Clarion CZ109E, CZ109EG, CZ109ER Owners Manual [es]

Page 1
Owner’s manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
CZ109E CZ109ER CZ109EG
CD/MP3/WMA RECEIVER
AUTORADIO CD/MP3/WMA
CD/MP3/WMA-RECEIVER
SINTOLETTORE CD/MP3/WMA
CD/MP3/WMA-RADIO-COMBINATIE
RECEPTOR
CD/MP3/WMA-RADIO
CD/MP3/WMA
Page 2
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
2 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 3
Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion.
Lea todo este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento este equipo.Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela en un lugar seguro junto con
este manual.
Índice
1. CARACTERÍSTICAS ..................................................................................................................... 83
2. PRECAUCIONES .......................................................................................................................... 83
3. CONTROLES................................................................................................................................. 84
Nomenclatura y funciones principales de los botones ................................................................... 84
4. DCP (PANEL DE CONTROL EXTRAÍBLE) .................................................................................. 85
5. OPERACIONES............................................................................................................................. 86
Operaciones básicas...................................................................................................................... 86
Operaciones de la radio ................................................................................................................. 88
Operaciones de RDS ..................................................................................................................... 89
Operaciones con discos CD/MP3/WMA......................................................................................... 91
Operaciones comunes de cada modo............................................................................................ 94
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................................... 96
7. VISUALIZACIONES DE ERROR................................................................................................... 98
8. ESPECIFICACIONES.................................................................................................................... 98
1. CARACTERÍSTICAS
• Compatibilidad MP3/WMA con visualización ID3-TAG
• Entrada auxiliar en el panel frontal & salida RCA de 2 canales
• Ecualizador “Z-Enhancer Plus” con 2 bandas paramétricas & “MAGNA BASS EX” mejora dinámica de graves
2. PRECAUCIONES
Esta unidad sólo puede utilizarse para aplicaciones en vehículos motorizados de 4 ruedas. No es apropiada para su utilización en camiones de remolque, camiones, explanadoras, vehículos de campo traviesa, ni motocicletas de 2 ó 3 ruedas, embarcaciones ni otros vehículos de aplicaciones especiales.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES EN ESTE PRODUCTO QUE NO ESTÉN APROBADOS POR EL FABRICANTE CANCELARÁN LA GARANTÍA.
Manipulación de los discos compactos
• En comparación con los discos CD de música normales, los discos CD-R y CR-RW se ven afectados con facilidad por las altas temperaturas y la humedad, pudiendo llegar a quedar inutilizables. Por lo tanto, no los deje durante mucho tiempo dentro del automóvil.
• No adhiera etiquetas a los discos compactos ni marque su superficie con bolígrafos ni lapiceros.
Pantalla de visualización
• En climas muy fríos, es posible que el movimiento de la pantalla sea más lento y que se oscurezca la pantalla, pero son fenómenos normales. La pantalla se recuperará cuando vuelva a la temperatura normal.
Español
83 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 4
.
[
RELEASE
] [
] [
BND
] [
CD SLOT
]
[
AUX
]
[
DISP
]
[
SCN
]
[DN][
RPT
]
[
SOUND
]
[
DIRECT
]
[UP]
[
RDM
]
[TA]
[
ROTARY
]
[
SRC
]
[
] (EJECT)
3. CONTROLES
Nomenclatura y funciones principales de los botones
Botón [RELEASE]
• Púlselo para desbloquear el DCP.
Botón [ ]
• Podrá efectuar la exploración de emisoras preajustadas cuando esté en el modo de la radio.
• Podrá efectuar la reproducción o pausa de una pista cuando esté en el modo CD/MP3/ WMA.
Español
Botón [BND]
• Sirve para cambiar la banda, o para seleccionar la sintonización por búsqueda o la sintonización manual cuando esté en el modo de la radio.
[CD SLOT]
• Inserte aquí los discos CD.
Toma de entrada [AUX]
• Es la toma de entrada para conectar un dispositivo exterior.
Botón [SOUND]
• Púlselo para cambiar al modo de ajuste del sonido .
Botones [UP], [DN]
• Podrá seleccionar las carpetas cuando esté en el modo MP3/WMA.
Botones [DIRECT]
• Podrá almacenar emisoras de radio en la memoria o sintonizarlas directamente cuando esté en el modo de la radio.
Botón [RDM]
• Podrá efectuar la reproducción aleatoria cuando esté en el modo CD/MP3/WMA.
Botón [RPT]
• Podrá efectuar la reproducción repetida cuando esté en el modo CD/MP3/WMA.
Botón [SCN]
• Podrá efectuar la reproducción por exploración cuando esté en el modo CD/ MP3/WMA.
Botón [DISP]
• Podrá cambiar el modo de visualización.
Mando [ROTARY]
• Gírelo para ajustar el volumen.
Botón [TA]
• Púlselo para ajustar el modo de espera de TA (anuncios de tráfico).
Botón [SRC]
• Sirve para conectar/desconectar la alimentación.
Botones [x], [v]
• Podrá comenzar el modo de avance rápido/ inversión rápida.
Botón [Q] (EJECT)
• Púlselo para expulsar el disco.
84 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 5
4. DCP
1.
DCP
2.
(PANEL DE CONTROL EXTRAÍBLE)
Extracción del DCP
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [SRC] (1 segundo) para desconectar la alimentación.
2. Pulse el botón [RELEASE].
Botón [RELEASE]
Se desbloquea el DCP
3. Extraiga el DCP.
DCP
Colocación del DCP
1. Inserte el extremo derecho del DCP en la unidad principal.
2. Presione el extremo izquierdo del DCP a la unidad principal.
PRECAUCIÓN
• Después de haberlo extraído, para evitar dañar el DCP tenga cuidado para que no se le caiga y para que no reciba golpes fuertes.
• Cuando se pulsa el botón [RELEASE] y se desbloquea el DCP, las vibraciones del automóvil pueden ocasionar la caída del DCP.
• El conector para la unidad principal y el DCP es muy importante. Tenga cuidado para que no se dañe debido a la presión con las uñas u objetos puntiagudos.
Panel posterior del DCP
Conector del DCP
Nota:
• Si el DCP está sucio, frótelo solamente con un
paño suave y seco.
Parte frontal de la unidad principal
Conector de la unidad principal
Español
85 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 6
5. OPERACIONES
Nota:
• Cuando lea este capítulo, consulte los
diagramas de “3. CONTROLES” (página 84).
Operaciones básicas
PRECAUCIÓN
Asegúrese de bajar el volumen antes de desconectar la alimentación de la unidad o con la llave de encendido del automóvil. La unidad recuerda el último ajuste del volumen.
Conexión/desconexión de la alimentación
1. Pulse el botón [SRC] para conectar la
alimentación.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón [SRC]
(1 segundo) para desconectar la alimentación.
Selección de los modos
1. Pulse el botón [SRC] para cambiar el modo
de operación.
2. Cada vez que se pulsa el botón [SRC], el
modo de operación cambia de la forma siguiente:
Español
Radio CD/MP3/WMA AUX Radio...
Ajuste del volumen
1. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para incrementar el volumen; gírelo hacia la izquierda para reducir el volumen.
El margen del volumen va desde 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Cambio de la visualización
Pulse el botón [DISP] para seleccionar la visualización deseada.
Ajuste del sonido
Podrá ajustar los efectos de sonido y el tono como prefiera.
Para cambiar los ajustes del sonido
1. Pulse el botón [SOUND] para cambiar a la
visualización de ajuste del sonido.
El ajuste predeterminado de fábrica es “Z-
EHCR+”.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar el modo de ajuste del sonido .
Cada vez que se pulsa el botón [x] o [v], el modo de ajuste del sonido cambia de la forma siguiente:
Z-EHCR+BASSTREBLEBALANCEFADER
Cuando “
ENT
botón
El modo de ajuste del sonido se visualizará
durante 2 segundos antes de mostrarse el ajuste del sonido.
3. Gire el mando [ROTARY] para ajustar el modo de audio seleccionado.
4. Después de haber completado los ajustes, pulse el botón [SOUND] para volver al modo anterior.
Ajuste del mejorador Z-Enhancer Plus
Esta unidad tiene 4 efectos de tono del sonido que están memorizados.
Seleccione el efecto que usted prefiera.
El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
2-1. Seleccione “Z-EHCR+”. 3-1. Cada vez que gire el mando [ROTARY], el
efecto del tono cambiará de la forma siguiente:
OFFB-BOOSTIMPACTEXCITECUSTOM
OFF : Sin efecto sonoro B-BOOST : Acentuación de graves IMPACT : Acentuación de graves y de
EXCITE : Acentuación de graves, de
CUSTOM : Personalizado por el usuario
Cuando se ajusta a “B-BOOST/IMPACT/ EXCITE”:
3-2. Pulse el botón [ ]. 3-3. Gire el mando [ROTARY] para realizar el
ajuste (Margen de ajuste:
El ajuste predeterminado de fábrica es “0”.
” está parpadeando, pulse el
[]
para establecer el valor de ajuste.
agudos.
medios y de agudos.
3 a +3).
86 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 7
3-4. Pulse el botón [ ] para volver al modo
anterior.
Cuando se ha ajustado en “CUSTOM”:
3-2. Pulse y mantenga pulsado el botón [ ]
(1 segundo). Las características de los graves/agudos pasan a ser planas y aparece “FLAT” en el visualizador.
3-3. Gire el mando [ROTARY] para cambiar al
modo “OFF”.
Ajuste de los graves
Este ajuste sólo es compatible cuando Z-Enhancer Plus se ha ajustado en “CUSTOM”.
2-1. Seleccione “BASS”. 3-1. Pulse el botón [ ]. 3-2. Pulse el botón [x] o [v] para cambiar y
seleccionar los ajustes de la forma siguiente:
B<G 0>B<F 60>Q 1
3-3. Gire el mando [ROTARY] para ajustar los
valores para la ganancia, la F (frecuencia central) y la curva Q.
B<G 0> : El ajuste predeterminado de
B<F 60> :El ajuste predeterminado de
Q 1 :El ajuste predeterminado de
3-4. Pulse el botón [ ] para volver al modo
anterior.
fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
fábrica es “60”. (Margen de ajuste: 60/80/100/200)
fábrica es “1”. (Margen de ajuste: 1/1.25/1.5/2)
+7 a 7)
Ajuste de los agudos
Este ajuste sólo es compatible cuando Z-Enhancer Plus se ha ajustado en “CUSTOM”.
2-1. Seleccione “TREBLE”. 3-1. Pulse el botón [ ]. 3-2. Pulse el botón [x] o [v] para cambiar y
seleccionar los ajustes de la forma siguiente: “T<G 0>T<F 10K>
3-3. Gire el mando [ROTARY] para ajustar los
valores para la ganancia y la F (frecuencia central).
T<G 0> : El ajuste predeterminado de
T<F 10K>: El ajuste predeterminado de
3-4. Pulse el botón [ ] para volver al modo
anterior.
fábrica es “0”. (Margen de ajuste: +7 a
fábrica es “10K”. (Margen de ajuste: 10K/12.5K/
15K/17.5K)
7)
Ajuste del balance de los altavoces derechos-izquierdos
2-1. Seleccione “BALANCE”. 3-1. Gire el mando [ROTARY] para ajustar el
balance entre los altavoces derechos e izquierdos.
El ajuste predeterminado de fábrica es
CENTER”. (Margen de ajuste: RIGHT12 a LEFT12 (derechos 12 a izquierdos 12))
Ajuste del balance de los altavoces delanteros-traseros
2-1. Seleccione “FADER”. 3-1. Gire el mando [ROTARY] para ajustar el
balance entre los altavoces delanteros y traseros.
El ajuste predeterminado de fábrica es
CENTER”. (Margen de ajuste: FRONT12 a REAR12 (delanteros 12 a traseros 12))
Nota:
• Cuando esté en el modo de ajuste del sonido, si no se efectúa ninguna operación durante 10 segundos o más, este modo se cancelará y la unidad volverá al modo anterior.
Ajuste de los graves de MAGNA BASS EXTEND
La función de MAGNA BASS EXTEND no ajusta las bajas frecuencias como los ajustes normales del sonido, sino que acentúa el área de las frecuencias muy bajas para conseguir un sonido dinámico.
El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón
[SOUND] (1 segundo) para habilitar MAGNA BASS EXTEND.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón
[SOUND] (1 segundo) para deshabilitar MAGNA BASS EXTEND.
Función de CT (la hora)
La función de CT recibe datos CT emitidos desde una emisora RDS y visualiza la hora.
Si no se reciben datos de CT, aparece “ en el visualizador.
Nota:
• En algunos países no se transmiten datos CT así
como tampoco lo hacen algunas emisoras de difusión. Además, en algunas áreas, es posible que la hora de CT no se visualice con precisión.
CT– –:– –
Español
87 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 8
Operaciones de la radio
Audición de radiodifusiones
1. Pulse el botón [SRC] y seleccione el modo
de la radio.
PS: Nombre de servicio de programaPTY: Tipo de programa
2. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
de recepción. Cada vez que se pulsa el botón, la banda cambia de la forma siguiente:
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) AM (MW/LW) F1 (FM1)...
Sintonización por pasos
Pulse [x] o [v] para sintonizar manualmente una emisora.
Si no se efectúa ninguna operación durante 7 o
más segundos, se cancela la sintonización manual y la visualización vuelve al modo anterior.
Sintonización de una emisora preajustada
Dispondrá de un total de 24 posiciones de preajuste (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para memorizar emisoras de difusión. Pulse el botón [DIRECT] correspondiente para sintonizar automáticamente la frecuencia memorizada.
Sintonización
Hay disponibles 3 modos de sintonización: sintonización por búsqueda, sintonización manual y sintonización de preajustes.
Sintonización por búsqueda
Hay disponibles 2 modos de sintonización por búsqueda: DX SEEK y LOCAL SEEK.
DX SEEK puede sintonizar automáticamente las emisoras de difusión que puedan recibirse; LOCAL SEEK sólo puede sintonizar emisoras de difusión con buena sensibilidad de recepción.
Si aparece “MANU” en el visualizador, pulse
[BND] (1 segundo).
Español
MANU” se apagará en el visualizador y podrá realizarse la sintonización por búsqueda.
Si se ha encendido “TA” en el visualizador, las
emisoras TP se buscan automáticamente.
DX SEEK
Pulse [x] o [v] para buscar automáticamente las emisoras.
Cuando se presiona el botón [v], se busca la emisora en la dirección de las frecuencias más altas; si se presiona el botón [x], la emisora se busca en la dirección de las frecuencias más bajas.
LOCAL SEEK
Si se pulsa [x] o [v] y se mantiene pulsado en la posición (1 segundo), se habilitará la sintonización por búsqueda local. Se seleccionarán las emisoras de difusión con buena sensibilidad de recepción.
Sintonización manual
Hay disponibles 2 modos: Sintonización rápida y sintonización por pasos.
Sintonización rápida
Pulse y mantenga pulsado [x] o [v] (1 segundo) para sintonizar una emisora.
88 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Memorización manual
1. Emplee la sintonización por búsqueda o
sintonización manual para seleccionar la emisora deseada.
2. Pulse y mantenga pulsado uno de los botones
[
DIRECT
emisora actual en la memoria de preajustes.
] (2 segundos) para guardar la
Almacenamiento automático
La función de almacenamiento automático almacena automáticamente 6 emisoras en orden secuencial. Si no pueden encontrarse 6 emisoras, las emisoras previamente almacenadas quedan en la posición de la memoria.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM/AM (MW/LW)).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón [ ]
(2 segundo). Las emisoras con buena recepción se memorizan automáticamente en los canales de preajuste.
Si se efectúa el almacenamiento automático en las bandas de FM, las emisoras se almacenarán en FM3 aunque se haya seleccionado FM1 o FM2 para guardar las emisoras.
Exploración de preajustes
Con la exploración de preajustes se reciben secuencialmente las emisoras guardadas en la memoria de preajustes. Esta función es muy útil para buscar una emisora almacenada en la memoria.
1. Pulse el botón [ ].
2. Cuando reciba la emisora que desee
escuchar, presione de nuevo el botón [ ] para seguir recibiendo esta emisora.
Nota:
• No pulse y mantenga pulsado el botón [ ]
(2 segundos), porque de lo contrario se activaría la función de almacenamiento automático y la unidad empezaría a memorizar emisoras.
Page 9
Operaciones de RDS
RDS (Sistema de datos radiofónicos)
Esta unidad tiene un sistema decodificador de RDS incorporado que es compatible con emisoras que transmiten datos RDS.
Para emplear la función RDS, ajuste siempre la radio al modo de FM.
Función AF
La función AF cambia a una frecuencia distinta de la misma red para mantener la óptima recepción.
El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “AF”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
ON” o “OFF”.
•ON:
Aparecerá “AF” en el visualizador y se habilitará la función AF.
•OFF:
Desaparecerá “AF” del visualizador y se inhabilitará la función AF.
4. Presione el botón [DISP] para volver al modo
anterior.
Si empeora la recepción de la emisora que
actualmente se está recibiendo, aparece “SEARCH” en el visualizador y la radio busca el mismo programa en otra frecuencia.
Función REG (programa regional)
Cuando la función REG está activada (ON), pueden recibirse las óptimas emisoras regionales. Cuando la función está desactivada (OFF), si el área de emisoras regionales cambia a media que usted conduce, recibirá una emisora regional para la zona en la que se encuentre.
El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Esta función se inhabilita cuando se recibe una emisora nacional como pueda ser la BBC R2.
• El ajuste de activación/desactivación (ON/OFF) es válido cuando la función AF está activada (ON).
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “REG”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
ON” o “OFF”.
•ON:
Aparecerá “REG” en el visualizador y se habilitará la función REG.
•OFF:
Desaparecerá “REG” del visualizador y se inhabilitará la función REG.
4. Presione el botón [DISP] para volver al modo
anterior.
Sintonización manual de una emisora regional de la misma red
1. Esta función es válida cuando la función AF está activada (ON) y la función REG está desactivada.
Nota:
• Esta función puede utilizarse cuando se recibe
una emisora regional de la misma red.
2. Pulse cualquiera de los botones [DIRECT] para sintonizar la emisora regional.
3. Si el estado de recepción de la emisora sintonizada es malo, presione el botón del mismo [DIRECT]. La unidad recibirá una emisora local de la misma red.
TA (anuncio de tráfico)
En el modo de espera de TA, cuando se inicia una difusión de anuncios de tráfico, la difusión de anuncios de tráfico se recibe con la mayor prioridad aunque tenga activado cualquier otro modo de funcionamiento para que pueda escucharla. También dispondrá de la sintonización automática de programas de tráfico (TP).
Esta función sólo puede utilizarse cuando ha
aparecido “TP” en el visualizador. Cuando aparece “TP”, significa que la emisora de difusión RDS que se está recibiendo contiene programas de anuncios de tráfico.
Español
89 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 10
Ajuste del modo de espera de TA
Si pulsa el botón [TA] cuando sólo ha aparecido
TP” en el visualizador, aparecerán TP” y “TA
en el visualizador y la unidad se establecerá en el modo de espera de TA hasta que se transmita un anuncio de tráfico. Cuando se inicia la difusión del anuncio de tráfico, aparece “TRA INFO” en el visualizador. Si pulsa el botón [TA] mientras se está recibiendo una difusión de anuncios de tráfico, se cancela la recepción de la difusión de anuncios de tráfico y la unidad se establece en el modo de espera de TA.
Cancelación del modo de espera de TA
Cuando aparezcan visualizador, pulse el botón [TA]. Se apagará “TA” del visualizador y se cancelará el modo de espera de TA.
Si “TP” no ha aparecido, podrá buscar una
emisora TP pulsando el botón [TA].
Búsqueda de emisoras TP
Cuando el botón [TA], aparece “TA” en el visualizador y la unidad recibe automáticamente una emisora TP.
TP” no haya aparecido, si usted pulsa
TP” y “TA” en el
Función de memorización automática de emisoras TP
Podrá memorizar automáticamente hasta 6 emisoras TP en la memoria de preajustes. Si el número de emisoras TP que pueden recibirse es de menos de 6, las emisoras de difusión que ya están memorizadas quedan en la memoria
Español
sin ser cambiadas. Si aparece “TA” en el visualizador, pulse y
mantenga pulsado el botón [ ] (2 segundos). Las emisoras TP con buena sensibilidad de recepción se memorizan en la memoria de preajustes.
Aunque usted seleccione FM1 o FM2, se
memoriza una emisora TP para FM3.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “PTY”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar “ON” o “OFF”.
•ON:
Aparecerá “PTY” en el visualizador y se habilitará el modo de espera de PTY. Cuando se inicia la difusión de PTY seleccionada, aparece el nombre del elemento PTY en el visualizador.
•OFF:
Desaparecerá “PTY” del visualizador y se cancelará el modo de espera de PTY.
4. Presione el botón [DISP] para volver al modo anterior.
Cancelación de una difusión de
interrupción PTY
Presione el botón [TA] durante la difusión de interrupción PTY, se cancelará la interrupción PTY y la unidad volverá al modo de espera de PTY.
Selección de PTY
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP] (1 segundo) para cambiar a la visualización de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “PTY SEL”.
3. Pulse el botón [ ].
4. Presione cualquiera de los botones [DIRECT]. Alternativamente, gire el mando [ROTARY] para seleccionar el PTY deseado.
5. Presione el botón [DISP] para volver al modo anterior.
En los botones [DIRECT] se almacenan 6
tipos de PTY.
El modo de selección de PTY se cancela
automáticamente 7 segundos después de seleccionarse un PTY.
PTY (tipo de programa)
Esta función permite escuchar una difusión del tipo de programa seleccionado aunque la unidad esté en otro modo de funcionamiento que no sea el de la radio.
Algunos países todavía no disponen de
difusiones PTY.
En el modo de espera de TA, las emisoras TP
tienen prioridad sobre las emisoras de difusión PTY.
El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización de selección de ajuste de RDS.
90 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Búsqueda de PTY
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP] (1 segundo) para cambiar a la visualización de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “PTY SEL”.
3. Pulse el botón [ ].
4. Presione el botón [v] para buscar difusiones PTY en la dirección de las frecuencias más altas; presione el botón [x] para buscar en la dirección de las frecuencias más bajas.
Si no puede recibirse ninguna emisora con la
difusión del PTY seleccionado, la unidad vuelve al modo de selección de PTY.
Page 11
Memoria de preajustes PTY
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización de selección de ajuste de RDS.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “PTY SEL”.
3. Pulse el botón [ ].
4. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar el PTY deseado.
Pueden seleccionarse 29 tipos de PTY.
5. Si pulsa y mantiene pulsado alguno de los botones [DIRECT] (2 segundos), el PTY seleccionado se memoriza en esta memoria de canales preajustados.
Difusiones de emergencia
Si se recibe una difusión de emergencia, se detienen todas las operaciones de los otros modos, Aparece “ALARM !” en el visualizador y se oye la difusión de emergencia.
Cancelación de una difusión de emergencia
Si presiona el botón [TA], se cancelará la recepción de la difusión de emergencia.
Cambio del idioma de visualización de PTY
Podrá seleccionar uno de los 4 idiomas (inglés, alemán, sueco, o francés) para el PTY en el visualizador.
El ajuste predeterminado de fábrica es
ENGLISH”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP] (1 segundo) para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Pulse [x] o [v] para seleccionar “LANGUAGE”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar el idioma.
4. Presione el botón [DISP] para volver al modo anterior.
Ajuste del volumen de TA, de la difusión de emergencia (alarma) y de PTY
EL volumen para el TA, la alarma y las interrupciones de PTY puede ajustarse durante el TA, la alarma o la interrupción de PTY.
El ajuste predeterminado de fábrica es “15”.
Durante un TA, una alarma o una interrupción de PTY, gire el mando [ROTARY] para ajustar el volumen al nivel deseado (0 a 33).
Cuando termina el TA, la alarma o la interrupción
de PTY, el volumen vuelve al nivel anterior.
Operaciones con discos CD/MP3/WMA
MP3/WMA
Esta unidad es compatible con la reproducción de archivos MP3/WMA.
Notas:
• Si reproduce un archivo WMA teniendo activada la DRM (Digital Rights Management = gestión de derechos digitales), no se emitirá sonido alguno (el indicador de WMA parpadeará).
• Windows Media™ y el logotipo Windows ® son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Para desactivar DRM (gestión de derechos
digitales)
1. En Windows Media Player 9/10/11, haga clic
en TOOL (HERRAMIENTAS) OPTIONS (OPCIONES) ficha MUSIC RECORD (GRABAR MÚSICA). En Configuración de grabación, haga clic y desmarque la casilla de verificación de RECORD PROTECTED MUSIC (GRABAR MÚSICA PROTEGIDA). Luego, reconstruya los archivos.
Emplee archivos WMA personalmente construidos bajo su propia responsabilidad.
Precauciones para la creación de archivos MP3/WMA
Frecuencias de muestreo y velocidades en
bits que pueden utilizarse
1. MP3: Frecuencia de muestreo: 8 kHz-48 kHz,
Velocidad en bits: 8 kbps-320 kbps / VBR
2. WMA: Velocidad en bits: 48 kbps-192 kbps
Extensiones de archivo
1. Añada siempre una extensión de archivo
.MP3” o “.WMA” a los archivos MP3 o WMA empleando caracteres de un solo byte. Si se añade una extensión distinta o ninguna extensión, no podrá reproducirse el archivo.
2. Los archivos sin datos MP3/WMA no se
reproducirán. En lugar de ello, aparecerá “– –:– –” en el visualizador del tiempo de reproducción.
Formato lógico (sistema de archivos)
1. Cuando escriba archivos MP3/WMA en un
disco CD-R o CD-RW, seleccione “ISO9660 nivel 1, 2 ó JOLIET o Romeo” como formato del software. Es posible que no pueda efectuarse la reproducción normal en otros formatos grabados.
91 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Español
Page 12
2. El nombre de carpeta y el nombre de archivo pueden visualizarse como título durante la reproducción de MP3/WMA. Sin embargo, los títulos deben tener como máximo 64 letras y números de un solo byte (incluyendo la extensión).
3. No ponga un nombre a un archivo dentro de una carpeta en la que ya exista el mismo nombre.
Número de archivos o carpetas
1. Pueden reconocerse hasta 256 archivos por carpeta. Pueden reproducirse hasta 578 archivos.
2. Las pistas se reproducen en el orden en el que han sido grabadas en el disco. (Es posible que no siempre se reproduzcan las pistas en el orden visualizado en el ordenador.)
3. Es posible que se produzca algo de ruido dependiendo del tipo de software de codificación utilizado para la grabación.
Expulsión de un disco CD
1. Presione el botón [Q] para expulsar el disco CD. Quítelo de la posición de expulsión. Aparecerá “EJECT” en el visualizador.
Notas:
• Si introduce un disco CD a la fuerza antes de su
reinserción automática, pude causar daños en el disco CD.
• Si se deja un disco CD (12 cm) expulsado durante
15 segundos, el disco CD se volverá a insertar
Español
automáticamente (reinserción automática).
Audición de un disco que ya esté cargado en la unidad
Pulse el botón [SRC] para seleccionar el modo CD/MP3/WMA.
Cuando la unidad se establece en este modo, la reproducción se inicia automáticamente.
Si no hay ningún disco cargado, aparecerá “NO DISC” en la visualización del título.
Carga de un disco CD
1. Inserte un disco CD en el centro de la ranura del CD con la etiqueta arriba. El disco CD se reproduce automáticamente después de haberse cargado.
Notas:
• No inserte nunca objetos extraños en la ranura
del CD.
• Si el disco CD no puede entrar con facilidad, es
posible que ya haya otro CD en la unidad, o que la unidad esté averiada.
• Los discos sin la marca o y los discos CD-ROM no son compatibles.
• Es posible que no puedan utilizarse algunos discos CD-R/CD-RW.
Para pausar la reproducción
1. Pulse el botón [ ] para pausar la
reproducción. Aparecerá “PAUSE” en el visualizador.
2. Pulse de nuevo el botón [ ] para reanudar
la reproducción del disco CD.
Visualización de títulos de CD
Esta unidad puede visualizar los datos de los discos CD con texto/MP3/WMA.
1. Cada vez que se pulsa el botón [DISP],
cambia la visualización del título.
Disco CD con texto
Pista Disco Artista Pista ...
Discos MP3/WMA
Pista Carpeta Título Álbum Artista Pista ...
Notas:
• Si el disco CD que se reproduce no es un disco con texto de CD, aparecerá “NO TITLE” en el visualizador.
• Si no se ha introducido la etiqueta (Tag) del disco MP3/WMA, aparecerá “NO TITLE” en el visualizador.
• Esta unidad es compatible con etiquetas ID3 V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0 de MP3.
• La visualización de etiquetas da prioridad a V2.3 / 2.2.
• Para las etiquetas de álbum de WMA, se visualiza la información escrita en el encabezamiento de la extensión.
• En las etiquetas sólo pueden visualizarse caracteres ISO8859-1, ASCII, y S-JIS.
Los caracteres desconocidos (UNKNOW) pueden cambiarse a caracteres ISO8859-1.
• Pueden visualizarse títulos de hasta 32 bytes en el modo CD/MP3/WMA.
Selección de una pista
Avance de pistas
1. Pulse el botón [v] para saltar al principio
de la pista siguiente.
2. Cada vez que pulse el botón [v], se
avanzará la pista hasta el principio de la pista siguiente.
92 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 13
Retroceso de pistas
1. Pulse el botón [x] para volver al principio de la pista actual.
2. Pulse dos veces el botón [x] para retroceder al principio de la pista anterior.
Avance rápido/inversión rápida
Avance rápido
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [v] (1 segundo).
Inversión rápida
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [x] (1 segundo).
Para discos MP3/WMA, se tarda cierto tiempo
hasta que comience el movimiento entre pistas. Adicionalmente, puede ocurrir algún en el tiempo de reproducción.
Selección de carpetas
Podrá seleccionar una carpeta que contenga archivos MP3/WMA y empezar la reproducción desde la primera pista de la carpeta.
1. Pulse [UP] o [DN]. Pulse el botón [UP] para desplazarse a la
carpeta siguiente. Pulse el botón [DN] para desplazarse a la carpeta anterior.
2. Para seleccionar una pista, pulse [x] o [v].
Otros modos de reproducción
Reproducción con exploración
Esta función encuentra y reproduce los primeros 10 segundos de todas las pistas grabadas en un disco.
1. Pulse el botón [SCN] para efectuar la reproducción por exploración.
Reproducción por exploración de
carpetas
Esta función encuentra y reproduce los primeros 10 segundos de la primera pista de todas las carpetas de un disco MP3/WMA.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [SCN] (1 segundo) para llevar a cabo la reproducción por exploración de carpetas.
Reproducción repetida
Esta función reproduce repetidamente la pista actual.
1. Pulse el botón [RPT] para efectuar la reproducción repetida.
Reproducción repetida de carpetas
Reproduce repetidamente todas las pistas de la carpeta actual de un disco MP3/WMA.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [RPT]
(1 segundo) para llevar a cabo la reproducción repetida de carpetas.
Reproducción aleatoria
Esta función reproduce en orden aleatorio todas las pistas grabadas en un disco.
1. Pulse el botón [RDM] para efectuar la
reproducción aleatoria.
Reproducción aleatoria de carpetas
Esta función reproduce en orden aleatorio todas las pistas de todas las carpetas grabadas en un disco de archivos MP3/WMA.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [RDM]
(1 segundo) para llevar a cabo la reproducción aleatoria de carpetas.
Para cancelar los modos de reproducción
1. Pulse el botón previamente seleccionado.
Se cancelará el modo de reproducción y
aparecerá el modo de desactivación en el visualizador durante 2 segundos.
Si aparece la visualización de error “– –:– –”, es
posible que cancelen estos modos (exploración/ repetición/ reproducción aleatoria) estando en el modo de reproducción.
Español
93 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 14
Operaciones comunes de cada modo
Para cambiar los ajustes
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo) para cambiar a la visualización de ajuste.
2. Pulse el botón [x] o [v] para
seleccionar el “nombre del elemento” de la forma siguiente:
SETTINGSSCRN SVR
SCROLLDIMMERTEL-SPTEL-SW
El elemento de ajuste se visualizará
durante 2 segundos antes de mostrarse el valor deseado.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
el valor deseado.
Cuando “ENT” esté parpadeando, pulse el
botón [ ] para establecer el valor de ajuste.
4. Después de haber completado los ajustes,
pulse el botón [DISP] para volver al modo anterior.
Ajustes de la visualización
Podrá ver el estado de los ajustes actuales en cualquier modo de operación.
2-1. Seleccione “SETTINGS”.
Español
3-1. Gire el mando [ROTARY] para visualizar
los ajustes actuales.
Cuando se selecciona este ajuste, el estado
actual se visualizará 1 segundo después.
Ejemplo: Después de 1 segundo:
Ajuste del método de desplazamiento de títulos
Ajuste el modo de desplazamiento de títulos de CD con texto y MP3/WMA.
El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
2-1. Seleccione “SCROLL”. 3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
ON” o “OFF”.
ON: Desplazamiento automático.
OFF: Desplazamiento 1 sola vez.
Ajuste del control de regulación automática del brillo
Podrá activar (“ON”) y desactivar (“OFF”) el control de regulación automática del brillo.
El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
2-1. Seleccione “DIMMER”. 3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
ON” o “OFF”.
Ajuste de la salida de altavoces del automóvil para teléfonos móviles
Cuando se emplea la toma de entrada AUX para conectar un AUX BLUETOOTH BB (BLT373) (vendido por separado):
El ajuste predeterminado de fábrica es “RIGHT”.Para la salida de las llamadas telefónicas, ajuste
el interruptor del teléfono móvil en “ON”.
2-1. Seleccione “TEL-SP”. 3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
RIGHT” o “LEFT”.
RIGHT: Las llamadas telefónicas podrán
oírse por el altavoz delantero derecho conectado a esta unidad.
LEFT: Las llamadas telefónicas podrán
oírse por el altavoz delantero izquierdo conectado a esta unidad.
Activación y desactivación del protector de pantalla
Esta unidad tiene una función de protector de pantalla en la que pueden visualizarse varios patrones y caracteres aleatorios en el área de indicación del estado de operación. Esta función puede activarse y desactivarse. Si se pulsa un botón con la función del protector de pantalla activada, la visualización de la operación correspondiente se mostrará durante unos 30 segundos y luego la visualización volverá a la del protector de pantalla.
El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
2-1. Seleccione “SCRN SVR”. 3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
ON” o “OFF”.
94 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 15
Ajuste del interruptor del teléfono móvil
Si usted conecta esta unidad y si teléfono móvil con un cable opcional, podrá escuchar sus llamadas por los altavoces del automóvil.
Cuando se emplea la toma de entrada AUX para conectar un AUX BLUETOOTH BB (BLT373) (vendido por separado):
El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
2-1. Seleccione “TEL-SW”. 3-1. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
el ajuste. Cuando gire el mando [ROTARY], el ajuste cambiará de la forma siguiente:
OFFONMUTE
OFF: Esta unidad sigue funcionando con
normalidad aunque se emplee el teléfono móvil.
ON: Las llamadas telefónicas podrán
oírse por los altavoces conectados a la unidad.
Para escuchar las llamadas por los
altavoces del automóvil, gire el mando [ROTARY] para ajustar el volumen .
MUTE: El sonido de la unidad se silencia
durante las llamadas telefónicas.
Nota:
• Si conecta un sistema de manos libres, no se
olvide poner este ajuste en ON para recibir el sonido del teléfono a través del sistema.
Función AUX
En el panel frontal hay una toma de entrada exterior (AUX) para poder reproducir el sonido y la música de dispositivos exteriores.
Selección de la sensibilidad de AUX IN
Efectúe los ajustes siguientes para ajustar la sensibilidad cuando resulte difícil escuchar el sonido de los dispositivos exteriores incluso después de haber ajustado el volumen.
El ajuste predeterminado de fábrica es “MID”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [DISP]
(1 segundo).
2. Seleccione “AUX SENS”.
3. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar
HIGH”, “MID” o “LOW”.
Nota:
• La sensibilidad de AUX IN sólo puede ajustarse
cuando se ha seleccionado el modo AUX.
Español
95 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 16
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
No se conecta la alimentación.
(No hay sonido)
No hay sonido cuando se opera la unidad con amplificadores o con la antena eléctrica conectados.
No pasa nada cuando se pulsan los botones.
General
La visualización no es precisa.
Español
No hay sonido Se ha activado el circuito de
El fusible está quemado. Reemplácelo por un fusible del mismo amperaje. Si
Conexiones incorrectas. Consulte a su distribuidor. El cable de la antena
eléctrica está cortocircuitado, o se requiere demasiada corriente para la alimentación remota de los amplificadores o de la antena eléctrica.
El microprocesador ha funcionado incorrectamente debido a ruido, etc.
Los conectores del DCP o de la unidad principal están sucios.
protección de los altavoces.
se vuelve a quemar el fusible, consulte a su distribuidor.
1. Desconecte la alimentación de la unidad.
2. Extraiga todos los cables conectados al cable de la antena eléctrica. Conecte cada cable para ver si hay algún cortocircuito empleando un ohmímetro.
3. Vuelva a conectar la alimentación de la unidad.
4. Vuelva a conectar cada uno de los cables de operación remota del amplificador al cable de la antena eléctrica uno por uno. Si se desconecta la alimentación de los amplificadores antes de conectar todos los cables, emplee un relé exterior para proporcionar tensión de conexión remota (se requiere excesiva corriente).
1. Desconecte la alimentación, y luego pulse el botón [RELEASE] y extraiga el DCP.
2. Emplee una varilla fina para mantener pulsado el botón de reposición (2 segundos).
Si presiona el botón de reposición cuando hay un disco cargado, expulse primero el disco y luego vuélvalo a insertar antes de intentar reproducirlo.
Saque la suciedad frotando con un paño suave humedecido con alcohol de limpieza.
1. Baje el volumen del sonido. El funcionamiento también puede reponerse desconectando la alimentación y volviendo a conectarla. (El volumen de los altavoces se reduce automáticamente cuando se activa el circuito de protección de los altavoces).
2. Si el sonido sigue silenciado, consulte a su distribuidor.
Botón de reposición
96 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 17
Problema Causa Solución
No hay sonido No hay archivos MP3/WMA
El sonido salta o tiene ruido.
El sonido se interrumpe o salta. Se genera ruido o
CD/MP3/WMA
hay ruido mezclado con el sonido.
El sonido es malo al principio cuando se conecta la alimentación.
Nombre de archivo incorrecto
en el disco. Los archivos no se
reconocen como archivos MP3/WMA.
El sistema de archivos no es correcto.
El disco CD está sucio. Limpie el disco CD con un paño suave. El disco CD está muy rayado
o deformado. Los archivos MP3/WMA no
están correctamente codificados.
Es posible que se haya condensación de humedad en la lente interna cuando se ha tenido el automóvil estacionado en un lugar húmedo.
El sistema de archivos no es correcto.
Escriba los archivos MP3/WMA correctamente en el disco.
Emplee archivos MP3/WMA correctamente codificados.
Emplee el sistema de archivos ISO9660 nivel 1, 2 o JOLIET o Romeo.
Reemplácelo por un disco CD que no esté rayado.
Emplee archivos MP3/WMA correctamente codificados.
Espere aproximadamente 1 hora con la alimentación conectada para que se seque.
Emplee el sistema de archivos ISO9660 nivel 1, 2 o JOLIET o Romeo.
97 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Español
Page 18
7. VISUALIZACIONES DE ERROR
Si ocurre un error, se visualiza uno de los mensajes siguientes. Tome las medidas que se describen a continuación para eliminar el problema.
Visualización de
error
ERROR 2 Se ha atascado un disco CD
ERROR 3 El disco CD no puede
CD/MP3/WMA
ERROR 6 Se ha cargado al revés un
Se aparece una visualización de error distinta a las que se han descrito arriba, presione el botón de reposición. Si persiste el problema, desconecte la alimentación y consulte a su distribuidor.
dentro del reproductor de discos CD y no sale expulsado.
reproducirse debido a rayadas, etc.
disco en el reproductor de discos CD y no se reproduce.
Causa Solución
Se trata de un fallo del mecanismo de la unidad de reproducción de CD. Consulte a su distribuidor.
Reemplácelo por un disco que no esté rayado ni deformado.
Expulse el disco y vuélvalo a cargar correctamente.
8. ESPECIFICACIONES
Sección de la radio
Sistema de afinación:
Sintonizador sintetizado PLL
Frecuencias de recepción:
FM : 87,5 a 108 MHz (pasos de 0,05 MHz)
Español
MW : 531 a 1602 kHz (pasos de 9 kHz) LW : 153 a 279 kHz (pasos de 3 kHz)
Sección del reproductor de CD
Sistema:
Sistema de audio digital de discos compactos
Respuesta en frecuencia:
5 Hz a 20 kHz (± 1 dB) Relación de señal/ruido: 90 dB (1 kHz) Gama dinámica: 85 dB (1 kHz) Distorsión: 0,01%
General
Potencia de salida:
25 W 4 (DIN 45324, +B=14,4 V)
Tensión de alimentación:
14,4 V CC (10,8 a 15,6 V permisibles)
tierra al negativo Consumo de energía: Menos de 15 A Impedancia de los altavoces:
4 Ω (4 a 8 Ω permisible) Peso:
Unidad principal: 1,15 kg Dimensiones:
Unidad principal:
178 (An) 50 (Al) 155 (Prf) mm
Nota:
• Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin
previo aviso por razones de mejoras del
producto.
98 CZ109E/CZ109ER/CZ109EG
Page 19
TEL :+49-6105-977-0 FAX :+49-6105-977-399
CE DECLARATION o f CONFORMITY
We
Clarion Europa GmbH

(supplier's name)
Hessenring 19-21, 64546 Mörfelden-Walldorf, GERMA
NY
(address)
declare under our sole responsibility that the product
CAR RADIO with CD PLAYER
MODEL: CZ109E,CZ109ER,CZ109EG
Product code:PE3160 (difference:illumination)
     
  
(name, type or model, possibly sources and numbers of items)
to which this declaration relates is in conformity with the following
standard(s) or other normative document(s)
EN 55013:2001 + A1, EN 55020:2002 + A1
(title and/or number and date of issue of the standard(s) or
other normative document(s))
(if applicable) following the provisions of
2004/108/EC
Directive.
And following the provisions of 2004/104/EC
Directive, according to paragraph 3.2.9 of Annex I, meets the limits defined in paragraph 6.5, 6.6, 6.8 and 6.9 of Annex I
(supplier's comment)
M
örfelden-Walldorf GERMANY
21 OCT 2008 President
(Place and date of issue) (name and signature or equivalent
marking of authorized person)
RefNo 08ROC002C3 D.F.DQC08A134
TYPE:1043207A
Akihiko Nadabe
2008/12
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina
Clarion Co., Ltd.
All Rights Reserved. Copyright © 2008: Clarion Co., Ltd.
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China
PE-3160E
280-8723-00
Loading...