This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the
enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som
avger laserstrålning överstigande gränsen
för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
2CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 3
Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion.
∗ Lea todo este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento este equipo.
∗ Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela en un lugar seguro junto con
• Compatibilidad MP3/WMA con visualización ID3-TAG
• Entrada auxiliar en el panel frontal & salida RCA de 2 canales
• Ecualizador “Z-Enhancer Plus” con 2 bandas paramétricas & “MAGNA BASS EX” mejora dinámica
de graves
2. PRECAUCIONES
Esta unidad sólo puede utilizarse para
aplicaciones en vehículos motorizados de 4
ruedas. No es apropiada para su utilización en
camiones de remolque, camiones,
explanadoras, vehículos de campo traviesa, ni
motocicletas de 2 ó 3 ruedas, embarcaciones ni
otros vehículos de aplicaciones especiales.
INFORMACIÓN PARA LOS
USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES EN
ESTE PRODUCTO QUE NO ESTÉN
APROBADOS POR EL FABRICANTE
CANCELARÁN LA GARANTÍA.
Manipulación de los discos compactos
• En comparación con los discos CD de música
normales, los discos CD-R y CR-RW se ven
afectados con facilidad por las altas
temperaturas y la humedad, pudiendo llegar a
quedar inutilizables. Por lo tanto, no los deje
durante mucho tiempo dentro del automóvil.
• No adhiera etiquetas a los discos compactos ni
marque su superficie con bolígrafos ni lapiceros.
Pantalla de visualización
• En climas muy fríos, es posible que el
movimiento de la pantalla sea más lento y
que se oscurezca la pantalla, pero son
fenómenos normales.
La pantalla se recuperará cuando vuelva a la
temperatura normal.
Español
83 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 4
.
[
RELEASE
][
][
BND
][
CD SLOT
]
[
AUX
]
[
DISP
]
[
SCN
]
[DN][
RPT
]
[
SOUND
]
[
DIRECT
]
[UP]
[
RDM
]
[TA]
[
ROTARY
]
[
SRC
]
[
] (EJECT)
3. CONTROLES
Nomenclatura y funciones principales de los botones
Botón [RELEASE]
• Púlselo para desbloquear el DCP.
Botón []
• Podrá efectuar la exploración de emisoras
preajustadas cuando esté en el modo de la
radio.
• Podrá efectuar la reproducción o pausa de
una pista cuando esté en el modo CD/MP3/
WMA.
Español
Botón [BND]
• Sirve para cambiar la banda, o para
seleccionar la sintonización por búsqueda o
la sintonización manual cuando esté en el
modo de la radio.
[CD SLOT]
• Inserte aquí los discos CD.
Toma de entrada [AUX]
• Es la toma de entrada para conectar un
dispositivo exterior.
Botón [SOUND]
• Púlselo para cambiar al modo de ajuste del
sonido .
Botones [UP], [DN]
• Podrá seleccionar las carpetas cuando esté
en el modo MP3/WMA.
Botones [DIRECT]
• Podrá almacenar emisoras de radio en la
memoria o sintonizarlas directamente cuando
esté en el modo de la radio.
Botón [RDM]
• Podrá efectuar la reproducción aleatoria
cuando esté en el modo CD/MP3/WMA.
Botón [RPT]
• Podrá efectuar la reproducción repetida
cuando esté en el modo CD/MP3/WMA.
Botón [SCN]
• Podrá efectuar la reproducción por
exploración cuando esté en el modo CD/
MP3/WMA.
Botón [DISP]
• Podrá cambiar el modo de visualización.
Mando [ROTARY]
• Gírelo para ajustar el volumen.
Botón [TA]
• Púlselo para ajustar el modo de espera de TA
(anuncios de tráfico).
Botón [SRC]
• Sirve para conectar/desconectar la
alimentación.
Botones [x], [v]
• Podrá comenzar el modo de avance rápido/
inversión rápida.
Botón [Q] (EJECT)
• Púlselo para expulsar el disco.
84CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 5
4. DCP
1.
DCP
2.
(PANEL DE CONTROL EXTRAÍBLE)
Extracción del DCP
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [SRC]
(1 segundo) para desconectar la
alimentación.
2. Pulse el botón [RELEASE].
Botón [RELEASE]
∗ Se desbloquea el DCP
3. Extraiga el DCP.
DCP
Colocación del DCP
1. Inserte el extremo derecho del DCP en la
unidad principal.
2. Presione el extremo izquierdo del DCP a la
unidad principal.
PRECAUCIÓN
• Después de haberlo extraído, para evitar
dañar el DCP tenga cuidado para que no
se le caiga y para que no reciba golpes
fuertes.
• Cuando se pulsa el botón [RELEASE] y se
desbloquea el DCP, las vibraciones del
automóvil pueden ocasionar la caída del
DCP.
• El conector para la unidad principal y el
DCP es muy importante. Tenga cuidado
para que no se dañe debido a la presión
con las uñas u objetos puntiagudos.
Panel posterior del DCP
Conector
del DCP
Nota:
• Si el DCP está sucio, frótelo solamente con un
paño suave y seco.
Parte frontal de la
unidad principal
Conector de la
unidad principal
Español
85 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 6
5. OPERACIONES
Nota:
• Cuando lea este capítulo, consulte los
diagramas de “3. CONTROLES” (página 84).
Operaciones básicas
PRECAUCIÓN
Asegúrese de bajar el volumen antes de
desconectar la alimentación de la unidad o
con la llave de encendido del automóvil. La
unidad recuerda el último ajuste del
volumen.
Conexión/desconexión de la
alimentación
1. Pulse el botón [SRC] para conectar la
alimentación.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón [SRC]
(1 segundo) para desconectar la
alimentación.
Selección de los modos
1. Pulse el botón [SRC] para cambiar el modo
de operación.
2. Cada vez que se pulsa el botón [SRC], el
modo de operación cambia de la forma
siguiente:
Español
Radio ➜ CD/MP3/WMA ➜ AUX ➜ Radio...
Ajuste del volumen
1. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para incrementar el volumen; gírelo hacia la
izquierda para reducir el volumen.
∗ El margen del volumen va desde 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Cambio de la visualización
Pulse el botón [DISP] para seleccionar la
visualización deseada.
Ajuste del sonido
Podrá ajustar los efectos de sonido y el tono
como prefiera.
Para cambiar los ajustes del sonido
1. Pulse el botón [SOUND] para cambiar a la
visualización de ajuste del sonido.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Z-
EHCR+”.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar el
modo de ajuste del sonido .
Cada vez que se pulsa el botón [x] o
[v], el modo de ajuste del sonido
cambia de la forma siguiente:
OFF: Sin efecto sonoro
B-BOOST : Acentuación de graves
IMPACT : Acentuación de graves y de
EXCITE: Acentuación de graves, de
CUSTOM : Personalizado por el usuario
Cuando se ajusta a “B-BOOST/IMPACT/
EXCITE”:
3-2. Pulse el botón [].
3-3. Gire el mando [ROTARY] para realizar el
ajuste (Margen de ajuste:
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “0”.
” está parpadeando, pulse el
[]
para establecer el valor de ajuste.
agudos.
medios y de agudos.
–3 a +3).
86CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 7
3-4. Pulse el botón [] para volver al modo
anterior.
Cuando se ha ajustado en “CUSTOM”:
3-2. Pulse y mantenga pulsado el botón []
(1 segundo). Las características de los
graves/agudos pasan a ser planas y
aparece “FLAT” en el visualizador.
3-3. Gire el mando [ROTARY] para cambiar al
modo “OFF”.
● Ajuste de los graves
Este ajuste sólo es compatible cuando
Z-Enhancer Plus se ha ajustado en “CUSTOM”.
2-1. Seleccione “BASS”.
3-1. Pulse el botón [].
3-2. Pulse el botón [x] o [v] para cambiar y
seleccionar los ajustes de la forma
siguiente:
“B<G 0>” ↔ “B<F 60>” ↔ “Q 1”
3-3. Gire el mando [ROTARY] para ajustar los
valores para la ganancia, la F (frecuencia
central) y la curva Q.
B<G 0>: El ajuste predeterminado de
B<F 60>:El ajuste predeterminado de
Q 1:El ajuste predeterminado de
3-4. Pulse el botón [] para volver al modo
anterior.
fábrica es “0”.
(Margen de ajuste:
fábrica es “60”.
(Margen de ajuste: 60/80/100/200)
fábrica es “1”.
(Margen de ajuste: 1/1.25/1.5/2)
+7 a –7)
● Ajuste de los agudos
Este ajuste sólo es compatible cuando
Z-Enhancer Plus se ha ajustado en “CUSTOM”.
2-1. Seleccione “TREBLE”.
3-1. Pulse el botón [].
3-2. Pulse el botón [x] o [v] para cambiar y
seleccionar los ajustes de la forma siguiente:
“T<G 0>” ↔ “T<F 10K>”
3-3. Gire el mando [ROTARY] para ajustar los
valores para la ganancia y la F (frecuencia
central).
T<G 0> : El ajuste predeterminado de
T<F 10K>: El ajuste predeterminado de
3-4. Pulse el botón [] para volver al modo
anterior.
fábrica es “0”.
(Margen de ajuste: +7 a
fábrica es “10K”.
(Margen de ajuste: 10K/12.5K/
15K/17.5K)
–7)
● Ajuste del balance de los altavoces
derechos-izquierdos
2-1. Seleccione “BALANCE”.
3-1. Gire el mando [ROTARY] para ajustar el
balance entre los altavoces derechos e
izquierdos.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es
“CENTER”. (Margen de ajuste: RIGHT12 a
LEFT12 (derechos 12 a izquierdos 12))
● Ajuste del balance de los altavoces
delanteros-traseros
2-1. Seleccione “FADER”.
3-1. Gire el mando [ROTARY] para ajustar el
balance entre los altavoces delanteros y
traseros.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es
“CENTER”. (Margen de ajuste: FRONT12 a
REAR12 (delanteros 12 a traseros 12))
Nota:
• Cuando esté en el modo de ajuste del sonido, si
no se efectúa ninguna operación durante 10
segundos o más, este modo se cancelará y la
unidad volverá al modo anterior.
Ajuste de los graves de MAGNA
BASS EXTEND
La función de MAGNA BASS EXTEND no
ajusta las bajas frecuencias como los ajustes
normales del sonido, sino que acentúa el área
de las frecuencias muy bajas para conseguir un
sonido dinámico.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón
[SOUND] (1 segundo) para habilitar MAGNA
BASS EXTEND.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón
[SOUND] (1 segundo) para deshabilitar
MAGNA BASS EXTEND.
Función de CT (la hora)
La función de CT recibe datos CT emitidos
desde una emisora RDS y visualiza la hora.
∗
Si no se reciben datos de CT, aparece “
en el visualizador.
Nota:
• En algunos países no se transmiten datos CT así
como tampoco lo hacen algunas emisoras de
difusión. Además, en algunas áreas, es posible
que la hora de CT no se visualice con precisión.
CT– –:– –
Español
”
87 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 8
Operaciones de la radio
Audición de radiodifusiones
1. Pulse el botón [SRC] y seleccione el modo
de la radio.
∗ PS: Nombre de servicio de programa
∗ PTY: Tipo de programa
2. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
de recepción. Cada vez que se pulsa el
botón, la banda cambia de la forma
siguiente:
F1 (FM1) ➜ F2 (FM2) ➜ F3 (FM3) ➜ AM
(MW/LW) ➜ F1 (FM1)...
● Sintonización por pasos
Pulse [x] o [v] para sintonizar
manualmente una emisora.
∗ Si no se efectúa ninguna operación durante 7 o
más segundos, se cancela la sintonización
manual y la visualización vuelve al modo anterior.
Sintonización de una emisora
preajustada
Dispondrá de un total de 24 posiciones de
preajuste (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para
memorizar emisoras de difusión. Pulse el botón
[DIRECT] correspondiente para sintonizar
automáticamente la frecuencia memorizada.
Sintonización
Hay disponibles 3 modos de sintonización:
sintonización por búsqueda, sintonización
manual y sintonización de preajustes.
Sintonización por búsqueda
Hay disponibles 2 modos de sintonización por
búsqueda: DX SEEK y LOCAL SEEK.
DX SEEK puede sintonizar automáticamente
las emisoras de difusión que puedan recibirse;
LOCAL SEEK sólo puede sintonizar emisoras
de difusión con buena sensibilidad de
recepción.
∗ Si aparece “MANU” en el visualizador, pulse
[BND] (1 segundo).
Español
“MANU” se apagará en el visualizador y podrá
realizarse la sintonización por búsqueda.
∗ Si se ha encendido “TA” en el visualizador, las
emisoras TP se buscan automáticamente.
● DX SEEK
Pulse [x] o [v] para buscar
automáticamente las emisoras.
Cuando se presiona el botón [v], se busca la
emisora en la dirección de las frecuencias más
altas; si se presiona el botón [x], la emisora
se busca en la dirección de las frecuencias más
bajas.
● LOCAL SEEK
Si se pulsa [x] o [v] y se mantiene pulsado
en la posición (1 segundo), se habilitará la
sintonización por búsqueda local. Se
seleccionarán las emisoras de difusión con
buena sensibilidad de recepción.
Sintonización manual
Hay disponibles 2 modos: Sintonización rápida
y sintonización por pasos.
● Sintonización rápida
Pulse y mantenga pulsado [x] o [v]
(1 segundo) para sintonizar una emisora.
88CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Memorización manual
1. Emplee la sintonización por búsqueda o
sintonización manual para seleccionar la
emisora deseada.
2. Pulse y mantenga pulsado uno de los botones
[
DIRECT
emisora actual en la memoria de preajustes.
] (2 segundos) para guardar la
Almacenamiento automático
La función de almacenamiento automático
almacena automáticamente 6 emisoras en
orden secuencial. Si no pueden encontrarse 6
emisoras, las emisoras previamente
almacenadas quedan en la posición de la
memoria.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM/AM (MW/LW)).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón []
(2 segundo). Las emisoras con buena
recepción se memorizan automáticamente
en los canales de preajuste.
∗
Si se efectúa el almacenamiento automático en
las bandas de FM, las emisoras se almacenarán
en FM3 aunque se haya seleccionado FM1 o
FM2 para guardar las emisoras.
Exploración de preajustes
Con la exploración de preajustes se reciben
secuencialmente las emisoras guardadas en la
memoria de preajustes. Esta función es muy útil
para buscar una emisora almacenada en la
memoria.
1. Pulse el botón [].
2. Cuando reciba la emisora que desee
escuchar, presione de nuevo el botón []
para seguir recibiendo esta emisora.
Nota:
• No pulse y mantenga pulsado el botón []
(2 segundos), porque de lo contrario se activaría
la función de almacenamiento automático y la
unidad empezaría a memorizar emisoras.
Page 9
Operaciones de RDS
RDS (Sistema de datos
radiofónicos)
Esta unidad tiene un sistema decodificador de
RDS incorporado que es compatible con
emisoras que transmiten datos RDS.
Para emplear la función RDS, ajuste siempre la
radio al modo de FM.
Función AF
La función AF cambia a una frecuencia distinta
de la misma red para mantener la óptima
recepción.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización
de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “AF”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“ON” o “OFF”.
•ON:
Aparecerá “AF” en el visualizador y se
habilitará la función AF.
•OFF:
Desaparecerá “AF” del visualizador y se
inhabilitará la función AF.
4. Presione el botón [DISP] para volver al modo
anterior.
∗ Si empeora la recepción de la emisora que
actualmente se está recibiendo, aparece
“SEARCH” en el visualizador y la radio busca el
mismo programa en otra frecuencia.
Función REG (programa regional)
Cuando la función REG está activada (ON),
pueden recibirse las óptimas emisoras
regionales. Cuando la función está desactivada
(OFF), si el área de emisoras regionales cambia
a media que usted conduce, recibirá una
emisora regional para la zona en la que se
encuentre.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Esta función se inhabilita cuando se recibe una
emisora nacional como pueda ser la BBC R2.
• El ajuste de activación/desactivación (ON/OFF)
es válido cuando la función AF está activada
(ON).
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización
de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “REG”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“ON” o “OFF”.
•ON:
Aparecerá “REG” en el visualizador y se
habilitará la función REG.
•OFF:
Desaparecerá “REG” del visualizador y se
inhabilitará la función REG.
4. Presione el botón [DISP] para volver al modo
anterior.
Sintonización manual de una
emisora regional de la misma red
1. Esta función es válida cuando la función AF
está activada (ON) y la función REG está
desactivada.
Nota:
• Esta función puede utilizarse cuando se recibe
una emisora regional de la misma red.
2. Pulse cualquiera de los botones [DIRECT]
para sintonizar la emisora regional.
3. Si el estado de recepción de la emisora
sintonizada es malo, presione el botón del
mismo [DIRECT]. La unidad recibirá una
emisora local de la misma red.
TA (anuncio de tráfico)
En el modo de espera de TA, cuando se inicia
una difusión de anuncios de tráfico, la difusión
de anuncios de tráfico se recibe con la mayor
prioridad aunque tenga activado cualquier otro
modo de funcionamiento para que pueda
escucharla. También dispondrá de la
sintonización automática de programas de
tráfico (TP).
∗ Esta función sólo puede utilizarse cuando ha
aparecido “TP” en el visualizador. Cuando
aparece “TP”, significa que la emisora de difusión
RDS que se está recibiendo contiene programas
de anuncios de tráfico.
Español
89 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 10
● Ajuste del modo de espera de TA
Si pulsa el botón [TA] cuando sólo ha aparecido
“TP” en el visualizador, aparecerán “TP” y “TA”
en el visualizador y la unidad se establecerá en
el modo de espera de TA hasta que se
transmita un anuncio de tráfico. Cuando se
inicia la difusión del anuncio de tráfico, aparece
“TRA INFO” en el visualizador. Si pulsa el botón
[TA] mientras se está recibiendo una difusión de
anuncios de tráfico, se cancela la recepción de
la difusión de anuncios de tráfico y la unidad se
establece en el modo de espera de TA.
● Cancelación del modo de espera de TA
Cuando aparezcan
visualizador, pulse el botón [TA]. Se apagará
“TA” del visualizador y se cancelará el modo de
espera de TA.
∗ Si “TP” no ha aparecido, podrá buscar una
emisora TP pulsando el botón [TA].
● Búsqueda de emisoras TP
Cuando
el botón [TA], aparece “TA” en el visualizador y
la unidad recibe automáticamente una emisora
TP.
“TP” no haya aparecido, si usted pulsa
“TP” y “TA” en el
Función de memorización
automática de emisoras TP
Podrá memorizar automáticamente hasta 6
emisoras TP en la memoria de preajustes. Si el
número de emisoras TP que pueden recibirse
es de menos de 6, las emisoras de difusión que
ya están memorizadas quedan en la memoria
Español
sin ser cambiadas.
Si aparece “TA” en el visualizador, pulse y
mantenga pulsado el botón [] (2 segundos).
Las emisoras TP con buena sensibilidad de
recepción se memorizan en la memoria de
preajustes.
∗ Aunque usted seleccione FM1 o FM2, se
memoriza una emisora TP para FM3.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “PTY”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“ON” o “OFF”.
•ON:
Aparecerá “PTY” en el visualizador y se
habilitará el modo de espera de PTY.
Cuando se inicia la difusión de PTY
seleccionada, aparece el nombre del
elemento PTY en el visualizador.
•OFF:
Desaparecerá “PTY” del visualizador y se
cancelará el modo de espera de PTY.
4. Presione el botón [DISP] para volver al modo
anterior.
● Cancelación de una difusión de
interrupción PTY
Presione el botón [TA] durante la difusión de
interrupción PTY, se cancelará la interrupción
PTY y la unidad volverá al modo de espera de
PTY.
Selección de PTY
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización
de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “PTY SEL”.
3. Pulse el botón [].
4. Presione cualquiera de los botones
[DIRECT]. Alternativamente, gire el mando
[ROTARY] para seleccionar el PTY
deseado.
5. Presione el botón [DISP] para volver al modo
anterior.
∗ En los botones [DIRECT] se almacenan 6
tipos de PTY.
∗ El modo de selección de PTY se cancela
automáticamente 7 segundos después de
seleccionarse un PTY.
PTY (tipo de programa)
Esta función permite escuchar una difusión del
tipo de programa seleccionado aunque la
unidad esté en otro modo de funcionamiento
que no sea el de la radio.
∗ Algunos países todavía no disponen de
difusiones PTY.
∗ En el modo de espera de TA, las emisoras TP
tienen prioridad sobre las emisoras de difusión
PTY.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización
de selección de ajuste de RDS.
90CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Búsqueda de PTY
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización
de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “PTY SEL”.
3. Pulse el botón [].
4. Presione el botón [v] para buscar
difusiones PTY en la dirección de las
frecuencias más altas; presione el botón
[x] para buscar en la dirección de las
frecuencias más bajas.
∗ Si no puede recibirse ninguna emisora con la
difusión del PTY seleccionado, la unidad
vuelve al modo de selección de PTY.
Page 11
Memoria de preajustes PTY
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización
de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “PTY SEL”.
3. Pulse el botón [].
4. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar el
PTY deseado.
Pueden seleccionarse 29 tipos de PTY.
5. Si pulsa y mantiene pulsado alguno de los
botones [DIRECT] (2 segundos), el PTY
seleccionado se memoriza en esta memoria
de canales preajustados.
Difusiones de emergencia
Si se recibe una difusión de emergencia, se
detienen todas las operaciones de los otros
modos, Aparece
“ALARM !” en el visualizador y se oye la
difusión de emergencia.
●
Cancelación de una difusión de emergencia
Si presiona el botón [TA], se cancelará la
recepción de la difusión de emergencia.
Cambio del idioma de visualización
de PTY
Podrá seleccionar uno de los 4 idiomas (inglés,
alemán, sueco, o francés) para el PTY en el
visualizador.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es
“ENGLISH”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar
“LANGUAGE”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar el
idioma.
4. Presione el botón [DISP] para volver al modo
anterior.
Ajuste del volumen de TA, de la
difusión de emergencia (alarma) y
de PTY
EL volumen para el TA, la alarma y las
interrupciones de PTY puede ajustarse durante
el TA, la alarma o la interrupción de PTY.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “15”.
Durante un TA, una alarma o una interrupción
de PTY, gire el mando [ROTARY] para ajustar
el volumen al nivel deseado (0 a 33).
∗ Cuando termina el TA, la alarma o la interrupción
de PTY, el volumen vuelve al nivel anterior.
Operaciones con discos
CD/MP3/WMA
MP3/WMA
Esta unidad es compatible con la reproducción
de archivos MP3/WMA.
Notas:
• Si reproduce un archivo WMA teniendo activada
la DRM (Digital Rights Management = gestión de
derechos digitales), no se emitirá sonido alguno
(el indicador de WMA parpadeará).
• Windows Media™ y el logotipo Windows ® son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/o en otros países.
● Para desactivar DRM (gestión de derechos
digitales)
1. En Windows Media Player 9/10/11, haga clic
en TOOL (HERRAMIENTAS) ➜ OPTIONS
(OPCIONES) ➜ ficha MUSIC RECORD
(GRABAR MÚSICA). En Configuración de
grabación, haga clic y desmarque la casilla
de verificación de RECORD PROTECTED
MUSIC (GRABAR MÚSICA PROTEGIDA).
Luego, reconstruya los archivos.
Emplee archivos WMA personalmente
construidos bajo su propia responsabilidad.
Precauciones para la creación de
archivos MP3/WMA
● Frecuencias de muestreo y velocidades en
bits que pueden utilizarse
1. MP3: Frecuencia de muestreo: 8 kHz-48 kHz,
Velocidad en bits: 8 kbps-320 kbps / VBR
2. WMA: Velocidad en bits: 48 kbps-192 kbps
● Extensiones de archivo
1. Añada siempre una extensión de archivo
“.MP3” o “.WMA” a los archivos MP3 o WMA
empleando caracteres de un solo byte. Si se
añade una extensión distinta o ninguna
extensión, no podrá reproducirse el archivo.
2. Los archivos sin datos MP3/WMA no se
reproducirán. En lugar de ello, aparecerá
“– –:– –” en el visualizador del tiempo de
reproducción.
● Formato lógico (sistema de archivos)
1. Cuando escriba archivos MP3/WMA en un
disco CD-R o CD-RW, seleccione “ISO9660
nivel 1, 2 ó JOLIET o Romeo” como formato
del software. Es posible que no pueda
efectuarse la reproducción normal en otros
formatos grabados.
91 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Español
Page 12
2. El nombre de carpeta y el nombre de archivo
pueden visualizarse como título durante la
reproducción de MP3/WMA. Sin embargo,
los títulos deben tener como máximo 64
letras y números de un solo byte (incluyendo
la extensión).
3. No ponga un nombre a un archivo dentro de
una carpeta en la que ya exista el mismo
nombre.
● Número de archivos o carpetas
1. Pueden reconocerse hasta 256 archivos por
carpeta. Pueden reproducirse hasta 578
archivos.
2. Las pistas se reproducen en el orden en el que
han sido grabadas en el disco. (Es posible que
no siempre se reproduzcan las pistas en el
orden visualizado en el ordenador.)
3. Es posible que se produzca algo de ruido
dependiendo del tipo de software de
codificación utilizado para la grabación.
Expulsión de un disco CD
1. Presione el botón [Q] para expulsar el disco
CD. Quítelo de la posición de expulsión.
Aparecerá “EJECT” en el visualizador.
Notas:
• Si introduce un disco CD a la fuerza antes de su
reinserción automática, pude causar daños en el
disco CD.
• Si se deja un disco CD (12 cm) expulsado durante
15 segundos, el disco CD se volverá a insertar
Español
automáticamente (reinserción automática).
Audición de un disco que ya esté
cargado en la unidad
Pulse el botón [SRC] para seleccionar el modo
CD/MP3/WMA.
Cuando la unidad se establece en este modo, la
reproducción se inicia automáticamente.
Si no hay ningún disco cargado, aparecerá “NO DISC” en la visualización del título.
Carga de un disco CD
1. Inserte un disco CD en el centro de la ranura
del CD con la etiqueta arriba. El disco CD se
reproduce automáticamente después de
haberse cargado.
Notas:
• No inserte nunca objetos extraños en la ranura
del CD.
• Si el disco CD no puede entrar con facilidad, es
posible que ya haya otro CD en la unidad, o que
la unidad esté averiada.
• Los discos sin la marca o y los
discos CD-ROM no son compatibles.
• Es posible que no puedan utilizarse algunos
discos CD-R/CD-RW.
Para pausar la reproducción
1. Pulse el botón [] para pausar la
reproducción.
Aparecerá “PAUSE” en el visualizador.
2. Pulse de nuevo el botón [] para reanudar
la reproducción del disco CD.
Visualización de títulos de CD
Esta unidad puede visualizar los datos de los
discos CD con texto/MP3/WMA.
1. Cada vez que se pulsa el botón [DISP],
cambia la visualización del título.
● Disco CD con texto
Pista ➜ Disco ➜ Artista ➜ Pista ...
● Discos MP3/WMA
Pista ➜ Carpeta ➜ Título ➜ Álbum ➜ Artista ➜
Pista ...
Notas:
• Si el disco CD que se reproduce no es un disco
con texto de CD, aparecerá “NO TITLE” en el
visualizador.
• Si no se ha introducido la etiqueta (Tag) del
disco MP3/WMA, aparecerá “NO TITLE” en el
visualizador.
• Esta unidad es compatible con etiquetas ID3
V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0 de MP3.
• La visualización de etiquetas da prioridad a
V2.3 / 2.2.
• Para las etiquetas de álbum de WMA, se
visualiza la información escrita en el
encabezamiento de la extensión.
• En las etiquetas sólo pueden visualizarse
caracteres ISO8859-1, ASCII, y S-JIS.
Los caracteres desconocidos (UNKNOW)
pueden cambiarse a caracteres ISO8859-1.
• Pueden visualizarse títulos de hasta 32 bytes en
el modo CD/MP3/WMA.
Selección de una pista
● Avance de pistas
1. Pulse el botón [v] para saltar al principio
de la pista siguiente.
2. Cada vez que pulse el botón [v], se
avanzará la pista hasta el principio de la
pista siguiente.
92CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 13
● Retroceso de pistas
1. Pulse el botón [x] para volver al principio
de la pista actual.
2. Pulse dos veces el botón [x] para
retroceder al principio de la pista anterior.
Avance rápido/inversión rápida
● Avance rápido
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [v]
(1 segundo).
● Inversión rápida
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [x]
(1 segundo).
∗ Para discos MP3/WMA, se tarda cierto tiempo
hasta que comience el movimiento entre pistas.
Adicionalmente, puede ocurrir algún en el tiempo
de reproducción.
Selección de carpetas
Podrá seleccionar una carpeta que contenga
archivos MP3/WMA y empezar la reproducción
desde la primera pista de la carpeta.
1. Pulse [UP] o [DN].
Pulse el botón [UP] para desplazarse a la
carpeta siguiente. Pulse el botón [DN] para
desplazarse a la carpeta anterior.
2. Para seleccionar una pista, pulse [x] o [v].
Otros modos de reproducción
● Reproducción con exploración
Esta función encuentra y reproduce los
primeros 10 segundos de todas las pistas
grabadas en un disco.
1. Pulse el botón [SCN] para efectuar la
reproducción por exploración.
● Reproducción por exploración de
carpetas
Esta función encuentra y reproduce los
primeros 10 segundos de la primera pista de
todas las carpetas de un disco MP3/WMA.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [SCN]
(1 segundo) para llevar a cabo la
reproducción por exploración de carpetas.
● Reproducción repetida
Esta función reproduce repetidamente la pista
actual.
1. Pulse el botón [RPT] para efectuar la
reproducción repetida.
● Reproducción repetida de carpetas
Reproduce repetidamente todas las pistas de la
carpeta actual de un disco MP3/WMA.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [RPT]
(1 segundo) para llevar a cabo la
reproducción repetida de carpetas.
● Reproducción aleatoria
Esta función reproduce en orden aleatorio todas
las pistas grabadas en un disco.
1. Pulse el botón [RDM] para efectuar la
reproducción aleatoria.
● Reproducción aleatoria de carpetas
Esta función reproduce en orden aleatorio todas
las pistas de todas las carpetas grabadas en un
disco de archivos MP3/WMA.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [RDM]
(1 segundo) para llevar a cabo la
reproducción aleatoria de carpetas.
● Para cancelar los modos de
reproducción
1. Pulse el botón previamente seleccionado.
∗ Se cancelará el modo de reproducción y
aparecerá el modo de desactivación en el
visualizador durante 2 segundos.
∗ Si aparece la visualización de error “– –:– –”, es
posible que cancelen estos modos (exploración/
repetición/ reproducción aleatoria) estando en el
modo de reproducción.
Español
93 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 14
Operaciones comunes de
cada modo
Para cambiar los ajustes
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la
visualización de ajuste.
2. Pulse el botón [x] o [v] para
seleccionar el “nombre del elemento” de
la forma siguiente:
“SETTINGS” ↔ “SCRN SVR”
↔“SCROLL” ↔ “DIMMER” ↔ “TEL-SP”
↔ “TEL-SW”
∗ El elemento de ajuste se visualizará
durante 2 segundos antes de mostrarse el
valor deseado.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
el valor deseado.
∗ Cuando “ENT” esté parpadeando, pulse el
botón [] para establecer el valor de
ajuste.
4. Después de haber completado los ajustes,
pulse el botón [DISP] para volver al modo
anterior.
● Ajustes de la visualización
Podrá ver el estado de los ajustes actuales en
cualquier modo de operación.
2-1. Seleccione “SETTINGS”.
Español
3-1. Gire el mando [ROTARY] para visualizar
los ajustes actuales.
∗ Cuando se selecciona este ajuste, el estado
actual se visualizará 1 segundo después.
Ejemplo: Después de 1 segundo:
● Ajuste del método de desplazamiento
de títulos
Ajuste el modo de desplazamiento de títulos de
CD con texto y MP3/WMA.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
2-1. Seleccione “SCROLL”.
3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“ON” o “OFF”.
• ON: Desplazamiento automático.
• OFF: Desplazamiento 1 sola vez.
● Ajuste del control de regulación
automática del brillo
Podrá activar (“ON”) y desactivar (“OFF”) el
control de regulación automática del brillo.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
2-1. Seleccione “DIMMER”.
3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“ON” o “OFF”.
● Ajuste de la salida de altavoces del
automóvil para teléfonos móviles
Cuando se emplea la toma de entrada AUX
para conectar un AUX BLUETOOTH BB
(BLT373) (vendido por separado):
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “RIGHT”.
∗ Para la salida de las llamadas telefónicas, ajuste
el interruptor del teléfono móvil en “ON”.
2-1. Seleccione “TEL-SP”.
3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“RIGHT” o “LEFT”.
• RIGHT: Las llamadas telefónicas podrán
oírse por el altavoz delantero derecho
conectado a esta unidad.
• LEFT: Las llamadas telefónicas podrán
oírse por el altavoz delantero izquierdo
conectado a esta unidad.
● Activación y desactivación del
protector de pantalla
Esta unidad tiene una función de protector de
pantalla en la que pueden visualizarse varios
patrones y caracteres aleatorios en el área de
indicación del estado de operación. Esta
función puede activarse y desactivarse. Si se
pulsa un botón con la función del protector de
pantalla activada, la visualización de la
operación correspondiente se mostrará durante
unos 30 segundos y luego la visualización
volverá a la del protector de pantalla.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
2-1. Seleccione “SCRN SVR”.
3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“ON” o “OFF”.
94CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 15
● Ajuste del interruptor del teléfono
móvil
Si usted conecta esta unidad y si teléfono móvil
con un cable opcional, podrá escuchar sus
llamadas por los altavoces del automóvil.
Cuando se emplea la toma de entrada AUX
para conectar un AUX BLUETOOTH BB
(BLT373) (vendido por separado):
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
2-1. Seleccione “TEL-SW”.
3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
el ajuste. Cuando gire el mando
[ROTARY], el ajuste cambiará de la forma
siguiente:
“OFF” ↔ “ON” ↔ “MUTE”
• OFF: Esta unidad sigue funcionando con
normalidad aunque se emplee el teléfono
móvil.
• ON: Las llamadas telefónicas podrán
oírse por los altavoces conectados a la
unidad.
∗ Para escuchar las llamadas por los
altavoces del automóvil, gire el mando
[ROTARY] para ajustar el volumen .
• MUTE: El sonido de la unidad se silencia
durante las llamadas telefónicas.
Nota:
• Si conecta un sistema de manos libres, no se
olvide poner este ajuste en ON para recibir el
sonido del teléfono a través del sistema.
Función AUX
En el panel frontal hay una toma de entrada
exterior (AUX) para poder reproducir el sonido y
la música de dispositivos exteriores.
● Selección de la sensibilidad de AUX
IN
Efectúe los ajustes siguientes para ajustar la
sensibilidad cuando resulte difícil escuchar el
sonido de los dispositivos exteriores incluso
después de haber ajustado el volumen.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “MID”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo).
2. Seleccione “AUX SENS”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
“HIGH”, “MID” o “LOW”.
Nota:
• La sensibilidad de AUX IN sólo puede ajustarse
cuando se ha seleccionado el modo AUX.
Español
95 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 16
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausaSolución
No se conecta la
alimentación.
(No hay sonido)
No hay sonido
cuando se opera
la unidad con
amplificadores o
con la antena
eléctrica
conectados.
No pasa nada
cuando se pulsan
los botones.
General
La visualización
no es precisa.
Español
No hay sonidoSe ha activado el circuito de
El fusible está quemado.Reemplácelo por un fusible del mismo amperaje. Si
Conexiones incorrectas.Consulte a su distribuidor.
El cable de la antena
eléctrica está cortocircuitado,
o se requiere demasiada
corriente para la alimentación
remota de los amplificadores
o de la antena eléctrica.
El microprocesador ha
funcionado incorrectamente
debido a ruido, etc.
Los conectores del DCP o de
la unidad principal están
sucios.
protección de los altavoces.
se vuelve a quemar el fusible, consulte a su
distribuidor.
1. Desconecte la alimentación de la unidad.
2. Extraiga todos los cables conectados al cable de la
antena eléctrica. Conecte cada cable para ver si
hay algún cortocircuito empleando un ohmímetro.
3. Vuelva a conectar la alimentación de la unidad.
4. Vuelva a conectar cada uno de los cables de
operación remota del amplificador al cable de la
antena eléctrica uno por uno. Si se desconecta la
alimentación de los amplificadores antes de
conectar todos los cables, emplee un relé exterior
para proporcionar tensión de conexión remota (se
requiere excesiva corriente).
1. Desconecte la
alimentación, y luego
pulse el botón [RELEASE]
y extraiga el DCP.
2. Emplee una varilla fina
para mantener pulsado el
botón de reposición
(2 segundos).
Si presiona el botón de reposición cuando hay un
disco cargado, expulse primero el disco y luego
vuélvalo a insertar antes de intentar reproducirlo.
Saque la suciedad frotando con un paño suave
humedecido con alcohol de limpieza.
1. Baje el volumen del sonido. El funcionamiento
también puede reponerse desconectando la
alimentación y volviendo a conectarla. (El volumen
de los altavoces se reduce automáticamente
cuando se activa el circuito de protección de los
altavoces).
2. Si el sonido sigue silenciado, consulte a su
distribuidor.
Botón de reposición
96CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 17
ProblemaCausaSolución
No hay sonidoNo hay archivos MP3/WMA
El sonido salta o
tiene ruido.
El sonido se
interrumpe o
salta.
Se genera ruido o
CD/MP3/WMA
hay ruido
mezclado con el
sonido.
El sonido es malo
al principio
cuando se
conecta la
alimentación.
Nombre de
archivo incorrecto
en el disco.
Los archivos no se
reconocen como archivos
MP3/WMA.
El sistema de archivos no es
correcto.
El disco CD está sucio.Limpie el disco CD con un paño suave.
El disco CD está muy rayado
o deformado.
Los archivos MP3/WMA no
están correctamente
codificados.
Es posible que se haya
condensación de humedad
en la lente interna cuando se
ha tenido el automóvil
estacionado en un lugar
húmedo.
El sistema de archivos no es
correcto.
Escriba los archivos MP3/WMA correctamente en el
disco.
Espere aproximadamente 1 hora con la alimentación
conectada para que se seque.
Emplee el sistema de archivos ISO9660 nivel 1, 2 o
JOLIET o Romeo.
97 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Español
Page 18
7. VISUALIZACIONES DE ERROR
Si ocurre un error, se visualiza uno de los mensajes siguientes.
Tome las medidas que se describen a continuación para eliminar el problema.
Visualización de
error
ERROR 2Se ha atascado un disco CD
ERROR 3El disco CD no puede
CD/MP3/WMA
ERROR 6Se ha cargado al revés un
Se aparece una visualización de error distinta a las que se han descrito arriba, presione el botón de
reposición. Si persiste el problema, desconecte la alimentación y consulte a su distribuidor.
dentro del reproductor de
discos CD y no sale
expulsado.
reproducirse debido a
rayadas, etc.
disco en el reproductor de
discos CD y no se reproduce.
CausaSolución
Se trata de un fallo del mecanismo de la unidad de
reproducción de CD. Consulte a su distribuidor.
Reemplácelo por un disco que no esté rayado ni
deformado.
Expulse el disco y vuélvalo a cargar correctamente.
8. ESPECIFICACIONES
Sección de la radio
Sistema de afinación:
Sintonizador sintetizado PLL
Frecuencias de recepción:
FM: 87,5 a 108 MHz (pasos de 0,05 MHz)
Español
MW : 531 a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)
LW: 153 a 279 kHz (pasos de 3 kHz)
Sección del reproductor de CD
Sistema:
Sistema de audio digital de discos compactos
Respuesta en frecuencia:
5 Hz a 20 kHz (± 1 dB)
Relación de señal/ruido: 90 dB (1 kHz)
Gama dinámica: 85 dB (1 kHz)
Distorsión: 0,01%
General
Potencia de salida:
25 W ✕ 4 (DIN 45324, +B=14,4 V)
Tensión de alimentación:
14,4 V CC (10,8 a 15,6 V permisibles)
tierra al negativo
Consumo de energía: Menos de 15 A
Impedancia de los altavoces:
4 Ω (4 a 8 Ω permisible)
Peso:
Unidad principal: 1,15 kg
Dimensiones:
Unidad principal:
178 (An) ✕ 50 (Al) ✕ 155 (Prf) mm
Nota:
• Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin
previo aviso por razones de mejoras del
producto.
98CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 19
TEL :+49-6105-977-0
FAX :+49-6105-977-399
CEDECLARATIONo fCONFORMITY
We
Clarion Europa GmbH
(supplier's name)
Hessenring 19-21, 64546 Mörfelden-Walldorf, GERMA
NY
(address)
declare under our sole responsibility that the product
CAR RADIO with CD PLAYER
MODEL: CZ109E,CZ109ER,CZ109EG
Product code:PE3160 (difference:illumination)
(name, type or model, possibly sources and numbers of items)
to which this declaration relates is in conformity with the following
standard(s) or other normative document(s)
EN 55013:2001 + A1, EN 55020:2002 + A1
(title and/or number and date of issue of the standard(s) or
other normative document(s))
(if applicable) following the provisions of
2004/108/EC
Directive.
And following the provisions of 2004/104/EC
Directive,
according to paragraph 3.2.9 of Annex I,
meets the limits defined in paragraph 6.5, 6.6, 6.8 and 6.9 of Annex I
(supplier's comment)
M
örfelden-Walldorf GERMANY
21 OCT 2008President
(Place and date of issue)(name and signature or equivalent
marking of authorized person)
RefNo 08ROC002C3D.F.DQC08A134
TYPE:1043207A
Akihiko Nadabe
2008/12
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina