Citizen D710, D716 Instructions Manual [es]

D710/D716
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
La reproducción sin autorización de cualquier parte o la totalidad de este manual se encuentra prohibida estrictamente. Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso.
El fabricante no es responsable ante ningún daño, pérdida de ganancias o demanda de una tercera parte que resulte del uso de este manual o productos descritos en el mismo.
• Los otros nombres de firmas y productos contenidos en este manual son también marcas registradas o marcas comerciales de sus compañías respectivas.
• Los derechos de uso de los algoritmos de computación de buceo usado en este producto han sido obtenidos desde el Instituto de Defensa y Civil Canadiense de Medicina Ambiental (Defense and Civil Institute of Environment Medicine (DCIEM)).
Asegúrese de cargar adecuadamente el reloj usando el cargador provisto.
Este reloj es recargable. La visualización del reloj ha sido desactivada antes del envío desde la fábrica para reducir el consumo de energía eléctrica por batería secundaria del reloj.
* Retire el sello de visualización fijado a la visualización del reloj antes de usar el reloj.
Antes de usar, cargue completamente el reloj siguiendo el procedimiento descrito a continuación. La visualización puede entonces ser iluminada realizando el procedimiento de reposición completa.
* Para los detalles del procedimiento para colocar las
4 baterías alcalinas de tamaño AA y el procedimiento para cargar el reloj, refiérase a la sección titulada “Cargador”.
(1) Coloque 4 baterías
alcalinas de tamaño AA en el cargador provisto.
(2) Coloque el reloj en el cargador y
cargue la batería del reloj hasta que el LED en la parte superior del cargador se apague. (Para una carga completa de la batería del reloj, toma aproximadamente unas 7 horas.)
* Recomendamos realizer la recarga en una superficie plana y estable
para evitar desprendimiento inesperado del reloj.
(3) Cuando se presionan y sueltan
simultáneamente et botón derecho inferior (A), botón derecho superior (B), botón izquierdo superior (C) y botón izquierdo inferior (D), suena un tono de alarma después que se visualiza “INITIALIZE” y la visualización entera se ilumina (reposición completa).
(4) Cuando se presiona y suelta cualquiera de los
botones, se visualiza la hora y fecha después que se visualiza “LOADING”.
(5) Ajuste correctamente la hora, fecha y cada modo haciendo referencia a las
secciones respectivas del manual de instrucciones.
* Para informarse acerca de la corrección de la hora y fecha, refiérase a la parte titulada
“Usando el modo estándar: 1. Usando el modo de hora” de este manual.
3
English English Español English English English

Antes de usar

(C)
(D)
(B)
(A)
Cargador
LED
4
Muchas gracias por comprar este Citizen CYBER AQUALAND Nx. Asegúrese de leer este manual cuidadosamente antes de usar el reloj para asegurar que será usado adecuadamente. También, guarde este manual en un lugar seguro para usar como referencia futura en caso de ser necesario.
CYBER AQUALAND Nx es un reloj para los buceadores equipado con su propio indicador de profundidad, y presenta una computadora de buceo interna compatible con buceo de altitud alta y NITROX. El reloj almacena automáticamente variados datos (incluyendo profundidad máxima, tiempo de buceo y otros parámetros) así también como datos de perfil de buceo durante el buceo, y visualiza esos datos en forma de datos de registro. Los datos de buceo almacenados en el reloj pueden ser cargados en una computadora personal usando una interfaz de comunicación mediante infrarrojos o una unidad de comunicación (interfaz USB) vendida separadamente, instalando el software AQUALAND GRAPH Nx en su computadora personal desde el disco CD-ROM provisto. Una vez que los datos de buceo han sido cargados en su computadora personal, puede ingresar caracteres, generar gráficos de datos de buceo o pegar datos de imágenes fijas o animadas, y gestionarlos colectivamente en la forma de un registro diario. Como el registro diario puede ser impreso o convertido a un formato HTML, ofrece una considerable conveniencia para almacenar los registros de buceo. Además, instalando el software CAPgm provisto con el reloj, no solamente le permite ajustar varias funciones del reloj (hora de viaje, hora de alarma, ajuste del temporizador y otros más) en su computadora personal, pero también le permite visualizar su gráfico favorito sobre la visualización del reloj en diferentes días de la semana.
Esperamos que el uso de su CYBER AQUALAND Nx le proporcione mayor diversión en su buceo.
* Para los clientes usando nuestro productos CYBER
AQUALAND existentes (Movimiento No. D70*) y HYPER AQUALAND (Movimiento No. D20*):
* En el caso de usar el software CYBER AQUALAND o HYPER AQUALAND, los datos de
buceo existentes gestionados con las versiones respectivas de AQUALAND GRAPH pueden continuar usándose importándolos a AQUALAND GRAPH Nx.
* Los datos de CYBER AQUALAND y HYPER AQUALAND pueden recibirse usando el
AQUALAND GRAPH Nx. Sin embargo, para usarse con HYPER AQUALAND se requiere de la unidad de comunicación y cable de comunicación para recibir los datos desde HYPER AQUALAND.
* La unidad de comunicación y cable USB provistos con CYBER AQUALAND pueden
continuar usándose como un cargador e interfaz USB para CYBER AQUALAND Nx.
(Para mayor información en relación a los procedimientos para la importación y recepción de datos, refiérase al manual de instrucciones AQUALAND GRAPH contenido en el CD-ROM provisto.)

Introducción

5
Precauciones de seguridad: Observe en todo momento
Lo siguiente proporciona una explicación de aquellos asuntos que deben ser observados en todo momento, para evitar que puedan ocurrir lesiones al usuario u otras personas, así también como daños a la propiedad.
Notas importantes
WW
El grado de lesión o daño resultante de un uso incorrecto mientras se ignora los asuntos indicados, se clasifican y explican usando las marcaciones siguientes.
PELIGRO
Esta marca indica asuntos para los cuales hay un alto riesgo de lesiones serias o aun la muerte.
ADVERTENCIA
Esta marcación indica asuntos para los cuales existe el riesgo de lesiones serias o aun la muerte.
PRECAUCIÓN
Esta marcación indica asuntos para los cuales existe el riesgo de lesiones o daños a la propiedad solamente.
WW
Los tipos de asuntos a ser observados se clasifican y explican usando las marcas siguientes (a continuación se indican dos ejemplos de marcas).
Esta marca indica que se requiere de precaución y atención.
Esta marca indica los asuntos prohibidos.
ADVERTENCIA
Lea esta manual cuidadosamente y preste atención a todas las advertencias y precauciones de peligros. Asegúrese de comprender completamente el uso, las visualizaciones y limitaciones del reloj. Una falta de comprensión y seguimiento del manual de instrucciones, puede ocasionar que se cometan errores durante el buceo, lo cual pueden producir lesiones serias o aun la muerte.
6
El buceo es un deporte de por sí peligroso. Cuando utilice este reloj mientras bucea, asegúrese de tener una comprensión correcta de la manipulación del reloj tal como se describe en estas instrucciones, y seguir el procedimiento de operación correcto en todo momento.
El reloj puede no funcionar adecuadamente si lo manipula de una manera no descrita en este manual.
Precauciones generales en relación a un buceo
ADVERTENCIA
En el caso de usar este reloj para el buceo, asegúrese siempre de recibir la capacitación de buceo con escafandra autónoma por un instructor certificado, de manera que tenga la experiencia necesaria y habilidades requeridas para un buceo seguro. Además, asegúrese de que ha aprendido completamente a manipular y manejar este reloj.
Aunque solamente puede realizar un buceo recreativo, cualquier condición de buceo puede ser potencialmente peligroso. El intento de realizar un buceo con una capacitación inadecuada o inapropiada, puede resultar en un accidente serio o aun fatal.
ADVERTENCIA
No intente un buceo NITROX a menos que haya recibido una capacitación especial para el buceo NITROX.
Aunque este reloj es también compatible con el buceo NITROX, el buceo NITROX presenta riesgos serios o aun riesgos fatales diferente a un buceo normal usando aire comprimido.
ADVERTENCIA
Cada buceador debe ser responsable para formular y ejecutar un plan de buceo para proporcionar la seguridad que esté de acuerdo con sus propias capacidades.
La función de computadora de buceo de este reloj no está diseñada para evitar completamente la posibilidad de una descompostura por descompresión. Además, no es capaz de monitorear las diferencias en las condiciones psicológicas individuales de los buceadores o diferencias en la condición física de un día particular. Como la condición física tiene un efecto considerable sobre la posibilidad de que ocurra una descompostura por descompresión, el grado de riesgo de descompostura por descompresión varía dependiendo en la condición física del buceador en ese día. Por lo tanto se recomienda evitar el buceo cuando la condición física es deficiente, tal como en el caso de enfermedad, fatiga falta de descanso o resaca.
7
Precauciones en relación al uso de este reloj
PELIGRO
No utilice este reloj durante el buceo con descompresión, especìalmente durante el buceo NITROX.
Aunque este reloj proporcionará los datos sobre el buceo con descompresión en una emergencia, usando este reloj para un buceo con descompresión entraña riesgos. Como el buceo con descomprensión durante el buceo NITROX es particularmente muy peligroso, nunca utilice este reloj bajo estas condiciones. El buceo con descomprensión durante un buceo NITROX puede llevar a un accidente ocasionando una lesión seria o aun la muerte. (El algoritmo DCIEM genera un error particularmente difícil en el caso de buceo con descompresión durante un buceo NITROX.)
PELIGRO
No preste ni comparta el reloj con otra persona cuando descansa sobre la superficie (mientras el reloj está operando en el modo de superficie). Además, no utilice los datos visualizados por el reloj como los datos para una persona que no sea el usuario original.
Este reloj está diseñado con la premisa de ser usado por un solo usuario. Como los cálculos hechos por la computadora de buceo en una inmersión de buceo previa son usados continuamente durante la operación en el modo de superficie, el uso del reloj por otra persona puede ocasionar que la computadora de buceo no realice los cálculos adecuados para el usuario, resultando en riesgo de un accidente ocasionando una seria lesión o aun la muerte.
PELIGRO
Evite viajar en un avión mientras el modo de superficie está activado.
Viajar en un avión sin permitirse el tiempo suficiente para descansar después de un buceo, resulta en riesgo de trastornos físicos por descompresión. Se recomienda evitar viajar en un avión durante por lo menos 24 horas después de bucear siempre que sea posible, aun si el modo de superficie no se visualiza más. No hay reglas para evitar completamente el riesgo de trastornos físicos por descompresión, ocasionados por viajar en un avión después de bucear.
8
ADVERTENCIA
En el caso de usar este reloj para el buceo, asegúrese siempre de usar también un equipo de apoyo de seguridad (incluyendo la tabla de buceo DCIEM, reloj para buceo, indicador de presión residual e indicador de profundidad de agua).
Las fluctuaciones repentinas en la atmósfera y cambios en la temperatura del agua pueden tener un efecto sobre la visualización y rendimiento del reloj. Asegúrese siempre de usar este reloj en combinación con otros instrumentos de apoyo de seguridad en caso de que el reloj pueda tener un desperfecto. Las funciones de computadora de buceo de este reloj, no son para protegerse completamente de descompostura por descompresión e intoxicación por oxígeno (hiperoxia). Como este reloj es solamente para visualizar información que sirva como referencia para minimizar el riesgo de descompostura por descompresión y otros riesgos, no es para asegurar completamente la seguridad de instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre asegúrese de inspeccionar todas las funciones del reloj antes de cada inmersión de buceo para evitar fallas de funcionamiento del reloj y accidentes ocasionados por el uso del reloj en ajustes inadecuados. (Para informarse sobre el procedimiento de inspección, refiérase a la sección titulada “Precauciones en relación al uso durante el buceo” en la página 221.) Particularmente, asegúrese de comprobar si el reloj está suficientemente cargado, si la concentración de oxígeno (O
2
%) está ajustada
correctamente, y si no se visualizan advertencias.
ADVERTENCIA
El buceo cuando se usa este reloj se limita a un buceo recreativo con una temperatura de agua desde +10°C a +40°C.
No utilice este reloj para un buceo de saturación usando el gas helio, buceando en una temperatura de agua fuera de la gama de temperatura anterior o un buceo en una altitud alta de 3.000 m sobre el nivel del mar o más alto, ya que puede ocasionar que el reloj no funcione adecuadamente ocasionando un accidente que resulte en peligros. Además, este reloj no visualiza la profundidad adecuadamente cuando se usa en agua que no sea agua de mar (gravedad específica de 1,025).
ADVERTENCIA
Para asegurar un buceo seguro, bucee mientras permite un margen adecuado de seguridad relativa al tiempo límite sin descompresión.
9
ADVERTENCIA
Si ocurre un buceo con descompresión, inicie de inmediato el ascenso mientras observa un régimen de salida a superficie en un régimen no mayor a 18 m/min.
Como el buceo con descompresión se asocia con un alto riesgo de descompostura por descompresión, observe los siguientes puntos en todo momento.
• Realice una parada de descompresión mientras sale a la superficie de acuerdo con las instrucciones de parada de descompresión.
• Cuando realice una parada de descompresión, no ascienda a una profundidad menor que la profundidad instruida.
• Como es difícil mantener una profundidad constante cuando hay olas altas y situaciones similares, realice las paradas de descompresión en profundidades un poco mayores que las profundidades instruidas, para evitar trastornos físicos por la descompresión.
* Se produce un error permanente (ERROR) cuando se continúa buceando mientras se ignoran
las instrucciones de parada de descompresión durante el cursor de un buceo de descompresión, y el reloj no cambia al modo de buceo durante 24 horas después de eso.
ADVERTENCIA
El buceo de superficie después de un buceo con escafandra autónoma no es recomendado ya que puede tener un efecto serio en su salud. Se recomienda evitar un buceo de superficie por lo menos durante dos horas después de haber realizado el buceo con escafandra autónoma, y no exceder una profundidad de 5 m.
PRECAUCIÓN Almacenamiento de datos
Asegúrese siempre de mantener un registro separado de los datos importantes grabados en el reloj.
Los datos de buceo particulares deben ser transferidos a su PC o grabados en un libro de registros tan rápidamente como sea posible. Los variados datos registrados en el reloj pueden perderse debido a un uso incorrecto o los efectos de una interferencia eléctrica fuerte, así también como una falla de funcionamiento y reparación.
10

CONTENIDOS

Antes de usar .......................................................................................................... 3
Introducción ............................................................................................................. 4
Verificación de accesorios .................................................................................. 14
Precauciones en relación al uso durante el buceo ........................................ 15
Características ...................................................................................................... 18
Cargador ................................................................................................................. 20
1. Nombres y funciones de los componentes ....................................................... 20
2. Procedimiento de colocación de las 4 baterías alcalinas de tamaño AA .......... 21
3. Cargando el reloj ............................................................................................... 22
Nombres de los componentes ........................................................................... 24
Modos de visualización del reloj (funciones) .................................................. 24
Indicador de nivel de carga y tiempo de uso continuo ................................. 26
1. Cómo leer el indicador de nivel de carga del reloj ............................................ 26
2. Tiempo de uso continuo .................................................................................... 27
Usando la luz EL ................................................................................................... 27
Cambiando el modo ............................................................................................. 28
Usando el modo estándar ................................................................................... 30
1. Usando el modo de hora ................................................................................... 30
A. Cambiando la visualización .......................................................................... 30
B. Ajustando la hora y fecha ............................................................................. 31
C. Visualización de gráfico diario ...................................................................... 32
2. Usando el modo de hora de viaje ..................................................................... 33
A. Cambiando la visualización .......................................................................... 33
B. Ajustando la hora de viaje ............................................................................ 33
C. Cambiando las ubicaciones entre el modo de hora de viaje y modo ................
de hora ......................................................................................................... 34
3. Usando el modo de temporizador de destino ................................................... 35
A. Ajustando el temporizador de destino .......................................................... 35
B. Procedimiento de medición de temporizador de destino .............................. 36
4. Usando el modo de alarma ............................................................................... 38
A. Activación/desactivación (ON/OFF) de alarma y monitor de alarma ............ 38
B. Ajustando la alarma ...................................................................................... 38
11
5. Modo de cronógrafo .......................................................................................... 40
A. Lectura de la visualización ............................................................................ 40
B. Procedimiento de medición con el cronógrafo .............................................. 40
6. Usando el modo de temporizador ..................................................................... 41
A. Ajustando el temporizador ............................................................................ 41
B. Procedimiento de medición con el temporizador .......................................... 42
7. Usando el modo de monitor de sistema ............................................................ 43
A. Cambiando la visualización .......................................................................... 43
B. Indicador de nivel de carga ........................................................................... 43
C. Visualización de condición de memoria flash ............................................... 44
D. Procedimiento de operación de recolección izquierdo superior ........................
de residuo ..................................................................................................... 44
Ubicaciones visualizadas por este reloj ........................................................... 46
Funciones de advertencia ................................................................................... 47
1. Tipos de funciones de advertencia y condiciones para la activación .....................
de las funciones de advertencia ........................................................................ 47
2. Explicación de las funciones de advertencia .................................................... 48
Términos de buceo usados por este reloj ....................................................... 52
Usando el modo de plan de buceo .................................................................... 55
1. Cambiando la visualización ............................................................................... 55
2. Ajuste NITROX .................................................................................................. 56
3. Ajuste de altitud alta .......................................................................................... 56
4. Marcas de condición de buceo ......................................................................... 57
5. Cambiando la condición de buceo y ajustando la concentración ..........................
de oxígeno (O
2%) .............................................................................................. 57
A. Ajuste NITROX y ajuste de concentración de oxígeno ................................. 57
B. Cambiando desde el ajuste NITROX al ajuste AIR ...................................... 57
6. Llamando el tiempo límite sin descompresión .................................................. 58
7. Alarma de buceo ............................................................................................... 58
A. Ajustando la alarma de buceo ...................................................................... 59
B. Monitor de alarma de buceo ......................................................................... 59
12
Usando el modo de registro de buceo con escafandra autónoma y modo ....
de registro de buceo de superficie
.................................................................... 60
1. Llamando los datos de registro de buceo con escafandra autónoma ............... 60
2. Llamando los datos de registro de buceo de superficie .................................... 61
3. Borrando los datos de registro .......................................................................... 62
Usando el modo de buceo .................................................................................. 63
1. Explicación de la visualización durante la medición de profundidad .....................
de agua ............................................................................................................. 64
A. Visualización durante el ajuste AIR .............................................................. 64
B. Visualización durante el ajuste NITROX ....................................................... 65
2. Gráfico de parada de seguridad y gráfico de parada de descompresión ......... 66
A. Visualización de gráfico de parada de seguridad ......................................... 66
B. Gráfico de parada de descompresión ........................................................... 66
3. Medición de profundidad ................................................................................... 66
4. Medición de tiempo de buceo ........................................................................... 67
5. Medición de temperatura de agua .................................................................... 67
6. Número de inmersiones por día y grabación de datos de registro ................... 67
7. Finalizando el modo de buceo .......................................................................... 67
Usando el modo de superficie ............................................................................ 68
Modo de baja energía (Función temporaria) .................................................... 69
1. Cambiando la visualización ............................................................................... 69
2. Ajustando la hora y la fecha .............................................................................. 70
Funciones de comunicación de datos .............................................................. 71
1. Comunicación mediante infrarrojos ................................................................... 71
A. Gama de comunicación ................................................................................ 71
B. Procedimiento de operación del modo de comunicación mediante ..................
infrarrojos ...................................................................................................... 72
2. Comunicación por interfaz USB ........................................................................ 73
3. Comunicación de datos con una PC ................................................................. 73
A. Preparaciones para la comunicación ............................................................ 74
B. Enviando y recibiendo datos ......................................................................... 75
4. Comunicación de datos entre relojes ................................................................ 75
13
Reposición completa
........................................................................................... 77
Formateado de la memoria flash ....................................................................... 78
Software accesorio ............................................................................................... 79
1. Entorno de operación ........................................................................................ 79
2. Instalando el software AQUALAND GRAPH Nx ....................................................
(Software de administración de datos de buceo) .............................................. 80
3. Instalando el software CAPgm (Software de ajuste del reloj) ........................... 81
4. Iniciando y finalizando la aplicación AQUALAND GRAPH Nx y CAPgm .......... 83
A. Inicio de AQUALAND GRAPH Nx y CAPgm ................................................ 83
B. Finalizando AQUALAND GRAPH Nx y CAPgm ........................................... 83
Unidad de comunicación ..................................................................................... 84
1. Nombres y funciones de los componentes ....................................................... 85
2. Usando la unidad de comunicación .................................................................. 86
A. Colocación de las baterías ........................................................................... 86
B. Fijando y retirando el reloj ............................................................................ 86
3. Instalando el controlador USB .......................................................................... 87
Solución de problemas ........................................................................................ 93
Precauciones de manipulación (para el reloj) ................................................. 97
Especificaciones ................................................................................................. 100
1. Reloj ................................................................................................................ 100
2. Cargador ......................................................................................................... 102
3. Unidad de comunicación (vendido separadamente) ....................................... 102
14
Después de abrir el paquete, primero verifique de que todos los elementos y accesorios se encuentran presentes.

Verificación de accesorios

4 baterías alcalinas de
tamaño AA
Manual de instrucciones
(este manual)
1 reloj
1 CD-ROM
1 cargador
Baúl de propósito especial
15
ADVERTENCIA
Cuando utilice el reloj durante el buceo, asegúrese siempre de recibir las instrucciones y capacitación de buceo apropiada, y usar el reloj mientras obedece el cumplimiento de todas la reglas. Si no se observan estos puntos puede llevar a una descompostura por descompresión, intoxicación por oxígeno y otros accidentes que relacionan una lesión seria o aun la muerte.
* Para detalles adicionales, refiérase a estos puntos junto con la sección descrita en la
sección titulada “Precauciones de seguridad” en la páginas 211-215.
• En el caso de usar este reloj para el buceo, asegúrese siempre también de usar otro
equipo de seguridad (incluyendo una tabla de buceo DCIEM, reloj de buceo, manómetro de presión residual e indicador de profundidad de agua) para afianzar la seguridad.
• Inspeccione el reloj para asegurarse de que todas las funciones operan adecuadamente
antes de bucear.
• Se recomienda usar este reloj solamente para buceo recreativo a una profundidad de
alrededor de 18 m. No intente bucear debajo del límite de profundidad de 40 m durante un buceo recreativo.
• Asegúrese siempre de permitir un amplio margen para el tiempo sin descompresión.
• Realice paradas de seguridad apropiadas y paradas de compresión. Aun en el caso de
buceo sin descompresión, siempre realice paradas de seguridad a 5 m para asegurar la seguridad. Además, en el caso de que aparezca la visualización de parada de descompresión, trate de parar durante un período más largo que el indicado en la visualización.
• Permita un período de descanso suficiente después de bucear de acuerdo con las
reglas de seguridad. Abordando a un avión o moviéndose en una altitud alta sin permitir un período de descanso suficiente después del buceo, resultará en riesgo de trastornos físicos por descompresión.
PROHIBIDO Se prohíbe el uso durante el buceo
No intente el uso de este reloj para bucear bajo las circunstancias siguientes.
• Cuando el buceo está prohibido en el modo de monitor de sistema:
··· El reloj no cambiará al modo de buceo cuando [ ] cambia a NG.
• Cuando el reloj para de funcionar o se produce un error (tenga cuidado de no
golpear el reloj contra objetos duros tales como equipo o rocas cuando bucea).
• Cuando la profundidad de agua medida está fuera de la gama de temperatura
garantizada en una altitud de 3.000 m o más alta.
··· La gama de temperatura para la cual se garantiza la precisión de medición de profundidad del reloj de este reloj es de +10°C a +40°C.
··· La función de medición de profundidad de agua no funciona en altas altitudes equivalentes a 3.000 m sobre el nivel del mar o más altas.
• Cuando se realiza una acción peligrosa o cuando la situación se juzga de ser peligrosa:
··· Este reloj no está diseñado para funcionar como un instrumento de emergencia o de prevención tal como para el uso durante accidentes marinos.
• Cuando se utiliza una atmósfera de gas helio (buceo saturado, etc.)
··· El uso bajo estas condiciones puede ocasionar falla de funcionamiento o daños al reloj.

Precauciones en relación al uso durante el buceo

16
Precauciones en relación al uso durante un buceo
Asegúrese de observar los puntos siguientes, antes, durante y después de un buceo.
ADVERTENCIA Precauciones antes de bucear
• Cargue suficientemente el reloj y confirme que está cargado confiablemente, y que el reloj puede usarse para el buceo haciendo referencia al modo de monitor de sistema. Si el reloj no está cargado suficientemente, el reloj no cambiará al modo de buceo aun si se inicia el buceo. Además, trate de iniciar un buceo después de cargar primero suficientemente el reloj antes de bucear, para evitar que el reloj se encuentre descargado mientras bucea.
• Durante un buceo NITROX, verifique la concentración de oxígeno (O
2%) se
encuentre correctamente ajustada a la concentración de oxígeno del tanque actualmente usado antes de cada buceo. El buceo con una concentración de oxígeno ajustada incorrectamente, puede ocasionar que se visualice una información incorrecta durante el buceo, aumentando enormemente el riesgo de descompostura por descompresión e intoxicación por oxígeno. La concentración de oxígeno (O
2%) no puede ajustarse o cambiarse mientras se está dentro del agua, y
después de que se ha iniciado un buceo. Asegúrese siempre de verificar y ajustar la concentración de oxígeno antes del buceo.
• Verifique si sobre la visualización se visualiza “ERR (Error)”, “CHK (Compruebe)” o
“CHRG (Cargue)”. El reloj no cambiará el modo de buceo cuando se visualiza “ERR” o “CHK”. Si se visualiza “(CHRG (Cargue)”, como esto indica que el reloj no está cargado completamente, el reloj puede quedar sin carga suficiente mientras bucea.
• Confirme que la correa se encuentra fijada seguramente al cuerpo del reloj.
• Confirme que la correa y el cristal están libres de fisuras, rayaduras, rajado y otras
anormalidades.
• Confirme que la hora y fecha se encuentran ajustados correctamente.
• Confirme que la alarma de profundidad y la alarma de tiempo de buceo están
ajustados correctamente.
• Cuando hay una gran diferencia entre la temperatura del reloj y la temperatura del
agua, sumerja el reloj en el agua por lo menos durante 5 minutos para aclimatar la temperatura del reloj a la temperatura del agua, y luego retírelo del agua antes de bucear. Una gran diferencia entre la temperatura del reloj y temperatura del agua (tal como en el caso de colocar el reloj en el agua después de haber permitido tenerlo a la luz directa del sol), puede ocasionar que la profundidad de agua no sea medida precisamente.
ADVERTENCIA Precauciones durante el buceo
• Evite salir a la superficie muy rápidamente. Un ascenso rápido la superficie puede
ocasionar trastornos por descompresión y tener efectos adversos sobre el cuerpo. Realice un régimen de salida a superficie seguro en todo momento.
• Tenga en cuenta que cuando está debajo del agua, puede ser difícil escuchar el
sonido de la alarma de buceo u otras alarmas, dependiendo en las condiciones circundantes (tales como ruido de respiración y ruido de burbujas de aire), y la manera en que el reloj está colocado.
• Tenga cuidado de no quedarse sin aire. Este reloj no administra la cantidad de aire
restante en el tanque de aire. El buceador es responsable de administrar la cantidad de aire restante.
17
• En el caso de que el reloj no opere adecuadamente mientras está debajo del agua,
salga a la superficie mientras sigue las instrucciones del instructor o comience a subir a la superficie inmediatamente en un régimen no mayor de 18 m por minuto, y realice una parada segura a 5 m en tanto le dura el aire.
ADVERTENCIA Precauciones después del buceo
• Después de bucear, asegúrese de descansar suficientemente haciendo referencia
al modo de superficie (que mide la cantidad de tiempo transcurrido después del buceo, y sin tiempo de vuelo).
• Después de quitar toda agua de mar, barro, arena u otra materia extraña adherida
al reloj con agua potable, seque completamente quitando todo exceso de humedad con un paño seco.
• No intente retirar la cubierta del sensor ni punzar con un objeto puntiagudo.
Además, no rocíe el sensor de presión con aire bajo alta presión tal como la de una pistola de aire comprimido. En el caso de que hayan quedado atrapado residuos en el sensor de presión, lávelo con agua potable. Si no puede retirarlo, consulte con su Centro de Servicio Citizen más cercano.
PRECAUCIÓN Buceo en agua dulce
• Aunque este reloj es compatible con el buceo en una altitud alta, como está
diseñado avanzadamente con la premisa de bucear en agua de mar, no visualizará la profundidad de agua correcta si se usa en una agua que no sea la del mar.
• Utilice solamente este reloj para bucear en agua dulce después de haber recibido
una capacitación de seguridad especial. Como este reloj visualiza la profundidad de agua convirtiéndola sobre la base del agua de mar (gravedad específica: 1,025), la profundidad del agua es realmente 2,5% más profunda que la profundidad visualizada.
Ejemplo: Profundidad de agua visualizada de 20 m x 1,025 = 20,5 m (profundidad
de agua real).
* Aunque se produce un error en la profundidad de agua visualizada durante un buceo en agua
dulce en altitudes altas y similares, los cálculos de la computadora de buceo se realizan correctamente.
18
Este reloj se provee con numerosas y convenientes funciones para usar durante el buceo.
L
Se visualiza información variada para servir como una referencia para un buceo seguro calculando solamente el nitrógeno residual del cuerpo basado en la profundidad durante el buceo, tiempo de buceo e historia de buceo previo, etc. (Función de computadora de buceo).
* Algoritmo de cálculo de descompresión
Este reloj emplea la fórmula de cálculo del Instituto de Defensa y Civil Canadiense de Medicina Ambiental (Defense and Civil Institute of Environment Medicine (DCIEM)).
L
Este reloj es compatible con el buceo NITROX (NITROX: gas mezclado que tiene una concentración de oxígeno que difiere del aire comprimido usado en el buceo normal y buceo de altitud alta.
• La concentración de oxígeno (O2%) del gas mezclado que puede ser ajustado en la gama
de 22% a 50%.
• Como el sensor de presión mide periódicamente la presión de aire aun cuando se
encuentra sobre tierra, y calcula cada vez el nivel de nitrógeno del cuerpo, los cálculos de descompresión también se realizan correspondiendo a la altitud basada en la presión de aire real antes del buceo durante un buceo de altitud alta.
L
La medición de profundidad de agua comienza automáticamente colocando simplemente el reloj en su muñeca y entrando al agua, y mientras bucea se miden automáticamente varios datos (profundidad, tiempo transcurrido, etc.).
L
Este reloj distingue entre el buceo de superficie y buceo con escafandra autónoma, de acuerdo a las condiciones de buceo (profundidad y tiempo de buceo), y automáticamente se graban un máximo de 100 ajustes de datos de registro para ambos tipos de buceo.
L
Este reloj también provee varias funciones de advertencia necesarias para un buceo seguro.
L
Los datos de registro y datos de perfil (hasta 2 horas) grabados automáticamente en el reloj pueden ser transferidos a una PC, usando la unidad de comunicación*1o la interfaz de comunicación mediante infrarrojos, haciendo fácilmente posible administrar y generar representaciones gráficas de los datos transferidos en su PC.
En su PC pueden ajustarse varias funciones del reloj
L
Los ajustes de reloj siguientes pueden ser transferidos y editados en su PC, usando la unidad de comunicación*1o la interfaz de comunicación mediante infrarrojos provista.
• La adición, borrado y alteración de ubicaciones se visualizan en cada uno de los modos del
reloj.
• Variados ajustes de hora de viaje, alarma y temporizador de destino.
• Ajuste de alarma de buceo usados durante el buceo e ingreso del número de buceos
previos.
• Ajuste de los gráficos diarios y gráficos visualizados en los aniversarios (visualización
gráfica).
Este reloj también se equipa con una función de comunicación mediante infrarrojos.
L
Para la comunicación mediante infrarrojos, se utiliza la norma de comunicación mediante infrarrojos para relojes (IrWW). Esto permite ajustar la hora y hora de alarma entre relojes usando esta norma.
L
Si un amigo o conocido tiene el mismo reloj, se pueden transferir datos entre éstos relojes (incluyendo los ajustes de la hora, fecha, alarma y alarma de buceo). Además, la comunicación con una PC también puede realizarse usando la comunicación mediante infrarrojos.

Características

19
Este reloj es del tipo recargable.
L
La batería secundaria usada por la fuente de alimentación del reloj está completamente libre de mercurio y otras sustancias peligrosas, haciendo que sea beneficiable al medio ambiente.
L
La batería secundaria del reloj se recarga usando el cargador o la unidad de comunicación*
1
. Una vez que se carga completamente, el reloj puede usarse continuamente durante alrededor de un mes bajo condiciones de uso normales. (El tiempo de uso continuo varía de acuerdo al uso de funciones adicionales y otras condiciones de uso. Para detalles adicionales, refiérase en la sección titulada “Indicador de nivel de carga y tiempo de uso continuo”.)
L
Este reloj también se equipa con un indicador de nivel de carga que proporciona una indicación general del nivel de carga de del reloj, así también como una función de advertencia de carga insuficiente, que informa al usuario sobre la visualización que el reloj está con carga insuficiente.
Otras funciones convenientes
L
Este reloj también se equipa con una función de hora de viaje, que le permite visualizar fácilmente la hora local cuando está de paseo o de negocios en el extranjero, así también con una función de temporizador de destino que visualiza la cantidad de tiempo que restan hasta llegar a su destino.
L
Puede seleccionar desde 15 tipos de sonidos preajustados que se escuchan en cada uno de los modos de alarma, temporizador de destino y temporizador.
L
Se provee una función de iluminación EL, la cual le permite confirmar los contenidos de la visualización aun en lugares oscuros.
L
Otras funciones convenientes ofrecidas por este reloj incluye una alarma de formato de 24 horas, cronógrafo capaz de medir el tiempo hasta 99 horas 59 minutos 59,99 segundos en incrementos de 1/100 de segundo, y una función de temporizador que puede ajustarse hasta 99 minutos.
*1: La unidad de comunicación (interfaz USB que también sirve como un cargador) se vende
separadamente.
Como este producto requiere equipos y técnicas especiales para el ajuste final y confirmación siguiendo a la finalización de reparaciones, todas las reparaciones (excluyendo la correa), deben ser realizadas en un Centro de Servicio Citizen. Cuando solicite por reparaciones o inspecciones, comuníquese con su Centro de Servicio Citizen más cercano.
20
PRECAUCIÓN Manipulación del cargador
• No permita que el agua se ponga en contacto con el cargador ni permita que el cargador se moje. El cargador no está construida a prueba de agua. Además, el ingreso de arena, polvo u otros desechos dentro del cargador pueden ocasionar fallas de funcionamiento. Se debe prestar particular atención cuando se usa el cargador al aire libre. Asegúrese de que el reloj no está mojado cuando lo coloca en el cargador.
• Cuando transporta el cargador, asegúrese siempre de colocarlo en su baúl de propósito especial o colóquelo en una bolsa envuelta en paño o esponja para evitar el paso de la electricidad. Llevándolo el cargador desprotegido puede ocasionar una generación de calor o que las 4 baterías alcalinas de tamaño AA dentro del cargador se agoten debido a un cortocircuito entre los terminales. Aun cuando guarda el cargador en el hogar o lugar similar, tenga cuidado de manera que los terminales del cargador no se pongan en cortocircuito debido a un contacto con un metal.
• Utilice y guarde el cargador dentro de una gama de temperatura de +10°C a +40°C, y una gama de humedad de 20% a 80% (sin condensación de humedad). Evite guardar y usar en ambientes sujetos a cambios repentinos de temperatura.
• Evite guardar y usar el cargador en ubicaciones expuestas a la luz directa del sol o altos niveles de arena y polvo. No permita particularmente que el cargador permanezca dentro de un automóvil.
• No intente desarmar ni modificar el cargador. Esto puede ocasionar una falla de funcionamiento.
• No conecte el cargador a relojes de otras marcas u otros modelos de relojes Citizen. Este cargador es para ser usado exclusivamente con los CYBER AQUALAND Nx (Movimiento No. D71*).
• No deje caer el cargador ni lo exponga a fuertes golpes. Esto puede ocasionar el riesgo de rajaduras o fallas de funcionamiento.
• Tenga en cuenta que el fabricante no será responsable ante ningún daño, pérdida de lucro o demandas por compensación desde una tercera parte, que pueda ocurrir como resultado del uso de este producto.
• Tenga en cuenta que el fabricante no será responsable ante ningún daño, pérdida de lucro o demandas por compensación desde una tercera parte, que pueda atribuirse a reparaciones o fallas de funcionamiento de este producto.

1. Nombres y funciones de los componentes

Cargador

Patillas de conexión
Alojamiento de baterías
Cubierta del alojamiento de baterías
Lengüeta de bloqueo
LED
21
LED (Diodo emisor de luz)
El LED se ilumina durante la carga. Cuando el reloj es colocado en el cargador, el LED se ilumina para indicar que la carga se ha iniciado. El LED se apaga cuando la carga se completa.
Patillas de conexión
Estas son las cuatro patillas de conexión. Las dos patillas centrales se conectan con el terminal de carga y sensor de agua del reloj, mientras las dos patillas exteriores se conectan con la caja del reloj.
Lengüeta de bloqueo
Esto se usa para fijar el reloj a las patillas de conexión y bloquear en posición.
Alojamìento de baterías dentro del cargador
El alojamìento de baterías aloja las 4 baterías alcalinas de tamaño AA. El alojamìento de baterías se conecta al cargador con un cable.
Cubierta de alojamìento de baterías
Esta cubierta de alojamìento de baterías se abre cuando se colocan o reemplazan las 4 baterías alcalinas de tamaño AA para instalar o retirar las 4 baterías alcalinas de tamaño AA.

2. Procedimiento de colocación de las 4 baterías alcalinas de tamaño AA

PRECAUCIÓN
Manipulación de las baterías alcalinas de tamaño AA
Como el uso inadecuado de las baterías puede resultar en el riesgo de fugas del fluido de batería o ruptura, tenga especial precaución con respecto a los ítemes siguientes.
• Coloque las baterías alcalinas de tamaño AA con las polaridades (+/-) orientadas correctamente.
• Utilice el mismo tipo de baterías alcalinas de tamaño AA colocadas en el cargador.
• No utilice baterías alcalinas de tamaño AA nuevas con baterías usadas. Cuando cambie las baterías alcalinas de tamaño AA, cambie todas las baterías alcalinas de tamaño AA por 4 baterías alcalinas de tamaño AA del mismo tipo.
(1) Abra la cubierta del alojamìento de
baterías sobre el lado del cargador. La cubierta del alojamìento de baterías puede abrirse deslizándola en la dirección de la flecha mientras presiona ligeramente sobre la cubierta del alojamìento de baterías.
(2) Retire el alojamìento de baterías
desde el cargador.
Alojamiento de baterías
(1)
(2)
Cubierta del alojamiento de baterías
22
(3) Coloque las cuatro baterías alcalinas de
tamaño AA en el alojamìento de baterías, orientadas de la manera adecuada haciendo referencia al sello de la ilustración sobre la parte delantera del alojamìento de baterías.
(4) Coloque el alojamìento de baterías en el
cargador con la parte delantera del alojamìento de baterías (lado con la ilustración) orientado hacia su posición.
(5) Cierre seguramente la cubierta del
alojamìento baterías.
* No tire del alojamìento de baterías con excesiva fuerza cuando saca el alojamìento de baterías
desde el cargador, o instala el alojamìento de baterías en el cargador. Exponiendo así el cable de conexión que conecta el cargador y el alojamìento de baterías puede ocasionar una conexión pobre.
* Cierre la cubierta del alojamìento de baterías firmemente. Tenga cuidado de no aflojar la cubierta
del alojamìento de baterías cuando la retira. * Tenga cuidado de no dañar la lengüeta cuando retira la cubierta del alojamìento de baterías. * Las 4 baterías alcalinas de tamaño AA en el cargador se irán agotando de manera continua,
aunque de manera muy lenta, aun cuando no están siendo cargadas. Se recomienda retirar las 4
baterías alcalinas de tamaño AA del cargador si no va a ser cargadas durante un largo período de
tiempo.

3. Cargando el reloj

Recomendamos realizer la recarga en una superficie plana y estable para evitar desprendimiento inesperado del reloj.
(1) Abra suficientemente la lengüeta de bloqueo sobre el
lado izquierdo del cargador.
(5)
(1)
Lengüeta de
bloqueo
(3)
(4)
Sello de
ilustración
23
(2) Fije el reloj al cargador de manera que las dos clavijas
de conexión centrales de las cuatro clavijas de conexión sobre el lado derecho del cargador, hagan contacto con los dos terminales (oro) en la posición de las 3:00 del reloj.
* Si la visualización del reloj no se está mostrando antes de la
carga, presione simultáneamente los botón derecho inferior (A), botón derecho superior (B), botón izquierdo superior (C) y botón izquierdo inferior (D) y luego libere con el reloj fijado al cargador, para realizar el procedimiento de reposición. (Para informarse sobre el procedimiento de reposición completa, refiérase a la sección titulada “Reposición completa”.)
(3) La carga comenzará si el reloj está conectado adecuadamente al cargador. El LED
sobre el lado derecho del cargador se ilumina cuando comienza la carga, y se apaga cuando se completa la carga (al completarse la carga del reloj).
(4) Abra suficientemente la lengüeta de bloqueo sobre el lado izquierdo del cargador, y
retire el reloj del cargador.
* Para la carga se requiere de alrededor de 7 horas cuando la batería secundaria del reloj se
desccarque completamente.
* Trate de recargar el reloj antes de que la batería secundaria del reloj se descarque
completamente. No hay riesgo de sobrecarga cualquiera sea el tiempo en que el reloj se encuentre conectado al cargador.
* Cuando el LED no se ilumina y el indicador de nivel de carga del reloj no indica que el reloj está
completamente cargado, aun si el reloj ha sido fijado al cargador, las 4 baterías alcalinas de tamaño AA del cargador están agotadas. Reemplace las 4 baterías alcalinas de tamaño AA con baterías alcalinas de tamaño AA nuevas y repita la carga.
* El intento de fijar o quitar el reloj sin abrir suficientemente la lengüeta de bloqueo, puede
ocasionar que las patillas de conexión se gasten o dañen resultando en fallas de funcionamiento del cargador. Sin embargo, tenga en cuenta que abriendo la lengüeta de bloqueo más allá de lo necesario puede dañar la lengüeta de bloqueo.
* Este cargador ha sido diseñado para usarse con el CYBER AQUALAND Nx equipado con la
correa de uretano original. Tenga en cuenta que si este cargador de baterías llega a usarse con una correa diferente que la correa de uretano original, o la correa de uretano es cambiada a una pulsera metálica, los contactos del reloj y cargador pueden llegar a se inestables, evitando así que el reloj sea cargado apropiadamente.
Visualización del reloj durante la carga
Una vez que comienza la carga, el reloj cambia automáticamente al modo de monitor de sistema (Indicador de nivel de carga), después que la marca en la sección izquierda inferior de la visualización del reloj destella. (Se visualiza “CHRG” en la sección izquierda inferior de la visualización.)
* Cuando el reloj ha sido cargado hasta un cierto punto (cuando todas las secciones del
indicador de nivel de carga se encuentran iluminadas), aunque la marca del buceador permanece destellando sin que el reloj cambie al modo de monitor de sistema, la carga todavía se realizará correctamente aun en esta condición.
* Aunque “CHK” puede destellar en la sección izquierda inferior de la visualización durante la
carga, la carga también se realiza correctamente en este caso. “CHK” no se visualiza más y la visualización retorna a normal cuando el reloj es retirado desde el cargador después de completarse la carga.
(C)
(D)
(B)
(A)
(2)
24
Modo estándar
El reloj se usa normalmente en este modo. El modo estándar consiste de los siguientes siete modos.
1. Modo de hora
En este modo, el reloj visualiza la hora y fecha correcta (hora principal), que son los parámetros básicos de este reloj. Este modo se visualiza normalmente cuando se usa el reloj.
2. Modo de hora de viaje
En este modo, el reloj visualiza la hora y fecha para una ubicación diferente desde el modo de hora.
3. Modo de temporizador de destino
En este modo, el reloj visualiza el tiempo restante hasta un tiempo de arribo preajustado en unidades de 1 segundo, después que se han preajustado las horas de arribo y destino. Esta conveniente función puede usarse cuando está de paseo o de negocios en el extranjero.
* Gama de medición máxima: 99 horas 59 minutos 59 segundos
4. Modo de alarma
En este modo, el reloj visualiza la hora de alarma preajustada.
5. Modo de cronógrafo
En este modo, el reloj mide el tiempo con un cronógrafo de una gama de hasta 99 horas, 59 minutos y 59,99 segundos en unidades de 1/100 de sequndo.
6. Modo de temporizador
En este modo, el reloj mide el tiempo con un temporizador de cuenta regresiva en unidades de 1 segundo (y puede ser ajustado hasta 99 minutos en unidades de 1 minutos).
7. Modo de monitor de sistema
/
En este modo, el reloj visualiza el nivel de carga del reloj junto con una indicación general de la condición de uso de la memoria flash.

Nombres de los componentes

Pantalla de visualización (visualización de puntos completos)
Botón (C)
Sensor de presión
Botón (D)
Botón de iluminación EL
Transmisor/receptor de infrarrojos
Botón (B)
Sensor de agua (Patilla de terminal de comunicación USB)
Contacto de terminal de carga
Botón (A)

Modos de visualización del reloj (funciones)

25
Modo de plan de buceo
Este modo se usa para ajustar el plan para la inmersión de buceo siguiente. Puede usarse para cambiar los ajustes AIR o NITROX, y ajustar la concentración de oxígeno (O2%) para la inmersión de buceo siguiente, visualizar el tiempo límite sin descompresión y ajustar las alarmas de buceo usados durante el buceo.
Modo de registro de buceo con escafandra autónoma
Este modo se usa para confirmar los registros de un buceo con escafandra autónoma previo. En este modo, el reloj visualiza los variados datos (registros) para el buceo con escafandra autónoma registrados automáticamente mientras bucea.
Modo de registro de buceo de superficie
Este modo se usa para confirmar los registros del buceo de superficie previos. En este modo, el reloj visualiza los variados datos (registros) para el buceo de superficie registrados automáticamente mientras se bucea.
Modo de buceo
Este modo se usa para el buceo. El reloj cambia automáticamente al modo de buceo cuando se inicia un buceo, y visualiza la profundidad de agua actual, tiempo de buceo y otros datos requeridos mientras se bucea durante el curso de un buceo.
Modo de superficie
En este modo, el reloj visualiza el tiempo transcurrido desde la finalización del buceo con escafandra autónoma más reciente y la cantidad de tiempo en que se prohíbe abordar a un avión (máximo de 24 horas) (sin tiempo de vuelo). El modo de superficie no se visualiza más una vez que ha transcurrido el tiempo sin vuelo.
Modo de comunicación mediante infrarrojos
Este modo de baja energía es un modo especial para energizar el reloj a la cantidad mínima de consumo de corriente.
Modo de baja energía (Función temporaria)
El modo de baja energía es una función temporal para energizar el reloj con la cantidad mínima de consumo de corriente. El reloj cambia automáticamente al modo de baja energía cuando se encuentra con carga insuficiente.
No utilice el reloj en el modo de baja energía durante el uso diario. Aunque el reloj puede ser cambiado manualmente a este modo mediante la operación de los botones, todas las funciones excepto la visualización de hora y fecha y corrección no operarán. Además, el reloj no puede ser cambiado desde el modo de baja energía al modo de buceo.
26
Sobre esta visualización se puede confirmar a modo de indicación aproximada, la cantidad de carga restante en el reloj. El indicador de nivel de carga puede visualizarse en el modo de hora del modo estándar (visualización de ubicación) o el modo de monitor de sistema.

1. Cómo leer el indicador de nivel de carga del reloj

El indicador de nivel de carga cambia de la manera descrita a continuación, de acuerdo a la cantidad de tiempo transcurrido de uso del reloj.

Indicador de nivel de carga y tiempo de uso continuo

Cantidad de carga
La función de advertencia de carga insuficiente (se visualiza BATT), se activa aquí. Cargue el reloj de inmediato. (Refiérase a la sección titulada “Funciones de advertencia” para detalles adicionales.)
Todas las funciones del reloj se paran.
Tiempo de uso
El reloj cambia aquí al modo de baja energía.
Alrededor de 60% de la carga a completamente cargado
Alrededor del 10-20% de la carga
Carga insuficiente. El reloj no puede usarse para el buceo. Cargue el reloj de inmediato.
Casi con carga insuficiente. Cargue el reloj de inmediato. Como el reloj puede quedar con una carga insuficiente durante el buceo, cargue el reloj suficientemente antes de bucear para afianzar la seguridad.
* La ilustración anterior proporciona una representación gráfica de la cantidad de carga residual en el
reloj, y los cambios en el indicador de nivel de carga.
27

2. Tiempo de uso continuo

Este reloj continuará funcionando durante 1 mes (hasta que se activa la función de advertencia de carga insuficiente), una vez que se halla cargado completamente.
Esto se basa en general sobre las condiciones de uso indicados a continuación.
• Buceando (medición de profundidad de agua): Dos veces por semana (30 min./inmersión).
• Alarma: 30 segundos/día.
• Medición de cronógrafo: 1 hora/semana.
• Luz EL: 4 segundos/día.
* El tiempo de uso continuo del reloj se acorta cuando más a menudo se usa la alarma,
cronógrafo y las otras funciones. Además, el tiempo de uso continuo se reduce adicionalmente por el uso de la comunicación mediante infrarrojos.
* Como el sensor de agua se activa cuando el reloj se moja aun cuando no está buceando, el
tiempo de uso continuo correspondiente también se acorta.
La luz EL se ilumina durante 1 segundo cuando se presiona el botón de iluminación EL, en el frente del reloj en cualquiera de los modos, excepto el modo de comunicación mediante infrarrojos. La luz EL se ilumina durante alrededor de 5 segundos cuando se presiona continuamente el botón de iluminación EL.
PRECAUCIÓN
La luz EL está diseñada para mejorar la visualización a la luz diurna. Durante la noche puede requerirse el uso de una fuente de luz externa para ver la visualización.

Usando la luz EL

Botón de iluminación EL
(C)
(D)
(B)
(A)
28
• Cada vez que se presiona el botón derecho inferior (A) en el modo estándar, el modo secundario del modo estándar cambia en el orden de hora, hora de viaje, temporizador de destino, alarma, cronógrafo, temporizador y monitor de sistema.
• Cada vez que se presiona el botón izquierdo inferior (D) el modo cambia en el orden de modo estándar, modo de plan de buceo, modo de registro de buceo con escafandra autónoma, modo de registro de buceo de superficie y modo de superficie.
• El reloj cambia automáticamente al modo de buceo (visualización de buceo preliminar), cuando el sensor de agua se moja en cualquier modo (excluyendo el modo de comunicación mediante infrarrojos y modo de baja energía).
• El reloj cambia al modo de comunicación mediante infrarrojos (visualización inicial), cuando se presiona el botón izquierdo inferior (D) durante por lo menos 2 segundos y luego se suelta en cualquier modo (excluyendo el modo de buceo y modo de baja energía).

Cambiando el modo

[Modo estándar]
Hora
Superficie
(solamente cuando se activa)
[Modo de buceo
(visualización de buceo
preliminar)]
*Para detalles adicionales, refiérase a
la sección titulada “Usando el modo de buceo”.
*Para detalles adicionales, refiérase a
la sección titulada “Funciones de comunicación de datos”.
[Modo de comunicación mediante
infrarrojos (visualización inicial)]
Hora de viaje
Temporizador de
destino
Alarma
Monitor de sistema Temporizador Cronógrafo
Registro de buceo
de superficie
Si el sensor de agua se moja
El botón izquierdo inferior (D) se presiona durante por lo menos 2 segundos.
Registro de buceo con
escafandra autónoma
Plan de buceo
(D)
(D)
(D) (D) (D)
(A)
(A) (A) (A)
(A) (A) (A)
(A)
(D)
29
* El modo de superficie no se visualiza más una vez que se completa la medición de tiempo sin
vuelo (temporizador) después de un buceo con escafandra autónoma. El reloj cambia al modo de hora del modo estándar al presionar el botón izquierdo inferior (D) en el modo de registro de buceo de superficie cuando no está activado el modo de superficie.
* Cuando no se presiona ninguno de los botones durante alrededor de 3 minutos en ninguno de
los modos del modo estándar, modo de plan de buceo, modo de registro de buceo con escafandra autónoma, modo de registro de buceo de superficie, el reloj retorna automáticamente al modo de hora del modo estándar (excepto que retorna al modo de superficie cuando el modo de superficie ha sido activado).
* El reloj cambia al modo de baja energía cuando se presionan el botón derecho inferior (A) y
botón izquierdo inferior (D) por lo menos durante 2 segundos y luego se suelta en el modo de hora del modo estándar.
* Si los indicadores “BATT”, “ERR” o “CHK” están destellando en la sección izquierda inferior de
la visualización, en cualquiera de los modos (indicando que se ha activado una función de advertencia), y durante una corrección en cualquier modo, el reloj no cambia al modo de buceo aun si el sensor de agua se moja.
* La marca de reloj de arena o el indicador “LOADING” se visualizan cuando se cambia al y
desde el modo de buceo, modo de comunicación mediante infrarrojos o modo de baja energía. El sensor de agua junto con todas las operaciones de botón no funcionan mientras se encuentran visualizadas.
30

1. Usando el modo de hora

Este modo es el modo básico de este reloj que visualiza la hora y fecha.

A. Cambiando la visualización

• La visualización cambia entre la visualización de día y visualización de ubicación cada vez que presiona el botón izquierdo superior (C).
• Cuando se presiona el botón una vez derecho superior (B) al visualizarse la visualización de día o visualización de ubicación, la visualización cambia a la visualización ampliada. Presionando de nuevo el botón derecho superior (B) retorna a la visualización original.

Usando el modo estándar

[Visualización de día]
Mes, fecha
Día
Marca de activación de alarma
Ubicación
Indicador de nivel de carga
Hora
(B)
(C)
Marca de condición de buceo
[Visualización de ubicación]
[Visualización
ampliada]
(C)
(C)
(D)
(B)
(A)
(B)
Hora
Gráfico diario
* Cuando la carga del reloj queda baja (cuando el indicador de nivel de carga indica ), la
“visualización de día” o “visualización ampliada” cambian automáticamente a la “visualización de ubicación”, después de unos tres minutos para indicar que el reloj debe ser cargado.
Loading...
+ 72 hidden pages