et il commutera automatiquement pour afficher ce mode.
3. Maintenez la touche [
SRC] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour mettre lʼappareil hors tension.
Remarque:
• La première fois que cet appareil est mis sous ten­sion après que vous avez effectué les connexions, il doit vérifier quels équipements luis ont raccordés. Lors de la mise sous tension, lʼindication
SYSTEM
CHK
” apparaît sur lʼaffichage, suivie par “TUNER”,
puis lʼappareil passe au mode Radio.
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour changer de
mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[SRC], le mode de fonctionnement change dans lʼordre suivant:
El equipo externo no conectado con CeNET no
se muestra.
Mode radio Mode DAB Mode CD/MP3/
WMA Mode changeur de CD Mode changeur de DVD mode TV Mode ra­dio...
PRÉCAUTION
!
Remarque:
• Si vous sélectionnez le mode CD alors quʼil nʼy a pas de disque dans lʼappareil, lʼindication “
NO
DISC” apparaît sur lʼaffichage.
Commutation de l’affichage
Appuyez sur la touche [D] pour chosir lʼaffichage desiré.
Cada vez que presiona el botón [
D], la pantalla
cambia en el siguiente orden:
Una vez seleccionada, la visualización preferida se convierte en la visualización por defecto. Cuando se hace un ajuste de una función como el volumen, la pantalla cambiará momentáneamente a la visualización de esa función y después volverá a la visualización preferida algunos segundos después del ajuste.
Cuando haya introducido un título en un CD/MP3/WMA, aparecerá en la visualización de título. Si no ha introdu­cido un título, aparecerá “NO TITLE” (no hay título) en la visualización de títulos en su lugar.
Para obtener información acerca de como introducir un
título, ver la subsección “Introducción de títulos” en la sección “Operaciones comunes a cada modo”.
Si lʼappareil ne reçoit pas de données CT, “ CT--:-- ” apparaît sur lʼaffichage.
Réglages du mode audio
1.
Appuyez sur la touche [A-M] pour sélectionner le
mode de réglage. Le mode change comme suit chaque fois que vous appuyez sur la touche [A-M]:
BASS TREB BAL FAD Mode précédent
2. Girar el tirador [ROTARY] para ajustar el modo
de audio seleccionado.
BASS (Grave) : Plage de réglage : -6 à +7
TREB
(
Aîgue
)
:
Plage de réglage : -6 à +6 BAL (Balance
)
:
Plage de réglage : L13 à R13 FAD
(
Balance avant-arrière
)
:
Plage de réglage : F12 à R12
Page 14
49
DXZ368RMP
Français
Fonctionnement de base
Réglage de la fonction Z-Enhancer
Lʼappareil possède 3 types dʼeffets de tonalité enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui de votre choix.
Le réglage usine est “Z-EHCR OFF”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [Z], lʼeffet de tonalité change dans lʼordre suivant:
“Z-EHCR OFF” “BASS BOOST” “IMPACT” “EXCITE” “Z-EHCR OFF” ...
• BASS BOOST : Les graves sont accentuées
• IMPACT : Les graves et les aigus sont accentués
• EXCITE : Les graves et les aigus sont accentués Medio desenfatizado
• Z-EHCR OFF : Pas dʼeffet sonore
Réglage du Balance
1. Appuyez sur la touche [A-M], et sélectionnez
BAL 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le son de l'enceinte droite; tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son de l'enceinte gauche.
Le réglage usine est “BAL 0”.
(
Plage de réglage: L13 à R13
)
3. Cuando se haya completado el ajuste, pulse
el botón [A-M] repetidas veces hasta que se llegue al modo de la función.
Réglage du Balance avant-arrière
1.
Appuyez sur la touche [A-M], et sélectionnez
FAD 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le son des enceintes avant; tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son des enceintes arrière.
Le réglage usine est “FAD 0”. (Plage de réglage: F12 à R12)
3. Cuando se haya completado el ajuste, pulse
el botón [A-M] repetidas veces hasta que se llegue al modo de la función.
Ajusta el MAGNA BASS EX
La fonction MAGNA BASS EX ne règle pas la zone des sons graves comme la fonction ordinaire de réglage du son, mais elle accentue la zone des sons graves de façon à produire un son dynamique.
Le réglage usine est off.
1. Mantenga pulsado el botón [A-M] durante
1 segundo o más para conectar el efecto MAGNA BASS EX. Se enciende “M-B EX” en la pantalla.
2. Mantenga pulsado el botón [A-M] durante
1 segundo o más para apagar el efecto MAGNA BASS EX. Se enciende “M-B EX” de la pantalla.
Fonction CT (Heure)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées par une station RDS et affiche lʼheure. Appuyez sur la touche [D] pour passer à lʼaffichage CT.
Si lʼappareil ne reçoit pas de données CT, “CT--:--” apparaît sur lʼaffichage.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous les pays et par toutes les stations de radiodif­fusion. Par ailleurs, dans certaines régions, les données CT peuvent ne pas sʼafficher avec pré
-
cision.
Page 15
50
DXZ368RMP
Français
Fonctionnement de la radio
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC], et sélectionnez
le mode radio. La radio sera alors allumée.
2. Pour séléctionner une gamme préréglée,
appuyez sur la touche [BND], ensuite séléc­tionnez une des gammes préréglées telles que FM1, FM2, FM3 ou AM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [BND], lʼaffichage change comme suit:
FM1 FM2 FM3 AM FM1...
3. Pulse la barra
[
, ] lhacia arriba o hacia
abajo para sintonizar la emisora deseada.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique au choix: la recherche automatique (DX SEEK) et la recherche locale (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatiquement toutes les stations recevables; LOCAL SEEK permet de syntoniser uniquement les stations offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche [
BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
Si “MANU” sʼéclaire sur lʼafficheur, maintenez la
touche [BND] pendant une seconde ou plus. “MANU” disparaît de lʼafficheur et la syntonisa-
tion automatique est à présent disponible.
Si “TA” est allumé sur lʼafficheur, les stations TP
sont automatiquement syntonisées.
• Recherche automatique (DX SEEK)
Maintenez la touche droite ou gauche [
,
] enfoncée pour syntoniser automatiquement la station.
Si vous appuyez sur la touche droite, la station est recherchée vers le haut de la plage de fréquence ; si vous appuyez sur la touche gauche, elle est recherchée vers le bas de la plage de fréquence.
Quand la syntonisation automatique débute, “DX
sʼallume sur lʼafficheur.
• Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez la touche droite ou gauche en foncée pendan t 1 seco n de ou pl u s, la syntonisation automatique locale sʼeffectue. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont captées.
Quand la recherche locale débute, “LO” sʼallume
sur lʼafficheur.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: lʼaccord rapide, et lʼaccord par paliers.
En mode dʼaccord par palier, le canal est re­cherché palier par paliers; en mode dʼaccord ra­pide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
Si “MANU” nʼest pas allumé sur lʼafficheur,
maintenez la tou che [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
MANU” sʼallume et la syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
Si vous restez plus de 7 secondes sans effectuer
dʼopération, la syntonisation manuelle sʼannule et lʼaffichage revient au mode précédent.
• Syntonisation rapide:
Appuyez sur la touche [ , ] vers la gauche ou la droite et maintenez en position pendant 1 seconde ou plus pour lancer la syntonisation des stations.
• Syntonisation par étapes:
Appuyez sur la touche [ , ] vers la gauche ou la droite pour lancer la syntonisation manuelle.
Si vous restez plus de 7 secondes sans effectuer
dʼopération, la syntonisation manuelle sʼannule et lʼaffichage revient au mode précédent.
Préréglage des stations
Il est possible de mémoriser jusqu'à 24 stations, soit 6 stations pour chacune des gammes FM1, FM2, FM3 et AM.
Préréglage manuel
1. Appuyez sur la touche [BND] pour sélectionner
la gamme que vous voulez mettre en mémoire.
2.
Appuyez sur la touche [ , ] pour syntoniser une station désirée.
3. Maintenez lʼune des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 seconde ou plus pour mémoriser la station en cours de réception.
Page 16
51
DXZ368RMP
Français
Mémorisation automatique
Le pr é r é g l a g e automatique des stations est une fonction qui permet de mémoriser automatiquement un maximum de 6 stations les unes après les autres. Les stations préalablement mémori-sées ne sont pas recouvertes dans lʼadresse mémoire sʼil nʼest pas possible de capter
6 stations puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [PS/AS] enf oncé e
pendant 2 seconde ou plus. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont auto­matiquement mémorisées sur les canaux de préréglage.
Quand vous effectuez un préréglage automa-
tique dans les gammes FM, les stations sont enregistrées dans FM3 même si vous avez
choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
Fonctionnement de la radio
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses mémoires lʼune après lʼautre dans lʼordre. Ceci est pratique pour rechercher une station donnée.
1. Appuyez sur la touche [PA/AS].
2. Lorsque la station voulue est accordée,
appuyez à nouveau sur la touche [PA/AS] pour continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[PS/AS] enfoncée pendant 2 seconde ou plus, car la fonction de préréglage automatique des stations entrerait en service et lʼappareil commen-cerait à mémoriser les stations.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusquʼà 24 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24 adresses mémoires. Appuyez sur la touche de [DIRECT] correspondante pour rappeler automatiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (Po/Go)).
2.
Appuyez sur la touche de [DIRECT] corres­pondante pour rappeler la station mémori-sée.
Maintenez lʼune des touches de [DIRECT]
en-foncée pendant 2 seconde ou plus pour mé-moriser la station en cours de réception.
Fonctionnement RDS
RDS (Radio data system)
Lʼappareil comprend un décodeur de système RDS qui supporte les stations diffusant des données RDS.
Ce système permet à la radio dʼafficher le nom de la station en cours de réception (PS), ainsi que de commuter automatiquement sur une meilleure fréquence sʼil en existe une dans la région lors de longs déplacements (commutation AF).
Il permet également de recevoir automatiquement les annonces sur la circulation routière ou une émission du type de programme spécifié lorsquʼelles sont diffusés par une station RDS, quel que soit le mode de fonctionnement actuel de lʼappareil. En outre, lors de la réception dʼune information EON, cette information permet de commuter automatiquement sur les autres stations préréglées du même réseau et dʼinterrompre la station en cours de réception par la diffusion des annonces sur la circulation routière des autres stations (TP). Cette fonction nʼest pas disponible dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez toujours la radio en mode FM.
• AF : Fréquences al-ternatives
• PS : Nom du service de programme
• PTY : Type de programme
• EON : Autre réseau renforcé
• TP : Programme dʼan- nonces sur la circulation routière
Lʼinterruption RDS ne fonctionne pas pendant la
réception radio AM.
Lorsque lʼappareil reçoit un signal RDS et quʼil peut lire des données PS, le voyant PS apparaît sur lʼafficheur.
Fonction AF
La fonction AF permet à lʼappareil de conserver une réception optimale en commutant sur une autre fréquence du même réseau.
Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour passer au mode de réglage RDS.
2.
Appuyez sur la touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner AF.
3.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles dʼune montre pour sélectionner “ON ”ou dans le sens inverse des aiguilles dʼune montre pour sélectionner “OFF”.
• ON (activé) :
AF” sʼallume sur lʼaffichage et la fonction AF est activée.
• OFF (désactivé):
AF” sʼéteint sur lʼaffichage et la fonction AF est désactivée.
Page 17
52
DXZ368RMP
Français
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Si les conditions de réception de la station se dé-
tériorent,
SEARCHING sʼallume sur lʼafficheur
et la radio recherche la même émission sur une autre fréquence.
• Fonction AF entre RDS et DAB
Si le même programme est diffusé par RDS et DAB et que cette fonction est activée, lʼappareil commute automatiquement afin de recevoir le programme avec une meilleure réception.
Cette fonction ne peut être utilisée quʼavec les ap-
pareils DAH923 ou DAH913 DAB (vendus séparé­ment) raccordés.
Le réglage dʼusine par défaut est “ON” (activée).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer à
lʼaffichage de sélection du réglage.
2.
Appuyez sur al touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner “LINK ACT”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
“ON”
ou “OFF”.
• ON (activé):
Changement AF entre DAB et RDS activé.
• OFF (désactivé):
Changement AF entre DAB et RDS désactivé.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception des stations régionales est optimisée. Lorsque la fonction est désactivée, lʼappareil commute sur la station régionale de la zone suivante quand vous pénétrez dans une autre région.
Le réglage usine est “OFF” (désactivé). Remarque:
Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour passer au mode de réglage RDS.
2.
Appuyez sur al touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner “REG”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
“ON”
ou “OFF”.
Fonctionnement RDS
• ON (activé):
REG” sʼallume sur lʼaffichage et la fonction REG est activée.
• OFF (désactivé):
REG” sʼéteint sur lʼaffichage et la fonction REG est désactivée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Syntonisation manuelle des stations régionales utilisant le même réseau d’émission
1. Cette fonction est effective lorsque la fonction AF est activée et la fonction REG désactivée.
Remarque:
Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur lʼune des touches de [DIRECT] pour rappeler une station régionale.
3. Si les conditions de réception de la station rappelée sont mauvaises, appuyez sur la même touche de [
DIRECT]. Lʼappareil commute sur
la station régionale correspondante.
TA (Annonces sur la circulation routière)
Lorsque lʼappareil est en mode dʼattente TA, vous recevez les annonces sur la circulation routière en priorité lorsquʼelles sont diffusées, indépendamment du mode de fonctionnement actuel. Vous pourrez également syntoniser auto-matiquement les stations TP (Programme dʼannonces sur la circulation routière).
Cette fonction nʼest possible que si “TP” est al-lumé sur lʼafficheur. Quand “
TP” est allumé, cela veut dire
que la station RDS en cours de réception diffuse des émissions dʼannonces sur la circulation routière.
• Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul “TP” est allumé sur lʼafficheur, “TP” et “TA” sʼallument sur lʼafficheur et lʼappareil passe en mode dʼattente TA jusquʼà ce que les annonces sur la circulation routière soient diffusées. Lors-que la diffusion des annonces sur la circulation routière démarre, “TRA INFO” sʼallume sur lʼaffi-cheur. Si vous appuyez alors sur la touche [TA] pendant la réception des annonces sur la circulation routière, les annonces sur la circulation routière sʼannulent et lʼappareil passe en mode dʼattente TA.
Page 18
53
DXZ368RMP
Français
Fonctionnement RDS
• Annulation du mode d’attente TA
Appuyez sur la touche [TA] lorsque “TP” et “TA” sont allumés sur lʼafficheur, “TA” sʼéteint sur lʼaf­ficheur et le mode dʼattente TA sʼannule.
Si “TP” nʼest pas allumé, appuyez sur la touche [TA]
pour rechercher une station TP.
• Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que “TP” nʼest pas allumé, “TA” sʼallume sur lʼaffi-cheur et lʼappareil reçoit une station TP automa-tiquement.
Remarque:
• Si aucune station TP nʼest reçue, lʼappareil continue la recherche. Appuyez à nouveau sur la touche [TA] pour éteindre “TA” sur lʼafficheur et arrêter la recherche de station TP.
Fonction de mémorisation automatique
des stations TP
Vous pouvez placer automatiquement jusquʼà 6 stations TP dans la mémoire de préréglage. Si le nombre des stations TP que vous pouvez recevoir est inférieur à 6, celles qui sont déjà mémorisées subsistent sans être écrasées.
TA
étant allumé sur lʼafficheur, maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. Les stations TP offrant une bonne sensibilité de réception sont placées dans la mémoire de préréglage.
Les stations TP sont enregistrées dans FM3 même
si vous avez choisi FM1 ou FM2.
Réglage du MODE RDS
Appuyez et maintenez la touche [ADJ] pour au moins 1 seconde pour choisir le MODE RDS.
Le mode change comme suit chaque fois que vous appuyez sur la touche droite ou gauche [ , ] :
PTY ON PTY-S<E> AF ON REG
ON∗ INFO SEL (E) ....
Appuyez sur la touche [ADJ] pour sortir du MODE RDS.
REG ON” est disponible uniquement si AF est activée “
AF ON”.
PTY
Cette fonction vous permet dʼécouter une émission du type de programme sélectionné, même si lʼappareil est réglé à un mode autre que la radio.
Les émissions PTY ne sont pas encore disponi-bles
dans tous les pays.
En mode dʼattente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour passer au mode de réglage RDS.
2.
Appuyez sur al touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner “PTY”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
“ON”
ou “OFF”.
• ON:
PTY” sʼallume sur lʼaffichage et le mode dʼattente PTY est activé. Quand lʼémission PTY sélectionnée commence, le nom de la rubrique PTY apparaît sur lʼaffichage.
• OFF:
PTY” sʼéteint sur lʼaffichage et le mode dʼattente PTY est désactivé.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Annulation d’une émission d’interruption PTY
Appuyez sur la touche [TA] pendant lʼémission dʼinterruption PTY. Lʼinterruption PTY sʼannule et lʼappareil revient au mode dʼattente PTY.
Sélection PTY
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour passer au mode de réglage RDS.
2.
Appuyez sur la touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner
PTY SEL <E>”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Appuyez sur une des touches [
DIRECT] pour
appeler préréglez la mémoire pour le selection de PTY.
Ou bien tournez le bouton [ROTARY] pour
sélectionner le PTY souhaité.
5. Appuyez sur la touche [
ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
Page 19
54
DXZ368RMP
Français
Fonctionnement RDS
Le mode de sélection PTY sʼannule automatique-
ment 7 secondes après la sélection du PTY.
No. de préréglage
News Info Pop M Sport Classics Easy M
ENGLISH
Rubrique PTY
Contenu
1 2 3 4 5 6
Informations Info-Service Pop Sport Musique classique Chansons
Recherche PTY
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour passer au mode de réglage RDS.
2.
Appuyez sur al touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner
PTY-SEL <E>”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Appuyez sur la touche droite [ ] pour
rechercher une émission PTY vers le haut de la gamme de fréquence; appuyez sur la touche gauche [ ] pour rechercher vers le bas de la gamme de fréquence.
Si aucune station présentant lʼémission PTY sélectionnée ne peut être captée, lʼappareil revient au mode de sélection PTY.
Adresse mémoire PTY
1. Maintenez la touche [ADJ] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour passer au mode de réglage RDS.
2.
Appuyez sur al touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner
PTY-SEL <E>”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
le PTY désiré.
Vous pouvez sélectionner lʼun des 29 PTY ci-
dessous.
5. Si vous maintenez lʼune des touches de
[DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, le PTY sélectionné est mémorisé dans cette adresse mémoire.
Diffusion d’urgence
Si une diffusion dʼurgence est reçue, toutes les opérations sʼarrêtent.
ALARM” sʼallume sur lʼafficheur et le message dʼurgence est diffusé.
• Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [TA], la réception des émissions dʼurgence sʼannule.
Rubrique PTY ENGLISH News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document
Contenu Informations Magazine Info-Service Sport Education Dramatique Culture Sciences Divertissement Pop Rock Chansons Classique Léger Musique classique Autres Musiques Météo Economie et Finances Programmes pour enfants Société Religion Ligne ouverte et interactivité Voyages Loisirs Musique de jazz Musique de country Chansons du pays Musique rétro Musique folklorique Documentaire
Page 20
55
DXZ368RMP
Français
Fonctionnement du mode CD/MP3/WMA
Fonctionnement RDS
Réglage de la langue d’affichage PTY
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix (anglais, allemand, suédois ou français) pour le PTY actuellement affiché.
Le réglage usine est “ENGLISH”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer à
lʼaffichage de sélection de réglage.
2.
Appuyez sur al touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner
LANGUAGE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
la langue désirée.
4. Appuyez sur la touche [
ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du volume TA, de diffusion d’urgence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA, ALARM ou PTY.
Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY, tournez le bouton [ROTARY] pour régler le volume au niveau souhaité (de 0 à 33).
Quand lʼinterruption TA, ALARM ou PTY prend
fin, le volume revient au niveau antérieur à lʼinterruption.
Qu’est-ce que le MP3?
Le MP3 est une méthode de compression audio qui est classée dans les normes MPEG à couche audio 3. Cette méthode de compression audio sʼest répandue parmi les utilisateurs de PC, et elle est maintenant devenue un format standard. Le MP3 offre une compression des données audio dʼorigine égale à environ 12 pour cent de leur taille initiale avec une haute qualité du son. Cela veut dire quʼil est possible dʼenregistrer environ 10 CD de musique sur un CD-R ou un CD-RW afin de permettre de longues sessions de lecture sans quʼil soit
nécessaire de remplacer les CD.
Qu’est-ce que le WMA?
WMA est lʼabréviation de Windows Media Audio, un format de fichier audio développé par Microsoft Corporation.
Remarques:
Si vous lisez un fichier doté de DRM (Digital Rights
Management) pour WMA, aucune sortie audio nʼest autorisée.
Windows Media™ et le logo Windows
®
sont des marques de commerce ou des marques déposées de Microsoft Corporation au États-Unis et/ou dans dʼautres pays.
• Précautions lors de la réalisation d’un disque MP3/WMA
Fréquence dʼéchantillonnage et débits binaires
utilisables:
1.
MP3: Taux d'échantillonnage 11,025 kHz-48 kHz
Débit binaire: 8 kbps-320 kbps/VBR
2. WMA: Débit binaire 48 kbps-192 kbps
• Pour désactiver les DRM (Digital Rights Management) :
1. Lorsque vous utilisez Windows Media Player 8, cliquez sur OUTILS OPTIONS onglet COPIE DE MUSIQUE, puis sous PARAMÈTRES DE COPIE, décochez la case CONTENU PROTÉGÉ. Reconstruisez alors les fichiers.
2. Lorsque vous utilisez Windows Media Player 9, cliquez sur OUTILS OPTIONS onglet ENREGISTREMENT DE MUSIQUE, puis sous Paramètres dʼenregistrement, décochez la case MUSIQUE PROTÉGÉE CONTRE LʼENREGISTREMENT. Reconstruisez alors les fichiers. Lʼutilisation de fichiers WMA reconstruits par vous-même se fait sous votre seule responsabilité.
Page 21
56
DXZ368RMP
Français
Fonctionnement du mode CD/MP3/WMA
• Extensions fichier
Ajoutez toujours une extension de fichier “.MP3” ou
.WMA” aux fichiers MP3 ou WMA en utilisant des
lettres à simple octet. Si vous ajoutez une extension de fichier autre que celle correspondant au fichier spécifié ou si vous oubliez dʼajouter le lʼextension,
le fichier restera illisible.
• Format logique (Système de fichier)
1. Pour enregistrer un fichier MP3/WMA sur un CD-R
ou un CD-RW, sélectionnez “ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou Romeo” comme format du logiciel dʼenregistrement. La lecture normale ne sera pas toujours possible si vous enregistrez le disque sous un autre format.
2. Vous pouvez afficher le nom du dossier et le nom du fichier comme titre pendant la lecture MP3/WMA, mais le titre ne devra pas dépasser 64 (nom du dossier) lettres alphabétiques et chiffres dʼun seul octet chaque
(incluant une extension)
.
3. Ne donnez pas un nom à un fichier si ce nom est déjà utilisé dans le même dossier.
• Structure de dossier
1. Un disque dont le dossier contient plus de 8 niveaux hiérarchiques est inutilisable.
• Nombre de fichiers ou de dossiers
1.
Jusquʼà 255 fichiers peuvent être reconnus par
dossier. Jusquʼà 512 fichiers peuvent être lus.
2. Les plages sont lues dans lʼordre dʼenregistrement sur le disque. (Les plages peuvent ne pas être toujours lues dans lʼordre affiché sur le PC.)
3.
Selon le type du logiciel de codage utilisé pour
lʼenregistrement, il est possible que du bruit apparaisse
.
Sélection de CD-DA / de MP3/WMA
sur un CD multisession
Lecture de MP3/WMA
Lecture de CD Lecture de
MP3/WMA
Réglage
Disque
Mixte avec des plages de type CD
et MP3/WMA
Plages de type CD eulement
Plages de type MP3/WMA seulement
Lecture de CD
Lecture de CD Lecture de
MP3/WMA
Sur CD Sur MP3/WMA
7. Si vous chargez un CD au mode mixte et que vous réglez sur CD, la première plage qui sera lue renfermera des données de fichier MP3/ WMA, et aucun son ne se fera entendre.
Remarque:
• Lorsque vous lisez un CCCD (Copy Control CD),
réglez le type sur CD. Lorsque le type est MP3/ WMA, le CD ne peut pas être lu normalement dans certains cas.
PRÉCAUTION
!
• N’essayez pas de mettre vos doigts ou votre
main dans le logement du disque. N’y insérez jamais d’objet étranger.
• N’insérez pas de disque sur lequel l’adhésif
se décolle de la bande de cellophane, ou une étiquette de CD de location, ni des disques ayant des marques de décollage des étiquettes de cellophane ou de location. Il pourrait s’avérer impossible d’extraire ces disques de l’appareil et provoquer la casse de l’appareil.
Fonction d’éjection
En appuyant simplement sur la touche [ ], le disque est éjecté même si lʼappareil a été mis sous tension.
1. Appuyez sur la touche [OPEN] pour ouvrir le PANNEAU RABATTABLE.
1. Si un CD multisession qui contient des fichiers CD-DA et MP3/WMA est inséré, lʼutilisateur peut choisir dʼentendre soit les fichiers CD-DA, soit les MP3/WMA.
2. La lecture de CD-DA est le réglage par défaut pour les fichiers de CD multisession.
3. Une pression dʼau moins 1 seconde sur la touche [BND] fera basculer la sélection entre les fichiers CD-DA et les [
MP3/WMA] à
reproduire.
4. Si le type CD-DA est sélectionné, lʼaffichage indique “M-SESS CD”. Si le type MP3/WMA est activé, lʼaffichage montre “
M-SESS MP3”.
5. La fonction de sélection de CD-DA/ de MP3/ WMA ne fonctionne quʼen mode CD/MP3/ WMA. Elle ne sʼactivera quʼà la réinsertion du CD. Disons par exemple que le réglage courant est du type CD-DA. Appuyez sur la touche [BND] pour plusque 1 seconde pour régler le type de MP3/WMA. Lʼutilisateur doit éjecter le CD et le recharger une autre fois pour faire jouer les fichiers MP3/WMA.
6. Les types dʼenregistrements lisibles sont les suivants.
Page 22
57
DXZ368RMP
Français
• Disque MP3/WMA
Dossier Plage TAG dʼalbum TAG dʼartiste TAG de titre Dossier ...
Fonctionnement du mode CD/MP3/WMA
Remarque:
Si le PANNEAU RABATTABLE ne sʼouvre pas totale­ment, ouvrez-le avec précaution manuellement.
2. Appuyez sur la touche [
]. Retirez le disque après
son éjection.
3. Refermez le PANNEAU RABATTABLE.
Remarques:
• Fermez toujours le PANNEAU RABATTABLE une fois le disque retiré.
• Si vous forcez lʼinsertion dʼun CD avant le recharge­ment automatique, cela peut endommager le CD.
• Si un CD (12 cm) est laissé dans la position, il est rechargé automatiquement au bout de 15 sec
-
ondes. (rechargement automatique).
• Les disques de 8 cm ne sont pas automatiquement rechargés. Retirez-les bien après lʼéjection.
Écoute d’un disque déjà chargé dans l’appareil
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode CD/MP3/WMA.
Lorsque lʼappareil entre en mode CD/MP3/WMA, la lecture démarre automatiquement.
Si aucun disque nʼest chargé, lʼindication
NO
DISC” apparaît dans lʼaffichage du titre.
Le mode change à chaque pression sur la touche
[
SRC
]
(Les modes ne sont pas affichés pour les
équipements non raccordés).
Radio (DAB
)
CD/MP3/WMA
(
Changeur de CD ) (Changeur de DVD)
(TV)
Radio...
Chargement d’un disque
1.
Appuyez sur la touche [OPEN] pour accéder
au logeme n t du CD de r r ière le PANNEAU RABATTABLE.
2. Insérez un CD au centre de la fente d'insertion
de CD, son étiquette orientée vers le haut. La lecture du CD est lancée automatiquement après son chargement.
Remarques:
• Nʼinsérez jamais dʼobjet dans le logement du CD.
• Si le CD ne sʼinsère pas facilement, il se peut quʼun autre CD soit déjà dans le mécanisme ou quʼune réparation soit nécessaire.
• Les disques ne portant pas les labels ou et les CD-ROMs ne peuvent pas être lus par cet appareil.
• Certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne pourront pas être utilisés.
Attention de ne pas vous pincer la main ou les doigts lors de la fermeture du PANNEAU RABATTABLE.
Remarques:
Si le PANNEAU RABATTABLE ne sʼouvre pas totalement, ouvrez-le avec précaution manuellement.
Après avoir chargé un CD, fermez toujours le PANNEAU RABATTABLE.
Arrêt (pause) de la lecture
1. Appuyez sur la touche [ ] pour interrompre
la lecture. PAUSE sʼaffiche.
2. Pour reprendre la lecture du CD, appuyez sur [ ] à nouveau.
Affichage des titres du CD
Lʼappareil peut afficher les données des titres pour les disques CD-Text/MP3/WMA et les titres utilisateur entrés dans cet appareil.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
2. À chaque pression sur la touche [
T], lʼaffichage du
titre change selon lʼordre suivant :
PRÉCAUTION
!
• Données CD-TEXT
Titre utilisateur (disque)
Titre CD-Text (disque)
Nom de
lʼartiste
Titre CD-Text (plage)
Titre utilisateur (disque) ...
Sélection de l’affichage
1. Vous pouvez choisir le type dʼaffichage pour les fichiers MP3/WMA/CD en appuyant sur la touche [D].
Pour sélectionner le type suivant, appuyez à
nouveau sur la touche [D].
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture nʼest pas un CD-Text
ou si aucun titre utilisateur nʼa été entré, “NO TITLE” sʼaffiche.
• Si le disque MP3/WMA nʼa pas de balise, “NO TAG”
sʼaffiche.
• Pou r l e s M P3, supporte l e s b alises ID3 V2,3/2,2/1,1/1,0.
• Les affichages des balises donnent la priorité à V2,3/2,2.
• Dans le cas de balises dʼalbum pour WMA, les informations écrites dans le titre dʼextension sʼaffichent.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés dans les balises.
Page 23
58
DXZ368RMP
Français
La séquence est indiquée ci-dessous.
(No. de dossier, No. de palge)
(No. de plage, temps de lecture)
(Dossier)
Voir “Mode Affichage de Titre”
Fonctionnement du mode CD/MP3/WMA
Mode d’affi-chage du titre
1. Il y a 5 types dʼaffichage pour le mode dʼaffi­chage du titre.
2. Pour sélectionner le type suivant, appuyez sur la touche [T] pour moins quʼune seconde.
La séquence est indiquée ci-dessous.
3. Lʼélément affiché peut être défilé en appuyant sur la touche [T] pour plusque 1 seconde.
4. Si un fichier MP3/WMA ne prend pas en compte les tags ID3, “NO TAG” sʼaffichera.
5. Si un fichier MP3/WMA code avec en-tête ID3 TAG mais nʼa aucune information TAG, lʼafficheur nʼaffiche rien.
Remarques:
• Le nom de dossier sʼaffichera comme “ROOT”, ce
qui situe le fichier dans le dossier racine.
• Par défaut, le lecteur MP3 décode le tag ID3 v. 2
de chaque fichier; sʼil nʼy a pas de tag ID3 v. 2, le tag ID3 v. 1 est décodé.
• UNICODE ID3 (Chinois, Japonais etc.) nʼest pas
supporté.
2 secondes plus tard
Titre de dossier
Titre de plage
Tag dʼalbum
Tag dʼartiste Tag de titre
Sélection d’une plage
Sélection ascendante
1. Appuyez sur la touche [ ] pour passer au début de la plage suivante.
2. À chaque pression sur la touche [ ], la plage suivante dans la même direction est sélectionnée.
Sélection descendante
1. Appuyez sur la touche [ ] pour passer au début de la plage en cours.
2.
Appuyez à deux reprises sur la touche [ ] pour
passer au début de la plage
précédente.
Autres fonctions de lecture diverses
Recherche rapide avant
Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant une seconde ou plus.
Recherche rapide arrière
Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant une seconde ou plus.
pour les disques MP3/WMA, le démarrage de la
recherche et le passage entre les plages peuvent prendre du temps. En outre, le temps de lecture peut faire apparaître une marge dʼerreur.
Séquence de lecture de MP3/WMA
Quand vous choisissez la function de dossier suivant/précédent, les fichiers et les dossiers sont accédés dans lʼordre dont lequel ils ont été ecrit avec graveur CD-ROM. Pour cette raison, lʼordre de lecture réel ne correspondra peut-être pas à vos attentes. Il se peut que vous soyez capable de contrôler lʼordre de lecture des MP3/WMA en les enregistrant sur un supposrt comme un CD-R avec un numéro de séquence de lecture de “
01
à “
99” placé au début de leurs noms de fichier,
selon votre graveur de CD. Lʼillustration ci-dessous donne un exemple de
dossiers et de fichiers hiérarchisés.
Page 24
59
DXZ368RMP
Français
Fonctionnement du mode CD/MP3/WMA
Exemple dʼarborescence sur un support
Sélection de dossier
Cette fonction vous permet de sélectionner un dossier contenant des fichiers MP3/WMA et de commencer la lecture à partir de la première plage du dossier.
1. Appuyez sur la touche [DN] ou [UP]. Appuyez sur la touche [
DN] pour passer au
dossier précédent. Appuyez sur la touche [
UP]
pour passer au dossier suivant.
Barra 1 Barra 2 Barra 3 Barra 4
Dossier racine
Appuyez sur la touche [UP] depuis le dernier dossier pour repasser au premier dossier.
Un dossier sans fichier MP3/WMA nʼest pas
sélectionnable.
2. Pour sélectionner une plage, appuyez sur la
touche [ , ] vers la droite ou la gauche.
Lecture à partir de la première plage d’un disque (Fonction TOP)
La fonction top amorce la lecture du CD depuis la première plage. Appuyez sur la touche [
BND]
pour lancer la lecture de la première plage du disque (plage 1).
Dans le cas de MP3/WMA, la première plage dʼun
dossier lu sera retournée.
Autres fonctions de lecture diverses
Balayage des introductions d’un disque
Cette fonction vous permet de localiser et de lire les 10 premières secondes de chaque plage enregistrée sur un disque.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour lancer la lecture par balayage. Lʼindication “SCN
apparaît sur lʼaffichage.
la lecture par balayage commence à partir
de la plage suivant celle qui est en cours de lecture.
Lecture par balayage des dossiers
Cette fonction vous permet de localiser et de lire les 10 premières secondes de la première plage de chaque dossier dʼun disque MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour lancer la lecture par balayage des dossiers.
Les indications “ALL…” et “SCN” apparaissent
sur lʼaffichage.
La lecture par balayage des dossiers débute
à partir de la plage suivant celle qui est en cours de lecture.
Lecture répétée d’une plage
Cette fonction vous permet de lire la plage en cours de façon répétée.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour lancer la lecture répétée.
Lʼindication
RPT” apparaît sur lʼaffichage.
DossierRacine
Fichier
Page 25
60
DXZ368RMP
Français
Lecture répétée des dossiers
Cette fonction vous permet de lire une plage en cours de lecture dans le dossier MP3/WMA de façon répétée.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour lancer la lecture répétée des dossiers.
Les indications “ALL...” et “RPT” apparaissent
sur lʼaffichage.
Lecture aléatoire d’un disque
Cette fonction vous permet de lire toutes les plages enregistrées sur un disque dans un ordre aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [
RDM] pour lancer la
lecture aléatoire.
Lʼindication “
RDM” apparaît sur lʼaffichage.
Lecture aléatoire des dossiers
Cette fonction vous permet de lire toutes les plages de tous les dossiers enregistrés sur un disque MP3/WMA dans un ordre aléatoire.
1. Maintenez la touche [
RDM] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour lancer la lecture aléatoire des dossiers.
Les indications “ALL...” et “RDM” apparaissent
sur lʼaffichage.
Pour annuler la lecture
1. Appuyez sur la touche de fonctionnement précédemment sélectionnée.
Fonctionnement du mode CD/MP3/ WMA
Pour changer les réglages d’affichage
1. Maintenez la touche [D] pendant 1 seconde ou
plus pour commuter sur lʼaffichage de sélection des réglages.
2.
Appuyez sur les touches [ , ] vers la gauche ou la droite pour sélectionner “item name.
• Entrée de MESSAGES D’INFORMATION
Un message de 30 caractères maximum peut être enregistré dans la mémoire et affiché en tant quʼéconomiseur dʼécran.
Le réglage usine est “WELCOME TO CLARION”.
SCREEN SVR” “MSG INP(E)” “AUTO SCROL” “DIMMER
Activation et désactivation de la fonction
d’économiseur d’écran
Cet ap p a r e i l e s t fourni avec la fonction dʼéconomiseur dʼécran, qui vous permet dʼafficher les différentes sortes de séquences et de caractères dans la zone dʼindication du statut du fonctionnement de lʼafficheur dans un ordre aléatoire. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction.
Si la touche de fonctionnement est actionnée alors que lʼéconomiseur dʼécran est activé, lʼaffichage de la fonction correspondant à la touche de fonction sʼaffiche pendant 30 secondes et lʼafficheur revient au mode économiseur.
Le réglage usine est “ON”.
2-1. Sélectionnez “SCREEN SVR”. 3-1.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
le réglage.
À chaque fois que vous tournez le bouton
[ROTARY], les réglages changent selon lʼordre suivant :
SS OFF SS ON SS MESSAGE.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner la “valeur de réglage désirée”.
Dans le cas où des noms de rubrique appa-
raissent avec le suffixe
E après le nom de
rubrique, la touche [ ] doit être appuyée pour afficher la valeur de réglage.
Après avoir terminé les réglages, appuyez sur
la touche [D] pour revenir au mode précédent.
Opérations communes à chaque mode
Page 26
61
DXZ368RMP
Français
Opérations communes à chaque mode
2-1. Sélectionnez “MSG INP <E>”. 3-1. Appuyez sur la touche [ ]. 3-2.
Maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour effacer lʼancien message. 3-3.
Appuyez sur la touche [ , ] vers la gauche ou la droite pour déplacer le curseur.
3-4.
Appuyez sur la touche [BND] pour sélectionner un
caractère. À chaque pression sur la touche [BND], le caractère change selon lʼordre suivant :
Majuscules Numéros Symboles Majuscules….
3-5. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner le caractère souhaité.
3-6. Répétez les étapes 3-3 à 3-5 pour entrer jusquʼà 30 caractères par message.
3-7.
Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour enregistrer le message dans la mémoire et pour annuler le mode dʼentrée de messages.
Maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour annuler le message dʼentrée. Maintenez alors la touche [ ] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser le message et rappeler le message par défaut.
Réglage du mode de défilement des titres
Définissez le mode de défilement des titres de CD-TEXT, MP3/WMA.
Le réglage dʼusine par défaut est “ON”.
2-1. Sélectionnez “AUTO SCROL”. 3-1. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection
ner “ON” et “OFF”.
• ON:
Pour un défilement automatique.
• OFF:
Pour faire défiler une seule fois lorsque le titre est modifié ou lorsque la touche
[T] est enfoncée pendant
1 seconde ou plus.
• Commande de l’atténuateur
Vous pouvez régler la commande de lʼatténuateur sur “ON” ou “OFF”.
Le réglage dʼusine par défaut est “ON”.
2-1. Sélectionnez “DIMMER”. 3-1. Tour n ez le bou t on [RO TA RY ] p o ur
sélectionner “ON” ou “OFF”.
• Voyant indicateur antivol
Le voyant indicateur antivol rouge est une fonction de prévention du vol. Lorsque le DCP est retiré de lʼappareil, ce voyant clignote.
Le réglage dʼusine par défaut est “OFF”.
2-1. Sélectionnez “BLINK LED”. 3-1.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
“ON” ou “OFF”.
Pour modifier les autres réglages
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour commuter
sur lʼaffichage de sélection des réglages.
2.
Appuyez sur la touche [ , ] ou sélectionnez
le “item name”.
À chaque pression sur la touche
[ , ]
, vers la gauche ou la droite, lʼobjet dʼaffichage change selon lʼordre suivant :
BLINK LED” “AMP CANCEL
(“LINK ACT”) “LANGUAGE “TEL- SP” “TEL-SWITCH” “SYS CHK(E)”
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner lʼ “desired setting item”.
Après avoir terminé les réglages, appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
• Réglage de l’amplificateur externe
Le réglage dʼusine par défaut est “OFF”.
2-1. Sélectionnez “AMP CANCEL”. 3-1.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
ON” ou “OFF”.
• ON:
Utilisation avec AMP raccordé.
• OFF:
Utilisation avec AMP intérieur.
Réglage de la sortie des enceintes du véhicule pour le téléphone portable (BLT-433 en option)
Le réglage dʼusine par défaut correspond à “RIGHT”.
Pour effect uer des appel s téléphoniques, activez
lʼinterruption du téléphone portable en la réglant sur ON.
2-1. Sélectionnez “TEL-SP”. 3-1.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
RIGHT” ou “LEFT”.
• RIGHT:
Vous écoutez vos appels téléphoniques par lʼenceinte droite raccordée à lʼappareil.
• LEFT:
Vous écoutez vos appels téléphoniques par lʼenceinte gauche raccordée à lʼappareil.
Page 27
62
DXZ368RMP
Français
Opérations communes à chaque mode
• Réglage d’interruption pour téléphone portable
Si vous raccordez votre téléphone portable et lʼappareil à un autre dispositif vendu séparément (BLT-433), vous pourrez écouter vos appels sur les enceintes de la voiture.
Le réglage dʼusine par défaut est “OFF”.
2-1. Sélectionnez “TEL-SWITCH”. 3-1. Tour n ez le bou t on [RO TARY ] p o ur
sélectionner le réglage. Chaque fois que vous tournez le bouton [ROTARY], le réglage change dans lʼordre suivant :
OFF ON MUTE OFF...
• OFF:
Lʼappareil continue à fonctionner normalement quand vous utilisez le téléphone portable.
Remarque:
• Si vous avez raccordé un kit mains libres, assurez-
vous que le réglage est ON afin de recevoir les appels par le système.
• ON:
Vous pouvez écouter vos appels sur les enceintes raccordées à cet appareil.
Lorsque vous écoutez vos appels téléphoniques
sur les enceintes de lʼappareil, vous pouvez régler le volume en tournant le bouton [ROTARY].
• MUTE:
Lʼappareil est mis en sourdine pendant les appels téléphoniques.
Réalisation d’une vérification du système
Cette fonction vous permet de réaliser une vérification du système à partir du mode de réglage lorsque nécessaire.
2-1.
Sélectionnez
SYS CHK <E>
.
3-1. Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
SYSTEM CHK” sʼaffiche, puis lʼappareil revient
au mode de fonctionnement précédent.
• Déclenchement du silence automatique
pour les téléphones mobiles
Cet appareil nécessite un câblage spécial pour déclencher le silence du signal audio lorsquʼun téléphone mobile sonne dans le véhicule.
Cette fonction nʼest pas compatible avec tous
les téléphones mobiles. Contactez votre reven­deur Clarion agréé pour plus dʼinformation sur lʼinstallation et la compatibilité.
Le réglage dʼusine par défaut est “OFF”.
Mode Nombre de titres
Mode CD 50 titres Mode TV 20
titres
Mode changeur de CD Nombre de titres
DCZ628 raccordé 100 titres CDC655Tz raccordé 100 titres
Entrée de titres
Des titres de 10 caractères au maximum peuvent être enregistrés dans la mémoire et affichés pour le CD, le changeur de CD et les stations de TV. Le nombre de titres susceptibles dʼêtre entrés pour chaque mode est :
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le mode pour lequel vous souhaitez entrer un titre (CD, changeur de CD ou TV).
2. Sélectionnez et lisez un CD dans le changeur de CD ou syntoniser une chaîne TV pour lequel/laquelle vous voulez entrer un titre.
3. Appuyez sur la touche [D] et affichez lʼaffichage du titre.
4. Maintenez la touche [
T] appuyée pendant 1
seconde ou plus.
Lʼaffichage commute sur lʼaffichage dʼentrée
du titre.
5.
Appuyez sur la touche [ , ] vers la gauche
ou la droite pour déplacer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [BND] pour sélectionner un caractère.
À chaque pression sur cette touche [
BND] , le
caractère change selon lʼordre suivant :
Majuscules Numéros Symboles
Tréma Majuscules...
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner le caractère désiré.
8. Répétez les étapes 5 à 7 pour entrer jusquʼà 10 caractères pour le titre.
9. Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour enregistrer le titre dans la mémoire et annuler le mode dʼentrée de titre.
Page 28
63
DXZ368RMP
Français
Opérations communes à chaque mode
Effacement des titres
1. Sélectionnez et lisez un CD dans le changeur de CD, ou syntonisez une station de TV ou de radio pour lesquels vous souhaitez effacer un titre.
2. Appuyez sur la touche [
D] et affichez lʼaffichage
du titre.
3. Maintenez la touche [T] appuyée pendant 1 seconde ou plus.
Lʼaffichage commute sur lʼaffichage dʼentrée
du titre.
4. Maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Tous les caractères du titre disparaissent.
5. Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour effacer le titre et annuler le mode dʼentrée de titre.
Page 29
64
DXZ368RMP
Français
7. FONCTIONS DES ACCESSOIRES
1.
Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
2. À chaque pression sur la touche [T], le titre affiche
les modifications dans lʼordre suivant :
Titre utilisateur (disque)
Titre CD-Text (disque)
Nom
de lʼartiste
Titre CD-Text (plage) Titre utilisateur
(disque) ...
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture nʼest pas un CD-Text, ou si aucun titre utilisateur nʼa été entrée,
NO
TITLE apparaît sur lʼafficheur.
• Si un CD-Text nʼa pas entré son titre de disque ou de plage, NO TITLE apparait sur lʼafficheur.
Procédure de défilement d’un titre
Réglez “SCROLL” sur “ON” ou “OFF”. (Le réglage dʼusine par défaut est
“ON”
. Voir la
sous-section “Activation ou désactivation de la
fonction d’économiseur d’écran” dans la section
Opérations communes à chaque mode”.)
• Réglage “ON”
Le titre défile automatiquement.
• Réglage “OFF”
Pour faire défiler 1 fois le titre lorsquʼil est modifié, ou lorsque la touche [
T] est restée enfoncée 1 seconde
ou plus.
Sélection d’un CD
Appuyez sur les touches [UP] ou [DN] pour sélectionner le disque désiré.
Si un CD nʼest pas chargé dans un logement de
magazine, les touches [UP] ou [DN] ne peuvent pas fonctionner.
Fonctionnement du changeur de CD
Affichage des titres des CD
Cet appareil peut afficher les données de titre pour les CD dotés du CD-Text et les entrées de titres utilisateur.
Les données de titre des CD avec CD-Text peuvent
être affichées avec cet appareil, uniquement si il est connecté à un CDC655Tz.
Remarque:
• Les fonctions suivantes sont les mêmes que pour le mode CD :
ArrêtSélection d’une plageAutres fonctions de lecture diversesBalayage des introductions d’un disqueLecture répétée d’une plageLecture aléatoire d’un disque
Voir
Fonctionnement du modes CD/MP3/WMA
(pages 55 à 60) pour plus de détails.
Fonctions du changeur de CD
Lorsquʼun changeur de CD facultatif est raccordé via le câble CeNET, cet appareil commande toutes les fonctions du changeur de CD. Il peut com­mander un total de 2 changeurs.
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode changeur de CD pour commencer la lecture. Si 2 changeurs de CD sont raccordés, appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le changeur de CD à lire.
Si NO MAG apparaît sur lʼafficheur, insérez le
magazine dans le changeur de CD. DISC CHECK” sʼaffiche lorsque le lecteur charge (vérifie) le maga­zine.
Si NO DISC apparaît sur lʼafficheur, éjectez le
magazine et insérez les disques dans chaque loge­ment. Puis, réinsérez le magazine dans le changeur de CD.
Remarque:
• Certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne pourront pas être utilisés.
PRÉCAUTION
!
Les disques CD-ROM ne peuvent pas être lus par tous les changeurs de CD. Cela dépend du modèle.
Page 30
65
DXZ368RMP
Français
Fonctionnement de TV
Fonctionnement du changeur de CD
Remarque:
• Les opérations suivantes sont réalisées tout comme pour le mode radio :
Sélection de canalEnregistrement de canaux dans la mémoireRappel de canaux depuis la mémoire
Guardar automáticamente.Balayage des stations préréglées.
Voir
“Fonctionnement de la radio” (pages 50-51)
pour plus de détails.
Fonctions du Tuner TV
Lorsquʼun Tuner TV facultatif est raccordé via le câble CeNET, cet appareil contrôle toutes les fonctions du Tuner TV. Pour regarder la télévision, un Tuner TV et un écran sont requis.
Regarder la télévision
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez
le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélectionner
la bande TV désirée (TV1 ou TV2). À chaque pression sur la touche, la sélection dʼentrée passe de TV1 à TV2.
3.
Appuyez sur la touche [ , ] pour syntoniser
la station de TV désirée.
Regarder une vidéo
Le tuner TV a un terminal dʼentrée VTR auquel 1 périphérique externe peut être raccordé. Raccordez un lecteur de cassettes vidéo 12V (VCP) ou un mag­nétoscope (VCR) à la borne dʼentrée du tuner TV.
1. Maintenez la touche [ADJ] appuyée pendant
1 seconde ou plus pour sélectionner le VTR.
2. Pour revenir aux émissions de TV, maintenez
la touche [
ADJ] enfoncée pendant 1 seconde
ou plus.
Réglage de la zone TV
Quand vous sélectionnez la zone TV (zone de réception de la télévision), le réglage de zone du tuner TV change.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer à
lʼaffichage de sélection de réglage.
2.
Appuyez sur la touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner “TV AREA <E>”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
la zone de réception.
Autres fonctions de lecture diverses
• Lecture par balayage de disque
Cette fonction vous permet de localiser et de lire les 10 premières secondes de la première plage de chaque disque dans le changeur de CD actuellement sélectionné. Cette fonction se poursuit automatiquement jusquʼà ce quʼelle soit annulée.
La lecture par balayage de disque est utile lorsque
vous désirez sélectionner un disque de votre choix.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “ALL...” ou “SCN” sʼaffiche et le balayage du disque commence.
• Lecture répétée de disque
Une fois que toutes les plages du disque en cours ont été lues, cette fonction répète automatique­ment la lecture du disque en cours à partir de la première plage.
Cette fonction se poursuit automatiquement jusquʼà ce quʼelle soit annulée.
1. Maintenez la touche [
RPT] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “ALL...” ou “RPT” sʼaffiche et la répétition du disque commence.
• Lecture aléatoire de disque
La lecture aléatoire de disque sélectionne et lit les plages ou les disques individuels automatiquement dans nʼimporte quel ordre.
Cette fonction se poursuit automatiquement jusquʼà ce quʼelle soit annulée.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “ALL...” ou “RDM” sʼaffiche et la lecture aléatoire du disque commence.
• Pour annuler la lecture
1.
Appuyez sur la touche de fonction précédemment
sélectionnée.
Page 31
66
DXZ368RMP
Français
5. Appuyez sur la touche [ ].
6. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’antenne TV
Vous pouvez modifier les réglages de réception de lʼantenne TV raccordée au tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [
ADJ] pour commuter
sur lʼaffichage de sélection des réglages.
2.
Appuyez sur la touche [ , ] vers la gauche ou la droite pour sélectionner “TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles dʼune montre pour régler sur “ON” ou dans le sens inverse des aiguilles dʼune montre pour régler sur “OFF”.
• ON:
Passe le réglage dʼantenne sur ON.
• OFF:
Passe le réglage dʼantenne sur OFF.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Fonctionnement de TV
Fonctionnement de la radio numérique/DAB
Fonction de commande de DAB
Si vou s ut ilisez un câble CeN E T pour le raccordement à un DAB (DAH913 ou DAH923) (vendus séparément), vous pouvez utiliser toutes les fonctions.
Ecoute d’une station DAB
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le mode DAB.
2. Lorsque lʼappareil reçoit une station DAB, lʼafficheur change dans lʼordre suivant :
Canal de fréquence Etiquette de service
Changement de l’affichage
1. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner lʼaffichage souhaité.
2. À chaque pression sur la touche [
D], lʼafficheur
change dans lʼordre suivant :
Etiquette S PTY CLOCK Etiquette S…
Remarques:
• Lʼaffichage qui apparaît pendant le mode de récep-
tion normale et le mode préréglé de réception est le même que celui qui apparaît lorsquʼune station DAB est reçue.
• Le nombre de programmes et les heures de diffu-
sion dépendent de la station DAB.
• Lorsque les signaux DAB sont faibles, la sortie
audio est coupée.
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode DAB.
2.
Maintenez la touche droite ou gauche [ , ]
enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Lʼunité principale arrête la syntonisation automatique lorsquʼelle ne trouve pas de station DAB. Lʼaffichage revient au mode précédent.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le mode DAB.
2. Maintenez la touche [
BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” sʼallume sur lʼafficheur.
3.
Appuyez sur la touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner une station.
Page 32
67
DXZ368RMP
Français
Rappel d’un programme préréglé
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND]. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche [
BND], lʼaffichage
change dans lʼordre suivant :
[M1] [M2] [M3] [M1]...
3. Appuyez sur lʼune des touches [
DIRECT] pour
rappeler le programme préréglé.
Remarque:
Maintenez la touche [DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour prérégler le programme en cours de réception. (Préréglage manuel des stations)
Fonctionnement de la radio numérique/DAB
INFO (Annonce)
En mode dʼattente INFO, lorsque le programme dʼannonce sélectionné commence, lʼunité princi­pale commute automatiquement sur le programme dʼannonce sélectionné.
Mise en service du mode d’attente INFO
Si vous maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, lʼunité principale passe en mode dʼattente INFO jusquʼà ce que lʼannonce sélectionnée soit diffusée. Lorsque la diffusion de lʼannonce sélectionnée commence, la rubrique dʼannonce apparaît sur lʼafficheur. Si vous maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pendant la réception de lʼémission dʼannonce sélectionnée, la réception de lʼémission dʼannonce sélectionnée sʼannule et lʼunité principale revient au mode dʼattente INFO.
• Annulation du mode d’attente INFO
Pour annuler le mode dʼattente INFO, maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
• Sélection des informations
Cette fonction permet dʼactiver (ON) ou de désactiver (OFF) lʼinformation sur le mode dʼinterruption dʼinformation.
Vous pouvez activer (ON) jusquʼà 6 rubriques dʼinformation.
Commutation des programmes
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour recevoir une
station DAB.
2.
Appuyez sur la touche droite ou gauche [ , ]
pour changer entre les programmes dʼune station DAB.
Remarque:
• Selon les programmes DAB, il est possible que le nom du programme soit le même.
Balayage des programmes
Cette fonction permet de rappeler chaque programme disponible de la station DAB encours de réception dans lʼordre pendant 10 secondes chaque. Ceci est pratique pour rechercher un programme donné.
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour recevoir une
station DAB.
2. Effectuez les opérations suivantes en fonction
du modèle raccordé.
Appuyez sur la touche [ ]. “SCN” apparaît sur
lʼafficheur et lʼappareil commence à balayer les programmes pendant 10 secondes chaque lʼun après lʼautre. Chaque fois que lʼunité principale commence un balayage, le nom du programme apparaît sur lʼafficheur.
3. Pour arrêter le balayage lorsque le programme
voulu est syntonisé:
Appuyez sur la touche [ ].
Préréglage manuel des stations
Lʼunité principale possède une fonction de préréglage manuel pour les stations DAB. Il est possible de pr érégle r un maximum de 18 pro grammes (6 programmes chaque) sur les touches de préréglage.
[M1], [M2]
et [M3
]
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le mode DAB.
2. Maintenez enfoncée la touche [
BND] pendant
une seconde ou plus pour sélectionner parmi ce qui précède.
3.
Appuyez sur al touche droite ou gauche [ , ]
pour sélectionner le programme souhaité.
4. Maintenez lʼune des touches [DIRECT] (1 à
6) enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser le programme.
Si vous restez plus de 7 secondes sans effectuer dʼopération, la syntonisation manuelle sʼannule et lʼaffichage revient au mode précédent.
Remarque:
• Il nʼest pas possible dʼécrire un programme dʼinterruption (PTY ou INFO) dans un préréglage
manuel des stations.
Page 33
68
DXZ368RMP
Français
3.
Poussez le levier [ , ] vers le haut ou lebas
pour sélectionner une rubrique dʼinformation. Vous pouvez sélectionner une des 6 rubriques :
Transport Avertissement Nouvelles Météo
Evénement Spécial Transport ...
4.
Tournez le bouton [ROTARY] pour activer (ON)
ou désactiver (OFF) la rubrique dʼinformation.
5. Appuyez sur la touche [ ] pour mémoriser le réglage.
6. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir à lʼaffichage précédent.
• Fonction AF (Fréquence alternative)
Si la réception de la station actuelle se détériore,
SEARCHING” (Recherche) apparaît sur lʼafficheur
et la radio recherche le même programme sur une autre fréquence.
• TA (Informations routières)
PTY Emissions d’urgence Commutation de la langue d’affichage PTY
et INFO
Réglage de volume de TA, émission INFO
d’urgence (ALARM) et PTY
1. Effectuez lʼopération suivante en fonction du modèle raccordé.
Maintenez la touche [
ADJ] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour passer au mode de réglage RDS.
2.
Appuyez sur la touche droite ou gauche [ , ]
po u r sélectionne r “INFO-S <E>”, puis appuyez sur le bouton [ ] pour passer au mode “INFO-S <E> ” .
Rubriques d’information ENGLISH Travel Warning News Weather Event Special
Contenu Flash de transport Avertissement/service Flash dʼinformation Flash météo locale Annonce dʼévénement Evénement spécial
Vous pouvez sélectionner une des 6 rubriques ci-dessous :
Fonctionnement de la radio numérique/DAB
Page 34
69
DXZ368RMP
Français
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Consultez votre magasin.
Pas dʼalimentation. (Pas de son.)
Aucun sont ne sort de lʼappareil lorsquʼil fonctionne avec des amplificateurs ou des antennes à commandes électriques fixés.
Problème Cause Mesure
Fusible sauté.
Raccordement incorrect.
Le fil dʼantenne à commande électrique a un court-circuit à la terre ou un courant excessif est requis pour commander à distance les amplificateurs et lʼantenne.
Rien ne se passe quand on appuie sur une touche. Lʼaffichage nʼest pas correct.
Aucun son ne sort.
Mauvais fonctionnement du microprocesseur à cause du bruit, etc.
Les connecteurs du DCP ou de lʼappareil principal sont sales
Le circuit de protection du haut-parleur est en fonctionnement.
Généralités
1. Mettez lʼappareil hors tension.
2. Retirez tous les fils fixés au fil de lʼantenne à commande électrique. Vérifiez quʼaucun court-circuit à la terre nʼexiste avec à un ohmmètre.
3. Remettez lʼappareil sous tension.
4. Reconnectez chaque fil distant dʼamplificateur jusquʼà lʼantenne à commande électrique lʼun après lʼautre. Si les amplificateurs sʼéteignent avant que tous les fils ne soient fixés, utilisez un relais externe pour fournir une tension à distance (courant excessif
requis).
Éteignez lʼappareil, appuyez sur la touche de [OPEN] du Clavier de commande amovible (DCP) et retirez le clavier. Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant environ 2 secondes avec une tige mince.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté dʼalcool de nettoyage.
1. Baissez le volume sonore. La fonction peut également être restaurée en éteignant et en rallumant lʼappareil. (Le volume du haut­parleur est réduit automatiquement lorsque le circuit de protection fonctionne).
2. Si le son est à nouveau arrêté, consultez votre service après-vente.
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Page 35
70
DXZ368RMP
Français
En Cas De Difficulté
Enregistrez les fichiers MP3/WMA correctement sur le disque.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Utilisez les systèmes de fichiers ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Allumez lʼappareil et laissez-le sécher pendant environ 1 heure.
Utilisez les systèmes de fichiers ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Aucun son ne sort.
Interruptions du son ou parasites.
Le son est coupé ou entrecoupé. Des bruits sont générés ou du bruit se mélange au son.
Le son se détériore tout de suite après la mise sous tension.
Nom de fichier ncorrect.
Problème Cause Mesure
Pas de fichiers MP3/ WMA dans le disque.
Les fichiers ne sont pas reconnus en tant que fichiers MP3/WMA.
Le système de fichier est incorrect.
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé ou gondolé.
Les fichiesr MP3/ WMA ne sont pas correctement codés.
Des gouttelettes dʼeau risquent de se former sur la lentille interne si la voiture a été garée dans
un lieu humide. Le système de fichier
est incorrect.
CD/MP3/WMA
Page 36
71
DXZ368RMP
Français
9. AFFICHAGE DES ERREURS
Cela provient dʼune panne du mécanisme du tiroir de CD, consultez votre revendeur.
Remplacez le disque par un disque non rayé et non voilé.
Éjectez le disque puis rechargez-le correcte­ment.
ERROR 2
Message d’erreur Cause Mesure
Un disque est coincé dans le tiroir de CD et nʼest pas éjecté.
Un disque ne peut pas être lu à cause de rayures, etc.
Un disque est chargé à lʼenvers dans le tiroir de CD et ne peut être lu.
CD/MP3/WMA
ERROR 3
ERROR 6
Cela provient dʼune panne du mécanisme du changeur de CD, consultez votre revendeur.
Remplacez le disque par un disque non rayé et non voilé.
Éjectez le disque puis rechargez-le correcte­ment.
ERROR 2
Message d’erreur Cause Mesure
Un CD provenant du changeur de CD nʼest pas chargé.
Un CD provenant du changeur de CD ne peut être lu à cause de rayures, etc.
Un CD provenant du changeur de CD ne peut être lu car il est inséré à lʼenvers.
Changeur de CD
ERROR 3
ERROR 6
Cela provient dʼune panne du mécanisme du changeur de DVD, consultez votre revendeur.
Essayez à nouveau ou remplacez le disque par un disque non rayé et non voilé.
Éjectez le disque puis rechargez-le correcte­ment.
ERROR 2
Message d’erreur Cause Mesure
Un disque provenant du changeur de DVD ne peut pas être lu.
Un disque ne peut pas être lu à cause de rayures, etc.
Un disque provenant du chan­geur de DVD ne peut être lu
car il est inséré à lʼenvers.
changeur de DVD
ERROR 3
ERROR 6
Erreur de niveau parental.
Erreur de code région.
Définissez le niveau parental correct.
Éjectez le disque et remplacez-le par un disque doté dʼun code région correct.
ERROR P
ERROR R
Page 37
72
DXZ368RMP
Français
10. SPÉCIFICATIONS
Tuner FM
Plage de fréquences: 87,5 MHz à 108 MHz Sensibilité utilisable: 11 dBf Seuil de sensibilité à 50 dB: 17 dBf Sélectivité de canal de substitution: 75 dB Séparation stéréo (1 kHz): 35 dB Réponse en fréquence (±3 dB): 30 Hz à 15 kHz
Son
Puissance maximale de sortie: 200 W (50 W x 4 canaux) Puissance de sortie: 4 x 25 W (DIN 45324, +B=14,4 V) Plage de variation des graves (100 Hz): ±14 dB Plage de variation des aigus (10 kHz): ±14 dB Sortie de ligne (à 1 kHz CA, 10 kΩ): 1,8 V
Remarques:
• Les caractéristiques techniques sont conformes aux normes JEITA.
• La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis en vue de lʼamélioration du produit.
• Quand vous raccordez un amplificateur de puissance externe, veillez bien à mettre lʼamplificateur correctement à la masse sur le châssis de la voiture.
• Sinon, vous risquez dʼendommager gravement lʼappareil pilote.
Généralités
Tension dʼalimentation: 14,4 V DC (10,8 V à 15,6 V admissible), masse
négative Consommation: Inférieure à 15 A Impédance des haut-parleurs: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible) Poids: 2,42 lb (1,1 kg) Dimensions: 178 mm largeur x 50 mm hauteur x 152 mm
profondeur
Tuner AM
Plage de fréquences: PO 531 kHz à 1602 kHz GO 153 kHz à 279 kHz Sensibilité utilisable: 25 μV
Lecteur CD
Système: Audionumérique pour disque compact Disques utilisables: disques compacts Réponse en fréquence: 10 Hz à 20 kHz (±1 dB) Rapport signal sur bruit: 85 dB (1 kHz) IHF-A Plage dynamique: 80 dB (1 kHz) Distorsion harmonique: 0,01%
MP3
Format Décodé: MPEG 1,2 et 2,5 -Layer 3 Taux dʼéchantillonnage (kHz): MPEG-1: 32, 44,1, 48 MPEG-2: 16, 22,05, 24 MPEG-2,5: 8, 11,025, 12 Débit binaire (kbps): 8, 16, 24, 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112,
128, 144, 160, 192, 224, 256, 320, VBR Format CD-ROM: ISO9660 Niveau 1, 2, Roméo et Joliet Limite du niveau de dossier: 8 Levier Dossier support: 255 Support fichiers: 512 Nom de Dossier: Maximum 64 octets. Nom de fichier: Maximum 64 octets.
Page 38
Page 39
Clarion Co., Ltd.
All Rights Reserved. Copyright © 2006: Clarion Co., Ltd.
Printed in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Gedruckt in Malaysia / Stampato in Malaysia
Gedrukt in Maleisi / Impreso en Malasia / Tryckt i Malaysia / Impresso na Malásia
PE-2803E
280-8346-00
Loading...