Chamberlain CB202 User Manual

Page 1
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/ FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
Chamberlain GmbH, Alfred-Nobel-Strasse 4, 66793 Saarwellingen Germany +++ www.liftmaster.eu +++ info@liftmaster.eu
Anleitungen CB202
Instructions CB202
Instructions CB202
Instrucciones CB202
Instruktioner CB202
Útmutatók CB202
Upute CB202
Istruzioni CB202
Instruktie CB202
Obrázky CB202
Instrukcja CB202
en
fr
de
es
hr
sv
cs
hu
it
nl
sk
pl
Page 2
THEMA SEITE
SICHERHEITSREGELN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
KABEL UND VERDRAHTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ANSCHLUSSPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BESCHREIBUNG DER KLEMMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BESCHREIBUNG DER LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNKTIONEN DER DRUCKTASTER P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BLINKLAMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SCHLÜSSELSCHALTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
NOTAUSSCHALTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KONTAKTLEISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DÄMPFUNGSPROFIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ANTENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
LICHTSCHRANKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FUNK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SCHLEIFENDETEKTOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
STECKBRÜCKEN/JUMPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
AUTOMATISCHES SCHLIESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ARBEITSKRAFT DES ANTRIEBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
BATTERIEENTSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ANZEIGE DER DIAGNOSE LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Page 3
de-1
BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau- undElektroinstallationsvor­schriften zu verlegen. Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Bei der Montage muß ein Einklemmen zwischen dem angetriebenen Teil und den umgebenden Teilen des Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung des angetriebenen Teils vermieden werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom Netz getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvor­richtung vorzusehen, um ein allpoliges Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm Kontaktöffnungsweg) oder separate Sicherung zu gewährleisten.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations- oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen, diesen Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser, um Schäden am Tor zu vermeiden.
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten. Tore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren.
Versuchen Sie nicht, das Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie hierfür einen Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, Drucktaster und Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Nach der Installation ist zu prüfen, ob der Mechanismus richtig eingestellt ist und ob der Antrieb, das Sicherheitssystem und die Notentriegelung richtig funktionieren.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor gewährleistet sein.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht ordnungsgemäss geschlossen ist
.
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
WARNUNG / ACHTUNG
Diese Anlage darf nicht von Personen bedient werden (einschliesslich Kindern), die körperlich oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen es an Erfahrung im Umgang mit der Anlage mangelt, solange sie nicht unter Aufsicht sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit der Anlage unterwiesen worden sind.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Anlage spielen.
Beim Betrieb darf das Tor unter keinen Umständen öffentliche Durchgangswege behindern.
Zur Vermeidung von Schäden an sehr leichten Toren ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. Wenden Sie sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.
Betätigen Sie den Antrieb nur, wenn Sie das Tor voll im Blickfeld haben und sich dort keine behindernden Gegenstände befinden. Kinder sollten nicht in Tornähe bei Betätigung des Antriebes spielen.
Diese Anleitung ist aufzubewahren!
Feuchtigkeit und Wasser zerstören die Steuerung. Stellen Sie unter allen Umständen sicher, dass Wasser, Feuchtigkeit oder Staunässe nicht in die Steuerungsabdeckung gelangen können.
Automatischer Torantrieb - Nicht im Torbereich aufhalten, da das Tor unerwartet betrieben werden könnte.
Page 4
de-2
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE:
1. Antrieb mit Steuerung Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren Montageplatte.
2. Lichtschranke min.150- max.200mm
(Option) Erste Lichtschranke. Erkennt niedrige Objekte.
3. Lichtschranke max. 700mm (Option)
Zweite Lichtschranke. Erkennt Fahrzeuge und höhere Objekte.
4. Blinkleuchte (Option)
Wichtiges optisches Signal für die Torbewegung.
5. Kontaktleiste (Option)
Dient der Hinderniserkennung und der Vermeidung von Gefahren durch die Torbewegung. Kontaktleisten können am Tor angebracht werden oder an den Pfeilern. Sind im Tor Öffnungen,die größer als 45mm sind, ist eine Kontaktleiste am Pfeiler erforderlich (Zubehör). Kontaktleisten müssen, wenn erforderlich, bis 2,5m Höhe angebracht werden.
INSTALLATION DER STEUERUNG
Die Steuerung CB202 ist für den Einbau in einer speziellen Abdeckung unter der Haube des Schiebetorantriebs konzipiert.
Die Installation der elektrischen Steuerung darf erst nach Abschluß der mechanischen Installation erfolgen. Alle Arbeiten an der Steuerung, müssen stromlos erfolgen. Schalten Sie den Strom erst ein wenn Sie im Abschnitt ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG dazu aufgefordert werden.
Für den Betrieb sind mindestens folgende Anschlüsse herzustellen:
- Stromzuleitung „POWER SUPPLY“
- Transformator „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Stecker Endschalter „LIMIT SWITCH“,
- Stecker Motorkabel „RPM/ENCODER“
Optional sind ggf. noch folgende Leitungen / Anschlüsse herzustellen:
- Lichtschranken
- Kontaktleiste
- Blinklampe
- Externe Antenne
- Schlüsselschalter oder andere externe Befehlsgeber
5
4
1
3
2
3
2
Page 5
de-3
KABEL UND VERDRAHTUNG
Die Kabel für die Stromzuleitung und das anzuschliessende Zubehör werden von unten durch die Gummidichtung am Boden der Steuerungsabdeckung in den Schiebetorantrieb geführt . Die Steuerung ist wie im Bild gezeigt mit den Klemmleisten nach unten zu montieren.
Vermeiden Sie generell:
- 230Volt und Niederspannungsleitungen zusammen zu verlegen. Nach Elektroinstallationsvorschrift nicht zulässig.
- Kabel für Lichtschranken, Schalter und Blinklampe nicht zusammen mit dem Motorkabel verlegen.
- Telekommunikationskabel oder Leitungen für Gartenbeleuchtung ebenfalls nicht mit dem Motorkabel verlegen.
- Starre Kupferkabel sind speziell bei größeren Kabelquerschnitte schwer zu verdrahten. Benutzen Sie flexibele Kabel.
- Benutzen Sie Kabel, die für aussen und die Verlegung im Erdreich geeignet sind oder entsprechende Leerrohre oder fragen Sie ihren Elektriker.
Klemmleisten:
Die Klemmblöcke an der Steuerung lassen sich abnehmen (abziehen) um ein bequemes Verkabeln zu ermöglichen und werden erst bei Einbau der Steuerung wieder aufgeschoben. Auch wenn eine Klemmleiste nicht benutzt wird muss diese aufgeschoben werden. Die Verkabelung erfolgt wie im Anschlussplan beschrieben.
Stecker (vorhanden am Motor und am Trafo):
Diese Stecker müssen mit der Steuerung verbunden (gesteckt) werden. Die Kabel der Stecker werden nicht von unten geführt sondern von der Rückseite der Steuerung.
1. Transformator Zuleitung 230Volt „TRANSF IN“
und ,, Input 24 VAC”
2. Endschalter „Limit Switch“
3. Motorstecker „RPM/Encoder“
Motorzuleitungen:
Anschliessen über entsprechenden Klemmblock gemäss Anschlussplan
Funk:
Der Funk wird auf einem kleinen Funkmodul getrennt von der Hauptsteuerung geliefert und bei Bedarf wie im Anschlussplan gezeigt gesteckt. Werkseitig ist eine kurze Kabelantenne immer vormontiert.
Kabelgrößen:
Abmessungen siehe Tabelle
Externe Antenne (Entfernen Sie die Originalantenne von der Steuerung)
Schalter, Blinklampe etc.
Lichtschranke, Kontakt­leiste
Netzanschluss
Entfernung 0 m - 6 m
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
3x 0,75 mm²
Entfernung 6 m - 10 m
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
3x 0,75 mm²
Entfernung 10 m - 12 m
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
Entfernung 12 m – xx
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm (max. 25 m)
Min. 2x 0,75 mm² Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm² Max. 20m
3x 1,5 mm²
Hinweis:
Die Klemmblöcke der Steuerung sind für einen maximalen Kabelquerschnitt 1,5 mm² flexibel ausgelegt.
1
2
3
Anschlüsse siehe Seite 5!
Page 6
de-4
230V~ +/- 10% 50Hz
Model
CM475
Ω
8.2 k
+
+
+
+
+
+
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO1
PHO2
Radio 433MHz
close/schliessen/fermer/sluiten
ANSCHLUSSPLAN
TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG
Spannung: 230 V~ / 50 Hz +/- 10% Transformator: 230/24 V, 105 VA Ausgang Motor: 24V DC Verbrauch max.: max. 400 W (in Betrieb) Verbrauch Standby: max. 4 W (ohne Zubehör) Arbeitstemperatur: -20 ºC ÷ +55 ºC Arbeitsweise: Standard, Automatik Abmessungen: 145 x 110 mm (ohne Box) Schutzklasse mit Box: IP45 Sicherung: 2 x 2 A (träge) Handsender: max. 180 x Rolling Code mögliche Frequenzen: 433 MHz, 868 MHz
Bei der Motorsteuerung handelt es sich um eine mikroprozessor­gesteuerte Elektronik mit modernster Technik. Sie verfügt über alle für den sicheren Betrieb notwendigen Anschlussmöglichkeiten und Funktionen. Die Elektronik sorgt für die optimale und angepasste Schliesskraft. Das Tor läßt sich bei richtiger Montage / Einstellung von Hand anhalten. Während des Betriebs kann das Tor per Funk, Taster oder Schlüsselschalter gestoppt werden. Das Tor benötigt für die "AUF” und "ZU” Position einen stabilen Anschlag.
Feuchtigkeit und Wasser zerstören die Steuerung. Stellen Sie unter allen Umständen sicher, dass Wasser, Feuchtigkeit oder Staunässe nicht in die Steuerungsabdeckung gelangen können. Alle Öffnungen und Kabel- durchführungen müssen unbedingt wasserdicht verschlossen sein.
L PE N
Page 7
de-5
BESCHREIBUNG DER LEDs
Beschreibung Farbe Funktion
STOP/8,2 KOhm grün Notaus
AN: Notaus aktiv AUS: OK (Drahtbrücke, wenn kein Schalter angeschlossen)
EDGE grün Kontaktleiste 8.2KOhm
AN: aktiviert AUS: OK (gebrückt mit 8,2KOhm Widerstand, wenn keine Kontaktleiste angeschlossen)
„Schlüsselsymbol“ rot Schlüsselschalter
AN: Schalter betätigt AUS: Schalter nicht betätigt
PHO1 rot Lichtschranke 1 (schliessen)
AN: OK (aktiv) AUS: keine Lichtschranke
PHO2 rot Lichtschranke 2 (einstellbar)
AN: OK (aktiv) AUS: keine Lichtschranke
OPEN LIM gelb Endschalter TOR AUF
CLOSE LIM gelb AN: Endschalter TOR ZU
LEARN gelb Lernprogramm Status
AN: Lernprogramm aktiv AUS: Kein Lernprogramm
DGN rot Diagnose-Programm
(siehe Seite 12)
CH1 rot Programmierung der
Handsender (für komplettes Öffnen) AN: Neuer Handsender kann programmiert werden AUS: Funktion aus
CH2 rot Programmierung der
Handsender (für teilw. Öffnen) (siehe CH1)
BESCHREIBUNG DER KLEMMEN
Beschreibung Funktion
120 -230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Anschlussleitung
Transf IN 230 V zum Transformator INPUT 24V 24 V vom Transformator
30VDC Spannungsausgang 30 VDC
oder Anschluss eines Batterie-Kit CM475 + 041ADBL-0115
Motor Kabel Blau Motor Kabel Rot
24V /150mA Blinkleuchte (Zubehör)
„Schlüsselsymbol“ Schlüsselschalter, andere Befehlsgeber COM Minuspol
PHOTO 2 Lichtschranke 2 (Zubehör) PHOTO 1 Lichtschranke 1 (Zubehör) COM Minuspol
STOP Stopschalter oder 8,2 KOhm Kontaktleiste mit 8,2kOhm (Zubehör)
RPM /ENCODER Stecker von Umdrehungssensor
LIMIT SWITCH Stecker für Endschalter
RADIO MODUL SCKT Anschluss Funkmodul
ANT Anschluss für Antenne
2A 2x Sicherung (träge) 250V/2A
Funktionen der Drucktaster P1, P2, & P3
Taste Funktion P1+P2+P3 Programmierung der Endschalter: P1+P2+P3 gleichzeitig drücken. Die LEARN-LED blinkt solange die Funktion aktiviert ist. P1 Taste P1 bewegt Motor. Funktion deaktivieren: 20 Sekunden warten oder die Steuerung stromlos schalten. P1 Kraft / Weg - Einlernfahrt “BASIC” ; ab Position CLOSE LIM P1 + P2 Kraft / Weg - Einlernfahrt “ADVANCED” ; ab Position CLOSE LIM; Möglichkeit von Soft-Stop Programmierung P2 ; P3 Tor automatisch schliessen. Werkseinstellung: aus. Nach Unterbrechen der Lichtschranke wird das Tor nach 5 Sekunden
geschlossen. Aktivieren: P2 + P3 drücken bis die LEARN-LED blinkt. 1x = aus, 2x = an
P3 Software-Reset zur Werkseinstellung. Taste 10 Sekunden lang drücken. Das Reset betrifft nicht den Funkspeicher (siehe Funk). Radio jumper + P1 Programmierung der Handsender für Kanal 1
Signal für komplettes Öffnen
Radio jumper + P2 Programmierung der Handsender für Kanal 2
Signal für teilweises Öffnen
Page 8
de-6
NOTAUS / STOPSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 600084
Ein Notaus-Schalter, der das Tor in jeder Richtung anhält, kann an diesen Eingang angeschlossen werden (Anschlüsse: STOP / 8.2 kOhm). Siehe auch unter Beschreibung “Steckbrücke/Jumper” STOP/8.2kOHM.
SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 100010, 100027, 100034, 100041
Die Anlage kann mit einem Schlüsselschalter betrieben werden. (Anschlüsse: Schlüsselsymbol und COM) Siehe auch unter Beschreibung “Steckbrücken/Jumper” OPEN/PED.
ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan)
BATTERIE (OPTIONAL) Modell: CM475 (24V/AC)
Die Anschlüsse dienen zum Aufladen einer externen Batterie (Anschluss: 30 VDC). Im Falle eines Stromausfalls versorgt die Batterie den Antrieb mit Energie. Eine voll aufgeladene Batterie kann Energie für mehr als 24h liefern. Batterien unterliegen der Alterung und verlieren an Kapazität. Tauschen Sie die Batterie je nach Gebrauch alle 2-3 Jahre aus. Die CM475 ist nicht für Freiluftinstallation geeignet und benötigt ein entsprechendes Gehäuse.
ANTENNE (OPTIONAL) Modell: ANT4X-1LM
Die Steuerung wird mit einer Standardantenne ausgeliefert. Eine externe Antenne (Zubehör) kann an die Klemmen (Anschluss: ANT) angeschlossen werden. So kann die Reichweite des Funks vergrößert werden. Die Antenne möglichst hoch anbringen.
BLINKLAMPE (OPTIONAL) Modell: FLA24-2, FLA1-LED
Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden (Anschlüsse: 24 VDC / 150 mA). Sie warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung liefert ein konstantes Signal, welches von der Lampe in ein Blinksignal umgewandelt wird.
KONTAKTLEISTE (OPTIONAL) Modell: 600046, 600053, 600077, 600060
(Steckbrücke muss abgezogen sein) An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm- Prinzip funktioniert, angeschlossen werden (Anschlüsse: STOP / 8.2 kOhm), d.h., ein 8,2K Ohm großer Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert. Mehrere Kontaktleisten werden in Reihe geschaltet. Siehe auch unter Beschreibung “Steckbrücke/Jumper” STOP/8.2kOHM.
DÄMPFUNGSPROFIL (OPTIONAL) Modell: 604042
Schont die gesamte Anlage, da die am Endanschlag auftretende Kraft umverteilt wird. Nicht zu verwenden, wenn bereits eine Kontaktleiste installiert ist. Eine detaillierte Beschreibung liegt dem Produkt 604042 bei.
Kabelquerschnitte siehe Tabelle Seite 3.
Page 9
de-7
LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) MODELL: 771E / 772E
Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muss ein Lichtschrankenpaar als Photo 1 aussen in einer Höhe von 200mm (Funktion: Aktiv in Schliessen) installiert werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem Empfangsteil und müssen einander gegenüber liegen. Die Lichtschranke wird mittels kleiner Schrauben und Dübel an der Wand befestigt.
Programmierung der Licht
schranke:
- Lichtschranke anschließen
- Wegstreckenprogrammierung erneut durchführen
Löschen einer Lichschranke aus der S
teuerung: Eine angeschlossene Lichtschranke kann nicht entfernt werden ohne dass die Steuerung die Funktion an dem jeweiligen Anschluss sperrt. Um die Lichtschranke aus dem Programm der Steuerung zu löschen:
- Strom ausschalten
- Lichtschranke entfernen
- Wegstreckenprogrammierung des Tores durchführen.
- Strom einschalten
Diagnose an der Licht
schranke 771E / 772E (772E bei offenem Gehäuse): LED konstant = OK LED blinkt = Lichtschranke sperrt Steuerung LED aus = Kein Strom, falscher Anschluss oder verpolt
Diagnose an der Steuerung LED PHO1 / PHO2: LED konstant = OK LED aus = OK, keine Lichtschranke angeschlossen LED blinkt = Steuerung sperrt
Anschluss 1 & COM
Aktiv, wenn das Tor schliesst (reversiert das Tor)
Anschluss 2 & COM
einstellbar: Steckbrücke “PHO 2 MODE” gezogen >> aktiv in schliessen Steckbrücke “PHO 2 MODE” gebrückt >> aktiv in schliessen & öffnen
FUNK
Das Funkmodul auf die vorgesehenen Pins stecken, falls es nicht bereits vormontiert ist.
PROGRAMMIEREN / LÖSCHEN VON FERNBEDIENUNGEN
Der Empfänger besitzt 2 Kanäle CH1 und CH2. Den beiden Kanälen sind die jeweiligen LEDs CH1 und CH2 zugeordnet. CH1 öffnet nach einem Signal einer programmierten Taste auf Ihrer Fernbedienung das Tor komplett. CH2 öffnet nach einem Signal einer programmierten Taste auf Ihrer Fernbedienung das Tor halb (Fußgängerfunktion).
PROGRAMMIERUNG
1: Steckbrücke/Jumper auf den Steckplatz “RADIO” aufstecken. 2: Drücken Sie kurz die Taste P1(für CH1) oder P2(für CH2) und die jeweilige LED
leuchtet auf.
3: Halten Sie nun die gewünschte Taste auf Ihrer Fernbedienung gedrückt bis die
LED nach kurzem Blinken erlischt. Fertig! Wiederholen Sie diese Schritte für alle
Fernbedienungen (maximal180 Fernbedienungen können eingelernt werden). Wichtig: Nach Programmierung Ihrer Fernbedienung(en) die Steckbrücke/Jumper “RADIO” wieder abziehen! Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie nicht die gleiche Taste Ihrer Fernbedienung auf CH1 und CH2 einlernen; sonst funktioniert die Anlage nicht richtig.
LÖSCHEN
1: Steckbrücke/Jumper auf den Steckplatz “RADIO” aufstecken. 2: Halten Sie die Taste P1(für CH1) oder P2(für CH2) so lange gedrückt bis die
aufleuchtende LED nach etwa 10 Sekunden erlischt. Fertig!
Sie können keine einzelnen Fernbedienungen aus einem Kanal (CH1/CH2)
löschen. Nach einem Löschvorgang sind alle auf diesem Kanal programmierten
Fernbedienungen gelöscht. Wichtig: Nach dem Löschvorgang die Steckbrücke/Jumper “RADIO” wieder abziehen!
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
8.2 k
Ω
+
+
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
PHO2
Radio 433MHz
+
+
+
+
Page 10
de-8
RADIO
Die Steckbrücke “RADIO” ist zur Programmierung der Handsender erforderlich. Den Programmierungsvorgang entnehmen Sie bitte dem entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung. GEZOGEN: keine Programmierung möglich GEBRÜCKT: Programmierung möglich
WICHTIG: Die Steckbrücke “RADIO” immer abziehen, wenn sie nicht in Gebrauch ist.
STOP/8,2 KOhm
Legt fest, ob der Anschluss STOP/8,2KOhm für Stoppschaltung oder Kontaktleistenschaltung verwendet wird. In Stoppschaltung wird ein angeschlossener Schalter jede Bewegung anhalten. In Kontaktleistenschaltung wird eine angeschlossene Kontaktleiste bei Kontakt das Tor ca. 20 cm reversieren
GEZOGEN: Werkseinstellung als 8,2KOhm. In diesem Fall muss
eine Kontaktleiste angeschlossen oder der 8,2KOhm Widerstand in der Klemme eingebaut sein
GEBRÜCKT: Als Stoppschalter, in diesem Fall muss der werkssei-
tige 8.2KOhm Widerstand entfernt und durch einen geeigneten Schalter (Zubehör) oder Kabelbrücke ersetzt werden.
OPEN/PED
Legt fest, ob ein angeschlossener Schlüsselschalter das Tor komplett oder nur teilweise öffnet. Hinweis: Ist die Steckbrücke OPEN/PED gebrückt und “Automatisch Schliessen” gleichzeitig aktiviert, ändert sich die Funktionsweise des Anschlusses “Schlüsselsymbol und COM”. Siehe unter “Schleifendetektoren”.
GEZOGEN: teilweise öffnen (ca. 100 -150 cm) GEBRÜCKT: komplett öffnen
PHO 2 MODE
Legt fest, ob die zweite Lichtschranke aktiv ist in “Schliessen” oder in “Schliessen & Öffnen” GEZOGEN: aktiv in Schliessen GEBRÜCKT: aktiv in Schliessen & Öffnen
FESTE DRAHTBRÜCKEN:
OBSTACLE
Werkseitig als feste Drahtbrücke ausgeführt. Durchtrennen erhöht die Arbeitskraft an der Steuerung. ACHTUNG: Wird die Drahtbrücke durchtrennt, muss die Toranlage mit zusätzlichen Sicherheitseinrichtungen (Kontaktleiste etc.) abgesichert werden.Werkseitig mit fester Drahtbrücke ausgestattet. Durchtrennen
erhöht die Arbeitskraft an der Steuerung.
SPEED
Werkseitig als feste Drahtbrücke ausgeführt. Durchtrennen erhöht die Geschwindigkeit des Tores. ACHTUNG: Wird die Drahtbrücke durchtrennt, muss die Toranlage mit zusätzlichen Sicherheitseinrichtungen (Kontaktleiste etc.) abgesichert werden.
STECKBRÜCKEN / JUMPER
SCHLEIFENDETEKTOREN (OPTIONAL)
(Steckbrücke OPEN/PED muss aufgesteckt sein.) Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur
Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und Fußgängern, eingesetzt.
Ausgangs (Ausfahrt)-Schleife Die Ausgangs-Schleife befindet sich hinter dem Tor und öffnet das
Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut. Die Steckbrücken OPEN/PED muss aufgesteckt sein. Lichtschranken müssen angeschlossen und die Funktion “Automatisch Schliessen” aktiviert sein.
Zusätzlich kann die Funktion „Tor Schnell Schließen“ aktiviert werden.
Siehe “Funktionen der Drucktaster P1, P2 & P3”
OPEN/PED
Feste Drahtbrücke
Steckbrücke
gezogen
gebrückt
NO
Model
203292
Page 11
de-9
GRUNDEINSTELLUNG:
1. Das Tor von Hand in eine Position zwischen den beiden Endschaltern AUF - ZU bringen und Antrieb verriegeln.
2. Drücken Sie Taster P1, P2 und P3 gleichzeitig für ca. 2-3 sek. LED „LEARN“ beginnt zu blinken.
3. Beobachten Sie nun das Tor. Mittels der Taste P1 kann das Tor in beide Richtungen gefahren werden. Drücken Sie mehrfach die Taste P1 um die Funktion der Taste zu verstehen (jeweils 1-2 Sekunden). Erfolgt für ca. 15 Sekunden kein Tastendruck schaltet die Steuerung zurück auf Normalbetrieb. Schritt 2 in diesem Abschnitt wiederholen.
4. Tor mit der Taste P1 ganz öffnen. P1 solange gedrückt halten bis die Steuerung am Endschalter TOR AUF selbstständig abschaltet. (Nicht vorher loslassen). Kontrolle: Die LED „OPEN LIM“ (Gelb) = Endschalter Tor AUF muss nun leuchten und das Tor sollte gemäss montierter Endschalterposition geöffnet sein. Ansonsten die Endschalter­position ändern bevor weitere Einstellungen gemacht werden.
5. Das Tor mit der Taste P1 schließen bis es am Endschalter Tor ZU abschaltet. (Nicht vorher loslassen). Kontrolle: Die LED „CLOSE LIM“ (Gelb) = Endschalter Tor ZU muss nun leuchten und das Tor sollte geschlossen sein.
Grundeinstellung beendet.
ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG
Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit.
1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter.
2. Endschalter an der Zahnstange montiert?
3. Einstellung der Steckbrücken an der Steuerung => Alle entfernt. (Später ggf. die Feineinstellungen vornehmen).
4. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann.
Hinweis:
Bei erstmaligem Anschluss der Steuerung (es wurde noch keine Grundeinstellung durchgeführt) wird die Diagnostic-LED den Status der Lichtschrankeneingänge anzeigen und je nach gewählter Konfiguration zwischen 4x bis 7x blinken. Diese Anzeige ist normal und kann bis zur Durchführung der Grundeinstellung ignoriert werden (siehe auch Seite 12 “Anzeige der Diagnostic-LED”).
Schließen Sie jetzt die Steuerung an das Stromnetz an.
2.
2.
2.
Page 12
de-10
1. Tor ist geschlossen, Torposition ist “Endschalter Tor ZU”.
LED „CLOSE LIM“ leuchtet.
2. P1 und P2 gleichzeitig längere Zeit drücken (ca.5-6 Sek.),
bis das Tor öffnet. Tasten loslassen! LED “LEARN” blinkt.
3. P1 drücken.
Soft-Stopp in AUF-Richtung beginnt ab dieser Position.
4. P1 drücken in der Fahrt nach Tor ZU-Richtung,
Soft-Stopp in ZU beginnt ab dieser Position.
Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen.
Weiter mit Programmierung der Handsender und Installation fertigstellen.
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE UND DER BETRIEBSSKRAFT
1. Tor ist geschlossen, Torposition ist “Endschalter Tor ZU”. LED „CLOSE LIM“ leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis das Tor sich zu öffnen beginnt. (LED “LEARN” leuchtet) Das Automatik­Programm beginnt (langsame Fahrt).
3. Der Antrieb fährt das Tor bis Endschalter Tor AUF stoppt kurz und dann wieder bis zum Endschalter Tor ZU.
4. Nach Erreichen des Endschalters Tor ZU erlischt die LED „LEARN“. Die Programmierung der Wegstrecke und der Betriebskraft ist abgeschlossen.
Weiter mit Programmierung der Handsender und Installation fertigstellen.
Alternativ: PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE „ADVANCED“ (INDIVIDUELL)
Hinweis: Die Taste P1 muss in diesem Programm mehrfach gedrückt werden. Mit jedem Tastendruck wird die Position gespeichert an welcher Soft­Stopp (Langsamlauf) beginnt. Lange oder kurze Soft-Stopp Einstellungen sind möglich.
2.
2.
2.
2.
2.
Page 13
de-11
BETRIEBSSKRAFT DES ANTRIEBS
Die Betriebskraft des Antriebs wird automatisch eingestellt, während die Wegstrecke programmiert wird. Eine Veränderung (automatisch) ist nur mit einer erneuten Programmierung der Wegstrecke möglich. Klemmt das Tor durch Witterungseinflüsse oder Veränderungen an der Toranlage (z.B. durch Rost oder unzureichende Schmierung), muss es ggf. gewartet werden.
Die Steuerung entspricht den neuesten EN-Richtlinien.
Eine dieser Richtlinien schreibt vor, daß die Schließkräfte an der Torkante innerhalb der letzten 500mm vor Tor ZU nicht über 400 N (40 kg) steigen dürfen . Größer als 500 mm darf die maximale Kraft an der Torkante 1400 N (140 kg) betragen. Kann dies nicht sichergestellt werden, ist unbedingt eine Kontaktleiste ggf. bis in eine Höhe von 2,5 m am Tor oder am gegenüberliegenden Pfeiler anzubringen (EN12453).
BATTERIEENTSORGUNG
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie können die Batterien nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich “Cd” für Cadmium, “Hg” für Quecksilber und “Pb” für Blei.
FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG:
Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe FUNK).
1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie eine weitere Einstellung vorgenommen haben.
2. Sind alle Einstellungen vorgenommen worden, überprüfen Sie die Funktion der Lichtschranken, Taster, Blinkleuchte, Handsender, Zubehör etc.
3. Unterweisen Sie alle Personen, die Umgang mit dem Tor haben, wie die Bewegungen des Tores ablaufen, wie die Sicherheitsfunktionen arbeiten und wie das Tor entriegelt und von Hand betätigt wird.
AUTOMATISCHES SCHLIEßEN DES TORES Hinweis: Nur möglich mit angeschlossener und funktionsfähiger Lichtschranke (PHOTO + COM).
Es kann eine automatische Schließzeit zwischen 2 Sekunden und 120 Sekunden gewählt werden.
Einstellen
1. P2 drücken und halten, bis die LEARN-LED zu blinken beginnt.
2. Wenn die LEARN-LED blinkt, zählen Sie die Öffnungszeit, die
programmiert werden soll, ab.
3. Nach Ablauf der Wunschzeit drücken Sie P2 erneut. ->Fertig
Ausschalten
1. P2 drücken und halten, bis die LEARN-LED zu blinken beginnt.
2. P3 drücken. Die LEARN-LED geht aus. ->Fertig
12VDC
Pb Cd Hg
Page 14
de-12
ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED
Lösung
Kabel haben keinen oder schlechten Kontakt. Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten.
A: Eine Lernfahrt wurde versucht, das Tor stand aber nicht am Endschalter TOR ZU. B: Der Endschalter Tor ZU wurde nie erreicht. Lernfahrt nach Anleitung wiederholen
B: Der Endschalter Tor AUF wurde nie erreicht. Lernfahrt nach Anleitung wiederholen. Maximale Zeit 120Sekunden
A: Taste P1 in der Lernfahrt Advanced zu oft gedrückt. B: Die Steuerung ist noch nie programmiert worden.
A: Tor zu schwer oder schwergängig. B: Tor blockiert / ist schwergängig an einer Stelle. C: Tor ist nicht waagrecht. D: Mechanische installation fehlerhaft ALLE: Tor von einem Fachmann reparieren lassen
A: Entfernen B: Überprüfen C: Überprüfen der Leitungsquerschnitte und der Anschlüsse
Siehe 6x blinken
A: Leitung und Verkabelung kontrollieren. B: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (Steckbrücken)
A: Entfernen B: Leitung und Verkabelung kontrollieren. 8.2 KOhm Widerstand kontrollieren. C: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (Steckbrücken)
A: Anschlüsse kontrollieren B: Kontrolle (Fachmann) C: Batterie 24 Stunden laden lassen.
Steuerung ersetzen
Steuerung austauschen
Verdrahtung überprüfen Den Laufweg von der Position “Tor komplett geschlossen” erneut einlernen
Anzeige
1x blinken
2x blinken
3x blinken
4x blinken
5x blinken
6x blinken
7x blinken
8x blinken
9x blinken
10x blinken
11x blinken
12x blinken
Beschreibung
Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung.
Endschalter TOR ZU
Endschalter TOR AUF
Abbruch Programmierung / keine Pogrammierung
Kraft zu hoch. Kraft zu stark wechselnd
Lichtschranke 1 sperrt die Funktion A: Objekt blockiert die Lichtschranke B: Ausrichtung der Linsen zueinander ist nicht exakt. C: Spannungsversorgung zu den Lichtschranken ist nicht ausreichend
Lichtschranke 2 sperrt die Funktion
Not-Aus Schalter sperrt die Anlage
Kontaktleiste sperrt die Anlage A: Objekt drückt auf Kontaktleiste B: Kontaktleiste defekt C: Spannungsversorgung zu niedrig oder Kabelbruch in der Zuleitung.
Stromzufuhr der Steuerung ist zu gering A: Zuleitung 230Volt defekt oder Kontakte schlecht B: Kabelbruch in der Zuleitung (starre Kupferkabel) C: Die als Zubehör erhältliche Batterie zum Betrieb bei Stromausfall ist leer.
EEPROM Fehler Das Hochfahren der Steuerung ist fehlgeschlagen.
Defekt an einem Relais oder an einem anderen wichtigen elektronischen Bauteil A: Überspannung B: schlechte Verdrahtung (falsch) D: starke Feuchtigkeit in der Lichtschranke (fehlerhafte
Installation)
E: eine Lichschranke war angeschlossen, wurde aber
aus dem System nur abgeklemmt.
Die “Diagnostic” - LED gibt stets Informationen über das letzte Ereignis. Sind mehrere Ereignisse kurz hintereinander aufgetreten, kann die Diagnose LED diese daher nicht darstellen. Beispiel: Die Laufschiene am Tor ist verschmutzt und die Steuerung hat wegen zu hoher Kraft aus Sicherheitsgründen reversiert, danach ist die Lichtschranke unterbrochen worden. Anzeige: Solange die betreffende Lichtschranke unterbrochen ist, blinkt die Diagnose LED 6x bzw. 7x.
Page 15
de-13
Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt hat, hält es an und/oder fährt zurück
Hindernis im Torbereich oder Tor schwergängig (Fachmann hinzuziehen)
Torbereich auf Hindernisse prüfen Lichtschranken kontrollieren Laufweg neu programmieren
Tor läßt sich nur öffnen
Lichtschranke sperrt
Prüfung der Funktion und des Anschlusses erforderlich
“Automatisch Schließen” funktioniert nicht
Funktioniert nur mit der 2-Kabel­Lichtschranke 771E(ML) oder 772E(ML).
Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall
1.Leiter und Nullleiter prüfen
2.Haussicherung prüfen
3. Prüfen Sie, ob das Funkmodul korrekt sitzt.
Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, nur noch mit Schalter und selbst dann nur, wenn eine Taste gedrückt und gehalten wird.
Eine Lichtschranke, Kontaktleiste oder der Stop sperren die Steuerung Es wurde nur eine Lichtschranke für AUF angeschlossen
Es muss mindestens eine Lichtschranke aktiv in ZU oder AUF angeschlossen sein.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Steuerung funktioniert nicht mit Handsender 1.Handsender nicht programmiert
2.Eine Lichtschranke sperrt
3. Steckbrücke “RADIO”
zu 1: Handsender programmieren zu 2: Lichtschranken prüfen zu 3: Steckbrücke entfernen
Die Steuerung funktioniert nicht Kein Laufweg gelernt Laufweg lernen. Siehe erste Inbetriebnahme
Siehe Diagnose LED
Das Tor öffnet nicht vollständig Tor schwergängig/schwer 1.Laufweg neu programmieren
2. Fachmann hinzuziehen
Das Tor muß einer Steigung folgen
Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich) bewegen, wenn der Antrieb entriegelt ist. In der Steigungsrichtung wird eine höhere Kraft benötigt; in entgegengesetzter Richtung hat der Antrieb dann zuviel Kraft.
Die Reichweite des Senders ist zu gering Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die
Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X-1LM an.
Keine Reaktion beim Drücken von P1, P2, P3
Die Steckbrücke “RADIO” muss entfernt werden Prüfen Sie, ob das Funkmodul korrekt sitzt.
Der Antrieb reagiert gar nicht, obwohl die Steuerung angeschlossen ist. (LEDs sind an)
1.Handsender nicht programmiert
2.LEDs zeigen Fehler an
3.Lichtschranke falsch angeschlossen
4.Klemme für Motor evtl. nicht richtig aufgesteckt
zu 1: Handsender einlernen zu 2: siehe Beschreibung “Diagnostic” LED zu 3: Anschluss/Prog. Lichtschranke überprüfen zu 4: Klemme und Anschlüsse überprüfen
Der Laufweg kann nicht eingelernt werden
1. Einstellung der Steckbrücken ist nicht korrekt
2. siehe Diagnose LED
3. Störsignal in der Verkabelung der Lichtschranke, Schalter oder Kontaktleiste
4. Tor bewegt sich während der Programmierung nur 1 Sekunde und bleibt dann stehen ohne zu reservieren
5. Magnetendschalter
zu 1: Folgen Sie genauestens den Anweisungen der Ersten Inbetriebnahme. zu 3: testweise entfernen, dann Laufweg neu programmieren zu 4: RPM Sensor/Encoder auf der Steuerung kontrollieren zu 5: Magnetendschalter richtig montieren
Der Antrieb läuft kurzzeitig langsam Stromausfall Normaler Vorgang. Der Antrieb durchläuft nach
einem Stromausfall einen Funktionstest. Dieser dauert je nach Modell wenige Sekunden oder einen ganzen Zyklus. Unterbrechen Sie während des Funktionstests den Antreib nicht mit dem Handsender oder einem Schalter, sonst könnten die Endpunkte verschoben werden. In diesem Fall ist der Laufweg mittels P1 neu zu programmieren. Vermeiden Sie unnötige Stromausfälle.
Das Tor öffnet anstatt automatisch zu schließen. (Funktion Automatisch Schließen aktiviert)
Lernfahrt wiederholen genau wie in der Anleitung beschrieben.
Endschalter AUF oder ZU wird verkehrt angezeigt. In der Lernfahrt muss mit der Taste P1 immer
zuerst der Endschalter Tor AUF angefahren werden, dann erst Tor ZU. Umklemmen von Endschalter oder Motor ist nicht erforderlich.
Lernfahrt nicht korrekt durchgeführt
Lernfahrt nicht korrekt durchgeführt
Page 16
THEME PAGE
REGLES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
STRUCTURE TYPIQUE D'UNE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CABLES ET CABLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SCHEMA DES CONNEXIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE DE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DESCRIPTION DES BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPTION DES DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
PILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FEU CLIGNOTANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
COMMUTATEUR A CLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INTERRUPTEUR D’ARRET D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BAGUETTE DE CONTACTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PROFILE AMORTISSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ANTENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PHOTOCELLULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
DETECTEURS DE BOUCLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
STRAPS/CAVALIERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PREMIERE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
FERMETURE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PUISSANCE DE L'ENTRAINEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ELIMINATION DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
AFFICHAGES DE LA DEL DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Page 17
fr-1
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales relatives aux systèmes et installations électriques. Le câble électrique doit uniquement être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.
Lors du montage, un confinement entre la pièce entraînée et les pièces environnantes du bâtiment (par exemple une paroi) doit être considéré en raison du mouvement d'ouverture de la pièce entraînée.
Débranchez le courant de l’automatisme de portail avant de commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle.
Dans l’installation fixe, il convient de prévoir un sectionneur afin de garantir une coupure sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur (avec une course minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un fusible séparé.
Une prudence particulière s'impose lors de l'utilisation d'outils et de petites pièces. Ne pas porter de bagues, de montres ou de vêtements amples lors des travaux de montage ou de réparation d'un portail.
S'assurer que les personnes qui assurent le montage ou la maintenance ainsi que celles qui utilisent l'ouvre-portail respectent les présentes instructions. Conserver ces instructions de sorte à pouvoir les retrouver rapidement.
Déposer toutes les serrures montées sur le portail afin d'éviter d'endommager ce dernier.
Il est important que le portail reste toujours parfaitement opérationnel. Tout portail qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparé. Ne pas essayer de le réparer soi-même, mais faire appel à un spécialiste.
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. La fermeture d'un portail peut provoquer de sérieuses blessures.
Après installation, il convient de vérifier l'ajustement correct du mécanisme ainsi que le bon fonctionnement de l'entraînement, du système de sécurité et du dispositif de déverrouillage d'urgence (le cas échéant).
La protection absolue des zones de pincement et de cisaillement doit être garantie une fois le montage de l'entraînement sur le portail terminé.
Si le portail possède un portillon pour piétons, l'entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à fonctionner si le portillon n'est pas fermé correctement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION
AVERTISSEMENT / ATTENTION
Cette installation ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) qui ne disposent pas de toutes leurs facultés physiques ou mentales, ou qui n’ont pas suffisamment d’expérience en matière d’utilisation de l’installation, dans la mesure où elles ne sont pas surveillées ou n’ont pas été formées à l’utilisation de l’installation par une personne responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’installation.
Le portail ne doit pas empiéter sur une zone de passage de public durant son fonctionnement.
Les portails légèrs doivent être considérablement renforcées afin d'éviter tout risque d'endommagement. La meilleure solution consiste à s'adresser au fabricant de votre portail.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUEMENT quand le portail est complètement visible et non obstrué. Interdisez aux enfants de jouer près du portail.
Entraînement de portail automatique – Ne pas se tenir dans la zone de le portail, car celle-ci peut être actionné de manière impromptue.
L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Assurez-vous que le capot ne soit pas du tout exposé à l’eau ou à l’humidité.
Conservez cettes instructions!
Page 18
fr-2
STRUCTURE TYPIQUE D'UNE INSTALLATION :
1. Entraînement avec commande L’entraînement est installé sur la plaque de montage réglable en hauteur
2. Photocellules 150-200 mm (option) Premières photocellules Reconnaissent les objets bas.
3. Photocellule 700 mm (option) Deuxièmes photocellules Reconnaissent les véhicules et des objets plus hauts
4. Feu clignotant (option) Témoin visuel important des mouvements de le portail
5. Profilé de contact (option) Sécurise le portail en cas de contact. Les profilés de contact peuvent être apposées sur le portail ou les piliers. Si le portail possède des orifices de taille supérieure à 45 mm, une profilé de contact est nécessaire au niveau du pilier (accessoires). Les profilés de contact doivent être apposées le cas échéant jusqu’à une hauteur de 2,5 m.
INSTALLATION DE LA COMMANDE
La commande CB202 est conçue pour le montage dans un boîtier spécial sous le capot de l’entraînement de le portail coulissante.
L’installation de la commande électrique ne doit être réalisée qu’après l'achèvement de l'installation mécanique. Toutes les opérations effectuées sur la commande doivent être réalisées hors tension. Ne mettez la commande sous tension que lorsque vous y êtes invité dans la section PREMIERE MISE EN SERVICE / PARAMETRAGES DE BASE.
Pour le fonctionnement, les branchements suivants doivent être réalisés au minimum :
- Alimentation électrique « POWER SUPPLY »
- Transformateur « INPUT » et « TRANSF »
- Moteur « MOTOR »
- Connecteur du contacteur de fin de course « LIMIT SWITCH »
- Connecteur du câble du moteur « RPM/ENCODER »
Des branchements optionnels sont possibles:
- photocellules
- profilé de contact
- feu clignotant
- antenne extérieure
- contacteurs à clé ou tout autre émetteur.
5
4
1
3
2
3
2
Page 19
fr-3
CABLES ET CABLAGE
Les câbles pour l’alimentation électrique et les accessoires connectés sont passés par le dessous dans l’entraînement de le portail coulissant, à travers le joint en caoutchouc au fond du boîtier de la commande. La commande doit être montée avec les barrettes à bornes vers le bas, comme l’indique la figure.
Evitez de manière générale :
- de poser ensemble les câbles 230 V et basse tension. Interdit selon les réglementations relatives aux installations électriques.
- de poser les câbles pour les photocellules, les interrupteurs et le feu clignotant avec le câble d’alimentation du moteur.
- de poser les câbles de télécommunication ou pour l’éclairage du jardin avec le câble d’alimentation du moteur.
- les câbles en cuivre rigides sont difficiles à poser, surtout lorsque les sections de câbles sont plus importantes. Utilisez des câbles souples.
- utilisez des câbles adaptés à la pose à l’extérieur et en terre, ou passez-les dans des gaines adaptées, ou renseignez-vous auprès de votre électricien.
Barrettes à bornes :
Les borniers de la commande peuvent être retirés (il suffit de tirer) pour faciliter le câblage ; ils ne sont remontés que lors du montage de la commande. Même si une barrette à bornes n’est pas utilisée, elle doit être remise en place. Le câble est à effectuer conformément à la description figurant sur le schéma des connexions.
Connecteurs (disponibles sur le moteur) :
ces connecteurs doivent être reliés à la commande (enfichés). Les câbles des connecteurs ne sont pas insérés par le dessous, mais par le dos de la commande.
1. Câble d’alimentation du transformateur 230 V « TRANSF IN »
et « INPUT 24 VAC »
2. Contacteur de fin de course « LIMIT SWITCH »
3. Connecteur du moteur « RPM/ENCODER »
Branchement moteur :
Brancher sur le bornier selon le plan de branchement
Radio : La radio est livrée sur un petit module radio séparé de la télécommande et doit être enfiché le cas échéant comme indiqué sur le schéma des connexions. Une courte antenne câblée est toujours prémontée en usine.
Dimensions des câbles :
voir le tableau
Antenne externe (retirez l’antenne d’origine de la commande)
Interrupteur, lampe clignotante, etc.
Photocellules, baguette de contacts
Branchement sur le seteur
Distance 0m - 6m
Câble coaxial 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
3x 0,75 mm²
Distance 6m - 10m
Câble coaxial 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
3x 0,75 mm²
Distance 10m - 12m
Câble coaxial 50 or 75 Ohm
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
Distance 12m – xx
Câble coaxial 50 or 75 Ohm (max. 25 m)
Min. 2x 0,75 mm² Max. 30 m
Min.2x 0,75 mm² Max. 20 m
3x 1,5 mm²
1
2
3
Pour la descrip­tion des bornes voir page 5!
Attention : Le bornier de la platine est conçu pour une section transversale de câble maximale de 1,5mm ² flex.
Page 20
fr-4
230V~ +/- 10% 50Hz
Model
CM475
Ω
8.2 k
+
+
+
+
+
+
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO1
PHO2
Radio 433MHz
close/schliessen/fermer/sluiten
La commande du moteur est dotée d’une électronique microproces­sorisée ultramoderne. Elle dispose de toutes les possibilités de connexion et fonctions nécessaires pour un fonctionnement sûr. L’électronique assure la force de fermeture optimale et adptée. Le portail peut être retenue à la main, sous réserve que le montage et le réglage aient été effectués correctement. Pendant le fonctionnement, le portail peut être arrêté par la radio, par le bouton ou le commutateur à clé. Le portail requiert une butée solide pour les positions « OUVERTE » et « FERMEE ».
L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Assurez­vous que le capot ne soit pas du tout exposé à l’eau ou à l’humidité.L’ensemble des orifices et traversées de câbles doivent impérativement être fermés de sorte à être étanche à l’eau.
SCHEMA DES CONNEXIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE
Tension : 230 VCA / 50 Hz +/- 10% Transformateur : 230/24 VCA, 105 VA Sortie moteur : 24 VCC Consommation max. : max. 400 W (en service) Consommation de veille : max. 4 W (sans accessoires) Température de service : -20 ºC ÷ +55 ºC Mode de fonctionnement : Standard, Automatique Dimensions : 145 x 110 mm (sans boîtier) Type de protection : IP45 Fusibles : 2 x 2A (temporisé) Télécommande : max. 180 x code alternant Fréquences possibles : 433 MHz, 868 MHz
L PE N
Page 21
fr-5
DESCRIPTION DES DEL
Description couleur Fonction
STOP/8,2 KOhm vert Arrêt d’urgence
ALLUME : arrêt d’urgence actif ETEINT : OK (strap, si aucun interrupteur n’est connecté)
EDGE vert Baguette de contact 8.2 kOhm
ALLUME : activé ETEINT : OK (straps d’une résistance de 8,2 kOhm si aucune baguette de contact n'est connectée)
<<Symbole de clé>> roouge Interrupteur à clé
ALLUME : interrupteur actionné ETEINT : interrupteur non actionné
PHO1 rouge Photocellules 1 (fermeture)
ALLUME : OK (actif) ETEINT : pas des photocellules
PHO2 rouge Photocellules 2 (fermeture)
ALLUME : OK (actif) ETEINT : pas des photocellules
OPEN LIM jaune Contacteur de fin de course
OUVERT
CLOSE LIM jaune ALLUME: contacteur de fin de
course FERME
LEARN jaune Etat programme d’apprentissage
ALLUME : programme d’apprentissage actif ETEINT : pas de programme d’apprentissage
DGN rouge Programme de diagnostic
(voir page 12)
CH1 rouge Programmation des télécom-
mandes pour l’ouverture complète ALLUME : une nouvelle télé­commande peut être programmée ETEINT : fonction désactivée
CH2 rouge Programmation des télécommandes
pour l’ouverture partielle (voir CH1)
DESCRIPTION DES BORNES
Description Fonction
120 -230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Câble d’alimentation
Transf IN 230 V vers le transformateur INPUT 24 V 24 V du transformateur
30VDC Sortie de tension ou raccordement
d’un kit pile CM475 + 041ADBL-0115
Motor Cable Bleu Motor Cable Rouge
24V /150mA Feu clignotant (accessoir)
<<Symbole de clé>> Commutateur à clé, autre émetteur COM Pôle moins
PHOTO 2 Photocellules 2 (accessoir) PHOTO 1 Photocellules 1 (accessoir) COM Pôle moins
STOP Interrupteur d’arrêt ou 8,2 kOhm Baguette de contact de 8,2 kOhm
(accessoir)
RPM /ENCODER Connecteur du capteur de rotation
LIMIT SWITCH Connecteur du contacteur de fin de
course
RADIO MODUL SCKT Branchement du module radio
ANT Connecteur pour l’antenne
2A 2x Fusible (temporisé) 250V/2A
Fonctions des boutons-poussoirs P1, P2 et P3
Touche Fonction P1+P2+P3 Programmation de fin de course: appuyer simultanément sur P1+P2+P3. La DEL LEARN clignote tant que la fonction est P1 activée. La touche P1 déplace le moteur. Désactiver la fonction : attendre 20 secondes ou débrancher la commande. P1 Force / Parcours - Mode apprentissage »BASIC » ; à partir de la position CLOSE LIM P1 + P2 Force / Parcours – Mode apprentissage « ADVANCED » ; à partir de la position CLOSE LIM ; Possibilité de la programmation
Soft-Stop
P1; P2 Fermeture automatique du portail. Paramètres d’usine : désactivé. Après interruption de la photocellule, le portail
est fermé sans temporisation. Activation : appuyer sur P2 + P3 jusqu’à ce que la DEL « LEARN » clignote.. 1x = désactivé, 2x = activéP2 + P3
P3 Réinitialisation logicielle aux paramètres d’usine. Appuyez pendant 10 secondes sur la touche. La réinitialisation n'agit pas sur
la mémoire radio (voir Radio).
Cavalier Radio + P1 Programmation des télécommandes pour le canal 1
Signal pour l’ouverture complète
Cavalier Radio + P2 Programmation des télécommandes pour le canal 2
Signal pour l’ouverture partielle
Page 22
fr-6
INTERRUPTEUR D’ARRET D’URGENCE / D’ARRET (OPTIONNEL) MODÈLE : 600084
Cette sortie sert au raccordement d’un interrupteur d’arrêt d’urgence (bornes: STOP / 8,2 kOhm) qui immobilise le portail dans les deux sens. Voir également la description figurant sous « STRAPS/CAVALIERS STOP/8.2 kOHM »
INTERRUPTEUR A CLE (OPTIONNEL) MODÈLE : 100010, 100027, 100034, 100041
L’installation peut être commandée avec un commutateur à clé. (bornes : symbole de clé et COM) Voir également la description figurant sous « STRAPS/CAVALIERS OPEN/PED »
ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions)
PROFILE AMORTISSEUR (OPTIONNEL) modèle : 604042
Réduit les forces en cas de contact avec un obstacle, notamment lorsque les forces mesurées sur l’installation sont supérieures à 400 N (selon EN 12453). N’est pas nécessaire en cas de baguette de contact. Une description détaillée est fournie avec le produit.
LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION)
Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible. Le système de commande émet un signal constant qui est transformé par la lampe en un clignotement.
Section transversale de câble : 0,5mm² ou supérieure. Tension : 24 VDC
BATTERIE (OPTIONNELLE) Modèle CM475 (24V/CA)
Les connecteurs servent à charger une batterie externe (borne: 30VDC). En cas de panne de secteur, la batterie assure l’alimentation électrique de l’entraînement. Une batterie entièrement chargée pour fournir l’énergie nécessaire à plus de 24 heures. Les batteries sont soumises au vieillissement et leur capacité diminue au fil du temps. Remplacez la batterie tous les 2-3 ans, en fonction de son utilisation. La batterie CM475 n’est pas adaptée à l’installation à l’extérieur et requiert un boîtier approprié.
ANTENNE (OPTION) ANT4X-1LM
La commande est équipée en série d’une antenne de fil. Une antenne extérieure (accessoire) peut être raccordée (borne: ANT). Ceci permet de couvrir de plus grandes portées (télécommande). Montez l’antenne le plus haut possible.
LE PROFILÉ DE CONTACT (OPTION) MODÈLE : 600046, 60003, 600077, 600060
(le cavalier LOOP/EDGE doit être retiré) Il est mpossible de connecter au système de commande un profilé de contact (bornes: STOP / 8,2 kOhm) fonctionnant selon le principe 8,2 K Ohm, à savoir une résistance d’essai de 8,2 K Ohm est fixée à l’extrémité du profilé de contact. Elle garantit le contrôle permanent du circuit électrique. Le système de commande est livré équipé d’une résistance incorporée de 8,2 K Ohm. Plusieures profilés de contacts sont raccordés en série. Voir également la description figurant sous « STRAPS/CAVALIERS STOP/8.2 kOHM »
Dimensions des câbles - voir tableau page 3 -
Page 23
fr-7
PHOTOCELLULES (OPTIONNELLES) MODÈLE : 771E / 772E
Les photcellules servent à la sécurisation du portail et leur utilisation est obligatoire. Le lieu de montage dépend du type de conception du portail. Selon EN 12453, une paire de photcellules doit être montée à l’extérieure à une hauteur de 200 mm pour la fonction « Fermeture » active. Les photcellules se composent d’un émetteur et d’un récepteur qui doivent être installés l’un en face de l’autre. La photcellule est fixée au mur au moyen de petites vis et de chevilles.
Programmation de la photcellule:
- raccorder la photcellule
- effectuer la programmation de la course Suppression d’une photcellule de la commande : une photcellule connectée ne peut pas être supprimée sans que la
commande ne bloque le fonctionnement au niveau de la connexion correspondante. Pour supprimer une photcellule du programme de la commande :
- débrancher l’alimentation électrique
- retirer la photcellule
- effectuer une programmation de la course du portail
- brancher l’alimentation
Diagnostic de la photcellule 771E / 772E (772E avec le boitier ouvert):
DEL allumée en continu = OK DEL clignote = la photcellule bloque la commande DEL éteinte = absence d’alimentation électrique, raccordement erroné ou erreur de polarité
Diagnostic de la commande LED PHO1 / PHO2 DEL allumée en continu = OK
DEL éteinte = OK, aucune photcellule n’est raccordée DEL clignote = la commande est bloquée
Connecteur 1 & COM
Actif lorsque le portail se ferme (inverse le mouvement du portail)
Connecteur 2 & COM
réglable: Strap « PHO 2 MODE » libre >> active à la fermeture Strap « PHO 2 MODE » occupé >> active à la fermeture et à l’ouverture
RADIOCOMMANDE
Connecter le module radio à la broche s’il n’est pas encore incrusté.
PROGRAMMER / EFFACER LES TÉLÉCOMMANDES
Le récepteur a 2 canaux CH1 et CH2. Les 2 canaux correspondent aux leds de signalisation respectives CH1 et CH2. CH1ouvre le portail complètement après avoir appuyé sur un bouton programmé de la télécommande. CH2 ouvre le portail à moitié après avoir appuyé sur un bouton programmé de la télécommande (mode piéton).
PROGRAMMATION
1: Mettre le cavalier/faire un pont sur le bouton « radio » 2: Appuyer brièvement sur le bouton P1 pour CH1 ou sur P2 pour CH2 pour
allumer la led de signalisation respective.
3: Appuyer sur le bouton de la télécommande que vous voulez programmer jusqu´à
ce que la led de signalisation s’éteigne. Répéter la procédure pour toutes les
télécommandes (180 télécommandes peuvent être programmées). Important : retirer le cavalier après la programmation des télécommandes. Assurez-vous que le même bouton de la télécommande ne soit pas programmé sur CH1 et CH2. Cela empêcherait le bon fonctionnement de l’installation.
EFFACER
1: Mettre le cavalier/faire un pont sur le bouton « Radio » 2: Appuyer sur le bouton P1 pour CH1 ou P2 pour CH2 jusqu´à ce que la led de
signalisation au bout de 10 secondes s’éteigne. Toutes les télécommandes
programmées sur le canal en question seront déprogrammées. Important: Retirer de nouveau le cavalier/le pont sur « Radio »
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
8.2 k
Ω
+
+
+
+
Radio 433MHz
Page 24
fr-8
RADIO
Le strap « RADIO » est nécessaire pour la programmation des télécommandes. Le processus de programmation figure dans la section correspondante de la présente notice.
LIBRE : Aucune programmation n’est possible ENFICHE : La programmation est possible
IMPORTANT : Toujours retirer le strap « RADIO » lorsqu’il n’est pas utilisé.
STOP/8,2 kOhm
Définit si le raccordement stop / 8,2KOhm est utilisé comme interrupteur d’arrêt ou interrupteur de profilé de contact. Comme interrupteur d’arrêt, chaque mouvement est stoppé quand l’interrupteur est raccordé. Comme interrupteur de profilé de contact, le battant fera une inversion de marche de 20 cm env. à chaque contact avec un profilé de sécurité.
LIBRE : Paramètres d’usine comme 8,2 kOhm. Dans ce cas, une
baguette de contact doit être raccordée ou la résistance de 8,2 kOhm installée dans la borne.
ENFICHE : En tant que contacteur d’arrêt, dans ce cas, la résistance
de 8,2 kOhm montée en usine doit être retirée et remplacée par un interrupteur approprié (accessoires) ou un strap.
OPEN/PED
Définit si un commutateur à clé connecté ouvre le portail complètement ou partiellement. Remarque : Si le strap OPEN/PED est enfiché et que la fonction « Fermeture automatique » est activée simultanément, le mode de fonctionnement des connecteurs « Symbole de clé » et COM est modifié. Voir ci-dessus sous « Détecteurs de boucles ».
LIBRE : ouverture partielle (env. 100 – 150 cm) ENFICHE : ouverture complète
PHO 2 MODE
Définit si la seconde photcellule est active à la fermeture ou à la fermeture et à l’ouverture
LIBRE : active à la fermeture ENFICHE : active à la fermeture et à l’ouverture
CAVALIERS FIXES:
OBSTACLE
Equipé en usine d’un strap fixe. Le sectionnement augmente la puissance au niveau de la commande. ATTENTION : Si le strap est sectionné, l’installation de portail doit être dotée de dispositifs de sécurité supplémentaires (baguette de contact, etc.). Equipé en usine d’un strap fixe. Le sectionnement augmente la puissance au niveau de la commande.
SPEED
Equipé en usine d’un strap fixe. Le sectionnement augmente la vitesse du portail. ATTENTION : Si le strap est sectionné, l’installation de portail doit être dotée de dispositifs de sécurité supplémentaires (baguette de contact, etc.).
CAVALIERS
DETECTEURS DE BOUCLES (OPTIONNELS)
(Le strap OPEN/PED doit être enfiché) Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent
utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons.
Boucle de sortie (en véhicule) La boucle de sortie se trouve derrière le portail et ouvre le portail
lorsqu’il est fermé, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois. Le strap OPEN/PED doit être enfiché. Les photcellules doivent être connectées et la fonction "Fermeture
automatique" doit être activée. De plus, la fonction « Fermeture rapide du portail » peut être
activée. Voir « Fonctions des boutons-poussoirs P1, P2 et P3 »
OPEN/PED
Cavaliers fixes
Cavaliers
libre
enfiche
NO
Model
203292
Page 25
fr-9
PARAMETRAGES DE BASE :
1. Amenez le portail à la main sur une position entre les deux fins de courses OUVERT – FERME et verrouiller l’entraînement.
2. Appuyez simultanément sur les boutons P1, P2 et P3 pendant env. 2-3 secondes. La DEL « LEARN » commence à clignoter.
3. Observez ensuite le portail. Au moyen de la touche P1, le portail peut être déplacé dans les deux sens. Appuyez plusieurs fois sur la touche P1 pour comprendre la fonction de la touche (respectivement 1-2 secondes). Si aucune touche n’est actionnée pendant env. 15 secondes, la commande recommute vers le mode normal. Répétez la 1ère étape de cette section.
4. Ouvrir le portail entièrement au moyen de la touche P1. Maintenez la touche P1 appuyée jusqu’à ce que la commande désactive automatiquement PORTAIL OUVERT au niveau du contacteur de fin de course. (Ne pas lâcher auparavant.) Contrôle : La DEL « OPEN LIM » (jaune) = le contacteur de fin de course Portail OUVERT doit être allumé et le portail ouvert, comme vous l’avez souhaité. Dans le cas contraire, modifiez la position du contacteur de fin de course avant de procéder à d'autres réglages.
5. Fermer le portail au moyen de la touche P1 jusqu’à ce qu’elle désactive Portail FERME au niveau du contacteur de fin de course. (Ne pas lâcher auparavant.) Contrôle : La DEL « CLOSE LIM » (jaune) = le contacteur de fin de course Portail FERME doit être allumé et le portail ouvert.
Les paramétrages de base sont alors terminés.
PREMIERE MISE EN SERVICE / PARAMETRAGES DE BASE
Exécutez la liste ci-dessous exactement point par point. En cas de doute, reprenez depuis le début. Prenez le temps nécessaire pour ces paramétrages.
1. Tous les éléments nécessaires au fonctionnement sont-ils raccordés ? Moteur, photcellules, baguette de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt.
2. Le contacteur de fin de course est-il monté sur la crémaillère ?
3. Réglage des straps de la commande => tous les straps sont retirés. (procéder le cas échéant ultérieurement aux réglages de précision).
4. Assurez-vous que personne ne se tienne ou ne puisse se tenir à proximité du portail.
Remarque:
lors de la premiere mise en service de la platine( aucun reglage de base a été effectué)la led Diagnostic indiquera le statut des photocellules et selon la configuration choisie, la led clignotera 4x ou 7x. Cet affichage est normal et peut être ignoré jusqu'à la fin du réglage de base.( voir aussi page 12 "indicateur de la led diagnostic")
Raccordez à présent la commande au secteur.
2.
2.
2.
Page 26
fr-10
1. Portail est fermé. Position du portail se trouve sur
« butoir portail fermé ». La led de signalisation « CLOSE LIM » est allumée.
2. Appuyez de manière prolongée simultanément sur les
touches P1 et P2 (env. 5-6 sec.) jusqu’à ce que le portail s’ouvre. Relâchez les touches ! La DEL « LEARN » clignote.
3. Appuyez sur P1.
L’arrêt progressif dans le sens OUVERTURE débute à partir de cette position.
4. Appuyez sur P1 lors de la course dans le sens
FERMETURE du portail. L’arrêt progressif dans le sens FERMETURE débute à partir de cette position.
Lorsque la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est terminée avec succès.
Poursuivez par la programmation des télécommandes, puis terminez l’installation.
PROGRAMMATION DE LA COURSE ET DE LA PUISSANCE
1. Portail est fermé. Position du portail se trouve sur « butoir portail fermé ». La led de signalisation « CLOSE LIM » est allumée.
2. Appuyez sur la touche P1 jusqu’à ce que le portail commence à s’ouvrir. (La DEL « LEARN » est allumée.) Le programme automatique débute (marche lente).
3. L’entraînement déplace le portail jusqu’au contacteur de fin de course Portail OUVERT, s’immobilise brièvement, puis poursuit jusqu’au contacteur de fin de course Portail FERME.
4. Après avoir atteint le contacteur de fin de course Portail FERME, la DEL « LEARN » s’éteint. La programmation de la course et de la puissance est terminée.
Poursuivez par la programmation des télécommandes, puis terminez l’installation.
Alternativement : PROGRAMMATION DE COURSE « AVANCEE » (INDIVIDUELLE)
Remarque : La touche P1 doit être actionnée à plusieurs reprises dans ce programme. A chaque actionnement de la touche, la position à laquelle débute l’arrêt progressif (marche lente) est enregistrée. Les réglages d’arrêts progressifs longs ou courts sont possibles.
2.
2.
2.
2.
2.
Page 27
fr-11
TERMINER L’INSTALLATION / LA PROGRAMMATION :
Lorsque la course est programmée, les télécommandes peuvent être enregistrées (voir RADIO).
1. Faites ensuite effectuer des cycles complets par le portail au moyen de touches de la télécommande, et observez le processus. Refermez le portail SANS avoir procédé à un autre réglage.
2. Lorsque tous les réglages ont été effectués, contrôlez le fonctionnement des photcellules, des boutons, du feu clignotant, des télécommandes, des accessoires, etc.
3. Montrez à toutes les personnes utilisant le portail comment se déroulent les mouvements du portail, comment fonctionnent les fonctions de sécurité et comment déverrouiller le portail pour l'actionner à la main.
FERMETURE AUTOMATIQUE DU PORTAIL Remarque : Cette fonction n’est possible que si une photcellule est raccordée et opérationnelle (PHOTO + COM).
Le temps de fermeture automatique peut être réglé entre 2 et 120 secondes.
Réglage
1. Appuyez sur P2 et maintenir la touche jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Lorsque la DEL jaune clignote, compter le temps d’ouverture à programmer.
3. Au terme du temps souhaité, appuyez une nouvelle fois sur la touche P2. -> Terminé
Désactiver
1. Appuyez sur P2 et maintenir la touche jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Appuyez sur P3. La DEL jaune s’éteint. -> Terminé
ELIMINATION DES PILES
Les piles et piles rechargeables ne doivent pas être éliminées par les ordures. Vous pouvez aussi remettre vos piles et piles rechargeables usagées gratuitement à un commerçant ou un point de collecte communal à proximité de chez vous. Les piles et piles rechargeables sont identifiés par une poubelle rayée d’une croix, ainsi que par le symbole chimique du polluant, c'est-à-dire « Cd » pour Cadmium, « Hg » pour Mercure et « Pb » pour Plomb.
FORCE DE FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE MOTORISEE
La force de fonctionnement de la commande motorisée se règle automatiquement pendant la programmation du parcours. Une modification (automatique) n’est possible qu’avec une nouvelle programmation du parcours. Si le portail se coince du fait des intempéries ou suite à des modifications effectuées sur l’installation du portail (par ex. par la rouille ou un graissage insuffisant), il faut réparer le cas échéant.
Le système de commande satisfait les normes EN les plus
récentes. Une de ces normes prescrit que les forces de fermeture au bord du portail ne doivent pas dépasser 400 N (40 kg) dans les derniers 500 mm avant la fermeture du portail. Au-dessus de 500 mm, la force maximale exercée au bord du portail peut s’élever à 1400 N (140 kg). Si ceci ne peut être garanti, il faut absolument appliquer un profilé de contact évtl. jusqu’à une hauteur de 2,5 m au portail ou au pilier opposé (EN12453).
12VDC
Pb Cd Hg
Page 28
Indication
1 clignotement
2 clignotements
3 clignotements
4 clignotements
5 clignotements
6 clignotements
7 clignotements
8 clignotements
9 clignotements
10 clignotements
11 clignotements
12 clignotements
fr-12
AFFICHAGES DE LA DEL DE DIAGNOSTIC
Mesure corrective
Le contact des câbles est inexistant ou insuffisant. Contrôler très attentivement les branchements. Tenir compte des longueurs de câbles.
A : Une course d’apprentissage a été tentée, mais le portail n'était pas positionné sur le contacteur de fin de course PORTAIL FERME. B : Le contacteur de fin de course Portail FERME n’a jamais été atteint. Répéter la course d’apprentissage selon les instructions
B : Le contacteur de fin de course Portail OUVERT n’a jamais été atteint. Répéter la course d’apprentissage selon les instructions. Temps maximal 120 secondes.
A : La touche P1 a été actionnée trop souvent pendant la course d’apprentissage. B : La commande n’a encore jamais été programmée.
A : Portail trop lourd ou grippé. B : Le portail bloque / se grippe à un endroit. C : Le portail n’est pas alignée à l’horizontale. D : L’installation mécanique est défectueuse TOUTES : Faire réparer le portail par un spécialiste.
A : Retirer B : Contrôler C : Contrôler les sections de câbles et les branchements
Voir 6x clignotements
A : Contrôler le câble et le câblage. B : Contrôler les paramétrages de base de la commande (straps)
A : Retirer B : Contrôler le câble et le câblage. Contrôler la résistance 8.2 kOhm. C : Contrôler les paramétrages de base de la commande (straps)
A : Contrôler les branchements B : Contrôle (par un spécialiste) C : Mettre en charge la pile pendant 24 heures.
Remplacer la commande
Remplacer la commande
Vérifier le câblage Réeffectuer l’apprentissage de la course à partir de la position portail complètement fermé
Description
Défaut de contact d’un câble de commande vers la commande
Contacteur de fin de course PORTAIL FERME
Contacteur de fin de course PORTAIL OUVERT
Annulation de la programmation / absence de programmation
Force trop élevée. Force trop variable.
La photocellule 1 bloque le fonctionnement A : Un objet bloque la photcellule B : L’alignement réciproque des lentilles n’est pas suffisamment précis. C : L’alimentation électrique des photcellules n’est pas suffisante
La photocellule 2 bloque le fonctionnement
L’interrupteur d’arrêt d’urgence bloque l’installation
La baguette de contact bloque l’installation A : Un objet force sur la baguette de contact B : Défaillance de la baguette de contact C : Alimentation électrique insuffisante ou rupture du câble d’alimentation.
L’alimentation électrique de la commande est insuffisante. A : Le câble d’alimentation 230 V est défectueux ou les contacts sont insuffisants. B : Rupture de câble dans le câble d’alimentation (câble en cuivre rigide) C : La pile disponible en tant qu’accessoire pour le fonctionnement en cas de panne de secteur est épuisée.
Défaillance de l’EEPROM Le démarrage de la commande a échoué.
Défaillance d’un relais ou d’un autre sous-ensemble électronique important A : Surtension B : Erreur de câblage D : Forte humidité dans la photcellule (installation défectueuse) E : Une photcellule a été connectée auparavant, mais n’a pas été retirée (débranchée)
Le DEL de diagnostic indique toujours les informations du dernier événement. Si plusieurs événements sont survenus à des intervalles courts, la DEL de diagnostic ne peut pas les indiquer. Exemple : Le rail de guidage du portail est encrassé et la commande a inversé le mouvement pour des raisons de sécurité, afin de ne pas forcer, puis la photcellule a été interrompue. Affichage: Tant que la photcellule est interrompue, la DEL de diagnostic clignote 6 x ou 7 x.
Page 29
fr-13
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES
Pas de réaction lors de l’actionnement de P1, P2, P3
Le cavalier « Radio » doit être retiré Vérifiez si le module radio est placé correctement.
Aussitôt après que le portail s’est mis en mouvement, il s’arrête et revient dans sa position de départ
Obstacle dans la zone du portail ou portail grippé (Faire intervenir un spécialiste)
Contrôler l’absence d’obstacles dans la zone du la portail Contrôler les photcellules Reprogrammer la course.
Le portail s’ouvre mais ne se ferme pas
photcellule bloque
Contrôler le fonctionnement et le raccordement
La « fermeture automatique » ne fonctionne pas
Ne fonctionne qu’avec la photocellule à 2 câbles 771E(ML) ou 772E(ML).
La commande motorisée ne réagit pas du tout bien que le système de commande soit raccordé. (les DEL sont allumés)
1. Emetteur portatif non programmé
2. Les DEL signalent un défaut
3. Les photcellules sont mal raccordées
4. La borne des moteurs n’est évtl. pas correctement enfichée
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Cf. descriptif « Diagnostic » DEL
3. Vérifier le raccordement / laprogrammation des photcellules
4. Vérifier la borne et les raccordements
La commande motorisée ne réagit pas, aucune DEL n’est allumée
Evtl. panne de courant
1. Contrôler les conducteurs et le neutre
2. Contrôler les fusibles du domicile
3. Vérifiez si le module radio est placé
correctement.
Le système de commande ne fonctionne plus avec l’émetteur portatif, mais uniquement avec l’interrupteur quand on appuie sur une touche en la maintenant appuyée.
Une photcellule de sécurité, un profilé de contact ou l’arrêt bloque le système de commande. Une seule photocellule pour (OUVERT) est raccordée.
Il faut au moins raccorder une photcellule active dans (FERME) ou (OUVERT).
Le système de commande ne fonctionne pas avec l’émetteur portatif
1. Emetteur portatif non programmé
2. Une photcellule bloque
3. Cavalier “RADIO”
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Contrôler les photcellules
3. Enlever le cavalier “RADIO”
Le système de commande ne fonctionne pas Aucun parcours programmé Programmer le parcours. Cf. Première mise
en service. Cf. Diagnostic DEL.
Le portail ne s’ouvre pas entièrement Portail grippé/lourd
Reprogrammer le parcours. Faire intervenir un spécialiste.
Le portail doit suivre une pente
Non recommandé ! Modifier le portail ! Le portail peut bouger d’une manière incontrôlée (danger) lorsque la commande motorisée est déverrouillée. En direction de la pente, une plus grande force est requise ; dans le sens contraire la commande motorisée a trop de force.
La portée de l’émetteur est trop faible Il est recommandé d’installer une antenne extérieure car dans la plupart des cas le système
de commande avec la petite antenne à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage portant la désignation ANT4X-LM.
L’entraînement fonctionne brièvement en marche lente.
Panne de secteur. Processus normal. Après une panne de secteur,
l'entraînement exécute un test de fonctionne­ment. En fonction du modèle, celui-ci dure de quelques secondes à un cycle complet. N’immo­bilisez pas l’entraînement avec la télécom­mande ou un interrupteur pendant l’exécution du test de fonctionnement, au risque de déplacer les points de fin de course. Dans ce cas, la course doit être reprogrammée au moyen de la touche P1.Evitez les pannes de secteur inutiles.
La course ne peut pas être enregistrée.
1. Le réglage des straps n’est pas correct.
2. Voir DEL de diagnostic
3. Signal parasite dans le câblage de la photcellule, de l’interrupteur ou de la baguette de contact
4. Le portail ne se déplace que pendant 1 seconde lors de la programmation, puis s’immobilise sans inverser le mouvement.
5. Contacteur de fin de course magnétique
Position 1 : Observez strictement les instruc­tions fournies pour la Première mise en service. Position 3 : Retirez-le pour effectuer un test, puis reprogrammez la course Position 4 : Contrôlez le capteur/codeur RPM de la commande Position 5 : Monter correctement le contacteur de fin de course magnétique
Le portail s’ouvre au lieu de se fermer automa­tiquement (fermeture automatique est activée).
Répéter la course d’apprentissage comme décrit dans les instructions.
Le contacteur de fin de course FERME ou OUVERT est affiché de manière erronée.
La course d’apprentissage n’a pas été réalisée correctement.
Lors de la course d’apprentissage, il convient de toujours programmer d’abord le contacteur de fin de course Portail OUVERT au moyen de la touche P1, avant de procéder par le contacteur de fin de course Portail FERME. Le rebranchement des contacteurs de fins de course ou des moteurs n’est pas nécessaire.
La course d’apprentissage n’a pas été réalisée correctement.
Page 30
TOPIC PAGE
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION OF CONTROL BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
WIRING OF CONTROL BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WIRING DIAGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TECHNICAL DATA OF CONTROL BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DESCRIPTION OF TERMINALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPTION OF LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BACKUP BATTERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FLASHING LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KEYSWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
STOP SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SAFETY EDGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CONTACT EDGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ANTENNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PHOTOCELLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RADIO AND RADIO PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
LOOP DETECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
JUMPER SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INITIAL OPERATION / BASIC SETTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
FORCE / TORQUE OF MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
BATTERY DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
DIAGNOSIS LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
FAQ’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Page 31
en-1
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES
This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully.
This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical installation codes. Power cables must only be connected to a properly earthed supply.
Disconnect electric power to the system before making repairs or removing covers.
A disconnecting device must be provided in the permanently-wired installation to guarantee all­pole disconnection by means of a switch (at least 3mm contact gap) or by a separate fuse.
When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing.
Make sure that people who install, maintain or operate the gate drive and/or the control board are qualified and follow these instructions. Keep these instructions in a safe place so that you can refer to them quickly when you need to.
Please remove any locks fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
Frequently examine the installation for imbalance and signs of wear or damage to cables, hardware and mountings. Do not use if repair or adjustment is necessary. Gates which stick or jam must be repaired immediately. Employ a qualified technician to repair the gate, never attempt to repair it yourself.
Keep additional accessories away from children. Do not allow children to play with pushbuttons or remote controls. A gate can cause serious injuries as it closes.
After the installation a final test of the full function of the system and the full function of the safety devices must be done.
The full protection against potential squeeze or entrapment must work direct when the drive arms are installed.
This drive cannot be used with a gate incorporating a wicket door unless the drive cannot be operated with the wicket door open.
IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING / ATTENTION
Lightweight gates must be substantially reinforced to avoid gate damage. The best solution is to check with your gate manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
Gate must not extend over public byway during operation.
Activate opener only when the gate is in full view, free of obstructions. Do not allow children to play near the gate.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Entrapment protection devices MUST be installed to protect anyone who may come near a moving gate. Locate entrapment protection devices to protect in BOTH the open and close gate cycles. Locate entrapment protection devices to protect between moving gate and RIGID objects, such as posts.
Controls must be far enough from the gate so that the user is prevented from coming in contact with the gate while operating the controls.
Humidity and water destroy the control board. Make sure under all circumstances that water, humidity or dammed-up water cannot penetrate the control board covering.
Automatic drive – Keep away from the area of the gate since it may operate unexpectedly.
Page 32
en-2
INSTALLATION OF CONTROL BOARD
The CB202 control board was designed for installation in a special covering under the housing of the sliding gate drive.
The installation of the electrical controller is allowed only after the completion of the mechanical installation. All work on the controller must be performed after disconnecting it from the mains. Turn on the power only when it is prompted in the section INITIAL OPERATION/ BASIC SETTING.
To operate, at least the following connections have to be established: -
- “Power supply”
- Transformer “Input & Transf”
- Motor “MOTOR”
- Plug limit switch “LIMIT SWITCH”
- Plug "RPM/ENCODER"
If necessary assemble the following optional connections:
- photocells
- safety edge
- flashing light
- external antenna
- key switch or other external control devices
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT
1. Drive with control board The drive is located on a height-adjustable
mounting plate.
2. Photocell min. 150- max200 mm (optional)
First photocell. Detects low objects.
3. Photocell max. 700 mm (optional)
Second photocell. Detects vehicles and higher objects.
4. Flashing light (optional)
Important visual information indicating gate movement.
5. Safety edge (optional)
Detects obstacles and avoids risks produced by gate movement. Safety edges can be mounted on the gate or on the pillars. If the gate has openings exceeding 45mm, a safety edge is required on the pillar (accessory). If required, safety edges must be mounted at a height of up to 2.5m.
5
4
1
3
2
3
2
Page 33
en-3
WIRING OF CONTROL BOARD
The cables for the power supply and the connected equipment are routed from below into the sliding door operator through the rubber seal at the bottom of the control covering. The controller is to be mounted with the terminal strips down as shown in the picture.
Generally avoid:
- 230Volt and low voltage in the same power line. Not allowed by
electrical rules.
- Wiring of the photocells, switches, flashing lamps require a cable
separately from the motor wiring.
- Other wirings like telephone intercoms, lights for garden etc. must
be in separate cables.
- Rigid copper cables especially when thicker diameters are difficult
to manage during the installation and may result in bad connections with functional issues. Use flexible cables instead.
- Cable material not suitable for outside use. Use cables suitable for
outside use and underground. Run the cables in conduits if the cable is not suitable for placing in the ground (armoured or suitably protected). You may also consult your local electrician.
Terminals:
The terminal blocks on the controller can be removed (pull) to facilitate a convenient wiring and are pushed back only while installing the controller. Even if a terminal strip is not in use, it must be pushed back. The wiring is done as described in the wiring diagram.
Plugs (available on the motor and the transformer):
These plugs must be connected to the controller (plugged in). The cable of the connectors are not routed from below, but from the back of the controller (see picture).
1. 230 Volt transformer feeder TRANSF IN and INPUT 24 VAC
2. Limit switch
3. Motor connector RPM/Encoder
Motor wiring:
connect to designated terminals as per wiring diagram
Radio:
The radio system is supplied as a small radio module separately from the main controller and plugged in when needed as shown in the wiring diagram. A short cable antenna is always pre-assembled at the factory.
Wire sizes:
see chart
External antenna (Remove original antenna of logic board)
Switches, Flashing lamp etc.
Photocells, safety edge
Power supply
Distance 0m - 6m
Coax cable (Satellite cable) 50 or 75 Ohm
2x 0,5mm²
2x 0,5mm²
3x 0,72mm²
Distance 6m - 10m
Coax cable (Satellite cable) 50 or 75 Ohm
2x 0,5mm²
2x 0,5mm²
3x 0,72mm²
Distance 10m - 12m
Coax cable (Satellite cable) 50 or 75 Ohm
2x 0,75mm²
2x 0,75mm²
3x 1,5mm²
Distance 12m – xx
Coax cable (Satellite cable) 50 or 75 Ohm (max. 25m)
Min. 2x 0,75mm² Max. 30m
Min. 2x 0,75mm² Max. 20m
3x 1,5mm²
1
2
3
Note:
The terminals are designed for a max. cable diameter of 1,5mm² (flexible wire).
See page 5 for Description of the terminals!
Page 34
en-4
230V~ +/- 10% 50Hz
Model
CM475
Ω
8.2 k
+
+
+
+
+
+
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO1
PHO2
Radio 433MHz
close/schliessen/fermer/sluiten
WIRING DIAGRAM
TECHNICAL DATA OF CONTROL BOARD
Voltage: 230 V~ / 50 Hz ±10% Transformer: 230 V / 24 V, 105 VA Output Motor: 24 VDC Consumption max.: max. 400 W (in operation) Consumption Standby: max. 4 W (without accessories) Operating temperature: -20º C ÷ 55º C Modes: Standard, Automatic Measurements: 145 x 110 mm (without box) Protection class Box: IP45 Fuse: 2 x 2 A (slow-blow fuse) Remote control: max. 180 x Rolling Code feasible frequencies: 433 MHz, 868 MHz
The motor control unit is a highly modern electronic unit controlled by a microprocessor. It has all wiring facilities and functions required for safe operation. The electronics provides an ideal and matching closing force. When installed and adjusted correctly the gate can be stopped manually. During operation, the gate can be stopped via remote control, push-button or key-switch. The gate requires a firm stop for “OPEN” and “CLOSED” position.
Humidity and water destroy the control board. Make sure under all circumstances that water, humidity or dammed-up water cannot penetrate the control board covering. All openings and cable entries must be sealed watertight.
L PE N
Page 35
en-5
DESCRIPTION OF LEDS (LIGHT EMITTING DIODE)
DESCRIPTION COLOUR STATUS
STOP / 8.2 kOhms green Stop Switch
ON: Stop Active OFF: OK (Requires wire bridge if no switch is connected)
EDGE green Safety Edge 8.2KOhm
ON: Activated OFF: OK (Requires 8.2KOhm resistor if not used)
“Key symbol” red Key-switch
ON: Activated OFF: OK
PHO 1 red Photocell 1 (close)
ON: OK, photocell connected OFF: No photocell connected
PHO 2 red Photocell 2 (adjustable)
ON: OK, photocell connected OFF: No photocell connected
OPEN LIM yellow limit switch GATE OPEN
CLOSE LIM yellow limit switch GATE CLOSED
LEARN yellow Programming indicator
ON: (flashing) programming is active OFF: off
DGN red Diagnostic, also refer to page 12
CH1 red Remote control programming for
complete opening ON: New remote can be programmed OFF: off
CH2 red Remote control programming for
partial opening (Refer to CH1)
DESCRIPTION OF TERMINALS
Description Function
120 -230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY connector
TRANSF IN 230 V to transformer INPUT 24 V 24 V from transformer
30 VDC output 30 VDC
or terminal for battery kit CM475 + 041ADBL-0115
Motor blue cable Motor red cable
24 V / 150 mA flashing light (accessory)
Key symbol keyswitch, other control devices COM negative pole
PHOTO2 photocells 2 (accessory) PHOTO1 photocells 1 (accessory COM negative pole
STOP stop switch or
8.2 kOhms safety edge with 8.2 KOhms (accy)
RPM / ENCODER socket for rpm-sensor
LIMIT SWITCH socket for limit switch
RADIO MODULE SCKT socket for radio module
ANT terminal for antenna
2 A 2x slow-blow fuse included 250V/2A
DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS P1, P2, & P3
Button Function P1+P2+P3 Limit setting: Push P1+P2+P3 simultaneously. The LED LEARN starts to flash as long as feature is activated. P1 Button P1 operates Motor. Deactivate: Wait for 20 seconds or disconnect logic board from power. P1 Force / travel distance - setting “BASIC”; from position CLOSE LIM P1 + P2 Force / travel distance - setting “ADVANCED”; from position CLOSE LIM; with option Soft-Stop setting P2 ; P3 Timer to close. Factory setting: off. When the photocell beam is interrupted, the gate closes immediately without delay.
Activate: Press P2 + P3 until LED “lern” flashes. 1x = off, 2x = on
P3 Software-reset to factory defaults. Push & hold for 10 seconds. Does not reset memory (see section “radio”). Radio jumper + P1 Programming Remote for Channel 1
Command for OPEN completely
Radio jumper + P2 Programming Remote for Channel 2
Command for OPEN partially
Page 36
en-6
ACCESSORIES (also refer to wiring diagram)
STOP SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 600084
A stop switch to stop the movement of the gate in any direction can be connected to this output (Terminals: Stop / 8,2 kOhm). Also see STOP/8.2kOHM under “Jumper Settings”.
FLASHING LAMP (OPTIONAL) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED
A flashing lamp can be connected to the control board (Terminals: 24 V / 150 mA). It indicates gate movement. The flashing light should be mounted as high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a flashing signal.
KEY SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
The system can be operated by key switch (Terminals: key symbol and COM). Also see OPEN/PED under “Jumper Settings”.
BACKUP BATTERY (OPTIONAL) MODEL: CM475 (24V/AC)
The terminals serve to reload an externally installed storage battery (Terminal: 30 VDC). In case of power failure the battery provides power to the drive. A fully charged storage battery may provide power for more than 24 hours. Storage batteries are subject to deterioration and lose capacity. Replace storage batteries after approx. 2-3 years. CM475 is not for outside use and requires a suitable enclosure.
SAFETY EDGE (OPTIONAL) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(Jumper must be free) A safety edge working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board (Terminals: Stop / 8,2 kOhm), i.e. a 8.2 kilo
ohm test resistor is attached to the end of the safety edge. It ensures that the electric circuit is monitored permanently. The control board is supplied with an 8.2 kilo ohm resistor installed. Several safety edges are connected in series. Also see STOP/8.2kOHM under “Jumper Settings”.
ANTENNA (OPTIONAL) MODEL: ANT4X-1LM
The control board is supplied with a wire antenna as standard. An external antenna (accessory) can be connected (Terminal: ANT) as shown. A larger range (radio) can thus be achieved. For best range results mount antenna as high as possible.
CONTACT EDGE (OPTIONAL) MODEL: 604042
Prevents whole installation from damages as it redistributes forces occurring at the limits. Do not use if safety edge is already installed. A detailed description comes with product 604042.
For appropriate cable diameters see chart on page 3.
Page 37
en-7
PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODEL: 771E / 772E
The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fitting location depends on the gate’s design. EN12453 specifies that a pair of photocells must be installed outside at a height of 200 mm and activated to “Close”. The photocells consist of a transmitter and a receiver and must be opposite each other. The photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs.
Programming of IR sensors:
- connect IR sensors
- program the travel of the gate
Deletion of IR sensors:
Disconnecting already connected IR sensors will cause the control board to block the functionality of the terminals it was connected to. To delete IR sensors correctly:
- cut control board from current
- disconnect IR sensors
- program travel distance
- reconnect to power
Diagnosis of the photocell771E / 772E (772E with open cover) LED constant = OK LED flashes = photocell disables control board LED off = no current, incorrect connection or polarity
Diagnosis on the control board LED PHO1 / PHO2 LED constant = OK LED off = OK no photocell connected LED flashes = photocell disables control board
Connection between 1 & COM:
Active when gate is closing (reverses gate to open)
Connection between 2 & COM:
adjustable: Jumper “PHO 2 MODE” free >> active when gate is closing Jumper “PHO 2 MODE” plugged >> active when gate is closing and opening
RADIO AND RADIO PROGRAMMING
Insert radio module on designated pins, if not pre-installed.
PROGRAM / DELETE REMOTE CONTROLS
The receiver has two channels CH1 and CH2. The respective LEDs CH1 and CH2 are assigned to these two channels. Receiving a signal from a programmed remote control button, CH1 fully opens the gate. Receiving a signal from another programmed remote control button, CH2 partially opens the gate (pedestrian mode).
PROGRAMMING
1. Insert (connect) jumper “RADIO”
2. Briefly push button P1 (for CH1) or P2 (for CH2) and the respective LED lights up.
3. Press and hold a selected button on your remote control until LED goes out after short flashing. Done! Repeat for all remote controls (a maximum of 180 remote controls can be programmed to each channel).
Important: To finish programming, remove (disconnect) jumper “Radio”! Note: Make sure not to program the same remote control button to CH1 and CH2, otherwise the gate will work improperly.
DELETE
1. Insert (connect) Jumper “Radio”.
2. Press and hold buttons P1 (for CH1) or P2 (for CH2) until the respective LED goes out again (approx. 10 seconds). Single remote controls can not be deleted. All remotes programmed to this channel are deleted.
Important: To finish deleting, remove (disconnect) jumper “Radio”
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
8.2 k
Ω
+
+
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
+
+
Radio 433MHz
Page 38
en-8
RADIO
The radio jumper is required to program remote controls. For programming procedure please refer to the respective section in this manual. FREE: No programming of remote controls possible PLUGGED: Programming of remote controls possible
Important: Keep jumper “RADIO” free (disconnected) if not in use!
STOP/8,2 KOhm
Defines whether the terminal STOP/8,2KOhm is used in emergency stop mode or safety edge mode. With an emergency stop any movement of the gate will be stopped. When used for a safety edge the gate reverses for aproximately 20 cm.
FREE: Factory setting is 8,2KOhm. Safety edge or
8.2kOhm resistor is required.
PLUGGED: Emergency stop required. In this case the
resistor must be removed and replaced by the switch or a switch circuit.
OPEN/PED
Defines if a key switch opens the gate completely or partially. Note: If the jumper OPEN/PED is plugged and timer to close is activated as well, the functionality of the terminals “key symbol” and “COM” changes. See section “Loop Detector” above.
FREE: opens partially (ca. 100 -150 cm) PLUGGED: opens completely
PHO 2 MODE
Defines whether the second photocell is active in closing or in closing & opening. FREE: active in closing PLUGGED: active in closing and opening
FIXED WIRE JUMPER:
OBSTACLE
Factory-equipped with fixed wire jumper. Cutting through increases the operating power at the control. CAUTION: If the jumper is severed, the door system must be secured with additional safety devices (safety edge, etc.).
Werkseitig mit fester Drahtbrücke ausgestattet. Durchtrennen erhöht die Arbeitskraft an der Steuerung.
SPEED
Factory-equipped with fixed wire jumper. Cutting through increases the operating speed of the gate. CAUTION: If the jumper is severed, the door system must be secured with additional safety devices (safety edge, etc.).
JUMPER SETTINGS
LOOP DETECTOR (OPTIONAL)
Jumper OPEN/PED must be plugged Loop detectors react to metal and the most common use is for cars
or trucks but not for bikes or pedestrians. Exit loop / Gate Opening Loop An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed,
keeps it open or re-opens the gate. The jumpers OPEN/PED must be PLUGGED (in place). The gate requires installed photocells and timer to close activated.
In addition, the feature “Fast closing” can be activated. Refer to section “Description of Push Buttons P1, P2 & P3”
OPEN/PED
Fixed wire jumper
Jumper
free
plugged
NO
Model
203292
Page 39
en-9
BASIC SETTING:
1. Move the gate manually to a position between the two limit switches OPEN - CLOSE and lock drive.
2. Press buttons P1, P2 and P3 at the same time for about 2-3 sec. LED "LEARN" starts to flash.
3. Now watch the gate. The gate can be moved in both
directions using the button P1. Press the button P1 several times (1-2 seconds each time) to understand the function of the button. If none of the buttons are pressed for about 15 seconds, the control switches back to normal operation. Repeat step 2 in this section.
4. Fully open the gate with the button P1. Keep P1 pressed until the controller turns off by itself at the limit switch OPEN. (Do not release beforehand). Control: The LED "OPEN LIM" (yellow) = limit switch OPEN should now light up and the gate can be opened as required. Otherwise, change the limit switch position before further settings are made.
5. Close the gate with the button P1 till it is turned off at the limit switch CLOSED. (Do not release beforehand). Control: The LED "CLOSE LIM" (yellow) = limit switch CLOSED should now light up and the door can be closed as desired.
Basic setting is completed.
INITIAL OPERATION / BASIC SETTING
Proceed step by step. When in doubt, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings.
1. Are all components required for operation connected? Motor, photocells, safety safety edge, stop switch.
2. Limit switches are fixed to the rack?
3. Setting of jumpers => all removed (settings can be done later on)
4. Make sure nobody is present in the gate area.
Note:
When connecting the control board for the first time (no basic setting has been done) the Diagnosis-LED will indicate the status of the photocell terminals and, depending on the configuration, blink between 4 and 7 times. This indication is regular and can be ignored until Basic Setting (also see page 12 “Diagnosis-LED”).
Now connect control board to power
2.
2.
2.
Page 40
en-10
1. Gate is closed, gate position is “Close Limit”. LED "CLOSE LIM" glows.
2. Press P1 and P2 simultaneously for a longer time (about 5-6 seconds) until the door opens. Release buttons! LED “LEARN” flashes.
3. Press P1. Soft-stop in the OPENING direction starts from this position.
4. Press P1 again when the gate moves in CLOSING direction, soft-stop starts from this position.
When LED "LEARN" goes out, the programming is completed successfully.
PROGRAMMIING THE TRAVEL DISTANCE AND OPERATOR FORCE
1. Gate is closed, gate position is “Close Limit”. LED "CLOSE LIM" glows.
2. Press the button P1 until the door starts to open. (LED "LEARN" glows) The automatic programme starts (slow speed).
3. The drive moves the gate to the limit switch OPEN, stops briefly and then moves back to the limit switch CLOSED.
4. After reaching the limit switch CLOSED, the LED "LEARN" goes out. The programming of the distance and the force required is completed.
Proceed with “Radio an Radio Programming” and “Completion of Installation”.
Alternative:
PROGRAMMING THE DISTANCE "ADVANCED" (INDIVIDUAL) Note: The button P1 must be pressed several times in this program. With each press of the button, the position at which the soft-stop (slow speed) starts is saved. Long or short soft-stop settings are possible.
Proceed with completion of Installation / programming
2.
2.
2.
2.
2.
Page 41
FORCE / TORQUE OF MOTOR
Thrust of the motor is set automatically while programming the travel distance. Thrust can only be modified by programming the travel distance again. If gate movement is impeded by weather or changes to the installation (rust or inappropriate lubrication) it may have to be repaired.
The control board complies with the latest EU guidelines.
One of these guidelines specifies that the closing forces at the gate edge must not exceed 400N (40 kg) for the last 500 mm before the door is CLOSED. Above 500 mm, the maximum force at the gate edge must not exceed 1400 N (140 kg). If this cannot be ensured, a safety edge must be mounted on the gate at a height up to 2.5 m or on the pillar on the opposite side (EN12453).
BATTERY DISPOSAL
Batteries and rechargeable batteries may not be disposed along with domestic waste, but are obliged to be returned. After use they can be returned free of charge locally e.g. in trade or at municipal collecting points. Batteries and rechargeable batteries are marked with a crossed waste container as well as with the chemical symbol which describes their toxic element, “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.
en-11
COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING
Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to “Radio and Radio Programming”)
1. You can now let the gate run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process. Close the gate again, WITHOUT making another setting.
2. Check operation of photocells, switch, flashing light, remotes, accessories, etc.
3. Advise people using the gate with regard to gate operation, safety functions and how to release the gate in order to operate it manually.
TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE) NOTE: Only possible with connected photocells (PHOTO + COM). Time frames from 2 seconds up to 120 seconds are possible.
Activate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts flashing
2. Now count the time you wish to program
3. Press P2 again. Done!
Deactivate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts flashing.
2. Press P3. Yellow LED goes out. Done!
12VDC
Pb Cd Hg
Page 42
en-12
DIAGNOSIS LED
The LED diagnostics always shows the latest upcoming issue. If several issues occur the LED diagnostics does not show them. Example: The gates’ guiding rail is soiled and the drive performs a safety reversal due to too high force. After that the photocell beam got interrupted. Diagnosis: As long as the photocell beam is interrupted the diagnosis LED flashes 6x respectively 7x.
Indication Description Remedy
1x blinking Motor has insufficient connection to control board Cables not wired or badly connected.
Check terminals precisely. Consider wire lengths
2x blinking Limit switch GATE CLOSED Progamming travel distance failed because the gate never
reached the limit switch GATE CLOSED. Repeat programming the travel distance according to instructions
3x blinking Limit switch GATE OPEN Progamming travel distance failed because the gate never
reached the limit switch GATE OPEN. Repeat programming the travel distance according to instructions
4x blinking Interruption of programming / no programming A: Button P1 was pressed too often during “Programming Travel
Distance Advanced” B: The control board has never been programmed
5x blinking Force too high. Force very unsteady A: Gate to heavy or rough running
B: Gate blocked / or rough running at a certain position C: Gate not balanced D: Faulty mechanical installation
All: consult gate dealer/specialist
6x blinking Photocells 1 block installation
A: Obstacle interrupts beam A: remove obstacle B: poor alignment of the lenses B: check alignment C: power supply for photocells not sufficient C: check terminals and wire diameter
7x blinking Photocells 2 block installation refer to 6x blinking
8x blinking Emergency stop blocks installation A: check wires and wiring
B: check basic setting of control board (jumpers)
9x blinking Safety edge blocks installation
A: Obstacle pushes safety edge A: remove obstacle B: Safety edge defective B: check wires, wiring and 8.2kOhm resistor C: Power supply too low or wire damaged C: check basic setting of control board (jumpers)
10x blinking Power supply to control board too low
A: 230V supply defective or faulty connection A: check terminals/connections B: damaged wire in powercable B: consult dealer/specialist C: Back up battery (optional accessory) empty C: charge battery min. 24h
11x blinking EEPROM Fault
Power up failed Replace contol board
12x blinking Defect on relay or major electrical component Replace logic board
A: Overload B: Bad wiring (wrong) D: water in photocells (bad installation) Check wiring E: a photocell was connected before Reprogram the travel distance from gate fully closed but not removed (disconnected)
Page 43
en-13
The gate opener doesn’t respond at all; no LED is on.
Possibly power failure.
1. Check conductor and zero conductor.
2. Check house fusing. Check whether the radio module is seated correctly.
Immediately after the gate has started moving, it stops and reverses.
Obstacle in area of gate. Gate rough running (consult dealer)
Check gate area for objects check photocells reprogram travel distance
Gate can only be opened
photocell blocks Function and connection must be
checked
“Timer to close” doesn’t work.
Only works if the 2-cable photocell 771E(ML) or 772E(ML) installed.
The control board does not work any more using the transmitter, only with the switch and even then only as long as a button is pressed and kept pressed.
Photocell, a safety edge or the emergency stop disables the control board Only one photocell was connected for OPEN
At least 1 pair of photocells active in OPEN or CLOSED must be connected
The gate opener doesn’t respond at all, although the controller has been connected (LEDs are on).
1. Remote control not programmed.
2. LEDs indicate a fault.
3. Photocell connected incorrectly.
4. Motor terminal possibly not connected properly.
1. Programming remote control.
2. Find and rectify fault(s) (see description of diagnostic LEDs).
3. Check photocell connection / programming.
4. Check terminals and connections.
The remote control’s range is too short.
The installation of an external aerial is recommended as the controller with the short cable aerial is located either behind the post or near ground level in most cases. The optimum location of the aerial is as high as possible in all cases. An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory.
The gate must follow a slope.
Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if the gate opener has been released. A stronger force is needed in the upwards direction of the slope and then, in the opposite direction, the gate opener’s force is too strong.
FAQs
Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction
Jumper “RADIO” must be removed Check whether the radio module is seated correctly.
Travel distance can’t be programmed. 1. Jumper setting not correct
2. see Diagnostic LED
3. interferences in wiring of photocells, switch or safety edge
4. Gate moves for 1 second only and stops without reversal during programming
5. Magnetic limit switch
1: follow the instructio of “Initial Operation”
closely
3: remove for checking, then re-program
travel distance
4: check RPM sensor/Encoder on control
board
5: install magnetic limit switch properly
The operator sometimes movess slowly
Powerfailure Common procedure. After powerfailure the
operator performs a selftest. Depending on the operator model this can take a few seconds or a complete cycle. Do not interrupt this test via remote control or switch, otherwise the limits may change. If this is the case reprogram travel distance using P1.
Control board does not work travel distance not programmed Program travel distance. See initial
operation / diagnosis LED
Control board does not work with transmitter 1. transmitter not programmed
2. photocells block
3. Jumper “RADIO”
1.Program transmitter
2.Check photocells, check diagnostic LEDs
3. Jumper “RADIO” must be plugged.
Gate doesn’t open completely Gate heavy / rough running re-program travel distance
consult dealer/specialist
Limit switches OPEN and CLOSED nicht correctly indicated
incorrect programming
During programming the limit switch OPEN must be reached using P1, then limit switch CLOSED. Switching motor cables is not required.
Gate opens instead of closing automatically (Timer to close activated)
incorrect programming
repeat programming as described in these instructions
Page 44
TÉMA STRANA
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TYPICKÁ STRUKTURA ZAŘÍZENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALACE ŘÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
KABELY A ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SCHÉMA ZAPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TECHNICKÁ DATA ŘÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
POPIS SVOREK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
POPIS LED DIOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNKCE TLAČÍTEK P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BATERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SIGNÁLNÍ LAMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
VYPÍNAČ S KLÍČEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
NOUZOVÝ VYPÍNAČ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KONTAKTNÍ LIŠTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TLUMICÍ PROFIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ANTÉNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SVĚTELNÁ ZÁVORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
VYSÍLAČKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SMYČKOVÉ DETEKTORY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ZÁSTRČNÉ MŮSTKY/PROPOJKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
AUTOMATICKÉ ZAVÍRÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PRACOVNÍ SÍLA POHONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
LIKVIDACE BATERIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INDIKÁTOR DIAGNOSTICKÉ LED DIODY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ČASTO KLADENÉ DOTAZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Page 45
cs-1
ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ
POZOR
Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě.
Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání zaručuje při přesném dodržení bezpečnostních pravidel přiměřenou bezpečnost.
Důsledkem nerespektování těchto bezpečnostních pravidel mohou být škody na zdraví osob nebo věcné škody.
Elektrická vedení je nutné klást v souladu s místními stavebními a elektroinstalačními předpisy. Elektrický kabel smí k řádně uzemněné síti připojit pouze autorizovaný odborník - elektrikář.
Při montáži je nutné zohlednit nebezpečí sevření mezi poháněnou částí a okolními částmi budovy (např. stěnou) na základě otevíracího pohybu poháněné části.
Při provádění údržbových prací jako je například čištění, musejí být automaticky ovládané přístroje odpojené ze sítě. V pevně zapojené instalaci je nutné pamatovat na rozpojovací zařízení, aby bylo zaručeno ve všech pólech odpojování spínačem (rozevření kontaktů min. 3 mm) nebo samostatnou pojistkou.
Při manipulaci s nářadím a drobnými součástkami postupujte opatrně a nenoste prsteny, hodinky, ani volné oblečení, jestliže na bráně provádíte instalační práce nebo opravy.
Zajistěte, aby osoby, které montují, udržují a obsluhují pohon, dodržovaly tento návod. Uložte tento návod na takovém místě, kde je rychle k dispozici.
Odstraňte prosím z brány všechny namontované zámky, abyste zabránili jejímu poškození.
Je důležité, aby se brána stále hladce pohybovala. Brány, které se zaseknou nebo se vzpříčí, je nutné okamžitě opravit.
Nepokoušejte se bránu opravovat sami. Přenechejte opravu odborníkovi.
Doplňkové příslušenství odstraňte z dosahu dětí. Nedovolte dětem, aby zacházely stlačítky a dálkovým ovládáním. Zavírající se brána může způsobit těžká poranění.
Po instalaci je nutné zkontrolovat, zda je mechanismus správně seřízený a zda pohon, bezpečnostní systém a nouzové odblokování správně fungují.
Po montáži pohonu musí být zaručena definitivní ochrana míst, kde hrozí pohmoždění a pořezání.
Jsou-li v bráně průchozí dveře, nelze poháněcí mechanismus spustit nebo nechat běžet, dokud není brána řádně uzavřena.
Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, aby si se zařízením nehrály.
Toto zařízení nesmí být obsluhováno osobami (včetně dětí), které jsou fyzicky nebo duševně postiženy nebo které nemají dostatečné zkušenosti s manipulací se zařízením, pokud nejsou pod dozorem nebo nejsou poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost o manipulaci se zařízením.
Tento návod je třeba uchovávat!
K zabránění poškození zejména lehkých vrat namontujte příslužné zesílení. Obraťte se s tím prosím na výrobce vrat.
Při provozu nesmí vrata za žádných okolností omezovat veřiejné průchody.
Automatický vratový pohon – nezdržujte se v oblasti vrat, protože se mohou začít nečekaně pohybovat.
Vlhkost a voda působí na řídicí elektroniku ničivě. Za každých okolností zajistěte, aby do řídicí elektroniky nepronikla vlhkost a voda, nebo aby nedocházelo k jejímu zadržování v zařízení.
Page 46
cs-2
TYPICKÁ STRUKTURA ZAŘÍZENÍ:
1. Pohon s řídicí jednotkou Pohon sedí na výškově nastavitelné montážní desce
2. Světelná závora 150–200 mm (volitelné vybavení) První světelná závora. Bezpečnost osob
3. Světelná závora 700 mm (volitelné vybavení) Druhá světelná závora. Bezpečnost vozidel a vyšší objekty
4. Signální světlo Důležité optické upozornění na pohyb vrat
5. Kontaktní lišta (volitelná) Zajišťuje vrata při dotyku. Kontaktní lišty mohou být namontovány na vratech nebo na sloupcích. Pokud jsou v bráně otvory, které jsou větší než 45 mm, je nutná kontaktní lišta na sloupku (příslušenství). Kontaktní lišty musí být, pokud jsou nutné, namontovány ve výšce až 2,5 m.
INSTALACE ŘÍDICÍ JEDNOTKY
Řídicí jednotka CB202 je koncipována pro vestavbu do speciálního boxu pod krytem pohonu posuvných vrat.
Instalace elektrické řídicí jednotky smí být provedena až po ukončení mechanické instalace. Veškeré práce na řídicí jednotce musejí být prováděny bez proudu. Proud zapněte až poté, co k tomu budete vyzváni v kapitole PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU / ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ.
Pro provoz je nutno provést minimálně následující přípojky:
- Elektrický přívod „POWER SUPPLY"
- Transformátor „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Konektor koncového spínače „LIMIT SWITCH“,
- Konektor kabelu motoru „RPM/ENCODER“
Volitelně lze příp. vytvořit ještě následující vedení / přípojky:
- Světelná závora
- Kontaktní lišta
- Signální světlo
- Externí anténa
- Klíčový spínač nebo další externí povelová čidla
5
4
1
3
2
3
2
Page 47
cs-3
KABELY A ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Kabely pro elektrický přívod a pro připojené příslušenství budou do pohonu posuvných vrat zavedeny spodem gumovým těsněním na dně řídicí skříně. Řídicí jednotku je nutno namontovat svorkami dolů tak, jak je znázorněno na obrázku,.
Obecně se vyvarujte následujícího:
- Nepokládejte vedení na 230 V a nízkonapěťové kabely společně. To není podle předpisu o provádění elektroinstalací přípustné.
- Kabely pro světelné závory, spínače a signální lampu nepokládejte společně s kabelem motoru.
- Telekomunikační kabely nebo vedení pro osvětlení zahrady rovněž nepokládejte společně s kabelem motoru.
- Tuhé měděné kabely lze zejména v případě větších průměrů kabelů obtížně zapojovat. Používejte flexibilní kabely.
- Používejte kabely, které jsou vhodné pro pokládku ve venkovním prostředí a do země, nebo použijte odpovídající chráničky, případně konzultujte se svým elektrikářem.
Svorkovnice:
Svorkovnice na řídicí jednotce lze sejmout (stáhnout), aby bylo možno provést pohodlnou kabeláž, a zpět se nasunou až po montáži řídicí jednotky. I když svorkovnice nebude použita, je nutno ji nasunout. Kabeláž se provádí tak, jak je uvedeno ve schématu připojení.
Konektory (k dispozici na motoru):
Tyto konektory musí být spojeny s řídicí jednotkou (nastrčením). Kabely konektorů nejsou vedeny odspodu nýbrž ze zadní strany řídicí jednotky.
1. Přívodní kabel transformátoru 230C "TRANSF IN"
a “INPUT 24 VAC”.
2. Koncový spínač „Limit Switch“
3. Konektor motoru „RPM/Encoder“
Přívody motoru:
Připojte přes příslušnou svorkovnici podle schématu připojení.
Vysílačka:
Vysílačka je dodávána na malém rádiovém modulu odděleně od hlavní řídicí jednotky a v případě potřeby se připojí tak, jak je uvedeno ve schématu zapojení. Z výroby je vždy předmontována krátká kabelová anténa.
Velikosti kabelů:
Viz tabulka
1
2
3
Přípojky viz strana 5!
Externí anténa (Odstraňte originální anténu z řídicí jednotky)
Spínač, majáček atd.
Světelná závora, Kontaktní lišta
Elektrický přívod
Vzdálenost 0 m - 6 m
Koaxiální kabel 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm˛
2x 0,5 mm˛
3x 0,75 mm˛
Vzdálenost 6 m - 10 m
Koaxiální kabel 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm˛
2x 0,5 mm˛
3x 0,75 mm˛
Vzdálenost 10 m - 12 m
Koaxiální kabel 50 or 75 Ohm
2x 0,75 mm˛
2x 0,75 mm˛
3x 1,5 mm˛
Vzdálenost 12 m – xx
Koaxiální kabel 50 or 75 Ohm (max. 25 m)
Min. 2x 0,75 mm˛ Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm˛ Max. 20 m
3x 0,75 mm˛
Upozornění: Svorkovnice řízení jsou flexibilně dimenzovány pro maximální průřez kabelu 1,5 mm˛.
Page 48
cs-4
230V~ +/- 10% 50Hz
Model
CM475
Ω
8.2 k
+
+
+
+
+
+
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO1
PHO2
Radio 433MHz
close/schliessen/fermer/sluiten
V případě systému řízení motorů se jedná o mikroprocesorem řízenou elektroniku s nejmodernější technikou. Je vybavena všemi potřebnými možnostmi připojení a funkcemi, které jsou nezbytné pro bezpečný provoz. Pomocí elektroniky lze provést velmi přesné nastavení síly v tahu i tlaku. Při správně provedené montáži nebo nastavení lze vrata zastavit ručně. Za chodu je možné vrata kdykoliv zastavit vysílačem, tlačítkem nebo uzamykatelným vypínačem. Vratové křídlo vyžaduje pro pozice “OTEVŘENO” a “ZAVŘENO” použití stabilního dorazu.
Vlhkost a voda působí na řídicí elektroniku ničivě. Za každých okolností zajistěte, aby do řídicí elektroniky nepronikla vlhkost a voda, nebo aby nedocházelo k jejímu zadržování v zařízení. Všechny otvory a kabelové průchodky musí být vždy vodotěsně uzavřeny.
L PE N
PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM
TECHNICKÉ ÚDAJE ŘÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU
Napětí: 230 V ~ / 50 Hz +/- 10 % Transformátor: 230/24 VAC, 105 VA Výstup motoru: 24 VDC Max. spotřeba: max. 400 W (v provozu) Spotřeba v pohotovostním režimu: max. 4 W (bez příslušenství) Pracovní teplota: -20 °C ÷ +55 °C Pracovní postup: Standard, automatika Rozměry: 145 x 110 mm (bez skříně) Krytí: IP 45 Pojistka: 2 x 2 A Ruční dálkový ovladač: max. 180 x Rolling Code Možné frekvence: 433 MHz, 868 MHz
Page 49
cs-5
POPIS DIOD LED
Popis Barva Funkce
STOP/8,2 kOhm zelená Nouzové vypnutí
ZAP.: Nouzové vypnutí aktivní VYP: OK (převáděcí můstek, pokud není připojen spínač)
EDGE zelená Kontaktní lišta 8,2 kOhm
ZAP.: aktivováno VYP: OK (můstky s odporem 8,2 kOhm, pokud není připojena kontaktní lišta)
„Symbol klíče“ červený klíčový spínač
ZAP.: Stisknutý spínač VYP: Spínač není stisknutý
PHO1 červená světelná závora 1 (zavřít)
ZAP.: OK (aktivní) VYP: žádná světelná závora
PHO2 červená světelná závora 2 (nastavitelná)
ZAP.: OK (aktivní) VYP: žádná světelná závora
OPEN LIM žlutý koncový spínač VRATA OTEV.
CLOSE LIM žlutá ZAP.: Koncový spínač VRATA ZAV.
LEARN žlutá stav zaučovacího programu
ZAP.: Zaučovací program aktivní VYP: Žádný zaučovací program
DGN červená diagnostický program (viz strana 12)
CH1 červená programování dálkových ovladačů pro
kompletní otevření ZAP.: Lze naprogramovat nový dálkový ovladač VYP: Funkce vyp
CH2 červená programování dálkového ovladače pro
částečné otevření (viz CH1)
POPIS SVOREK
Popis Funkce
120–230 V AC 50–60 Hz POWER SUPPLY připojovací vedení
Transf IN 230 V k transformátoru INPUT 24 V 24 V od transformátoru
30VDC Přípojka 30 V DC
Motor modrý kabel Motor červený kabel
24 V /150 mA signální světlo (příslušenství)
„Symbol klíče“ vypínač s klíčem COM záporný pól
PHOTO 2 Světelná závora 2 (příslušenství) PHOTO 1 Světelná závora 1 (příslušenství) COM záporný pól
STOP Tlačítko stop nebo kontaktní lišta 8,2 8,2 kOhm kOhms (příslušenství)
RPM/ENCODER konektorem od snímače otáček
LIMIT SWITCH Konektor koncového spínače
RADIO MODUL SCKT Připojovací dálkový modul
ANT Přípojka pro anténu
2 A 250 V/2 A (použita 2x)
Funkce tlačítek P1, P2 a P3
Tlačítko Funkce
P1+P2+P3 Naprogramuje koncovou pozici dráhy. Stiskněte současně P1+P2+P3. Dioda LEARN bliká tak dlouho, dokud je funkce aktivovaná. P1 Tlačítko P1 pohybuje motorem. Deaktivace funkce: Vyčkejte 20 sekund nebo odpojte řídicí jednotku od napájení. P1 síla / dráha - zaučovací pohyb "BASIC", z polohy CLOSE LIM P1 + P2 síla / dráha - zaučovací pohyb "ADVANCED", z polohy CLOSE LIM; možnost naprogramování okamžitého zastavení P2 Automatické zavření. Rychlé zavření dveří. Tovární nastavení: vyp. Po přerušení světelné závory se vrata bez časové prodlevy
zavřou. Aktivace: Stiskněte P2 + P3, až začne blikat LED „Learn“. 1x = vyp., 2x = zap. P3 Reset softwaru na tovární nastavení. Držte tlačítko stisknuté po dobu 10 sekund. Reset se netýká paměti vysílače (viz vysílač) Můstek Radio + P1 programování dálkových ovladačů pro kanál 1
Signál pro kompletní otevření Můstek Radio + P2 programování dálkových ovladačů pro kanál 2
Signál pro částečné otevření
Page 50
cs-6
SPÍNAČ NOUZOVÉHO VYPNUTÍ / ZASTAVENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: 600084
Na tento výstup lze připojit nouzový vypínač, který vrata zastaví v každém směru (přípojky: STOP / 8.2 kOhm). Viz také pod popisem „zásuvný můstek/propojka“ STOP/8,2 kOhm
KLÍČOVÝ SPÍNAČ (VOLITELNÝ) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
Zařízení lze provozovat pomocí klíčového spínače. (přípojky: Symbol klíče / COM) Viz také pod popisem „zásuvné můstky/propojky“ OPEN/PED
TLUMICÍ PROFIL (VOLITELNÝ) MODEL: 604042
Snižuje síly při nárazu na překážku, především pokud jsou na zařízení naměřeny síly vyšší než 400 N (podle EN12453). Není nutné, pokud je již nainstalovaná kontaktní lišta. Detailní popis je přiložen u produktu.
Průřezy kabelů viz tabulka na straně 3
PŘÍSLUŠENSTVÍ (VIZ PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM)
BATERIE (VOLITELNÝ) MODEL CM475 (24V/AC)
Přípojky slouží k nabíjení externí baterie (přípojky: 30 VDC). V případě výpadku energie napájí baterie pohon. Plně nabitá baterie může dodávat energii po dobu delší než 24 h. Baterie podléhají procesu stárnutí a ztrácejí kapacitu. Podle četnosti používání baterie ji každé 2-3 roky vyměňte. CM475 nejsou určeny pro venkovní použití a vyžadují odpovídající pouzdro.
ANTÉNA (VOLITELNÝ) ANT4X-1LM
Elektronické řízení je sériově vybaveno drátovou anténou (přípojky: ANT). Ke svorkám můžete připojit venkovní anténu (příslušenství). Tak lze dosáhnout většího dosahu vysílače. Anténu instalujte co nejvýše.
BEZPEČNOSTNÍ LIŠTA (VOLITELNÝ) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(Zásuvkové přemostění musí být odstraněno ) K elektronickému řízení lze připojit bezpečnostní lištu (přípojky: STOP / 8.2 kOhm), která funguje na principu 8,2 K Ohm. To znamená, že na konci bezpečnostní lišty je instalován zkušební odpor větší o 8,2 K Ohm. Ten zaručuje neustálou kontrolu proudového obvodu. Řídicí elektronika je dodána s vestavěným odporem 8,2 K Ohm. Větší množství bezpečnostních lišt je připojeno sériově. Viz také pod popisem „zásuvný můstek/propojka“ STOP/8,2 kOhm.
VÝSTRAŽNÁ SVĚTELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÝ) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED
K řídicí elektronice lze připojit výstražný světelný maják (přípojky: 24 VDC / 150 mA). Jeho funkcí je výstraha osob před pohybující se bránou. Výstražná světelná signalizace musí být umístěna co nejvýše a musí být jasně viditelná. Řídicí elektronika generuje konstantní signál a zařízení výstražné světelné signalizace jej mění v blikání.
Page 51
cs-7
SVĚTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ) MODEL: 771E / 772E
Světelné závory slouží pro zajištění vrat a musí být použity. Místo montáže závisí na konstrukci vrat. Podle normy EN12453 musí být pár světelných závor nainstalován zvnějšku ve výšce 200 mm aktivně pro „zavírání“. Světelné závory se skládají z vysílače a přijímače a musí být umístěny proti sobě. Světelná závora se upevňuje na zeď pomocí malých šroubů a hmoždinek.
Programování světelné závory:
- Připojte světelnou závoru
- Proveďte naprogramování dráhy
Smazání světelné závory z řídicí jednotky: Připojenou světelnou závoru nelze odstranit, aniž by řídicí jednotka zablokovala funkci na příslušné přípojce. Pro smazání světelné závory z programu řídicí jednotky.
- Vypněte proud
- Odstraňte světelnou závoru
- Proveďte naprogramování dráhy vrat.
- Zapněte proud
Diagnostika světelné závory 771E / 772E (772E když je otevřená): LED dioda konstantní = OK LED dioda bliká = světelná závora zablokuje řídicí jednotku LED dioda vyp. = není proud, chybné připojení nebo zaměněné póly
Diagnostika řídicí jednotky LED PHO1 / PHO2: LED dioda konstantní = OK LED dioda vyp. = OK, není připojena světelná závora LED dioda bliká = řídicí jednotka blokuje
Přípojka 1 a COM
Aktivní, když se vrata zavírají (obrací chod vrat)
Přípojka 2 a COM
nastavitelná: Můstek „PHO 2 MODE“ volný >> aktivní při zavírání Můstek „PHO 2 MODE“ zasunutý >> aktivní při zavírání a otevírání
VYSÍLAČKA
Dálkový modul nastrčte na příslušné vývody, pokud již není předmontovaný.
PROGRAMOVÁNÍ / SMAZÁNÍ DÁLKOVÝCH OVLÁDÁNÍ
Přijímač je opatřen dvěma kanály – CH1 a CH2. Oběma kanálům jsou přiřazeny příslušné LED diody CH1 a CH2. CH1 otevírá po signálu naprogramovaného tlačítka na vašem dálkovém ovladači vrata úplně. CH2 otevírá po signálu naprogramovaného tlačítka na vašem dálkovém ovladači vrata do půlky (funkce pro chodce).
PROGRAMOVÁNÍ
1: Zapojte zásuvný můstek na pozici „RADIO“. 2: Stiskněte krátce tlačítko P1 (pro CH1) nebo P2 (pro CH2) a příslušná LED dioda se
rozsvítí.
3: Podržte nyní požadované tlačítko na vašem dálkovém ovládači stisknuté, dokud LED
dioda po krátkém blikání nezhasne. A hotovo! Zopakujte tyto kroky pro všechny
dálkové ovladače (maximálně lze naprogramovat 180 dálkových ovladačů). Důležité: Po naprogramování vašeho dálkového ovladače (dálkových ovladačů) opět odpojte zásuvný můstek z pozice “RADIO”! Upozornění: Ujistěte se, že nebylo zaučeno stejné tlačítko vašeho dálkového ovladače na CH1 a CH2, jinak zařízení nebude správně fungovat.
MAZÁNÍ
1: Zapojte zásuvný můstek na pozici „RADIO“. 2: Podržte tlačítko P1 (pro CH1) nebo P2 (pro CH2) stisknuté tak dlouho, pokud svítící LED dioda po asi 10 sekundách nezhasne. A hotovo! Nelze vymazat žádné jednotlivé dálkové ovladače z jednoho kanálu (CH1/CH2). Po procesu mazání jsou vymazány všechny dálkové ovladače naprogramované na tomto kanálu. Důležité: Po procesu mazání opět odpojte zásuvný můstek z pozice “RADIO”!
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
+
+
8.2 k
Ω
+
+
+
+
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
Radio 433MHz
Page 52
cs-8
RADIO
Můstek „RADIO“ je potřebný pro naprogramování dálkových ovladačů. Proces programování je uveden v příslušné kapitole tohoto návodu.
VOLNÝ: programování není možné PŘEMOSTĚNÝ: programování je možné
DŮLEŽITÉ: Můstek „RADIO“ vždy stáhněte, pokud se nepoužívá.
STOP/8,2 kOhm
Určuje, zda je použita přípojka STOP/8,2 kOhm pro spínání pro zastavení nebo spínání pro kontaktní lištu. U spínání pro zastavení připojený spínač zastaví každý pohyb. U spínání pro kontaktní lištu provede připojená kontaktní lišta při vzniklém kontaktu reverzní pohyb vrat o cca 20 cm.
VOLNÝ: Tovární nastavení jako 8,2 kOhm. V tomto případě
musí být připojena kontaktní lišta, nebo musí být ve svorce zabudován odpor 8,2 kOhm
PŘEMOSTĚNÝ: Jako zastavovací tlačítko, v tomto případě musí být
odstraněn odpor 8,2 kOhm z výroby a nahrazen vhodným spínačem (příslušenství) nebo kabelovým můstkem.
OPEN/PED
Určuje, zda připojený klíčový spínač vrata otevře kompletně nebo jen částečně. Upozornění: Pokud je nastrčený zásuvný můstek OPEN/PED a současně je aktivováno automatické zavírání, změní se způsob funkce přípojek „Symbol klíče a COM“. Viz výše pod bodem „Smyčkové detektory“.
VOLNÝ: částečně otevřít (cca 100–150 cm) PŘEMOSTĚNÝ: zcela otevřít
PHO 2 MODE
Stanovuje, zda je druhá světelná závora aktivní při zavírání nebo při zavírání a otevírání
VOLNÝ: aktivní při zavírání PŘEMOSTĚNÝ: aktivní při zavírání a otevírání
PEVNÉ DRÁTĚNÉ MŮSTKY:
OBSTACLE
Z výroby je vybavena pevným převáděcím můstkem. Rozpojení zvýší pracovní sílu na řídicí jednotce. POZOR: Pokud je rozpojen převáděcí můstek, musí být vrata zajištěna dodatečnými bezpečnostními zařízeními (kontaktní lišta atd.). Z výroby jsou vybavena pevným převáděcím můstkem. Rozpojení zvýší pracovní sílu na řídicí jednotce.
SPEED
Z výroby jsou vybavena pevným převáděcím můstkem. Rozpojení zvýší rychlost vrat. POZOR: Pokud je rozpojen převáděcí můstek, musí být vrata zajištěna dodatečnými bezpečnostními zařízeními (kontaktní lišta atd.).
ZÁSTRČNÉ MŮSTKY/PROPOJKY
SMYČKOVÉ DETEKTORY (VOLITELNÉ)
(Musí být nasazen zásuvný můstek OPEN/PED.) Smyčkové detektory reagují na kov a používají se většinou pro
rozpoznání osobních a nákladních vozů, avšak nikoliv motocyklů a chodců.
Výstupní (výjezdová) smyčka Výjezdová smyčka se nachází za vraty a otevírá vrata, pokud jsou
zavřená, udržuje je otevřená nebo je opět otevírá. Musí být nasazeny zásuvné můstky OPEN/PED. Světelné závory musí být připojené a musí být aktivována funkce
„Automatické zavírání“. Dodatečně lze aktivovat funkci „Rychlé zavření vrat“. Viz „Funkce tlačítek P1, P2 a P3“
OPEN/PED
PEVNÉ DRÁTĚNÉ MŮSTKY:
ZÁSTRČNÉ MŮSTKY
VOLNÝ
PŘEMOSTĚNÝ
NO
Model
203292
Page 53
cs-9
ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ:
1. Uveďte ručně vrata do pozice mezi oběma koncovými spínači OTEV. a ZAV. a zablokujte pohon.
2. Stiskněte současně na cca 2–3 sekundy tlačítka P1, P2 a P3. Začne blikat LED dioda „LEARN“.
3. Nyní pozorujte vrata. Tlačítkem P1 lze vraty pohybovat v obou směrech. Stiskněte opakovaně tlačítko P1, abyste pochopili funkci tlačítka (vždy na 1–2 sekundy). Pokud není po dobu 15 sekund stisknuto žádné tlačítko, přepne se řídicí jednotka zpět do normálního provozu. Opakujte krok 1 v této kapitole.
4. Otevřete úplně vrata tlačítkem P1. Tlačítko P1 držte stisknuté tak dlouho, dokud se řídicí jednotka automaticky nevypne na koncovém spínači VRATA OTEVŘENÁ (dříve je nepouštějte). Kontrola: LED dioda „OPEN LIM“ (žlutá) = koncový spínač vrat Nyní musí svítit OTEV. a vrata by měla být podle přání otevřená. Jinak před prováděním dalších nastavení změňte pozici koncového spínače.
5. Zavírejte vrata tlačítkem P1, dokud se nevypnou na koncovém spínači VRATA ZAVŘENÁ (dříve je nepouštějte). Kontrola: LED dioda „CLOSE LIM“ (žlutá) = koncový spínač vrat Nyní musí svítit OTEV. a vrata by měla být podle přání otevřená.
Základní nastavení je ukončeno.
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU / ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Projděte přesně bod za bodem. V případě pochybností začněte znovu od začátku. Rezervujte si na tato nastavení dostatek času.
1. Je připojeno vše potřebné pro provoz? Motor, světelná závora, bezpečnostní kontaktní lišta, spínač stop.
2. Je na ozubené tyči namontovaný koncový spínač?
3. Nastavení zásuvných můstků na řídicí jednotce => všechny odstraněny. (později případně proveďte jemná nastavení).
4. Zajistěte, aby se nikdo nenacházel nebo nemohl nacházet v prostoru vrat.
Upozornění:
Při prvním připojení řízení (ještě nebyla provedena žádná základní nastavení) bude diagnostická LED dioda indikovat stav vstupů světelné závory a podle vybrané konfigurace 4x až 7x blikat. Tato indikace je běžná a lze ji až do provedení základního nastavení ignorovat (viz také strana 12 "Indikace diagnostických LED diod").
Nyní připojte řídicí jednotku k elektrické síti.
2.
2.
2.
Page 54
cs-10
Vrata jsou zavřená, poloha vrat je "Koncový spínač, vrata ZAV".LED dioda „CLOSE LIM“ svítí.
2. Držte po delší dobu současně stisknutá tlačítka P1 a P2 (cca 5–6 sekund), dokud se vrata neotevřou. Uvolněte tlačítka! Bliká LED dioda „LEARN“.
3. Stiskněte P1 Soft-Stop ve směru OTEV. začne od této pozice.
4. Stiskněte P1 při jízdě ve směru Vrata ZAV., od této pozice začne Soft-Stop při ZAV.
Když svíticí dioda „LEARN“ zhasne, je programování úspěšně ukončeno.
Dále proces dokončete naprogramováním dálkových ovladačů a instalací.
PROGRAMOVÁNÍ DRÁHY A PRACOVNÍ SÍLY
Vrata jsou zavřená, poloha vrat je "Koncový spínač, vrata ZAV". LED dioda „CLOSE LIM“ svítí.
2. Držte tlačítko P1 stisknuté tak dlouho, dokud se vrata
nezačnou otevírat. (LED dioda „LEARN“ svítí) Začne automatický program (pomalá jízda).
3. Pohon vyveze vrata až ke koncovému spínači Vrata
OTEV., krátce se zastaví a poté opět jede ke koncovému spínači Vrata ZAV.
4. Po dosažení koncového spínače Vrata ZAV. zhasne LED
dioda „LEARN“. Programování dráhy a pracovní síly je ukončeno.
Dále proces dokončete naprogramováním dálkových ovladačů a instalací.
Alternativně:
PROGRAMOVÁNÍ DRÁHY „ADVANCED“ (INDIVIDUÁLNÍ)
Upozornění: Tlačítko P1 je nutno v tomto programu stisknout několikrát. Každým stiskem tlačítka je uložena pozice, na které začne Soft-Stop (pomalý chod). Jsou možná dlouhá i krátká nastavení Soft-Stop.
2.
2.
2.
2.
2.
Page 55
cs-11
DOKONČENÍ INSTALACE / PROGRAMOVÁNÍ:
Pokud je dráha naprogramovaná, lze zaučit dálkové ovladače (viz VYSÍLAČKA).
1. Nechte nyní vrata stiskem tlačítka dálkového ovladače nebo připojeného tlačítka proběhnout 2 kompletní cykly a pozorujte průběh. Vrata opět zavřete, ANIŽ byste provedli další nastavení.
2. Pokud byla provedena všechna nastavení, zkontrolujte funkci světelných závor, tlačítek, signálního světla, dálkového ovladače, příslušenství atd.
3. Všem osobám, které budou mít za úkol manipulovat s vraty, ukažte, jak probíhají pohyby vrat, jak pracují bezpečnostní funkce, a jak se vrata odjišťují a ovládají ručně.
AUTOMATICKÉ ZAVÍRÁNÍ VRAT
Upozornění: Je možné pouze s připojenou a funkční světelnou závorou (PHOTO + COM).
Lze zvolit automatickou dobu zavírání mezi 2 a 120 sekundami.
Nastavení
1. Stiskněte a podržte tlačítko P2, dokud nezačne blikat žlutá LED dioda.
2. Pokud bliká žlutá LED dioda, odpočítávejte dobu otevírání, která má být naprogramována.
3. Po uplynutí požadované doby stiskněte opět P2. -> Hotovo
Dokončete vypnutí
1. Stiskněte a podržte tlačítko P2, dokud nezačne blikat žlutá LED dioda.
2. Stiskněte P3. Žlutá LED dioda se vypne. -> Hotovo
LIKVIDACE BATERIÍ
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámci domácího odpadu. Po použití můžete baterie bezplatně vrátit ve vaší bezprostřední blízkosti (např. v obchodě nebo ve sběrnách komunálního odpadu). Baterie a akumulátory jsou označeny přeškrtnutou nádobou na odpad a také chemickým symbolem škodlivé látky, totiž “Cd” pro kadmium, “Hg” pro rtuť a “Pb” pro olovo.
PRACOVNÍ SÍLA POHONU
Pracovní síla pohonu bude nastavena automaticky během programování dráhy pohybu. Změna (automatická) je možná jen novým programováním dráhy pohybu. Vzpřičuje-li se brána vlivem povětrnostních vlivů nebo změn samotné brány (např. rezavění nebo nedostatečné mazání), musí být případně opravena.
Řídicí elektronika splňuje aktuální požadavky směrnic
evropských norem (EN). Jedna z těchto směrnic vyžaduje, aby na posledních 500 mm před uzavřením nepřesáhla síla na hraně brány hodnotu 400 N (40 kg). Ve vzdálenosti větší než 500 mm smí maximální síla dosahovat na hraně brány hodnoty 1400 N (140 kg). Pokud nelze tyto podmínky zajistit, je bezpodmínečně nutné v daném případě instalovat bezpečnostní lištu na bráně do výšky 2,5 m nebo na protilehlý sloupek (EN12453).
12VDC
Pb Cd Hg
Page 56
cs-12
Řešení
Kabely nemají žádný nebo mají špatný kontakt. Zkontrolujte velmi přesně přípojky. Dbejte na délky vodičů.
A: Byl proveden pokus o zaučovací jízdu, vrata však nejsou na koncovém spínači VRATA ZAV. B: Koncový spínač Vrata ZAV. nebyl nikdy dosažen. Zopakujte zaučovací jízdu podle návodu
Koncový spínač Vrata OTEV. nebyl nikdy dosažen. Zopakujte zaučovací jízdu podle návodu. Maximální čas 120 sekund
A: Tlačítko P1 v zaučovací jízdě Advanced bylo stisknuto příliš často. B: Řídicí jednotka nebyla ještě nikdy naprogramována.
A: Vrata jsou těžká nebo jdou ztuha. B: Vrata jsou zablokovaná / jdou ztuha na jednom místě. C: Vrata nejsou vodorovná. D: Chybná mechanická instalace VŠECHNY: Nechte vrata opravit odborníkem
A: Odstraňte B: Zkontrolujte C: Zkontrolujte průřezy vodičů a přípojek
Viz 6 bliknutí
A: Zkontrolujte vodiče a kabeláž. B: Zkontrolujte základní nastavení řídicí jednotky (zásuvné můstky)
A: Odstraňte B: Zkontrolujte vodiče a kabeláž. Zkontrolujte odpor 8,2 kOhm. C: Zkontrolujte základní nastavení řídicí jednotky (zásuvné můstky)
A: Zkontrolujte přípojky B: Kontrola (odborník) C: Nechte baterii nabíjet 24 hodin.
Vyměňte řídicí jednotku
Vyměňte řídicí jednotku
Zkontrolujte kabeláž Proveďte opětovné zaučení dráhy pozice kompletně zavřených vrat
Indikace
1 bliknutí
2 bliknutí
3 bliknutí
4 bliknutí
5 bliknutí
6 bliknutí
7 bliknutí
8 bliknutí
9 bliknutí
10 bliknutí
11 bliknutí
12 bliknutí
Popis
Chyba kontaktu řídicího kabelu k řídicí jednotce.
Koncový spínač VRATA ZAV.
Koncový spínač VRATA OTEV.
Přerušení programování / žádné programování
Příliš vysoká síla. Síla příliš proměnlivá
Světelná závora 1 blokuje funkci A: Objekt blokuje světelnou závoru B: Vzájemné vyrovnání čoček není přesné. C: Elektrické napájení světelných závor není dostatečné
Světelná závora 2 blokuje funkci
Nouzový vypínač blokuje zařízení
Kontaktní lišta blokuje zařízení A: Objekt tlačí na kontaktní lištu B: Defektní kontaktní lišta C: Elektrické napájení je nedostatečné nebo došlo k přerušení přívodního kabelu.
Přívod proudu řídicí jednotky je nedostatečný A: Defektní přívod 230 V nebo vadné kontakty B: Přerušení přívodního kabelu (tuhé měděné kabely) C: Baterie pro provoz v případě výpadku proudu dostupná jako příslušenství je prázdná.
Chyba EEPROM Selhalo spuštění řídicí jednotky.
Defekt relé nebo jiné důležité elektronické komponenty. A: Přepětí B: chybné (špatné) zapojení D: silná vlhkost ve světelné závoře (chybná instalace) E: světelná závora byla předtím připojena, avšak nebyla odstraněna
Diagnostická dioda LED ukazuje vždy informace poslední události. Pokud se vyskytlo více událostí krátce za sebou, nemůže je diagnostická LED dioda indikovat. Příklad: Kolejnice na vratech je znečištěná a řídicí jednotka proto kvůli příliš vysoké síle z bezpečnostních důvodů provedla reverzní pohyb, poté byla přerušena světelná závora. Indikace: Dokud je přerušena příslušná světelná závora, blikne diagnostická dioda LED 6x, popř. 7x.
DIAGNOSTICKÁ LED DIODA
Page 57
cs-13
Ihned poté, co se vrata začnou pohybovat, se zastaví anebo zajedou zpět
Překážka v oblasti vrat nebo mají vrata těžký chod (přivolejte odborníka)
Zkontrolujte, zda se v oblasti vrat nevyskytují překážky Zkontrolujte světelné závory Naprogramujte znovu dráhu
Vrata lze pouze otevřít
Světelná závora blokuje
Je nutno prověřit funkci a připojení
Nefunguje „Automatické zavření“
Funguje pouze s 2kabelovou světelnou závorou 771E(ML) nebo 772E(ML).
Řídicí jednotka nefunguje s dálkovým ovladačem 1. dálkový ovladač není naprogramovaný
2. Blokuje světelná závora
3. Zástrčný můstek „RADIO“
ad 1: Naprogramujte dálkové ovladače ad 2: Zkontrolujte světelnou závoru ad 3: Odstraňte zástrčný můstek
Řídicí jednotka nefunguje Není zaučena dráha Proveďte zaučení dráhy. Viz První uvedení do
provozu Viz Diagnostická dioda
Vrata se neotevřou úplně Vrata jdou ztuha/ztěžka 1. naprogramujte nově dráhu
2. Přivolejte odborníka
Vrata se musí pohybovat do stoupání
Změňte vrata! Vrata se mohou nekontrolovaně pohybovat (nebezpečné), pokud je odblokovaný pojezd. Ve směru stoupání není potřeba vyšší síla; v opačném směru má pak pohon příliš mnoho síly.
Je příliš malý dosah senzoru Doporučujeme instalaci venkovní antény, protože se řídicí jednotka s
krátkou kabelovou anténou ve většině případů nachází za sloupkem nebo v blízkosti země. Optimální poloha antény je vždy co nejvýše. Společnost Chamberlain nabízí jako příslušenství odpovídající anténu s montážní sadou pod označením ANT4X-1LM.
Žádná reakce při stisknutí tlačítek P1, P2 a P3
Je nutno odstranit zásuvný můstek „RADIO“ Zkontrolujte, zda je správně usazen radiový modul
Nelze zaučit dráhu
1. Nastavení zásuvných můstků není správné
2. viz Diagnostická dioda LED
3. Rušivý signál v kabeláži světelné závory, spínači nebo kontaktní liště
4. Vrata se během programování pohybují pouze 1 sekundu a zůstanou pak stát, aniž by provedla reverzní pohyb
5. Magnetický koncový spínač
ad 1: Postupujte přesně podle pokynů v Prvním uvedení do provozu. ad 3: zkusmo odstraňte, poté nově naprogramujte dráhu ad 4: Zkontrolujte senzor RPM/Encoder na řídicí jednotce ad 5: Namontujte správně magnetický k ncový spínač
Pohon běží krátkou dobu pomalu Výpadek proudu Normální postup. Pohon po výpadku proudu
neprovede test funkce. Ten trvá v závislosti na modelu několik sekund nebo celý cyklus. Nepřerušujte během funkčního testu pohon dálkovým ovladačem nebo spínačem, jinak by se mohly posunout koncové body. V tomto případě pomocí P1 znovu naprogramujte dráhu. Vyvarujte se zbytečných výpadků proudu.
Vrata se otevírají, místo aby se automaticky zavřela. (Aktivována funkce Automatické zavírání)
Zopakujte zaučovací jízdu přesně tak, jak je popsáno v návodu.
Koncový spínač OTEV. nebo ZAV. je indikován obráceně.
Při zaučovací jízdě je nutno tlačítkem P1 vždy nejprve najet ke koncovému spínači Vrata OTEV., až poté Vrata ZAV. Přepojování koncového spínače nebo motoru není nutné.
Zaučovací jízda nebyla provedena správně
Pohon vůbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED Event. výpadek elektrického
proudu.
1. Zkontrolujte fázový a nulový vodič.
2. Zkontrolujte domovní pojistku.
3. Zkontrolujte, zda je správnì usazen radiový modul
Elektronické řízení nereaguje na pokyny dálkového ovladače, funguje pouze pomocí spínače, a zde pouze pokud je tlačítko stisknuto a podrženo.
Elektronické řízení je zablokováno bezpečno­stní světelnou závorou, bezpečnostní lištou nebo vypínačem Pro OTEVÍRÁNÍ byla připojena pouze jediná světelná závora
Minimálně jedna světelná závora musí být připojena a musí být aktivní při ZAVÍRÁNÍ nebo OTEVÍRÁNÍ & ZAVÍRÁNÍ.
Pohon vůbec nereaguje, i když je řízení připojeno. (Diody LED svítí)
1. Ruční vysílač není naprogramován.
2. Diody LED indikují chybu.
3. Světelná závora je nesprávně připojená.
4. Svorka pro motory není event. správně nasazená.
1. Proveďte naučení ručního vysílače.
2. Najděte a odstraňte chybu (viz popis diod LED).
3. Zkontrolujte připojení/naprogramování světelné závory.
4. Zkontrolujte svorku a přívody.
Zaučovací jízda nebyla provedena správně
ČASTO KLADENÉ DOTAZY
Page 58
TEMA PÁGINA
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALACIÓN DEL CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CABLES Y CABLEADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ECQUEMA DE CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DESCRIPCIÓN DE BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2 Y P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
LAMPARA INTERMITENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INTERRUPTOR DE LLAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA / DE STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
REGLETA DE CONTACTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PERFIL DE AMORTIGUAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ANTENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FOTOCELULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PROGRAMACIÓN DEL TELEMANDO Y MÓDULO DE RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
DETECTORES DE BULCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
JUMPERS / PUENTES DE ENCHUFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 - 11
CIERRE AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Page 59
es-1
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
La instalación y el cableado deberán efectuarse respetando las regulaciones locales para instalaciones eléctricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser conectado a una toma con la correcta puesta a tierra.
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos.
.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de desconexión en la instalación con cableado permanente para garantizar la desconexión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible separado.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.
Asegúrese de que quien instale, efectúe el mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en
Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que ésta resulte deteriorada.
Es de suma importancia asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavemente. Las puertas que se encajen o se atasquen deberán repararse inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico debidamente cualificado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.
Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controles remotos. Una puerta puede generar graves lesiones cuando se está cerrando.
Después de la instalación, se deberá realizar una prueba final comprobando el funcionamiento del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente.
Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de apertura, la protección completa contra un posible aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar inmediatamente.
El mecanismo de apertura no se puede utilizar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de apertura no se pueda operar con la portezuela abierta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN
Esta instalación no puede ser manejada por personas (niños incluidos) que tengan alguna minusvalía física o psíquica, o que no tenga experiencia con relación a la manipulación de la instalación si no están vigiladas o no están instruidas por una persona responsable de su seguridad respecto a la manipulación de la instalación.
Los niños deberían ser vigilados para garantizar que no juegan con la instalación.
Para evitar daños en puertas especialmente ligeras se deberá incorporar el correspondiente refuerzo. Para hacerlo, diríjase al fabricante de la puerta.
Durante el funcionamiento de la puerta, ésta no puede obstaculizar los pasos peatonales públicos ante ninguna circunstancia
Accione el automatismo para puertas de garaje sólo si puede visualizar la puerta por completo en el campo de visión, si aquí no se hallan objetos que la obstaculicen y el automatismo se ha ajustado correctamente. No permita que los niños jueguen cerca de la puerta de garaje mientras se acciona el automatismo.
¡Conserve estas instrucciones!
La humedad y el agua deterioran los controles. Asegúrese en cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad, ni saturación de agua en el suelo. Todas la aberturas y isladores deben estar selladas a prueba de agua.
Page 60
es-2
CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN
1. Accionamiento con control El accionamiento se encuentra sobre una placa de montaje de altura regulable
2. Fotocelula 150-200 mm (opcional) Primera fotocelula. Protege a las personas
3. Fotocelula 700 mm (opcional) Segunda fotocelula. Protege vehículos y objectos altos
4. Lu intermitente (opcional) Importante señal visual que advierte del movimiento de las puertas.
5. Regleta de contactos (opcional) Protege la puerta en caso de contacto. Las regletas de contacto pueden fijarse en la puerta o en las columnas. Si en la puerta existen aberturas mayores de 45 mm. será necesaria una regleta de contactos en la columna (accesoria). Si es necesario las regletas de contacto deberán colocarse a una altura de hasta 2,5 m.
INSTALLACIÓN DEL CONTROL
El control CB202 sólo está concebido para ser montado en un tipo de caja especial, debajo del capó del mecanismo de la puerta corredera.
Instalación del control La instalación del control eléctrico sólo puede realizarse una vez finalizada la instalación mecánica. Todos los trabajos en el control deben realizarse sin corriente. Conecte la corriente sólo cuando se le exija en la sección PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO / CONFIGURACIÓN BÁSICA.
Para un funcionamiento deben crearse como mínimo las siguientes conexiones:
- Línea de alimentación de corriente "POWER SUPPLY"
- Transformador "INPUT“& TRANSF"
- Motor "MOTOR"
- Conector interruptor final "LIMIT SWITCH"
- Conector cable del motor "RPM/ENCODER"
Opcional:
- Fotocelula
- Regleta de contactos
- Luz intermitente
- Antena exterior
- Interruptor de llave o otros interruptores externos
5
4
1
3
2
3
2
Page 61
es-3
CABLES Y CABLEADO
Los cables para la alimentación de corriente y los accesorios conectados son conducidos desde abajo en el accionamiento de puerta deslizante por la junta de goma en el fondo de la caja de control. El control debe montarse como se muestra en la ilustración con las regletas de bornes hacia abajo.
Evite de forma general:
- colocar el control demasiado alejado de la puerta.
- Tender juntas líneas de 230voltios y de baja tensión. No permitido conforme a las normas de instalación eléctrica. No tender los cables para fotocelulas, interruptores, lámpara intermitente y cierre eléctrico junto con el cable del motor.
- No tender el cable de telecomunicación o los cables para la iluminación del garaje tampoco con el cable del motor.
- Los cables de cobre rígidos son difíciles de cablear, especialmente para diámetros mayores de cable. Utilice cables flexibles.
- Utilice cables que sean adecuados para el exterior y el tendido en el suelo o tubos vacíos adecuados o consulte a su técnico
electricista.
Regletas de bornes:
Los bloques de terminales en el control pueden retirarse (tirando) para permitir un cableado cómodo y se vuelven a colocar por deslizamiento al montar el control. Incluso cuando no se utilice una regleta de bornes, ésta deberá colocarse por deslizamiento. El cableado se realiza según lo descrito en el esquema de conexiones.
Conectores (presentes en el motor):
Estos conectores deben conectarse (enchufarse) con el control. Los cables de los conductores no son conducidos desde debajo, sino desde la parte trasera del control.
1. Línea de alimentación del transformador 230 V "TRANSF IN"
y “INPUT 24 VAC”
2. Interruptor final "Limit Switch"
3. Conector del motor "RPM/Encoder"
Líneas de alimentación del motor:
conectar mediante el correspondiente bloque de terminales conforme al esquema de conexiones
Radio:
La radio se suministra en un pequeño módulo de radio separado del control principal y, cuando se requiera, se conecta según lo indicado en el esquema de conexiones. De fábrica siempre hay una corta antena de cable montada.
Tamaños de cables:
Véase en la tabla
Antena externa (retire la antena original del control)
Interruptor, lámpara intermitente, etc.
Fotocelula
Conexión a la red
Distancia 0 m - 6 m
Cable coaxial 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
3x 0,75 mm²
Distancia 6 m - 10 m
Cable coaxial 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm²
2x 0,5mm²
3x 0,75 mm²
Distancia 10 m - 12 m
Cable coaxial 50 or 75 Ohm
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
Distancia 12 m – xx
Cable coaxial 50 or 75 Ohm (max. 25 m)
Min. 2x 0,75 mm² Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm² Max. 20 m
3x 1,5 mm²
1
2
3
Conexiones véase la página 5!
Nota: los bloques de terminales del control están concebidos de manera flexible para una sección de cable máxima de 1,5mm².
Page 62
es-4
El control del motor es un sistema electrónico controlado por microprocesador con la técnica más moderna. Posee todas las posibilidades de conexión y funciones necesarias para un funcionamiento seguro. Con el sistema electrónico se pueden regular con gran exactitud las fuerzas tractoras y de presión. Si el montaje y el ajuste son correctos, la puerta puede detenerse manualmente. Mientra está funcionando, se puede detener la puerta a distancia, por medio de los botones o con la cerradura a llave externa. La hoja de la puerta requiere de un tope limitador estable para las posiciones “ABIERTO” y “CERRADO”.
La humedad y el agua deterioran los controles. Asegúrese en cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad, ni saturación de agua en el suelo. Todas la aberturas y isladores deben estar selladas a prueba de agua.
ESQUEMA DE CONEXIONES
DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR
Tensión: 230 V~ / 50 Hz + / - 10 % Transformador: 230 V / 24 V, 105 VA Salida motor: 24V CC Consumo máx.: máx. 400W (en funcionamiento) Consumo en espera: máx. 4W (sin accesorios) Temperatura de trabajo: -20ºC ÷ +55ºC Funcionamiento: estándar, automático Dimensiones: 145 x 110 mm (sin caja) Grado de protección: IP45 Fusible: 2 x 2A Telemando: máx. 180 x Rolling Code Frecuencias posibles: 433MHz, 868MHz
230V~ +/- 10% 50Hz
Model
CM475
Ω
8.2 k
+
+
+
+
+
+
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO1
PHO2
Radio 433MHz
close/schliessen/fermer/sluiten
L PE N
Page 63
es-5
DESCRIPCIÓN DE BORNES
Descripción Funciones
120 - 230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Línea de alimentación
Transf IN 230 V al transformador INPUT 24 V 24 V del transformador
30VDC Salida 30 VDC o
Conexión de un kit de batería +/­475E + 041ADBL-0115
Motor Cable azul Motor Cable rojo
24V /150mA Luz intermitente (accesorio)
“Símbolo de llave” Interruptor de llave COM Negativo
PHOTO 2 Fotocelula 2 (accesorio) PHOTO 1 Fotocelula 1 (accesorio) COM Negativo
STOP Interruptor de emergencia / de stop 8,2KOhm Regleta de contactos con 8,2kOhm
(accesorio)
RPM/ENCODER Enchufe sensor RPM
LIMIT SWITCH Enchufe interruptor final
RADIO MODUL SCKT Conexión módulo de radio
ANT Conexión para antena
2A Fusible 250V/2A (2x existente)
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS)
Descripción Color Función
STOP/8,2 kOhm Verde Parada de emergencia / Stop
ON: Parada de emergencia /Stop activa OFF: OK (Puente de cable cuando no hay conectado ningún interruptor)
EDGE Verde Regleta de contactos 8,2KOhm
ON: están activados OFF: OK (puentear con 8,2Kohm de resistencia cuando no hay conectada una regleta de contacto)
“Símbolo de llave” Rojo Interruptor de llave
ON: Interruptor accionado OFF: Interruptor no accionado
PHO1 Rojo Fotocelula 1 (cerrar)
ON: OK (activa) OFF: no fotocelula
PHO2 Rojo Fotocelula 2 (ajustable)
ON: OK (activa) OFF: no fotocelula
OPEN LIM Amarillo Interruptor final Puerta ABIERTA
CLOSE LIM Amarillo Interruptor final Puerta CERRADA
LEARN Amarillo Estado del programa de aprendizaje
ON: Programa de aprendizaje activo OFF: Ningún programa de aprendizaje
DGN Rojo Programa de diagnóstico
(véase página 12)
CH1 Rojo Programación del telemando para
abrir completamente ON: El nuevo telemando puede programarse OFF: Función desactivada
CH2 Rojo Programación del telemando para
abrir parcial (véase CH1)
FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2 y P3
Tecla Función P1+P2+P3 Programación de las posiciones finales: Pulsar simultáneamente P1+P2+P3. El LED LEARN parpadea mientras está P1 activada la función. La tecla P1 mueve el motor 1 Desactivar la función: Esperar 20 segundos o desembornar el control.
P1 Programa fuerza / recorrido “BASIC”; a partir de la posoción CLOSE LIM P1 + P2 Programa fuerza / recorrido “ADVANCED”; a partir de la posoción CLOSE LIM ; opción de programación Soft-Stop). P2; P3 Cerrar automáticamente. Ajuste de fábrica: desact. Tras la interrupción de la fotocelula, la puerta se cierra sin retardo de
tiempo. Activar: pulsar P2 + P3 hasta que el LED "Learn" parpadee. 1x = desact., 2x = act.
P3 Restauración de software con los ajustes de fábrica. Pulsar la tecla durante 10 segundos. La restauración no afecta a la
memoria de radio (véase radio)
Radio jumper + P1 Programación del telemando canal 1
Señal para abrir completamente
Radio jumper + P2 Programación del telemando canal 2
Señal para abrir parcial
Page 64
es-6
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA / DE STOP (OPCIONAL) Modelo: 600084
Puede conectarse en esta salida un interruptor de parada de emergencia (Bornes: STOP / 8.2 kOhm), que detiene la puerta en todos los sentidos. Véase también bajo descripción "Puentes de enchufe/Jumper" STOP/8,2kOhm
INTERRUPTOR DE LLAVE (OPCIONAL) Modelo: 100010, 100027, 100034, 100041
El mando / el accionamiento se puede activar mediante el interruptor de llave. (Bornes: símbolo de llave y COM) Véase también bajo descripción "Puentes de enchufe/Jumper" OPEN/PED
ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones)
BATERÍA (OPCIONAL) Modelo: CM475 (24V/Ca)
Las conexiones sirven para cargar una batería externa (Borne:30VDC). En caso de un fallo de corriente, la batería suministra energía al accionamiento. Una batería completamente cargada puede suministrar
energía durante más de 24h. Las baterías están sujetas al proceso de envejecimiento y pierden capacidad. En función del uso, sustituya la batería cada 2-3 años. El CM475 no es indicado para el exterior y necesita una carcasa apropiada.
ANTENA (OPCIONAL) Modelo: ANT4X-1LM
El mando está equipado de serie con una antena de hilo. A el borne ANT puede conectarse una antena exterior (accesorio). De este modo se consigue mayor cobertura (radio). Montar las antenas en lo más alto.
LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) Modelo: FLA24-2, FLA1-LED
Se puede conectar una lámpara intermitente al mando (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Advierte a personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara en un encendido intermitente.
REGLETA DE CONTACTO (OPCIONAL) Modelo: 600046, 600053, 600077, 600060
(El puente de enchufe LOOP/EDGE debe estar retirado) En el mando se puede conectar una regleta de contacto (Bornes: STOP / 8.2 kOhm) que funciona según el principio de 8,2 Kohmios, es decir, al final de la regleta de contacto se encuentra fijada una resistencia de control de 8,2 Kohmios. Esta garantiza la supervisión continua del circuito de corriente. El mando se suministra con una resistencia incorporada de 8,2 Kohmios. Varias regletas de contacto se conectan en serie. Véase también bajo descripción "Puentes de enchufe/Jumper" STOP/8,2kOhm
Secciones de cable, véase la tabla de la página 3.
PERFIL DE AMORTIGUAMENTO ( OPCIÓN) Modelo: 604042
Cuida la completa instalación porqué la fuerza que se manifesta al final de carrera ésta repartida. No se usa cuando hay una regleta de contacto. Un manual de montaje detallado está con el producto 604042.
Page 65
es-7
FOTOCELULAS (OPCIONAL)
Las fotocelulas sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear. El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puerta. Según la norma EN12453, se tiene que instalar fuera un par de fotocelulas a una altura de 200 mm activas en „cerrar“. Las fotocelulas constan de un emisor y un receptor y tienen que encontrarse una pieza enfrente de la otra. La fotocelula se debe fijar a la pared mediante tornillos y tacos pequeños.
Programación de la fotocelula:
- Conectar fotocelula
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
Eliminación de una fotocelula del control: Una fotocelula conectada no puede quitarse sin que el control bloquee la función en la correspondiente conexión. Para eliminar la fotocelula del programa del control.
- Desactivar la corriente
- Quitar la fotocelula
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
- Activar la corriente
Diagnóstico en la fotocelula 771E / 772E (772 con caja abiert
a): LED constante = OK LED parpadea = la fotocelula bloquea el mando LED apagado = no hay corriente, conexión errónea
o polarización cambiada
Diagnóstico en el mando LED PHO1 / PHO2: LED constante = OK LED apagado = OK, ninguna fotocelula conectada LED encendido parpadea = el mando bloquea
Conexión 1 & COM
Activa cuando la puerta se cierra (invierte la puerta)
Conexión 2 & COM
Ajustable. Determina si la segunda Fotocelula está activa en el cierre o en el cierre y la apertura. Libre:activa en el cierre. Puenteada: activa en el cierre y la apertura
PROGRAMACIÓN DEL TELEMANDO Y MÓDULO DE RADIO
Colocar el módulo de radio en los enchufes, si no está ya colocado.
PROGRAMAR / BORRAR DE TELEMANDOS
El receptor tiene dos canales CH1 y CH2. Los dos canales tienen asignados los correspondientes LED CH1 y CH2. CH1 abre completamente la puerta después de una señal de un botón programado en su mando a distancia. CH1 abre a la mitad la puerta (función de transeúnte) después de una señal de un botón programado en su mando a distancia.
PROGRAMACIÓN
1: Enchufar el puente enchufable/jumper en la posición "RADIO". 2: Pulsar brevemente el botón P1 (para CH1) o P2 (para CH2) y el LED
correspondiente se enciende.
3: Mantenga pulsado ahora el botón deseado en su mando a distancia hasta que el
LED se apague después de un breve parpadeo. ¡Listo! Repita estos pasos para todos los mandos a distancia (pueden programarse 180 mandos a distancia como
máximo). Importante: después de la programación de su(s) mando(s) a distancia, desenchufe el puente enchufable/jumper "RADIO". Nota: asegúrese de no programar el mismo botón de su mando a distancia en CH1 y CH2; de lo contrario, el sistema no funciona correctamente.
BORRAR
1: Enchufar el puente enchufable/jumper en la posición "RADIO". 2: Mantener pulsado el botón P1 (para CH1) o P2 (para CH2) hasta que el LED elimi-
nado se apague después de unos 10 segundos. ¡Listo! No se pueden borrar mandos a distancia individuales desde un canal (CH1/CH2). Tras un proceso de borrado se borran todos los mandos a distancia programados en ese canal. Importante: después del proceso de borrado, desenchufe el puente enchufable/jumper "RADIO".
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
+
+
8.2 k
Ω
+
+
+
+
Radio 433MHz
Page 66
es-8
OPEN/PED
DETECTORES DE BUCLE (OPCIONAL)
(El puente de enchufe OPEN/PED debe estar enchufado) Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan
principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones.
Bucle de salida (recorrido de salida) El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta
cuando está cerrada, la mantiene abierta o la abre nuevamente. Los puentes de enchufe OPEN/PED deben estar enchufados. Las barreras de luz deben estar conectadas y la función "Cierre automático" debe estar activada.
A su vez, puede activarse la función "Cerrar puerta rápidamente". Descripción, véase la descripción de las funciones de los botones
P1, P2 & P3.
RADIO
El puente de enchufe "RADIO" es necesario para la programación del telemando. Consulte en el proceso de programación la correspondiente sección en este manual. LIBRE: no se puede realizar una programación PUENTEADA: Programación posible
IMPORTANTE: Desenchufar siempre el puente de enchufe "RADIO" cuando no se utilice.
STOP/8,2kOhm
Determine si la conexión STOP/8,2KOhm se utilizará para conmutación de parada o conmutación de regleta de contactos. En conmutación de parada un interruptor conectado detendrá todo movimiento. En conmutación de barra de contactos una barra de contactos conectada invertirá la marcha de la puerta unos 20 cm en caso de contacto
LIBRE: Ajuste de fábrica como 8,2KOhm. En este caso
debe haber conectada una regleta de contactos o estar montada la resistencia de 8,2KOhm en el terminal
PUENTEADA: Como interruptor de parada, en este caso debe
estar retirada la resistencia de fábrica de 8.2KOhm y sustituirse por un interruptor (accesorio) o un puente de cable adecuados.
OPEN/PED
Define si un interruptor de llave conectado abre la puerta de forma completa o sólo parcialmente. Nota: Si el puente de enchufe OPEN/PED está enchufado y se activa simultáneamente el cierre automático se modifica el modo de funcionamiento de las conexiones "Símbolo de llave y COM. Véase arriba bajo "Detectores de bucle".
LIBRE: abre parcialmente (ca. 100 - 150 cm) PUENTEADA: abre completamente
PHO 2 MODE:
Determina si la segunda fotocelula está activa en el cierre o en el cierre y la apertura. LIBRE: activa en el cierre. PUENTEADA: activa en el cierre y la apertura
PUENTES FIJOS:
OBSTACLE
Equipada de fábrica con ligaduras de alambre fijas. El corte aumenta la fuerza de trabajo en el control. ATENCIÓN: Si se corta la ligadura de alambre, el sistema de puerta deberá protegerse con dispositivos de seguridad adicionales (barra de contacto, etc.).
SPEED
Equipada de fábrica con ligaduras de alambre fijas. El corte aumenta la velocidad de la puerta. ATENCIÓN: Si se corta la ligadura de alambre, el sistema de puerta deberá protegerse con dispositivos de seguridad adicionales (barra de contacto, etc.)
JUMPERS / PUENTES DE ENCHUFE
Puentes fijos
Puentes de enchufe
libre
puenteada
NO
Model
203292
Page 67
es-9
AJUSTE BÁSICO:
1. Colocar la puerta manualmente en una posición entre los dos interruptores finales ABIERTO - CERRADO y bloquear el accionamiento.
2. Pulse los botones P1, P2 y P3 simultáneamente durante unos 2-3 s. El LED "LEARN" comienza a parpadear.
3. Observe ahora la puerta. Mediante el botón P1 la puerta puede moverse en ambas direcciones. Pulse varias veces el botón P1 para entender la función del botón (1-2 segundos respectivamente). Si durante unos 15 segundos no se pulsa ningún botón, el control vuelve al modo de funcionamiento normal. Repetir el paso 2 en esta sección.
4. Abrir completamente la puerta con el botón P1. Mantener pulsado P1 hasta que el control se desconecte independientemente en el interruptor final PUERTA ABIERTA. (No soltar antes). Control: El LED "OPEN LIM" (amarillo) = Interruptor final Puerta ABIERTA debe encenderse ahora y la puerta debería estar abierta a demanda. De lo contrario, modificar la posición del interruptor final antes de realizar otros ajustes.
5. Cerrar la puerta con el botón P1 hasta que se desconecte en el interruptor Puerta CERRADA. (No soltar antes). Control: El LED "CLOSE LIM" (amarillo) = Interruptor final Puerta CERRADA debe encenderse ahora y la puerta debería estar cerrada. Configuración básica finalizada.
Ajuste básico terminado
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO
Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo suficiente para estos ajustes.
1. ¿Está conectado todo lo necesario para el funcionamiento? Motor, fotocelula(s), regleta de contactos de seguridad, interruptor de parada.
2. ¿Está montado el interruptor final en la cremallera?
3. Ajuste de los puentes de enchufe en el control => Todos retirados. (Dado el caso, realizar posteriormente ajustes de precisión).
4. Asegúrese de que no haya ni pueda haber nadie en el zona de la puerta.
Nota:
en la primera conexión del control (no se realizó todavía ningún ajuste básico) el LED de diagnóstico mostrará el estado de las entradas de la barrera de luz y, en función de la configuración seleccionada, parpadeará entre 4 y 7 veces. Esta indicación es normal y puede ignorarse hasta la realización del ajuste básico (véase también la página 12 "Indicación del LED de diagnóstico").
Conecte ahora el control a la red eléctrica.
2.
2.
2.
Page 68
es-10
1. La puerta está cerrada, la posición de la puerta es "Interruptor final puerta CERRADA". El LED "CLOSE LIM" se enciende.
2. Pulsar simultáneamente P1 y P2 durante un tiempo
prolongado (unos 5-6 segundos) hasta que la puerta se abra. Soltar los botones. El LED "LEARN" parpadea.
3. Pulsar P1. La parada suave en dirección ABIERTA
comienza a partir de esta posición.
4. Pulsar P1 en la marcha hacia la dirección Puerta
CERRADA, la parada suave en CERRADA comienza a partir de esta posición.
Cuando el LED "LEARN" se apaga la programación ha concluido satisfactoriamente.
Completar la programación de los telemandos y la instalación.
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO Y DE LA FUERZA DE TRABAJO
1. La puerta está cerrada, la posición de la puerta es "Interruptor final puerta CERRADA". El LED "CLOSE LIM" se enciende.
2. Pulse el botón P1 hasta que la puerta comience a
abrirse. (El LED "LEARN" se enciende) El programa automático comienza (marcha lenta).
3. El accionamiento mueve la puerta hasta que el interruptor
Puerta ABIERTA se detiene brevemente y luego una vez más hasta el interruptor final Puerta CERRADA.
4. Al alcanzar el interruptor final Puerta CERRADA el LED
"LEARN" se apaga. La programación del recorrido y de la fuerza de trabajo ha finalizado.
Completar la programación de los telemandos y la instalación.
Alternativa: PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO "ADVANCED" (INDIVIDUAL)
Nota: El botón P1 debe pulsarse varias veces en este programa. Con cada pulsación de botón se guarda la posición en la que comienza la 'parada suave' (marcha lenta). Se permiten ajustes largos o cortos de la parada suave.
2.
2.
2.
2.
2.
Page 69
es-11
TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN:
Una vez que se ha programado el recorrido, las telemandos pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LOS TELEMANDOS).
1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del telemando o de un botón conectado y observe el proceso. Vuelva a cerrar la puerta SIN haber realizado un ajuste.
2. Una vez realizados todos los ajustes, compruebe el funcionamiento de las fotocelulas, pulsadores, luces intermitentes, accesorios, telemandos, etc.
3. Muestre a todas las personas que tienen que manejar la puerta cómo transcurren los movimientos de la puerta, cómo trabajan las funciones de seguridad y cómo se puede desbloquear la puerta y accionarse manualmente.
CIERRE AUTOMÁTICO
Observación: Sólo es posible con una fotocelula conectada (PHOTO + COM) y apta para funcionar. Se puede seleccionar un tiempo de cerrado automático entre 2 segundos y 120 segundos.
Ajuste
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Cuando el LED parpadee, cuente el tiempo de apertura que se debe programar.
3. Una vez transcurrido el tiempo deseado pulse de nuevo P2. ->listo
Desconexión
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Pulsar P3. El LED amarillo se apaga. ->listo
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS
Las baterías y las pilas no pueden tirarse a la basura doméstica. Puede devolver de forma no remunerada las baterías después de su uso cerca de su ubicación (p. ej., en un comercio o en un centro municipal de reciclaje). Las baterías y las pilas están designadas con un símbolo de cubo de basura tachado con una cruz y el símbolo químico de sustancia peligrosa, "Cd" para cadmio, "Hg" para mercurio y "Pb" para plomo.
FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO
La fuerza de trabajo del accionamiento se ajusta automáticamente mientras se programa el recorrido. Una modificación (automática) sólo es posible mediante una nueva programación del recorrido. Si la puerta se atasca como consecuencia de agentes atmosféricos o de modificaciones en la instalación de la puerta (p. ej., por óxido o lubricación insuficiente), se deberá reparar.
El mando cumple con las directrices EN más actuales.
Una de estas directrices prescribe que las fuerzas de cierre en el canto de la puerta no deben sobrepasar los 400 N (40 kg) dentro de los últimos 500 mm ante de puerta CERRADA. La fuerza máxima en el canto de la puerta puede ser de 1400 N (140 kg) en más de 500 mm. Si no se puede garantizar esto, se deberá colocar necesariamente una regleta de contacto en su caso hasta una altura de 2,5 m en la puerta o en la columna de enfrente (EN 12453).
12VDC
Pb Cd Hg
Page 70
Indicación
parpadea 1 vez
parpadea 2 veces
parpadea 3 veces
parpadea 4 veces
parpadea 5 veces
parpadea 6 veces
parpadea 7 veces parpadea 8 veces
parpadea 9 veces
parpadea 10 veces
parpadea 11 veces
parpadea 12 veces
es-12
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO
Solución:
Los cables no tienen contacto o tienen un contacto deficiente. Comprobar de forma muy precisa las conexiones. Observar las longitudes de los cables.
Se intentó una marcha de programación, pero la puerta no permaneció en el interruptor final PUERTA CERRADA. Nunca se alcanzó el interruptor final Puerta CERRADA. Repetir la marcha de programación según las instrucciones.
Nunca se alcanzó el interruptor final Puerta ABIERTA. Repetir la marcha de programación según las instrucciones. Tiempo máximo 120 segundos
A: Botón P1 en la marcha de programación Advanced pulsado con demasiada frecuencia. B: El control nunca ha sido programado.
A: Puerta demasiado pesada o rígida. B: Puerta bloqueada / está rígida en un punto. C: La puerta no está horizontal. D: Instalación mecánica deficiente TODO: Encargar la reparación de la puerta a un técnico.
A: Retirar. B: Comprobar. C: Comprobar las secciones de cables y las conexiones.
Ver 6x parpadeos
A: Controlar el cable y el cableado. B: Controlar la configuración básica del control (puentes de enchufe).
A: Retirar. B: Controlar el cable y el cableado. Controlar la resistencia de 8,2 KOhm. C: Controlar la configuración básica del control (puentes de enchufe).
A: Controlar las conexiones. B: Control (técnico). C: Cargar la batería durante 24 horas.
Sustituir el control.
Cambiar el control.
Comprobar el cableado. Programar nuevamente el recorrido desde la posición Puerta completamente cerrada.
Descripción:
Error de contacto de un cable de control con el control.
Interruptor final PUERTA CERRADA
Interruptor final PUERTA ABIERTA
Cancelación programación / sin programación
Fuerza demasiado elevada. Fuerza demasiado variable
La fotocelula 1 bloquea la función. A: un objeto bloquea la fotocelula. B: La orientación de las lentes entre sí no es exacta. C: La alimentación de tensión a las barreras de luz no es suficiente.
La fotocelula 2 bloquea la función.
El interruptor de parada de emergencia bloquea la instalación.
La regleta de contactos bloquea la instalación. A: Un objeto ejerce presión sobre la regleta de contactos. B: Regleta de contactos defectuosa. C: Alimentación de tensión demasiado baja o rotura de cable en la línea de alimentación.
La alimentación de corriente del control es demasiado baja. A: Línea de alimentación de 230 V defectuosa o contactos deficientes. B: Rotura de cable en la línea de alimentación (cable de cobre rígido). C: La batería disponible como accesorio para el funcionamiento en caso de corte de corriente está agotada.
Error EEPROM. La activación del control ha fallado.
Defecto en un relé o en otro componente electrónico importante. A: Sobretensión. B: cableado deficiente (incorrecto). D: humedad intensa en la fotocelula (instalación deficiente). E: Se conectó previamente una fotocelula, pero no se retiró (desembornó)
El LED de diagnóstico muestra siempre las informaciones del último evento. Si se han producido varios eventos sucesivamente en un corto intervalo de tiempo, el LED de diagnóstico no puede representarlos. Ejemplo: El carril de rodadura en la puerta está sucio y el control se ha invertido por motivos de seguridad debido a una fuerza mayor, posterior­mente se interrumpió la fotocelula. Indicación: Mientras la fotocelula en cuestión está interrumpida parpadea el LED de diagnóstico 6 ó 7 veces.
Page 71
es-13
Directamente después de que la puerta se haya puesto en movimiento, se detiene y/o regresa hacia atrás
Obstáculo en la zona de la puerta o puerta rígida (llamar a un técnico)
Comprobar si existen obstáculos en la zona de la puerta Controlar las barreras de luz Reprogramar el recorrido
La puerta sólo se puede abrir.
fotocelula bloqueada.
Comprobación del funcionamiento y de la conexión requerida
"Cerrar automáticamente" no funciona.
Funciona sólo con la fotocelula de 2
cables 771E(ML) o 772E(ML).
El accionamiento no responde, no se ilumina ningún LED. Posible corte de corriente. 1. Comprobar el conductor y el conductor
neutro
2. Comprobar el disyuntor principal
3. Comprobar si el módulo de radio está correctamente alojado
El control ya no funciona con telemando, sólo con interruptores y únicamente cuando se pulsa y se mantiene pulsado un botón.
Una fotocelula, una regleta de contactos o la parada bloquean el control. Se conectó únicamente una fotocelula para ABIERTA.
Debe haber como mínimo una fotocelula conectada activa en CERRADA o ABIERTA.
El control no funciona con el telemando
1. telemando no programado
2. Una fotocelula bloquea
3. Puente de enchufe "RADIO"
para 1: Programar telemando para 2: Comprobar las barreras de luz para 3: Retirar el puente de enchufe
El control no funciona No hay un recorrido programado Véase Primera puesta en funcionamiento.
Véase LED de diagnóstico
La puerta no se abre completamente Puerta rígida/pesada 1. Reprogramar recorrido
2. Llamar a un técnico
La puerta debe seguir una elevación.
Modificar puerta. La puerta puede moverse de forma descontrolada (peligrosa) cuando el accionamiento está desbloqueado. En la dirección de la pendiente se necesita una mayor fuerza; en la dirección contraria el accionamiento tiene demasiada fuerza.
El alcance del transmisor es demasiado reducido. Se recomienda la instalación de una antena exterior, ya que en la mayoría
de las ocasiones el control se encuentra normalmente detrás del pilar o cerca del suelo con la antena de cable corta. La posición óptima de la antena es siempre la más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio una antena con juego de montaje con la denominación ANT4X-1LM.
Ninguna reacción al pulsar P1, P2, P3. El puente de enchufe "RADIO" debe retirarse
Compruebe si el módulo de radio está correctamente alojado.
El accionamiento no responde, pese a que el control está conectado. (Los LED están encendidos)
1. telemando no programado
2. Los LED indican un error
3. fotocelula incorrectamente conectada
4. El terminal para los motores puede no estar correctamente enchufado
para 1: Programar el telemando para 2: Véase la descripción LED "Diagnostic" para 3: Comprobar la conexión / programación de la fotocelula para 4: Comprobar el terminal y las conexiones
El recorrido no puede programarse
1. El ajuste de los puentes de enchufe no es correcto
2. Véase LED de diagnóstico
3. Señal parásita en el cableado de la fotocelula, del interruptor o de la regleta de contactos
4. La puerta se mueve durante la progra­mación sólo 1 segundo y luego perma­nece detenida sin invertirse
5. Interruptor final magnético
para 1: Siga exactamente las instrucciones de la primera puesta en funcionamiento. para 3: Retirar a modo de prueba, a continuación reprogramar el recorrido para 4: Controlar RPM Sensor/Encoder en el control para 5: Montar correctamente el interruptor final magnético
El accionamiento se mueve lentamente de forma breve.
Corte de corriente Proceso normal. El accionamiento pasa por
una prueba de funcionamiento después de una caída de corriente. En función del modelo, esta prueba dura unos pocos segundos o un ciclo completo. No interrumpa el accionamiento con el telemando o un interruptor durante esta prueba de funcionamiento, de lo contrario podrían desplazarse los puntos finales. En este caso deberá programarse nuevamente el recorrido mediante P1.
La puerta se abre en vez de cerrarse automáticamente.
Repetir la marcha de programación exactamente según lo descrito en las instrucciones.
Se muestra erróneamente Interruptor final ABIERTO o CERRADO.
En la marcha de programación siempre debe moverse primero el interruptor final Puerta ABIERTA con el botón P1 y sólo después el interruptor final Puerta CERRADA. No es nece­sario cambiar las conexiones de interruptores finales ni del motor.
Marcha de programación no realizada correctamente.
Marcha de programación no realizada correctamente.
PREGUNTAS FRECUENTES
Page 72
TEMA SIDA
SÄKERHETSREGLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION AV STYRNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
KABEL OCH KABELDRAGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ANSLUTNINGSSCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TEKNISKA DATA FÖR MOTORSTYRNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BESKRIVNING AV UTTAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BESKRIVNING AV LED-LAMPOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNKTION FÖR TRYCKKNAPPAR P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BATTERI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BLINKLAMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
NYCKELBRYTARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
NÖDSTOPPSBRYTARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KONTAKTLIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DÄMPNINGSPROFIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ANTENN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
LJUSRIDÅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
LOOPDETEKTORER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
BYGEL/OMKOPPLARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
FÖRSTA START . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
AUTOMATISK AVSTÄNGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ARBETSKRAFT FÖR DRIVNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
BATTERIÅTERVINNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
DISPLAY DIAGNOSLED-LAMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
VANLIGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Page 73
sv-1
BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER
Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador.
Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
Ignorering av följande säkerhetsregler kan förorsaka allvarliga person- eller materialskador.
Elektriska ledningar ska installeras motsvarande lokala byggnads- och elinstallationsföreskrifter. Den elektriska kabeln får endast anslutas av en auktoriserad elektriker till ett korrekt jordat nät.
Vid montaget måste inklämning mellan den drivna delen och omgivande delar av byggnaden (t.ex. en vägg) på grund av den drivna delens öppningsrörelse undvikas.
Automatiskt styrda apparater måste kopplas bort från nätet, när skötselarbeten, som till exempel rengöring, utföres. I den fasta installationen ska en frånskiljningsanordning monteras, för att säkerställa en allpolig frånkoppling medelst brytare (minst 3mm kontaktöppningssträcka) eller separat säkring.
Var försiktig vid hantering av verktyg och smådelar och bär varken ringar, klockor eller löst sittande klädesplagg, när installations- eller reparationsarbeten utföres på en port.
Se till, att personer som monterar, vårdar eller manövrerar motorn följer denna anvisning. Förvara denna anvisning på ett lätt och snabbt tillgängligt ställe.
Var vänlig ta bort alla på porten monterade lås för att undvika skador på porten.
Det är viktigt att alltid hålla porten lättrörlig. Portar som fastnar eller kommer i kläm ska repareras omgående. Försök inte att reparera porten själv. Anlita en fackman härför.
Håll extra tillbehör borta från barn. Tillåt ej barn att manövrera trycknappar och fjärrkontroller. Allvarliga skador kan förorsakas av en port som stängs.
Efter installationen måste kontrolleras, om mekanismen är korrekt inställd och att motorn, säkerhetssystemet och nöduppreglingen fungerar ordentligt.
Det skutgiltiga skyddet mot kläm- och avskärningsställen måste vara säkerställt efter montage av motorn på porten.
Om en persondörr är integrerad i porten, får motorn ej starta eller fortsätta att gå om porten ej är ordentligt stängd.
VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING
VARNING / OBSERVERA
Barn ska tillses för att säkerställa att de inte leker med anläggningen.
Denna anläggning får inte handhas av personer (innefattande barn), som inte kroppsligen eller själsligen är kapabla, eller de vars erfarenhet av handhavande av anläggningen har brister, så länge de inte är under uppsikt av någon annan som ansvarar för deras säkerhet vid handhavandet av anläggningen.
Lättviktportar måste förstärkas så att porten inte skadas. Kontakta tillverkaren av porten.
Under drift får porten inte skjuta ut över allmänna genomfartsvägar.
Aktivera öppnaren endast om porten är fullt synlig, fri från ev. hinder och öppnaren har justerats in korrekt. Låt inte barn leka i närheten av porten medan öppnaren kör.
Denna bruksanvisning ska bevaras!
Fukt och vatten förstör styrningen. Försäkra Dig om att vatten, fukt eller ståvatten under inga omständigheter kan tränga in i styrkontrollen.
Automatisk dörrdrivning - Uppehåll dig inte i dörrområdet, eftersom dörren oväntat kan starta.
Page 74
sv-2
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING
1. Drivning med styrning Drivningen sitter på en höjdinställningsbar monteringsplatta
2. Ljusridå 150-200mm (Extra) Första ljusridån. Säkrar personer
3. Ljusridå 700mm (Extra) Andra ljusridån. Säkrar fordon och högre föremål
4. Blinkljus Viktig optisk information om dörrens rörelse
5. Kontaktlist (Extra) Säkrar dörren vid beröring. Kontaktlister kan appliceras på dörren eller vid pilen. Finns det i dörren, öppningar som är större än 45mm, krävs en kontaktlist vid pilen (tillbehör). Kontaktlister måste, när det är erforderligt, måste placeras upp till 2,5m höjd.
INSTALLATION AV STYRNINGEN
Styrningen CB202 är konstruerad för inmontering i en särskild låda under skjutdörrsdrivningens kåpa..
Installation av den elektriska styrningen får endast ske efter det att den mekaniska installationen är avslutad. Arbete på styrningen får bara utföras när den är strömlös. Koppla in strömmen först när du uppmanas till det i avsnittet FÖRSTA START / GRUNDINSTÄLLNING.
För drift skall minst följande anslutningar göras:
- Ingående strömledning "POWER SUPPLY“
- Transformator "INPUT“& TRANSF”
- Motor "MOTOR“
- Stickkontakt "LIMIT SWITCH“,
- Stickkontakt motorkabel "RPM/ENCODER“
Alternativt kan även följande kablar/anslutningar erhållas:
- Ljusridå
- Kontaktlist
- Blinkljus
- extern antenn
- Nyckelbrytare eller andra externa manöverdon.
5
4
1
3
2
3
2
Page 75
sv-3
KABEL OCH KABELDRAGNING
Kabeln för den ingående strömledningen och det anslutna tillbehöret förs in i skjutdörrsdrivningen nedifrån, genom gummitätningen på golvet av styrlådan. Styrningen monteras, som visas i bilden, med kopplingsplinten nedåt.
Undvik generellt:
- Att lägga 230 volts och lågspänningskablar tillsammans. Inte tillåtet enligt elinstallationsföreskrifter.
- Att placera kabel för ljusridå, brytare och blinklampa tillsammans med motorkabel.
- Lägg inte heller telekommunikationskabel eller kabel för trädgårdsbelysning tillsammans med motorkabel.
- Styva kopparkablar är speciellt vid större kabeldiametrar svåra att dra fram. Använd flexibel kabel.
- Använd kabel som är avsedd för utomhusbruk och placering i marken eller motsvarande tomma rör eller fråga er elektriker.
Kopplingsplintar:
Kopplingsblocken på styrningen kan tas (dras) bort för att möjliggöra en bekväm kabeldragning och skjuts på plats först när de monteras in i styrningen. Även om en kopplingslist inte används, måste den skjutas upp.Kabeldragningen sker enligt beskrivningen i anslutningsschemat.
Kontakt (finns på motorn):
Den här kontakten måste anslutas med styrningen (sättas i). Kontaktens kabel leds inte in nedifrån utan från baksidan på styrningen.
1. Transformator ingående ledning 230Volt "TRANSF IN“
och “ INPUT 24 VAC
2. Ändlägesbrytare "Limit Switch“
3. Motorkontakt "RPM/Encoder“
Motorkablar:
Anslut via motsvarande kopplingsplint enligt kopplingsschema.
Radio:
Radiokontrollen levereras på en liten radiomodul skild från huvudstyrningen och kopplas vid behov in enligt anslutnings­schemat. Från fabriken har alltid en kort kabelantenn förmonterats.
Kabelstorlekar:
Se tabell
Anvisningar:
Styrenhetens kopplingsplintar är flexibelt utformade för ett maximalt kabeltvärsnitt på 1,5 mm² .
1
2
3
Anslutningar se Sida 5!
Extern antenn (avlägsna originalantennen från styrningen)
Kontakt, blinkljus etc.
Ljusridå, Kontaktlist
Nätanslutning
Avstånd 0 m - 6 m
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
3x 0,75 mm²
Avstånd 6 m - 10 m
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm²
2x 0,5 mm²
3x 0,75 mm²
Avstånd 10 m - 12 m
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
2x 0,75 mm²
2x 0,75 mm²
3x 1,5 mm²
Avstånd 12 m – xx
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm (max. 25 m)
Min. 2x 0,75 mm² Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm² Max. 20 m
3x 1,5 mm²
Page 76
sv-4
230V~ +/- 10% 50Hz
Model
CM475
Ω
8.2 k
+
+
+
+
+
+
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO1
PHO2
Radio 433MHz
close/schliessen/fermer/sluiten
Hos motorstyrningen handlar det om mikroprocessorstyrd elektronik med den senaste tekniken. Den har alla, för säker drift, nödvändiga anslutningsmöjligheter och funktioner. Med elektroniken kan drag­och tryckkraft ställas in mycket noggrant. Dörren kan vid korrekt montering/inställning hållas fast med handen. Under drift kan dörren alltid stoppas per radio, knapp eller nyckelbrytare. Dörrvingen behöver för "ÖPPNA" och "STÄNG"-position ett stabilt stopp.
Fukt och vatten förstör styrningen. Säkerställ under alla omständigheter att vatten, fuktighet eller uppdämt vatten inte kan komma in i styrningen. Alla öppningar och kabelgenomföringar måste ovillkorligen förslutas så att inte vatten kan tränga in.
L PE N
ANSLUTNINGSSCHEMA
Tekniska data för motorstyrningen
Spänning: 230 V~/ 50 Hz +/- 10 % Transformator: 230/24 VAC, 105 VA Utgång motor: 24 VDC Förbrukning max: max. 400 W (vid drift) Förbrukning standby: max. 4 W (utan tillbehör) Arbetstemperatur: -20 ºC ÷ +55 ºC Arbetssätt: standard, automatisk drift Mått: 145 x 110 mm (utan box) Skyddsgrad: IP45 Säkring: 2 x 2 A Handsändare: max. 180 x rullande kod Möjliga frekvenser: 433 MHz, 868 MHz
Page 77
sv-5
BESKRIVNING AV LED-LAMPORNA
Beskrivning Färg Funktion
STOP/8,2 KOhm grön Nödstopp
TILL: Nödstopp aktivt AV: OK (Bygel, när ingen brytare är ansluten)
EDGE grön Kontaktlist 8.2KOhm
TILL: aktivera AV: OK (BYGEL med 8,2KOhm Motstånd, när ingen kontaktlist är ansluten)
"Nyckelsymbol“ röd Nyckelbrytare
TILL: Brytare aktiverad AV: Brytare inte aktiverad
PHO1 röd Ljusridå 1 (stäng)
TILL: OK (aktiv) AV: ingen ljusridå
PHO1 röd Ljusridå 2 (inställningsbar)
TILL: OK (aktiv) AV: ingen ljusridå
OPEN LIM gul Ändlägesbrytare DÖRR ÖPPNA
CLOSE LIM gul PÅ: Ändlägesbrytare DÖRR STÄNG
LEARN gul Inlärningsprogramstatus
TILL: Inlärningsprogram aktivt AV: Inget inlärningsprogram
DGN röd Diagnosprogram (Se sidan 12)
CH1 röd Programmering av handsändare för
komplett öppnande TILL: Ny handsändare kan programmeras AV: Funktion av
CH2 röd Programmering av handsändare för delvis
öppnande (se CH1)
BESKRIVNING AV UTTAGEN
Beskrivning Funktion
120 -230 VAC 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Anslutningskabel
Transf IN 230 V till transformator INPUT 24 V 24 V från transformator
30VDC Spänningsutgång 30 VDC eller
anslutning av ett batteri-kit CM475 + 041ADBL-0115
Motor Kabel blå Motor Kabel röd
24V /150mA Blinkljus (tillbehör)
"Nyckelsymbol“ Nyckelbrytare COM minuspol
PHOTO 2 Ljusridå 2 (tillbehör) PHOTO 1 Ljusridå 1 (tillbehör) COM Minuspol
STOP Stoppbrytare eller 8,2 KOhm Kontaktlist med 8,2kOhm (tillbehör)
RPM /ENCODER Kontakt från varvtalssensorn
LIMIT SWITCH Kontakt för ändlägesbrytare
RADIO MODUL SCKT Anslutning radiomodul
ANT Anslutning för antenn
2A Säkring 250V/2A (2x finns)
Funktion för tryckknappar P1, P2 & P3
Knapp Funktion P1+P2+P3 Programmerar ändpositionen: P1+P2+P3 samtidig tryckning. LEARN-LED blinkar så länge som funktionen är aktiverad. P1 Knapp P1 flyttar motorn. Deaktivera funktion: Vänta 20 sekunder eller koppla bort strömmen från styrningen. P1 Acceleration - starthastighet “BASIC”; från position CLOSE LIM P1 + P2 Acceleration - starthastighet “ADVANCED”; från position CLOSE LIM; Möjlighet till Soft-Stop programmering P2 ; P3 Automatisk stängning. Fabriksinställning: av. Efter avbrott i ljusridån stängs dörren utan tidsfördröjning.
Aktivera: Tryck på P2 + P3 till dess att LED-lampan “Leran” blinkar. 1x = av, 2x = på P3 Software-Reset till fabriksinställning. Håll knappen intryckt 10 sek. Återställningen gäller inte fjärrminnet (se radio) Radioomkopplare + P1 Programmering av handsändaren för kanal 1
Signal komplett öppnande Radioomkopplare + P2 Programmering av handsändaren för kanal 2
Signal delvis öppnande
Page 78
sv-6
NÖDSTOPP / STOPPBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 600084
En nödstoppbrytare som håller fast dörren i vardera riktningen, kan anslutas till den här utgången (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm). Se även under beskrivning "Bygel/Omkopplare” STOP/8.2kOHM
NYCKELBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 100010, 100027, 100034, 100041
Anläggningen kan köras med en nyckelbrytare. (Anslutningar: nyckelsymbol och COM) Se även under beskrivning "Bryggor/Omkopplare” OPEN/PED
BLINKLJUS (TILLVAL) MODELL: FLA24-2, FLA1-LED
En blinkljus kan anslutas till styrningen (Anslutningar: 24 VDC / 150 mA). Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras så högt som möjligt och väl synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.
DÄMPNINGSPROFIL (TILLVAL) MODELL: 604042
Reducerar kraften vid en stöt mot ett hinder, framförallt när det uppmäts krafter över 400N i anläggningen (enligt EN12453). Behövs inte, om en kontaktlist redan har installerats. En detaljerad beskrivning medföljer produkten.
För kabeltvärsnitt se tabell sidan 3.
BATTERI (TILLVAL) Modell CM475 (24V/AC)
Anslutningarna används för uppladdning av ett externt batteri (Anslutningar: 30 VDC). Vid händelse av strömavbrott förser batteriet driften med ström. Ett fulladdat batteri kan leverera ström under mer än 24 timmar. Batterier åldras och förlorar i kapacitet. Byt ut batterierna alltefter användning vartannat till vart tredje år. CM475 är inte lämpad för utomhusbruk och behöver ett motsvarande fodral.
ANTENN (TILLVAL) MODELL: ANT4X-1LM
Installation av en extern antenn rekommenderas (Anslutningar: ANT), då styrningen med en korta kabelantennen i regel befinner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt.
KONTAKTLIST (TILLVAL) MODELL: 600046, 600053, 600077, 600060
(byglingen LOOP/EDGE måste vara lossad) Till styrningen kan en kontaktlist, som fungerar enligt 8,2K Ohm-principen, anslutas (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm), dvs., ett 8,2K Ohm stort provmotstånd är faststatt vid kontaktlistens ände. Det säkerställer en ständig kontroll av strömkretsen. Styrningen levereras med ett inbyggt 8,2K Ohm motstånd. Flera kontaktlister ansluts i serie. Se även under beskrivning "Bygel/Omkopplare” STOP/8.2kOHM.
TILLBEHÖR (se anslutningsschema)
Page 79
sv-7
LJUSRIDÅER (EXTRA) MODELL: 771E / 772E
Ljusridåer är avsedda för att säkra dörrarna och måste användas. Monteringsplatsen är beroende på hur dörren har byggts. Enligt EN12453 måste ett ljusridåpar aktivt installeras på utsidan i "Stängning" på en höjd av 200mm. Ljusridåerna består av en sändare och en mottagningsdel som måste ligga mitt emot varandra. Ljusridåerna fästs med små skruvar och pluggar i väggen.
Programmering av ljusridån:
- Anslut ljusridå
- Genomför vägsträcksprogrammering
Radera en ljusridå från styrningen: En ansluten ljusridå kan inte tas bort utan att styrningen spärrar funktionen för respektive anslutning för att radera ljusridån ur styrningens program.
- Stäng av strömmen
- Ta bort ljusridå
- Gör vägstäckprogrammering för dörren
- Stäng på strömmen
Diagnos för ljusridån 771E / 772E(772E öppet) LED-lampa konstant = OK LED-lampan blinkar = Ljusridån spärrar styrningen LED-lampa av = Ingen ström, felaktig anslutning eller förvänd polaritet
Diagnos för styrningen LED PHO1 / PHO2 LED-lampa konstant = OK LED-lampa av = OK, ingen ljusridå ansluten LED-lampan blinkar = Styrningen spärrad
Anslutning 1 & COM
Aktiv, när dörren stänger (reverserar dörren)
Anslutning 2 & COM
inställningsbar: Bygel “PHO 2 MODE” fri >> aktiv under stängning Bygel “PHO 2 MODE” instucken >> aktiv under stängning & öppning
RADIO
Sätt radiomodulen på de avsedda stiften, om den inte redan är förmonterad.
PROGRAMMERING / NOLLSTÄLLNING AV FJÄRRKONTROLLER
Mottagaren har 2 kanaler CH1 och CH2. De båda kanalerna är tilldelade respektive CH1 och CH2 LEDs (lysdioder). CH1 öppnar grinden helt efter en signal från en förprogrammerad knapp på fjärrkontrollen. CH2 öppnar grinden helt efter en signal från en förprogrammerad knapp på fjärrkontrollen (fotgängarfunktion).
PROGRAMMERING
1: Fäst jumper i kortplatsen markerad med RADIO. 2: Tryck snabbt på knappen P1 (för CH1) eller P2 (för CH2) och respektive LED lyser. 3: Håll nu önskad knapp på fjärrkontrollen intryckt tills LED-lampan slocknar efter en
kort stunds blinkande. Färdigt! Upprepa dessa steg för alla fjärrkontrollkommandon
(maximalt180 fjärrkommandon kan matas in). Viktigt!: Efter programmering av fjärrkontrollen(er) skall jumper dras ur kortplatsen ”RADIO”. Observera: Försäkra Dig om att Du inte ställer in samma knapp för CH1 som för CH2 på fjärrkontrollen, då anläggningen inte skulle fungera på ett riktigt sätt.
RADERING
1: Anslut jumper till kortplatsen för RADIO. 2: Håll P1 (för CH1) eller P2 (för CH2) knappen intryckt så länge att den
blinkande LED-lampan släcks efter ca 10 sekunder. Färdigt!
Man kan inte radera ett enskilt fjärrkommando från en kanal (CH1/CH2).
Efter en utförd radering kommer samtliga kommandon att vara raderade
från den kanalen. Viktigt: Dra ur jumper ur kortplatsen för RADIO igen efter en utförd radering.
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
+
+
8.2 k
Ω
+
+
PHO2
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
Radio 433MHz
+
+
Page 80
sv-8
RADIO
Bygeln “RADIO” behövs för programmering av handsändaren. Programmeringsförfarandet hittar du i respektive avsnitt i den här handledningen.
FRI: ingen programmering möjlig BYGLAD: Programmering möjlig
VIKTIGT: Dra alltid ut bygeln "RADIO”, när den inte används.
STOP/8,2 KOhm
Fastställ om STOP/8,2Kohm- anslutningen används för stoppkretsen eller för omkopplingskretsen. I stoppkretsen kommer en ansluten omkopplare att stoppa alla rörelser. I omkopplingskretsen kommer vid kontakt en ansluten omkopplare att vända grinden ca 20 cm.
FRI: Fabriksinställning som 8,2KOhm. I det här fallet måste en kontaktlist anslutas eller 8,2KOhm motståndet som är inbyggt i uttaget BYGLAD: Som stoppbrytare, i det här fallet måste det från fabriken inmonterade 8.2KOhm motståndet, tas bort och ersättas med en lämplig brytare (tillbehör) eller kabelränna.
OPEN/PED
Definierar om en ansluten nyckelbrytare öppnar dörren helt eller delvis Information: Om byglingen OPEN/PED har satts i och automatisk stängning samtidigt aktiveras, ändras funktionssättet för anslutning “Nyckelsymbol och COM. Se ovan under “Loopdetektorer”.
FRI: delvis öppning (ca 100 -150 cm) BYGLAD: helt öppen
PHO 2 MODE
Lägger fast om den andra ljusridån är aktiv i stängning eller i stängning & öppning
FRI: aktiv i stängning BYGLAD: aktiv i stängning & öppning
FASTE BYGEL
OBSTACLE
Från fabrik utrustad med fast bygel. Genomskärning ökar arbetskraften för styrningen. OBS: Om byglingen skärs igenom, måste dörranläggningen säkras upp med ytterligare säkerhetsenheter (kontaktlister etc.) Är utrustad med fast bygling från fabrik. Genomskärning ökar arbetskraften för styrningen.
SPEED
Från fabrik utrustad med fast bygel. Genomskärning ökar hastigheten för dörren. OBS: Om byglingen skärs igenom, måste dörranläggningen säkras upp med ytterligare säkerhetsenheter (kontaktlister etc.)
BYGEL/JUMPERS
LOOPAVKÄNNARE (EXTRA)
(Bygel OPEN/PED måste vara isatt.) Loopdetektorer reagerar på metall och används mest för
identifiering av personbilar och lastbilar, men inte av motorcyklar och fotgängare.
Utgångs (utfarts)-loop Utgångs-loopen sitter bakom dörren och öppnar dörren när den är
stängd, håller den öppen eller öppnar den på nytt. Bygel OPEN/PED måste vara isatt Ljusridåer måste vara anslutna och funktionen “Automatisk
stängning” vara aktiv. Dessutom kan funktionen "Snabbstängning av dörr“ aktiveras. Se "Funktioner för tryckknappar P1, P2 & P3
OPEN/PED
FASTE BYGELS
BYGELS
FRI
BYGLAD
NO
Model
203292
Page 81
sv-9
GRUNDINSTÄLLNING:
1. För, med handen, dörren till en position mellan de båda ändlägesbrytarna ÖPPNA - STÄNG, och förregla drivningen.
2. Tryck på knapparna P1, P2 och P3 samtidigt ca 2-3 sek. LED-lampan "LEARN" börjar blinka.
3. Titta nu på dörren. Med knappen P1 kan dörren köras i båda riktningarna. Tryck flera gånger på knappen P1 för att förstå funktionen för knappen (vardera 1-2 sekunder). Görs det under ca 15 sekunder ingen knapptryckning kopplar styrningen tillbaka till normaldrift. Upprepa steg 1 i det här avsnittet.
4. Öppna dörren helt med knappen P1. Håll P1 intryckt till dess att styrningen självständigt stänger av vid ändlägesbrytaren DÖRR ÖPPNA. (Släpp inte tidigare). Kontroll: LED-lampan "OPEN LIM“ (gul) = Ändlägesbrytare för Dörr ÖPPNA måste nu vara tänd och dörren skall öppnas enligt önskemål. Ändra i annat fall ändlägesbrytarens position innan ytterligare inställningar görs.
5. Stäng dörren med knappen P1 till dess att den stänger AV på ändlägesbrytaren. (Släpp inte tidigare). Kontroll: LED-lampan "CLOSE LIM“ (gul) = ändlägesbrytare Dörr STÄNG måste nu vara tänd och dörren skall vara stängd.
Grundinställning avslutad.
FÖRSTA START / GRUNDINSTÄLLNING
Gå noga igenom punkt för punkt. Börja från början om du är osäker. Ta tillräckligt med tid för de här inställningarna.
1. Är alla nödvändiga att ansluta för driften? Motor, ljusridåer, säkerhetskontaktslister, stopp-brytare.
2. Är ändlägesbrytaren monterad på kuggstången?
3. Inställning av bygel på styrningen => Alla borttagna. (Gör vid behov fininställningen senare).
4. Säkerställ att ingen kan uppehålla sig, eller befinner sig i dörrområdet.
Observera: Första gången man ansluter styrkontrollen (ingen grundinställning finns inprogrammerad) kommer diagnostik­LED visa statusen för fotocellingångarna och blinkar mellan 4x till 7x´beroende på den konfiguration som valts . Denna visning är normal fram till genomförd grundinställning och kan ignoreras. (Se även sidan 12 “Diagnostik-LED-display”).
Anslut nu styrningen till elnätet.
2.
2.
2.
Page 82
sv-10
1. Grinden är stängd, grindposition är “Gränsbrytare Grind STÄNGD”. LED „CLOSE LIM“ lyser.
2. Tryck samtidigt in P1 och P2 en längre tid (ca 5-6 sek.), till dess att dörren öppnas. Släpp knappen! LED-lampan "LEARN" blinkar.
3. Tryck på P1. Soft-Stopp i ÖPPNA-riktning börjar från den här positionen.
4. Tryck in P1 under gång efter Dörr STÄNG-riktning, Soft­Stopp i STÄNG börjar från den här positionen.
När LED-lampan "LEARN“ släcks har programmeringen avslutats framgångsrikt.
Fortsätt med programmering av handsändaren och avsluta installationen.
PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKA OCH ARBETSKRAFT
1. Grinden är stängd, grindposition är “Gränsbrytare Grind STÄNGD”. LED „CLOSE LIM“ lyser.
2. Tryck in knappen P1 till dess att dörren börjar öppna sig. (LED-lampan “LEARN” är tänd) Det automatiska programmet börjar (långsam färd).
3. Drivningen kör dörren till ändlägesbrytaren Dörr ÖPPNA, stoppar kort och kör sedan vidare till ändlägesbrytare Dörr STÄNG.
4. När ändlägesbrytaren har nått Dörr STÄNG tänds LED­lampan "LEARN“. Programmering av vägsträcka och arbetskraft är avslutad.
Fortsätt med programmering av handsändaren och avsluta installationen.
Alternativ: PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKA "ADVANCED“ (INDIVIDUELL)
Information: Knappen P1 måste tryckas in flera gånger i det här programmet. Med varje knapptryckning lagras den position där Soft-stopp (långsam körning) börjar. Inställning av långa eller korta Soft-Stopp är möjlig.
2.
2.
2.
2.
2.
Page 83
sv-11
FÄRDIGSTÄLLANDE AV INSTALLATION/PROGRAMMERING:
Om vägsträcka har programmerats, kan handsändaren läras in (se RADIO).
1. Låt nu dörren med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller en ansluten knapp 2 köra igenom hela cykeln och titta på förloppet. Stäng dörren igen, UTAN att du har gjort någon ytterligare inställning.
2. Har alla inställningar inträffat, kontrollerar du funktionen för ljusridåer, knappar, blinklampor, handsändare, tillbehör etc.
3. Visa alla personer som hanterar dörren, såsom rörelser under dörrens förlopp, hur säkerhetsfunktionerna arbetar och hur dörren låses upp och körs för hand.
AUTOMATISK STÄNGNING AV DÖRREN Information: Endast möjlig med ansluten och funktionsduglig ljusridå (PHOTO + COM).
En automatisk stängningstid mellan 2 sekunder och 120 sekunder kan väljas.
Inställning
1. P2 tryck och håll in, till dess att den gula LED-lampan börjar blinka.
2. När den gula LED-lampan blinkar, räknar du fram den öppningstid som skall programmeras in.
3. När den önskade tiden har uppnåtts, trycker du på P2 på nytt. ->Klar
Avstängning
1. P2 tryck och håll in, till dess att den gula LED-lampan börjar blinka.
2. Tryck på P3. Den gula LED-lampan släcks. ->Klar
AVFALLSHANTERING AV BATTERIR
Batterier och ackumulatorer får inte slängas i hushållssoporna. Du kan efter användning gratis lämna tillbaka batterier i ditt närområde (t.ex. vid affärer eller på kommunala uppsamlingsplatser). Batterier och ackumulatorer är betecknade med en överkryssad soptunna såväl som med den kemiska symbolen för det skadliga ämnet, nämligen “Cd” för kadmium, “Hg” för kvicksilver och “Pb” för bly.
MOTORNS ARBETSKRAFT
Motorns arbetskraft ställs in automatiskt, när vägsträckan programmeras. En förändring (automatisk) är endast möjlig genom en ny programmering av vägsträckan. Om porten klämmer på grund av väderleken eller förändringar på portanläggningen (t.ex. genom rost eller otillräcklig smörjning), måste den ev. repareras.
Styrningen motsvarar nyaste EN-direktiv.
Ett av dessa direktiv föreskriver, att stängningskrafterna vid portens kant inom de sista 500mm innan port STÄNGD ej får överstiga 400 N (40 kg). Vid mer än 500 mm får den maximala kraften vid portens kant uppgå till 1400 N (140 kg). Om detta ej kan säkerställas, måste ovillkorligen en kontaktlist monteras upp till en höjd på 2,5 m på porten eller på den motsatta pelaren (EN12453).
12VDC
Pb Cd Hg
Page 84
sv-12
DISPLAY DIAGNOSLED-LAMPA
Lösning
Kabeln har ingen eller dålig kontakt. Kontrollera anslutningarna noga. Beakta kabellängden.
A: En inlärningskörning försökte göras, dörren stod emellertid inte på ändlägesbrytaren DÖRR STÄNG B: Ändlägesbrytaren Dörr STÄNG nåddes aldrig. Upprepa inlärningskörningen enligt handledningen
B: Ändlägesbrytaren Dörr ÖPPNA nåddes aldrig. Upprepa inlärningskörningen enligt handledningen. Maximal tid 120 sekunder
A: Knapp P1 har tryckts in för ofta i inlärningskörning Advanced. B: Styrningen har ännu inte programmerats.
A: Dörren är för tung eller går för tungt. B: Dörren blockerad/går tungt i ett läge. C: Dörren är inte vågrät. D: Mekanisk installation felaktig ALLA: Låt en fackman reparera dörren
A: Ta bort B: Kontrollera C: Kontrollera kabelns tvärsnitt och anslutningen
se 6x blinkar
A: Kontrollera kabel och kabeldragning. B: Kontrollera styrningens grundinställning (byglingar)
A: Ta bort B: Kontrollera kabel och kabeldragning. Kontrollera 8.2 KOhm motstånd. C: Kontrollera styrningens grundinställning (byglingar)
A: Kontrollera anslutningarna B: Kontroll (fackman) C: Låt ladda batteriet 24 timmar.
Ersätt styrning
Byt styrning
Kontrollera kabeldragning Lär in körvägen, från den position där dörren är helt stängd, på nytt
Display
1x blinkning
2x blinkningar
3x blinkningar
4x blinkningar
5x blinkningar
6x blinkningar
7x blinkningar
8x blinkningar
9x blinkningar
10x blinkningar
11x blinkningar
12x blinkningar
Beskrivning
Kontaktfel från en styrkabel till styrningen.
Ändlägesbrytare DÖRR STÄNG
Ändlägesbrytare DÖRR ÖPPNA
Avbrott programmering / ingen programmering
Kraft för hög. Kraften växlar kraftigt
Ljusgaller 1 spärrar funktionen A: Objekt blockerar ljusridån B: Inriktningen av linserna med varandra är inte exakt. C: Strömförsörjningen till ljusridåerna är inte tillräcklig
Ljusgaller 2 spärrar funktionen
Nödstroppsbrytaren spärrar anläggningen
Kontaktlisten spärrar anläggningen A: Objekt trycker på kontaktlisten B: Kontaktlisten defekt C: Strömförsörjningen för låg eller kabelbrott i ingående ledningen.
Strömtillförseln till styrningen är för låg A: Ingående ledning 230Volt defekt eller dålig kontakt B: Kabelbrott i ingående ledningen (styv kopparkabel) C: Det batteri som finns som tillbehör för drift vid bortfall av ström, är tomt.
EEPROM fel Uppstarten av styrningen misslyckades.
Defekt i ett relä eller i någon annan viktig elektronisk komponent A: Överspänning B: dålig kabeldragning (felaktig) D: mycket fuktighet i ljusridån (felaktig installation) E: en ljusridå har tidigare anslutits, men inte tagits bort (lossats)
Diagnos-LED-lampan visar alltid informationen för den senaste händelsen. Har flera händelser uppträtt kort efter varandra, kan diagnos-LED-lampan inte visa detta. Exempel: Löpskenorna i dörren är smutsiga och styrningen har på grund av för hög kraft reverserat av säkerhetsskäl, därefter har ljusridån brutits. Display: Så länge det inträffade brottet i ljusridån pågår, blinkar diagnos-LED-lampan 6x resp. 7x.
Page 85
sv-13
OFTA STÄLLDA FRÅGOR
Ingen reaktion när P1, P2 & P3 aktiveras
Byglingen "Radio" måste avlägsnas Kontrollera om radiomodulen sitter riktigt.
Porten stoppar och kör tillbaka direkt efter starten
Hinder inom portens rörelseområde Kontrollera portens rörelseområde
avseende hinder
Porten kan bara öppnas
Ljusstråleskydd spärrar
1. Kontroll av funktionen och anslutningen nödvändig
“Automatisk stängning” fungerar ej
Fungerar endast med 2-kabel­ljusstråleskyddet 771E(ML) eller 772E(ML).
Motorn reagerar inte alls, trots att styrningen är ansluten. (LEDs lyser)
1. Handsändare ej programmerad
2. LEDs indikerar fel
3. Ljusstråleskydd felaktigt anslutet
4. Klämma för motorer ev. ej rätt påstucken
1. Programmera handsändare
2. Se beskrivning “Diagnostic” LED
3. Kontrollera ljusstråleskyddets anslutning/programmering
4. Kontrollera klämma och anslutningar
Motorn reagerar inte, ingen LED lyser Ev. strömavbrott
1. Kontrollera ledningar och nolledaren.
2. Kontrollera husets säkringar
Styrningen fungerar inte längre med handsändare, endast med brytare och detta endast när en knapp trycks och hålles tryckt.
Ett säkerhetsljusstråleskydd, en kontaktlist eller stoppfunktionen spärrar styrningen. Endast ett ljusstråleskydd för ÖPPEN har anslutits.
Minst ett ljusstråleskydd aktivt vid STÄNGD eller ÖPPEN måste vara anslutet.
Styrningen fungerar ej med handsändare 1. Handsändare ej programmerad
2. Ett ljusstråleskydd spärrar
1. Programmera handsändare
2. Kontrollera ljusstråleskydden
Styrningen fungerar ej Ingen körväg programmerad Programmera körväg
Se första idrifttagningen Se Diagnos LED
Flyglarna öppnas inte helt 1. Kraften för låg vid hög vindlast (helt
slutna portar)
2. Port går trögt/är tung
1. Förbättra lättrörligheten
2. Programmera styrningen på nytt
Porten måste följa en stigning
Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat (farligt), när motorn är uppreglad. I stigningsriktningen krävs en högre kraft; i motsatta riktningen har motorn då för mycket kraft.
Sändarens räckvidd är för liten Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en
korta kabelantennen i regel befinner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör under beteckningen ANT4X-LM.
Körvägen kan inte läras in
1. Inställningen av byglingen är inte korrekt
2. se diagnos-LED-lampa
3. Störsignal i kabeldragningen i ljusridån, brytare eller kontaktlist
4. Dörren rör sig under programmeringen bara 1 sekund och stannar därefter utan att reservera
5. Magnetändlägesbrytare
till 1: Följ anvisningarna för den första starten noga. till 3: ta bort som test, programmera därefter körvägen på nytt till 4: Kontrollera RPM Sensor/Encoder på styrningen till 5: Montera magnetändlägesbrytare korrekt
Drivningen går under en kort stund långsamt.
Strömbortfall
Normalt förfarande. Drivningen genomgår en funktionstest efter ett strömbortfall. Detta dröjer beroende på modell, några sekunder eller en hel cykel. Avbryt inte drivningen med handsändaren eller någon brytare under funktionstest, om så sker kan ändpunkten förskjutas. I sådana fall skall körvägen programmeras på nytt med P1. Undvik onödiga bortfall av elen.
Dörren öppnas i stället för att stängas automatiskt. (Funktionen Automatisk stängning är aktiverad)
Inlärningskörning inte korrekt genomförd
Upprepa inlärningskörning exakt enligt beskrivningen i handledningen.
Ändlägesbrytare ÖPPNA eller STÄNG visas omvänt.
Inlärningskörning inte korrekt genomförd
I inlärningskörning måste dörren alltid köras till ändlägesbrytaren Dörr ÖPPNA med P1, först därefter till Dörr STÄNG. Återanslutning av ändlägesbrytare eller motor behövs inte.
Page 86
TÉMA OLDAL
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
EGY BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
A VEZÉRLÉS TELEPÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
KÁBELEK ÉS VEZETÉKEK BEKÖTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
BEKÖTÉSI ÁBRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
A MOTORVEZÉRLÉS MŰSZAKI ADATAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A LED-EK LEÍRÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A P1, P2, P3 NYOMÓGOMBOK FUNKCIÓI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TELEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
VILLOGÓLÁMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KULCSOS KAPCSOLÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
VÉSZKIKAPCSOLÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KONTAKTUSSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CSILLAPÍTÓ PROFIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ANTENNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FÉNYSOROMPÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RÁDIÓADÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
HUROKDETEKTOROK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ÁTKÖTŐ DUGASZOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
AUTOMATIKUS ZÁRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
A HAJTÓMŰ AKTÍV EREJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
A TELEPEK ÁRTALMATLANÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
A DIAGNOSZTIKAI LED KIJELZÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GYAKRAN FELTETT KÉRDÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Page 87
hu-1
KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL.
FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ
FIGYELEM
Az ilyen figyelmeztető jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni.
Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenőrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelő biztonság érhető el.
Az alábbiakban ismertetendő biztonsági óvintézkedések betartásának az elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után.
Az elektromos vezetékeket a helyi építménynek és a vonatkozó villanyszerelési rendelkezéseknek megfelelően kell telepíteni. Az elektromos kábelt kizárólag arra jogosult villanyszerelő csatlakoztathatja egy megfelelően földelt hálózathoz.
Szereléskor a meghajtott rész és az építmény (például egy fal) befoglaló részei által körülvett teret figyelembe kell venni a meghajtott rész nyithatósága érdekében.
Az automatikusan működtetett eszközöket a karbantartási munka idejére — például tisztítás elvégzéséhez — le kell választani a hálózatról. Tartósan rögzített telepítés esetén gondoskodni kell egy elválasztó szerkezetről annak érdekében, hogy kapcsolókkal (legalább 3 mm-es érintkezési nyílással) vagy külön védelemmel több pólusú áramtalanításra legyen lehetőség.
Szerszámok és apróbb alkatrészek használata során gondosan kell eljárni, kapu telepítése vagy javítása során pedig tilos gyűrűt, órát, továbbá laza ruhadarabot viselni.
Gondoskodni kell arról, hogy a motort szerelő, karbantartó vagy üzemeltető személyzet betartsa ezeket az utasításokat. Az utasítást olyan helyen kell elhelyezni, amelyen szükség esetén gyorsan elérhető.
A kapu sérülésének elkerülése érdekében a kapuhoz tartozó kulcsokat távolítsa el!
Fontos, hogy a kapubejáró mindenkor jól átjárható legyen. A beszoruló vagy beékelődő kaput haladéktalanul meg kell javítani. Ne próbálkozzék azzal, hogy a hibás kaput egyedül igyekszik megjavítani. Hívjon hozzá szakembert!
A kiegészítő tartozékokat tartsa gyermekektől távol! Ne engedje, hogy gyermekek a nyomógombokat vagy a távirányítót kapcsolgassák. A becsukódó kapu súlyos sérüléseket okozhat.
Telepítés után ellenőrizni kell azt, hogy a szerkezet megfelelően van-e beállítva és hogy a motor, a biztonsági rendszer és a vésznyitó megfelelően működik-e.
A becsípődés és elnyíródás elleni végleges védelemről a motornak a kapuval való összeszerelését követően kell gondoskodni.
Ha a kapuban ajtó van kialakítva, előfordulhat, hogy a motor nem indul el vagy nem üzemel tovább, amennyiben a kapu nincs megfelelő módon becsukva.
Figyeljen a gyermekekre és bizonyosodjon meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
A készüléket nem kezelhetik olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik testileg vagy szellemileg korlátozottak vagy akiknek nincs megfelelő tapasztalatuk a készülék kezelésében, egészen addig, amíg ezt felügyelet nélkül tennék vagy amíg egy, a biztonságukért felelős személy nem segít nekik a készülék kezelésében.
Hogy a különösen könnyű ajtóknál elkerüljük a károsodásokat, az ajtókat megfelelő módon meg kell erősíteni. Ezzel kapcsolatban, kérjük, forduljon az ajtót gyártó céghez.
Működése során az ajtó semmilyen körülmények között nem akadályozhatja a nyitott átjárókon való közlekedést.
Az ajtó hajtószerkezetét csak akkor szabad működtetni, ha az ajtó egész környékét teljesen belátja, az mindenféle akadálytól mentes, a hajtószerkezet pedig rendeltetésszerýen van beállítva. Ne engedje, hogy a gyermekek az ajtó közelében játsszanak, amikor a nyitószerkezet működik
Tartsa be az útmutató rendelkezéseit!
Automatikus kapuhajtómű – Ne tartózkodjék a kapu mozgásterében, mert a kapu váratlanul működésbe léphet.
A nedvesség és a víz megrongálja a vezérlést. Mindenképpen győződjön meg róla, hogy víz, nedvesség vagy nyirkosság nem juthasson a vezérlés fedele alá.
Page 88
hu-2
EGY BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE:
1. Hajtómű és vezérlés A hajtómű egy beállítható magasságú szerelőlapon van elhelyezve.
2. Fénysorompó 150-200 mm (opció). Első fénysorompó, Személyek védelmére
3. Fénysorompó 700 mm (opció) Második fénysorompó. Járművek és magasabb tárgyak védelmére
4. Villogólámpa (opció) Fontos vizuális információ a kapu mozgásának jelzésére
5. Kontaktussor (opció) A kaput védi érintkezés esetén. A kontaktussorokat vagy a kapun, vagy a kapuoszlopokon lehet elhelyezni. Ha a kapun 45 mm méretet meghaladó nyílások vannak, akkor a kapuoszlopra kell egy kontaktussort elhelyezni (tartozék). A kontaktussorokat szükség esetén max. 2,5 m magasságban kell elhelyezni.
A VEZÉRLÉS TELEPÍTÉSE
A CB202 vezérlést úgy terveztük, hogy a tolókapu hajtóművének fedele alá egy speciális dobozt szerelünk.
A villamos vezérlés beszerelésére csak a mechanikai szerelési munkák befejeztével kerülhet sor. A vezérlésen bármiféle munkát csak áramtalanított állapotban szabad végezni. A villamos áramot csak akkor szabad bekapcsolni, amikor erre az ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS / ALAPBEÁLLÍTÁS szakasz utasítást ad.
A működtetéshez legalább a következő bekötéseket el kell végezni:
- Tápáram vezeték „POWER SUPPLY“
- Transzformátor „INPUT“& TRANSF”
- Motor „MOTOR“
- Végálláskapcsoló dugasz „LIMIT SWITCH“,
- Motorkábel dugasz „RPM/ENCODER“
Az alábbi vezetékeket / csatlakozásokat adott esetben opcionálisan kell kialakítani:
- Fénysorompó
- Kontaktussor
- Villogólámpa
- Antenna felszerelése
- Kulcskapcsoló, vagy egyéb külső vezérlésadó
5
4
1
3
2
3
2
Page 89
hu-3
KÁBELEK ÉS VEZETÉKEK BEKÖTÉSE
A tápáram bevezetéséhez és a csatlakoztatott tartozékokhoz szükséges kábeleket alulról kell bevezetni a tolókapu hajtóművébe, a vezérlő doboz alján levő gumitömítésen keresztül. A vezérlést az ábrán látható módon, az érintkezősávval lefelé fordítva kell beszerelni.
Általános elvként kerülendők az alábbiak:
- 230 Volt tápfeszültség és alacsony feszültség azonos nyomvonalon való vezetése. A villamos szerelési előírások értelmében ez nem megengedett.
- A fénysorompók, kapcsolók és a villogólámpa kábeleinek a motorvezetékekkel együtt való vezetése.
- A távközlő kábelek vagy a kerti világítás kábeleinek ugyancsak a motorvezetékekkel együtt való vezetése.
- A merev rézerű kábelek, különösen nagyobb kábelátmérők esetén, nehézkesen használhatók. Használjon hajlékony kábeleket.
- Olyan kábeleket használjon, amelyek alkalmasak kültéri és talajban vagy kábelvédő csőben való vezetésre, vagy kérje villanyszerelő tanácsát.
Kapocssorok: A vezérlő egységen elhelyezett kapocsblokkok levehetők (lehúzhatók), amivel megkönnyíthető a vezetékek bekötése, és a vezérlő egység beszerelésekor lehet visszahelyezni őket. Ha egy kapocsblokkot nem használnak, akkor is vissza kell helyezni azt a vezérlő egységre. A vezetékek bekötését a csatlakoztatási ábrán látható módon kell elvégezni.
Csatlakozó dugaszok (a motoron találhatók): Ezeket a csatlakozókat a vezérlő egységgel kell összekötni (összedugaszolni). A dugaszos kábeleket nem alulról kell bevezetni, hanem a vezérlő egység hátoldalán kell elvezetni.
1. Transzformátor tápvezeték 230 Volt „TRANSF IN“
a “INPUT 24 VAC”
2. Végálláskapcsoló „Limit Switch“
3. Motor dugasz „RPM/Encoder“
Motorvezetékek: A megfelelő sorkapocshoz kell csatlakoztatni, a csatlakozási tervrajz alapján.
Rádióadó: A rádióadó egy kis rádiós modul részeként, a fő vezérlő egységtől külön kerül szállításra és szükség esetén a bekötési ábrán látható módon kell összedugaszolni. A gyártóműben mindenképpen beszerelnek egy rövid kábeles antennát.
Kábelméretek: lásd a táblázatban
Megjegyzés: A vezérlés sorkapcsai maximum 1,5mm˛ rugalmas kábelkeresztmetszethez vannak kialakítva.
1
2
3
Csatlakozások lásd a oldal 5!
Külső antenna (távolítsa el a vezérlésről az eredeti antennát)
Kapcsoló, villogólámpa, stb.
Fénysorompó, Kontaktussor
Hálózati csatlakozás
Távolság 0 m - 6 m
Koaxiális kábel 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm˛
2x 0,5 mm˛
3x 0,75 mm˛
Távolság 6 m - 10 m
Koaxiális kábel 50 or 75 Ohm
2x 0,5 mm˛
2x 0,5 mm˛
3x 0,75 mm˛
Távolság 10 m - 12 m
Koaxiális kábel 50 or 75 Ohm
2x 0,75 mm˛
2x 0,75 mm˛
3x 1,5 mm˛
Távolság 12 m – xx
Koaxiális kábel 50 or 75 Ohm (max. 25 m)
Min. 2x 0,75 mm˛ Max. 30 m
Min. 2x 0,75 mm˛ Max. 20m
3x 1,5 mm˛
Page 90
hu-4
230V~ +/- 10% 50Hz
Model
CM475
Ω
8.2 k
+
+
+
+
+
+
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
PHO1
PHO2
Radio 433MHz
close/schliessen/fermer/sluiten
A motorvezérlőnél a legkorszerűbb műszaki színvonalnak megfelelő mikroprocesszoros vezérlésű elektronikáról van szó. A vezérlő a biztonságos üzemhez szükséges minden csatlakozási lehetőséggel és funkcióval rendelkezik. Az elektronikával a húzó- és nyomóerő nagyon pontosan beállítható. Helyes szerelés és beállítás esetén a kapu kézzel megállítható. Menet közben rádió-távirányítással, nyomógombbal vagy kulcsos kapcsolóval bármikor leállítható a kapu. A kapuszárny “NYITOTT” és “ZÁRT” pozícióinál stabil ütközőre van szükség.
A nedvesség és a víz megrongálja a vezérlést. Mindenképpen győződjön meg róla, hogy víz, nedvesség vagy nyirkosság nem juthasson a vezérlés fedele alá. Minden nyílást és kábelátvezetést feltétlenül vízzáróan le kell zárni.
L PE N
A MOTORVEZÉRLÉS MŰSZAKI ADATAI
Feszültség: 230V~ / 50Hz +/- 10% Transzformátor: 230/24VAC, 105VA Motor kimenet:: 24VDC Max. fogyasztás: max. 400W (üzemben) Készenléti fogyasztás: max. 4W (tartozékok nélkül) Üzemi hőmérséklet: -20şC ÷ +55şC Üzemmódok: standard, automatikus Méretek: 145 x 110 mm (doboz nélkül) Védelmi fokozat: IP45 Biztosítók: 2 x 2A Kézi adó: max. 180 x Rolling Code lehetséges frekvenciák: 433MHz, 868MHz
BEKÖTÉSI DIAGRAM
Page 91
hu-5
A LED-EK LEÍRÁSA
Leírása Színek Funkciók
STOP/8,2 KOhm zöld vészkikapcsoló
BE: Vészkikapcsoló aktív KI: OK (vezetékkel átkötve, ha nincs csatlakoztatott kapcsoló)
EDGE zöld kontaktussor 8,2 kOhm
BE: aktiválva KI: OK (kösse át 8,2 kOhm ellenállással, ha nincsen kontaktussor csatlakoztatva)
„Kulcs szimbólum” vörös Kulcskapcsoló
BE: a kapcsolót használták KI: a kapcsolót nem használták
PHO1 vörös fénysorompó (zárás)
BE: OK (aktív) KI: nincs fénysorompó.
PHO1 vörös fénysorompó (zárás)
BE: OK (aktív) KI: nincs fénysorompó.
OPEN LIM sárga KAPU NYITVA végálláskapcsoló
CLOSE LIM sárga BE: KAPU ZÁRVA végálláskapcsoló
LEARN sárga betanító program állapota
BE: betanító program aktív KI: Nincs betanító program
DGN vörös diagnosztikai program
(lásd a 12. oldalon)
CH1 vörös kézi adó programozása teljes nyitásra
BE: Új kézi adó programozható KI: Működés kikapcsolva
CH2 vörös kézi adó programozása részleges
nyitásra (lásd CH1)
CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA
Leírása Funkció
120 – 230 VAC 50 – 60 Hz POWER SUPPLY csatlakozó vezeték
Transf IN 230 V a transzformátorhoz INPUT 24 V 24 V a transzformátortól
30V DC Feszültség 30 VDC, telepkészlet csatla-
koztatása CM475 + 041ADBL-0115
Motor Kék motorkábel Motor Vörös motorkábel
24 V /150 mA villogólámpa (tartozék)
„Kulcs szimbólum” kulcsos kapcsoló COM mínusz pólus
PHOTO 2 fénysorompó-2 (tartozék) PHOTO 1 fénysorompó-1 (tartozék) COM mínusz pólus
STOP leállító kapcsoló vagy (tartozék) 8,2 KOhm kontaktussor 8,2 kOhm ellenállással
RPM /ENCODER fordulatszám-érzékelő dugasza
LIMIT SWITCH végálláskapcsoló dugasza
RADIO MODUL SCKT rádióadó modul csatlakoztatása
ANT antenna csatlakoztatása
2A /250V 2A biztosíték (2 db a készletben)
A P1, P2, P3 nyomógombok funkciói
Nyomógomb Funkciója P1+P2+P3 Automatikusan programozza a mozgási szakasz végállás-pozícióit.: Nyomja meg egyszerre a P1, P2 és P3 gombot. A LEARN-
LED villog, amíg a funkció aktiválva van. A P1 nyomógomb a motort működteti. Funkció inaktiválása: Várjon 20 másodpercig P1 vagy áramtalanítsa a vezérlő egységet. P1 erő / elmozdulás - Betanulómenet “BASIC” ; a CLOSE LIM pozíciótól P1 + P2 erő / elmozdulás - Betanulómenet “ADVANCED” ; a CLOSE LIM pozíciótól; Lehetőség lágy megállás programozására P2 ; P3 Automatikus zárás Gyári beállítás: kikapcsolva. A fénysorompó megszakítása után a kapu késleltetés nélkül bezáródik.
Aktiválás: Tartsa nyomva a P2 + P3 gombot, amíg a „Learn” LED villog. 1x = ki, 2x = be P3 Szoftver visszaállítása a gyári alapértékekre. Tartsa nyomva a gombot 10 másodpercig. Az alapértékre állítás nem érinti a
rádióadó memóriát (lásd „Rádióadó”) Radio jumper + P1 A kézi adó programozása az 1. csatornára
Teljes nyitáshoz szükséges jel Radio jumper + P2 A kézi adó programozása a 2. csatornára
Részleges nyitáshoz szükséges jel
Page 92
hu-6
CSILLAPÍTÓ PROFIL (OPCIONÁLIS), 604042 MODELL
Csökkenti az erőhatásokat, ha a kapu egy akadályba ütközik, első sorban akkor, ha a berendezésen 400 N-t meghaladó erő mérhető (EN12453 szabvány szerint). Ha kontaktussor van felszerelve, akkor nem szükséges. Részletes leírása a termékhez mellékelve.
A kábelkeresztmetszeteket lásd a 3. táblázatban
VÉSZLEÁLLÍTÓ (OPCIONÁLIS), 600084 MODELL
Erre a kimenetre egy olyan vészleállító (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm) kapcsoló csatlakoztatható, amely a kaput minden irányban megállítja. Lásd továbbá „Átkötő dugaszok” szakasz, STOP/8.2kOHM.
KULCSOS KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS), 100010, 100027, 100034, 100041 MODELL
A vezérlő / a hajtás a nyomógombbal vagy a kulcsos kapcsolóval aktiválható. Egyszárnyú vagy kétszárnyú nyitás a dugaszolóvezetékek beállításától függően lehetséges. (Csatlakozás: kulcsszimbólum / COM). Lásd továbbá „Átkötő dugaszok” szakasz, OPEN / PED.
TARTOZÉKOK (LÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM)
TELEP (OPCIONÁLIS), CM475 MODELL (24V/AC)
A csatlakozók egy külső telep feltöltésére szolgálnak (Csatlakozás: kulcsszimbólum és COM). Áramkimaradás esetén a telep látja el a hajtóművet energiával. A teljesen feltöltött telep több mint 24 órán keresztül képes energiát szolgáltatni. A telepek fokozatosan öregednek és csökken a kapacitásuk. A használattól függően, 2-3 évenként cserélje le a telepet. A CM475 modell kültéri használatra nem alkalmas, megfelelő készülékházat igényel.
ANTENNA (OPCIONÁLIS), ANT4X-1LM MODELL
A vezérlő szériaszerűen egy huzalantennával van felszerelve (Csatlakozás: ANT). A kapocsra egy külső antenna (tartozék) csatlakoztatható. Így nagyobb hatótávolság (rádió) érhető el. Az antennát lehetőleg magasra kell felszerelni.
ÉRINTKEZŐLÉC (OPCIONÁLIS), 600046, 600053, 600077, 600060 MODELL
(A LOOP/EDGE jumpert el kell távolítani) A vezérlőhöz egy a 8,2 kiloohm elv alapján működő érintkezőléc csatlakoztatható (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm), vagyis az érintkezőléc végére egy 8,2 kiloohmos próbaellenállás van rögzítve. Ez biztosítja az áramkör folyamatos vizsgálatát. A vezérlőt beépített 8,2 kiloohmos ellenállással szállítjuk. Több érintkezőléc sorosan van rákötve. Lásd továbbá „Átkötő dugaszok” szakasz, STOP/8.2kOHM.
VILLOGÓ (OPCIONÁLIS), FLA24-2, FLA1-LED MODELL
A vezérlőhöz egy villogó csatlakoztatható (Csatlakozás: 24 VDC / 150 mA). Ez az embereket figyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél magasabban és jól láthatóan kell elhelyezni. A vezérlő állandó jelet ad, amelyet a lámpa villogásra változtat.
Page 93
hu-7
FÉNYSOROMPÓK (OPCIÓ) MODELL: 771E / 772E
A fénysorompók a kapu védelmére szolgálnak, a használatuk kötelező. A felszerelés helye a kapu kialakítási módjától függ. Az EN12453 szabvány értelmében egy fénysorompó-párt kell a kapun kívülre, 200 mm magasságban, „Zárás” pozícióban aktív állapotban felszerelni. A fénysorompók egy adó- és egy vevőrészből állnak, amelyeket egymással szemben kell elhelyezni. A fénysorompót kis csavarokkal és tiplikkel kell a falra felerősíteni.
A fénysorompó programozása:
- Csatlakoztassa a fénysorompót
- Végezze el a mozgási szakasz programozását
Egy fénysorompó kiiktatása a vezérlésből: Egy csatlakoztatott fénysorompót csak akkor lehet eltávolítani, ha a vezérlés az érintett csatlakozóponton letiltja a működést. Egy fénysorompónak a vezérlés programjából való törléséhez:
- Kapcsolja ki
- Távolítsa el a fénysorompót
- Végezze el a kapu mozgási szakaszának programozását
- Kapcsolja be
Diagnosztika a fénysorompó esetén 771E / 772E (772E nyitott ház): LED folyamatosan világít = OK LED villog = a fénysorompó letiltja a vezérlést LED sötét = Áramkimaradás, hibás bekötés vagy hibás polaritás
Diagnosztika a vezérlő egységen LED PHO1 / PHO2: LED folyamatosan világít = OK LED sötét = OK, nincs fénysorompó csatlakoztatva LED villog = a vezérlő egység lezár
1. csatlakozópont és COM
Akkor aktív, ha a kapu záródik (megfordítja a kapu mozgásirányát)
2. csatlakozópont és COM
beállítható: “PHO 2 MODE” átkötés üres >> zárás során aktív “PHO 2 MODE” átkötés átkötve >> zárás és nyitás során aktív
RÁDIÓ
A rádiós modult helyezze a megfelelő érintkezőkre, ha még nincsen felszerelve.
PROGRAMOZÁS / TÁVIRÁNYÍTÓK TÖRLÉSE
A vevő 2 csatornával rendelkezik: CH1 és CH2. Mindkét csatornához hozzá van rendelve az adott CH1 és CH2 LED. A CH1 teljes mértékben kinyitja a kaput, a távirányítón levő programozott nyomógombtól kapott jelet követően. A CH2 félig nyitja ki a kaput, a távirányítón levő programozott nyomógombtól kapott jelet követően (gyalogos funkció).
PROGRAMOZÁS
1: Helyezze fel a jumpert a “RADIO” nyílásra. 2: Nyomja meg röviden a P1 gombot (a CH1-hez) vagy a P2 gombot (a CH2-höz), és az
adott LED felvillan.
3: Tartsa lenyomva a távirányítón levő kívánt nyomógombtól, amíg a LED rövid villogás
után kialszik. Kész! Ismételje meg ezeket a lépéseket valamennyi távirányítóhoz
(maximum 180 távirányítót lehet betanítani). Fontos: a távirányító(k) programozását követően a “RADIO” jumpert vegye ismét le! Megjegyzés: győződjön meg róla, hogy nem ugyanazt a gombot programozza be a távirányítón a CH1-re és a CH2-re; különben a berendezés nem működik megfelelően.
TÖRLÉS
1: Helyezze fel a jumpert a “RADIO” nyílásra. 2: Tartsa lenyomva a P1 gombot (a CH1-hez) vagy a P2 gombot (a CH2-höz), amíg a
felvillanó LED kb. 10 másodperc elteltével kialszik. Kész!
Nem tud egyes távirányítókat egy csatornáról (CH1/CH2) törölni. A törlési folyamatot
követően valamennyi, erre a csatornára programozott távirányító törölve lesz. Fontos : A törlési folyamatot követően a “RADIO” jumpert vegye ismét le!
PHO1
close/schliessen/fermer/sluiten
8.2 k
Ω
+
+
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/fermer/sluiten
open/öffnen/ouvrir/open
PHO2
Radio 433MHz
+
+
+
+
Page 94
hu-8
RADIO
A „RADIO” átkötő dugasz a kézi adó programozásához szükséges. A programozási folyamat leírása a jelen Útmutató megfelelő szakaszában található. ÜRES: programozásra nincs mód ÁTKÖTVE: programozás lehetséges
FONTOS: Ha a „RADIO” átkötő dugasz nincs használatban, azt mindig el kell távolítani.
STOP/8,2 KOhm Állapítsa meg, hogy a STOP/8,2KOhm csatlakozó megállítási kapcsoláshoz, vagy érintkezősáv-kapcsoláshoz kerül-e felhasználásra. Megállítási kapcsolás esetén egy csatlakoztatott kapcsoló minden mozgást megállít. Érintkezősáv-kapcsolás esetén egy csatlakoztatott érintkezősáv az érintkezőnél a kaput kb. 20 cm-el visszafelé mozgatja ÜRES: Gyári alapbeállítás, 8,2 kOhm. Ilyenkor egy
kontaktussornak kell csatlakoztatva lennie, vagy egy 8,2 kOhmos ellenállást kell a kapcsokra kötni.
ÁTKÖTVE: Leállító kapcsolóként szolgál, ilyenkor a gyári
alapbeállítású 8,2 kOhmos ellenállást el kell távolítani és egy alkalmas kapcsolóval (tartozék) vagy vezetékátkötéssel kell helyettesíteni.
OPEN/PED
Azt határozza meg, hogy egy csatlakoztatott kulcsos kapcsoló a kaput teljesen, vagy csak részlegesen nyitja-e ki. Megjegyzés: Ha az OPEN/PED átkötő dugasz a helyén van és ugyanakkor az „Automatikus zárás” aktív, akkor a „kulcs szimbólum” és COM csatlakozópontok funkciója megváltozik. Lásd korábban a „Hurokdetektorok” szakaszban. ÜRES: részleges nyitás (kb. 100 – 150 cm) ÁTKÖTVE: teljes nyitás
PHO 2 MODE
Azt rögzíti, hogy a második fénysorompó zárás esetén, vagy zárás és nyitás esetén aktív-e. ÜRES: záráskor aktív ÁTKÖTVE: zárás és nyitás esetén aktív
RÖGZÍTETT KÁBELJUMPEREK
OBSTACLE
Gyári alapbeállításként vezetékkel fixen átkötve. Eltávolítás esetén megnöveli a vezérlésre ható aktív erőt. FIGYELEM: Ha az átkötő vezetéket eltávolítják, akkor a kapuszerkezetet kiegészítő biztonsági berendezésekkel (kontaktussor, stb.) kell védeni.
SPEED
Gyári alapbeállításként vezetékkel fixen átkötve. Eltávolítás esetén megnöveli a kapu mozgási sebességét. FIGYELEM: Ha az átkötő vezetéket eltávolítják, akkor a kapuszerkezetet kiegészítő biztonsági berendezésekkel (kontaktussor, stb.) kell védeni.
ÁTKÖTŐ DUGASZOK / JUMPER
HUROKDETEKTOROK (OPCIÓ)
(Az OPEN/PED átkötő dugasznak az átkötési pontra dugaszolva kell lennie.) A hurokdetektorok érzékelik a fémtárgyakat, és többnyire személy- és tehergépkocsik felismerésére használhatók; motorkerékpárokra és gyalogosokra nem reagálnak.
Kimeneti (kijárati) hurok A kijárati hurok a kapu mögött található, rendeltetése a bezárt kapu
kinyitása, nyitva tartása és ismételt kinyitása. Az OPEN/PED átkötő dugasznak az átkötési pontra dugaszolva
kell lennie. A fénysorompónak csatlakoztatva kell lennie, az „Automatikus
zárás” funkciónak aktívnak kell lennie. Emellett a „Kapu gyors zárása” funkciónak is aktívnak kell lennie. Lásd „A P1, P2, P3 nyomógombok funkciói” szakaszt
OPEN/PED
RÖGZÍTETT KÁBELJUMPEREK
ÁTKÖTŐ DUGASZOK
ÜRES
ÁTKÖTVE
NO
Model
203292
Page 95
hu-9
ALAPBEÁLLÍTÁS:
1. Kézzel állítsa a kaput a két végálláskapcsoló (NYIT és ZÁR) közötti pozícióba és reteszelje a hajtóművet.
2. Nyomja meg egyszerre a P1, P2 és P3 gombot és tartsa nyomva őket kb. 2-3 másodpercig.
A „LEARN” LED villogni kezd.
3. Figyelje meg a kapu viselkedését. A P1 gomb segítségével lehet a kaput mindkét irányban mozgatni. Nyomja meg többször egymás után (mindig 1-2 másodpercig) a P1 gombot, hogy megismerje a gomb funkcióját. Ha kb. 15 másodpercen keresztül nem történik gombnyomás, akkor a vezérlő egység visszaáll normál üzemre. Ismételje meg az e szakaszban bemutatott 1. lépést.
4. A P1 gombbal teljesen nyissa ki a kaput. Tartsa nyomva a P1 gombot, amíg a vezérlő egység a KAPU NYITVA végálláskapcsoló elérésekor automatikusan kikapcsol. (Ne engedje el a gombot korábban.) Ellenőrzés: Világítania kell az „OPEN/LIM” (sárga) LED-nek, amely a KAPU NYITVA végálláskapcsolót jelzi, és a kapunak kívánság szerint nyitva kell lennie. Ellenkező esetben módosítsa a végálláskapcsoló pozícióját, mielőtt folytatná a beállításokat.
5. Zárja be a kaput a P1 gombbal, amíg a kapu mozgása a KAPU ZÁRVA végálláskapcsolót elérve leáll. (Ne engedje el a gombot korábban.) Ellenőrzés: Világítania kell a „CLOSE/LIM” (sárga) LED-nek, amely a KAPU ZÁRVA végálláskapcsolót jelzi, és a kapunak zárva kell lennie.
Ezzel az alapbeállítás befejeződött.
ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS / ALAPBEÁLLÍTÁS
Pontosan, pontról pontra kövesse az útmutatásokat. Kétséges esetben kezdje el a folyamatot elölről. Az itt leírt beállításokra szánja rá a szükséges időt.
1. Minden szükséges elem csatlakoztatva van a működéshez? Motor, fénysorompók, biztonsági kontaktussor, leállító kapcsoló.
2. Fel van szerelve a fogaslécre a végálláskapcsoló?
3. A vezérlő egység átkötő dugaszainak beállítása => Az összes eltávolítva. (Szükség esetén később végezze el a finom beállításokat.)
5. Győződjön meg arról, hogy a kapu mozgásterében senki nem tartózkodik és nem is tartózkodhat.
Megjegyzés:
A vezérlés első ízben történő csatlakoztatása esetén (még nem történt meg az alapbeállítás) a diagnosztikai LED megmutatja a fotocella-bejáratok állapotát, és a választott konfigurációtól függően 4x - 7x felvillan. Ez a jelzés normális, és nem kell figyelembe venni az alapbeállítás elvégzéséig (lásd a 12. oldalt is, “A diagnosztikai LED jelzése”).
Most kapcsolja rá a tápfeszültséget a vezérlő egységre.
2.
2.
2.
Page 96
hu-10
1. A kapu bezárva, kapupozíció a“végálláskapcsoló, kapu BE” állásban. A „CLOSE LIM“ LED világít.
2. Hosszabb idõre (5-6 másodpercig) tartsa nyomva
egyszerre a P1 és P2 gombot, amíg a kapu kinyílik. Engedje el a gombokat. Villog a „LEARN” LED.
3. Nyomja meg a P1 gombot.
Ettõl a pozíciótól kezdõdik a puha leállítás NYITÁS irányban.
4. Nyomja meg a P1 gombot KAPU ZÁRÁS irányban; ettõl a
pozíciótól kezdõdik a puha leállítás ZÁRÁS irányban.
Amikor a „LEARN” LED kialszik, az a programozás sikeres befejezését jelzi.
Folytassa a folyamatot a kézi adó programozásával és a szerelés befejezésével.
A MOZGÁSI SZAKASZ ÉS AZ AKTÍV ERŐ PROGRAMOZÁSA
1. A kapu bezárva, kapupozíció a“végálláskapcsoló, kapu BE” állásban. A „CLOSE LIM“ LED világít.
2. Tartsa nyomva a P1 gombot, amíg a kapu kezd kinyílni.
(Világít a „LEARN” LED.) Megkezdődik az automatikus program (lassú mozgás).
3. A hajtómű addig működteti a kaput, amíg a KAPU
NYITVA végálláskapcsoló rövid időre leállítja, majd tovább mozog a KAPU ZÁRVA végálláskapcsoló eléréséig.
4. A KAPU ZÁRVA végálláskapcsoló elérése után kialszik a
„LEARN” LED. Ezzel a mozgási szakasz és az aktív erő programozása befejeződött.
Folytassa a folyamatot a kézi adó programozásával és a szerelés befejezésével.
Alternatív eljárás: A MOZGÁSI SZAKASZ „HALADÓ” (EGYEDI) PROGRAMOZÁSA
Megjegyzés: Ebben a programban a P1 gombot többször kell megnyomni. Minden egyes gombnyomás során a program tárolja azt a pozíciót, ahol a puha leállítás (lassú mozgás) megkezdődik. Beállíthatók hosszabb és rövidebb puha leállítások.
2.
2.
2.
2.
2.
Page 97
hu-11
A TELEPÍTÉS ÉS PROGRAMOZÁS BEFEJEZÉSE:
Ha a mozgási szakasz be van programozva, végrehajtható a kézi adó betanítása (lásd a RÁDIÓADÓ szakaszt).
1. Hajtson végre a kapuval – a kézi adó vagy egy csatlakoztatott nyomógomb segítségével – két teljes mozgási ciklust és figyelje meg a kapu viselkedését. Zárja be ismét a kaput ANÉLKÜL, hogy további beállításokat hajtana végre.
2. Amikor minden beállítást elvégzett, ellenőrizze a fénysorompók, nyomógombok, villogólámpák, a kézi adó, a tartozékok stb. működését.
3. Minden olyan személynek, aki a kaput kezelni fogja, mutassa be, hogyan zajlanak le a kapu mozgásai, hogy működnek a biztonsági berendezések, és hogyan lehet a kapu reteszelését oldani és kézzel működtetni.
A KAPU AUTOMATIKUS ZÁRÁSA Megjegyzés: Csak akkor lehetséges, ha csatlakoztatva van és működőképes a fénysorompó (PHOTO + COM).
Az automatikus zárás időtartama 2 másodperc és 120 másodperc között állítható be.
Beállítás
1. Nyomja meg és tartsa nyomva a P2 gombot, amíg a sárga LED villogni nem kezd.
2. Amikor a sárga LED villog, várja ki a beprogramozni kívánt nyitási időt.
3. Amint a kívánt idő eltelt, ismét nyomja meg a P2 gombot. -> Kikapcsolás
Kész
1. Nyomja meg és tartsa nyomva a P2 gombot, amíg a sárga LED villogni nem kezd.
2. Nyomja meg a P3 gombot. A sárga LED kialszik. -> Kész
A TELEPEK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A használt telepeket és akkumulátorokat tilos a háztartási szeméttel együtt gyűjteni. Használat után a telepeket késedelem nélkül le kell adni a közvetlen közelben (pl. kereskedelmi vagy kommunális gyűjtőhelyeken). A telepek és akkumulátorok egy áthúzott szeméttartály szimbólummal, valamint az aktuális károsanyag kémiai szimbólumával („Cd” = kadmium, „Hg” = higany, „Pb” = ólom) vannak jelölve.
A HAJTÁS TELJESÍTŐKÉPESSÉGE
A hajtás teljesítőképessége automatikusan beállításra kerül, mialatt az útszakaszt programozzák. Egy (automatikus) változtatás csak az útszakasz újbóli programozásával lehetséges Ha a kapu időjárási behatások vagy a kapuberendezés változásai (pl. rozsdásodás vagy elégtelen kenés) következtében szorul, akkor szükség esetén ki kell javítani.
A vezérlő megfelel a legújabb EN-irányelveknek.
Az egyik ilyen irányelv előírja, hogy a kapu pereménél a záróerők a kapu ZÁRÁSA előtti utolsó 500 mm-en belül nem emelkedhetnek 400 N (40 kg) fölé. 500 mm-en kívül a kapu pereménél a maximális erő 1400 N-t (140 kg) tehet ki. Ha ez nem biztosítható, akkor feltétlenül fel kell szerelni egy érintkezőlécet 2,5 m magasságig a kapura vagy a szemközti oszlopra (EN 12453)
12VDC
Pb Cd Hg
Page 98
hu-12
A DIAGNOSZTIKAI LED KIJELZÉSE
Megoldás
A kábelek rosszul vagy egyáltalán nem érintkeznek. Gondosan ellenőrizze a csatlakozásokat. Ügyeljen a vezetékhosszakra.
A: Betanító kapumozgást kíséreltek meg, a kapu azonban nem állt meg a KAPU ZÁRVA végálláskapcsolón. B: A kapu nem érte el a KAPU ZÁRVA végálláskapcsolót. Ismételje meg a betanító mozgást az Útmutató alapján
A kapu nem érte el a KAPU NYITVA végálláskapcsolót. Ismételje meg a betanító mozgást az Útmutató alapján. A maximális idő 120 másodperc
A: A „Haladó” betanító mozgás során túl sokszor nyomta meg a P1 gombot. B: A vezérlő egységet korábban még nem programozták be.
A: A kapu túl nehéz vagy akadozva mozog. B: A kapu blokkolódik vagy akadozik egy adott ponton. C: A kapu nincs vízszintbe állítva. D: Hibás mechanikai szerelés ÖSSZES: Szakemberrel javíttassa meg a kaput
A: Távolítsa el B: Ellenőrizze C: Ellenőrizze a vezeték-keresztmetszeteket és a csatlakozópontokat.
Lásd „6x villog”
A: Ellenőrizze a vezetéket és a bekötést. B: Ellenőrizze a vezérlő egység alapbeállítását (átkötő dugaszok)
A: Távolítsa el B: Ellenőrizze a vezetéket és a bekötést. Ellenőrizze a 8,2 kOhmos ellenállást. C: Ellenőrizze a vezérlő egység alapbeállítását (átkötő dugaszok)
A: Ellenőrizze a csatlakozópontokat B: Ellenőrzés (szakember) C: Töltse fel a telepet 24 órán keresztül.
Cserélje ki a vezérlő egységet
Cserélje le a vezérlő egységet
Ellenőrizze a bekötést Ismételje meg a kapu teljes bezárását jelentő pozíciótól a mozgási szakasz betanítását
Kijelzés
1x villog
2x villog
3x villog
4x villog
5x villog
6x villog
7x villog
8x villog
9x villog
10x villog
11x villog
12x villog
Leírás
A vezérlő egységre menő egyik vezérlő kábel kontakthibás
KAPU ZÁRVA végálláskapcsoló
KAPU NYITVA végálláskapcsoló
Programozás megszakítva / nincs programozás
Túl nagy erő. Az erő túlságosan ingadozik
Az 1. fénysorompó letiltja a funkciót A: Egy tárgy eltakarja a fénysorompót B: Pontatlanul vannak beállítva a lencsék egymáshoz képest. C: A fénysorompók tápfeszültség-ellátása elégtelen
A 2. fénysorompó letiltja a funkciót.
A vészkikapcsoló letiltja a berendezést
A kontaktussor letiltja a berendezést A: Egy tárgy a kontaktussorhoz nyomódik B: A kontaktussor meghibásodott C: Túl alacsony tápfeszültség vagy vezetékszakadás a tápvezetékben.
A vezérlő egység tápfeszültsége túl alacsony A: Hibás 230 Voltos tápvezeték vagy hibás érintkezés B: Vezetékszakadás a tápvezetékben (merev rézerű kábel) C: A tartozékként szállított telep (áramkimaradás áthidalására) nincs feltöltve.
EEPROM hibák A vezérlő egység inicializálása sikertelen.
Meghibásodott egy jelfogó vagy egy másik fontos elektronikus alkatrész A: Túlfeszültség B: Hibás bekötés D: Erős párásodás a fénysorompó elemein (hibás beszerelés) E: Korábban csatlakoztattak egy fénysorompót, de nem távolították el (nem bontották a bekötését)
A diagnosztikai LED mindig a legutóbbi eseményre vonatkozó ionformációt mutatja. Ha egymást követően több esemény zajlik rövid ideig, akkor előfordulhat, hogy a diagnosztikai LED nem jelzi ki őket. Példa: Beszennyeződött a kapu vezetősínje és a vezérlés a túl nagy fellépő erő miatt irányt vált, majd a fénysorompó megszakítást végez. Kijelzés: Amíg az érintett fénysorompó jele meg van szakítva, a diagnosztikai LED 6x vagy 7x villog.
Page 99
hu-13
GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK
P1, P2, P3 megnyomása esetén nincs reakció
A „Radio“ jumpert el kell távolítani Ellenőrizze, hogy a rádiós modul megfelelően rögzítve van-e.
Az adó hatótávolsága túl alacsony Külső antenna felszerelése ajánlatos, mert a vezérlő a rövid
kábelantennával a legtöbb esetben az oszlop mögött vagy a talaj közelében található. Az antenna optimális helyzete mindig a lehető legmagasabb hely. A Chamberlain tartozékként megfelelő antennát kínál szerelékekkel ANT4X-LM elnevezéssel.
A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, nem világít a LED.
Eesetleg áramkimaradás van
1.Ellenőrizze a normál vezetéket és a nullavezetéket
2.Ellenőrizze a házi biztosítékot Ellenőrizze, hogy a rádiós modul megfelelően rögzítve van-e.
Közvetlenül azután, hogy a garázsajtó mozogni kezdett, megáll és visszafordul
Akadály van az ajtó közvetlen környezetében. Ellenőrizze az akadályokat ajtó
közvetlen közelében
A funkció és a csatlakozó ellenőrzése szükséges
Csak nyitni lehet a kaput.
Fénysorompó tiltja a vezérlőt.
Az “Automatikus zárás” funkció nem működik.
1.Csak a 2 kábeles 771E(ML) vagy 772E(ML) fénysorompóval működik.
Kéziadóval már nem működik a vezérlő, csak kapcsolóval, és csak addig, amíg valamelyik gombot megnyomva tartják.
Egy biztonsági fénysorompó, egy érintkezőléc vagy a stop-parancs letiltja a vezérlőt. Csak egy fénysorompót csatlakoztattak a NYITVA állapothoz.
Legalább egy - ZÁRVA vagy pedig NYITVA és ZÁRVA állapotban aktív ­fénysorompót csatlakoztatni kell.
A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, noha a vezérlés csatlakoztatva van. (a LED-ek világítanak)
1.A kézi távírányító nincs beprogramozva
2.A LED-ek hibát jeleznek
3.A fénysorompó rosszul van bekötve
4.Lehet, hogy a motorokhoz tartozó csatlakozókimenetek nincsenek rendesen bedugva
1.Programozza be a kézi távirányítót
2.Keresse meg és szüntesse meg a hibát (lásd a LED-ek leírását)
3.Ellenőrizze a fénysorompó csatlakoztatását/programozását
4.Ellenőrizze a csatlakozókimenetet és a csatlakozókat
Kéziadóval nem működik a vezérlő.
Nincs programozva kéziadó. Programozzon kéziadót.
Lásd „Diagnosztikai LED”
A kapu nem reagál a vezérlésre. Nem történt meg a menetszakasz betanítása.
Végezze el a menetszakasz betanítását. Lásd az “Első üzembe helyezés” c. pontot.
Finom leállási funkciónál nem nyílnak ki teljesen a kapuszárnyak.
1. Nagy szélterhelés esetén túl kicsi a beállított erő (zárt felületű kapuknál).
2. Akadályozva/nehezen jár a kapu.
1. Tegye könnyebbé a kapu mozgását.
2. Finom leállási funkció nélkül programozza be a vezérlőt.
Az ajtónak fokozatosan kell emelkednie.
Nem ajánlatos az ajtót megváltoztatni! Az ajtó mozgása ellenőrizetlen (veszélyes) lehet, ha a hajtószerkezet ki van oldva. Az emelkedés irányában nagyobb erőre van szükség; ekkor az ellentétes irányban a hajtószerkezet túl nagy erővel zárja az ajtót.
A mozgási szakasz nem tanítható be. 1. Az átkötő dugaszok hibásan vannak beállítva
2. Lásd „Diagnosztikai LED”
3. Zavaró jel a fénysorompó, kapcsolók vagy a kontaktussor kábelezésében
4. A programozás során a kapu csak 1 másodpercig mozog, majd leáll és nem vált mozgásirányt
5. Mágneses végálláskapcsoló
ad 1: Gondosan kövesse az első üzembe helyezésre vonatkozó útmutatásokat. ad 3: Ellenőrzésképpen távolítsa el, majd programozza újra a mozgási szakaszt. ad 4: Ellenőrizze a vezérlő egységen a fordulatszám-érzékelőt ill. kódolót ad 5: Előírt módon szerelje fel a mágneses végálláskapcsolót
A hajtómű rövid időre lelassul Áramkimaradás
Normál folyamat. Áramkimaradást követően a hajtómű lefuttat egy működési tesztet. Ez a modelltől függően néhány másodpercig vagy egy teljes cikluson keresztül tarthat. A műkö­dési teszt alatt ne szakítsa meg a hajtómű működését a kézi adóval vagy egy kapcso­lóval, mert ellenkező esetben a végpontok eltolódhatnak. Ilyenkor a P1 gombbal a mozgási szakaszt újra kell programozni. Kerülje el a szükségtelen áramkimaradásokat.
Ahelyett, hogy a kapu automatikusan bezáródna, kinyílik. (Az automatikus zárás funkció aktív)
A betanító mozgást hibásan hajtották végre Ismételje meg a mozgási szakasz programo-
zását az útmutató pontos betartásával.
A NYITVA vagy ZÁRVA végálláskapcsolót fordítva jelzi ki.
A betanító mozgást hibásan hajtották végre A betanító mozgás során a P1 gombbal
először mindig a KAPU NYITVA, majd ezt követően a KAPU ZÁRVA végálláskapcsolót kell elérni. A végálláskapcsolók vagy a motor kapcsainak megcserélése nem szükséges.
Page 100
PREDMET STRANICA
PRAVILA ZA SIGURNOST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TIPIČNA KONSTRUKCIJA SUSTAVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALACIJA UPRAVLJAČA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
KABLOVI I OŽIČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SPOJNA SHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TEHNIČKI PODACI O UPRAVLJAČU MOTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OPIS STEZALJKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OPIS LED SVJETALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNKCIJE PRITISNIH TIPKI P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BATERIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TREPTAVO SVJETLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KONTAKT BRAVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PREKIDAČ ZA ISKLJUČIVANJE U NUŽDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KONTAKTNA LETVICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PRIGUŠNI PROFIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ANTENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SVJETLOSNA PREPREKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
DETEKTORI PETLJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PREMOSNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PRVO STAVLJANJE U POGON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
AUTOMATSKO ZATVARANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
RADNA SNAGA POGONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ZBRINJAVANJE BATERIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PRIKAZ DIJAGNOSTIČKE LED SVJETILJKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ČESTA PITANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Loading...