IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE
EVENTUELLE CONSULTATION
FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
D
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHRENBITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG LESEN
GB
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
E
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS. – LEA
ATENTAMENTE
P
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA
CONSULTAS FUTURAS – LEIA
ATENTAMENTE
NL
BELANGRIJK: VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
S
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK –
2
CZ
LÄS NOGGRANT
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
PL
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ
- PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
TR
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
RUS
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
3
SA
Ⅰ
D
E
H
F
G
L
I
M
C
Ⅱ
A
B
Ⅲ
1
Ⅳ
32
CLICK
4
5
4
6
78
9
10
13
11
12
1514
16
17
5
I
L
8
R
9
R
E
P
E
S
E
a
A
C
l
p
s
SDRAIETTA
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO DI ISTRUZIONI PER NON COMPROMETTERE LA
SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO. CONSERVARE PER
INFORMAZIONI FUTURE. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO
RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI
PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI
LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito
nella sdraietta
• ATTENZIONE: è pericoloso utilizzare la sdraietta su
piani elevati: es. tavoli, sedie, ecc.
• Età di utilizzo consentita: dalla nascita fino a 9 Kg (circa 6 mesi).
• ATTENZIONE: non usare la sdraietta con bambino in
grado di rimanere seduti da soli.
• Non utilizzare la sdraietta con più di un bambino alla
volta.
• Non lasciare mai la sdraietta su piani non perfettamente orizzontali.
• ATTENZIONE: non usare mai la barra gioco come maniglia di trasporto della sdraietta.
• Utilizzare sempre le cinture di sicurezza ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto nella
sdraietta; regolare eventualmente la loro lunghezza
con gli appositi regolatori.
• Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi
nelle vicinanze della sdraietta.
• Non usare la sdraietta se alcune parti sono rotte,
strappate o mancanti.
• Non usare accessori o parti di ricambio o altro non
forniti dal costruttore.
• Per evitare rischi o principi di incendi non lasciare la
sdraietta nelle vicinanze di fonti di calore, di apparecchi elettrici, a gas, ecc.
• ATTENZIONE: la sdraietta non è stata sviluppata specificatamente per far dormire un bambino. Qualora il
vostro bambino abbia bisogno di riposare è consigliabile adagiarlo all’interno di una culla o di un lettino.
CONSIGLI DI MANTENIMENTO
COMPOSIZIONE TESSILE
VESTITO: tutti nuovi materiali. Esterno: 100% poliestere. Imbottitura: 100% poliestere.
MINIRIDUTTORE: tutti nuovi materiali. Esterno 100%
poliestere. Imbottitura 100% poliestere.
• Controllare periodicamente la sdraietta per verificarne
eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in
tal caso non utilizzare.
• Per il lavaggio attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta del prodotto.
• Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del tessuto
e delle cuciture.
• Una prolungata esposizione del prodotto al sole potrebbe causare uno scolorimento dei tessuti.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
COMPONENTI
A – Parte posteriore gambe
B – Maniglia posteriore
C – Cuscino riduttore (Solo per alcuni versioni)
D – Maniglie di trasporto
E – Snodo laterale sblocco schienale
F – Snodo anteriore regolazione poggiagambe
G – Spartigambe
H – Gambe
I – Tasto centrale fibbia cintura di sicurezza
L – Forchette della cintura di sicurezza
M – Nastrini in velcro (Solo per alcuni versioni)
ASSEMBLAGGIO
La sdraio prevede una semplicissima operazione di assemblaggio da dover compiere prima di poter essere
utilizzata.
1. Ruotare le gambe (H) verso l’esterno ed inserire la
parte posteriore (A) nei fori delle gambe, premendo i
tasti d’aggancio (fig.1).
2. L’operazione può essere compiuta inserendo la par-
te A solo in un senso, in modo da prevenire eventuali
errori (fig.2).
3. Udirete un Click di avvenuto aggancio; assicurarsi del
corretto inserimento provando ad estrarre la parte
posteriore (fig.3).
4. Assicuratevi inoltre che le maniglie di trasporto (D)
della sdraio siano esterne rispetto alle gambe; in figura 4 è illustrata la posizione corretta.
5. Le maniglie di trasporto (D), quando non utilizzate,
possono essere fissate al retro dello schienale grazie
a dei nastrini in velcro (M), figura 5. (Solo per alcuni
versioni).
6. Nel caso si voglia ridurre l’ingombro della sdraio, ad
esempio per il trasporto in auto, basta sganciare la
parte A premendo i tasti evidenziati in figura 6.
UTILIZZO CINTURE DI SICUREZZA
7. Sganciare la cintura di sicurezza, premendo il ta-
sto centrale della fibbia (I) e contemporaneamente
6
f
1
1
1
1
l
1
1
r
“
I
r
-
estrarre l’altra parte della fibbia premendo sulle sue
forchette (L) (fig.7).
La sdraio è ora pronta ad accogliere il bambino.
17. Per fissarlo alla seduta, inserire lo spartigambe (G)
nell’apposita fessura del riduttore, come indicato in
figura 17.
8. Ricordatevi di allacciare sempre le cinture, facendo-
-
le passare attraverso lo spartigambe (G) e verificare
sia il corretto tensionamento che il corretto fissaggio
(fig.8).
SDRAIETTA CADDY ENJOY
La linea CADDY ENJOY è caratterizzata dall’impiego di
tessuti con colorazioni speciali, previsti su un’ampia serie
di prodotti Chicco della Linea Prima Infanzia. Per quanto
REGOLAZIONE SCHIENALE
9. Per regolare l’inclinazione dello schienale, ruotare
concerne le istruzioni rifarsi al presente libretto di istru-
zioni, tralasciando la sezione “Cuscino Riduttore”.
gli snodi laterali (E) (fig.9) e portarlo nella posizione
desiderata: bloccare gli snodi ruotandoli nella direzione opposta (fig.10). Questa operazione può essere
compiuta con il bambino nella sdraio. In questo caso
potrebbe risultare più difficoltosa. Tenere sempre lo
schienale con una mano durante la regolazione.
REGOLAZIONE POGGIAPIEDI
E’ possibile regolare il poggiapiedi in due posizioni differenti.
11. Posizione bassa: premere i tasti degli snodi anteriori
(F) e contemporaneamente spingere verso il basso il
poggiapiedi. Si udirà un Click di avvenuto aggancio
(fig.11).
12. Posizione alta: premere i tasti e spingere verso l’alto
il poggiapiedi. Si udirà un Click di avvenuto aggancio
(fig.12).
POSIZIONE DONDOLO
E’ prevista una posizione “dondolo” della sdraio.
-
i
i
l
)
-
,
i
-
13. Ruotare la maniglia posteriore (B) seguendo il senso
della freccia (fig.13).
14. Quando si desidera avere la sdraio in posizione fissa,
ruotare la maniglia in senso opposto (fig.14).
SFODERABILITA’
E’ possibile rimuovere il vestito dalla sdraio per poterlo
lavare.
15. Sfilare le cinture di sicurezza dagli anelli a “D” ed iniziare a sfilare il vestito anteriormente, dal poggiapiedi, staccando il velcro posto sotto; sfilarlo poi dallo
schienale (fig.15).
16. Per riposizionare il vestito sulla sdraio ripetere le
operazioni precedenti in senso contrario, prestando
attenzione che il nastro in tessuto inferiore passi attraverso gli snodi di regolazione dello schienale (E),
come indicato in figura 16.
ATTENZIONE: riposizionare le cinture di sicurezza, verificando il corretto passaggio nelle asole degli anelli a
“D” e nello spartigambe.
CUSCINO RIDUTTORE
Il cuscino comfort (C) è ideale dalla nascita e può essere rimosso successivamente. Crea un comodo nido nei
primi mesi grazie alla morbida imbottitura, al tessuto
soffice e traspirante.
Per ulteriori informazioni e per richieste di ricambi
contattare il Servizio Clienti Artsana:
posta: ARTSANA SPA - Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n.1 - 22070 Grandate
COMO – ITALY
telefono: 800 188 898
sito: www.chicco.com
7
F
U
7
L
8
R
9
R
L
P
U
D
L
A
v
œ
TRANSAT
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
D’EMPLOI POUR NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITE DE VOTRE ENFANT. LA CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE. ATTENTION : AVANT L’UTILISATION, ENLEVER ET JETER TOUS LES SACHETS EN
PLASTIQUE ET TOUS LES ELEMENTS COMPOSANT
L’EMBALLAGE DU PRODUIT OU LES TENIR HORS DE
PORTEE DE L’ENFANT.
AVERTISSEMENTS
• ATTENTION : ne jamais laisser l’enfant sans sur-
veillance dans le transat.
• ATTENTION : ne jamais poser le transat sur un sup-
port en hauteur (ex. tables, chaises, etc.). Il risquerait
de basculer.
• Âge d’utilisation conseillé : de la naissance à 9 Kg (6
mois environ).
• ATTENTION : ne pas placer l’enfant dans le transat
quand il est capable de s’asseoir seul.
• Ne pas utiliser le transat avec plus d’un enfant à la
fois.
• Ne jamais laisser le transat sur des plans qui ne se-
raient pas parfaitement horizontaux.
• ATTENTION : ne jamais utiliser la barre de jeux com-
me poignée de transport du transat.
• Toujours utiliser le harnais de sécurité et l’entrejambe
lorsque l’enfant est assis dans le transat. Utiliser les
systèmes de réglage pour ajuster la longueur des sangles.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance
près du transat.
• Ne pas utiliser le transat si des parties sont cassées,
arrachées ou manquantes.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechan-
ges ou autres non fournies par le fabriquant.
• Pour éviter tout risque ou début d’incendie, ne pas
laisser le transat près de sources de chaleur (d’appareils électriques, à gaz, etc.).
• ATTENTION : le transat n’a pas été conçu spécifique-
ment pour y faire dormir un enfant. Si l’enfant a besoin de se reposer, nous conseillons de l’installer dans
un berceau ou un lit.
• Vérifier régulièrement que le transat ne présente pas de
ruptures, dommages ou parties manquantes éventuelles. Si une de ces situations se présente, ne plus utiliser
le produit.
• Suivre les indications sur l’étiquette du produit pour
laver les parties textiles.
• Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et
des coutures.
• L’exposition prolongée au soleil risque de provoquer la
décoloration des tissus.
Laver à la main et à l’eau froide
Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres
produits contenant un agent de blanchiments
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ÉLÉMENTS
A - Partie arrière de la monture
B - Arc stabilisateur
C - Coussin réducteur (pour certaines versions seule-
ment)
D - Sangles de transport
E - Poignées latérales de déblocage ou de blocage du
dossier
F - Bouton avant pour régler l’appui-jambes
G - Entrejambe
H - Monture
I - Clip central de sécurité du harnais
J - Fourchettes du harnais de sécurité
K - Rubans en velcro (pour certaines versions seule-
ment)
MONTAGE
Avant utilisation du transat, une opération très simple
d’assemblage doit être effectuée.
1. Tourner la monture (H) vers l’extérieur. Enfiler la par-
tie (A) dans les trous de la monture en appuyant sur
les boutons d’accrochage (fig.1).
2. Il est important de noter que la partie arrière de la
monture (A) s’enclenche dans un sens uniquement
pour éviter ainsi toute erreur éventuelle (fig.2).
3. Un déclic indique l’emboîtement. S’assurer que le
montage soit correct en essayant de retirer la partie
arrière de la monture (fig.3).
4. Vérifier que les poignées de transport (D) du transat
se trouvent à l’extérieur de la monture. La position
correcte est montrée dans la figure 4.
5. Une fois l’utilisation terminée, les poignées de trans-
port (D) peuvent être fixées à l’arrière du dossier à
l’aide des rubans en velcro (M) (fig. 5). (option possible sur certaines versions uniquement).
6. Pour diminuer l’encombrement du transat, par exem-
ple pour le transport en voiture, il suffit de décrocher
8
r
1
1
1
1
1
1
r
la partie (A) en appuyant sur les boutons comme indiqué dans la figure 6.
COUSSIN REDUCTEUR
Le coussin confort (C) est parfaitement adapté dès la
naissance et peut être enlevé par la suite. Il constitue un
r
UTILISATION DU HARNAIS DE SECURITE
7. Pour décrocher le harnais de sécurité, appuyer simul-
t
tanément sur le clip central de la boucle (I) et sur les
deux fourchettes du harnais pour extraire la boucle du
harnais (L) (fig.7).
nid douillet durant les premiers mois grâce à sa housse
matelassée, en tissu moelleux et aéré.
16. Pour fixer le coussin à l’assise, enfiler l’entrejambe
(G) dans la fente prévue à cet effet dans le réducteur.
(fig. 17).
Le transat est maintenant prêt à recevoir l’enfant.
8. Toujours fermer les ceintures en les faisant coulisser à
travers l’entrejambe (G). Vérifier à la fois que la ceinture soit tendue et correctement fixée. (fig.8).
TRANSAT CADDY ENJOY
La ligne CADDY ENJOY est caractérisée par l’emploi de
tissus aux colorations spéciales, prévues pour une vaste
série de produits Chicco de la Ligne Première Enfance.
REGLAGE DU DOSSIER
9. Pour régler l’inclinaison du dossier, tourner les poi-
Pour les instructions, consulter la notice d’emploi à l’ex-
ception de la section “Coussin réducteur”.
gnées latérales (E) (fig.9). Mettre le dossier dans la
position désirée. Pour bloquer les poignées, tourner
en sens inverse (fig.10). Ces opérations peuvent être
effectuée avec l’enfant assis sur le transat. Dans ce
cas, le poids de l’enfant est susceptible de rendre ces
opérations un peu plus difficiles Toujours tenir le dossier d’une main pendant le réglage.
-
REGLAGE DU REPOSEPIEDS
Le repose-pieds est réglable dans deux positions différentes.
10. Position basse : Appuyer sur les boutons avant (F) et
pousser simultanément le repose-pied vers le bas. Un
déclic indique l’enclenchement de l’accrochage (fig.11).
11. Position haute : Appuyer sur les boutons et pousser le
repose-pieds vers le haut. Un déclic indique l’enclenchement de l’accrochage. (fig.12).
-
POSITION A BASCULE
Une position “à bascule” est prévue sur le transat.
12. Tourner l’arc stabilisateur (B) dans le sens de la flèche
(fig.13).
13. Pour remettre le transat en position fixe, tourner la
poignée en sens inverse (fig.14).
r
DEHOUSSAGE
La housse du transat est déhoussable et lavable.
t
14. Désenfiler les ceintures de sécurité par les anneaux
en “D”. Puis, commencer à retirer la housse par
l’avant, (par le repose-pieds, en détachant le velcro
t
-
-
r
qui se trouve derrière) jusqu’à atteindre le dossier
(fig.15).
15. Pour remettre la housse sur le transat, répéter les
opérations précédentes en sens inverse. Prendre soin
que la housse en tissu inférieur passe à travers les
poignées de réglage du dossier (E) (fig. 16).
ATTENTION : Remettre les ceintures de sécurité en
vérifiant qu’elles coulissent correctement à travers les
œillets des anneaux en “D” et à l’entrejambe.
Pour plus d’informations et pour les
demandes de pièces
de rechange, contacter:
CHICCO Puériculture de France
Rue Gay Lussac
ZI Mitry Compans
77292 Mitry Mory Cedex
Tel. 0164674488
www.chicco.com
9
D
V
7
D
8
V
9
V
D
v
S
D
A
D
w
SCHAUKE LWIPPE
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM DIESE
ANLEITUNG LESEN, UM GEFAHREN BEI DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. BEFOLGEN SIE SORGFÄLTIG DIESE ANLEITUNG, DAMIT DIE SICHERHEIT IHRES
KINDES NICHT BEEINTRÄCHTIGT WIRD. ACHTUNG:
VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG
SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN ODER AUF JEDEN FALL VON KINDERN FERN HALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind niemals ohne Auf-
sicht in der Schaukelwippe.
• WARNUNG: Es ist gefährlich, die Schaukelwippe auf
erhöhten Flächen, wie Tischen, Stühlen usw. zu stellen.
• Zulässiges Verwendungsalter: Ab der Geburt bis zu 9
kg Körpergewicht (etwa 6 Monate).
• WARNUNG: Die Schaukelwippe bei bereits selbstän-
dig sitzenden Kindern nicht mehr verwenden.
• Die Schaukelwippe ist nur für 1 Kind ausgelegt.
• Niemals die Schaukelwippe auf nicht völlig waage-
rechten Flächen lassen.
• WARNUNG: Niemals den Spielbügel als Transport-
griff der Schaukelwippe benutzen.
• Stets die Sicherheitsgurte und den entsprechenden
Mittelsteg verwenden, wenn das Kind in der Schaukelwippe sitzt; ihre Länge eventuell mit den entsprechenden Gurtreglern einstellen.
• Lassen Sie keinesfalls andere Kinder unbeaufsichtigt
in der Nähe der Schaukelwippe spielen.
• Nicht die Schaukelwippe verwenden, wenn Teile da-
von beschädigt sind oder fehlen.
• Montieren Sie stets nur Zubehör-, Ersatz- oder Be-
standteile, die vom Hersteller für dieses Produkt vorgesehen sind.
• Um das Risiko von Bränden zu vermeiden, lassen Sie
niemals die Schaukelwippe in der Nähe von Wärmequellen, Elektro- oder Gasgeräten usw. stehen.
• WARNUNG: Die Schaukelwippe wurde nicht dafür
entwickelt, das Kind darin schlafen zu lassen. Sollte
Ihr Kind Ruhe brauchen, wird empfohlen, es in eine
Wiege oder in ein Kinderbett zu legen.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
STOFFZUSAMMENSETZUNG
BEZUG: Neue Materialien. Außen: 100% Polyester. Polsterung: 100% Polyester.
SITZVERKLEINERER: Neue Materialien. Außen: 100%
Polyester. Polsterung: 100% Polyester.
• Prüfen Sie regelmäßig die Wippe, ob einige ihrer Teile
beschädigt sind oder fehlen. Benutzen Sie sie in diesem
Fall nicht mehr.
• Zum Reinigen der Bezüge befolgen Sie bitte die Anleitung auf dem Pflege-Etikett.
• Nach jeder Reinigung die Widerstandsfähigkeit des
Stoffes und der Nähte prüfen.
• Ein längeres Aussetzen des Produktes an der Sonne
könnte zum Ausbleichen der Stoffe führen.
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
BESTANDTEILE
A – Hinterer Teil der Gestellbeine
B – Hinterer Griff
C – Sitzverkleinerer (nur für einige Ausführungen vor-
gesehen)
D – Transportgriffe
E – Seitengelenk für Verstellung der Rückenlehne
F – Vordergelenk für Verstellung der Beinstütze
G – Mittelsteg
H – Gestellbeine
I – Mittlere Taste Gurtschloss
L – Gabeln der Sicherheitsgurte
M – Klettverschlussbänder (nur für einige Ausführun-
gen vorgesehen)
MONTAGE
Die Wippe sieht eine sehr einfache Montage vor, die vor
dem Gebrauch durchgeführt werden muss.
1. Die Gestellbeine (H) nach außen drehen und den hin-
teren Teil (A) in die Löcher der Beine stecken, indem
die Einhaktasten gedrückt werden (Abb. 1).
2. Dieser Arbeitsvorgang kann vorgenommen werden,
indem das Teil A nur in einer Richtung eingesetzt wird,
so dass eventuelle Fehler verhindert werden (Abb. 2).
3. Sie hören dann ein „Klick“ für das erfolgte Einhaken;
vergewissern Sie sich, dass die Teile korrekt eingesetzt
wurden, indem Sie versuchen, den hinteren Teil herauszuziehen (Abb. 3).
4. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Transport-
griffe (D) der Wippe im Verhältnis zu den Beinen außen
liegen; die korrekte Position ist in Abb. 4 gezeigt.
5. Die Transportgriffe (D) können, wenn sie nicht ver-
wendet werden, an der Rückseite der Rückenlehne
mit den Klettverschlussbändern (M), befestigt werden, Abb. 5. (nur für einige Ausführungen).
6. Für den Fall, dass man den Raumbedarf der Wippe
verringern möchte, z. B. auf Reisen, genügt es, dass
der Teil A ausgehakt wird, indem die in Abb. 6 hervorgehobenen Tasten gedrückt werden.
10
1
1
1
1
1
1
-
s
s
VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE
7. Den Sicherheitsgurt öffnen, indem die mittlere Taste
des Gurtschlosses (I) gedrückt wird und gleichzeitig
den anderen Teil des Gurtschlosses herausziehen, indem auf die beiden Gabeln (L) gedrückt wird (Abb. 7).
Die Wippe kann nun das Kind aufnehmen.
8. Denken Sie bitte stets daran die Gurte anzulegen,
indem Sie diese durch den Mittelsteg (G) ziehen und
sowohl die korrekte Spannung als auch die korrekte
Befestigung prüfen (Abb. 8).
WARNUNG: Die Sicherheitsgurte wieder positionieren
und prüfen, ob sie korrekt durch die Schlitze der Ringe in
„D“-Form und den Mittelsteg gezogen wurden.
SITZVERKLEINERER
Das Komfortkissen (C) ist ideal ab der Geburt und kann
später abgenommen werden. Dank der weichen Polsterung, dem weichen und atmungsaktiven Stoff bildet es
in den ersten Monaten ein bequemes „Nest“.
17. Um es an der Sitzfläche zu befestigen, ziehen Sie den
Mittelsteg (G) durch den entsprechenden Schlitz des
VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
Sitzverkleinerers, wie in Abb. 17 gezeigt.
9. Zum Verstellen der Rückenlehne drehen Sie die Seitengelenke (E) (Abb. 9) und bringen die Rückenlehne
in die gewünschte Position: Blockieren Sie die Gelenke durch Drehen in entgegengesetzter Richtung (Abb.
10). Dieser Arbeitsgang kann auch mit dem Kind in
der Wippe vorgenommen werden. In diesem Fall
könnte der Arbeitsgang erschwert werden. Halten Sie
während der Regulierung die Rückenlehne stets mit
-
einer Hand fest.
WIPPE CADDY ENJOY
Die Linie CADDY ENJOY zeichnet sich durch die Verwendung von Stoffen mit besonderen Farben aus, die
bei einer ausgedehnten Reihe von Produkten der Linie
Chicco für die ersten Lebensjahre vorgesehen sind. Was
die Gebrauchsanleitung betrifft, halten Sie sich bitte
an die vorliegende Anleitung, wobei Sie allerdings den
Abschnitt „Sitzverkleinerer“ nicht beachten (der Sitzverkleinerer ist für dieses Modell nicht vorgesehen).
VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
Die Fußstütze kann in zwei verschiedenen Positionen
verstellt werden.
11. Niedrige Position: Drücken Sie die Tasten der Vor-
dergelenke (F) und drücken Sie gleichzeitig die Fußstütze nach unten. Sie hören dann ein „Klick“ für das
erfolgte Einhaken (Abb. 11).
-
12. Hohe Position: Drücken Sie die Tasten und ziehen Sie
die Fußstütze nach oben. Sie hören dann ein „Klick“
für das erfolgte Einhaken (Abb. 12).
r
SCHAUKELSTUHLPOSITION
Die Wippe ist mit einer Schaukel-Position ausgestattet.
-
13. Drehen Sie den hinteren Griff (B), wobei Sie der Pfeil-
richtung folgen (Abb. 13).
14. Wenn Sie die Wippe in die Fix-Position bringen
,
,
möchten, drehen Sie den Griff in entgegengesetzter
Richtung (Abb. 14).
.
;
t
-
ABNEHMBARER BEZUG
Der Bezug der Wippe kann zum Reinigen abgezogen
werden.
15. Ziehen Sie die Sicherheitsgurte aus den Ringen in
-
„D“-Form und beginnen Sie, den Bezug vorn an der
Fußstütze abzuziehen, indem Sie den darunterliegenden Klettverschluss lösen; ziehen Sie ihn dann
-
-
-
von der Rückenlehne ab (Abb. 15).
16. Um den Bezug wieder auf die Wippe zu ziehen,
wiederholen Sie umgekehrt die vorher genannten
Arbeitsgänge, wobei darauf geachtet werden muss,
dass das untere Stoffband durch die Gelenke für die
Verstellung der Rückenlehne (E) gezogen wird, wie in
Abb. 16 gezeigt.
Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an:
CHICCO Babyausstattung GmbH
Postfach 2086
63120 Dietzenbach
Webseite: www.chicco.com
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.