As câmaras de vídeo digitais gravam sinais de vídeo na cassete em linhas muito finas
(com cerca de 1/8 da largura de um fio de cabelo). Podem aparecer os sintomas a
seguir se as cabeças de vídeo estiverem sujas, mesmo que seja pouco.
• Durante a reprodução, aparecem na imagem artefactos de
mosaico ou outros artefactos de bloqueio de vídeo (Fig. 1) ou
bandas (Fig. 2).
• O som fica distorcido ou não há som durante a reprodução.
• Aparece a mensagem “HEADS DIRTY, USE CLEANING
CASSETTE”.
Se aparecerem estes sintomas, limpe as cabeças de vídeo com
a cassete de limpeza de cabeças de vídeo digitais DVM-CL da
Canon* ou com uma cassete de limpeza a seco à venda no
mercado.
Se os sintomas reaparecerem pouco depois da limpeza, talvez a
cassete de vídeo esteja danificada. Não volte a utilizá-la.
* A disponibilidade difere de área para área.
As cabeças de vídeo podem ficar sujas nas seguintes situações:
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais húmidos ou quentes.
• Se utilizar cassetes com fitas sujas ou danificadas.
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais com poeira.
• Se utilizar as cabeças de vídeo depois de um período longo sem as limpar.
Fig. 1
Fig. 2
NOTAS
Antes de fazer gravações importantes, limpe as cabeças de vídeo e faça primeiro um teste de
gravação. Recomendamos também que limpe as cabeças de vídeo depois da utilização, antes de
guardar a câmara de vídeo.
Não utilize uma cassete de limpeza do tipo húmido, porque pode danificar a câmara de vídeo.
Mesmo depois de limpar as cabeças de vídeo, pode não conseguir reproduzir correctamente as
cassetes gravadas com as cabeças de vídeo sujas.
3
Instruções de utilização importantes
AVISO!
AVISO!
PRECAUÇÃO:
PRECAUÇÃO:
QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO, DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA
TOMADA DE ALIMENTAÇÃO.
A ficha principal é utilizada como dispositivo de desconexão. A ficha principal deverá estar
prontamente operacional para ser desligada em caso de acidente.
Quando utilizar o transformador de corrente compacto, não o envolva ou cubra com um pano,
nem o coloque em espaços limitados. Pode ocorrer uma acumulação de calor, a caixa de
plástico pode deformar-se e provocar um choque eléctrico ou incêndio.
A placa de identificação do modelo CA-590E encontra-se localizada na zona inferior do
equipamento.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NÃO RETIRE A
COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA). NO INTERIOR, NÃO EXISTEM PEÇAS
QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA PELO UTILIZADOR. TODAS AS TAREFAS
DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU À HUMIDADE.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER
INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
A utilização de qualquer dispositivo diferente do transformador de corrente compacto
CA-590E pode danificar a câmara de vídeo.
PT
Introdução
Apenas União Europeia (e AEE).
Este símbolo indica que o produto não deve ser colocado no lixo doméstico, de acordo
com a Directiva REEE (2002/96/CE) e a legislação nacional. Este produto deverá ser
colocado num ponto de recolha designado, por exemplo, num local próprio autorizado
quando adquirir um produto semelhante novo, ou num local de recolha autorizado para
reciclar resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (EEE). O tratamento
inadequado deste tipo de resíduo poderá causar um impacto negativo no ambiente e na saúde
humana devido às substâncias potencialmente perigosas normalmente associadas aos
equipamentos eléctricos e electrónicos. Simultaneamente, a sua cooperação no tratamento
correcto deste produto contribuirá para a utilização eficaz dos recursos naturais. Para mais
informações sobre os locais onde o equipamento poderá ser reciclado, contacte os serviços
locais, a autoridade responsável pelos resíduos, o esquema REEE aprovado ou o serviço de
tratamento de lixo doméstico. Para mais informações sobre a devolução e reciclagem de
produtos REEE, visite o Web site
www.canon-europe.com/environment
(AEE: Noruega, Islândia e Listenstaine)
.
4
Índice
Introdução
Acerca deste manual...................................................................................... 6
Obrigado por ter adquirido a MD120/MD111/MD110/MD101 da Canon. Antes de
utilizar a câmara de vídeo, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas
futuras. Se a sua câmara de vídeo não estiver a funcionar correctamente, consulte a
tabela Resolução de problemas (47).
Convenções utilizadas no manual
IMPORTANTE: Precauções relacionadas com a utilização da câmara de vídeo.
NOTAS: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização
básicos.
VERIFICAR: Restrições aplicáveis quando a função descrita não está
disponível em todos os modos de funcionamento (o modo de funcionamento que
devia estar definido na câmara de vídeo, etc.).
: Número da página de referência.
: Opção ou função que apenas se aplica ou está disponível neste modelo.
“Visor” refere-se ao LCD e ao visor electrónico.
As fotografias incluídas no manual são imagens simuladas, tiradas com uma
câmara fotográfica. Salvo indicação em contrário, as ilustrações deste manual
referem-se ao modelo .
Definições a efectuar na
primeira utilização
Item do menu apre sentado na posiçã o predefinida
Botões e interruptores que devem ser u tilizados
s indicações entre [ ] e as letras maiúsculas são utilizadas
para denominar as opç ões do menu apr esentadas no vis or. As
opções do menu a negrito indicam a predefinição (por
exemplo [ON], [OFF]).
Os nomes de botões e interruptores, excepto do joystick, aparecem
indicados dentro de um enquadr amento de “botão” (por exemplo ).
FUNC.
Alterar o idioma
Pode alterar o idioma utilizado no visor e
nos itens do menu. A lista de idiomas
disponíveis depende da região onde
adquiriu a câmara de vídeo.
carregue em ( ) para abrir os
menus de configuração.
3 S eleccione ( ) [DISPLAY SETUP/
4 Seleccione () [LANGUAGE] e
carregue em ( ).
5 S eleccione ( ) a opção pretendida
e carregue em ( ).
6 Carreg ue em para fechar o
menu.
DISPLAYSETUP/
LANGUAGE
ENGLISH
FUNC.
] e carregue em ( ).
FUNC.
Valor predefinido
O joystick e o guia do joystick
O mini-joystick permite-lhe controlar muitas das operações da câmara de vídeo, bem
como seleccionar e alterar os respectivos menus.
Carregue no joystick para cima, para ba ixo, pa ra a esquerda ou
para a direita (, ) para seleccionar um item ou muda r de
programação.
Carregue no joystick () para g uardar programaçõe s ou
confirmar uma acção. Nos visores de me nu, is to está indic ado
pelo ícone do joystick .
7
As funções at ribuídas ao joystick mudam de acordo com o modo de funcionam ento. Pode
visualizar o guia do joystick para não se esquec er das suas f unções em cada modo d e
funcionamento.
Gravação:Reprodução:
EXP
FOCUS
Os modos de funcionamento
O modo de funcionamento da câmara de vídeo é determinado pela posição do selecto r
No manual, indica que uma função está disponível no modo de funciona mento
apresentado e indic a que a função não está disponível. Quando não aparece qualquer
ícone de modo de func ionamento , signifi ca que a função está dis ponível em todos os modos
de funcionamento.
Modo d e
funcionamento
Interruptor
CAM ERA
PLAY
ÍconesOperação
Gravar filmes em cassete
Reproduzir filmes de uma
cassete
21
23
PT
Introdução
Reconhecimentos das marcas comerciais
• é uma marca registada.
• Windows
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Compute r, Inc., regista das no s
• Outros nomes e produtos não mencionad os acima podem ser marcas comerciais ou
®
outros países.
Estados Unidos e outros países.
marcas registadas das respectivas empresas.
é uma marca re gistad a da Microsoft Corporation nos Estados Un idos e/ou
8
Conhecer a câmara de vídeo
Conhe cer a câmar a de vídeo
Acessórios fornecidos
Transformador de
corrente compacto
CA-590E ( inclui cabo de
alimentação)
Bateria BP-2L5Pilha redonda de lítio
CR1616
Cabo de vídeo es téreo
STV-250N
Conhecer a câmara de vídeo
9
Guia de componentes
Vista do lado esquerdo
Vista lateral
direita
Patilha da tampa da objectiva (21)
( aberta, fechada)
Indicador CHARGE (13)
Altifalante
Terminal AV (4 0)
Terminal MIC (microfone) (36)
Terminal DV (40, 45)
Tampa do terminal
Correia para o punho (16)
Presilha da correia
Botão de bloqueio
Selector (7)
Microfone estéreo
Os nomes de botões e selectores, excepto do
joystick, aparecem indicados den tro de um
enquadramen to de
(58)
“botão”(por exemplo ).
FUNC.
PT
Introdução
Vista da par te da frente
Conhecer a câmara de vídeo
10
Vista tr ase ira
Vista superior
Vista inferior
Visor electrónico (16)
Patilha de regulação de dioptrias (16)
Botão BATT. (libertação da bateria) (13)
Visor LCD (16)
Compartimento da bateria de segurança
(14)
Botão de início/paragem (21)
Número de série, Unidade de encaixe da
bateria (13)
Terminal DC IN (13)
Botão D.EFFECTS (38)
Botão FUNC. (17, 25)
Joystick (6)
Patilha de zoom (22)
Selector de modos (30)
Gravação fácil
Programas de gravação
Compartimento para a cassete
Botão OPEN/EJECT
Tampa do compartimento para a cassete
(15)
Orifício para o tripé
Os nomes de botões e selector, excepto do
joystick, aparecem indicados dentro de um
enquadramen to de
(22)
“botão”(por exemplo ).
(15)
(15)
FUNC.
Conhecer a câmara de vídeo
11
Indicações no visor
Gravação
Reprodução
Zoom (22), Exposição (32)
Programa de gravação (30)
Equilíbrio de brancos (34)
Efeito de imagem (35)
Efeitos digitais (38)
Aviso de condensação (54)
Velocidade do obturador (31)
Temporizador automático (37)
Regulação da exposição (32)
Focagem manual (33)
Estabilizador de imagem (26)
Modo de gravação (27)
Funcionamento da fita
Código de tempo (horas : minutos: segundos)
Fita restante
Carga restante da bateria
Modo de ecrã panorâmico (26)
Protecção contra o vento (27)
Modo de gravação áudio (35)
Compartimento da bateria de segurança
Marcador de nível (28)
Lembrete de gravação
Modo de funcionamento (7)
Modo de reprodução áudio (36)
Indicação da função de procura
END SEARCH (24)
Tempo de reprodução
(ho ras : minutos: segu ndos : fotogramas)
Guia do joystick (6)
Codificação de dados (37)
PT
Introdução
Conhecer a câmara de vídeo
12
Funcionamento da fita
Gravar, Pausa na gravação,
Parar, Ejectar,
Avanço rápido, Rebobinar,
Reproduzir, Pausa na reprodução,
: Avanço rápido da reprodução
Rebobinagem da reprodução
Fita restante
Indi ca o te mpo restante da cassete em
minutos. “” move-se du rante a
gravação. Quando a cassete chega ao fim,
muda para to “END”.
• Quando o tempo restante é in ferior a 15
segundos, pode não ser apre sentado o
tempo restante da cassete.
• Dependendo do ti po de cassete, o tempo
restante visualizado pode não estar
correcto. De qualqu er maneira, pode
gravar na cassete o número de minu tos
que aparece na etique ta da cassete de
vídeo (por exemplo, 85 minutos).
Carga restante da ba teria
• Se “” começar a piscar a vermelho,
substitua a actual bateria por outra
totalmente ca rregada.
• Qua ndo liga um a bateria descarregada, a
câmara de vídeo pode desligar-se sem
apresentar “”.
• Dep endend o das condições de utilização
da bat eria e da câma ra de vídeo, a carga
real da bateria pode não ser correctamente
indicada.
Compartimento da bateri a de segu ranç a
pisca a vermelho quando a bateri a
redonda de lítio não está instalada ou
quando preci sa de ser substituída.
Lembre te de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10
segundos quando se inicia a gravação.
Esta indicação é úti l para evitar cenas
demasiado curtas.
Prepar ativos
Como começar
Como começar
Carregar a bateria
A câmara de vídeo pode ser alimentada
por uma bateria ou directamente através
do transformador de corrente compacto.
Carregue a bateria antes de a utilizar.
Retire a tampa do
terminal da bateria antes
de a encaixar
Botão B AT T.
Como começar
1 Desligue a câmara de vídeo.
2 Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
• Carregue ligeiramente na bateria e
empurre-a para baixo até ela encaixar.
Indicador
CHARGE
3
Ligue o cabo de al imentação ao
transformador de co rrente compacto
4
Ligue o cabo de al imentação a uma
tomada.
Terminal DC IN
13
PT
Preparativos
Tempos de carga, g ravaçã o e reprodução
Os tempos indicados na tabela abaixo são aproximados e variam em função das
condições reais de carga, gravação ou reprodução.
Ba t e ri aBP-2L5NB-2LNB-2LHBP-2L12BP - 2L 1 4
Tempo de carga145 min.150 min.160 min.240 min.285 min.
Tempos máximos de gravação
Visor electrónico105 min.120 min.145 min.250 min.305 min.
LCD [NORMAL]100 min.120 min.145 min.245 min.300 min.
LCD [BRIGHT/BRILHO]95 min.110 min.135 min. 230 min.280 min.
Tempos normais de gravação*
Visor electrónico60 min.65 min.80 min.135 min.165 min.
LCD [NORMAL]55 min.65 min.80 min.130 min.165 min.
LCD [BRIGHT/BRILHO]50 min.60 min.75 min.125 min.155 min.
Tempos de reprodução110 min. 12 5 min.150 min. 2 65 min. 320 min.
* Tempos de grav ação apr oximado s com oper ações repetidas , como início/par agem, mais/menos zoom e
ligar/des ligar.
Como começar
14
5 Ligue o transformador de corrente
compacto ao terminal DC IN da
câmara de vídeo.
• O indicador CHARGE começa a
piscar. O indicador mantém-se aceso
até o carregamento estar concluído.
• Também pode utilizar o
transformador de corrente compacto
sem instalar uma bateria.
• Se ligar o transformador de corrente
compacto, mesmo que a bateria esteja
instalada, a corrente desta não é
consumida.
Q
UANDO A BATERIA ESTI VER TOTALMENTE
CARREGADA
1 Desligue o transformador de
corrente compacto da câmara de
vídeo.
2 Desligue o cabo de alimentação da
tomada e do transformador de
corrente compacto.
P
ARA RETIRAR A BATERIA
Carregue em para libertar a
bateria. Levante a bateria e puxe-a
para fora.
IMPORTANTE
O transformador de corrente compacto pode
emitir alguns ruídos enquanto estiver a utilizálo. Não se trata de uma avaria.
Carregue a bateria a temperaturas entre 10
10 ºC e 30 ºC. Fora do intervalo de temperatura
de 0 ºC to 40 ºC, o carregamento não começa.
Não ligue ao terminal DC IN da câmara de
vídeo, nem ao transformador de corrente
compacto, nenhum equipamento eléctrico que
não esteja expressamente recomendado para
utilização com esta câmara de vídeo.
Para evitar avarias no equipamento e
aquecimento excessivo, não ligue o
transformador de corrente compacto fornecido a
conversores de tensão para viagens
intercontinentais, nem a fontes de alimentação
especiais, como as dos aviões e navios,
inversores CC-CA, etc.
BATT.
NOTAS
O indicador CHARGE serve também como
estimativa grosseira do estado de carga da
bat eria.
Mantém-se aceso continuamente: Bateria
totalmente carregada.
Pisca aprox. duas vezes por segundo: Bateria
com mais de 50% de carga.
Pisca aprox. uma vez por segundo: Bateria
com menos de 50% de carga.
O tempo de carga varia, dependendo da
temperatura ambiente e da condição inicial de
carga da bateria. Em locais frios, o tempo de
utilização efectivo da bateria diminui.
Util ize baterias cujas cargas tenham uma
duração 2 a 3 vezes superior ao tempo que
julga ser necessário.
Instalar a bateria de segurança
A bateria de segurança (bate ria redonda de
lítio CR1616) permite à câmara de vídeo
manter a data, a hora (
programações quando esta está desligada.
Para reter as programações, ligue uma
fonte de alime ntação à câmara de vídeo
quando substituir a bateria de segurança.
19) e outras
Como começar
15
1 Se já houver uma bateria colocada,
retire-a primeiro.
2 Abra a tampa do compartimento da
bateria de segurança.
3 Introduza a bateria de segurança
com a marca + virada para fora.
4 Feche a tampa.
NOTAS
A bateria de segurança tem uma vida útil de
cerca de um ano. pisca em vermelho para
o informar de que tem de substituir a bateria.
Inserir e retirar uma cassete
Utilize apenas cassetes de vídeo
marcadas com o logótipo .
2 Introduza a cassete.
• Introduz a a cassete com a janela
voltada para a pega.
• Para retirar a cassete, puxe-a para fora
a direito.
3 Carregue na marca do
compartimento para cassetes até
ouvir um estalido.
4 Espere que o compartimento para
cassetes recolha automaticamente
e feche a respectiva tampa.
IMPORTANTE
Não interfira com o compartimento para
cassetes enquanto este está a abrir ou a fechar
automaticamente nem tente fechar a tampa
antes de este estar totalmente recolhido.
Tenha cuidado para não se entalar na tampa
do compartimento para cassetes.
PT
Preparativos
1 Faça deslizar
totalmente na direcção da seta e
abra a tampa do compartimento
para a cassete.
O compartimento para cassetes abre-se
automat icamente.
OPEN/EJECT
NOTAS
Se ligar a câmara de vídeo a uma fonte de
alimentação, pode inserir/retirar cassetes,
mesmo que o selector esteja na
posição
Como começar
16
Preparar a câmara de vídeo
1 Ligue a câmara de vídeo.
2 Mova a patilha da tampa da
objectiva para baixo, para a posição
a fim de abrir a tampa da
objectiva.
3 Regule o visor electrónico.
Para utilizar o visor electrónico, feche
o painel LCD e ajuste a patilha de
regulação das dioptrias, conforme
necessário.
4 Aperte a pega.
Ajuste a pega de modo a poder
alcançar o selector de zoom com o
dedo indicador e o botão de início/
paragem com o polegar.
Regular o LCD
Rodar o painel LCD
Abrir o painel LCD a 90 graus.
Pode rodar o painel 90 graus para baixo.
180°
90°
Pode rodar o painel 180 graus na
direcção da lente (permitindo que a
pessoa que está a ser filmada controle o
LCD enquanto você utiliza o visor
electrónico). Também é útil rodar o painel
180 graus se quiser incluir-se na
gravação quando utilizar o temporizador
automático.
Pessoa filmada pode ver LCD
Utilizar os menus
17
Luz de fundo do LCD
Pode definir a luminosidade do LCD para
normal ou brilhante.
FUNC.
(17)
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () o ícone e
carregue em () para abrir os
menus de configuração.
3 Seleccione () [ DISPLAY
SETUP/EXIB.CONFIG./] e
carregue em ().
4 Seleccione () [BACKLIGHT/LUZ
DE FUNDO] e carregue em ().
5 Se lecci one () a opção prete ndida
e carregue em ().
6 Carregue em para fechar o
menu.
NOTAS
Esta programação não afecta o brilho da
gravação ou do visor electrónico.
Se utilizar a definição [BRIGHT/BRILHO],
reduz o tempo efectivo de utilização da bateria.
FUNC.
Utilizar os menus
Utilizar os menus
Muitas das funções da câmara de vídeo
podem ser reguladas a partir de menus
que se abrem quando carrega no botão
FUNC. ().
Para obter mais detalhes sobre as
definições e opções de menu disponíveis,
consulte Listas de opções de menu
(25).
Seleccionar uma opção do menu FUNC.
FUNC.
PT
Preparativos
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () o ícone da função
a alterar na coluna do lado
esquerdo.
3 Seleccione () a definição
pretendida entre as opções
disponíveis na barra inferior.
A opção seleccionada aparece
realçada a azul claro. As opções do
menu não disponíveis aparecem
esbatidas.
Utilizar os menus
18
4 Carregue em para guardar
as definições e fechar o menu.
• Pode carregar em para fechar
o menu a qualquer altura.
• No caso de algumas definições, tem
de carregar em () e continuar a
efectuar selecções. Siga as guias
adicionais de funcionamento que
aparecem no visor (como o ícone do
joystick , setas pequenas, etc.).
FUNC.
FUNC.
Seleccionar uma opção a partir de
menus de configuração
3 Seleccione () o menu pretendido
na coluna do lado esquerdo e
carregue em ().
Na parte superior do visor aparece o
título do menu seleccionado e, por
baixo, a lista de definições.
4 Seleccione () a definição a
alterar e carregue em ().
• Uma moldura cor-de-laranja indica o
item de menu actualmente
seleccionado. As opções do menu não
disponíveis aparecem esbatidas.
• Para voltar ao visor de selecção de
menus, escolha ( ) [RETURN/
VOLTAR] e carregue em ().
5 Seleccione () a opção pretendida
e carregue em () para guardar a
definição.
6 Carregue em .
Pode carregar em para fechar
o menu a qualquer altura.
FUNC.
FUNC.
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () o ícone e
carregue em () para abrir os
menus de configuração.
Também pode continuar a carregar
FUNC.
em durante mais de 2
segundos para abrir directamente o
visor dos menus de configuração.
Defi nições a efectuar na primeira utilização
Definições a efectuar na primeira utilização
Definições a efectuar na
primeira utilização
Alterar o idioma
Pode alterar o idioma utilizado no visor e
nos itens do menu. A lista de idiomas
disponíveis depende da região onde
adquiriu a câmara de vídeo.