TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE........................................................................................................................................2
INSTALLATION DER STEUERUNG...............................................................................................................................................2
VERDRAHTUNG DER STEUERUNG.............................................................................................................................................3
TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG.......................................................................................................................4
BESCHREIBUNG DER KLEMMEN................................................................................................................................................5
BESCHREIBUNG DER LEDS.........................................................................................................................................................5
FUNKTIONEN DER DRUCKTASTEN P1, P2, P3 &RESET...........................................................................................................5
ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG..................................................................................................................10-12
ARBEITSKRAFT DES ANTRIEBS.................................................................................................................................................12
ANZEIGE DER DIAGNOSE LED....................................................................................................................................................13
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN.....................................................................................................................................................14
WARNUNG / ACHTUNG
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw.
Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung
der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen
Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren
noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie
Installations- oder Reparaturarbeiten an einem
Tor vornehmen.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den
lokalen Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen. Das elektrische Kabel darf nur
von einer autorisierten Elektrofachkraft an ein
ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen
werden.
Bei der Montage muß ein Einklemmen zwischen
dem angetriebenen Teil und den umgebenden
Teilen des Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund
der Öffnungsbewegung des angetriebenen Teils
vermieden werden.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten
Schlösser, um Schäden am Tor zu vermeiden.
Nach der Installation ist zu prüfen, ob der
Mechanismus richtig eingestellt ist und ob der
Antrieb, das Sicherheitssystem und die
Notentriegelung richtig funktionieren.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb
nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor
nicht ordnungsgemäss geschlossen ist.
Beim Betrieb darf das Tor unter keinen
Umständen öffentliche Durchgangswege
behindern.
Zur Vermeidung von Schäden an sehr leichten
Toren ist eine entsprechende Verstärkung
anzubringen. Wenden Sie sich hierzu
bitte an den Hersteller des Tores.
Betätigen Sie den Antrieb nur, wenn Sie das Tor
voll im Blickfeld haben und sich dort keine
behindernden Gegenstände befi nden. Kinder
sollten nicht in Tornähe bei Betätigung des
Antriebes spielen.
Feuchtigkeit und Wasser zerstören die
Steuerung. Stellen Sie unter allen Umständen
sicher, dass Wasser, Feuchtigkeit oder
Staunässe nicht in die Steuerungsabdeckung
gelangen können.
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu
halten. Tore, die steckenbleiben oder
verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren.
Versuchen Sie nicht, das Tor selbst zu
reparieren. Bestellen Sie hierfür einen
Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der
Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht,
Drucktaster und Fernbedienungen zu bedienen.
Schwere Verletzungen können durch ein sich
schließendes Tor verursacht werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom
Netz getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten
wie zum Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvorrichtung vorzusehen, um ein allpoliges
Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm
Kontaktöffnungsweg) oder separate Sicherung
zu gewährleisten.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb
montieren, warten oder bedienen, diesen
Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung
an einem Ort auf, an dem schnell auf sie
zurückgegriffen werden kann.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und
Scherstellen muss nach der Montage des
Antriebes mit dem Tor gewährleistet sein.
Diese Anlage darf nicht von Personen bedient
werden (einschliesslich Kindern), die körperlich
oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen es
an Erfahrung im Umgang mit der Anlage mangelt, solange sie nicht unter Aufsicht sind oder
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person im Umgang mit der Anlage unterwiesen
worden sind.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um
sicherzustellen, dass sie nicht mit der Anlage
spielen.
Automatischer Torantrieb - Nicht im Torbereich
aufhalten, da das Tor unerwartet betrieben
werden könnte.
Diese Anleitung ist aufzubewahren!
1/14 de
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE:
1. Antrieb mit Steuerung
Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren
Montageplatte.
2. Lichtschranke min.150- max.200mm (optional)
Erste Lichtschranke.
Erkennt niedrige Objekte.
3. Lichtschranke max. 700mm (optional)
Zweite Lichtschranke.
Erkennt Fahrzeuge und höhere Objekte.
4. Blinkleuchte (optional)
Wichtiges optisches Signal für die
Torbewegung.
5. Kontaktleiste (optional)
Dient der Hinderniserkennung und der
Vermeidung von Gefahren durch die
Torbewegung. Kontaktleisten können am Tor
angebracht werden oder an den Pfeilern.
Sind im Tor Öffnungen,die größer als 45mm sind,
ist eine Kontaktleiste am Pfeiler erforderlich
(Zubehör). Kontaktleisten müssen, wenn
erforderlich, bis 2,5m Höhe angebracht
werden.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLATION DER STEUERUNG
Die Steuerung CB202EV ist für den Einbau in einer speziellen
Abdeckung unter der Haube des Schiebetorantriebs konzipiert.
Die Installation der elektrischen Steuerung darf erst nach Abschluß der
mechanischen Installation erfolgen. Alle Arbeiten an der Steuerung,
müssen stromlos erfolgen. Schalten Sie den Strom erst ein wenn Sie
im Abschnitt ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG
dazu aufgefordert werden.
Für den Betrieb sind mindestens folgende Anschlüsse herzustellen:
- Stromzuleitung „POWER SUPPLY“
- Transformator „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Stecker Endschalter „LIMIT SWITCH“,
- Stecker Motorkabel „RPM/ENCODER“
Optional sind ggf. noch folgende Leitungen / Anschlüsse herzustellen:
- Lichtschranken
- Kontaktleiste
- Blinklampe
- Externe Antenne
- Schlüsselschalter oder andere externe Befehlsgeber
2/14 de
KABEL UND VERDRAHTUNG
Die Kabel für die Stromzuleitung und das anzuschliessende Zubehör
werden von unten durch die Gummidichtung am Boden der
Steuerungsabdeckung in den Schiebetorantrieb geführt .
Die Steuerung ist wie im Bild gezeigt mit den Klemmleisten nach
unten zu montieren (Abb. A).
Vermeiden Sie generell:
- 230Volt und Niederspannungsleitungen zusammen zu verlegen.
Nach Elektroinstallationsvorschrift nicht zulässig.
- Kabel für Lichtschranken, Schalter und Blinklampe nicht
zusammen mit dem Motorkabel verlegen.
- Telekommunikationskabel oder Leitungen für Gartenbeleuchtung
ebenfalls nicht mit dem Motorkabel verlegen.
- Starre Kupferkabel sind speziell bei größeren Kabelquerschnitte
schwer zu verdrahten. Benutzen Sie fl exibele Kabel.
- Benutzen Sie Kabel, die für aussen und die Verlegung im Erdreich
geeignet sind oder entsprechende Leerrohre oder fragen Sie ihren
Elektriker.
Klemmleisten:
Die Klemmblöcke an der Steuerung lassen sich abnehmen
(abziehen) um ein bequemes Verkabeln zu ermöglichen und werden
erst bei Einbau der Steuerung wieder aufgeschoben. Auch wenn
eine Klemmleiste nicht benutzt wird muss diese aufgeschoben
werden. Die Verkabelung erfolgt wie im Anschlussplan beschrieben.
Stecker (vorhanden am Motor und am Trafo):
Diese Stecker müssen mit der Steuerung verbunden (gesteckt)
werden. Die Kabel der Stecker werden nicht von unten geführt
sondern von der Rückseite der Steuerung (Abb. B).
Anschliessen über entsprechenden Klemmblock gemäss
Anschlussplan
Kabelgrößen:
Abmessungen siehe Tabelle
Entfernung
0 m - 10 m
Schalter, Blinklampe etc.
Lichtschranke, Kontaktleiste
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
Entfernung
10 m - 12 m
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
Abb. B
3
RADIO MODULE
Entfernung
12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm²
Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm²
Max. 20m
2
Netzanschluss
Hinweis:
Die Klemmblöcke der Steuerung sind für einen maximalen Kabelquerschnitt 1,5 mm² fl exibel ausgelegt.
3x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
3x 1,5 mm²
3/14 de
ANSCHLUSSPLAN
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~
+/- 10%
50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Externe
ExternalBattery
Zusatzbatterie
Backup
TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG
Spannung: 230 V~ / 50 Hz +/- 10%
Transformator: 230/24 V, 105 VA
Ausgang Motor: 24V DC
Verbrauch max.: max. 400 W (in Betrieb)
Verbrauch Standby: max. 4 W (ohne Zubehör)
Arbeitstemperatur: -20 ºC ÷ +55 ºC
Arbeitsweise: Standard, Automatik
Abmessungen: 145 x 110 mm (ohne Box)
Schutzklasse mit Box: IP45
Sicherung: 2 x 2 A (fl ink)
Handsender: max. 170 x Rolling Code
Bei der Motorsteuerung handelt es sich um eine mikroprozessorgesteuerte Elektronik mit modernster Technik. Sie verfügt über alle für den
sicheren Betrieb notwendigen Anschlussmöglichkeiten und Funktionen.
Die Elektronik sorgt für die optimale und angepasste Schliesskraft. Das
Tor läßt sich bei richtiger Montage / Einstellung von Hand anhalten. Während des Betriebs kann das Tor per Funk, Taster oder Schlüsselschalter
gestoppt werden. Das Tor benötigt für die „AUF” und „ZU” Position einen
stabilen Anschlag.
Feuchtigkeit und Wasser zerstören die Steuerung. Stellen Sie unter allen
Umständen sicher, dass Wasser, Feuchtigkeit oder Staunässe nicht in
die Steuerungsabdeckung gelangen können. Alle Öffnungen und Kabeldurchführungen müssen unbedingt wasserdicht verschlossen sein.
mögliche Frequenzen: 433 MHz, 868 MHz
4/14 de
BESCHREIBUNG DER KLEMMEN
BESCHREIBUNG DER LEDs
Beschreibung Funktion
120 -230 VAC
50 - 60 Hz
POWER SUPPLY Anschlussleitung
Transf IN 230 V zum Transformator
INPUT 24V 24 V vom Transformator
30VDC Spannungsausgang 30 VDC
oder Anschluss einer Batterie
Motor Kabel Blau
Motor Kabel Rot
24V /150mA Blinkleuchte (Zubehör)
„Schlüsselsymbol“ Schlüsselschalter, andere Befehlsgeber
COM Minuspol
STOP Stopschalter oder
8,2 KOhm Kontaktleiste mit 8,2kOhm (Zubehör)
RPM /ENCODER Stecker von Umdrehungssensor
LIMIT SWITCH Stecker für Endschalter
2A 2x Sicherung (fl ink) 250V/2A
Beschreibung Farbe Funktion
STOP/8,2 KOhm grün Notaus
AN: Notaus aktiv
AUS: OK
(Drahtbrücke, wenn kein
Schalter angeschlossen)
EDGE grün Kontaktleiste 8.2KOhm
AN: aktiviert
AUS: OK
(gebrückt mit 8,2KOhm
Widerstand, wenn keine
Kontaktleiste angeschlossen)
„Schlüsselsymbol“ rot Schlüsselschalter
AN: Schalter betätigt
AUS: Schalter nicht betätigt
PHO1 rot Lichtschranke 1 (schliessen)
AN: OK (aktiv)
AUS: keine Lichtschranke
oder Hindernis erkannt
PHO2 rot Lichtschranke 2 (einstellbar)
AN: OK (aktiv)
AUS: keine Lichtschranke
oder Hindernis erkannt
OPEN LIM gelb Endschalter TOR AUF
CLOSE LIM gelb Endschalter TOR ZU
LEARN gelb Lernprogramm Status
AN: Lernprogramm aktiv
AUS: Kein Lernprogramm
Funktionen der Drucktaster P1, P2, P3 & RESET
Taste Funktion
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
Programmierung der Endschalter: P1+P2+P3 gleichzeitig drücken. Die LEARN-LED blinkt solange die Funktion aktiviert ist.
Taste P1 bewegt Motor. Funktion deaktivieren: 20 Sekunden warten oder die Steuerung stromlos schalten.
Kraft / Weg - Einlernfahrt “BASIC” ; ab Position CLOSE LIM
Kraft / Weg - Einlernfahrt “ADVANCED” ; ab Position CLOSE LIM; Möglichkeit von Soft-Stop Programmierung
Tor automatisch schliessen. Werkseinstellung: aus. Siehe Seite 12 für Details.
Software-Reset zur Werkseinstellung. Taste 10 Sekunden lang drücken. Das Reset betrifft nicht den Funkspeicher
(siehe Funk).
DGN rot Diagnose-Programm
(siehe Seite 13)
CH1 rot Programmierung der
Handsender (für komplettes
Öffnen)
AN: Neuer Handsender kann
programmiert werden
AUS: Funktion aus
CH2 rot Programmierung der
Handsender (für teilw. Öffnen)
(siehe CH1)
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P2
RESET
Programmierung der Handsender für Kanal 1. Signal für komplettes Öffnen
Programmierung der Handsender für Kanal 2. Signal für teilweises Öffnen
Internet Schnittstelle oder Torüberwachung programmieren: Hinweis: Die RESET Taste führt kein Reset zur Werksein stellung bei dieser Steuerung aus. Sie dient einzig zum Programmieren der Internet Schnittstelle oder der Torüberwachung.
Siehe Beschreibung der Taste P3 für ein Reset zur Werkseinstellung.
Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden (Anschlüsse: 24 VDC / 150 mA). Sie warnt Personen vor dem sich
bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung liefert ein konstantes Signal,
welches von der Lampe in ein Blinksignal umgewandelt wird.
Die Anlage kann mit einem Schlüsselschalter betrieben werden. (Anschlüsse: Schlüsselsymbol und COM)
Siehe auch unter Beschreibung DIP-Schalter OPEN/PED.
NOTAUS / STOPSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 600084
Ein Notaus-Schalter, der das Tor in jeder Richtung anhält, kann an diesen Eingang angeschlossen werden (Anschlüsse: STOP / 8.2 kOhm).
Siehe auch unter Beschreibung DIP-Schalter STOP/8.2kOHM.
(DIP-Schalter muss aus sein)
An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm- Prinzip funktioniert, angeschlossen werden (Anschlüsse: STOP / 8.2
kOhm), d.h., ein 8,2K Ohm großer Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des
Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert. Mehrere Kontaktleisten werden in Reihe
geschaltet. Siehe auch unter Beschreibung DIP-Schalter STOP/8.2kOHM.
LICHTSCHRANKE (OPTIONAL) MODELLE 771E, 772E:
Der Gebrauch einer Lichtschranke wird empfohlen. Benutzen Sie Modell 771E oder 772E, welches auch Bestandteil des Safety Accessory Kit
APLUS- EV ist.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONAL): APLUS-EV
Die Steuerung ist bereits mit einer Standard-Antenne ausgestattet. Für höhere Reichweiten kann eine externe Antenne aus dem
APLUS-EV Zubehör (beinhaltet Lichtschranke 771E, Blinklampe FLA1-LED und Externe Antenne SWG-ANT-EV) wie in der Anschlussübersicht
dargestellt, angeschlossen werden.
myQ (OPTIONAL)
(nur mit Internet Schnittstelle 828EV):
Erlaubt das Bedienen des Tores per Internet oder Smartphone.
TORÜBERWACHUNG (OPTIONAL)
(nur mit Torüberwachung 829EV):
Erlaubt optische und akustische Überwachung der Torposition. Das Tor kann mit diesem Gerät auch geschlossen werden.
Kabelquerschnitte siehe Tabelle Seite 3.
6/14 de
LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) MODELL: 771E / 772E
Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen
verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des
Tores. Nach EN12453 muss ein Lichtschrankenpaar als Photo 1 aussen
in einer Höhe von 200mm (Funktion: Aktiv in Schliessen) installiert
werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem
Empfangsteil und müssen einander gegenüber liegen. Die Lichtschranke
wird mittels kleiner Schrauben und Dübel an der Wand befestigt.
Programmierung der Lichtschranke:
- Lichtschranke anschließen
- Wegstreckenprogrammierung erneut durchführen
Löschen einer Lichtschranke aus der Steuerung:
Eine angeschlossene Lichtschranke kann nicht entfernt werden ohne
dass die Steuerung die Funktion an dem jeweiligen Anschluss sperrt.
Um die Lichtschranke aus dem Programm der Steuerung zu löschen:
- Strom ausschalten
- Lichtschranke entfernen
- Strom einschalten
- Wegstreckenprogrammierung des Tores durchführen.
Diagnose an der Lichtschranke:
LED konstant = OK
LED blinkt = Lichtschranke sperrt Steuerung
LED aus = Kein Strom, falscher Anschluss oder verpolt
Diagnose an der Steuerung LED PHO1 / PHO2:
LED konstant = OK
LED aus = A (keine Lichtschranke angeschlossen)
B (Lichtschranke unterbrochen und Diagnose LED blinkt.
Siehe Seite 13)
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
+
+
8.2
Ω
+
+
+
+
Anschluss 1 & COM
Aktiv, wenn das Tor schliesst (reversiert das Tor)
Anschluss 2 & COM
einstellbar:
DIP-Schalter “PHO 2 MODE” aus >> aktiv in schliessen
DIP-Schalter “PHO 2 MODE” an >> aktiv in öffnen
FUNK
PROGRAMMIEREN / LÖSCHEN VON FERNBEDIENUNGEN
Der Empfänger besitzt 2 Kanäle CH1 und CH2. Den beiden Kanälen sind
die jeweiligen LEDs CH1 und CH2 zugeordnet.
CH1 öffnet nach einem Signal einer programmierten Taste auf Ihrer Fernbedienung das Tor komplett. CH2 öffnet nach einem Signal einer programmierten Taste auf Ihrer Fernbedienung das Tor halb (Fußgängerfunktion).
PROGRAMMIERUNG
1: Dip-Schalter “RADIO PROGRAM” anschalten.
2: Drücken Sie kurz die Taste P1(für CH1) oder P2(für CH2) und die
jeweilige LED leuchtet auf.
3: Halten Sie nun die gewünschte Taste auf Ihrer Fernbedienung gedrückt
bis die LED nach kurzem Blinken erlischt. Fertig! Wiederholen Sie diese
Schritte für alle Fernbedienungen (maximal 85 Fernbedienungen
können pro Kanal eingelernt werden).
Wichtig: Nach Programmierung Ihrer Fernbedienung(en) den DIP-Schalter
“RADIO PROGRAM” wieder ausschalten!
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie nicht die gleiche Taste Ihrer Fernbedienung auf CH1 und CH2 einlernen; sonst funktioniert die Anlage nicht
richtig.
open/öffnen/ouvrir/open
LÖSCHEN
- DIP-Schalter “RADIO PROGRAM” anschalten.
- Halten Sie die Taste P1 so lange gedrückt bis die aufl euchtende LED
nach etwa 10 Sekunden erlischt. Fertig!
Zur Bestätigung blinken beide Leds CH1 und CH2 8 mal.
- DIP-Schalter „RADIO PROGRAM“ ausschalten.
7/14 de
PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE myQ
Mit der RESET-Taste auf der Steuerung
1. Die Liftmaster Internet Schnittstelle und ihren Router mit dem Netzwerkkabel
verbinden.
2. Die Liftmaster Internet Schnittstelle mit Strom versorgen.
3. Einen Online Account mit der neuesten Liftmaster myQ Smartphone App oder
auf www.liftmaster.eu einrichten.
4. Die Liftmaster Internet Schnittstelle registrieren.
5. Auf „Neues Gerät hinzufügen“ klicken und den Schritten der App oder der
Webseite weiter folgen.
6. Hinweis: Wenn Sie die RESET-Taste drücken werden Sie einen Piepton hören
und die LEDs CH1 und CH2 zunächst angehen und dann, nach erfolgtem
Abgleich, dreimal blinken und ausgehen.
7. Die App zeigt Ihnen an, ob die Programmierung erfolgreich war und wird Sie
auffordern, einen Namen für das Tor zu vergeben.
PROGRAMMIERUNG DER TORÜBERWACHUNG
Mit der RESET-Taste auf der Steuerung
1. Die Torüberwachung mit Strom versorgen und im Haus so positionieren, dass
sie gut sichtbar ist. Ist der Aufstellort zu weit vom Tor entfernt, kann die
Verbindung gestört oder oft unterbrochen sein. Positionieren Sie das Gerät
an einem besser geeigneten Aufstellort.
2. Die „LEARN“ Taste auf der Rückseite der Torüberwachung kurz drücken und
loslassen. Die rote und grüne LED blinken abwechselnd. Innerhalb 60 Sek
die RESET-Taste auf der Steuerung drücken und loslassen. Zur Bestätigung
der Programmierung gehen die rote und grüne LED an.
Torüberwachung löschen
Die „LEARN“ Taste auf der Rückseite der Torüberwachung für mindestens
10 Sek drücken.
Ein kurzer Piepton bestätigt das erfolgreiche Löschen.
8/14 de
SCHLEIFENDETEKTOREN (OPTIONAL)
(DIP-Schalter OPEN/PED muss an sein.)
Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur
Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und
Fußgängern, eingesetzt.
Ausgangs (Ausfahrt)-Schleife
Die Ausgangs-Schleife befi ndet sich hinter dem Tor und öffnet das
Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut.
Der DIP-Schalter OPEN/PED muss an sein.
Lichtschranken müssen angeschlossen und die Funktion
“Automatisch Schliessen” aktiviert sein.
Zusätzlich kann die Funktion „Tor Schnell Schließen“ aktiviert
werden.
Siehe “Funktionen der Drucktaster P1, P2, P3 & RESET”
DIP-SCHALTER EINSTELLUNGEN
RADIO PROGRAM
Der DIP-Schalter “RADIO PROGRAM” ist zur Programmierung der Handsender
erforderlich. Den Programmierungsvorgang entnehmen Sie bitte dem entsprechenden
Abschnitt in dieser Anleitung.
AUS: keine Programmierung möglich
AN: Programmierung möglich
NO
Model
203292
WICHTIG: Den DIP-Schalter “RADIO PROGRAM” immer ausschalten, wenn
er nicht in Gebrauch ist.
STOP/8,2 KOhm
Legt fest, ob der Anschluss STOP/8,2KOhm für Stoppschaltung oder Kontaktleistenschaltung verwendet wird. In Stoppschaltung wird ein angeschlossener Schalter jede
Bewegung anhalten. In Kontaktleistenschaltung wird eine angeschlossene Kontaktleiste bei Kontakt das Tor ca. 20 cm reversieren
AUS: Werkseinstellung als 8,2KOhm. In diesem Fall muss
eine Kontaktleiste angeschlossen oder der 8,2KOhm
Widerstand in der Klemme eingebaut sein
AN: Als Stoppschalter, in diesem Fall muss der werksseitige
8.2KOhm Widerstand entfernt und durch einen
geeigneten Schalter (Zubehör) oder Kabelbrücke
ersetzt werden.
OPEN/PED
Legt fest, ob ein angeschlossener Schlüsselschalter das Tor komplett oder nur teilweise öffnet. Hinweis: Ist der DIP-Schalter OPEN/PED an und “Automatisch Schliessen”
gleichzeitig aktiviert, ändert sich die Funktionsweise des Anschlusses “Schlüsselsymbol und COM”. Siehe unter “Schleifendetektoren”.
AUS: teilweise öffnen (ca. 100 -150 cm)
AN: komplett öffnen
PHO 2 MODE
Legt fest, ob die zweite Lichtschranke aktiv ist in “Schliessen” oder in “Öffnen”
AUS: aktiv in Schliessen
AN: aktiv in Öffnen
Wire jumper
Drahtbrücke (DIP FIX):
OBSTACLE
Werksseitig mit Drahtbrücke ausgestattet. Lösen (öffnen) erhöht die Betriebskraft der
Steuerung.
Achtung: Ist die Drahtbrücke gelöst, muss das Torsystem mit zusätzlichen Sicherheitseinrichtungen (Kontaktleiste etc.) ausgestattet werden.
SPEED
Werksseitig mit Drahtbrücke ausgestattet. Lösen (öffnen) erhöht die Betriebsgeschwindigkeit der Steuerung.
Achtung: Ist die Drahtbrücke gelöst, muss das Torsystem mit zusätzlichen Sicherheitseinrichtungen (Kontaktleiste etc.) ausgestattet werden.
9/14 de
ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG
Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit.
1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter.
2. Endschalter an der Zahnstange montiert?
3. Einstellung der Steckbrücken an der Steuerung => Alle entfernt. (Später ggf. die Feineinstellungen vornehmen).
4. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann.
Hinweis:
Bei erstmaligem Anschluss der Steuerung (es wurde noch keine Grundeinstellung durchgeführt) wird die Diagnostic-LED
den Status der Lichtschrankeneingänge anzeigen und je nach gewählter Konfi guration zwischen 4x bis 7x blinken.
Diese Anzeige ist normal und kann bis zur Durchführung der Grundeinstellung ignoriert werden (siehe auch Seite 12
“Anzeige der Diagnostic-LED”).
Schließen Sie jetzt die Steuerung an das Stromnetz an.
GRUNDEINSTELLUNG:
1. Das Tor von Hand in eine Position zwischen den beiden
Endschaltern AUF - ZU bringen und Antrieb verriegeln.
2.
2. Drücken Sie Taster P1, P2 und P3 gleichzeitig für ca. 2-3
sek. LED „LEARN“ beginnt zu blinken.
3. Beobachten Sie nun das Tor. Mittels der Taste P1 kann
das Tor in beide Richtungen gefahren werden. Drücken
Sie mehrfach die Taste P1 um die Funktion der Taste zu
verstehen (jeweils 1-2 Sekunden). Erfolgt für ca. 15
Sekunden kein Tastendruck schaltet die Steuerung
zurück auf Normalbetrieb. Schritt 2 in diesem Abschnitt
wiederholen.
4. Tor mit der Taste P1 ganz öffnen.
P1 solange gedrückt halten bis die Steuerung am
Endschalter TOR AUF selbstständig abschaltet.
(Nicht vorher loslassen).
Kontrolle: Die LED „OPEN LIM“ (gelb) = Endschalter Offen
geht an. Ansonsten die Endschalterposition ändern bevor
weitere Einstellungen gemacht werden.
5. Das Tor mit der Taste P1 schließen bis es am
Endschalter Tor ZU abschaltet. (Nicht vorher loslassen).
Kontrolle: Die LED „CLOSE LIM“ (gelb) = Endschalter
Geschlossen geht an.
2.
2.
Die Grundeinstellung ist beendet. Die LED „LEARN“ geht
aus. Die volle Wegstrecke sowie die Einstellung der erforderlichen Kraft kann jetzt, wie auf Seite 11 beschrieben,
programmiert werden.
10/14 de
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE
UND DER BETRIEBSSKRAFT
1. Tor ist geschlossen, Torposition ist “Endschalter Tor ZU”.
LED „CLOSE LIM“ leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis das Tor sich zu
öffnen beginnt (LED “LEARN” leuchtet). Das Automatik Programm beginnt (langsame Fahrt).
3. Der Antrieb fährt das Tor bis Endschalter Tor AUF, stoppt
kurz und dann wieder bis zum Endschalter Tor ZU.
4. Nach Erreichen des Endschalters Tor ZU erlischt die LED
„LEARN“. Die Programmierung der Wegstrecke und der
Betriebskraft ist abgeschlossen.
Weiter mit Programmierung der Handsender und Installation
fertigstellen.
2.
2.
Alternativ:
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE „ADVANCED“ (INDIVIDUELL)
Hinweis: Die Taste P1 muss in diesem Programm mehrfach gedrückt werden. Mit jedem Tastendruck wird die Position gespeichert an welcher SoftStopp (Langsamlauf) beginnt. Lange oder kurze Soft-Stopp Einstellungen sind möglich.
1. Tor ist geschlossen, Torposition ist “Endschalter Tor ZU”.
LED „CLOSE LIM“ leuchtet.
2.
2. P1 und P2 gleichzeitig längere Zeit drücken (ca.5-6 Sek.),
bis das Tor öffnet. Tasten loslassen! LED “LEARN” blinkt.
3. P1 drücken. Soft-Stopp in AUF-Richtung beginnt ab dieser
Position.
2.
4. P1 drücken in der Fahrt nach Tor ZU-Richtung,
Soft-Stopp in ZU beginnt ab dieser Position.
Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung
abgeschlossen.
Weiter mit Programmierung der Handsender und Installation
fertigstellen.
2.
11/14 de
FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG:
Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe FUNK).
1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und
beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie eine weitere Einstellung vorgenommen haben.
2. Sind alle Einstellungen vorgenommen worden, überprüfen Sie die Funktion der Lichtschranken, Taster, Blinkleuchte, Handsender, Zubehör etc.
3. Unterweisen Sie alle Personen, die Umgang mit dem Tor haben, wie die Bewegungen des Tores ablaufen, wie die Sicherheitsfunktionen arbeiten
und wie das Tor entriegelt und von Hand betätigt wird.
AUTOMATISCHES SCHLIEßEN DES TORES
Hinweis: Nur möglich mit angeschlossener und funktionsfähiger Lichtschranke (PHOTO + COM).
Hinweis: bei Gebrauch dieser Funktion kann die Fahrt in Richtung AUF zwar mittels Befehlsgeber gestartet aber nicht mehr gestoppt
werden.
Eine Pausezeit 2 bis 120 Sek ist einstellbar.
Einstellen
1. P2 drücken und halten, bis die LEARN-LED zu blinken beginnt.
2. Wenn die LEARN-LED blinkt, zählen Sie die Öffnungszeit,
die programmiert werden soll, ab.
3. Nach Ablauf der Wunschzeit drücken Sie P2 erneut. ->Fertig
Ausschalten
1. P2 drücken und halten, bis die LEARN-LED zu blinken beginnt.
2. P3 drücken. Die LEARN-LED geht aus. ->Fertig
Den Pausezeit- Modus wählen:
A: Neustart der ablaufenden Pausezeit nach Unterbrechung durch die Lichtschranke (Funktion Wohnanlage)
1. P2 und P3 gleichzeitig drücken
2. LED „LEARN“ blinkt einmal
B: ablaufende Pausezeit nach Unterbrechung durch die Lichtschranke um 5 Sek kürzen
(Funktion Privathaushalt)
1. P2 und P3 gleichzeitig drücken
2. LED „LEARN“ blinkt zweimal
BETRIEBSSKRAFT DES ANTRIEBS
Die Betriebskraft des Antriebs wird automatisch eingestellt, während
die Wegstrecke programmiert wird. Eine Veränderung (automatisch)
ist nur mit einer erneuten Programmierung der Wegstrecke möglich.
Klemmt das Tor durch Witterungseinfl üsse oder Veränderungen an
der Toranlage (z.B. durch Rost oder unzureichende Schmierung),
muss es ggf. gewartet werden.
Die Steuerung entspricht den neuesten EN-Richtlinien.
Eine dieser Richtlinien schreibt vor, daß die Schließkräfte an der
Torkante innerhalb der letzten 500mm vor Tor ZU nicht über 400 N (40 kg)
steigen dürfen . Größer als 500 mm darf die maximale Kraft an der
Torkante 1400 N (140 kg) betragen. Kann dies nicht sichergestellt werden,
ist unbedingt eine Kontaktleiste ggf. bis in eine Höhe von 2,5 m am Tor
oder am gegenüberliegenden Pfeiler anzubringen (EN12453).
ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Gemäß der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-Altgeräte muss dieses Gerät nach Verwendung ordnungsgemäß entsorgt werden um eine
Wiederverwertung der verwendeten Materialien zu gewährleisten.
Über die Möglichkeiten dieser Entsorgung informiert die Gemeinde oder Stadtverwaltung.
BATTERIEENTSORGUNG
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie können die Batterien nach Gebrauch
in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des
Schadstoffes bezeichnet, nämlich “Cd” für Cadmium, “Hg” für Quecksilber und “Pb” für Blei.
12VDC
PbCdHg
12/14 de
ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED
Die “Diagnostic” - LED gibt stets Informationen über das letzte Ereignis.
Sind mehrere Ereignisse kurz hintereinander aufgetreten, kann die Diagnose LED diese daher nicht darstellen.
Beispiel: Die Laufschiene am Tor ist verschmutzt und die Steuerung hat wegen zu hoher Kraft aus Sicherheitsgründen reversiert, danach ist die
Lichtschranke unterbrochen worden. Anzeige: Solange die betreffende Lichtschranke unterbrochen ist, blinkt die Diagnose LED 6x bzw. 7x.
Anzeige
1x blinken
2x blinken
3x blinken
4x blinken
5x blinken
6x blinken
7x blinken
Beschreibung
Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung.
Endschalter TOR ZU
Endschalter TOR AUF
Abbruch Programmierung / keine Pogrammierung
Kraft zu hoch. Kraft zu stark wechselnd
Lichtschranke 1 sperrt die Funktion
A: Objekt blockiert die Lichtschranke
B: Ausrichtung der Linsen zueinander ist nicht exakt.
C: Spannungsversorgung zu den Lichtschranken ist
nicht ausreichend
Lichtschranke 2 sperrt die Funktion
Lösung
Kabel haben keinen oder schlechten Kontakt.
Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten.
Eine Lernfahrt wurde versucht, das Tor stand aber nicht am
Endschalter TOR ZU.
Der Endschalter Tor ZU wurde nie erreicht. Lernfahrt nach Anleitung wiederholen
Der Endschalter Tor AUF wurde nie erreicht. Lernfahrt nach Anleitung wiederholen. Maximale Zeit 120Sekunden
Die Steuerung ist noch nie programmiert worden.
A: Tor zu schwer oder schwergängig.
B: Tor blockiert / ist schwergängig an einer Stelle.
C: Tor ist nicht waagerecht.
D: Mechanische Installation fehlerhaft
ALLE: Tor von einem Fachmann reparieren lassen
A: Entfernen
B: Überprüfen
C: Überprüfen der Leitungsquerschnitte und der Anschlüsse
Siehe 6x blinken
8x blinken
9x blinken
10x blinken
11x blinken
12x blinken
Not-Aus Schalter sperrt die Anlage
Kontaktleiste sperrt die Anlage
A: Objekt drückt auf Kontaktleiste
B: Kontaktleiste defekt
C: Spannungsversorgung zu niedrig oder Kabelbruch
in der Zuleitung.
Stromzufuhr der Steuerung ist zu gering
A: Zuleitung 230Volt defekt oder Kontakte schlecht
B: Kabelbruch in der Zuleitung (starre Kupferkabel)
C: Die als Zubehör erhältliche Batterie zum Betrieb
bei Stromausfall ist leer.
EEPROM Fehler
Das Hochfahren der Steuerung ist fehlgeschlagen.
Defekt an einem Relais oder an einem anderen
wichtigen
elektronischen Bauteil
A: Überspannung
B: schlechte Verdrahtung (falsch)
D: starke Feuchtigkeit in der Lichtschranke (fehlerhafte Installation)
E: eine Lichtschranke war angeschlossen, wurde
aber aus dem System nur abgeklemmt.
A: Leitung und Verkabelung kontrollieren.
B: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (DIP-Schalter)
A: Entfernen
B: Leitung und Verkabelung kontrollieren. 8.2 KOhm Widerstand
kontrollieren.
C: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (DIP-Schalter)
Steuerung austauschen
Verdrahtung überprüfen
Den Laufweg von der Position “Tor komplett geschlossen” erneut
einlernen
13/14 de
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Keine Reaktion beim Drücken von P1, P2, P3 Der DIPSchalter “RADIO PROGRAM” muss
aus sein.
Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall 1.Leiter und Nullleiter prüfen
2.Haussicherung prüfen
Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt Hindernis im Torbereich Torbereich auf Hindernisse prüfen
hat, hält es an und/oder fährt zurück oder Tor schwergängig Lichtschranken kontrollieren
(Fachmann hinzuziehen) Laufweg neu programmieren
Tor läßt sich nur öffnen Lichtschranke sperrt Prüfung der Funktion und des
Anschlusses erforderlich
“Automatisch Schließen” funktioniert nicht Funktioniert nur mit der 2-Kabel-Lichtschranke
771E(ML) oder 772E(ML).
Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, Eine Lichtschranke, Kontaktleiste oder Es muss mindestens eine Lichtschranke
nur noch mit Schalter und selbst dann nur, wenn NotStop sperren die Steuerung aktiv in ZU oder AUF angeschlossen sein.
eine Taste gedrückt und gehalten wird. Es wurde nur eine Lichtschranke für
AUF angeschlossen
Der Antrieb reagiert gar nicht, obwohl die 1.Handsender nicht programmiert zu 1: Handsender einlernen
Steuerung angeschlossen ist. (LEDs sind an) 2.LEDs zeigen Fehler an zu 2: siehe Beschreibung “Diagnostic” LED
3.Lichtschranke falsch angeschlossen zu 3: Anschluss/Prog. Lichtschranke überprüfen
4.Klemme für Motor evtl. nicht richtig zu 4: Klemme und Anschlüsse überprüfen
aufgesteckt
Steuerung funktioniert nicht mit Handsender 1.Handsender nicht programmiert zu 1: Handsender programmieren
2.Eine Lichtschranke sperrt zu 2: Lichtschranken prüfen
3. DIP-Schalter“RADIO PROGRAM” zu 3: Schalter muss aus sein
Die Steuerung funktioniert nicht Kein Laufweg gelernt. Siehe erste Inbetriebnahme
Siehe Diagnose LED
Das Tor öffnet nicht vollständig Tor schwergängig/schwer Laufweg neu programmieren
Fachmann hinzuziehen
Der Laufweg kann nicht eingelernt werden 1. Einstellung der DIP-Schalter ist zu 1: Folgen Sie genauestens den
nicht korrekt Anweisungen der Ersten Inbetriebnahme.
2. siehe Diagnose LED zu 3: testweise entfernen, dann Laufweg neu
3. Störsignal in der Verkabelung der programmieren
Lichtschranke, Schalter oder zu 4: RPM Sensor/Encoder auf der
Kontaktleiste Steuerung kontrollieren
4. Tor bewegt sich während der zu 5: Magnetendschalter richtig montieren
Programmierung nur 1 Sekunde und
bleibt dann stehen ohne zu reversieren
5. Magnetendschalter
Der Antrieb läuft kurzzeitig langsam Stromausfall Normaler Vorgang. Der Antrieb durchläuft nach
einem Stromausfall einen Funktionstest. Dieser
dauert je nach Modell wenige Sekunden oder
einen ganzen Zyklus. Unterbrechen Sie
während des Funktionstests den Antreib nicht
mit dem Handsender oder einem Schalter,
sonst könnten die Endpunkte verschoben
werden. In diesem Fall ist der Laufweg mittels
P1 neu zu programmieren.
Vermeiden Sie unnötige Stromausfälle.
Endschalter AUF oder ZU wird verkehrt angezeigt. Lernfahrt nicht korrekt durchgeführt In der Lernfahrt muss mit der Taste P1 immer
zuerst der Endschalter Tor AUF angefahren
werden, dann erst Tor ZU. Umklemmen von
Endschalter oder Motor ist nicht erforderlich.
Das Tor öffnet anstatt automatisch zu schließen. Lernfahrt nicht korrekt durchgeführt Lernfahrt wiederholen genau wie in der
(Funktion Automatisch Schließen aktiviert) Anleitung beschrieben.
Die Reichweite des Senders ist zu gering Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die Steuerung mit der
kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe
befi ndet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz an.
Das Tor muß einer Steigung folgen Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich) bewegen, wenn der Antrieb
entriegelt ist. In der Steigungsrichtung wird eine höhere Kraft benötigt; in entgegenge setzter Richtung hat der Antrieb dann zuviel Kraft.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L‘UTILISATION
VEUILLEZ TOUT D‘ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d‘avertissement, car leur non-respect peut entraîner un
risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service
raisonnablement sûr sous réserve d‘être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Une prudence particulière s‘impose lors de
l‘utilisation d‘outils et de petites pièces. Ne pas
porter de bagues, de montres ou de vêtements
amples lors des travaux de montage ou de
réparation d‘un portail.
Les câbles électriques doivent être posés
conformément aux prescriptions locales
relatives aux systèmes et installations
électriques. Le câble électrique doit uniquement
être raccordé à un réseau électrique
correctement relié à la terre.
Lors du montage, un confi nement entre la pièce
entraînée et les pièces environnantes du
bâtiment (par exemple une paroi) doit être
considéré en raison du mouvement d‘ouverture
de la pièce entraînée.
Déposer toutes les serrures montées sur le portail afi n d‘éviter d‘endommager ce dernier.
Après installation, il convient de vérifi er
l‘ajustement correct du mécanisme ainsi que le
bon fonctionnement de l‘entraînement, du
système de sécurité et du dispositif de
déverrouillage d‘urgence (le cas échéant).
Si le portail possède un portillon pour piétons,
l‘entraînement ne doit pas se déclencher ou
continuer à fonctionner si le portillon n‘est pas
fermé correctement.
Le portail ne doit pas empiéter sur une zone de
passage de public durant son fonctionnement.
Les portails légèrs doivent être considérablement renforcées afi n d‘éviter tout risque
d‘endommagement.
La meilleure solution consiste à s‘adresser au
fabricant de votre portail.
Il est important que le portail reste toujours
parfaitement opérationnel. Tout portail qui
bloque ou reste coincé doit être immédiatement
réparé. Ne pas essayer de le réparer soi-même,
mais faire appel à un spécialiste.
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors
de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants
utiliser les boutons ou les télécommandes. La
fermeture d‘un portail peut provoquer de
sérieuses blessures.
Débranchez le courant de l’automatisme de
portail avant de commencer toute réparation ou
d’ôter un couvercle. Dans l’installation fi xe, il
convient de prévoir un sectionneur afi n de ga-
rantir une coupure sur tous les pôles au moyen
d’un interrupteur (avec une course minimale
d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un fusible
séparé.
S‘assurer que les personnes qui assurent le
montage ou la maintenance ainsi que celles qui
utilisent l‘ouvre-portail respectent les présentes
instructions. Conserver ces instructions de
sorte à pouvoir les retrouver rapidement.
La protection absolue des zones de pincement
et de cisaillement doit être garantie une fois le
montage de l‘entraînement sur le portail
terminé.
Cette installation ne doit pas être utilisée par
des personnes (y compris les enfants) qui ne
disposent pas de toutes leurs facultés
physiques ou mentales, ou qui n’ont pas
suffi samment d’expérience en matière
d’utilisation de l’installation, dans la mesure où
elles ne sont pas surveillées ou n’ont pas été
formées à l’utilisation de l’installation par une
personne responsable de leur sécurité.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUEMENT quand le portail est complètement visible
et non obstrué. Interdisez aux enfants de jouer
près du portail.
L’humidité et l’eau détruisent le système de
commande. Assurez-vous que le capot ne soit
pas du tout exposé à l’eau ou à l’humidité.
Surveiller les enfants afi n de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’installation.
Entraînement de portail automatique – Ne pas se
tenir dans la zone de le portail, car celle-ci peut
être actionné de manière impromptue.
Conservez cettes instructions!
1/14 fr
STRUCTURE TYPIQUE D‘UNE
INSTALLATION :
1. Entraînement avec commande
L’entraînement est installé sur la plaque de
montage réglable en hauteur
2. Photocellules 150-200 mm (option)
Premières photocellules
Reconnaissent les objets bas.
3. Photocellule 700 mm (option)
Deuxièmes photocellules
Reconnaissent les véhicules et des objets
plus hauts
4. Feu clignotant (option)
Témoin visuel important des mouvements
de le portail
5. Profi lé de contact (option)
Sécurise le portail en cas de contact.
Les profi lés de contact peuvent être
apposées sur le portail ou les piliers.
Si le portail possède des orifi ces de taille
supérieure à 45 mm, une profi lé de contact
est nécessaire au niveau du pilier (accessoires).
Les profi lés de contact doivent être apposées le
cas échéant jusqu’à une hauteur de 2,5 m.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLATION DE LA COMMANDE
La commande CB202EV est conçue pour le montage dans un boîtier
spécial sous le capot de l’entraînement de le portail coulissante.
L’installation de la commande électrique ne doit être réalisée qu’après
l‘achèvement de l‘installation mécanique. Toutes les opérations
effectuées sur la commande doivent être réalisées hors tension. Ne
mettez la commande sous tension que lorsque vous y êtes invité dans
la section PREMIERE MISE EN SERVICE / PARAMETRAGES DE
BASE.
Pour le fonctionnement, les branchements suivants doivent être
réalisés au minimum :
- Alimentation électrique « POWER SUPPLY »
- Transformateur « INPUT » et « TRANSF »
- Moteur « MOTOR »
- Connecteur du contacteur de fi n de course « LIMIT SWITCH »
- Connecteur du câble du moteur « RPM/ENCODER »
Des branchements optionnels sont possibles:
- photocellules
- profi lé de contact
- feu clignotant
- antenne extérieure
- contacteurs à clé ou tout autre émetteur.
2/14 fr
CABLES ET CABLAGE
Les câbles pour l’alimentation électrique et les accessoires
connectés sont passés par le dessous dans l’entraînement de le
portail coulissant, à travers le joint en caoutchouc au fond du boîtier
de la commande. La commande doit être montée avec les barrettes
à bornes vers le bas, comme l’indique la fi gure A.
Evitez de manière générale :
- de poser ensemble les câbles 230 V et basse tension.
Interdit selon les réglementations relatives aux installations
électriques.
- de poser les câbles pour les photocellules, les interrupteurs et le feu
clignotant avec le câble d’alimentation du moteur.
- de poser les câbles de télécommunication ou pour l’éclairage du
jardin avec le câble d’alimentation du moteur.
- les câbles en cuivre rigides sont diffi ciles à poser, surtout lorsque
les sections de câbles sont plus importantes. Utilisez des câbles
souples.
- utilisez des câbles adaptés à la pose à l’extérieur et en terre, ou
passez-les dans des gaines adaptées, ou renseignez-vous auprès
de votre électricien.
Barrettes à bornes :
Les borniers de la commande peuvent être retirés (il suffi t de tirer)
pour faciliter le câblage ; ils ne sont remontés que lors du montage
de la commande. Même si une barrette à bornes n’est pas utilisée,
elle doit être remise en place.
Le câble est à effectuer conformément à la description fi gurant sur le
schéma des connexions.
Pour la description des bornes
voir page 5!
FIG. A
Connecteurs (disponibles sur le moteur) :
ces connecteurs doivent être reliés à la commande (enfi chés). Les
câbles des connecteurs ne sont pas insérés par le dessous, mais
par le dos de la commande (Fig. B)
.
1. Câble d’alimentation du transformateur 230 V « TRANSF IN »
et « INPUT 24 VAC »
2. Contacteur de fi n de course « LIMIT SWITCH »
3. Connecteur du moteur « RPM/ENCODER »
Branchement moteur :
Brancher sur le bornier selon le plan de branchement
Dimensions des câbles :
voir le tableau
Interrupteur, lampe
clignotante, etc.
Photocellules, baguette
de contacts
Distance
0m - 10m
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
Distance
10m - 12m
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
FIG. B
3
RADIO MODULE
Distance
12m – xx
Min. 2x 0,75 mm²
Max. 30 m
Min.2x 0,75 mm²
Max. 20 m
1
2
Branchement sur le
secteur
Attention : Le bornier de la platine est conçu pour une section transversale de câble maximale de 1,5mm ² fl ex.
3x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
3x 1,5 mm²
3/14 fr
SCHEMA DES CONNEXIONS
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~
+/- 10%
50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Batterie de se-
ExternalBattery
cours externe
Backup
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA
COMMANDE
Tension : 230 VCA / 50-60 Hz +/- 10%
Transformateur : 230/24 VCA, 105 VA
Sortie moteur : 24 VCC
Consommation max. : max. 400 W (en service)
Consommation de veille : max. 4 W (sans accessoires)
Température de service : -20 ºC ÷ +55 ºC
Mode de fonctionnement : Standard, Automatique
Dimensions : 145 x 110 mm (sans boîtier)
Type de protection : IP45
Fusibles : 2 x 2A (rapide)
Télécommande : max. 170 x code alternant
La commande du moteur est dotée d’une électronique microprocessorisée ultramoderne. Elle dispose de toutes les possibilités de connexion
et fonctions nécessaires pour un fonctionnement sûr.
L’électronique assure la force de fermeture optimale et adptée. Le
portail peut être retenue à la main, sous réserve que le montage et le
réglage aient été effectués correctement. Pendant le fonctionnement,
le portail peut être arrêté par la radio, par le bouton ou le
commutateur à clé. Le portail requiert une butée solide pour les
positions « OUVERTE » et « FERMEE ».
L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Assurezvous
que le capot ne soit pas du tout exposé à l’eau ou à
l’humidité.L’ensemble des orifi ces et traversées de câbles doivent
impérativement être fermés de sorte à être étanche à l’eau.
Transf IN 230 V vers le transformateur
INPUT 24 V 24 V du transformateur
30VDC Sortie de tension ou raccordement
d’un pile
Motor Cable Bleu
Motor Cable Rouge
24V /150mA Feu clignotant (accessoir)
<<Symbole de clé>> Commutateur à clé, autre émetteur
COM Pôle moins
PHOTO 2 Photocellules 2 (accessoir)
PHOTO 1 Photocellules 1 (accessoir)
COM Pôle moins
STOP Interrupteur d’arrêt ou
8,2 kOhm Baguette de contact de 8,2 kOhm
(accessoir)
RPM /ENCODER Connecteur du capteur de rotation
LIMIT SWITCH Connecteur du contacteur de fi n decourse
2A 2x Fusible (rapide) 250V/2A
Description couleur Fonction
STOP/8,2 KOhm vert Arrêt d’urgence
ALLUME : arrêt d’urgence actif
ETEINT : OK(strap, si aucun interrupteur
n’est connecté)
EDGE vert Baguette de contact 8.2 kOhm
ALLUME : activé
ETEINT : OK (straps d’une résistance de
8,2 kOhm si aucune baguette de
contact n‘est connectée)
Symbole de clé roouge Interrupteur à clé
ALLUME : interrupteur actionné
ETEINT : interrupteur non actionné
PHO1 rouge Photocellules 1 (fermeture)
ALLUME : OK (actif)
ETEINT : pas des photocellules
ou un obstacle a été détecté.
PHO2 rouge Photocellules 2 (fermeture)
ALLUME : OK (actif)
ETEINT : pas des photocellules
ou un obstacle a été détecté.
OPEN LIM jaune Contacteur de fi n de courseOUVERT
CLOSE LIM jaune Contacteur de fi n de course FERME
LEARN jaune Etat programme d’apprentissage
ALLUME : programme d’apprentissage
actif
ETEINT : pas de programme
d’apprentissage
Fonctions des boutons-poussoirs P1, P2, P3 & RESET
Touche Fonction
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P1
Programmation de fi n de course: appuyer simultanément sur P1+P2+P3. La DEL LEARN clignote tant que la fonction est
activée. La touche P1 déplace le moteur. Désactiver la fonction : attendre 20 secondes ou débrancher la commande.
Force / Parcours - Mode apprentissage »BASIC » ; à partir de la position CLOSE LIM
Force / Parcours – Mode apprentissage « ADVANCED » ; à partir de la position CLOSE LIM ; Possibilité du Soft-Stop
Fermeture automatique du portail. Paramètres d’usine : désactivé. Voir page 12 pour plus de détails.
Réinitialisation logicielle aux paramètres d’usine. Appuyez pendant 10 secondes sur la touche. La réinitialisation n‘agit pas
sur la mémoire radio (voir Radio).
Programmation des télécommandes pour le canal 1 Signal pour l’ouverture complète
DGN rouge Programme de diagnostic (voir page 13)
CH1 rouge Programmation des télécommandes
pour l’ouverture complète
ALLUME : une nouvelle télécommande
peut être programmée
ETEINT : fonction désactivée
CH2 rouge Programmation des télécommandes
pour l’ouverture partielle (voir CH1)
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P2
RESET
Programmation des télécommandes pour le canal 2 Signal pour l’ouverture partielle
Programmation de l‘interface Internet ou de la surveillance de portail : Remarque : Sur cette commande, la touche RESET
n‘entraîne pas de réinitialisation aux paramètres d‘usine. Elle sert uniquement à la programmation de l‘interface Internet ou
de la surveillance du portail. Voir description de la touche P3 pour une réinitialisation aux paramètres d‘usine.
5/14 fr
ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions)
TÈLÈCOMMANDES RADIO (EN OPTION) MODÈLES: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (télécommandes),
747EV (serrure à code radio) , 128EV (interrupteur mural à radio 2 fonctions)
LAMPE CLIGNOTANTE (EN OPTION) MODÈLE: FLA24-2, FLA1-LED
Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Elle avertit les personnes qui se trouvent
devant le portail en mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible. Le système de
commande émet un signal constant qui est transformé par la lampe en un clignotement.
INTERRUPTEUR A CLE (EN OPTION) MODÈLE : 100010, 100027, 100034, 100041
L’installation peut être commandée avec un commutateur à clé. (bornes : symbole de clé et COM)
Voir également la description fi gurant sous Commutateurs DIP OPEN/PED.
INTERRUPTEUR D’ARRET D’URGENCE / D’ARRET (EN OPTION) MODÈLE : 600084
Cette sortie sert au raccordement d’un interrupteur d’arrêt d’urgence (bornes: STOP / 8,2 kOhm) qui immobilise le portail dans les deux sens.
Voir également la description fi gurant sous Commutateurs DIP „STOP/8.2 kOHM“.
LE PROFILÉ DE CONTACT (EN OPTION) MODÈLE : 600046, 60003, 600077, 600060
(le commutateur DIP „LOOP/EDGE“ doit être éteint)
Il est mpossible de connecter au système de commande un profi lé de contact (bornes: STOP / 8,2 kOhm) fonctionnant selon le principe 8,2 K
Ohm, à savoir une résistance d’essai de 8,2 K Ohm est fi xée à l’extrémité du profi lé de contact. Elle garantit le contrôle permanent du circuit
électrique. Le système de commande est livré équipé d’une résistance incorporée de 8,2 K Ohm. Plusieures profi lés de contacts sont raccordés
en série. Voir également la description fi gurant sous Commutateurs DIP „STOP/8.2 kOHM“.
BARRIÈRES PHOTOÉLECTRIQUES ( EN OPTION) MODELLE 771E, 772E:
Nous recommandons la mise en place d‘une barrière photoélectrique. Utilisez le modèle 771E ou 772E, qui fait également partir du kit d‘accessoires
de sécurité APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (EN OPTION): APLUS-EV
La commande est déjà équipée d‘une antenne standard. Pour de plus grandes portées, l‘antenne externe comprise dans le kit d‘accessoires APLUS-
EV (ce kit comprend la barrière photoélectrique 771E, le feu clignotant FLA1-LED et l‘antenne externe SWG-ANT-EV) peut être branchée comme
indiqué dans le synoptique de raccordement.
myQ (EN OPTION)
(uniquement avec interface Internet 828EV) :
Permet la commande du portail via l‘Internet ou un Smartphone.
SURVEILLANCE DE PORTAIL (EN OPTION) :
(uniquement avec surveillance de portail 829EV) :
Permet la surveillance visuelle et sonore de la position du portail. Le portail peut aussi être fermé au moyen de cet appareil.
Dimensions des câbles - voir tableau page 3 -
6/14 fr
PHOTOCELLULES (OPTIONNELLES)
MODÈLE : 771E / 772E
Les photcellules servent à la sécurisation du portail et leur utilisation
est obligatoire. Le lieu de montage dépend du type de conception
du portail. Selon EN 12453, une paire de photcellules doit être
montée à l’extérieure à une hauteur de 200 mm pour la fonction «
Fermeture » active. Les photcellules se composent d’un émetteur et
d’un récepteur qui doivent être installés l’un en face de l’autre. La
photcellule est fi xée au mur au moyen de petites vis et de chevilles.
Programmation de la photcellule:
- raccorder la photcellule
- effectuer la programmation de la course
Suppression d’une photcellule de la commande :
une photcellule connectée ne peut pas être supprimée sans que la
commande ne bloque le fonctionnement au niveau de la connexion
correspondante. Pour supprimer une photcellule du programme de
la commande :
- débrancher l’alimentation électrique
- retirer la photcellule
- brancher l’alimentation
- effectuer une programmation de la course du portail
Diagnostic de la photcellule:
DEL allumée en continu = OK
DEL clignote = la photcellule bloque la commande
DEL éteinte = absence d’alimentation électrique, raccordement
erroné ou erreur de polarité
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
+
+
8.2
Ω
+
+
+
+
Diagnostic de la commande LED PHO1 / PHO2
DEL allumée en continu = OK
DEL éteinte = A (aucune barrière photoélectrique n‘est branchée)
B (la barrière photoélectrique est interrompue et la DEL
de diagnostic clignote. Voir page 13)
Connecteur 1 & COM
Actif lorsque le portail se ferme (inverse le mouvement du portail)
Connecteur 2 & COM
réglable:
commutateur DIP « PHO 2 MODE » eteinte >> active à la fermeture
commutateur DIP « PHO 2 MODE » allumé >> active à l’ouverture
RADIOCOMMANDE
PROGRAMMER / EFFACER LES TÉLÉCOMMANDES
Le récepteur a 2 canaux CH1 et CH2. Les 2 canaux correspondent aux
leds de signalisation respectives CH1 et CH2. CH1ouvre le portail complètement après avoir appuyé sur un bouton programmé de la télécommande.
CH2 ouvre le portail à moitié après avoir appuyé sur un bouton programmé
de la télécommande (mode piéton).
PROGRAMMATION
1: Allumez le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“.
2: Appuyer brièvement sur le bouton P1 pour CH1 ou sur P2 pour CH2
pour allumer la led de signalisation respective.
3: Appuyer sur le bouton de la télécommande que vous voulez program mer jusqu´à ce que la led de signalisation s’éteigne. Répéter la procé dure pour toutes les télécommandes (85 télécommandes peuvent être
programmées par canal).
Important : Déclenchez le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“ toujours
après l‘usage. Assurez-vous que le même bouton de la télécommande ne
soit pas programmé sur CH1 et CH2. Cela empêcherait le bon fonctionnement de l’installation.
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
EFFACER
- Allumez le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“.
- Appuyer sur le bouton P1 usqu´à ce que la led de signalisation au bout
de 10 secondes s’éteigne.
Pour confi rmer, les deux DEL CH1 et CH2 clignotent 8 fois.
- Déclenchez le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“
7/14 fr
PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET myQ
A l‘aide de la touche RESET de la commande
1. Brancher l‘interface Internet Liftmaster et son routeur au câble réseau.
2. Alimenter électriquement l‘interface Internet Liftmaster.
3. Créer un compte en ligne à l‘aide de l‘application Liftmaster myQ pour
Smartphone la plus récente ou sur www.liftmaster.eu.
4. Enregistrer l‘interface Internet Liftmaster.
5. Cliquer sur « Ajouter un nouvel appareil » et suivre les étapes décrites dans
l‘application ou sur le site Internet.
6. Remarque : Si vous appuyez sur la touche RESET, vous entendrez un signal
sonore et les DEL CH1 et CH2 s‘allument. Puis, après la synchronisation,
elles clignotent trois fois et s‘éteignent.
7. L‘application indique si la programmation a réussi et vous invitera à attribuer
un nom au portail.
PROGRAMMATION DE LA SURVEILLANCE DE PORTAIL
A l‘aide de la touche RESET de la commande
1. Alimenter électriquement la surveillance de portail et la positionner de telle
sorte dans la maison qu‘elle soit bien visible. Si le lieu d‘installation est trop
loin du portail, la connexion peut être faible ou souvent interrompue. Choisis sez un endroit plus approprié pour l‘installer.
2. Appuyez brièvement sur la touche « LEARN » au dos de la surveillance de
portail. Les DEL rouge et verte clignotent en alternant. Dans un délai de 60
secondes, appuyer brièvement sur la touche RESET de la commande. Les
DEL rouge et verte s‘allument brièvement pour confi rmer la programmation.
Supprimer la surveillance de portail
appuyer pendant au moins 10 secondes sur la touche « LEARN » au dos de la
surveillance de portail.
Un bref signal sonore confi rme le succès de la suppression.
8/14 fr
DETECTEURS DE BOUCLES (OPTIONNELS)
(Le strap OPEN/PED doit être enfi ché)
Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent
utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne
réagissent pas aux motos et aux piétons.
Boucle de sortie (en véhicule)
La boucle de sortie se trouve derrière le portail et ouvre le portail
lorsqu’il est fermé, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois.
Le strap OPEN/PED doit être enfi ché.
Les photcellules doivent être connectées et la fonction „Fermeture
automatique“ doit être activée.
De plus, la fonction « Fermeture rapide du portail » peut être
activée.
Voir « Fonctions des boutons-poussoirs P1, P2 et P3 »
COMMUTATEURS DIP
RADIO PROGRAM
Le commutateur « RADIO PROGRAM » est nécessaire pour la programmation
des télécommandes. Le processus de programmation fi gure dans la section
correspondante de la présente notice.
ETEINTE : Aucune programmation n’est possible
ALLUME : La programmation est possible
NO
Model
203292
IMPORTANT : Toujours déclencher le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“
lorsqu’il n’est pas utilisé.
STOP/8,2 kOhm
Défi nit si le raccordement stop / 8,2KOhm est utilisé comme interrupteur d’arrêt
ou interrupteur de profi lé de contact. Comme interrupteur d’arrêt, chaque
mouvement est stoppé quand l’interrupteur est raccordé. Comme interrupteur
de profi lé de contact, le battant fera une inversion de marche de 20 cm env. à
chaque contact avec un profi lé de sécurité.
ETEINTE : Paramètres d’usine comme 8,2 kOhm. Dans ce cas, une
baguette de contact doit être raccordée ou la résistance de
8,2 kOhm installée dans la borne.
ALLUME : En tant que contacteur d’arrêt, dans ce cas, la résistance
de 8,2 kOhm montée en usine doit être retirée et
remplacée par un interrupteur approprié (accessoires) ou
un strap.
OPEN/PED
Défi nit si un commutateur à clé connecté ouvre le portail complètement ou
partiellement. Remarque : Si le commutateur DIP „OPEN/PED“ est enfi ché et que la
fonction « Fermeture automatique » est activée simultanément, le mode de
fonctionnement des connecteurs « Symbole de clé » et COM est modifi é. Voir
ci-dessus sous « Détecteurs de boucles ».
Défi nit si la seconde photcellule est active à la fermeture ou à la fermeture et à
l’ouverture
Wire jumper
ETEINTE : active à la fermeture
ALLUME : active à l’ouverture
Strap (DIP FIX) :
OBSTACLE
Equipé d‘un strap en usine. Le retrait (ouverture) augmente la puissance de service de
la commande.
Attention : Si le strap est retiré, l’installation de portail doit être dotée de dispositifs de
sécurité supplémentaires (baguette de contact, etc.).
SPEED
Equipé d‘un strap en usine. Le retrait (ouverture) augmente la vitesse de service de la
commande.
Attention : Si le strap est retiré, l’installation de portail doit être dotée de dispositifs de
sécurité supplémentaires (baguette de contact, etc.).
9/14 fr
PREMIERE MISE EN SERVICE / PARAMETRAGES DE BASE
Exécutez la liste ci-dessous exactement point par point. En cas de doute, reprenez depuis le début. Prenez le temps nécessaire pour ces
paramétrages.
1. Tous les éléments nécessaires au fonctionnement sont-ils raccordés ? Moteur, photcellules, baguette de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt.
2. Le contacteur de fi n de course est-il monté sur la crémaillère ?
3. Réglage des straps de la commande => tous les straps sont retirés. (procéder le cas échéant ultérieurement aux réglages de précision).
4. Assurez-vous que personne ne se tienne ou ne puisse se tenir à proximité du portail.
Remarque:
lors de la premiere mise en service de la platine( aucun reglage de base a été effectué)la led Diagnostic indiquera
le statut des photocellules et selon la confi guration choisie, la led clignotera 4x ou 7x. Cet affi chage est normal et
peut être ignoré jusqu‘à la fi n du réglage de base.( voir aussi page 12 „indicateur de la led diagnostic“)
Raccordez à présent la commande au secteur.
PARAMETRAGES DE BASE :
1. Amenez le portail à la main sur une position entre les deux
fi ns de courses OUVERT – FERME et verrouiller
l’entraînement.
2.
2. Appuyez simultanément sur les boutons P1, P2 et P3
pendant env. 2-3 secondes.
La DEL « LEARN » commence à clignoter.
3. Observez ensuite le portail. Au moyen de la touche P1, le
portail peut être déplacé dans les deux sens. Appuyez
plusieurs fois sur la touche P1 pour comprendre la fonction
de la touche (respectivement 1-2 secondes). Si aucune
touche n’est actionnée pendant env. 15 secondes, la
commande recommute vers le mode normal. Répétez la
1ère étape de cette section.
4. Ouvrir le portail entièrement au moyen de la touche P1.
Maintenez la touche P1 appuyée jusqu’à ce que la
commande désactive automatiquement PORTAIL
OUVERT au niveau du contacteur de fi n de course. (Ne
pas lâcher auparavant.)
Contrôle : DEL « OPEN LIM » (jaune) = le contacteur de
fi n de course Ouvert s‘allume. Dans le cas
contraire, modifi ez la position du contacteur de fi n de
course avant de procéder à d‘autres réglages.
5. Fermer le portail au moyen de la touche P1 jusqu’à ce
qu’elle désactive Portail FERME au niveau du contacteur
de fi n de course. (Ne pas lâcher auparavant.)
Contrôle : DEL « CLOSE LIM » (jaune) = le contacteur de
fi n de course Fermé s‘allume.
2.
2.
Les paramétrages de base sont alors terminés.
La DEL « LEARN » s‘éteint. La course complète et le réglage
de la force nécessaire peuvent être programmés à présent
comme décrit en page 11.
10/14 fr
PROGRAMMATION DE LA COURSE ET DE LA
PUISSANCE
1. Portail est fermé. Position du portail se trouve sur
« butoir portail fermé ». La led de signalisation « CLOSE
LIM » est allumée.
2. Appuyez sur la touche P1 jusqu’à ce que le portail
commence à s’ouvrir. (La DEL « LEARN » est allumée.)
Le programme automatique débute (marche lente).
3. L’entraînement déplace le portail jusqu’au contacteur de
fi n de course Portail OUVERT, s’immobilise brièvement,
puis poursuit jusqu’au contacteur de fi n de course Portail
FERME.
4. Après avoir atteint le contacteur de fi n de course Portail
FERME, la DEL « LEARN » s’éteint. La programmation
de la course et de la puissance est terminée.
Poursuivez par la programmation des télécommandes, puis
terminez l’installation.
2.
2.
Alternativement :
PROGRAMMATION DE COURSE « AVANCEE » (INDIVIDUELLE)
Remarque : La touche P1 doit être actionnée à plusieurs reprises dans ce programme. A chaque actionnement de la touche, la position à laquelle
débute l’arrêt progressif (marche lente) est enregistrée. Les réglages d’arrêts progressifs longs ou courts sont possibles.
1. Portail est fermé. Position du portail se trouve sur
« butoir portail fermé ». La led de signalisation « CLOSE
LIM » est allumée.
2.
2. Appuyez de manière prolongée simultanément sur les
touches P1 et P2 (env. 5-6 sec.) jusqu’à ce que le portail
s’ouvre.
Relâchez les touches ! La DEL « LEARN » clignote.
3. Appuyez sur P1.
L’arrêt progressif dans le sens OUVERTURE débute à
partir de cette position.
2.
4. Appuyez sur P1 lors de la course dans le sens
FERMETURE du portail. L’arrêt progressif dans le sens
FERMETURE débute à partir de cette position.
Lorsque la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est
terminée avec succès.
Poursuivez par la programmation des télécommandes, puis
terminez l’installation.
2.
11/14 fr
TERMINER L’INSTALLATION / LA PROGRAMMATION :
Lorsque la course est programmée, les télécommandes peuvent être enregistrées (voir RADIO).
1. Faites ensuite effectuer des cycles complets par le portail au moyen de touches de la télécommande, et observez le processus. Refermez le
portail SANS avoir procédé à un autre réglage.
2. Lorsque tous les réglages ont été effectués, contrôlez le fonctionnement des photcellules, des boutons, du feu clignotant, des
télécommandes, des accessoires, etc.
3. Montrez à toutes les personnes utilisant le portail comment se déroulent les mouvements du portail, comment fonctionnent les fonctions de
sécurité et comment déverrouiller le portail pour l‘actionner à la main.
FERMETURE AUTOMATIQUE DU PORTAIL
Remarque : Cette fonction n’est possible que si une photcellule est raccordée et opérationnelle (PHOTO + COM).
Remarque : lors de l‘utilisation de cette fonction, la course dans le sens de l‘ouverture (OUVERT) peut être démarrée par l‘instruction,
mais il n‘est pas possible de l‘arrêter.
Un temps de pause de 2 à 120 secondes est réglable.
Réglage
1. Appuyez sur P2 et maintenir la touche jusqu’à ce que la DEL jaune
commence à clignoter.
2. Lorsque la DEL jaune clignote, compter le temps d’ouverture à
programmer.
3. Au terme du temps souhaité, appuyez une nouvelle fois sur la touche
P2. -> Terminé
Désactiver
1. Appuyez sur P2 et maintenir la touche jusqu’à ce que la DEL jaune
commence à clignoter.
2. Appuyez sur P3. La DEL jaune s’éteint. -> Terminé
Choisir le mode Temps de pause :
A : Redémarrage du temps de pause écoulé après interruption par la barrière photoélectrique (fonction complexe immobilier)
1. Appuyer simultanément sur P2 et P3.
2. La DEL « LEARN » clignote une fois.
B : Abréger le temps de pause écoulé de 5 secondes après interruption par la barrière photoélectrique
(fonction propriété privée)
1. Appuyer simultanément sur P2 et P3.
2. La DEL « LEARN » clignote deux fois.
FORCE DE FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE
MOTORISEE
La force de fonctionnement de la commande motorisée se règle automa tiquement pendant la programmation du parcours. Une modifi cation (auto-
matique) n’est possible qu’avec une nouvelle programmation du parcours.
Si le portail se coince du fait des intempéries ou suite à des modifi cations
effectuées sur l’installation du portail (par ex. par la rouille ou un
graissage insuffi sant), il faut réparer le cas échéant.
Le système de commande satisfait les normes EN les plus
récentes. Une de ces normes prescrit que les forces de
fermeture au bord du portail ne doivent pas dépasser 400 N (40 kg)
dans les derniers 500 mm avant la fermeture du portail. Au-dessus
de 500 mm, la force maximale exercée au bord du portail peut
s’élever à 1400 N (140 kg). Si ceci ne peut être garanti, il faut
absolument appliquer un profi lé de contact évtl. jusqu’à une hauteur
de 2,5 m au portail ou au pilier opposé (EN12453).
ELIMINATION
L’emballage se compose de matières respectueuses de l’environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques usagés, cet appareil doit être éliminé en fi n de cycle
de vie conformément aux réglementations, afi n d’assurer la revalorisation des matières utilisées.
Votre administration communale ou urbaine se fera un plaisir de vous renseigner au sujet des possibilités d’élimination.
ELIMINATION DES PILES
Les piles et piles rechargeables ne doivent pas être éliminées par les ordures.
Vous pouvez aussi remettre vos piles et piles rechargeables usagées gratuitement
à un commerçant ou un point de collecte communal à proximité de chez vous.
Les piles et piles rechargeables sont identifi és par une poubelle rayée
d’une croix, ainsi que par le symbole chimique du polluant, c‘est-à-dire
« Cd » pour Cadmium, « Hg » pour Mercure et« Pb » pour Plomb.
12VDC
PbCdHg
12/14 fr
AFFICHAGES DE LA DEL DE DIAGNOSTIC
Le DEL de diagnostic indique toujours les informations du dernier événement.
Si plusieurs événements sont survenus à des intervalles courts, la DEL de diagnostic ne peut pas les indiquer.
Exemple :
Le rail de guidage du portail est encrassé et la commande a inversé le mouvement pour des raisons de sécurité, afi n de ne pas forcer, puis la
photcellule a été interrompue. Affi chage: Tant que la photcellule est interrompue, la DEL de diagnostic clignote 6 x ou 7 x.
Indication
Description
Mesure corrective
1 clignotement
2 clignotements
3 clignotements
4 clignotements
5 clignotements
6 clignotements
7 clignotements
Défaut de contact d’un câble de commande vers la
commande
Contacteur de fi n de course PORTAIL FERME
Contacteur de fi n de course PORTAIL OUVERT
Annulation de la programmation / absence de
programmation
Force trop élevée. Force trop variable.
La photocellule 1 bloque le fonctionnement
A : Un objet bloque la photcellule
B : L’alignement réciproque des lentilles n’est pas
suffi samment précis.
C : L’alimentation électrique des photcellules n’est
pas suffi sante
La photocellule 2 bloque le fonctionnement
Le contact des câbles est inexistant ou insuffi sant. Contrôler les
branchements. Tenir compte des longueurs de câbles.
A : Une course d’apprentissage a été tentée, mais le portail
n‘était pas positionné sur le contacteur de fi n de course PORTAIL
FERME.
B : Le contacteur de fi n de course Portail FERME n’a jamais été
atteint. Répéter la course d’apprentissage selon les instructions
Le contacteur de fi n de course Portail OUVERT n’a jamais été
atteint. Répéter la course d’apprentissage selon les instructions.
Temps maximal 120 secondes.
La commande n’a encore jamais été programmée.
A : Portail trop lourd ou grippé.
B : Le portail bloque / se grippe à un endroit.
C : Le portail n’est pas alignée à l’horizontale.
D : L’installation mécanique est défectueuse
TOUTES : Faire réparer le portail par un spécialiste.
A : Retirer
B : Contrôler
C : Contrôler les sections de câbles et les branchements
La baguette de contact bloque l’installation
A : Un objet force sur la baguette de contact
B : Défaillance de la baguette de contact
C : Alimentation électrique insuffi sante ou rupture du
câble d’alimentation.
L’alimentation électrique de la commande est
insuffi sante.
A : Le câble d’alimentation 230 V est défectueux ou
les contacts sont insuffi sants.
B : Rupture de câble dans le câble d’alimentation
(câble en cuivre rigide)
C : La pile disponible en tant qu’accessoire pour le
fonctionnement en cas de panne de secteur est
épuisée.
Défaillance de l’EEPROM
Le démarrage de la commande a échoué.
Défaillance d’un relais ou d’un autre sous-ensemble
électronique important
A : Surtension
B : Erreur de câblage
D : Forte humidité dans la photcellule (installation
défectueuse)
E : Une photcellule a été connectée auparavant, mais
n’a pas été retirée (débranchée)
A : Contrôler le câble et le câblage.
B : Contrôler les paramétrages de base de la commande (DIPs)
A : Retirer
B : Contrôler le câble et le câblage. Contrôler la résistance 8.2
kOhm.
C : Contrôler les paramétrages de base de la commande (DIPs)
A : Contrôler les branchements
B : Contrôle (par un spécialiste)
C : Mettre en charge la pile pendant 24 heures.
Remplacer la commande
Remplacer la commande
Vérifi er le câblage
Réeffectuer l’apprentissage de la course à partir de la position
portail
complètement fermé
13/14 fr
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES
Pas de réaction lors de l’actionnement de P1, P2, P3 Le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“ doit être
déclenché
La commande motorisée ne réagit pas, aucune Evtl. panne de courant 1. Contrôler les conducteurs et le neutre
DEL n’est allumée 2. Contrôler les fusibles du domicile
Aussitôt après que le portail s’est mis en
mouvement, il s’arrête et revient dans sa
position de départ
Obstacle dans la zone du portail ou portail
grippé
(Faire intervenir un spécialiste)
Contrôler l’absence d’obstacles dans la zone
du la portail
Contrôler les photcellules
Reprogrammer la course.
Le portail s’ouvre mais ne se ferme pas
La « fermeture automatique » ne fonctionne pas
Le système de commande ne fonctionne plus
avec l’émetteur portatif, mais uniquement avec
l’interrupteur quand on appuie sur une touche en
la maintenant appuyée.
La commande motorisée ne réagit pas du tout
bien que le système de commande soit raccordé. (les DEL sont allumés)
Le système de commande ne fonctionne pas
avec l’émetteur portatif
Le système de commande ne fonctionne pas
Le portail ne s’ouvre pas entièrement
La course ne peut pas être enregistrée.
photcellule bloque
Une photcellule de sécurité, un profi lé de
contact ou l’arrêt bloque le système de
commande. Une seule photocellule pour
(OUVERT) est raccordée.
1. Emetteur portatif non programmé
2. Les DEL signalent un défaut
3. Les photcellules sont mal raccordées
4. La borne des moteurs n’est évtl. pas
correctement enfi chée
1. Emetteur portatif non programmé
2. Une photcellule bloque
3. Commutateur DIP “RADIO PROGRAM”
Aucun parcours programmé
Portail grippé/lourd
1. Le réglage des DIPs n’est pas correct.
2. Voir DEL de diagnostic
3. Signal parasite dans le câblage de la
photcellule, de l’interrupteur ou de la
baguette de contact
4. Le portail ne se déplace que pendant 1
seconde lors de la programmation, puis
s’immobilise sans inverser le mouvement.
5. Contacteur de fi n de course magnétique
Contrôler le fonctionnement et le raccordement
Ne fonctionne qu’avec la photocellule à 2
câbles 771E(ML) ou 772E(ML).
Il faut au moins raccorder une photcellule
active dans (FERME) ou (OUVERT).
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Cf. descriptif « Diagnostic » DEL
3. Vérifi er le raccordement / laprogrammation
des photcellules
4. Vérifi er la borne et les raccordements
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Contrôler les photcellules
3. Déclencher le commutateur DIP
Programmer le parcours. Cf. Première mise
en service. Cf. Diagnostic DEL.
Reprogrammer le parcours.
Faire intervenir un spécialiste
Position 1 : Observez strictement les instructions
fournies pour la Première mise en service.
Position 3 : Retirez-le pour effectuer un test,
puis reprogrammez la course
Position 4 : Contrôlez le capteur/codeur RPM de la
commande
Position 5 : Monter correctement le contacteur
de fi n de course magnétique
L’entraînement fonctionne brièvement en
marche lente.
Le contacteur de fi n de course FERME ou
OUVERT est affi ché de manière erronée.
Le portail s’ouvre au lieu de se fermer automatiquement (fermeture automatique est activée).
La portée de l’émetteur est trop faible
Le portail doit suivre une pente
Panne de secteur.
La course d’apprentissage n’a pas été
réalisée correctement.
La course d’apprentissage n’a pas été
réalisée correctement.
Il est recommandé d’installer une antenne extérieure car dans la plupart des cas le système de
commande avec la petite antenne à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire
une antenne avec un kit de montage.
Non recommandé ! Modifi er le portail ! Le portail peut bouger d’une manière incontrôlée
(danger) lorsque la commande motorisée est déverrouillée. En direction de la pente, une plus
grande force est requise ; dans le sens contraire la commande motorisée a trop de force.
Processus normal. Après une panne de secteur,
l‘entraînement exécute un test de fonctionnement.
En fonction du modèle, celui-ci dure de quelques
secondes à un cycle complet. N’immobilisez pas
l’entraînement avec la télécommande ou un interrupteur pendant l’exécution du test de fonctionnement,
au risque de déplacer les points de fi n de course.
Dans ce cas, la course doit être reprogrammée au
moyen de la touche P1.Evitez les pannes de secteur
inutiles.
Lors de la course d’apprentissage, il convient de
toujours programmer d’abord le contacteur de fi n de
course Portail OUVERT au moyen de la touche P1,
avant de procéder par le contacteur de fi n de course
Portail FERME. Le rebranchement des contacteurs
fi ns de course ou des moteurs n’est pas nécessaire.
Répéter la course d’apprentissage comme
décrit dans les instructions.
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES
This safety alert symbol means „Caution“ - failure to comply with such an instruction involves risk of personal
injury or damage to property. Please read these warnings carefully.
This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and
operated in strict accordance with the following safety rules.
Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal
injury or property damage.
When using tools and small parts to install or
carry out repair work on a gate exercise caution
and do not wear rings, watches or loose
clothing.
Installation and wiring must be in compliance
with your local building and electrical
installation codes. Power cables must only be
connected to a properly earthed supply.
Entrapment protection devices MUST be
installed to protect anyone who may come
near a moving gate. Locate entrapment
protection devices to protect in BOTH the
open and close gate cycles. Locate
entrapment protection devices to protect
between moving gate and RIGID objects,
such as posts.
Please remove any locks fi tted to the gate in
order to prevent damage to the gate.
After the installation a fi nal test of the full
function of the system and the full function of
the safety devices must be done.
This drive cannot be used with a gate
incorporating a wicket door unless the drive
cannot be operated with the wicket door open.
Frequently examine the installation for imbalance and signs of wear or damage to cables,
hardware and mountings. Do not use if repair or
adjustment is necessary. Gates which stick or
jam must be repaired immediately. Employ a
qualifi ed technician to repair the gate, never
attempt to repair it yourself.
Keep additional accessories away from children.
Do not allow children to play with pushbuttons
or remote controls. A gate can cause serious
injuries as it closes.
Disconnect electric power to the system before
making repairs or removing covers.
A disconnecting device must be provided in the
permanently-wired installation to guarantee
allpole disconnection by means of a switch
(at least 3mm contact gap) or by a separate fuse.
Make sure that people who install, maintain or
operate the gate drive and/or the control board
are qualifi ed and follow these instructions.
Keep these instructions in a safe place so that
you can refer to them quickly when you need to.
The full protection against potential squeeze or
entrapment must work direct when the drive
arms are installed.
Gate must not extend over public byway during
operation.
Lightweight gates must be substantially
reinforced to avoid gate damage. The best
solution is to check with your gate manufacturer
for an opener installation reinforcement kit.
Activate opener only when the gate is in full
view, free of obstructions.
Do not allow children to play near the gate.
Humidity and water destroy the control board.
Make sure under all circumstances that water,
humidity or dammed-up water cannot penetrate
the control board covering.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Automatic drive – Keep away from the area of
the gate since it may operate unexpectedly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1/14 en
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT
1. Drive with control board
The drive is located on a height-adjustable
mounting plate.
2. Photocell min. 150- max200 mm (optional)
First photocell.
Detects low objects.
3. Photocell max. 700 mm (optional)
Second photocell.
Detects vehicles and higher objects.
4. Flashing light (optional)
Important visual information indicating gate
movement.
5. Safety edge (optional)
Detects obstacles and avoids risks
produced by gate movement.
Safety edges can be mounted on the gate
or on the pillars. If the gate has openings
exceeding 45mm, a safety edge is
required on the pillar (accessory).
If required, safety edges must be mounted
at a height of up to 2.5m.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLATION OF CONTROL BOARD
The CB202EV control board was designed for installation in a special
covering under the housing of the sliding gate drive.
The installation of the control board is allowed only after the
completion of the mechanical installation. All work on the control
board must be performed after disconnecting it from the mains.
Turn on the power only when it is prompted in the section INITIAL
OPERATION/BASIC SETTING.
To operate, at least the following connections have to be established: -
- “Power supply”
- Transformer “Input & Transf”
- Motor “MOTOR”
- Plug limit switch “LIMIT SWITCH”
- Plug „RPM/ENCODER“
If necessary assemble the following optional connections:
- photocells
- safety edge
- fl ashing light
- external antenna
- key switch or other external control devices
2/14 en
WIRING OF CONTROL BOARD
The cables for the power supply and the connected equipment are
routed from below into the sliding door operator through the rubber
seal at the bottom of the control board covering.
The control board is to be mounted with the terminal strips down
as shown in the picture A.
Generally avoid:
- 230Volt and low voltage in the same power line. Not allowed by
electrical rules.
- Wiring of the photocells, switches, fl ashing lamps require a cable
separately from the motor wiring.
- Other wirings like telephone intercoms, lights for garden etc. must
be in separate cables.
- Rigid copper cables especially when thicker diameters are diffi cult
to manage during the installation and may result in bad
connections with functional issues. Use fl exible cables instead.
- Cable material not suitable for outside use. Use cables suitable for
outside use and underground. Run the cables in conduits if the
cable is not suitable for placing in the ground (armoured or suitably
protected). You may also consult your local electrician.
Terminals:
The terminal blocks on the controller can be removed (pull) to
facilitate a convenient wiring and are pushed back only while
installing the controller. Even if a terminal strip is not in use, it must
be pushed back. The wiring is done as described in the wiring
diagram.
Plugs (available on the motor and the transformer):
These plugs must be connected to the control board (plugged in).
The cable of the connectors are not routed from below, but from the
back of the control board (see picture B).
See page 5 for
description of
terminals
pic. A
1
1. 230 Volt transformer feeder TRANSF IN and INPUT 24 VAC
2. Limit switch
3. Motor connector RPM/Encoder
Motor wiring:
connect to designated terminals as per wiring diagram
Wire sizes:
see chart
Distance
0m - 10m
Switches, Flashing lamp
etc.
Photocells, safety edge
Power supply
2x 0,5mm²
2x 0,5mm²
3x 0,72mm²
Distance
10m - 12m
2x 0,75mm²
2x 0,75mm²
3x 1,5mm²
pic. B
3
RADIO MODULE
Distance
12m – xx
Min. 2x 0,75mm²
Max. 30m
Min. 2x 0,75mm²
Max. 20m
3x 1,5mm²
2
Note:
The terminals are designed for a max. cable diameter of 1,5mm² (fl exible wire).
3/14 en
WIRING DIAGRAM
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~
+/- 10%
50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
External
ExternalBattery
back up
Backup
battery
TECHNICAL DATA OF CONTROL BOARD
The control board is a highly modern electronic unit controlled by a
microprocessor. It has all wiring facilities and functions required for
Voltage: 230 V~ / 50-60 Hz ±10%
Transformer: 230 V / 24 V, 105 VA
Output Motor: 24 VDC
Consumption max.: max. 400 W (in operation)
Consumption Standby: max. 4 W (without accessories)
safe operation. The electronics provides an ideal and matching
closing force. When installed and adjusted correctly the gate can be
stopped manually. During operation, the gate can be stopped via
remote control, push-button or key-switch. The gate requires a fi rm
stop for “OPEN” and “CLOSED” position.
Operating temperature: -20º C ÷ 55º C
Modes: Standard, Automatic
Measurements: 145 x 110 mm (without box)
Protection class Box: IP45
Fuse: 2 x 2 A (fast-blow fuse)
Humidity and water destroy the control board. Make sure under
all circumstances that water, humidity or dammed-up water cannot
penetrate the control board covering. All openings and cable entries
must be sealed watertight.
Remote control: max. 170 x Rolling Code
usable frequencies: 433 MHz, 868 MHz
4/14 en
DESCRIPTION OF TERMINALS
Description Function
DESCRIPTION OF LEDS (LIGHT EMITTING DIODE)
DESCRIPTION COLOUR STATUS
120 -230 VAC
50 - 60 Hz
POWER SUPPLY connector
TRANSF IN 230 V to transformer
INPUT 24 V 24 V from transformer
30 VDC output 30 VDC
or terminal for external battery
Motor blue cable
Motor red cable
24 V / 150 mA fl ashing light (accessory)
Key symbol keyswitch, other control devices
COM negative pole
PHOTO2 photocells 2 (accessory)
PHOTO1 photocells 1 (accessory
COM negative pole
STOP stop switch or
8.2 kOhms safety edge with 8.2 KOhms (accy)
RPM / ENCODER socket for rpm-sensor
LIMIT SWITCH socket for limit switch
2 A 2x fast-blow fuse included 250V/2A
STOP / 8.2 kOhms green Stop Switch
ON: Stop Active
OFF: OK
(Requires wire bridge if no
switch is connected)
“Key symbol” red Key-switch
ON: Activated
OFF: OK
PHO 1 red Photocell 1 (close)
ON: OK, photocell connected
OFF: No photocell connected
or obstacle detected
PHO 2 red Photocell 2 (adjustable)
ON: OK, photocell connected
OFF: No photocell connected
or obstacle detected
OPEN LIM yellow limit switch GATE OPEN
CLOSE LIM yellow limit switch GATE CLOSED
DGN red Diagnostic, also refer to page 13
LEARN yellow Programming indicator
ON: (fl ashing) programming is
active
OFF: off
CH1 red Remote control programming for
complete opening
ON: New remote can be
programmed
OFF: off
DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS P1, P2, P3 & RESET
Button Function
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P1
Limit setting: Push P1+P2+P3 simultaneously. The LED LEARN starts to fl ash as long as feature is activated.
Button P1 operates Motor. Deactivate: Wait for 20 seconds or disconnect logic board from power.
Force / travel distance - setting “BASIC”; from position CLOSE LIM
Force / travel distance - setting “ADVANCED”; from position CLOSE LIM; with option Soft-Stop setting
Timer to close. Factory setting: off. See page 12 for details.
Software-reset to factory defaults. Push & hold for 10 seconds. Does not reset memory (see section “radio”).
Program Remote for Channel 1 Command for OPEN completely
CH2 red Remote control programming for
partial opening (Refer to CH1)
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P2
RESET
Program Remote for Channel 2 Command for OPEN partially
Program Internet Gateway or Door Monitor Note: The RESET button does not perform a reset of this particular control board
to factory defaults . It is only meant to program the Internet Gateway and the Door Monitor. See function P3 for resetting the
board to factory default settings.
A fl ashing lamp can be connected to the control board (Terminals: 24 V / 150 mA). It indicates gate movement. The fl ashing light should be
mounted as high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a fl ashing signal.
The system can be operated by key switch (Terminals: key symbol and COM). Also see OPEN/PED under “DIP SWITCH SETTINGS”.
STOP SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 600084
A stop switch to stop the movement of the gate in any direction can be connected to this output (Terminals: Stop / 8,2 kOhm).
Also see STOP/8.2kOHM under “DIP SWITCH SETTINGS”.
(DIP must be off)
A safety edge working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board (Terminals: Stop / 8,2 kOhm), i.e. a 8.2 kilo
ohm test resistor is attached to the end of the safety edge. It ensures that the electric circuit is monitored permanently. The control board is
supplied with an 8.2 kilo ohm resistor installed. Several safety
PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODELS: 771E, 772E
The use of photocells is recommended. Use either model 771E or 772E which is also part of Safety Accessoy Kit APLUS-EV
SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONAL): APLUS-EV
The control board is already supplied with an antenna as standard. For special operating distances, an external antenna from the APLUS-EV
accessory kit (includes Photocell 772E, Flashing Light FLA1-LED, and External Antenna SWG-ANT-EV) can be connected as shown in the
wiring diagram.
myQ (OPTIONAL)
(only with 828EV Internet Gateway):
Allows operating the gate opener via Internet or compatible smartphnone.
Door Monitor (OPTIONAL)
(only with 829EV door monitor):
allows optical and acoustical monitoring of the gate position. The gate can also be closed with the device.
For appropriate cable diameters see chart on page 3.
6/14 en
PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODEL: 771E / 772E
The photocells are for safeguarding the gate and must be used.
The fi tting location depends on the gate’s design. EN12453
specifi es that a pair of photocells must be installed outside at a
height of 200 mm and activated to “Close”. The photocells consist of
a transmitter and a receiver and must be opposite each other. The
photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs.
Programming of IR sensors:
- connect IR sensors
- program the travel of the gate
Deletion of IR sensors:
Disconnecting already connected IR sensors will cause the control
board to block the functionality of the terminals it was connected to.
To delete IR sensors correctly:
- switch off control board
- disconnect IR sensors
- switch on control board
- program travel distance
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
+
+
8.2
Ω
+
+
Diagnosis of the photocell
LED on = OK
LED fl ashes = photocell disables control board
LED off = no current, incorrect connection or polarity
Diagnosis on the control board LED PHO1 / PHO2
LED constant = OK
LED off = A (no photocell connected)
B (photocell interrupted and diagnostic LED is fl ashing.
See page 13)
Connection between 1 & COM:
Active when gate is closing (reverses gate to open)
Connection between 2 & COM:
adjustable:
DIP “PHO 2 MODE” is off >> active when gate is closing
DIP “PHO 2 MODE” is on >> active when gate is opening
RADIO AND RADIO PROGRAMMING
PROGRAM / DELETE REMOTE CONTROLS
The receiver has two channels CH1 and CH2.
The respective LEDs CH1 and CH2 are assigned to these two
channels. Receiving a signal from a programmed remote control
button, CH1 fully opens the gate.
Receiving a signal from another programmed remote control
button, CH2 partially opens the gate (pedestrian mode).
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
PROGRAMMING
1. Switch on DIP “RADIO PROGRAM”
2. Briefl y push button P1 (for CH1) or P2 (for CH2) and the
respective LED lights up.
3. Press and hold a selected button on your remote control until
LED goes out after 5 times fl ashing. Done!
Repeat for all remote controls (a maximum of 85 remote
controls can be programmed to each channel).
Important: To fi nish programming, Switch off DIP “RADIO PROGRAM”!
Note: Make sure not to program the same remote control button to
CH1 and CH2, otherwise the gate will work improperly.
DELETE
- Switch on DIP “RADIO PROGRAM”.
- Press and hold learn-button P1 for approx. 10 seconds
until LED goes out again. All codes programmed are deleted.
To confi rm both LEDs CH1 and CH2 fl ash 8 times.
- Switch off DIP “RADIO PROGRAM”.
7/14 en
PROGRAM INTERNET GATEWAY myQ
Using the RESET -Button on the control board
1. Connect the ethernet cable to the LiftMaster Internet Gateway
and the router.
2. Connect power to the LiftMaster Internet Gateway.
3. Create an online account on the latest Liftmaster MyQ smartphone
application or on www.liftmaster.eu. It is recommended to use the
smartphone as it will allow you to stand close to the gate while programming
4. Register the LiftMaster Internet Gateway.
5. Click on „Add new device“ and follow the steps given by the
application or on the webpage.
6. Note: When pushing the RESET-Button you will hear a beep and the
LEDs CH1 and CH2 fi rst go on, then after matching, the LEDs will
blink 3 times and go out.
7. The App will tell you if programming was successful and will prompt
you to assign a name to the gate.
PROGRAM DOOR MONITOR
Using the RESET -Button on the control board
1. Connect power to the door monitor.
Position the door monitor in a convenient visible place inside the house.
If this place is too far from the gate opener the connection may not be
possible or is often interrupted.
Choose a more convenient place.
2. Press and release the „LEARN“ button on the back of the door monitor.
Red and green LED blink alternately.
Within 60 seconds press and release the RESET button on the control board.
To confi rm programming red and green LED on the door monitor are on.
DELETE DOOR MONITOR
Press the „LEARN“ button on the back of the door monitor for at least 10 sec.
A short „beep“ confi rms that deleting was successful.
8/14 en
LOOP DETECTOR (OPTIONAL)
DIP “OPEN/PED” must be on.
Loop detectors react to metal and the most common use is for cars
or trucks but not for bikes or pedestrians.
Exit loop / Gate Opening Loop
An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed,
keeps it open or re-opens the gate.
The DIP “OPEN/PED” must be on.
The gate requires installed photocells and timer to close activated.
In addition, the feature “Fast closing” can be activated.
Refer to section “Description of Push Buttons P1, P2, P3 & RESET”.
DIP SWITCH SETTINGS
RADIO PROGRAM
The DIP “RADIO PROGRAM” is required to program remote controls.
For programming procedure please refer to the respective section in this manual.
OFF: No programming of remote controls possible
ON: Programming of remote controls possible
NO
Model
203292
Important: Always switch off DIP “RADIO” after use!
STOP/8,2 KOhm
Defi nes whether the terminal STOP/8,2KOhm is used in emergency
stop mode or safety edge mode. With an emergency stop any
movement of the gate will be stopped. When used for a safety edge
the gate reverses for aproximately 20 cm.
OFF: Factory setting is 8,2KOhm. Safety edge or 8.2kOhm resistor is required.
ON: Emergency stop required. In this case the resistor must be removed and
replaced by the switch or a switch circuit.
OPEN/PED
Defi nes if a key switch opens the gate completely or partially.
Note: If the DIP “OPEN/PED” is on and timer to close is activated as
well, the functionality of the terminals “key symbol” and “COM”
changes. See section “Loop Detector” above.
OFF: opens partially (ca. 100 -150 cm)
ON: opens completely
PHO 2 MODE
Defi nes whether the second photocell is active in closing or in opening.
OFF: active in closing
ON: active in opening
WIRE JUMPER (DIP FIX):
OBSTACLE
Factory-equipped with wire jumper. Disabling (opening) increases the
operating power at the control.
CAUTION: If the jumper is disabled, the door system must be secured
with additional safety devices (safety edge, etc.).
Wire jumper
SPEED
Factory-equipped with wire jumper. Disabling (opening) increases the
operating speed of the gate.
CAUTION: If the jumper is disabled, the door system must be secured
with additional safety devices (safety edge, etc.).
9/14 en
INITIAL OPERATION / BASIC SETTING
Proceed step by step. When in doubt, start again at the beginning. Take suffi cient time to make these settings.
1. Are all components required for operation connected? Motor, photocells, safety safety edge, stop switch.
2. Limit switches are fi xed to the rack?
3. Setting of DIPs => all off (settings can be done later)
4. Make sure nobody is present in the gate area.
Note:
When connecting the control board for the fi rst time (no basic setting has been done) the Diagnosis-LED will indicate
the status of the photocell terminals and, depending on the confi guration, blink between 4 and 7 times. This indication
is regular and can be ignored until Basic Setting (also see page 12 “Diagnosis-LED”).
Now connect control board to power
BASIC SETTING:
1. Move the gate manually to a position between the two
limit switches OPEN - CLOSE and engage gate opener.
2.
2. Press buttons P1, P2 and P3 at the same time for about
2-3 sec. LED „LEARN“ starts to fl ash.
3. Now watch the gate. The gate can be moved in both
directions using the button P1. Press the button P1 several
times (1-2 seconds each time) to understand the function
of the button. If none of the buttons are pressed for about
15 seconds, the control switches back to normal operation.
Repeat step 2 in this section.
4. Fully open the gate with the button P1.
Keep P1 pressed until the controller turns off by itself at
the limit switch OPEN. (Do not release before).
Control: The LED „OPEN LIM“ (yellow) = limit switch
OPEN goes on. Otherwise, change the limit switch
position before further settings are made.
5. Close the gate with the button P1 till it is turned off at the
limit switch CLOSED. (Do not release beforehand).
Control: The LED „CLOSE LIM“ (yellow) = limit switch
CLOSED goes on.
2.
2.
Basic setting is completed. LED „LEARN“ will go out.
The full travel distance and force setting can now be programmed as described on page 11.
10/14 en
PROGRAMMIING THE TRAVEL DISTANCE AND
OPERATOR FORCE
1. Gate is closed, gate position is “Close Limit”.
LED „CLOSE LIM“ glows.
2. Press the button P1 until the door starts to open.
(LED „LEARN“ glows)
The automatic programme starts (slow speed).
3. The drive moves the gate to the limit switch OPEN,
stops briefl y and then moves back to the limit switch
CLOSED.
4. After reaching the limit switch CLOSED, the LED
„LEARN“ goes out. The programming of the distance and
the force required is completed.
Proceed with “Radio an Radio Programming” and “Completion of
Installation”.
2.
2.
Alternative:
PROGRAMMING THE DISTANCE „ADVANCED“ (INDIVIDUAL)
Note: The button P1 must be pressed several times in this program. With each press of the button, the position at which the soft-stop (slow speed)
starts is saved. Long or short soft-stop settings are possible.
1. Gate is closed, gate position is “Close Limit”.
LED „CLOSE LIM“ glows.
2.
2. Press P1 and P2 simultaneously for a longer time (about
5-6 seconds) until the door opens.
Release buttons! LED “LEARN” fl ashes.
3. Press P1. Soft-stop in the OPENING direction starts from
this position.
2.
4. Press P1 again when the gate moves in CLOSING
direction, soft-stop starts from this position.
When LED „LEARN“ goes out, the programming is
completed successfully.
Proceed with completion of Installation / programming
2.
11/14 en
COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING
Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well.
(Refer to “Radio and Radio Programming”)
1. You can now let the gate run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process.
Close the gate again, WITHOUT making another setting.
2. Check operation of photocells, switch, fl ashing light, remotes, accessories, etc.
3. Advise people using the gate with regard to gate operation, safety functions and how to release the gate in order to operate it manually.
TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE)
NOTE: Only possible with connected photocells (PHOTO + COM).
NOTE: Using this function the OPEN travel can be started but not be stopped by a command.
Pause time from 2 seconds up to 120 seconds is adjustable.
Activate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts fl ashing
2. Now count the time you wish to program
3. Press P2 again. Done!
Deactivate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts fl ashing.
2. Press P3. Yellow LED goes out. Done!
Select Pause time mode:
A: Restart of pause time on interrupt of PHOTO (Condominium Function)
1. Press P2 + P3
2. LED „LEARN“ will fl ash once.
B: Shorten pause time to 5 sec on interrupt of PHOTO (Residential Function)
1. Press P2 + P3
2. LED „LEARN“ will fl ash 2 times.
FORCE / TORQUE OF MOTOR
Thrust of the motor is set automatically while programming the travel
distance. Thrust can only be modifi ed by programming the travel
distance again. If gate movement is impeded by weather or changes
to the installation (rust or inappropriate lubrication) it may have to be
repaired.
The control board complies with the latest EU guidelines.
One of these guidelines specifi es that the closing forces
at the gate edge must not exceed 400N (40 kg) for the last 500 mm
before the door is CLOSED. Above 500 mm, the maximum force at
the gate edge must not exceed 1400 N (140 kg). If this cannot be
ensured, a safety edge must be mounted on the gate at a height up
to 2.5 m or on the pillar on the opposite side (EN12453).
DISPOSAL
The packaging is made from environmentally friendly materials. It can be disposed of in the local recycling bin. According to the European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment, this device must be properly disposed of after use to ensure the reuse of
materials. The information on the possibilities of this waste disposal is provided by the local government or municipality.
BATTERY DISPOSAL
Batteries and rechargeable batteries may not be disposed along with domestic waste, but are
obliged to be returned.
After use they can be returned free of charge locally e.g. in trade or at municipal collecting points.
Batteries and rechargeable batteries are marked with a crossed waste container as well as with the
chemical symbol which describes their toxic element, “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.
12VDC
PbCdHg
12/14 en
DIAGNOSIS LED
The LED diagnostics always shows the latest upcoming issue. If several issues occur the LED diagnostics does not show them.
Example: The gates’ guiding rail is soiled and the drive performs a safety reversal due to too high force. After that the photocell beam got
interrupted. Diagnosis: As long as the photocell beam is interrupted the diagnosis LED fl ashes 6x respectively 7x.
Indication
1x blinking
2x blinking
3x blinking
4x blinking
5x blinking
6x blinking
7x blinking
Description
Motor has insuffi cient connection to control board
Limit switch GATE CLOSED
Limit switch GATE OPEN
Interruption of programming / no programming
Force very unsteady
Photocells 1 block installation
A: Obstacle interrupts beam
B: poor alignment of the lenses
C: power supply for photocells not suffi cient
Photocells 2 block installation
Remedy
Check terminals precisely. Consider wire lengths
Progamming travel distance failed because the gate never
reached the limit switch GATE CLOSED. Repeat programming
the travel distance according to instructions
Progamming travel distance failed because the gate never
reached the limit switch GATE OPEN. Repeat programming
the travel distance according to instructions
The control board has never been programmed
A: Gate to heavy or rough running
B: Gate blocked / or rough running at a certain position
C: Gate not balanced
D: Faulty mechanical installation
All: consult gate dealer/specialist
Safety edge blocks installation
A: Obstacle pushes safety edge
B: Safety edge defective
C: Power supply too low or wire damaged
Power supply to control board too low
A: 230V supply defective or faulty connection
B: damaged wire in powercable
C: Back up battery (optional accessory) empty
EEPROM Fault
Power up failed
Defect on relay or major electrical component
A: Overload
B: Bad wiring (wrong)
C: water in photocells (bad installation)
D: a photocell was connected before but not removed
(disconnected)
A: check wires and wiring
B: check basic setting of control board (DIPs)
A: remove obstacle
B: check wires, wiring and 8.2kOhm resistor
C: check basic setting of control board (DIPs)
Check wiring
Reprogram the travel distance from gate fully closed
13/14 en
FAQs
Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction
DIP “RADIO PROGRAM” must be off
The gate opener doesn’t respond at all; no LED is
on.
Immediately after the gate has started moving, it
stops and reverses.
Gate can only be opened
“
Timer to close” doesn’t work.
The control board does not work any more using
the transmitter, only with the switch and even then
only as long as a button is pressed and kept
pressed.
The gate opener doesn’t respond at all, although
the controller has been connected (LEDs are on).
Control board does not work with transmitter
Control board does not work
Possibly power failure.
Obstacle in area of gate.
Gate rough running (consult dealer)
photocell blocks
Photocell, a safety edge or the emergency
stop disables the control board
Only one photocell was connected for OPEN
1. Remote control not programmed.
2. LEDs indicate a fault.
3. Photocell connected incorrectly.
4. Motor terminal possibly not connected
properly.
1. transmitter not programmed
2. photocells block
3. DIP “RADIO PROGRAM” is on
travel distance not programmed
1. Check conductor and zero conductor.
2. Check house fusing.
Check gate area for objects
check photocells
reprogram travel distance
Function and connection must be
checked
Only works if the 2-cable photocell 771E(ML)
or 772E(ML) installed.
At least 1 pair of photocells active in
OPEN or CLOSED must be connected
1. Programming remote control.
2. Find and rectify fault(s) (see description of
diagnostic LEDs).
3. Check photocell connection / programming.
4. Check terminals and connections.
1.Program transmitter
2.Check photocells, check diagnostic LEDs
3. DIP “RADIO PROGRAM” must be off.
Program travel distance. See initial
operation / diagnosis LED
Gate doesn’t open completely
Travel distance can’t be programmed
The operator sometimes movess slowly
Limit switches OPEN and CLOSED nicht correctly
indicated
Gate opens instead of closing automatically
(Timer to close activated)
Gate heavy / rough running
1. DIP setting not correct
2. see Diagnostic LED
3. interferences in wiring of photocells, switch
or safety edge
4. Gate moves for 1 second only and stops
without reversal during programming
1: follow the instruction of “Initial Operation”
closely
3: remove for checking, then re-program
travel distance
4: check RPM sensor/Encoder on control
board
5: install magnetic limit switch properly
Common procedure. After powerfailure the
operator performs a selftest. Depending on
the operator model this can take a few
seconds or a complete cycle. Do not interrupt
this test via remote control or switch,
otherwise the limits may change. If this is the
case reprogram travel distance using P1.
During programming the limit switch OPEN
must be reached using P1, then limit switch
CLOSED. Switching motor cables is not
required.
repeat programming as described in these
instructions
The remote control’s range is too short.
The gate must follow a slope.
The installation of an external antenna is recommended as the controller with the short cable
antenna is located either behind the post or near ground level in most cases. The optimum
location of the antenna is as high as possible in all cases. An appropriate antenna with
installation kit can be obtained as an accessory.
Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if
the gate opener has been released. A stronger force is needed in the upwards direction of the
slope and then, in the opposite direction, the gate opener’s force is too strong.
ZANTE TÍM, ŽE SI PETETE TATO DLEŽITÁ BEZPENOSTNÍ PRAVIDLA
Tyto výstražné symboly znamenají „Pozor!“, výzvu k pozornosti, nebo jejich nerespektování by mohlo zpsobit
poškození lidského zdraví nebo vcné škody. tte prosím tato varování peliv.
Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že pi instalaci a používání zaruuje pi pesném dodržení
bezpenostních pravidel pimenou bezpenost.
Dsledkem nerespektování tchto bezpenostních pravidel mohou být škody na zdraví osob nebo vcné škody.
Pi manipulaci s náadím a drobnými
souástkami postupujte opatrn a nenoste
prsteny, hodinky, ani volné obleení, jestliže na
brán provádíte instalaní práce nebo opravy.
Elektrická vedení je nutné klást v souladu s
místními stavebními a elektroinstalaními
pedpisy. Elektrický kabel smí k ádn
uzemnné síti pipojit pouze autorizovaný
odborník - elektriká.
Pi montáži je nutné zohlednit nebezpeí sevení
mezi pohánnou ástí a okolními ástmi budovy
(nap. stnou) na základ otevíracího pohybu
pohánné ásti.
Odstrate prosím z brány všechny
namontované zámky, abyste zabránili jejímu
poškození.
Po instalaci je nutné zkontrolovat, zda je
mechanismus správn seízený a zda pohon,
bezpenostní systém a nouzové odblokování
správn fungují.
Jsou-li v brán prchozí dvee, nelze poháncí
mechanismus spustit nebo nechat bžet, dokud
není brána ádn uzavena.
K zabránní poškození zejména lehkých vrat
namontujte píslužné zesílení. Obrate
se s tím prosím na výrobce vrat.
Toto zaízení nesmí být obsluhováno osobami
(vetn dtí), které jsou fyzicky nebo duševn
postiženy nebo které nemají dostatené
zkušenosti s manipulací se zaízením, pokud
nejsou pod dozorem nebo nejsou poueny
osobou odpovdnou za jejich bezpenost o
manipulaci se zaízením..
Je dležité, aby se brána stále hladce
pohybovala. Brány, které se zaseknou nebo se
vzpíí, je nutné okamžit opravit.
Nepokoušejte se bránu opravovat sami.
Penechejte opravu odborníkovi.
Doplkové píslušenství odstrate z dosahu
dtí. Nedovolte dtem, aby zacházely stlaítky a
dálkovým ovládáním. Zavírající se brána mže
zpsobit tžká poranní.
Pi provádní údržbových prací jako je napíklad
ištní, musejí být automaticky ovládané pístro-
je odpojené ze sít.
V pevn zapojené instalaci je nutné pamatovat
na rozpojovací zaízení, aby bylo zarueno ve
všech pólech odpojování spínaem (rozevení
kontakt min. 3 mm) nebo samostatnou pojistkou.
Zajistte, aby osoby, které montují, udržují a
obsluhují pohon, dodržovaly tento návod. Uložte
tento návod na takovém míst, kde je rychle k
dispozici.
Po montáži pohonu musí být zaruena defi -
nitivní ochrana míst, kde hrozí pohmoždní a
poezání.
Automatický vratový pohon – nezdržujte se v
oblasti vrat, protože se mohou zaít neekan
pohybovat. Je teba dohlížet na dti, aby se
zajistilo, aby si se zaízením nehrály.
Pi provozu nesmí vrata za žádných okolností
omezovat veiejné prchody.
Tento návod je teba uchovávat!
Vlhkost a voda psobí na ídicí elektroniku
niiv. Za každých okolností zajistte, aby do
ídicí elektroniky nepronikla vlhkost a voda,
nebo aby nedocházelo k jejímu zadržování v
zaízení.
1/14 cs
TYPICKÁ STRUKTURA ZAÍZENÍ:
1. Pohon s ídicí jednotkou
Pohon sedí na výškov nastavitelné
montážní desce
2. Svtelná závora 150–200 mm (volitelné
vybavení) První svtelná závora.
Bezpenost osob
3. Svtelná závora 700 mm (volitelné
vybavení) Druhá svtelná závora.
Bezpenost vozidel a vyšší objekty
4. Signální svtlo
Dležité optické upozornní na pohyb vrat
5. Kontaktní lišta (volitelná)
Zajišuje vrata pi dotyku.
Kontaktní lišty mohou být namontovány na
vratech nebo na sloupcích. Pokud jsou v
brán otvory, které jsou vtší než 45 mm, je
nutná kontaktní lišta na sloupku
(píslušenství). Kontaktní lišty musí být,
pokud jsou nutné, namontovány ve výšce
až 2,5 m.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALACE ÍDICÍ JEDNOTKY
ídicí jednotka CB202EV je koncipována pro vestavbu do speciálního
boxu pod krytem pohonu posuvných vrat.
Instalace elektrické ídicí jednotky smí být provedena až po ukonení
mechanické instalace. Veškeré práce na ídicí jednotce musejí být
provádny bez proudu. Proud zapnte až poté, co k tomu budete
vyzváni v kapitole PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU / ZÁKLADNÍ
NASTAVENÍ.
Pro provoz je nutno provést minimáln následující pípojky:
- Elektrický pívod „POWER SUPPLY“
- Transformátor „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Konektor koncového spínae „LIMIT SWITCH“,
- Konektor kabelu motoru „RPM/ENCODER“
Voliteln lze píp. vytvoit ješt následující vedení / pípojky:
- Svtelná závora
- Kontaktní lišta
- Signální svtlo
- Externí anténa
- Klíový spína nebo další externí povelová idla
2/14 cs
KABELY A ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Kabely pro elektrický pívod a pro pipojené píslušenství budou do
pohonu posuvných vrat zavedeny spodem gumovým tsnním na
dnídicí skín. ídicí jednotku je nutno namontovat svorkami dol
tak, jak je znázornno na obrázku,(Ilustrace A).
Obecn se vyvarujte následujícího:
- Nepokládejte vedení na 230 V a nízkonapové kabely spolen.
To není podle pedpisu o provádní elektroinstalací pípustné.
- Kabely pro svtelné závory, spínae a signální lampu nepokládejte
spolen s kabelem motoru.
- Telekomunikaní kabely nebo vedení pro osvtlení zahrady rovnž
nepokládejte spolen s kabelem motoru.
- Tuhé mdné kabely lze zejména v pípad vtších prmr
kabel obtížn zapojovat. Používejte fl exibilní kabely.
- Používejte kabely, které jsou vhodné pro pokládku ve venkovním
prostedí a do zem, nebo použijte odpovídající chrániky,
pípadn konzultujte se svým elektrikáem.
Svorkovnice:
Svorkovnice na ídicí jednotce lze sejmout (stáhnout), aby bylo
možno provést pohodlnou kabeláž, a zpt se nasunou až po
montáži ídicí jednotky. I když svorkovnice nebude použita, je nutno
ji nasunout.
Kabeláž se provádí tak, jak je uvedeno ve schématu pipojení.
Konektory (k dispozici na motoru):
Tyto konektory musí být spojeny s ídicí jednotkou (nastrením).
Kabely konektor nejsou vedeny odspodu
nýbrž ze zadní strany ídicí jednotky (Ilustrace B).
Pipojte pes píslušnou svorkovnici podle schématu pipojení.
Pípojky viz
strana 5!
Ilu. A
1
Ilu. B
3
Velikosti kabel:
Viz tabulka
Vzdálenost
0 m - 10 m
Spína, majáek atd.
Svtelná závora, Kontaktní lišta
Elektrický pívod
Upozornní:
Svorkovnice ízení jsou fl exibiln dimenzovány pro maximální prez kabelu 1,5 mm˛.
2x 0,5 mm˛
2x 0,5 mm˛
3x 0,75 mm˛
Vzdálenost
10 m - 12 m
2x 0,75 mm˛
2x 0,75 mm˛
3x 1,5 mm˛
RADIO MODULE
Vzdálenost
12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm˛
Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm˛
Max. 20 m
3x 0,75 mm˛
2
3/14 cs
PIPOJOVACÍ DIAGRAM
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~
+/- 10%
50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Externí
ExternalBattery
doplková
Backup
baterie
TECHNICKÉ ÚDAJE ÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU
V pípad systému ízení motor se jedná o mikroprocesorem
ízenou elektroniku s nejmodernjší technikou. Je vybavena všemi
Naptí: 230 V ~ / 50-60 Hz +/- 10 %
Transformátor: 230/24 VAC, 105 VA
Výstup motoru: 24 VDC
Max. spoteba: max. 400 W (v provozu)
Spoteba v pohotovostním režimu: max. 4 W (bez píslušenství)
Pracovní teplota: -20 °C ÷ +55 °C
Pracovní postup: Standard, automatika
potebnými možnostmi pipojení a funkcemi, které jsou nezbytné pro
bezpený provoz. Pomocí elektroniky lze provést velmi pesné
nastavení síly v tahu i tlaku. Pi správn provedené montáži nebo
nastavení lze vrata zastavit run. Za chodu je možné vrata kdykoliv
zastavit vysílaem, tlaítkem nebo uzamykatelným vypínaem.
Vratové kídlo vyžaduje pro pozice “OTEVENO” a “ZAVENO”
použití stabilního dorazu.
Rozmry: 145 x 110 mm (bez skín)
Krytí: IP45
Pojistka: 2 x 2 A rychlospouštcí
Runí dálkový ovlada: max. 170 x Rolling Code
Možné frekvence: 433 MHz, 868 MHz
Vlhkost a voda psobí na ídicí elektroniku niiv. Za každých
okolností zajistte, aby do ídicí elektroniky nepronikla vlhkost a
voda, nebo aby nedocházelo k jejímu zadržování v zaízení. Všechny
otvory a kabelové prchodky musí být vždy vodotsn uzaveny.
4/14 cs
POPIS SVOREK
Popis Funkce
120–230 V AC
50–60 Hz
POWER SUPPLY pipojovací vedení
Transf IN 230 V k transformátoru
INPUT 24 V 24 V od transformátoru
30VDC Pípojka 30 V DC
Motor modrý kabel
Motor ervený kabel
24 V /150 mA signální svtlo (píslušenství)
„Symbol klíe“ vypína s klíem
COM záporný pól
ZAP.: Nouzové vypnutí aktivní
VYP: OK (pevádcí mstek, pokud není
pipojen spína)
EDGE zelená Kontaktní lišta 8,2 kOhm
ZAP.: aktivováno
VYP: OK (mstky s odporem 8,2 kOhm,
pokud není pipojena kontaktní lišta)
Symbol klíe ervený klíový spína
ZAP.: Stisknutý spína
VYP: Spína není stisknutý
PHO1 ervená svtelná závora 1 (zavít)
ZAP.: OK (aktivní)
VYP: žádná svtelná závora nebo byla
rozpoznána pekážka
PHO2 ervená svtelná závora 2 (nastavitelná)
ZAP.: OK (aktivní)
VYP: žádná svtelná závora nebo byla
rozpoznána pekážka
OPEN LIM žlutý koncový spína VRATA OTEV.
CLOSE LIM žlutá Koncový spína VR ATA ZAV.
LEARN žlutá stav zauovacího programu
ZAP.: Zauovací program aktivníVYP: Žádný zauovací program
Funkce tlaítek P1, P2, P3 & RESET
Tlaítko Funkce
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
Naprogramuje koncovou pozici dráhy. Stisknte souasn P1+P2+P3. Dioda LEARN bliká tak dlouho, dokud je funkce akti
vovaná. Tlaítko P1 pohybuje motorem. Deaktivace funkce: Vykejte 20 sekund nebo odpojte ídicí jednotku od napájení.
síla / dráha - zauovací pohyb „BASIC“, z polohy CLOSE LIM
síla / dráha - zauovací pohyb „ADVANCED“, z polohy CLOSE LIM; možnost naprogramování okamžitého zastavení
Automatické zavení. Rychlé zavení dveí. Tovární nastavení: vyp. Viz strana 12 pro podrobnosti.
DGN ervená diagnostický program (viz strana 13)
CH1 ervená programování dálkových ovlada pro
kompletní oteveníZAP.: Lze naprogramovat nový dálkový
ovlada
VYP: Funkce vyp
CH2 ervená programování dálkového ovladae pro
ástené otevení (viz CH1)
P3
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P2
RESET
Reset softwaru na tovární nastavení. Držte tlaítko stisknuté po dobu 10 sekund. Reset se netýká pamti vysílae (viz
vysíla)
programování dálkových ovlada pro kanál 1. Signál pro kompletní otevení
programování dálkových ovlada pro kanál 2. Signál pro ástené otevení
Naprogramování internetového rozhraní nebo kontroly vrat: Upozornní: Tlaítko RESET neprovede u tohoto ídicího
systému reset na tovární nastavení Slouží pouze k programování internetového rozhraní nebo kontroly vrat.
Viz popis tlaítka P3 pro reset na tovární nastavení.
K ídicí elektronice lze pipojit výstražný svtelný maják (pípojky: 24 VDC / 150 mA). Jeho funkcí je výstraha osob ped pohybující se bránou.
Výstražná svtelná signalizace musí být umístna co nejvýše a musí být jasn viditelná. ídicí elektronika generuje konstantní signál a zaízení
výstražné svtelné signalizace jej mní v blikání.
Na tento výstup lze pipojit nouzový vypína, který vrata zastaví v každém smru (pípojky: STOP / 8.2 kOhm).
Viz také pod popisem nastavení DIP spína „STOP/8,2 kOhm“.
(DIP spína musí být vyp )
K elektronickému ízení lze pipojit bezpenostní lištu (pípojky: STOP / 8.2 kOhm), která funguje na principu 8,2 K Ohm. To znamená, že na
konci bezpenostní lišty je instalován zkušební odpor vtší o 8,2 K Ohm. Ten zaruuje neustálou kontrolu proudového obvodu. ídicí elektronika
je dodána s vestavným odporem 8,2 K Ohm. Vtší množství bezpenostních lišt je pipojeno sériov. Viz také pod popisem nastavení DIP spína
„STOP/8,2 kOhm“.
SVTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÝ) MODEL 771E, 772E:
Doporuujeme používání svtelné závory. Použijte model 771E nebo 772E, který je také souásti sady bezpenostního píslušenství APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (VOLITELNÝ): APLUS-EV
ízení je již vybaveno standardní anténou. Pro vtší dosah lze pipojit externí anténu z píslušenství APLUS-EV (obsahuje svtelnou závoru 771E,
majáek FLA1-LED a externí anténu SWG-ANT-EV), jak je zobrazeno v pehledovém schématu pipojení.
myQ (VOLITELNÝ)
(pouze s internetovým rozhraním 828EV):
Umožuje ovládání vrat pes Internet nebo chytrý telefon.
KONTROLA VRAT (VOLITELNÝ)
(pouze s kontrolním zaízením vrat 829EV):
Umožuje optickou a akustickou kontrolu polohy vrat. Vrata lze prostednictvím tohoto zaízení i zavít.
Prezy kabel viz tabulka na stran 3
6/14 cs
SVTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ) MODEL: 771E / 772E
Svtelné závory slouží pro zajištní vrat a musí být použity. Místo
montáže závisí na konstrukci vrat. Podle normy EN12453 musí být pár
svtelných závor nainstalován zvnjšku ve výšce 200 mm aktivn pro
„zavírání“. Svtelné závory se skládají z vysílae a pijímae a musí být
umístny proti sob. Svtelná závora se upevuje na ze pomocí
malých šroub a hmoždinek.
Programování svtelné závory:
- Pipojte svtelnou závoru
- Provete naprogramování dráhy
+
+
Smazání svtelné závory z ídicí jednotky:
Pipojenou svtelnou závoru nelze odstranit, aniž by ídicí jednotka
zablokovala funkci na píslušné pípojce. Pro smazání svtelné závory z
programu ídicí jednotky.
- Vypnte proud
- Odstrate svtelnou závoru
- Zapnte proud
- Provete naprogramování dráhy vrat.
Diagnostika svtelné závory:
LED dioda konstantní = OK
LED dioda bliká = svtelná závora zablokuje ídicí jednotku
LED dioda vyp. = není proud, chybné pipojení nebo zamnné
póly
Diagnostika ídicí jednotky LED PHO1 / PHO2:
LED dioda konstantní = OK
LED dioda vyp. = A (nepipojena žádná svtelná závora)
B (svtelná závora byla perušena a bliká LED dioda diagnostiky. Viz strana 13)
Pípojka 1 a COM
Aktivní, když se vrata zavírají (obrací chod vrat)
Pijíma je opaten dvma kanály – CH1 a CH2.
Obma kanálm jsou piazeny píslušné LED diody CH1 a CH2.
CH1 otevírá po signálu naprogramovaného tlaítka na vašem dálkovém
ovladai vrata úpln. CH2 otevírá po signálu naprogramovaného tlaítka
na vašem dálkovém ovladai vrata do plky (funkce pro chodce).
PROGRAMOVÁNÍ
1: Zapnout DIP spína „RADIO PROGRAM“.
2: Stisknte krátce tlaítko P1 (pro CH1) nebo P2 (pro CH2) a píslušná
LED dioda se rozsvítí.
3: Podržte nyní požadované tlaítko na vašem dálkovém ovládai stisk
nuté, dokud LED dioda po krátkém blikání nezhasne. A hotovo! Zopakuj
te tyto kroky pro všechny dálkové ovladae (maximáln lze naprogramo vat 85/ kanálu dálkových ovlada).
Dležité: Po naprogramování vašeho dálkového ovladae (dálkových
ovlada) opt odpojte vypnout DIP spína “RADIO PROGRAM”!
Upozornní: Ujistte se, že nebylo zaueno stejné tlaítko vašeho dálkového ovladae na CH1 a CH2, jinak zaízení nebude správn fungovat.
MAZÁNÍ
- Zapnout DIP spína „RADIO PROGRAM“
- Podržte tlaítko P1 stisknuté tak dlouho, pokud svítící LED dioda po asi
10 sekundách nezhasne. A hotovo!
Pro potvrzení zablikají ob LED diody CH1 a CH2 8krát.
- Vypnout DIP spína „RADIO PROGRAM“
7/14 cs
NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ myQ
Prostednictvím tlaítka RESET na ízení
1. Internetové rozhraní od spolenosti Liftmaster a váš router propojte se
síovým kabelem.
2. Zapnte napájení internetového rozhraní od spolenosti Liftmaster.
3. Zite si nový online úet prostednictvím nejnovjší aplikace myQ pro chytré
telefony od spolenosti Liftmaster nebo na www.liftmaster.eu.
4. Zaregistrujte si internetové rozhraní od spolenosti Liftmaster.
5. Kliknte na „Pidat nové zaízení“ a dále postupujte podle krok aplikace nebo
webové stránky.
6. Upozornní: Pokud stisknete tlaítko RESET, uslyšíte pípnutí a LED diody
CH1 a CH2 se nejprve rozsvítí a poté, po úspšné synchronizaci, tikrát
bliknou a zhasnou.
7. Aplikace takto indikuje, zda bylo programování úspšné a vyzve vás k zadání
názvu vrat.
NAPROGRAMOVÁNÍ KONTROLY VRAT
Prostednictvím tlaítka RESET na ízení
1. Zapojte napájení kontrolního zaízení vrat a v domu je umístte tak, aby bylo
dobe viditelné. Pokud je místo montáže píliš vzdáleno od vrat, mže být
spojení rušeno nebo se asto perušovat. Umístte zaízení na lépe vhodné
montážní místo.
2. Krátce stisknte a puste tlaítko „LEARN“ na zadní stran kontrolního
zaízení vrat. Stídav bliká ervená a zelená LED dioda. Bhem 60 s stiskn
te a puste tlaítko RESET na ízení. Pro potvrzení naprogramování se ro
zsvítí ervená a zelená LED dioda.
Vymazání kontroly vrat
Podržte alespo po dobu 10 s stisknuté tlaítko „LEARN“ na zadní stran kont-
rolního zaízení vrat.
Krátké pípnutí potvrdí úspšné vymazání.
8/14 cs
SMYKOVÉ DETEKTORY (VOLITELNÉ)
(Musí být zap Zapnout DIP spína „OPEN/PED“.)
Smykové detektory reagují na kov a používají se vtšinou pro
rozpoznání osobních a nákladních voz, avšak nikoliv motocykl a
chodc.
Výstupní (výjezdová) smyka
Výjezdová smyka se nachází za vraty a otevírá vrata, pokud jsou
zavená, udržuje je otevená nebo je opt otevírá.
Musí být zap Zapnout DIP spína „OPEN/PED“.
Svtelné závory musí být pipojené a musí být aktivována funkce
„Automatické zavírání“.
Dodaten lze aktivovat funkci „Rychlé zavení vrat“.
Viz „Funkce tlaítek P1, P2, P3 &RESET“
NASTAVENÍ DIP SPÍNA
RADIO PROGRAM
DIP spína „RADIO PROGRAM“
je potebný pro naprogramování dálkových ovlada.
Proces programování je uveden v píslušné kapitole tohoto návodu.
vyp: programování není možné
zap: programování je možné
NO
Model
203292
DLEŽITÉ: Mstek „RADIO PROGRAM“ vždy stáhnte, pokud se
nepoužívá.
STOP/8,2 kOhm
Uruje, zda je použita pípojka STOP/8,2 kOhm pro spínání pro zastavení nebo
spínání pro kontaktní lištu. U spínání pro zastavení pipojený spína zastaví každý
pohyb. U spínání pro kontaktní lištu provede pipojená kontaktní lišta pi vzniklém
kontaktu reverzní pohyb vrat o cca 20 cm.
vyp: Tovární nastavení jako 8,2 kOhm. V tomto pípad musí být pipojena kontaktní lišta, nebo musí být ve svorce zabudován odpor 8,2 kOhm
zap: Jako zastavovací tlaítko, v tomto pípad musí být odstrann odpor
8,2 kOhm z výroby a nahrazen vhodným spínaem (píslušenství) nebo kabelovým mstkem.
OPEN/PED
Uruje, zda pipojený klíový spína vrata oteve kompletn nebo jen ásten.
Upozornní: Pokud je nastrený zap DIP spína OPEN/PED a souasn je aktivováno
automatické zavírání, zmní se zpsob funkce pípojek „Symbol klíe a COM“. Viz
výše pod bodem „Smykové detektory“.
vyp: ásten otevít (cca 100–150 cm)
zap: zcela otevít
PHO 2 MODE
Stanovuje, zda je druhá svtelná závora aktivní pi zavírání nebo pi
zavírání a otevírání
vyp: aktivní pi zavírání
zap: aktivní pi otevírání
Wire jumper
Drátný mstek (DIP FIX):
OBSTACLE
Z výroby vybaveno drátným mstkem. Uvolnní (rozpojení) zvýší provozní sílu ízení.
Pozor: Pokud je drátný mstek rozpojen, musí být systém vrat vybaven dodatenými
bezpenostními zaízeními
(kontaktní lišta atd.).
SPEED
Z výroby vybaveno drátným mstkem. Uvolnní (rozpojení) zvýší provozní rychlost
ízení.
Pozor: Pokud je drátný mstek rozpojen, musí být systém vrat vybaven dodatenými
bezpenostními zaízeními
(kontaktní lišta atd.).
9/14 cs
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU / ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Projdte pesn bod za bodem. V pípad pochybností zante znovu od zaátku. Rezervujte si na tato nastavení dostatek asu.
1. Je pipojeno vše potebné pro provoz? Motor, svtelná závora, bezpenostní kontaktní lišta, spína stop.
2. Je na ozubené tyi namontovaný koncový spína?
3. Nastavení zásuvných mstk na ídicí jednotce => všechny odstranny. (pozdji pípadn provete jemná nastavení).
4. Zajistte, aby se nikdo nenacházel nebo nemohl nacházet v prostoru vrat.
Upozornní:
Pi prvním pipojení ízení (ješt nebyla provedena žádná základní nastavení) bude diagnostická LED dioda indikovat
stav vstup svtelné závory a podle vybrané konfi gurace 4x až 7x blikat. Tato indikace je bžná a lze ji až do provedení
základního nastavení ignorovat (viz také strana 12 „Indikace diagnostických LED diod“).
Nyní pipojte ídicí jednotku k elektrické síti.
ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ:
1. Uvete run vrata do pozice mezi obma koncovými
spínai
OTEV. a ZAV. a zablokujte pohon.
2. Stisknte souasn na cca 2–3 sekundy tlaítka P1, P2 a
P3.
Zane blikat LED dioda „LEARN“.
2.
3. Nyní pozorujte vrata. Tlaítkem P1 lze vraty pohybovat v
obou smrech. Stisknte opakovan tlaítko P1, abyste
pochopili funkci tlaítka (vždy na 1–2 sekundy). Pokud není po dobu 15 sekund stisknuto žádné tlaítko, pepne
se ídicí jednotka zpt do normálního provozu. Opakujte
krok 1 v této kapitole.
4. Otevete úpln vrata tlaítkem P1.
Tlaítko P1 držte stisknuté tak dlouho, dokud se ídicí
jednotka automaticky nevypne na koncovém spínai
VRATA OTEVENÁ (díve je nepouštjte).
Kontrola: LED dioda „OPEN LIM“ (žlutá) = spustí se
koncový spína Oteveno. Jinak ped provádním dalších
nastavení zmte pozici koncového spínae.
5. Zavírejte vrata tlaítkem P1, dokud se nevypnou na konco
vém spínai VRATA ZAVENÁ (díve je nepouštjte).
Kontrola: LED dioda „CLOSE LIM“ (žlutá) = spustí se
koncový spína Zaveno.
2.
2.
Základní nastavení je ukoneno. LED dioda „LEARN“ zhasne. Nyní lze naprogramovat úplnou dráhu pojezdu a také
nastavení potebné síly, jak je popsáno na stran 11.
10/14 cs
PROGRAMOVÁNÍ DRÁHY A PRACOVNÍ SÍLY
1.Vrata jsou zavená, poloha vrat je „Koncový spína, vrata
ZAV“. LED dioda „CLOSE LIM“ svítí.
2. Držte tlaítko P1 stisknuté tak dlouho, dokud se vrata
3. Pohon vyveze vrata až ke koncovému spínai Vrata
OTEV., krátce se zastaví a poté opt jede ke koncovému
spínai Vrata ZAV.
4. Po dosažení koncového spínae Vrata ZAV. zhasne LED
dioda „LEARN“. Programování dráhy a pracovní síly je
ukoneno.
Dále proces dokonete naprogramováním dálkových
ovlada a instalací.
2.
2.
Alternativn:
PROGRAMOVÁNÍ DRÁHY „ADVANCED“ (INDIVIDUÁLNÍ)
Upozornní: Tlaítko P1 je nutno v tomto programu stisknout nkolikrát. Každým stiskem tlaítka je uložena pozice, na které zane Soft-Stop
(pomalý chod). Jsou možná dlouhá i krátká nastavení Soft-Stop.
1. Vrata jsou zavená, poloha vrat je „Koncový spína, vrata
ZAV“.LED dioda „CLOSE LIM“ svítí.
2.
2. Držte po delší dobu souasn stisknutá tlaítka P1 a P2
(cca 5–6 sekund), dokud se vrata neotevou.
Uvolnte tlaítka! Bliká LED dioda „LEARN“.
3. Stisknte P1
Soft-Stop ve smru OTEV. zane od této pozice.
2.
4. Stisknte P1 pi jízd ve smru Vrata ZAV., od této pozice
zane Soft-Stop pi ZAV.
Když svíticí dioda „LEARN“ zhasne, je programování
úspšn ukoneno.
Dále proces dokonete naprogramováním dálkových
ovlada a instalací.
2.
11/14 cs
DOKONENÍ INSTALACE / PROGRAMOVÁNÍ:
Pokud je dráha naprogramovaná, lze zauit dálkové ovladae (viz VYSÍLAKA).
1. Nechte nyní vrata stiskem tlaítka dálkového ovladae nebo pipojeného tlaítka probhnout 2 kompletní cykly a pozorujte prbh. Vrata opt
zavete, ANIŽ byste provedli další nastavení.
2. Pokud byla provedena všechna nastavení, zkontrolujte funkci svtelných závor, tlaítek, signálního svtla, dálkového ovladae, píslušenství atd.
3. Všem osobám, které budou mít za úkol manipulovat s vraty, ukažte, jak probíhají pohyby vrat, jak pracují bezpenostní funkce, a jak se vrata
odjišují a ovládají run.
AUTOMATICKÉ ZAVÍRÁNÍ VRAT
Upozornní: Je možné pouze s pipojenou a funkní svtelnou závorou (PHOTO + COM).
Upozornní: pi použití této funkce lze sice otevírací pohyb povelovým prvkem spustit, ale již jej nelze zastavit.
Lze nastavit dobu pestávky 2 až 120 s.
Nastavení
1. Stisknte a podržte tlaítko P2, dokud nezane blikat žlutá LED dioda.
2. Pokud bliká žlutá LED dioda, odpoítávejte dobu otevírání, která má být
naprogramována.
3. Po uplynutí požadované doby stisknte opt P2. -> Hotovo
Dokonete vypnutí
1. Stisknte a podržte tlaítko P2, dokud nezane blikat žlutá LED dioda.
2. Stisknte P3. Žlutá LED dioda se vypne. -> Hotovo
Vyberte režim pestávky:
A: Restart ubíhající doby pestávky po perušení svtelnou závorou (funkce obytného zaízení)
1. Stisknte souasn P2 a P3
2. LED dioda „LEARN“ jednou blikne
B: Zkrácení ubíhající doby pestávky po perušení svtelnou závorou o 5 s
(funkce soukromé domácnosti)
1. Stisknte souasn P2 a P3
2. LED dioda „LEARN“ dvakrát blikne
PRACOVNÍ SÍLA POHONU
Pracovní síla pohonu bude nastavena automaticky bhem
programování dráhy pohybu. Zmna (automatická) je možná jen
novým programováním dráhy pohybu. Vzpiuje-li se brána vlivem
povtrnostních vliv nebo zmn samotné brány (nap. rezavní nebo
nedostatené mazání), musí být pípadn opravena.
ídicí elektronika spluje aktuální požadavky smrnic
evropských norem (EN). Jedna z tchto smrnic vyžaduje, aby
na posledních 500 mm ped uzavením nepesáhla síla na hran
brány hodnotu 400 N (40 kg). Ve vzdálenosti vtší než 500 mm smí
maximální síla dosahovat na hran brány hodnoty 1400 N (140 kg).
Pokud nelze tyto podmínky zajistit, je bezpodmínen nutné v
daném pípad instalovat bezpenostní lištu na brán do výšky 2,5
m nebo na protilehlý sloupek (EN12453).
LIKVIDACE
Obal se skládá z materiál, které neohrožují životní prostedí. Lze jej vyhodit do kontejner pro recyklaci v míst bydlišt. Podle smrnice
EU 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zaízeníchmusí být tento pístroj po použití ádn zlikvidován, aby byla zajištna
recyklace použitých materiál.
O možnostech takovéto likvidace informuje správa obcí a mst.
LIKVIDACE BATERIÍ
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámci domácího odpadu.
Po použití mžete baterie bezplatn vrátit ve vaší bezprostední
blízkosti (nap. v obchod nebo ve sbrnách komunálního odpadu).
Baterie a akumulátory jsou oznaeny peškrtnutou nádobou na odpad
a také chemickým symbolem škodlivé látky, totiž “Cd” pro kadmium,
“Hg” pro rtu a “Pb” pro olovo.
12VDC
PbCdHg
12/14 cs
DIAGNOSTICKÁ LED DIODA
Diagnostická dioda LED ukazuje vždy informace poslední události.
Pokud se vyskytlo více událostí krátce za sebou, nemže je diagnostická LED dioda indikovat.
Píklad: Kolejnice na vratech je zneištná a ídicí jednotka proto kvli píliš vysoké síle z bezpenostních dvod provedla reverzní pohyb, poté
byla perušena svtelná závora. Indikace: Dokud je perušena píslušná svtelná závora, blikne diagnostická dioda LED 6x, pop. 7x.
Indikace
1 bliknutí
2 bliknutí
3 bliknutí
4 bliknutí
5 bliknutí
6 bliknutí
7 bliknutí
Popis
Chyba kontaktu ídicího kabelu k ídicí jednotce.
Koncový spína VR ATA ZAV.
Koncový spína VRATA OTEV.
Perušení programování / žádné programování
Píliš vysoká síla. Síla píliš promnlivá
Svtelná závora 1 blokuje funkci
A: Objekt blokuje svtelnou závoru
B: Vzájemné vyrovnání oek není pesné.
C: Elektrické napájení svtelných závor není dostatené
Svtelná závora 2 blokuje funkci
ešení
Kabely nemají žádný nebo mají špatný kontakt.
Zkontrolujte velmi pesn pípojky. Dbejte na délky vodi.
Byl proveden pokus o zauovací jízdu, vrata však nejsou na
koncovém spínai VRATA ZAV.
Koncový spína Vrata ZAV. nebyl nikdy dosažen. Zopakujte
zauovací jízdu podle návodu
Koncový spína Vrata OTEV. nebyl nikdy dosažen. Zopakujte
zauovací jízdu podle návodu. Maximální as 120 sekund
ídicí jednotka nebyla ješt nikdy naprogramována.
A: Vrata jsou tžká nebo jdou ztuha.
B: Vrata jsou zablokovaná / jdou ztuha na jednom míst.
C: Vrata nejsou vodorovná.
D: Chybná mechanická instalace
VŠECHNY: Nechte vrata opravit odborníkem
A: Odstrate
B: Zkontrolujte
C: Zkontrolujte prezy vodi a pípojek
Viz 6 bliknutí
8 bliknutí
9 bliknutí
10 bliknutí
11 bliknutí
12 bliknutí
Nouzový vypína blokuje zaízení
Kontaktní lišta blokuje zaízení
A: Objekt tlaí na kontaktní lištu
B: Defektní kontaktní lišta
C: Elektrické napájení je nedostatené nebo došlo k
perušení pívodního kabelu.
Pívod proudu ídicí jednotky je nedostatený
A: Defektní pívod 230 V nebo vadné kontakty
B: Perušení pívodního kabelu (tuhé mdné kabely)
C: Baterie pro provoz v pípad výpadku proudu
dostupná jako píslušenství je prázdná.
Chyba EEPROM
Selhalo spuštní ídicí jednotky.
Defekt relé nebo jiné dležité elektronické kompo-
nenty.
A: Peptí
B: chybné (špatné) zapojení
D: silná vlhkost ve svtelné závoe (chybná instalace)
E: svtelná závora byla pedtím pipojena, avšak
nebyla
odstranna
A: Zkontrolujte vodie a kabeláž.
B: Zkontrolujte základní nastavení ídicí jednotky (DIP)
A: Odstrate
B: Zkontrolujte vodie a kabeláž. Zkontrolujte odpor 8,2 kOhm.
C: Zkontrolujte základní nastavení ídicí jednotky (DIP)
Provete optovné zauení dráhy pozice kompletn zavených
vrat
13/14 cs
ASTO KLADENÉ DOTAZY
Žádná reakce pi stisknutí tlaítek P1, P2 a P3
zapnout DIP spína „RADIO PROGRAM“
Pohon vbec nereaguje, nesvítí žádná dioda
LED
Ihned poté, co se vrata zanou pohybovat, se
zastaví anebo zajedou zpt
Vrata lze pouze otevít
Nefunguje „Automatické zavení“
Elektronické ízení nereaguje na pokyny
dálkového ovladae, funguje pouze pomocí
spínae, a zde pouze pokud je tlaítko stisknuto
a podrženo.
Pohon vbec nereaguje, i když je ízení pipojeno. (Diody LED svítí)
ídicí jednotka nefunguje s dálkovým ovladaem
ídicí jednotka nefunguje
Event. výpadek elektrického proudu.
Pekážka v oblasti vrat nebo mají vrata
tžký chod (pivolejte odborníka)
Svtelná závora blokuje
Elektronické ízení je zablokováno bezpenostní svtelnou závorou, bezpenostní
lištou nebo vypínaem Pro OTEVÍRÁNÍ
byla pipojena pouze jediná svtelná
závora
1. Runí vysíla není naprogramován.
2. Diody LED indikují chybu.
3. Svtelná závora je nesprávn pipojená.
4. Svorka pro motory není event. správn
nasazená.
1. dálkový ovlada není naprogramovaný
2. Blokuje svtelná závora
3. DIP spína „RADIO PROGRAM“
Není zauena dráha
1. Zkontrolujte fázový a nulový vodi.
2. Zkontrolujte domovní pojistku.
Zkontrolujte, zda se v oblasti vrat nevyskytují
pekážky
Zkontrolujte svtelné závory
Naprogramujte znovu dráhu
Je nutno provit funkci a pipojení
Funguje pouze s 2kabelovou svtelnou
závorou 771E(ML) nebo 772E(ML).
Minimáln jedna svtelná závora musí být
pipojena a musí být aktivní pi ZAVÍRÁNÍ
nebo OTEVÍRÁNÍ & ZAVÍRÁNÍ.
1. Provete nauení runího vysílae.
2. Najdte a odstrate chybu (viz popis diod LED).
ad 1: Naprogramujte dálkové ovladae
ad 2: Zkontrolujte svtelnou závoru
ad 3: zapnout DIP spína
Provete zauení dráhy. Viz První uvedení do
provozu
Viz Diagnostická dioda
Vrata se neotevou úpln
Nelze zauit dráhu
Pohon bží krátkou dobu pomalu
Koncový spína OTEV. nebo ZAV. je indikován
obrácen.
Vrata se otevírají, místo aby se automaticky
zavela. (Aktivována funkce Automatické zavírání)
Vrata jdou ztuha/ztžka
1. Nastavení DIP není správné
2. viz Diagnostická dioda LED
3. Rušivý signál v kabeláži svtelné závory,
spínai nebo kontaktní lišt
4. Vrata se bhem programování pohybují
pouze 1 sekundu a zstanou pak stát, aniž
by provedla reverzní pohyb
5. Magnetický koncový spína
Výpadek proudu
Zauovací jízda nebyla provedena správn
Zauovací jízda nebyla provedena správn
1. naprogramujte nov dráhu
2. Pivolejte odborníka
ad 1: Postupujte pesn podle pokyn v
Prvním uvedení do provozu.
ad 3: zkusmo odstrate, poté nov
naprogramujte dráhu
ad 4: Zkontrolujte senzor RPM/Encoder na
ídicí jednotce
ad 5: Namontujte správn magnetický k
ncový spína
Normální postup. Pohon po výpadku proudu
neprovede test funkce. Ten trvá v závislosti na
modelu nkolik sekund nebo celý cyklus.
Neperušujte bhem funkního testu pohon
dálkovým ovladaem nebo spínaem, jinak by
se mohly posunout koncové body. V tomto
pípad pomocí P1 znovu naprogramujte dráhu.
Vyvarujte se zbytených výpadk proudu.
Pi zauovací jízd je nutno tlaítkem P1 vždy
nejprve najet ke koncovému spínai Vrata
OTEV., až poté Vrata ZAV. Pepojování
koncového spínae nebo motoru není nutné.
Zopakujte zauovací jízdu pesn tak, jak je
popsáno v návodu.
Je píliš malý dosah senzoru
Vrata se musí pohybovat do stoupání
Doporuujeme instalaci venkovní antény, protože se ídicí jednotka s krátkou kabelovou anténou
ve vtšin pípad nachází za sloupkem nebo v blízkosti zem. Optimální poloha antény je vždy
co nejvýše. Spolenost Chamberlain nabízí jako píslušenství odpovídající anténu s montážní
sadou pod.
Zmte vrata! Vrata se mohou nekontrolovan pohybovat (nebezpené), pokud je odblokovaný
pojezd. Ve smru stoupání není poteba vyšší síla; v opaném smru má pak pohon píliš mnoho
síly.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica „Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo
de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente.
El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fi n de proporcionar un servicio
adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes
normas de seguridad. La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas
para la instalación o al efectuar una reparación
en la puerta, proceda con precaución y no lleve
anillos, relojes o ropa holgada.
La instalación y el cableado deberán efectuarse
respetando las regulaciones locales para
instalaciones eléctricas y de construcción. El
cable de alimentación sólo puede ser conectado
a una toma con la correcta puesta a tierra.
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado
por la hoja en movimiento entre la hoja y la
pared se deberá proteger mediante cantos
protectores o sensores infrarrojos
Retire los bloqueos montados en la puerta para
prevenir que ésta resulte deteriorada.
Después de la instalación, se deberá realizar
una prueba fi nal comprobando el
funcionamiento del sistema y que los
dispositivos de seguridad funcionen
perfectamente.
El mecanismo de apertura no se puede utilizar
con una puerta que incorpore una portezuela a
menos que el mecanismo de apertura no se
pueda operar con la portezuela abierta.
Durante el funcionamiento de la puerta, ésta no
puede obstaculizar los pasos peatonales
públicos ante ninguna circunstancia
Es de suma importancia asegurarse de que la
puerta siempre se deslice suavemente. Las
puertas que se encajen o se atasquen deberán
repararse inmediatamente. Recurra a los
servicios de un técnico debidamente cualifi cado
para reparar la puerta, nunca intente repararla
por su cuenta.
Mantenga los accesorios adicionales fuera del
alcance de los niños. No permita que los niños
jueguen con pulsadores o controles remotos.
Una puerta puede generar graves lesiones
cuando se está cerrando.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier tipo de reparación o
retirar las cubiertas. Se deberá aportar un
dispositivo de desconexión en la instalación
concableado permanente para garantizar la
desconexión de todos los polos, mediante un
interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm
como mínimo) o por un fusible separado.
Asegúrese de que quien instale, efectúe el
mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas en un lugar seguro para poder
consultarlas rápidamente.
Cuando se hayan instalado los brazos del
mecanismo de apertura, la protección completa
contra un posible aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar inmediatamente.
Para evitar daños en puertas especialmente
ligeras se deberá incorporar el correspondiente
refuerzo. Para hacerlo, diríjase al fabricante de
la puerta.
Accione el automatismo para puertas de garaje
sólo si puede visualizar la puerta por completo
en el campo de visión, si aquí no se hallan
objetos que la obstaculicen y el automatismo se
ha ajustado correctamente. No permita que los
niños jueguen cerca de la puerta de garaje
mientras se acciona el automatismo.
La humedad y el agua deterioran los controles.
Asegúrese en cualquier circunstancia de que no
haya agua, humedad, ni saturación de agua en
el suelo. Todas la aberturas y isladores deben
estar selladas a prueba de agua.
Esta instalación no puede ser manejada por
personas (niños incluidos) que tengan alguna
minusvalía física o psíquica, o que no tenga
experiencia con relación a la manipulación de la
instalación si no están vigiladas o no están
instruidas por una persona responsable de su
seguridad respecto a la manipulación de la
instalación.
Los niños deberían ser vigilados para garantizar
que no juegan con la instalación.
¡Conserve estas instrucciones!
1/14 es
CONSTRUCCIÓN TÍPICA
DE UNA INSTALACIÓN
1. Accionamiento con control
El accionamiento se encuentra sobre una
placa de montaje de altura regulable
2. Fotocelula 150-200 mm (opcional)
Primera fotocelula.
Protege a las personas
3. Fotocelula 700 mm (opcional)
Segunda fotocelula.
Protege vehículos y objectos altos
4. Luz intermitente (opcional)
Importante señal visual que advierte del
movimiento de las puertas.
5. Regleta de contactos (opcional)
Protege la puerta en caso de contacto. Las
regletas de contacto pueden fi jarse en la
puerta o en las columnas. Si en la puerta
existen aberturas mayores de 45 mm. será
necesaria una regleta de contactos en la
columna (accesoria). Si es necesario las
regletas de contacto deberán colocarse a
una altura de hasta 2,5 m..
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLACIÓN DEL CONTROL
El control CB202EV sólo está concebido para ser montado en
un tipo de caja especial, debajo del capó del mecanismo de
la puerta corredera.
La instalación del control eléctrico sólo puede realizarse una
vez fi nalizada la instalación mecánica. Todos los trabajos en
el control deben realizarse sin corriente. Conecte la corriente
sólo cuando se le exija en la sección PRIMERA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO / CONFIGURACIÓN BÁSICA.
Para un funcionamiento deben crearse como mínimo las
siguientes conexiones:
- Línea de alimentación de corriente „POWER SUPPLY“
- Transformador „INPUT“& TRANSF“
- Motor „MOTOR“
- Conector interruptor fi nal „LIMIT SWITCH“
- Conector cable del motor „RPM/ENCODER“
Opcional:
- Fotocelula
- Regleta de contactos
- Luz intermitente
- Antena exterior
- Interruptor de llave o otros interruptores externos
2/14 es
CABLES Y CABLEADO
Los cables para la alimentación de corriente y los accesorios
conectados son conducidos desde abajo en el accionamiento de
puerta deslizante por la junta de goma en el fondo de la caja de
control. El control debe montarse como se muestra en la ilustración
con las regletas de bornes hacia abajo (Figura A).
Evite de forma general:
- colocar el control demasiado alejado de la puerta.
- Tender juntas líneas de 230voltios y de baja tensión. No permitido
conforme a las normas de instalación eléctrica.
No tender los cables para fotocelulas, interruptores, lámpara
intermitente y cierre eléctrico junto con el cable del motor.
- No tender el cable de telecomunicación o los cables para la
iluminación del garaje tampoco con el cable del motor.
- Los cables de cobre rígidos son difíciles de cablear, especialmente
para diámetros mayores de cable. Utilice cables fl exibles.
- Utilice cables que sean adecuados para el exterior y el tendido en
el suelo o tubos vacíos adecuados o consulte a su técnico
electricista.
Regletas de bornes:
Los bloques de terminales en el control pueden retirarse (tirando)
para permitir un cableado cómodo y se vuelven a colocar por
deslizamiento al montar el control. Incluso cuando no se utilice una
regleta de bornes, ésta deberá colocarse por deslizamiento. El
cableado se realiza según lo descrito en el esquema de conexiones.
Conectores (presentes en el motor):
Estos conectores deben conectarse (enchufarse) con el control. Los
cables de los conductores no son conducidos desde debajo, sino
desde la parte trasera del control (Figura B).
Conexiones véase
la página 5!
FIG. A
1
1. Línea de alimentación del transformador 230 V „TRANSF IN“
y “INPUT 24 VAC”
2. Interruptor fi nal „Limit Switch“
3. Conector del motor „RPM/Encoder“
Líneas de alimentación del motor:
conectar mediante el correspondiente bloque de terminales
conforme al esquema de conexiones
Tamaños de cables:
Véase en la tabla
Distancia
0 m - 10 m
Interruptor, lámpara
intermitente, etc.
Fotocelula
Conexión a la red
2x 0,5 mm²
2x 0,5mm²
3x 0,75 mm²
Distancia
10 m - 12 m
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
FIG. B
3
RADIO MODULE
Distancia
12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm²
Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm²
Max. 20 m
3x 1,5 mm²
2
Nota:
los bloques de terminales del control están concebidos de manera fl exible para una sección de cable máxima de 1,5mm².
3/14 es
ESQUEMA DE CONEXIONES
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~
+/- 10%
50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Batería
ExternalBattery
adicional
Backup
externa
DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR
El control del motor es un sistema electrónico controlado por
microprocesador con la técnica más moderna. Posee todas las
Tensión: 230 V~ / 50-60 Hz + / - 10 %
Transformador: 230 V / 24 V, 105 VA
Salida motor: 24V CC
Consumo máx.: máx. 400W (en funcionamiento)
Consumo en espera: máx. 4W (sin accesorios)
Temperatura de trabajo: -20ºC ÷ +55ºC
Funcionamiento: estándar, automático
Dimensiones: 145 x 110 mm (sin caja)
posibilidades de conexión y funciones necesarias para un
funcionamiento seguro. Con el sistema electrónico se pueden regular
con gran exactitud las fuerzas tractoras y de presión. Si el montaje y
el ajuste son correctos, la puerta puede detenerse manualmente.
Mientra está funcionando, se puede detener la puerta a distancia,
por medio de los botones o con la cerradura a llave externa. La hoja
de la puerta requiere de un tope limitador estable para las posiciones
“ABIERTO” y “CERRADO”.
Grado de protección: IP45
Fusible: 2 x 2A (rápido)
Telemando: máx. 170 x Rolling Code
Frecuencias posibles: 433MHz, 868MHz
La humedad y el agua deterioran los controles. Asegúrese en
cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad, ni
saturación de agua en el suelo. Todas la aberturas y isladores
deben estar selladas a prueba de agua.
4/14 es
DESCRIPCIÓN DE BORNES
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS)
Descripción Funciones
120 - 230 VAC
50 - 60 Hz
POWER SUPPLY Línea de alimentación
Transf IN 230 V al transformador
INPUT 24 V 24 V del transformador
30VDC Salida 30 VDC o
Conexión de un batería
Motor Cable azul
Motor Cable rojo
24V /150mA Luz intermitente (accesorio)
“Símbolo de llave” Interruptor de llave
COM Negativo
STOP Interruptor de emergencia / de stop
8,2KOhm Regleta de contactos con 8,2kOhm
(accesorio)
RPM/ENCODER Enchufe sensor RPM
LIMIT SWITCH Enchufe interruptor fi nal
2A Fusible 250V/2A (2x rápido)
Descripción Color Función
STOP/8,2 kOhm Verde Parada de emergencia / Stop
ON: Parada de emergencia /Stop activa
OFF: OK (Puente de cable cuando no hay
conectado ningún interruptor)
EDGE Verde Regleta de contactos 8,2KOhm
ON: están activados
OFF: OK (puentear con 8,2Kohm de
resistencia cuando no hay conectada
una regleta de contacto)
Símbolo de llave Rojo Interruptor de llave
ON: Interruptor accionado
OFF: Interruptor no accionado
PHO1 Rojo Fotocelula 1 (cerrar)
ON: OK (activa)
OFF: no fotocelula o
se detectó un obstáculo
PHO2 Rojo Fotocelula 2 (ajustable)
ON: OK (activa)
OFF: no fotocelula
o se detectó un obstáculo
OPEN LIM Amarillo Interruptor fi nal Puerta ABIERTA
CLOSE LIM Amarillo Interruptor fi nal Puerta CERRADA
LEARN Amarillo Estado del programa de aprendizaje
ON: Programa de aprendizaje activo
OFF: Ningún programa de aprendizaje
FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2, P3 & RESET
Tecla Función
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
Programación de las posiciones fi nales: Pulsar simultáneamente P1+P2+P3. El LED LEARN parpadea mientras está
activada la función. La tecla P1 mueve el motor 1 Desactivar la función: Esperar 20 segundos o desembornar el control.
Programa fuerza / recorrido “BASIC”; a partir de la posoción CLOSE LIM
Programa fuerza / recorrido “ADVANCED”; a partir de la posoción CLOSE LIM ; opción de programación Soft-Stop).
Cerrar automáticamente. Ajuste de fábrica: desact. Véase la página 12 para obtener más información.
Restauración de software con los ajustes de fábrica. Pulsar la tecla durante 10 segundos. La restauración no afecta a la
memoria de radio (véase radio)
DGN Rojo Programa de diagnóstico
(véase página 13)
CH1 Rojo Programación del telemando para
abrir completamente
ON: El nuevo telemando puede
programarse
OFF: Función desactivada
CH2 Rojo Programación del telemando para
abrir parcial (véase CH1)
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P2
RESET
Programación del telemando canal 1. Señal para abrir completamente
Programación del telemando canal 2. Señal para abrir parcial
Programar interfaz Internet o supervisión de puerta: Nota: la tecla RESET no provoca una restauración al ajuste de fábrica
para este control. Sirve únicamente para programar la interfaz de Internet o la supervisión de puerta. Véase la descripción
de la tecla P3 para una restauración al ajuste de fábrica.
5/14 es
ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones)
RADIOCONTROLES (OPCIONAL) MODELO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (TELEMANDOS),
747EV (SISTEMA DE ACCESO SIN LLAVE) , 128EV (PULSADOR MURAL RADIO CON 2 FUNCIONES)
Se puede conectar una lámpara intermitente al mando (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Advierte a personas frente a la puerta en movimiento.
La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara
en un encendido intermitente.
INTERRUPTOR DE LLAVE (OPCIONAL) MODELO: 100010, 100027, 100034, 100041
El mando / el accionamiento se puede activar mediante el interruptor de llave. (Bornes: símbolo de llave y COM)
Véase también bajo descripción Interruptores DIP „OPEN/PED“.
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA / DE STOP (OPCIONAL) MODELO: 600084
Puede conectarse en esta salida un interruptor de parada de emergencia (Bornes: STOP / 8.2 kOhm), que detiene la puerta en todos los
sentidos. Véase también bajo descripción Interruptores DIP „STOP/8,2kOhm“.
REGLETA DE CONTACTO (OPCIONAL) MODELO: 600046, 600053, 600077, 600060
(El interruptor DIP „LOOP/EDGE“ debe estar apagado )
En el mando se puede conectar una regleta de contacto (Bornes: STOP / 8.2 kOhm) que funciona según el principio de 8,2 Kohmios, es decir,
al fi nal de la regleta de contacto se encuentra fi jada una resistencia de control de 8,2 Kohmios. Esta garantiza la supervisión continua del
circuito de corriente. El mando se suministra con una resistencia incorporada de 8,2 Kohmios. Varias regletas de contacto se conectan en serie.
Véase también bajo descripción Interruptores DIP „STOP/8,2kOhm“.
BARRERAS DE LUZ (OPCIONAL) MODELO 771E, 772E:
Se recomienda el uso de una barrera de luz. Utilice el modelo 771E o 772E, que también es parte del Safety Accessory Kit APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPCIONAL): APLUS-EV
El control ya está equipado con una antena estándar. Para alcances mayores puede conectarse una antena externa de los accesorios APLUS-EV
(contiene barrera de luz 771E, lámpara de destellos FLA1-LED y antena externa SWG-ANT-EV) como se muestra en la vista de conjunto de
conexiones.
myQ (OPCIONAL):
(solo con interfaz Internet 828EV):
Permite manejar la puerta a través de Internet o smartphone.
SUPERVISIÓN DE PUERTA (OPCIONAL):
(solo con supervisión de puerta 829EV):
Permite un control óptico y acústico de la posición de la puerta. La puerta también puede cerrarse con este aparato.
Secciones de cable, véase la tabla de la página 3.
6/14 es
FOTOCELULAS (OPCIONAL)
Las fotocelulas sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que
emplear. El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puerta. Según la norma EN12453, se tiene que instalar fuera un par de fotocelulas a una altura de 200 mm activas en „cerrar“. Las fotocelulas constan
de un emisor y un receptor y tienen que encontrarse una pieza enfrente de
la otra. La fotocelula se debe fi jar a la pared mediante tornillos y tacos
pequeños.
Programación de la fotocelula:
- Conectar fotocelula
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
Eliminación de una fotocelula del control:
Una fotocelula conectada no puede quitarse sin que el control bloquee la
función en la correspondiente conexión.
Para eliminar la fotocelula del programa del control.
- Desactivar la corriente
- Quitar la fotocelula
- Activar la corriente
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
Diagnóstico en la fotocelula:
LED constante = OK
LED parpadea = la fotocelula bloquea el mando
LED apagado = no hay corriente, conexión errónea
o polarización cambiada
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
+
+
8.2
Ω
+
+
+
+
Diagnóstico en el mando LED PHO1 / PHO2:
LED constante = OK
LED apagado = A (ninguna barrera de luz conectada)
B (barrera de luz interrumpida y el LED de
diagnóstico parpadea. Véase la página 13)
Conexión 1 & COM
Activa cuando la puerta se cierra (invierte la puerta)
Conexión 2 & COM
Ajustable.
DIP PHO2 MODE apagado: activa en el cierre.
DIP PHO2 MODE encendido: activa en la apertura
PROGRAMACIÓN DE RADIO
PROGRAMAR / BORRAR DE TELEMANDOS
El receptor tiene dos canales CH1 y CH2. Los dos canales tienen asignados los correspondientes LED CH1 y CH2. CH1 abre completamente
la puerta después de una señal de un botón programado en su mando a
distancia. CH1 abre a la mitad la puerta (función de transeúnte) después
de una señal de un botón programado en su mando a distancia.
PROGRAMACIÓN
1: Encender el interrupor DIP „RADIO PROGRAM“.
2: Pulsar brevemente el botón P1 (para CH1) o P2 (para CH2) y el LED
correspondiente se enciende.
3: Mantenga pulsado ahora el botón deseado en su mando a distancia
hasta que el LED se apague después de un breve parpadeo. ¡Listo!
Repita estos pasos para todos los mandos a distancia (pueden progra marse 85 mandos para canal máximo).
Importante: después de la programación de su(s) mando(s) a distancia,
apagar el interruptor DIP „RADIO PROGRAM“. Nota: asegúrese de no
programar el mismo botón de su mando a distancia en CH1 y CH2; de lo
contrario, el sistema no funciona correctamente.
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
BORRAR
- Encender el interrupor DIP „RADIO PROGRAM“.
- Mantener pulsado el botón P1 hasta que el LED eliminado se apague
después de unos 10 segundos. ¡Listo!
Para la confi rmación, los dos LED CH1 y CH2 parpadean 8 veces.
- Apagar el interruptor DIP „RADIO PROGRAM“.
7/14 es
PROGRAMACIÓN DE LA INTERFAZ INTERNET myQ
Con la tecla RESET en el control
1. Conectar la interfaz Internet Liftmaster y su enrutador con el cable de red.
2. Alimentar con corriente la interfaz Internet Liftmaster.
3. Crear una cuenta online con la aplicación para smartphone más reciente
Liftmaster myQ o en www.liftmaster.eu.
4. Registrar la interfaz Internet Liftmaster.
5. Hacer clic en „Añadir nuevo aparato“ y seguir los pasos de la aplicación o del
sitio web.
6. Nota: Si pulsa la tecla REST oirá un pitido y los LED CH1 y CH2 se encen-
derán y, una vez realizado el ajuste, parpadearán tres veces y se apagarán.
7. La aplicación le muestra si la programación se realizó correctamente y le
pedirá que asigne un nombre para la puerta.
PROGRAMACIÓN DE LA SUPERVISIÓN DE PUERTA
Con la tecla RESET en el control
1. Alimentar de corriente la supervisión de puerta y colocarla en la casa de
modo que esté bien visible. Si el lugar de instalación está demasiado alejado
de la puerta, la conexión puede estar perturbada o interrumpida. Coloque el
aparato en un lugar más apropiado.
2. Pulsar brevemente y soltar la tecla „LEARN“ en la parte trasera de la super-
visión de puerta. Los LED rojo y verde parpadean de forma alternante. En
un intervalo de 60 segundos, pulsar y soltar la tecla RESET en el control.
Para confi rmar la programación se encienden los LED rojo y verde.
Borrar supervisión de puerta
Pulsar durante 10 segundos como mínimo la tecla „LEARN“ en la parte trasera
de la supervisión de puerta.
Un breve pitido confi rma el correcto borrado.
8/14 es
DETECTORES DE BUCLE (OPCIONAL)
(El interruptor DIP „OPEN/PED“ debe estar encendido)
Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan
principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de
motos y peatones.
Bucle de salida (recorrido de salida)
El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta
cuando está cerrada, la mantiene abierta o la abre nuevamente.
El interruptor DIP „OPEN/PED“ debe estar encendido .
Las barreras de luz deben estar conectadas y la función „Cierre
automático“ debe estar activada.
A su vez, puede activarse la función „Cerrar puerta rápidamente“.
Descripción, véase la descripción de las funciones de los botones
P1, P2, P3 & RESET.
INTERRUPTORES DIP
RADIO PROGRAM
El puente de enchufe „RADIO PROGRAM“ es necesario para la programación del
telemando. Consulte en el proceso de programación la correspondiente sección en
este manual.
APAGADO: no se puede realizar una programación
ENCENDIDO: Programación posible
NO
Model
203292
IMPORTANTE: Apagar siempre el interruptor DIP „RADIO PROGRAM“ cuando
no se utilice.
STOP/8,2kOhm
Determine si la conexión STOP/8,2KOhm se utilizará para conmutación de parada o
conmutación de regleta de contactos. En conmutación de parada un interruptor conectado detendrá todo movimiento. En conmutación de barra de contactos una barra de
contactos conectada invertirá la marcha de la puerta unos 20 cm en caso de contacto
APAGADO: Ajuste de fábrica como 8,2KOhm. En este caso debe haber
conectada una regleta de contactos o estar montada la
resistencia de 8,2KOhm en el terminal
ENCENDIDO: Como interruptor de parada, en este caso debe estar retirada la
resistencia de fábrica de 8.2KOhm y sustituirse por un interruptor
(accesorio) o un puente de cable adecuados.
OPEN/PED
Defi ne si un interruptor de llave conectado abre la puerta de forma completa o sólo
parcialmente. Nota: Si el interruptor DIP „OPEN/PED“ está encendido y se activa
simultáneamente el cierre automático se modifi ca el modo de funcionamiento de las
conexiones „Símbolo de llave y COM. Véase arriba bajo „Detectores de bucle“.
Determina si la segunda fotocelula está activa en el cierre o en el cierre y la apertura.
APAGADO: activa en el cierre.
ENCENDIDO: activa en el cierre y la apertura
Wire jumper
Puente conductor (DIP FIX):
OBSTACLE
Equipado de fábrica con puente conductor. Soltarlo (abrir) aumenta la fuerza de funcionamiento del control.
Atención: Si se suelta el puente conductor, el sistema de puerta deberá equiparse con
dispositivos de seguridad adicionales (regleta de contactos, etc.).
SPEED
Equipado de fábrica con puente conductor. Soltarlo (abrir) aumenta la velocidad de
funcionamiento del control.
Atención: Si se suelta el puente conductor, el sistema de puerta deberá equiparse con
dispositivos de seguridad adicionales (regleta de contactos, etc.).
9/14 es
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO
Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo sufi ciente para estos ajustes.
1. ¿Está conectado todo lo necesario para el funcionamiento? Motor, fotocelula(s), regleta de contactos de seguridad, interruptor de parada.
2. ¿Está montado el interruptor fi nal en la cremallera?
3. Ajuste de los puentes de enchufe en el control => Todos retirados. (Dado el caso, realizar posteriormente ajustes de precisión).
4. Asegúrese de que no haya ni pueda haber nadie en el zona de la puerta.
Nota:
en la primera conexión del control (no se realizó todavía ningún ajuste básico) el LED de diagnóstico mostrará el estado
de las entradas de la barrera de luz y, en función de la confi guración seleccionada, parpadeará entre 4 y 7 veces.
Esta indicación es normal y puede ignorarse hasta la realización del ajuste básico (véase también la página 12
„Indicación del LED de diagnóstico“).
Conecte ahora el control a la red eléctrica.
AJUSTE BÁSICO:
1. Colocar la puerta manualmente en una posición entre los
dos interruptores fi nales ABIERTO - CERRADO y bloquear
el accionamiento.
2.
2. Pulse los botones P1, P2 y P3 simultáneamente durante
unos 2-3 s. El LED „LEARN“ comienza a parpadear.
3. Observe ahora la puerta. Mediante el botón P1 la puerta
puede moverse en ambas direcciones. Pulse varias veces
el botón P1 para entender la función del botón (1-2
segundos respectivamente). Si durante unos 15 segundos
no se pulsa ningún botón, el control vuelve al modo de
funcionamiento normal. Repetir el paso 2 en esta sección.
4. Abrir completamente la puerta con el botón P1.
Mantener pulsado P1 hasta que el control se desconecte
independientemente en el interruptor fi nal PUERTA
ABIERTA. (No soltar antes). Control: El LED „OPEN LIM“
(amarillo) = interruptor de fi n de carrera Abierto se encien-
de. De lo contrario, modifi car la posición del interruptor
fi nal antes de realizar otros ajustes.
5. Cerrar la puerta con el botón P1 hasta que se desconecte
en el interruptor Puerta CERRADA. (No soltar antes).
Control: El LED „CLOSE LIM“ (amarillo) = interruptor de fi n
de carrera Cerrado se enciende.
2.
2.
El ajuste básico ha fi nalizado. El LED „LEARN“ se apaga. El
recorrido completo así como el ajuste de la fuerza necesaria
pueden programarse ahora según lo descrito en la página
11.
10/14 es
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO Y DE LA
FUERZA DE TRABAJO
1. La puerta está cerrada, la posición de la puerta es
„Interruptor fi nal puerta CERRADA“.
El LED „CLOSE LIM“ se enciende.
2. Pulse el botón P1 hasta que la puerta comience a abrirse.
(El LED „LEARN“ se enciende) El programa automático
comienza (marcha lenta).
3. El accionamiento mueve la puerta hasta que el interruptor
Puerta ABIERTA se detiene brevemente y luego una vez
más hasta el interruptor fi nal Puerta CERRADA.
4. Al alcanzar el interruptor fi nal Puerta CERRADA el LED
„LEARN“ se apaga. La programación del recorrido y de la
fuerza de trabajo ha fi nalizado.
Completar la programación de los telemandos
y la instalación.
2.
2.
Alternativa:
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO „ADVANCED“ (INDIVIDUAL)
Nota: El botón P1 debe pulsarse varias veces en este programa. Con cada pulsación de botón se guarda la posición en la que comienza la ‚parada
suave‘ (marcha lenta). Se permiten ajustes largos o cortos de la parada suave.
1. La puerta está cerrada, la posición de la puerta es
„Interruptor fi nal puerta CERRADA“.
El LED „CLOSE LIM“ se enciende.
2.
2. Pulsar simultáneamente P1 y P2 durante un tiempo
prolongado (unos 5-6 segundos) hasta que la puerta se abra.
Soltar los botones. El LED „LEARN“ parpadea.
3. Pulsar P1. La parada suave en dirección ABIERTA
comienza a partir de esta posición.
2.
4. Pulsar P1 en la marcha hacia la dirección Puerta CERRADA,
la parada suave en CERRADA comienza a partir de esta
posición.
2.
Cuando el LED „LEARN“ se apaga la programación ha
concluido satisfactoriamente.
Completar la programación de los telemandos
y la instalación.
11/14 es
TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN:
Una vez que se ha programado el recorrido, las telemandos pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LOS TELEMANDOS).
1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del telemando o de un botón conectado y observe el proceso.
Vuelva a cerrar la puerta SIN haber realizado un ajuste.
2. Una vez realizados todos los ajustes, compruebe el funcionamiento de las fotocelulas, pulsadores, luces intermitentes, accesorios,
telemandos, etc.
3. Muestre a todas las personas que tienen que manejar la puerta cómo transcurren los movimientos de la puerta, cómo trabajan las funciones de
seguridad y cómo se puede desbloquear la puerta y accionarse manualmente.
CIERRE AUTOMÁTICO
Nota: Sólo es posible con una fotocelula conectada (PHOTO + COM) y apta para funcionar.
Nota: si se utiliza esta función, se puede iniciar la marcha en dirección ABIERTO mediante
transmisor de mandos, pero ya no se podrá detener.
Puede ajustarse un tiempo de pausa comprendido entre 2 y 120 segundos.
Ajuste
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo
comience a parpadear.
2. Cuando el LED parpadee, cuente el tiempo de apertura que
se debe programar.
3. Una vez transcurrido el tiempo deseado pulse de nuevo P2.
->listo
Desconexión
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo
comience a parpadear.
2. Pulsar P3. El LED amarillo se apaga.
->listo
Seleccionar el modo de tiempo de pausa:
A: Reinicio del tiempo de pausa transcurrido tras la interrupción por la barrera de luz (función Urbanización)
1. Pulsar de forma simultánea P2 y P3
2. El LED „LEARN“ parpadea una vez
B: reducir en 5 segundos el tiempo de pausa transcurrido después de la interrupción por parte de la barrera
(función Casa particular)
1. Pulsar de forma simultánea P2 y P3
2. El LED „LEARN“ parpadea dos veces
FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO
La fuerza de trabajo del accionamiento se ajusta automáticamente
mientras se programa el recorrido. Una modifi cación (automática)
sólo es posible mediante una nueva programación del recorrido. Si
la puerta se atasca como consecuencia de agentes atmosféricos o
de modifi caciones en la instalación de la puerta (p. ej., por óxido o
lubricación insufi ciente), se deberá reparar.
El mando cumple con las directrices EN más actuales.
Una de estas directrices prescribe que las fuerzas de cierre en
el canto de la puerta no deben sobrepasar los 400 N (40 kg) dentro de los
últimos 500 mm ante de puerta CERRADA. La fuerza máxima en el canto
de la puerta puede ser de 1400 N (140 kg) en más de 500 mm. Si no se
puede garantizar esto, se deberá colocar necesariamente una regleta de
contacto en su caso hasta una altura de 2,5 m en la puerta o en la colum
na de enfrente (EN 12453).
Eliminación
El embalaje está compuesto de materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden desecharse en cualquier depósito de reciclaje local.
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre dispositivos electrónicos usados, este aparato debe eliminarse correctamente después
de su uso para garantizar un reciclaje de los materiales empleados. La administración regional o municipal le informarán sobre las posibilidades
de eliminación.
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS
Las baterías y las pilas no pueden tirarse a la basura doméstica. Puede devolver de forma no remunerada
las baterías después de su uso cerca de su ubicación (p. ej., en un comercio o en un centro municipal de
reciclaje). Las baterías y las pilas están designadas con un símbolo de cubo de basura tachado con una cruz
y el símbolo químico de sustancia peligrosa,
„Cd“ para cadmio, „Hg“ para mercurio y „Pb“ para plomo.
12VDC
PbCdHg
12/14 es
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO
El LED de diagnóstico muestra siempre las informaciones del último evento.
Si se han producido varios eventos sucesivamente en un corto intervalo de tiempo, el LED de diagnóstico no puede representarlos.
Ejemplo: El carril de rodadura en la puerta está sucio y el control se ha invertido por motivos de seguridad debido a una fuerza mayor, posteriormente se interrumpió la fotocelula. Indicación: Mientras la fotocelula en cuestión está interrumpida parpadea el LED de diagnóstico 6 ó 7 veces.
Indicación
parpadea 1 vez
parpadea 2 veces
parpadea 3 veces
parpadea 4 veces
parpadea 5 veces
parpadea 6 veces
Descripción:
Error de contacto de un cable de control con el
control.
La fotocelula 1 bloquea la función.
A: un objeto bloquea la fotocelula.
B: La orientación de las lentes entre sí no es exacta.
C: La alimentación de tensión a las barreras de luz
no es sufi ciente.
Solución:
Los cables no tienen contacto o tienen un contacto defi ciente.
Comprobar de forma muy precisa las conexiones. Observar las
longitudes de los cables.
Se intentó una marcha de programación, pero la puerta no
permaneció en el interruptor fi nal PUERTA CERRADA. Nunca se
alcanzó el interruptor fi nal Puerta CERRADA. Repetir la marcha
de programación según las instrucciones.
Nunca se alcanzó el interruptor fi nal Puerta ABIERTA. Repetir la
marcha de programación según las instrucciones. Tiempo máximo 120 segundos
El control nunca ha sido programado.
A: Puerta demasiado pesada o rígida.
B: Puerta bloqueada / está rígida en un punto.
C: La puerta no está horizontal.
D: Instalación mecánica defi ciente
TODO: Encargar la reparación de la puerta a un técnico.
A: Retirar.
B: Comprobar.
C: Comprobar las secciones de cables y las conexiones.
parpadea 7 veces
parpadea 8 veces
parpadea 9 veces
parpadea 10 veces
parpadea 11 veces
parpadea 12 veces
La fotocelula 2 bloquea la función.
El interruptor de parada de emergencia bloquea la
instalación.
La regleta de contactos bloquea la instalación.
A: Un objeto ejerce presión sobre la regleta de
contactos.
B: Regleta de contactos defectuosa.
C: Alimentación de tensión demasiado baja o rotura
de cable en la línea de alimentación.
La alimentación de corriente del control es demasiado baja.
A: Línea de alimentación de 230 V defectuosa o
contactos defi cientes.
B: Rotura de cable en la línea de alimentación (cable
de cobre rígido).
C: La batería disponible como accesorio para el
funcionamiento en caso de corte de corriente está
agotada.
Error EEPROM.
La activación del control ha fallado.
Defecto en un relé o en otro componente electrónico
importante.
A: Sobretensión.
B: cableado defi ciente (incorrecto).
D: humedad intensa en la fotocelula (instalación
defi ciente).
E: Se conectó previamente una fotocelula, pero no
se
retiró (desembornó)
Ver 6x parpadeos
A: Controlar el cable y el cableado.
B: Controlar la confi guración básica del control (DIPs).
A: Retirar.
B: Controlar el cable y el cableado. Controlar la resistencia de 8,2
KOhm.
C: Controlar la confi guración básica del control (DIPs).
A: Controlar las conexiones.
B: Control (técnico).
C: Cargar la batería durante 24 horas.
Sustituir el control.
Cambiar el control.
Comprobar el cableado.
Programar nuevamente el recorrido desde la posición Puerta
completamente cerrada.
13/14 es
PREGUNTAS FRECUENTES
Ninguna reacción al pulsar P1, P2, P3.
El accionamiento no responde, no se ilumina
ningún LED.
Directamente después de que la puerta se haya
puesto en movimiento, se detiene y/o regresa
hacia atrás
La puerta sólo se puede abrir.
„Cerrar automáticamente“ no funciona.
El control ya no funciona con telemando, sólo
con interruptores y únicamente cuando se pulsa
y se mantiene pulsado un botón.
El accionamiento no responde, pese a que el
control está conectado. (Los LED están
encendidos)
El control no funciona con el telemando
El control no funciona
Posible corte de corriente.
Obstáculo en la zona de la puerta
o puerta rígida (llamar a un técnico)
fotocelula bloqueada.
Una fotocelula, una regleta de contactos o
la parada bloquean el control. Se conectó
únicamente una fotocelula para ABIERTA.
1. telemando no programado
2. Los LED indican un error
3. fotocelula incorrectamente conectada
4. El terminal para los motores puede no
estar correctamente enchufado
1. telemando no programado
2. Una fotocelula bloquea
3. Interruptor DIP „RADIO PROGRAM“
No hay un recorrido programado
Interruptor DIP „RADIO PROGRAM“ debe apagado.
1. Comprobar el conductor y el conductor neutro
2. Comprobar el disyuntor principal
Comprobar si existen obstáculos en la zona de
la puerta
Controlar las barreras de luz
Reprogramar el recorrido
Comprobación del funcionamiento y de la
conexión requerida
Funciona sólo con la fotocelula de 2
cables 771E(ML) o 772E(ML).
Debe haber como mínimo una fotocelula
conectada activa en CERRADA o ABIERTA.
para 1: Programar el telemando
para 2: Véase la descripción LED „Diagnostic“
para 3: Comprobar la conexión / programación
de la fotocelula
para 4: Comprobar el terminal y las conexiones
para 1: Programar telemando
para 2: Comprobar las barreras de luz
para 3: Interruptor DIP debe apagado
Véase Primera puesta en funcionamiento.
Véase LED de diagnóstico
La puerta no se abre completamente
El recorrido no puede programarse
El accionamiento se mueve lentamente
de forma breve.
Se muestra erróneamente Interruptor fi nal
ABIERTO o CERRADO..
Puerta rígida/pesada
1. El ajuste de los DIPs no es correcto
2. Véase LED de diagnóstico
3. Señal parásita en el cableado de la
fotocelula, del interruptor o de la
regleta de contactos
4. La puerta se mueve durante la programación
sólo 1 segundo y luego permanece
detenida sin invertirse
5. Interruptor fi nal magnético
Corte de corriente
Marcha de programación no realizada
correctamente.
1. Reprogramar recorrido
2. Llamar a un técnico
para 1: Siga exactamente las instrucciones
de la primera puesta en funcionamiento.
para 3: Retirar a modo de prueba, a
continuación reprogramar el recorrido
para 4: Controlar RPM Sensor/Encoder en el
control
para 5: Montar correctamente el interruptor
fi nal magnético
Proceso normal. El accionamiento pasa por una
prueba de funcionamiento después de una caída de
corriente. En función del modelo, esta prueba dura
unos pocos segundos o un ciclo completo. No interrumpa el accionamiento con el telemando o un interruptor durante esta prueba de funcionamiento, de lo
contrario podrían desplazarse los puntos fi nales. En
este caso deberá programarse nuevamente el
recorrido mediante P1.
En la marcha de programación siempre debe
moverse primero el interruptor fi nal Puerta ABIERTA
con el botón P1 y sólo después el interruptor fi nal
Puerta CERRADA. No es necesario cambiar las
conexiones de interruptores fi nales ni del motor.
La puerta se abre en vez de cerrarse
automáticamente.
El alcance del transmisor es demasiado reducido.
La puerta debe seguir una elevación.
Marcha de programación no realizada
correctamente.
Se recomienda la instalación de una antena exterior, ya que en la mayoría de las ocasiones el
control se encuentra normalmente detrás del pilar o cerca del suelo con la antena de cable corta.
La posición óptima de la antena es siempre la más elevada posible. Chamberlain ofrece como
accesorio una antena con juego de montaje.
Modifi car puerta. La puerta puede moverse de forma descontrolada (peligrosa) cuando el accio-
namiento está desbloqueado. En la dirección de la pendiente se necesita una mayor fuerza; en la
dirección contraria el accionamiento tiene demasiada fuerza.
Repetir la marcha de programación exactamente
según lo descrito en las instrucciones.
Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan
förorsaka person- resp. materialskador.
Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder
vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
Ignorering av följande säkerhetsregler kan förorsaka allvarliga person- eller materialskador.
Var försiktig vid hantering av verktyg och
smådelar och bär varken ringar, klockor eller
löst sittande klädesplagg, när installations- eller
reparationsarbeten utföres på en port.
Elektriska ledningar ska installeras
motsvarande lokala byggnads- och
elinstallationsföreskrifter. Den elektriska kabeln
får endast anslutas av en auktoriserad elektriker
till ett korrekt jordat nät.
Vid montaget måste inklämning mellan den
drivna delen och omgivande delar av byggnaden
(t.ex. en vägg) på grund av den drivna delens
öppningsrörelse undvikas.
Var vänlig ta bort alla på porten monterade lås
för att undvika skador på porten.
Efter installationen måste kontrolleras, om
mekanismen är korrekt inställd och att motorn,
säkerhetssystemet och nöduppreglingen
fungerar ordentligt.
Om en persondörr är integrerad i porten, får
motorn ej starta eller fortsätta att gå om porten
ej är ordentligt stängd.
Under drift får porten inte skjuta ut över
allmänna genomfartsvägar.
Lättviktportar måste förstärkas så att porten inte
skadas. Kontakta tillverkaren av porten.
Aktivera öppnaren endast om porten är fullt
synlig, fri från ev. hinder och öppnaren har
justerats in korrekt. Låt inte barn leka i närheten
av porten medan öppnaren kör.
Fukt och vatten förstör styrningen. Försäkra
Dig om att vatten, fukt eller ståvatten under
inga omständigheter kan tränga in i
styrkontrollen.
Det är viktigt att alltid hålla porten lättrörlig.
Portar som fastnar eller kommer i kläm ska
repareras omgående. Försök inte att reparera
porten själv. Anlita en fackman härför.
Håll extra tillbehör borta från barn. Tillåt ej barn
att manövrera trycknappar och fjärrkontroller.
Allvarliga skador kan förorsakas av en port som
stängs.
Automatiskt styrda apparater måste kopplas
bort från nätet, när skötselarbeten, som till
exempel rengöring, utföres. I den fasta installationen ska en frånskiljningsanordning monteras, för att säkerställa en allpolig frånkoppling
medelst brytare (minst 3mm kontaktöppningssträcka) eller separat säkring.
Se till, att personer som monterar, vårdar eller
manövrerar motorn följer denna anvisning.
Förvara denna anvisning på ett lätt och snabbt
tillgängligt ställe.
Det skutgiltiga skyddet mot kläm- och
avskärningsställen måste vara säkerställt efter
montage av motorn på porten.
Denna anläggning får inte handhas av personer
(innefattande barn), som inte kroppsligen eller
själsligen är kapabla, eller de vars erfarenhet av
handhavande av anläggningen har brister, så
länge de inte är under uppsikt av någon annan
som ansvarar för deras säkerhet vid
handhavandet av anläggningen.
Barn ska tillses för att säkerställa att de inte
leker med anläggningen.
Automatisk dörrdrivning - Uppehåll dig inte i
dörrområdet, eftersom dörren oväntat kan starta.
Denna bruksanvisning ska bevaras!
1/14 sv
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN
ANLÄGGNING
1. Drivning med styrning
Drivningen sitter på en höjdinställningsbar
monteringsplatta
2. Ljusridå 150-200mm (Extra) Första ljusridån.
Säkrar personer
3. Ljusridå 700mm (Extra) Andra ljusridån.
Säkrar fordon och högre föremål
4. Blinkljus
Viktig optisk information om dörrens rörelse
5. Kontaktlist (Extra)
Säkrar dörren vid beröring.
Kontaktlister kan appliceras på dörren eller
vid pilen. Finns det i dörren, öppningar som
är större än 45mm, krävs en kontaktlist vid
pilen (tillbehör).
Kontaktlister måste, när det är erforderligt,
måste placeras upp till 2,5m höjd.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLATION AV STYRNINGEN
Styrningen CB202EV är konstruerad för inmontering i en särskild
låda under skjutdörrsdrivningens kåpa.
Installation av den elektriska styrningen får endast ske efter det
att den mekaniska installationen är avslutad. Arbete på styrningen
får bara utföras när den är strömlös. Koppla in strömmen först när du
uppmanas till det i avsnittet FÖRSTA START / GRUNDINSTÄLLNING.
För drift skall minst följande anslutningar göras:
- Ingående strömledning „POWER SUPPLY“
- Transformator „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Stickkontakt „LIMIT SWITCH“,
- Stickkontakt motorkabel „RPM/ENCODER“
Alternativt kan även följande kablar/anslutningar erhållas:
- Ljusridå
- Kontaktlist
- Blinkljus
- extern antenn
- Nyckelbrytare eller andra externa manöverdon.
2/14 sv
KABEL OCH KABELDRAGNING
Kabeln för den ingående strömledningen och det anslutna tillbehöret
förs in i skjutdörrsdrivningen nedifrån, genom gummitätningen på
golvet av styrlådan. Styrningen monteras, som visas i bilden, med
kopplingsplinten nedåt (Illustration A).
Undvik generellt:
- Att lägga 230 volts och lågspänningskablar tillsammans.
Inte tillåtet enligt elinstallationsföreskrifter.
- Att placera kabel för ljusridå, brytare och blinklampa tillsammans
med motorkabel.
- Lägg inte heller telekommunikationskabel eller kabel för
trädgårdsbelysning tillsammans med motorkabel.
- Styva kopparkablar är speciellt vid större kabeldiametrar svåra att
dra fram. Använd fl exibel kabel.
- Använd kabel som är avsedd för utomhusbruk och placering i
marken eller motsvarande tomma rör eller fråga er elektriker.
Kopplingsplintar:
Kopplingsblocken på styrningen kan tas (dras) bort för att möjliggöra
en bekväm kabeldragning och skjuts på plats först när de monteras
in i styrningen. Även om en kopplingslist inte används, måste den
skjutas upp.Kabeldragningen sker enligt beskrivningen i
anslutningsschemat.
Kontakt (fi nns på motorn):
Den här kontakten måste anslutas med styrningen (sättas i).
Kontaktens kabel leds inte in nedifrån utan från baksidan på
styrningen (Illustration B).
Anslut via motsvarande kopplingsplint enligt kopplingsschema.
Anslutningar
se Sida 5!
Ill. A
1
Ill. B
3
Kabelstorlekar:
Se tabell
Avstånd
0 m - 10 m
Kontakt, blinkljus etc.
Ljusridå, Kontaktlist
Nätanslutning
Anvisningar:
Styrenhetens kopplingsplintar är fl exibelt utformade för ett maximalt kabeltvärsnitt på 1,5 mm² .
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
3x 0,75 mm²
Avstånd
10 m - 12 m
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
RADIO MODULE
Avstånd
12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm²
Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm²
Max. 20 m
3x 1,5 mm²
2
3/14 sv
ANSLUTNINGSSCHEMA
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~
+/- 10%
50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Externt
ExternalBattery
extrabatteri
Backup
Tekniska data för motorstyrningen
Spänning: 230 V~/ 50-60 Hz +/- 10 %
Transformator: 230/24 VAC, 105 VA
Utgång motor: 24 VDC
Förbrukning max: max. 400 W (vid drift)
Förbrukning standby: max. 4 W (utan tillbehör)
Arbetstemperatur: -20 ºC ÷ +55 ºC
Arbetssätt: standard, automatisk drift
Mått: 145 x 110 mm (utan box)
Skyddsgrad: IP45
Säkring: 2 x 2 A snabbutlösande
Handsändare: max. 170 x rullande kod
Möjliga frekvenser: 433 MHz, 868 MHz
Hos motorstyrningen handlar det om mikroprocessorstyrd elektronik
med den senaste tekniken. Den har alla, för säker drift, nödvändiga
anslutningsmöjligheter och funktioner. Med elektroniken kan dragoch
tryckkraft ställas in mycket noggrant. Dörren kan vid korrekt
montering/inställning hållas fast med handen. Under drift kan dörren
alltid stoppas per radio, knapp eller nyckelbrytare.
Dörrvingen behöver för „ÖPPNA“ och „STÄNG“-position ett stabilt
stopp.
Fukt och vatten förstör styrningen. Säkerställ under alla
omständigheter att vatten, fuktighet eller uppdämt vatten inte kan
komma in i styrningen. Alla öppningar och kabelgenomföringar måste
ovillkorligen förslutas så att inte vatten kan tränga in.
4/14 sv
BESKRIVNING AV UTTAGEN
BESKRIVNING AV LED-LAMPORNA
Beskrivning Funktion
120 -230 VAC
50 - 60 Hz
POWER SUPPLY Anslutningskabel
Transf IN 230 V till transformator
INPUT 24 V 24 V från transformator
30VDC Spänningsutgång 30 VDC eller
anslutning av ett batteri
STOP Stoppbrytare eller
8,2 KOhm Kontaktlist med 8,2kOhm (tillbehör)
RPM /ENCODER Kontakt från varvtalssensorn
LIMIT SWITCH Kontakt för ändlägesbrytare
2A 2x Snabbutlösande Säkring 250V/2A
Beskrivning Färg Funktion
STOP/8,2 KOhm grön Nödstopp
TILL: Nödstopp aktivt
AV: OK
(Bygel, när ingen brytare är ansluten)
EDGE grön Kontaktlist 8.2KOhm
TILL: aktivera
AV: OK
(BYGEL med 8,2KOhm Motstånd, när
ingen kontaktlist är ansluten)
„Nyckelsymbol“ röd Nyckelbrytare
TILL: Brytare aktiverad
AV: Brytare inte aktiverad
PHO1 röd Ljusridå 1 (stäng)
TILL: OK (aktiv)
AV: ingen ljusridå / hinder har registrerats
PHO1 röd Ljusridå 2 (inställningsbar)
TILL: OK (aktiv)
AV: ingen ljusridå / hinder har registrerats
OPEN LIM gul Ändlägesbrytare DÖRR ÖPPNA
CLOSE LIM gul Ändlägesbrytare DÖRR STÄNG
LEARN gul Inlärningsprogramstatus
TILL: Inlärningsprogram aktivt
AV: Inget inlärningsprogram
Funktion för tryckknappar P1, P2, P3 & RESET
Knapp Funktion
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
Programmerar ändpositionen: P1+P2+P3 samtidig tryckning. LEARN-LED blinkar så länge som funktionen är aktiverad.
Knapp P1 fl yttar motorn. Deaktivera funktion: Vänta 20 sekunder eller koppla bort strömmen från styrningen.
Acceleration - starthastighet “BASIC”; från position CLOSE LIM
Acceleration - starthastighet “ADVANCED”; från position CLOSE LIM; Möjlighet till Soft-Stop programmering
Automatisk stängning. Fabriksinställning: av. Se sidan 12 för detaljer.
DGN röd Diagnosprogram (Se sidan 13)
CH1 röd Programmering av handsändare för
komplett öppnande
TILL: Ny handsändare kan programmeras
AV: Funktion av
CH2 röd Programmering av handsändare för delvis
öppnande (se CH1)
P3
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P2
RESET
Software-Reset till fabriksinställning. Håll knappen intryckt 10 sek. Återställningen gäller inte fjärrminnet (se radio)
Programmering av handsändaren för kanal 1. Signal komplett öppnande
Programmering av handsändaren för kanal 2. Signal delvis öppnande
Programmera internetgränssnitt eller grindövervakning: Observera: RESET-knappen utför ingen återställning till fabriksin ställning på denna styrning. Den är endast till för att programmera internetgränssnittet eller grindövervakningen.
Se beskrivningen för knapp P3 för återställning av fabriksinställningen.
En blinkljus kan anslutas till styrningen (Anslutningar: 24 VDC / 150 mA). Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras
så högt som möjligt och väl synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.
Anläggningen kan köras med en nyckelbrytare. (Anslutningar: nyckelsymbol och COM)
Se även under beskrivning DIP-Brytare „OPEN/PED“.
NÖDSTOPP / STOPPBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 600084
En nödstoppbrytare som håller fast dörren i vardera riktningen, kan anslutas till den här utgången (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm).
Se även under beskrivning DIP-Brytare „STOP/8.2kOHM“.
(DIP-Brytare „LOOP/EDGE“ måste vara av)
Till styrningen kan en kontaktlist, som fungerar enligt 8,2K Ohm-principen, anslutas (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm), dvs., ett 8,2K Ohm stort
provmotstånd är faststatt vid kontaktlistens ände. Det säkerställer en ständig kontroll av strömkretsen. Styrningen levereras med ett inbyggt
8,2K Ohm motstånd. Flera kontaktlister ansluts i serie. Se även under beskrivning DIP-Brytare „STOP/8.2kOHM“.
LJUSRIDÅ (TILLVAL) MODELLE 771E, 772E:
Det rekommenderas att ett Ljusridå används. Använd modell 771E eller 772E som ingår i Safety Accessory Kit APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (TILLVAL): APLUS-EV
Styrningen är redan utrustad med en standardantenn. För längre räckvidder kan en extern antenn från APLUS-EV-tillbehören (innehåller Ljusridå
771E, blinklampa FLA1-LED och extern antenn SWG-ANT-EV) anslutas enligt anslutningsöversikten.
myQ (TILLVAL):
(endast med internetgränssnitt 828EV):
Möjliggör manövrering av grinden via internet eller smarttelefon.
GRINDÖVERVAKNING (TILLVAL):
(endast med grindövervakning 829EV):
Möjliggör optisk och akustisk övervakning av grindpositionen. Grinden kan även stängas med denna enhet.
För kabeltvärsnitt se tabell sidan 3.
6/14 sv
LJUSRIDÅER (EXTRA) MODELL: 771E / 772E
Ljusridåer är avsedda för att säkra dörrarna och måste användas.
Monteringsplatsen är beroende på hur dörren har byggts. Enligt
EN12453 måste ett ljusridåpar aktivt installeras på utsidan i „Stängning“
på en höjd av 200mm. Ljusridåerna består av en sändare och en
mottagningsdel som måste ligga mitt emot varandra. Ljusridåerna fästs
med små skruvar och pluggar i väggen.
Programmering av ljusridån:
- Anslut ljusridå
- Genomför vägsträcksprogrammering
+
+
Radera en ljusridå från styrningen:
En ansluten ljusridå kan inte tas bort utan att styrningen spärrar
funktionen för respektive anslutning för att radera ljusridån ur
styrningens program.
- Stäng av strömmen
- Ta bort ljusridå
- Stäng på strömmen
- Gör vägstäckprogrammering för dörren
Diagnos för ljusridån:
LED-lampa konstant = OK
LED-lampan blinkar = Ljusridån spärrar styrningen
LED-lampa av = Ingen ström, felaktig anslutning eller förvänd polaritet
Diagnos för styrningen LED PHO1 / PHO2
LED-lampa konstant = OK
LED-lampa av = A (inget ljusstråleskydd anslutet)
B (ljusstråleskyddet brutet och diagnos-LED blinkar.
Se sidan 13.)
Anslutning 1 & COM
Aktiv, när dörren stänger (reverserar dörren)
Anslutning 2 & COM
inställningsbar:
DIP-Brytare “PHO 2 MODE” av >> aktiv under stängning
DIP-Brytare “PHO 2 MODE” till >> aktiv under öppning
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
8.2
Ω
+
+
+
+
RADIO
PROGRAMMERING / NOLLSTÄLLNING AV FJÄRRKONTROLLER
Mottagaren har 2 kanaler CH1 och CH2. De båda kanalerna är tilldelade
respektive CH1 och CH2 LEDs (lysdioder). CH1 öppnar grinden helt efter
en signal från en förprogrammerad knapp på fjärrkontrollen.
CH2 öppnar grinden helt efter en signal från en förprogrammerad knapp
på fjärrkontrollen (fotgängarfunktion).
PROGRAMMERING
1: Sätt på DIP-Brytare „RADIO PROGRAM“.
2. Tryck snabbt på knappen P1 (för CH1) eller P2 (för CH2) och respektive
LED lyser.
3: Håll nu önskad knapp på fjärrkontrollen intryckt tills LED-lampan slock nar efter en kort stunds blinkande. Färdigt! Upprepa dessa steg för alla
fjärrkontrollkommandon (maximalt 85 / kanaler fjärrkommandon kan
matas in).
Viktigt!: Efter programmering av fjärrkontrollen(er) stäng av DIP-Brytare
”RADIO PROGRAM”.
Observera: Försäkra Dig om att Du inte ställer in samma knapp för CH1
som för CH2 på fjärrkontrollen, då anläggningen inte skulle fungera på ett
riktigt sätt.
RADERING
- Sätt på DIP-Brytare „RADIO PROGRAM“.
- Håll P1 knappen intryckt så länge att den blinkande LED-lampan släcks
efter ca 10 sekunder. Färdigt!
Som bekräftelse blinkar båda LED-lamporna, CH1 och CH2, 8 gånger.
- Stäng av DIP-Brytare „RADIO PROGRAM“.
7/14 sv
PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET myQ
Med RESET-knappen på styrningen
1. Anslut Liftmaster-internetgränssnittet och dess router med nätverkskabeln.
2. Anslut strömförsörjningen till Liftmaster-internetgränssnittet.
3. Skapa ett onlinekonto med den senaste Liftmaster myQ Smartphone-appen
eller på www.liftmaster.eu.
4. Registrera Liftmaster-internetgränssnittet.
5. Klicka på „Lägg till ny enhet“ och följ stegen i appen eller på webbplatsen.
6. Observera: När du trycker på REST-knappen hörs en pipton och LED-lampor-
na CH1 och CH2 tänds. När anpassningen är utförd blinkar de tre gånger och
släcks sedan.
7. Appen visar dig om programmeringen har utförts och ber dig ge grinden ett
namn.
PROGRAMMERING AV GRINDÖVERVAKNINGEN
Med RESET-knappen på styrningen
1. Anslut grindövervakningen till strömförsörjningen och placera den i huset
så att den är väl synlig. Om uppställningsplatsen är för långt från grinden kan
anslutningen störas eller brytas ofta. Placera enheten på en lämpligare upp
ställningsplats.
2. Tryck kort på „LEARN“-knappen på grindövervakningens baksida och släpp
upp den igen. Den röda och den gröna LED-lampan blinkar omväxlande.
Tryck på RESET-knappen på styrningen inom 60 s och släpp upp den igen.
Den röda och den gröna LED-lampan tänds som bekräftelse av program meringen.
Radera grindövervakningen
Tryck på „LEARN“-knappen på grindövervakningens baksida i minst 10 s.
En kort pipton bekräftar att raderingen har utförts.
8/14 sv
LOOPAVKÄNNARE (EXTRA)
(DIP-BRytare „ OPEN/PED“ måste vara till.)
Loopdetektorer reagerar på metall och används mest för
identifi ering av personbilar och lastbilar, men inte av motorcyklar
och fotgängare.
Utgångs (utfarts)-loop
Utgångs-loopen sitter bakom dörren och öppnar dörren när den är
stängd, håller den öppen eller öppnar den på nytt.
DIP-Brytare „OPEN/PED“ måste vara till.
Ljusridåer måste vara anslutna och funktionen “Automatisk
stängning” vara aktiv.
Dessutom kan funktionen „Snabbstängning av dörr“ aktiveras.
Se „Funktioner för tryckknappar P1, P2, P3 & RESET
DIP-BRYTARE
RADIO PROGRAM
DIP-Brytare “RADIO PROGRAM” behövs för programmering av handsändaren.
Programmeringsförfarandet hittar du i respektive avsnitt i den här handledningen.
AV: ingen programmering möjlig
TILL: Programmering möjlig
NO
Model
203292
VIKTIGT: Dra alltid ut DIP-Brytare „RADIO PROGRAM”, när den inte används.
STOP/8,2 KOhm
Fastställ om STOP/8,2Kohm- anslutningen används för stoppkretsen eller för
omkopplingskretsen. I stoppkretsen kommer en ansluten omkopplare att stoppa
alla rörelser. I omkopplingskretsen kommer vid kontakt en ansluten omkopplare
att vända grinden ca 20 cm.
AV: Fabriksinställning som 8,2KOhm. I det här fallet måste en kontaktlist
anslutas eller 8,2KOhm motståndet som är inbyggt i uttaget
TILL: Som stoppbrytare, i det här fallet måste det från fabriken inmonterade
8.2KOhm motståndet, tas bort och ersättas med en lämplig
brytare (tillbehör) eller kabelränna.
OPEN/PED
Defi nierar om en ansluten nyckelbrytare öppnar dörren helt eller delvis Information:
Om DIP-Brytare „OPEN/PED“ har till i och automatisk stängning samtidigt aktiveras,
ändras funktionssättet för anslutning “Nyckelsymbol och COM. Se ovan under
“Loopdetektorer”.
AV: delvis öppning (ca 100 -150 cm)
TILL: helt öppen
PHO 2 MODE
Lägger fast om den andra ljusridån är aktiv i stängning eller i
stängning & öppning
AV: aktiv i stängning
TILL: aktiv i öppning
Wire jumper
Bygling (DIP FIX):
OBSTACLE
Utrustad med bygling från fabrik. Lossning (öppning) ökar styrningens drivkraft.
OBS: Om byglingen är lossad måste grindsystemet utrustas med ytterligare säkerhetsanordningar (kontaktlist etc.).
SPEED
Utrustad med bygling från fabrik. Lossning (öppning) ökar styrningens drifthastighet.
OBS: Om byglingen är lossad måste grindsystemet utrustas med ytterligare säkerhetsanordningar (kontaktlist etc.).
9/14 sv
FÖRSTA START / GRUNDINSTÄLLNING
Gå noga igenom punkt för punkt. Börja från början om du är osäker. Ta tillräckligt med tid för de här inställningarna.
1. Är alla nödvändiga att ansluta för driften? Motor, ljusridåer, säkerhetskontaktslister, stopp-brytare.
2. Är ändlägesbrytaren monterad på kuggstången?
3. Inställning av bygel på styrningen => Alla borttagna. (Gör vid behov fi ninställningen senare).
4. Säkerställ att ingen kan uppehålla sig, eller befi nner sig i dörrområdet.
Observera: Första gången man ansluter styrkontrollen (ingen grundinställning fi nns inprogrammerad) kommer diagnostik-
LED visa statusen för fotocellingångarna och blinkar mellan 4x till 7x´beroende på den konfi guration som valts . Denna
visning är normal fram till genomförd grundinställning och kan ignoreras. (Se även sidan 12 “Diagnostik-LED-display”).
Anslut nu styrningen till elnätet.
GRUNDINSTÄLLNING:
1. För, med handen, dörren till en position mellan de båda
ändlägesbrytarna ÖPPNA - STÄNG, och förregla
drivningen.
2.
2. Tryck på knapparna P1, P2 och P3 samtidigt ca 2-3 sek.
LED-lampan „LEARN“ börjar blinka.
3. Titta nu på dörren. Med knappen P1 kan dörren köras i
båda riktningarna. Tryck fl era gånger på knappen P1 för
att förstå funktionen för knappen (vardera 1-2 sekunder).
Görs det under ca 15 sekunder ingen knapptryckning
kopplar styrningen tillbaka till normaldrift. Upprepa steg 1
i det här avsnittet.
4. Öppna dörren helt med knappen P1.
Håll P1 intryckt till dess att styrningen självständigt stänger
av vid ändlägesbrytaren DÖRR ÖPPNA.
(Släpp inte tidigare).
Kontroll: LED-lampan „OPEN LIM“ (gul) = ändlägesgivare
Öppen tänds. Ändra i annat fall ändlägesbryta
rens position innan ytterligare inställningar görs.
5. Stäng dörren med knappen P1 till dess att den stänger AV
på ändlägesbrytaren. (Släpp inte tidigare).
Kontroll: LED-lampan „CLOSE LIM“ (gul) = ändlägesgivare
Stängd tänds.
2.
2.
Grundinställning avslutad. LED-lampan „LEARN“ släcks.
Hela vägsträckan samt inställningen av nödvändig kraft kan
nu programmeras på så sätt som beskrivs på sidan 11.
10/14 sv
PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKA OCH
ARBETSKRAFT
1. Grinden är stängd, grindposition är “Gränsbrytare Grind
STÄNGD”.
LED „CLOSE LIM“ lyser.
2. Tryck in knappen P1 till dess att dörren börjar öppna sig.
(LED-lampan “LEARN” är tänd) Det automatiska
programmet börjar (långsam färd).
3. Drivningen kör dörren till ändlägesbrytaren Dörr ÖPPNA,
stoppar kort och kör sedan vidare till ändlägesbrytare
Dörr STÄNG.
4. När ändlägesbrytaren har nått Dörr STÄNG tänds LEDlampan
„LEARN“. Programmering av vägsträcka och arbetskraft är
avslutad.
Fortsätt med programmering av handsändaren och avsluta
installationen.
2.
2.
Alternativ:
PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKA „ADVANCED“ (INDIVIDUELL)
Information: Knappen P1 måste tryckas in fl era gånger i det här programmet. Med varje knapptryckning lagras den position där Soft-stopp (långsam
körning) börjar. Inställning av långa eller korta Soft-Stopp är möjlig.
1. Grinden är stängd, grindposition är “Gränsbrytare Grind
STÄNGD”.
LED „CLOSE LIM“ lyser.
2.
2. Tryck samtidigt in P1 och P2 en längre tid (ca 5-6 sek.), till
dess att dörren öppnas.
Släpp knappen! LED-lampan „LEARN“ blinkar.
3. Tryck på P1.
Soft-Stopp i ÖPPNA-riktning börjar från den här positionen.
2.
4. Tryck in P1 under gång efter Dörr STÄNG-riktning, Soft-
Stopp i STÄNG börjar från den här positionen.
När LED-lampan „LEARN“ släcks har programmeringen
avslutats framgångsrikt.
Fortsätt med programmering av handsändaren och avsluta
installationen.
2.
11/14 sv
FÄRDIGSTÄLLANDE AV INSTALLATION/PROGRAMMERING:
Om vägsträcka har programmerats, kan handsändaren läras in (se RADIO).
1. Låt nu dörren med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller en ansluten knapp 2 köra igenom hela cykeln och titta på förloppet.
Stäng dörren igen, UTAN att du har gjort någon ytterligare inställning.
2. Har alla inställningar inträffat, kontrollerar du funktionen för ljusridåer, knappar, blinklampor, handsändare, tillbehör etc.
3. Visa alla personer som hanterar dörren, såsom rörelser under dörrens förlopp, hur säkerhetsfunktionerna arbetar och hur dörren låses upp och
körs för hand.
AUTOMATISK STÄNGNING AV DÖRREN
Observera: Endast möjlig med ansluten och funktionsduglig ljusridå (PHOTO + COM).
Observera: När denna funktion används kan körningen mot ÖPPEN startas med kommandogivaren, men inte längre stoppas.
En paustid på 2 till 120 s kan ställas in.
Inställning
1. P2 tryck och håll in, till dess att den gula LED-lampan börjar blinka.
2. När den gula LED-lampan blinkar, räknar du fram den öppningstid som
skall programmeras in.
3. När den önskade tiden har uppnåtts, trycker du på P2 på nytt. ->Klar
Avstängning
1. P2 tryck och håll in, till dess att den gula LED-lampan börjar blinka.
2. Tryck på P3. Den gula LED-lampan släcks. ->Klar
En paustid på 2 till 120 s kan ställas in.
Välj paustidsläget:
A: Omstart av den pågående paustiden efter avbrott genom ljusstråleskyddet (funktion bostadskomplex)
1. Tryck på P2 och P3 samtidigt.
2. LED-lampan „LEARN“ blinkar en gånger.
B: Korta den pågående paustiden med 5 s efter avbrott genom ljusstråleskyddet (funktion privathushåll)
1. Tryck på P2 och P3 samtidigt.
2. LED-lampan „LEARN“ blinkar två gånger.
MOTORNS ARBETSKRAFT
Motorns arbetskraft ställs in automatiskt, när vägsträckan
programmeras. En förändring (automatisk) är endast möjlig genom
en ny programmering av vägsträckan. Om porten klämmer på grund
av väderleken eller förändringar på portanläggningen (t.ex. genom
rost eller otillräcklig smörjning), måste den ev. repareras.
Styrningen motsvarar nyaste EN-direktiv.
Ett av dessa direktiv föreskriver, att stängningskrafterna
vid portens kant inom de sista 500mm innan port STÄNGD ej får
överstiga 400 N (40 kg). Vid mer än 500 mm får den maximala
kraften vid portens kant uppgå till 1400 N (140 kg). Om detta ej kan
säkerställas, måste ovillkorligen en kontaktlist monteras upp till en
höjd på 2,5 m på porten eller på den motsatta pelaren (EN12453).
AVFALLSHANTERING
Var med och skydda miljön du också. För avfallshanteringen av förpackningsmaterial och uttjänta apparater fi nns det offentligt återlämningssystem.
Information om insamlingsställen och aktuella bestämmelser erhåller du från din kommunala förvaltning.
Släng inte tomma batterier i hushållssoporna, utan lämna in dem till vederbörliga batteriinsamlingsställen.
AVFALLSHANTERING AV BATTERIR
Batterier och ackumulatorer får inte slängas i hushållssoporna.
Du kan efter användning gratis lämna tillbaka batterier i ditt
närområde (t.ex. vid affärer eller på kommunala uppsamlingsplatser).
Batterier och ackumulatorer är betecknade med en överkryssad
soptunna såväl som med den kemiska symbolen för det skadliga
ämnet, nämligen “Cd” för kadmium, “Hg” för kvicksilver och “Pb” för bly.
12VDC
PbCdHg
12/14 sv
DISPLAY DIAGNOSLED-LAMPA
Diagnos-LED-lampan visar alltid informationen för den senaste händelsen.
Har fl era händelser uppträtt kort efter varandra, kan diagnos-LED-lampan inte visa detta.
Exempel: Löpskenorna i dörren är smutsiga och styrningen har på grund av för hög kraft reverserat av säkerhetsskäl, därefter har ljusridån brutits.
Display: Så länge det inträffade brottet i ljusridån pågår, blinkar diagnos-LED-lampan 6x resp. 7x.
Display
1x blinkning
2x blinkningar
3x blinkningar
4x blinkningar
5x blinkningar
6x blinkningar
7x blinkningar
Beskrivning
Kontaktfel från en styrkabel till styrningen.
Ändlägesbrytare DÖRR STÄNG
Ändlägesbrytare DÖRR ÖPPNA
Avbrott programmering / ingen programmering
Kraft för hög. Kraften växlar kraftigt
Ljusgaller 1 spärrar funktionen
A: Objekt blockerar ljusridån
B: Inriktningen av linserna med varandra är inte
exakt.
C: Strömförsörjningen till ljusridåerna är inte tillräcklig
Ljusgaller 2 spärrar funktionen
Lösning
Kabeln har ingen eller dålig kontakt.
Kontrollera anslutningarna noga. Beakta kabellängden.
En inlärningskörning försökte göras, dörren stod emellertid inte på
ändlägesbrytaren DÖRR STÄNG
Ändlägesbrytaren Dörr STÄNG nåddes aldrig. Upprepa
inlärningskörningen enligt handledningen
Ändlägesbrytaren Dörr ÖPPNA nåddes aldrig. Upprepa
inlärningskörningen enligt handledningen. Maximal tid 120 sek.
Styrningen har ännu inte programmerats.
A: Dörren är för tung eller går för tungt.
B: Dörren blockerad/går tungt i ett läge.
C: Dörren är inte vågrät.
D: Mekanisk installation felaktig
ALLA: Låt en fackman reparera dörren
A: Ta bort
B: Kontrollera
C: Kontrollera kabelns tvärsnitt och anslutningen
se 6x blinkar
8x blinkningar
9x blinkningar
10x blinkningar
11x blinkningar
12x blinkningar
Nödstroppsbrytaren spärrar anläggningen
Kontaktlisten spärrar anläggningen
A: Objekt trycker på kontaktlisten
B: Kontaktlisten defekt
C: Strömförsörjningen för låg eller kabelbrott i ingående ledningen.
Strömtillförseln till styrningen är för låg
A: Ingående ledning 230Volt defekt eller dålig kontakt
B: Kabelbrott i ingående ledningen (styv kopparkabel)
C: Det batteri som fi nns som tillbehör för drift vid
bortfall av ström, är tomt.
EEPROM fel
Uppstarten av styrningen misslyckades.
Defekt i ett relä eller i någon annan viktig elektronisk
komponent
A: Överspänning
B: dålig kabeldragning (felaktig)
D: mycket fuktighet i ljusridån (felaktig installation)
E: en ljusridå har tidigare anslutits, men inte tagits
bort (lossats)
A: Kontrollera kabel och kabeldragning.
B: Kontrollera styrningens grundinställning (DIPs)
A: Ta bort
B: Kontrollera kabel och kabeldragning. Kontrollera 8.2 KOhm
motstånd.
C: Kontrollera styrningens grundinställning (DIPs)
Förbättra lättrörligheten
Programmera styrningen på nytt
Körvägen kan inte läras in
Drivningen går under en kort stund långsamt.
Dörren öppnas i stället för att stängas automatiskt. (Funktionen Automatisk stängning är
aktiverad)
Ändlägesbrytare ÖPPNA eller STÄNG visas
omvänt.
Sändarens räckvidd är för liten
1. Inställningen av DIPs är inte korrekt
2. se diagnos-LED-lampa
3. Störsignal i kabeldragningen i ljusridån,
brytare eller kontaktlist
4. Dörren rör sig under programmeringen
bara 1 sekund och stannar därefter utan att
reservera
5. Magnetändlägesbrytare
Strömbortfall
Inlärningskörning inte korrekt genomförd
Inlärningskörning inte korrekt genomförd
Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en korta kabelantennen i
regel befi nner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid
så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som
tillbehör.
till 1: Följ anvisningarna för den första starten
noga.
till 3: ta bort som test, programmera därefter
körvägen på nytt
till 4: Kontrollera RPM Sensor/Encoder på
styrningen
till 5: Montera magnetändlägesbrytare korrekt
Normalt förfarande. Drivningen genomgår en
funktionstest efter ett strömbortfall. Detta dröjer
beroende på modell, några sekunder eller en
hel cykel. Avbryt inte drivningen med
handsändaren eller någon brytare under
funktionstest, om så sker kan ändpunkten
förskjutas. I sådana fall skall körvägen
programmeras på nytt med P1.
Undvik onödiga bortfall av elen.
Upprepa inlärningskörning exakt enligt
beskrivningen i handledningen.
I inlärningskörning måste dörren alltid köras
till ändlägesbrytaren Dörr ÖPPNA med P1,
först därefter till Dörr STÄNG.
Återanslutning av ändlägesbrytare eller
motor behövs inte.
Porten måste följa en stigning
Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat (farligt), när motorn är uppreglad. I stigningsriktningen krävs en högre kraft; i motsatta riktningen har motorn då för mycket
kraft.
KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL.
Az ilyen fi gyelmeztet jelzés jelentése „Vigyázat!”, és arra hívja fel a fi gyelmet, hogy a fi gyelem elmulasztása a
tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan
áttanulmányozni.
Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával
megfelel biztonság érhet el. Az alábbiakban ismertetend biztonsági óvintézkedések betartásának az elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után.
Szerszámok és apróbb alkatrészek használata
során gondosan kell eljárni, kapu telepítése
vagy javítása során pedig tilos gyrt, órát,
továbbá laza ruhadarabot viselni.
Az elektromos vezetékeket a helyi építménynek
és a vonatkozó villanyszerelési rendelkezéseknek megfelelen kell telepíteni. Az elektromos
kábelt kizárólag arra jogosult villanyszerel
csatlakoztathatja egy megfelelen földelt
hálózathoz.
Szereléskor a meghajtott rész és az építmény
(például egy fal) befoglaló részei által körülvett
teret fi gyelembe kell venni a meghajtott rész
nyithatósága érdekében.
A kapu sérülésének elkerülése érdekében a
kapuhoz tartozó kulcsokat távolítsa el!
Telepítés után ellenrizni kell azt, hogy a
szerkezet megfelelen van-e beállítva és hogy a
motor, a biztonsági rendszer és a vésznyitó
megfelelen mködik-e.
Ha a kapuban ajtó van kialakítva, elfordulhat,
hogy a motor nem indul el vagy nem üzemel
tovább, amennyiben a kapu nincs megfelel
módon becsukva.
Hogy a különösen könny ajtóknál elkerüljük a
károsodásokat, az ajtókat megfelel módon meg
kell ersíteni. Ezzel kapcsolatban, kérjük,
forduljon az ajtót gyártó céghez.
Fontos, hogy a kapubejáró mindenkor jól
átjárható legyen. A beszoruló vagy beékeld
kaput haladéktalanul meg kell javítani.
Ne próbálkozzék azzal, hogy a hibás kaput
egyedül igyekszik megjavítani. Hívjon hozzá
szakembert!
A kiegészít tartozékokat tartsa gyermekektl
távol! Ne engedje, hogy gyermekek a
nyomógombokat vagy a távirányítót
kapcsolgassák. A becsukódó kapu súlyos
sérüléseket okozhat.
Az automatikusan mködtetett eszközöket a
karbantartási munka idejére — például tisztítás
elvégzéséhez — le kell választani a hálózatról.
Tartósan rögzített telepítés esetén gondoskodni
kell egy elválasztó szerkezetrl annak érdekében, hogy kapcsolókkal (legalább 3 mm-es
érintkezési nyílással) vagy külön védelemmel
több pólusú áramtalanításra legyen lehetség.
Gondoskodni kell arról, hogy a motort szerel,
karbantartó vagy üzemeltet személyzet betartsa ezeket az utasításokat. Az utasítást olyan
helyen kell elhelyezni, amelyen szükség esetén
gyorsan elérhet.
A becsípdés és elnyíródás elleni végleges
védelemrl a motornak a kapuval való
összeszerelését követen kell gondoskodni.
Figyeljen a gyermekekre és bizonyosodjon meg
arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
Mködése során az ajtó semmilyen körülmények
között nem akadályozhatja a nyitott átjárókon
való közlekedést.
Az ajtó hajtószerkezetét csak akkor szabad
mködtetni, ha az ajtó egész környékét teljesen
belátja, az mindenféle akadálytól mentes, a
hajtószerkezet pedig rendeltetésszerýen van
beállítva. Ne engedje, hogy a gyermekek az ajtó
közelében játsszanak, amikor a nyitószerkezet
mködik
A nedvesség és a víz megrongálja a vezérlést.
Mindenképpen gyzdjön meg róla, hogy víz,
nedvesség vagy nyirkosság nem juthasson a
vezérlés fedele alá.
A készüléket nem kezelhetik olyan személyek
(gyermekeket is beleértve), akik testileg vagy
szellemileg korlátozottak vagy akiknek nincs
megfelel tapasztalatuk a készülék kezelésében,
egészen addig, amíg ezt felügyelet nélkül tennék
vagy amíg egy, a biztonságukért felels személy
nem segít nekik a készülék kezelésében.
Automatikus kapuhajtóm – Ne tartózkodjék a
kapu mozgásterében, mert a kapu váratlanul
mködésbe léphet.
Tartsa be az útmutató
rendelkezéseit!
1/14 hu
EGY BERENDEZÉS TIPIKUS
FELÉPÍTÉSE:
1. Hajtóm és vezérlés
A hajtóm egy beállítható magasságú
szerellapon van elhelyezve.
2. Fénysorompó 150-200 mm (opció).
Els fénysorompó, Személyek védelmére
3. Fénysorompó 700 mm (opció)
Második fénysorompó. Jármvek és
magasabb tárgyak védelmére
4. Villogólámpa (opció)
Fontos vizuális információ a kapu
mozgásának jelzésére
5. Kontaktussor (opció)
A kaput védi érintkezés esetén. A
kontaktussorokat vagy a kapun, vagy a
kapuoszlopokon lehet elhelyezni. Ha a
kapun 45 mm méretet meghaladó nyílások
vannak, akkor a kapuoszlopra kell egy
kontaktussort elhelyezni (tartozék). A
kontaktussorokat szükség esetén max.
2,5 m magasságban kell elhelyezni.
5
4
1
3
2
3
2
A VEZÉRLÉS TELEPÍTÉSE
A CB202EV vezérlést úgy terveztük, hogy a tolókapu hajtómvének fedele
alá egy speciális dobozt szerelünk.
A villamos vezérlés beszerelésére csak a mechanikai szerelési munkák
befejeztével kerülhet sor. A vezérlésen bármiféle munkát csak
áramtalanított állapotban szabad végezni. A villamos áramot csak
akkor szabad bekapcsolni, amikor erre az ELS ÜZEMBE HELYEZÉS
/ ALAPBEÁLLÍTÁS szakasz utasítást ad.
A mködtetéshez legalább a következ bekötéseket el kell végezni:
- Tápáram vezeték „POWER SUPPLY“
- Transzformátor „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Végálláskapcsoló dugasz „LIMIT SWITCH“,
- Motorkábel dugasz „RPM/ENCODER“
Az alábbi vezetékeket / csatlakozásokat adott esetben opcionálisan
kell kialakítani:
- Fénysorompó
- Kontaktussor
- Villogólámpa
- Antenna felszerelése
- Kulcskapcsoló, vagy egyéb küls vezérlésadó
2/14 hu
KÁBELEK ÉS VEZETÉKEK BEKÖTÉSE
A tápáram bevezetéséhez és a csatlakoztatott tartozékokhoz
szükséges kábeleket alulról kell bevezetni a tolókapu hajtómvébe,
a vezérl doboz alján lev gumitömítésen keresztül. A vezérlést az
ábrán látható módon, az érintkezsávval lefelé fordítva kell
beszerelni (ábra A).
Általános elvként kerülendk az alábbiak:
- 230 Volt tápfeszültség és alacsony feszültség azonos nyomvonalon
való vezetése. A villamos szerelési elírások értelmében ez nem
megengedett.
- A fénysorompók, kapcsolók és a villogólámpa kábeleinek a
motorvezetékekkel együtt való vezetése.
- A távközl kábelek vagy a kerti világítás kábeleinek ugyancsak a
motorvezetékekkel együtt való vezetése.
- A merev rézer kábelek, különösen nagyobb kábelátmérk esetén,
nehézkesen használhatók. Használjon hajlékony kábeleket.
- Olyan kábeleket használjon, amelyek alkalmasak kültéri és talajban
vagy kábelvéd csben való vezetésre, vagy kérje villanyszerel
tanácsát.
Kapocssorok:
A vezérl egységen elhelyezett kapocsblokkok levehetk
(lehúzhatók), amivel megkönnyíthet a vezetékek bekötése, és a
vezérl egység beszerelésekor lehet visszahelyezni ket. Ha egy
kapocsblokkot nem használnak, akkor is vissza kell helyezni azt a
vezérl egységre. A vezetékek bekötését a csatlakoztatási ábrán
látható módon kell elvégezni.
Csatlakozó dugaszok (a motoron találhatók):
Ezeket a csatlakozókat a vezérl egységgel kell összekötni
(összedugaszolni). A dugaszos kábeleket nem alulról kell bevezetni,
hanem a vezérl egység hátoldalán kell elvezetni (ábra B).
Csatlakozások
lásd a oldal 5!
Abra. A
1
1. Transzformátor tápvezeték 230 Volt „TRANSF IN“
a “INPUT 24 VAC”
2. Végálláskapcsoló „Limit Switch“
3. Motor dugasz „RPM/Encoder“
Motorvezetékek:
A megfelel sorkapocshoz kell csatlakoztatni, a csatlakozási tervrajz
alapján.
Kábelméretek:
lásd a táblázatban
Kapcsoló, villogólámpa,
stb.
Fénysorompó, Kontaktussor
Hálózati csatlakozás
Távolság
0 m - 10 m
2x 0,5 mm˛
2x 0,5 mm˛
3x 0,75 mm˛
Távolság
10 m - 12 m
2x 0,75 mm˛
2x 0,75 mm˛
3x 1,5 mm˛
Abra. B
3
RADIO MODULE
Távolság
12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm˛
Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm˛
Max. 20m
3x 1,5 mm˛
2
Megjegyzés:
A vezérlés sorkapcsai maximum 1,5mm˛ rugalmas kábelkeresztmetszethez vannak kialakítva.
3/14 hu
BEKÖTÉSI DIAGRAM
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~
+/- 10%
50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Küls tartalék
ExternalBattery
akkumulátor
Backup
A MOTORVEZÉRLÉS MSZAKI ADATAI
A motorvezérlnél a legkorszerbb mszaki színvonalnak megfelel
Feszültség: 230V~ / 50-60Hz +/- 10%
Transzformátor: 230/24VAC, 105VA
Motor kimenet:: 24VDC
Max. fogyasztás: max. 400W (üzemben)
Készenléti fogyasztás: max. 4W (tartozékok nélkül)
Üzemi hmérséklet: -20şC ÷ +55şC
Üzemmódok: standard, automatikus
Méretek: 145 x 110 mm (doboz nélkül)
Védelmi fokozat: IP45
Biztosítók: 2 x 2A (gyorsmegszakító)
Kézi adó: max. 170 x Rolling Code
lehetséges frekvenciák: 433MHz, 868MHz
mikroprocesszoros vezérlés elektronikáról van szó. A vezérl a
biztonságos üzemhez szükséges minden csatlakozási lehetséggel
és funkcióval rendelkezik. Az elektronikával a húzó- és nyomóer
nagyon pontosan beállítható. Helyes szerelés és beállítás esetén a
kapu kézzel megállítható. Menet közben rádió-távirányítással,
nyomógombbal vagy kulcsos kapcsolóval bármikor leállítható a kapu.
A kapuszárny “NYITOTT” és “ZÁRT” pozícióinál stabil ütközre van
szükség.
A nedvesség és a víz megrongálja a vezérlést. Mindenképpen
gyzdjön meg róla, hogy víz, nedvesség vagy nyirkosság nem
juthasson a vezérlés fedele alá. Minden nyílást és kábelátvezetést
feltétlenül vízzáróan le kell zárni.
BE: Vészkikapcsoló aktív
KI: OK (vezetékkel átkötve, ha nincs
csatlakoztatott kapcsoló)
EDGE zöld kontaktussor 8,2 kOhm
BE: aktiválva
KI: OK (kösse át 8,2 kOhm ellenállással,
ha nincsen kontaktussor csatlakoztatva)
Kulcs szimbólum vörös Kulcskapcsoló
BE: a kapcsolót használták
KI: a kapcsolót nem használták
PHO1 vörös fénysorompó (zárás)
BE: OK (aktív)
KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva vagy
akadályt észlelt.
PHO1 vörös fénysorompó (zárás)
BE: OK (aktív)
KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva vagy
akadályt észlelt.
OPEN LIM sárga KAPU NYITVA végálláskapcsoló
CLOSE LIM sárga KAPU ZÁRVA végálláskapcsoló
LEARN sárga betanító program állapota
BE: betanító program aktív
KI: Nincs betanító program
A P1, P2, P3 & RESET nyomógombok funkciói
Nyomógomb Funkciója
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
Automatikusan programozza a mozgási szakasz végállás-pozícióit.: Nyomja meg egyszerre a P1, P2 és P3 gombot. A
LEARN LED villog, amíg a funkció aktiválva van. A P1 nyomógomb a motort mködteti. Funkció inaktiválása: Várjon 20
másodpercig vagy áramtalanítsa a vezérl egységet.
er / elmozdulás - Betanulómenet “BASIC” ; a CLOSE LIM pozíciótól
er / elmozdulás - Betanulómenet “ADVANCED” ; a CLOSE LIM pozíciótól; Lehetség lágy megállás programozására
Szoftver visszaállítása a gyári alapértékekre. Tartsa nyomva a gombot 10 másodpercig. Az alapértékre állítás nem érinti a
rádióadó memóriát (lásd „Rádióadó”)
DGN vörös diagnosztikai program
(lásd a 13. oldalon)
CH1 vörös kézi adó programozása teljes nyitásra
BE: Új kézi adó programozható
KI: Mködés kikapcsolva
CH2 vörös kézi adó programozása részleges
nyitásra (lásd CH1)
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO
PROGRAM“ + P2
RESET
A kézi adó programozása az 1. csatornára. Teljes nyitáshoz szükséges jel
A kézi adó programozása a 2. csatornára. Részleges nyitáshoz szükséges jel
Internetátjáró vagy ajtófelügyelet programozása: Megjegyzés: Ennél a vezérlésnél a RESET gomb nem állítja vissza a
beállításokat a gyári beállításra. Kizárólag az internetátjáró vagy az ajtófelügyelet programozására szolgál.
Lásd a P3-as gomb a gyári beállítás visszaállítására vonatkozó leírását.
5/14 hu
TARTOZÉKOK (LÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM)
TÁVIRÁNYÍTÓK (OPCIONÁLIS) TX2EV, TX4EV, TX4UNI (KÉZI ADÓ), 747EV (VEZETÉK NÉLKÜLI KÓDZÁR),
128EV ( 2 CSATORNÁS FALI KONZOL) MODELL
VILLOGÓ (OPCIONÁLIS), FLA24-2, FLA1-LED MODELL:
A vezérlhöz egy villogó csatlakoztatható (Csatlakozás: 24 VDC / 150 mA). Ez az embereket fi gyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél
magasabban és jól láthatóan kell elhelyezni. A vezérl állandó jelet ad, amelyet a lámpa villogásra változtat.
A vezérl / a hajtás a nyomógombbal vagy a kulcsos kapcsolóval aktiválható. Egyszárnyú vagy kétszárnyú nyitás a dugaszolóvezetékek
beállításától függen lehetséges. (Csatlakozás: kulcsszimbólum / COM). Lásd továbbá DIP kapcsolókkal szakasz, OPEN / PED.
VÉSZLEÁLLÍTÓ (OPCIONÁLIS), 600084 MODELL:
Erre a kimenetre egy olyan vészleállító (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm) kapcsoló csatlakoztatható, amely a kaput minden irányban megállítja.
Lásd továbbá DIP kapcsolókkal szakasz, STOP/8.2kOHM.
(DIP „LOOP/EDGE“ ki)
A vezérlhöz egy a 8,2 kiloohm elv alapján mköd érintkezléc csatlakoztatható (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm), vagyis az érintkezléc
végére egy 8,2 kiloohmos próbaellenállás van rögzítve. Ez biztosítja az áramkör folyamatos vizsgálatát. A vezérlt beépített 8,2 kiloohmos
ellenállással szállítjuk. Több érintkezléc sorosan van rákötve. Lásd továbbá DIP kapcsolókkal szakasz, STOP/8.2kOHM.
FÉNYSOROMPÓK (OPCIONÁLIS) 771E, 772E MODELL:
Javasoljuk a fénysorompó használatát. Használja a 771E vagy 772E modellt, amelyet a Safety Accessory Kit APLUS-EV csomag is tartalmaz.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPCIONÁLIS): APLUS-EV
A vezérlés már el van látva szabványos antennával. Nagyobb hatótávolsághoz egy APLUS-EV tartozékcsomagban (tartalma: 771E fénysorompó,
FLA1-LED villogó és SWG-ANT-EV küls antenna) kapható küls antenna csatlakoztatható a bekötési rajzban ábrázolt módon.
myQ (OPCIONÁLIS):
(csak a 828EV internetátjáróval):
Lehetvé teszi az ajtó interneten vagy okostelefonon keresztül történ irányítását.
AJTÓFELÜGYELET (OPCIONÁLIS):
(csak a 828EV internetátjáróval):
Lehetvé teszi az ajtó interneten vagy okostelefonon keresztül történ irányítását.
A kábelkeresztmetszeteket lásd a 3. táblázatban
6/14 hu
FÉNYSOROMPÓK (OPCIÓ) MODELL: 771E / 772E
A fénysorompók a kapu védelmére szolgálnak, a használatuk kötelez.
A felszerelés helye a kapu kialakítási módjától függ. Az EN12453
szabvány értelmében egy fénysorompó-párt kell a kapun kívülre,
200 mm magasságban, „Zárás” pozícióban aktív állapotban felszerelni.
A fénysorompók egy adó- és egy vevrészbl állnak, amelyeket
egymással szemben kell elhelyezni. A fénysorompót kis csavarokkal
és tiplikkel kell a falra felersíteni.
A fénysorompó programozása:
- Csatlakoztassa a fénysorompót
- Végezze el a mozgási szakasz programozását
Egy fénysorompó kiiktatása a vezérlésbl:
Egy csatlakoztatott fénysorompót csak akkor lehet eltávolítani, ha a
vezérlés az érintett csatlakozóponton letiltja a mködést.
Egy fénysorompónak a vezérlés programjából való törléséhez:
- Kapcsolja ki
- Távolítsa el a fénysorompót
- Kapcsolja be
- Végezze el a kapu mozgási szakaszának programozását
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
+
+
8.2
Ω
+
+
Diagnosztika a fénysorompó esetén:
LED folyamatosan világít = OK
LED villog = a fénysorompó letiltja a vezérlést
LED sötét = Áramkimaradás, hibás bekötés vagy hibás polaritás
Diagnosztika a vezérl egységen LED PHO1 / PHO2:
LED folyamatosan világít = OK
LED sötét = A (nincs csatlakoztatott fénysorompó)
B (fénysorompó megszakítva és villog a diagnosztikai
LED. Lásd: 13. oldal)
1. csatlakozópont és COM
Akkor aktív, ha a kapu záródik (megfordítja a kapu mozgásirányát)
2. csatlakozópont és COM
beállítható:
“PHO 2 MODE” DIP ki >> zárás során aktív
“PHO 2 MODE” DIP be >> nyitás során aktív
RÁDIÓ
PROGRAMOZÁS / TÁVIRÁNYÍTÓK TÖRLÉSE
A vev 2 csatornával rendelkezik: CH1 és CH2. Mindkét csatornához
hozzá van rendelve az adott CH1 és CH2 LED. A CH1 teljes mértékben kinyitja a kaput, a távirányítón lev programozott nyomógombtól kapott jelet
követen. A CH2 félig nyitja ki a kaput, a távirányítón lev programozott
nyomógombtól kapott jelet követen (gyalogos funkció).
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
PROGRAMOZÁS
1: “RADIO PROGRAM” DIP be.
2: Nyomja meg röviden a P1 gombot (a CH1-hez) vagy a P2 gombot (a
CH2-höz), és az adott LED felvillan.
3: Tartsa lenyomva a távirányítón lev kívánt nyomógombtól, amíg a LED
rövid villogás után kialszik. Kész! Ismételje meg ezeket a lépéseket
valamennyi távirányítóhoz (maximum 85/csatorna ).
Fontos: a távirányító(k) programozását követen a “RADIO PROGRAM”
DIP vegye ismét ki!
Megjegyzés: gyzdjön meg róla, hogy nem ugyanazt a gombot programozza be a távirányítón a CH1-re és a CH2-re; különben a berendezés
nem mködik megfelelen.
TÖRLÉS
- “RADIO PROGRAM” DIP be.
- Tartsa lenyomva a P1 gombot amíg a felvillanó LED kb. 10 másodperc
elteltével kialszik. Kész!
A megersítéshez a CH1 és a CH2 LED 8-szor villog.
- “RADIO PROGRAM” DIP ki.
7/14 hu
AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA myQ
A RESET gombbal a vezérln
1. Csatlakoztassa a Liftmaster internetátjárót és az útválasztóját a hálózati
vezetékkel.
2. Lássa el árammal a Liftmaster internetátjárót.
3. Létesítsen online fi ókot a legújabb Liftmaster myQ okostelefonos
alkalmazással a www.liftmaster.eu oldalon.
4. Regisztrálja a Liftmaster internetátjárót.
5. Kattintson az „Új eszköz hozzáadása” gombra, és kövesse az alkalmazás
vagy a weboldal lépéseit.
6. Megjegyzés: A RESET gomb megnyomásakor csipogó hangot fog hallani, a
CH1-es és CH2-es LED-ek elindulnak, majd a sikeres kiegyenlítés után hár mat villognak és kialszanak.
7. Az alkalmazás kijelzi, hogy a programozás sikeres volt-e, és fel fogja szólítani,
hogy adjon nevet az ajtónak.
AZ AJTÓFELÜGYELET PROGRAMOZÁSA
A RESET gombbal a vezérln
1. Az ajtófelügyeletet lássa el árammal és helyezze el jól látható helyre a
házban. Amennyiben a felállítási hely túl messze van az ajtótól, a kapcsolat
ban zavar jöhet létre vagy megszakadhat. Helyezze a készüléket alkalma
sabb felállítási helyre.
2. Nyomja meg röviden, majd engedje fel a „LEARN” gombot az ajtófelügyelet
hátoldalán. A piros és zöld LED felváltva villog. 60 másodpercen belül nyomja
meg majd engedje fel a vezérln található RESET gombot. A programozás
megersítéséhez a piros és zöld LED bekapcsol.
Ajtófelügyelet törlése
Tartsa legalább 10 másodpercig lenyomva az ajtófelügyelet hátoldalán található
„LEARN” gombot.
Egy rövid csipogó hang jelzi a törlés sikerességét.
8/14 hu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.