Chamberlain CB124 User Manual

Anleitungen CB124
Instructions CB124
Instructions CB124
Návody CB124
Instrucciones CB124
Instruktioner CB124
Útmutatók CB124
Istruzioni CB124
Instruktie CB124
Obrázky CB124
Instrukcja CB124
en
fr
de
es
hr
sv
cz
hu
it
nl
sk
pl
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
D-66793 Saarwellingen
www.chamberlain.de
info@chamberlain.de
0678
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/ FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
THEMA SEITE
SICHERHEITSREGELN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TECHNISCHE DATEN MOTORSTEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
VORBEREITEN DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
VERKABELUNG DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ANSCHLUSSDIAGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BESCHREIBUNG / FUNCTION DER ANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BESCHREIBUNG DER LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BESCHREIBUNG DER TASTEN P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BLINKLAMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
TORÜBERWACHUNG / GARTENBELEUCHTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
NOTAUSSCHALTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
KONTAKTLEISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ANTENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ELEKTROSCHLOSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SCHLÜSSELSCHALTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
LICHTSCHRANKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMMIERUNG DER HANDSENDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
GEBRAUCH DER SCHLEIFENDETEKTOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
GEBRAUCH DER STECKBRÜCKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
EINSTELLEN DER FLÜGELVERZÖGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ERSTE INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
AUTOMATISCHES SCHLIESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
KRAFTBEDARF DES MOTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
BATTERIEENTSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
DIAGNOSE LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
de-1
BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau- undElektroinstallationsvor­schriften zu verlegen. Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Bei der Montage muß ein Einklemmen zwischen dem angetriebenen Teil und den umgebenden Teilen des Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung des angetriebenen Teils vermieden werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom Netz getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvor­richtung vorzusehen, um ein allpoliges Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm Kontaktöffnungsweg) oder separate Sicherung zu gewährleisten.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations- oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen, diesen Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung an
einem Ort auf, an dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser, um Schäden am Tor zu vermeiden.
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten. Tore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren.
Versuchen Sie nicht, das Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie hierfür einen Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, Drucktaster
und Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Nach der Installation ist zu prüfen, ob der Mechanismus richtig eingestellt ist und ob der Antrieb, das Sicherheitssystem und die Notentriegelung richtig funktionieren.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor gewährleistet sein.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht ordnungsgemäss geschlossen ist
.
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
WARNUNG / ACHTUNG
Diese Anlage darf nicht von Personen bedient werden (einschliesslich Kindern), die körperlich oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen es an Erfahrung im Umgang mit der Anlage mangelt, solange sie nicht unter Aufsicht sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit der Anlage unterwiesen worden sind.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Anlage spielen.
Beim Betrieb darf das Tor unter keinen Umständen öffentliche Durchgangswege behindern.
Zur Vermeidung von Schäden an sehr leichten Toren ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. Wenden Sie sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.
Betätigen Sie den Antrieb nur, wenn Sie das Tor voll im Blickfeld haben und sich dort keine behindernden Gegenstände befinden. Kinder sollten nicht in Tornähe bei Betätigung des Antriebes spielen.
Diese Anleitung ist aufzubewahren!
de-2
MONTAGE DER STEUERUNGSBOX
Die Steuerung besteht aus mehreren Komponenten.
- Gehäuse 1
- Deckel für Gehäuse 1
- Steuerung 1
- Transformator 1
- Montageplatte (vormontiert) 1
- Zugentlastung groß 1
- Zugentlastung klein 3
- Halteclips 6
- Schrauben 3,5mm x 9,5mm 4
- große Unterlegscheibe 1
- lange Schraube 1
- Kabelöse 1
- Mutter M8 2
- UnterlegscheibeM8 1
- große Verschlussschrauben 5
- Beutel mit Steckbrücken 1
VORBEREITEN DER STEUERUNGSBOX
Öffnen Sie z.B. mit einem Schraubendreher die 4 Löcher im Boden des Gehäuses. Die große Zugentlastung links befestigen, die restlichen wie gezeigt. Feuchtigkeit und Wasser zerstören die Steuerung. Alle Öffnungen und Zugentlastungen müssen unbedingt wasserdicht verschlossen sein. Die Steuerungsbox mit der Motorsteuerung ist mit den Zugentlastungen nach unten
zu montieren.
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE:
1. Motor
2. Steuerung
3. Lichtschranke (aktiv in Schließen), Höhe max. 200 mm Erste Lichtschranke.
4. Lichtschranke (aktiv in Öffnen/Schließen), Höhe max. 200 mm Zweite Lichtschranke (optional).
5. Blinkleuchte (optional) Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores.
6. Schlüsselschalter oder Codeschloss (optional) Wird an der Aussenseite angebracht. Mittels Schlüssel
oder Eingabe einer Nummer wird das Tor geöffnet.
7. Kontaktleiste (optional)
Sichert das Tor bei Berührung ab. Kontaktleisten können am Tor oder an den Pfeilern angebracht werden . Kontaktleisten müssen, wenn erforderlich, bis zu einer Höhe von 2,5 m angebracht werden.
TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG
Spannung: 230V~+/- 10% 50Hz Transformator: 230/24VAC, 150VA Ausgang Motor: 24VDC Verbrauch max.: max. 400W (in Betrieb) Verbrauch Standby: max. 4W (ohne Zubehör) Versorgung Zubehör: 24VDC / 600mA max. Arbeitstemperatur: -20ºC ÷ +55ºC Arbeitsweise: Standard, Automatik Abmessungen: 250x75mm (ohne Box) Abmessungen Box: ca. 300x220x120mm Schutzgrad: IP45 Sicherung: 2 x 2A Handsender: max. 180 x Rolling Code mögliche Frequenzen: 433MHz, 868MHz
4
+
de-3
EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE
Erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen. Gehäuse an die Wand schrauben (Befestigungsmaterial nicht enthalten). Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Halteclips in die vorgesehen Löcher eindrücken. (B) Steuerung auf die Halteclips drücken. (C) Den Transformer mit der großen Schraube und der großen Unterlegscheibe auf die Montageplatte schrauben. (D) Die 4 Verschlussschrauben durch die Öffnungen im Deckel drücken und diesen auf das Gehäuse aufsetzen. Zwei Verschlussschrauben (links oder rechts) etwa 2cm eindrehen. Danach kann man den Deckel zur Seite klappen. (E) Schliessen Sie das Gehäuse versuchsweise indem Sie alle Schrauben komplett eindrehen. Sollte hierbei der Deckel das Gehäuse nicht vollständig schliessen, ist dieses nicht ebenmässig an die Wand montiert und somit verformt. Korrigieren Sie den Sitz des Gehäuses, da der wasserdichte Verschluss gewährleistet sein muss.
B
C
D
A
E
6x
de-4
VERKABELN DER STEUERUNG / ÜBERSICHT:
a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt
Zuleitungskabel an der linken Seite der Box.
b. Kabelöse am Erdungsleiter anbringen.
Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Grundplatte (wie im Bild gezeigt). Schließen Sie alle anderen Kabel an die Steuerung an.
KABEL UND VERDRAHTUNG
Der Gebrauch abgeschirmter Kabel vom Motor zur Steuerung ist empfehlenswert. Magnetischer und induktiver Einfluss im Kabel kann Summen hervorrufen und die Funktion des Tores stören.
Vermeiden Sie generell:
- die Steuerung zu weit weg vom Tor anzubringen.
- 230Volt Und Niederspannungsleitungen zusammen zu verlegen. Nach Elektroinstallationsvorschrift nicht zulässig.
- Kabel für Lichtschranken, Schalter, Blinklampe und Elektroschloss nicht zusammen mit dem Motorkabel verlegen.
- Telekommunikationskabel oder Leitungen für Gartenbeleuchtung ebenfalls nicht mit dem Motorkabel verlegen.
- Starre Kupferkabel sind speziell bei größeren Kabeldurchmessern schwer zu verdrahten. Benutzen Sie flexibele Kabel.
- Benutzen Sie Kabel, die für aussen und die Verlegung im Erdreich geeignet sind oder entsprechende Leerrohre oder fragen Sie ihren Elektriker.
Wir empfehlen das folgende Zubehör:
- LA400-JB40E Kit Kit zur Kabelverlängerung für eine Anlage. Bestehend aus 12m Kabel, 6-polig mit gleichen Farben wie Antrieb, Verteilerdose
IP65, Kabelverschraubungen und Befestigungsmaterial.
- 041ASWG-0482-50 50m Ring Anschlusskabel, 6-polig für den Aussenbereich. Verlegung ohne Leerrohr möglich. Mit gleichen Farben wie am
Antrieb.
Kabelgrößen:
Die Abmessungen in der Tabelle sind Mindestgrößen. Größere Durchmesser sind jederzeit möglich
- 230Volt Versorgungsspannung für die Steuerung: min. 0,75mm² 3-polig
- 230Volt Versorgung für Transformator getrennt installiert (e.g. in der Garage) und Kleinspannung zum Tor. Siehe Tabelle.
- Motorverkabelung: 2 Kabel min. 1,0mm², 4 Kabel min. 0,75mm² (oder abgeschirmte Kabel)
- Elektrisches Schloss: Siehe Tabelle
- Schalter, Lichtschranken, Blinklampe: Siehe Tabelle etc. min.0,5mm²
Antriebsmodell
LYN, SCS, ART Motorverkabelung
SUB (Unterflurantrieb) Motorverkabelung
Separat installierter Transformator (in der Garage) und Nieder­spannungsversorgung der Steuerung
Elektroschloss (12Volt) Verkabelung
Externe Antenne (Entfernen Sie die Originalantenne von der Steuerung)
Schalter, Blinklampe etc.
Lichtschranke
Entfernung 0m - 6m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Entfernung 6m - 10m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Entfernung 10m - 12m
Normal Wiring
Abgeschirmte Kabel für die 4 kleineren Motorkabel benutzen 1,0mm²
1,0mm²
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Entfernung 12m – xx
Max. 15m Abgeschirmte Kabel für die 4 kleineren Motorkabel benutzen
Abgeschirmte Kabel für die 4 kleineren Motorkabel benutzen
Max. 30m; Min. 1,5mm² Torgewicht maximal 50% der maximalen Motorleistung
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm (max. 25m)
Min. 0,75mm² Max. 30m
Min. 0,75mm² Max. 20m
de-5
ANSCHLUSSPLAN
230VAC/50H
ARTSUB
LYN/SCS
PE
230VAC
TRANSF
250V/2A
POWER SUPPLY
230VAC/50Hz
LN
230VAC
PE
CM475
INPUT 24VAC
Model
30VDC
MOTOR
MASTER
RED
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
BLUE
-
+
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
230VAC
250V/2A
BRN GRN WHT YEL
BROWN
YELLOW
Model
207399
P1
SECOND
GREEN
WHITE
P2
YELLOW
Model
203285
P3
LIGHT
CONTACT
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
PED
LIGHT/SPY
OBSTACLE
STOP
COM
RADIO
SPEED
LOOP/EDGE
433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm
CH1 CH2
COM
3 2 1
+++
Model
ANT4X-1LM
STOP EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN DGN
COM EDGE
PHOTO
RADIO MODULE
8.2KΩ
8.2
Ω
Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz
230VAC/50Hz
LN
30VDC
MOTOR
MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
Relay
BRN GRN WHT YEL
SECOND
BROWN
GREEN
not required
WHITE
not required
Open position
z
LN
Closed position
30VDC
+
+
+
MOTOR
MASTER
RED
BLUE
+
+
+
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
+
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
BRN GRN WHT YEL
BROWN
GREEN
YELLOW
SECOND
WHITE
YELLOW
de-6
BESCHREIBUNG DER LED’S
Beschreibung Farbe Funktion
STOP Grün Notaus
AN: Notaus aktiv AUS: OK (Drahtbrücke, wenn kein Schalter angeschlossen)
EDGE Grün Kontaktleiste 8.2KOhm
AN: aktiviert AUS: OK (brücken mit 8,2KOhm Widerstand, wenn keine Kontaktleiste angeschlossen)
„Schlüsselsymbol“ Rot Schlüsselschalter 2-Flügel
AN: Schalter betätigt AUS: Schalter nicht betätigt
PED Rot Schlüsselschalter 1-Flügel
AN: Schalter betätigt AUS: Schalter nicht betätigt
PHO1 Rot Lichtschranke 1 (schliessen)
AN: OK (aktiv) AUS: keine Lichtschranke
PHO2 Rot Lichtschranke 2 (öffnen &
schliessen) AN: OK (aktiv) AUS: keine Lichtschranke
PHO3 Rot Lichtschranke 3 (öffnen)
AN: OK (aktiv) AUS: keine Lichtschranke
LEARN Gelb Lernprogramm Status
AN: Lernprogramm aktiv AUS: Kein Lernprogramm
DGN Rot Diagnose-Programm
(siehe Seite 15)
CH1 Rot Programmierung der
Handsender für 2-Flügelbetrieb AN: Neuer Handsender kann programmiert werden AUS: Funktion aus
CH2 Rot Programmierung der
Handsender für 1-Flügelbetrieb (siehe CH1)
BESCHREIBUNG FUNKTION
L Anschluss L 230Volt Zuleitung N Anschluss N 230Volt Zuleitung
30VDC Anschluss eines Batterie-Kit
CM475 + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motor 1 (Master, öffnet als erster) Motor SECOND Motor 2 (Second, öffnet als zweiter)
Zur Überprüfung der korrekten Polarität siehe Abschnitt “Grundeinstellung” und “Funktion der Drucktaster P1,P2,P3”
24V /150mA Blinkleuchte (Zubehör) MASTER Motor1
BRN Kabel Braun GRN Kabel Grün WHT Kabel Weiss YEL Kabel Gelb SECOND Motor2 BRN Kabel Braun GRN Kabel Grün WHT Kabel Weiss YEL Kabel Gelb
Light Contact Torüberwachung / Gartenbeleuchtung PED Anschluss Schlüsselschalter
COM Minuspol STOP Notaus / Stopschalter
„Schlüsselsymbol“ Schlüsselschalter COM Minuspol
PHOTO 3 Lichtschranke 3 (öffnen) PHOTO 2 Lichtschranke 2 (schliessen & öffnen) PHOTO 1 Lichtschranke 1 (schliessen) COM Minuspol
EDGE Kontaktleiste mit 8,2kOhm 8,2KOhm
RADIO Anschluss Funkmodul Antennensymbol Anschluss für Antenne 750Ohm „Symbol“ E-Schloss Eingang Elektroschloss
„Steuereingang“
INPUT 24VAC 24Volt Eingangspannung vom Trafo.
Kann mit beliebiger Polarität angeschlossen werden
Transformer 230VAC 230Volt Zuleitung zumTransformator.
Kann mit beliebiger Polarität angeschlossen werden.
250V/2A Sicherung 250V/2A (2x vorhanden)
Funktionen der Drucktaster P1, P2, & P3
Taste Funktion P1+P2+P3 Einzelbetrieb. Die Flügel können einzeln bewegt werden. FunKtion aktivieren: P1+P2+P3 gleichzeitig drücken. Die DGN-LED
blinkt solange die Funktion aktiviert ist. Taste P1 bewegt Motor1. Taste P2 bewegt Motor2. Funktion deaktivieren: 20 Sekunden
warten oder die Steuerung abklemmen. Wenn die Flügel zuerst schliessen, vertauschen Sie die Kabel rot und blau. P1 Programmiert automatisch die Endpositionen des Laufwegs. P1 + P2 Programmiert automatisch die Endpositionen des Laufwegs (sowie zusätzliche Positionen z.B. Soft-Start und Soft-Stop). P2 + P3 Verzögerung Elektroschloss P1 + P3 Einstellung der Flügelverzögerung P2 Automatisch Schliessen. Zum Bestätigen Taste P3 notwendig P3 Software-Reset zur Werkseinstellung. Taste 10 Sekunden lang drücken. Das Reset betrifft nicht den Funkspeicher (siehe Funk) Radio jumper + P1 Programmierung der Handsender für Kanal 1
Signal für beide Antriebe (Flügel) Radio jumper + P2 Programmierung der Handsender für Kanal 2
Signal für einen Antrieb (Motor1).
de-7
TORÜBERWACHUNG ODER BELEUCHTUNG (OPTIONAL)
Die Anschlüsse haben zwei Funktionen abhängig davon ob die Steckbrücke Light / Spy gesteckt ist oder nicht. Siehe auch unter “Steckbrücken” in dieser Anleitung. Der Ausgang hat keine eigene Stromversorgung und darf nur bis 24V belastet werden.
Torüberwachung / Position des Tores (Spy): Relais offen = Tor geschlossen Relais klickend = Tor öffnet gerade Relais geschlossen = Tor offen Relais klickt schnell = Tor schliesst gerade
Beleuchtung (+120 Sekunden) (Light): Tor geschlossen = Relais offen Tor in Bewegung = Relais geschlossen Tor offen = Relais offen
ACHTUNG: Ausgang nur bis max. 24V belastbar, oder ein Relais muss dazwischengeschaltet werden.
NOTAUS / STOPSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 600084
Ein Notaus-Schalter, der das Tor in jeder Richtung anhält, kann an diesen Ausgang angeschlossen werden.
SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 100010, 100027, 100034, 100041
Die Anlage kann mit einem Schlüsselschalter betrieben werden. Je nach Gebrauch der Steckbrücke ist hierbei 1-Flügel- oder 2-Flügel-Betrieb möglich (Anschlüsse: Schlüsselsymbol und COM bzw. PED und COM).
ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan)
BATTERIE (OPTIONAL) Modell CM475 (24V/AC)
Die Anschlüsse dienen zum Aufladen einer externen Batterie. Im Falle eines Stromausfalls versorgt die Batterie den Antrieb mit Energie. Eine voll aufgeladene Batterie kann Energie für mehr als 24h liefern. Batterien unterliegen der Alterung und verlieren an Kapazität. Tauschen Sie die Batterie je nach Gebrauch alle 2-3 Jahre aus. Die CM475 ist nicht für aussen geeignet und benötigt ein entsprechendes Gehäuse.
ANTENNE (OPTIONAL) Modell: ANT4X-1LM
Die Steuerung wird mit einer Standardantenne ausgeliefert. Eine externe Antenne (Zubehör) kann wie gezeigt an die Klemmen angeschlossen werden. So kann die Reichweite des Funks vergrößert werden. Antenne möglichst hoch anbringen.
BLINKLAMPE (OPTIONAL)
Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden. Sie warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung gibt ein konstantes Signal, welches von der Lampe in ein Blinken umgewandelt wird.
Kabelquerschnitt: 0,5mm
2
oder größer.
Spannung: 24V DC
KONTAKTLEISTE (OPTIONAL) Modell: 600046, 600053, 600077, 600060
(Steckbrücke LOOP/EDGE muss abgezogen sein) An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm- Prinzip funktioniert, angeschlossen werden, d.h., ein 8,2K Ohm großer Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert. Mehrere Kontaktleisten werden seriell angeschlossen.
Kabelquerschnitt: 0,5mm
2
oder größer.
ELEKTROSCHLOSS (OPTIONAL)
Die Steuerung bietet die Möglichkeit, ein 12V Elektroschloss zu betreiben. (Anleitung liegt dem E-Schloss bei). Hierzu muss eine Hilfssteuerung (207399) für das Elektroschloss an der Hauptsteuerung angeschlossen werden. Falls das E-Schloss durch zu viel Druck des Tores nicht öffnet, kann eine spezielle Funktion programmiert werden: Drücken Sie P2 und P3 gleichzeitig für ca. 5 Sekunden und zählen Sie die hörbaren Klicks.
1Klick = ca. 4 Sekunden Strom zum E-Schloss (Werkseinstellung) 2 Klicks = Tor schliesst für eine Sekunde und öffnet dann. Ferner, nach erreichen der Position Tor geschlossen, drückt der Antrieb kurz um das Einrasten des Elektroschlosses zu unterstützen. Hinweis: Das Tor muss dazu mit Bodenanschlägen ausgerüstet sein.
de-8
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
+++
Ω
8.2
+
+
+
+
+
+
+
LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) MODELL: 771E
Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muß ein Lichtschrankenpaar aussen in einer Höhe von 200mm aktiv in „Schliessen“ installiert werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem Empfangsteil und müssen einander gegenüber liegen. Die Lichtschranke wird mittels kleiner Schrauben und Dübel an der Wand befestigt. Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Das Chamberlain –Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht), um den Status der Lichtschranke anzuzeigen.
Programmierung der Licht
schranke:
- Lichtschranke anschließen
- Wegstreckenprogrammierung der Torflügel durchführen
Löschen einer Lichschranke aus der S
teuerung: Eine angeschlossene Lichtschranke kann nicht entfernt werden ohne dass die Steuerung die Funktion an dem jeweiligen Anschluss sperrt. Um die Lichtschranke aus dem Programm der Steuerung zu löschen.
- Lichtschranke entfernen
- Strom kurz ausschalten
- Wegstreckenprogrammierung der Torflügel durchführen.
Diagnose an der Chamberlain-Failsafe Licht
schranke LED konstant = OK LED blinkt = Lichtschranke sperrt Steuerung LED aus = Kein Strom, falscher Anschluss oder verpolt
Diagnose an der Steuerung LED aus = OK, keine Lichtschranke angeschlossen LED blinkt = Steuerung sperrt
Anschluss 1 & COM
Aktiv, wenn das Tor schliesst (reversiert das Tor)
Anschluss 2 & COM
Aktiv, wenn das Tor schliesst und öffnet
Anschluss 3 & COM
Aktiv, wenn das Tor öffnet (das Tor bleibt solange stehen, bis das Hinderniss aus dem Infrarotstrahl entfernt wird, danach bewegt es sich weiter)
FUNK
Das Funkmodul auf die vorgesehenen Pins stecken, falls es nicht bereits vormontiert ist.
PROGRAMMIEREN / LÖSCHEN VON FRNBEDIENUNGEN
Der Empfänger besitzt 2 Kanäle CH1 und CH2. Die Benutzung der beiden Kanäle ermöglicht sowohl einflügeligen als auch zweiflügeligen Betrieb. Beispiel: Erhält CH2 = P2 das Signal der Fernbedienung öffnet sich nur 1 Flügel. Benutzen Sie einen weitere Taste der Fernbedienung mit CH1 = P1 werden beide Flügel geöffnet.
PROGRAMMIERUNG
- Steckbrücke auf den Steckplatz “RADIO” aufstecken
- Um ein Signal zu speichern drücken Sie gleichzeitig die gewünschte
Taste der Fernbedienung und die Lerntasten P1 oder P2 auf der Steuerung.
- Wenn Sie die Tasten P1 oder P2 drücken wird eine LED aufleuchten
und wieder ausgehen sobald die Speicherung erfolgt ist.
- Wiederholen Sie diese Schritte für alle Fernbedienungen (maximal
180 Fernbedienungen können eingelernt werden). Hinweis: Stellen Sie sicher , dass nicht die gleiche Taste der Fernbedienung auf CH1 und CH2 eingelernt wird; sonst funktioniert die Anlage nicht richtig. Wiederholen Sie die Programmierung falls erforderlich.
- Zum Beenden: Steckbrücke vom Steckplatz “RADIO” wieder
abziehen!
LÖSCHEN
- Steckbrücke auf den Steckplatz “RADIO” aufstecken
- Drücken Sie die Lerntasten P1 oder P2 für ungefähr 10 Sekunden
bis die Kontroll-LED wieder ausgeht. Alle auf diesen Kanal eingelernten Fernbedienungen sind nun gelöscht.
- Steckbrücke vom Steckplatz “RADIO” wieder abziehen!
SPEED
LOOP/EDGE
STOP
RADIO
CH1 CH2
COM
STOP EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN DGN
PHOTO
3 2 1
COM
EDGE
8.2KΩ
de-9
SCHLEIFENDETEKTOREN
(Steckbrücke LOOP/EDGE muss aufgesteckt sein.)
Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und Fußgängern, eingesetzt.
Ausgangs-Schleife
Die Ausgangs-Schleife befindet sich hinter dem Tor und öffnet das Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut.
Die Steckbrücken OPEN/STEP und LOOP/EDGE müssen aufgesteckt sein. Lichtschranken müssen angeschlossen und die Funktion “Automatisch Schliessen” aktiviert sein.
Sicherheits-Schleifendetektor und Schleifendetektor im Schwenkbereich des Tores
Schleifendetektoren dienen der Erkennung von Fahrzeugen (PKW, LKW, aber sind als alleinige Schutzmassnahme unzulässig, da sie Personen nicht erkennen.
Die Auswerteeinheit der Schleifendetektoren wird als NO Signalgeber an die Klemmen der 8.2kOhm Kontaktleiste angeschlossen. Falls Sie auch Kontaktleisten verwenden wollen:
Prüfen Sie vor der Installation welche Funktionsweise für sie passend ist.
Sicherheits-Schleifendetektor
=> Steckbrücke OPEN/STEP muss aufgesteckt sein.
Schleifendetektor im Schwenkbereich des Tores => Steckbrücke OPEN/STEP entfernen
Weitere Optionen für Schleifendetektoren können bei unserem Service angefragt werden.
A
B C
E 8
OPEN/STEP OPEN/STEP
A
B C
LOOP/EDGE
+
C
B
A
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
COM
STOP
COM
3 2 1
NO
PHOTO
COM
N GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
Model
203292
PED
COM
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
NO
Model
203292
COM
NC
de-10
1 / 2 MOTOR
Wählt aus, ob 1 oder 2 Motoren an der Steuerung angeschlossen sind FREI: 2 Motoren angeschlossen GEBRÜCKT: 1 Motor angeschlossen
OPEN/STEP
Ändert die Programmierung und Reaktion der Steuerung auf Signale. Für den Gebrauch mit Schleifendetektoren lesen Sie bitte erst unter “Schleifendetektoren” nach.
Schritt-Modus: Das erste Signal öffnet das Tor, das nächste stoppt, das nächste schliesst, das nächste stoppt, das nächste öffnet usw...
Öffnen-Modus: Das Tor wird nicht auf Steuersignale reagieren, solange es öffnet und die Position OFFEN erreicht hat.
FREI: Schritt-Modus GEBRÜCKT: Öffnen-Modus
LIGHT/SPY
Nur aufstecken, wenn die Funktion benötigt wird, ansonsten freilassen FREI: LIGHT GEBRÜCKT: SPY
OBSTACLE
Werkseitig mit fester Drahtbrücke ausgestattet. Durchtrennen erhöht die Arbeitskraft an der Steuerung. ACHTUNG: Wird die Drahtbrücke durchtennt, muss die Toranlage mit zusätzlichen Sicherheitseinrichtungen (Kontaktleiste etc.) abgesichtert werden.
LOOP/EDGE
Wählen Sie die gewünschte Funktion aus FREI: Kontaktleiste GEBRÜCKT: Schleifendetektor
SPEED
Wählen Sie für den Motortyp aus, den Sie einsetzen wollen. FREE: ART PLUGGED: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
Die Steckbrücke “RADIO” ist zur Programmierung der Handsender erforderlich. Den Programmierungsvorgang entnehmen Sie bitte dem entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung. FREI: keine Programmierung möglich PLUGGED: Programmierung möglich
WICHTIG: Die Steckbrücke “RADIO” immer abziehen, wenn sie nicht in Gebrauch ist.
STECKBRÜCKEN / JUMPER
FLÜGELVERZÖGERUNG
Die Flügelverzögerung ist notwendig zum korrekten und sicheren Öffnen und Schliessen der Flügel. Eine längere Flügelverzögerung kann erforderlich sein bei unterschiedlichen Installationsbegebenheiten oder unterschiedlichen Flügellängen.
Drücken und halten Sie P3 und P1 zusammen für etwa 5 Sekunden und zählen Sie die Anzahl der zu hörenden Klicks. Das Klicken wird von einem Relais (Lichtrelais) verursacht.
• 1 Klick = Werkseinstellung
• 2 Klicks = 15%
• 3 Klicks = 50%
• 4 Klicks = 100%
• 5 Klicks = keine Verzögerung (Flügel laufen gleichzeitig an)
Wiederholen Sie den Vorgang falls erforderlich.
HINWEIS: Programmieren (ändern) des Laufweges setzt die Flügelverzögerung auf Werkseinstellung zurück.
250V/2A
250V/2A
P2
P1
P3
LIGHT/SPY
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
SPEED
OBSTACLE
LOOP/EDGE
RADIO
PED
EDGE
STOP
P1
P2
P3
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
LIGHT/SPY OBSTACLE
LOOP/EDGE
SPEED
RADIO
RADIO MODULE
de-11
ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG
Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit.
1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter.
2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann.
3. Schließen Sie das Tor und hängen Sie die Motoren ein. Sichern Sie die Motoren mit dem Splintbolzen und drehen Sie den Entriegelungshebel in Richtung Torpfeiler. Die Antriebe sind verriegelt.
ART:
- für eine erfolgreiche Programmierung des Laufweges müssen die
Referenzpunkte eingestellt werden. Hierfür müssen die Nocken unter der Haube des ART korrekt eingestellt werden. Die obere Nocke soll den Mikroschalter zuerst auslösen, dann die untere.Die Mikroschlter sollen nicht gleichzeitig ausgelöst werden oder wenn das Tor die Endpunkte erreicht hat. Drehen Sie die Nocken mit Hilfe einer Zange oder eines großen flachen Schraubendrehers auseinander.
- entriegeln Sie das Tor für diese Einstellungen
- Kontrolle oder Korrektur der richtigen Position der Schalternocken wie
in der Anleitung gezeigt für Tor AUF und Tor ZU.
- Einstellung der Steckbrücken bei Verwendung des ART: Steckbrücke
“SPEED” entfernen. Der ART wird nicht funktionieren, wenn “SPEED “ gebrückt ist. Im Auslieferungszustand sind keine Steckbrücken aufgesteckt.
SUB (Unterflurantrieb):
- Einstellung der Steckbrücken: Steckplatz “SPEED” gebrückt für eine schnellere Torbewegung oder frei, wenn das Tor sehr schwer
ist oder ein sehr sicherer Betrieb erforderlich ist. Kann nach dem Fertigstellen der Installation jederzeit geändert werden.
- LYN / SCS Antriebe:
Einstellung der Steckbrücken: Steckplatz “SPEED” gebrückt für eine schnellere Torbewegung oder frei, wenn das Tor sehr schwer ist oder ein sehr sicherer Betrieb erforderlich ist. Kann nach dem Fertigstellen der Installation jederzeit geändert werden.
Schließen Sie jetzt die Steuerung an das Stromnetz an.
GRUNDEINSTELLUNG:
1. Drücken Sie Taster P1, P2 und P3 gleichzeitig für 2-3 Sekunden, bis die gelbe LED blinkt.
2. Beobachten Sie das Tor. Drücken und halten Sie die Taste P1 für 1-2 Sekunden gedrückt. Das Tor mit Motor 1 muss sich dabei in Richtung AUF bewegen. (Tor nicht ganz öffnen nur kurze Bewegungen fahren.) Schließt Motor 1 anstatt zu öffnen, ist er falsch angeschlossen und die Kabel rot/blau am Motor müssen getauscht werden (Achtung: Steuerung vorher stromlos schalten!).
Hinweis: Generelle Funktion - wenn Sie den Taster loslassen, bleibt das Tor sofort stehen. Bei erneutem Drücken läuft es in die
entgegengesetzte Fahrtrichtung, bis Sie den Knopf wieder loslassen usw.
3. Drücken und halten Sie P2 für 1-2 Sekunden. Das Tor mit Motor 2 muss sich dabei in Richtung AUF bewegen. (Tor nicht ganz öffnen nur kurze Bewegungen fahren.) Schließt Motor 2 anstatt zu öffnen, ist er falsch angeschlossen und die Kabel rot/blau am Motor müssen getauscht werden (Achtung: Steuerung vorher stromlos schalten!).
Hinweis: Die Steuerung bleibt 20 Sekunden in diesem manuellen Einstellprogramm. Beginnen Sie ggf. wieder von vorne mit
dem gleichzeitigen Drücken der Tasten P1/P2/P3
Überprüfen Sie:
1. Nur bei SCS: Wenn der Flügel öffnet, darf die vordere "Nase" des Motors das Tor NICHT berühren (stoßen oder schleifen). Das Öffnen mehrfach unterbrechen und kontrollieren! Im Falle einer Berührung müssen Maß A/B kontrolliert werden und ggf. der Torbeschlag unterlegt werden, um mehr Abstand zu erhalten.
2. Beide Flügel komplett öffnen. Nicht zu weit fahren! Wenn kein Anschlag in AUF vorhanden ist, markieren Sie den maximalen Öffnungspunkt.
3. Nur bei SUB (Unterflurantrieb): Justieren Sie jetzt die mechanischen Endanschläge in der Box.
Warten Sie, bis die Lern LED von alleine ausgeht (20 Sekunden nach dem letzten Tastendruck).
geschlossen
offen
Closed position
Open position
de-12
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKEN EINFACH I
Hinweis: Endanschläge in ZU und AUF müssen vorhanden sein.
1. Die Flügel müssen geschlossen sein.
2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt. (LED “LEARN” blinkt)
Das Automatik-Programm beginnt (langsame Fahrt): Flügel 1 fährt bis zum Anschlag AUF. Flügel 2 fährt bis zum Anschlag AUF. Danach fährt Flügel 2 bis zum Anschlag ZU und anschließend fährt Flügel 1 bis zum Anschlag ZU. Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen
Hinweis: Schließen die Flügel anstatt zu öffnen, sind die Motoren falsch angeschlossen. Vertauschen Sie Rot und Blau.
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE: EINFACH II
Hinweis: Wenn kein Endanschlag in Richtung AUF vorhanden ist, sollte der Flügel bei ca. 90° Öffnungswinkel gestoppt werden.)
1. Die Flügel müssen geschlossen sein.
2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt.
3. Drücken Sie die Taste P1, wenn der Flügel / Motor 1 Position Tor AUF erreicht hat. Der Flügel 2 startet.
4. Drücken Sie die Taste P1, wenn der Flügel / Motor 2 Position Tor AUF erreicht hat. Der Flügel 2 schließt dann
automatisch wieder. Danach schließt Flügel 1 automatisch.
5. Der Antrieb lernt die Position Tor ZU automatisch.
Auf Wunsch können Sie aber auch einen individuellen Punkt in Tor ZU lernen. Drücken Sie die Taste P1 dann an der gewünschten Tor Zu Position für den jeweiligen Flügel. Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen.
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE „ADVANCED“ (INDIVIDUELL) Hinweis: Die Taste P1 muss in diesem Progamm insgesamt 9x gedrückt werden.
Mit jedem Tastendruck wird eine Position (Zeit) gespeichert. Dadurch ist es möglich, Soft-Stopp (Langsamlauf) zu speichern, um sich dem Tor oder der Anwendung indivudell anzupassen. Lange oder kurze Soft-Stopp Phasen sind möglich.
1. Die Flügel müssen geschlossen sein.
2. P1 und P2 gleichzeitig längere Zeit drücken (ca.5-6 Sek.), bis Flügel 1 startet (öffnet). Tasten loslassen!!
3. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in AUF-Richtung für Flügel 1 beginnt ab dieser Position.
4. P1 wieder drücken; Endanschlag AUF erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 2.
5. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in AUF-Richtung für Flügel 2 beginnt ab dieser Position.
6. P1 wieder drücken; Endanschlag AUF erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 2 und schließt.
7. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in ZU-Richtung für Flügel 2 beginnt ab dieser Position.
8. P1 wieder drücken; Endanschlag in ZU-Richtung erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 1
9. P1 wieder drücken; Soft-Stopp ZU für Flügel 1 beginnt ab dieser Position.
10. P1 wieder drücken; Endanschlag ZU erreicht. ->Fertig
de-13
Hinweis: Erreicht ein Flügel einen Endanschlag und die Taste L1 wird NICHT gedrückt, fährt der Antrieb auf den Anschlag und lernt
diese Position selbständig.
FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG:
Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden.(siehe EINLERNEN /LÖSCHEN DER HANDSENDER)
1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie weitere eine Einstellung vorgenommen haben.
2. Sind alle Einstellungen getroffen worden, überprüfen Sie die Funktion der Lichtschranken, Taster, Blinkleuchte, Handsender,
Zubehör etc.
3. Zeigen Sie allen Personen, die Umgang mit dem Tor haben, wie die Bewegungen des Tores ablaufen, wie die Sicherheitsfunktionen arbeiten und wie das Tor entriegelt und von Hand betätigt werden kann
AUTOMATISCHES SCHLIEßEN DES TORES Hinweis: Nur möglich mit angeschlossener und funktionsfähiger Lichtschranke (PHOTO + COM). Es kann eine autmatische
Schließzeit zwischen 2 Sekunden und 120 Sekunden gewählt werden.
Einstellen
1. P2 drücken und halten, bis die gelbe LED zu blinken beginnt.
2. Wenn die gelbe LED blinkt, zählen Sie die Öffnungszeit, die programmiert werden soll, ab.
3. Nach Ablauf der Wunschzeit drücken Sie P2 erneut. ->Fertig
Ausschalten
1. P2 drücken und halten, bis die gelbe LED zu blinken beginnt.
2. P3 drücken. Die gelbe LED geht aus. ->Fertig
ARBEITSKRAFT DES ANTRIEBS
Die Arbeitskraft des Antriebs wird automatisch eingestellt, während die Wegstrecke programmiert wird. Eine Veränderung (automatisch) ist nur mit einer erneuten Programmierung der Wegstrecke möglich. Klemmt das Tor durch Witterungseinflüsse oder Veränderungen an der Toranlage (z.B. durch Rost oder unzureichende Schmierung), muss es ggf. repariert werden.
Die Steuerung entspricht den neuesten EN-Richtlinien.
Eine dieser Richtlinien schreibt vor, daß die Schließkräfte an der Torkante innerhalb der letzten 500mm vor Tor ZU nicht über 400 N (40 kg) steigen dürfen . Größer als 500 mm darf die maximale Kraft an der Torkante 1400 N (140 kg) betragen. Kann dies nicht sichergestellt werden, ist unbedingt eine Kontaktleiste ggfs bis in eine Höhe von 2,5 m am Tor oder am gegenüberliegenden Pfeiler anzubringen (EN12453).
BATTERIEENTSORGUNG
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie können die Batterien nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich “Cd” für Cadmium, “Hg” für Quecksilber und “Pb” für Blei.
12VDC
Pb Cd Hg
de-14
ANZEIGE DER DIAGNOSE-LED
Lösung
Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt. Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten.
Siehe 1x blinken
Zu A: Tor in der Lernfahrt weiter öffnen. Über 50% des maximalen Laufwegs. Zu B: Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten
Siehe 3x blinken
Lernfahrt der Endpunkte wiederholen
A: Tor reparieren B: Leichtgängigkeit des Tores prüfen C: Tor bei starkem Wind nicht betreiben. D: Lernfahrt der Endpunkte wiederholen, damit die benötigte Kraft neu gelernt werden kann.
A: Entfernen B: Überprüfen C: Überprüfen der Leitungsquerschnitte und der Anschlüsse
Siehe 7x blinken
Siehe 7x blinken
A: Leitung und Verkabelung kontrollieren. B: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (Steckbrücken)
A: Entfernen B: Leitung und Verkabelung kontrollieren. 8.2 KOhm Widerstand kontrollieren. C: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (Steckbrücken)
A: Anschlüsse kontrollieren B: Kontrolle (Fachmann) C: Batterie 24 Stunden laden lassen.
A: Steuerung ersetzen
Motor verriegeln
Steuerung austauschen
Verdrahtung überprüfen Den Laufweg von der Position Tor komplett geschlossen erneut einlernen
Anzeige
1x blinken
2x blinken
3x blinken
4x blinken
5x blinken
6x blinken
7x blinken
8x blinken
9x blinken
10x blinken
11x blinken
12x blinken
13x blinken
14x blinken
15x blinken
Beschreibung
Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung.
Wie 1x blinken für Antrieb 2
Endpunkte Antrieb 2 wurden nicht akzeptiert. A: Nach oder in der Lernfahrt: Antrieb 1 wurde nicht weit genug geöffnet.
B: Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung. Kabel Gelb oder Weiss hat keinen oder sehr schlechten Kontakt.
Endpunkte Antrieb 1 wurden nicht akzeptiert.
Wegstrecke ist nicht programmiert in der Steuerung.
Kraft, die benötigt wird, um die Flügel zu bewegen, ist zu hoch. A: Tor ist defekt B: Tor ist schwergängig C: Tor bei Wind stehengeblieben.
Lichtschranke 1 sperrt die Funktion A: Objekt blockiert die Lichtschranke B: Ausrichtung der Linsen zueinander ist nicht exakt. C: Spannungsversorgung zu den Lichtschranken ist nicht ausreichend
Lichtschranke 2 sperrt die Funktion
Lichtschranke 3 sperrt die Funktion
Not-Aus Schalter sperrt die Anlage
Kontaktleiste sperrt die Anlage A: Objekt drückt auf Kontaktleiste B: Kontaktleiste defekt C: Spannungsversorgung zu niedrig oder Kabelbruch in der Zuleitung.
Stromzufuhr der Steuerung ist zu gering A: Zuleitung 230Volt defekt oder Kontakte schlecht B: Kabelbruch in der Zuleitung (starre Kupferkabel) C: Die als Zubehör erhältliche Batterie zum Betrieb bei Stromausfall ist leer.
EEPROM Fehler Das Hochfahren der Steuerung ist fehlgeschlagen.
Nur LYN/SCS Motor noch entriegelt
Defekt an einem Relais oder an einem anderen wichtigen elektronischen Bauteil A: Überspannung B: schlechte Verdrahtung (falsch) D: starke Feuchtigkeit in der Lichtschranke (mangelhafte
Installation)
E: eine Lichschranke wurde vorher angeschlossen, aber
nicht entfernt (abgeklemmt)
Die Diagnose LED zeigt den zuerst aufgetretenen Fehler an. Sollten weitere Fehler auftreten werden diese möglicherweise nicht angezeigt.
de-15
Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt hat, hält es an und fährt zurück
Hindernis im Torbereich Torbereich auf Hindernisse prüfen
Der Antrieb öffnet das Tor nicht vollständig 1.Sind die Pfeilermaße A+B korrekt?
2.Ist die Laufzeit der Steuerung korrekt programmiert?
1.A+B Maß überprüfen
2.ggf. neu programmieren
Tor läßt sich nur öffnen
Lichtschranke sperrt
1.Prüfung der Funktion und des Anschlusses erforderlich
“Automatisch Schließen” funktioniert nicht
Funktioniert nur mit der 2-Kabel­Lichtschranke 770E(ML) oder 771E(ML).
Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall
1.Leiter und Nullleiter prüfen
2.Haussicherung prüfen
3. Prüfen Sie, ob das Funkmodul korrekt sitzt.
Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, nur noch mit Schalter und selbst dann nur, wenn eine Taste gedrückt und gehalten wird.
Eine Lichtschranke, Kontaktleiste oder der Stop sperren die Steuerung Es wurde nur eine Lichtschranke für AUF angeschlossen
Es muss mindestens eine Lichtschranke aktiv in ZU oder AUF angeschlossen sein.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Steuerung funktioniert nicht mit Handsender 1.Handsender nicht programmiert
2.Eine Lichtschranke sperrt
1.Handsender programmieren
2.Lichtschranken prüfen
Die Steuerung funktioniert nicht Kein Laufweg gelernt Laufweg lernen. Siehe erste Inbetriebnahme
Siehe Diagnose LED
Die Flügel öffnen nicht vollständig 1.Kraft zu gering bei hoher Windlast
(vollflächige Tore)
2.Tor schwergängig/schwer
1.Leichtgängigkeit verbessern
2.Steuerung neu programmieren
Das Tor muß einer Steigung folgen
Nicht empfohlen! Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich) bewegen, wenn der Antrieb entriegelt ist. In der Steigungsrichtung wird eine höhere Kraft benötigt; in entgegengesetzter Richtung hat der Antrieb dann zuviel Kraft.
Die Reichweite des Senders ist zu gering Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die
Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X-1LM an.
Der Torpfeiler ist so dick, daß die A+B Maße nicht eingehalten werden können.
Pfeiler aussparen oder Tor versetzen
Keine Reaktion beim Drücken von P1, P2, P3
Die Steckbrücke “RADIO” muss entfernt werden Prüfen Sie, ob das Funkmodul korrekt sitzt.
Der Antrieb reagiert gar nicht, obwohl die Steuerung angeschlossen ist. (LEDs sind an)
1.Handsender nicht programmiert
2.LEDs zeigen Fehler an
3.Lichtschranke falsch angeschlossen
4.Klemme für Motoren evtl. nicht richtig aufgesteckt
1.Handsender einlernen
2.siehe Beschreibung “Diagnostic” LED
3.Anschluss/Prog. Lichtschranke überprüfen
4.Klemme und Anschlüsse überprüfen
Der Laufweg kann nicht eingelernt werden
1. Einstellung der Steckbrücken ist nicht korrekt
2. Motorverkabelung falsch oder defektes Kabel
3. siehe Diagnose LED
4. Störsignal in der Verkabelung
5. Tor bewegt sich während der Programmierung nur 1 Sekunde und bleibt dann stehen ohne zu reservieren
6. Nur ART: Einstellung der Referenzpunkte nicht korrekt
7. Nur ART: Motor ist noch entriegelt
1. Sehen Sie sich in der Anleitung den Punkt “1/2 Motor” an
2. Wenn der Motor sich bewegt überprüfen Sie das braune, grüne, weisse und gelbe Kabel. Probieren Sie ein anderes Kabel aus, um den Fehler beim im Boden verlegten Kabel auszuschliessen oder schliessen Sie hierfür testweise das aus Motor kommende Kabel direkt an der Steuerung an.
3. Kontrolle der Diagnose LEDs zur Fehlerbestimmung.
4.Siehe Lösung 2. Falls notwendig, kabel
tauschen. Siehe auch Punkt “ Kabelgrößen
5. Ungenügende Stromversorgung or schlechte Verkabelung. Siehe Lösung 2
6. Stellen Sie die Nocken am Motor korrekt ein. Siehe ART Anleitung
7. Den Antrieb verriegeln. Siehe ART Anleitung
Der Antrieb läuft kurzzeitig langsam Stromausfall Normaler Vorgang. Der Antrieb durchläuft nach
einem Stromausfall einen Funktionstest. Dieser dauert je nach Modell wenige Sekunden oder einen ganzen Zyklus (SUB). Unterbrechen Sie während des Funktionstests den Antreib nicht mit dem Handsender oder einem Schalter, sonst könnten die Endpunkte verschoben werden. In diesem Fall sit der Laufweg mittels P1 neu zu programmieren. Vermeiden Sie unnötige Stromausfälle.
THEME PAGE
REGLES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
DONNEES TECHNIQUES DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CONFIGURATION TYPIQUE D’ UN INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PREPARATION DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PROCEDE RECOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CABLAGE DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SCHEMA DES CONNEXIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPTION / FONCTION DES CONNECTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DESCRIPTION DES DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DESCRIPTION DES TOUCHES P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
LAMPE CLIGNOTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SURVEILLANCE DE PORTE / ECLAIRAGE DE JARDIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INTERRUPTEUR D’ARRET D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
LE PROFILÉ DE CONTACT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ANTENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SERRURE ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INTERRUPTEUR A CLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BARRIERE PHOTOELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
UTILISATION DES DETECTEURS DE BOUCLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
UTILISATION CAVALIERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
REGLAGE DE LA TEMPORISATION DE VANTAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PREMIERE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
FERMETURE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
PUISSANCE REQUISE PAR LE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ELIMINATION DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
DEL DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
fr-1
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales relatives aux systèmes et installations électriques. Le câble électrique doit uniquement être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.
Lors du montage, un confinement entre la pièce entraînée et les pièces environnantes du bâtiment (par exemple une paroi) doit être considéré en raison du mouvement d'ouverture de la pièce entraînée.
Débranchez le courant de l’automatisme de portail avant de commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle.
Dans l’installation fixe, il convient de prévoir un sectionneur afin de garantir une coupure sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur (avec une course minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un fusible séparé.
Une prudence particulière s'impose lors de l'utilisation d'outils et de petites pièces. Ne pas porter de bagues, de montres ou de vêtements amples lors des travaux de montage ou de réparation d'un portail.
S'assurer que les personnes qui assurent le montage ou la maintenance ainsi que celles qui utilisent l'ouvre-portail respectent les présentes instructions. Conserver ces instructions de sorte à
pouvoir les retrouver rapidement.
Déposer toutes les serrures montées sur le portail afin d'éviter d'endommager ce dernier.
Il est important que le portail reste toujours parfaitement opérationnel. Tout portail qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparé. Ne pas essayer de le réparer soi-même,
mais faire appel à un spécialiste.
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. La fermeture
d'un portail peut provoquer de sérieuses blessures.
Après installation, il convient de vérifier l'ajustement correct du mécanisme ainsi que le bon fonctionnement de l'entraînement, du système de sécurité et du dispositif de déverrouillage d'urgence (le cas échéant).
La protection absolue des zones de pincement et de cisaillement doit être garantie une fois le montage de l'entraînement sur le portail terminé.
Si le portail possède un portillon pour piétons, l'entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à fonctionner si le portillon n'est pas fermé correctement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION
AVERTISSEMENT / ATTENTION
Cette installation ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) qui ne disposent pas de toutes leurs facultés physiques ou mentales, ou qui n’ont pas suffisamment d’expérience en matière d’utilisation de l’installation, dans la mesure où elles ne sont pas surveillées ou n’ont pas été formées à l’utilisation de l’installation par une personne responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’installation.
La porte ne doit pas empiéter sur une zone de passage de public durant son fonctionnement.
Les portes légères doivent être considérablement renforcées afin d'éviter tout risque d'endommagement. La meilleure solution consiste à s'adresser au fabricant de votre portail.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUEMENT quand le portail est complètement visible et non obstrué. Interdisez aux enfants de jouer près du portail.
Conservez cettes instructions!
fr-2
POSE DU COFFRET DE COMMANDE
Le système de commande comprend plusieurs composants.
- coffret de commande 1
- couvercle de coffret 1
- système de commande 1
- transformateur 1
- plaque de fond (assemblé) 1
- collier de fixation grande 1
- collier de fixation petite 3
- clip de fixation 6
- vis 3,5mm x 9,5mm 4
- grande rondelle 1
- grande vis 1
- oeillet de câble 1
- écrou M8 2
- rondelle M8 1
- grande vis defermeture 5
- sachet avec cavaliers 1
PREPARATIFS DU COFFRET DE COMMANDE
Ouvrir les 4 trous au fond du coffret à l’aide d’un tournevis ou d’un outil similaire. Fixer le grand passage de câble à gauche, les autres comme dans l’illustration. L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Tous les orifices et les passages de câbles doivent être étanches à l’eau. Le coffret de commande avec la commande motorisée doit être monté avec les passages de câbles vers le bas.
CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION :
1. Commande motorisée
2. Système de commande
3. Barrières photoélectriques (actives quand fermé), hauteur maxi 200 mm première barrière photoélectrique
4. Barrières photoélectriques (actives quand ouvert òu fermé), hauteur maxi 200 mm deuxième barrière photoélectrique (option)
5. Lampe clignotante (option) Elle représente un signal optique important pour le mouvement du portail.
6. Interrupteur à clé ou serrure à code (option)(option) Est appliqué côté extérieur. Le portail s’ouvre au moyen d’une clé ou en entrant un code numérique.
7. Le profilé de contact (option) Bloque le portail en cas de contact Les profilés de contact peuvent être appliqués sur les piliers ou au portail. S’il est nécessaire, les profilés de contact doivent être appliqués jusqu’à une hauteur de 2,5 m.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE
Tension : 230 VCA +/- 10% 50 Hz Transformateur : 230/24 VCA, 150 VA Sortie moteur : 24 VCC Consommation max. : max. 400 W (en service) Consommation de veille : max. 4 W (sans accessoires) Alimentation accessoires : 24 VCC / 600 mA max. Température de service : -20 ºC ÷ +55 ºC Mode de fonctionnement : Standard, Automatique Dimensions : 250 x 75 mm (sans boîtier) Dimensions boîtier : env. 300 x 220 x 120 mm Type de protection : IP45 Fusibles : 2 x 2A Télécommande : max. 180 x code alternant Fréquences possibles : 433 MHz, 868 MHz
4
+
fr-3
PROCEDE RECOMMANDE
Vissez la partie inférieure du coffret au mur mesurez auparavant les écarts requis et déterminez les trous adaptés (les fixations ne sont pas compris) Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Appuyez les clips de fixation sur les trous prevues. (B) Pesez la commande sur les clips de fixation. (C) Visser le transformateur par la grande vis et la grande rondelle sur la plaque de montage. (D) Placez les 4 grandes vis de fermeture du coffret dans le couvercle du coffret. Vissez 2 des vis de fermeture (à gauche ou à droite) d’env. 2 cm dans le coffret. Ensuite, le couvercle peut se rabattre sur le côté. (E) Fermez le coffret en essayant de visser complètement les vis. Si le couvercle ne ferme pas correctement, le coffret ne sera pas bien à plat sur le mur et il en sera déformé. Ceci doit être corrigé. 1Il est très important que plus tard le coffret puisse fermer en étant étanche à l’eau.
B
C
D
A
E
6x
fr-4
CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU :
a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore
hors tension du côté gauche du coffret.
b. Fixer l’oillet de câble au conducteur de terre (comme indiqué) .
Raccordez tous les autres câbles au système de commande.
CABLES ET CABLAGE
L’utilisation de câbles blindés du moteur à la commande est recommandée. Les influences magnétiques et inductives ne peuvent pas provoquer de bourdonnements ou nuire au bon fonctionnement de la porte.
Evitez de manière générale :
- d’installer la commande trop loin de la porte.
- de poser ensemble les câbles 230 V et basse tension. Interdit selon les réglementations relatives aux installations électriques.
- de poser les câbles pour les barrières photoélectriques, les interrupteurs, la lampe clignotante et la serrure électrique avec le câble
d’alimentation du moteur.
- de poser les câbles de télécommunication ou pour l’éclairage du jardin avec le câble d’alimentation du moteur.
- les câbles en cuivre rigides sont difficiles à poser, surtout lorsque les sections de câbles sont plus importantes. Utilisez des câbles souples.
- utilisez des câbles adaptés à la pose à l’extérieur et en terre, ou passez-les dans des gaines adaptées, ou renseignez-vous auprès de votre électricien.
Nous recommandons les accessoires suivants :
- Kit LA400-JB40E pour la prolongation des câbles d’une installation. Composé de 12 m de câble, 6 pôles, de couleurs identiques à celles de l’entraînement, boîtier de distribution IP65, passe-câbles à vis et matériels de fixation.
- 041ASWG-0482-50 bobine de 50 m, câble de connexion, 6 pôles pour l’extérieur. Pose possible sans gaine. Couleurs identiques à celles de l’entraînement.
Dimensions des câbles :
Les dimensions figurant dans le tableau sont des valeurs minimales. Des sections plus importantes sont toujours possibles.
- alimentation électrique 230V pour la commande : min. 0,75 mm² 3 pôles
- alimentation électrique 230V pour le transformateur, installé séparément (par ex. Dans le garage) et tension inférieure ou égale à 42V vers la porte. Voir tableau.
- câblage du moteur : 2 câbles min. 1,0 mm², 4 câbles min. 0,75 mm² (ou câbles blindés)
- serrure électrique : voir tableau.
- interrupteurs, barrières photoélectriques, lampe clignotante : voir tableau etc. min.0,5 mm²
Modèle d’entraînement
LYN, SCS, ART Câblage du moteur
SUB (entr. encastrable) Câblage du moteur
Transformateur installé séparément (dans le garage) et alimentation basse tension de la commande
Serrure électrique (12 V) Câblage
Antenne externe (retirez l’antenne d’origine de la commande)
Interrupteur, lampe clignotante, etc.
Barrière photoélectrique
Distance 0m - 6m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Câble coaxial 50 ou 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distance 6m - 10m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Câble coaxial 50 ou 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distance 10m - 12m
Normal Wiring
Utiliser des câbles blindés pour les ‚ câbles de moteur plus petits 1,0mm²
1,0mm²
Câble coaxial 50 ou 75 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Distance 12m – xx
Max. 15m Utiliser des câbles blindés pour les ‚ câbles de moteur plus petits
Utiliser des câbles blindés pour les ‚ câbles de moteur plus petits
Max. 30m; Min. 1,5mm² Poids de la porte, 50 % maximum de la puissance du moteur
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Câble coaxial 50 ou 75 Ohm (max. 25m)
Min. 0,75mm² Max. 30m
Min. 0,75mm² Max. 20m
fr-5
SCHEMA DES CONNEXIONS
230VAC/50H
ARTSUB
LYN/SCS
PE
230VAC
TRANSF
250V/2A
POWER SUPPLY
230VAC/50Hz
LN
230VAC
PE
CM475
INPUT 24VAC
Model
30VDC
MOTOR MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
-
+
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
230VAC
250V/2A
BRN GRN WHT YEL
BROWN
YELLOW
Model
207399
P1
SECOND
GREEN
WHITE
P2
YELLOW
Model
203285
P3
LIGHT
CONTACT
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
PED
LIGHT/SPY
OBSTACLE
STOP
COM
RADIO
SPEED
LOOP/EDGE
433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm
CH1 CH2
COM
3 2 1
+++
Model
ANT4X-1LM
STOP
EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN
DGN
COM EDGE
PHOTO
RADIO MODULE
8.2KΩ
8.2
Ω
Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz
230VAC/50Hz
LN
30VDC
MOTOR
MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
Relay
BRN GRN WHT YEL
SECOND
BROWN
GREEN
not required
WHITE
not required
Open position
z
LN
Closed position
30VDC
+
+
+
MOTOR
MASTER
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
+
+
RED
+
+
BRN GRN WHT YEL
BLUE
BROWN
MASTER
GREEN
WHITE
BRN GRN WHT YEL
BROWN
GREEN
YELLOW
SECOND
WHITE
YELLOW
fr-6
DESCRIPTION DES DEL (DIODES LUMINEUSES)
Description Couleur Fonction
STOP Vert Arrêt d’urgence
ALLUME : Arrêt d’urgence actif ETEINT : OK (cavalier, si aucun interrupteur n’est connecté)
EDGE Vert Le profilé de contact 8.2 kOhm
ALLUME : Activé ETEINT : OK (cavalier d’une résistance de 8,2 kOhm si aucune profilé de contact n'est connecté)
« symbole de clé“ Rouge interrupteur à clé
ALLUME : interrupteur actionné ETEINT : interrupteur non actionné
PED Rouge Interrupteur à clé pour 1 vantail
ALLUME : Interrupteur actionné ETEINT : Interrupteur non actionné
PHO1 Rouge barrière photoélectrique 1 (fermer)
ALLUME : OK (active) ETEINT : aucune barrière photoélectrique raccordée varié la luminosité: barrière photoélèc­trique est obstrué. La DEL DGN clignote.
PHO2 Rouge barrière photoélectrique 2 (ferm. + ouv.)
ALLUME : OK (active) ETEINT : aucune barrière photoélectrique raccordée
PHO3 Rouge barrière photoélectrique 3 (ouvrir)
ALLUME : OK (active) ETEINT : aucune barrière photoélectrique raccordée
LEARN Jaune programme d’apprentissage Statut
ALLUME : Programme d’appr. actif ETEINT : pas de programme d’appr.
DGN Rouge programme de diagnostique
(voir page 15)
CH1 Rouge Programmation des télécommandes pour
le mode à 2 vantaux ALLUME : Une nouvelle télécommande peut être programmée ETEINT : Fonction désactivée
CH2 Rouge Programmation des télécommandes pour
le mode à 1 vantail (voir CH1)
DESCRIPTION FONCTION
L Raccordement L 230 Volt câble
d’alimentation
N Raccordement N 230 Volt câble
d’alimentation
30VDC raccordement d’un kit de batterie + / -
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motor 1 (Master, ouvre en premier) Motor MASTER Motor 2 (Second, ouvre en second)
Pour vérifier la polarité correcte, voir les sections « Réglage de base » et « Fonctions des boutons-poussoirs P1, P2, P3 »
24 V /150 mA lampe clignotante (accessoires) MASTER Motor1
BRN câble brun GRN câble vert WHT câble blanc YEL câble jaune SECOND Motor2 BRN câble brun GRN câble vert WHT câble blanc YEL câble jaune
Light Contact Surveillance de porte/éclairage du jardin PED Connecteur pour l’arrêt d’urgence ou... COM Pôle négatif STOP ...coupure stop
“symbole de clé“ interrupteur à clé COM Pôle négatif
PHOTO 3 barrière photoélectrique 3 (ouvrir) PHOTO 2 barrière photoélectrique 2 (ferm. + ouv.) PHOTO 1 barrière photoélectrique 1 (fermer) COM Pôle négatif
EDGE Le profilé de contact de 8,2 kOhm 8,2 kOhm
RADIO Connecteur pour le module radio Symbole d’antenne Connecteur pour l’antenne 750 Ohm “symbole” Serrure E Entrée Serrure électrique
« entrée de système de commande »
INPUT 24 VAC 24 Volt tension d’entrée du
transformateur. Peut être raccordée avec une quelconque polarité
Transformateur 230 VAC 230 Volt câble d’alimentation vers
transformateur. Peut être raccordé avec une quelconque polarité.
250 V/2 A fusible 250 V/2 A (2 fusibles)
FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS P1, P2, P3
Touche Fonction P1+P2+P3 Mode individuel : les vantaux peuvent être déplacés individuellement. Activer la fonction : Appuyer simultanément sur
P1+P2+P3. La DEL DGN clignote tant que la fonction est activée. La touche P1 déplace le moteur 1. La touche P2 déplace le moteur 2. Désactiver la fonction : Attendre 20 secondes ou débrancher la commande. Si les vantaux ferment d’abord, inversez
les câbles rouge et bleu. P1 Programme automatiquement les postions de fin de course. P1+P2 Programme automatiq. les postions de fin de course (ainsi que des positions supplémentaires, par ex. Soft-Start et Soft-Stop). P2+P3 Temporisation de la serrure électrique P1+P3 Réglage de la temporisation de vantail P2 Fermeture automatique. Pour confirmer, appuyez sur la touche P3. P3 Réinitialisation logicielle aux paramètres d’usine. Appuyez pendant 10 secondes sur la touche. La réinitialisation n'agit pas sur
la mémoire radio (voir Radio). Jumper Radio +P1 Programmation des télécommandes pour le canal 1
Signal pour les deux entraînements (vantaux) Jumper Radio + P2 Programmation des télécommandes pour le canal 2
Signal pour un entraînement (moteur 1)
fr-7
SURVEILLANCE DE PORTE OU ECLAIRAGE (OPTIONNEL)
Les connexions disposent de deux fonctions, selon le cavalier Light/Spy est enfiché ou non. Voir également sous « Cavaliers » dans la présente notice. La sortie ne dispose pas d’alimentation en courant électrique et ne peut être chargée que jusqu’à 24V.
Surveillance de porte / position de la porte (Spy) : Une DEL peut être raccordée aux bornes pour afficher la position de la porte. Relais ouvert = porte fermée Relais clignote = porte en cours d’ouverture Relais fermé = porte ouverte Relais clignote rapidement = porte en cours de fermeture
Eclairage (+ 120 secondes) (Light) : D’autres applications peuvent être actionnée au moyen de relais disponible dans le commerce et installés en externe. Porte fermée = relais ouvert Porte en mouvement = relais fermé Porte ouverte = relais ouvert
ATTENTION: La sortie supportant une charge seulement jusqu'à 24V maximum, ou un relais doit être intercalé.
INTERRUPTEUR D’ARRET D’URGENCE (OPTIONNEL) MODÈLE : 600084
Cette sortie sert au raccordement d’interrupteur d’arrêt d’urgence qui immobilise la porte dans les deux sens.
INTERRUPTEUR A CLE (OPTION) MODÈLE : 100010, 100027, 100034, 100041
Le système de commande / la commande motorisée peut être activé par un bouton ou un interrupteur à clé. L’ouverture à 1 ou 2 battants est possible en fonction du réglage des cavaliers. (raccordement : symbole à clé et COM)
ACCESSOIRES (aussi voir le schéma de connexions)
ANTENNE (OPTION) ANT4X-1LM
La commande est équipée en série d’une antenne de fil. Une antenne extérieure (accessoire) peut être raccordée. Ceci permet de couvrir de plus grandes portées (télécommande). Montez l’antenne le plus haut possible.
LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION)
Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande. Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible. Le système de commande émet un signal constant qui est transformé par la lampe en un clignotement.
Section transversale de câble : 0,5mm² ou supérieure. Tension : 24 VDC
LE PROFILÉ DE CONTACT (OPTION) MODÈLE : 600046, 60003, 600077, 600060
(le cavalier LOOP/EDGE doit être retiré) Il est mpossible de connecter au système de commande un profilé de contact fonctionnant selon le principe 8,2 K Ohm, à savoir une résistance d’essai de 8,2 K Ohm est fixée à l’extrémité du profilé de contact. Elle garantit le contrôle permanent du circuit électrique. Le système de commande est livré équipé d’une résistance incorporée de 8,2 K Ohm. Plusieures profilés de contacts sont raccordés en série.
Section transversale de câble : 0,5 mm² ou supérieure.
SERRURE ELECTRIQUE (OPTION)
Le système de commande est en mesure de faire fonctionner une serrure électrique 12 V. (le mode d’emploi est joint à la serrure électrique). Pour cela, il faut raccorder au système de commande principal un système de commande auxiliaire destiné à la serrure électrique. Si la serrure électrique n’ouvre pas en raison d’une pression excessive de la porte, une fonction spéciale peut être programmée : appuyez pendant env. 5 secondes simultanément sur les touches P2 et P3 et comptez les clics audibles.
1 clic = alimentation électrique de la serrure électrique pendant env. 4 secondes (paramètre d’usine) 2 clics = la porte ferme pendant une seconde puis s’ouvre. De plus, après avoir atteint la position fermée du portail, appuyer brièvement sur l’actionnement pour favoriser le verrouillage de la serrure électronique. Avis : Pour ce faire, le portail doit être équipé de butées au sol.
BATTERIE (OPTIONNELLE) Modèle CM475 (24V/CA)
Les connecteurs servent à charger une batterie externe. En cas de panne de secteur, la batterie assure l’alimentation électrique de l’entraînement. Une batterie entièrement chargée pour fournir l’énergie nécessaire à plus de 24 heures. Les batteries sont soumises au vieillissement et leur capacité diminue au fil du temps. Remplacez la batterie tous les 2-3 ans, en fonction de son utilisation. La batterie CM475 n’est pas adaptée à l’installation à l’extérieur et requiert un boîtier approprié.
fr-8
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
+++
Ω
8.2
+
+
+
+
+
+
+
BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION)
Les barrières photoélectriques servent à protéger le portail et doivent être utilisées. L’emplacement de la pose est fonction du modèle de portail. Selon la norme EN12453, une paire de barrières photoélectriques doit être posée à l’extérieur à une hauteur de 200 mm activée en position « fermeture ». Les barrières photoélectriques comprennent un émetteur et un récepteur et doivent se faire face l’une et l’autre. La barrière photoélectrique est fixée au mur au moyen de petites vis et de chevilles. Si la fonction « fermeture automatique » est possible, il faut alors installer la barrière photoélectrique Chamberlain – Failsafe. Le système Chamberlain – Failsafe (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour afficher le statut de la barrière photoélectrique.
Programmation de la barrière photoélectrique :
- raccorder barrières photoélectriques correctement
- effectuer une programmation de la course des vantaux de porte.
Suppression d’une barrière photoélectrique de la commande : une barrière photoélectrique connectée ne peut pas être supprimée sans que la commande ne bloque le fonctionnement au niveau de la connexion correspondante. Pour supprimer une barrière photoélectrique du programme de la commande :
- retirer la barrière photoélectrique
- couper brièvement l’alimentation électrique
- effectuer une programmation de la course des vantaux de porte.
Diagnostic à la barrière photoélectrique Chamberlain-Failsafe DEL constante = OK DEL clignote = barrière photoélectrique bloque le système de commande DEL éteinte = hors circuit, mauvais raccordement ou permutation des pôles
Diagnostic au système de commande DEL éteinte = OK aucune barrière photoélectrique raccordée DEL clignote = système de commande bloqué
Connecteur 1 & COM Actif lorsque la porte se ferme (inverse le mouvement de la porte)
Connecteur 2 & COM Actif lorsque la porte se ferme et s’ouvre
Connecteur 3 & COM Actif lorsque la porte s’ouvre (la porte s'immobilise jusqu'à ce que l'obstacle soit écarté du rayon infrarouge, avant de poursuivre son mouvement)
RADIOCOMMANDE
Connecter le module radio à la broche s’il n’est pas encore incrusté.
PROGRAMMER / EFFACER LES TÉLÉCOMMANDES
Le récepteur a 2 canaux CH1 et CH2. L’utilisation d’un ou 2 canaux permet la mise en marche d’un battant ou des 2 battants du portail. Par exemple : si CH2 ou P2 reçoit le signal de la télécommande, alors un seul battant s’ouvrira. Si vous appuyez sur une touche quelconque de la télécommande avec CH1 ou P1, alors vous ouvrirez les 2 battants du portail.
PROGRAMMATION
- Faire une connexion de cavalier avec le bouton « RADIO »
- Pour enregistrer un signal, appuyer en même temps sur le bouton de la télécommande qui doit être programmé et le bouton d’apprentissage P1 ou P2 qui se trouve sur la platine.
- Si vous appuyez sur les touches P1 et P2, une led de signalisation s’allumera et s’éteindra dès que l’enregistrement sera terminé.
- Répéter cette procédure pour toutes les télécommandes (180 télécommandes peuvent être programmées sur un canal) Attention : Ne pas programmer la même touche de la télécommande sur CH1 et CH2. Cela pourrait empêcher le bon fonctionnement d’ouverture de portail. Répéter la procédure si nécessaire.
- pour terminer: Retirer de nouveau la connexion de cavalier avec le bouton « RADIO ».
EFFACER
- Faire une connexion de cavalier avec le bouton « RADIO ».
- Appuyer sur la touche P1 ou P2 pendant env. 10 secondes jusqu’à ce que la led de signalisation s’éteigne. Toutes les télécommandes programmées sur ce canal sont désormais déprogrammées.
- Retirer de nouveau la connexion de cavalier avec le bouton « RADIO ».
SPEED
LOOP/EDGE
RADIO
CH1
CH2
STOP EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN DGN
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM
EDGE
8.2KΩ
fr-9
DETECTEURS DE BOUCLES
(le cavalier LOOP/EDGE doit être enfiché) Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent
utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons.
Boucle de sortie
La boucle de sortie se trouve derrière la porte et ouvre la porte lorsqu’elle est fermée, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois.
Les cavaliers OPEN/STEP et LOOP/EDGE doivent être enfiché. Les barrières photoélectriques doivent être connectées et la
fonction "Fermeture automatique" doit être activée. Détecteur de boucle de sécurité et détecteur de
boucle dans la zone de pivotement de la porte Les détecteurs de boucles servent à la détection des véhicules
(voitures et poids-lourds ; en tant que mesure de sécurité unique, ils ne sont pas admissibles puisqu’ils ne détectent pas les personnes).
Le module d’analyse des détecteurs de boucles est raccordé en tant que transmetteur de signaux aux bornes de la baguette de contact 8.2kOhm. Si vous souhaitez aussi utiliser des baguettes de contact :
vérifiez avant l’installation quel est le mode de fonctionnement adapté à votre installation.
Détecteur de boucle de sécurité => Le cavalier OPEN/STEP doit être enfiché. Détecteur de boucle dans le zone de pivotement de la porte => Retirer le cavalier OPEN/STEP
Vous pouvez vous renseigner auprès de notre service sur d’autres options concernant les déteteurs de boucles.
A
B C
V
OPEN/STEP OPEN/STEP
A
B C
LOOP/EDGE
+
C
B
A
/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
COM
STOP
COM
3 2 1
NO
PHOTO
N GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
COM
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
COM
NO
NC
Model
203292
Model
203292
fr-10
MOTEUR 1/2
Sélectionne si 1 ou 2 moteurs sont raccordés à la commande. LIBRE : 2 moteurs sont connectés ENFICHE : 1 moteur est connecté
OPEN/STEP
Modifie la programmation et la réaction de la commande aux signaux. Pour l’utilisation des détecteurs de boucles, veuillez vous reporter d’abord à la section « Détecteurs de boucles ».
Mode pas-à-pas : Le premier signal ouvre la porte, le second l’immobilise, le troisième signal la ferme, le quatrième l’immobilise, le cinquième l’ouvre, etc.
Mode d’ouverture : la porte ne réagit pas aux signaux de commande tant qu’il s’ouvre et n’a pas atteint la position OUVERTE. LIBRE : Mode pas-à-pas ENFICHE : Mode d’ouverture
LIGHT/SPY
N’enficher que si la fonction est nécessaire, sinon laisser libre. LIBRE : LIGHT ENFICHE : SPY
OBSTACLE
Equipé en usine d’un pontage à fil fixe. Le sectionnement augmente la puissance de travail à la commande. ATTENTION: Si le pontage à fil est sectionné, le portail doit être sécurisé avec des installations de sécurité supplémentaires (réglette de contact, etc.).
LOOP/EDGE
Sélectionnez la fonction souhaitée LIBRE : Baguette de contact ENFICHE : Détecteur de boucle
SPEED
Sélectionnez le type de moteur que vous souhaitez utiliser. LIBRE : ART ENFICHE : LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
Le cavalier « RADIO » est nécessaire pour la programmation des télécommandes. Le processus de programmation figure dans la section correspondante de la présente notice. LIBRE : Aucune programmation n’est possible ENFICHE : La programmation est possible
IMPORTANT : Toujours retirer le cavalier « RADIO » lorsqu’il n’est pas utilisé.
CAVALIERS
TEMPORISATION DE VANTAIL
La temporisation de vantail est nécessaire pour l’ouverture et la fermeture correcte des vantaux. Une temporisation de vantail plus longue peut être nécessaire lorsque les conditions d’installation ou les longueurs de vantail sont différentes.
Appuyez et maintenez les touches P1 et P3 simultanément pendant env. 5 secondes et comptez le nombre de clics audibles. Les clics sont générés par un relais (relais de lumière).
• 1 clic = paramétrage d’usine
• 2 clics = 15%
• 3 clics = 50%
• 4 clics = 100%
• 5 clics = aucune temporisation (les vantaux démarrent simultanément) Si nécessaire, répétez le processus)
REMARQUE : la programmation (modification) de la course réinitialise la temporisation de vantail au paramétrage d’usine.
250V/2A
250V/2A
P2
P1
P3
LIGHT/SPY
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
SPEED
OBSTACLE
LOOP/EDGE
RADIO
PED
EDGE
STOP
P1
P2
P3
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
LIGHT/SPY OBSTACLE
LOOP/EDGE
SPEED
RADIO
RADIO MODULE
fr-11
PREMIERE MISE EN SERVICE/ REGLAGE DE BASE
Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages.
1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, profilé de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt.
2. Assurez-vous que personne ne séjourne au niveau du portail ou puisse y séjourner.
3. Fermez le portail et accrochez-y les moteurs. Fixez les moteurs avec le boulon à goupille et tournez le levier de déverrouillage en direction du pilier du portail. Les commandes motorisées sont verrouillées.
ART :
- pour le succès de la programmation de la course, les points de
référence doivent être réglés. A cet effet, les cames sous le carter de l’ART doivent être réglées correctement. La came supérieure doit déclencher le microrupteur en premier, puis la came inférieure. Les microrupteurs ne doivent pas se déclencher simultanément ou lorsque la porte a atteint ses positions de fins de course. Ecartez les cames au moyen d’une pince ou d’un grand tournevis plat.
- déverrouillez la porte pour ces réglages.
- contrôlez ou corrigez les positions des cames de commutation comme
indiqué dans la notice pour les commandes porte OUVERTE et porte FERMEE.
- réglage des cavaliers en cas d’utilisation de l’ART : Retirer le cavalier «
SPEED ». L’ART ne fonctionnera pas si le cavalier est enfiché sur « SPEED ». A la livraison, aucun cavalier n’est enfiché.
SUB (entraînement encastrable) : réglage des cavaliers : le cavalier est enfiché dans « SPEED » pour un mouvement plus rapide de la porte. Il ne l’est pas si la porte est très lourde ou que le fonctionnement doit être très sûr. Peut être modifié à tout moment après l’installation.
Entraînements LYN / SCS : Réglage des cavaliers : le cavalier est enfiché dans « SPEED » pour un mouvement plus rapide de la porte. Il ne l’est pas si la porte est très lourde ou que le fonctionnement doit être très sûr. Peut être modifié à tout moment après l’installation.
Raccordez maintenant le système de commande au secteur.
REGLAGE DE BASE :
1. Appuyez simultanément sur les boutons P1, P2 et P3 durant 2 à 3 secondes jusqu’à ce que la DEL jaune clignote.
2. Observez en même temps le portail. Appuyez sur la touche P1 et maintenez-la appuyée durant 1 à 2 secondes. Le portail avec Moteur 1 doit se déplacer en direction AUF (OUVERT). (ne pas ouvrir complètement le portail, procéder par petits déplacements) Si le moteur 1 ferme le portail au lieu de l’ouvrir, il est mal raccordé et il faut permuter les câbles rouge et bleu au moteur (Attention : mettre auparavant le système de commande hors circuit !).
Remarque : Fonction générale – si vous relâchez le bouton, le portail s’arrête immédiatement. En appuyant une nouvelle fois, il se
déplace dans le sens inverse jusqu’à ce que vous relâchiez à nouveau le bouton, etc.
3. Appuyez sur la touche P2 et maintenez-la appuyée durant 1 à 2 secondes. Le portail avec Moteur 2 doit se déplacer en direction
AUF (OUVERT). (ne pas ouvrir complètement le portail, procéder par petits déplacements) Si le moteur 2 ferme le portail au lieu
de l’ouvrir, il est mal raccordé et il faut permuter les câbles rouge et bleu au moteur (Attention : mettre auparavant le système de commande hors circuit !).
Remarque : Le système de commande demeure 20 secondes dans ce programme de réglage manuel. Recommencez le cas
échéant depuis le début en appuyant simultanément sur les touches P1/P2/P3.
Vérifiez :
1. Uniquement sur SCS : Lorsque le vantail s’ouvre, le « taquet » avant du moteur ne doit PAS toucher la porte (buter ou frotter contre elle). Interrompre l’ouverture à plusieurs reprises pour contrôler ! En cas de contact, la cote A/B doit être contrôlé et éventuellement la ferrure de la porte rehaussée pour obtenir un plus grand écart.
2. Ouvrir les deux vantaux complètement. Ne pas ouvrir de trop ! Si aucune butée OUVERT n’existe, marquez le point d’ouverture maximale.
3. Uniquement sur SUB (entraînement encastrable) : Ajustez à présent les butées de fin de course mécaniques dans le boîtier.
Patientez jusqu’à ce que la DEL LEARN s’éteigne d’elle-même (20 secondes après avoir appuyé sur la touche).
porte FERMEE
porte OUVERTE
Closed position
Open position
fr-12
PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE I Remarque : Les butées de fin de course dans FERME et OUVERT doivent être existantes.
1. Les battants doivent être fermés.
2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir. (DEL « LEARN » clignote)
Le programme automatique commence (déplacement lent) : Le battant 1 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT). Le battant 2 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT). Ensuite, le battant 2 se déplace jusqu’au butoir ZU (FERME) et ernsuite le battant 1 se déplace jusqu’au butoir ZU (FERME). Quand la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est terminée.
Remarque : Si les battants se ferment au lieu de s’ouvrir, les moteurs sont mal raccordés. Permutez rouge et bleu.
PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE II Remarque : S’il n’y a aucun butoir en direction AUF (OUVERT), le battant devrait s’arrêter à un angle d’ouverture d’env. 90°.)
1. Les battants doivent être fermés.
2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir.
3. Appuyez une fois sur la touche P1 « tief drücken » (appuyer à fond) lorsque le battant / moteur 1 a atteint la position Portail AUF
(OUVERT). Le battant 2 démarre.
4. Appuyez une fois sur la touche P1 « tief drücken » (appuyer à fond) lorsque le battant / moteur 2 a atteint la position Portail AUF
(OUVERT). Le battant 2 se referme ensuite automatiquement. Puis le battant 1 ferme automatiquement.
5. La commande motorisée « apprend » automatiquement la position Portail ZU (FERME).
Sur demande, vous pouvez aussi programmer un point individuel dans Portail ZU (FERME). Appuyez sur la touche P1 « tief drücken » (appuyer à fond) puis à la position souhaitée Portail ZU (FERME) pour le battant respectif. Quand la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est terminée.
PROGRAMMATION DU PARCOURS « ADVANCED » (INDIVIDUEL) Remarque : Dans ce programme, la touche P1 doit être appuyée à neuf reprises.
Une position (temps) est enregistrée à chaque pression de touche. Cela rend possible d’enregistrer l’arrêt progressif (course lente) pour s’adapter individuellement au portail ou à l’application. Des phases d’arrêt progressif longues ou courtes sont possibles.
1. Les battants doivent être fermés.
2. Appuyez durant environ 5 à 6 secondes simultanément sur P1 et P2 jusqu'à ce que le battant 1 démarre (s'ouvre). Relâchez les touches !
3. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction AUF (OUVERT) pour le battant 1 commence à partir de cette position.
4. Réappuyez sur P1 ; butoir AUF (OUVERT) atteint. Le battant 2 démarre maintenant automatiquement.
5. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction AUF (OUVERT) pour le battant 2 commence à partir de cette position.
6. Réappuyez sur P1 ; butoir AUF (OUVERT) atteint. Le battant 2 démarre maintenant automatiquement et se ferme.
7. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction ZU (FERME) pour le portail 2 commence à partir de cette position.
8. Réappuyez sur P1 ; butoir en direction ZU (FERME) atteint. Le battant 1 démarre maintenant automatiquement.
9. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction ZU (FERME) pour le battant 1 commence à partir de cette position.
10. Réappuyez sur P1 ; butoir ZU (FERME) atteint. -> terminé !
fr-13
ELIMINATION DES PILES
Les piles et piles rechargeables ne doivent pas être éliminées par les ordures. Vous pouvez aussi remettre vos piles et piles rechargeables usagées gratuitement à un commerçant ou un point de collecte communal à proximité de chez vous. Les piles et piles rechargeables sont identifiés par une poubelle rayée d’une croix, ainsi que par le symbole chimique du polluant, c'est-à-dire « Cd » pour Cadmium, « Hg » pour Mercure et « Pb » pour Plomb.
Remarque : Si un battant atteint un butoir et que la touche L1 n’est PAS appuyée, la commande motorisée se déplace sur la butée et «
apprend » cette position automatiquement.
FIN DE L’INSTALLATION / DE LA PROGRAMMATION:
Si le parcours est programmé, les émetteurs portatifs peuvent être également programmés (Cf. PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS PORTATIFS)
1. Laissez maintenant le portail parcourir 2 cycles complets en appuyant sur l’émetteur manuel ou sur un bouton raccordé et observez le déroulement. Refermez le portail SANS faire d'autres réglages.
2. Si tous les réglages sont faits, vérifiez la fonction des barrières photoélectriques, boutons, lampe clignotante, émetteur portatif, accessoires, etc.
3. Montrez à toutes les personnes qui doivent être familiarisées avec le maniement du portail les différents mouvements du portail, les fonctions de sécurité, le déverrouillage du portail et l’actionnement manuel.
Fermeture automatique du portail
Remarque : uniquement possible avec barrière photoélectrique raccordé et fonctionnant (1+COM). Il est possible de choisir un temps
de fermeture automatique situé entre 2 et 120 secondes.
Réglage
1. Appuyez sur P2 et maintenez appuyée jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Lorsque la DEL jaune clignote, décomptez le temps d’ouverture qui doit être programmé.
3. A l’achèvement du temps souhaité, appuyez à nouveau sur P2. -> terminé !
Mise hors circuit
1. Appuyez sur P2 et maintenez appuyée jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Appuyez sur P3. La DEL jaune s’éteint. -> terminé !
FORCE DE FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE MOTORISEE
La force de fonctionnement de la commande motorisée se règle automatiquement pendant la programmation du parcours. Une modification (automatique) n’est possible qu’avec une nouvelle programmation du parcours. Si le portail se coince du fait des intempéries ou suite à des modifications effectuées sur l’installation du portail (par ex. par la rouille ou un graissage insuffisant), il faut réparer le cas échéant.
Le système de commande satisfait les normes EN les plus
récentes. Une de ces normes prescrit que les forces de fermeture au bord du portail ne doivent pas dépasser 400 N (40 kg) dans les derniers 500 mm avant la fermeture du portail. Au-dessus de 500 mm, la force maximale exercée au bord du portail peut s’élever à 1400 N (140 kg). Si ceci ne peut être garanti, il faut absolument appliquer un profilé de contact évtl. jusqu’à une hauteur de 2,5 m au portail ou au pilier opposé (EN12453).
12VDC
Pb Cd Hg
fr-14
La DEL de diagnostic montre le premier dysfonctionnement survenu. Si d’autres dysfonctionnements sont actifs, ils ne sont éventuellement pas indiqués.
Solution
Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact. Vérifier avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles.
Cf. 1 clignotement
Sur A : Ouvrir plus le portail durant le parcours d’apprentissage. Plus de 50 % du parcours maximum. Sur B : Vérifier avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles.
Cf. 3 clignotements
Répéter le parcours d’apprentissage des points de fin de course A: Réparer le portail
B: Vérifier la bonne manoeuvrabilité du portail C: Ne pas faire fonctionner le portail par vent fort D : Répéter le parcours d’apprentissage des points de fin de course afin de pouvoir reprogrammer la force requise.
A: Retirer B: Vérifier C: Vérifier les sections transversales de câbles et les raccordements
Cf. 7 clignotements
Cf. 7 clignotements
A: Contrôler le câblage B: Contrôler le réglage de base du système de commande (cavaliers)
A: Retirer B: Contrôler le câblage Contrôler la résistance 8,2 K Ohm. C: Contrôler le réglage de base du système de commande (cavaliers)
A: Contrôler les raccordements B: Contrôle (technicien) C: Recharger la batterie durant 24 heures.
Remplacer le système de commande
Verrouiller le moteur
Remplacer la commande
Vérifier le câblage Réeffectuer l’apprentissage de la course à partir de la position porte complètement fermée
Indication
1 clignotement
2 clignotements
3 clignotements
4 clignotements
5 clignotements
6 clignotements
7 clignotements
8 clignotements
9 clignotements
10 clignotements
11 clignotements
12 clignotements
13 clignotements
14 clignotements
15 clignotements
Descriptif
Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de commande vers le système de commande
Comme 1 clignotement pour commande motorisée 2
Les points de fin de course de la commande motorisée 2 ne sont pas acceptés. A: Après ou durant le parcours d’apprentissage : la commande motorisée 1 ne s’est pas ouverte suffisamment et n’est pas passée sur l’interrupteur de référence incorporé qui se trouve au centre de la commande motorisée sous la broche. B: défaut de contact d’un câble de commande vers le système de commande. Le câble jaune ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact.
Les points de fin de course de la commande motorisée 1 ne sont pas acceptés.
Le parcours n’est pas programmé dans le système de commande.
La force requise pour déplacer le battant est trop élevée. A: Le portail est défectueux B: Le portail est grippé C: Le portail s’arrête quand le vent souffle.
La barrière photoélectrique 1 bloque la fonction A: Un objet bloque la barrière photoélectrique B: L’orientation des lentilles l’une par rapport à l’autre est imprécise. C: L’alimentation électrique des barrières photoélectriques est insuffisante
La barrière photoélectrique 2 bloque la fonction
La barrière photoélectrique 3 bloque la fonction
L’interrupteur d’arrêt d’urgence bloque l’installation
Le Profilé de contact bloque l’installation A: Un objet s’appuie sur le profilé de contact B: Profilé de contact défectueux C: Alimentation électrique trop faible ou rupture du câble d’alimentation.
Alimentation électrique du système de commande trop faible A: Câble d’alimentation 230 V défectueux ou mauvais contacts B: Rupture du câble d’alimentation (câbles en cuivre rigides) C: La batterie fournie en accessoire pour se substituer en cas de panne de courant est déchargée.
Défaut d’EEPROM Echec du « démarrage » du système de commande
Uniquement sur LYN/SCS : moteur encore déverrouillé
Défaillance d’un relais ou d’un autre sous-ensemble électronique important A : Surtension B : Erreur de câblage D : Forte humidité dans la barrière photoélectrique (installation défectueuse) E : Une barrière photoélectrique a été connectée auparavant, mais n’a pas été retirée (débranchée)
INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC
fr-15
QUESTIONS POSEES FREQUEMMENT
Pas de réaction lors de l’actionnement de P1, P2, P3
Le cavalier « Radio » doit être retiré Vérifiez si le module radio est placé correctement.
Aussitôt après que le portail s’est mis en mouvement, il s’arrête et revient dans sa position de départ
Obstacle au niveau du portail Contrôler s’il n’y a pas d’obstacles au
niveau du portail
La commande motorisée n’ouvre pas entièrement le portail
1. Est-ce que les cotes de pilier A+B sont correctes ?
2. Est-ce que le cycle du système de commande est correctement programmé ?
1. Vérifier la cote A+B
2. Evtl. reprogrammer
Le portail s’ouvre mais ne se ferme pas
barrière photoélectrique bloque
Contrôler le fonctionnement et le raccordement
La « fermeture automatique » ne fonctionne pas
Ne fonctionne qu’avec la barrière photoélec­trique à 2 câbles 770E(ML) ou 771E(ML).
La commande motorisée ne réagit pas du tout bien que le système de commande soit raccordé. (les DEL sont allumés)
1. Emetteur portatif non programmé
2. Les DEL signalent un défaut
3. Les barrières photoélectriques sont mal raccordées
4. La borne des moteurs n’est évtl. pas correctement enfichée
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Cf. descriptif « Diagnostic » DEL
3. Vérifier le raccordement / laprogrammation des barrières photoélectriques
4. Vérifier la borne et les raccordements
La commande motorisée ne réagit pas, aucune DEL n’est allumée
Evtl. panne de courant
1. Contrôler les conducteurs et le neutre
2. Contrôler les fusibles du domicile
Le système de commande ne fonctionne plus avec l’émetteur portatif, mais uniquement avec l’interrupteur quand on appuie sur une touche en la maintenant appuyée.
Une barrière photoélectrique de sécurité, un profilé de contact ou l’arrêt bloque le système de commande. Une seule barrière photoélec­trique pour (OUVERT) est raccordée.
Il faut au moins raccorder une barrière photoélectrique active dans (FERME) ou (OUVERT).
Le système de commande ne fonctionne pas avec l’émetteur portatif
1. Emetteur portatif non programmé
2. Une barrière photoélectrique bloque
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Contrôler les barrières photoélectriques
Le système de commande ne fonctionne pas Aucun parcours programmé Programmer le parcours.
Cf. Première mise en service Cf. Diagnostic DEL
Les battants ne s’ouvent pas entièrement 1. Force trop faible pour la charge élevée
due à l’action du vent (portails pleins)
2. Portail grippé/lourd
1. Améliorer la manoeuvrabilité
2. Reprogrammer le système de commande
Le portail doit suivre une pente
Non recommandé ! Modifier le portail ! Le portail peut bouger d’une manière incontrôlée (danger) lorsque la commande motorisée est déverrouillée. En direction de la pente, une plus grande force est requise ; dans le sens contraire la commande motorisée a trop de force.
La portée de l’émetteur est trop faible Il est recommandé d’installer une antenne extérieure car dans la plupart des cas le système de
commande avec la petite antenne à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage portant la désignation ANT4X-LM.
Le pilier du portail est trop épais, si bien que les cotes A+B ne peuvent pas être respectées.
Evider le pilier ou décaler le portail
L’apprentissage de la course n’est pas possible
1. Le réglage des cavaliers n’est pas correct
2. Le câblage du moteur est erroné ou un câble est défectueux
3. Voir DEL de diagnostic
4. Bourdonnement dans le câblage
5. La porte ne se déplace que pendant 1 seconde lors de la programmation, puis s’immobilise sans inverser le mouvement.
6. Uniquement sur ART : le réglage des points de référence n’est pas correct
7. Uniquement sur ART : le moteur est encore déverrouillé
1. Consultez dans la notice la section « Moteur 1/2 »
2. Si le moteur tourne, vérifiez les conducteurs marron, vert, blanc et jaune. Essayez un autre câble pour exclure toute défaillance du câble posé en terre ou branchez à des fins d’essai le câble sortant du moteur directement à la commande.
3. Contrôle du DEL de diagnostic pour déter- miner le dysfonctionnement.
4. Voir solution 2. Si nécessaire, remplacer le câble. Voir également le point « Dimensions des câbles »
5. Alimentation électrique insuffisante ou câblage erroné. Voir solution 2.
6. Réglez correctement les cames du moteur. Voir notice ART
7. Verrouiller l’entraînement. Voir notice ART
L’entraînement fonctionne lentement pendant un court laps de temps
Panne de secteur Processus normal. Après une panne de
secteur, l'entraînement exécute un test de fonctionnement. En fonction du modèle, celui-ci dure de quelques secondes à un cycle complet (SUB). N’immobilisez pas l’entraînement avec la télécommande ou un interrupteur pendant l’exécution du test de fonctionnement, au risque de déplacer les points de fin de course. Dans ce cas, la course doit être reprogrammée au moyen de la touche P1. Evitez les pannes de secteur inutiles.
fr-16
TOPIC PAGE
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TECHNICAL DATA OF MOTOR CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION OF CONTROL BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PREPARING THE CONTROL BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
RECOMMENDED PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WIRING OF CONTROL / SUMMARY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WIRIND DIAGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPTION / FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DESCRIPTION OF LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BACKUP BATTERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FLASHING LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
GATE MONITORING / YARD LIGHTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
STOP SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SAFETY EDGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ANTENNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
E-LOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
KEY SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PHOTOCELLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RADIO AND RADIO PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
LOOP DETECTOR USAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
JUMPER SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
WING DELAY ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INITIAL OPERATION / BASIC SETTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
FORCE / TORQUE OF SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
BATTERY DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
DIAGNOSIS LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
FAQ’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
en-1
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES
This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully.
This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical installation codes. Power cables must only be connected to a properly earthed supply.
Disconnect electric power to the system before making repairs or removing covers.
A disconnecting device must be provided in the permanently-wired installation to guarantee all­pole disconnection by means of a switch (at least 3mm contact gap) or by a separate fuse.
When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing.
Make sure that people who install, maintain or operate the gate drive and/or the control board are qualified and follow these instructions. Keep these instructions in a safe place so that you can refer to them quickly when you need to.
Please remove any locks fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
Frequently examine the installation for imbalance and signs of wear or damage to cables, hardware and mountings. Do not use if repair or adjustment is necessary. Gates which stick or jam must be repaired immediately. Employ a
qualified technician to repair the gate, never attempt to repair it yourself.
Keep additional accessories away from children. Do not allow children to play with pushbuttons or remote controls. A gate can cause serious injuries as it closes.
After the installation a final test of the full function of the system and the full function of the safety devices must be done.
The full protection against potential squeeze or entrapment must work direct when the drive arms are installed.
This drive cannot be used with a gate incorporating a wicket door unless the drive cannot be operated with the wicket door open.
IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING / ATTENTION
Lightweight gates must be substantially reinforced to avoid gate damage. The best solution is to check with your gate manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
Gate must not extend over public byway during operation.
Activate opener only when the gate is in full view, free of obstructions. Do not allow children to play near the gate.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Entrapment protection devices MUST be installed to protect anyone who may come near a moving gate. Locate entrapment protection devices to protect in BOTH the open and close gate cycles. Locate entrapment protection devices to protect between moving gate and RIGID objects, such as posts.
Controls must be far enough from the gate so that the user is prevented from coming in contact with the gate while operating the controls.
en-2
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT:
1. Motor (LYN/SCS)
2. Control board
3. Photocell (active for closing), max. height 200 mm First photocell.
4. Photocell (active for opening and closing), max. height 200 mm Second photocell (optional).
5. Flashing light (optional) Important visual information on the movement of the gate.
6. Key-operated switch or wireless keypad (optional) Is mounted on the outside. The gate is opened by key or by entering a number.
7. Contact strip (optional) Safeguards the gate on being touched. Contact strips can be mounted on the gate or on the pillars. If required, contact strips must be mounted at a height of up to 2.5m.
CONTROL BOX
The control consists of several components.
- exterior installation box 1
- cover for box 1
- control 1
- transformer 1
- baseplate (pre-assembled) 1
- cable bushing large 1
- cable bushing small 3
- fastening clips 6
- screws 3,5 x 9,5 mm 4
- large washer 1
- screw large 1
- spring lock washer 1
- cable lug 1
- nut M8 2
- washer M8 1
- large closure screws 5
- small bag containing jumpers 1
PREPARATION
Open the 4 pre-cut holes at the bottom of the casing with a screwdriver or a similar device. Attach large cable bushing on the left then the rest as shown in picture. Humidity and water destroy the control. All openings and cable bushings must be sealed against water (waterproof). The control box with the motor control is to be mounted with the cable bushings facing down.
TECHNICAL DATA
Voltage: 230V~ ±10% 50Hz Transformer: 230V/24V, 150VA Output Motor: 24V/DC Consumption max.: max. 400W (in operation) Consumption Standby: max. 4 Watt (without accessories) Supply accessories: 24VDc / 600mA max. Operating temperature: -25ºC ÷ 55ºC Modes: Standard, Automatic Measurements: 250x75mm (without box) Measurements Box: ca. 300mm x 220mm x 120mm Protection class Box: IP45 Fuse: 2 x 2A Remote control: max. 180 x Rolling Code feasible frequencies: 433MHz, 868MHz
4
+
en-3
RECOMMENDED PROCEDURE:
Fasten exterior installation box to wall, after previously measuring required distances and establishing correct position of drill-holes (Hardware not included). Baseplate for transformer is already pre-assembled (A). Push fastening clips in designated holes (B) . Push controlboard on to fastening clips (C). Fasten transformer on to baseplate using the large screw and large washer (D). Put the 4 large closure screws through cover of the box. Fasten 2 of them (left or right) approx 2cm into the box. After that the cover can be opened to the side (E). Close box on a trial basis turning the screws all the way in. If the lid does not close completely, then the box is not fitted to the wall evenly and is therefore distorted. This must be corrected. It is very important for the box to be waterproof once closed.
B
C
D
A
E
x6
6x
en-4
WIRING OF CONTROL / SUMMARY
a) start with 230Volts supply cable.
Run cable through large cable bushing on the lefthand side.
b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to
base plate with washer and nut (exactly as shown in picture detail). Connect all other cables to control.
CABLES AND WIRING
The usage of shielded cable in order to connect the motor to control board is highly recommended. Magnetic and inductive influence of the signal in the cables can produce electric noise and may disturb the function of the gate .
Generally avoid:
- Control board location far away from gate.
- 230Volt and low voltage in the same power line. Not allowed by electrical rules.
- Wiring of the infrared sensors, switches, flashing lamps & electric locks require a cable separately from the motor wiring.
- Other wirings like telephone intercoms, lights for garden etc. must be in separate cables.
- Rigid copper cables especially when thicker diameters are difficult to manage during the installation and may result in bad connections with functional issues. Use instead flexible cables.
- Cable material not suitable for outside use. Use cables suitable for outside use and underground. Run the cables in conduits if the cable is not suitable for placing in the ground (armoured or suitably protected). You may also consult your local electrician.
We recommend the following accessories:
- LA400-JB40E Kit for cable extension of one installation unit. Consists of 12m of cable 6-pole with identical colours, distribution box IP65,cable
screw joints and fastening material.
- 041ASWG-0482-50 Cable 50m for professional use. Consists of 50m of cable 6-pole with identical colours. Cut only as much as you need for the current installation.
General wiring sizes:
The numbers mentioned in the table below are minimum requirements. It is always possible to use larger diameters.
- 230Volt Supply Power to controller: min. 0,75mm² 3-pole
- 230Volt Supply transformer installed separately (i.e. in the garage) and low voltage to gate. See table.
- Motor wiring: 2 wires min. 1,0mm², 4 wires min. 0,75mm² (or shielded cable)
- Electric locks: See table
- Switches, infrared sensors, flashing lamp: See table etc. min.0,5mm²
Operator Model
LYN, SCS, ART motor wiring
SUB (underground) motor wiring
Transformer separately installed (in garage) and low voltage supplied to control board box.
Electric lock (12Volt) wiring
External antenna (Remove original antenna of logic board)
Switches, Flashing lamp etc.
Infrared Sensors
Distance 0m - 6m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Coax cable (Satellite cable) 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distance 6m - 10m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Coax cable (Satellite cable) 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distance 10m - 12m
Normal Wiring
Use shielded cable for the 4 smaller motor wires
1,0mm²
1,0mm²
Coax cable (Satellite cable) 50 or 75 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Distance 12m – xx
Max. 15m Use shielded cable for the 4 smaller motor wires.
Use shielded cable for the 4 smaller motor wires
Max. 30m; Min. 1,5mm² Gate weight maximum 50% of maximum motor power rating.
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Coax cable (Satellite cable) 50 or 75 Ohm (max. 25m)
Min. 0,75mm² Max. 30m
Min. 0,75mm² Max. 20m
en-5
WIRING DIAGRAM
230VAC/50H
ARTSUB
LYN/SCS
PE
230VAC
TRANSF
250V/2A
POWER SUPPLY
230VAC/50Hz
LN
230VAC
PE
CM475
INPUT 24VAC
Model
30VDC
MOTOR MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
-
+
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
230VAC
250V/2A
BRN GRN WHT YEL
BROWN
YELLOW
Model
207399
P1
SECOND
GREEN
WHITE
P2
YELLOW
Model
203285
P3
LIGHT
CONTACT
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
PED
LIGHT/SPY
OBSTACLE
STOP
COM
RADIO
SPEED
LOOP/EDGE
433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm
CH1 CH2
COM
3 2 1
+++
Model
ANT4X-1LM
STOP EDGE
PED
PHO 1
PHO 2
PHO 3 LEARN
DGN
COM EDGE
PHOTO
RADIO MODULE
8.2KΩ
8.2
Ω
Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz
230VAC/50Hz
LN
30VDC
MOTOR
MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
Relay
BRN GRN WHT YEL
SECOND
BROWN
GREEN
not required
WHITE
not required
Open position
z
LN
Closed position
30VDC
+
+
+
MOTOR
MASTER
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
+
+
RED
+
+
BRN GRN WHT YEL
BLUE
BROWN
MASTER
GREEN
WHITE
BRN GRN WHT YEL
BROWN
GREEN
YELLOW
SECOND
WHITE
YELLOW
en-6
DESCRIPTION OF LED´S (LIGHT EMITTING DIODE)
DESCRIPTION COLOUR STATUS
Stop green Stop Switch
ON: Stop Active OFF: OK (Requires wire bridge if no switch is connected)
Edge green Safety Edge 8.2KOhm
ON: Activated OFF: OK (Requires 8.2KOhm resistor if not used)
“Key symbol” red Key-switch 2-wing opening
ON: Activated OFF: OK
PED red Key-switch 1-wing opening
ON: Activated OFF: OK
PHO 1 red Photocell 1 (close)
ON: OK, photocell connected (no problem) OFF: No photocells connected Dimming: Photocell blocked, function & diagnostic is blinking
PHO 2 red Photocell 2 (open & close)
(Refer to photocell 1)
PHO 3 red Photocell 3 (open)
(Refer to photocell 1)
LEARN yellow Programming indicator
ON: (flashing) programming is active OFF: off
DGN red Diagnostic, Refer to page 15,
section: Indication of diagnostic blinks
CH1 red Remote control
programming 2-wing opening ON: New remote can be programmed OFF: off Refer to section RADIO for programming details.
CH2 red Remote control programming
1-wing opening (Refer to CH1)
DESCRIPTION FUNCTION
L connector L 230V supply N connector N 230V supply
30VDC connector for a battery kit +/-
CM475 + 041ADBL-0115
Motor MASTER motor 1 (master opens first) red/blue Motor SECOND motor 2 (Second opens second)
red/blue
To check correct polarity refer to section basic setting and functionality P1+P2+P3
24V/150mA flashing light (accessory)
Motor1 MASTER BRN brown cable GRN green cable WHT white cable YEL yellow cable
Motor2 SECOND BRN brown cable GRN green cable WHT white cable YEL yellow cable
Light Contact gate monitor/ yard lighting PED connection for emergency stop or
COM negative pole STOP stop switch
Key symbol key switch COM negative pole
PHOTO3 photocells 3 (open) PHOTO2 photocells 2 (close & open) PHOTO1 photocells 1 (close) COM negative pole
EDGE safety edge with 8.2KOhms
8.2kOhms RADIO connection for radio module Antenna symol connection for antenna 75Ohms E-lock symbol connection for E-lock control board INPUT 24VAC 24V power input from transformer.
can be connected with any polarity.
Transformer 230VAC 230V supply to transformer. Can be
connected with any polarity.
250V/2A fuse 250V/2A (2x included)
FUNCTIONALITY OVERVIEW OF THE PUSH BUTTONS P1, P2, & P3
Button Function P1+P2+P3 Manual operation. The gate wings can be moved electrically in a manual mode. Activate Function: Push P1+P2+P3
simultaneously. The LED DGN starts to flash as long as feature is activated. Button P1 operates Motor1. Button P2 operates
Motor2. Deactivate: Wait for 20 seconds or disconnect logic board power. If wings close at first reverse wires red and blue. P1 For automatic programming of the automatic travel distance limits of the gate. P1 + P2 For the advanced programming of the travel distance limits of the gate P2 + P3 Electric lock delay time P1 + P3 Wing delay adjustment. P2 Automatic closing time. Requires also P3 to confirm. P3 Software-reset to factory defaults. Push & hold for 10 seconds. Does not reset the remote control memory (see section “radio”). Radio jumper + P1 Programming Remote for Channel 1
Command for both motors (wings) Radio jumper + P2 Programming Remote for Channel 2
Command for single motor (Motor1).
en-7
GATE MONITORING or YARD LIGHTING (OPTIONAL)
The Terminals have two functions depending on how the jumper Light / Spy is plugged. Refer to step “JUMPERS” in this manual. The output has no separate power supply and should be charged only up to 24V.
Gate monitoring / status of gate (Spy): An LED can be connected to the terminals to indicate the status of the gate. Relay open = gate closed Relay clicking = gate is opening Relay closed = gate open Relay clicks fast = gate is closing
Lighting (+120 seconds) (Light): Other appliances can be switched by a commercially available relay, which is installed externally. Gate closed = relay open Gate moving = relay closed Gate open = relay open
CAUTION: Output can be charged only up to 24V, or a relay must be interposed.
STOP SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 600084
A stop switch to stop the movement of the gate in any direction can be connected to this output.
FLASHING LAMP (OPTIONAL) MODEL: FLA24-2
A flashing lamp can be connected to the control board. It warns when the gate is being moved. The flashing light should be fitted as high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a flashing signal.
Cable cross-section: 0.5 mm
2
or more.
Voltage: 24 V DC
KEY SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
The system can be operated by key switch. It is possible to operate only 1 wing or two wings. This depends on how the JUMPERS are used (connectors: key symbol and COM)
ACCESSORIES (also refer to wiring diagram)
BACKUP BATTERY (OPTIONAL) MODEL: CM475 (24V/AC)
The terminals serve to reload an externally installed storage battery. The integrated recharger is loaded and in case of power failure the battery provides power. A new fully charged storage battery may provide power for more than 24 hours. Storage batteries are subject to deterioration and lose capacity. Due to extensive use they lose capacity even faster. Replace storage batteries after approx. 2-3 years. CM475 is not for outside use and requires a suitable enclosure.
SAFETY EDGE (OPTIONAL) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
JUMPER LOOP / EDGE MUST BE FREE
A safety edge working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board, i.e. a 8.2 kilo ohm test resistor is attached to the end of the safety edge. It ensures that the electric circuit is monitored permanently. The control board is supplied with an 8.2 kilo ohm resistor installed. Several safety edges are connected in series. Cable cross-section: 0.5 mm2or more.
ANTENNA (OPTIONAL) MODEL: ANT4X-1LM
The control board is supplied with a wire antenna as standard. An external antenna (accessory) can be connected to terminals as shown. A larger range (radio) can thus be achieved. For best range results mount antenna as high as possible.
E-LOCK (OPTIONAL)
The control board allows the use of a 12V E-lock. (instructions included with E-lock). A transformer (207399) must be connected for the E­lock on the main board. In case the gate pushes too hard for the e-lock to open, a special function can be programmed. Activation time
adjustment: Push P2 and P3 together and hold for approx 5 seconds, and count the number of clicks you hear. The click sound is produced from a relay (light relay).
1 click = approx. 4 seconds power to e-lock (factory setting) 2 clicks = gate closes for 1 second, then opens. Furthermore, after reaching the closed door position, the drive presses briefly to support the snap-in of the electric lock. Note: The door should be equipped with ground stops.
en-8
Ω
8.2
+
+
+
+
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
+
+
+
+++
PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODEL: 771E
The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fitting location depends on the gate’s design. EN12453 specifies that a pair of photocells must be installed at a height of 200 mm and activated to “Close”. The photocells consist of a transmitter and a receiver and must be opposite each other. The photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs. To enable the “Automatic Closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
Programming of IR sensors:
- connect IR sensors
- program the travel of the gate.
Deletion of IR sensors: Disconnecting already connected IR sensors will cause the control board to block the functionality of the terminals it was connected to. To delete IR sensors correctly:
- disconnect IR sensors
- cut control board from current shortly
- program the travel of the gate.
Diagnosis of the photocell
LED constant = OK LED flashes = photocell disables control board LED off = no current, incorrect connection or polarity
Diagnosis on the control board
LED off = OK no photocell connected LED flashes = photocell disables control board
Connection between 1 & COM:
Active when gate is closing (reverses gate to open)
Connection between 2 & COM:
Active when gate is closing and opening
Connection between 3 & COM:
Active when gate is opening (holds gate in present position until photocell is cleared; continues when cleared)
RADIO AND RADIO PROGRAMMING
Insert radio module on designated pins, if not pre-installed. Number of remote controls possible to memorize: 180 Notice: Do not program other remote controls than allowed. Other brands or types may seem to work but cause functional issues
PROGRAM / DELETE REMOTE CONTROLS
The receiver has two channels CH1 and CH2. Using the different channels enables the opening of one wing resp. both wings. For example, if CH2=P2 receives the code from the remote control only one wing will open. Choosing a different button on the remote control in combination with CH1=P1 will cause both wings to open.
PROGRAMMING
- Insert (connect) jumper “RADIO”
- In order to store a code press a previously selected button on the remote control while simultaneously pressing the learn-buttons P1 or P2 of the logic board.
- When pushing the programming button P1 or P2 an LED will be lit up and goes OFF once the programming was accepted.
- Repeat for all remote controls (a maximum of 180 remote controls can be programmed to each channel). Note: Make sure not to program the same remote control button to CH1 and CH2, otherwise the gate will work improperly. Redo programming if required.
- To finish: Remove (disconnect) jumper “Radio”!
DELETE
- Insert (connect) Jumper “Radio”.
- Press and hold learn-buttons (P1 or P2) for approx. 10 seconds until LED goes out again. All codes programmed to this channel are deleted.
- Remove (disconnect) jumper “Radio”
T
CT
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
PED
COM
LIGHT/SPY
OBSTACLE
LOOP/EDGE
STOP
RADIO
SPEED
CH1 CH2
COM
STOP EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN
DGN
PHOTO
3 2 1
COM
EDGE
8.2KΩ
en- 9
LOOP DETECTOR
Jumper LOOP / EDGEmust be plugged
Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians.
Exit loop / Gate Opening Loop
An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate.
The jumpers OPEN/STEP and LOOP/EDGE must be in position PLUGGED (in place). The gate requires installed photocells and the closing of the gate shall be activated by the automatic close timer.
Safety/Interrupt loop and Shadow loop
Safety loops can be used to detect cars or truck but do not comply with regulations as single protection since they do not detect people.
The loop detector control board output is wired as NO signal to the
8.2KOhm safety edge output. In case you use safety edges as well: Check the functionality you need before installation!
Interrupt loop =>Jumper open-step PLUGGED (in place)
Shadow loop => Jumper OPEN-STEP OPEN (removed)
Other options for loop detectors can be requested from our service department.
V
A
B C
OPEN/STEP OPEN/STEP
A
B C
LOOP/EDGE
+
/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
COM
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
N GRN WHT YEL
SECOND
C
B
A
LIGHT
CONTACT
PED
COM
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
NO
COM
NO
NC
Model
203292
Model
203292
en-10
1 / 2 Motor
Select if 1 or 2 motors are connected to the control board FREE: 2 Motors connected PLUGGED: 1 Motor connected
OPEN/STEP
Changes the programming and reaction of the gate on commands. For the use with loop detectors please refer to the loop detector instruction first.
Step Mode: The gate starts to open if a command is received, next stop, next closes, next stop, next open…….
OPEN Mode: The gate will not react on a command during the travel to the gate open position.
FREE: STEP PLUGGED: OPEN
LIGHT/SPY Gate Monitoring / yard Lighting
Select if the function is used or leave free. FREE: LIGHT (yard lighting) PLUGGED: SPY (gate monitoring)
OBSTACLE Factory-equipped with fixed wire jumper. Cutting through increases the operating power at the control. CAUTION: If the jumper is severed, the door system should be secured with additional safety devices (contact strip, etc.).
LOOP/EDGE
Select for desired device. FREE: EDGE PLUGGED: LOOP
SPEED
Select for the type of motor you intend to use. FREE: Slow ART, LYN, SCS, SUB PLUGGED: Fast LYN, SCS, SUB
RADIO
The radio jumper is required to program remote controls. For programming procedure please refer to page 9, section “radio” FREE: No programming of remote controls possible PLUGGED: Programming of remote controls possible
Important: Keep jumper “RADIO” disconnected (removed) if not in use!
JUMPER SETTINGS
Wing Delay Adjustment
The delay of one wing is required to open and close the wings correctly and to operate the wings with a safe distance from each other. A larger distance may be required when the mechanical installation distances are different between the wings or wing length is different. The delay time in opening direction is fixed. The closing is adjustable
Push P3 and P1 together and hold for approx 5 seconds, and count the number of clicks you hear. The click sound is produced from a relay (light relay).
• 1 click = factory setting
• 2 clicks = 15%
• 3 clicks = + 50%
• 4 clicks = + 100%
• 5 clicks = no delay (wings move simultaneously)
Repeat the procedure if required.
250V/2A
P1
P2
P3
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
LIGHT/SPY
OBSTACLE
LOOP/EDGE
SPEED
RADIO
PED
EDGE
STOP
RADIO MODULE
250V/2A
P2
P1
P3
LIGHT/SPY
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
SPEED
OBSTACLE
LOOP/EDGE
RADIO
en-11
INITIAL OPERATION BASIC SETTING
Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings.
1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch.
2. Make sure that nobody is present in the range of the gates.
3. Close the gate/s and attach motor/s.
ART:
- Reference point or “passpoint” has to be adjusted to allow a successful travel distance programming. The cams under the cover of the ART need to be positioned correctly. The top cam clicks the micro switch first and the bottom cam as second. The micro-switches pushed by the cam shall not be pushed (clicked) at the same time and shall be not pushed in the end position of the gate. Twist the cams by using a pair of pliers or with a large flat screwdriver.
- Disengage the gate using the release key for this adjustment.
- In case the drive arms are, after this installation step, re-located the cam position has to be checked if a further adjustment is required.
- Jumper settings for ART: Jumper SPEED removed! ART will not work if speed jumper is in place (ON). By factory setting no jumper is placed.
SUB (Underground):
- Jumper setting: Jumper SPEED in place for faster gate movement or removed if gate is heavy or safest way of operating is required. Can be changed any time later after completion of the installation.
LYN-SCS Operator:
- Jumper setting: Jumper SPEED in place for faster gate movement or removed if gate is heavy or safest way of operating is required. Can be changed any time later after completion of the installation.
Now connect the mains supply (230V) to the control board.
BASIC SETTING:
1. Press buttons P1, P2 and P3 simultaneously for approx. 2-3 seconds until yellow LED flashes.
2. Monitor the gate. Press and hold P1 for 1-2 seconds. The wing with motor 1 opens. If motor 1 closes, it is wired
incorrectly and the red and blue wires of the motor cable must be reversed. (Caution: Disconnect Power!) Repeat steps 1 and 2. Leave gate/s in partially open position.
NOTE: General operation – if you release the button, the gate will immediately stop. By pressing the button again the gate will
move in the opposite direction until you release the button, and so on.
3. Press and hold P2 for 1-2 seconds. The wing with motor 2 must open. (Do not open gate completely, only short
distances.) If motor 2 closes, it is wired incorrectly and the red and blue wires of the motor cable must be reversed. (Caution: Disconnect Power!) Repeat steps 1 and 2. Leave gate/s in partially open position.
NOTE: The control board is active for this manual setting mode for approx. 20 seconds. If necessary, start again by pressing P1,
P2 and P3 simultaneously.
Now check the following:
1. SCS only: During opening the front housing must not touch the gate. Stop opening several times and check. If housing
touches the gate dimensions A/B must be checked and if necessary, underlay the gate pillar with flat washers in order to enlarge clearance.
2. Both wings must open completely. Do not open the wings too far! If there are no stops, choose and mark a position for
maximum opening.
3. SUB (underground operator) only: Now adjust your hard-stop in the box.
Wait until learn-LED goes out (20 seconds after a button was pressed).
gate closed
gate open
Closed position
Open position
en-12
PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE I”
NOTE: End stops must be available in CLOSED and OPEN modes.
1. Wings must be closed
2. Press P1 until wing / motor 1 starts opening (learn-LED flashes) Automatic programming starts (slow travel) Wing 1 moves to the stop in OPEN position Wing 2 moves to the stop in OPEN position Then wing 2 moves to the stop in CLOSE position. Then wing 1 moves to the stop in CLOSE position. When the learn-LED goes out the programming has finished.
PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE II”
NOTE: If there are no stops at the OPEN position, the wing should be stopped at opening angle of 90 degrees.
1. Both wings must be closed.
2. Press P1 until wing / motor 1 starts opening
3. Press P1 hard when wing / motor 1 reaches OPEN position. Wing 2 starts.
4. Press P1 hard when wing / motor 2 reaches OPEN position. After that wing 2 closes automatically. The wing 1 closes automatically.
5. The motors “learn” the CLOSE position automatically. If required, individual CLOSE positions can be programmed as well. Press P1 hard at the desired CLOSE position for each wing. When the learn-LED goes out the programming has finished.
PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “ADVANCED”
NOTE: In this mode P1 must be pressed 9 times. With every time the button is pressed a position (time) is stored. (This allows
programming of SOFT-STOP (slow travel) in order to adjust to application. Long or short phases of SOFT-STOP are possible.
1. Both wings must be closed.
2. Press P1 and P2 for approx.5-6 seconds until wing / motor 1 starts opening.Release buttons!!!
3. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 1 in OPEN direction starts at this point.
4. Press P1 again when OPEN position is reached.Now wing / motor 2 starts automatically to open.
5. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 2 in OPEN direction begins at this point.
6. Press P1 again when OPEN position is reached. Now wing / motor 2 starts closing automatically.
7. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 2 in CLOSE direction begins at this point.
8. Press P1 again when CLOSE position is reached. Now wing / motor 1 starts automatically to close.
9. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 1 in CLOSE direction begins at this point.
10. Press P1 again when CLOSE position is reached. Done!
en-13
NOTE: If one wing reaches a stop and button P1 is not pressed, then the motor moves towards the stop and stores this position
automatically.
COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING
Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to PROGRAMM / DELETE REMOTE CONTROLS).
1. You can now let the door run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process. Close the door again, WITHOUT making another setting.
2. If all adjustments are done, check operation of photocells, switch, flashing light, remotes, accessories, etc.
3. Advise people using the gate with regard to gate operation, safety functions and how to release the gate in order to operate it manually.
TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE) NOTE: Only possible with connected photocells (1 + COM). Time frames from 2 seconds up to 120 seconds are possible.
Activate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts flashing
2. Now count the time you wish to program
3. Press P2 again. Done!
Deactivate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts flashing.
2. Press P3. Yellow LED goes out. Done!
FORCE / TORQUE OF MOTOR
Thrust of the motor is set automatically while programming the travel distance. Thrust can only be modified by programming the travel distance again. If gate movement is impeded by weather or changes to the installation (rust or inappropriate lubrication) it may have to be repaired.
The control board complies with the latest EU guidelines.
One of these guidelines specifies that the closing forces at the gate edge must not exceed 400N (40 kg) for the last 500 mm before the door is CLOSED. Above 500 mm, the maximum force at the gate edge must not exceed 1400 N (140 kg). If this cannot be ensured, a contact strip must be mounted on the gate at a height up to 2.5 m or on the pillar on the opposite side (EN12453).
BATTERY DISPOSAL
Batteries and rechargeable batteries may not be disposed along with domestic waste, but are obliged to be returned. After use they can be returned free of charge locally e.g. in trade or at municipal collecting points. Batteries and rechargeable batteries are marked with a crossed waste container as well as with the chemical symbol which describes their toxic element, “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.
12VDC
Pb Cd Hg
en-14
Indication Description Remedy
1x blinking Motor 1 has insufficient connection to control board Cables not wired or badly connected.
Control board does not see motor sensor. Check terminals precisely. Consider wire lengths Travel distance programming was not successful The gate must be closed completely before programming the
travel distance
2x blinking Motor 2 has insufficient connection to control board Refer to 1x blinking
3x blinking Limits for motor 2 have not been accepted A: Open gate wide enough when programming the travel (50%
A: After or during programming travel: Wing 1 did not over maximum) open wide enough and did not meet the integrated B: Check terminals precisely. Consider wire lengths passpoint which is located inside the operator halfway C: See 1x blinking (wiring) above the spindle. B: Motorcables have insufficient connection to contol board Yellow or white cable not wired or badly connected
4x blinking Limits for motor 1 have not been accepted Refer to 3x blinking
5x blinking Travel has not been programmed The gate must be closed completely before programming the
The process of programming has been interrupted travel distance.
6x blinking Force to operate the gate is too high Refer to 5x blinking also
A: Gate is out of order A: Repair gate B: Gate is rough-running B: Check if gate can be easily moved C: Gate stopped through windload C: Do not operate gate in very windy conditions D: Wrong mechanical installation D: Reprogram to achieve sufficient level of force
7x blinking Photocells 1 block installation + LED PHO1 =OFF
A: Object blocks photocells A: Remove object B: Alignment of the sensors is incorrect B: Check alignment C: Power supply to photocells is insufficient C: Check cable widths and contacts
8x blinking Photocells 2 block installation Refer to 7x blinking
9x blinking Photocells 3 block installation Refer to 7x blinking
10x blinking Emergency stop switch blocks installation A: Check wiring
B: Check basic setting of control board (Jumpers)
11x blinking Safety edge blocks installation
A: Object obstructs safety edge A: Remove object B: Defective safety edge B: Check wiring. Check resistor 8.2KOhms C: Power too low or broken wire in supply C: Check basic setting of control board (Jumpers)
12x blinking Power supply to control board is too low
A: Defective supply 230V or malfunctioning contact A: Check electric contact B: Broken wire in supply cable (copper cable) B: Check by electrician C: The battery (accessory) to operate the gate whilst C: Allow battery to charge 24 hours power failure is dead.
13x blinking EEPROM Fault
Power up failed Replace contol board
14x blinking Only LYN/SCS
Release lever OPEN Close (re-connect) release lever,
15x blinking Defect on relay or major electrical component Replace logic board
A: Overload B: Bad wiring (wrong) D: water in photocells (bad installation) Check wiring E: a photocell was connected before Reprogram the travel distance from gate fully closed but not removed (disconnected)
INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED
The LED diagnostics show the first upcoming issue. If several issues are existing the LED diagnostics may not show them.
en-15
The gate opener doesn’t respond at all; no LED is on.
Possibly power failure.
1. Check conductor and zero conductor.
2. Check house fusing.
Immediately after the gate has started moving, it stops and reverses.
Obstacle in area of gate.
Check gate area for objects check wiring of motor (LYN/SCS)
The gate opener does not open the gate fully. 1. Are the post dimensions A+B correct?
2. Has the travel of the controller been set correctly?
1. Check A+B dimensions.
2. Reprogram if required
Gate can only be opened
1.photocell blocks 1.Function and connection must be
checked
“Timer to close” doesn’t work.
1. Only works if the 2-cable photocell 770E(ML) or 771E(ML) has been installed.
The control board does not work any more using the transmitter, only with the switch and even then only as long as a button is pressed and kept pressed.
1.A safety photocell, a contact strip or the stop disables the control board
2.Only one photocell was connected for
OPEN
Check diagnostic LED
The gate opener doesn’t respond at all, although the controller has been connected (LEDs are on).
1. Remote control has not been programmed.
2. LEDs indicate a fault.
3. Photocell connected incorrectly.
4. Motor terminal possibly not connected properly.
1. Programming remote control.
2. Find and rectify fault(s) (see description of diagnostic LEDs).
3. Check photocell connection / programming.
4. Check terminals and connections.
Control board does not work with transmitter 1. transmitter not programmed
2. A photocell blocked
1.Program transmitter
2.Check photocells, check diagnostic LEDs
3. Jumper “RADIO” must be plugged.
The remote control’s range is too short.
The installation of an external aerial is recommended as the controller with the short cable aerial is located either behind the post or near ground level in most cases. The optimum location of the aerial is as high as possible in all cases. An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory.
The gate must follow a slope.
Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if the gate opener has been released. A stronger force is needed in the upwards direction of the slope and then, in the opposite direction, the gate opener’s force is too strong.
The gate post is so thick that I am unable to comply with the requisite A+B dimensions.
Reduce post thickness or shift gate location.
FAQs
Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction
Jumper “RADIO” must be removed Check whether the radio module is seated correctly.
Travel distance can’t be programmed. 1. Jumper setting not correct
2. Motor wiring not correct or cable broken
3. Diagnostic LED
4. Electric noise in wiring disturbs
5. Gate moves for 1 second only and stops without reversal during programming
6. ART only: Passpoint adjustment incorrect
7. ART only: Motor disengaged
1. Check manual, especially “1/2 Motor”
2. If motor is moving check brown, green, white, yellow cable. Test with different cable to exclude that the defect is the cable in the ground. Or connect for testing the motor direct to the control board without extension cable.
3. Check diagnostic for route cause.
4. Refer to solution 2 and if applicable change wiring type or routing. Verify wiring with manual recommendation.
5. Not enough electrical power (volts) or bad wiring. Refer to solution 2.
6. Adjust passpoint cams in motor. Refer to ART manual.
7. Engage motor. Refer to ART manual.
The operator sometimes movess slowly
Powerfailure Common procedure. After powerfailure the
operator performs a selftest. Depending on the operator model this can take a few seconds or a complete cycle (SUB). Do not interrupt this test via remote control or switch, otherwise the limits may change. If this is the case reprogram travel distance using P1.
TÉMA STRANA
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TECHNICKÉ ÚDAJE K ŘÍDICÍ JEDNOTCE MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPICKÁ KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALACE ŘÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PŘÍPRAVA ŘÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
DOPORUČENÝ POSTUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
KABELÁŽ ŘÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
POPIS / FUNKCE PŘIPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
POPIS LED DIOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
POPIS TLAČÍTEK P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BATERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MAJÁČEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SLEDOVÁNÍ BRÁNY / ZAHRADNÍ OSVĚTLENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
NOUZOVÝ VYPÍNAČ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
NEPŘÍMÝ KONEKTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ANTÉNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ELEKTRONICKÝ ZÁMEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
KLÍČOVÝ SPÍNAČ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SVĚTELNÁ ZÁVORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMOVÁNÍ DÁLKOVÝCH OVLADAČŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
POUŽITÍ SMYČKOVÝCH DETEKTORŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
POUŽITÍ ZÁSUVNÝCH MŮSTKŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
NASTAVENÍ PRODLEVY KŘÍDEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
AUTOMATICKÉ ZAVŘENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
PŘÍKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
LIKVIDACE BATERIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
DIAGNOSTICKÁ LED DIODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ČASTO KLADENÉ DOTAZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
cz-1
ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ
POZOR
Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě.
Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání zaručuje při přesném dodržení bezpečnostních pravidel přiměřenou bezpečnost.
Důsledkem nerespektování těchto bezpečnostních pravidel mohou být škody na zdraví osob nebo věcné škody.
Elektrická vedení je nutné klást v souladu s místními stavebními a elektroinstalačními předpisy. Elektrický kabel smí k řádně uzemněné síti připojit pouze autorizovaný odborník - elektrikář.
Při montáži je nutné zohlednit nebezpečí sevření mezi poháněnou částí a okolními částmi budovy (např. stěnou) na základě otevíracího pohybu poháněné části.
Při provádění údržbových prací jako je například čištění, musejí být automaticky ovládané přístroje odpojené ze sítě.
V pevně zapojené instalaci je nutné pamatovat na rozpojovací zařízení, aby bylo zaručeno ve všech pólech odpojování spínačem (rozevření kontaktů min. 3 mm) nebo samostatnou pojistkou.
Při manipulaci s nářadím a drobnými součástkami postupujte opatrně a nenoste prsteny, hodinky, ani volné oblečení, jestliže na bráně provádíte instalační práce nebo opravy.
Zajistěte, aby osoby, které montují, udržují a obsluhují pohon, dodržovaly tento návod. Uložte
tento návod na takovém místě, kde je rychle k dispozici.
Odstraňte prosím z brány všechny namontované zámky, abyste zabránili jejímu poškození.
Je důležité, aby se brána stále hladce pohybovala. Brány, které se zaseknou nebo se vzpříčí, je nutné okamžitě opravit.
Nepokoušejte se bránu opravovat sami. Přenechejte opravu odborníkovi.
Doplňkové příslušenství odstraňte z dosahu dětí. Nedovolte dětem, aby zacházely stlačítky a dálkovým ovládáním. Zavírající se brána může
způsobit těžká poranění.
Po instalaci je nutné zkontrolovat, zda je mechanismus správně seřízený a zda pohon, bezpečnostní systém a nouzové odblokování správně fungují.
Po montáži pohonu musí být zaručena definitivní ochrana míst, kde hrozí pohmoždění a pořezání.
Jsou-li v bráně průchozí dveře, nelze poháněcí mechanismus spustit nebo nechat běžet, dokud není brána řádně uzavřena.
Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, aby si se zařízením nehrály.
Toto zařízení nesmí být obsluhováno osobami (včetně dětí), které jsou fyzicky nebo duševně postiženy nebo které nemají dostatečné zkušenosti s manipulací se zařízením, pokud nejsou pod dozorem nebo nejsou poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost o manipulaci se zařízením.
Tento návod je třeba uchovávat!
K zabránění poškození zejména lehkých vrat namontujte příslužné zesílení. Obraťte se s tím prosím na výrobce vrat.
Při provozu nesmí vrata za žádných okolností omezovat veřiejné průchody.
cz-2
TYPICKÁ KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ
1. Motor
2. Řídicí elektronika
3. Světelná závora (aktivní při zavírání), výška max. 200 mm První světelná závora.
4. Světelná závora (aktivní při otevírání / zavírání), výška max. 200 mm. Druhá světelná závora (volitelné příslušenství).
5. Výstražná světelná signalizace (volitelné příslušenství) Důležité optické upozornění na pohyb brány.
6. Uzamykatelný vypínač (volitelné příslušenství). Je umístěn na venkovní straně. Brána se otevírá klíčem nebo zadáním číselného kódu.
7. Bezpečnostní lišta (volitelné příslušenství). Zajišťuje bránu při dotyku. Bezpečnostní lišty lze instalovat na bráně nebo na sloupcích. Bezpečnostní lišty musí být umístěny, pokud je to nutné, až do výšky 2,5 m.
TECHNICKÉ ÚDAJE ŘÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU
Napětí: 230 V ~ +/- 10 % 50 Hz Transformátor: 230/24 VAC, 150 VA Výstup motoru: 24 VDC Max. spotřeba: max. 400 W (v provozu) Spotřeba v pohotovostním režimu: max. 4 W (bez příslušenství) Napájení příslušenství: 24 VDC / 600 mA max. Pracovní teplota: -20 şC ÷ +55 şC Pracovní postup: Standard, automatika Rozměry: 250 x 75 mm (bez skříně) Rozměry skříně: cca 300 x 220 x 120 mm Krytí: IP 45 Pojistka: 2 x 2 A Ruční dálkový ovladač: max. 180 x Rolling Code možné frekvence: 433 MHz, 868 MHz
MONTÁŽ BOXU ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY
V boxu řídicí elektroniky se nachází více dílů:
- Box pro vnější montáž 1x
- Víko boxu 1x
- Řídicí elektronika 1x
- Transformátor 1x
- Základna transformátoru 1x
- Kabelová průchodka velká 1x
- Kabelová průchodka malá 3x
- Pøídrné spony 6x
- Šrouby 3,5 x 9,5 mm 4x
- velká podložka 1x
- dlouhý šroub 1x
- kabelová svorka 1x
- matka M8 2x
- podložka M8 1x
- velké závěrné šrouby 5x
- sáček se zásuvnými můstky 1x
PŘÍPRAVA BOXU ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY
Udělejte v spodní části krytu 4 otvory pomocí šroubováku nebo podobného nástroje. Velkou kabelovou průchodku upevněte vlevo, zbytek, jak je ukázáno. Vlhkost a voda působí na řídicí elektroniku ničivě. Všechny otvory a kabelové průchodky musí být bezpodmínečně vodotěsně uzavřeny. Namontujte box řídicí elektroniky se systémem řízení motoru kabelovými průchodkami dolů.
4
+
cz-3
B
C
D
A
E
DOPORUČENÝ POSTUP
Našroubujte spodní část krytu na stěnu. Předtím odměřte náležité odstupy a určete přesné vrtané otvory. (Upevňovací materiál není přiložen.) Montážní deska je už namontovaná v krytu (A). Přídržné spony zatlačte do určených otvorů (B). Řízení natlačte na přídržné spony (C). Transformátor našroubujte pomocí velkého šroubu a velké podložky na montážní desku. (D) Víkem boxu prostrčte 4 velké závěrné šrouby boxu. Zašroubujte (vlevo nebo vpravo) 2 závěrné šrouby přibližně 2 cm do boxu. Víko se pak dá odklopit do strany (E). Na zkoušku uzavřete box tím, že šrouby úplně zašroubujete. Pokud víko správně nedoléhá, přiléhá box ke stěně nerovnoměrně a tím je zkroucený. Je nutná úprava. Je velmi důležité, aby se box dal později vodotěsně uzavřít.
6x
cz-4
KABELY A KABELÁŽ
Doporučuje se použití odstíněných kabelů od motoru k řídicí jednotce. Magnetický a indukční vliv může v kabelu vyvolat bzučení a narušit funkci brány.
Obecně se vyhněte:
- umístění řídicí jednotky příliš daleko od brány.
- pokládání 230voltových vedení a vedení nízkého napětí společně. Podle předpisu týkajícího se elektroinstalace nepřípustné.
- kabely pro světelné závory, spínače, majáček a elektronický zámek nepokládejte společně s kabelem motoru.
- telekomunikační kabely nebo vedení pro zahradní osvětlení rovněž nepokládejte spolu s kabelem motoru.
- tuhé měděné kabely je těžké propojit zejména u kabelů s větším průměrem. Používejte ohebné kabely.
- používejte kabely nebo odpovídající chráničky, které jsou vhodné pro pokládku venku a do země nebo se zeptejte vašeho elektrikáře.
Doporučujeme následující příslušenství:
- sadu LA400-JB40E k prodloužení kabelu pro zařízení. Skládající se z 12 m kabelu, 6pólové krabice rozdělovače, která má stejné barvy jako pohon IP65, šroubová spojení kabelů a upevňovací materiál.
- 041ASWG-0482-50 50 m napájecí kabel, 6pólový pro venkovní oblast. Pokládka bez chráničky je možná. Se stejnými barvami jako na pohonu.
Velikosti kabelu:
Rozměry v tabulce jsou minimální velikosti. Větší průměry jsou kdykoli možné
- 230 voltové napájecí napětí pro řídicí jednotku: min. 0,75 mm˛, 3pólové
- 230 voltové napájení pro transformátor instalováno odděleně (např. v garáži) a nízké napětí k bráně. Viz tabulka.
- kabeláž motoru: 2 kabely min. 1,0 mm˛, 4 kabely min. 0,75 mm˛ (nebo odstíněné kabely)
- Elektronický zámek: Viz tabulka
- spínač, světelné závory, majáček: Viz tabulka atd. min. 0,5 mm˛
Model pohonu
LYN, SCS, ART Kabeláž motoru
SUB (podpodlažní pohon) Kabeláž motoru
Samostatně instalovaný transformátor (v garáži) a napájení řídicí jednotky nízkým napětím
Elektronický zámek (12 voltů) Kabeláž
Externí anténa (Odstraňte originální anténu z řídicí jednotky)
Spínač, majáček atd.
Světelná závora
Vzdálenost 0m - 6m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxiální kabel 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Vzdálenost 6m - 10m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxiální kabel 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Vzdálenost 10m - 12m
Normal Wiring
Používejte pro 4 menší kabely motoru odstíněné kabely 1,0mm²
1,0mm²
Koaxiální kabel 50 or 75 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Vzdálenost 12m – xx
Max. 15m Používejte pro 4 menší kabely motoru odstíněné kabely
Používejte pro 4 menší kabely motoru odstíněné kabely
Max. 30m; Min. 1,5mm² Hmotnost brány maximálně 50% maximálního výkonu motoru
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Koaxiální kabel 50 or 75 Ohm (max. 25m)
Min. 0,75mm² Max. 30m
Min. 0,75mm² Max. 20m
KABELÁŽ ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY / PŘEHLED:
a. Začněte s přívodním kabelem 230 V, který je ještě bez napětí,
na levé straně boxu.
b. Umístěte kabelovou svorku na uzemňovací vodič.
Spojte uzemňovací vodič přívodu se základovou deskou. Připojte všechny ostatní kabely na řídicí elektroniku.
cz-5
PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM
230VAC/50H
ARTSUB
LYN/SCS
PE
230VAC
TRANSF
250V/2A
POWER SUPPLY
230VAC/50Hz
LN
230VAC
PE
CM475
INPUT 24VAC
Model
30VDC
MOTOR MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
-
+
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
230VAC
250V/2A
BRN GRN WHT YEL
BROWN
YELLOW
Model
207399
P1
SECOND
GREEN
WHITE
P2
YELLOW
Model
203285
P3
LIGHT
CONTACT
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
PED
LIGHT/SPY
OBSTACLE
STOP
COM
RADIO
SPEED
LOOP/EDGE
433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm
CH1 CH2
COM
3 2 1
+++
Model
ANT4X-1LM
STOP
EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN
DGN
COM EDGE
PHOTO
RADIO MODULE
8.2KΩ
8.2
Ω
Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz
230VAC/50Hz
LN
30VDC
MOTOR
MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
Relay
BRN GRN WHT YEL
SECOND
BROWN
GREEN
not required
WHITE
not required
Open position
z
LN
Closed position
30VDC
+
+
+
MOTOR
MASTER
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
+
+
RED
+
+
BRN GRN WHT YEL
BLUE
BROWN
MASTER
GREEN
WHITE
BRN GRN WHT YEL
BROWN
GREEN
YELLOW
SECOND
WHITE
YELLOW
cz-6
FUNKCE TLAČÍTEK P1, P2, P3
Tlačítko Funkce P1+P2+P3 Samostatný provoz. Křídly lze pohybovat samostatně. Aktivace funkce: Stiskněte současně P1 + P2 + P3. LED dioda DGN
bliká, dokud je funkce aktivována. Tlačítko P1 uvádí v pohyb motor 1. Tlačítko P2 uvádí v pohyb motor 2. Deaktivace funkce:
Vyčkejte 20 sekund nebo odpojte řídicí jednotku. Pokud se křídla nejprve zavřou, vyměňte červený a modrý kabel. P1 Automaticky naprogramuje koncové polohy dráhy. P1 + P2 Automaticky naprogramuje koncové polohy dráhy (a dodatečné polohy, např. měkký start a měkké zastavení). P2 + P3 Prodleva elektronického zámku P1 + P3 Nastavení prodlevy křídel P2 Automatické zavření. Pro potvrzení je potřebné tlačítko P3 P3 Softwarový reset na výrobní nastavení. Držte tlačítko stisknuté po dobu 10 sekund. Reset se netýká bezdrátové paměti
(viz dálkové ovládání) Jumper Radio + P1 Programování dálkových ovladačů pro kanál 1. Signál pro oba pohony (křídla) Jumper Radio + P2 Programování dálkových ovladačů pro kanál 2. Signál pro jeden pohon (motor 1).
POPIS LED (SVĚTELNÝCH DIOD)
Popis Barva Funkce
STOP Zelená Nouzové vypnutí
ZAP: Nouzové vypnutí aktivní VYP: OK (drátové přemostění, pokud není připojen spínač)
EDGE Zelená Nepřímý konektor 8,2 kiloohmů
ZAP: aktivováno VYP: OK (přemostění s odporem 8,2 kilo­ohmů, pokud není připojen nepřímý konektor)
“Symbol klíče” Červená Uzamykatelný vypínač
Svítí: Vypínač v činnosti Nesvítí: Vypínač není v činnosti
PED Červená Klíčový spínač 1křídlový
ZAP: Spínač stisknut VYP: Spínač nestisknut
PHO1 Červená Světelná závora 1
Svítí: OK (aktivní) Nesvítí: není připojena žádná světelná závora
PHO2 Červená Světelná závora 2
Svítí: OK (aktivní) Nesvítí: není připojena žádná světelná závora
PHO3 Červená Světelná závora 3
Svítí: OK (aktivní) Nesvítí: není připojena žádná světelná závora
UČENÍ Žlutá Stav programu “učení”
Svítí: Program “učení” je aktivní VYP: Bez programu “učení”
DGN Červená Diagnostický program
(viz “Často kladené dotazy”)
CH1 Červená Programování dálkových ovladačů
pro 2křídlový provoz ZAP: Lze naprogramovat nový ruční dálkový ovladač VYP: Funkce vypnuta
CH2 Červená Programování dálkových ovladačů
pro 1křídlový provoz (viz CH1)
POPIS FUNKCE
L Připojení L přívod 230 V (fáze) N Připojení N přívod 230 V (nulák)
30VDC Připojení bateriové sady + / -
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motor 1 (Hlavní, otevírá jako první) Motor SECOND Motor 2 (Druhý, otevírá jako druhý)
Pro kontrolu správné polarity viz část „Základní nastavení“ a „Funkce tlačítek P1, P2, P3“
24 V / 150 mA Výstražná světelná signalizace (příslušenství)
MASTER Motor1 BRN Hnědý kabel GRN Zelený kabel WHT Bílý kabel YEL Žlutý kabel SECOND Motor 2 BRN Hnědý kabel GRN Zelený kabel WHT Bílý kabel YEL Žlutý kabel
Light Contact Sledování brány / zahradní osvětlení
PED Připojení pro nouzové vypnutí nebo... COM Negativní
STOP ....vícepolohový spínač
“Symbol klíče” Uzamykatelný vypínač COM Negativní
PHOTO 3 Světelná závora 3 PHOTO 2 Světelná závora 2 PHOTO 1 Světelná závora 1 COM Negativní
EDGE nepřímý konektor s 8,2 kiloohmy 8,2 kiloohmů
RADIO Připojení modulu dálkového ovládání
Symbol antény Připojení pro anténu 75 ohmů
“Symbol” el. zámku Vstup elektrického zámku
“vstup řídicí elektroniky”
VSTUP 24 VAC Vstupní napětí 24 V z transformátoru
Může být zapojeno s libovolnou polaritou
Transformátor 230 VAC Přívod 230V k transformátoru
Může být zapojeno s libovolnou polaritou.
250 V/2 A Pojistka 250V/2A (k dispozici 2x)
cz-7
SLEDOVÁNÍ BRÁNY NEBO OSVĚTLENÍ (VOLITELNĚ)
Připojení mají dvě funkce v závislosti na tom, zda je zásuvkové přemostění Light / Spy zasunuto nebo ne. Viz také oddíl „Zásuvková přemostění“ v tomto návodu. Výstup nedisponuje ádným vlastním napájením a smí být zatí en max. do 24 V.
Sledování brány / poloha brány (Spy): Na svorky lze připojit LED diodu určující polohu brány. Relé vypnuta = brána uzavřena Relé dioda blikající = brána se právě otevírá Relé dioda zapnuta = brána otevřena Relé dioda rychle bliká = brána se právě zavírá
Osvětlení (+ 120 sekund) (Light): Jiné způsoby použití lze spustit pomocí na trhu dostupných relé, která se instalují externě. Brána uzavřena = relé otevřeno Brána v pohybu = relé uzavřeno Brána otevřena = relé otevřeno
POZOR: Výstup lze zatí it max. 24 V nebo musí být předřazeno relé.
SPÍNAČ NOUZOVÉHO VYPNUTÍ (VOLITELNĚ) MODEL: 600084
Spínač nouzového vypnutí, který bránu zastaví v každém směru, lze připojit na tento výstup.
UZAMYKATELNÝ VYPÍNAČ (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
Řídicí elektronika / pohon může být aktivován pomocí tlačítka nebo uzamykatelným vypínačem. Otevírání jednoho nebo dvou křídel brány je možné podle toho, jak se nastaví zasouvací můstky. (Připojení: Symbol klíče a COM)
PŘÍSLUŠENSTVÍ (VIZ PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM)
BATERIE (VOLITELNÉ VYBAVENÍ) MODEL CM475 (24V/AC)
Přípojky slouží k nabíjení externí baterie. V případě výpadku energie napájí baterie pohon. Plně nabitá baterie může dodávat energii po dobu delší než 24 h. Baterie podléhají procesu stárnutí a ztrácejí kapacitu. Podle četnosti používání baterie ji každé 2-3 roky vyměňte. CM475 nejsou určeny pro venkovní použití a vyžadují odpovídající pouzdro.
ANTÉNA (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) ANT4X-1LM
Elektronické řízení je sériově vybaveno drátovou anténou. Ke svorkám můžete připojit venkovní anténu (příslušenství). Tak lze dosáhnout většího dosahu vysílače. Anténu instalujte co nejvýše.
BEZPEČNOSTNÍ LIŠTA (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(Zásuvkové přemostění LOOP/EDGE musí být odstraněno ) K elektronickému řízení lze připojit bezpečnostní lištu, která funguje na principu 8,2 K Ohm. To znamená, že na konci bezpečnostní lišty je instalován zkušební odpor větší o 8,2 K Ohm. Ten zaručuje neustálou kontrolu proudového obvodu. Řídicí elektronika je dodána s vestavěným odporem 8,2 K Ohm. Větší množství bezpečnostních lišt je připojeno sériově.
Průřez kabelů: 0,5 mm2 nebo větší.
ELEKTRICKÝ ZÁMEK (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Řídicí elektronika nabízí možnost používat elektrický zámek (12 V). (Návod je přiložen k elektrickému zámku.) K hlavní řídicí elektronice musí být připojena pomocná řídicí elektronika pro elektrický zámek. Pokud elektronický zámek kvůli příliš velkému tlaku brány neotevírá, lze naprogramovat speciální funkci: Stiskněte současně P2 a P3 na dobu 5 sekund a počítejte slyšitelná cvaknutí.
1 cvaknutí = cca 4 sekundy proud k elektronickému zámku (výrobní nastavení) 2 cvaknutí = brána se na jednu sekundu zavře a pak otevře. Dále, po dosa ení zavřené polohy brány, pohon je tě krátce pracuje, aby se dosáhlo zaklapnutí elektronického zámku brány. Upozornění: Brána musí být vybavena podlahovými dorazy.
VÝSTRAŽNÁ SVĚTELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
K řídicí elektronice lze připojit výstražný světelný maják. Jeho funkcí je výstraha osob před pohybující se bránou. Výstražná světelná signalizace musí být umístěna co nejvýše a musí být jasně viditelná. Řídicí elektronika generuje konstantní signál a zařízení výstražné světelné signalizace jej mění v blikání.
Průřez kabelů: 0,5 mm2 nebo větší. Napětí: 24 V stejnosm.proud
cz-8
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
+++
Ω
8.2
+
+
+
+
+
+
+
SVĚTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Světelné závory slouží k zabezpečení brány a je nezbytné je používat. Výběr místa jejich instalace závisí na konstrukci brány. Podle normy EN12453 musí být venku instalována dvojice světelných závor aktivních při „zavírání“ ve výšce 200mm. Světelné závory se skládají z vysílače a přijímače, které musí být položeny naproti sobě. Světelnou závoru instalujte na zeď pomocí hmoždinek a malých šroubů. Pokud chcete mít možnost použití funkce “automatického zavírání”, je nezbytné instalovat světelnou závoru Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain – Failsafe (systém se 2 kabely) je na obou stranách vybaven malou diodou LED (kontrolka) viditelnou zvenčí. Ta indikuje stav světelné závory.
Naprogramování světelné závory:
- připojte světelnou závoru
- proveďte naprogramování dráhy křídel brány.
V
ymazání světelné závory z řídicí jednotky: Připojenou světelnou závoru nelze odstranit bez toho, aby řídicí jednotka nezastavila funkci na příslušném připojení. Pro smazání světelné závory z programu řídicí jednotky.
- odstraňte světelnou závoru
- krátce vypněte proud
- proveďte naprogramování dráhy křídel brány.
Diagnostika světelné závory Chamberlain-Failsafe LED konstantní = OK LED bliká = světelná závora blokuje řídicí elektroniku LED nesvítí = není proud, nesprávně provedené připojení nebo nesprávné pólování
Diagnostika řídicí elektroniky LED nesvítí = OK, není připojena žádná světelná závora LED bliká = elektronické řízení blokováno
Přípojka 1 & COM Aktivní, když se brána zavírá (provádí zpětný pohyb)
Přípojka 2 & COM Aktivní, když se brána zavírá nebo otevírá
Přípojka 3 & COM Aktivní, když se brána otevírá (brána zůstane bez pohybu tak dlouho, dokud se překážka neodstraní z oblasti infračerveného paprsku, poté brána dokončí pohyb)
RÁDIOVÝ MODUL
Rádiový modul nasuňte na určené kolíky, pokud již nebyl předem namontován.
PROGRAMOVÁNÍ/VYMAZÁVÁNÍ DÁLKOVÝCH OVLÁDANÍ
Přijímač má 2 kanály CH1 a CH2. Používání obou kanálů umožňuje jak jednokřídlový, tak i dvojkřídlový provoz. Příklad: Pokud dostane CH2 = P2 signál od dálkového ovládání, otevře se pouze 1 křídlo. Pokud použijete další tlačítko dálkového ovládání CH1 = P1, otevřou se obě křídla.
PROGRAMOVÁNÍ
- Nasuňte zásuvný můstek na pozici „RADIO"
- Pro uložení signálu stlačte současně požadované tlačítko dálkového ovládání a nastavovací tlačítka P1 nebo P2 na řízení.
- Pokud stlačíte tlačítka P1 nebo P2, rozsvítí se LED dioda a opět zhasne ihned poté, co proběhne uložení.
- Opakujte tyto kroky pro všechny dálkové ovládání (lze nastavit maximálně 180 dálkových ovládaní na kanál). Upozornění: Zajistěte, aby nebylo nastaveno stejné tlačítko dálkového ovládání pro CH1 a CH2, jinak zařízení nebude správně fungovat. Opakujte programování dle potřeby.
- Pro ukončení: Zásuvný můstek opět vytáhněte z pozice „RADIO"!
VYMAZÁVÁNÍ
- Nasuňte zásuvný můstek na pozici „RADIO"
- Stlačte nastavovací tlačítka P1 nebo P2 přibližně na 10 sekund, dokud opět nezhasne kontrolní LED dioda. Všechna dálková ovládání, která jsou nastavena na tento kanál, jsou nyní vymazána.
- Zásuvný můstek opět vytáhněte z pozice „RADIO"!
RADIO
SPEED
LOOP/EDGE
CH1
CH2
STOP EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN DGN
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM
EDGE
8.2KΩ
cz-9
SMYČKOVÉ DETEKTORY
(Zásuvný můstek LOOP/EDGE musí být zapojen.) Smyčkové detektory reagují na kov a používají se většinou k rozpoznávání osobních a nákladních automobilů, ale nikoli motocyklů a chodců.
Výstupní smyčka Výstupní smyčka se nachází za branou a otvírá bránu, pokud je zavřená, drží ji otevřenou nebo ji otvírá znovu. Zásuvný můstek OPEN/STEP + LOOP/EDGE musí být zapojen. Světelné závory musí být připojeny a funkce „Automatické zavření“ musí být aktivována.
Bezpečnostní smyčkový detektor a smyčkový detektor v dosahu pohybu brány Smyčkové detektory slouží k rozpoznávání vozidel (osobních a nákladních automobilů), ale jako jediné ochranné opatření jsou nepřípustné, protože nerozpoznávají osoby. Vyhodnocovací jednotka smyčkových detektorů se připojuje jako generátor signálu s kontaktem NO (běžně otevřeno) na svorky 8,2kiloohmového nepřímého konektoru. Pokud chcete použít také nepřímé konektory: Před instalací vyzkoušejte, který způsob fungování je pro ně vhodný.
Bezpečnostní smyčkový detektor => zásuvný můstek OPEN/STEP musí být zapojen.
Smyčkový detektor v dosahu pohybu brány => odstraňte zásuvný můstek OPEN/STEP
Dal í mo nosti smyčkových detektorů lze poptat u na eho servisního oddělení.
A
B C
/
C
OPEN/STEP OPEN/STEP
A
B C
LOOP/EDGE
+
C
B
A
150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
COM
STOP
COM
NO
PHOTO
3 2 1
N GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
COM
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
cz-10
1 / 2 MOTORY
Vybere, zda je k řídicí jednotce připojen 1 motor nebo 2 motory UVOLNĚNO: 2 motory připojeny PŘEMOSTĚNO: 1 motor připojen
OPEN/STEP
Změní naprogramování a reakci řídicí jednotky na signály. Pro použití se smyčkovými detektory si prosím nejprve přečtěte oddíl „Smyčkové detektory“.
Krokový režim: První signál bránu otevře, další zastaví, další zavře,
další zastaví, další otevře atd. ...
Režim otevírání: Brána nebude reagovat na signály řídicí jednotky, dokud se otevírá a dokud nedosáhne polohy OTEVŘENO. VOLNÉ: Krokový režim PŘEMOSTĚNO: Režim otevírání
LIGHT/SPY
Zapojte pouze, pokud je funkce potřebná, jinak ponechte volné VOLNÉ: LIGHT PŘEMOSTĚNO: SPY
OBSTACLE
Z výroby vybaveno pevným drátěným přemostěním. Přeru ení zvy uje pracovní sílu na řízení. POZOR: Pokud je drátěné přemostění přeru eno, musí být brána zaji těna dodatečnými bezpečnostními zařízeními (kontaktní li tou atd.).
LOOP/EDGE
Zvolte požadovanou funkci VOLNÉ: Nepřímý konektor PŘEMOSTĚNO: Smyčkový detektor
SPEED
Vyberte pro typ motoru, který chcete použít. FREE: ART PLUGGED: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
K naprogramování ručních dálkových ovladačů je nutný zásuvný můstek „RADIO“. Postup naprogramování naleznete v příslušném oddílu tohoto návodu. VOLNÉ: není možné naprogramování PLUGGED: programování je možné
DŮLEŽITÉ: Pokud zásuvný můstek „RADIO“ nepoužíváte, vždy jej odstraňte.
JUMPER / ZÁSUVNÉ MŮSTKY
PRODLEVA KŘÍDEL
Prodleva křídel je potřebná ke správnému a bezpečnému otevření a zavření křídel. Delší prodleva křídel může být nutná při různých případech instalace nebo při různých délkách křídel.
Stiskněte a držte zároveň P3 a P1 po dobu cca 5 sekund a počítejte počet slyšitelných cvaknutí. Cvakání je způsobováno relé (světelným relé).
• 1 cvaknutí = výrobní nastavení
• 2 cvaknutí = 15 %
• 3 cvaknutí = 50 %
• 4 cvaknutí = 100 %
• 5 cvaknutí = žádná prodleva (křídla se spustí současně)
V případě nutnosti postup zopakujte.
UPOZORNĚNÍ: Naprogramování (změna) dráhy vrátí prodlevu křídel zpátky na výrobní nastavení.
250V/2A
250V/2A
P2
P1
P3
LIGHT/SPY
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
SPEED
OBSTACLE
LOOP/EDGE
RADIO
PED
EDGE
STOP
P1
P2
P3
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
LIGHT/SPY OBSTACLE
LOOP/EDGE
SPEED
RADIO
RADIO MODULE
cz-11
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Postupujte přesně bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, začněte znovu od začátku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek času.
1. Jsou připojeny všechny součásti potřebné k provozu? Motory, světelné závory, bezpečnostní lišty, vypínač.
2. Zajistěte, aby se nikdo nezdržoval ani nemohl zdržovat v oblasti brány.
3. Zavřete bránu a zavěste motory. Zajistěte motory čepy se závlačkami a otočte odjišťovací páku ve směru branového sloupku. Pohony jsou zajištěny.
ART:
- pro úspěšné naprogramování dráhy musí být nastaveny referenční body.
K tomu musí být správně nastaveny vačky pod krytem ART. Nejprve má mikrospínač aktivovat horní vačka, pak spodní. Mikrospínače nemají být aktivovány současně a rovněž nemají být aktivovány, pokud brána dosáhla koncových bodů. Vyšroubujte vačky pomocí kleští nebo velkého plochého šroubováku.
- pro tato nastavení bránu odblokujte
- kontrola nebo oprava správné polohy vačkových spínačů, jak je uvedeno v
návodu pro OTEVŘENÍ a ZAVŘENÍ brány.
- nastavení zásuvných můstků při použití ART: odstraňte zásuvný můstek
„SPEED“. ART nebude fungovat, pokud je „SPEED“ přemostěno. Ve stavu při expedici nejsou zapojeny žádné zásuvné můstky.
SUB (podpodlažní pohon): nastavení zásuvných můstků: Slot „SPEED“ přemostěn pro rychlejší pohyb brány nebo volný, pokud je brána příliš těžká nebo pokud je nutný velmi bezpečný provoz. Lze ho po dokončení instalace kdykoliv změnit.
LYN / SCS: Nastavení zásuvných můstků: Slot „SPEED“ přemostěn pro rychlejší pohyb brány nebo volný, pokud je brána příliš těžká nebo pokud je nutný velmi bezpečný provoz. Lze ho po dokončení instalace kdykoliv změnit.
Nyní připojte řídicí elektroniku k elektrické síti.
ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ:
1. Stiskněte současně tlačítka P1, P2 a P3 po dobu 2-3 sekund, dokud nezačne blikat žlutá LED.
2. Pozorujte bránu. Stiskněte a podržte tlačítko P1stisknuto po dobu 1-2 sekund. Brána s motorem 1 se přitom musí pohybovat směrem k poloze OTEVŘENO. (Bránu neotvírejte zcela, jen s ní krátce popojeďte.) Pokud motor 1 místo otevírání uzavírá, je špatně připojen a kabely červený/modrý v motoru musí být vyměněny. (Pozor: Odpojte předtím řídicí elektroniku ze sítě!)
Upozornění: Obecná funkce - uvolníte-li tlačítko, brána se ihned zastaví. Při opětovném stisknutí se brána pohybuje v opačném směru, dokud opět neuvolníte tlačítko atd.
3. Stiskněte a podržte tlačítko P2 po dobu 1-2 sekund. Brána s motorem 2 se přitom musí pohybovat směrem k poloze OTEVŘENO. (Bránu neotvírejte zcela, jen s ní krátce popojeďte.) Pokud motor 2 místo otevírání uzavírá, je špatně připojen a kabely červený/modrý v motoru musí být vyměněny. (Pozor: Odpojte předtím řídicí elektroniku ze sítě!)
Upozornění: V tomto manuálním nastavení programu zůstává řídicí elektronika 20 sekund. Začněte případně znovu od začátku současným stisknutím tlačítek P1/P2/P3.
Zkontrolujte:
1. Pouze u pohonů SCS: Pokud se křídlo otvírá, NESMÍ se přední výstupek motoru dotknout brány (narazit do ní nebo se o ni otřít). Otevření několikrát přerušte a zkontrolujte! V případě dotyku se musí zkontrolovat rozměry A/B a případně podložit závěs brány za účelem dosažení větší vzdálenosti.
2. Obě křídla zcela otevřete. Nezajeďte příliš daleko! Pokud v otvírací pozici není k dispozici žádný doraz, vyznačte maximální bod otevření.
3. Pouze u SUB (podpodlažního pohonu): Nyní nastavte mechanické koncové dorazy ve skříni.
Počkejte, až “učební” LED sama zhasne (20 sekund od posledního stisknutí tlačítka).
ZAVŘENÍ
OTEVŘENÍ
Open position
Closed position
cz-12
PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU: JEDNODUCHÉ I
Upozornění: Musí být namontovány dorazy pro OTEVŘENOU a ZAVŘENOU polohu.
1. Křídla musí být zavřena.
2. Stiskněte tlačítko P1, dokud se křídlo / motor 1 nezačne otevírat. (bliká led “LEARN /UČENÍ”.)
Začíná automatický program (pomalý pohyb): Křídlo 1 se posouvá k dorazu v poloze OTEVŘENO. Křídlo 2 se posouvá k dorazu v poloze OTEVŘENO. Pak se křídlo 2 posouvá k dorazu ZAVŘENO a nakonec se křídlo 1 posouvá k dorazu ZAVŘENO. Programování je ukončeno, když zhasne LED “LEARN/UČENÍ”.
Upozornění: Zavírají-li se křídla, místo aby se otvírala, pak jsou špatně zapojeny motory. Zaměňte červenou a modrou.
PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU: JEDNODUCHÉ II
Upozornění: Pokud není ve směru OTEVŘENO žádný koncový doraz, mělo by křídlo být zastaveno v úhlu otevření přibližně 90o.
1. Křídla musí být zavřena.
2. Stiskněte tlačítko P1, dokud se křídlo / motor 1 nezačne otevírat.
3. Stiskněte tlačítko P1 “hluboce stisknout” 1x, když křídlo / motor 1 dosáhne polohu OTEVŘENO. Křídlo 2 zahájí pohyb.
4. Stiskněte tlačítko P1 “hluboce stisknout” 1x, když křídlo / motor 2 dosáhne polohu OTEVŘENO. Křídlo 2 se pak automaticky zavře. Potom se
automaticky zavře křídlo 1.
5. Pohon se automaticky naučí polohu brány ZAVŘENO.
Na přání však můžete také “naučit” vlastní bod pro polohu ZAVŘENO. Stiskněte tlačítko P1 “hluboce stisknout” pro každé křídlo na místě požadované polohy ZAVŘENO. Programování je ukončeno, když zhasne LED “LEARN/UČENÍ”.
PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU “ADVANCED” (“POKROČILÉ” - VLASTNÍ)
Upozornění: U tohoto programu musíte stisknout tlačítko P1 celkem devětkrát.
Při každém stisknutí tlačítka je uložena jedna poloha (čas). Tak je možné uložit funkci soft-stop (pomalý chod) a individuálně ji přizpůsobit bráně nebo způsobu použití. Jsou možné dlouhé nebo krátké fáze funkce soft-stop.
1. Křídla musí být zavřena.
2. Současně stiskněte tlačítka P1 a P2 po delší dobu (přibližně 5-6 sekund), dokud se neaktivuje (neotvírá) křídlo 1. Uvolněte tlačítka!!
3. Znovu stiskněte tlačítko P1. Funkce soft-stop při OTEVÍRÁNÍ pro křídlo 1 začíná od této polohy.
4. Znovu stiskněte tlačítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu OTEVŘENO. Nyní se automaticky aktivuje křídlo 2.
5. Znovu stiskněte tlačítko P1. Funkce soft-stop při OTEVÍRÁNÍ pro křídlo 2 začíná od této polohy.
6. Znovu stiskněte tlačítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu OTEVŘENO. Nyní se automaticky aktivuje a zavírá křídlo
7. Znovu stiskněte tlačítko P1. Funkce soft-stop při ZAVÍRÁNÍ pro křídlo 2 začíná od této polohy.
8. Znovu stiskněte tlačítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu ZAVŘENO. Nyní se automaticky aktivuje křídlo 1.
9. Znovu stiskněte tlačítko P1. Funkce soft-stop při ZAVÍRÁNÍ pro křídlo 1 začíná od této polohy.
10. Znovu stiskněte tlačítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu ZAVŘENO. ->Hotovo
cz-13
LIKVIDACE BATERIÍ
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámci domácího odpadu. Po použití můžete baterie bezplatně vrátit ve vaší bezprostřední blízkosti (např. v obchodě nebo ve sběrnách komunálního odpadu). Baterie a akumulátory jsou označeny přeškrtnutou nádobou na odpad a také chemickým symbolem škodlivé látky, totiž “Cd” pro kadmium, “Hg” pro rtuť a “Pb” pro olovo.
Upozornění: Dosáhne-li jedno křídlo koncového dorazu a tlačítko L1 NEBUDE stisknuto, najede pohon na doraz a naučí se samostatně tuto polohu.
DOKONČENÍ INSTALACE/PROGRAMOVÁNÍ:
Po naprogramování dráhy pohybu, mohou být “učeny” dálkové ovládače. (Viz NAČTENÍ FUNKCÍ/ VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE.)
1. Proveďte testovní chod brány tak, e stisknete tlačítko ručního ovladače nebo připojeného tlačítka, nechejte proběhnout 2 kompletní cykly a sledujte průběh. Opět bránu zavřete, ANI byste provedli dal í nastavení.
2. Jakmile jsou všechna nastavení hotová, zkontrolujte funkčnost světelných závor, tlačítek, výstražné světelné signalizace, dálkových ovládačů, příslušenství atd.
3. Ukažte všem osobám, které budou bránu obsluhovat, jak pohyb brány probíhá, jak fungují bezpečnostní funkce a jak lze bránu odjistit a ovládat manuálně.
Automatické zavírání brány
Upozornění: Lze použít jen s připojenou a funkční světelnou závorou (1+COM). Dobu automatického zavření je možno zvolit v rozmezí 2 až 120 sekund.
Nastavení
1. Stiskněte a podržte P2, dokud nezačne blikat žlutá LED.
2. Když žlutá LED bliká, odpočítejte dobu otevření, která má být naprogramována.
3. Po uplynutí požadované doby stiskněte opětovně P2. ->Hotovo
Vypnout
1. Stiskněte a podržte P2, dokud nezačne blikat žlutá LED.
2. Stiskněte P3. Žlutá LED zhasne. ->Hotovo
PRACOVNÍ SÍLA POHONU
Pracovní síla pohonu bude nastavena automaticky během programování dráhy pohybu. Změna (automatická) je možná jen novým programováním dráhy pohybu. Vzpřičuje-li se brána vlivem povětrnostních vlivů nebo změn samotné brány (např. rezavění nebo nedostatečné mazání), musí být případně opravena.
Řídicí elektronika splňuje aktuální požadavky směrnic
evropských norem (EN). Jedna z těchto směrnic vyžaduje, aby na posledních 500 mm před uzavřením nepřesáhla síla na hraně brány hodnotu 400 N (40 kg). Ve vzdálenosti větší než 500 mm smí maximální síla dosahovat na hraně brány hodnoty 1400 N (140 kg). Pokud nelze tyto podmínky zajistit, je bezpodmínečně nutné v daném případě instalovat bezpečnostní lištu na bráně do výšky 2,5 m nebo na protilehlý sloupek (EN12453).
12VDC
Pb Cd Hg
cz-14
DIAGNOSTICKÁ LED DIODA
Diagnostická LED dioda signalizuje chybu, která se vyskytla nejdříve. Pokud by se vyskytly další chyby, je možné, že nebudou signalizovány.
Řešení
Zelený nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný. Co nejpečlivěji vyzkoušejte přípojky. Všímejte si délek vedení.
Viz 1 x blikne.
A: Otevřete šířeji bránu při “učení” – načtení dráhy. Přes 50% maximální dráhy. B: Co nejpečlivěji vyzkoušejte přípojky. Všímejte si délek vedení.
Viz 3 x blikne
Opakujte funkci učení – načtení koncových bodů.
A: Opravte bránu. B: Zkontrolujte lehkost pohybu brány. C: Neprovozujte bránu při silném větru. D Opakujte funkci učení - načtení koncových bodů, tím bude znovu “naučena” potřebná síla.
A: Odstraňte. B: Zkontrolujte. C: Zkontrolujte průřezy vedení a přípojek.
Viz 7x bliknout.
Viz 7x bliknout.
A: Zkontrolujte vedení a kabeláž. B: Zkontrolujte základní nastavení (zasouvací můstky).
A: Odstraňte. B: Zkontrolujte vedení a kabeláž. Zkontrolujte odpor 8,2 KOhm. C: Zkontrolujte základní nastavení (zasouvací můstky).
A: Zkontrolujte přípojky. B: Kontrola (odborník). C: Nechejte 24 hodin nabíjet baterie.
Nahraďte řídicí elektroniku.
Zablokujte motor
Vyměňte řídicí jednotku
Zkontrolujte kabeláž Znovu zaučte dráhu od polohy Brána zcela uzavřena
Signál
1 x blikne
2 x blikne
3 x blikne
4 x blikne
5 x blikne
6 x blikne
7 x blikne
8 x blikne
9 x blikne
10 x blikne
11 x blikne
12 x blikne
13 x blikne
14 x blikne
15 x blikne
Popis
Pohon 1 Chyba kontaktu jednoho z kabelů k řídicí elektronice.
Jako 1x blikne pro pohon 2.
Koncové body pohonu 2 nebyly akceptovány. A: Po nebo při funkci učení: Pohon 1 nebyl dost daleko otevřen a nepřejel zabudovaný referenční spínač, který se nachází ve středu pohonu pod vřetenem. B: Chyba kontaktu jednoho z kabelů k řídicí elektronice. Žlutý nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný.
Koncové body pohonu 1 nebyly akceptovány.
V řídicí elektronice není naprogramována dráha pohybu.
Síla potřebná pro pohyb křídla je příliš vysoká. A: Brána je vadná. B: Brána má těžký chod. C: Brána se při větru zastavuje.
Světelná závora 1 blokuje funkci. A: Objekt blokuje světelnou závoru. B: Vzájemné nastavení čoček není přesné. C: Světelné závory nemají dostatek napětí.
Světelná závora 2 blokuje funkci.
Světelná závora 3 blokuje funkci.
Nouzový vypínač blokuje zařízení.
Bezpečnostní lišta blokuje zařízení. A: Objekt tlačí na bezpečnostní lištu. B: Bezpečnostní lišta je vadná. C: Dodávané napětí je příliš nízké nebo došlo ke zlomení kabelu v přívodu.
Hodnota proudu přiváděného k řídicí elektronice je příliš nízká. A: Vadné vedení 230 V nebo špatné kontakty. B: Zlomení kabelu v přívodu (tuhý měděný kabel). C: Baterie, dodávaná jako příslušenství a umožňující provoz při výpadku proudu, je prázdná.
Chyba EEPROM Zatížení řídicí elektroniky se nezdařilo.
Pouze u pohonů LYN/SCS Motor je ještě odblokován
Závada na relé nebo na jiné důležité elektronické součásti A: Přepětí B: špatná kabeláž (chybná) D: silná vlhkost ve světelné závoře (nedokonalá instalace) E: světelná závora byla předtím připojena, ale nebyla odstraněna (odpojena)
cz-15
ČASTO KLADENÉ DOTAZY
Žádná reakce při stisknutí P1, P2, P3
Zásuvný můstek „Radio“ musí být odstraněn Zkontrolujte, zda je modul dálkového ovládání správně usazen.
Nelze zaučit dráhu
1. Nastavení zásuvných můstků není správné
2. Chybná kabeláž nebo vadný kabel
3. viz diagnostická LED dioda
4. Bzučení v kabeláži
5. Brána se během naprogramování pohybuje pouze po dobu 1 sekundy a pak se zastaví, aniž by došlo k reverznímu pohybu
6. Pouze u pohonů ART: Nesprávné
nastavení referenčních bodů
7. Pouze u pohonů ART: Motor je ještě
odblokován
1. V návodu si prohlédněte bod „1/2 Motor“
2. Pokud se motor pohybuje, zkontrolujte hnědý, zelený, bílý a žlutý kabel. Vyzkou­šejte jiný kabel, abyste vyloučili chybu u kabelu položeného v zemi nebo za tímto účelem na zkoušku připojte z motoru vycházející kabel přímo na řídicí jednotku.
3. Zkontrolujte diagnostické LED diody za účelem zjištění chyby.
4. Viz řešení 2. Pokud je to nutné, vyměňte kabel. Viz také bod „Velikosti kabelu“
5. Nedostatečné napájení nebo špatná kabeláž. Viz řešení 2
6. Správně nastavte vačky na motoru. Viz návod k pohonu ART
7. Zablokujte pohon. Viz návod k pohonu ART
Pohon krátkodobě běží pomalu Výpadek proudu Normální postup. Pohon po výpadku proudu
prochází zkouškou funkčnosti. Tato zkouška trvá v závislosti na modelu několik málo sekund nebo celý cyklus (SUB). Během zkoušky funkčnosti pohon nepřerušujte pomocí ručního dálkového ovladače nebo spínače, jinak by mohlo dojít k posunutí koncových bodů. V takovém případě je nutné dráhu pomocí P1 naprogramovat znovu. Zabraňte zbytečným výpadkům proudu.
Vrata musí sledovat stoupání.
Nedoporučuje se! Změnit vrata! Vrata se mohou nekontrolovatelně (nebezpečně) pohybovat, je-li pohon odblokován. Ve směru stoupání je potřebná větší síla; v opačném směru má pohon příliš velkou sílu.
Sloupek vrat je tak tlustý, že nemohu dodržet rozměry A+B.
Proveďte vybrání sloupku vrat nebo vrata posuňte.
Pohon vůbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED Event. výpadek elektrického
proudu.
1. Zkontrolujte fázový a nulový vodič.
2. Zkontrolujte domovní pojistku.
Přímo po uvedení vrat do pohybu se vrata zastaví a pohybují se zpátky.
Překážka v oblasti vrat. Zkontrolujte oblast vrat na překážky.
Pohon neotevře vrata úplně. 1. Jsou správné rozměry sloupku A+B?
2. Je správně naprogramována doba chodu řízení?
1. Zkontrolujte rozměr A+B.
2. Event. znovu naprogramujte
Vrata lze pouze otevírat
Světelná závora provedla zablokování
Je nutné zkontrolovat funkci a připojení.
Nefunguje “Automatické zavření”. 1. Funguje pouze s 2-kabelovou
světelnou závorou 770E(ML) nebo 771E(ML).
Elektronické řízení nereaguje na pokyny dálkového ovladače, funguje pouze pomocí spínače, a zde pouze pokud je tlačítko stisknuto a podrženo.
1.Elektronické řízení je zablokováno bezpečnostní světelnou závorou, bezpečnostní lištou nebo vypínačem
2.Pro OTEVÍRÁNÍ byla připojena pouze jediná světelná závora
Minimálně jedna světelná závora musí být připojena a musí být aktivní při ZAVÍRÁNÍ nebo OTEVÍRÁNÍ & ZAVÍRÁNÍ.
Pohon vůbec nereaguje, i když je řízení připojeno. (Diody LED svítí)
1. Ruční vysílač není naprogramován.
2. Diody LED indikují chybu.
3. Světelná závora je nesprávně připojená.
4. Svorka pro motory není event. správně nasazená.
1. Proveďte naučení ručního vysílače.
2. Najděte a odstraňte chybu (viz popis diod LED).
3. Zkontrolujte připojení/naprogramování světelné závory.
4. Zkontrolujte svorku a přívody.
Elektronické řízení nereaguje na pokyny dálkového ovladače
1.Dálkový ovladač není naprogramovaný
2.Některá světelná závora provedla zablokování
1.Zadejte program do dálkového ovladače
2.Zkontrolujte světelné závory
Elektronické řízení nefunguje Není načtena žádná funkce zavírání a
otevírání
Proveďte načtení funkce zavírání a otevírání. Viz pokyny k prvnímu uvedení do provozu
Při funkci soft-stop se vratové křídlo neotevře úplně
1.Pro případ větrného počasí je síla nastavena na příliš nízkou hodnotu (plnostěnná vrata)
2.Vrata se pohybují ztěžka
2.Opravte vrata tak, aby se pohybovala zlehka
3.Programujte elektronické řízení bez fáze soft-stop
TEMA PÁGINA
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ESTRUCTURA TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALACIÓN DEL CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PREPARACIÓN DEL CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
MODO DE PROCEDER RECOMENDADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CABLEADO DEL CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ECQUEMA DE CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPCIÓN / FUNCIÓN DE LAS CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
LAMPARA INTERMITENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SUPERVISIÓN DE PUERTA / ILUMINACIÓN DEL JARDÍN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA / DE STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
REGLETA DE CONTACTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ANTENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CIERRE ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INTERRUPTOR DE LLAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FOTOCELULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMACIÓN DEL EMISOR DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
USO DE LOS DETECTORES DE BULCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
USO DE LOS PUENTES DE ENCHUFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
AJUSTE DEL RETARDO DE ALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
CIERRE AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
CONSUMO DE ENERGÍA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
LED DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
es-1
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
La instalación y el cableado deberán efectuarse respetando las regulaciones locales para instalaciones eléctricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser conectado a una toma con la correcta puesta a tierra.
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos.
.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de desconexión en la instalación con cableado permanente para garantizar la desconexión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible separado.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.
Asegúrese de que quien instale, efectúe el mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la puerta, respete las presentes instrucciones.
Consérvelas en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en
Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que ésta resulte deteriorada.
Es de suma importancia asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavemente. Las puertas que se encajen o se atasquen deberán repararse inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico debidamente cualificado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.
Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controles remotos. Una puerta puede generar graves lesiones cuando se está cerrando.
Después de la instalación, se deberá realizar una prueba final comprobando el funcionamiento del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente.
Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de apertura, la protección completa contra un posible aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar inmediatamente.
El mecanismo de apertura no se puede utilizar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de apertura no se pueda operar con la portezuela abierta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN
Esta instalación no puede ser manejada por personas (niños incluidos) que tengan alguna minusvalía física o psíquica, o que no tenga experiencia con relación a la manipulación de la instalación si no están vigiladas o no están instruidas por una persona responsable de su seguridad respecto a la manipulación de la instalación.
Los niños deberían ser vigilados para garantizar que no juegan con la instalación.
Para evitar daños en puertas especialmente ligeras se deberá incorporar el correspondiente refuerzo. Para hacerlo, diríjase al fabricante de la puerta.
Durante el funcionamiento de la puerta, ésta no puede obstaculizar los pasos peatonales públicos ante ninguna circunstancia
Accione el automatismo para puertas de garaje sólo si puede visualizar la puerta por completo en el campo de visión, si aquí no se hallan objetos que la obstaculicen y el automatismo se ha ajustado correctamente. No permita que los niños jueguen cerca de la puerta de garaje mientras se acciona el automatismo.
¡Conserve estas instrucciones!
es-2
DATOS TÉCNICOS DEL CONTROL DEL MOTOR
Tensión: 230V~+/- 10% 50Hz Transformador: 230/24V CA, 150VA Salida motor: 24V CC Consumo máx.: máx. 400W (en funcionamiento) Consumo en espera: máx. 4W (sin accesorios) Alimentación accesorios: 24V CC / 600mA máx. Temperatura de trabajo: -20ºC ÷ +55ºC Funcionamiento: estándar, automático Dimensiones: 250x75mm (sin caja) Abmessungen Box: ca. 300x220x120mm Grado de protección: IP45 Fusible: 2 x 2A Emisor manual: máx. 180 x Rolling Code Frecuencias posibles: 433MHz, 868MHz
ESTRUCTURA TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN :
1. Motor
2. Mando
3. Fotocelula (activa en cerrado), altura máx. 200 mm Primera fotocelula .
4. fotocelula (activa en abierta/cerrado), altura máx. 200 mm Segunda fotocelula (opcional).
5. Luz intermitente (opcional) Importante observación óptica sobre el movimiento de la puerta.
6. Interruptor de llave o cerrojo de codificación (opcional) Se coloca en el lado exterior. Mediante la llave o la introducción de un número se abre la puerta.
7. Regleta de contacto (opcional) Asegura la puerta en caso de tocarse. Las regletas de contacto se pueden colocar en la puerta o en las columnas. Si es necesario, las regletas de contacto se deben colocar hasta una altura de 2,5 m.
MONTAJE DE LA CAJA DE MANDO
En la caja de mando se encuentran varias piezas:
- Montaje externo caja 1 unidad
- Tapa para la caja 1 unidad
- Mando 1 unidad
- Transformador 1 unidad
- Placa de base (premontado) 1 unidad
- Paso de cable grande 1 unidad
- Paso de cable pequeño 3 unidades
- clip de fijación 6 unidades
- Tornillos 3,5 x 9,5 mm 4 unidades
- arandela grande 1 unidad
- tornillo largo 1 unidad
- argolla para fijar cables 1 unidad
- tuerca M8 1 unidad
- arandela M8 1 unidad
- tornillos roscados grandes 5unidades
- bolsa con puentes de enchufe 1 unidad
PREPARATIVOS DE LA CAJA DE MANDO
Abrir los 4 agujeros en el fondo de la carcasa mediante desatornillador o una herramienta similar. Fijar el paso grande de cable a la izquierda, los restantes tal como muestra. La humedad y el agua destruyen el mando. Todas las aberturas y pasos de cables tienen que estar cerradas necesariamente de modo impermeable al agua. La caja de mando con el mando del motor se debe montar con los pasos de cables hacia abajo.
4
+
es-3
B
C
D
A
E
MODO DE PROCEDER RECOMENDADO
Atornillar la parte inferior de la carcasa en la pared. Antes, medir las distancias necesarias y establecer los taladros adecuados (material de fijación no incluido). La placa de base ya es premontado (A). Pulse los clips de fijación en los agujeros previstos (B). Pulse el control sobre los clips de fijación (C). Atornillar el transformador con el tornillo grande y la arandela grande en la placa de montaje. (D) Pase los 4 tornillos grandes de cierre de la caja por la tapadera de la misma. Atornille 2 de los tornillos de cierre (a la izquierda o derecha) aprox. 2 cm en la caja. A continuación, se puede abatir la tapadera hacia un lado (E). Cierre la caja a modo de prueba apretando por completo los tornillos. Si la tapadera no cierra correctamente, es que la caja se apoya de modo no uniforme en la pared alabeándose. Esto se debe corregir. Es muy importante que la caja cierre luego de modo impermeable al agua.
6x
es-4
CABLES Y CABLEADO
Se recomienda usar cables blindados desde el motor al control. La influencia magnética e inductiva en el cable puede provocar zumbidos y perturbar el funcionamiento de la puerta.
Evite de forma general:
- colocar el control demasiado alejado de la puerta.
- Tender juntas líneas de 230voltios y de baja tensión. No permitido conforme a las normas de instalación eléctrica. No tender los cables para fotocelulas, interruptores, lámpara intermitente y cierre eléctrico junto con el cable del motor.
- No tender el cable de telecomunicación o los cables para la iluminación del garaje tampoco con el cable del motor.
- Los cables de cobre rígidos son difíciles de cablear, especialmente para diámetros mayores de cable. Utilice cables flexibles.
- Utilice cables que sean adecuados para el exterior y el tendido en el suelo o tubos vacíos adecuados o consulte a su técnico electricista.
Recomendamos los siguientes accesorios:
- Kit LA400-JB40E Kit para la prolongación de cables para una instalación. Formado por cable de 12 m, 6 polos con los mismos colores que accionamiento, caja de distribución IP65, racores atornillados para cables y material de fijación.
- 041ASWG-0482-50 50 m Anillo, cable de conexión de 50 m, 6 polos para el exterior. Tendido posible su tubo vacío. Con los mismos colores que en el accionamiento.
Tamaños de cables:
Las dimensiones en la tabla son tamaños mínimos. Pueden utilizarse diámetros mayores en todo momento
- Tensión de alimentación de 230 voltios para el control: mín. 0,75mm² 3 polos
- Alimentación de 230 V para transformador instalada de forma separada (p. ej., en el garaje) y tensión baja a la puerta. Véase la tabla.
- Cableado del motor: 2 cables mín. 1,0mm², 4 cables mín. 0,75mm² (o cables blindados)
- Cierre eléctrico: Véase la tabla
- Interruptor, fotocelulas, lámpara intermitente: Véase la tabla, etc., mín.0,5mm²
Modelo de accionamiento
LYN, SCS, ART Cableado del motor
SUB (accionamiento subterráneo) Cableado del motor Transformador instalado de forma separada (en el garaje) y alimentación de baja tensión del control
Cierre eléctrico (12 V) Cableado
Antena externa (retire la antena original del control)
Interruptor, lámpara intermitente, etc.
Fotocelula
Distancia 0m - 6m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Cable coaxial 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distancia 6m - 10m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Cable coaxial 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distancia 10m - 12m
Cableado normal
Utilizar cables blindados para los 4 cables más pequeños del motor
1,0mm²
1,0mm²
Cable coaxial 50 or 75 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Distancia 12m – xx
Max. 15m Utilizar cables blindados para los 4 cables más pequeños del motor
Utilizar cables blindados para los 4 cables más pequeños del motor
Max. 30m; Min. 1,5mm² Peso de la puerta máximo 50% de la potencia máxima del motor
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Cable coaxial 50 or 75 Ohm (max. 25m)
Min. 0,75mm² Max. 30m
Min. 0,75mm² Max. 20m
CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO:
a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado
izquierdo de la caja aún sin tensión.
b. Colocar la argolla de cable en el conductor de puesta a tierra.Una
el conductor de toma a tierra del cable de alimentación con la placa de base. Conecte todos los demás cables al mando.
es-5
ESQUEMA DE CONEXIONES
230VAC/50H
ARTSUB
LYN/SCS
PE
230VAC
TRANSF
250V/2A
POWER SUPPLY
230VAC/50Hz
LN
230VAC
PE
CM475
INPUT 24VAC
Model
30VDC
MOTOR MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
-
+
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
230VAC
250V/2A
BRN GRN WHT YEL
BROWN
YELLOW
Model
207399
P1
SECOND
GREEN
WHITE
P2
YELLOW
Model
203285
P3
LIGHT
CONTACT
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
PED
LIGHT/SPY
OBSTACLE
STOP
COM
RADIO
SPEED
LOOP/EDGE
433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm
CH1 CH2
COM
3 2 1
+++
Model
ANT4X-1LM
STOP
EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN
DGN
COM EDGE
PHOTO
RADIO MODULE
8.2KΩ
8.2
Ω
Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz
230VAC/50Hz
LN
30VDC
MOTOR
MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
Relay
BRN GRN WHT YEL
SECOND
BROWN
GREEN
not required
WHITE
not required
Open position
z
LN
Closed position
30VDC
+
+
+
MOTOR
MASTER
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
+
+
RED
+
+
BRN GRN WHT YEL
BLUE
BROWN
MASTER
GREEN
WHITE
BRN GRN WHT YEL
BROWN
GREEN
YELLOW
SECOND
WHITE
YELLOW
es-6
FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2 y P3
Tecla Función P1+P2+P3 Funcionamiento simple. Las alas pueden moverse de forma individual. Activar la función: Pulsar simultáneamente P1+P2+P3.
El LED GND parpadea mientras está activada la función. La tecla P1 mueve el motor 1. La tecla P2 mueve el motor 2. Desactivar la función: Esperar 20 segundos o desembornar el control. Si las alas se cierran primero, intercambie los cables
rojo y azul. P1 Programa automáticamente las posiciones finales del recorrido. P1 + P2 Programa automáticamente las posiciones finales del recorrido (así como posiciones adicionales, p. ej., Soft-Start y Soft-Stop). P2 + P3 Retardo del cierre eléctrico P1 + P3 Ajuste del retardo de ala P2 Cerrar automáticamente. Para la confirmación se necesita la tecla P3 P3 Restauración de software con los ajustes de fábrica. Pulsar la tecla durante 10 segundos. La restauración no afecta a la
memoria de radio (véase radio) Radio jumper + P1 Programación del emisor manual canal 1 Señal para ambos accionamientos (alas) Radio jumper + P2 Programación del emisor manual canal 2 Señal para un accionamiento (motor 1).
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
L conexión L 230 voltios línea de alimentación L conexión L 230 voltios línea de alimentación
30VDC Conexión de un kit de batería +/-
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motor 1 (Master, se abre primero) Motor SECOND Motor 2 (Second, se abre segundo)
Para la comprobación de la polaridad correcta, véase la sección "Ajuste básico" y "Función de los pulsadores P1,P2,P3"
24V /150mA luz intermitente (accesorio) MASTER Motor1
BRN cable marrón GRN cable verde WHT cable blanco YEL cable amarillo SECOND Motor2 BRN cable marrón GRN cable verde WHT cable blanco YEL cable amarillo
Light Contact Supervisión de puerta / iluminación del jardín PED Conexión para parada de emergencia o
COM Negativo STOP Interruptor de emergengencia / de stop
“Símbolo de llave” interruptor de llave COM Negativo
PHOTO 3 fotocelula 3 (abrir) PHOTO 2 fotocelula 2 (abrir & cerrar) PHOTO 1 fotocelula 1 (cerrar) COM Negativo
EDGE Regleta de contactos con 8,2kOhm 8,2KOhm
RADIO Conexión módulo de radio Símbolo de antena Conexión para antena 75Ohm „Símbolo“ cerradura E Entrada cerradura eléctrica “Entrada
de mando”
INPUT 24VAC 24 voltios tensión de entrada del
transformador. Se puede conectar con la polaridad que se desee
Transformer 230VAC 230 voltios cable alimentación al
transformador. Se puede conectar con la polaridad que se desee.
250V/2A Fusible 250V/2A (2x existente)
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS)
Descripción Color Función
STOP Verde Parada de emergencia / Stop
ON: Parada de emergencia /Stop activa OFF: OK (Puente de cable cuando no hay conectado ningún interruptor)
EDGE Verde Regleta de contactos 8,2KOhm
ON: están activados OFF: OK (puentear con 8,2Kohm de resistencia cuando no hay conectada una regleta de contacto)
“Símbolo de llave” Rojo interruptor de llave
CONECTADO: Interruptor accionado DESCONECTADO: Interruptor no accionado
PED Rojo Interruptor de llave 1 ala
ON: Interruptor accionado OFF: Interruptor no accionado
PHO1 Rojo fotocelula 1 (cerrar)
CONECTADO: OK (activa) DESCONECTADO: no fotocelula
PHO2 Rojo fotocelula 2 (abrir & cerrar)
CONECTADO: OK (activa) DESCONECTADA: no fotocelula
PHO3 Rojo fotocelula 3 (abrir)
CONECTADO: OK (activa) DESCONECTADO: no fotocelula
LEARN Amarillo estado del programa de aprendizaje
CONECTADO: Programa de aprendizaje activo DESCONECTADO: Ningún programa de aprendizaje
DGN Rojo programa de diagnóstico
(ver “cuestiones que se plantean con frecuencia")
CH1 Rojo Programación del emisor manual para
funcionamiento de 2 alas ON: El nuevo emisor de mano puede programarse OFF: Función desactivada
CH2 Rojo Programación del emisor manual para
funcionamiento de 1 alas (véase CH1)
es-7
SUPERVISIÓN DE PUERTA O ILUMINACIÓN (OPCIONAL)
Las conexiones tienen dos funciones en función de si está enchufado o no el puente de enchufe Light / Spy. Véase también "Puentes de enchufe" en estas instrucciones. La salida no tiene un suministro de corriente propio y sólo se puede cargar hasta 24 V.
Supervisión de puerta / posición de la puerta (Spy): Un LED puede conectarse a los terminales para indicar la posición de la puerta. Relé abierto = Puerta cerrada Relé parpadeante = la puerta se está abriendo Relé cerrado = Puerta abierta Relé parpadea de forma rápida = La puerta se está cerrando
Iluminación (+ 120 segundos) (Light): Pueden activarse otras aplicaciones con ayuda de relés disponibles comercialmente que se instalan externamente. Puerta cerrada = Relé abierto Puerta en movimiento = Relé cerrado Puerta abierta = Relé abierto
ATENCIÓN: La salida solo puede cargarse hasta 24V como máximo o deberá intercalarse un relé.
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA / DE STOP (OPCIONAL) Modelo: 600084
Puede conectarse en esta salida un interruptor de parada de emergencia que detiene la puerta en todos los sentidos.
INTERRUPTOR DE LLAVE (OPCIONAL) Modelo: 100010, 100027, 100034, 100041
El mando / el accionamiento se puede activar mediante el interruptor de llave. Es posible la apertura de una ó 2 hojas según el ajuste de los puentes de conexión. (Conexión: símbolo de llave y COM)
ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones)
BATERÍA (OPCIONAL) Modelo CM475 (24V/Ca)
Las conexiones sirven para cargar una batería externa. En caso de un fallo de corriente, la batería suministra energía al accionamiento. Una batería completamente cargada puede suministrar energía durante más de 24h. Las baterías están sujetas al proceso de envejecimiento y pierden capacidad. En función del uso, sustituya la batería cada 2-3 años. El CM475 no es indicado para el exterior y necesita una carcasa apropiada.
ANTENA (OPCIONAL) MODELO: ANT4X-1LM
El mando está equipado de serie con una antena de hilo. A los bornes 27 y 28 puede conectarse una antena exterior (accesorio). De este modo se consigue mayor cobertura (radio). Montar las antenas en lo más alto.
LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL)
Se puede conectar una lámpara intermitente al mando. Advierte a personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara en un encendido intermitente.
Sección del cable: 0,5mm² o mayor. Tensión: 24V DC
REGLETA DE CONTACTO (OPCIONAL) Modelo: 600046, 600053, 600077, 600060
(El puente de enchufe LOOP/EDGE debe estar retirado) En el mando se puede conectar una regleta de contacto que funciona según el principio de 8,2 Kohmios, es decir, al final de la regleta de contacto se encuentra fijada una resistencia de control de 8,2 Kohmios. Esta garantiza la supervisión continua del circuito de corriente. El mando se suministra con una resistencia incorporada de 8,2 Kohmios. Varias regletas de contacto se conectan en serie.
Sección del cable: 0,5 mm o mayor.
CERRADURA ELÉCTRICA (OPCIONAL)
El mando ofrece la posibilidad de utilizar una cerradura eléctrica de 12 V. (las instrucciones se adjuntan a la cerradura eléctrica). Para esto, hay que conectar en el mando principal un mando auxiliar para la cerradura eléctrica. Si el cierre eléctrico no se abre debido a una presión excesiva de la puerta, puede programarse una función especial: Pulse P2 y P3 simultáneamente durante unos 5 segundos y cuente los chasquidos que se oyen.
1 chasquido = aprox. 4 segundos corrientes al cierre eléctrico (ajuste de fábrica) 2 chasquidos = la puerta se cierra durante un segundo y se abre a continuación. Además, una vez alcanzada la posición de puerta cerrada, el accionamiento ejerce presión brevemente para contribuir al enclavamiento de la cerradura eléctrica. Nota: en este sentido, la puerta debe estar equipada con topes de suelo.
es-8
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
+++
Ω
8.2
+
+
+
+
+
+
+
FOTOCELULAS (OPCIONAL)
Las fotocelulas sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear. El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puerta. Según la norma EN12453, se tiene que instalar fuera un par de fotocelulas a una altura de 200 mm activas en „cerrar“. Las fotocelulas constan de un emisor y un receptor y tienen que encontrarse una pieza enfrente de la otra. La fotocelula se debe fijar a la pared mediante tornillos y tacos pequeños. Si se quiere que sea posible la función „cierre automático“, se tiene que instalar la fotocelula Chamberlain – Failsafe. El sistema Chamberlain –Failsafe (sistema de 2 cables) posee en ambos lados un pequeño LED (luz) que se puede ver desde fuera, para mostrar el estado de la fotocelula.
Programación de la fotocelula:
- Conectar fotocelula
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
Eliminación de una fotocelula del control: Una fotocelula conectada no puede quitarse sin que el control bloquee la función en la correspondiente conexión. Para eliminar la fotocelula del programa del control.
- Quitar la fotocelula
- Desactivar brevemente la corriente
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
Diagnóstico en la fotocelula Chamberlain-Failsafe LED constante = OK LED parpadea = la fotocelula bloquea el mando LED apagado = no hay corriente, conexión errónea o polarización cambiada
Diagnóstico en el mando LED apagado = OK, ninguna fotocelula conectada LED encendido parpadea = el mando bloquea
Conexión 1 & COM Activa cuando la puerta se cierra (invierte la puerta)
Conexión 2 & COM Activa cuando la puerta se cierra y se abre
Conexión 3 & COM Activa cuando la puerta se abre (la puerta permanece parada hasta que se quita el obstáculo del haz de infrarrojos, posteriormente sigue moviéndose)
MÓDULO DE RADIO
Colocar el módulo de radio en los enchufes, si no está ya colocado.
PROGRAMAR / BORRAR DE TELEMANDOS
El receptor tiene dos canales CH1 y CH2. El uso de los dos canales permite de abrir un solo batiente o de los dos. Por ejemplo si CH2 = P2 recibe la señal del telemando se abre solamente 1 batiente. Cuando se usa un otro boton del telemando con CH2 se abran los dos batientes.
PROGRAMACIÓN
- Conectar el puente de enchufe sobre "Radio"
- Para memorisar una señal pulse al mismo tiempo el boton que usted quiere del telemando y la tecla P1 o P2 del cudro.
- Cuando pulsa las teclas P1 o P2 una LED va destallar y apagarse una vez la memorización terminada.
- Repite estos pazos para todos los telemandos. ( Se pueden programar hasta 180 telemandos por canal). Advertencia : Mire que el mismo botén de un telemando no sea programada sobre el mismo canal CH1 y CH2, sino no va funzionar correctamente. Repite la programación si es necesario.
- Para terminar : Retirar el puente de enchufe sobre "Radio".
BORRAR
- Conectar el puente de enchufe sobre "Radio"
- Pulse la tecla P1 o P2 pour 10 segundos hasta que la LED de control se apague. Todos los telemandos que esta tecla habra memorizada sera borrados.
- Retirar el puente de enchufe sobre "Radio".
RADIO
SPEED
LOOP/EDGE
CH1
CH2
STOP EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN DGN
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM
EDGE
8.2KΩ
es-9
DETECTORES DE BUCLE
(El puente de enchufe LOOP/EDGE debe estar enchufado)
Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones.
Bucle de salida
El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta cuando está cerrada, la mantiene abierta o la abre nuevamente. Los puentes de enchufe OPEN /STEP y LOOP/EDGE deben estar enchufados. Las fotocelulas deben estar conectadas y la función "Cerrar automáticamente" debe estar activada.
Detector de bucle de seguridad y detector de bucle en la zona de giro de la puerta
Los detectores de bucle sirven para la detección de vehículos (coches, camiones, pero no se permiten como medida de protección exclusiva, ya que no detectan personas. La unidad de evaluación de los detectores de bucle se conecta como emisor de señales NO en los terminales de la regleta de contactos de 8,2 kOhm. Si desea utilizar también regletas de contactos: Compruebe antes de la instalación cuál es el modo de funcionamiento adecuado para éstas.
Detector de bucle de seguridad =>El puente de enchufe OPEN /STEP debe estar enchufado.
Detector de bucle en la zona de giro de la puerta => Quitar el puente de enchufe OPEN/STEP
En nuestro departamento de servicio pueden consultarse otras opciones para detectores de bucle.
A
B C
OPEN/STEP OPEN/STEP
A
B C
LOOP/EDGE
+
C
B
A
V/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
COM
STOP
COM
NO
PHOTO
3 2 1
N GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
Model
203292
PED
COM
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
NO
Model
203292
COM
NC
es-10
1 / 2 MOTOR
Selecciona si hay conectados 1 ó 2 motores en el control LIBRE: 2 motores conectados PUENTEADO: 1 motor conectado
OPEN/STEP
Modifica la programación y la reacción del control a las señales. Para el uso con detectores de bucle, consulte primero "Detectores de bucle".
Modo de pasos: La primera señal abre la puerta, la siguiente la detiene, la siguiente la cierra, la siguiente la detiene, la siguiente la abre, etc…
Modo Abrir: La puerta no reacciona a señales de control mientras se abre y ha alcanzado la posición ABIERTA. LIBRE: Modo de pasos PUENTEADO: Modo Abrir
LIGHT/SPY
Sólo enchufar cuando se necesita la función, de lo contrario dejar libre LIBRE: LIGHT PUENTEADO: SPY
OBSTACLE
Equipada de fábrica con ligaduras de alambre fijas. El corte aumenta la fuerza de trabajo en el control. ATENCIÓN: Si se corta la ligadura de alambre, el sistema de puerta deberá protegerse con dispositivos de seguridad adicionales (barra de contacto, etc.).
LOOP/EDGE
Seleccione la función deseada LIBRE: Regleta de contactos PUENTEADO: Detector de bucle
SPEED
Seleccione para el tipo de motor que desea utilizar. FREE: ART PLUGGED: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
El puente de enchufe "RADIO" es necesario para la programación del emisor manual. Consulte en el proceso de programación la correspondiente sección en este manual. LIBRE: no se puede realizar una programación PLUGGED: Programación posible
IMPORTANTE: Desenchufar siempre el puente de enchufe "RADIO" cuando no se utilice.
JUMPERS / PUENTES DE ENCHUFE
RETARDO DE ALA
El retardo de ala es necesario para abrir y cerrar de forma correcta y segura las alas- Un retardo de ala prolongado puede ser necesario para diferentes condiciones de instalación o distintas longitudes de ala.
Pulse y mantenga pulsados P3 y P1 a la vez durante unos 5 segundos y cuente el número de chasquidos audibles. El chasquido es causado por un relé (relé fotoeléctrico).
• 1 chasquido = Ajuste de fábrica
• 2 chasquidos = 15%
• 3 chasquidos = 50%
• 4 chasquidos = 100%
• 5 chasquidos = sin retardo (las alas se mueven simultáneamente)
Repita el proceso en caso necesario.
NOTA: La programación (modificación del recorrido reestablece el retardo de ala al ajuste de fábrica.
250V/2A
250V/2A
P1
P1
P2
P3
LIGHT/SPY
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
SPEED
OBSTACLE
LOOP/EDGE
RADIO
PED
EDGE
STOP
P2
P3
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
LIGHT/SPY OBSTACLE
LOOP/EDGE
SPEED
RADIO
RADIO MODULE
es-11
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO
Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo suficiente para estos ajustes.
1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, fotocelulas, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada.
2. Cerciórese de que nadie se encuentre o pueda acceder a la zona de la puerta.
3. Cierre la puerta y cuelgue los motores Asegure los motores con los pernos de chaveta partida y gire la palanca de desbloqueo en dirección a la columna de la puerta. Los accionamientos están bloqueados.
ART:
- para una correcta programación del recorrido deben fijarse puntos de
referencia. Para ello deben ajustarse correctamente las levas debajo de la cubierta del ART. La leva superior debe activar primero el microinterruptor, luego la inferior. Los microinterruptores no deben activarse simultáneamente o cuando la puerta ha alcanzado los puntos finales. Separe las levas girándolas con ayuda de unas tenazas o un gran destornillador plano.
- desbloquee la puerta para estos ajustes
- Control o corrección de la posición correcta de las levas de avance
como se indica en las instrucciones para puerta ABIERTA y puerta CERRADA.
- Ajuste de los puentes de enchufe para la utilización del ART: Quitar el
puente de enchufe "SPEED". El ART no funcionará cuando está puenteado "SPEED". En el estado de suministro no hay enchufado ningún puente de enchufe.
SUB (accionamiento subterráneo): Ajuste de los puentes de enchufe: Posición de enchufe "SPEED" puenteada para un movimiento de puerta más rápido o libre cuando la puerta es muy pesada o se requiere un funcionamiento muy seguro. Puede modificarse en cualquier momento después de la finalización de la instalación.
Accionamientos LYN / SCS: Ajuste de los puentes de enchufe: Posición de enchufe "SPEED" puenteada para un movimiento de puerta más rápido o libre cuando la puerta es muy pesada o se requiere un funcionamiento muy seguro. Puede modificarse en cualquier momento después de la finalización de la instalación.
Conecte ahora el mando a la red de corriente.
AJUSTE BÁSICO:
1. Pulse las teclas P1, P2 y P3 al mismo tiempo durante 2-3 segundos hasta que el LED amarillo parpadee.
2. Observe la puerta. Pulse y mantenga apretada la tecla P1 durante 1-2 segundos. La puerta con el motor 1 se tiene que mover en dirección a ABIERTA. (no abrir la puerta totalmente, sólo realizar movimientos cortos). Si cierra el motor 1 en lugar de abrir, es que está mal conectado y se tienen que cambiar los cables rojo/azul en el motor (atención: ¡¡¡Dejar el mando antes sin corriente!!!).
Observación: Función general – si usted suelta el pulsador, la puerta se detiene inmediatamente. Si se pulsa de nuevo, se pone en
marcha en sentido opuesto hasta que se suelta de nuevo el botón, etc.
3. Pulse y mantenga apretada la tecla P2 durante 1-2 segundos. La puerta con el motor 2 se tiene que mover en dirección a
ABIERTA. (no abrir la puerta totalmente, sólo realizar movimientos cortos). Si cierra el motor 2 en lugar de abrir, es que está mal
conectado y se tienen que cambiar los cables rojo/azul en el motor (atención: ¡¡¡Dejar el mando antes sin corriente!!!).
Observación: El control se detiene durante 20 segundos en este programa de ajuste manual. Si es necesario, comience de nuevo
desde el principio pulsando al mismo tiempo las teclas P1/P2/P3
Compruebe usted:
1. Sólo para SCS: Cuando la ala se abre la "nariz" delantera del motor NO puede tocar la puerta (golpe o arrastre). Interrumpa y
controle la apertura varias veces. En caso de contacto deben controlarse las medidas A/B y, dado el caso, colocar por debajo una chapa de puerta para conseguir más distancia.
2. Abrir completamente ambas alas. No mover demasiado. Si no hay un tope en ABIERTA, marque el punto de apertura máxima.
3. Sólo para SUB (accionamiento subterráneo): Ajuste ahora los topes finales mecánicos en la caja.
Espere hasta que el LED de aprendizaje se active por si mismo (20 segundos tras pulsar la última tecla).
cerrada
abierta
Closed position
Open position
es-12
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO SIMPLE I Observación: Debe haber topes finales en CERRADA y ABIERTA.
1. Las hojas tienen que estar cerradas.
2. Pulse sobre la tecla P1 hasta que la hoja/motor q se comience a abrir. (LED “LEARN” parpadea)
El programa automático comienza (marcha lenta): La hoja 1 se desplaza hasta el tope ABIERTO. La hoja 2 se desplaza hasta el tope ABIERTO. A continuación, la hoja 2 se desplaza hasta el tope CERRADO y después la hoja 1 se desplaza hasta el tope CERRADO. Cuando el LED „LEARN“ se apaga es que la programación ha concluido. Observación: Si las hojas se cierran en lugar de abrirse, es que los motores están mal conectados. Intercambie el rojo y el azul.
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO SIMPLE II Observación:
Si no existe ningún tope final en dirección a ABIERTO, la hoja se debe detener con un ángulo de apertura de aprox. 90º.
1. Las hojas tienen que estar cerradas.
2. Pulse sobre la tecla P1 hasta que la hoja/motor q se comience a abrir.
3. Pulse la tecla P1 “apretar a fondo” 1 vez cuando la hoja / motor 1 haya alcanzado la posición puerta ABIERTA. La hoja 2 se pone
en marcha.
4. Pulse la tecla P1 “apretar a fondo” 2 vez cuando la hoja / motor 1 haya alcanzado la posición puerta ABIERTA. La hoja 2 se cierra
entonces automáticamente de nuevo. A continuación, la hoja 1 se cierra automáticamente.
5. El accionamiento aprende la posición de puerta CERRADA automáticamente.
Pero si lo desea, puede aprender también un punto individual en puerta CERRADA. Pulse la tecla P1 „apretar a fondo“ entonces en la posición deseada de puerta cerrada para la correspondiente hoja. Cuando el LED „LEARN“ se apaga es que la programación ha concluido. Observación: Cuando una hoja alcanza un tope final y la tecla L1 NO se aprieta, el accionamiento se desplaza hasta el tope y aprende automáticamente esta posición.
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO „ADVANCED“ (INDIVIDUAL)
Observación: La tecla P1 se tiene que pulsar en total 9 veces en este programa.
Cada vez que se pulsa la tecla se memoriza una posición (tiempo). De este modo, es posible memorizar una parada suave (marcha lenta) para adaptarse individualmente a la puerta o a la aplicación. Son posibles fases largas o cortas de parada suave.
1. Las hojas tienen que estar cerradas.
2. Pulsar durante un tiempo prolongado (aprox. 5-6 segundos) las teclas P1 y P2 al mismo tiempo hasta que la hoja 1 se ponga en marcha (se abra). ¡¡¡Soltar las teclas!!!
3. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección ABIERTA para la hoja 1 comienza desde esta posición.
4. Pulsar de nuevo P1; tope final ABIERTA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 2.
5. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección ABIERTA para la hoja 2 comienza desde esta posición.
6. Pulsar de nuevo P1; tope final ABIERTA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 2 y se cierra.
7. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección CERRADA para la hoja 2 comienza desde esta posición.
8. Pulsar de nuevo P1; tope final en dirección CERRADA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 1
9. Pulsar de nuevo P1; la parada suave CERRADA para la hoja 1 comienza desde esta posición.
10. Pulsar de nuevo P1; tope final CERRADA alcanzado. ->listo
es-13
Observación: Cuando una hoja alcanza un tope final y la tecla L1 NO se aprieta, el accionamiento se desplaza hasta el tope y aprende automáticamente esta posición.
TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN:
Una vez que se ha programado el recorrido, las emisoras manuales pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LAS EMISORAS MANUALES).
1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del emisor manual o de un botón conectado y observe el proceso. Vuelva a cerrar la puerta SIN haber realizado un ajuste.
2. Una vez realizados todos los ajustes, compruebe el funcionamiento de las fotocelulas, pulsadores, luces intermitentes, accesorios, emisoras manuales, etc.
3. Muestre a todas las personas que tienen que manejar la puerta cómo transcurren los movimientos de la puerta, cómo trabajan las funciones de seguridad y cómo se puede desbloquear la puerta y accionarse manualmente.
Cierre automático de la puerta
Observación: Sólo es posible con una fotocelula conectada y apta para funcionar (1+COM). Se puede seleccionar un tiempo de cerrado automático entre 2 segundos y 120 segundos.
Ajuste
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Cuando el LED parpadee, cuente el tiempo de apertura que se debe programar.
3. Una vez transcurrido el tiempo deseado pulse de nuevo P2. ->listo
Desconexión
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Pulsar P3. El LED amarillo se apaga. ->listo
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS
Las baterías y las pilas no pueden tirarse a la basura doméstica. Puede devolver de forma no remunerada las baterías después de su uso cerca de su ubicación (p. ej., en un comercio o en un centro municipal de reciclaje). Las baterías y las pilas están designadas con un símbolo de cubo de basura tachado con una cruz y el símbolo químico de sustancia peligrosa, "Cd" para cadmio, "Hg" para mercurio y "Pb" para plomo.
FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO
La fuerza de trabajo del accionamiento se ajusta automáticamente mientras se programa el recorrido. Una modificación (automática) sólo es posible mediante una nueva programación del recorrido. Si la puerta se atasca como consecuencia de agentes atmosféricos o de modificaciones en la instalación de la puerta (p. ej., por óxido o lubricación insuficiente), se deberá reparar.
El mando cumple con las directrices EN más actuales.
Una de estas directrices prescribe que las fuerzas de cierre en el canto de la puerta no deben sobrepasar los 400 N (40 kg) dentro de los últimos 500 mm ante de puerta CERRADA. La fuerza máxima en el canto de la puerta puede ser de 1400 N (140 kg) en más de 500 mm. Si no se puede garantizar esto, se deberá colocar necesariamente una regleta de contacto en su caso hasta una altura de 2,5 m en la puerta o en la columna de enfrente (EN 12453).
12VDC
Pb Cd Hg
es-14
El LED de diagnóstico muestra el primer error producido. Si se produjesen más errores, puede que no se muestren.
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO
Solución
El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo. Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables. Ver parpadea 1 vez
Respecto a A: Abrir más la puerta en la marcha de aprendizaje. Más del 50% del recorrido máximo. Respecto a B: Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables
Ver parpadea 3 veces
Repetir la marcha de aprendizaje de los puntos finales
A: Reparar la puerta B: Comprobar la suavidad de marcha de la puerta C: No poner en marcha la puerta con viento fuerte. D: Repetir la marcha de aprendizaje de los puntos finales para que se pueda aprender de nuevo la fuerza necesaria.
A: Retirar B: Comprobar C: Comprobar las secciones de los cables y de las conexiones
Ver parpadea 7 veces
Ver parpadea 7 veces
A: Controlar la línea y el cableado. B: Controlar el ajuste básico del mando (puentes de conexión)
A: Retirar B: Controlar la línea y el cableado. Controlar la resistencia de 8.2 ohmios. C: Controlar el ajuste básico del mando (puentes de conexión)
A: Controlar las conexiones B: Control (especialista) C: Dejar cargar la batería 24 horas.
Reemplazar el control
Bloquear el motor
Sustituir el control
Comprobar el cableado Programar de nuevo el recorrido desde la posición de puerta completamente cerrada
Indicación
parpadea 1 vez
parpadea 2 veces
parpadea 3 veces
parpadea 4 veces
parpadea 5 veces
parpadea 6 veces
parpadea 7 veces
parpadea 8 veces
parpadea 9 veces
parpadea 10 veces
parpadea 11 veces
parpadea 12 veces
parpadea 13 veces
parpadea 14 veces
parpadea 15 veces
Descripción
Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando al mando
Como parpadear 1 vez para el accionamiento 2
Puntos finales accionamiento 2 no han sido aceptados. A: Posterior o en marcha de aprendizaje. El accio­namiento 1 no se ha abierto lo suficiente y no ha sobrepasado el interruptor de referencia incorporado que se encuentra en el centro del accionamiento debajo del husillo. B: Error de contacto de un cable de mando al mando El cable amarillo o blanco no tiene contacto o sólo es muy malo.
Puntos finales accionamiento 1 no han sido aceptados.
El recorrido no se ha programado en el mando.
La fuerza que se necesita para mover las hojas es demasiado elevada. A: La puerta está defectuosa B: La puerta se mueve con dificultad C: La puerta se ha detenido con el viento.
La fotocelula 1 bloquea la función. A: Un objeto bloquea la fotocelula B: La orientación de las lentes entre si no es exacta. C: El suministro de tensión a las fotocelulas no es suficiente.
La fotocelula 2 bloquea la función.
La fotocelula 3 bloquea la función.
El interruptor de emergencia bloquea la instalación.
La regleta de contactos bloquea la instalación. A: Un objeto aprieta la regleta de contactos. B: Regleta de contactos defectuosa C: El suministro de tensión es demasiado bajo o se ha roto un cable el la línea de alimentación.
El suministro de corriente en el mando es demasiado bajo. A: Cable de alimentación de 230 voltios defectuoso o malos contactos. B: Rotura de cable en la alimentación (cable de cobre rígido) C: La pila suministrada como accesorio para el funcionamiento en caso de caída de la corriente está vacía.
Error de EEPROM Ha fallado el arranque del control
Sólo LYN/SCS Motor todavía desbloqueado
Defecto en un relé o en otro componente electrónico importante A: Sobretensión B: Cableado deficiente (incorrecto) D: humedad intensa en la fotocelula (instalación deficiente) E: Se conecto previamente una fotocelula, pero no se retiró (desembornada)
es-15
PREGUNTAS FRECUENTES
Ninguna reacción al pulsar P1, P2, P3
Debe quitarse el puente de enchufe "Radio" Comprobar si el módulo de radio está correctamente alojado.
El recorrido no puede programarse
1. El ajuste de los puentes de enchufe no es correcto
2. Cableado del motor incorrecto o cable defectuoso
3. Véase el LED de diagnóstico
4. Un zumbido en el cableado
5. La puerta se mueve durante la programación únicamente y segundo y permanece parada posteriormente sin invertir la marcha
6. Sólo ART: Ajuste de los puntos de referencia incorrecto
7. Sólo ART: El motor todavía está desbloqueado
1. Consulte en las instrucciones el punto "1/2 motor"
2. Si el motor se mueve, compruebe los cables marrón, verde, blanco y amarillo. Pruebe con otro cable para descartar el error en el cable tendido en el suelo o conecte a modo de prueba el cable que proviene del motor directamente en el control
3. Control de los LEDs de diagnóstico para la determinación de errores.
4. Véase la solución 2. En caso necesario, sustituir el cable. Véase también el punto "Tamaños de cables"
5. Alimentación de corriente insuficiente o cableado deficiente. Véase la solución 2
6. Ajuste correctamente las levas en el motor. Véanse las instrucciones ART
7. Bloquear el accionamiento. Véanse las instrucciones ART
Directamente después de que se ha puesto en movimiento la puerta, se detiene y retrocede
Obstáculo en la zona de la puerta Comprobar si hay obstáculos en la zona
de la puerta
El accionamiento no abre plenamente la puerta 1. ¿Son correctas las medidas de la columna
A+B?
2. ¿Está programado correctamente el tiempo de marcha del mando?
1. Comprobar la medida A+B
2. En su caso, programar de nuevo
La puerta sólo se puede abrir
fotocelula cierra
1. Es necesario comprobar la función y la
conexión.
No funciona “cerrar automáticamente”
Sólo funciona con la fotocelula de 2 cables 770E(ML) o 771E(ML).
El accionamiento no reacciona en absoluto a pesar de que el mando está conectado. (los LEDs están conectados)
1. Emisora manual no programada
2. Los LEDs indican error
3. fotocelula conectada erróneamente
4. Los bornes para los motores están eventualmente no conectados correctamente
1. Aprendizaje de la emisora manual
2. Ver descripción de “Diagnostic” LED
3. Comprobar la conexión/programación de la fotocelula
4. Comprobar los bornes y conexiones
El accionamiento no reacciona en absoluto, ningún LED se enciende
Eventual caída de la corriente
1. Comprobar conductores y el conductor cero
2. Comprobar el fusible de la casa
El mando no funciona ya con la emisora manual, sólo con el interruptor y aquí incluso sólo si se pulsa una tecla y se mantiene apretada.
Una fotocelula de seguridad, regleta de contactos o la parada bloquean el mando. Sólo se ha conectado una fotocelula para ABIERTA.
Hay que conectar al menos una fotocelula activa en CERRADA o ABIERTA.
El mando no funciona con la emisora manual 1. Emisora manual no programada
2. Una fotocelula bloquea
1. Programar la emisora manual
2. Comprobar las fotocelulas
El mando no funciona No se ha aprendido un recorrido Realizar el aprendizaje del recorrido.
Ver la primera puesta en servicio Ver diagnóstico de LED
Las hojas no se abren totalmente 1. Fuerza demasiado reducida con una
carga de viento elevada (puertas de superficie completa)
2. Puerta de marcha difícil/pesada
1. Mejorar la suavidad de marcha
2. Programar de nuevo el mando
La puerta tiene que seguir una subida
¡No es recomendable! ¡Modificar la puerta! La puerta se puede mover sin control (peligrosamente) cuando el accionamiento está desbloqueado. En la dirección de subida se necesita una fuerza mayor; en el sentido contrario, el accionamiento tiene por el contrario demasiada fuerza.
El alcance de la emisora es demasiado pequeño Es recomendable la instalación de una antena exterior ya que el mando
con la antena corta de cable se encuentra en la mayoría de los casos detrás de la columna o cerca del suelo. La posición óptima de la antena es siempre lo más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio la correspondiente antena con kit de montaje bajo la denominación ANT4X­LM.
La columna de la puerta es tan gruesa que no se pueden respetar las medidas A+B.
Rebajar la columna o desplazar la puerta
es-15
El accionamiento se mueve brevemente de forma lenta
Caída de corriente Proceso normal. El accionamiento pasa por
una prueba de funcionamiento después de una caída de corriente. En función del modelo, esta prueba dura unos pocos segundos o un ciclo completo (SUB). No interrumpa el accionamiento con el emisor de mano o un interruptor durante esta prueba de funcionamiento, de lo contrario podrían desplazarse los puntos finales. En este caso deberá programarse nuevamente el recorrido mediante P1. Evita caídas de corriente innecesarias.
TEMA SIDA
SÄKERHETSREGLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TEKNISKA DATA MOTORSTYRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION AV STYRNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FÖRBEREDNING AV STYRNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNSSÄTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
STYNINGENS KABLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ANSLUTNINGSDIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BESKRIVNING / ANSLUTNINGARNAS FUNKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BESKRIVNING AV LYSDIODER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BESKRIVNING AV KNAPPARNA P1, P2, P3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BATTERI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BLINKLAMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PORTÖVERVAKNING / TRÄDGÅRDSBELYSNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
NÖDSTOPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
KONTAKTLIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ANTENN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ELLÅS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
NYCKELSTRÖMBRYTARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
LJUSSTRÅLESKYDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMMERING AV HANDSÄNDARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ANVÄNDNING AV SLINGDTEKTORER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ANVÄNDNING AV BYGLINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTÄLLNING AV FLYGELFÖRDRÖJNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FÖRSTA IDRIFTTAGANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
AUTOMATISK STÄNGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
KRAFTBEHOV FÖR MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
BATTERIETS AVFALLSHANTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
DIAGNOSLYSDIOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
OFTA STÄLLDA FRÅGOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
sv-1
BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER
Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador.
Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
Ignorering av följande säkerhetsregler kan förorsaka allvarliga person- eller materialskador.
Elektriska ledningar ska installeras motsvarande lokala byggnads- och elinstallationsföreskrifter. Den elektriska kabeln får endast anslutas av en auktoriserad elektriker till ett korrekt jordat nät.
Vid montaget måste inklämning mellan den drivna delen och omgivande delar av byggnaden (t.ex. en vägg) på grund av den drivna delens öppningsrörelse undvikas.
Automatiskt styrda apparater måste kopplas bort från nätet, när skötselarbeten, som till exempel rengöring, utföres. I den fasta installationen ska en frånskiljningsanordning monteras, för att säkerställa en allpolig frånkoppling medelst brytare (minst 3mm kontaktöppningssträcka) eller separat säkring.
Var försiktig vid hantering av verktyg och smådelar och bär varken ringar, klockor eller löst sittande klädesplagg, när installations- eller reparationsarbeten utföres på en port.
Se till, att personer som monterar, vårdar eller manövrerar motorn följer denna anvisning. Förvara denna anvisning på ett lätt och snabbt tillgängligt ställe.
Var vänlig ta bort alla på porten monterade lås för att undvika skador på porten.
Det är viktigt att alltid hålla porten lättrörlig. Portar som fastnar eller kommer i kläm ska repareras omgående. Försök inte att reparera porten själv. Anlita en fackman härför.
Håll extra tillbehör borta från barn. Tillåt ej barn att manövrera trycknappar och fjärrkontroller. Allvarliga skador kan förorsakas av en port som stängs.
Efter installationen måste kontrolleras, om mekanismen är korrekt inställd och att motorn, säkerhetssystemet och nöduppreglingen fungerar ordentligt.
Det skutgiltiga skyddet mot kläm- och avskärningsställen måste vara säkerställt efter montage av motorn på porten.
Om en persondörr är integrerad i porten, får motorn ej starta eller fortsätta att gå om porten ej är ordentligt stängd.
VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING
VARNING / OBSERVERA
Barn ska tillses för att säkerställa att de inte leker med anläggningen.
Denna anläggning får inte handhas av personer (innefattande barn), som inte kroppsligen eller själsligen är kapabla, eller de vars erfarenhet av handhavande av anläggningen har brister, så länge de inte är under uppsikt av någon annan som ansvarar för deras säkerhet vid handhavandet av anläggningen.
Lättviktportar måste förstärkas så att porten inte skadas. Kontakta tillverkaren av porten.
Under drift får porten inte skjuta ut över allmänna genomfartsvägar.
Aktivera öppnaren endast om porten är fullt synlig, fri från ev. hinder och öppnaren har justerats in korrekt. Låt inte barn leka i närheten av porten medan öppnaren kör.
Denna bruksanvisning ska bevaras!
sv-2
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING:
1. Motor
2. Styrning
3. Ljusstråleskydd (aktivt vid stängning), höjd max. 200 mm Första ljusstråleskydd.
4. Ljusstråleskydd (aktivt vid öppning/stängning), höjd max. 200 mm
Andra ljusstråleskydd (tillval).
5. Blinklampa (tillval) Viktig optisk hänvisning till portens rörelse.
6. Nyckelbrytare eller kodlås (tillval)(tillval) Monteras på utsidan. Porten öppnas med nyckel eller inmatning av ett nummer.
7. Kontaktlist (tillval) Säkrar porten vid vidröring. Kontaktlister kan monteras på porten eller pelarna. Kontaktlister måste, när de är nödvändiga, monteras på en höjd upp till 2,5 m.
Tekniska data för motorstyrningen
Spänning: 230 V~+/- 10 % 50 Hz Transformator: 230/24 VAC, 150 VA Utgång motor: 24 VDC Förbrukning max: max. 400 W (vid drift) Förbrukning standby: max. 4 W (utan tillbehör) Försörjning tillbehör: 24 VDC / 600 mA max. Arbetstemperatur: -20 ºC ÷ +55 ºC Arbetssätt: standard, automatisk drift Mått: 250x75 mm (utan box) Mått box: ca 300x220x120 mm Skyddsgrad: IP45 Säkring: 2 x 2 A Handsändare: max. 180 x rullande kod Möjliga frekvenser: 433 MHz, 868 MHz
MONTAGE AV STYRNINGSBOXEN
I styrningsboxen finns flera delar:
- Box för utomhusmontage 1x
- Lock för box 1x
- Styrning 1x
- Transformator 1x
- Bottenplatta transformator 1x
- Kabelgenomföring stor 1x
- Kabelgenomföring liten 3x
- Låsklämmorna 6x
- Skruvar 3,5 x 9,5 mm 4x
- stor underläggsbricka 1x
- lång skruv 1x
- kabelögla 1x
- mutter M8 2x
- underläggsbricka M8 1x
- stora låsskruvar 5x
- påse med byglingar 1x
FÖRBEREDELSE AV STYRNINGSBOXEN
Öppna de 4 hålen i marken med skruvmejsel eller liknande verktyg. Sätt fast den stora kabelgenomföringen till vänster, resterande som visas. Fukt och vatten förstör styrningen. Alla öppningar och kabelgenomföringar måste ovillkorligen förslutas vattentätt. Styrningsboxen med motorstyrningen ska monteras med kabelgenomföringarna nedåt.
4
+
sv-3
B
C
D
A
E
REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Skruva fast nedre delen av höljet på väggen. Mät först upp nödvändiga avstånd och bestäm passande borrhål (fastsättningsmaterial ingår ej) Monteringsplattan finns redan monterad i chassit (A). Tryck in låsklämmorna i de avsedda hålen (B). Tryck fast manövreringen på låsklämmorna (C). Skriva fast transformatorn med den stora skruven och den stora underläggsbrickan på monteringsplattan. (D) Stick boxens 4 stora låsskruvar genom boxens lock. Skruva in 2 av låsskruvarna (vänster eller höger) ca. 2 cm i boxen. Därefter kan locket fällas åt sidan (E). Stäng boxen på prov genom att skruva in skruvarna helt. Sluter inte locket riktigt, ligger boxen an ojämnt mot väggen och förvrids härigenom. Detta måste korrigeras. Det är mycket viktigt, att boxen senare försluts vattentätt.
6x
sv-4
KABLAR OCH LEDNINGSDRAGNING
Avskärmade kablar från motorn till styrningen rekommenderas. Magnetisk och induktiv påverkan i kabeln kan orsaka ett surrande och störa portens funktion.
Undvik alltid:
- att montera styrningen för långt från porten.
- att dra 230 volts- och lågspänningsledningar tillsammans. Ej tillåtet enligt elinstallationsföreskrift.
- att dra kablar för ljusstråleskydd, kontakter, blinklampa och ellås tillsammans med motorkabeln.
- att dra telekommunikationskablar och ledningar för trädgårdsbelysningen tillsammans med motorkabeln.
- Styva kopparkablar är svåra att dra, speciellt sådana med större kabeldiametrar. Använd flexibla kablar.
- Använd kablar som är lämpade för utomhusbruk och dragning under jorden eller motsvarande kabelrör eller fråga din elektriker.
Vi rekommenderar följande tillbehör:
- LA400-JB40E-kit för att förlänga en anläggnings kablar. Kitet består av 12 m-kablar, 6-poilga med samma färger som drivenheten, förgreningsdosa IP65, kabelförskruvningar och faststättningsmaterial.
- 041ASWG-0482-50 50 m ringanslutningskabel, 6-polig för utomhusbruk. Kan dras utan kabelrör. Med samma färger som på drivenheten.
Kabelstorlekar:
Måtten i tabellen är minumumstorlekar. Större diametrar kan alltid användas
- 230 volts försörjningsspänning för styrningen: min. 0,75 mm², 3-polig
- 230 volts försörjning för transformatorn separat installerad (t.ex. i garaget) och lågspänning till porten. Se tabell.
- Motorkablar: 2 kablar min. 1,0 mm², 4 kablar min. 0,75 mm² (eller avskärmade kablar)
- Ellås: se tabell
- Kontakter, ljusstråleskydd, blinklampa: se tabell etc. min. 0,5 mm²
Drivmodell
LYN, SCS, ART Motorkablar
SUB (under golvet) Motorkablar
Separat installerad transformator (i garaget) och styrningens lågspänningsförsörjning
Ellås (12 volt) Kablar
Extern antenn (avlägsna originalantennen från styrningen)
Kontakt, blinklampa etc.
Ljusstråleskydd
Avstånd 0m - 6m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Avstånd 6m - 10m
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm² 4 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Avstånd 10m - 12m
Normal Wiring
Använd avskärmade kablar för de 4 mindre motorkablarna 1,0mm²
1,0mm²
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Avstånd 12m – xx
Max. 15m Använd avskärmade kablar för de 4 mindre motorkablarna
Använd avskärmade kablar för de 4 mindre motorkablarna
Max. 30m; Min. 1,5mm² Dörrvikt maximalt 50 % av den maximala motorkapaciteten
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Koaxialkabel 50 or 75 Ohm (max. 25m)
Min. 0,75mm² Max. 30m
Min. 0,75mm² Max. 20m
ANSLUTNING AV STYRNINGEN / ÖVERSIKT:
a. Börja med den ännu spänningslösa 230 Volt matningskabeln på
boxens vänstra sida.
b. Montera kabelöglan på jordningsledningen.
Förbind matningsledningens jordledning med grundplattan.
Anslut alla andra kablar till styrningen.
sv-5
ANSLUTNINGSDIAGRAM
230VAC/50H
ARTSUB
LYN/SCS
PE
230VAC
TRANSF
250V/2A
POWER SUPPLY
230VAC/50Hz
LN
230VAC
PE
CM475
INPUT 24VAC
Model
30VDC
MOTOR MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
-
+
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
230VAC
250V/2A
BRN GRN WHT YEL
BROWN
YELLOW
Model
207399
P1
SECOND
GREEN
WHITE
P2
YELLOW
Model
203285
P3
LIGHT
CONTACT
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
PED
LIGHT/SPY
OBSTACLE
STOP
COM
RADIO
SPEED
LOOP/EDGE
433Mhz = 22cm 868Mhz = 11cm
CH1 CH2
COM
3 2 1
+++
Model
ANT4X-1LM
STOP
EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN
DGN
COM EDGE
PHOTO
RADIO MODULE
8.2KΩ
8.2
Ω
Model 801221 = 433Mhz Model 41A6498-1 = 868Mhz
230VAC/50Hz
LN
30VDC
MOTOR
MASTER
RED
BLUE
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BROWN
GREEN
WHITE
Relay
BRN GRN WHT YEL
SECOND
BROWN
GREEN
not required
WHITE
not required
Open position
z
LN
Closed position
30VDC
+
+
+
MOTOR
MASTER
MOTOR
SECOND 24V/150mA
RED
BLUE
+
+
RED
+
+
BRN GRN WHT YEL
BLUE
BROWN
MASTER
GREEN
WHITE
BRN GRN WHT YEL
BROWN
GREEN
YELLOW
SECOND
WHITE
YELLOW
sv-6
FUNKTIONER FÖR TRYCKKNAPPARNA P1, P2, & P3
Knapp Funktion P1+P2+P3 Separat drift. Flyglarna kan röras separat. Aktivera funktion: Tryck på P1+P2+P3 samtidigt. DGN-lysdioden blinkar så länge
funktionen är aktiverad. Knapp P1 rör motor 1. Knapp P2 rör motor 2. Deaktivera funktion: Vänta 20 sekunder eller lossa
styrningen. Om flyglarna stänger först ska kablarna röd och blå kastas om. P1 Programmerar löpvägens ändlägen automatiskt. P1 + P2 Programmerar löpvägens ändlägen automatiskt (samt ytterligare lägen, t.ex. mjukstart och mjukstopp). P2 + P3 Fördröjning ellås P1 + P3 Inställning av flygelfördröjning P2 Automatisk stängning. För bekräftelse krävs knapp P3 P3 Mjukvaruåterställning till fabriksinställning. Tryck på knappen i 10 sekunder. Återställningen rör inte radiominnet (se radio) Radio bygling + P1 Programmering av handsändarna för kanal 1
Signal för båda drivenheterna (flygel) Radio bygling + P2 Programmering av handsändarna för kanal 2
Signal för en drivenhet (motor 1).
BESKRIVNING AV LYSDIODERNA
Beskrivning Färg Funktion
STOP Grön Nödstopp / Stopknappar
TILL: nödstopp aktivt FRÅN: OK (bygling, när ingen kontakt är ansluten)
EDGE Grön Kontaktlist 8,2 kohm
TILL: aktiverad FRÅN: OK (brygga med 8,2 kohms motstånd, om ingen kontaktlist är ansluten)
"Nyckelsymbol" Röd nyckelbrytare
PÅ: Brytare manövrerad FRÅN: Brytare ej manövrerad
PED Röd Nyckelströmbrytare 1-flygel
TILL: kontakt aktiverad FRÅN: kontakt ej aktiverad
PHO1 Röd ljusstråleskydd 1
PÅ: OK (aktivt) FRÅN: inget ljusstråleskydd anslutet
PHO2 Röd ljusstråleskydd 2
PÅ: OK (aktivt) FRÅN: inget ljusstråleskydd anslutet
PHO3 Röd ljusstråleskydd 3
PÅ: OK (aktivt) FRÅN: inget ljusstråleskydd anslutet
LEARN Gul Inlärningsprogram status
PÅ: Inlärningsprogram aktivt FRÅN: Inget inlärningsprogram
DGN Röd Diagnosprogram (se “Vanliga frågor”)
CH1 Röd Programmering av handsändarna för
2-flygeldrift TILL: ny handsändare kan programmeras FRÅN: funktion från
CH2 Röd Programmering av handsändarna för
1-flygeldrift (se CH1)
BESKRIVNING FUNKTION
L Anslutning L 230Volt strömtillförsel N Anslutning N 230Volt strömtillförsel
30VDC Anslutning av en batterisats + / -
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER motor 1 (master, öppnar först) Motor SECOND motor 2 (andra, öppnar som tvåa)
Se avsnittet "Grundinställning" och "Funktion för tryckknapparna P1,P2,P3" för korrekt polaritet.
24V /150mA Blinklampa (tillbehör) MASTER Motor1
BRN Kabel Brun GRN Kabel Grön WHT Kabel Vit YEL Kabel Gul SECOND Motor2 BRN Kabel Brun GRN Kabel Grön WHT Kabel Vit YEL Kabel Gul
Light Contact Portövervakning / trädgårdsbelysning PED Anslutning för nödstopp eller...
COM Minuspol STOP ... Stopknappar
"Nyckelsymbol" Nyckelbrytare COM Minuspol
PHOTO 3 Ljusstråleskydd 3 PHOTO 2 Ljusstråleskydd 2 PHOTO 1 Ljusstråleskydd 1 COM Minuspol
EDGE Kontaktlist med 8,2 kohm 8,2 kohm
RADIO Anslutning radiomodul Antennsymbol Anslutning för antenn 75ohm "Symbol" E-lås ingång elektriskt lås
"Manöveringång"
INPUT 24VAC 24Volt Ingångsspänning från trafon.
Kan anslutas med valfri polaritet.
Transformer 230VAC 230Volt Strömtillförsel till transformatorn
Kan anslutas med valfri polaritet.
250V/2A Säkring 250V/2A (finns 2x)
sv-7
PORTÖVERVAKNING ELLER BELYSNING (TILLVAL)
Anslutningarna har två funktioner beroende på om byglingen Light / Spy är ansluten eller inte. Se även under "Byglingar" i denna bruksanvisning. Utgången har ingen egen strömförsörjning och får endast belastas upp till 24V.
Portövervakning / portens läge (Spy): En lysdiod kan anslutas till klämmorna för att visa portens läge. Relä öppet = port stängd Relä clickar = port öppnas för närvarande Relä stängt = port öppen Relä clickar snabbt = port stängs för närvarande
Belysning (+ 120 sekunder) (Light): Andra användningar kan kopplas med hjälp av konventionella reläer som installeras externt. Port stängd = relä öppet Port i rörelse = relä stängt Port öppen = relä öppet
VARNING: Utgången endast belastningsbar till max. 24V. I annat fall måste ett relä kopplas däremellan.
NÖDSTOPP / STOPKNAPPAR (TILLVAL) MODELL: 600084
Ett nödstopp / Stopknappar som stoppar porten i alla riktningar kan anslutas till denna utgång.
NYCKELBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 100010, 100027, 100034, 100041
Styrningen / motorn kan aktiveras per knappar eller nyckelbrytare. 1-flyglig eller 2-flyglig öppning är möjlig beroende på kopplingsbryggornas anordning. (Anslutning: Nyckelsymbol och COM)
TILLBEHÖR (se anslutningsdiagram)
BATTERI (VALFRITT) Modell CM475 (24V/AC)
Anslutningarna används för uppladdning av ett externt batteri. Vid händelse av strömavbrott förser batteriet driften med ström. Ett fulladdat batteri kan leverera ström under mer än 24 timmar. Batterier åldras och förlorar i kapacitet. Byt ut batterierna alltefter användning vartannat till vart tredje år. CM475 är inte lämpad för utomhusbruk och behöver ett motsvarande fodral.
ANTENN (TILLVAL) MODELL: ANT4X-1LM
Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en korta kabelantennen i regel befinner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt.
KONTAKTLIST (TILLVAL) MODELL: 600046, 600053, 600077, 600060
(byglingen LOOP/EDGE måste vara lossad) Till styrningen kan en kontaktlist, som fungerar enligt 8,2K Ohm-principen, anslutas, dvs., ett 8,2K Ohm stort provmotstånd är faststatt vid kontaktlistens ände. Det säkerställer en ständig kontroll av strömkretsen. Styrningen levereras med ett inbyggt 8,2K Ohm motstånd. Flera kontaktlister ansluts i serie.
Kabelarea: 0,5mm² eller större.
ELEKTRISKT LÅS (TILLVAL)
Styrningen erbjuder möjligheten att använda ett 12V elektriskt lås. (En anvisning bifogas E-låset). Härför måste en hjälpstyrning för det elektriska låset anslutas till huvudstyrningen. Om ellåset inte öppnas p.g.a. av för högt porttryck så kan en speciell funktion programmeras: Tryck på P2 och P3 samtidigt i ca 5 sekunder och räkna de klickningar som hörs.
1 klickning = ca 4 sekunder ström till ellåset (fabriksinställning) 2 klickningar = porten stängs i en sekund och öppnas sedan. Vidare, efter att positionen nåtts då porten är stängd, stannar drivnanordningen
kort för att stödja inkopplingen till det elektriska låset . Upplysning: Porten måste då vara utrustad med markstopp.
BLINKLAMPA (TILLVAL)
En blinklampa kan anslutas till styrningen. Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras så högt som möjligt och väl synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.
Kabelarea: 0,5mm² eller större. Spänning: 24V DC
sv-8
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
+++
Ω
8.2
+
+
+
+
+
+
+
LJUSSTRÅLESKYDD (TILLVAL)
Ljusstråleskydden tjänar för säkring av porten och måste användas. Montageplatsen beror på portens konstruktion. Enligt EN12453 måste ett ljusstråleskyddspar installeras ute på en höjd på 200mm aktivt vid "stängning”. Ljusstråleskydden består av en sändare och en mottagardel och måste vara placerade mittemot varandra. Ljusstråleskyddet sätts fast med små skruvar och pluggar på vägg. Om funktionen "Automatisk stängning" ska vara möjlig, måste Chamberlain – Failsafe ­ljusstråleskyddet installeras. Chamberlain – Failsafe - systemet (2-kabel system) har på båda sidor en liten utifrån synlig LED (ljus), som indikerar ljusstråleskyddets status.
Programmering av ljusstråleskyddet:
- Anslut ljusstråleskydd
- Genomför vägsträcksprogrammeringen för portflyglarna.
Radering av ett ljusstråleskydd från styrningen: Ett anslutet ljusstråleskydd kan inte avlägsnas utan att styrningen spärrar funktionen på motsvarande anslutning. För att radera ljusstrålskyddet från styrningens program:
- Avlägsna ljusstråleskyddet
- Frånkoppla strömmen en kort stund
- Genomför vägsträcksprogrammeringen för portflyglarna.
Diagnos på Chamberlain-Failsafe-ljusstråleskyddet LED konstant = OK LED blinkar = Ljusstråleskyddet spärrar styrningen LED från = Ingen ström, felaktig anslutning eller polaritet
Diagnos på styrningen LED från = OK inget ljusstråleskydd anslutet LED blinkar = styrningen spärrar
Anslutning 1 & COM Aktiv, när dörren är stängd (reverserar dörren)
Anslutning 2 & COM Aktiv, när dörren är stängd och öppen
Anslutning 3 & COM Aktiv, när dörren är öppen (dörren stannar kvar ända tills hindret tas bort från den infraröda strålen, därefter rör den sig igen)
RADIO
Sätt radiomodulen på de avsedda stiften, om den inte redan är förmonterad.
PROGRAMMERING / NOLLSTÄLLNING AV FJÄRRKONTROLLER
Mottagaren har 2 kanaler CH1 och CH2. Användningen av båda kanalerna möjliggör såväl enkel som dubbelmanövrering av sektionerna. Exempel: Erhåller CH2 = P2 signalen från fjärrkontrollen öppnas endast sektion 1. Används ytterligare en knapp på fjärrkontrollen med CH1 = P1 öppnas båda sektionerna.
PROGRAMMERING
- Sätt fast kontaktbryggan på kontaktplatsen "RADIO"
- För att lagra en signal tryck samtidigt på önskad knapp på fjärrkontrollen och programmeringstangenterna P1 eller P2 på manövreringen.
- När man trycker på knapp P1 eller P2 tänds en lysdiod och släcks igen så snart lagringen har skett.
- Upprepa dessa steg för alla fjärrkontroller (maximalt 180 fjärrkontroller kan programmeras per kanal). Tips: se till att inte samma tangent programmeras på fjärrkontrollen för CH1 och CH2. I annat fall fungerar inte anläggningen riktigt. Upprepa programmeringen om det behövs.
- För avslutning: drag åter ur kontaktbryggan från kontaktplats "RADIO"!
NOLLSTÄLLNING
- Sätt fast kontaktbryggan på kontaktplatsen "RADIO"
- Tryck på programmeringsknapparna P1 eller P2 i ungefär 10 sekunder tills kontroll-lysdioden åter slocknar. Alla på denna kanal programmerade fjärrkontroller är nu nollställda.
- Drag åter ur kontaktbryggan från kontaktplats "RADIO"!
RADIO
SPEED
LOOP/EDGE
CH1
CH2
STOP EDGE
PED
PHO 1 PHO 2
PHO 3 LEARN DGN
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM
EDGE
8.2KΩ
sv-9
SLINGDETEKTORER
(Byglingen LOOP/EDGE måste vara ansluten.) Slingdetektorer reagerar på metall och används för det mesta för
att registrera personbilar och lastbilar, men inte för motorcyklar och fotgängare.
Utgångsslinga
Utgångsslingan sitter bakom porten och öppnar porten när den är stängd, håller den öppen eller öppnar den igen. Byglingen OPEN/STEP + LOOP/EDGE åste vara ansluten. Ljusstråleskydden måste vara anslutna och funktionen "Automatisk stängning" måste vara aktiverad.
Säkerhetsslingdetektor och slingdetektor inom portens svängningsområde
Slingdetektorer är avsedda för att registrera fordon (personbilar och lastbilar), men är inte tillåtna som enda skyddsåtgärd eftersom personer inte registreras. Slingdetektorernas analysenhet ansluts som NO­signalgivare på klämmorna till 8,2-kohms-kontaklisten Om även kontaktlister ska användas: Kontrollera före installationen vilket funktionssätt som passar bäst.
Säkerhetsslingdetektor => Byglingen OPEN/STEP måste vara ansluten.
Slingdetektor inom portens svängningsområde => Avlägsna byglingen OPEN/STEP.
Andra alternativ med slingdetektorer kan efterfrågas hos vår service.
A
B C
OPEN/STEP OPEN/STEP
A
B C
LOOP/EDGE
+
C
B
A
V/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
COM
STOP
COM
NO
PHOTO
3 2 1
N GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
Model
203292
PED
COM
STOP
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
NO
Model
203292
COM
NC
sv-10
1 / 2 MOTOR
Väljer om 1 eller 2 motorer är anslutna till styrningen ANVÄNDS INTE: 2 motorer anslutna BRYGGAD: 1 motor ansluten
OPEN/STEP
Ändrar programmeringen och styrningens reaktion till signaler. Läs först under "Slingdetektorer" innan slingdetektorer används.
Stegläge: Den fösta signalen öppnar porten, nästa stannar den, nästa stänger den, nästa stoppar den, nästa öppnar den o.s.v...
Öppningsläge: Porten reagerar inte på styrsignaler så länge den öppnas och förrän läget ÖPPEN har uppnåtts. ANVÄNDS INTE: stegläge BRYGGAD: öppningsläge
LIGHT/SPY
Anslut endast när funktionen behövs, lämna annars oanvänd ANVÄNDS INTE: LIGHT BRYGGAD: SPY
OBSTACLE
Utrustad från fabrik med fast bygling. Om man kopplar bort den höjs arbetskraften på styrningen. VARNING: Om man kopplar bort byglingen måste portanläggningen säkras med extra säkerhetsanordningar (kontaktlister osv.)
LOOP/EDGE
Välj önskad funktion ANVÄNDS INTE: kontaktlist BRYGGAD: slingdetektor
SPEED
Välj den motortyp som du vill använda. FREE: ART PLUGGED: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
Byglingen "RADIO" krävs för programmeringen av handsändare. Programmeringsförloppet framgår ur motsvarande avsnitt i denna bruksanvisning. ANVÄNDS INTE: programmering ej möjlig PLUGGED: programmering möjlig
VIKTIGT: Lossa alltid byglingen "RADIO" när den inte används.
BYGLINGAR
FLYGELFÖRDRÖJNING
Flygelförsörjningen är till för att flyglarna ska kunna öppnas och stängas korrekt och säkert. En längre flygelfördröjning kan vara nödvändig för vissa installationsförhållanden eller vissa flygellängder.
Tryck och håll inne P3 och P1 samtidigt i ca 5 sekunder och räkna antalet klickningar som hörs. Klickningarna orsakas av ett relä (ljusrelä).
• 1 klickning = fabriksinställning
• 2 klickningar = 15 %
• 3 klickningar = 50 %
• 4 klickningar = 100 %
• 5 klickningar = ingen fördröjning (flyglarna startar samtidigt)
Upprepa förloppet vid behov.
OBSERVERA: Om löpvägen programmeras (ändras) återställs flygelfördröjningen till fabriksinställning.
250V/2A
250V/2A
P2
P1
P3
LIGHT/SPY
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
SPEED
OBSTACLE
LOOP/EDGE
RADIO
PED
EDGE
STOP
P1
P2
P3
1/2 MOTOR
OPEN/STEP
LIGHT/SPY OBSTACLE
LOOP/EDGE
SPEED
RADIO
RADIO MODULE
sv-11
FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN GRUNDINSTÄLLNING
Gå noggrant igenom punkt för punkt. Börja i fall av tvivel om från början. Ta dig tillräcklig tid för dessa inställningar.
1. Har allt som är nödvändigt för driften anslutits? Motorer, ljusstråleskydd, säkerhetskontaktlist, stoppbrytare.
2. Se till att ingen kan uppehålla sig i närheten av porten.
3. Stäng porten och häng i motorerna. Säkra motorerna med sprintbulten och vrid uppreglingsspaken i riktning mot portpelaren. Motorerna är förreglade.
ART:
- Referenspunkterna måste ställas in för att löpvägen ska kunna
programmeras korrekt. För detta måste nockarna under kåpan till ART vara korrekt inställda. Den övre nocken ska utlösa mikrokontakten först, sedan den undre. Mikrokontakterna ska inte utlösas samtidigt eller utlösas när porten har nått ändpunkterna. Vrid isär nockarna med hjälp av en tång eller en stor platt skruvmejsel.
- Lås upp porten för dessa inställningar.
- Kontroll eller korrigering av rätt läge för brytarnockarna på så sätt som
visas i bruksanvisningen för Port ÖPPEN och Port STÄNGD.
- Inställning av byglingar när ART används: Avlägsna byglingen
"SPEED". ART fungerar inte om "SPEED" är bryggad. Vid leverans är inga byglingar anslutna.
SUB (drivning under golvet): Inställning av byglingar: Insticksplats "SPEED" bryggad för en snabbare portrörelse eller används inte när porten är mycket tung eller när en mycket säker drift krävs. Kan när som helst ändras efter det att installeringen är avklarad.
LYN / SCS-drivenheter: Inställning av byglingar: Insticksplats "SPEED" bryggad för en snabbare portrörelse eller används inte när porten är mycket tung eller när en mycket säker drift krävs. Kan när som helst ändras efter det att installeringen är avklarad.
Anslut nu styrningen till elnätet.
GRUNDINSTÄLLNING:
1. Tryck samtidigt på knapparna P1, P2 och P3 i 2-3 sekunder, tills den gula ljusdioden blinkar.
2. Observera porten. Tryck på och håll knappen tryckt P1 i 1-2 sekunder. Porten med motor 1 måste då röra sig i riktning ÖPPEN. (Öppna ej porten helt, kör endast korta rörelser.) Skulle motor 1 stängas istället för att öppnas, är den felaktigt ansluten och kablarna röd/blå på motorn måste byta plats.(Observera: Koppla först styrningen strömlös!)
Hänvisning: Generell funktion - när man släpper knappen, stannar porten omedelbart. Vid upprepad tryckning går den i
motsatt riktning tills knappen släpps osv.
3. Tryck på och håll P2 i 1-2 sekunder. Porten med motor 2 måste då röra sig i riktning ÖPPEN. (Öppna ej porten helt, kör endast korta rörelser.) Skulle motor 2 stängas istället för att öppnas, är den felaktigt ansluten och kablarna röd/blå på motorn måste byta plats.(Observera: Koppla först styrningen strömlös!)
Hänvisning: Styrningen förblir i 20 sekunder i detta manuella inställningsprogram. Börja ev. om från början med samtidig tryckning
på knapparna P1/P2/P3.
Kontrollera:
1. Endast för SCS: När flygeln öppnas får INTE den främre "näsan" på motorn beröra (stöta till eller skrapa emot) porten. Avbryt och kontrollera öppnandet flera gånger! Om porten berörs måste måttet A/B kontrolleras och vid behov portbeslaget läggas under så att längre avstånd uppnås.
2. Öppna båda flyglarna komplett. Kör inte för långt! Markera den maximala öppningspunkten om det inte finns något anslag i ÖPPEN.
3. Endast vid SUB (drivning under golvet): Justera nu de mekaniska ändlägena i boxen.
Vänta tills programmeringsljusdioden slocknar av sig själv (20 sekunder efter den sista knapptryckningen).
stängd
öppen
Closed position
Open position
sv-12
PROGRAMMERING AV VÄGTRÄCKORNA ENKLA I Hänvisning: Ändstopp för STÄNGD och ÖPPEN måste vara på plats.
1. Flyglarna måste vara stängda.
2. Tryck på knappen P1 så länge, tills flygel / motor 1 börjar öppna. (LED “LEARN” blinkar)
Automatikprogrammet börjar (långsam körning): Flygel 1 kör till anslaget ÖPPEN. Flygel 2 kör till anslaget ÖPPEN. Därefter kör flygel 2 till anslaget STÄNGD och sedan kör flygel 1 till anslaget STÄNGD. När LED "LEARN" slocknar, är programmeringen avslutad.
Hänvisning: Om flyglarna stängs istället för att öppnas är motorerna felaktigt anslutna. Låt Röd och Blå byta plats.
PROGRAMMERING AV VÄGTRÄCKAN ENKEL II Hänvisning: Om inget ändanslag finns i riktning ÖPPEN, bör flygeln stoppas vid ca. 90° öppningsvinkel.
1. Flyglarna måste vara stängda.
2. Tryck på knappen P1 så länge, tills flygel / motor 1 börjar öppna.
3. Tryck på knappen P1 "tryck djupt" 1x, när flygel / motor 1 har nått positionen port ÖPPEN. Flygel 2 startar.
4. Tryck på knappen P1 "tryck djupt" 1x, när flygel / motor 2 har nått positionen port ÖPPEN. Flygel 2 stängs då automatiskt igen.
Därefter stängs flygel 1 automatiskt.
5. Motorn lär positionen port STÄNGD automatiskt. Om så önskas kan även en individuell punkt för port STÄNGD programmeras. Tryck då på knappen P1 "tryck djupt" vid önskad position port STÄNGD för respektive flygel. När LED "LEARN" slocknar, är programmeringen avslutad.
PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKAN "ADVANCED" (INDIVIDUELL) Hänvisning: Knappen P1 måste tryckas totalt 9x i detta program.
Med varje knapptryckning sparas en position (tid). Härigenom är det möjligt att spara soft-stopp (långsam körning), för att individuellt anpassa sig till porten eller användningen. Långa eller korta soft-stopp-faser är möjliga.
1. Flyglarna måste vara stängda.
2. Tryck samtidigt på P1 och P2 under en längre tid (ca. 5-6 sek.), tills flygel 1 startar (öppnas). Släpp knapparna!!
3. Tryck åter på P1; Soft-stopp i ÖPPEN-riktning för flygel 1 börjar fr.o.m. denna position.
4. Tryck åter på P1; Ändanslag ÖPPEN har nåtts. Nu startar flygel 2 automatiskt.
5. Tryck åter på P1; Soft-stopp i ÖPPEN-riktning för flygel 2 börjar fr.o.m. denna position.
6. Tryck åter på P1; Ändanslag ÖPPEN har nåtts. Nu startar flygel 2 automatiskt och stängs.
7. Tryck åter på P1; Soft-stopp i STÄNGD-riktning för flygel 2 börjar fr.o.m. denna position.
8. Tryck åter på P1; Ändanslag i STÄNGD-riktningen har nåtts. Nu startar flygel 1 automatiskt.
9. Tryck åter på P1; Soft-stopp i STÄNGD för flygel 1 börjar fr.o.m. denna position.
10. Tryck åter på P1; Ändanslag STÄNGD har nåtts. ->Klart
sv-13
AVFALLSHANTERING AV BATTERIR
Batterier och ackumulatorer får inte slängas i hushållssoporna. Du kan efter användning gratis lämna tillbaka batterier i ditt närområde (t.ex. vid affärer eller på kommunala uppsamlingsplatser). Batterier och ackumulatorer är betecknade med en överkryssad soptunna såväl som med den kemiska symbolen för det skadliga ämnet, nämligen “Cd” för kadmium, “Hg” för kvicksilver och “Pb” för bly.
Hänvisning: Når en flygel ett ändanslag och knappen L1 trycks EJ, kör motorn mot anslaget och lär sig denna position automatiskt.
FÄRDIGSTÄLLNING AV INSTALLATIONEN / PROGRAMMERINGEN:
När vägsträckan är programmerad, kan handsändarna programmeras. (se PROGRAMMERING / RADERING AV HANDSÄNDARNA)
1. Låt nu porten genomgå två fullständiga cykler med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller på en av de anslutna knapparna och observera funktionen. Stäng porten igen, UTAN att du har gjort ytterligare en inställning.
2. När alla inställningar har träffats, kontrollera funktionen hos ljusstråleskydden, knapparna, blinklampan, handsändarna, tillbehöret etc.
3. Visa alla personer, som ska använda porten, hur portens rörelser förlöper, hur säkerhetsfunktionerna arbetar och hur porten kan reglas upp och manövreras för hand.
Automatisk stängning av porten
Hänvisning: Endast möjligt med anslutet och funktionsdugligt ljusstråleskydd (1+COM). En automatisk stängningstid mellan 2
sekunder och 120 sekunder kan väljas.
Inställning
1. Tryck på och håll P2, tills den gula ljusdioden börjar blinka.
2. När den gula ljusdioden blinkar, räknar du ner den stängningstid som ska programmeras.
3. När den önskade tiden gått ut, trycker du än en gång på P2. ->Klart
Frånkoppling
1. Tryck på och håll P2, tills den gula ljusdioden börjar blinka.
2. Tryck på P3. Den gula ljusdioden slocknar. ->Klart
MOTORNS ARBETSKRAFT
Motorns arbetskraft ställs in automatiskt, när vägsträckan programmeras. En förändring (automatisk) är endast möjlig genom en ny programmering av vägsträckan. Om porten klämmer på grund av väderleken eller förändringar på portanläggningen (t.ex. genom rost eller otillräcklig smörjning), måste den ev. repareras.
Styrningen motsvarar nyaste EN-direktiv.
Ett av dessa direktiv föreskriver, att stängningskrafterna vid portens kant inom de sista 500mm innan port STÄNGD ej får överstiga 400 N (40 kg). Vid mer än 500 mm får den maximala kraften vid portens kant uppgå till 1400 N (140 kg). Om detta ej kan säkerställas, måste ovillkorligen en kontaktlist monteras upp till en höjd på 2,5 m på porten eller på den motsatta pelaren (EN12453).
12VDC
Pb Cd Hg
sv-14
DIAGNOSSYSDIOD
Diagnoslysdioden visar det första felet. Om fler fel uppträder så visas dessa eventuellt inte.
Lösning
Kabel grön eller vit har ingen eller dålig kontakt. Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna.
Se 1x blinkning
Till A: Öppna porten ytterligare vid programmeringskörningen. Över 50% av den maximala körsträckan. Till B: Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna.
Se 3x blinkningar
Upprepa programmeringskörningen av ändpunkterna
A: Reparera porten B: Kontrollera att porten rör sig lätt C: Använd ej porten vid stark vind. D: Upprepa ändpunkternas programmeringskörning, så att den nödvändiga kraften kan läras in på nytt.
A: Avlägsna B: Kontrollera C: Kontrollera ledningsareorna och anslutningarna
Se 7x blinkningar
Se 7x blinkningar
A: Kontrollera ledningar och kabeldragning. B: Kontrollera styrningens grundinställning (stickbryggor)
A: Avlägsna B: Kontrollera ledningar och kabeldragning. 8.2 Kontrollera KOhm­motståndet. C: Kontrollera styrningens grundinställning (stickbryggor)
A: Kontrollera anslutningarna B: Kontroll (fackman) C: Låt batteriet laddas upp i 24 timmar.
Byt ut styrningen
Lås motorn
Byt ut styrningen
Kontrollera ledningsdragningen Lär in löpvägen från läget port helt stängd
Indikering
1x blinkning
2x blinkningar
3x blinkningar
4x blinkningar
5x blinkningar
6x blinkningar
7x blinkningar
8x blinkningar
9x blinkningar
10x blinkningar
11x blinkningar
12x blinkningar
13x blinkningar
14x blinkningar
15x blinkningar
Beskrivning
Motor 1 kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen.
Som 1x blinkning för motor 2
Ändpunkter motor 2 har ej accepterats. A: Efter eller under programmeringskörningen: Motor 1 har inte öppnats tillräckligt långt och och har ej kört förbi den inbyggda referensbrytaren, som befinner sig i mitten av drivmekanismen under spindeln. B: Kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen. Kabel gul eller vit har ingen eller mycket dålig kontakt.
Ändpunkter motor 1 har ej accepterats.
Vägsträckan är ej programmerad i styrningen.
Kraften som behövs för att flytta flygeln är för stor. A: Porten är defekt B: Porten går trögt C: Porten har stannat på grund av vind
Ljusstråleskydd 1 spärrar funktionen A: Objekt blockerar ljusstråleskyddet B: Linsernas inbördes inriktning är ej exakt. C: Spänningsförsörjningen till ljusstråleskydden är inte tillräcklig
Ljusstråleskydd 2 spärrar funktionen
Ljusstråleskydd 3 spärrar funktionen
Nödstoppsbrytare spärrar anläggningen
Kontaktlist spärrar anläggningen A: Objekt trycker mot kontaktlist B: Kontaktlist defekt C: Spänningsförsörjningen för låg eller kabelbrott i matningsledningen.
Styrningens strömtillförsel är för låg A: Matningsledning 230Volt defekt eller kontakter dåliga B: Kabelbrott i matningsledningen (stel kopparledning) C: Batteriet som kan fås som tillbehör för drift vid strömavbrott är tomt.
EEPROM Fel Igångsättningen av styrningen har misslyckats.
Endast LYN/SCS Motorn fortfarande upplåst
Defekt på ett relä eller på en annan viktig elektronisk komponent A: överspänning B: dålig ledningsdragning (felaktig) D: stark fuktighet i ljusstråleskyddet (bristfällig installation) E: ett ljusstråleskydd har anslutits tidigare, men inte avlägsnats (lossats)
sv-15
OFTA STÄLLDA FRÅGOR
Ingen reaktion när P1, P2 & P3 aktiveras
Byglingen "Radio" måste avlägsnas Kontrollera om radiomodulen sitter riktigt.
Löpvägen kan inte läras in
1. Byglingarnas inställning är inte korrekt
2. Motorkablar felaktiga eller defekt kabel
3. Se diagnoslysdiod
4. Surrande i kablarna
5. Porten rörde sig endast i 1 sekund under programmeringen och stannar sedan utan att reversera
6. Endast ART: Inställning av referenspunkter ej korrekt
7. Endast ART: motorn fortfarande upplåst
1. Se punkten "1/2 motor" i bruksanvisningen
2. Kontrollera den bruna, gröna, vita och gula kabeln när motorn rör sig. Testa en annan kabel för att utesluta felet i kabeln som är dragen i golvet eller testanslut kabeln från motorn direkt till styrningen.
3. Kontroll av diagnoslysdioder för att felbestämma.
4. Se lösning 2. Byt ut kablar vid behov. Se även punkten "Kabelstorlekar"
5. Otillräcklig strömförsörjning eller dåliga kablar. Se lösning 2
6. Ställ in nockarna på motorn korrekt. Se ART-bruksanvisningen
7. Lås drivenheten. Se ART-bruksanvisningen
Drivenheten går långsamt en kort stund Strömavbrott Normalt förlopp. Drivenheten genomgår ett
funktionstest efter ett strömavbrott. Det tar beroende på modell några sekunder eller en hel cykel (SUB). Avbryt inte drivenheten med handsändaren eller någon kontakt under funktionstestet. Då kan ändpunkterna förskjutas. Om så sker så ska löpvägen programmeras på nytt med hjälp av P1. Undvik onödiga strömavbrott.
Porten stoppar och kör tillbaka direkt efter starten
Hinder inom portens rörelseområde Kontrollera portens rörelseområde
avseende hinder
Motorn öppnar ej porten helt 1.Är pelarmåtten A+B korrekta?
2. Är styrningens gångtid korrekt programmerad?
1. Kontrollera A+B-måtten
2. Programmera ev. på nytt
Porten kan bara öppnas
Ljusstråleskydd spärrar
1. Kontroll av funktionen och anslutningen
nödvändig
“Automatisk stängning” fungerar ej
Fungerar endast med 2-kabel­ljusstråleskyddet 770E(ML) eller 771E(ML).
Motorn reagerar inte alls, trots att styrningen är ansluten. (LEDs lyser)
1. Handsändare ej programmerad
2. LEDs indikerar fel
3. Ljusstråleskydd felaktigt anslutet
4. Klämma för motorer ev. ej rätt påstucken
1. Programmera handsändare
2. Se beskrivning “Diagnostic” LED
3. Kontrollera ljusstråleskyddets
anslutning/programmering
4. Kontrollera klämma och anslutningar
Motorn reagerar inte, ingen LED lyser Ev. strömavbrott
1. Kontrollera ledningar och nolledaren.
2. Kontrollera husets säkringar
Styrningen fungerar inte längre med handsändare, endast med brytare och detta endast när en knapp trycks och hålles tryckt.
Ett säkerhetsljusstråleskydd, en kontaktlist eller stoppfunktionen spärrar styrningen. Endast ett ljusstråleskydd för ÖPPEN har anslutits.
Minst ett ljusstråleskydd aktivt vid STÄNGD eller ÖPPEN måste vara anslutet.
Styrningen fungerar ej med handsändare 1. Handsändare ej programmerad
2. Ett ljusstråleskydd spärrar
1. Programmera handsändare
2. Kontrollera ljusstråleskydden
Styrningen fungerar ej Ingen körväg programmerad Programmera körväg
Se första idrifttagningen Se Diagnos LED
Flyglarna öppnas inte helt 1. Kraften för låg vid hög vindlast (helt
slutna portar)
2. Port går trögt/är tung
1. Förbättra lättrörligheten
2. Programmera styrningen på nytt
Porten måste följa en stigning
Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat (farligt), när motorn är uppreglad. I stigningsriktningen krävs en högre kraft; i motsatta riktningen har motorn då för mycket kraft.
Sändarens räckvidd är för liten Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en
korta kabelantennen i regel befinner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör under beteckningen ANT4X-LM.
Portpelaren är så tjock, att A+B-måtten ej kan innehållas.
Gör ursparingar i pelaren eller flytta porten
TÉMA OLDAL
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
MŰSZAKI ADATOK - MOTORVEZÉRLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
A BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
A VEZÉRLÉS FELSZERELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
A VEZÉRLÉS ELŐKÉSZÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
AJÁNLOTT ELJÁRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
A VEZÉRLÉS VEZETÉKEZÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BEKÖTÉSI DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
LEÍRÁS / A CSATLAKOZÁSOK FUNKCIÓJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
A LED-EK LEÍRÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
A P1, P2, P3 NYOMÓGOMBOK LEÍRÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
AKKUMULÁTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
VILLOGÓLÁMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
KAPUFELÜGYELET / KERTI VILÁGÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
VÉSZLEÁLLÍTÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ÉRINTKEZŐSÍN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ANTENNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ELEKTROMOS ZÁR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
KULCSKAPCSOLÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FOTOCELLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
A KÉZI ADÓK PROGRAMOZÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
A HUROKDETEKTOROK HASZNÁLATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
A JUMPER-EK HASZNÁLATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
A SZÁRNYKÉSLELTETÉS BEÁLLÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ELSŐ HASZNÁLATBAVÉTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
AUTOMATIKUS ZÁRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
A MOTOR ENERGIAIGÉNYE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
AZ AKKUMULÁTOR HULLADÉKKEZELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
LED DIAGNÓZIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Loading...