Chamberlain CB202EV User Manual

O
O
DUL
E
M
RADIO MODULERADI
®
de
fr
en
cs
es
sv
hu
hr
it
nl
sk
pl
Anleitung CB202EV
Návody CB202EV
Instrucciones CB202EV
Instruktioner CB202EV
Útmutatók CB202EV
Upute CB202EV
Istruzioni CB202EV
Instruktie CB202EV
Obrázky CB202EV
Instrukcja CB202EV
THEMA SEITE
SICHERHEITSREGELN.................................................................................................................................................................1
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE........................................................................................................................................2
INSTALLATION DER STEUERUNG...............................................................................................................................................2
VERDRAHTUNG DER STEUERUNG.............................................................................................................................................3
ANSCHLUSSPLAN.........................................................................................................................................................................4
TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG.......................................................................................................................4
BESCHREIBUNG DER KLEMMEN................................................................................................................................................5
BESCHREIBUNG DER LEDS.........................................................................................................................................................5
FUNKTIONEN DER DRUCKTASTEN P1, P2, P3 &RESET...........................................................................................................5
FUNKSTEUERUNGEN...................................................................................................................................................................6
BLINKLAMPE.................................................................................................................................................................................6
SCHLÜSSELSCHALTER................................................................................................................................................................6
NOTAUSSCHALTER.......................................................................................................................................................................6
KONTAKTLEISTE...........................................................................................................................................................................6
SAFETY ACCESSORY KIT / myQ / TORÜBERWACHUNG..........................................................................................................6
LICHTSCHRANKEN.......................................................................................................................................................................7
FUNK...............................................................................................................................................................................................7
PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE / TORÜBERWACHUNG.......................................................................8
SCHLEIFENDETEKTOREN............................................................................................................................................................9
DIP-SCHALTER...............................................................................................................................................................................9
ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG..................................................................................................................10-12
AUTOMATISCHES SCHLIESSEN..................................................................................................................................................12
ARBEITSKRAFT DES ANTRIEBS.................................................................................................................................................12
ENTSORGUNG...............................................................................................................................................................................12
BATTERIEENTSORGUNG.............................................................................................................................................................12
ANZEIGE DER DIAGNOSE LED....................................................................................................................................................13
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN.....................................................................................................................................................14
WARNUNG / ACHTUNG
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations- oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau- und Elektroinstallationsvorschrif­ten zu verlegen. Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Bei der Montage muß ein Einklemmen zwischen dem angetriebenen Teil und den umgebenden Teilen des Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung des angetriebenen Teils vermieden werden.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser, um Schäden am Tor zu vermeiden.
Nach der Installation ist zu prüfen, ob der Mechanismus richtig eingestellt ist und ob der Antrieb, das Sicherheitssystem und die Notentriegelung richtig funktionieren.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht ordnungsgemäss geschlossen ist.
Beim Betrieb darf das Tor unter keinen Umständen öffentliche Durchgangswege behindern.
Zur Vermeidung von Schäden an sehr leichten Toren ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. Wenden Sie sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.
Betätigen Sie den Antrieb nur, wenn Sie das Tor voll im Blickfeld haben und sich dort keine behindernden Gegenstände befi nden. Kinder sollten nicht in Tornähe bei Betätigung des Antriebes spielen.
Feuchtigkeit und Wasser zerstören die Steuerung. Stellen Sie unter allen Umständen sicher, dass Wasser, Feuchtigkeit oder Staunässe nicht in die Steuerungsabdeckung gelangen können.
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten. Tore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren. Versuchen Sie nicht, das Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie hierfür einen Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, Drucktaster und Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom Netz getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Reinigung ausgeführt werden. In der festverlegten Installation ist eine Trenn­vorrichtung vorzusehen, um ein allpoliges Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm Kontaktöffnungsweg) oder separate Sicherung zu gewährleisten.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen, diesen Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor gewährleistet sein.
Diese Anlage darf nicht von Personen bedient werden (einschliesslich Kindern), die körperlich oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen es an Erfahrung im Umgang mit der Anlage man­gelt, solange sie nicht unter Aufsicht sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit der Anlage unterwiesen worden sind.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Anlage spielen.
Automatischer Torantrieb - Nicht im Torbereich aufhalten, da das Tor unerwartet betrieben werden könnte.
Diese Anleitung ist aufzubewahren!
1/14 de
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE:
1. Antrieb mit Steuerung Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren Montageplatte.
2. Lichtschranke min.150- max.200mm (optional) Erste Lichtschranke. Erkennt niedrige Objekte.
3. Lichtschranke max. 700mm (optional) Zweite Lichtschranke. Erkennt Fahrzeuge und höhere Objekte.
4. Blinkleuchte (optional) Wichtiges optisches Signal für die Torbewegung.
5. Kontaktleiste (optional) Dient der Hinderniserkennung und der Vermeidung von Gefahren durch die Torbewegung. Kontaktleisten können am Tor angebracht werden oder an den Pfeilern. Sind im Tor Öffnungen,die größer als 45mm sind, ist eine Kontaktleiste am Pfeiler erforderlich (Zubehör). Kontaktleisten müssen, wenn erforderlich, bis 2,5m Höhe angebracht werden.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLATION DER STEUERUNG
Die Steuerung CB202EV ist für den Einbau in einer speziellen Abdeckung unter der Haube des Schiebetorantriebs konzipiert.
Die Installation der elektrischen Steuerung darf erst nach Abschluß der mechanischen Installation erfolgen. Alle Arbeiten an der Steuerung, müssen stromlos erfolgen. Schalten Sie den Strom erst ein wenn Sie im Abschnitt ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG dazu aufgefordert werden.
Für den Betrieb sind mindestens folgende Anschlüsse herzustellen:
- Stromzuleitung „POWER SUPPLY“
- Transformator „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Stecker Endschalter „LIMIT SWITCH“,
- Stecker Motorkabel „RPM/ENCODER“
Optional sind ggf. noch folgende Leitungen / Anschlüsse herzustellen:
- Lichtschranken
- Kontaktleiste
- Blinklampe
- Externe Antenne
- Schlüsselschalter oder andere externe Befehlsgeber
2/14 de
KABEL UND VERDRAHTUNG
Die Kabel für die Stromzuleitung und das anzuschliessende Zubehör werden von unten durch die Gummidichtung am Boden der Steuerungsabdeckung in den Schiebetorantrieb geführt . Die Steuerung ist wie im Bild gezeigt mit den Klemmleisten nach unten zu montieren (Abb. A).
Vermeiden Sie generell:
- 230Volt und Niederspannungsleitungen zusammen zu verlegen. Nach Elektroinstallationsvorschrift nicht zulässig.
- Kabel für Lichtschranken, Schalter und Blinklampe nicht zusammen mit dem Motorkabel verlegen.
- Telekommunikationskabel oder Leitungen für Gartenbeleuchtung ebenfalls nicht mit dem Motorkabel verlegen.
- Starre Kupferkabel sind speziell bei größeren Kabelquerschnitte schwer zu verdrahten. Benutzen Sie fl exibele Kabel.
- Benutzen Sie Kabel, die für aussen und die Verlegung im Erdreich geeignet sind oder entsprechende Leerrohre oder fragen Sie ihren Elektriker.
Klemmleisten:
Die Klemmblöcke an der Steuerung lassen sich abnehmen (abziehen) um ein bequemes Verkabeln zu ermöglichen und werden erst bei Einbau der Steuerung wieder aufgeschoben. Auch wenn eine Klemmleiste nicht benutzt wird muss diese aufgeschoben werden. Die Verkabelung erfolgt wie im Anschlussplan beschrieben.
Stecker (vorhanden am Motor und am Trafo):
Diese Stecker müssen mit der Steuerung verbunden (gesteckt) werden. Die Kabel der Stecker werden nicht von unten geführt sondern von der Rückseite der Steuerung (Abb. B).
Anschlüsse siehe Seite 5!
Abb. A
1
1. Transformator Zuleitung 230Volt „TRANSF IN“ und ,, Input 24 VAC”
2. Endschalter „Limit Switch“
3. Motorstecker „RPM/Encoder“
Motorzuleitungen:
Anschliessen über entsprechenden Klemmblock gemäss Anschlussplan
Kabelgrößen:
Abmessungen siehe Tabelle
Entfernung 0 m - 10 m
Schalter, Blinklampe etc.
Lichtschranke, Kontaktleiste
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
Entfernung 10 m - 12 m
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
Abb. B
3
RADIO MODULE
Entfernung 12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm² Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm² Max. 20m
2
Netzanschluss
Hinweis:
Die Klemmblöcke der Steuerung sind für einen maximalen Kabelquerschnitt 1,5 mm² fl exibel ausgelegt.
3x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
3x 1,5 mm²
3/14 de
ANSCHLUSSPLAN
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~ +/- 10% 50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Externe
External Battery
Zusatzbatterie
Backup
TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG
Spannung: 230 V~ / 50 Hz +/- 10% Transformator: 230/24 V, 105 VA Ausgang Motor: 24V DC Verbrauch max.: max. 400 W (in Betrieb) Verbrauch Standby: max. 4 W (ohne Zubehör) Arbeitstemperatur: -20 ºC ÷ +55 ºC Arbeitsweise: Standard, Automatik Abmessungen: 145 x 110 mm (ohne Box) Schutzklasse mit Box: IP45 Sicherung: 2 x 2 A (fl ink) Handsender: max. 170 x Rolling Code
Bei der Motorsteuerung handelt es sich um eine mikroprozessorgesteu­erte Elektronik mit modernster Technik. Sie verfügt über alle für den sicheren Betrieb notwendigen Anschlussmöglichkeiten und Funktionen. Die Elektronik sorgt für die optimale und angepasste Schliesskraft. Das Tor läßt sich bei richtiger Montage / Einstellung von Hand anhalten. Wäh­rend des Betriebs kann das Tor per Funk, Taster oder Schlüsselschalter gestoppt werden. Das Tor benötigt für die „AUF” und „ZU” Position einen stabilen Anschlag.
Feuchtigkeit und Wasser zerstören die Steuerung. Stellen Sie unter allen Umständen sicher, dass Wasser, Feuchtigkeit oder Staunässe nicht in die Steuerungsabdeckung gelangen können. Alle Öffnungen und Kabel­durchführungen müssen unbedingt wasserdicht verschlossen sein.
mögliche Frequenzen: 433 MHz, 868 MHz
4/14 de
BESCHREIBUNG DER KLEMMEN
BESCHREIBUNG DER LEDs
Beschreibung Funktion
120 -230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Anschlussleitung
Transf IN 230 V zum Transformator INPUT 24V 24 V vom Transformator
30VDC Spannungsausgang 30 VDC oder Anschluss einer Batterie
Motor Kabel Blau Motor Kabel Rot
24V /150mA Blinkleuchte (Zubehör)
„Schlüsselsymbol“ Schlüsselschalter, andere Befehlsgeber COM Minuspol
PHOTO 2 Lichtschranke 2 (Zubehör) PHOTO 1 Lichtschranke 1 (Zubehör) COM Minuspol
STOP Stopschalter oder 8,2 KOhm Kontaktleiste mit 8,2kOhm (Zubehör)
RPM /ENCODER Stecker von Umdrehungssensor
LIMIT SWITCH Stecker für Endschalter
2A 2x Sicherung (fl ink) 250V/2A
Beschreibung Farbe Funktion
STOP/8,2 KOhm grün Notaus AN: Notaus aktiv AUS: OK (Drahtbrücke, wenn kein Schalter angeschlossen)
EDGE grün Kontaktleiste 8.2KOhm AN: aktiviert AUS: OK (gebrückt mit 8,2KOhm Widerstand, wenn keine Kontaktleiste angeschlossen)
„Schlüsselsymbol“ rot Schlüsselschalter AN: Schalter betätigt AUS: Schalter nicht betätigt
PHO1 rot Lichtschranke 1 (schliessen) AN: OK (aktiv) AUS: keine Lichtschranke oder Hindernis erkannt
PHO2 rot Lichtschranke 2 (einstellbar) AN: OK (aktiv) AUS: keine Lichtschranke oder Hindernis erkannt
OPEN LIM gelb Endschalter TOR AUF
CLOSE LIM gelb Endschalter TOR ZU
LEARN gelb Lernprogramm Status AN: Lernprogramm aktiv AUS: Kein Lernprogramm
Funktionen der Drucktaster P1, P2, P3 & RESET
Taste Funktion
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
Programmierung der Endschalter: P1+P2+P3 gleichzeitig drücken. Die LEARN-LED blinkt solange die Funktion aktiviert ist. Taste P1 bewegt Motor. Funktion deaktivieren: 20 Sekunden warten oder die Steuerung stromlos schalten.
Kraft / Weg - Einlernfahrt “BASIC” ; ab Position CLOSE LIM
Kraft / Weg - Einlernfahrt “ADVANCED” ; ab Position CLOSE LIM; Möglichkeit von Soft-Stop Programmierung
Tor automatisch schliessen. Werkseinstellung: aus. Siehe Seite 12 für Details.
Software-Reset zur Werkseinstellung. Taste 10 Sekunden lang drücken. Das Reset betrifft nicht den Funkspeicher (siehe Funk).
DGN rot Diagnose-Programm (siehe Seite 13)
CH1 rot Programmierung der Handsender (für komplettes Öffnen) AN: Neuer Handsender kann programmiert werden AUS: Funktion aus
CH2 rot Programmierung der Handsender (für teilw. Öffnen) (siehe CH1)
DIP „RADIO PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO PROGRAM“ + P2
RESET
Programmierung der Handsender für Kanal 1. Signal für komplettes Öffnen
Programmierung der Handsender für Kanal 2. Signal für teilweises Öffnen
Internet Schnittstelle oder Torüberwachung programmieren: Hinweis: Die RESET Taste führt kein Reset zur Werksein­ stellung bei dieser Steuerung aus. Sie dient einzig zum Programmieren der Internet Schnittstelle oder der Torüberwachung. Siehe Beschreibung der Taste P3 für ein Reset zur Werkseinstellung.
5/14 de
ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan)
FUNKSTEUERUNGEN (OPTIONAL) MODELLE: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handsender), 747EV ( Funkcodeschloss), 128EV (2-Kanal Funk Wandtaster)
BLINKLAMPE (OPTIONAL) Modell: FLA24-2, FLA1-LED
Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden (Anschlüsse: 24 VDC / 150 mA). Sie warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung liefert ein konstantes Signal, welches von der Lampe in ein Blinksignal umgewandelt wird.
SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 100010, 100027, 100034, 100041
Die Anlage kann mit einem Schlüsselschalter betrieben werden. (Anschlüsse: Schlüsselsymbol und COM) Siehe auch unter Beschreibung DIP-Schalter OPEN/PED.
NOTAUS / STOPSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 600084
Ein Notaus-Schalter, der das Tor in jeder Richtung anhält, kann an diesen Eingang angeschlossen werden (Anschlüsse: STOP / 8.2 kOhm). Siehe auch unter Beschreibung DIP-Schalter STOP/8.2kOHM.
KONTAKTLEISTE (OPTIONAL) Modell: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP-Schalter muss aus sein) An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm- Prinzip funktioniert, angeschlossen werden (Anschlüsse: STOP / 8.2 kOhm), d.h., ein 8,2K Ohm großer Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert. Mehrere Kontaktleisten werden in Reihe geschaltet. Siehe auch unter Beschreibung DIP-Schalter STOP/8.2kOHM.
LICHTSCHRANKE (OPTIONAL) MODELLE 771E, 772E:
Der Gebrauch einer Lichtschranke wird empfohlen. Benutzen Sie Modell 771E oder 772E, welches auch Bestandteil des Safety Accessory Kit APLUS- EV ist.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONAL): APLUS-EV
Die Steuerung ist bereits mit einer Standard-Antenne ausgestattet. Für höhere Reichweiten kann eine externe Antenne aus dem APLUS-EV Zubehör (beinhaltet Lichtschranke 771E, Blinklampe FLA1-LED und Externe Antenne SWG-ANT-EV) wie in der Anschlussübersicht dargestellt, angeschlossen werden.
myQ (OPTIONAL)
(nur mit Internet Schnittstelle 828EV): Erlaubt das Bedienen des Tores per Internet oder Smartphone.
TORÜBERWACHUNG (OPTIONAL)
(nur mit Torüberwachung 829EV): Erlaubt optische und akustische Überwachung der Torposition. Das Tor kann mit diesem Gerät auch geschlossen werden.
Kabelquerschnitte siehe Tabelle Seite 3.
6/14 de
LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) MODELL: 771E / 772E
Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muss ein Lichtschrankenpaar als Photo 1 aussen in einer Höhe von 200mm (Funktion: Aktiv in Schliessen) installiert werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem Empfangsteil und müssen einander gegenüber liegen. Die Lichtschranke wird mittels kleiner Schrauben und Dübel an der Wand befestigt.
Programmierung der Lichtschranke:
- Lichtschranke anschließen
- Wegstreckenprogrammierung erneut durchführen
Löschen einer Lichtschranke aus der Steuerung:
Eine angeschlossene Lichtschranke kann nicht entfernt werden ohne dass die Steuerung die Funktion an dem jeweiligen Anschluss sperrt. Um die Lichtschranke aus dem Programm der Steuerung zu löschen:
- Strom ausschalten
- Lichtschranke entfernen
- Strom einschalten
- Wegstreckenprogrammierung des Tores durchführen.
Diagnose an der Lichtschranke: LED konstant = OK LED blinkt = Lichtschranke sperrt Steuerung LED aus = Kein Strom, falscher Anschluss oder verpolt
Diagnose an der Steuerung LED PHO1 / PHO2: LED konstant = OK LED aus = A (keine Lichtschranke angeschlossen) B (Lichtschranke unterbrochen und Diagnose LED blinkt. Siehe Seite 13)
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
+
+
8.2
Ω
+
+
+
+
Anschluss 1 & COM
Aktiv, wenn das Tor schliesst (reversiert das Tor)
Anschluss 2 & COM
einstellbar: DIP-Schalter “PHO 2 MODE” aus >> aktiv in schliessen DIP-Schalter “PHO 2 MODE” an >> aktiv in öffnen
FUNK
PROGRAMMIEREN / LÖSCHEN VON FERNBEDIENUNGEN
Der Empfänger besitzt 2 Kanäle CH1 und CH2. Den beiden Kanälen sind die jeweiligen LEDs CH1 und CH2 zugeordnet. CH1 öffnet nach einem Signal einer programmierten Taste auf Ihrer Fern­bedienung das Tor komplett. CH2 öffnet nach einem Signal einer program­mierten Taste auf Ihrer Fernbedienung das Tor halb (Fußgängerfunktion).
PROGRAMMIERUNG
1: Dip-Schalter “RADIO PROGRAM” anschalten. 2: Drücken Sie kurz die Taste P1(für CH1) oder P2(für CH2) und die jeweilige LED leuchtet auf. 3: Halten Sie nun die gewünschte Taste auf Ihrer Fernbedienung gedrückt bis die LED nach kurzem Blinken erlischt. Fertig! Wiederholen Sie diese Schritte für alle Fernbedienungen (maximal 85 Fernbedienungen können pro Kanal eingelernt werden). Wichtig: Nach Programmierung Ihrer Fernbedienung(en) den DIP-Schalter “RADIO PROGRAM” wieder ausschalten! Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie nicht die gleiche Taste Ihrer Fernbe­dienung auf CH1 und CH2 einlernen; sonst funktioniert die Anlage nicht richtig.
open/öffnen/ouvrir/open
LÖSCHEN
- DIP-Schalter “RADIO PROGRAM” anschalten.
- Halten Sie die Taste P1 so lange gedrückt bis die aufl euchtende LED nach etwa 10 Sekunden erlischt. Fertig! Zur Bestätigung blinken beide Leds CH1 und CH2 8 mal.
- DIP-Schalter „RADIO PROGRAM“ ausschalten.
7/14 de
PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE myQ
Mit der RESET-Taste auf der Steuerung
1. Die Liftmaster Internet Schnittstelle und ihren Router mit dem Netzwerkkabel verbinden.
2. Die Liftmaster Internet Schnittstelle mit Strom versorgen.
3. Einen Online Account mit der neuesten Liftmaster myQ Smartphone App oder auf www.liftmaster.eu einrichten.
4. Die Liftmaster Internet Schnittstelle registrieren.
5. Auf „Neues Gerät hinzufügen“ klicken und den Schritten der App oder der Webseite weiter folgen.
6. Hinweis: Wenn Sie die RESET-Taste drücken werden Sie einen Piepton hören und die LEDs CH1 und CH2 zunächst angehen und dann, nach erfolgtem Abgleich, dreimal blinken und ausgehen.
7. Die App zeigt Ihnen an, ob die Programmierung erfolgreich war und wird Sie auffordern, einen Namen für das Tor zu vergeben.
PROGRAMMIERUNG DER TORÜBERWACHUNG
Mit der RESET-Taste auf der Steuerung
1. Die Torüberwachung mit Strom versorgen und im Haus so positionieren, dass sie gut sichtbar ist. Ist der Aufstellort zu weit vom Tor entfernt, kann die Verbindung gestört oder oft unterbrochen sein. Positionieren Sie das Gerät an einem besser geeigneten Aufstellort.
2. Die „LEARN“ Taste auf der Rückseite der Torüberwachung kurz drücken und loslassen. Die rote und grüne LED blinken abwechselnd. Innerhalb 60 Sek die RESET-Taste auf der Steuerung drücken und loslassen. Zur Bestätigung der Programmierung gehen die rote und grüne LED an.
Torüberwachung löschen
Die „LEARN“ Taste auf der Rückseite der Torüberwachung für mindestens 10 Sek drücken. Ein kurzer Piepton bestätigt das erfolgreiche Löschen.
8/14 de
SCHLEIFENDETEKTOREN (OPTIONAL)
(DIP-Schalter OPEN/PED muss an sein.) Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und Fußgängern, eingesetzt. Ausgangs (Ausfahrt)-Schleife Die Ausgangs-Schleife befi ndet sich hinter dem Tor und öffnet das Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut. Der DIP-Schalter OPEN/PED muss an sein. Lichtschranken müssen angeschlossen und die Funktion “Automatisch Schliessen” aktiviert sein. Zusätzlich kann die Funktion „Tor Schnell Schließen“ aktiviert werden. Siehe “Funktionen der Drucktaster P1, P2, P3 & RESET”
DIP-SCHALTER EINSTELLUNGEN
RADIO PROGRAM
Der DIP-Schalter “RADIO PROGRAM” ist zur Programmierung der Handsender erforderlich. Den Programmierungsvorgang entnehmen Sie bitte dem entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung.
AUS: keine Programmierung möglich AN: Programmierung möglich
NO
Model
203292
WICHTIG: Den DIP-Schalter “RADIO PROGRAM” immer ausschalten, wenn er nicht in Gebrauch ist.
STOP/8,2 KOhm
Legt fest, ob der Anschluss STOP/8,2KOhm für Stoppschaltung oder Kontaktleisten­schaltung verwendet wird. In Stoppschaltung wird ein angeschlossener Schalter jede Bewegung anhalten. In Kontaktleistenschaltung wird eine angeschlossene Kontaktleis­te bei Kontakt das Tor ca. 20 cm reversieren
AUS: Werkseinstellung als 8,2KOhm. In diesem Fall muss eine Kontaktleiste angeschlossen oder der 8,2KOhm Widerstand in der Klemme eingebaut sein AN: Als Stoppschalter, in diesem Fall muss der werksseitige
8.2KOhm Widerstand entfernt und durch einen geeigneten Schalter (Zubehör) oder Kabelbrücke ersetzt werden.
OPEN/PED
Legt fest, ob ein angeschlossener Schlüsselschalter das Tor komplett oder nur teilwei­se öffnet. Hinweis: Ist der DIP-Schalter OPEN/PED an und “Automatisch Schliessen” gleichzeitig aktiviert, ändert sich die Funktionsweise des Anschlusses “Schlüsselsym­bol und COM”. Siehe unter “Schleifendetektoren”.
AUS: teilweise öffnen (ca. 100 -150 cm) AN: komplett öffnen
PHO 2 MODE
Legt fest, ob die zweite Lichtschranke aktiv ist in “Schliessen” oder in “Öffnen”
AUS: aktiv in Schliessen AN: aktiv in Öffnen
Wire jumper
Drahtbrücke (DIP FIX):
OBSTACLE
Werksseitig mit Drahtbrücke ausgestattet. Lösen (öffnen) erhöht die Betriebskraft der Steuerung. Achtung: Ist die Drahtbrücke gelöst, muss das Torsystem mit zusätzlichen Sicherheits­einrichtungen (Kontaktleiste etc.) ausgestattet werden.
SPEED
Werksseitig mit Drahtbrücke ausgestattet. Lösen (öffnen) erhöht die Betriebsgeschwin­digkeit der Steuerung. Achtung: Ist die Drahtbrücke gelöst, muss das Torsystem mit zusätzlichen Sicherheits­einrichtungen (Kontaktleiste etc.) ausgestattet werden.
9/14 de
ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG
Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit.
1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter.
2. Endschalter an der Zahnstange montiert?
3. Einstellung der Steckbrücken an der Steuerung => Alle entfernt. (Später ggf. die Feineinstellungen vornehmen).
4. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann.
Hinweis:
Bei erstmaligem Anschluss der Steuerung (es wurde noch keine Grundeinstellung durchgeführt) wird die Diagnostic-LED den Status der Lichtschrankeneingänge anzeigen und je nach gewählter Konfi guration zwischen 4x bis 7x blinken. Diese Anzeige ist normal und kann bis zur Durchführung der Grundeinstellung ignoriert werden (siehe auch Seite 12 “Anzeige der Diagnostic-LED”).
Schließen Sie jetzt die Steuerung an das Stromnetz an.
GRUNDEINSTELLUNG:
1. Das Tor von Hand in eine Position zwischen den beiden Endschaltern AUF - ZU bringen und Antrieb verriegeln.
2.
2. Drücken Sie Taster P1, P2 und P3 gleichzeitig für ca. 2-3 sek. LED „LEARN“ beginnt zu blinken.
3. Beobachten Sie nun das Tor. Mittels der Taste P1 kann das Tor in beide Richtungen gefahren werden. Drücken Sie mehrfach die Taste P1 um die Funktion der Taste zu verstehen (jeweils 1-2 Sekunden). Erfolgt für ca. 15 Sekunden kein Tastendruck schaltet die Steuerung zurück auf Normalbetrieb. Schritt 2 in diesem Abschnitt wiederholen.
4. Tor mit der Taste P1 ganz öffnen. P1 solange gedrückt halten bis die Steuerung am Endschalter TOR AUF selbstständig abschaltet. (Nicht vorher loslassen). Kontrolle: Die LED „OPEN LIM“ (gelb) = Endschalter Offen geht an. Ansonsten die Endschalterposition ändern bevor weitere Einstellungen gemacht werden.
5. Das Tor mit der Taste P1 schließen bis es am Endschalter Tor ZU abschaltet. (Nicht vorher loslassen). Kontrolle: Die LED „CLOSE LIM“ (gelb) = Endschalter Geschlossen geht an.
2.
2.
Die Grundeinstellung ist beendet. Die LED „LEARN“ geht aus. Die volle Wegstrecke sowie die Einstellung der erfor­derlichen Kraft kann jetzt, wie auf Seite 11 beschrieben, programmiert werden.
10/14 de
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE UND DER BETRIEBSSKRAFT
1. Tor ist geschlossen, Torposition ist “Endschalter Tor ZU”. LED „CLOSE LIM“ leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis das Tor sich zu öffnen beginnt (LED “LEARN” leuchtet). Das Automatik­ Programm beginnt (langsame Fahrt).
3. Der Antrieb fährt das Tor bis Endschalter Tor AUF, stoppt kurz und dann wieder bis zum Endschalter Tor ZU.
4. Nach Erreichen des Endschalters Tor ZU erlischt die LED „LEARN“. Die Programmierung der Wegstrecke und der Betriebskraft ist abgeschlossen.
Weiter mit Programmierung der Handsender und Installation fertigstellen.
2.
2.
Alternativ:
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE „ADVANCED“ (INDIVIDUELL) Hinweis: Die Taste P1 muss in diesem Programm mehrfach gedrückt werden. Mit jedem Tastendruck wird die Position gespeichert an welcher Soft­Stopp (Langsamlauf) beginnt. Lange oder kurze Soft-Stopp Einstellungen sind möglich.
1. Tor ist geschlossen, Torposition ist “Endschalter Tor ZU”. LED „CLOSE LIM“ leuchtet.
2.
2. P1 und P2 gleichzeitig längere Zeit drücken (ca.5-6 Sek.), bis das Tor öffnet. Tasten loslassen! LED “LEARN” blinkt.
3. P1 drücken. Soft-Stopp in AUF-Richtung beginnt ab dieser Position.
2.
4. P1 drücken in der Fahrt nach Tor ZU-Richtung, Soft-Stopp in ZU beginnt ab dieser Position.
Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen.
Weiter mit Programmierung der Handsender und Installation fertigstellen.
2.
11/14 de
FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG:
Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe FUNK).
1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie eine weitere Einstellung vorgenommen haben.
2. Sind alle Einstellungen vorgenommen worden, überprüfen Sie die Funktion der Lichtschranken, Taster, Blinkleuchte, Handsender, Zubehör etc.
3. Unterweisen Sie alle Personen, die Umgang mit dem Tor haben, wie die Bewegungen des Tores ablaufen, wie die Sicherheitsfunktionen arbeiten und wie das Tor entriegelt und von Hand betätigt wird.
AUTOMATISCHES SCHLIEßEN DES TORES
Hinweis: Nur möglich mit angeschlossener und funktionsfähiger Lichtschranke (PHOTO + COM). Hinweis: bei Gebrauch dieser Funktion kann die Fahrt in Richtung AUF zwar mittels Befehlsgeber gestartet aber nicht mehr gestoppt werden. Eine Pausezeit 2 bis 120 Sek ist einstellbar.
Einstellen
1. P2 drücken und halten, bis die LEARN-LED zu blinken beginnt.
2. Wenn die LEARN-LED blinkt, zählen Sie die Öffnungszeit, die programmiert werden soll, ab.
3. Nach Ablauf der Wunschzeit drücken Sie P2 erneut. ->Fertig
Ausschalten
1. P2 drücken und halten, bis die LEARN-LED zu blinken beginnt.
2. P3 drücken. Die LEARN-LED geht aus. ->Fertig
Den Pausezeit- Modus wählen: A: Neustart der ablaufenden Pausezeit nach Unterbrechung durch die Lichtschranke (Funktion Wohnanlage)
1. P2 und P3 gleichzeitig drücken
2. LED „LEARN“ blinkt einmal
B: ablaufende Pausezeit nach Unterbrechung durch die Lichtschranke um 5 Sek kürzen (Funktion Privathaushalt)
1. P2 und P3 gleichzeitig drücken
2. LED „LEARN“ blinkt zweimal
BETRIEBSSKRAFT DES ANTRIEBS
Die Betriebskraft des Antriebs wird automatisch eingestellt, während die Wegstrecke programmiert wird. Eine Veränderung (automatisch) ist nur mit einer erneuten Programmierung der Wegstrecke möglich. Klemmt das Tor durch Witterungseinfl üsse oder Veränderungen an der Toranlage (z.B. durch Rost oder unzureichende Schmierung), muss es ggf. gewartet werden.
Die Steuerung entspricht den neuesten EN-Richtlinien. Eine dieser Richtlinien schreibt vor, daß die Schließkräfte an der Torkante innerhalb der letzten 500mm vor Tor ZU nicht über 400 N (40 kg) steigen dürfen . Größer als 500 mm darf die maximale Kraft an der Torkante 1400 N (140 kg) betragen. Kann dies nicht sichergestellt werden, ist unbedingt eine Kontaktleiste ggf. bis in eine Höhe von 2,5 m am Tor oder am gegenüberliegenden Pfeiler anzubringen (EN12453).
ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-Altgeräte muss dieses Gerät nach Verwendung ordnungsgemäß entsorgt werden um eine Wiederverwertung der verwendeten Materialien zu gewährleisten. Über die Möglichkeiten dieser Entsorgung informiert die Gemeinde oder Stadtverwaltung.
BATTERIEENTSORGUNG
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie können die Batterien nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich “Cd” für Cadmium, “Hg” für Quecksilber und “Pb” für Blei.
12VDC
Pb Cd Hg
12/14 de
ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED
Die “Diagnostic” - LED gibt stets Informationen über das letzte Ereignis. Sind mehrere Ereignisse kurz hintereinander aufgetreten, kann die Diagnose LED diese daher nicht darstellen. Beispiel: Die Laufschiene am Tor ist verschmutzt und die Steuerung hat wegen zu hoher Kraft aus Sicherheitsgründen reversiert, danach ist die Lichtschranke unterbrochen worden. Anzeige: Solange die betreffende Lichtschranke unterbrochen ist, blinkt die Diagnose LED 6x bzw. 7x.
Anzeige
1x blinken
2x blinken
3x blinken
4x blinken
5x blinken
6x blinken
7x blinken
Beschreibung
Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung.
Endschalter TOR ZU
Endschalter TOR AUF
Abbruch Programmierung / keine Pogrammierung
Kraft zu hoch. Kraft zu stark wechselnd
Lichtschranke 1 sperrt die Funktion A: Objekt blockiert die Lichtschranke B: Ausrichtung der Linsen zueinander ist nicht exakt. C: Spannungsversorgung zu den Lichtschranken ist nicht ausreichend
Lichtschranke 2 sperrt die Funktion
Lösung
Kabel haben keinen oder schlechten Kontakt. Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten.
Eine Lernfahrt wurde versucht, das Tor stand aber nicht am Endschalter TOR ZU. Der Endschalter Tor ZU wurde nie erreicht. Lernfahrt nach Anlei­tung wiederholen
Der Endschalter Tor AUF wurde nie erreicht. Lernfahrt nach Anlei­tung wiederholen. Maximale Zeit 120Sekunden
Die Steuerung ist noch nie programmiert worden.
A: Tor zu schwer oder schwergängig. B: Tor blockiert / ist schwergängig an einer Stelle. C: Tor ist nicht waagerecht. D: Mechanische Installation fehlerhaft ALLE: Tor von einem Fachmann reparieren lassen
A: Entfernen B: Überprüfen C: Überprüfen der Leitungsquerschnitte und der Anschlüsse
Siehe 6x blinken
8x blinken
9x blinken
10x blinken
11x blinken
12x blinken
Not-Aus Schalter sperrt die Anlage
Kontaktleiste sperrt die Anlage A: Objekt drückt auf Kontaktleiste B: Kontaktleiste defekt C: Spannungsversorgung zu niedrig oder Kabelbruch in der Zuleitung.
Stromzufuhr der Steuerung ist zu gering A: Zuleitung 230Volt defekt oder Kontakte schlecht B: Kabelbruch in der Zuleitung (starre Kupferkabel) C: Die als Zubehör erhältliche Batterie zum Betrieb bei Stromausfall ist leer.
EEPROM Fehler Das Hochfahren der Steuerung ist fehlgeschlagen.
Defekt an einem Relais oder an einem anderen wichtigen elektronischen Bauteil A: Überspannung B: schlechte Verdrahtung (falsch) D: starke Feuchtigkeit in der Lichtschranke (fehlerhaf­te Installation) E: eine Lichtschranke war angeschlossen, wurde aber aus dem System nur abgeklemmt.
A: Leitung und Verkabelung kontrollieren. B: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (DIP-Schalter)
A: Entfernen B: Leitung und Verkabelung kontrollieren. 8.2 KOhm Widerstand kontrollieren. C: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (DIP-Schalter)
A: Anschlüsse kontrollieren B: Kontrolle (Fachmann) C: Batterie 24 Stunden laden lassen.
Steuerung ersetzen
Steuerung austauschen Verdrahtung überprüfen Den Laufweg von der Position “Tor komplett geschlossen” erneut einlernen
13/14 de
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Keine Reaktion beim Drücken von P1, P2, P3 Der DIPSchalter “RADIO PROGRAM” muss aus sein.
Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall 1.Leiter und Nullleiter prüfen
2.Haussicherung prüfen
Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt Hindernis im Torbereich Torbereich auf Hindernisse prüfen hat, hält es an und/oder fährt zurück oder Tor schwergängig Lichtschranken kontrollieren (Fachmann hinzuziehen) Laufweg neu programmieren
Tor läßt sich nur öffnen Lichtschranke sperrt Prüfung der Funktion und des Anschlusses erforderlich
“Automatisch Schließen” funktioniert nicht Funktioniert nur mit der 2-Kabel-Lichtschranke 771E(ML) oder 772E(ML).
Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, Eine Lichtschranke, Kontaktleiste oder Es muss mindestens eine Lichtschranke nur noch mit Schalter und selbst dann nur, wenn NotStop sperren die Steuerung aktiv in ZU oder AUF angeschlossen sein. eine Taste gedrückt und gehalten wird. Es wurde nur eine Lichtschranke für AUF angeschlossen
Der Antrieb reagiert gar nicht, obwohl die 1.Handsender nicht programmiert zu 1: Handsender einlernen Steuerung angeschlossen ist. (LEDs sind an) 2.LEDs zeigen Fehler an zu 2: siehe Beschreibung “Diagnostic” LED
3.Lichtschranke falsch angeschlossen zu 3: Anschluss/Prog. Lichtschranke überprüfen
4.Klemme für Motor evtl. nicht richtig zu 4: Klemme und Anschlüsse überprüfen aufgesteckt
Steuerung funktioniert nicht mit Handsender 1.Handsender nicht programmiert zu 1: Handsender programmieren
2.Eine Lichtschranke sperrt zu 2: Lichtschranken prüfen
3. DIP-Schalter“RADIO PROGRAM” zu 3: Schalter muss aus sein
Die Steuerung funktioniert nicht Kein Laufweg gelernt. Siehe erste Inbetriebnahme Siehe Diagnose LED
Das Tor öffnet nicht vollständig Tor schwergängig/schwer Laufweg neu programmieren Fachmann hinzuziehen
Der Laufweg kann nicht eingelernt werden 1. Einstellung der DIP-Schalter ist zu 1: Folgen Sie genauestens den nicht korrekt Anweisungen der Ersten Inbetriebnahme.
2. siehe Diagnose LED zu 3: testweise entfernen, dann Laufweg neu
3. Störsignal in der Verkabelung der programmieren Lichtschranke, Schalter oder zu 4: RPM Sensor/Encoder auf der Kontaktleiste Steuerung kontrollieren
4. Tor bewegt sich während der zu 5: Magnetendschalter richtig montieren Programmierung nur 1 Sekunde und bleibt dann stehen ohne zu reversieren
5. Magnetendschalter
Der Antrieb läuft kurzzeitig langsam Stromausfall Normaler Vorgang. Der Antrieb durchläuft nach einem Stromausfall einen Funktionstest. Dieser dauert je nach Modell wenige Sekunden oder einen ganzen Zyklus. Unterbrechen Sie während des Funktionstests den Antreib nicht mit dem Handsender oder einem Schalter, sonst könnten die Endpunkte verschoben werden. In diesem Fall ist der Laufweg mittels P1 neu zu programmieren. Vermeiden Sie unnötige Stromausfälle.
Endschalter AUF oder ZU wird verkehrt angezeigt. Lernfahrt nicht korrekt durchgeführt In der Lernfahrt muss mit der Taste P1 immer zuerst der Endschalter Tor AUF angefahren werden, dann erst Tor ZU. Umklemmen von Endschalter oder Motor ist nicht erforderlich.
Das Tor öffnet anstatt automatisch zu schließen. Lernfahrt nicht korrekt durchgeführt Lernfahrt wiederholen genau wie in der (Funktion Automatisch Schließen aktiviert) Anleitung beschrieben.
Die Reichweite des Senders ist zu gering Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befi ndet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz an.
Das Tor muß einer Steigung folgen Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich) bewegen, wenn der Antrieb entriegelt ist. In der Steigungsrichtung wird eine höhere Kraft benötigt; in entgegenge­ setzter Richtung hat der Antrieb dann zuviel Kraft.
14/14 de
THEME PAGE
REGLES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
STRUCTURE TYPIQUE D‘UNE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALLATION DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CABLAGE DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SCHEMA DES CONNEXIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE DE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DESCRIPTION DES BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DESCRIPTION DES DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
TÈLÈCOMMANDES RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FEU CLIGNOTANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
COMMUTATEUR A CLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INTERRUPTEUR D’ARRET D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BAGUETTE DE CONTACTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SAFETY ACCESSORY KIT / myQ / SURVEILLANCE DE PORTAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PHOTOCELLULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET / DE LA SURVEILLANCE DE PORTAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DETECTEURS DE BOUCLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
COMMUTATEURS DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PREMIERE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
FERMETURE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PUISSANCE DE L‘ENTRAINEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ELIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ELIMINATION DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AFFICHAGES DE LA DEL DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
AVERTISSEMENT / ATTENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L‘UTILISATION
VEUILLEZ TOUT D‘ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d‘avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d‘être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes. Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Une prudence particulière s‘impose lors de l‘utilisation d‘outils et de petites pièces. Ne pas porter de bagues, de montres ou de vêtements amples lors des travaux de montage ou de réparation d‘un portail.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales relatives aux systèmes et installations électriques. Le câble électrique doit uniquement être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.
Lors du montage, un confi nement entre la pièce entraînée et les pièces environnantes du bâtiment (par exemple une paroi) doit être considéré en raison du mouvement d‘ouverture de la pièce entraînée.
Déposer toutes les serrures montées sur le por­tail afi n d‘éviter d‘endommager ce dernier.
Après installation, il convient de vérifi er l‘ajustement correct du mécanisme ainsi que le bon fonctionnement de l‘entraînement, du système de sécurité et du dispositif de déverrouillage d‘urgence (le cas échéant).
Si le portail possède un portillon pour piétons, l‘entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à fonctionner si le portillon n‘est pas fermé correctement.
Le portail ne doit pas empiéter sur une zone de passage de public durant son fonctionnement.
Les portails légèrs doivent être considérable­ment renforcées afi n d‘éviter tout risque d‘endommagement. La meilleure solution consiste à s‘adresser au fabricant de votre portail.
Il est important que le portail reste toujours parfaitement opérationnel. Tout portail qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparé. Ne pas essayer de le réparer soi-même, mais faire appel à un spécialiste.
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. La fermeture d‘un portail peut provoquer de sérieuses blessures.
Débranchez le courant de l’automatisme de portail avant de commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle. Dans l’installation fi xe, il convient de prévoir un sectionneur afi n de ga- rantir une coupure sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur (avec une course minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un fusible séparé.
S‘assurer que les personnes qui assurent le montage ou la maintenance ainsi que celles qui utilisent l‘ouvre-portail respectent les présentes instructions. Conserver ces instructions de sorte à pouvoir les retrouver rapidement.
La protection absolue des zones de pincement et de cisaillement doit être garantie une fois le montage de l‘entraînement sur le portail terminé.
Cette installation ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) qui ne disposent pas de toutes leurs facultés physiques ou mentales, ou qui n’ont pas suffi samment d’expérience en matière d’utilisation de l’installation, dans la mesure où elles ne sont pas surveillées ou n’ont pas été formées à l’utilisation de l’installation par une personne responsable de leur sécurité.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUE­MENT quand le portail est complètement visible et non obstrué. Interdisez aux enfants de jouer près du portail.
L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Assurez-vous que le capot ne soit pas du tout exposé à l’eau ou à l’humidité.
Surveiller les enfants afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’installation.
Entraînement de portail automatique – Ne pas se tenir dans la zone de le portail, car celle-ci peut être actionné de manière impromptue.
Conservez cettes instructions!
1/14 fr
STRUCTURE TYPIQUE D‘UNE INSTALLATION :
1. Entraînement avec commande L’entraînement est installé sur la plaque de montage réglable en hauteur
2. Photocellules 150-200 mm (option) Premières photocellules Reconnaissent les objets bas.
3. Photocellule 700 mm (option) Deuxièmes photocellules Reconnaissent les véhicules et des objets plus hauts
4. Feu clignotant (option) Témoin visuel important des mouvements de le portail
5. Profi lé de contact (option) Sécurise le portail en cas de contact. Les profi lés de contact peuvent être apposées sur le portail ou les piliers. Si le portail possède des orifi ces de taille supérieure à 45 mm, une profi lé de contact est nécessaire au niveau du pilier (accessoires). Les profi lés de contact doivent être apposées le cas échéant jusqu’à une hauteur de 2,5 m.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLATION DE LA COMMANDE
La commande CB202EV est conçue pour le montage dans un boîtier spécial sous le capot de l’entraînement de le portail coulissante.
L’installation de la commande électrique ne doit être réalisée qu’après l‘achèvement de l‘installation mécanique. Toutes les opérations effectuées sur la commande doivent être réalisées hors tension. Ne mettez la commande sous tension que lorsque vous y êtes invité dans la section PREMIERE MISE EN SERVICE / PARAMETRAGES DE BASE.
Pour le fonctionnement, les branchements suivants doivent être réalisés au minimum :
- Alimentation électrique « POWER SUPPLY »
- Transformateur « INPUT » et « TRANSF »
- Moteur « MOTOR »
- Connecteur du contacteur de fi n de course « LIMIT SWITCH »
- Connecteur du câble du moteur « RPM/ENCODER »
Des branchements optionnels sont possibles:
- photocellules
- profi lé de contact
- feu clignotant
- antenne extérieure
- contacteurs à clé ou tout autre émetteur.
2/14 fr
CABLES ET CABLAGE
Les câbles pour l’alimentation électrique et les accessoires connectés sont passés par le dessous dans l’entraînement de le portail coulissant, à travers le joint en caoutchouc au fond du boîtier de la commande. La commande doit être montée avec les barrettes à bornes vers le bas, comme l’indique la fi gure A.
Evitez de manière générale :
- de poser ensemble les câbles 230 V et basse tension. Interdit selon les réglementations relatives aux installations électriques.
- de poser les câbles pour les photocellules, les interrupteurs et le feu clignotant avec le câble d’alimentation du moteur.
- de poser les câbles de télécommunication ou pour l’éclairage du jardin avec le câble d’alimentation du moteur.
- les câbles en cuivre rigides sont diffi ciles à poser, surtout lorsque les sections de câbles sont plus importantes. Utilisez des câbles souples.
- utilisez des câbles adaptés à la pose à l’extérieur et en terre, ou passez-les dans des gaines adaptées, ou renseignez-vous auprès de votre électricien.
Barrettes à bornes :
Les borniers de la commande peuvent être retirés (il suffi t de tirer) pour faciliter le câblage ; ils ne sont remontés que lors du montage de la commande. Même si une barrette à bornes n’est pas utilisée, elle doit être remise en place. Le câble est à effectuer conformément à la description fi gurant sur le schéma des connexions.
Pour la descripti­on des bornes voir page 5!
FIG. A
Connecteurs (disponibles sur le moteur) :
ces connecteurs doivent être reliés à la commande (enfi chés). Les câbles des connecteurs ne sont pas insérés par le dessous, mais par le dos de la commande (Fig. B) .
1. Câble d’alimentation du transformateur 230 V « TRANSF IN » et « INPUT 24 VAC »
2. Contacteur de fi n de course « LIMIT SWITCH »
3. Connecteur du moteur « RPM/ENCODER »
Branchement moteur :
Brancher sur le bornier selon le plan de branchement
Dimensions des câbles :
voir le tableau
Interrupteur, lampe clignotante, etc.
Photocellules, baguette de contacts
Distance 0m - 10m
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
Distance 10m - 12m
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
FIG. B
3
RADIO MODULE
Distance 12m – xx
Min. 2x 0,75 mm² Max. 30 m
Min.2x 0,75 mm² Max. 20 m
1
2
Branchement sur le secteur
Attention : Le bornier de la platine est conçu pour une section transversale de câble maximale de 1,5mm ² fl ex.
3x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
3x 1,5 mm²
3/14 fr
SCHEMA DES CONNEXIONS
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~ +/- 10% 50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Batterie de se-
External Battery
cours externe
Backup
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE
Tension : 230 VCA / 50-60 Hz +/- 10% Transformateur : 230/24 VCA, 105 VA Sortie moteur : 24 VCC Consommation max. : max. 400 W (en service) Consommation de veille : max. 4 W (sans accessoires) Température de service : -20 ºC ÷ +55 ºC Mode de fonctionnement : Standard, Automatique Dimensions : 145 x 110 mm (sans boîtier) Type de protection : IP45 Fusibles : 2 x 2A (rapide) Télécommande : max. 170 x code alternant
La commande du moteur est dotée d’une électronique microprocesso­risée ultramoderne. Elle dispose de toutes les possibilités de connexion et fonctions nécessaires pour un fonctionnement sûr. L’électronique assure la force de fermeture optimale et adptée. Le portail peut être retenue à la main, sous réserve que le montage et le réglage aient été effectués correctement. Pendant le fonctionnement, le portail peut être arrêté par la radio, par le bouton ou le commutateur à clé. Le portail requiert une butée solide pour les positions « OUVERTE » et « FERMEE ».
L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Assurezvous que le capot ne soit pas du tout exposé à l’eau ou à l’humidité.L’ensemble des orifi ces et traversées de câbles doivent impérativement être fermés de sorte à être étanche à l’eau.
Fréquences possibles : 433 MHz, 868 MHz
4/14 fr
DESCRIPTION DES BORNES
DESCRIPTION DES DEL
Description Fonction
120 -230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Câble d’alimentation
Transf IN 230 V vers le transformateur INPUT 24 V 24 V du transformateur
30VDC Sortie de tension ou raccordement d’un pile
Motor Cable Bleu Motor Cable Rouge
24V /150mA Feu clignotant (accessoir)
<<Symbole de clé>> Commutateur à clé, autre émetteur COM Pôle moins
PHOTO 2 Photocellules 2 (accessoir) PHOTO 1 Photocellules 1 (accessoir) COM Pôle moins
STOP Interrupteur d’arrêt ou 8,2 kOhm Baguette de contact de 8,2 kOhm (accessoir)
RPM /ENCODER Connecteur du capteur de rotation
LIMIT SWITCH Connecteur du contacteur de fi n de course
2A 2x Fusible (rapide) 250V/2A
Description couleur Fonction
STOP/8,2 KOhm vert Arrêt d’urgence ALLUME : arrêt d’urgence actif ETEINT : OK(strap, si aucun interrupteur n’est connecté)
EDGE vert Baguette de contact 8.2 kOhm ALLUME : activé ETEINT : OK (straps d’une résistance de 8,2 kOhm si aucune baguette de contact n‘est connectée)
Symbole de clé roouge Interrupteur à clé ALLUME : interrupteur actionné ETEINT : interrupteur non actionné
PHO1 rouge Photocellules 1 (fermeture) ALLUME : OK (actif) ETEINT : pas des photocellules ou un obstacle a été détecté.
PHO2 rouge Photocellules 2 (fermeture) ALLUME : OK (actif) ETEINT : pas des photocellules ou un obstacle a été détecté.
OPEN LIM jaune Contacteur de fi n de courseOUVERT
CLOSE LIM jaune Contacteur de fi n de course FERME
LEARN jaune Etat programme d’apprentissage ALLUME : programme d’apprentissage actif ETEINT : pas de programme d’apprentissage
Fonctions des boutons-poussoirs P1, P2, P3 & RESET
Touche Fonction
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
DIP „RADIO PROGRAM“ + P1
Programmation de fi n de course: appuyer simultanément sur P1+P2+P3. La DEL LEARN clignote tant que la fonction est activée. La touche P1 déplace le moteur. Désactiver la fonction : attendre 20 secondes ou débrancher la commande.
Force / Parcours - Mode apprentissage »BASIC » ; à partir de la position CLOSE LIM
Force / Parcours – Mode apprentissage « ADVANCED » ; à partir de la position CLOSE LIM ; Possibilité du Soft-Stop
Fermeture automatique du portail. Paramètres d’usine : désactivé. Voir page 12 pour plus de détails.
Réinitialisation logicielle aux paramètres d’usine. Appuyez pendant 10 secondes sur la touche. La réinitialisation n‘agit pas sur la mémoire radio (voir Radio).
Programmation des télécommandes pour le canal 1 Signal pour l’ouverture complète
DGN rouge Programme de diagnostic (voir page 13)
CH1 rouge Programmation des télécommandes pour l’ouverture complète ALLUME : une nouvelle télécommande peut être programmée ETEINT : fonction désactivée
CH2 rouge Programmation des télécommandes pour l’ouverture partielle (voir CH1)
DIP „RADIO PROGRAM“ + P2
RESET
Programmation des télécommandes pour le canal 2 Signal pour l’ouverture partielle
Programmation de l‘interface Internet ou de la surveillance de portail : Remarque : Sur cette commande, la touche RESET n‘entraîne pas de réinitialisation aux paramètres d‘usine. Elle sert uniquement à la programmation de l‘interface Internet ou de la surveillance du portail. Voir description de la touche P3 pour une réinitialisation aux paramètres d‘usine.
5/14 fr
ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions)
TÈLÈCOMMANDES RADIO (EN OPTION) MODÈLES: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (télécommandes), 747EV (serrure à code radio) , 128EV (interrupteur mural à radio 2 fonctions)
LAMPE CLIGNOTANTE (EN OPTION) MODÈLE: FLA24-2, FLA1-LED
Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible. Le système de commande émet un signal constant qui est transformé par la lampe en un clignotement.
INTERRUPTEUR A CLE (EN OPTION) MODÈLE : 100010, 100027, 100034, 100041
L’installation peut être commandée avec un commutateur à clé. (bornes : symbole de clé et COM) Voir également la description fi gurant sous Commutateurs DIP OPEN/PED.
INTERRUPTEUR D’ARRET D’URGENCE / D’ARRET (EN OPTION) MODÈLE : 600084
Cette sortie sert au raccordement d’un interrupteur d’arrêt d’urgence (bornes: STOP / 8,2 kOhm) qui immobilise le portail dans les deux sens. Voir également la description fi gurant sous Commutateurs DIP „STOP/8.2 kOHM“.
LE PROFILÉ DE CONTACT (EN OPTION) MODÈLE : 600046, 60003, 600077, 600060
(le commutateur DIP „LOOP/EDGE“ doit être éteint) Il est mpossible de connecter au système de commande un profi lé de contact (bornes: STOP / 8,2 kOhm) fonctionnant selon le principe 8,2 K Ohm, à savoir une résistance d’essai de 8,2 K Ohm est fi xée à l’extrémité du profi lé de contact. Elle garantit le contrôle permanent du circuit électrique. Le système de commande est livré équipé d’une résistance incorporée de 8,2 K Ohm. Plusieures profi lés de contacts sont raccordés en série. Voir également la description fi gurant sous Commutateurs DIP „STOP/8.2 kOHM“.
BARRIÈRES PHOTOÉLECTRIQUES ( EN OPTION) MODELLE 771E, 772E:
Nous recommandons la mise en place d‘une barrière photoélectrique. Utilisez le modèle 771E ou 772E, qui fait également partir du kit d‘accessoires de sécurité APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (EN OPTION): APLUS-EV
La commande est déjà équipée d‘une antenne standard. Pour de plus grandes portées, l‘antenne externe comprise dans le kit d‘accessoires APLUS- EV (ce kit comprend la barrière photoélectrique 771E, le feu clignotant FLA1-LED et l‘antenne externe SWG-ANT-EV) peut être branchée comme indiqué dans le synoptique de raccordement.
myQ (EN OPTION)
(uniquement avec interface Internet 828EV) : Permet la commande du portail via l‘Internet ou un Smartphone.
SURVEILLANCE DE PORTAIL (EN OPTION) :
(uniquement avec surveillance de portail 829EV) : Permet la surveillance visuelle et sonore de la position du portail. Le portail peut aussi être fermé au moyen de cet appareil.
Dimensions des câbles - voir tableau page 3 -
6/14 fr
PHOTOCELLULES (OPTIONNELLES) MODÈLE : 771E / 772E
Les photcellules servent à la sécurisation du portail et leur utilisation est obligatoire. Le lieu de montage dépend du type de conception du portail. Selon EN 12453, une paire de photcellules doit être montée à l’extérieure à une hauteur de 200 mm pour la fonction « Fermeture » active. Les photcellules se composent d’un émetteur et d’un récepteur qui doivent être installés l’un en face de l’autre. La photcellule est fi xée au mur au moyen de petites vis et de chevilles.
Programmation de la photcellule:
- raccorder la photcellule
- effectuer la programmation de la course
Suppression d’une photcellule de la commande : une photcellule connectée ne peut pas être supprimée sans que la commande ne bloque le fonctionnement au niveau de la connexion correspondante. Pour supprimer une photcellule du programme de la commande :
- débrancher l’alimentation électrique
- retirer la photcellule
- brancher l’alimentation
- effectuer une programmation de la course du portail
Diagnostic de la photcellule: DEL allumée en continu = OK DEL clignote = la photcellule bloque la commande DEL éteinte = absence d’alimentation électrique, raccordement erroné ou erreur de polarité
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
+
+
8.2
Ω
+
+
+
+
Diagnostic de la commande LED PHO1 / PHO2 DEL allumée en continu = OK DEL éteinte = A (aucune barrière photoélectrique n‘est branchée) B (la barrière photoélectrique est interrompue et la DEL de diagnostic clignote. Voir page 13)
Connecteur 1 & COM
Actif lorsque le portail se ferme (inverse le mouvement du portail)
Connecteur 2 & COM
réglable: commutateur DIP « PHO 2 MODE » eteinte >> active à la fermeture commutateur DIP « PHO 2 MODE » allumé >> active à l’ouverture
RADIOCOMMANDE
PROGRAMMER / EFFACER LES TÉLÉCOMMANDES
Le récepteur a 2 canaux CH1 et CH2. Les 2 canaux correspondent aux leds de signalisation respectives CH1 et CH2. CH1ouvre le portail complè­tement après avoir appuyé sur un bouton programmé de la télécommande. CH2 ouvre le portail à moitié après avoir appuyé sur un bouton programmé de la télécommande (mode piéton).
PROGRAMMATION
1: Allumez le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“. 2: Appuyer brièvement sur le bouton P1 pour CH1 ou sur P2 pour CH2 pour allumer la led de signalisation respective. 3: Appuyer sur le bouton de la télécommande que vous voulez program­ mer jusqu´à ce que la led de signalisation s’éteigne. Répéter la procé­ dure pour toutes les télécommandes (85 télécommandes peuvent être programmées par canal). Important : Déclenchez le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“ toujours après l‘usage. Assurez-vous que le même bouton de la télécommande ne soit pas programmé sur CH1 et CH2. Cela empêcherait le bon fonctionne­ment de l’installation.
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
EFFACER
- Allumez le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“.
- Appuyer sur le bouton P1 usqu´à ce que la led de signalisation au bout de 10 secondes s’éteigne. Pour confi rmer, les deux DEL CH1 et CH2 clignotent 8 fois.
- Déclenchez le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“
7/14 fr
PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET myQ
A l‘aide de la touche RESET de la commande
1. Brancher l‘interface Internet Liftmaster et son routeur au câble réseau.
2. Alimenter électriquement l‘interface Internet Liftmaster.
3. Créer un compte en ligne à l‘aide de l‘application Liftmaster myQ pour Smartphone la plus récente ou sur www.liftmaster.eu.
4. Enregistrer l‘interface Internet Liftmaster.
5. Cliquer sur « Ajouter un nouvel appareil » et suivre les étapes décrites dans l‘application ou sur le site Internet.
6. Remarque : Si vous appuyez sur la touche RESET, vous entendrez un signal sonore et les DEL CH1 et CH2 s‘allument. Puis, après la synchronisation, elles clignotent trois fois et s‘éteignent.
7. L‘application indique si la programmation a réussi et vous invitera à attribuer un nom au portail.
PROGRAMMATION DE LA SURVEILLANCE DE PORTAIL
A l‘aide de la touche RESET de la commande
1. Alimenter électriquement la surveillance de portail et la positionner de telle sorte dans la maison qu‘elle soit bien visible. Si le lieu d‘installation est trop loin du portail, la connexion peut être faible ou souvent interrompue. Choisis­ sez un endroit plus approprié pour l‘installer.
2. Appuyez brièvement sur la touche « LEARN » au dos de la surveillance de portail. Les DEL rouge et verte clignotent en alternant. Dans un délai de 60 secondes, appuyer brièvement sur la touche RESET de la commande. Les DEL rouge et verte s‘allument brièvement pour confi rmer la programmation.
Supprimer la surveillance de portail
appuyer pendant au moins 10 secondes sur la touche « LEARN » au dos de la surveillance de portail. Un bref signal sonore confi rme le succès de la suppression.
8/14 fr
DETECTEURS DE BOUCLES (OPTIONNELS)
(Le strap OPEN/PED doit être enfi ché) Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons. Boucle de sortie (en véhicule) La boucle de sortie se trouve derrière le portail et ouvre le portail lorsqu’il est fermé, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois. Le strap OPEN/PED doit être enfi ché. Les photcellules doivent être connectées et la fonction „Fermeture automatique“ doit être activée. De plus, la fonction « Fermeture rapide du portail » peut être activée. Voir « Fonctions des boutons-poussoirs P1, P2 et P3 »
COMMUTATEURS DIP
RADIO PROGRAM
Le commutateur « RADIO PROGRAM » est nécessaire pour la programmation des télécommandes. Le processus de programmation fi gure dans la section correspondante de la présente notice.
ETEINTE : Aucune programmation n’est possible ALLUME : La programmation est possible
NO
Model
203292
IMPORTANT : Toujours déclencher le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“ lorsqu’il n’est pas utilisé.
STOP/8,2 kOhm
fi nit si le raccordement stop / 8,2KOhm est utilisé comme interrupteur d’arrêt ou interrupteur de profi lé de contact. Comme interrupteur d’arrêt, chaque mouvement est stoppé quand l’interrupteur est raccordé. Comme interrupteur de profi lé de contact, le battant fera une inversion de marche de 20 cm env. à chaque contact avec un profi lé de sécurité.
ETEINTE : Paramètres d’usine comme 8,2 kOhm. Dans ce cas, une baguette de contact doit être raccordée ou la résistance de 8,2 kOhm installée dans la borne. ALLUME : En tant que contacteur d’arrêt, dans ce cas, la résistance de 8,2 kOhm montée en usine doit être retirée et remplacée par un interrupteur approprié (accessoires) ou un strap.
OPEN/PED
fi nit si un commutateur à clé connecté ouvre le portail complètement ou partiellement. Remarque : Si le commutateur DIP „OPEN/PED“ est enfi ché et que la fonction « Fermeture automatique » est activée simultanément, le mode de fonctionnement des connecteurs « Symbole de clé » et COM est modifi é. Voir ci-dessus sous « Détecteurs de boucles ».
ETEINTE : ouverture partielle (env. 100 – 150 cm) ALLUME : ouverture complète
PHO 2 MODE
fi nit si la seconde photcellule est active à la fermeture ou à la fermeture et à l’ouverture
Wire jumper
ETEINTE : active à la fermeture ALLUME : active à l’ouverture
Strap (DIP FIX) :
OBSTACLE
Equipé d‘un strap en usine. Le retrait (ouverture) augmente la puissance de service de la commande. Attention : Si le strap est retiré, l’installation de portail doit être dotée de dispositifs de sécurité supplémentaires (baguette de contact, etc.).
SPEED
Equipé d‘un strap en usine. Le retrait (ouverture) augmente la vitesse de service de la commande. Attention : Si le strap est retiré, l’installation de portail doit être dotée de dispositifs de sécurité supplémentaires (baguette de contact, etc.).
9/14 fr
PREMIERE MISE EN SERVICE / PARAMETRAGES DE BASE
Exécutez la liste ci-dessous exactement point par point. En cas de doute, reprenez depuis le début. Prenez le temps nécessaire pour ces paramétrages.
1. Tous les éléments nécessaires au fonctionnement sont-ils raccordés ? Moteur, photcellules, baguette de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt.
2. Le contacteur de fi n de course est-il monté sur la crémaillère ?
3. Réglage des straps de la commande => tous les straps sont retirés. (procéder le cas échéant ultérieurement aux réglages de précision).
4. Assurez-vous que personne ne se tienne ou ne puisse se tenir à proximité du portail.
Remarque: lors de la premiere mise en service de la platine( aucun reglage de base a été effectué)la led Diagnostic indiquera le statut des photocellules et selon la confi guration choisie, la led clignotera 4x ou 7x. Cet affi chage est normal et peut être ignoré jusqu‘à la fi n du réglage de base.( voir aussi page 12 „indicateur de la led diagnostic“)
Raccordez à présent la commande au secteur.
PARAMETRAGES DE BASE :
1. Amenez le portail à la main sur une position entre les deux ns de courses OUVERT – FERME et verrouiller
l’entraînement.
2.
2. Appuyez simultanément sur les boutons P1, P2 et P3
pendant env. 2-3 secondes. La DEL « LEARN » commence à clignoter.
3. Observez ensuite le portail. Au moyen de la touche P1, le
portail peut être déplacé dans les deux sens. Appuyez plusieurs fois sur la touche P1 pour comprendre la fonction de la touche (respectivement 1-2 secondes). Si aucune touche n’est actionnée pendant env. 15 secondes, la commande recommute vers le mode normal. Répétez la 1ère étape de cette section.
4. Ouvrir le portail entièrement au moyen de la touche P1.
Maintenez la touche P1 appuyée jusqu’à ce que la commande désactive automatiquement PORTAIL OUVERT au niveau du contacteur de fi n de course. (Ne pas lâcher auparavant.) Contrôle : DEL « OPEN LIM » (jaune) = le contacteur de
n de course Ouvert s‘allume. Dans le cas
contraire, modifi ez la position du contacteur de fi n de course avant de procéder à d‘autres réglages.
5. Fermer le portail au moyen de la touche P1 jusqu’à ce
qu’elle désactive Portail FERME au niveau du contacteur de fi n de course. (Ne pas lâcher auparavant.) Contrôle : DEL « CLOSE LIM » (jaune) = le contacteur de
n de course Fermé s‘allume.
2.
2.
Les paramétrages de base sont alors terminés. La DEL « LEARN » s‘éteint. La course complète et le réglage de la force nécessaire peuvent être programmés à présent comme décrit en page 11.
10/14 fr
PROGRAMMATION DE LA COURSE ET DE LA PUISSANCE
1. Portail est fermé. Position du portail se trouve sur « butoir portail fermé ». La led de signalisation « CLOSE LIM » est allumée.
2. Appuyez sur la touche P1 jusqu’à ce que le portail commence à s’ouvrir. (La DEL « LEARN » est allumée.) Le programme automatique débute (marche lente).
3. L’entraînement déplace le portail jusqu’au contacteur de n de course Portail OUVERT, s’immobilise brièvement,
puis poursuit jusqu’au contacteur de fi n de course Portail FERME.
4. Après avoir atteint le contacteur de fi n de course Portail
FERME, la DEL « LEARN » s’éteint. La programmation de la course et de la puissance est terminée.
Poursuivez par la programmation des télécommandes, puis terminez l’installation.
2.
2.
Alternativement :
PROGRAMMATION DE COURSE « AVANCEE » (INDIVIDUELLE) Remarque : La touche P1 doit être actionnée à plusieurs reprises dans ce programme. A chaque actionnement de la touche, la position à laquelle débute l’arrêt progressif (marche lente) est enregistrée. Les réglages d’arrêts progressifs longs ou courts sont possibles.
1. Portail est fermé. Position du portail se trouve sur
« butoir portail fermé ». La led de signalisation « CLOSE LIM » est allumée.
2.
2. Appuyez de manière prolongée simultanément sur les
touches P1 et P2 (env. 5-6 sec.) jusqu’à ce que le portail s’ouvre. Relâchez les touches ! La DEL « LEARN » clignote.
3. Appuyez sur P1.
L’arrêt progressif dans le sens OUVERTURE débute à partir de cette position.
2.
4. Appuyez sur P1 lors de la course dans le sens
FERMETURE du portail. L’arrêt progressif dans le sens FERMETURE débute à partir de cette position.
Lorsque la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est terminée avec succès.
Poursuivez par la programmation des télécommandes, puis terminez l’installation.
2.
11/14 fr
TERMINER L’INSTALLATION / LA PROGRAMMATION :
Lorsque la course est programmée, les télécommandes peuvent être enregistrées (voir RADIO).
1. Faites ensuite effectuer des cycles complets par le portail au moyen de touches de la télécommande, et observez le processus. Refermez le portail SANS avoir procédé à un autre réglage.
2. Lorsque tous les réglages ont été effectués, contrôlez le fonctionnement des photcellules, des boutons, du feu clignotant, des télécommandes, des accessoires, etc.
3. Montrez à toutes les personnes utilisant le portail comment se déroulent les mouvements du portail, comment fonctionnent les fonctions de sécurité et comment déverrouiller le portail pour l‘actionner à la main.
FERMETURE AUTOMATIQUE DU PORTAIL
Remarque : Cette fonction n’est possible que si une photcellule est raccordée et opérationnelle (PHOTO + COM). Remarque : lors de l‘utilisation de cette fonction, la course dans le sens de l‘ouverture (OUVERT) peut être démarrée par l‘instruction, mais il n‘est pas possible de l‘arrêter. Un temps de pause de 2 à 120 secondes est réglable.
Réglage
1. Appuyez sur P2 et maintenir la touche jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Lorsque la DEL jaune clignote, compter le temps d’ouverture à programmer.
3. Au terme du temps souhaité, appuyez une nouvelle fois sur la touche P2. -> Terminé
Désactiver
1. Appuyez sur P2 et maintenir la touche jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Appuyez sur P3. La DEL jaune s’éteint. -> Terminé
Choisir le mode Temps de pause : A : Redémarrage du temps de pause écoulé après interruption par la barrière photoélectrique (fonction complexe immobilier)
1. Appuyer simultanément sur P2 et P3.
2. La DEL « LEARN » clignote une fois.
B : Abréger le temps de pause écoulé de 5 secondes après interruption par la barrière photoélectrique (fonction propriété privée)
1. Appuyer simultanément sur P2 et P3.
2. La DEL « LEARN » clignote deux fois.
FORCE DE FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE MOTORISEE
La force de fonctionnement de la commande motorisée se règle automa­ tiquement pendant la programmation du parcours. Une modifi cation (auto- matique) n’est possible qu’avec une nouvelle programmation du parcours. Si le portail se coince du fait des intempéries ou suite à des modifi cations effectuées sur l’installation du portail (par ex. par la rouille ou un graissage insuffi sant), il faut réparer le cas échéant.
Le système de commande satisfait les normes EN les plus récentes. Une de ces normes prescrit que les forces de fermeture au bord du portail ne doivent pas dépasser 400 N (40 kg) dans les derniers 500 mm avant la fermeture du portail. Au-dessus de 500 mm, la force maximale exercée au bord du portail peut s’élever à 1400 N (140 kg). Si ceci ne peut être garanti, il faut absolument appliquer un profi lé de contact évtl. jusqu’à une hauteur de 2,5 m au portail ou au pilier opposé (EN12453).
ELIMINATION
L’emballage se compose de matières respectueuses de l’environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques usagés, cet appareil doit être éliminé en fi n de cycle de vie conformément aux réglementations, afi n d’assurer la revalorisation des matières utilisées. Votre administration communale ou urbaine se fera un plaisir de vous renseigner au sujet des possibilités d’élimination.
ELIMINATION DES PILES
Les piles et piles rechargeables ne doivent pas être éliminées par les ordures. Vous pouvez aussi remettre vos piles et piles rechargeables usagées gratuitement à un commerçant ou un point de collecte communal à proximité de chez vous. Les piles et piles rechargeables sont identifi és par une poubelle rayée d’une croix, ainsi que par le symbole chimique du polluant, c‘est-à-dire « Cd » pour Cadmium, « Hg » pour Mercure et« Pb » pour Plomb.
12VDC
Pb Cd Hg
12/14 fr
AFFICHAGES DE LA DEL DE DIAGNOSTIC
Le DEL de diagnostic indique toujours les informations du dernier événement. Si plusieurs événements sont survenus à des intervalles courts, la DEL de diagnostic ne peut pas les indiquer. Exemple : Le rail de guidage du portail est encrassé et la commande a inversé le mouvement pour des raisons de sécurité, afi n de ne pas forcer, puis la photcellule a été interrompue. Affi chage: Tant que la photcellule est interrompue, la DEL de diagnostic clignote 6 x ou 7 x.
Indication
Description
Mesure corrective
1 clignotement
2 clignotements
3 clignotements
4 clignotements
5 clignotements
6 clignotements
7 clignotements
Défaut de contact d’un câble de commande vers la commande
Contacteur de fi n de course PORTAIL FERME
Contacteur de fi n de course PORTAIL OUVERT
Annulation de la programmation / absence de programmation
Force trop élevée. Force trop variable.
La photocellule 1 bloque le fonctionnement A : Un objet bloque la photcellule B : L’alignement réciproque des lentilles n’est pas suffi samment précis. C : L’alimentation électrique des photcellules n’est pas suffi sante
La photocellule 2 bloque le fonctionnement
Le contact des câbles est inexistant ou insuffi sant. Contrôler les branchements. Tenir compte des longueurs de câbles.
A : Une course d’apprentissage a été tentée, mais le portail n‘était pas positionné sur le contacteur de fi n de course PORTAIL FERME. B : Le contacteur de fi n de course Portail FERME n’a jamais été atteint. Répéter la course d’apprentissage selon les instructions
Le contacteur de fi n de course Portail OUVERT n’a jamais été atteint. Répéter la course d’apprentissage selon les instructions. Temps maximal 120 secondes.
La commande n’a encore jamais été programmée.
A : Portail trop lourd ou grippé. B : Le portail bloque / se grippe à un endroit. C : Le portail n’est pas alignée à l’horizontale. D : L’installation mécanique est défectueuse TOUTES : Faire réparer le portail par un spécialiste.
A : Retirer B : Contrôler C : Contrôler les sections de câbles et les branchements
Voir 6x clignotements
8 clignotements
9 clignotements
10 clignotements
11 clignotements
12 clignotements
L’interrupteur d’arrêt d’urgence bloque l’installation
La baguette de contact bloque l’installation A : Un objet force sur la baguette de contact B : Défaillance de la baguette de contact C : Alimentation électrique insuffi sante ou rupture du câble d’alimentation.
L’alimentation électrique de la commande est insuffi sante. A : Le câble d’alimentation 230 V est défectueux ou les contacts sont insuffi sants. B : Rupture de câble dans le câble d’alimentation (câble en cuivre rigide) C : La pile disponible en tant qu’accessoire pour le fonctionnement en cas de panne de secteur est épuisée.
Défaillance de l’EEPROM Le démarrage de la commande a échoué.
Défaillance d’un relais ou d’un autre sous-ensemble électronique important A : Surtension B : Erreur de câblage D : Forte humidité dans la photcellule (installation défectueuse) E : Une photcellule a été connectée auparavant, mais n’a pas été retirée (débranchée)
A : Contrôler le câble et le câblage. B : Contrôler les paramétrages de base de la commande (DIPs)
A : Retirer B : Contrôler le câble et le câblage. Contrôler la résistance 8.2 kOhm. C : Contrôler les paramétrages de base de la commande (DIPs)
A : Contrôler les branchements B : Contrôle (par un spécialiste) C : Mettre en charge la pile pendant 24 heures.
Remplacer la commande
Remplacer la commande Vérifi er le câblage Réeffectuer l’apprentissage de la course à partir de la position portail complètement fermé
13/14 fr
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES
Pas de réaction lors de l’actionnement de P1, P2, P3 Le commutateur DIP „RADIO PROGRAM“ doit être déclenché
La commande motorisée ne réagit pas, aucune Evtl. panne de courant 1. Contrôler les conducteurs et le neutre DEL n’est allumée 2. Contrôler les fusibles du domicile
Aussitôt après que le portail s’est mis en mouvement, il s’arrête et revient dans sa position de départ
Obstacle dans la zone du portail ou portail grippé (Faire intervenir un spécialiste)
Contrôler l’absence d’obstacles dans la zone du la portail Contrôler les photcellules Reprogrammer la course.
Le portail s’ouvre mais ne se ferme pas
La « fermeture automatique » ne fonctionne pas
Le système de commande ne fonctionne plus avec l’émetteur portatif, mais uniquement avec l’interrupteur quand on appuie sur une touche en la maintenant appuyée.
La commande motorisée ne réagit pas du tout bien que le système de commande soit rac­cordé. (les DEL sont allumés)
Le système de commande ne fonctionne pas avec l’émetteur portatif
Le système de commande ne fonctionne pas
Le portail ne s’ouvre pas entièrement
La course ne peut pas être enregistrée.
photcellule bloque
Une photcellule de sécurité, un profi lé de contact ou l’arrêt bloque le système de commande. Une seule photocellule pour (OUVERT) est raccordée.
1. Emetteur portatif non programmé
2. Les DEL signalent un défaut
3. Les photcellules sont mal raccordées
4. La borne des moteurs n’est évtl. pas correctement enfi chée
1. Emetteur portatif non programmé
2. Une photcellule bloque
3. Commutateur DIP “RADIO PROGRAM”
Aucun parcours programmé
Portail grippé/lourd
1. Le réglage des DIPs n’est pas correct.
2. Voir DEL de diagnostic
3. Signal parasite dans le câblage de la photcellule, de l’interrupteur ou de la baguette de contact
4. Le portail ne se déplace que pendant 1 seconde lors de la programmation, puis s’immobilise sans inverser le mouvement.
5. Contacteur de fi n de course magnétique
Contrôler le fonctionnement et le raccordement
Ne fonctionne qu’avec la photocellule à 2 câbles 771E(ML) ou 772E(ML).
Il faut au moins raccorder une photcellule active dans (FERME) ou (OUVERT).
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Cf. descriptif « Diagnostic » DEL
3. Vérifi er le raccordement / laprogrammation des photcellules
4. Vérifi er la borne et les raccordements
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Contrôler les photcellules
3. Déclencher le commutateur DIP
Programmer le parcours. Cf. Première mise en service. Cf. Diagnostic DEL.
Reprogrammer le parcours. Faire intervenir un spécialiste
Position 1 : Observez strictement les instructions fournies pour la Première mise en service. Position 3 : Retirez-le pour effectuer un test, puis reprogrammez la course Position 4 : Contrôlez le capteur/codeur RPM de la commande Position 5 : Monter correctement le contacteur de fi n de course magnétique
L’entraînement fonctionne brièvement en marche lente.
Le contacteur de fi n de course FERME ou OUVERT est affi ché de manière erronée.
Le portail s’ouvre au lieu de se fermer automa­tiquement (fermeture automatique est activée).
La portée de l’émetteur est trop faible
Le portail doit suivre une pente
Panne de secteur.
La course d’apprentissage n’a pas été réalisée correctement. La course d’apprentissage n’a pas été réalisée correctement.
Il est recommandé d’installer une antenne extérieure car dans la plupart des cas le système de commande avec la petite antenne à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La po­sition optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage.
Non recommandé ! Modifi er le portail ! Le portail peut bouger d’une manière incontrôlée (danger) lorsque la commande motorisée est déverrouillée. En direction de la pente, une plus grande force est requise ; dans le sens contraire la commande motorisée a trop de force.
Processus normal. Après une panne de secteur, l‘entraînement exécute un test de fonctionnement. En fonction du modèle, celui-ci dure de quelques secondes à un cycle complet. N’immobilisez pas l’entraînement avec la télécommande ou un interrup­teur pendant l’exécution du test de fonctionnement, au risque de déplacer les points de fi n de course. Dans ce cas, la course doit être reprogrammée au moyen de la touche P1.Evitez les pannes de secteur inutiles.
Lors de la course d’apprentissage, il convient de toujours programmer d’abord le contacteur de fi n de course Portail OUVERT au moyen de la touche P1, avant de procéder par le contacteur de fi n de course Portail FERME. Le rebranchement des contacteurs ns de course ou des moteurs n’est pas nécessaire.
Répéter la course d’apprentissage comme décrit dans les instructions.
14/14 fr
TOPIC PAGE
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION OF CONTROL BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
WIRING OF CONTROL BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WIRING DIAGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TECHNICAL DATA OF CONTROL BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DESCRIPTION OF TERMINALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPTION OF LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
RADIO TRANSMITTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FLASHING LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
KEYSWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
STOP SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SAFETY EDGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CONTACT EDGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SAFETY ACCESSORY KIT /myQ / DOOR MONITOR.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PHOTOCELLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RADIO AND RADIO PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PROGRAM INTERNET GATEWAY / DOOR MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
LOOP DETECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
DIP SWITCH SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INITIAL OPERATION / BASIC SETTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12
TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
FORCE / TORQUE OF MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
BATTERY DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
DIAGNOSIS LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
FAQ’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
WARNING / ATTENTION
IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES
This safety alert symbol means „Caution“ - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules. Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical installation codes. Power cables must only be connected to a properly earthed supply.
Entrapment protection devices MUST be installed to protect anyone who may come near a moving gate. Locate entrapment protection devices to protect in BOTH the open and close gate cycles. Locate entrapment protection devices to protect between moving gate and RIGID objects, such as posts.
Please remove any locks fi tted to the gate in order to prevent damage to the gate.
After the installation a fi nal test of the full function of the system and the full function of the safety devices must be done.
This drive cannot be used with a gate incorporating a wicket door unless the drive cannot be operated with the wicket door open.
Frequently examine the installation for imba­lance and signs of wear or damage to cables, hardware and mountings. Do not use if repair or adjustment is necessary. Gates which stick or jam must be repaired immediately. Employ a qualifi ed technician to repair the gate, never attempt to repair it yourself.
Keep additional accessories away from children. Do not allow children to play with pushbuttons or remote controls. A gate can cause serious injuries as it closes.
Disconnect electric power to the system before making repairs or removing covers. A disconnecting device must be provided in the permanently-wired installation to guarantee allpole disconnection by means of a switch (at least 3mm contact gap) or by a separate fuse.
Make sure that people who install, maintain or operate the gate drive and/or the control board are qualifi ed and follow these instructions. Keep these instructions in a safe place so that you can refer to them quickly when you need to.
The full protection against potential squeeze or entrapment must work direct when the drive arms are installed.
Gate must not extend over public byway during operation.
Lightweight gates must be substantially reinforced to avoid gate damage. The best solution is to check with your gate manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
Activate opener only when the gate is in full view, free of obstructions. Do not allow children to play near the gate.
Humidity and water destroy the control board. Make sure under all circumstances that water, humidity or dammed-up water cannot penetrate the control board covering.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Automatic drive – Keep away from the area of the gate since it may operate unexpectedly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1/14 en
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT
1. Drive with control board The drive is located on a height-adjustable mounting plate.
2. Photocell min. 150- max200 mm (optional) First photocell. Detects low objects.
3. Photocell max. 700 mm (optional) Second photocell. Detects vehicles and higher objects.
4. Flashing light (optional) Important visual information indicating gate movement.
5. Safety edge (optional) Detects obstacles and avoids risks produced by gate movement. Safety edges can be mounted on the gate or on the pillars. If the gate has openings exceeding 45mm, a safety edge is required on the pillar (accessory). If required, safety edges must be mounted at a height of up to 2.5m.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLATION OF CONTROL BOARD
The CB202EV control board was designed for installation in a special covering under the housing of the sliding gate drive.
The installation of the control board is allowed only after the completion of the mechanical installation. All work on the control board must be performed after disconnecting it from the mains. Turn on the power only when it is prompted in the section INITIAL OPERATION/BASIC SETTING.
To operate, at least the following connections have to be established: -
- “Power supply”
- Transformer “Input & Transf”
- Motor “MOTOR”
- Plug limit switch “LIMIT SWITCH”
- Plug „RPM/ENCODER“
If necessary assemble the following optional connections:
- photocells
- safety edge
- fl ashing light
- external antenna
- key switch or other external control devices
2/14 en
WIRING OF CONTROL BOARD
The cables for the power supply and the connected equipment are routed from below into the sliding door operator through the rubber seal at the bottom of the control board covering. The control board is to be mounted with the terminal strips down as shown in the picture A.
Generally avoid:
- 230Volt and low voltage in the same power line. Not allowed by electrical rules.
- Wiring of the photocells, switches, fl ashing lamps require a cable separately from the motor wiring.
- Other wirings like telephone intercoms, lights for garden etc. must be in separate cables.
- Rigid copper cables especially when thicker diameters are diffi cult to manage during the installation and may result in bad connections with functional issues. Use fl exible cables instead.
- Cable material not suitable for outside use. Use cables suitable for outside use and underground. Run the cables in conduits if the cable is not suitable for placing in the ground (armoured or suitably protected). You may also consult your local electrician.
Terminals:
The terminal blocks on the controller can be removed (pull) to facilitate a convenient wiring and are pushed back only while installing the controller. Even if a terminal strip is not in use, it must be pushed back. The wiring is done as described in the wiring diagram.
Plugs (available on the motor and the transformer):
These plugs must be connected to the control board (plugged in). The cable of the connectors are not routed from below, but from the back of the control board (see picture B).
See page 5 for description of terminals
pic. A
1
1. 230 Volt transformer feeder TRANSF IN and INPUT 24 VAC
2. Limit switch
3. Motor connector RPM/Encoder
Motor wiring:
connect to designated terminals as per wiring diagram
Wire sizes:
see chart
Distance 0m - 10m
Switches, Flashing lamp etc.
Photocells, safety edge
Power supply
2x 0,5mm²
2x 0,5mm²
3x 0,72mm²
Distance 10m - 12m
2x 0,75mm²
2x 0,75mm²
3x 1,5mm²
pic. B
3
RADIO MODULE
Distance 12m – xx
Min. 2x 0,75mm² Max. 30m
Min. 2x 0,75mm² Max. 20m
3x 1,5mm²
2
Note:
The terminals are designed for a max. cable diameter of 1,5mm² (fl exible wire).
3/14 en
WIRING DIAGRAM
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~ +/- 10% 50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
External
External Battery
back up
Backup
battery
TECHNICAL DATA OF CONTROL BOARD
The control board is a highly modern electronic unit controlled by a microprocessor. It has all wiring facilities and functions required for
Voltage: 230 V~ / 50-60 Hz ±10% Transformer: 230 V / 24 V, 105 VA Output Motor: 24 VDC Consumption max.: max. 400 W (in operation) Consumption Standby: max. 4 W (without accessories)
safe operation. The electronics provides an ideal and matching closing force. When installed and adjusted correctly the gate can be stopped manually. During operation, the gate can be stopped via remote control, push-button or key-switch. The gate requires a fi rm stop for “OPEN” and “CLOSED” position.
Operating temperature: -20º C ÷ 55º C Modes: Standard, Automatic Measurements: 145 x 110 mm (without box) Protection class Box: IP45 Fuse: 2 x 2 A (fast-blow fuse)
Humidity and water destroy the control board. Make sure under all circumstances that water, humidity or dammed-up water cannot penetrate the control board covering. All openings and cable entries must be sealed watertight.
Remote control: max. 170 x Rolling Code usable frequencies: 433 MHz, 868 MHz
4/14 en
DESCRIPTION OF TERMINALS
Description Function
DESCRIPTION OF LEDS (LIGHT EMITTING DIODE)
DESCRIPTION COLOUR STATUS
120 -230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY connector
TRANSF IN 230 V to transformer
INPUT 24 V 24 V from transformer
30 VDC output 30 VDC or terminal for external battery
Motor blue cable Motor red cable
24 V / 150 mA fl ashing light (accessory)
Key symbol keyswitch, other control devices COM negative pole
PHOTO2 photocells 2 (accessory) PHOTO1 photocells 1 (accessory COM negative pole
STOP stop switch or
8.2 kOhms safety edge with 8.2 KOhms (accy)
RPM / ENCODER socket for rpm-sensor
LIMIT SWITCH socket for limit switch
2 A 2x fast-blow fuse included 250V/2A
STOP / 8.2 kOhms green Stop Switch ON: Stop Active OFF: OK (Requires wire bridge if no switch is connected)
“Key symbol” red Key-switch ON: Activated OFF: OK
PHO 1 red Photocell 1 (close) ON: OK, photocell connected OFF: No photocell connected or obstacle detected
PHO 2 red Photocell 2 (adjustable) ON: OK, photocell connected OFF: No photocell connected or obstacle detected
OPEN LIM yellow limit switch GATE OPEN
CLOSE LIM yellow limit switch GATE CLOSED
DGN red Diagnostic, also refer to page 13
LEARN yellow Programming indicator ON: (fl ashing) programming is active OFF: off
CH1 red Remote control programming for complete opening ON: New remote can be programmed OFF: off
DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS P1, P2, P3 & RESET
Button Function
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
DIP „RADIO PROGRAM“ + P1
Limit setting: Push P1+P2+P3 simultaneously. The LED LEARN starts to fl ash as long as feature is activated. Button P1 operates Motor. Deactivate: Wait for 20 seconds or disconnect logic board from power.
Force / travel distance - setting “BASIC”; from position CLOSE LIM
Force / travel distance - setting “ADVANCED”; from position CLOSE LIM; with option Soft-Stop setting
Timer to close. Factory setting: off. See page 12 for details.
Software-reset to factory defaults. Push & hold for 10 seconds. Does not reset memory (see section “radio”).
Program Remote for Channel 1 Command for OPEN completely
CH2 red Remote control programming for partial opening (Refer to CH1)
DIP „RADIO PROGRAM“ + P2
RESET
Program Remote for Channel 2 Command for OPEN partially
Program Internet Gateway or Door Monitor Note: The RESET button does not perform a reset of this particular control board to factory defaults . It is only meant to program the Internet Gateway and the Door Monitor. See function P3 for resetting the board to factory default settings.
5/14 en
ACCESSORIES (also refer to wiring diagram)
RADIO TRANSMITTERS (OPTIONAL) MODELS: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (remote controls), 747EV (wireless keypad), 128EV (2-channel wall control)
FLASHING LAMP (OPTIONAL) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED
A fl ashing lamp can be connected to the control board (Terminals: 24 V / 150 mA). It indicates gate movement. The fl ashing light should be mounted as high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a fl ashing signal.
KEY SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
The system can be operated by key switch (Terminals: key symbol and COM). Also see OPEN/PED under “DIP SWITCH SETTINGS”.
STOP SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 600084
A stop switch to stop the movement of the gate in any direction can be connected to this output (Terminals: Stop / 8,2 kOhm). Also see STOP/8.2kOHM under “DIP SWITCH SETTINGS”.
SAFETY EDGE (OPTIONAL) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP must be off) A safety edge working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board (Terminals: Stop / 8,2 kOhm), i.e. a 8.2 kilo ohm test resistor is attached to the end of the safety edge. It ensures that the electric circuit is monitored permanently. The control board is supplied with an 8.2 kilo ohm resistor installed. Several safety
PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODELS: 771E, 772E
The use of photocells is recommended. Use either model 771E or 772E which is also part of Safety Accessoy Kit APLUS-EV
SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONAL): APLUS-EV
The control board is already supplied with an antenna as standard. For special operating distances, an external antenna from the APLUS-EV accessory kit (includes Photocell 772E, Flashing Light FLA1-LED, and External Antenna SWG-ANT-EV) can be connected as shown in the wiring diagram.
myQ (OPTIONAL)
(only with 828EV Internet Gateway): Allows operating the gate opener via Internet or compatible smartphnone.
Door Monitor (OPTIONAL)
(only with 829EV door monitor): allows optical and acoustical monitoring of the gate position. The gate can also be closed with the device.
For appropriate cable diameters see chart on page 3.
6/14 en
PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODEL: 771E / 772E
The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fi tting location depends on the gate’s design. EN12453 specifi es that a pair of photocells must be installed outside at a height of 200 mm and activated to “Close”. The photocells consist of a transmitter and a receiver and must be opposite each other. The
photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs.
Programming of IR sensors:
- connect IR sensors
- program the travel of the gate
Deletion of IR sensors:
Disconnecting already connected IR sensors will cause the control board to block the functionality of the terminals it was connected to. To delete IR sensors correctly:
- switch off control board
- disconnect IR sensors
- switch on control board
- program travel distance
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
+
+
8.2
Ω
+
+
Diagnosis of the photocell LED on = OK LED fl ashes = photocell disables control board LED off = no current, incorrect connection or polarity
Diagnosis on the control board LED PHO1 / PHO2 LED constant = OK LED off = A (no photocell connected) B (photocell interrupted and diagnostic LED is fl ashing. See page 13)
Connection between 1 & COM:
Active when gate is closing (reverses gate to open)
Connection between 2 & COM: adjustable:
DIP “PHO 2 MODE” is off >> active when gate is closing DIP “PHO 2 MODE” is on >> active when gate is opening
RADIO AND RADIO PROGRAMMING
PROGRAM / DELETE REMOTE CONTROLS
The receiver has two channels CH1 and CH2. The respective LEDs CH1 and CH2 are assigned to these two channels. Receiving a signal from a programmed remote control button, CH1 fully opens the gate. Receiving a signal from another programmed remote control button, CH2 partially opens the gate (pedestrian mode).
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
PROGRAMMING
1. Switch on DIP “RADIO PROGRAM”
2. Briefl y push button P1 (for CH1) or P2 (for CH2) and the respective LED lights up.
3. Press and hold a selected button on your remote control until LED goes out after 5 times fl ashing. Done! Repeat for all remote controls (a maximum of 85 remote controls can be programmed to each channel). Important: To fi nish programming, Switch off DIP “RADIO PROGRAM”! Note: Make sure not to program the same remote control button to CH1 and CH2, otherwise the gate will work improperly.
DELETE
- Switch on DIP “RADIO PROGRAM”.
- Press and hold learn-button P1 for approx. 10 seconds until LED goes out again. All codes programmed are deleted. To confi rm both LEDs CH1 and CH2 fl ash 8 times.
- Switch off DIP “RADIO PROGRAM”.
7/14 en
PROGRAM INTERNET GATEWAY myQ
Using the RESET -Button on the control board
1. Connect the ethernet cable to the LiftMaster Internet Gateway
and the router.
2. Connect power to the LiftMaster Internet Gateway.
3. Create an online account on the latest Liftmaster MyQ smartphone
application or on www.liftmaster.eu. It is recommended to use the smartphone as it will allow you to stand close to the gate while programming
4. Register the LiftMaster Internet Gateway.
5. Click on „Add new device“ and follow the steps given by the
application or on the webpage.
6. Note: When pushing the RESET-Button you will hear a beep and the
LEDs CH1 and CH2 fi rst go on, then after matching, the LEDs will blink 3 times and go out.
7. The App will tell you if programming was successful and will prompt
you to assign a name to the gate.
PROGRAM DOOR MONITOR
Using the RESET -Button on the control board
1. Connect power to the door monitor.
Position the door monitor in a convenient visible place inside the house. If this place is too far from the gate opener the connection may not be possible or is often interrupted. Choose a more convenient place.
2. Press and release the „LEARN“ button on the back of the door monitor.
Red and green LED blink alternately. Within 60 seconds press and release the RESET button on the control board.
To confi rm programming red and green LED on the door monitor are on.
DELETE DOOR MONITOR
Press the „LEARN“ button on the back of the door monitor for at least 10 sec. A short „beep“ confi rms that deleting was successful.
8/14 en
LOOP DETECTOR (OPTIONAL)
DIP “OPEN/PED” must be on. Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians. Exit loop / Gate Opening Loop An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate. The DIP “OPEN/PED” must be on. The gate requires installed photocells and timer to close activated. In addition, the feature “Fast closing” can be activated. Refer to section “Description of Push Buttons P1, P2, P3 & RESET”.
DIP SWITCH SETTINGS
RADIO PROGRAM
The DIP “RADIO PROGRAM” is required to program remote controls. For programming procedure please refer to the respective section in this manual.
OFF: No programming of remote controls possible ON: Programming of remote controls possible
NO
Model
203292
Important: Always switch off DIP “RADIO” after use!
STOP/8,2 KOhm
Defi nes whether the terminal STOP/8,2KOhm is used in emergency stop mode or safety edge mode. With an emergency stop any movement of the gate will be stopped. When used for a safety edge the gate reverses for aproximately 20 cm.
OFF: Factory setting is 8,2KOhm. Safety edge or 8.2kOhm resistor is required. ON: Emergency stop required. In this case the resistor must be removed and replaced by the switch or a switch circuit.
OPEN/PED
Defi nes if a key switch opens the gate completely or partially. Note: If the DIP “OPEN/PED” is on and timer to close is activated as well, the functionality of the terminals “key symbol” and “COM” changes. See section “Loop Detector” above.
OFF: opens partially (ca. 100 -150 cm) ON: opens completely
PHO 2 MODE
Defi nes whether the second photocell is active in closing or in opening.
OFF: active in closing ON: active in opening
WIRE JUMPER (DIP FIX):
OBSTACLE
Factory-equipped with wire jumper. Disabling (opening) increases the operating power at the control. CAUTION: If the jumper is disabled, the door system must be secured with additional safety devices (safety edge, etc.).
Wire jumper
SPEED
Factory-equipped with wire jumper. Disabling (opening) increases the operating speed of the gate. CAUTION: If the jumper is disabled, the door system must be secured with additional safety devices (safety edge, etc.).
9/14 en
INITIAL OPERATION / BASIC SETTING
Proceed step by step. When in doubt, start again at the beginning. Take suffi cient time to make these settings.
1. Are all components required for operation connected? Motor, photocells, safety safety edge, stop switch.
2. Limit switches are fi xed to the rack?
3. Setting of DIPs => all off (settings can be done later)
4. Make sure nobody is present in the gate area.
Note:
When connecting the control board for the fi rst time (no basic setting has been done) the Diagnosis-LED will indicate the status of the photocell terminals and, depending on the confi guration, blink between 4 and 7 times. This indication is regular and can be ignored until Basic Setting (also see page 12 “Diagnosis-LED”).
Now connect control board to power
BASIC SETTING:
1. Move the gate manually to a position between the two limit switches OPEN - CLOSE and engage gate opener.
2.
2. Press buttons P1, P2 and P3 at the same time for about 2-3 sec. LED „LEARN“ starts to fl ash.
3. Now watch the gate. The gate can be moved in both directions using the button P1. Press the button P1 several times (1-2 seconds each time) to understand the function of the button. If none of the buttons are pressed for about 15 seconds, the control switches back to normal operation. Repeat step 2 in this section.
4. Fully open the gate with the button P1. Keep P1 pressed until the controller turns off by itself at the limit switch OPEN. (Do not release before). Control: The LED „OPEN LIM“ (yellow) = limit switch OPEN goes on. Otherwise, change the limit switch position before further settings are made.
5. Close the gate with the button P1 till it is turned off at the limit switch CLOSED. (Do not release beforehand). Control: The LED „CLOSE LIM“ (yellow) = limit switch CLOSED goes on.
2.
2.
Basic setting is completed. LED „LEARN“ will go out. The full travel distance and force setting can now be pro­grammed as described on page 11.
10/14 en
PROGRAMMIING THE TRAVEL DISTANCE AND OPERATOR FORCE
1. Gate is closed, gate position is “Close Limit”.
LED „CLOSE LIM“ glows.
2. Press the button P1 until the door starts to open.
(LED „LEARN“ glows) The automatic programme starts (slow speed).
3. The drive moves the gate to the limit switch OPEN,
stops briefl y and then moves back to the limit switch CLOSED.
4. After reaching the limit switch CLOSED, the LED
„LEARN“ goes out. The programming of the distance and the force required is completed.
Proceed with “Radio an Radio Programming” and “Completion of Installation”.
2.
2.
Alternative:
PROGRAMMING THE DISTANCE „ADVANCED“ (INDIVIDUAL) Note: The button P1 must be pressed several times in this program. With each press of the button, the position at which the soft-stop (slow speed) starts is saved. Long or short soft-stop settings are possible.
1. Gate is closed, gate position is “Close Limit”.
LED „CLOSE LIM“ glows.
2.
2. Press P1 and P2 simultaneously for a longer time (about
5-6 seconds) until the door opens. Release buttons! LED “LEARN” fl ashes.
3. Press P1. Soft-stop in the OPENING direction starts from
this position.
2.
4. Press P1 again when the gate moves in CLOSING
direction, soft-stop starts from this position.
When LED „LEARN“ goes out, the programming is completed successfully.
Proceed with completion of Installation / programming
2.
11/14 en
COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING
Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to “Radio and Radio Programming”)
1. You can now let the gate run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process. Close the gate again, WITHOUT making another setting.
2. Check operation of photocells, switch, fl ashing light, remotes, accessories, etc.
3. Advise people using the gate with regard to gate operation, safety functions and how to release the gate in order to operate it manually.
TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE)
NOTE: Only possible with connected photocells (PHOTO + COM). NOTE: Using this function the OPEN travel can be started but not be stopped by a command. Pause time from 2 seconds up to 120 seconds is adjustable.
Activate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts fl ashing
2. Now count the time you wish to program
3. Press P2 again. Done!
Deactivate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts fl ashing.
2. Press P3. Yellow LED goes out. Done!
Select Pause time mode: A: Restart of pause time on interrupt of PHOTO (Condominium Function)
1. Press P2 + P3
2. LED „LEARN“ will fl ash once.
B: Shorten pause time to 5 sec on interrupt of PHOTO (Residential Function)
1. Press P2 + P3
2. LED „LEARN“ will fl ash 2 times.
FORCE / TORQUE OF MOTOR
Thrust of the motor is set automatically while programming the travel distance. Thrust can only be modifi ed by programming the travel distance again. If gate movement is impeded by weather or changes to the installation (rust or inappropriate lubrication) it may have to be repaired.
The control board complies with the latest EU guidelines. One of these guidelines specifi es that the closing forces at the gate edge must not exceed 400N (40 kg) for the last 500 mm before the door is CLOSED. Above 500 mm, the maximum force at the gate edge must not exceed 1400 N (140 kg). If this cannot be ensured, a safety edge must be mounted on the gate at a height up to 2.5 m or on the pillar on the opposite side (EN12453).
DISPOSAL
The packaging is made from environmentally friendly materials. It can be disposed of in the local recycling bin. According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment, this device must be properly disposed of after use to ensure the reuse of materials. The information on the possibilities of this waste disposal is provided by the local government or municipality.
BATTERY DISPOSAL
Batteries and rechargeable batteries may not be disposed along with domestic waste, but are obliged to be returned. After use they can be returned free of charge locally e.g. in trade or at municipal collecting points. Batteries and rechargeable batteries are marked with a crossed waste container as well as with the chemical symbol which describes their toxic element, “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.
12VDC
Pb Cd Hg
12/14 en
DIAGNOSIS LED
The LED diagnostics always shows the latest upcoming issue. If several issues occur the LED diagnostics does not show them. Example: The gates’ guiding rail is soiled and the drive performs a safety reversal due to too high force. After that the photocell beam got interrupted. Diagnosis: As long as the photocell beam is interrupted the diagnosis LED fl ashes 6x respectively 7x.
Indication
1x blinking
2x blinking
3x blinking
4x blinking
5x blinking
6x blinking
7x blinking
Description
Motor has insuffi cient connection to control board
Limit switch GATE CLOSED
Limit switch GATE OPEN
Interruption of programming / no programming
Force very unsteady
Photocells 1 block installation A: Obstacle interrupts beam B: poor alignment of the lenses C: power supply for photocells not suffi cient
Photocells 2 block installation
Remedy
Check terminals precisely. Consider wire lengths
Progamming travel distance failed because the gate never reached the limit switch GATE CLOSED. Repeat programming the travel distance according to instructions
Progamming travel distance failed because the gate never reached the limit switch GATE OPEN. Repeat programming the travel distance according to instructions
The control board has never been programmed
A: Gate to heavy or rough running B: Gate blocked / or rough running at a certain position C: Gate not balanced D: Faulty mechanical installation All: consult gate dealer/specialist
A: remove obstacle B: check alignment C: check terminals and wire diameter
refer to 6x blinking
8x blinking
9x blinking
10x blinking
11x blinking
12x blinking
Emergency stop blocks installation
Safety edge blocks installation A: Obstacle pushes safety edge B: Safety edge defective C: Power supply too low or wire damaged
Power supply to control board too low A: 230V supply defective or faulty connection B: damaged wire in powercable C: Back up battery (optional accessory) empty
EEPROM Fault Power up failed
Defect on relay or major electrical component A: Overload B: Bad wiring (wrong) C: water in photocells (bad installation) D: a photocell was connected before but not removed (disconnected)
A: check wires and wiring B: check basic setting of control board (DIPs)
A: remove obstacle B: check wires, wiring and 8.2kOhm resistor C: check basic setting of control board (DIPs)
A: check terminals/connections B: consult dealer/specialist C: charge battery min. 24h
Replace contol board
Replace logic board
Check wiring Reprogram the travel distance from gate fully closed
13/14 en
FAQs
Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction
DIP “RADIO PROGRAM” must be off
The gate opener doesn’t respond at all; no LED is on.
Immediately after the gate has started moving, it stops and reverses.
Gate can only be opened
“ Timer to close” doesn’t work.
The control board does not work any more using the transmitter, only with the switch and even then only as long as a button is pressed and kept pressed.
The gate opener doesn’t respond at all, although the controller has been connected (LEDs are on).
Control board does not work with transmitter
Control board does not work
Possibly power failure.
Obstacle in area of gate. Gate rough running (consult dealer)
photocell blocks
Photocell, a safety edge or the emergency stop disables the control board Only one photocell was connected for OPEN
1. Remote control not programmed.
2. LEDs indicate a fault.
3. Photocell connected incorrectly.
4. Motor terminal possibly not connected properly.
1. transmitter not programmed
2. photocells block
3. DIP “RADIO PROGRAM” is on
travel distance not programmed
1. Check conductor and zero conductor.
2. Check house fusing.
Check gate area for objects check photocells reprogram travel distance
Function and connection must be checked
Only works if the 2-cable photocell 771E(ML) or 772E(ML) installed.
At least 1 pair of photocells active in OPEN or CLOSED must be connected
1. Programming remote control.
2. Find and rectify fault(s) (see description of diagnostic LEDs).
3. Check photocell connection / programming.
4. Check terminals and connections.
1.Program transmitter
2.Check photocells, check diagnostic LEDs
3. DIP “RADIO PROGRAM” must be off.
Program travel distance. See initial operation / diagnosis LED
Gate doesn’t open completely
Travel distance can’t be programmed
The operator sometimes movess slowly
Limit switches OPEN and CLOSED nicht correctly indicated
Gate opens instead of closing automatically (Timer to close activated)
Gate heavy / rough running
1. DIP setting not correct
2. see Diagnostic LED
3. interferences in wiring of photocells, switch or safety edge
4. Gate moves for 1 second only and stops without reversal during programming
5. Magnetic limit switch
Powerfailure
incorrect programming
incorrect programming
re-program travel distance consult dealer/specialist
1: follow the instruction of “Initial Operation” closely 3: remove for checking, then re-program travel distance 4: check RPM sensor/Encoder on control board 5: install magnetic limit switch properly
Common procedure. After powerfailure the operator performs a selftest. Depending on the operator model this can take a few seconds or a complete cycle. Do not interrupt this test via remote control or switch, otherwise the limits may change. If this is the case reprogram travel distance using P1.
During programming the limit switch OPEN must be reached using P1, then limit switch CLOSED. Switching motor cables is not required.
repeat programming as described in these instructions
The remote control’s range is too short.
The gate must follow a slope.
The installation of an external antenna is recommended as the controller with the short cable antenna is located either behind the post or near ground level in most cases. The optimum location of the antenna is as high as possible in all cases. An appropriate antenna with installation kit can be obtained as an accessory.
Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if the gate opener has been released. A stronger force is needed in the upwards direction of the slope and then, in the opposite direction, the gate opener’s force is too strong.
14/14 en
TÉMA STRANA
BEZPENOSTNÍ PRAVIDLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
TYPICKÁ STRUKTURA ZAÍZENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALACE ÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
KABELY A ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SCHÉMA ZAPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TECHNICKÁ DATA ÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
POPIS SVOREK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
POPIS LED DIOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNKCE TLAÍTEK P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNKÍZENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SIGNÁLNÍ LAMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
VYPÍNA S KLÍEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
NOUZOVÝ VYPÍNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KONTAKTNÍ LIŠTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SAFETY ACCESSORY KIT / myQ / KONTROLA VRAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SVTELNÁ ZÁVORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
VYSÍLAKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ / KONTROLY VRAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SMYKOVÉ DETEKTORY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
NASTAVENÍ DIP SPÍNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12
AUTOMATICKÉ ZAVÍRÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PRACOVNÍ SÍLA POHONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
LIKVIDACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
LIKVIDACE BATERIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
INDIKÁTOR DIAGNOSTICKÉ LED DIODY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ASTO KLADENÉ DOTAZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
POZOR
DLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ZANTE TÍM, ŽE SI PETETE TATO DLEŽITÁ BEZPENOSTNÍ PRAVIDLA
Tyto výstražné symboly znamenají „Pozor!“, výzvu k pozornosti, nebo jejich nerespektování by mohlo zpsobit poškození lidského zdraví nebo vcné škody. tte prosím tato varování peliv. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že pi instalaci a používání zaruuje pi pesném dodržení bezpenostních pravidel pimenou bezpenost.
Dsledkem nerespektování tchto bezpenostních pravidel mohou být škody na zdraví osob nebo vcné škody.
Pi manipulaci s náadím a drobnými
souástkami postupujte opatrn a nenoste prsteny, hodinky, ani volné obleení, jestliže na brán provádíte instalaní práce nebo opravy.
Elektrická vedení je nutné klást v souladu s místními stavebními a elektroinstalaními pedpisy. Elektrický kabel smí k ádn uzemnné síti pipojit pouze autorizovaný odborník - elektriká.
Pi montáži je nutné zohlednit nebezpeí sevení mezi pohánnou ástí a okolními ástmi budovy (nap. stnou) na základ otevíracího pohybu pohánásti.
Odstrate prosím z brány všechny namontované zámky, abyste zabránili jejímu poškození.
Po instalaci je nutné zkontrolovat, zda je mechanismus správn seízený a zda pohon, bezpenostní systém a nouzové odblokování správn fungují.
Jsou-li v brán prchozí dvee, nelze poháncí mechanismus spustit nebo nechat bžet, dokud není brána ádn uzavena.
K zabránní poškození zejména lehkých vrat namontujte píslužné zesílení. Obrate se s tím prosím na výrobce vrat.
Toto zaízení nesmí být obsluhováno osobami (vetn dtí), které jsou fyzicky nebo duševn postiženy nebo které nemají dostatené zkušenosti s manipulací se zaízením, pokud nejsou pod dozorem nebo nejsou poueny osobou odpovdnou za jejich bezpenost o manipulaci se zaízením..
Je dležité, aby se brána stále hladce pohybovala. Brány, které se zaseknou nebo se vzpíí, je nutné okamžit opravit. Nepokoušejte se bránu opravovat sami. Penechejte opravu odborníkovi.
Doplkové píslušenství odstrate z dosahu dtí. Nedovolte dtem, aby zacházely stlaítky a dálkovým ovládáním. Zavírající se brána mže zpsobit tžká poranní.
Pi provádní údržbových prací jako je napíkladištní, musejí být automaticky ovládané pístro-
je odpojené ze sít.
V pevn zapojené instalaci je nutné pamatovat na rozpojovací zaízení, aby bylo zarueno ve všech pólech odpojování spínaem (rozevení kontakt min. 3 mm) nebo samostatnou pojist­kou.
Zajistte, aby osoby, které montují, udržují a obsluhují pohon, dodržovaly tento návod. Uložte tento návod na takovém míst, kde je rychle k dispozici.
Po montáži pohonu musí být zaruena defi - nitivní ochrana míst, kde hrozí pohmoždní a poezání.
Automatický vratový pohon – nezdržujte se v oblasti vrat, protože se mohou zaít neekan pohybovat. Je teba dohlížet na dti, aby se zajistilo, aby si se zaízením nehrály.
Pi provozu nesmí vrata za žádných okolností omezovat veiejné prchody.
Tento návod je teba uchovávat!
Vlhkost a voda psobí na ídicí elektroniku niiv. Za každých okolností zajistte, aby do ídicí elektroniky nepronikla vlhkost a voda, nebo aby nedocházelo k jejímu zadržování v zaízení.
1/14 cs
TYPICKÁ STRUKTURA ZAÍZENÍ:
1. Pohon s ídicí jednotkou Pohon sedí na výškov nastavitelné
montážní desce
2. Svtelná závora 150–200 mm (volitelné vybavení) První svtelná závora. Bezpenost osob
3. Svtelná závora 700 mm (volitelné vybavení) Druhá svtelná závora. Bezpenost vozidel a vyšší objekty
4. Signální svtlo Dležité optické upozornní na pohyb vrat
5. Kontaktní lišta (volitelná) Zajišuje vrata pi dotyku. Kontaktní lišty mohou být namontovány na vratech nebo na sloupcích. Pokud jsou v brán otvory, které jsou vtší než 45 mm, je nutná kontaktní lišta na sloupku (píslušenství). Kontaktní lišty musí být, pokud jsou nutné, namontovány ve výšce
až 2,5 m.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALACE ÍDICÍ JEDNOTKY
ídicí jednotka CB202EV je koncipována pro vestavbu do speciálního boxu pod krytem pohonu posuvných vrat.
Instalace elektrické ídicí jednotky smí být provedena až po ukonení mechanické instalace. Veškeré práce na ídicí jednotce musejí být provádny bez proudu. Proud zapnte až poté, co k tomu budete vyzváni v kapitole PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU / ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ.
Pro provoz je nutno provést minimáln následující pípojky:
- Elektrický pívod „POWER SUPPLY“
- Transformátor „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Konektor koncového spínae „LIMIT SWITCH“,
- Konektor kabelu motoru „RPM/ENCODER“
Voliteln lze píp. vytvoit ješt následující vedení / pípojky:
- Svtelná závora
- Kontaktní lišta
- Signální svtlo
- Externí anténa
- Klíový spína nebo další externí povelová idla
2/14 cs
KABELY A ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Kabely pro elektrický pívod a pro pipojené píslušenství budou do pohonu posuvných vrat zavedeny spodem gumovým tsnním na dn ídicí skín. ídicí jednotku je nutno namontovat svorkami dol tak, jak je znázornno na obrázku,(Ilustrace A).
Obecn se vyvarujte následujícího:
- Nepokládejte vedení na 230 V a nízkonapové kabely spolen. To není podle pedpisu o provádní elektroinstalací pípustné.
- Kabely pro svtelné závory, spínae a signální lampu nepokládejte spolen s kabelem motoru.
- Telekomunikaní kabely nebo vedení pro osvtlení zahrady rovnž nepokládejte spolen s kabelem motoru.
- Tuhé mdné kabely lze zejména v pípad vtších prmr kabel obtížn zapojovat. Používejte exibilní kabely.
- Používejte kabely, které jsou vhodné pro pokládku ve venkovním
prostedí a do zem, nebo použijte odpovídající chrániky, pípadn konzultujte se svým elektrikáem.
Svorkovnice:
Svorkovnice na ídicí jednotce lze sejmout (stáhnout), aby bylo
možno provést pohodlnou kabeláž, a zpt se nasunou až po montáži ídicí jednotky. I když svorkovnice nebude použita, je nutno
ji nasunout. Kabeláž se provádí tak, jak je uvedeno ve schématu pipojení.
Konektory (k dispozici na motoru):
Tyto konektory musí být spojeny s ídicí jednotkou (nastrením). Kabely konektor nejsou vedeny odspodu nýbrž ze zadní strany ídicí jednotky (Ilustrace B).
1. Pívodní kabel transformátoru 230C „TRANSF IN“ a “INPUT 24 VAC”.
2. Koncový spína „Limit Switch“
3. Konektor motoru „RPM/Encoder“
Pívody motoru:
Pipojte pes píslušnou svorkovnici podle schématu pipojení.
Pípojky viz strana 5!
Ilu. A
1
Ilu. B
3
Velikosti kabel:
Viz tabulka
Vzdálenost 0 m - 10 m
Spína, majáek atd.
Svtelná závora, Kontaktní lišta
Elektrický pívod
Upozornní:
Svorkovnice ízení jsou exibiln dimenzovány pro maximální prez kabelu 1,5 mm˛.
2x 0,5 mm˛
2x 0,5 mm˛
3x 0,75 mm˛
Vzdálenost 10 m - 12 m
2x 0,75 mm˛
2x 0,75 mm˛
3x 1,5 mm˛
RADIO MODULE
Vzdálenost 12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm˛ Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm˛ Max. 20 m
3x 0,75 mm˛
2
3/14 cs
PIPOJOVACÍ DIAGRAM
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~ +/- 10% 50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Externí
External Battery
doplková
Backup
baterie
TECHNICKÉ ÚDAJE ÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU
V pípad systému ízení motor se jedná o mikroprocesoremízenou elektroniku s nejmodernjší technikou. Je vybavena všemi
Naptí: 230 V ~ / 50-60 Hz +/- 10 % Transformátor: 230/24 VAC, 105 VA Výstup motoru: 24 VDC Max. spoteba: max. 400 W (v provozu) Spoteba v pohotovostním režimu: max. 4 W (bez píslušenství) Pracovní teplota: -20 °C ÷ +55 °C Pracovní postup: Standard, automatika
potebnými možnostmi pipojení a funkcemi, které jsou nezbytné pro bezpený provoz. Pomocí elektroniky lze provést velmi pesné nastavení síly v tahu i tlaku. Pi správn provedené montáži nebo nastavení lze vrata zastavit run. Za chodu je možné vrata kdykoliv zastavit vysílaem, tlaítkem nebo uzamykatelným vypínaem. Vratové kídlo vyžaduje pro pozice “OTEVENO” a “ZAVENO”
použití stabilního dorazu.
Rozmry: 145 x 110 mm (bez skín) Krytí: IP45 Pojistka: 2 x 2 A rychlospouštcí Runí dálkový ovlada: max. 170 x Rolling Code
Možné frekvence: 433 MHz, 868 MHz
Vlhkost a voda psobí na ídicí elektroniku niiv. Za každých okolností zajistte, aby do ídicí elektroniky nepronikla vlhkost a voda, nebo aby nedocházelo k jejímu zadržování v zaízení. Všechny otvory a kabelové prchodky musí být vždy vodotsn uzaveny.
4/14 cs
POPIS SVOREK
Popis Funkce
120–230 V AC 50–60 Hz POWER SUPPLY pipojovací vedení
Transf IN 230 V k transformátoru INPUT 24 V 24 V od transformátoru
30VDC Pípojka 30 V DC
Motor modrý kabel Motor ervený kabel
24 V /150 mA signální svtlo (píslušenství) „Symbol klíe“ vypína s klíem COM záporný pól
PHOTO 2 Svtelná závora 2 (píslušenství) PHOTO 1 Svtelná závora 1 (píslušenství) COM záporný pól
STOP Tlaítko stop nebo kontaktní lišta 8,2 8,2 kOhm kOhms (píslušenství)
RPM/ENCODER konektorem od snímae otáek
LIMIT SWITCH Konektor koncového spínae
2 A 250 V/2 A ( rychlospouštcí 2x)
POPIS DIOD LED
Popis Barva Funkce
STOP/8,2 kOhm zelená Nouzové vypnutí
ZAP.: Nouzové vypnutí aktivní VYP: OK (pevádcí mstek, pokud není pipojen spína)
EDGE zelená Kontaktní lišta 8,2 kOhm
ZAP.: aktivováno VYP: OK (mstky s odporem 8,2 kOhm, pokud není pipojena kontaktní lišta)
Symbol klíe ervený klíový spína ZAP.: Stisknutý spína VYP: Spína není stisknutý
PHO1 ervená svtelná závora 1 (zavít) ZAP.: OK (aktivní) VYP: žádná svtelná závora nebo byla rozpoznána pekážka
PHO2 ervená svtelná závora 2 (nastavitelná) ZAP.: OK (aktivní) VYP: žádná svtelná závora nebo byla rozpoznána pekážka
OPEN LIM žlutý koncový spína VRATA OTEV.
CLOSE LIM žlutá Koncový spína VR ATA ZAV.
LEARN žlutá stav zauovacího programu
ZAP.: Zauovací program aktivní VYP: Žádný zauovací program
Funkce tlaítek P1, P2, P3 & RESET
Tlaítko Funkce
P1+P2+P3 P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
Naprogramuje koncovou pozici dráhy. Stisknte souasn P1+P2+P3. Dioda LEARN bliká tak dlouho, dokud je funkce akti vovaná. Tlaítko P1 pohybuje motorem. Deaktivace funkce: Vykejte 20 sekund nebo odpojte ídicí jednotku od napájení.
síla / dráha - zauovací pohyb „BASIC“, z polohy CLOSE LIM
síla / dráha - zauovací pohyb „ADVANCED“, z polohy CLOSE LIM; možnost naprogramování okamžitého zastavení
Automatické zavení. Rychlé zavení dveí. Tovární nastavení: vyp. Viz strana 12 pro podrobnosti.
DGN ervená diagnostický program (viz strana 13)
CH1 ervená programování dálkových ovlada pro kompletní otevení ZAP.: Lze naprogramovat nový dálkový ovlada VYP: Funkce vyp
CH2 ervená programování dálkového ovladae pro ástené otevení (viz CH1)
P3
DIP „RADIO PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO PROGRAM“ + P2
RESET
Reset softwaru na tovární nastavení. Držte tlaítko stisknuté po dobu 10 sekund. Reset se netýká pamti vysílae (viz vysíla)
programování dálkových ovlada pro kanál 1. Signál pro kompletní otevení
programování dálkových ovlada pro kanál 2. Signál pro ástené otevení
Naprogramování internetového rozhraní nebo kontroly vrat: Upozornní: Tlaítko RESET neprovede u tohoto ídicího
systému reset na tovární nastavení Slouží pouze k programování internetového rozhraní nebo kontroly vrat.
Viz popis tlaítka P3 pro reset na tovární nastavení.
5/14 cs
PÍSLUŠENSTVÍ (VIZ PIPOJOVACÍ DIAGRAM)
FUNKÍZENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (DÁLKOVÝ OVLADA),
747EV (RÁDIOVÝ KÓDOVÝ ZÁMEK), 128EV (DVOUKANÁLOVÁ RÁDIOVÁ NÁSTNNÁ TLAÍTKA)
VÝSTRAŽNÁ SVTELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÝ) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED
K ídicí elektronice lze pipojit výstražný svtelný maják (pípojky: 24 VDC / 150 mA). Jeho funkcí je výstraha osob ped pohybující se bránou. Výstražná svtelná signalizace musí být umístna co nejvýše a musí být jasn viditelná. ídicí elektronika generuje konstantní signál a zaízení výstražné svtelné signalizace jej mní v blikání.
KLÍOVÝ SPÍNA (VOLITELNÝ) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
Zaízení lze provozovat pomocí klíového spínae. (pípojky: Symbol klíe / COM) Viz také pod popisem nastavení DIP spína „OPEN/PED“
SPÍNA NOUZOVÉHO VYPNUTÍ / ZASTAVENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: 600084
Na tento výstup lze pipojit nouzový vypína, který vrata zastaví v každém smru (pípojky: STOP / 8.2 kOhm). Viz také pod popisem nastavení DIP spína „STOP/8,2 kOhm“.
BEZPENOSTNÍ LIŠTA (VOLITELNÝ) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP spína musí být vyp ) K elektronickému ízení lze pipojit bezpenostní lištu (pípojky: STOP / 8.2 kOhm), která funguje na principu 8,2 K Ohm. To znamená, že na konci bezpenostní lišty je instalován zkušební odpor vtší o 8,2 K Ohm. Ten zaruuje neustálou kontrolu proudového obvodu. ídicí elektronika je dodána s vestavným odporem 8,2 K Ohm. Vtší množství bezpenostních lišt je pipojeno sériov. Viz také pod popisem nastavení DIP spína
„STOP/8,2 kOhm“.
SVTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÝ) MODEL 771E, 772E:
Doporuujeme používání svtelné závory. Použijte model 771E nebo 772E, který je také souásti sady bezpenostního píslušenství APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (VOLITELNÝ): APLUS-EV
ízení je již vybaveno standardní anténou. Pro vtší dosah lze pipojit externí anténu z píslušenství APLUS-EV (obsahuje svtelnou závoru 771E, majáek FLA1-LED a externí anténu SWG-ANT-EV), jak je zobrazeno v pehledovém schématu pipojení.
myQ (VOLITELNÝ)
(pouze s internetovým rozhraním 828EV): Umožuje ovládání vrat pes Internet nebo chytrý telefon.
KONTROLA VRAT (VOLITELNÝ)
(pouze s kontrolním zaízením vrat 829EV): Umožuje optickou a akustickou kontrolu polohy vrat. Vrata lze prostednictvím tohoto zaízení i zavít.
Prezy kabel viz tabulka na stran 3
6/14 cs
SVTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ) MODEL: 771E / 772E
Svtelné závory slouží pro zajištní vrat a musí být použity. Místo montáže závisí na konstrukci vrat. Podle normy EN12453 musí být pár
svtelných závor nainstalován zvnjšku ve výšce 200 mm aktivn pro „zavírání“. Svtelné závory se skládají z vysílae a pijímae a musí být umístny proti sob. Svtelná závora se upevuje na ze pomocí malých šroub a hmoždinek.
Programování svtelné závory:
- Pipojte svtelnou závoru
- Provete naprogramování dráhy
+
+
Smazání svtelné závory z ídicí jednotky:
Pipojenou svtelnou závoru nelze odstranit, aniž by ídicí jednotka zablokovala funkci na píslušné pípojce. Pro smazání svtelné závory z programu ídicí jednotky.
- Vypnte proud
- Odstrate svtelnou závoru
- Zapnte proud
- Provete naprogramování dráhy vrat.
Diagnostika svtelné závory: LED dioda konstantní = OK LED dioda bliká = svtelná závora zablokuje ídicí jednotku LED dioda vyp. = není proud, chybné pipojení nebo zamnné póly
Diagnostika ídicí jednotky LED PHO1 / PHO2: LED dioda konstantní = OK LED dioda vyp. = A (nepipojena žádná svtelná závora) B (svtelná závora byla perušena a bliká LED dioda diagnostiky. Viz strana 13)
Pípojka 1 a COM
Aktivní, když se vrata zavírají (obrací chod vrat)
Pípojka 2 a COM
nastavitelná: DIP spína „PHO 2 MODE“ vyp >> aktivní pi zavírání DIP spína „PHO 2 MODE“ zap >> aktivní pi otevírání
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
8.2
Ω
+
+
+
+
VYSÍLAKA
PROGRAMOVÁNÍ / SMAZÁNÍ DÁLKOVÝCH OVLÁDÁNÍ
Pijíma je opaten dvma kanály – CH1 a CH2. Obma kanálm jsou piazeny píslušné LED diody CH1 a CH2. CH1 otevírá po signálu naprogramovaného tlaítka na vašem dálkovém ovladai vrata úpln. CH2 otevírá po signálu naprogramovaného tlaítka na vašem dálkovém ovladai vrata do plky (funkce pro chodce).
PROGRAMOVÁNÍ
1: Zapnout DIP spína „RADIO PROGRAM“. 2: Stisknte krátce tlaítko P1 (pro CH1) nebo P2 (pro CH2) a píslušná LED dioda se rozsvítí. 3: Podržte nyní požadované tlaítko na vašem dálkovém ovládai stisk nuté, dokud LED dioda po krátkém blikání nezhasne. A hotovo! Zopakuj te tyto kroky pro všechny dálkové ovladae (maximáln lze naprogramo­ vat 85/ kanálu dálkových ovlada). Dležité: Po naprogramování vašeho dálkového ovladae (dálkových ovlada) opt odpojte vypnout DIP spína “RADIO PROGRAM”! Upozornní: Ujistte se, že nebylo zaueno stejné tlaítko vašeho dálko­vého ovladae na CH1 a CH2, jinak zaízení nebude správn fungovat.
MAZÁNÍ
- Zapnout DIP spína „RADIO PROGRAM“
- Podržte tlaítko P1 stisknuté tak dlouho, pokud svítící LED dioda po asi 10 sekundách nezhasne. A hotovo! Pro potvrzení zablikají ob LED diody CH1 a CH2 8krát.
- Vypnout DIP spína „RADIO PROGRAM“
7/14 cs
NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ myQ
Prostednictvím tlaítka RESET na ízení
1. Internetové rozhraní od spolenosti Liftmaster a váš router propojte se
ovým kabelem.
2. Zapnte napájení internetového rozhraní od spolenosti Liftmaster.
3. Zite si nový online úet prostednictvím nejnovjší aplikace myQ pro chytré
telefony od spolenosti Liftmaster nebo na www.liftmaster.eu.
4. Zaregistrujte si internetové rozhraní od spolenosti Liftmaster.
5. Kliknte na „Pidat nové zaízení“ a dále postupujte podle krok aplikace nebo
webové stránky.
6. Upozornní: Pokud stisknete tlaítko RESET, uslyšíte pípnutí a LED diody
CH1 a CH2 se nejprve rozsvítí a poté, po úspšné synchronizaci, tikrát bliknou a zhasnou.
7. Aplikace takto indikuje, zda bylo programování úspšné a vyzve vás k zadání
názvu vrat.
NAPROGRAMOVÁNÍ KONTROLY VRAT
Prostednictvím tlaítka RESET na ízení
1. Zapojte napájení kontrolního zaízení vrat a v domu je umístte tak, aby bylo
dobe viditelné. Pokud je místo montáže píliš vzdáleno od vrat, mže být spojení rušeno nebo se asto perušovat. Umístte zaízení na lépe vhodné
montážní místo.
2. Krátce stisknte a puste tlaítko „LEARN“ na zadní stran kontrolního
zaízení vrat. Stídav bliká ervená a zelená LED dioda. Bhem 60 s stiskn te a puste tlaítko RESET na ízení. Pro potvrzení naprogramování se ro zsvítí ervená a zelená LED dioda.
Vymazání kontroly vrat
Podržte alespo po dobu 10 s stisknuté tlaítko „LEARN“ na zadní stran kont- rolního zaízení vrat. Krátké pípnutí potvrdí úspšné vymazání.
8/14 cs
SMYKOVÉ DETEKTORY (VOLITELNÉ)
(Musí být zap Zapnout DIP spína „OPEN/PED“.) Smykové detektory reagují na kov a používají se vtšinou pro rozpoznání osobních a nákladních voz, avšak nikoliv motocykl a chodc. Výstupní (výjezdová) smyka Výjezdová smyka se nachází za vraty a otevírá vrata, pokud jsou zavená, udržuje je otevená nebo je opt otevírá. Musí být zap Zapnout DIP spína „OPEN/PED“. Svtelné závory musí být pipojené a musí být aktivována funkce „Automatické zavírání“. Dodaten lze aktivovat funkci „Rychlé zavení vrat“. Viz „Funkce tlaítek P1, P2, P3 &RESET“
NASTAVENÍ DIP SPÍNA
RADIO PROGRAM
DIP spína „RADIO PROGRAM“ je potebný pro naprogramování dálkových ovlada. Proces programování je uveden v píslušné kapitole tohoto návodu.
vyp: programování není možné zap: programování je možné
NO
Model
203292
DLEŽITÉ: Mstek „RADIO PROGRAM“ vždy stáhnte, pokud se nepoužívá.
STOP/8,2 kOhm
Uruje, zda je použita pípojka STOP/8,2 kOhm pro spínání pro zastavení nebo spínání pro kontaktní lištu. U spínání pro zastavení pipojený spína zastaví každý pohyb. U spínání pro kontaktní lištu provede pipojená kontaktní lišta pi vzniklém kontaktu reverzní pohyb vrat o cca 20 cm.
vyp: Tovární nastavení jako 8,2 kOhm. V tomto pípad musí být pipojena kontaktní lišta, nebo musí být ve svorce zabudován odpor 8,2 kOhm
zap: Jako zastavovací tlaítko, v tomto pípad musí být odstrann odpor 8,2 kOhm z výroby a nahrazen vhodným spínaem (píslušenství) nebo kabelovým mstkem.
OPEN/PED
Uruje, zda pipojený klíový spína vrata oteve kompletn nebo jen ásten. Upozornní: Pokud je nastrený zap DIP spína OPEN/PED a souasn je aktivováno automatické zavírání, zmní se zpsob funkce pípojek „Symbol klíe a COM“. Viz výše pod bodem „Smykové detektory“.
vyp: ásten otevít (cca 100–150 cm) zap: zcela otevít
PHO 2 MODE
Stanovuje, zda je druhá svtelná závora aktivní pi zavírání nebo pi zavírání a otevírání
vyp: aktivní pi zavírání zap: aktivní pi otevírání
Wire jumper
Drátný mstek (DIP FIX):
OBSTACLE
Z výroby vybaveno drátným mstkem. Uvolnní (rozpojení) zvýší provozní sílu ízení. Pozor: Pokud je drátný mstek rozpojen, musí být systém vrat vybaven dodatenými bezpenostními zaízeními (kontaktní lišta atd.).
SPEED
Z výroby vybaveno drátným mstkem. Uvolnní (rozpojení) zvýší provozní rychlost ízení.
Pozor: Pokud je drátný mstek rozpojen, musí být systém vrat vybaven dodatenými bezpenostními zaízeními (kontaktní lišta atd.).
9/14 cs
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU / ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Projdte pesn bod za bodem. V pípad pochybností zante znovu od zaátku. Rezervujte si na tato nastavení dostatek asu.
1. Je pipojeno vše potebné pro provoz? Motor, svtelná závora, bezpenostní kontaktní lišta, spína stop.
2. Je na ozubené tyi namontovaný koncový spína?
3. Nastavení zásuvných mstk na ídicí jednotce => všechny odstranny. (pozdji pípadn provete jemná nastavení).
4. Zajistte, aby se nikdo nenacházel nebo nemohl nacházet v prostoru vrat.
Upozornní:
Pi prvním pipojení ízení (ješt nebyla provedena žádná základní nastavení) bude diagnostická LED dioda indikovat stav vstup svtelné závory a podle vybrané kon gurace 4x až 7x blikat. Tato indikace je bžná a lze ji až do provedení základního nastavení ignorovat (viz také strana 12 „Indikace diagnostických LED diod“).
Nyní pipojte ídicí jednotku k elektrické síti.
ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ:
1. Uvete run vrata do pozice mezi obma koncovými spínai OTEV. a ZAV. a zablokujte pohon.
2. Stisknte souasn na cca 2–3 sekundy tlaítka P1, P2 a P3. Zane blikat LED dioda „LEARN“.
2.
3. Nyní pozorujte vrata. Tlaítkem P1 lze vraty pohybovat v obou smrech. Stisknte opakovan tlaítko P1, abyste pochopili funkci tlaítka (vždy na 1–2 sekundy). Pokud není po dobu 15 sekund stisknuto žádné tlaítko, pepne se ídicí jednotka zpt do normálního provozu. Opakujte krok 1 v této kapitole.
4. Otevete úpln vrata tlaítkem P1. Tlaítko P1 držte stisknuté tak dlouho, dokud se ídicí jednotka automaticky nevypne na koncovém spínai VRATA OTEVENÁ (díve je nepouštjte).
Kontrola: LED dioda „OPEN LIM“ (žlutá) = spustí se
koncový spína Oteveno. Jinak ped provádním dalších nastavení zmte pozici koncového spínae.
5. Zavírejte vrata tlaítkem P1, dokud se nevypnou na konco vém spínai VRATA ZAVENÁ (díve je nepouštjte).
Kontrola: LED dioda „CLOSE LIM“ (žlutá) = spustí se
koncový spína Zaveno.
2.
2.
Základní nastavení je ukoneno. LED dioda „LEARN“ zhas­ne. Nyní lze naprogramovat úplnou dráhu pojezdu a také nastavení potebné síly, jak je popsáno na stran 11.
10/14 cs
PROGRAMOVÁNÍ DRÁHY A PRACOVNÍ SÍLY
1.Vrata jsou zavená, poloha vrat je „Koncový spína, vrata
ZAV“. LED dioda „CLOSE LIM“ svítí.
2. Držte tlaítko P1 stisknuté tak dlouho, dokud se vrata
nezanou otevírat. (LED dioda „LEARN“ svítí) Zane automatický program (pomalá jízda).
3. Pohon vyveze vrata až ke koncovému spínai Vrata
OTEV., krátce se zastaví a poté opt jede ke koncovému spínai Vrata ZAV.
4. Po dosažení koncového spínae Vrata ZAV. zhasne LED
dioda „LEARN“. Programování dráhy a pracovní síly je ukoneno.
Dále proces dokonete naprogramováním dálkových ovlada a instalací.
2.
2.
Alternativn:
PROGRAMOVÁNÍ DRÁHY „ADVANCED“ (INDIVIDUÁLNÍ) Upozornní: Tlaítko P1 je nutno v tomto programu stisknout nkolikrát. Každým stiskem tlaítka je uložena pozice, na které zane Soft-Stop
(pomalý chod). Jsou možná dlouhá i krátká nastavení Soft-Stop.
1. Vrata jsou zavená, poloha vrat je „Koncový spína, vrata
ZAV“.LED dioda „CLOSE LIM“ svítí.
2.
2. Držte po delší dobu souasn stisknutá tlaítka P1 a P2
(cca 5–6 sekund), dokud se vrata neotevou. Uvolnte tlaítka! Bliká LED dioda „LEARN“.
3. Stisknte P1
Soft-Stop ve smru OTEV. zane od této pozice.
2.
4. Stisknte P1 pi jízd ve smru Vrata ZAV., od této pozice
zane Soft-Stop pi ZAV.
Když svíticí dioda „LEARN“ zhasne, je programování
úspšn ukoneno.
Dále proces dokonete naprogramováním dálkových ovlada a instalací.
2.
11/14 cs
DOKONENÍ INSTALACE / PROGRAMOVÁNÍ:
Pokud je dráha naprogramovaná, lze zauit dálkové ovladae (viz VYSÍLAKA).
1. Nechte nyní vrata stiskem tlaítka dálkového ovladae nebo pipojeného tlaítka probhnout 2 kompletní cykly a pozorujte prbh. Vrata opt zavete, ANIŽ byste provedli další nastavení.
2. Pokud byla provedena všechna nastavení, zkontrolujte funkci svtelných závor, tlaítek, signálního svtla, dálkového ovladae, píslušenství atd.
3. Všem osobám, které budou mít za úkol manipulovat s vraty, ukažte, jak probíhají pohyby vrat, jak pracují bezpenostní funkce, a jak se vrata odjišují a ovládají run.
AUTOMATICKÉ ZAVÍRÁNÍ VRAT
Upozornní: Je možné pouze s pipojenou a funkní svtelnou závorou (PHOTO + COM). Upozornní: pi použití této funkce lze sice otevírací pohyb povelovým prvkem spustit, ale již jej nelze zastavit. Lze nastavit dobu pestávky 2 až 120 s.
Nastavení
1. Stisknte a podržte tlaítko P2, dokud nezane blikat žlutá LED dioda.
2. Pokud bliká žlutá LED dioda, odpoítávejte dobu otevírání, která má být naprogramována.
3. Po uplynutí požadované doby stisknte opt P2. -> Hotovo
Dokonete vypnutí
1. Stisknte a podržte tlaítko P2, dokud nezane blikat žlutá LED dioda.
2. Stisknte P3. Žlutá LED dioda se vypne. -> Hotovo
Vyberte režim pestávky: A: Restart ubíhající doby pestávky po perušení svtelnou závorou (funkce obytného zaízení)
1. Stisknte souasn P2 a P3
2. LED dioda „LEARN“ jednou blikne
B: Zkrácení ubíhající doby pestávky po perušení svtelnou závorou o 5 s (funkce soukromé domácnosti)
1. Stisknte souasn P2 a P3
2. LED dioda „LEARN“ dvakrát blikne
PRACOVNÍ SÍLA POHONU
Pracovní síla pohonu bude nastavena automaticky bhem programování dráhy pohybu. Zmna (automatická) je možná jen novým programováním dráhy pohybu. Vzpiuje-li se brána vlivem povtrnostních vliv nebo zmn samotné brány (nap. rezavní nebo nedostatené mazání), musí být pípadn opravena.
ídicí elektronika spluje aktuální požadavky smrnic evropských norem (EN). Jedna z tchto smrnic vyžaduje, aby na posledních 500 mm ped uzavením nepesáhla síla na hran brány hodnotu 400 N (40 kg). Ve vzdálenosti vtší než 500 mm smí maximální síla dosahovat na hran brány hodnoty 1400 N (140 kg). Pokud nelze tyto podmínky zajistit, je bezpodmínen nutné v daném pípad instalovat bezpenostní lištu na brán do výšky 2,5 m nebo na protilehlý sloupek (EN12453).
LIKVIDACE
Obal se skládá z materiál, které neohrožují životní prostedí. Lze jej vyhodit do kontejner pro recyklaci v míst bydlišt. Podle smrnice EU 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zaízeníchmusí být tento pístroj po použití ádn zlikvidován, aby byla zajištna recyklace použitých materiál. O možnostech takovéto likvidace informuje správa obcí a mst.
LIKVIDACE BATERIÍ
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámci domácího odpadu. Po použití mžete baterie bezplatn vrátit ve vaší bezprostední blízkosti (nap. v obchod nebo ve sbrnách komunálního odpadu). Baterie a akumulátory jsou oznaeny peškrtnutou nádobou na odpad
a také chemickým symbolem škodlivé látky, totiž “Cd” pro kadmium,
“Hg” pro rtu a “Pb” pro olovo.
12VDC
Pb Cd Hg
12/14 cs
DIAGNOSTICKÁ LED DIODA
Diagnostická dioda LED ukazuje vždy informace poslední události.
Pokud se vyskytlo více událostí krátce za sebou, nemže je diagnostická LED dioda indikovat. Píklad: Kolejnice na vratech je zneištná a ídicí jednotka proto kvli píliš vysoké síle z bezpenostních dvod provedla reverzní pohyb, poté byla perušena svtelná závora. Indikace: Dokud je perušena píslušná svtelná závora, blikne diagnostická dioda LED 6x, pop. 7x.
Indikace
1 bliknutí
2 bliknutí
3 bliknutí
4 bliknutí
5 bliknutí
6 bliknutí
7 bliknutí
Popis
Chyba kontaktu ídicího kabelu k ídicí jednotce.
Koncový spína VR ATA ZAV.
Koncový spína VRATA OTEV.
Perušení programování / žádné programování
Píliš vysoká síla. Síla píliš promnlivá
Svtelná závora 1 blokuje funkci A: Objekt blokuje svtelnou závoru B: Vzájemné vyrovnání oek není pesné. C: Elektrické napájení svtelných závor není dosta­te
Svtelná závora 2 blokuje funkci
ešení
Kabely nemají žádný nebo mají špatný kontakt.
Zkontrolujte velmi pesn pípojky. Dbejte na délky vodi.
Byl proveden pokus o zauovací jízdu, vrata však nejsou na koncovém spínai VRATA ZAV. Koncový spína Vrata ZAV. nebyl nikdy dosažen. Zopakujte zauovací jízdu podle návodu
Koncový spína Vrata OTEV. nebyl nikdy dosažen. Zopakujte zauovací jízdu podle návodu. Maximální as 120 sekund
ídicí jednotka nebyla ješt nikdy naprogramována.
A: Vrata jsou tžká nebo jdou ztuha. B: Vrata jsou zablokovaná / jdou ztuha na jednom míst. C: Vrata nejsou vodorovná. D: Chybná mechanická instalace VŠECHNY: Nechte vrata opravit odborníkem
A: Odstrate B: Zkontrolujte C: Zkontrolujte prezy vodi a pípojek
Viz 6 bliknutí
8 bliknutí
9 bliknutí
10 bliknutí
11 bliknutí
12 bliknutí
Nouzový vypína blokuje zaízení
Kontaktní lišta blokuje zaízení A: Objekt tlaí na kontaktní lištu B: Defektní kontaktní lišta C: Elektrické napájení je nedostatené nebo došlo k perušení pívodního kabelu.
Pívod proudu ídicí jednotky je nedostatený A: Defektní pívod 230 V nebo vadné kontakty B: Perušení pívodního kabelu (tuhé mdné kabely) C: Baterie pro provoz v pípad výpadku proudu dostupná jako píslušenství je prázdná.
Chyba EEPROM Selhalo spuštídicí jednotky.
Defekt relé nebo jiné dležité elektronické kompo- nenty. A: Peptí B: chybné (špatné) zapojení D: silná vlhkost ve svtelné závoe (chybná instalace) E: svtelná závora byla pedtím pipojena, avšak nebyla odstranna
A: Zkontrolujte vodie a kabeláž. B: Zkontrolujte základní nastavení ídicí jednotky (DIP)
A: Odstrate B: Zkontrolujte vodie a kabeláž. Zkontrolujte odpor 8,2 kOhm. C: Zkontrolujte základní nastavení ídicí jednotky (DIP)
A: Zkontrolujte pípojky B: Kontrola (odborník) C: Nechte baterii nabíjet 24 hodin.
Vymte ídicí jednotku
Vymte ídicí jednotku
Zkontrolujte kabeláž
Provete optovné zauení dráhy pozice kompletn zavených vrat
13/14 cs
ASTO KLADENÉ DOTAZY
Žádná reakce pi stisknutí tlaítek P1, P2 a P3
zapnout DIP spína „RADIO PROGRAM“
Pohon vbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED
Ihned poté, co se vrata zanou pohybovat, se zastaví anebo zajedou zpt
Vrata lze pouze otevít
Nefunguje „Automatické zavení“
Elektronické ízení nereaguje na pokyny dálkového ovladae, funguje pouze pomocí spínae, a zde pouze pokud je tlaítko stisknuto
a podrženo.
Pohon vbec nereaguje, i když je ízení pipoje­no. (Diody LED svítí)
ídicí jednotka nefunguje s dálkovým ovladaem
ídicí jednotka nefunguje
Event. výpadek elektrického proudu.
Pekážka v oblasti vrat nebo mají vrata tžký chod (pivolejte odborníka)
Svtelná závora blokuje
Elektronické ízení je zablokováno bezpe­nostní svtelnou závorou, bezpenostní lištou nebo vypínaem Pro OTEVÍRÁNÍ byla pipojena pouze jediná svtelná závora
1. Runí vysíla není naprogramován.
2. Diody LED indikují chybu.
3. Svtelná závora je nesprávn pipojená.
4. Svorka pro motory není event. správn nasazená.
1. dálkový ovlada není naprogramovaný
2. Blokuje svtelná závora
3. DIP spína „RADIO PROGRAM“
Není zauena dráha
1. Zkontrolujte fázový a nulový vodi.
2. Zkontrolujte domovní pojistku.
Zkontrolujte, zda se v oblasti vrat nevyskytují pekážky Zkontrolujte svtelné závory Naprogramujte znovu dráhu
Je nutno provit funkci a pipojení
Funguje pouze s 2kabelovou svtelnou závorou 771E(ML) nebo 772E(ML).
Minimáln jedna svtelná závora musí být pipojena a musí být aktivní pi ZAVÍRÁNÍ nebo OTEVÍRÁNÍ & ZAVÍRÁNÍ.
1. Provete nauení runího vysílae.
2. Najdte a odstrate chybu (viz popis diod LED).
3. Zkontrolujte pipojení/naprogramování svtelné závory.
4. Zkontrolujte svorku a pívody.
ad 1: Naprogramujte dálkové ovladae ad 2: Zkontrolujte svtelnou závoru ad 3: zapnout DIP spína
Provete zauení dráhy. Viz První uvedení do provozu Viz Diagnostická dioda
Vrata se neotevou úpln
Nelze zauit dráhu
Pohon bží krátkou dobu pomalu
Koncový spína OTEV. nebo ZAV. je indikován obrácen.
Vrata se otevírají, místo aby se automaticky zavela. (Aktivována funkce Automatické za­vírání)
Vrata jdou ztuha/ztžka
1. Nastavení DIP není správné
2. viz Diagnostická dioda LED
3. Rušivý signál v kabeláži svtelné závory, spínai nebo kontaktní lišt
4. Vrata se bhem programování pohybují pouze 1 sekundu a zstanou pak stát, aniž by provedla reverzní pohyb
5. Magnetický koncový spína
Výpadek proudu
Zauovací jízda nebyla provedena správn
Zauovací jízda nebyla provedena správn
1. naprogramujte nov dráhu
2. Pivolejte odborníka
ad 1: Postupujte pesn podle pokyn v Prvním uvedení do provozu. ad 3: zkusmo odstrate, poté nov naprogramujte dráhu ad 4: Zkontrolujte senzor RPM/Encoder na ídicí jednotce ad 5: Namontujte správn magnetický k ncový spína
Normální postup. Pohon po výpadku proudu neprovede test funkce. Ten trvá v závislosti na modelu nkolik sekund nebo celý cyklus. Neperušujte bhem funkního testu pohon dálkovým ovladaem nebo spínaem, jinak by se mohly posunout koncové body. V tomto pípad pomocí P1 znovu naprogramujte dráhu. Vyvarujte se zbytených výpadk proudu.
Pi zauovací jízd je nutno tlaítkem P1 vždy nejprve najet ke koncovému spínai Vrata OTEV., až poté Vrata ZAV. Pepojování koncového spínae nebo motoru není nutné.
Zopakujte zauovací jízdu pesn tak, jak je popsáno v návodu.
Je píliš malý dosah senzoru
Vrata se musí pohybovat do stoupání
Doporuujeme instalaci venkovní antény, protože se ídicí jednotka s krátkou kabelovou anténou ve vtšin pípad nachází za sloupkem nebo v blízkosti zem. Optimální poloha antény je vždy co nejvýše. Spolenost Chamberlain nabízí jako píslušenství odpovídající anténu s montážní sadou pod.
Zmte vrata! Vrata se mohou nekontrolovan pohybovat (nebezpené), pokud je odblokovaný pojezd. Ve smru stoupání není poteba vyšší síla; v opaném smru má pak pohon píliš mnoho síly.
14/14 cs
TEMA PÁGINA
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALACIÓN DEL CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CABLEADO DEL CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ECQUEMA DE CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DESCRIPCIÓN DE BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2, P3 Y RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RADIOCONTROLES
LAMPARA INTERMITENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INTERRUPTOR DE LLAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA / DE STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
REGLETA DE CONTACTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SAFETY ACCESSORY KIT / myQ / SUPERVISIÓN DE PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FOTOCELULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PROGRAMACIÓN DE RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PROGRAMACIÓN INTERFAZ INTERNET / SUPERVISIÓN DE PUERTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
DETECTORES DE BULCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INTERRUPTORES DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12
CIERRE AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica „Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fi n de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad. La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar gra­ves lesiones personales o daños a la propiedad.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.
La instalación y el cableado deberán efectuarse respetando las regulaciones locales para instalaciones eléctricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser conectado a una toma con la correcta puesta a tierra.
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos
Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que ésta resulte deteriorada.
Después de la instalación, se deberá realizar una prueba fi nal comprobando el funcionamiento del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente.
El mecanismo de apertura no se puede utilizar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de apertura no se pueda operar con la portezuela abierta.
Durante el funcionamiento de la puerta, ésta no puede obstaculizar los pasos peatonales públicos ante ninguna circunstancia
Es de suma importancia asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavemente. Las puertas que se encajen o se atasquen deberán repararse inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico debidamente cualifi cado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.
Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controles remotos. Una puerta puede generar graves lesiones cuando se está cerrando.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de desconexión en la instalación concableado permanente para garantizar la desconexión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible separado.
Asegúrese de que quien instale, efectúe el mantenimiento u opere el mecanismo de apertu­ra de la puerta, respete las presentes instruccio­nes. Consérvelas en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente.
Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de apertura, la protección completa contra un posible aplastamiento o aprisiona­miento deberá funcionar inmediatamente.
Para evitar daños en puertas especialmente ligeras se deberá incorporar el correspondiente refuerzo. Para hacerlo, diríjase al fabricante de la puerta.
Accione el automatismo para puertas de garaje sólo si puede visualizar la puerta por completo en el campo de visión, si aquí no se hallan objetos que la obstaculicen y el automatismo se ha ajustado correctamente. No permita que los niños jueguen cerca de la puerta de garaje mientras se acciona el automatismo.
La humedad y el agua deterioran los controles. Asegúrese en cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad, ni saturación de agua en el suelo. Todas la aberturas y isladores deben estar selladas a prueba de agua.
Esta instalación no puede ser manejada por personas (niños incluidos) que tengan alguna minusvalía física o psíquica, o que no tenga experiencia con relación a la manipulación de la instalación si no están vigiladas o no están instruidas por una persona responsable de su seguridad respecto a la manipulación de la instalación.
Los niños deberían ser vigilados para garantizar que no juegan con la instalación.
¡Conserve estas instrucciones!
1/14 es
CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN
1. Accionamiento con control El accionamiento se encuentra sobre una placa de montaje de altura regulable
2. Fotocelula 150-200 mm (opcional) Primera fotocelula. Protege a las personas
3. Fotocelula 700 mm (opcional) Segunda fotocelula. Protege vehículos y objectos altos
4. Luz intermitente (opcional) Importante señal visual que advierte del movimiento de las puertas.
5. Regleta de contactos (opcional) Protege la puerta en caso de contacto. Las regletas de contacto pueden fi jarse en la puerta o en las columnas. Si en la puerta existen aberturas mayores de 45 mm. será necesaria una regleta de contactos en la columna (accesoria). Si es necesario las regletas de contacto deberán colocarse a una altura de hasta 2,5 m..
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLACIÓN DEL CONTROL
El control CB202EV sólo está concebido para ser montado en un tipo de caja especial, debajo del capó del mecanismo de la puerta corredera.
La instalación del control eléctrico sólo puede realizarse una vez fi nalizada la instalación mecánica. Todos los trabajos en el control deben realizarse sin corriente. Conecte la corriente sólo cuando se le exija en la sección PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO / CONFIGURACIÓN BÁSICA.
Para un funcionamiento deben crearse como mínimo las siguientes conexiones:
- Línea de alimentación de corriente „POWER SUPPLY“
- Transformador „INPUT“& TRANSF“
- Motor „MOTOR“
- Conector interruptor fi nal „LIMIT SWITCH“
- Conector cable del motor „RPM/ENCODER“
Opcional:
- Fotocelula
- Regleta de contactos
- Luz intermitente
- Antena exterior
- Interruptor de llave o otros interruptores externos
2/14 es
CABLES Y CABLEADO
Los cables para la alimentación de corriente y los accesorios conectados son conducidos desde abajo en el accionamiento de puerta deslizante por la junta de goma en el fondo de la caja de control. El control debe montarse como se muestra en la ilustración con las regletas de bornes hacia abajo (Figura A).
Evite de forma general:
- colocar el control demasiado alejado de la puerta.
- Tender juntas líneas de 230voltios y de baja tensión. No permitido conforme a las normas de instalación eléctrica. No tender los cables para fotocelulas, interruptores, lámpara intermitente y cierre eléctrico junto con el cable del motor.
- No tender el cable de telecomunicación o los cables para la iluminación del garaje tampoco con el cable del motor.
- Los cables de cobre rígidos son difíciles de cablear, especialmente para diámetros mayores de cable. Utilice cables fl exibles.
- Utilice cables que sean adecuados para el exterior y el tendido en el suelo o tubos vacíos adecuados o consulte a su técnico electricista.
Regletas de bornes:
Los bloques de terminales en el control pueden retirarse (tirando) para permitir un cableado cómodo y se vuelven a colocar por deslizamiento al montar el control. Incluso cuando no se utilice una regleta de bornes, ésta deberá colocarse por deslizamiento. El cableado se realiza según lo descrito en el esquema de conexiones.
Conectores (presentes en el motor):
Estos conectores deben conectarse (enchufarse) con el control. Los cables de los conductores no son conducidos desde debajo, sino desde la parte trasera del control (Figura B).
Conexiones véase la página 5!
FIG. A
1
1. Línea de alimentación del transformador 230 V „TRANSF IN“ y “INPUT 24 VAC”
2. Interruptor fi nal „Limit Switch“
3. Conector del motor „RPM/Encoder“
Líneas de alimentación del motor:
conectar mediante el correspondiente bloque de terminales conforme al esquema de conexiones
Tamaños de cables:
Véase en la tabla
Distancia 0 m - 10 m
Interruptor, lámpara intermitente, etc.
Fotocelula
Conexión a la red
2x 0,5 mm²
2x 0,5mm²
3x 0,75 mm²
Distancia 10 m - 12 m
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
FIG. B
3
RADIO MODULE
Distancia 12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm² Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm² Max. 20 m
3x 1,5 mm²
2
Nota:
los bloques de terminales del control están concebidos de manera fl exible para una sección de cable máxima de 1,5mm².
3/14 es
ESQUEMA DE CONEXIONES
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~ +/- 10% 50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Batería
External Battery
adicional
Backup
externa
DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR
El control del motor es un sistema electrónico controlado por microprocesador con la técnica más moderna. Posee todas las
Tensión: 230 V~ / 50-60 Hz + / - 10 % Transformador: 230 V / 24 V, 105 VA Salida motor: 24V CC Consumo máx.: máx. 400W (en funcionamiento) Consumo en espera: máx. 4W (sin accesorios) Temperatura de trabajo: -20ºC ÷ +55ºC Funcionamiento: estándar, automático Dimensiones: 145 x 110 mm (sin caja)
posibilidades de conexión y funciones necesarias para un funcionamiento seguro. Con el sistema electrónico se pueden regular con gran exactitud las fuerzas tractoras y de presión. Si el montaje y el ajuste son correctos, la puerta puede detenerse manualmente. Mientra está funcionando, se puede detener la puerta a distancia, por medio de los botones o con la cerradura a llave externa. La hoja de la puerta requiere de un tope limitador estable para las posiciones “ABIERTO” y “CERRADO”.
Grado de protección: IP45 Fusible: 2 x 2A (rápido) Telemando: máx. 170 x Rolling Code Frecuencias posibles: 433MHz, 868MHz
La humedad y el agua deterioran los controles. Asegúrese en cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad, ni saturación de agua en el suelo. Todas la aberturas y isladores deben estar selladas a prueba de agua.
4/14 es
DESCRIPCIÓN DE BORNES
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS)
Descripción Funciones
120 - 230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Línea de alimentación
Transf IN 230 V al transformador INPUT 24 V 24 V del transformador
30VDC Salida 30 VDC o Conexión de un batería
Motor Cable azul Motor Cable rojo
24V /150mA Luz intermitente (accesorio)
“Símbolo de llave” Interruptor de llave COM Negativo
PHOTO 2 Fotocelula 2 (accesorio) PHOTO 1 Fotocelula 1 (accesorio) COM Negativo
STOP Interruptor de emergencia / de stop 8,2KOhm Regleta de contactos con 8,2kOhm (accesorio)
RPM/ENCODER Enchufe sensor RPM
LIMIT SWITCH Enchufe interruptor fi nal
2A Fusible 250V/2A (2x rápido)
Descripción Color Función
STOP/8,2 kOhm Verde Parada de emergencia / Stop ON: Parada de emergencia /Stop activa OFF: OK (Puente de cable cuando no hay conectado ningún interruptor)
EDGE Verde Regleta de contactos 8,2KOhm ON: están activados OFF: OK (puentear con 8,2Kohm de resistencia cuando no hay conectada una regleta de contacto)
Símbolo de llave Rojo Interruptor de llave ON: Interruptor accionado OFF: Interruptor no accionado
PHO1 Rojo Fotocelula 1 (cerrar) ON: OK (activa) OFF: no fotocelula o se detectó un obstáculo
PHO2 Rojo Fotocelula 2 (ajustable) ON: OK (activa) OFF: no fotocelula o se detectó un obstáculo
OPEN LIM Amarillo Interruptor fi nal Puerta ABIERTA
CLOSE LIM Amarillo Interruptor fi nal Puerta CERRADA
LEARN Amarillo Estado del programa de aprendizaje ON: Programa de aprendizaje activo OFF: Ningún programa de aprendizaje
FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2, P3 & RESET
Tecla Función
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
Programación de las posiciones fi nales: Pulsar simultáneamente P1+P2+P3. El LED LEARN parpadea mientras está activada la función. La tecla P1 mueve el motor 1 Desactivar la función: Esperar 20 segundos o desembornar el control.
Programa fuerza / recorrido “BASIC”; a partir de la posoción CLOSE LIM
Programa fuerza / recorrido “ADVANCED”; a partir de la posoción CLOSE LIM ; opción de programación Soft-Stop).
Cerrar automáticamente. Ajuste de fábrica: desact. Véase la página 12 para obtener más información.
Restauración de software con los ajustes de fábrica. Pulsar la tecla durante 10 segundos. La restauración no afecta a la memoria de radio (véase radio)
DGN Rojo Programa de diagnóstico (véase página 13)
CH1 Rojo Programación del telemando para abrir completamente ON: El nuevo telemando puede programarse OFF: Función desactivada
CH2 Rojo Programación del telemando para abrir parcial (véase CH1)
DIP „RADIO PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO PROGRAM“ + P2
RESET
Programación del telemando canal 1. Señal para abrir completamente
Programación del telemando canal 2. Señal para abrir parcial
Programar interfaz Internet o supervisión de puerta: Nota: la tecla RESET no provoca una restauración al ajuste de fábrica para este control. Sirve únicamente para programar la interfaz de Internet o la supervisión de puerta. Véase la descripción de la tecla P3 para una restauración al ajuste de fábrica.
5/14 es
ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones)
RADIOCONTROLES (OPCIONAL) MODELO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (TELEMANDOS), 747EV (SISTEMA DE ACCESO SIN LLAVE) , 128EV (PULSADOR MURAL RADIO CON 2 FUNCIONES)
LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) MODELO: FLA24-2, FLA1-LED
Se puede conectar una lámpara intermitente al mando (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Advierte a personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara en un encendido intermitente.
INTERRUPTOR DE LLAVE (OPCIONAL) MODELO: 100010, 100027, 100034, 100041
El mando / el accionamiento se puede activar mediante el interruptor de llave. (Bornes: símbolo de llave y COM) Véase también bajo descripción Interruptores DIP „OPEN/PED“.
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA / DE STOP (OPCIONAL) MODELO: 600084
Puede conectarse en esta salida un interruptor de parada de emergencia (Bornes: STOP / 8.2 kOhm), que detiene la puerta en todos los sentidos. Véase también bajo descripción Interruptores DIP „STOP/8,2kOhm“.
REGLETA DE CONTACTO (OPCIONAL) MODELO: 600046, 600053, 600077, 600060
(El interruptor DIP „LOOP/EDGE“ debe estar apagado ) En el mando se puede conectar una regleta de contacto (Bornes: STOP / 8.2 kOhm) que funciona según el principio de 8,2 Kohmios, es decir, al fi nal de la regleta de contacto se encuentra fi jada una resistencia de control de 8,2 Kohmios. Esta garantiza la supervisión continua del circuito de corriente. El mando se suministra con una resistencia incorporada de 8,2 Kohmios. Varias regletas de contacto se conectan en serie. Véase también bajo descripción Interruptores DIP „STOP/8,2kOhm“.
BARRERAS DE LUZ (OPCIONAL) MODELO 771E, 772E:
Se recomienda el uso de una barrera de luz. Utilice el modelo 771E o 772E, que también es parte del Safety Accessory Kit APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPCIONAL): APLUS-EV
El control ya está equipado con una antena estándar. Para alcances mayores puede conectarse una antena externa de los accesorios APLUS-EV (contiene barrera de luz 771E, lámpara de destellos FLA1-LED y antena externa SWG-ANT-EV) como se muestra en la vista de conjunto de conexiones.
myQ (OPCIONAL):
(solo con interfaz Internet 828EV): Permite manejar la puerta a través de Internet o smartphone.
SUPERVISIÓN DE PUERTA (OPCIONAL):
(solo con supervisión de puerta 829EV): Permite un control óptico y acústico de la posición de la puerta. La puerta también puede cerrarse con este aparato.
Secciones de cable, véase la tabla de la página 3.
6/14 es
FOTOCELULAS (OPCIONAL)
Las fotocelulas sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear. El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puer­ta. Según la norma EN12453, se tiene que instalar fuera un par de fotoce­lulas a una altura de 200 mm activas en „cerrar“. Las fotocelulas constan de un emisor y un receptor y tienen que encontrarse una pieza enfrente de la otra. La fotocelula se debe fi jar a la pared mediante tornillos y tacos pequeños.
Programación de la fotocelula:
- Conectar fotocelula
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
Eliminación de una fotocelula del control:
Una fotocelula conectada no puede quitarse sin que el control bloquee la función en la correspondiente conexión. Para eliminar la fotocelula del programa del control.
- Desactivar la corriente
- Quitar la fotocelula
- Activar la corriente
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
Diagnóstico en la fotocelula: LED constante = OK LED parpadea = la fotocelula bloquea el mando LED apagado = no hay corriente, conexión errónea o polarización cambiada
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
+
+
8.2
Ω
+
+
+
+
Diagnóstico en el mando LED PHO1 / PHO2: LED constante = OK LED apagado = A (ninguna barrera de luz conectada) B (barrera de luz interrumpida y el LED de diagnóstico parpadea. Véase la página 13)
Conexión 1 & COM
Activa cuando la puerta se cierra (invierte la puerta)
Conexión 2 & COM
Ajustable. DIP PHO2 MODE apagado: activa en el cierre. DIP PHO2 MODE encendido: activa en la apertura
PROGRAMACIÓN DE RADIO
PROGRAMAR / BORRAR DE TELEMANDOS
El receptor tiene dos canales CH1 y CH2. Los dos canales tienen asig­nados los correspondientes LED CH1 y CH2. CH1 abre completamente la puerta después de una señal de un botón programado en su mando a distancia. CH1 abre a la mitad la puerta (función de transeúnte) después de una señal de un botón programado en su mando a distancia.
PROGRAMACIÓN
1: Encender el interrupor DIP „RADIO PROGRAM“. 2: Pulsar brevemente el botón P1 (para CH1) o P2 (para CH2) y el LED correspondiente se enciende. 3: Mantenga pulsado ahora el botón deseado en su mando a distancia hasta que el LED se apague después de un breve parpadeo. ¡Listo! Repita estos pasos para todos los mandos a distancia (pueden progra­ marse 85 mandos para canal máximo). Importante: después de la programación de su(s) mando(s) a distancia, apagar el interruptor DIP „RADIO PROGRAM“. Nota: asegúrese de no programar el mismo botón de su mando a distancia en CH1 y CH2; de lo contrario, el sistema no funciona correctamente.
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
BORRAR
- Encender el interrupor DIP „RADIO PROGRAM“.
- Mantener pulsado el botón P1 hasta que el LED eliminado se apague después de unos 10 segundos. ¡Listo! Para la confi rmación, los dos LED CH1 y CH2 parpadean 8 veces.
- Apagar el interruptor DIP „RADIO PROGRAM“.
7/14 es
PROGRAMACIÓN DE LA INTERFAZ INTERNET myQ
Con la tecla RESET en el control
1. Conectar la interfaz Internet Liftmaster y su enrutador con el cable de red.
2. Alimentar con corriente la interfaz Internet Liftmaster.
3. Crear una cuenta online con la aplicación para smartphone más reciente
Liftmaster myQ o en www.liftmaster.eu.
4. Registrar la interfaz Internet Liftmaster.
5. Hacer clic en „Añadir nuevo aparato“ y seguir los pasos de la aplicación o del
sitio web.
6. Nota: Si pulsa la tecla REST oirá un pitido y los LED CH1 y CH2 se encen-
derán y, una vez realizado el ajuste, parpadearán tres veces y se apagarán.
7. La aplicación le muestra si la programación se realizó correctamente y le
pedirá que asigne un nombre para la puerta.
PROGRAMACIÓN DE LA SUPERVISIÓN DE PUERTA
Con la tecla RESET en el control
1. Alimentar de corriente la supervisión de puerta y colocarla en la casa de
modo que esté bien visible. Si el lugar de instalación está demasiado alejado de la puerta, la conexión puede estar perturbada o interrumpida. Coloque el aparato en un lugar más apropiado.
2. Pulsar brevemente y soltar la tecla „LEARN“ en la parte trasera de la super-
visión de puerta. Los LED rojo y verde parpadean de forma alternante. En un intervalo de 60 segundos, pulsar y soltar la tecla RESET en el control. Para confi rmar la programación se encienden los LED rojo y verde.
Borrar supervisión de puerta
Pulsar durante 10 segundos como mínimo la tecla „LEARN“ en la parte trasera de la supervisión de puerta. Un breve pitido confi rma el correcto borrado.
8/14 es
DETECTORES DE BUCLE (OPCIONAL)
(El interruptor DIP „OPEN/PED“ debe estar encendido) Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones. Bucle de salida (recorrido de salida) El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta cuando está cerrada, la mantiene abierta o la abre nuevamente. El interruptor DIP „OPEN/PED“ debe estar encendido . Las barreras de luz deben estar conectadas y la función „Cierre automático“ debe estar activada. A su vez, puede activarse la función „Cerrar puerta rápidamente“. Descripción, véase la descripción de las funciones de los botones P1, P2, P3 & RESET.
INTERRUPTORES DIP
RADIO PROGRAM
El puente de enchufe „RADIO PROGRAM“ es necesario para la programación del telemando. Consulte en el proceso de programación la correspondiente sección en este manual.
APAGADO: no se puede realizar una programación ENCENDIDO: Programación posible
NO
Model
203292
IMPORTANTE: Apagar siempre el interruptor DIP „RADIO PROGRAM“ cuando no se utilice.
STOP/8,2kOhm
Determine si la conexión STOP/8,2KOhm se utilizará para conmutación de parada o conmutación de regleta de contactos. En conmutación de parada un interruptor conec­tado detendrá todo movimiento. En conmutación de barra de contactos una barra de contactos conectada invertirá la marcha de la puerta unos 20 cm en caso de contacto
APAGADO: Ajuste de fábrica como 8,2KOhm. En este caso debe haber conectada una regleta de contactos o estar montada la resistencia de 8,2KOhm en el terminal ENCENDIDO: Como interruptor de parada, en este caso debe estar retirada la resistencia de fábrica de 8.2KOhm y sustituirse por un interruptor (accesorio) o un puente de cable adecuados.
OPEN/PED De ne si un interruptor de llave conectado abre la puerta de forma completa o sólo
parcialmente. Nota: Si el interruptor DIP „OPEN/PED“ está encendido y se activa simultáneamente el cierre automático se modifi ca el modo de funcionamiento de las conexiones „Símbolo de llave y COM. Véase arriba bajo „Detectores de bucle“.
APAGADO: abre parcialmente (ca. 100 - 150 cm) ENCENDIDO: abre completamente
PHO 2 MODE:
Determina si la segunda fotocelula está activa en el cierre o en el cierre y la apertura.
APAGADO: activa en el cierre. ENCENDIDO: activa en el cierre y la apertura
Wire jumper
Puente conductor (DIP FIX):
OBSTACLE
Equipado de fábrica con puente conductor. Soltarlo (abrir) aumenta la fuerza de funci­onamiento del control. Atención: Si se suelta el puente conductor, el sistema de puerta deberá equiparse con dispositivos de seguridad adicionales (regleta de contactos, etc.).
SPEED
Equipado de fábrica con puente conductor. Soltarlo (abrir) aumenta la velocidad de funcionamiento del control. Atención: Si se suelta el puente conductor, el sistema de puerta deberá equiparse con dispositivos de seguridad adicionales (regleta de contactos, etc.).
9/14 es
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO
Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo sufi ciente para estos ajustes.
1. ¿Está conectado todo lo necesario para el funcionamiento? Motor, fotocelula(s), regleta de contactos de seguridad, interruptor de parada.
2. ¿Está montado el interruptor fi nal en la cremallera?
3. Ajuste de los puentes de enchufe en el control => Todos retirados. (Dado el caso, realizar posteriormente ajustes de precisión).
4. Asegúrese de que no haya ni pueda haber nadie en el zona de la puerta.
Nota:
en la primera conexión del control (no se realizó todavía ningún ajuste básico) el LED de diagnóstico mostrará el estado de las entradas de la barrera de luz y, en función de la confi guración seleccionada, parpadeará entre 4 y 7 veces. Esta indicación es normal y puede ignorarse hasta la realización del ajuste básico (véase también la página 12 „Indicación del LED de diagnóstico“).
Conecte ahora el control a la red eléctrica.
AJUSTE BÁSICO:
1. Colocar la puerta manualmente en una posición entre los dos interruptores fi nales ABIERTO - CERRADO y bloquear el accionamiento.
2.
2. Pulse los botones P1, P2 y P3 simultáneamente durante unos 2-3 s. El LED „LEARN“ comienza a parpadear.
3. Observe ahora la puerta. Mediante el botón P1 la puerta puede moverse en ambas direcciones. Pulse varias veces el botón P1 para entender la función del botón (1-2 segundos respectivamente). Si durante unos 15 segundos no se pulsa ningún botón, el control vuelve al modo de funcionamiento normal. Repetir el paso 2 en esta sección.
4. Abrir completamente la puerta con el botón P1. Mantener pulsado P1 hasta que el control se desconecte independientemente en el interruptor fi nal PUERTA ABIERTA. (No soltar antes). Control: El LED „OPEN LIM“ (amarillo) = interruptor de fi n de carrera Abierto se encien- de. De lo contrario, modifi car la posición del interruptor
nal antes de realizar otros ajustes.
5. Cerrar la puerta con el botón P1 hasta que se desconecte en el interruptor Puerta CERRADA. (No soltar antes). Control: El LED „CLOSE LIM“ (amarillo) = interruptor de fi n de carrera Cerrado se enciende.
2.
2.
El ajuste básico ha fi nalizado. El LED „LEARN“ se apaga. El recorrido completo así como el ajuste de la fuerza necesaria pueden programarse ahora según lo descrito en la página
11.
10/14 es
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO Y DE LA FUERZA DE TRABAJO
1. La puerta está cerrada, la posición de la puerta es
„Interruptor fi nal puerta CERRADA“. El LED „CLOSE LIM“ se enciende.
2. Pulse el botón P1 hasta que la puerta comience a abrirse.
(El LED „LEARN“ se enciende) El programa automático comienza (marcha lenta).
3. El accionamiento mueve la puerta hasta que el interruptor
Puerta ABIERTA se detiene brevemente y luego una vez más hasta el interruptor fi nal Puerta CERRADA.
4. Al alcanzar el interruptor fi nal Puerta CERRADA el LED
„LEARN“ se apaga. La programación del recorrido y de la fuerza de trabajo ha fi nalizado.
Completar la programación de los telemandos y la instalación.
2.
2.
Alternativa:
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO „ADVANCED“ (INDIVIDUAL) Nota: El botón P1 debe pulsarse varias veces en este programa. Con cada pulsación de botón se guarda la posición en la que comienza la ‚parada
suave‘ (marcha lenta). Se permiten ajustes largos o cortos de la parada suave.
1. La puerta está cerrada, la posición de la puerta es
„Interruptor fi nal puerta CERRADA“. El LED „CLOSE LIM“ se enciende.
2.
2. Pulsar simultáneamente P1 y P2 durante un tiempo
prolongado (unos 5-6 segundos) hasta que la puerta se abra. Soltar los botones. El LED „LEARN“ parpadea.
3. Pulsar P1. La parada suave en dirección ABIERTA
comienza a partir de esta posición.
2.
4. Pulsar P1 en la marcha hacia la dirección Puerta CERRADA,
la parada suave en CERRADA comienza a partir de esta posición.
2.
Cuando el LED „LEARN“ se apaga la programación ha concluido satisfactoriamente.
Completar la programación de los telemandos y la instalación.
11/14 es
TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN:
Una vez que se ha programado el recorrido, las telemandos pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LOS TELEMANDOS).
1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del telemando o de un botón conectado y observe el proceso. Vuelva a cerrar la puerta SIN haber realizado un ajuste.
2. Una vez realizados todos los ajustes, compruebe el funcionamiento de las fotocelulas, pulsadores, luces intermitentes, accesorios, telemandos, etc.
3. Muestre a todas las personas que tienen que manejar la puerta cómo transcurren los movimientos de la puerta, cómo trabajan las funciones de seguridad y cómo se puede desbloquear la puerta y accionarse manualmente.
CIERRE AUTOMÁTICO
Nota: Sólo es posible con una fotocelula conectada (PHOTO + COM) y apta para funcionar. Nota: si se utiliza esta función, se puede iniciar la marcha en dirección ABIERTO mediante transmisor de mandos, pero ya no se podrá detener. Puede ajustarse un tiempo de pausa comprendido entre 2 y 120 segundos.
Ajuste
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Cuando el LED parpadee, cuente el tiempo de apertura que se debe programar.
3. Una vez transcurrido el tiempo deseado pulse de nuevo P2.
->listo
Desconexión
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Pulsar P3. El LED amarillo se apaga.
->listo
Seleccionar el modo de tiempo de pausa: A: Reinicio del tiempo de pausa transcurrido tras la interrupción por la barrera de luz (función Urbanización)
1. Pulsar de forma simultánea P2 y P3
2. El LED „LEARN“ parpadea una vez
B: reducir en 5 segundos el tiempo de pausa transcurrido después de la interrupción por parte de la barrera (función Casa particular)
1. Pulsar de forma simultánea P2 y P3
2. El LED „LEARN“ parpadea dos veces
FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO
La fuerza de trabajo del accionamiento se ajusta automáticamente mientras se programa el recorrido. Una modifi cación (automática) sólo es posible mediante una nueva programación del recorrido. Si la puerta se atasca como consecuencia de agentes atmosféricos o de modifi caciones en la instalación de la puerta (p. ej., por óxido o lubricación insufi ciente), se deberá reparar.
El mando cumple con las directrices EN más actuales. Una de estas directrices prescribe que las fuerzas de cierre en el canto de la puerta no deben sobrepasar los 400 N (40 kg) dentro de los últimos 500 mm ante de puerta CERRADA. La fuerza máxima en el canto de la puerta puede ser de 1400 N (140 kg) en más de 500 mm. Si no se puede garantizar esto, se deberá colocar necesariamente una regleta de contacto en su caso hasta una altura de 2,5 m en la puerta o en la colum na de enfrente (EN 12453).
Eliminación
El embalaje está compuesto de materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden desecharse en cualquier depósito de reciclaje local. Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre dispositivos electrónicos usados, este aparato debe eliminarse correctamente después de su uso para garantizar un reciclaje de los materiales empleados. La administración regional o municipal le informarán sobre las posibilidades de eliminación.
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS
Las baterías y las pilas no pueden tirarse a la basura doméstica. Puede devolver de forma no remunerada las baterías después de su uso cerca de su ubicación (p. ej., en un comercio o en un centro municipal de reciclaje). Las baterías y las pilas están designadas con un símbolo de cubo de basura tachado con una cruz y el símbolo químico de sustancia peligrosa, „Cd“ para cadmio, „Hg“ para mercurio y „Pb“ para plomo.
12VDC
Pb Cd Hg
12/14 es
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO
El LED de diagnóstico muestra siempre las informaciones del último evento. Si se han producido varios eventos sucesivamente en un corto intervalo de tiempo, el LED de diagnóstico no puede representarlos. Ejemplo: El carril de rodadura en la puerta está sucio y el control se ha invertido por motivos de seguridad debido a una fuerza mayor, posteriormen­te se interrumpió la fotocelula. Indicación: Mientras la fotocelula en cuestión está interrumpida parpadea el LED de diagnóstico 6 ó 7 veces.
Indicación
parpadea 1 vez
parpadea 2 veces
parpadea 3 veces
parpadea 4 veces
parpadea 5 veces
parpadea 6 veces
Descripción:
Error de contacto de un cable de control con el control.
Interruptor fi nal PUERTA CERRADA
Interruptor fi nal PUERTA ABIERTA
Cancelación programación / sin programación
Fuerza demasiado elevada. Fuerza demasiado variable
La fotocelula 1 bloquea la función. A: un objeto bloquea la fotocelula. B: La orientación de las lentes entre sí no es exacta. C: La alimentación de tensión a las barreras de luz no es sufi ciente.
Solución:
Los cables no tienen contacto o tienen un contacto defi ciente. Comprobar de forma muy precisa las conexiones. Observar las longitudes de los cables.
Se intentó una marcha de programación, pero la puerta no permaneció en el interruptor fi nal PUERTA CERRADA. Nunca se alcanzó el interruptor fi nal Puerta CERRADA. Repetir la marcha de programación según las instrucciones.
Nunca se alcanzó el interruptor fi nal Puerta ABIERTA. Repetir la marcha de programación según las instrucciones. Tiempo máxi­mo 120 segundos
El control nunca ha sido programado.
A: Puerta demasiado pesada o rígida. B: Puerta bloqueada / está rígida en un punto. C: La puerta no está horizontal. D: Instalación mecánica defi ciente TODO: Encargar la reparación de la puerta a un técnico.
A: Retirar. B: Comprobar. C: Comprobar las secciones de cables y las conexiones.
parpadea 7 veces
parpadea 8 veces
parpadea 9 veces
parpadea 10 veces
parpadea 11 veces
parpadea 12 veces
La fotocelula 2 bloquea la función.
El interruptor de parada de emergencia bloquea la instalación.
La regleta de contactos bloquea la instalación. A: Un objeto ejerce presión sobre la regleta de contactos. B: Regleta de contactos defectuosa. C: Alimentación de tensión demasiado baja o rotura de cable en la línea de alimentación.
La alimentación de corriente del control es demasia­do baja. A: Línea de alimentación de 230 V defectuosa o contactos defi cientes. B: Rotura de cable en la línea de alimentación (cable de cobre rígido). C: La batería disponible como accesorio para el funcionamiento en caso de corte de corriente está agotada.
Error EEPROM. La activación del control ha fallado.
Defecto en un relé o en otro componente electrónico importante. A: Sobretensión. B: cableado defi ciente (incorrecto). D: humedad intensa en la fotocelula (instalación defi ciente). E: Se conectó previamente una fotocelula, pero no se retiró (desembornó)
Ver 6x parpadeos
A: Controlar el cable y el cableado. B: Controlar la confi guración básica del control (DIPs).
A: Retirar. B: Controlar el cable y el cableado. Controlar la resistencia de 8,2 KOhm. C: Controlar la confi guración básica del control (DIPs).
A: Controlar las conexiones. B: Control (técnico). C: Cargar la batería durante 24 horas.
Sustituir el control.
Cambiar el control.
Comprobar el cableado. Programar nuevamente el recorrido desde la posición Puerta completamente cerrada.
13/14 es
PREGUNTAS FRECUENTES
Ninguna reacción al pulsar P1, P2, P3.
El accionamiento no responde, no se ilumina ningún LED.
Directamente después de que la puerta se haya puesto en movimiento, se detiene y/o regresa hacia atrás
La puerta sólo se puede abrir.
„Cerrar automáticamente“ no funciona.
El control ya no funciona con telemando, sólo con interruptores y únicamente cuando se pulsa y se mantiene pulsado un botón.
El accionamiento no responde, pese a que el control está conectado. (Los LED están encendidos)
El control no funciona con el telemando
El control no funciona
Posible corte de corriente.
Obstáculo en la zona de la puerta o puerta rígida (llamar a un técnico)
fotocelula bloqueada.
Una fotocelula, una regleta de contactos o la parada bloquean el control. Se conectó únicamente una fotocelula para ABIERTA.
1. telemando no programado
2. Los LED indican un error
3. fotocelula incorrectamente conectada
4. El terminal para los motores puede no estar correctamente enchufado
1. telemando no programado
2. Una fotocelula bloquea
3. Interruptor DIP „RADIO PROGRAM“
No hay un recorrido programado
Interruptor DIP „RADIO PROGRAM“ debe apagado.
1. Comprobar el conductor y el conductor neutro
2. Comprobar el disyuntor principal
Comprobar si existen obstáculos en la zona de la puerta Controlar las barreras de luz Reprogramar el recorrido
Comprobación del funcionamiento y de la conexión requerida
Funciona sólo con la fotocelula de 2 cables 771E(ML) o 772E(ML).
Debe haber como mínimo una fotocelula conectada activa en CERRADA o ABIERTA.
para 1: Programar el telemando para 2: Véase la descripción LED „Diagnostic“ para 3: Comprobar la conexión / programación de la fotocelula para 4: Comprobar el terminal y las conexiones
para 1: Programar telemando para 2: Comprobar las barreras de luz para 3: Interruptor DIP debe apagado
Véase Primera puesta en funcionamiento. Véase LED de diagnóstico
La puerta no se abre completamente
El recorrido no puede programarse
El accionamiento se mueve lentamente de forma breve.
Se muestra erróneamente Interruptor fi nal ABIERTO o CERRADO..
Puerta rígida/pesada
1. El ajuste de los DIPs no es correcto
2. Véase LED de diagnóstico
3. Señal parásita en el cableado de la fotocelula, del interruptor o de la regleta de contactos
4. La puerta se mueve durante la progra­mación sólo 1 segundo y luego permanece detenida sin invertirse
5. Interruptor fi nal magnético
Corte de corriente
Marcha de programación no realizada correctamente.
1. Reprogramar recorrido
2. Llamar a un técnico
para 1: Siga exactamente las instrucciones de la primera puesta en funcionamiento. para 3: Retirar a modo de prueba, a continuación reprogramar el recorrido para 4: Controlar RPM Sensor/Encoder en el control para 5: Montar correctamente el interruptor nal magnético
Proceso normal. El accionamiento pasa por una prueba de funcionamiento después de una caída de corriente. En función del modelo, esta prueba dura unos pocos segundos o un ciclo completo. No inter­rumpa el accionamiento con el telemando o un inter­ruptor durante esta prueba de funcionamiento, de lo contrario podrían desplazarse los puntos fi nales. En este caso deberá programarse nuevamente el recorrido mediante P1.
En la marcha de programación siempre debe moverse primero el interruptor fi nal Puerta ABIERTA con el botón P1 y sólo después el interruptor fi nal Puerta CERRADA. No es necesario cambiar las conexiones de interruptores fi nales ni del motor.
La puerta se abre en vez de cerrarse automáticamente.
El alcance del transmisor es demasiado reduci­do.
La puerta debe seguir una elevación.
Marcha de programación no realizada correctamente.
Se recomienda la instalación de una antena exterior, ya que en la mayoría de las ocasiones el control se encuentra normalmente detrás del pilar o cerca del suelo con la antena de cable corta. La posición óptima de la antena es siempre la más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio una antena con juego de montaje.
Modifi car puerta. La puerta puede moverse de forma descontrolada (peligrosa) cuando el accio- namiento está desbloqueado. En la dirección de la pendiente se necesita una mayor fuerza; en la dirección contraria el accionamiento tiene demasiada fuerza.
Repetir la marcha de programación exactamente según lo descrito en las instrucciones.
14/14 es
TEMA SIDA
SÄKERHETSREGLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALLATION AV STYRNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
KABELDRAGNING AV STYRNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ANSLUTNINGSSCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TEKNISKA DATA FÖR MOTORSTYRNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
BESKRIVNING AV UTTAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
BESKRIVNING AV LED-LAMPOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FUNKTION FÖR TRYCKKNAPPAR P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FJÄRRKONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BLINKLAMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NYCKELBRYTARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NÖDSTOPPSBRYTARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KONTAKTLIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SAFETY ACCESSORY KIT / myQ / GRINDÖVERVAKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
LJUSRIDÅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET / GRINDÖVERVAKNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
LOOPDETEKTORER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DIP-BRYTARE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FÖRSTA START . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
AUTOMATISK AVSTÄNGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ARBETSKRAFT FÖR DRIVNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AVFALLSHANTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AVFALLSHANTERING AV BATTERIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DISPLAY DIAGNOSLED-LAMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
VANLIGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VARNING / OBSERVERA
VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING
BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER
Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador. Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler. Ignorering av följande säkerhetsregler kan förorsaka allvarliga person- eller materialskador.
Var försiktig vid hantering av verktyg och smådelar och bär varken ringar, klockor eller löst sittande klädesplagg, när installations- eller reparationsarbeten utföres på en port.
Elektriska ledningar ska installeras motsvarande lokala byggnads- och elinstallationsföreskrifter. Den elektriska kabeln får endast anslutas av en auktoriserad elektriker till ett korrekt jordat nät.
Vid montaget måste inklämning mellan den drivna delen och omgivande delar av byggnaden (t.ex. en vägg) på grund av den drivna delens öppningsrörelse undvikas.
Var vänlig ta bort alla på porten monterade lås för att undvika skador på porten.
Efter installationen måste kontrolleras, om mekanismen är korrekt inställd och att motorn, säkerhetssystemet och nöduppreglingen fungerar ordentligt.
Om en persondörr är integrerad i porten, får motorn ej starta eller fortsätta att gå om porten ej är ordentligt stängd.
Under drift får porten inte skjuta ut över allmänna genomfartsvägar.
Lättviktportar måste förstärkas så att porten inte skadas. Kontakta tillverkaren av porten.
Aktivera öppnaren endast om porten är fullt synlig, fri från ev. hinder och öppnaren har justerats in korrekt. Låt inte barn leka i närheten av porten medan öppnaren kör.
Fukt och vatten förstör styrningen. Försäkra Dig om att vatten, fukt eller ståvatten under inga omständigheter kan tränga in i styrkontrollen.
Det är viktigt att alltid hålla porten lättrörlig. Portar som fastnar eller kommer i kläm ska repareras omgående. Försök inte att reparera porten själv. Anlita en fackman härför.
Håll extra tillbehör borta från barn. Tillåt ej barn att manövrera trycknappar och fjärrkontroller. Allvarliga skador kan förorsakas av en port som stängs.
Automatiskt styrda apparater måste kopplas bort från nätet, när skötselarbeten, som till exempel rengöring, utföres. I den fasta installa­tionen ska en frånskiljningsanordning monte­ras, för att säkerställa en allpolig frånkoppling medelst brytare (minst 3mm kontaktöppnings­sträcka) eller separat säkring.
Se till, att personer som monterar, vårdar eller manövrerar motorn följer denna anvisning. Förvara denna anvisning på ett lätt och snabbt tillgängligt ställe.
Det skutgiltiga skyddet mot kläm- och avskärningsställen måste vara säkerställt efter montage av motorn på porten.
Denna anläggning får inte handhas av personer (innefattande barn), som inte kroppsligen eller själsligen är kapabla, eller de vars erfarenhet av handhavande av anläggningen har brister, så länge de inte är under uppsikt av någon annan som ansvarar för deras säkerhet vid handhavandet av anläggningen.
Barn ska tillses för att säkerställa att de inte leker med anläggningen.
Automatisk dörrdrivning - Uppehåll dig inte i dörrområdet, eftersom dörren oväntat kan star­ta.
Denna bruksanvisning ska bevaras!
1/14 sv
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING
1. Drivning med styrning Drivningen sitter på en höjdinställningsbar monteringsplatta
2. Ljusridå 150-200mm (Extra) Första ljusridån. Säkrar personer
3. Ljusridå 700mm (Extra) Andra ljusridån. Säkrar fordon och högre föremål
4. Blinkljus Viktig optisk information om dörrens rörelse
5. Kontaktlist (Extra) Säkrar dörren vid beröring. Kontaktlister kan appliceras på dörren eller vid pilen. Finns det i dörren, öppningar som är större än 45mm, krävs en kontaktlist vid pilen (tillbehör). Kontaktlister måste, när det är erforderligt, måste placeras upp till 2,5m höjd.
5
4
1
3
2
3
2
INSTALLATION AV STYRNINGEN
Styrningen CB202EV är konstruerad för inmontering i en särskild låda under skjutdörrsdrivningens kåpa.
Installation av den elektriska styrningen får endast ske efter det att den mekaniska installationen är avslutad. Arbete på styrningen får bara utföras när den är strömlös. Koppla in strömmen först när du uppmanas till det i avsnittet FÖRSTA START / GRUNDINSTÄLLNING.
För drift skall minst följande anslutningar göras:
- Ingående strömledning „POWER SUPPLY“
- Transformator „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Stickkontakt „LIMIT SWITCH“,
- Stickkontakt motorkabel „RPM/ENCODER“
Alternativt kan även följande kablar/anslutningar erhållas:
- Ljusridå
- Kontaktlist
- Blinkljus
- extern antenn
- Nyckelbrytare eller andra externa manöverdon.
2/14 sv
KABEL OCH KABELDRAGNING
Kabeln för den ingående strömledningen och det anslutna tillbehöret förs in i skjutdörrsdrivningen nedifrån, genom gummitätningen på golvet av styrlådan. Styrningen monteras, som visas i bilden, med kopplingsplinten nedåt (Illustration A).
Undvik generellt:
- Att lägga 230 volts och lågspänningskablar tillsammans. Inte tillåtet enligt elinstallationsföreskrifter.
- Att placera kabel för ljusridå, brytare och blinklampa tillsammans med motorkabel.
- Lägg inte heller telekommunikationskabel eller kabel för trädgårdsbelysning tillsammans med motorkabel.
- Styva kopparkablar är speciellt vid större kabeldiametrar svåra att dra fram. Använd fl exibel kabel.
- Använd kabel som är avsedd för utomhusbruk och placering i marken eller motsvarande tomma rör eller fråga er elektriker.
Kopplingsplintar:
Kopplingsblocken på styrningen kan tas (dras) bort för att möjliggöra en bekväm kabeldragning och skjuts på plats först när de monteras in i styrningen. Även om en kopplingslist inte används, måste den skjutas upp.Kabeldragningen sker enligt beskrivningen i anslutningsschemat.
Kontakt (fi nns på motorn):
Den här kontakten måste anslutas med styrningen (sättas i). Kontaktens kabel leds inte in nedifrån utan från baksidan på styrningen (Illustration B).
1. Transformator ingående ledning 230Volt „TRANSF IN“ och “ INPUT 24 VAC
2. Ändlägesbrytare „Limit Switch“
3. Motorkontakt „RPM/Encoder“
Motorkablar:
Anslut via motsvarande kopplingsplint enligt kopplingsschema.
Anslutningar se Sida 5!
Ill. A
1
Ill. B
3
Kabelstorlekar:
Se tabell
Avstånd 0 m - 10 m
Kontakt, blinkljus etc.
Ljusridå, Kontaktlist
Nätanslutning
Anvisningar:
Styrenhetens kopplingsplintar är fl exibelt utformade för ett maximalt kabeltvärsnitt på 1,5 mm² .
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
3x 0,75 mm²
Avstånd 10 m - 12 m
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
RADIO MODULE
Avstånd 12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm² Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm² Max. 20 m
3x 1,5 mm²
2
3/14 sv
ANSLUTNINGSSCHEMA
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~ +/- 10% 50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Externt
External Battery
extrabatteri
Backup
Tekniska data för motorstyrningen
Spänning: 230 V~/ 50-60 Hz +/- 10 % Transformator: 230/24 VAC, 105 VA Utgång motor: 24 VDC Förbrukning max: max. 400 W (vid drift) Förbrukning standby: max. 4 W (utan tillbehör) Arbetstemperatur: -20 ºC ÷ +55 ºC Arbetssätt: standard, automatisk drift Mått: 145 x 110 mm (utan box) Skyddsgrad: IP45 Säkring: 2 x 2 A snabbutlösande Handsändare: max. 170 x rullande kod Möjliga frekvenser: 433 MHz, 868 MHz
Hos motorstyrningen handlar det om mikroprocessorstyrd elektronik med den senaste tekniken. Den har alla, för säker drift, nödvändiga anslutningsmöjligheter och funktioner. Med elektroniken kan dragoch tryckkraft ställas in mycket noggrant. Dörren kan vid korrekt montering/inställning hållas fast med handen. Under drift kan dörren alltid stoppas per radio, knapp eller nyckelbrytare. Dörrvingen behöver för „ÖPPNA“ och „STÄNG“-position ett stabilt stopp.
Fukt och vatten förstör styrningen. Säkerställ under alla omständigheter att vatten, fuktighet eller uppdämt vatten inte kan komma in i styrningen. Alla öppningar och kabelgenomföringar måste ovillkorligen förslutas så att inte vatten kan tränga in.
4/14 sv
BESKRIVNING AV UTTAGEN
BESKRIVNING AV LED-LAMPORNA
Beskrivning Funktion
120 -230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Anslutningskabel
Transf IN 230 V till transformator INPUT 24 V 24 V från transformator
30VDC Spänningsutgång 30 VDC eller anslutning av ett batteri
Motor Kabel blå Motor Kabel röd
24V /150mA Blinkljus (tillbehör)
„Nyckelsymbol“ Nyckelbrytare COM minuspol
PHOTO 2 Ljusridå 2 (tillbehör) PHOTO 1 Ljusridå 1 (tillbehör) COM Minuspol
STOP Stoppbrytare eller 8,2 KOhm Kontaktlist med 8,2kOhm (tillbehör)
RPM /ENCODER Kontakt från varvtalssensorn
LIMIT SWITCH Kontakt för ändlägesbrytare
2A 2x Snabbutlösande Säkring 250V/2A
Beskrivning Färg Funktion
STOP/8,2 KOhm grön Nödstopp TILL: Nödstopp aktivt AV: OK (Bygel, när ingen brytare är ansluten)
EDGE grön Kontaktlist 8.2KOhm TILL: aktivera AV: OK (BYGEL med 8,2KOhm Motstånd, när ingen kontaktlist är ansluten)
„Nyckelsymbol“ röd Nyckelbrytare TILL: Brytare aktiverad AV: Brytare inte aktiverad
PHO1 röd Ljusridå 1 (stäng) TILL: OK (aktiv) AV: ingen ljusridå / hinder har registrerats
PHO1 röd Ljusridå 2 (inställningsbar) TILL: OK (aktiv) AV: ingen ljusridå / hinder har registrerats
OPEN LIM gul Ändlägesbrytare DÖRR ÖPPNA
CLOSE LIM gul Ändlägesbrytare DÖRR STÄNG
LEARN gul Inlärningsprogramstatus TILL: Inlärningsprogram aktivt AV: Inget inlärningsprogram
Funktion för tryckknappar P1, P2, P3 & RESET
Knapp Funktion
P1+P2+P3
P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
Programmerar ändpositionen: P1+P2+P3 samtidig tryckning. LEARN-LED blinkar så länge som funktionen är aktiverad. Knapp P1 fl yttar motorn. Deaktivera funktion: Vänta 20 sekunder eller koppla bort strömmen från styrningen.
Acceleration - starthastighet “BASIC”; från position CLOSE LIM
Acceleration - starthastighet “ADVANCED”; från position CLOSE LIM; Möjlighet till Soft-Stop programmering
Automatisk stängning. Fabriksinställning: av. Se sidan 12 för detaljer.
DGN röd Diagnosprogram (Se sidan 13)
CH1 röd Programmering av handsändare för komplett öppnande TILL: Ny handsändare kan programmeras AV: Funktion av
CH2 röd Programmering av handsändare för delvis öppnande (se CH1)
P3
DIP „RADIO PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO PROGRAM“ + P2
RESET
Software-Reset till fabriksinställning. Håll knappen intryckt 10 sek. Återställningen gäller inte fjärrminnet (se radio)
Programmering av handsändaren för kanal 1. Signal komplett öppnande
Programmering av handsändaren för kanal 2. Signal delvis öppnande
Programmera internetgränssnitt eller grindövervakning: Observera: RESET-knappen utför ingen återställning till fabriksin­ ställning på denna styrning. Den är endast till för att programmera internetgränssnittet eller grindövervakningen. Se beskrivningen för knapp P3 för återställning av fabriksinställningen.
5/14 sv
TILLBEHÖR (se anslutningsschema)
FJÄRRKONTROLLER (TILLVAL) MODELL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (FJÄRRKONTROLLEN), 747EV (TRÅDLÖS KNAPPSATS), 128EV (2-KANALS VÄGGSÄNDARE)
BLINKLJUS (TILLVAL) MODELL: FLA24-2, FLA1-LED
En blinkljus kan anslutas till styrningen (Anslutningar: 24 VDC / 150 mA). Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras så högt som möjligt och väl synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.
NYCKELBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 100010, 100027, 100034, 100041
Anläggningen kan köras med en nyckelbrytare. (Anslutningar: nyckelsymbol och COM) Se även under beskrivning DIP-Brytare „OPEN/PED“.
NÖDSTOPP / STOPPBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 600084
En nödstoppbrytare som håller fast dörren i vardera riktningen, kan anslutas till den här utgången (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm). Se även under beskrivning DIP-Brytare „STOP/8.2kOHM“.
KONTAKTLIST (TILLVAL) MODELL: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP-Brytare „LOOP/EDGE“ måste vara av) Till styrningen kan en kontaktlist, som fungerar enligt 8,2K Ohm-principen, anslutas (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm), dvs., ett 8,2K Ohm stort provmotstånd är faststatt vid kontaktlistens ände. Det säkerställer en ständig kontroll av strömkretsen. Styrningen levereras med ett inbyggt 8,2K Ohm motstånd. Flera kontaktlister ansluts i serie. Se även under beskrivning DIP-Brytare „STOP/8.2kOHM“.
LJUSRIDÅ (TILLVAL) MODELLE 771E, 772E:
Det rekommenderas att ett Ljusridå används. Använd modell 771E eller 772E som ingår i Safety Accessory Kit APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (TILLVAL): APLUS-EV
Styrningen är redan utrustad med en standardantenn. För längre räckvidder kan en extern antenn från APLUS-EV-tillbehören (innehåller Ljusridå 771E, blinklampa FLA1-LED och extern antenn SWG-ANT-EV) anslutas enligt anslutningsöversikten.
myQ (TILLVAL):
(endast med internetgränssnitt 828EV): Möjliggör manövrering av grinden via internet eller smarttelefon.
GRINDÖVERVAKNING (TILLVAL):
(endast med grindövervakning 829EV): Möjliggör optisk och akustisk övervakning av grindpositionen. Grinden kan även stängas med denna enhet.
För kabeltvärsnitt se tabell sidan 3.
6/14 sv
LJUSRIDÅER (EXTRA) MODELL: 771E / 772E
Ljusridåer är avsedda för att säkra dörrarna och måste användas. Monteringsplatsen är beroende på hur dörren har byggts. Enligt EN12453 måste ett ljusridåpar aktivt installeras på utsidan i „Stängning“ på en höjd av 200mm. Ljusridåerna består av en sändare och en mottagningsdel som måste ligga mitt emot varandra. Ljusridåerna fästs med små skruvar och pluggar i väggen.
Programmering av ljusridån:
- Anslut ljusridå
- Genomför vägsträcksprogrammering
+
+
Radera en ljusridå från styrningen:
En ansluten ljusridå kan inte tas bort utan att styrningen spärrar funktionen för respektive anslutning för att radera ljusridån ur styrningens program.
- Stäng av strömmen
- Ta bort ljusridå
- Stäng på strömmen
- Gör vägstäckprogrammering för dörren
Diagnos för ljusridån: LED-lampa konstant = OK LED-lampan blinkar = Ljusridån spärrar styrningen LED-lampa av = Ingen ström, felaktig anslutning eller förvänd polaritet
Diagnos för styrningen LED PHO1 / PHO2 LED-lampa konstant = OK LED-lampa av = A (inget ljusstråleskydd anslutet) B (ljusstråleskyddet brutet och diagnos-LED blinkar. Se sidan 13.)
Anslutning 1 & COM
Aktiv, när dörren stänger (reverserar dörren)
Anslutning 2 & COM
inställningsbar: DIP-Brytare “PHO 2 MODE” av >> aktiv under stängning DIP-Brytare “PHO 2 MODE” till >> aktiv under öppning
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
8.2
Ω
+
+
+
+
RADIO
PROGRAMMERING / NOLLSTÄLLNING AV FJÄRRKON­TROLLER
Mottagaren har 2 kanaler CH1 och CH2. De båda kanalerna är tilldelade respektive CH1 och CH2 LEDs (lysdioder). CH1 öppnar grinden helt efter en signal från en förprogrammerad knapp på fjärrkontrollen. CH2 öppnar grinden helt efter en signal från en förprogrammerad knapp på fjärrkontrollen (fotgängarfunktion).
PROGRAMMERING
1: Sätt på DIP-Brytare „RADIO PROGRAM“.
2. Tryck snabbt på knappen P1 (för CH1) eller P2 (för CH2) och respektive LED lyser. 3: Håll nu önskad knapp på fjärrkontrollen intryckt tills LED-lampan slock­ nar efter en kort stunds blinkande. Färdigt! Upprepa dessa steg för alla fjärrkontrollkommandon (maximalt 85 / kanaler fjärrkommandon kan matas in). Viktigt!: Efter programmering av fjärrkontrollen(er) stäng av DIP-Brytare ”RADIO PROGRAM”. Observera: Försäkra Dig om att Du inte ställer in samma knapp för CH1 som för CH2 på fjärrkontrollen, då anläggningen inte skulle fungera på ett riktigt sätt.
RADERING
- Sätt på DIP-Brytare „RADIO PROGRAM“.
- Håll P1 knappen intryckt så länge att den blinkande LED-lampan släcks efter ca 10 sekunder. Färdigt! Som bekräftelse blinkar båda LED-lamporna, CH1 och CH2, 8 gånger.
- Stäng av DIP-Brytare „RADIO PROGRAM“.
7/14 sv
PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET myQ
Med RESET-knappen på styrningen
1. Anslut Liftmaster-internetgränssnittet och dess router med nätverkskabeln.
2. Anslut strömförsörjningen till Liftmaster-internetgränssnittet.
3. Skapa ett onlinekonto med den senaste Liftmaster myQ Smartphone-appen
eller på www.liftmaster.eu.
4. Registrera Liftmaster-internetgränssnittet.
5. Klicka på „Lägg till ny enhet“ och följ stegen i appen eller på webbplatsen.
6. Observera: När du trycker på REST-knappen hörs en pipton och LED-lampor-
na CH1 och CH2 tänds. När anpassningen är utförd blinkar de tre gånger och släcks sedan.
7. Appen visar dig om programmeringen har utförts och ber dig ge grinden ett
namn.
PROGRAMMERING AV GRINDÖVERVAKNINGEN
Med RESET-knappen på styrningen
1. Anslut grindövervakningen till strömförsörjningen och placera den i huset
så att den är väl synlig. Om uppställningsplatsen är för långt från grinden kan anslutningen störas eller brytas ofta. Placera enheten på en lämpligare upp ställningsplats.
2. Tryck kort på „LEARN“-knappen på grindövervakningens baksida och släpp
upp den igen. Den röda och den gröna LED-lampan blinkar omväxlande. Tryck på RESET-knappen på styrningen inom 60 s och släpp upp den igen. Den röda och den gröna LED-lampan tänds som bekräftelse av program­ meringen.
Radera grindövervakningen
Tryck på „LEARN“-knappen på grindövervakningens baksida i minst 10 s. En kort pipton bekräftar att raderingen har utförts.
8/14 sv
LOOPAVKÄNNARE (EXTRA)
(DIP-BRytare „ OPEN/PED“ måste vara till.) Loopdetektorer reagerar på metall och används mest för identifi ering av personbilar och lastbilar, men inte av motorcyklar och fotgängare. Utgångs (utfarts)-loop Utgångs-loopen sitter bakom dörren och öppnar dörren när den är stängd, håller den öppen eller öppnar den på nytt. DIP-Brytare „OPEN/PED“ måste vara till. Ljusridåer måste vara anslutna och funktionen “Automatisk stängning” vara aktiv. Dessutom kan funktionen „Snabbstängning av dörr“ aktiveras. Se „Funktioner för tryckknappar P1, P2, P3 & RESET
DIP-BRYTARE
RADIO PROGRAM
DIP-Brytare “RADIO PROGRAM” behövs för programmering av handsändaren. Programmeringsförfarandet hittar du i respektive avsnitt i den här handledningen.
AV: ingen programmering möjlig TILL: Programmering möjlig
NO
Model
203292
VIKTIGT: Dra alltid ut DIP-Brytare „RADIO PROGRAM”, när den inte används.
STOP/8,2 KOhm
Fastställ om STOP/8,2Kohm- anslutningen används för stoppkretsen eller för omkopplingskretsen. I stoppkretsen kommer en ansluten omkopplare att stoppa alla rörelser. I omkopplingskretsen kommer vid kontakt en ansluten omkopplare att vända grinden ca 20 cm.
AV: Fabriksinställning som 8,2KOhm. I det här fallet måste en kontaktlist anslutas eller 8,2KOhm motståndet som är inbyggt i uttaget TILL: Som stoppbrytare, i det här fallet måste det från fabriken inmonterade
8.2KOhm motståndet, tas bort och ersättas med en lämplig brytare (tillbehör) eller kabelränna.
OPEN/PED
Defi nierar om en ansluten nyckelbrytare öppnar dörren helt eller delvis Information: Om DIP-Brytare „OPEN/PED“ har till i och automatisk stängning samtidigt aktiveras, ändras funktionssättet för anslutning “Nyckelsymbol och COM. Se ovan under “Loopdetektorer”.
AV: delvis öppning (ca 100 -150 cm) TILL: helt öppen
PHO 2 MODE
Lägger fast om den andra ljusridån är aktiv i stängning eller i stängning & öppning
AV: aktiv i stängning TILL: aktiv i öppning
Wire jumper
Bygling (DIP FIX):
OBSTACLE
Utrustad med bygling från fabrik. Lossning (öppning) ökar styrningens drivkraft. OBS: Om byglingen är lossad måste grindsystemet utrustas med ytterligare säkerhets­anordningar (kontaktlist etc.).
SPEED
Utrustad med bygling från fabrik. Lossning (öppning) ökar styrningens drifthastighet. OBS: Om byglingen är lossad måste grindsystemet utrustas med ytterligare säkerhets­anordningar (kontaktlist etc.).
9/14 sv
FÖRSTA START / GRUNDINSTÄLLNING
Gå noga igenom punkt för punkt. Börja från början om du är osäker. Ta tillräckligt med tid för de här inställningarna.
1. Är alla nödvändiga att ansluta för driften? Motor, ljusridåer, säkerhetskontaktslister, stopp-brytare.
2. Är ändlägesbrytaren monterad på kuggstången?
3. Inställning av bygel på styrningen => Alla borttagna. (Gör vid behov fi ninställningen senare).
4. Säkerställ att ingen kan uppehålla sig, eller befi nner sig i dörrområdet.
Observera: Första gången man ansluter styrkontrollen (ingen grundinställning fi nns inprogrammerad) kommer diagnostik- LED visa statusen för fotocellingångarna och blinkar mellan 4x till 7x´beroende på den konfi guration som valts . Denna visning är normal fram till genomförd grundinställning och kan ignoreras. (Se även sidan 12 “Diagnostik-LED-display”).
Anslut nu styrningen till elnätet.
GRUNDINSTÄLLNING:
1. För, med handen, dörren till en position mellan de båda ändlägesbrytarna ÖPPNA - STÄNG, och förregla drivningen.
2.
2. Tryck på knapparna P1, P2 och P3 samtidigt ca 2-3 sek. LED-lampan „LEARN“ börjar blinka.
3. Titta nu på dörren. Med knappen P1 kan dörren köras i båda riktningarna. Tryck fl era gånger på knappen P1 för att förstå funktionen för knappen (vardera 1-2 sekunder). Görs det under ca 15 sekunder ingen knapptryckning kopplar styrningen tillbaka till normaldrift. Upprepa steg 1 i det här avsnittet.
4. Öppna dörren helt med knappen P1. Håll P1 intryckt till dess att styrningen självständigt stänger av vid ändlägesbrytaren DÖRR ÖPPNA. (Släpp inte tidigare). Kontroll: LED-lampan „OPEN LIM“ (gul) = ändlägesgivare Öppen tänds. Ändra i annat fall ändlägesbryta rens position innan ytterligare inställningar görs.
5. Stäng dörren med knappen P1 till dess att den stänger AV på ändlägesbrytaren. (Släpp inte tidigare). Kontroll: LED-lampan „CLOSE LIM“ (gul) = ändlägesgivare Stängd tänds.
2.
2.
Grundinställning avslutad. LED-lampan „LEARN“ släcks. Hela vägsträckan samt inställningen av nödvändig kraft kan nu programmeras på så sätt som beskrivs på sidan 11.
10/14 sv
PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKA OCH ARBETSKRAFT
1. Grinden är stängd, grindposition är “Gränsbrytare Grind
STÄNGD”. LED „CLOSE LIM“ lyser.
2. Tryck in knappen P1 till dess att dörren börjar öppna sig.
(LED-lampan “LEARN” är tänd) Det automatiska programmet börjar (långsam färd).
3. Drivningen kör dörren till ändlägesbrytaren Dörr ÖPPNA,
stoppar kort och kör sedan vidare till ändlägesbrytare Dörr STÄNG.
4. När ändlägesbrytaren har nått Dörr STÄNG tänds LEDlampan
„LEARN“. Programmering av vägsträcka och arbetskraft är avslutad.
Fortsätt med programmering av handsändaren och avsluta installationen.
2.
2.
Alternativ:
PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKA „ADVANCED“ (INDIVIDUELL) Information: Knappen P1 måste tryckas in fl era gånger i det här programmet. Med varje knapptryckning lagras den position där Soft-stopp (långsam körning) börjar. Inställning av långa eller korta Soft-Stopp är möjlig.
1. Grinden är stängd, grindposition är “Gränsbrytare Grind
STÄNGD”. LED „CLOSE LIM“ lyser.
2.
2. Tryck samtidigt in P1 och P2 en längre tid (ca 5-6 sek.), till
dess att dörren öppnas. Släpp knappen! LED-lampan „LEARN“ blinkar.
3. Tryck på P1.
Soft-Stopp i ÖPPNA-riktning börjar från den här positionen.
2.
4. Tryck in P1 under gång efter Dörr STÄNG-riktning, Soft-
Stopp i STÄNG börjar från den här positionen.
När LED-lampan „LEARN“ släcks har programmeringen avslutats framgångsrikt.
Fortsätt med programmering av handsändaren och avsluta installationen.
2.
11/14 sv
FÄRDIGSTÄLLANDE AV INSTALLATION/PROGRAMMERING:
Om vägsträcka har programmerats, kan handsändaren läras in (se RADIO).
1. Låt nu dörren med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller en ansluten knapp 2 köra igenom hela cykeln och titta på förloppet. Stäng dörren igen, UTAN att du har gjort någon ytterligare inställning.
2. Har alla inställningar inträffat, kontrollerar du funktionen för ljusridåer, knappar, blinklampor, handsändare, tillbehör etc.
3. Visa alla personer som hanterar dörren, såsom rörelser under dörrens förlopp, hur säkerhetsfunktionerna arbetar och hur dörren låses upp och körs för hand.
AUTOMATISK STÄNGNING AV DÖRREN
Observera: Endast möjlig med ansluten och funktionsduglig ljusridå (PHOTO + COM). Observera: När denna funktion används kan körningen mot ÖPPEN startas med kommandogivaren, men inte längre stoppas. En paustid på 2 till 120 s kan ställas in.
Inställning
1. P2 tryck och håll in, till dess att den gula LED-lampan börjar blinka.
2. När den gula LED-lampan blinkar, räknar du fram den öppningstid som skall programmeras in.
3. När den önskade tiden har uppnåtts, trycker du på P2 på nytt. ->Klar
Avstängning
1. P2 tryck och håll in, till dess att den gula LED-lampan börjar blinka.
2. Tryck på P3. Den gula LED-lampan släcks. ->Klar
En paustid på 2 till 120 s kan ställas in. Välj paustidsläget: A: Omstart av den pågående paustiden efter avbrott genom ljusstråleskyddet (funktion bostadskomplex)
1. Tryck på P2 och P3 samtidigt.
2. LED-lampan „LEARN“ blinkar en gånger.
B: Korta den pågående paustiden med 5 s efter avbrott genom ljusstråleskyddet (funktion privathushåll)
1. Tryck på P2 och P3 samtidigt.
2. LED-lampan „LEARN“ blinkar två gånger.
MOTORNS ARBETSKRAFT
Motorns arbetskraft ställs in automatiskt, när vägsträckan programmeras. En förändring (automatisk) är endast möjlig genom en ny programmering av vägsträckan. Om porten klämmer på grund av väderleken eller förändringar på portanläggningen (t.ex. genom rost eller otillräcklig smörjning), måste den ev. repareras.
Styrningen motsvarar nyaste EN-direktiv. Ett av dessa direktiv föreskriver, att stängningskrafterna vid portens kant inom de sista 500mm innan port STÄNGD ej får överstiga 400 N (40 kg). Vid mer än 500 mm får den maximala kraften vid portens kant uppgå till 1400 N (140 kg). Om detta ej kan säkerställas, måste ovillkorligen en kontaktlist monteras upp till en höjd på 2,5 m på porten eller på den motsatta pelaren (EN12453).
AVFALLSHANTERING
Var med och skydda miljön du också. För avfallshanteringen av förpackningsmaterial och uttjänta apparater fi nns det offentligt återlämningssystem. Information om insamlingsställen och aktuella bestämmelser erhåller du från din kommunala förvaltning. Släng inte tomma batterier i hushållssoporna, utan lämna in dem till vederbörliga batteriinsamlingsställen.
AVFALLSHANTERING AV BATTERIR
Batterier och ackumulatorer får inte slängas i hushållssoporna. Du kan efter användning gratis lämna tillbaka batterier i ditt närområde (t.ex. vid affärer eller på kommunala uppsamlingsplatser). Batterier och ackumulatorer är betecknade med en överkryssad soptunna såväl som med den kemiska symbolen för det skadliga ämnet, nämligen “Cd” för kadmium, “Hg” för kvicksilver och “Pb” för bly.
12VDC
Pb Cd Hg
12/14 sv
DISPLAY DIAGNOSLED-LAMPA
Diagnos-LED-lampan visar alltid informationen för den senaste händelsen. Har fl era händelser uppträtt kort efter varandra, kan diagnos-LED-lampan inte visa detta. Exempel: Löpskenorna i dörren är smutsiga och styrningen har på grund av för hög kraft reverserat av säkerhetsskäl, därefter har ljusridån brutits. Display: Så länge det inträffade brottet i ljusridån pågår, blinkar diagnos-LED-lampan 6x resp. 7x.
Display
1x blinkning
2x blinkningar
3x blinkningar
4x blinkningar
5x blinkningar
6x blinkningar
7x blinkningar
Beskrivning
Kontaktfel från en styrkabel till styrningen.
Ändlägesbrytare DÖRR STÄNG
Ändlägesbrytare DÖRR ÖPPNA
Avbrott programmering / ingen programmering
Kraft för hög. Kraften växlar kraftigt
Ljusgaller 1 spärrar funktionen A: Objekt blockerar ljusridån B: Inriktningen av linserna med varandra är inte exakt. C: Strömförsörjningen till ljusridåerna är inte tillräcklig
Ljusgaller 2 spärrar funktionen
Lösning
Kabeln har ingen eller dålig kontakt. Kontrollera anslutningarna noga. Beakta kabellängden.
En inlärningskörning försökte göras, dörren stod emellertid inte på ändlägesbrytaren DÖRR STÄNG Ändlägesbrytaren Dörr STÄNG nåddes aldrig. Upprepa inlärningskörningen enligt handledningen
Ändlägesbrytaren Dörr ÖPPNA nåddes aldrig. Upprepa inlärningskörningen enligt handledningen. Maximal tid 120 sek.
Styrningen har ännu inte programmerats.
A: Dörren är för tung eller går för tungt. B: Dörren blockerad/går tungt i ett läge. C: Dörren är inte vågrät. D: Mekanisk installation felaktig ALLA: Låt en fackman reparera dörren
A: Ta bort B: Kontrollera C: Kontrollera kabelns tvärsnitt och anslutningen
se 6x blinkar
8x blinkningar
9x blinkningar
10x blinkningar
11x blinkningar
12x blinkningar
Nödstroppsbrytaren spärrar anläggningen
Kontaktlisten spärrar anläggningen A: Objekt trycker på kontaktlisten B: Kontaktlisten defekt C: Strömförsörjningen för låg eller kabelbrott i ingåen­de ledningen.
Strömtillförseln till styrningen är för låg A: Ingående ledning 230Volt defekt eller dålig kontakt B: Kabelbrott i ingående ledningen (styv kopparkabel) C: Det batteri som fi nns som tillbehör för drift vid bortfall av ström, är tomt.
EEPROM fel Uppstarten av styrningen misslyckades.
Defekt i ett relä eller i någon annan viktig elektronisk komponent A: Överspänning B: dålig kabeldragning (felaktig) D: mycket fuktighet i ljusridån (felaktig installation) E: en ljusridå har tidigare anslutits, men inte tagits bort (lossats)
A: Kontrollera kabel och kabeldragning. B: Kontrollera styrningens grundinställning (DIPs)
A: Ta bort B: Kontrollera kabel och kabeldragning. Kontrollera 8.2 KOhm motstånd. C: Kontrollera styrningens grundinställning (DIPs)
A: Kontrollera anslutningarna B: Kontroll (fackman) C: Låt ladda batteriet 24 timmar.
Ersätt styrning
Byt styrning
Kontrollera kabeldragning Lär in körvägen, från den position där dörren är helt stängd, på nytt
13/14 sv
OFTA STÄLLDA FRÅGOR
Ingen reaktion när P1, P2 & P3 aktiveras
DIP-Brytare „RADIO PROGRAM“ måste av.
Motorn reagerar inte, ingen LED lyser
Porten stoppar och kör tillbaka direkt efter starten
Porten kan bara öppnas
“Automatisk stängning” fungerar ej
Styrningen fungerar inte längre med handsända­re, endast med brytare och detta endast när en knapp trycks och hålles tryckt.
Motorn reagerar inte alls, trots att styrningen är ansluten. (LEDs lyser)
Styrningen fungerar ej med handsändare
Styrningen fungerar ej
Flyglarna öppnas inte helt
Ev. strömavbrott
Hinder inom portens rörelseområde
Ljusstråleskydd spärrar
Ett säkerhetsljusstråleskydd, en kontaktlist eller stoppfunktionen spärrar styrningen. Endast ett ljusstråleskydd för ÖPPEN har anslutits.
1. Handsändare ej programmerad
2. LEDs indikerar fel
3. Ljusstråleskydd felaktigt anslutet
4. Klämma för motorer ev. ej rätt påstucken
1. Handsändare ej programmerad
2. Ett ljusstråleskydd spärrar
3. DIP-Brytare „RADIO PROGRAM“
Ingen körväg programmerad
Port går trögt/är tung
1. Kontrollera ledningar och nolledaren.
2. Kontrollera husets säkringar
Kontrollera portens rörelseområde avseende hinder
Kontroll av funktionen och anslutningen nödvändig
Fungerar endast med 2-kabelljusstråleskyddet 771E(ML) eller 772E(ML).
Minst ett ljusstråleskydd aktivt vid STÄNGD eller ÖPPEN måste vara anslutet.
1. Programmera handsändare
2. Se beskrivning “Diagnostic” LED
3. Kontrollera ljusstråleskyddets anslutning/programmering
4. Kontrollera klämma och anslutningar
1. Programmera handsändare
2. Kontrollera ljusstråleskydden
3. DIP-Brytare „RADIO PROGRAM“ måste av.
Se första idrifttagningen Se Diagnos LED
Förbättra lättrörligheten Programmera styrningen på nytt
Körvägen kan inte läras in
Drivningen går under en kort stund långsamt.
Dörren öppnas i stället för att stängas auto­matiskt. (Funktionen Automatisk stängning är aktiverad)
Ändlägesbrytare ÖPPNA eller STÄNG visas omvänt.
Sändarens räckvidd är för liten
1. Inställningen av DIPs är inte korrekt
2. se diagnos-LED-lampa
3. Störsignal i kabeldragningen i ljusridån, brytare eller kontaktlist
4. Dörren rör sig under programmeringen bara 1 sekund och stannar därefter utan att reservera
5. Magnetändlägesbrytare
Strömbortfall
Inlärningskörning inte korrekt genomförd
Inlärningskörning inte korrekt genomförd
Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en korta kabelantennen i regel befi nner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör.
till 1: Följ anvisningarna för den första starten noga. till 3: ta bort som test, programmera därefter körvägen på nytt till 4: Kontrollera RPM Sensor/Encoder på styrningen till 5: Montera magnetändlägesbrytare korrekt
Normalt förfarande. Drivningen genomgår en funktionstest efter ett strömbortfall. Detta dröjer beroende på modell, några sekunder eller en hel cykel. Avbryt inte drivningen med handsändaren eller någon brytare under funktionstest, om så sker kan ändpunkten förskjutas. I sådana fall skall körvägen programmeras på nytt med P1. Undvik onödiga bortfall av elen.
Upprepa inlärningskörning exakt enligt beskrivningen i handledningen.
I inlärningskörning måste dörren alltid köras till ändlägesbrytaren Dörr ÖPPNA med P1, först därefter till Dörr STÄNG. Återanslutning av ändlägesbrytare eller motor behövs inte.
Porten måste följa en stigning
Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat (farligt), när motorn är upp­reglad. I stigningsriktningen krävs en högre kraft; i motsatta riktningen har motorn då för mycket kraft.
14/14 sv
TÉMA OLDAL
BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
EGY BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
A VEZÉRLÉS TELEPÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
KÁBELEK ÉS VEZETÉKEK BEKÖTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
BEKÖTÉSI ÁBRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
A MOTORVEZÉRLÉS MSZAKI ADATAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A LED-EK LEÍRÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A P1, P2, P3 & RESET NYOMÓGOMBOK FUNKCIÓI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TÁVIRÁNYÍTÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
VILLOGÓLÁMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KULCSOS KAPCSOLÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
VÉSZKIKAPCSOLÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KONTAKTUSSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SAFETY ACCESSORY KIT / myQ / AJTÓFELÜGYELET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FÉNYSOROMPÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RÁDIÓADÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA / AZ AJTÓFELÜGYELET PROGRAMOZÁSA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
HUROKDETEKTOROK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A DIP KAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ELS ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
AUTOMATIKUS ZÁRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A HAJTÓM AKTÍV EREJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HULLADÉKELTÁVOLÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A TELEPEK ÁRTALMATLANÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A DIAGNOSZTIKAI LED KIJELZÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
GYAKRAN FELTETT KÉRDÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
FIGYELEM
FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ
KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL.
Az ilyen fi gyelmeztet jelzés jelentése „Vigyázat!”, és arra hívja fel a fi gyelmet, hogy a fi gyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelel biztonság érhet el. Az alábbiakban ismertetend biztonsági óvintézkedések betartásának az elmu­lasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után.
Szerszámok és apróbb alkatrészek használata során gondosan kell eljárni, kapu telepítése vagy javítása során pedig tilos gyrt, órát, továbbá laza ruhadarabot viselni.
Az elektromos vezetékeket a helyi építménynek és a vonatkozó villanyszerelési rendelkezése­knek megfelelen kell telepíteni. Az elektromos kábelt kizárólag arra jogosult villanyszerel csatlakoztathatja egy megfelelen földelt hálózathoz.
Szereléskor a meghajtott rész és az építmény (például egy fal) befoglaló részei által körülvett teret fi gyelembe kell venni a meghajtott rész nyithatósága érdekében.
A kapu sérülésének elkerülése érdekében a kapuhoz tartozó kulcsokat távolítsa el!
Telepítés után ellenrizni kell azt, hogy a szerkezet megfelelen van-e beállítva és hogy a motor, a biztonsági rendszer és a vésznyitó megfelelen mködik-e.
Ha a kapuban ajtó van kialakítva, elfordulhat, hogy a motor nem indul el vagy nem üzemel tovább, amennyiben a kapu nincs megfelel módon becsukva.
Hogy a különösen könny ajtóknál elkerüljük a károsodásokat, az ajtókat megfelel módon meg kell ersíteni. Ezzel kapcsolatban, kérjük, forduljon az ajtót gyártó céghez.
Fontos, hogy a kapubejáró mindenkor jól átjárható legyen. A beszoruló vagy beékeld kaput haladéktalanul meg kell javítani. Ne próbálkozzék azzal, hogy a hibás kaput egyedül igyekszik megjavítani. Hívjon hozzá szakembert!
A kiegészít tartozékokat tartsa gyermekektl távol! Ne engedje, hogy gyermekek a nyomógombokat vagy a távirányítót kapcsolgassák. A becsukódó kapu súlyos sérüléseket okozhat.
Az automatikusan mködtetett eszközöket a karbantartási munka idejére — például tisztítás elvégzéséhez — le kell választani a hálózatról. Tartósan rögzített telepítés esetén gondoskodni kell egy elválasztó szerkezetrl annak ér­dekében, hogy kapcsolókkal (legalább 3 mm-es érintkezési nyílással) vagy külön védelemmel több pólusú áramtalanításra legyen lehetség.
Gondoskodni kell arról, hogy a motort szerel, karbantartó vagy üzemeltet személyzet betart­sa ezeket az utasításokat. Az utasítást olyan helyen kell elhelyezni, amelyen szükség esetén gyorsan elérhet.
A becsípdés és elnyíródás elleni végleges védelemrl a motornak a kapuval való összeszerelését követen kell gondoskodni.
Figyeljen a gyermekekre és bizonyosodjon meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
Mködése során az ajtó semmilyen körülmények között nem akadályozhatja a nyitott átjárókon való közlekedést.
Az ajtó hajtószerkezetét csak akkor szabad mködtetni, ha az ajtó egész környékét teljesen belátja, az mindenféle akadálytól mentes, a hajtószerkezet pedig rendeltetésszerýen van beállítva. Ne engedje, hogy a gyermekek az ajtó közelében játsszanak, amikor a nyitószerkezet mködik
A nedvesség és a víz megrongálja a vezérlést. Mindenképpen gyzdjön meg róla, hogy víz, nedvesség vagy nyirkosság nem juthasson a vezérlés fedele alá.
A készüléket nem kezelhetik olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik testileg vagy szellemileg korlátozottak vagy akiknek nincs megfelel tapasztalatuk a készülék kezelésében, egészen addig, amíg ezt felügyelet nélkül tennék vagy amíg egy, a biztonságukért felels személy nem segít nekik a készülék kezelésében.
Automatikus kapuhajtóm – Ne tartózkodjék a kapu mozgásterében, mert a kapu váratlanul mködésbe léphet.
Tartsa be az útmutató rendelkezéseit!
1/14 hu
EGY BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE:
1. Hajtóm és vezérlés A hajtóm egy beállítható magasságú szerellapon van elhelyezve.
2. Fénysorompó 150-200 mm (opció). Els fénysorompó, Személyek védelmére
3. Fénysorompó 700 mm (opció) Második fénysorompó. Jármvek és magasabb tárgyak védelmére
4. Villogólámpa (opció) Fontos vizuális információ a kapu mozgásának jelzésére
5. Kontaktussor (opció) A kaput védi érintkezés esetén. A kontaktussorokat vagy a kapun, vagy a kapuoszlopokon lehet elhelyezni. Ha a kapun 45 mm méretet meghaladó nyílások vannak, akkor a kapuoszlopra kell egy kontaktussort elhelyezni (tartozék). A kontaktussorokat szükség esetén max. 2,5 m magasságban kell elhelyezni.
5
4
1
3
2
3
2
A VEZÉRLÉS TELEPÍTÉSE
A CB202EV vezérlést úgy terveztük, hogy a tolókapu hajtómvének fedele alá egy speciális dobozt szerelünk.
A villamos vezérlés beszerelésére csak a mechanikai szerelési munkák befejeztével kerülhet sor. A vezérlésen bármiféle munkát csak áramtalanított állapotban szabad végezni. A villamos áramot csak akkor szabad bekapcsolni, amikor erre az ELS ÜZEMBE HELYEZÉS / ALAPBEÁLLÍTÁS szakasz utasítást ad.
A mködtetéshez legalább a következ bekötéseket el kell végezni:
- Tápáram vezeték „POWER SUPPLY“
- Transzformátor „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Végálláskapcsoló dugasz „LIMIT SWITCH“,
- Motorkábel dugasz „RPM/ENCODER“
Az alábbi vezetékeket / csatlakozásokat adott esetben opcionálisan kell kialakítani:
- Fénysorompó
- Kontaktussor
- Villogólámpa
- Antenna felszerelése
- Kulcskapcsoló, vagy egyéb küls vezérlésadó
2/14 hu
KÁBELEK ÉS VEZETÉKEK BEKÖTÉSE
A tápáram bevezetéséhez és a csatlakoztatott tartozékokhoz szükséges kábeleket alulról kell bevezetni a tolókapu hajtómvébe, a vezérl doboz alján lev gumitömítésen keresztül. A vezérlést az ábrán látható módon, az érintkezsávval lefelé fordítva kell beszerelni (ábra A).
Általános elvként kerülendk az alábbiak:
- 230 Volt tápfeszültség és alacsony feszültség azonos nyomvonalon való vezetése. A villamos szerelési elírások értelmében ez nem megengedett.
- A fénysorompók, kapcsolók és a villogólámpa kábeleinek a motorvezetékekkel együtt való vezetése.
- A távközl kábelek vagy a kerti világítás kábeleinek ugyancsak a motorvezetékekkel együtt való vezetése.
- A merev rézer kábelek, különösen nagyobb kábelátmérk esetén, nehézkesen használhatók. Használjon hajlékony kábeleket.
- Olyan kábeleket használjon, amelyek alkalmasak kültéri és talajban vagy kábelvéd csben való vezetésre, vagy kérje villanyszerel tanácsát.
Kapocssorok:
A vezérl egységen elhelyezett kapocsblokkok levehetk (lehúzhatók), amivel megkönnyíthet a vezetékek bekötése, és a vezérl egység beszerelésekor lehet visszahelyezni ket. Ha egy kapocsblokkot nem használnak, akkor is vissza kell helyezni azt a vezérl egységre. A vezetékek bekötését a csatlakoztatási ábrán látható módon kell elvégezni.
Csatlakozó dugaszok (a motoron találhatók):
Ezeket a csatlakozókat a vezérl egységgel kell összekötni (összedugaszolni). A dugaszos kábeleket nem alulról kell bevezetni, hanem a vezérl egység hátoldalán kell elvezetni (ábra B).
Csatlakozások lásd a oldal 5!
Abra. A
1
1. Transzformátor tápvezeték 230 Volt „TRANSF IN“ a “INPUT 24 VAC”
2. Végálláskapcsoló „Limit Switch“
3. Motor dugasz „RPM/Encoder“
Motorvezetékek:
A megfelel sorkapocshoz kell csatlakoztatni, a csatlakozási tervrajz alapján.
Kábelméretek:
lásd a táblázatban
Kapcsoló, villogólámpa, stb.
Fénysorompó, Kontaktussor
Hálózati csatlakozás
Távolság 0 m - 10 m
2x 0,5 mm˛
2x 0,5 mm˛
3x 0,75 mm˛
Távolság 10 m - 12 m
2x 0,75 mm˛
2x 0,75 mm˛
3x 1,5 mm˛
Abra. B
3
RADIO MODULE
Távolság 12 m – xx
Min. 2x 0,75 mm˛ Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm˛ Max. 20m
3x 1,5 mm˛
2
Megjegyzés:
A vezérlés sorkapcsai maximum 1,5mm˛ rugalmas kábelkeresztmetszethez vannak kialakítva.
3/14 hu
BEKÖTÉSI DIAGRAM
O
O
E
50 Ohms
DUL
M
RADIO MODULERADI
L PE N
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
230V~ +/- 10% 50Hz
8.2
Ω
+
+
+
+
Küls tartalék
External Battery
akkumulátor
Backup
A MOTORVEZÉRLÉS MSZAKI ADATAI
A motorvezérlnél a legkorszerbb mszaki színvonalnak megfelel
Feszültség: 230V~ / 50-60Hz +/- 10% Transzformátor: 230/24VAC, 105VA Motor kimenet:: 24VDC Max. fogyasztás: max. 400W (üzemben) Készenléti fogyasztás: max. 4W (tartozékok nélkül) Üzemi hmérséklet: -20şC ÷ +55şC Üzemmódok: standard, automatikus Méretek: 145 x 110 mm (doboz nélkül) Védelmi fokozat: IP45 Biztosítók: 2 x 2A (gyorsmegszakító) Kézi adó: max. 170 x Rolling Code
lehetséges frekvenciák: 433MHz, 868MHz
mikroprocesszoros vezérlés elektronikáról van szó. A vezérl a biztonságos üzemhez szükséges minden csatlakozási lehetséggel és funkcióval rendelkezik. Az elektronikával a húzó- és nyomóer nagyon pontosan beállítható. Helyes szerelés és beállítás esetén a kapu kézzel megállítható. Menet közben rádió-távirányítással, nyomógombbal vagy kulcsos kapcsolóval bármikor leállítható a kapu. A kapuszárny “NYITOTT” és “ZÁRT” pozícióinál stabil ütközre van szükség.
A nedvesség és a víz megrongálja a vezérlést. Mindenképpen gyzdjön meg róla, hogy víz, nedvesség vagy nyirkosság nem juthasson a vezérlés fedele alá. Minden nyílást és kábelátvezetést feltétlenül vízzáróan le kell zárni.
4/14 hu
CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA
A LED-EK LEÍRÁSA
Leírása Funkció
120 – 230 VAC 50 – 60 Hz POWER SUPPLY csatlakozó vezeték
Transf IN 230 V a transzformátorhoz INPUT 24 V 24 V a transzformátortól
30V DC Feszültség 30 VDC, akkumulátor
Motor Kék motorkábel Motor Vörös motorkábel
24 V /150 mA villogólámpa (tartozék)
„Kulcs szimbólum” kulcsos kapcsoló COM mínusz pólus
PHOTO 2 fénysorompó-2 (tartozék) PHOTO 1 fénysorompó-1 (tartozék) COM mínusz pólus
STOP leállító kapcsoló vagy (tartozék)
8,2 KOhm kontaktussor 8,2 kOhm ellenállással
RPM /ENCODER fordulatszám-érzékel dugasza
LIMIT SWITCH végálláskapcsoló dugasza
2A 250V/2A biztosíték (2 db a gyorsmegs zakító)
Leírása Színek Funkciók
STOP/8,2 KOhm zöld vészkikapcsoló
BE: Vészkikapcsoló aktív KI: OK (vezetékkel átkötve, ha nincs csatlakoztatott kapcsoló)
EDGE zöld kontaktussor 8,2 kOhm
BE: aktiválva
KI: OK (kösse át 8,2 kOhm ellenállással,
ha nincsen kontaktussor csatlakoztatva)
Kulcs szimbólum vörös Kulcskapcsoló BE: a kapcsolót használták KI: a kapcsolót nem használták
PHO1 vörös fénysorompó (zárás) BE: OK (aktív) KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva vagy akadályt észlelt.
PHO1 vörös fénysorompó (zárás) BE: OK (aktív) KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva vagy akadályt észlelt.
OPEN LIM sárga KAPU NYITVA végálláskapcsoló
CLOSE LIM sárga KAPU ZÁRVA végálláskapcsoló
LEARN sárga betanító program állapota BE: betanító program aktív KI: Nincs betanító program
A P1, P2, P3 & RESET nyomógombok funkciói
Nyomógomb Funkciója
P1+P2+P3 P1
P1
P1 + P2
P2 ; P3
P3
Automatikusan programozza a mozgási szakasz végállás-pozícióit.: Nyomja meg egyszerre a P1, P2 és P3 gombot. A LEARN LED villog, amíg a funkció aktiválva van. A P1 nyomógomb a motort mködteti. Funkció inaktiválása: Várjon 20 másodpercig vagy áramtalanítsa a vezérl egységet.
er / elmozdulás - Betanulómenet “BASIC” ; a CLOSE LIM pozíciótól
er / elmozdulás - Betanulómenet “ADVANCED” ; a CLOSE LIM pozíciótól; Lehetség lágy megállás programozására
Automatikus zárás Gyári beállítás: kikapcsolva. Részletekért lásd: 12. oldal.
Szoftver visszaállítása a gyári alapértékekre. Tartsa nyomva a gombot 10 másodpercig. Az alapértékre állítás nem érinti a rádióadó memóriát (lásd „Rádióadó”)
DGN vörös diagnosztikai program (lásd a 13. oldalon)
CH1 vörös kézi adó programozása teljes nyitásra BE: Új kézi adó programozható KI: Mködés kikapcsolva
CH2 vörös kézi adó programozása részleges nyitásra (lásd CH1)
DIP „RADIO PROGRAM“ + P1
DIP „RADIO PROGRAM“ + P2
RESET
A kézi adó programozása az 1. csatornára. Teljes nyitáshoz szükséges jel
A kézi adó programozása a 2. csatornára. Részleges nyitáshoz szükséges jel
Internetátjáró vagy ajtófelügyelet programozása: Megjegyzés: Ennél a vezérlésnél a RESET gomb nem állítja vissza a beállításokat a gyári beállításra. Kizárólag az internetátjáró vagy az ajtófelügyelet programozására szolgál. Lásd a P3-as gomb a gyári beállítás visszaállítására vonatkozó leírását.
5/14 hu
TARTOZÉKOK (LÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM)
TÁVIRÁNYÍTÓK (OPCIONÁLIS) TX2EV, TX4EV, TX4UNI (KÉZI ADÓ), 747EV (VEZETÉK NÉLKÜLI KÓDZÁR), 128EV ( 2 CSATORNÁS FALI KONZOL) MODELL
VILLOGÓ (OPCIONÁLIS), FLA24-2, FLA1-LED MODELL:
A vezérlhöz egy villogó csatlakoztatható (Csatlakozás: 24 VDC / 150 mA). Ez az embereket fi gyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél magasabban és jól láthatóan kell elhelyezni. A vezérl állandó jelet ad, amelyet a lámpa villogásra változtat.
KULCSOS KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS), 100010, 100027, 100034, 100041 MODELL:
A vezérl / a hajtás a nyomógombbal vagy a kulcsos kapcsolóval aktiválható. Egyszárnyú vagy kétszárnyú nyitás a dugaszolóvezetékek beállításától függen lehetséges. (Csatlakozás: kulcsszimbólum / COM). Lásd továbbá DIP kapcsolókkal szakasz, OPEN / PED.
VÉSZLEÁLLÍTÓ (OPCIONÁLIS), 600084 MODELL:
Erre a kimenetre egy olyan vészleállító (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm) kapcsoló csatlakoztatható, amely a kaput minden irányban megállítja. Lásd továbbá DIP kapcsolókkal szakasz, STOP/8.2kOHM.
ÉRINTKEZLÉC (OPCIONÁLIS), 600046, 600053, 600077, 600060 MODELL:
(DIP „LOOP/EDGE“ ki) A vezérlhöz egy a 8,2 kiloohm elv alapján mköd érintkezléc csatlakoztatható (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm), vagyis az érintkezléc
végére egy 8,2 kiloohmos próbaellenállás van rögzítve. Ez biztosítja az áramkör folyamatos vizsgálatát. A vezérlt beépített 8,2 kiloohmos ellenállással szállítjuk. Több érintkezléc sorosan van rákötve. Lásd továbbá DIP kapcsolókkal szakasz, STOP/8.2kOHM.
FÉNYSOROMPÓK (OPCIONÁLIS) 771E, 772E MODELL:
Javasoljuk a fénysorompó használatát. Használja a 771E vagy 772E modellt, amelyet a Safety Accessory Kit APLUS-EV csomag is tartalmaz.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPCIONÁLIS): APLUS-EV
A vezérlés már el van látva szabványos antennával. Nagyobb hatótávolsághoz egy APLUS-EV tartozékcsomagban (tartalma: 771E fénysorompó, FLA1-LED villogó és SWG-ANT-EV küls antenna) kapható küls antenna csatlakoztatható a bekötési rajzban ábrázolt módon.
myQ (OPCIONÁLIS):
(csak a 828EV internetátjáróval):
Lehetvé teszi az ajtó interneten vagy okostelefonon keresztül történ irányítását.
AJTÓFELÜGYELET (OPCIONÁLIS):
(csak a 828EV internetátjáróval):
Lehetvé teszi az ajtó interneten vagy okostelefonon keresztül történ irányítását.
A kábelkeresztmetszeteket lásd a 3. táblázatban
6/14 hu
FÉNYSOROMPÓK (OPCIÓ) MODELL: 771E / 772E
A fénysorompók a kapu védelmére szolgálnak, a használatuk kötelez. A felszerelés helye a kapu kialakítási módjától függ. Az EN12453 szabvány értelmében egy fénysorompó-párt kell a kapun kívülre, 200 mm magasságban, „Zárás” pozícióban aktív állapotban felszerelni. A fénysorompók egy adó- és egy vevrészbl állnak, amelyeket egymással szemben kell elhelyezni. A fénysorompót kis csavarokkal és tiplikkel kell a falra felersíteni.
A fénysorompó programozása:
- Csatlakoztassa a fénysorompót
- Végezze el a mozgási szakasz programozását Egy fénysorompó kiiktatása a vezérlésbl: Egy csatlakoztatott fénysorompót csak akkor lehet eltávolítani, ha a vezérlés az érintett csatlakozóponton letiltja a mködést.
Egy fénysorompónak a vezérlés programjából való törléséhez:
- Kapcsolja ki
- Távolítsa el a fénysorompót
- Kapcsolja be
- Végezze el a kapu mozgási szakaszának programozását
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
+
+
8.2
Ω
+
+
Diagnosztika a fénysorompó esetén: LED folyamatosan világít = OK LED villog = a fénysorompó letiltja a vezérlést LED sötét = Áramkimaradás, hibás bekötés vagy hibás polaritás
Diagnosztika a vezérl egységen LED PHO1 / PHO2: LED folyamatosan világít = OK LED sötét = A (nincs csatlakoztatott fénysorompó) B (fénysorompó megszakítva és villog a diagnosztikai LED. Lásd: 13. oldal)
1. csatlakozópont és COM
Akkor aktív, ha a kapu záródik (megfordítja a kapu mozgásirányát)
2. csatlakozópont és COM
beállítható: “PHO 2 MODE” DIP ki >> zárás során aktív “PHO 2 MODE” DIP be >> nyitás során aktív
RÁDIÓ
PROGRAMOZÁS / TÁVIRÁNYÍTÓK TÖRLÉSE
A vev 2 csatornával rendelkezik: CH1 és CH2. Mindkét csatornához hozzá van rendelve az adott CH1 és CH2 LED. A CH1 teljes mértékben ki­nyitja a kaput, a távirányítón lev programozott nyomógombtól kapott jelet követen. A CH2 félig nyitja ki a kaput, a távirányítón lev programozott nyomógombtól kapott jelet követen (gyalogos funkció).
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
PROGRAMOZÁS
1: “RADIO PROGRAM” DIP be. 2: Nyomja meg röviden a P1 gombot (a CH1-hez) vagy a P2 gombot (a CH2-höz), és az adott LED felvillan. 3: Tartsa lenyomva a távirányítón lev kívánt nyomógombtól, amíg a LED rövid villogás után kialszik. Kész! Ismételje meg ezeket a lépéseket
valamennyi távirányítóhoz (maximum 85/csatorna ).
Fontos: a távirányító(k) programozását követen a “RADIO PROGRAM” DIP vegye ismét ki! Megjegyzés: gyzdjön meg róla, hogy nem ugyanazt a gombot progra­mozza be a távirányítón a CH1-re és a CH2-re; különben a berendezés nem mködik megfelelen.
TÖRLÉS
- “RADIO PROGRAM” DIP be.
- Tartsa lenyomva a P1 gombot amíg a felvillanó LED kb. 10 másodperc elteltével kialszik. Kész! A megersítéshez a CH1 és a CH2 LED 8-szor villog.
- “RADIO PROGRAM” DIP ki.
7/14 hu
AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA myQ
A RESET gombbal a vezérln
1. Csatlakoztassa a Liftmaster internetátjárót és az útválasztóját a hálózati
vezetékkel.
2. Lássa el árammal a Liftmaster internetátjárót.
3. Létesítsen online fi ókot a legújabb Liftmaster myQ okostelefonos
alkalmazással a www.liftmaster.eu oldalon.
4. Regisztrálja a Liftmaster internetátjárót.
5. Kattintson az „Új eszköz hozzáadása” gombra, és kövesse az alkalmazás
vagy a weboldal lépéseit.
6. Megjegyzés: A RESET gomb megnyomásakor csipogó hangot fog hallani, a
CH1-es és CH2-es LED-ek elindulnak, majd a sikeres kiegyenlítés után hár­ mat villognak és kialszanak.
7. Az alkalmazás kijelzi, hogy a programozás sikeres volt-e, és fel fogja szólítani,
hogy adjon nevet az ajtónak.
AZ AJTÓFELÜGYELET PROGRAMOZÁSA
A RESET gombbal a vezérln
1. Az ajtófelügyeletet lássa el árammal és helyezze el jól látható helyre a
házban. Amennyiben a felállítási hely túl messze van az ajtótól, a kapcsolat ban zavar jöhet létre vagy megszakadhat. Helyezze a készüléket alkalma sabb felállítási helyre.
2. Nyomja meg röviden, majd engedje fel a „LEARN” gombot az ajtófelügyelet
hátoldalán. A piros és zöld LED felváltva villog. 60 másodpercen belül nyomja meg majd engedje fel a vezérln található RESET gombot. A programozás megersítéséhez a piros és zöld LED bekapcsol.
Ajtófelügyelet törlése
Tartsa legalább 10 másodpercig lenyomva az ajtófelügyelet hátoldalán található „LEARN” gombot. Egy rövid csipogó hang jelzi a törlés sikerességét.
8/14 hu
Loading...