As câmaras de vídeo digitais gravam sinais de vídeo na cassete em linhas muito finas
(com cerca de 1/8 da largura de um fio de cabelo). Podem aparecer os sintomas a
seguir se as cabeças de vídeo estiverem sujas, mesmo que seja pouco.
• Durante a reprodução, aparecem na imagem artefactos de
mosaico ou outros artefactos de bloqueio de vídeo (Fig. 1) ou
bandas (Fig. 2).
• O som fica distorcido ou não há som durante a reprodução.
• Aparece a mensagem “HEADS DIRTY, USE CLEANING
CASSETTE”.
Se aparecerem estes sintomas, limpe as cabeças de vídeo com
a cassete de limpeza de cabeças de vídeo digitais DVM-CL da
Canon* ou com uma cassete de limpeza a seco à venda no
mercado.
Se os sintomas reaparecerem pouco depois da limpeza, talvez a
cassete de vídeo esteja danificada. Não volte a utilizá-la.
* A disponibilidade difere de área para área.
As cabeças de vídeo podem ficar sujas nas seguintes situações:
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais húmidos ou quentes.
• Se utilizar cassetes com fitas sujas ou danificadas.
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais com poeira.
• Se utilizar as cabeças de vídeo depois de um período longo sem as limpar.
Fig. 1
Fig. 2
NOTAS
Antes de fazer gravações importantes, limpe as cabeças de vídeo e faça primeiro um teste de
gravação. Recomendamos também que limpe as cabeças de vídeo depois da utilização, antes de
guardar a câmara de vídeo.
Não utilize uma cassete de limpeza do tipo húmido, porque pode danificar a câmara de vídeo.
Mesmo depois de limpar as cabeças de vídeo, pode não conseguir reproduzir correctamente as
cassetes gravadas com as cabeças de vídeo sujas.
Page 3
3
Instruções de utilização importantes
AVISO!
AVISO!
PRECAUÇÃO:
PRECAUÇÃO:
QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO, DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA
TOMADA DE ALIMENTAÇÃO.
A ficha principal é utilizada como dispositivo de desconexão. A ficha principal deverá estar
prontamente operacional para ser desligada em caso de acidente.
Quando utilizar o transformador de corrente compacto, não o envolva ou cubra com um pano,
nem o coloque em espaços limitados. Pode ocorrer uma acumulação de calor, a caixa de
plástico pode deformar-se e provocar um choque eléctrico ou incêndio.
A placa de identificação do modelo CA-590E encontra-se localizada na zona inferior do
equipamento.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NÃO RETIRE A
COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA). NO INTERIOR, NÃO EXISTEM PEÇAS
QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA PELO UTILIZADOR. TODAS AS TAREFAS
DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU À HUMIDADE.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER
INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
A utilização de qualquer dispositivo diferente do transformador de corrente compacto
CA-590E pode danificar a câmara de vídeo.
PT
Introdução
Apenas União Europeia (e AEE).
Este símbolo indica que o produto não deve ser colocado no lixo doméstico, de acordo
com a Directiva REEE (2002/96/CE) e a legislação nacional. Este produto deverá ser
colocado num ponto de recolha designado, por exemplo, num local próprio autorizado
quando adquirir um produto semelhante novo, ou num local de recolha autorizado para
reciclar resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (EEE). O tratamento
inadequado deste tipo de resíduo poderá causar um impacto negativo no ambiente e na saúde
humana devido às substâncias potencialmente perigosas normalmente associadas aos
equipamentos eléctricos e electrónicos. Simultaneamente, a sua cooperação no tratamento
correcto deste produto contribuirá para a utilização eficaz dos recursos naturais. Para mais
informações sobre os locais onde o equipamento poderá ser reciclado, contacte os serviços
locais, a autoridade responsável pelos resíduos, o esquema REEE aprovado ou o serviço de
tratamento de lixo doméstico. Para mais informações sobre a devolução e reciclagem de
produtos REEE, visite o Web site
www.canon-europe.com/environment
(AEE: Noruega, Islândia e Listenstaine)
.
Page 4
4
Índice
Introdução
Acerca deste manual...................................................................................... 6
Obrigado por ter adquirido a MD120/MD111/MD110/MD101 da Canon. Antes de
utilizar a câmara de vídeo, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas
futuras. Se a sua câmara de vídeo não estiver a funcionar correctamente, consulte a
tabela Resolução de problemas (47).
Convenções utilizadas no manual
IMPORTANTE: Precauções relacionadas com a utilização da câmara de vídeo.
NOTAS: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização
básicos.
VERIFICAR: Restrições aplicáveis quando a função descrita não está
disponível em todos os modos de funcionamento (o modo de funcionamento que
devia estar definido na câmara de vídeo, etc.).
: Número da página de referência.
: Opção ou função que apenas se aplica ou está disponível neste modelo.
“Visor” refere-se ao LCD e ao visor electrónico.
As fotografias incluídas no manual são imagens simuladas, tiradas com uma
câmara fotográfica. Salvo indicação em contrário, as ilustrações deste manual
referem-se ao modelo .
Definições a efectuar na
primeira utilização
Item do menu apre sentado na posiçã o predefinida
Botões e interruptores que devem ser u tilizados
s indicações entre [ ] e as letras maiúsculas são utilizadas
para denominar as opç ões do menu apr esentadas no vis or. As
opções do menu a negrito indicam a predefinição (por
exemplo [ON], [OFF]).
Os nomes de botões e interruptores, excepto do joystick, aparecem
indicados dentro de um enquadr amento de “botão” (por exemplo ).
FUNC.
Alterar o idioma
Pode alterar o idioma utilizado no visor e
nos itens do menu. A lista de idiomas
disponíveis depende da região onde
adquiriu a câmara de vídeo.
carregue em ( ) para abrir os
menus de configuração.
3 S eleccione ( ) [DISPLAY SETUP/
4 Seleccione () [LANGUAGE] e
carregue em ( ).
5 S eleccione ( ) a opção pretendida
e carregue em ( ).
6 Carreg ue em para fechar o
menu.
DISPLAYSETUP/
LANGUAGE
ENGLISH
FUNC.
] e carregue em ( ).
FUNC.
Valor predefinido
O joystick e o guia do joystick
O mini-joystick permite-lhe controlar muitas das operações da câmara de vídeo, bem
como seleccionar e alterar os respectivos menus.
Carregue no joystick para cima, para ba ixo, pa ra a esquerda ou
para a direita (, ) para seleccionar um item ou muda r de
programação.
Carregue no joystick () para g uardar programaçõe s ou
confirmar uma acção. Nos visores de me nu, is to está indic ado
pelo ícone do joystick .
Page 7
7
As funções at ribuídas ao joystick mudam de acordo com o modo de funcionam ento. Pode
visualizar o guia do joystick para não se esquec er das suas f unções em cada modo d e
funcionamento.
Gravação:Reprodução:
EXP
FOCUS
Os modos de funcionamento
O modo de funcionamento da câmara de vídeo é determinado pela posição do selecto r
No manual, indica que uma função está disponível no modo de funciona mento
apresentado e indic a que a função não está disponível. Quando não aparece qualquer
ícone de modo de func ionamento , signifi ca que a função está dis ponível em todos os modos
de funcionamento.
Modo d e
funcionamento
Interruptor
CAM ERA
PLAY
ÍconesOperação
Gravar filmes em cassete
Reproduzir filmes de uma
cassete
21
23
PT
Introdução
Reconhecimentos das marcas comerciais
• é uma marca registada.
• Windows
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Compute r, Inc., regista das no s
• Outros nomes e produtos não mencionad os acima podem ser marcas comerciais ou
®
outros países.
Estados Unidos e outros países.
marcas registadas das respectivas empresas.
é uma marca re gistad a da Microsoft Corporation nos Estados Un idos e/ou
Page 8
8
Conhecer a câmara de vídeo
Conhe cer a câmar a de vídeo
Acessórios fornecidos
Transformador de
corrente compacto
CA-590E ( inclui cabo de
alimentação)
Bateria BP-2L5Pilha redonda de lítio
CR1616
Cabo de vídeo es téreo
STV-250N
Page 9
Conhecer a câmara de vídeo
9
Guia de componentes
Vista do lado esquerdo
Vista lateral
direita
Patilha da tampa da objectiva (21)
( aberta, fechada)
Indicador CHARGE (13)
Altifalante
Terminal AV (4 0)
Terminal MIC (microfone) (36)
Terminal DV (40, 45)
Tampa do terminal
Correia para o punho (16)
Presilha da correia
Botão de bloqueio
Selector (7)
Microfone estéreo
Os nomes de botões e selectores, excepto do
joystick, aparecem indicados den tro de um
enquadramen to de
(58)
“botão”(por exemplo ).
FUNC.
PT
Introdução
Vista da par te da frente
Page 10
Conhecer a câmara de vídeo
10
Vista tr ase ira
Vista superior
Vista inferior
Visor electrónico (16)
Patilha de regulação de dioptrias (16)
Botão BATT. (libertação da bateria) (13)
Visor LCD (16)
Compartimento da bateria de segurança
(14)
Botão de início/paragem (21)
Número de série, Unidade de encaixe da
bateria (13)
Terminal DC IN (13)
Botão D.EFFECTS (38)
Botão FUNC. (17, 25)
Joystick (6)
Patilha de zoom (22)
Selector de modos (30)
Gravação fácil
Programas de gravação
Compartimento para a cassete
Botão OPEN/EJECT
Tampa do compartimento para a cassete
(15)
Orifício para o tripé
Os nomes de botões e selector, excepto do
joystick, aparecem indicados dentro de um
enquadramen to de
(22)
“botão”(por exemplo ).
(15)
(15)
FUNC.
Page 11
Conhecer a câmara de vídeo
11
Indicações no visor
Gravação
Reprodução
Zoom (22), Exposição (32)
Programa de gravação (30)
Equilíbrio de brancos (34)
Efeito de imagem (35)
Efeitos digitais (38)
Aviso de condensação (54)
Velocidade do obturador (31)
Temporizador automático (37)
Regulação da exposição (32)
Focagem manual (33)
Estabilizador de imagem (26)
Modo de gravação (27)
Funcionamento da fita
Código de tempo (horas : minutos: segundos)
Fita restante
Carga restante da bateria
Modo de ecrã panorâmico (26)
Protecção contra o vento (27)
Modo de gravação áudio (35)
Compartimento da bateria de segurança
Marcador de nível (28)
Lembrete de gravação
Modo de funcionamento (7)
Modo de reprodução áudio (36)
Indicação da função de procura
END SEARCH (24)
Tempo de reprodução
(ho ras : minutos: segu ndos : fotogramas)
Guia do joystick (6)
Codificação de dados (37)
PT
Introdução
Page 12
Conhecer a câmara de vídeo
12
Funcionamento da fita
Gravar, Pausa na gravação,
Parar, Ejectar,
Avanço rápido, Rebobinar,
Reproduzir, Pausa na reprodução,
: Avanço rápido da reprodução
Rebobinagem da reprodução
Fita restante
Indi ca o te mpo restante da cassete em
minutos. “” move-se du rante a
gravação. Quando a cassete chega ao fim,
muda para to “END”.
• Quando o tempo restante é in ferior a 15
segundos, pode não ser apre sentado o
tempo restante da cassete.
• Dependendo do ti po de cassete, o tempo
restante visualizado pode não estar
correcto. De qualqu er maneira, pode
gravar na cassete o número de minu tos
que aparece na etique ta da cassete de
vídeo (por exemplo, 85 minutos).
Carga restante da ba teria
• Se “” começar a piscar a vermelho,
substitua a actual bateria por outra
totalmente ca rregada.
• Qua ndo liga um a bateria descarregada, a
câmara de vídeo pode desligar-se sem
apresentar “”.
• Dep endend o das condições de utilização
da bat eria e da câma ra de vídeo, a carga
real da bateria pode não ser correctamente
indicada.
Compartimento da bateri a de segu ranç a
pisca a vermelho quando a bateri a
redonda de lítio não está instalada ou
quando preci sa de ser substituída.
Lembre te de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10
segundos quando se inicia a gravação.
Esta indicação é úti l para evitar cenas
demasiado curtas.
Page 13
Prepar ativos
Como começar
Como começar
Carregar a bateria
A câmara de vídeo pode ser alimentada
por uma bateria ou directamente através
do transformador de corrente compacto.
Carregue a bateria antes de a utilizar.
Retire a tampa do
terminal da bateria antes
de a encaixar
Botão B AT T.
Como começar
1 Desligue a câmara de vídeo.
2 Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
• Carregue ligeiramente na bateria e
empurre-a para baixo até ela encaixar.
Indicador
CHARGE
3
Ligue o cabo de al imentação ao
transformador de co rrente compacto
4
Ligue o cabo de al imentação a uma
tomada.
Terminal DC IN
13
PT
Preparativos
Tempos de carga, g ravaçã o e reprodução
Os tempos indicados na tabela abaixo são aproximados e variam em função das
condições reais de carga, gravação ou reprodução.
Ba t e ri aBP-2L5NB-2LNB-2LHBP-2L12BP - 2L 1 4
Tempo de carga145 min.150 min.160 min.240 min.285 min.
Tempos máximos de gravação
Visor electrónico105 min.120 min.145 min.250 min.305 min.
LCD [NORMAL]100 min.120 min.145 min.245 min.300 min.
LCD [BRIGHT/BRILHO]95 min.110 min.135 min. 230 min.280 min.
Tempos normais de gravação*
Visor electrónico60 min.65 min.80 min.135 min.165 min.
LCD [NORMAL]55 min.65 min.80 min.130 min.165 min.
LCD [BRIGHT/BRILHO]50 min.60 min.75 min.125 min.155 min.
Tempos de reprodução110 min. 12 5 min.150 min. 2 65 min. 320 min.
* Tempos de grav ação apr oximado s com oper ações repetidas , como início/par agem, mais/menos zoom e
ligar/des ligar.
Page 14
Como começar
14
5 Ligue o transformador de corrente
compacto ao terminal DC IN da
câmara de vídeo.
• O indicador CHARGE começa a
piscar. O indicador mantém-se aceso
até o carregamento estar concluído.
• Também pode utilizar o
transformador de corrente compacto
sem instalar uma bateria.
• Se ligar o transformador de corrente
compacto, mesmo que a bateria esteja
instalada, a corrente desta não é
consumida.
Q
UANDO A BATERIA ESTI VER TOTALMENTE
CARREGADA
1 Desligue o transformador de
corrente compacto da câmara de
vídeo.
2 Desligue o cabo de alimentação da
tomada e do transformador de
corrente compacto.
P
ARA RETIRAR A BATERIA
Carregue em para libertar a
bateria. Levante a bateria e puxe-a
para fora.
IMPORTANTE
O transformador de corrente compacto pode
emitir alguns ruídos enquanto estiver a utilizálo. Não se trata de uma avaria.
Carregue a bateria a temperaturas entre 10
10 ºC e 30 ºC. Fora do intervalo de temperatura
de 0 ºC to 40 ºC, o carregamento não começa.
Não ligue ao terminal DC IN da câmara de
vídeo, nem ao transformador de corrente
compacto, nenhum equipamento eléctrico que
não esteja expressamente recomendado para
utilização com esta câmara de vídeo.
Para evitar avarias no equipamento e
aquecimento excessivo, não ligue o
transformador de corrente compacto fornecido a
conversores de tensão para viagens
intercontinentais, nem a fontes de alimentação
especiais, como as dos aviões e navios,
inversores CC-CA, etc.
BATT.
NOTAS
O indicador CHARGE serve também como
estimativa grosseira do estado de carga da
bat eria.
Mantém-se aceso continuamente: Bateria
totalmente carregada.
Pisca aprox. duas vezes por segundo: Bateria
com mais de 50% de carga.
Pisca aprox. uma vez por segundo: Bateria
com menos de 50% de carga.
O tempo de carga varia, dependendo da
temperatura ambiente e da condição inicial de
carga da bateria. Em locais frios, o tempo de
utilização efectivo da bateria diminui.
Util ize baterias cujas cargas tenham uma
duração 2 a 3 vezes superior ao tempo que
julga ser necessário.
Instalar a bateria de segurança
A bateria de segurança (bate ria redonda de
lítio CR1616) permite à câmara de vídeo
manter a data, a hora (
programações quando esta está desligada.
Para reter as programações, ligue uma
fonte de alime ntação à câmara de vídeo
quando substituir a bateria de segurança.
19) e outras
Page 15
Como começar
15
1 Se já houver uma bateria colocada,
retire-a primeiro.
2 Abra a tampa do compartimento da
bateria de segurança.
3 Introduza a bateria de segurança
com a marca + virada para fora.
4 Feche a tampa.
NOTAS
A bateria de segurança tem uma vida útil de
cerca de um ano. pisca em vermelho para
o informar de que tem de substituir a bateria.
Inserir e retirar uma cassete
Utilize apenas cassetes de vídeo
marcadas com o logótipo .
2 Introduza a cassete.
• Introduz a a cassete com a janela
voltada para a pega.
• Para retirar a cassete, puxe-a para fora
a direito.
3 Carregue na marca do
compartimento para cassetes até
ouvir um estalido.
4 Espere que o compartimento para
cassetes recolha automaticamente
e feche a respectiva tampa.
IMPORTANTE
Não interfira com o compartimento para
cassetes enquanto este está a abrir ou a fechar
automaticamente nem tente fechar a tampa
antes de este estar totalmente recolhido.
Tenha cuidado para não se entalar na tampa
do compartimento para cassetes.
PT
Preparativos
1 Faça deslizar
totalmente na direcção da seta e
abra a tampa do compartimento
para a cassete.
O compartimento para cassetes abre-se
automat icamente.
OPEN/EJECT
NOTAS
Se ligar a câmara de vídeo a uma fonte de
alimentação, pode inserir/retirar cassetes,
mesmo que o selector esteja na
posição
Page 16
Como começar
16
Preparar a câmara de vídeo
1 Ligue a câmara de vídeo.
2 Mova a patilha da tampa da
objectiva para baixo, para a posição
a fim de abrir a tampa da
objectiva.
3 Regule o visor electrónico.
Para utilizar o visor electrónico, feche
o painel LCD e ajuste a patilha de
regulação das dioptrias, conforme
necessário.
4 Aperte a pega.
Ajuste a pega de modo a poder
alcançar o selector de zoom com o
dedo indicador e o botão de início/
paragem com o polegar.
Regular o LCD
Rodar o painel LCD
Abrir o painel LCD a 90 graus.
Pode rodar o painel 90 graus para baixo.
180°
90°
Pode rodar o painel 180 graus na
direcção da lente (permitindo que a
pessoa que está a ser filmada controle o
LCD enquanto você utiliza o visor
electrónico). Também é útil rodar o painel
180 graus se quiser incluir-se na
gravação quando utilizar o temporizador
automático.
Pessoa filmada pode ver LCD
Page 17
Utilizar os menus
17
Luz de fundo do LCD
Pode definir a luminosidade do LCD para
normal ou brilhante.
FUNC.
(17)
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () o ícone e
carregue em () para abrir os
menus de configuração.
3 Seleccione () [ DISPLAY
SETUP/EXIB.CONFIG./] e
carregue em ().
4 Seleccione () [BACKLIGHT/LUZ
DE FUNDO] e carregue em ().
5 Se lecci one () a opção prete ndida
e carregue em ().
6 Carregue em para fechar o
menu.
NOTAS
Esta programação não afecta o brilho da
gravação ou do visor electrónico.
Se utilizar a definição [BRIGHT/BRILHO],
reduz o tempo efectivo de utilização da bateria.
FUNC.
Utilizar os menus
Utilizar os menus
Muitas das funções da câmara de vídeo
podem ser reguladas a partir de menus
que se abrem quando carrega no botão
FUNC. ().
Para obter mais detalhes sobre as
definições e opções de menu disponíveis,
consulte Listas de opções de menu
(25).
Seleccionar uma opção do menu FUNC.
FUNC.
PT
Preparativos
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () o ícone da função
a alterar na coluna do lado
esquerdo.
3 Seleccione () a definição
pretendida entre as opções
disponíveis na barra inferior.
A opção seleccionada aparece
realçada a azul claro. As opções do
menu não disponíveis aparecem
esbatidas.
Page 18
Utilizar os menus
18
4 Carregue em para guardar
as definições e fechar o menu.
• Pode carregar em para fechar
o menu a qualquer altura.
• No caso de algumas definições, tem
de carregar em () e continuar a
efectuar selecções. Siga as guias
adicionais de funcionamento que
aparecem no visor (como o ícone do
joystick , setas pequenas, etc.).
FUNC.
FUNC.
Seleccionar uma opção a partir de
menus de configuração
3 Seleccione () o menu pretendido
na coluna do lado esquerdo e
carregue em ().
Na parte superior do visor aparece o
título do menu seleccionado e, por
baixo, a lista de definições.
4 Seleccione () a definição a
alterar e carregue em ().
• Uma moldura cor-de-laranja indica o
item de menu actualmente
seleccionado. As opções do menu não
disponíveis aparecem esbatidas.
• Para voltar ao visor de selecção de
menus, escolha ( ) [RETURN/
VOLTAR] e carregue em ().
5 Seleccione () a opção pretendida
e carregue em () para guardar a
definição.
6 Carregue em .
Pode carregar em para fechar
o menu a qualquer altura.
FUNC.
FUNC.
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () o ícone e
carregue em () para abrir os
menus de configuração.
Também pode continuar a carregar
FUNC.
em durante mais de 2
segundos para abrir directamente o
visor dos menus de configuração.
Page 19
Defi nições a efectuar na primeira utilização
Definições a efectuar na primeira utilização
Definições a efectuar na
primeira utilização
Alterar o idioma
Pode alterar o idioma utilizado no visor e
nos itens do menu. A lista de idiomas
disponíveis depende da região onde
adquiriu a câmara de vídeo.
carregue em () para abrir os
menus de configuração.
3 Seleccione () [DISPLAY SETUP/
EXIB.CONFIG.] e carregue em
().
4 Seleccione () [LANGUAGE/
IDIOMA] e carregue em ().
5 Seleccione () a opção pretendida
e carregue em ().
6 Carregue em para fechar o
menu.
ENGLISH
FUNC.
FUNC.
19
NOTAS
Se alterou o idioma por engano, siga a marca
junto da opção do menu para alterar a
definição.
Alterar o fuso horário
Valor predefinido
DATE/TIME SETUP
T. ZO N E/ D ST PARIS
FUNC.
(17)
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () o ícone e
carregue em () para abrir os
menus de configuração.
3 Seleccione () [DATE/TIME
SETUP/SETUP DATA/HORA] e
carregue em ().
4 Seleccione () [T.ZONE/DST-
FUSO HORÁRIO/DST] e carregue
em ().
Aparece a definição do fuso horário. A
predefinição é Paris ou Singapura,
dependendo da região de aquisição.
5 Seleccione () o fuso horário e
carregue em ().
Para acertar a hora de Verão,
seleccione o fuso horário com a marca
junto da área.
6 Carregue em para fechar o
menu.
Fusos horários
Depois de acertar o fuso horário, a data e
a hora, não precisa de acertar o relógio
sempre que viajar para outro fuso
FUNC.
PT
Preparativos
Page 20
Definições a efectuar na primeira utilização
20
horário. Seleccione o fuso horário
correspondente à data e à hora que
aparecem no visor.
Acertar a data e a hora
DATE/TIME SETUP
DATE/TIME
FUNC.
(17)
1 Carregue em .
1. JAN.2007 12:00 AM
FUNC.
2 Seleccione () o ícone e
carregue em () para abrir os
menus de configuração.
3 Seleccione () [DATE/TIME
SETUP/SETUP DATA/HORA] e
carregue em ().
4 Seleccione () [DATE/TIME/DATA/
HORA] e carregue em ().
Aparecem setas a piscar junto do
primeiro campo da data.
5 Altere cada campo da data e hora
com o joystick’s () e vá para ( )
o campo seguinte.
6 Carregue em () para iniciar o
relógio.
7 Carregue em para fechar o
menu.
FUNC.
NOTAS
Também pode alterar o formato da data
(29).
Page 21
Funções bá s icas
Gravaç ão
Gravação
Gravar filmes
Antes de começa r a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a
funcionar correctamente, f aça pri meiro
uma g ravação de teste. Se for necessári o,
limpe as cabeças de vídeo (2).
(7)
1 Mova a patilha da tampa da
objectiva para baixo, para a posição
a fim de abrir a tampa da
objectiva.
2 Carregue sem soltar o botão de
bloqueio e defina o selector
para CAMERA.
3 Carregue em para
começar a gravação.
Carregue novamente em
para fazer uma pausa na gravação.
Start/Stop
Start/Stop
Gravação
P
ARA REVER A ÚLTIMA CEN A GRAVADA
EXP
FOCUS
21
1 Coloque o selector de modos na
posição .
2 Se o guia do joystick não aparecer
no visor, carregue em () para
visualizá-lo.
3 Carregue no joystick ( )
temporariamente na direcção de
e solte-o.
• A câmara de vídeo reproduz alguns
segundos da última gravação
efectuada e volta ao modo de pausa
na gravação.
• Também pode manter carregado o
joystick ( ) na direcção de ou ( )
na direcção de para reproduzir a
cassete (em regressão ou progressão,
respectivamente), para localizar o
ponto onde quer iniciar a gravação.
Q
UANDO CONCLUIR A GRAVAÇÃO
1
Feche a tampa da objectiva e o painel
LCD.
2 Desligue a câmara de vídeo.
3 Retire a cassete.
4 Desligue a fonte de alimentação e
retire a bateria.
PT
Funções básicas
NOTAS
O tempo de gravação
gravação, pode alterar a qualidade do vídeo e,
: Se alterar o modo de
Page 22
22
Gravação
como resultado, alterar também o tempo de
gravação disponível (27).
Não é possível recuperar gravações
anteriores substituídas por uma nova gravação.
Antes de começar a gravar, procure o fim da
última gravação (24).
Para proteger a cassete e as cabeças de
vídeo, a câmara de vídeo entra no modo de
paragem ( ) se estiver no modo de pausa na
gravação () durante 4 minutos e 30
segundos. Para retomar a gravação, carregue
em .
Start/Stop
Nas gravações em locais com muito ruído
(como exibições de fogo-de-artifício ou
concertos), o som pode ficar distorcido ou não
ser gravado nos níveis reais. Não se trata de
uma avaria.
O modo Poupança de energia
alimentada por uma bateria, a câmara de vídeo
desliga-se automaticamente, para poupar
energia, se não a utilizar durante 5 minutos
(29). Para restaurar a energia, desligue-a e
volte a ligá-la.
O LCD e o visor electrónico
fabricados com técnicas de precisão
extremamente elevadas, com mais de 99,99%
dos pixels a funcionar de acordo com as
especificações. Menos de 0,01% dos pixels
podem falhar ocasionalmente ou aparecer
como pontos pretos, vermelhos, azuis ou
verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem
gravada e não se trata de uma avaria.
Quando utilizar um tripé
deixe o visor electrónico
exposto à luz solar directa, pois
pode derreter-se (devido à
concentração de luz na
objectiva). Não utilize tripés
cujos parafusos de fixação
tenham mais de 5,5 mm de
comprimento. Se o fizer, pode danificar a
câmara de vídeo.
Quando gravar filmes, tente obter uma imagem
estável e tranquila.
câmara de vídeo durante a filmagem e a
utilização exagerada de zooms rápidos e
panorâmicas podem dar origem a cenas
agitadas. Em casos extremos, a reprodução
dessas cenas pode resultar em enjoo
provocado pelo movimento induzido
visualmente. Se sentir essa reacção, pare
imediatamente e descanse o tempo que for
necessário.
O movimento excessivo da
: Se estiver a ser
: Os ecrãs foram
: Não
Uti lizar o zoom
VERIFICAR
(7)
: Além do zoom óptico, também
está disponível zoom digital (26)
( até 1000x,
até 800x) .
Meno s zoo m
Mais zoom
Zoom óptico
( 35x, 30x )
Mova o selector de zoom em direcção
a W para diminuir o zoom (grande
angular). Mova-o em direcção a T para
ampliar (teleobjectiva).
Também pode alterar a velocidade do
zoom (26). É possível seleccionar
uma das três velocidades fixas de zoom
ou uma velocidade variável, que depende
do modo como utiliza o selector de zoom:
Carregue ligeiramente para obter um
zoom lento; carregue com mais força
para obter zooms mais rápidos.
NOTAS
Se definir a velocidade de zoom para
[VARIABLE/VARIÁVEL], esta será mais rápida
no modo de pausa na gravação.
Mantenha, pelo menos, 1 m de distância em
relação ao motivo. Com grande angular, pode
focar um motivo a 1 cm de distância.
Page 23
Reprodução
23
Reproduç ão
Reprodução
Reproduzir filmes
Reproduza a cassete no LCD ou feche o
painel LCD para utilizar o visor
electrónico. Também pode rodar o painel
LCD e fechá-lo com o visor virado para
fora.
(7)
1 Carregue sem soltar o botão de
bloqueio e defina o selector
para PLAY.
2 Se o guia do joystick não
aparecer no visor, carregue em
() para visualizá-lo.
3 Localize o ponto onde pretende
iniciar a reprodução.
Empurre o joystick ( ) na direcção
de para rebobinar a cassete ou
( ) na direcção de para fazer o
avanço rápido.
4 Empurre o joystick ( ) na direcção
de / para começar a
reprodução.
D
URANTE A REPRODUÇÃO
5 Empurre novamente no joystick
() na direcção de / para fazer
uma pausa na reprodução.
6 Carregue no joystick ( ) na
direcção de para parar a
reprodução.
P
ARA REGULAR O VO LUME
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () [ SPEAKER
VOLUME//VOLUME ALTIFALANTE]
e regule () o volume.
• O altifalante incorporado fica sem
som se fechar o painel LCD ou
enquanto o cabo de vídeo estéreo
STV-250N estiver ligado ao terminal
AV.
• Se desligar completamente o
volume, o ícone muda para .
3 Carregue em para fechar o
menu.
M
ODOS DE RE PRODUÇÃO ESPECIAL
Durante os modos de reprodução
especial, não é emitido qualquer som.
Reprodução rápida:
( ) na direcção de ou ( ) na
diercção de . Mantenha o joystick
carregado para rebobinar/avançar a
cassete, enquanto continua a
reprodução.
NOTAS
Pode mostrar a data e a hora da gravação
(37).
Durante alguns modos de reprodução
especial, pode notar que existem alguns
problemas de vídeo (artefactos de bloqueio de
vídeo, aparecimento de faixas, etc.) na imagem
reproduzida.
Para proteger a cassete e as cabeças de
vídeo, a câmara de vídeo entra no modo de
paragem ( ) se estiver no modo de pausa na
reprodução () durante 4 minutos e 30
segundos. Para retomar a reprodução, empurre
o joystick ( ) na direcção de / .
FUNC.
Empurre o joystick
PT
Funções básicas
Page 24
24
Reprodução
Localizar o fim da última cena
Depois de reproduzir uma cassete, utilize
esta função para localizar o fim da última
cena gravada, para poder continuar a
gravação a partir desse ponto.
VERIFICAR
Antes de utilizar esta função, interrompa
a reprodução.
FUNC.
(17)
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione () [ END SEARCH/
FIM PROCURA] e carregue em ().
3 Seleccione () [EXECUTE/
EXECUTAR] e carregue em ().
• Aparece “END SEARCH”.
• A câmara de vídeo rebobina/avança
rapidamente a cassete, reproduz os
últimos segundos da gravação e pára
a cassete.
• Para cancelar a reprodução,
empurre o joystick ( ) na direcção de
.
NOTAS
Depois de retirar a cassete, não pode utilizar
a função "END SEARCH".
Se houver secções em branco entre as
gravações, a procura de fim da gravação pode
não funcionar correctamente.
Ampliar a imagem reproduzida
Durante a reprodução, pode ampliar os
filmes e as imagens fixas até 5 vezes.
Ta mbém pode seleccionar a á rea a ampliar.
(7)
1
Mova o selector de zoom em direcção
a T.
• A imagem é ampliada 2 vezes e
aparece uma moldura a indicar a
posição da área ampliada.
• Para aumentar ainda mais a imagem,
mova o selector de zoom em direcção a
T
. Para reduzir a ampliação, mova o
selector de zoom em direcção a W.
• aparece para imagens que não
podem ser ampliadas.
2
Selecci one (,) a á rea a mpl iada
da i magem com o joystick.
Para cancelar a ampliação, mova o
selector de zoom em direcção a W até a
moldura desaparecer.
IMPORTANTE
Durante a visualização da moldura a indicar a
posição da ampliação, é substituído o guia do
joystick. Cancele a ampliação para voltar à
reprodução normal.
Page 25
Funções av a nçada s
Listas d as opç õ es de m enu
Listas das opções de menu
As opções do menu não disponíveis
aparecem esbatidas. Para obter detalhes
sobre como seleccionar um item, consulte
Utilizar os menus (17).
Li stas das opções de menu
SPEAKER VOLUME
(23)
Regule () o volume com o joystick.
25
PT
Opções do menu FUNC.
Recording pro gra ms
Selector de modos:
[ PROGRAM AE/PROGRAMA
AE], [ PORTRAIT/RETRATO],
[ SPORTS/DESPORTO], [ NIGHT/
NOITE], [ SNOW/NEVE], [ BEACH/
PRAIA], [ SUNSET/PÔR-DO-SOL],
[ SPOTLIGHT/FOCO],
[ FIREWORKS/FOGO DE
ARTI FÍCIO]
White balan ce
Selector de modos:
[ AUTO], [ DAYLIGHT/LUZ DO
DIA], [ TUNGSTEN/TUNGSTÉNIO],
[ SET/DEFINIR]
Image effect
Selector de modos:
[ IMAGE EFFECT OFF/EFEITOS
IMAGEM OFF]
, [ VIVID/VIVA],
[ NEUTRAL/NEUTRA],
[ S OFT SKIN DETAIL/DETALHE PELE
SUAVE]
Se regular para [VARIABLE/
VARIÁVEL] a velocidade de zoom
depende da forma como utilizar o
respectivo selector: Carregue
ligeiramente para obter um zoom lento;
carregue com mais força para obter
zooms mais rápidos.
Utilize a definição [VARIABLE/
VARIÁVEL] para obter a velocidade de
zoom mais rápida. Das velocidades fixas
de zoom, [ SPEED 3/VELOCIDADE
3] é a mais rápida e [SPEED 1/
VELOCIDADE 1] a mais lenta.
IMG STAB
Selector de modos:
[ON]
, [OFF]
O estabilizador de imagem compensa a
trepidação da câmara de vídeo mesmo nas
imagens com a teleobjectiva no máximo.
O estabilizador de imagem destina-se a
compensar um nível normal de trepidação da
câmara de vídeo.
O estabilizador de imagem pode não
funcionar, se estiver a gravar em locais
escuros com o programa de gravação
[NIGHT/NOITE].
Não pode desligar o estabilizador de
imagem se o selector de modos estiver na
posição .
Se estiver a utilizar um tripé, defina o
estabilizador de imagem para [ OFF].
WIDESCREEN
[ON], [OFF
]
A câmara de vídeo utiliza toda a ampli tude
do CCD, o que permite fazer gravações de
alta resolução em f ormato 16:9.
Como os visores da câmara de vídeo têm
um formato 16:9, as gravações com
formato 4:3 aparecem no centro do visor
com barras laterais escuras.
Reproduzir uma gravação efectuada no
modo Ecrã panorâmico:
Os televisores
compatíveis com o sistema de vídeo ID-1
mudam automaticamente para o modo Ecrã
panorâmico (16:9). Caso contrário, altere o
formato do televisor manualmente. Para
reproduzir num televisor com formato
normal (4:3), altere
a definição [TV TYPE/
TIPO DE TV] em conformidade (27).
SELF TI MER
(37)
[ON], [OFF]
Page 27
Li stas das opções de menu
27
Configu ração de vi de ogra vador (Modo de grav a ção, T ipo de TV, et c.)
CONFIGURAÇÃO DE VIDEOGRAVADOR
REC MODE
[ STD PLAY/REPRODUÇÃO
NORM AL], [ LONG PLAY/
REPRODUÇÃO LONGA]
Se gravar no modo LP, o tempo disponível
de gravação na cassete é alargado 1,5 vezes.
Dependendo das condições da cassete
(utilização prolongada, imperfeições, etc.)
poderão ocorrer alguns problemas de vídeo
(artefactos de bloqueio de vídeo,
aparecimento de faixas, etc.) na imagem
quando reproduzir gravações efectuadas no
modo LP. Utilize o modo SP para fazer
gravações importantes.
Se efectuar gravações nos modos SP e LP
na mesma cassete, poderá notar alguns
problemas de vídeo na imagem durante a
reprodução, no ponto onde o modo de
gravação muda.
Quando reproduzir nesta câmara de vídeo
cassetes gravadas no modo LP com outros
dispositivos, o u vice-versa, pode notar al guns
problemas na imagem reproduzida ou uma
breve paragem no som.
TV TYPE
CONFIGURAÇÃO ÁU DIO
OUTPUT CH
(36)
[ L/R-E/D], [ L/L-E/E], [ R/R-D/
D]
WIND SCREEN
Selector de modos:
[AUTO], [OFF]
A câmara de vídeo reduz
automaticamente o ruído de fundo do
vento nas gravações de exterior.
Se o selector de modo estiver definido
para , não pode desligar a protecção
contra o vento.
Para ver a imagem na totalidade e com o
formato correcto, seleccione a defi nição de
acordo com o tipo de televisor ao qual vai
ligar a câmara de vídeo.
[NORMAL TV]: televisores com formato 4:3.
[WIDE TV/TV PANORÂMICA]: televisores
com formato 16:9 .
Configu ração de áu dio (M odo de áu di o, Ecrã p anor âmic o, e tc.)
Se definir [12bit AUDIO] para [ MIX/
VAR. -MI ST./VAR.], ajuste () o
equilíbrio de som com o joystick.
A câmara de vídeo mantém o ajuste do
equilíbrio áudio, mas se a desligar, a
opção [12bit AUDIO] é reposta para [
STEREO1].
AUDIO MO DE
[16bit], [12bit]
Co nfigur ação d o vi sor ( Lum inosidade do L CD, Idi oma , etc.)
Page 28
Listas das opções de menu
28
CONFIGURAÇÃO DO VISOR
BRIGHTNESS
Ajuste () a luminosidade do LCD com
o joystick.
Se alterar a luminosidade do LCD, não
afecta a luminosidade do visor
electrónico nem das gravações.
BACKLIGHT
(17)
[ NORMAL]*, [ BRIGHT/BRILHO]
* A predefinição é [ BRIGHT/BRILHO]
se ligar a câmara de vídeo utilizando o
transformador de corrente compacto.
TV SCREEN
[ON], [OFF]
[ON], [OFF]
Se definir esta opção para [ ON], as
indicações no visor da câmara de vídeo
aparecem também no ecrã de um
televisor ou monitor ligado.
Quando a data e a hora aparecerem no
visor da câmara de vídeo, aparecem
também num televisor ligado,
independentemente da definição [TV
SCREEN/ECRÃ DE TV]. Desactive a
visualização da data e da hora com a
definição [DATA CODE/CÓDIGO DATA]
(29).
Pode visua lizar uma grelha ou uma linha
horizontal no centro do visor. Os
marcadores estão disponíveis em branco
ou cinzento. Utili ze os marcadores como
referência, para se certificar de que o
motivo está correctamente enquadrado
(vertical ou horizontalmente).
Se utilizar os marcadores não vai afectar
as gravações na cassete.
DISPLAYS
[ON]
, [OFF<PLAYBK>]
Pode o cultar as indicações no visor para
mostr ar apenas a imagem de reprodução
em ecrã total.
As indicações de funcionamento da
cassete aparecem durante 2 segundos.
As mensagens de aviso e o código de
dados (se e stiver activado) aparecem,
mesmo que a definição seja [
OFF<PLAYB K>].
As indicações aparecem se ampliar uma
imagem reproduzida ou se activar um efeito
digital.
6SEC.DATE
[ON], [OFF]
Quando começa a reproduzir uma
cassete ou quando a data da gravação
muda, a data e a hora aparecem durante
6 segundos.
funções principais da câmara de vídeo.
Inicia-se automaticamente quando liga a
câmara de vídeo com o transformador de
corrente, se a deixar ligada durante mais
de 5 minutos sem colocar um suporte de
gravação.
Para cancelar o modo de
demonstração depois de iniciado,
carregue num botão qualquer, desligue a
câmara de vídeo ou coloque uma cassete
de vídeo.
Configu ração do si stem a (sin al sonor o, et c.)
Em algumas operações, como ao ligar a
câmara de vídeo, duran te a contagem
decresc ente do temporizador automático,
etc., ouve-se um sinal sonoro. Este sinal
também serve de aviso em condições
anormais.
POWER SAVE
[ON], [OFF
]
Para poupar energia quando funciona com
uma bateria, a câmara de ví deo desliga-se
automaticamente se não for utilizada durante
cinco minutos. Cerca de 30 segundos antes
de se desligar, aparece a mensagem
“AUTO POWER OFF”.
Configuração d a data /hora
CONFIGURAÇÃO DA DATA/HORA
T.ZONE/DST
DATE/TIME
DATE FORMAT
(19)
(20)
[Y.M.D (2007.1. AM 12:00)/A.M.D.
(2007.1.1. AM 12:00) ],
[M.D.Y (JAN. 1,2007 12:00 AM)/M.D.A
(JAN. 1,2007 24:00 ) ],
Altera o formato de data das indicações
no visor .
PT
Funções avançadas
Page 30
Programas de gravação
30
Progr amas de gr avação
Utilizar os programas de gravação
Gravação fáci l
Uma vez que a câmara de vídeo
regula a focagem, a exposição e
outras definições automaticamente,
basta apontar e filmar.
:
Programas de gravação (31)
[PROGRAM AE/PROGRAMA
AE]
A câmara de vídeo define a
abertura e a velocidade de
obturação.
[PORTRAIT/RETRATO]
A câmara de vídeo utiliza
uma abertura grande, o
que permite focar o motivo,
desfocando outros
pormenores.
[SPORTS/ DESPORTO]
Utilize este modo para
gravar cenas de desporto,
como ténis ou golfe.
[NIGHT/NOITE]
Utilize este modo para
gravar em condições de
iluminação fraca.
[SNOW/NEVE]
Utilize este modo para
gravar em estâncias de
esqui com forte
luminosidade. Impede
que o motivo fique
subexposto.
[BEACH/PRAIA]
Utilize este modo para
gravar numa praia cheia
de sol. Impede que o
motivo fique subexposto.
[SUNSET/PÔR-DO-SOL]
Utilize este modo para
gravar as cores fortes do
pôr do Sol.
[SPOTLIGHT/FOCO]
Utilize este modo para
gravar cenas iluminadas
por um foco.
[FIREWORKS/FOGO DE
ARTIFÍCIO]
Utilize este modo para
gravar fogo-de-artifício.
Page 31
Programas de gravação
31
: Alterar a velocidade de obturação e
programas de cenas especiais
Utilize o programa de exposição
automática (AE) para definir a velocidade
de obturação ou seleccionar um dos
programas de gravação de cenas
especiais.
VERIFICAR
(7)
Selector de modos:
FUNC.
(17)
FUNC.
FUNC.
P
ARA DEFINIR A VELOCIDADE DE OBTURAÇÃO NO
PROGRAMA DE GRAVAÇÃO
Ícone do
actualmente seleccionado
Opção desejada
Programa de gravação
[ PROGRAM AE/
PROGRA MA AE]
FUNC.
MENU
CAMERA SETUP/
CONFIGURAÇÃO DA
[SHUTTER/OBTURADOR]
FUNC.
Opção desejada
Indicações relativas à velo cidade de
obturação
1/50
Para as gravações em geral.
1/120
Para gravar event os desportivos num
pavilhão.
1/250, 1/500, 1/1000
Para gravar do carro ou do comboio ou
captar motivos em movimento, como
montanhas russas.
1/2000
Para gravar desportos ao ar livre, como
golf e ou tén is, em dias de sol.
Tenha em atenção que, no visor, só aparece
o denominador – “ 250” indica uma
velocidade de obturação de 1/250, etc.
NOTAS
Quando estiver a gravar, não mude a posição
do selector de modo, pois pode alterar
bruscamente a luminosidade da imagem.
[ PROGRAM AE/PROGRAM A AE]
- Quando definir a velocidade de obturação, o
número visualizado pisca se o valor
seleccionado não for adequado às condições
de gravação. Se isso acontecer, seleccione um
valor diferente.
- Se utilizar uma velocidade de obturação lenta
em locais escuros, pode obter uma imagem
mais clara, mas a qualidade da imagem pode
diminuir e a focagem automática pode não
funcionar correctamente.
- A imagem pode ficar distorcida quando
gravar com velocidades do obturador elevadas.
- A velocidade de obturação volta a [ AUTO]
se definir o interruptor de modos para ou
alterar o programa de gravação.
[ PORTRAIT/RETRATO]/[ SPORTS/
DESPORTO]/[ BEACH/PRAIA]/[ SNOW/
NEVE]
- A imagem pode não aparecer nítida durante a
reprodução.
[PORTRAIT/RETRATO]
- O efeito desfocado do fundo aumenta à
medida que vai ampliando (
T
).
PT
Funções avançadas
Page 32
A
justar a imagem: exposição, focagem e cor
32
[ NIGHT/NOITE]
- Os motivos em movimento podem deixar um
rasto pós-imagem.
- A qualidade da imagem pode não ser tão boa
como em outros modos.
- Podem aparecer pontos brancos no visor.
- A focagem automática pode não funcionar
tão bem como em outros modos. Nesse caso,
regule a focagem manualmente.
[ SNOW/NEVE]/[ BEACH/PRAIA]
- Nos dias nublados ou nos locais com sombra,
os motivos podem ficar sobrexpostos. Verifique
a imagem no visor.
[ FIREWORKS/FOGO DE ARTIFÍCIO]
Utilize um tripé para evitar que a câmara de
vídeo trema.
Ajustar a i m agem: expo siçã o, foca gem e cor
Ajustar a imagem:
exposição, focagem e cor
Regulação manual da exposição
Por veze s, os motivos em contraluz ficam
demasiado escuros (subexpostos) ou os
motivos muito iluminados podem aparecer
demasiados brilhantes ou com excesso de
luminosi dade (sobrexpostos). Para corri gir
isto, pode regular manual mente a exposição.
VERIFICAR
(7)
Selector de modos: (excepto para o
programa de gravação [ FIREWORKS/
FOGO DE ARTIFÍC IO]).
EXP
BACK
1
Se o guia do joystick não aparecer no
visor, carregue em () para
visualizá-lo.
2
Empurre o joystick () na direcção
de [E XP].
• A opção [EXP], no guia do joystick,
aparece a azul claro e o visor mostra o
indicador de regulação da
exposição e o valor neutro “±0”.
• Se utilizar o zoom durante o bloquei o da
expos ição, pode alterar a luminosidade da
imagem.
3
Regul e () a luminosidade da
imagem conforme necessário.
• O intervalo de regulação e o
compri mento do indicador de regulação
da exposição variam, dependendo da
lumin osidade inicial da imagem.
• Se empurrar novamente o joystick ()
na direcção de [EXP], a câmara de vídeo
regressa à exposição automática.
4 Empurre o joystick ( ) na direcção
de [BACK/VOLTAR] para guardar a
programação de exposição.
Page 33
Ajustar a imagem: exposição, focagem e cor
33
Regulação manual da focagem
A focagem automática pode não
funcionar correctamente nos seguintes
motivos. Nesse caso, foque
manualmente.
Superfícies com reflexo
Motivos com pouco contraste
ou sem linhas verticais
Motivos em movimento rápido
Através de janelas molhadas
Cenas nocturnas
VERIFICAR
(7)
Interruptor de modos:
BACK
FOCUS
1 Regule o zoom.
2 Se o guia do joystick não aparecer
no visor, carregue em () para
visualizá-lo.
3 Empurre o joystick ( ) na direcção
de [FOCUS/FOCAGEM] para activar
a focagem manual.
A opção [FOCUS/FO CAGEM], no
guia do joystick, aparece a azul claro
e “MF” aparece no visor.
4 Regule () a focagem conforme
necessário.
• Carregue no joystick ( ) na direcção
de , para obter uma distância focal
mais afastada, ou carregue em ( ) na
direcção de , para obter uma
distância focal mais próxima.
• Se empurrar novamente o joystick
( ) na direcção de [FOCUS/
FOCAGEM] a câmara de vídeo
regressa à focagem automática.
5 Empurre o joystick ( ) na direcção
de [BACK/VOLTAR] para guardar a
regulação da focagem.
NOTAS
A câmara de vídeo volta automaticamente à
focagem automática se rodar o selector de modo
para .
Focagem do infinito
Utilize esta função para focar motivos
afastados como montanhas ou fogo-deartifício.
BACK
FOCUS
1 Regule o zoom.
2 Carregue sem soltar o joystick ( )
na direcção de [FOCUS/FOCAGEM]
durante mais de 2 segundos.
• Aparece .
• Se empurrar novamente o joystick
( ) na direcção de [FOCUS/
FOCAGEM] a câmara de vídeo
regressa à focagem automática.
• Se utilizar o zoom ou o joystick
(), a câmara de vídeo volta à
regulação manual da focagem.
3 Empurre o joystick ( ) na direcção
de [BACK/VOLTAR] para guardar a
regulação da focagem.
PT
Funções avançadas
Page 34
A
justar a imagem: exposição, focagem e cor
34
Equilíbrio de brancos
A função de equilíbrio de brancos
permite-lhe reproduzir as cores com toda
a precisão, sob condições de
luminosidade diferentes, para que os
objectos brancos apareçam sempre
realmente brancos nas gravações.
VERIFICAR
(7)
Selector de modos:
Opções
[ AUTO]
As programações são automaticamente
defini das pela câmara de vídeo. Utilize
esta definição para cenas de exterior.
[ DAYLIGHT/LUZ DO DIA]
Para gravar a o ar livre num dia de sol.
[ TUNGSTEN/TUNGSTÉNIO]
Para gravar sob luz fluorescente de
tungsténio o u do gé nero de tungsténio
(3-comprimentos de onda).
[SET/DEFINIR]
Utilize o equilíbrio de brancos
personalizado para s ituaçõ es especiais
não contempladas nas outras opções. O
equilíbrio de brancos personalizado vai
permitir que os motivos brancos f iquem
brancos s ob várias condiçõe s de
luminosidade.
Valor predefinido
P
ARA DE FIN IR O EQUILÍBRIO DE BRANCOS
PERSONALIZAD O
1 Aponte a câmara de vídeo para um
objecto branco, aumente o zoom
até encher todo o visor e carregue
em ().
Quando concluir o ajuste, pára de
piscar e fica ligado. A câmara de
vídeo mantém a definição
personalizada, mesmo que a desligue.
2 Carregue em para guardar a
definição e fechar o menu.
NOTAS
Quando selecciona o equilíbrio de brancos
personalizado [ SET/DEFINIR]:
- Faça o ajuste de equilíbrio de brancos num
local suficientemente iluminado.
- Defina [D.ZOOM/ZOOM D.] para [ OFF]
(26).
- Se houver uma alteração nas condições de
luminosidade, reajuste o equilíbrio de brancos.
- Excepcionalmente, dependendo da fonte de
luz, pode continuar a piscar em vez de ficar
ligado. Mesmo nesses casos o equilíbrio de
brancos é ajustado de forma adequada,
apresentando melhores resultados do que com
a opção [ AUTO].
A programação personalizada do equilíbrio
de brancos pode melhorar os resultados nos
seguintes casos:
- Em condições de luminosidade variáveis
- Grandes planos
- Motivos com uma só cor (céu, mar ou
fl ores ta)
- Com iluminação de lâmpadas de mercúrio e
certos tipos de lâmpadas fluorescentes
FUNC.
FUNC.
(17)
FUNC.
FUNC.
* Quando selecciona [ SET/DEFINIR], não
carregue em e continue com o
procedimento indicado abaixo.
Ícone do
actualmente seleccionado
Opção desejada*
Equilíbrio de brancos
FUNC.
Page 35
Efeitos de imagem
Para obter resultados diferentes, pode
utilizar os efeitos de imagem para alterar
a saturação da cor e o contraste.
VERIFICAR
(7)
Selector de modos:
Opções
[ IMAGE EFFECT OFF/EFEITOS
IMAGEM OFF]
Grava sem nenhum efeito de
melhoramento da imagem.
[ VIVID/VIVA]
Realça o contraste e a saturação das
cores.
[ NEUTRAL/NEUTRA]
Diminui o con traste e a saturação das
cores.
[ SOFT SKIN DETAIL/DETALHE PELE
SUAVE]
Suaviza o deta lhe do tom de pele pa ra
favorecer a aparência.
Valor p redefinido
Reprodução e gravação de áudio
Re produç ão e grava ção de áudio
35
Reprodução e gravação de
áudio
Modo de gravação áudio
Pode alterar a qualidade da gravação de
áudio.
VERIFICAR
(7)
Opçõ es
[ 16bit]:
Grava áudio com a qualidade mais
elevada.
[12bit]
Gravar áudio em 2 canais (Estéreo 1),
deixando 2 canais livres (Estéreo 2)
para dobragem áudio ou para adicionar
uma banda sonora com um dispositivo
externo. Não é possível fazer dobragem
de áudio com esta câmara de vídeo.
FUNC.
(17)
Valor predefinido
PT
Funções avançadas
FUNC.
(17)
FUNC.
FUNC.
Ícone da opção
Efeito de imagem
Opção desejada
FUNC.
MENU
AUDIO SETUP
AUDIO MODE
FUNC.
A
PROTECÇÃO CONT RA O VEN TO
Opção desejada
Se utilizar o microfone incorporado, a
câmara de vídeo reduz automaticamente
o ruído de fundo do vento, mas pode
desactivar a protecção contra o vento se
quiser que o microfone fique com
sensibilidade máxima ( 27).
Page 36
Reprodução e gravação de áudi o
36
P
ARA UTILIZAR UM MICROFONE EXTER NO
[R/R-D/D]
Apenas canal direito (estéreo) / apenas
sinal secundário (bilingue).
FUNC.
(17)
Ligue o microfone externo ao terminal
MIC. Utilize microfones de condensador à
venda no mercado, com fonte de
alimentação própria, e um cabo que não
exceda 3 m. Pode ligar praticamente
qualquer microfone estéreo com uma
ficha de ∅ 3,5 mm, mas os níveis de
gravação de áudio podem variar.
Modos de reprodução áudio
Seleccionar o canal de áudio
Pode seleccionar o canal de áudio para
reproduzir uma cassete com áudio
gravado em dois canais (som estéreo ou
sinais de áudio bilingue).
VERIFICAR
(7)
Opções
[L/R-E/D]
Canais esque rdo e direito (estéreo) /
faixas principais + sinais secundários
(bilingue).
[L/L-E/E]
Valor predefinido
Apenas canal esquerdo (estéreo) /
apenas sinal principal (bilingue).
FUNC.
MENU
AUDIO SETUP
OUTPUT CH
FUNC.
Opção desejada
Seleccionar a faixa de áudio numa cassete
com áudi o dobrado
Pode seleccionar a faixa de áudio para
reproduzir uma cassete que tenha uma
faixa de áudio dobrado (Estéreo 2), além
do áudio gravado original (Estéreo 1).
VERIFICAR
(7)
Opções
[STEREO1]
Apenas som original.
[STEREO2]
Apenas áudio dobrado.
[MIX/FIXED-MIST./FIXO]
Áudio misturado com o som original e o
áudio dobrado no mesmo nível.
[[ MIX/VAR.-MIST./VAR.]:
Áudio misturado em que é possível ajustar
o equilíbrio entre o som original () e o
áudio dobrado ().
Valor pr edefinido
Page 37
FUNC.
(17)
FUNC.
MENU
AUDIO SETUP
12bit AUDIO
Outras funções
Outras funções
37
Outras funções
Código de dados
A câmara de vídeo guarda um código de
dados que contém a data e a hora da
gravação. Pode seleccionar os dados
que serão mostrados.
PT
FUNC.
* Quando seleccionar [ MIX/VAR.-MIST./
VAR.], regule o equilíbrio da mistura com a
definição [MIX BALANCE/MIST. BALANÇO]
( 27).
Opção desejada*
Opçõ es
[ OFF]
Sem visualização de códig o de da dos.
[ DATE/DATA], [ TIME/HORA]
Mostra a data ou a hora de gravação da
cena ou imagem fixa.
[ DATE & TIME/DATA & HORA]
Mostra a da ta e a ho ra da gravação.
FUNC.
(17)
FUNC.
MENU
Valor predefinido
DISPLAY SETUP/
DATA CODE
FUNC.
Opção desejada
Temporizador automático
VERIFICAR
Funções avançadas
(7)
Defina a câmara de vídeo para o modo
de pausa na gravação.
Page 38
Outras funções
38
FUNC.
(17)
FUNC.
MENU
CAMERA SETUP
SELF TIMER
FUNC.
ON
• Aparece.
• Defina [SELF TIMER/TEMPORIZADOR]
para [ OFF] para cancelar o
temporizador automático.
Carregue em .
Start/Stop
A câmara de vídeo começa a gravar após
uma contagem decrescente de 10
segundos. A contagem decrescente
aparece no visor.
NOTAS
Assim que começar a contagem decrescente,
pode também carregar em para
cancelar o temporizador automático. Se
desligar a câmara de vídeo, cancela também o
temporizador automático.
Start/Stop
[FLIP][PUZZLE]
[ZIGZAG][BEAM/FEIXE]
[TIDE/MARÉ]
[EFFECT/EFEITO] Efeitos
Dê vida às suas gravações. O som é
gravado normalmente. Pode prévisualizar o efeito no visor.
[BLK&WHT/P&B]
(preto e branco)
[ART/ARTE][MOSAIC/
[BALL/BOLA][CUBE/CUBO]
[WAVE/ONDA][COLOR M./COR
[MIRROR/
ESPELH O]
[SEPIA]
MOSAICO]
M] (máscara de cor)
VERIFICAR
(7)
Selector de modos:
D.EFFECT OFF
Valor pr edefinido
FUNC.
(17)
Efeitos digitais
[[FADER/APAR./DESAP.] Faders
Inicie ou termine as cenas com o
desaparecimento ou o aparecimento
gradual a partir do preto. Pode prévisualizar o efeito no visor.
[FADE-T/
APA.DES.GRADUAL
-T] (accionador do
aparecimento/
desaparecimento
gradual)
[COR NER/C ANTO]
(abrir/fechar
imagem a partir do
canto)
[WIPE/ABRIR/
FECHAR]
[JUMP/SALTO]
Defin ir
FUNC.
Ícone da opção
actualmente seleccionada
FADER
ou
[EFFECT/EFEITO]
FUNC.
**
Fader/efeito desejado*
* Pode pré-visualizar o efeito no visor antes de
carregar em ().
** Aparece o ícone do efeito seleccionado.
Page 39
Outras funções
39
Aplicar
1 Carregue em para
D.EFFECTS
activar o fader/efeito.
• O ícone do efeito seleccionado fica
verde.
• Carregue novamente em
D.EFFECTS
para desactivar o fader/efeito.
P
ARA O APARECIMENTO GRADUAL
Carregue em ...
D.EFFECTS
: ...no modo de pausa na
gravação, e depois carregue em
Start/Stop
para começar a gravação com
aparecimento gradual.
: ...no modo de pausa na
reprodução, e depois empurre o joystick
( ) na direcção de / para começar a
reprodução com aparecimento gradual.
P
ARA O DESAPARECIMENTO GRADUAL
Carregue em ...
D.EFFECTS
: ...durante a gravação, e
depois carregue em para fazer
Start/Stop
uma pausa na gravação com
desaparecimento gradual.
: ...durante a reprodução, e
depois empurre o joystick ( ) na
direcção de / para começar a
reprodução com desaparecimento
gradual.
P
ARA ACTIVAR UM EFEITO
Carregue em ...
D.EFFECTS
: ...durante a gravação ou no
modo de pausa na gravação.
: ...durante a reprodução.
NOTAS
Quando não estiver a utilizar o efeito digital,
seleccione [ D.EFFECT OFF/EFEITO
D.OFF].
A câmara de vídeo guarda a última definição
utilizada, mesmo que desligue os efeitos
digitais ou altere o programa de gravação.
Os efeitos digitais não estão disponíveis se
[TV TYPE/TIPO DE TV] estiver definido para
[NORMAL TV] e o cabo de vídeo estéreo
estiver ligado ao terminal AV.
PT
Funções avançadas
Page 40
Ligação a um televisor ou videogravador
40
Ligaçõ es exte rnasLigação a um televi sor ou vide ogra vador
Ligação a um televisor ou videogravador
Diagramas das ligações
Quando fizer as ligações, desligue todos os dispositivos e consulte também o manual
de instruções do dispositivo ligado.
Terminal AV
Terminal DV
• Verifique o tipo e a orientação
do terminal e ligue o cabo DV
correctamente.
• Utilize o cabo DV opcional CV150F
(4 pinos-4 pinos) ou CV-250F
(4 pinos-6 pinos).
Abra a tampa do terminal
para aceder.
Terminal na câmara de vídeoCabo de ligaçãoTerminal no dispositivo ligado
1
Ligação de saída (Fl uxo do sinal ) a um televisor ou videogravador com terminais AV.
Cabo de vídeo estéreo STV-250N
(fornecido)
Amarelo
Bra nco
Vermelho
VIDEO
AUDIO
L
R
Page 41
Ligação a um televisor ou videogravador
41
Terminal na câmara de vídeoCabo de ligaçãoTerminal no dispositivo ligado
2
Ligação de saída (Fluxo do sinal ) a um televisor HDTV com um term inal DV
(IEEE1394).
Ligação de entrada (Fluxo do sinal ) de um televisor ou outra fonte de
vídeo digital com uma saída DV (IEEE1394).
CV-150F/CV-250F
Cabo DV (opc ional)
* Tem de introd uzir correctamente a ficha de 6 pinos no terminal DV. Se a introduzir na direcção
errada pode danificar a câmara de vídeo.
3
Ligação de saída (Fluxo do sinal ) a um televisor ou videogravador com termina l
4 pinos
6 pinos*
SCART.
Primeiro, tem de ligar um adapta dor SCART à venda no m ercado ao terminal SCART
do te levisor ou videograv ador e, em seg uida, ligar o cabo de vídeo estéreo STV-250N
ao adaptado r.
Cabo de vídeo estéreo STV-250N
(fornecido)
Vermelho
Branco
Amarelo
Adaptador SCART
(À vend a no mercado)
PT
Ligações externas
Page 42
Ligação a um televisor ou videogravador
42
Reprodução num ecrã de televisão
A qualidade da imagem reproduzida
varia, dependendo do televisor ligado e
do tipo de ligação utilizado.
(7)
Antes de fazer as ligações, seleccione a
definição [TV TYPE/TIPO DE TV] de
acordo com o televisor ao qual vai ligar a
câmara de vídeo (27).
Ligação
Ligue a câmara de vídeo ao televisor,
seguindo um dos diagramas de ligações
da secção anterior Diagramas das ligações (40).
Reprodução
1 Ligue a câmara de vídeo e o
televisor ou videogravador ligado.
Num televisor: Regule o selector de
entrada para VIDEO. Num
videogravador: Regule o selector de
entrada para LINE (IN).
2 Inicie a reprodução dos filmes
(23).
NOTAS
Antes de efectuar as ligações, desligue todos
os equipamentos.
Ligue a câmara de vídeo utilizando o
transformador de corrente compacto.
Gravar num videogravador ou gravador
de vídeo digital
Pode copiar as gravações ligando a
câmara de vídeo a um videogravador ou
a um equipamento de vídeo digital.
Quando gravar num gravador de vídeo
digital utilizando o terminal DV, pode
copiar as gravações praticamente sem
qualquer perda de geração na qualidade
de vídeo e de som.
Ligue a câmara de vídeo ao dispositivo
externo, seguindo um dos diagramas de
ligações da secção anterior Diagramas
das ligações (40).
(7)
Ligação
Ligue a câmara de vídeo a um
videogravador ou outro dispositivo
analógico, utilizando os tipos de ligações
13
ou , ou a um gravador de DVD ou
outro dispositivo de gravação digital,
utilizando o tipo de ligação , como
mostra a secção anterior Diagramas de ligações (40).
2
Gravação
1 Esta câmara de vídeo: coloque a
cassete gravada.
2 Equipamento ligado: introduza uma
cassete ou disco virgem e
programe o equipamento para o
modo de pausa na gravação.
3 Esta câmara de vídeo: localize a
cena a copiar e faça uma pausa na
reprodução um pouco antes da
cena.
4 Esta câmara de vídeo: retome a
reprodução do filme.
Quando utilizar uma ligação
analógica, também pode incluir na
cópia a data/hora da gravação original
(37).
5 Equipamento ligado: comece a
gravar quando aparecer a cena a
copiar. Pare de gravar quando a
cópia estiver concluída.
6 Esta câmara de vídeo: interrompa a
reprodução.
NOTAS
Ligue a câmara de vídeo utilizando o
transformador de corrente compacto.
Quando gravar para um videogravador
utilizando uma ligação analógica –tipos de
13
ligações ou (40)–, a qualidade da
cassete editada será inferior à do original.
Page 43
Ligação a um televisor ou videogravador
43
Quando gravar num gravador de vídeo digital
utilizando o terminal DV – tipo de ligação
(40)–:
- Se a imagem não aparecer, desligue o cabo
DV e volte a ligar após alguns momentos, ou
desligue e volte a ligar a câmara de vídeo.
- Não é possível garantir um funcionamento
correcto para todos os dispositivos digitais
equipados com um terminal DV. Se não
funcionar, utilize o terminal AV.
2
Dobragem de vídeo digital
Pode introduzir vídeo a partir de outros
dispositivos de vídeo digital e gravar na
cassete, dentro da câmara de vídeo.
(7)
Ligação
Ligue a câmara de vídeo à fonte de
entrada de vídeo utilizando a ligação
digital – tipo de ligação (40)–
2
mostrado na secção anterior Diagramas
de ligações.
Dobragem
FUNC.
(17)
1 Colocar uma cassete virgem nesta
câmara de vídeo.
2 Equipamento ligado: introduza a
cassete ou o disco gravado.
3 Carregue em , seleccione
() [ REC PAUSE/PAUSA NA
GRAV.] e carregue em ().
FUNC.
4 Seleccione () [EXECUTE/
EXECUTAR] e carregue em ().
5 Equipamento ligado: Inicie a
reprodução.
No modo de pausa na gravação e
durante a gravação pode verificar a
imagem no visor da câmara de vídeo.
6 Quando aparecer a cena que quer
gravar, empurre o joystick ( ) na
direcção de / para começar a
gravar.
A gravação começa.
7 Durante a gravação, empurre o
joystick ( ) na direcção de /
para fazer uma pausa na gravação.
Durante a pausa na gravação,
empurre novamente o joystick ( ) na
direcção de / para retomar a
gravação.
8 Empurre o joystick ( ) na direcção
de para parar a gravação.
9 Equipamento ligado: Interrompa a
reprodução.
IMPORTANTE
As secções em branco podem ser gravadas
como imagens anómalas.
Se a imagem não aparecer, desligue o cabo
DV e volte a ligar após alguns momentos, ou
desligue e volte a ligar a câmara de vídeo.
Só pode gravar sinais de vídeo em DV
(definição standard, modo SP ou LP) a partir de
dispositivos que tenham o logótipo . Tenha
em atenção que os sinais de terminais DV
(IEEE1394) que apresentem forma idêntica
podem estar em diferentes padrões de vídeo.
NOTAS
Ligue a câmara de vídeo utilizando o
transformador de corrente compacto.
Os direitos de autor
Precauções relativas aos direitos de autor
Determinadas cassetes de vídeo , filmes e
outro material previamente gravado, assim
como alguns programas de televisão, estão
protegidos por direitos de auto r. A grav ação
não autorizada des tes materiais pode
PT
Ligações externas
Page 44
Ligação a um televisor ou videogravador
44
constituir uma violação às leis de protecção
de direitos de autor.
Sinais dos direitos de autor
Durante a reprodução: se tentar reproduzir
uma cassete que contenha sinais d e
controlo de direitos de autor, para protecção
do software, aparece a indicação
“COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS
RESTRICTED” durante alguns segundos e
a câmara de vídeo mostra um ecrã a zul.
Não consegue reproduzir o conteúdo da
cass ete.
Duran te a gravação: se tentar g ravar a pa rtir
de software que contenha sinais de controlo
de direitos de autor, para protecção do
software, aparece a indicação
“COPYRIGHT PROTECTED DUBBING
RESTRICTED”. Não consegue gravar o
conteúdo do software.
Esta câmara de vídeo não permite gravar
sinais de protecção dos direitos de aut or
para uma cassete.
Page 45
Ligação a um computador
Ligaçã o a um comp utado r
Ligação a um computador
Diagramas das ligações a um PC
Ter m i na l DV
• Verifique o tipo e a orientação
do terminal e ligue o cabo DV
correctamente.
• Utilize o cabo DV opcional
CV-150F (4 pinos-4 pinos) ou
CV-250F (4 pinos-6 pinos).
Terminal na câmara de vídeoCabo de ligaçãoTerminal no dispositivo ligado
1
Ligação de saída (Fluxo d o sinal ) a um computador com um terminal DV
(IEEE1394) ou uma placa de captação DV.
45
PT
CV-150F/CV-250F
Cabo DV (opc ional)
* Tem de introd uzir correctamente a ficha de 6 pinos no terminal DV. Se a introduzir na direcção
errada pode danificar a câmara de vídeo.
4 pinos
6 pinos*
Ligações externas
Page 46
Ligação a um computador
46
Transferir gravações de vídeo
Pode transferir gravações para um
computador utilizando o terminal DV.
Equipamento e requ isitos do sistema
Um computador equipado com um
terminal IEEE1394 (DV) ou uma placa de
captação IEEE1394 (DV).
Um cabo DV (utilize o cabo opcional
CV-150F (4 pinos-4 pinos) ou CV-250F (4
pinos-6 pinos).
Software de edição de vídeo.
O controlador adequado
Existe um controlador pré-instalado nos
sistemas operativos do Windows
posteriores ao Windows 98 Second
Edition e nos sistemas operativos Mac
posteriores ao Mac OS 9, que é
automaticamente instalado.
Ligação
1 Inicie o computador.
2 Programe a câmara de vídeo para o
modo .
3 Ligue a câmara de vídeo ao
computador que utiliza a ligação
digital – tipo de ligação (45)–
1
mostrado na secção anterior
Diagramas de ligações do PC.
4 Inicie o software de edição de vídeo.
Consulte o manual de instruções do
software de edição.
IMPORTANTE
A transferência de vídeo pode não funcionar
correctamente, dependendo do software e das
características técnicas/definições do
computador.
Se o computador hibernar enquanto tiver a
câmara de vídeo ligada, retire o cabo DV e
desligue a câmara e o computador. Decorridos
alguns segundos, ligue-os novamente, defina a
câmara de vídeo para o modo e
restaure a ligação.
Antes de ligar a câmara de vídeo ao
computador com um cabo DV, certifique-se de
que não existe nenhum outro dispositivo
IEEE1394 ligado ao computador.
Dependendo do software de edição de vídeo,
pode ser necessário definir o selector
da câmara de vídeo para um modo diferente de
[PLAY/REPRODUZIR]. Consulte o manual de
instruções do software de edição.
NOTAS
Ligue a câmara de vídeo utilizando o
transformador de corrente compacto.
Consulte também o manual de instruções do
computador.
Page 47
Problemas?
Informaçõ es adici on ais
Problem as?
Resolução de problemas
Se tiver quaisquer problemas com a câmara de vídeo, consulte esta lista de
verificação. Se o problema persistir, consulte o seu fornecedor ou o centro de
assistência técnica da Canon.
Fonte de alimentação
ProblemaSolução
• Nã o é possível liga r a
câmara de vídeo.
• A câmara de vídeo desligase sozinha.
• A tampa do compartimento
para a cassete não abre.
• O co mpartimento para a
casset e pára a meio quando
coloca /retira uma c assete.
• O LCD/visor electrónico liga-
A bateria não carrega.Carregue a bateria a temperaturas entre 0 °C e 40 °C.–
A bateria não tem carga. Substitua ou carregue a bateria.13
Instale c orrectamente a bateria.
Utilize o transformador de corrente compacto.
As baterias aqu ecem com a utilização e podem não carreg ar.
Se a bateria est iv er for a do intervalo de temperat uras de carga,
o indicador CHG (carga) pisca com irregularida de. O
carregamento começa assim que a temperatura da bateria
estiver a baixo de 40 °C.
A bateria está danificada. Utilize uma bateria diferente.–
Se ligar um transformador de corre nte ou uma bateria
avariados, o indicador [CHARGE/CARGA] pisca aprox. duas
vezes por segundo e a carga é interrompida.
Verifiq ue se o transformador de corrente compacto está
correctament e ligado à câmara de vídeo.
47
PT
–
Informações adicionais
Gravação/reprodução
ProblemaSolução
Os botões não fu ncionam.Ligue a câmar a de vídeo.–
Coloque u ma c assete.15
Aparecem caracteres
estranhos no ecrã. A câmara
de vídeo parece não funcionar
correctamen te.
“ ” p isca no visor.Coloque uma casset e.15
“ ” pisca no visor.A bateria não tem carga. Substitua ou carregue a bate ria.13
“ ” pisca no visor.Foi detectada condensação. Consulte a página de re ferência.54
A mensagem [“REMOVE THE
CASSETTE”/“REMOVER A
CASSETE”] aparece no visor.
Aparece ruído no ecrã.Quando utilizar a câmara de vídeo numa sala onde já se
Desligue a fonte de alimentação e volte a ligá-la passado pouco
tempo. Se o persis tir, desligue todas as fontes de alimen tação
(incluindo a bateria e a bateria de segurança). Isso repõe todas
as definições da câmara de vídeo.
Retire e volte a introduzir a cassete.15
encontra um televisor plasma, deve manter alguma distância
entre a câmara de vídeo e o telev isor plasma.
–
–
Page 48
48
Pr oblema s?
ProblemaSolução
Aparece ruído no ecrã do
televisor.
A cass ete pára dur ante a
pausa na gravação ou na
reprodução.
Quando u tiliza r a câmara de vídeo numa sala onde já se
encontra um televisor, deve manter alguma distância entre o
adaptador de corrente compacto e a alimentação ou cabos de
antena do televisor.
Para protege r a cassete e as cabeça s de vídeo, a câmara de
vídeo entra no modo de pa ragem ( ) se estiver no modo de
pausa n a reprodução () ou pausa na gra vação ()
durante 4 minutos e 30 segundos. Para retomar a operação,
carregue em (durante a gravação) ou empur re o
joystick ( ) na direc ção de / (durante a reprodução).
Start/Stop
Gravação
ProblemaSolução
Não apa rece n enhuma im agem
no visor.
A mensagem [“SET THE TIME
ZONE, DATE AND TIME”/
“ACERTAR O FUSO
HORÁRIO, A DATA E A
HORA”] aparece no visor.
Não consegue gr avar quand o
carrega no botão de início/
paragem.
A câmara de víde o não faz a
focagem.
O som apresen ta-se distorcido. Quand o gravar perto de sons altos (como fogos-de-artifício ou
A imagem no visor electrónico
não é nítida.
Defina a câmar a de vídeo para .21
Acerte o fuso horá rio, a data e a hora.19
Substitu a a bateria de lítio de segurança e ac erte o fuso horário,
a data e a hora.
Defina a câmar a de vídeo para .21
Coloque uma cassete.15
A cass ete chegou ao fim ( “FIM” aparece no visor).
Rebobine ou su bstitua a cassete.
A cassete está protegida (“” pis ca no visor). Mude a posição
da patilha de p rotecção.
A f ocage m auto mática n ão funci ona c om e sse motivo . Faça a
focagem manualmente.
Se estiver a utilizar o visor electrónico , a juste-o com a patilha de
regulação das dioptrias.
A objectiva está suja. Limpe a lente com um pano macio próprio
para limpeza de lentes. Nunca utilize lenços de papel para
limpar a objectiva.
concertos), o s om pode fic ar distorcido.
Regule o visor electrónico com a patilha de regulação das
dioptrias .
Reprodução
ProblemaSolução
Durante a reprodução aparece
ruído.
Não consegue iniciar a
reprodu ção qua ndo carrega no
respectivo botão.
As cabeças de vídeo estão sujas. Limpe as cabeças de vídeo.2
Coloque uma cassete.15
Defina a câmar a de vídeo para .23
A cass ete chegou ao fim ( “FIM” aparece no visor).
Rebobine a cassete.
–
–
14
15
52
33
16
53
–
16
15
Page 49
Problemas?
49
ProblemaSolução
O altifalante incorpora do não
emite som.
Não apa rece n enhuma im agem
no ecrã do televisor.
A fita está a correr, mas não
aparece nenhuma imagem no
ecrã do televisor.
Abra o painel L CD.–
O volume dos altifalantes está desligado. Reg ule o volume com
a definição [SPEAKER VOLUME/VOLUME DO ALTIFALANTE].
Verifiq ue novamente se a câmar a de vídeo se encontra
correctament e ligada ao televisor.
O selec tor TV /VIDEO do televisor n ão está regulado para
VIDEO. Regule o selector para VIDEO.
As cabeç as de víd eo estão su jas. L impe as cabeças d e vídeo.2
Tentou reprod uzir ou dobrar uma cassete protegida por direitos
de autor. Interrompa a reprodução/dobragem.
Edição
ProblemaSolução
Com esta câm ara de vídeo não
é possível gra var uma entrada
de vídeo a partir de um
dispositivo de vídeo externo
ligado com um cabo DV.
Sinal padrão incorrecto. Consulte também o manual de
instruções do equipamento ligado.
Lista de mensagens
MensagemExplicação/Solução
SET THE TIME ZONE,
DATE AND TI ME
CHANGE THE BATTERY
PA C K
THE TAPE IS SET FOR
ERAS UR E PRE VENTION
REMOVE THE CASSETTE A câmara de vídeo deixou de funcion ar para proteger a cassete.
CHECK THE INP UT
CONDENSATION HAS
BEEN DETECTED
CONDENSATION HAS
BEEN DETECTED
REMOVE THE CASSETTE
TAPE ENDA cassete chegou ao fim. Rebobine ou substitua a cassete.–
INCORRECT TAPE
SPECIFICATION
O fuso horário, a data e a hora não estão certos. Esta mensagem
aparece sempre que liga a câmara de vídeo e continuará a
aparecer até acerta r o fuso horário, a data e a hora.
A bateria não tem carga. Substitua ou carregue a bateria.13
A casse te está protegida. Sub stitua a cassete ou mude a posição
da patilha de prot ecção.
Retire e volte a introduzir a cassete.
O cabo DV não está correc tamente ligado ao terminal DV ou o
dispositiv o digital está de sligado.
O sinal de entrada de vídeo está num s istema de televisão
diferente (NTSC).
Foi detectada condensação na câmara de vídeo.54
Foi detectada condensação na câmara de vídeo. Retire a cassete. 54
Tentou reprod uzir uma cassete gravada num sistema de televis ão
diferente (NTSC) ou com uma norma de gravaçã o não sup ortada
por esta câmara de vídeo.
PT
23
40
42
43
–
Informações adicionais
19
52
15
40
–
–
Page 50
50
Pr oblema s?
MensagemExplicação/Solução
INPUT SIGNAL NOT
SUPPORTED
HEADS DIRTY, USE
CLEANING CASSETTE
COPYRIGHT PROTECTED
PLAYBACK IS
RESTRICTED
COPYRIGHT PROTECTED
DUBBING RESTRICTED
O dispositiv o digital ligado c om o cabo DV não é compatível com
esta câmara de vídeo.
As cabeças de vídeo estão sujas. Limpe as cabeças de vídeo.2
Tentou reproduzir uma cass ete protegida por direitos de autor.43
Tentou copiar uma cassete protegida por direitos de auto r. Ta mb ém
pode aparecer quando é recebido um sinal anómalo dur ante uma
gravação através da entrad a de linha analógic a.
–
43
Page 51
O que pode e nã o pod e faz er
Cuidados de manuseamento
Câmara de vídeo
Nunca transporte a câmara de vídeo
segurando-a pelo painel LCD. Tenha
cuidado quando fechar o painel LCD.
Não deixe a câmara de vídeo em locais
sujeitos a temperaturas altas (como
dentro de um carro estacionado ao sol)
ou humidade elevada.
Não utilize a câmara de vídeo perto de
campos eléctricos ou magnéticos fortes,
como por cima de um televisor, junto de
televisores de plasma ou de telemóveis.
Não aponte a objectiva nem o visor
electrónico para fontes de luz intensa.
Não deixe a câmara de vídeo apontada
para um motivo brilhante.
Não utilize nem guarde a câmara de
vídeo em locais com poeira ou areia. A
câmara de vídeo não é à prova de água –
evite o seu contacto com água, lama ou
sal. Se algum destes elementos entrar no
seu interior, pode danificar a câmara e/ou
a lente.
Tenha cuidado com o calor gerado pelo
equipamento de iluminação.
Não desmonte a câmara de vídeo. Se a
câmara de vídeo não funcionar
correctamente, consulte um técnico
qualificado.
Manuseie a câmara de vídeo com
cuidado. Não submeta a câmara de vídeo
a choques nem a vibrações, porque pode
danificar a máquina.
O que pode e não pode fazer
51
BP-310, BP-315
PERIGO!
Manuseie a bateria co m cuidado.
• Mantenha-a afastada do fogo (pode
explodir).
• Não exponha a bateria a
temperaturas superiores a 60 °C. Não a
deixe perto de aquecedores nem dentro
de um carro estacionado ao sol em
climas quentes.
• Não tente desmontá-la nem
modificála.
• Não a deixe cair nem nem a sujeite a
choques.
• Não a molhe.
Quando carregadas, estas baterias
continuam a p erder carga naturalmente.
Por este motivo, carregue-as no dia em que
for utilizá-las ou no dia anterior, para
garantir a carga total.
Quando não estiver a uti lizar a bateria,
coloque a tampa do t erminal. O contacto
com objectos metálicos pode provocar um
curto-circuito e danificar a bateria.
Se os terminais estiverem sujos, pode
haver um mau contacto en tre a bateria e a
câmara de vídeo. Limpe bem os terminais
com um pano macio.
Como o armazenamento prolongado de
uma bateria carregada (cerca de 1 ano)
pode encurtar a sua vida útil ou afectar o
desempenho, recomendamos que
descarregue totalmente a bateria e a
guarde num local seco, a temperaturas
inferiores a 30°C. Se não utilizar a bateria
durante um longo período de tempo,
carregue-a e descarregue-a por completo,
pelo menos, uma vez por ano. Se tiver mais
de uma bateria, ef ectue estes
procedimentos de precaução para todas as
baterias ao mesmo tempo.
Embora o intervalo de te mperatur as de
funcionamento da bateria seja de 0°C a
40°C, o intervalo ideal é de 10°C a 30°C.
Se sujeitar a bateria a te mperaturas bai xas,
PT
Info rma ção Adicio nal
Page 52
O que pode e não pode fazer
52
o seu desempenho diminui
temporariamente. Antes de utilizar a
bateria, aqueça-a no bolso.
Se, depois de carregar a bateria por
completo, o respectivo tempo de util ização
diminuir consideravelmente a uma
temperatura normal, substit ua a bateria
.
A tampa do termi nal da bateria
A tampa do terminal da bateria tem um
orifício em forma de []. Isto é útil
quando quiser diferenciar as baterias
carregadas das descarregadas.
Parte de trás da bateria
Tampa do terminal colocada
Carreg ada
Descarre gada
Cassete
Rebobine as cassetes depois de utilizálas. Uma fita solta ou d anificada pode
causar problemas de vídeo e/ou distorções
no áudio d urante a reprodução.
Volte a colocar as cassetes na caixa e
guarde-as na vertical . Se as cassetes
esti verem guardadas durante muito tempo,
rebobine-as de vez em quando.
Depois de uti lizar a cassete, não a deixe
na câmara de ví deo.
Não uti lize cassetes não normaliz adas o u
com fitas unidas, porque podem causar
danos na câmara de vídeo.
Não utilize cassetes que já estiveram
encravadas, porque podem sujar as
cabeças de vídeo.
Não introduza nada nos pequenos
orifícios da cassete nem os cubra com fita
de celofane.
Manuseie as cassetes com cuid ado. Não
as deixe cair nem as sujeite a impactos
fortes, porque pode danificá-las.
Os terminais com revestimento metálico
das cassetes equipadas com uma função
de memória podem ficar sujos durante a
utilização. Retire e volte a colocar a cassete
cerca de 10 vezes e depoi s limpe os
terminais com um cotonete. A função de
memória não é suportada pela câmara de
vídeo.
Prote ger as cassetes co ntra desgravação
acidental
Para proteger a casset e contra desgravação
acidental, deslize a patilha da cassete para
SAVE ou ERASE OFF.
REC
SAVE
REC
SAVE
Pilha redonda de lítio
CUIDA DO !
• A pilh a utilizada n este equi pamento p ode
provocar um incêndio ou queimaduras
químicas se não for correctamente
manuseada. Não recarregue , não
desmonte, não aqueça acima de 100 °C
nem queime a bateri a.
• Substitua a pilha por uma pilha CR1616
fabricada pe la Panasonic, Hitach i Maxell,
Sony, Toshiba, Varta ou Renata. Se
utilizar pilhas de outras marcas, pode
provocar um incêndio ou uma explosão.
• A pilha usada deve ser devolvida ao
fornecedor, para que este se desfaça
dela em segurança.
Não pegue na pilha com uma pinça ou
outras ferramentas metálicas, porque
pode provocar um curto-circuito.
Page 53
O que pode e não pode fazer
53
Limpe a pilha com um pano limpo e
seco, para garantir um contacto correcto.
Mantenha a pilha fora do alcance de
crianças. Se a pilha for engolida, procure
assistência médica imediatamente. O
invólucro da pilha pode quebrar-se e o
electrólito pode provocar problemas
internos graves.
Não desmonte, não aqueça nem
mergulhe a pilha na água, para evitar o
risco de explosão.
Manutenção/Outros
Limpar a câmara de vídeo
Corpo da câmara de vídeo
Utilize um pano seco e macio para
limpar a estrutura da câmara de vídeo.
Nunca utilize um pano tratado
quimicamente nem dissolventes voláteis
como, por exemplo, diluente.
Lente e visor electrónico
Se a superfície da lente estiver suja, a
focagem automática pode não funcionar
correctamente.
Retire quaisquer partículas de sujidade
ou pó com uma escova com soprador.
Limpe cuidadosamente a lente ou o
visor electrónico com um pano macio
próprio para limpeza de lentes. Nunca
utilize lenços de papel.
Visor LCD
Limpe o LCD utilizando um pano limpo
e macio, próprio para limpeza de lentes.
As mudanças bruscas de temperatura
podem provocar condensação de
humidade na superfície do visor. Limpe-o
bem com um pano seco e macio.
PT
Info rma ção Adicio nal
Armazenamento
Se não tenciona utilizar a câmara de
vídeo durante um longo período de
tempo, guarde-a num local sem pó, com
pouca humidade e a temperaturas que
não excedam 30 °C..
Page 54
O que pode e não pode fazer
54
Condensação
Se sujeitar a câmara de vídeo a
mudanças bruscas de temperatura, pode
ocorrer condensação (formação de
gotículas de água) nas superfícies
internas da câmara. Se detectar
condensação, não utilize a câmara de
vídeo. O uso contínuo pode danificá-la.
Pode formar-se condensação no s seg uintes
casos:
Quando transportar a câmara de vídeo
de uma sala com ar condicionado ligado
para um local quente e húmido
Quando transportar a câmara de vídeo
de um local frio para uma divisão quente
Quando deixar a câmara de vídeo num
local húmido
Quando uma sala com baixa temperatura
é aquecida rapidamente
P
ARA EV I TA R A CONDENSAÇÃO
Não submeta a câmara de vídeo a
mudanças súbitas ou extremas de
temperatura.
Retire a cassete, coloque a câmara de
vídeo dentro de um saco de plástico
estanque e deixe-a adaptar-se
lentamente às alterações de temperatura
antes de retirá-la do saco.
SE
DETECTAR CONDENSAÇÃO
A câmara de vídeo desliga-se
automaticamente, a mensagem de aviso
“CONDENSATION HAS BEEN
DETECTED” aparece durante cerca de 4
segundos e começa a piscar.
Se houver uma cassete no seu interior,
aparece a mensagem de aviso
“REMOVE THE CASSETTE” e
começa a piscar. Retire imediatamente a
cassete e deixe o respectivo
compartimento aberto. Se deixar a
cassete na câmara de vídeo, pode
danificar a fita.
Não pode colocar nenhuma cassete
quando a câmara de vídeo detectar
condensação.
V
OLTAR A UTILIZAR A CÂMARA DE VÍDEO
O tempo exacto necessário para a
evaporação das gotas de água depende
das condições climatéricas e do local.
Depois de a mensagem de aviso de
condensação parar de piscar, aguarde
mais 1 hora antes de voltar a utilizar a
câmara de vídeo.
Page 55
O que pode e não pode fazer
55
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro
Fontes de alimentação
O transformador de corrente compacto
permite utilizar a câmara de vídeo e
carregar baterias em qualquer país cuja
fonte de alimentação seja entre 100 e
240 V CA, 50/60 Hz. Para obter
informações sobre os adaptadores de
ficha para utilização no estrangeiro,
contacte o centro de assistência técnica
da Canon.
Reprodução nu m ecrã de televisão
Só pode reproduzir as suas gravações
em televisores compatíveis com o
sistema PAL. O sistema PAL é utilizado
nos seguintes países/regiões:
Argélia, Austrália, Áustria, Bangladesh,
Bélgica, Brunei, China, Croácia,
República Checa, Dinamarca, Finlândia,
Alemanha, Região Administrativa
Especial de Hong Kong, Islândia, Índia,
Indonésia, Iraque, Irão, Irlanda, Israel,
Itália, Jordânia, Quénia, Kuwait, Libéria,
Malásia, Malta, Montenegro,
Moçambique, Países Baixos, Nova
Zelândia, Coreia do Norte, Noruega,
Omã, Paquistão, Polónia, Portugal,
Qatar, Roménia, Sérvia, Serra Leoa,
Singapura, Eslováquia, África do Sul,
Espanha, Sri Lanka, Suazilândia, Suécia,
Suíça, Tanzânia, Tailândia, Turquia,
Uganda, Ucrânia, Emirados Árabes
Unidos, Reino Unido, Iemen, Zâmbia.
PT
Info rma ção Adicio nal
Page 56
56
Informações gerai s
Informaçõ es ger ais
Diagrama do sistema
Pega para o pulso WS-20
(a disponibilidade varia de acord o com a área)
Correia para o ombr o
SS600/SS 650
Casset e de vídeo
MiniDV
Carregador de bateria para
auto móvel CBC-NB 2
Cabo de vídeo
estéreo
STV-250N
Cabo DV
CV-150F/CV-250F
Estojo de t ransporte maleável
SC-2000
Carregador de bateria
CB-2LWE
Baterias NB-2L, NB2LH,
BP-2L5*, BP-2L12,
BP-2L14
Baterias NB-2L, NB-2LH,
BP-2L5, BP-2L14
Adaptador
SCART
Gravador DVD/
Dispositivo digital com
terminal DV
* A bateria BP-2L5 não está disponível como um acessório opcional separado.
Transformador
de corrente
compa cto
CA-59 0E
Tel evi sor
Videog ravador
Page 57
Informações gerais
57
Acessórios opcionais
Recomenda-se a utilização de acessórios ori ginais Canon.
Este produto foi concebido de forma a obter os melhores resultados quando utilizado em
conjunto com acessó rios originais Canon. A Canon não se responsabiliza por quaisquer
danos a este produto e/ou acidentes, como incêndios, etc., d ecorrentes de avarias de
acessórios que não sejam da marca Canon (p.ex., fuga e/ou explosão de uma bateria).
Te nha em atençã o que esta garantia não se aplica a reparações decorrentes de avaria s
de acessórios que não sejam da marca Canon, apesar de ser pos sível solicitar a
reparação dos mesmos, sujeita ao pagamento de um determinado valor.
Baterias
Se necessitar de baterias suplementares,
escolha um dos seguintes modelos: NB-2LH,
BP-2L14.
Carregador de bateria CB-2LWE
Carregue as baterias com o respectivo
carregador.
BP-310, BP-
315
BP-2L570 m in.
NB-2LH105 min.
BP-2L14195 min.
* O tempo de carregamento varia com as condições de carga.
Carregador de bateria para automóvel CBC-NB2
Utilize o carregador de bat eria para auto móvel
quando quiser carregar as bateria s em viagem.
O cabo para o carregamento da bateria no
automóvel deve ser ligado ao isqueiro do
automóvel, para que a alime ntação seja fe ita a
partir de uma bateria de neg ativo à massa de
12-24 V CC.
Tempo de carga*
PT
Info rma ção Adicio nal
Page 58
58
Informações gerai s
Correia para o ombro
Para maior segurança e facilidade no
transporte, pode colocar uma correia para o
ombro.
Passe as extremidades da alça pela presilha
e regule o respectivo comprimento.
Pega para o pulso WS-20
Utilize esta pega para uma maior protecção
durante as filmagens.
Estojo de transpor te maleável SC-2000
Estojo prático para câmaras de vídeo, com
compartimentos almofadados e muito espaço
para os acessórios.
Esta marca identifica os acessóri os de vídeo originais da Canon.
Quando utilizar o equipamento de vídeo da Canon, recomendamos os
acessórios da Canon ou produtos que tenham a mesma marca.
Page 59
Informações gerais
59
Características técnicas
MD120/MD111/MD110/MD101
Sistema
Sistema de gravação de vídeo2 cabeças rotativas, sistema DV de pesquisa helicoidal (sistema de
Sistema de gravação de áudioSom digital PCM: 16 bit (48 kHz/2 canais); 12 bit (32 kHz)
Sistema de televisãoNorma CCIR (625 linhas, 50 campos) sinal de cor PAL
Sensor de imagemCCD de 1/6 polegadas, aprox. 800 000 pixels
Cassetes compatíveisCassetes de vídeo com a marca
Velocidade da casseteSP: 18,83 mm/s; LP: 12,57 mm/s
Tempo máximo de gravação
(cassete de 60 min.)
Visor LCDTFT a cores wide, de 2,7 polegadas, aprox. 112 000 pixels
Visor electrónicoTFT a cores, wide, de 0,35 polegadas, aprox. 114.000 pixels
MicrofoneMicrofone condensador estéreo "electret"
Objectiva
Config uração da objectiva10 elementos em 8 grupos
Sistema AFFocagem automática TTL, possibilidade de focagem manual
Distância mínima de focagem1 m; 1 cm com grande angular máxima.
Equilíb rio de brancosEquilíbrio de brancos automático, equilíbrio de brancos pré-programado
Iluminação mínim a
Iluminação recomendadaMa is de 10 0 lx
Estabil ização de imagemE lect róni ca
videogravador SD digital disponível no mercado), gravação de componente
digital
f=2,6–91 mm, F/2,0–5,0, zoom eléctrico 35x
Equivalente a 35 mm:
Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [ON]) 45.3-1 586
Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [OFF]) 40.8-1 428
Filmes 4:349. 8-1 743
f=2,6–78 mm, F/2,0–4.4, zoom eléctrico 30x
Equivalente a 35 mm:
Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [ON]) 45.3–1.359
Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [OFF]) 40.8–1.224
Filmes 4:349. 8–1 .494
(DAYLIGHT, TUNGSTEN) ou equilíbrio de brancos personalizado
2 lx (program a de g ravaç ão [NIG HT/NOITE], veloci dade do ob turador a 1/ 6)
8 lx (modo d e gravação fácil, obturação lent a auto mática [ON], velocidade
de obturação a 1/25)
PT
Info rma ção Adicio nal
Terminais de Entrada/Saída
Term in al AV∅minitomada de 3,5 mm, só saída
Term in al DV4 pinos (norma IEEE1394), : entrada/saída;
Term in al MI C∅mi nitom ada e stéreo de 3,5 mm
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohms, não balanceados
Áudio: -10 dBV (carga de 47 kohms/3 kohms ou menos)
-57 dBV (com mic de 600 ohm)/5 kohms ou mais
: só saída
Page 60
60
Informações gerai s
Alimentação/Outros
Alimentação (classificação)7,4 V CC (bateria), 8,4 V CC (transformador de corrente compacto)
Consum o de energia
(AF l igado)
Temperatura de funcionamento0 – 40 °C
Dimensões (L x A x P)57 x 92 x 119 mm excluindo a pega
Peso (apenas o corp o da câmara
de vídeo)
2,1 W
375 g
Transformador de corrente compacto CA-590E
Entrada de corrente100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 0,14 – 0,08 A
Classificação de potência8,4 V CC, 0,6 A
Temperatura de funcionamento0 – 40 °C
Dimensões46 x 26 x 70 mm
Peso93 g
Bateria BP-2L5
Tipo de bateriaBa teri a de i ões de lítio recarr egável
Classificação de tensão7.4 V CC
Temperatura de funcionamento0 – 40 °C
Capacidade d a ba teria530 mAh
Dimensões33,3 x 16,2 x 45,2 mm
Peso40 g
O peso e as dimensões são aproximados. Exceptuam-se os erros e as omissões.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 61
Informação Geral
61
Índice
6-second auto date . . . . . . . . . . . . . . . 28