CANON MD101 User Manual [pt]

Page 1
Câmara de Vídeo digital
Manual de instruções
Português
Introdução
Preparativos
Funções básicas
Funções avançadas
Mini
Digital Video Cassette
PAL
Ligações externas
Informações adicionais
CEL-SG3HA2B0
Page 2
2

Introduç ã o

Limpar as cabeças de vídeo
As câmaras de vídeo digitais gravam sinais de vídeo na cassete em linhas muito finas (com cerca de 1/8 da largura de um fio de cabelo). Podem aparecer os sintomas a seguir se as cabeças de vídeo estiverem sujas, mesmo que seja pouco.
• Durante a reprodução, aparecem na imagem artefactos de mosaico ou outros artefactos de bloqueio de vídeo (Fig. 1) ou bandas (Fig. 2).
• O som fica distorcido ou não há som durante a reprodução.
• Aparece a mensagem “HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE”.
Se aparecerem estes sintomas, limpe as cabeças de vídeo com a cassete de limpeza de cabeças de vídeo digitais DVM-CL da Canon* ou com uma cassete de limpeza a seco à venda no mercado. Se os sintomas reaparecerem pouco depois da limpeza, talvez a cassete de vídeo esteja danificada. Não volte a utilizá-la. * A disponibilidade difere de área para área.
As cabeças de vídeo podem ficar sujas nas seguintes situações:
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais húmidos ou quentes.
• Se utilizar cassetes com fitas sujas ou danificadas.
• Se utilizar a câmara de vídeo em locais com poeira.
• Se utilizar as cabeças de vídeo depois de um período longo sem as limpar.
Fig. 1
Fig. 2
NOTAS
Antes de fazer gravações importantes, limpe as cabeças de vídeo e faça primeiro um teste de gravação. Recomendamos também que limpe as cabeças de vídeo depois da utilização, antes de guardar a câmara de vídeo.
Não utilize uma cassete de limpeza do tipo húmido, porque pode danificar a câmara de vídeo.Mesmo depois de limpar as cabeças de vídeo, pode não conseguir reproduzir correctamente as
cassetes gravadas com as cabeças de vídeo sujas.
Page 3
3
Instruções de utilização importantes
AVISO!
AVISO!
PRECAUÇÃO:
PRECAUÇÃO:
QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO, DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA TOMADA DE ALIMENTAÇÃO.
A ficha principal é utilizada como dispositivo de desconexão. A ficha principal deverá estar prontamente operacional para ser desligada em caso de acidente.
Quando utilizar o transformador de corrente compacto, não o envolva ou cubra com um pano, nem o coloque em espaços limitados. Pode ocorrer uma acumulação de calor, a caixa de plástico pode deformar-se e provocar um choque eléctrico ou incêndio.
A placa de identificação do modelo CA-590E encontra-se localizada na zona inferior do equipamento.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NÃO RETIRE A COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA). NO INTERIOR, NÃO EXISTEM PEÇAS QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA PELO UTILIZADOR. TODAS AS TAREFAS DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU À HUMIDADE.
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
A utilização de qualquer dispositivo diferente do transformador de corrente compacto CA-590E pode danificar a câmara de vídeo.
PT
Introdução
Apenas União Europeia (e AEE).
Este símbolo indica que o produto não deve ser colocado no lixo doméstico, de acordo com a Directiva REEE (2002/96/CE) e a legislação nacional. Este produto deverá ser colocado num ponto de recolha designado, por exemplo, num local próprio autorizado quando adquirir um produto semelhante novo, ou num local de recolha autorizado para
reciclar resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (EEE). O tratamento inadequado deste tipo de resíduo poderá causar um impacto negativo no ambiente e na saúde humana devido às substâncias potencialmente perigosas normalmente associadas aos equipamentos eléctricos e electrónicos. Simultaneamente, a sua cooperação no tratamento correcto deste produto contribuirá para a utilização eficaz dos recursos naturais. Para mais informações sobre os locais onde o equipamento poderá ser reciclado, contacte os serviços locais, a autoridade responsável pelos resíduos, o esquema REEE aprovado ou o serviço de tratamento de lixo doméstico. Para mais informações sobre a devolução e reciclagem de produtos REEE, visite o Web site www.canon-europe.com/environment (AEE: Noruega, Islândia e Listenstaine)
.
Page 4
4

Índice

Introdução
Acerca deste manual...................................................................................... 6
Conhecer a câmara de vídeo
Acessórios fornecidos ................................................................................. .... 8
Guia de componentes..................................................................................... 9
Indicações no visor ....................................................................................... 11
Preparativos
Como começar
Carregar a bateria.........................................................................................13
Instalar a bateria de segurança .................................................................... 14
Inserir e retirar uma cassete .............................................. .... ..... .... ..... ......... 15
Preparar a câmara de vídeo ......................................................................... 16
Regular o LCD .............................................................................................. 16
Utilizar os menus
Seleccionar uma opção do menu FUNC. .....................................................17
Seleccionar uma opção a partir de menus de configuração.........................18
Definições a efectuar na primeira utilização
Alterar o idioma............................................................................................. 19
Alterar o fuso horário . .... ..... .......................................................................... 19
Acertar a data e a hora ................................................................................. 20
Funções básicas
Gravação
Gravar filmes.................................................... .... ..... .... ..... ........................... 21
Utilizar o zoom ....................................................................................... ..... .. 22
Reprodução
Reproduzir filmes .......................................................................................... 23
Localizar o fim da última cena ...................................................................... 24
Ampliar a imagem reproduzida ..................................................................... 24
Funções avançadas
Listas das opções de menu
Opções do menu FUNC................................................................................ 25
Menus de configuração.................................................................................25
Configuração da câmara
(Zoom digital, Estabilizador de imagem, etc.) ..................................25
Configuração de videogravador
(Modo de gravação, Tipo de TV, etc.) ..............................................27
Configuração de áudio (Modo de áudio, Ecrã panorâmico, etc.) ....... 27
Configuração do visor (Luminosidade do LCD, Idioma, etc.) .............28
Configuração do sistema (sinal sonoro, etc.) .....................................29
Programas de gravação
Ajustar a imagem: exposição, focagem e cor
Configuração da data/hora .......................................... ..... .... ..... .... ..... 29
Utilizar os programas de gravação ............................................................... 30
: Alterar a velocidade de obturação e programas de cenas especiais..... 31
Regulação manual da exposição..................................................................32
Page 5
Regulação manual da focagem.....................................................................33
Equilíbrio de brancos.....................................................................................34
Efeitos de imagem.........................................................................................35
Reprodução e gravação de áudio
Modo de gravação áudio...............................................................................35
Modos de reprodução áudio..........................................................................36
Outras funções
Código de dados ...........................................................................................37
Temporizador autom ático ........................................................................... ...37
Efeitos digitais ...............................................................................................38
Ligações externas
Ligação a um televisor ou videogravador
Diagramas das ligações ................................................................................40
Reprodução num ecrã de televisão...............................................................42
Gravar num videogravador ou gravador de vídeo digital ..............................42
Dobragem de vídeo digital ..............................................................43
Ligação a um computador
Diagramas das ligações a um PC .................................................................45
Transf erir gravações de vídeo.......................................................................46
Informações adicionais
Problemas?
Resolução de problemas ................................................................... ..... .... ...47
Lista de mensagens ......................................................................................49
O que pode e não pode fazer
Cuidados de manuseamento.........................................................................51
Manutenção/Outros.......................................................................................53
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro.....................................................55
Informações gerais
Diagrama do sistema (a disponibilidade varia de acordo com a área)..........56
Acessórios opcionais................................. .... ..... .... .......................................57
Características técnicas ............................................................................. ...59
Índice............................................................................................................ .61
5
PT
Introdução
Page 6
6
A

Acerca deste manual

Obrigado por ter adquirido a MD120/MD111/MD110/MD101 da Canon. Antes de utilizar a câmara de vídeo, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas futuras. Se a sua câmara de vídeo não estiver a funcionar correctamente, consulte a tabela Resolução de problemas ( 47).
Convenções utilizadas no manual
IMPORTANTE: Precauções relacionadas com a utilização da câmara de vídeo. NOTAS: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização
básicos. VERIFICAR: Restrições aplicáveis quando a função descrita não está disponível em todos os modos de funcionamento (o modo de funcionamento que devia estar definido na câmara de vídeo, etc.).
: Número da página de referência. : Opção ou função que apenas se aplica ou está disponível neste modelo.“Visor” refere-se ao LCD e ao visor electrónico.As fotografias incluídas no manual são imagens simuladas, tiradas com uma
câmara fotográfica. Salvo indicação em contrário, as ilustrações deste manual referem-se ao modelo .
Definições a efectuar na primeira utilização
Item do menu apre sentado na posiçã o predefinida
Botões e interruptores que devem ser u tilizados
s indicações entre [ ] e as letras maiúsculas são utilizadas para denominar as opç ões do menu apr esentadas no vis or. As opções do menu a negrito indicam a predefinição (por exemplo [ON], [OFF]).
Os nomes de botões e interruptores, excepto do joystick, aparecem indicados dentro de um enquadr amento de “botão” (por exemplo ).
FUNC.
Alterar o idioma
Pode alterar o idioma utilizado no visor e nos itens do menu. A lista de idiomas disponíveis depende da região onde adquiriu a câmara de vídeo.
Conjunto de idiomas A
Inglês, Alemão, Espanhol, Francês, Italiano, Polaco, Romeno, Turco, Russo, Ucraniano, Árabe e Persa.
Conjunto de idiomas B
Inglês, Chinês simplificado, Chinês tradicional, Tailandês.
FUNC.
(19)
1 Carregue em . 2 S eleccione ( ) o ícone e
carregue em ( ) para abrir os menus de configuração.
3 S eleccione ( ) [DISPLAY SETUP/
4 S eleccione ( ) [LANGUAGE] e
carregue em ( ).
5 S eleccione ( ) a opção pretendida
e carregue em ( ).
6 Carreg ue em para fechar o
menu.
DISPLAYSETUP/
LANGUAGE
ENGLISH
FUNC.
] e carregue em ( ).
FUNC.
Valor predefinido
O joystick e o guia do joystick
O mini-joystick permite-lhe controlar muitas das operações da câmara de vídeo, bem como seleccionar e alterar os respectivos menus.
Carregue no joystick para cima, para ba ixo, pa ra a esquerda ou para a direita ( , ) para seleccionar um item ou muda r de programação.
Carregue no joystick ( ) para g uardar programaçõe s ou confirmar uma acção. Nos visores de me nu, is to está indic ado pelo ícone do joystick .
Page 7
7
As funções at ribuídas ao joystick mudam de acordo com o modo de funcionam ento. Pode visualizar o guia do joystick para não se esquec er das suas f unções em cada modo d e funcionamento.
Gravação: Reprodução:
EXP
FOCUS
Os modos de funcionamento
O modo de funcionamento da câmara de vídeo é determinado pela posição do selecto r
No manual, indica que uma função está disponível no modo de funciona mento apresentado e indic a que a função não está disponível. Quando não aparece qualquer ícone de modo de func ionamento , signifi ca que a função está dis ponível em todos os modos de funcionamento.
Modo d e
funcionamento
Interruptor
CAM ERA
PLAY
Ícones Operação
Gravar filmes em cassete
Reproduzir filmes de uma cassete
21
23
PT
Introdução
Reconhecimentos das marcas comerciais
é uma marca registada.
• Windows
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Compute r, Inc., regista das no s
• Outros nomes e produtos não mencionad os acima podem ser marcas comerciais ou
®
outros países.
Estados Unidos e outros países.
marcas registadas das respectivas empresas.
é uma marca re gistad a da Microsoft Corporation nos Estados Un idos e/ou
Page 8
8

Conhecer a câmara de vídeo

Conhe cer a câmar a de vídeo

Acessórios fornecidos

Transformador de corrente compacto CA-590E ( inclui cabo de alimentação)
Bateria BP-2L5 Pilha redonda de lítio
CR1616
Cabo de vídeo es téreo STV-250N
Page 9
Conhecer a câmara de vídeo
9

Guia de componentes

Vista do lado esquerdo
Vista lateral direita
Patilha da tampa da objectiva ( 21) ( aberta, fechada) Indicador CHARGE ( 13) Altifalante Terminal AV ( 4 0) Terminal MIC (microfone) ( 36) Terminal DV ( 40, 45) Tampa do terminal Correia para o punho ( 16) Presilha da correia Botão de bloqueio Selector ( 7) Microfone estéreo
Os nomes de botões e selectores, excepto do joystick, aparecem indicados den tro de um enquadramen to de
( 58)
botão(por exemplo ).
FUNC.
PT
Introdução
Vista da par te da frente
Page 10
Conhecer a câmara de vídeo
10
Vista tr ase ira
Vista superior
Vista inferior
Visor electrónico ( 16) Patilha de regulação de dioptrias ( 16)
Botão BATT. (libertação da bateria) ( 13)
Visor LCD ( 16) Compartimento da bateria de segurança ( 14) Botão de início/paragem ( 21) Número de série, Unidade de encaixe da bateria ( 13) Terminal DC IN ( 13) Botão D.EFFECTS ( 38) Botão FUNC. ( 17, 25) Joystick ( 6) Patilha de zoom ( 22) Selector de modos ( 30)
Gravação fácil
Programas de gravação Compartimento para a cassete Botão OPEN/EJECT Tampa do compartimento para a cassete ( 15) Orifício para o tripé
Os nomes de botões e selector, excepto do joystick, aparecem indicados dentro de um enquadramen to de
( 22)
botão(por exemplo ).
(15)
( 15)
FUNC.
Page 11
Conhecer a câmara de vídeo
11

Indicações no visor

Gravação
Reprodução
Zoom ( 22), Exposição ( 32)
Programa de gravação ( 30)
Equilíbrio de brancos ( 34)
Efeito de imagem ( 35)
Efeitos digitais ( 38)
Aviso de condensação ( 54)
Velocidade do obturador ( 31)
Temporizador automático ( 37)
Regulação da exposição ( 32)
Focagem manual ( 33)
Estabilizador de imagem ( 26)
Modo de gravação ( 27)
Funcionamento da fita
Código de tempo (horas : minutos: segundos)
Fita restante
Carga restante da bateria
Modo de ecrã panorâmico ( 26)
Protecção contra o vento ( 27)
Modo de gravação áudio ( 35)
Compartimento da bateria de segurança
Marcador de nível ( 28)
Lembrete de gravação
Modo de funcionamento ( 7)
Modo de reprodução áudio ( 36)
Indicação da função de procura
END SEARCH ( 24)
Tempo de reprodução
(ho ras : minutos: segu ndos : fotogramas)
Guia do joystick ( 6)
Codificação de dados ( 37)
PT
Introdução
Page 12
Conhecer a câmara de vídeo
12
Funcionamento da fita
Gravar, Pausa na gravação, Parar, Ejectar,
Avanço rápido, Rebobinar,
Reproduzir, Pausa na reprodução,
: Avanço rápido da reprodução Rebobinagem da reprodução
Fita restante
Indi ca o te mpo restante da cassete em minutos. “ ” move-se du rante a gravação. Quando a cassete chega ao fim, muda para to “ END”.
• Quando o tempo restante é in ferior a 15 segundos, pode não ser apre sentado o tempo restante da cassete.
• Dependendo do ti po de cassete, o tempo restante visualizado pode não estar correcto. De qualqu er maneira, pode gravar na cassete o número de minu tos que aparece na etique ta da cassete de vídeo (por exemplo, 85 minutos).
Carga restante da ba teria
• Se “ ” começar a piscar a vermelho, substitua a actual bateria por outra totalmente ca rregada.
• Qua ndo liga um a bateria descarregada, a câmara de vídeo pode desligar-se sem apresentar “ ”.
• Dep endend o das condições de utilização da bat eria e da câma ra de vídeo, a carga real da bateria pode não ser correctamente indicada.
Compartimento da bateri a de segu ranç a
pisca a vermelho quando a bateri a redonda de lítio não está instalada ou quando preci sa de ser substituída.
Lembre te de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10 segundos quando se inicia a gravação. Esta indicação é úti l para evitar cenas demasiado curtas.
Page 13
Prepar ativos Como começar

Como começar

Carregar a bateria

A câmara de vídeo pode ser alimentada por uma bateria ou directamente através do transformador de corrente compacto. Carregue a bateria antes de a utilizar.
Retire a tampa do terminal da bateria antes de a encaixar
Botão B AT T.
Como começar
1 Desligue a câmara de vídeo. 2 Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
• Carregue ligeiramente na bateria e empurre-a para baixo até ela encaixar.
Indicador CHARGE
3
Ligue o cabo de al imentação ao transformador de co rrente compacto
4
Ligue o cabo de al imentação a uma tomada.
Terminal DC IN
13
PT

Preparativos

Tempos de carga, g ravaçã o e reprodução
Os tempos indicados na tabela abaixo são aproximados e variam em função das condições reais de carga, gravação ou reprodução.
Ba t e ri a BP-2L5 NB-2L NB-2LH BP-2L12 BP - 2L 1 4
Tempo de carga 145 min. 150 min. 160 min. 240 min. 285 min.
Tempos máximos de gravação
Visor electrónico 105 min. 120 min. 145 min. 250 min. 305 min. LCD [NORMAL] 100 min. 120 min. 145 min. 245 min. 300 min. LCD [BRIGHT/BRILHO] 95 min. 110 min. 135 min. 230 min. 280 min.
Tempos normais de gravação*
Visor electrónico 60 min. 65 min. 80 min. 135 min. 165 min. LCD [NORMAL] 55 min. 65 min. 80 min. 130 min. 165 min. LCD [BRIGHT/BRILHO] 50 min. 60 min. 75 min. 125 min. 155 min. Tempos de reprodução 110 min. 12 5 min. 150 min. 2 65 min. 320 min.
* Tempos de grav ação apr oximado s com oper ações repetidas , como início/par agem, mais/menos zoom e
ligar/des ligar.
Page 14
Como começar
14
5 Ligue o transformador de corrente
compacto ao terminal DC IN da câmara de vídeo.
• O indicador CHARGE começa a piscar. O indicador mantém-se aceso até o carregamento estar concluído.
• Também pode utilizar o transformador de corrente compacto sem instalar uma bateria.
• Se ligar o transformador de corrente compacto, mesmo que a bateria esteja instalada, a corrente desta não é consumida.
Q
UANDO A BATERIA ESTI VER TOTALMENTE
CARREGADA
1 Desligue o transformador de
corrente compacto da câmara de vídeo.
2 Desligue o cabo de alimentação da
tomada e do transformador de corrente compacto.
P
ARA RETIRAR A BATERIA
Carregue em para libertar a bateria. Levante a bateria e puxe-a para fora.
IMPORTANTE
O transformador de corrente compacto pode emitir alguns ruídos enquanto estiver a utilizá­lo. Não se trata de uma avaria. Carregue a bateria a temperaturas entre 10 10 ºC e 30 ºC. Fora do intervalo de temperatura de 0 ºC to 40 ºC, o carregamento não começa. Não ligue ao terminal DC IN da câmara de vídeo, nem ao transformador de corrente compacto, nenhum equipamento eléctrico que não esteja expressamente recomendado para utilização com esta câmara de vídeo. Para evitar avarias no equipamento e aquecimento excessivo, não ligue o transformador de corrente compacto fornecido a conversores de tensão para viagens intercontinentais, nem a fontes de alimentação especiais, como as dos aviões e navios, inversores CC-CA, etc.
BATT.
NOTAS
O indicador CHARGE serve também como estimativa grosseira do estado de carga da bat eria. Mantém-se aceso continuamente: Bateria totalmente carregada. Pisca aprox. duas vezes por segundo: Bateria com mais de 50% de carga. Pisca aprox. uma vez por segundo: Bateria com menos de 50% de carga. O tempo de carga varia, dependendo da temperatura ambiente e da condição inicial de carga da bateria. Em locais frios, o tempo de utilização efectivo da bateria diminui. Util ize baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior ao tempo que julga ser necessário.

Instalar a bateria de segurança

A bateria de segurança (bate ria redonda de lítio CR1616) permite à câmara de vídeo manter a data, a hora ( programações quando esta está desligada. Para reter as programações, ligue uma fonte de alime ntação à câmara de vídeo quando substituir a bateria de segurança.
19) e outras
Page 15
Como começar
15
1 Se já houver uma bateria colocada,
retire-a primeiro.
2 Abra a tampa do compartimento da
bateria de segurança.
3 Introduza a bateria de segurança
com a marca + virada para fora.
4 Feche a tampa.
NOTAS
A bateria de segurança tem uma vida útil de cerca de um ano. pisca em vermelho para o informar de que tem de substituir a bateria.

Inserir e retirar uma cassete

Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logótipo .
2 Introduza a cassete.
• Introduz a a cassete com a janela voltada para a pega.
• Para retirar a cassete, puxe-a para fora a direito.
3 Carregue na marca do
compartimento para cassetes até ouvir um estalido.
4 Espere que o compartimento para
cassetes recolha automaticamente e feche a respectiva tampa.
IMPORTANTE
Não interfira com o compartimento para cassetes enquanto este está a abrir ou a fechar automaticamente nem tente fechar a tampa antes de este estar totalmente recolhido. Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento para cassetes.
PT
Preparativos
1 Faça deslizar
totalmente na direcção da seta e abra a tampa do compartimento para a cassete.
O compartimento para cassetes abre-se automat icamente.
OPEN/EJECT
NOTAS
Se ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação, pode inserir/retirar cassetes, mesmo que o selector esteja na posição
Page 16
Como começar
16

Preparar a câmara de vídeo

1 Ligue a câmara de vídeo. 2 Mova a patilha da tampa da
objectiva para baixo, para a posição
a fim de abrir a tampa da
objectiva.
3 Regule o visor electrónico.
Para utilizar o visor electrónico, feche o painel LCD e ajuste a patilha de regulação das dioptrias, conforme necessário.
4 Aperte a pega.
Ajuste a pega de modo a poder alcançar o selector de zoom com o dedo indicador e o botão de início/ paragem com o polegar.

Regular o LCD

Rodar o painel LCD
Abrir o painel LCD a 90 graus.
Pode rodar o painel 90 graus para baixo.
180°
90°
Pode rodar o painel 180 graus na direcção da lente (permitindo que a pessoa que está a ser filmada controle o LCD enquanto você utiliza o visor electrónico). Também é útil rodar o painel 180 graus se quiser incluir-se na gravação quando utilizar o temporizador automático.
Pessoa filmada pode ver LCD
Page 17

Utilizar os menus

17
Luz de fundo do LCD
Pode definir a luminosidade do LCD para normal ou brilhante.
FUNC.
( 17)
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione ( ) o ícone e
carregue em ( ) para abrir os menus de configuração.
3 Seleccione ( ) [ DISPLAY
SETUP/EXIB.CONFIG./ ] e carregue em ( ).
4 Seleccione ( ) [BACKLIGHT/LUZ
DE FUNDO] e carregue em ( ).
5 Se lecci one ( ) a opção prete ndida
e carregue em ( ).
6 Carregue em para fechar o
menu.
NOTAS
Esta programação não afecta o brilho da gravação ou do visor electrónico. Se utilizar a definição [BRIGHT/BRILHO], reduz o tempo efectivo de utilização da bateria.
FUNC.
Utilizar os menus
Utilizar os menus
Muitas das funções da câmara de vídeo podem ser reguladas a partir de menus que se abrem quando carrega no botão FUNC. ( ).
Para obter mais detalhes sobre as definições e opções de menu disponíveis, consulte Listas de opções de menu (25).

Seleccionar uma opção do menu FUNC.

FUNC.
PT
Preparativos
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione ( ) o ícone da função
a alterar na coluna do lado esquerdo.
3 Seleccione ( ) a definição
pretendida entre as opções disponíveis na barra inferior.
A opção seleccionada aparece realçada a azul claro. As opções do menu não disponíveis aparecem esbatidas.
Page 18
Utilizar os menus
18
4 Carregue em para guardar
as definições e fechar o menu.
• Pode carregar em para fechar o menu a qualquer altura.
• No caso de algumas definições, tem de carregar em ( ) e continuar a efectuar selecções. Siga as guias adicionais de funcionamento que aparecem no visor (como o ícone do joystick , setas pequenas, etc.).
FUNC.
FUNC.

Seleccionar uma opção a partir de menus de configuração

3 Seleccione ( ) o menu pretendido
na coluna do lado esquerdo e carregue em ( ).
Na parte superior do visor aparece o título do menu seleccionado e, por baixo, a lista de definições.
4 Seleccione ( ) a definição a
alterar e carregue em ( ).
• Uma moldura cor-de-laranja indica o item de menu actualmente seleccionado. As opções do menu não disponíveis aparecem esbatidas.
• Para voltar ao visor de selecção de menus, escolha ( ) [ RETURN/ VOLTAR] e carregue em ( ).
5 Seleccione ( ) a opção pretendida
e carregue em ( ) para guardar a definição.
6 Carregue em .
Pode carregar em para fechar o menu a qualquer altura.
FUNC.
FUNC.
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione ( ) o ícone e
carregue em ( ) para abrir os menus de configuração.
Também pode continuar a carregar
FUNC.
em durante mais de 2 segundos para abrir directamente o visor dos menus de configuração.
Page 19

Defi nições a efectuar na primeira utilização

Definições a efectuar na primeira utilização
Definições a efectuar na primeira utilização

Alterar o idioma

Pode alterar o idioma utilizado no visor e nos itens do menu. A lista de idiomas disponíveis depende da região onde adquiriu a câmara de vídeo.
Conjunto de idiomas A
Inglês, Alemão, Espanhol, Francês, Italiano, Polaco, Romeno, Turco, Russo, Ucraniano, Árabe e Persa.
Conjunto de idiomas B
Inglês, Chinês simplificado, Chinês tradicional, Tailandês.
Valor p redefinido
DISPLAY SETUP/
LANGUAGE
FUNC.
( 17)
1 Carregue em . 2 Seleccione ( ) o ícone e
carregue em ( ) para abrir os menus de configuração.
3 Seleccione ( ) [DISPLAY SETUP/
EXIB.CONFIG. ] e carregue em ().
4 Seleccione ( ) [LANGUAGE/
IDIOMA] e carregue em ( ).
5 Seleccione ( ) a opção pretendida
e carregue em ( ).
6 Carregue em para fechar o
menu.
ENGLISH
FUNC.
FUNC.
19
NOTAS
Se alterou o idioma por engano, siga a marca
junto da opção do menu para alterar a
definição.

Alterar o fuso horário

Valor predefinido
DATE/TIME SETUP
T. ZO N E/ D ST PARIS
FUNC.
( 17)
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione ( ) o ícone e
carregue em ( ) para abrir os menus de configuração.
3 Seleccione ( ) [DATE/TIME
SETUP/SETUP DATA/HORA] e carregue em ( ).
4 Seleccione ( ) [T.ZONE/DST-
FUSO HORÁRIO/DST] e carregue em ( ).
Aparece a definição do fuso horário. A predefinição é Paris ou Singapura, dependendo da região de aquisição.
5 Seleccione ( ) o fuso horário e
carregue em ( ).
Para acertar a hora de Verão, seleccione o fuso horário com a marca
junto da área.
6 Carregue em para fechar o
menu.
Fusos horários
Depois de acertar o fuso horário, a data e a hora, não precisa de acertar o relógio sempre que viajar para outro fuso
FUNC.
PT
Preparativos
Page 20
Definições a efectuar na primeira utilização
20
horário. Seleccione o fuso horário correspondente à data e à hora que aparecem no visor.

Acertar a data e a hora

DATE/TIME SETUP
DATE/TIME
FUNC.
( 17)
1 Carregue em .
1. JAN.2007 12:00 AM
FUNC.
2 Seleccione ( ) o ícone e
carregue em ( ) para abrir os menus de configuração.
3 Seleccione ( ) [DATE/TIME
SETUP/SETUP DATA/HORA] e carregue em ( ).
4 Seleccione ( ) [DATE/TIME/DATA/
HORA] e carregue em ( ).
Aparecem setas a piscar junto do primeiro campo da data.
5 Altere cada campo da data e hora
com o joystick’s ( ) e vá para ( ) o campo seguinte.
6 Carregue em ( ) para iniciar o
relógio.
7 Carregue em para fechar o
menu.
FUNC.
NOTAS
Também pode alterar o formato da data (29).
Page 21
Funções bá s icas Gravaç ão

Gravação

Gravar filmes

Antes de começa r a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, f aça pri meiro uma g ravação de teste. Se for necessári o, limpe as cabeças de vídeo ( 2).
(7)
1 Mova a patilha da tampa da
objectiva para baixo, para a posição
a fim de abrir a tampa da
objectiva.
2 Carregue sem soltar o botão de
bloqueio e defina o selector para CAMERA.
3 Carregue em para
começar a gravação.
Carregue novamente em para fazer uma pausa na gravação.
Start/Stop
Start/Stop
Gravação
P
ARA REVER A ÚLTIMA CEN A GRAVADA
EXP
FOCUS
21
1 Coloque o selector de modos na
posição .
2 Se o guia do joystick não aparecer
no visor, carregue em ( ) para visualizá-lo.
3 Carregue no joystick ( )
temporariamente na direcção de
e solte-o.
• A câmara de vídeo reproduz alguns segundos da última gravação efectuada e volta ao modo de pausa na gravação.
• Também pode manter carregado o joystick ( ) na direcção de ou ( ) na direcção de para reproduzir a cassete (em regressão ou progressão, respectivamente), para localizar o ponto onde quer iniciar a gravação.
Q
UANDO CONCLUIR A GRAVAÇÃO
1
Feche a tampa da objectiva e o painel LCD.
2 Desligue a câmara de vídeo. 3 Retire a cassete. 4 Desligue a fonte de alimentação e
retire a bateria.
PT

Funções básicas

NOTAS
O tempo de gravação
gravação, pode alterar a qualidade do vídeo e,
: Se alterar o modo de
Page 22
22
Gravação
como resultado, alterar também o tempo de gravação disponível ( 27). Não é possível recuperar gravações anteriores substituídas por uma nova gravação. Antes de começar a gravar, procure o fim da última gravação ( 24). Para proteger a cassete e as cabeças de vídeo, a câmara de vídeo entra no modo de paragem ( ) se estiver no modo de pausa na gravação ( ) durante 4 minutos e 30 segundos. Para retomar a gravação, carregue em .
Start/Stop
Nas gravações em locais com muito ruído (como exibições de fogo-de-artifício ou concertos), o som pode ficar distorcido ou não ser gravado nos níveis reais. Não se trata de uma avaria.
O modo Poupança de energia
alimentada por uma bateria, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente, para poupar energia, se não a utilizar durante 5 minutos ( 29). Para restaurar a energia, desligue-a e volte a ligá-la.
O LCD e o visor electrónico
fabricados com técnicas de precisão extremamente elevadas, com mais de 99,99% dos pixels a funcionar de acordo com as especificações. Menos de 0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer como pontos pretos, vermelhos, azuis ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem gravada e não se trata de uma avaria.
Quando utilizar um tripé
deixe o visor electrónico exposto à luz solar directa, pois pode derreter-se (devido à concentração de luz na objectiva). Não utilize tripés cujos parafusos de fixação tenham mais de 5,5 mm de comprimento. Se o fizer, pode danificar a câmara de vídeo.
Quando gravar filmes, tente obter uma imagem
estável e tranquila.
câmara de vídeo durante a filmagem e a utilização exagerada de zooms rápidos e panorâmicas podem dar origem a cenas agitadas. Em casos extremos, a reprodução dessas cenas pode resultar em enjoo provocado pelo movimento induzido visualmente. Se sentir essa reacção, pare imediatamente e descanse o tempo que for necessário.
O movimento excessivo da
: Se estiver a ser
: Os ecrãs foram
: Não

Uti lizar o zoom

VERIFICAR
(7)
: Além do zoom óptico, também está disponível zoom digital ( 26) ( até 1000x,
até 800x) .
Meno s zoo m
Mais zoom
Zoom óptico ( 35x, 30x )
Mova o selector de zoom em direcção a W para diminuir o zoom (grande angular). Mova-o em direcção a T para ampliar (teleobjectiva).
Também pode alterar a velocidade do zoom ( 26). É possível seleccionar uma das três velocidades fixas de zoom ou uma velocidade variável, que depende do modo como utiliza o selector de zoom: Carregue ligeiramente para obter um zoom lento; carregue com mais força para obter zooms mais rápidos.
NOTAS
Se definir a velocidade de zoom para [VARIABLE/VARIÁVEL], esta será mais rápida no modo de pausa na gravação. Mantenha, pelo menos, 1 m de distância em relação ao motivo. Com grande angular, pode focar um motivo a 1 cm de distância.
Page 23

Reprodução

23
Reproduç ão
Reprodução

Reproduzir filmes

Reproduza a cassete no LCD ou feche o painel LCD para utilizar o visor electrónico. Também pode rodar o painel LCD e fechá-lo com o visor virado para fora.
(7)
1 Carregue sem soltar o botão de
bloqueio e defina o selector para PLAY.
2 Se o guia do joystick não
aparecer no visor, carregue em ( ) para visualizá-lo.
3 Localize o ponto onde pretende
iniciar a reprodução.
Empurre o joystick ( ) na direcção de para rebobinar a cassete ou ( ) na direcção de para fazer o avanço rápido.
4 Empurre o joystick ( ) na direcção
de / para começar a reprodução.
D
URANTE A REPRODUÇÃO
5 Empurre novamente no joystick
( ) na direcção de / para fazer uma pausa na reprodução.
6 Carregue no joystick ( ) na
direcção de para parar a reprodução.
P
ARA REGULAR O VO LUME
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione ( ) [ SPEAKER
VOLUME//VOLUME ALTIFALANTE] e regule ( ) o volume.
• O altifalante incorporado fica sem som se fechar o painel LCD ou enquanto o cabo de vídeo estéreo STV-250N estiver ligado ao terminal AV.
• Se desligar completamente o volume, o ícone muda para .
3 Carregue em para fechar o
menu.
M
ODOS DE RE PRODUÇÃO ESPECIAL
Durante os modos de reprodução especial, não é emitido qualquer som.
Reprodução rápida:
( ) na direcção de ou ( ) na diercção de . Mantenha o joystick carregado para rebobinar/avançar a cassete, enquanto continua a reprodução.
NOTAS
Pode mostrar a data e a hora da gravação ( 37). Durante alguns modos de reprodução especial, pode notar que existem alguns problemas de vídeo (artefactos de bloqueio de vídeo, aparecimento de faixas, etc.) na imagem reproduzida. Para proteger a cassete e as cabeças de vídeo, a câmara de vídeo entra no modo de paragem ( ) se estiver no modo de pausa na reprodução ( ) durante 4 minutos e 30 segundos. Para retomar a reprodução, empurre o joystick ( ) na direcção de / .
FUNC.
Empurre o joystick
PT
Funções básicas
Page 24
24
Reprodução

Localizar o fim da última cena

Depois de reproduzir uma cassete, utilize esta função para localizar o fim da última cena gravada, para poder continuar a gravação a partir desse ponto.
VERIFICAR
Antes de utilizar esta função, interrompa a reprodução.
FUNC.
(17)
1 Carregue em .
FUNC.
2 Seleccione ( ) [ END SEARCH/
FIM PROCURA] e carregue em ( ).
3 Seleccione ( ) [EXECUTE/
EXECUTAR] e carregue em ( ).
• Aparece “END SEARCH”.
• A câmara de vídeo rebobina/avança rapidamente a cassete, reproduz os últimos segundos da gravação e pára a cassete.
• Para cancelar a reprodução, empurre o joystick ( ) na direcção de
.
NOTAS
Depois de retirar a cassete, não pode utilizar a função "END SEARCH". Se houver secções em branco entre as gravações, a procura de fim da gravação pode não funcionar correctamente.

Ampliar a imagem reproduzida

Durante a reprodução, pode ampliar os filmes e as imagens fixas até 5 vezes. Ta mbém pode seleccionar a á rea a ampliar.
(7)
1
Mova o selector de zoom em direcção a T.
• A imagem é ampliada 2 vezes e aparece uma moldura a indicar a posição da área ampliada.
• Para aumentar ainda mais a imagem, mova o selector de zoom em direcção a
T
. Para reduzir a ampliação, mova o
selector de zoom em direcção a W.
aparece para imagens que não podem ser ampliadas.
2
Selecci one ( , ) a á rea a mpl iada da i magem com o joystick.
Para cancelar a ampliação, mova o selector de zoom em direcção a W até a moldura desaparecer.
IMPORTANTE
Durante a visualização da moldura a indicar a posição da ampliação, é substituído o guia do joystick. Cancele a ampliação para voltar à reprodução normal.
Page 25
Funções av a nçada s Listas d as opç õ es de m enu

Listas das opções de menu

As opções do menu não disponíveis aparecem esbatidas. Para obter detalhes sobre como seleccionar um item, consulte Utilizar os menus (17).
Li stas das opções de menu
SPEAKER VOLUME
(23)
Regule ( ) o volume com o joystick.
25
PT

Opções do menu FUNC.

Recording pro gra ms
Selector de modos:
[ PROGRAM AE/PROGRAMA AE], [ PORTRAIT/RETRATO],
[ SPORTS/DESPORTO], [ NIGHT/ NOITE], [ SNOW/NEVE], [ BEACH/ PRAIA], [ SUNSET/PÔR-DO-SOL], [ SPOTLIGHT/FOCO], [ FIREWORKS/FOGO DE ARTI FÍCIO]
White balan ce
Selector de modos:
[ AUTO], [ DAYLIGHT/LUZ DO DIA], [ TUNGSTEN/TUNGSTÉNIO], [ SET/DEFINIR]
Image effect
Selector de modos:
[ IMAGE EFFECT OFF/EFEITOS IMAGEM OFF]
, [ VIVID/VIVA], [ NEUTRAL/NEUTRA], [ S OFT SKIN DETAIL/DETALHE PELE SUAVE]
Digital e ffects
Selector de modos:
[ D.EFFECT OFF/EFEITO D.OFF], [ FADER/APAR./DESAP.], [ EFFECT/EFEITO]
( 30)
( 34)
( 35)
( 38)
REC PAUSE
(43)
Carregue em ( ) para entrar no modo de pausa na gravação.
END SEARCH
(24)
Carregue em ( ) para procurar.

Menus de configuração

Co nfigur ação d a câma ra ( Zoo m digital , Esta biliza dor de ima gem, etc. )
CONFIGURAÇÃO DA CÂMARA
SHUTTER
(31)
Selector de modos: Programa de gravação: [ PROGRAM
AE/PROGRAMA AE] [ AUTO], [1/50], [1/120], [1/250],
[1/500], [1/1000] [1/2000]
A.SL SHUTTER
[ON], [ OFF] A câmara d e vídeo utiliza automaticament e
velocidades de ob turação l entas para obter gravaçõe s mais claras em locais com iluminação insuficiente.
A câmara de vídeo utiliza velocidades de obturação até 1/25 .

Funções avançadas

Page 26
Listas das opções de menu
26
Se aparecer um rasto de imagem residual, defina a velocidade de obturação lenta para [ OFF].
D.ZOOM
[ OFF], [ 105X], [ 1000X]
[ OFF], [ 90X], [ 800X]
Determina o funcionamento do zoom digital .
Se o activar e ampliar a imagem para além do alcance do zoom óptico, a câmara de vídeo muda automaticamente para o zoom digital.
Com o zoom digital, a imagem é processada digitalmente, por isso a sua resolução é deteriorada à medida que a vai ampliando.
O indicador de zoom digital aparece em azul claro de 30x a 105x (apenas : 90x) e azul escuro de 105x (apenas : 90x) a 1000x (apenas : 800x).
Não pode utilizar o zoom digital com o programa de gravação [ NIGHT/NOITE].
ZOOM SPEED
[ VARIABLE/VARIÁVEL], [ SPEED 3/VELOCIDADE 3 ], [ SPEED 2/VELOCIDADE 2], [ SPEED 1/VELOCIDADE 1]
Se regular para [ VARIABLE/ VARIÁVEL] a velocidade de zoom depende da forma como utilizar o respectivo selector: Carregue ligeiramente para obter um zoom lento; carregue com mais força para obter zooms mais rápidos. Utilize a definição [ VARIABLE/ VARIÁVEL] para obter a velocidade de zoom mais rápida. Das velocidades fixas de zoom, [ SPEED 3/VELOCIDADE 3] é a mais rápida e [ SPEED 1/ VELOCIDADE 1] a mais lenta.
IMG STAB
Selector de modos:
[ON]
, [ OFF] O estabilizador de imagem compensa a trepidação da câmara de vídeo mesmo nas imagens com a teleobjectiva no máximo.
O estabilizador de imagem destina-se a compensar um nível normal de trepidação da câmara de vídeo.
O estabilizador de imagem pode não funcionar, se estiver a gravar em locais escuros com o programa de gravação [ NIGHT/NOITE].
Não pode desligar o estabilizador de imagem se o selector de modos estiver na posição .
Se estiver a utilizar um tripé, defina o estabilizador de imagem para [ OFF].
WIDESCREEN
[ON], [ OFF
]
A câmara de vídeo utiliza toda a ampli tude do CCD, o que permite fazer gravações de alta resolução em f ormato 16:9.
Como os visores da câmara de vídeo têm um formato 16:9, as gravações com formato 4:3 aparecem no centro do visor com barras laterais escuras.
Reproduzir uma gravação efectuada no modo Ecrã panorâmico:
Os televisores compatíveis com o sistema de vídeo ID-1 mudam automaticamente para o modo Ecrã panorâmico (16:9). Caso contrário, altere o formato do televisor manualmente. Para reproduzir num televisor com formato normal (4:3), altere
a definição [TV TYPE/
TIPO DE TV] em conformidade ( 27).
SELF TI MER
( 37)
[ON], [ OFF]
Page 27
Li stas das opções de menu
27
Configu ração de vi de ogra vador (Modo de grav a ção, T ipo de TV, et c.)
CONFIGURAÇÃO DE VIDEOGRAVADOR
REC MODE
[ STD PLAY/REPRODUÇÃO NORM AL], [ LONG PLAY/
REPRODUÇÃO LONGA]
Se gravar no modo LP, o tempo disponível
de gravação na cassete é alargado 1,5 vezes.
Dependendo das condições da cassete (utilização prolongada, imperfeições, etc.) poderão ocorrer alguns problemas de vídeo (artefactos de bloqueio de vídeo, aparecimento de faixas, etc.) na imagem quando reproduzir gravações efectuadas no modo LP. Utilize o modo SP para fazer gravações importantes.
Se efectuar gravações nos modos SP e LP na mesma cassete, poderá notar alguns problemas de vídeo na imagem durante a reprodução, no ponto onde o modo de gravação muda.
Quando reproduzir nesta câmara de vídeo cassetes gravadas no modo LP com outros dispositivos, o u vice-versa, pode notar al guns problemas na imagem reproduzida ou uma breve paragem no som.
TV TYPE
CONFIGURAÇÃO ÁU DIO
OUTPUT CH
(36)
[ L/R-E/D], [ L/L-E/E], [ R/R-D/ D]
WIND SCREEN
Selector de modos: [AUTO], [ OFF ]
A câmara de vídeo reduz automaticamente o ruído de fundo do vento nas gravações de exterior.
Se o selector de modo estiver definido para , não pode desligar a protecção contra o vento.
12bit AUDIO
(36)
[ STEREO1], [ STEREO2], [ MIX/FIXED-MISTO/FIXO], [ MIX/ VAR. -MI ST./VAR.]
MIX BALANCE
(36)
PT
Funções avançadas
[ NORM AL TV], [ WIDE TV/TV
PANORÂMICA ]
Para ver a imagem na totalidade e com o formato correcto, seleccione a defi nição de acordo com o tipo de televisor ao qual vai ligar a câmara de vídeo.
[NORMAL TV]: televisores com formato 4:3. [WIDE TV/TV PANORÂMICA]: televisores
com formato 16:9 .
Configu ração de áu dio (M odo de áu di o, Ecrã p anor âmic o, e tc.)
Se definir [12bit AUDIO] para [ MIX/ VAR. -MI ST./VAR.], ajuste ( ) o equilíbrio de som com o joystick.
A câmara de vídeo mantém o ajuste do equilíbrio áudio, mas se a desligar, a opção [12bit AUDIO] é reposta para [ STEREO1].
AUDIO MO DE
[ 16bit], [ 12bit]
Co nfigur ação d o vi sor ( Lum inosidade do L CD, Idi oma , etc.)
Page 28
Listas das opções de menu
28
CONFIGURAÇÃO DO VISOR
BRIGHTNESS
Ajuste ( ) a luminosidade do LCD com o joystick.
Se alterar a luminosidade do LCD, não afecta a luminosidade do visor electrónico nem das gravações.
BACKLIGHT
( 17)
[ NORMAL]*, [ BRIGHT/BRILHO] * A predefinição é [ BRIGHT/BRILHO]
se ligar a câmara de vídeo utilizando o transformador de corrente compacto.
TV SCREEN
[ON], [ OFF]
[ON], [ OFF] Se definir esta opção para [ ON], as
indicações no visor da câmara de vídeo aparecem também no ecrã de um televisor ou monitor ligado.
Quando a data e a hora aparecerem no visor da câmara de vídeo, aparecem também num televisor ligado, independentemente da definição [TV SCREEN/ECRÃ DE TV]. Desactive a visualização da data e da hora com a definição [DATA CODE/CÓDIGO DATA] ( 29).
MARKERS
[ OFF], [
LEVEL(WHT)/NÍVEL (BRANCO)], [ LEVEL(GRY)/NÍVEL (CINZENTO)], [ GRID(WHT)/GRELHA (BRANCO)], [ GRID(GRY)/GRELHA (CINZENTO)]
Pode visua lizar uma grelha ou uma linha horizontal no centro do visor. Os marcadores estão disponíveis em branco ou cinzento. Utili ze os marcadores como referência, para se certificar de que o motivo está correctamente enquadrado (vertical ou horizontalmente).
Se utilizar os marcadores não vai afectar
as gravações na cassete.
DISPLAYS
[ON]
, [ OFF<PLAYBK>]
Pode o cultar as indicações no visor para mostr ar apenas a imagem de reprodução em ecrã total.
As indicações de funcionamento da
cassete aparecem durante 2 segundos.
As mensagens de aviso e o código de dados (se e stiver activado) aparecem, mesmo que a definição seja [ OFF<PLAYB K>].
As indicações aparecem se ampliar uma imagem reproduzida ou se activar um efeito digital.
6SEC.DATE
[ON], [ OFF] Quando começa a reproduzir uma
cassete ou quando a data da gravação muda, a data e a hora aparecem durante 6 segundos.
Page 29
Li stas das opções de menu
29
DATA CODE
( 37)
[OFF], [ DATE/DATA], [ TIM E/ HORA], [ DATE & TIME/DATA & HORA]
LANGUAGE
( 19)
A lista de idiomas disponíveis depende da região onde adquiriu a câmara de vídeo.
Conjunto de idiomas A:
[DEUTSCH], [ENGLISH], [ ESPAÑ OL], [FRANÇAIS], [ITALIANO], [POLSKI], [ ], [TÜRKÇE], [ ], [ ], [], []
Conjunto de idiomas B: [ENGLISH], [ ], [ ], [ ]
DEMO MODE
[ON], [ OFF] O modo de demonstração apresenta as
funções principais da câmara de vídeo. Inicia-se automaticamente quando liga a câmara de vídeo com o transformador de corrente, se a deixar ligada durante mais de 5 minutos sem colocar um suporte de gravação.
Para cancelar o modo de demonstração depois de iniciado, carregue num botão qualquer, desligue a câmara de vídeo ou coloque uma cassete de vídeo.
Configu ração do si stem a (sin al sonor o, et c.)
CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
BEEP
[ HIGH VOLUME/VOLUME ALTO], [ LOW VOLUME/VOLUME BAIXO], [ OFF]
Em algumas operações, como ao ligar a câmara de vídeo, duran te a contagem decresc ente do temporizador automático, etc., ouve-se um sinal sonoro. Este sinal também serve de aviso em condições anormais.
POWER SAVE
[ON], [ OFF
]
Para poupar energia quando funciona com uma bateria, a câmara de ví deo desliga-se automaticamente se não for utilizada durante cinco minutos. Cerca de 30 segundos antes de se desligar, aparece a mensagem “ AUTO POWER OFF”.
Co nfigur ão d a data /hora
CONFIGURAÇÃO DA DATA/HORA
T.ZONE/DST
DATE/TIME
DATE FORMAT
( 19)
( 20)
[Y.M.D (2007.1. AM 12:00)/A.M.D. (2007.1.1. AM 12:00) ], [M.D.Y (JAN. 1,2007 12:00 AM)/M.D.A (JAN. 1,2007 24:00 ) ],
[D.M.Y (1, JAN.2007 12:00 AM)-D.M.A (1, JAN.2007 24.00) ]
Altera o formato de data das indicações no visor .
PT
Funções avançadas
Page 30

Programas de gravação

30
Progr amas de gr avação

Utilizar os programas de gravação

Gravação fáci l
Uma vez que a câmara de vídeo regula a focagem, a exposição e outras definições automaticamente, basta apontar e filmar.
:
Programas de gravação ( 31)
[ PROGRAM AE/PROGRAMA AE]
A câmara de vídeo define a abertura e a velocidade de obturação.
[ PORTRAIT/RETRATO]
A câmara de vídeo utiliza uma abertura grande, o que permite focar o motivo, desfocando outros pormenores.
[ SPORTS/ DESPORTO]
Utilize este modo para gravar cenas de desporto, como ténis ou golfe.
[NIGHT/NOITE]
Utilize este modo para gravar em condições de iluminação fraca.
[ SNOW/NEVE]
Utilize este modo para gravar em estâncias de esqui com forte luminosidade. Impede que o motivo fique subexposto.
[ BEACH/PRAIA]
Utilize este modo para gravar numa praia cheia de sol. Impede que o motivo fique subexposto.
[ SUNSET/PÔR-DO-SOL]
Utilize este modo para gravar as cores fortes do pôr do Sol.
[ SPOTLIGHT/FOCO]
Utilize este modo para gravar cenas iluminadas por um foco.
[ FIREWORKS/FOGO DE ARTIFÍCIO]
Utilize este modo para gravar fogo-de-artifício.
Page 31
Programas de gravação
31
: Alterar a velocidade de obturação e
programas de cenas especiais
Utilize o programa de exposição automática (AE) para definir a velocidade de obturação ou seleccionar um dos programas de gravação de cenas especiais.
VERIFICAR
(7)
Selector de modos:
FUNC.
( 17)
FUNC.
FUNC.
P
ARA DEFINIR A VELOCIDADE DE OBTURAÇÃO NO
PROGRAMA DE GRAVAÇÃO
Ícone do actualmente seleccionado
Opção desejada
Programa de gravação
[ PROGRAM AE/
PROGRA MA AE]
FUNC.
MENU
CAMERA SETUP/ CONFIGURAÇÃO DA
[SHUTTER/OBTURADOR]
FUNC.
Opção desejada
Indicações relativas à velo cidade de obturação
1/50
Para as gravações em geral.
1/120
Para gravar event os desportivos num pavilhão.
1/250, 1/500, 1/1000
Para gravar do carro ou do comboio ou captar motivos em movimento, como montanhas russas.
1/2000
Para gravar desportos ao ar livre, como golf e ou tén is, em dias de sol.
Tenha em atenção que, no visor, só aparece o denominador – “ 250” indica uma velocidade de obturação de 1/250, etc.
NOTAS
Quando estiver a gravar, não mude a posição do selector de modo, pois pode alterar bruscamente a luminosidade da imagem. [ PROGRAM AE/PROGRAM A AE]
- Quando definir a velocidade de obturação, o número visualizado pisca se o valor seleccionado não for adequado às condições de gravação. Se isso acontecer, seleccione um valor diferente.
- Se utilizar uma velocidade de obturação lenta em locais escuros, pode obter uma imagem mais clara, mas a qualidade da imagem pode diminuir e a focagem automática pode não funcionar correctamente.
- A imagem pode ficar distorcida quando gravar com velocidades do obturador elevadas.
- A velocidade de obturação volta a [ AUTO] se definir o interruptor de modos para ou alterar o programa de gravação. [ PORTRAIT/RETRATO]/[ SPORTS/ DESPORTO]/[ BEACH/PRAIA]/[ SNOW/ NEVE]
- A imagem pode não aparecer nítida durante a reprodução.
[ PORTRAIT/RETRATO]
- O efeito desfocado do fundo aumenta à medida que vai ampliando (
T
).
PT
Funções avançadas
Page 32
A
justar a imagem: exposição, focagem e cor
32
[ NIGHT/NOITE]
- Os motivos em movimento podem deixar um rasto pós-imagem.
- A qualidade da imagem pode não ser tão boa como em outros modos.
- Podem aparecer pontos brancos no visor.
- A focagem automática pode não funcionar tão bem como em outros modos. Nesse caso, regule a focagem manualmente.
[ SNOW/NEVE]/[ BEACH/PRAIA]
- Nos dias nublados ou nos locais com sombra, os motivos podem ficar sobrexpostos. Verifique a imagem no visor.
[ FIREWORKS/FOGO DE ARTIFÍCIO] Utilize um tripé para evitar que a câmara de vídeo trema.

Ajustar a i m agem: expo siçã o, foca gem e cor

Ajustar a imagem: exposição, focagem e cor

Regulação manual da exposição

Por veze s, os motivos em contraluz ficam demasiado escuros (subexpostos) ou os motivos muito iluminados podem aparecer demasiados brilhantes ou com excesso de luminosi dade (sobrexpostos). Para corri gir isto, pode regular manual mente a exposição.
VERIFICAR
(7)
Selector de modos: (excepto para o programa de gravação [ FIREWORKS/ FOGO DE ARTIFÍC IO]).
EXP
BACK
1
Se o guia do joystick não aparecer no visor, carregue em ( ) para visualizá-lo.
2
Empurre o joystick ( ) na direcção de [E XP].
• A opção [EXP], no guia do joystick, aparece a azul claro e o visor mostra o indicador de regulação da exposição e o valor neutro “±0”.
• Se utilizar o zoom durante o bloquei o da expos ição, pode alterar a luminosidade da imagem.
3
Regul e ( ) a luminosidade da imagem conforme necessário.
• O intervalo de regulação e o compri mento do indicador de regulação da exposição variam, dependendo da lumin osidade inicial da imagem.
• Se empurrar novamente o joystick ( ) na direcção de [EXP], a câmara de vídeo regressa à exposição automática.
4 Empurre o joystick ( ) na direcção
de [BACK/VOLTAR] para guardar a programação de exposição.
Page 33
Ajustar a imagem: exposição, focagem e cor
33

Regulação manual da focagem

A focagem automática pode não funcionar correctamente nos seguintes motivos. Nesse caso, foque manualmente.
Superfícies com reflexo
Motivos com pouco contraste ou sem linhas verticais
Motivos em movimento rápido
Através de janelas molhadas
Cenas nocturnas
VERIFICAR
(7)
Interruptor de modos:
BACK
FOCUS
1 Regule o zoom. 2 Se o guia do joystick não aparecer
no visor, carregue em ( ) para visualizá-lo.
3 Empurre o joystick ( ) na direcção
de [FOCUS/FOCAGEM] para activar a focagem manual.
A opção [FOCUS/FO CAGEM], no guia do joystick, aparece a azul claro e “MF” aparece no visor.
4 Regule ( ) a focagem conforme
necessário.
• Carregue no joystick ( ) na direcção de , para obter uma distância focal mais afastada, ou carregue em ( ) na direcção de , para obter uma distância focal mais próxima.
• Se empurrar novamente o joystick ( ) na direcção de [FOCUS/ FOCAGEM] a câmara de vídeo regressa à focagem automática.
5 Empurre o joystick ( ) na direcção
de [BACK/VOLTAR] para guardar a regulação da focagem.
NOTAS
A câmara de vídeo volta automaticamente à focagem automática se rodar o selector de modo para .
Focagem do infinito
Utilize esta função para focar motivos afastados como montanhas ou fogo-de­artifício.
BACK
FOCUS
1 Regule o zoom. 2 Carregue sem soltar o joystick ( )
na direcção de [FOCUS/FOCAGEM] durante mais de 2 segundos.
• Aparece .
• Se empurrar novamente o joystick ( ) na direcção de [FOCUS/ FOCAGEM] a câmara de vídeo regressa à focagem automática.
• Se utilizar o zoom ou o joystick ( ), a câmara de vídeo volta à regulação manual da focagem.
3 Empurre o joystick ( ) na direcção
de [BACK/VOLTAR] para guardar a regulação da focagem.
PT
Funções avançadas
Page 34
A
justar a imagem: exposição, focagem e cor
34

Equilíbrio de brancos

A função de equilíbrio de brancos permite-lhe reproduzir as cores com toda a precisão, sob condições de luminosidade diferentes, para que os objectos brancos apareçam sempre realmente brancos nas gravações.
VERIFICAR
(7)
Selector de modos:
Opções
[ AUTO]
As programações são automaticamente defini das pela câmara de vídeo. Utilize esta definição para cenas de exterior.
[ DAYLIGHT/LUZ DO DIA] Para gravar a o ar livre num dia de sol. [ TUNGSTEN/TUNGSTÉNIO] Para gravar sob luz fluorescente de
tungsténio o u do gé nero de tungsténio (3-comprimentos de onda).
[ SET/DEFINIR] Utilize o equilíbrio de brancos
personalizado para s ituaçõ es especiais não contempladas nas outras opções. O equilíbrio de brancos personalizado vai permitir que os motivos brancos f iquem brancos s ob várias condiçõe s de luminosidade.
Valor predefinido
P
ARA DE FIN IR O EQUILÍBRIO DE BRANCOS
PERSONALIZAD O
1 Aponte a câmara de vídeo para um
objecto branco, aumente o zoom até encher todo o visor e carregue em ( ).
Quando concluir o ajuste, pára de piscar e fica ligado. A câmara de vídeo mantém a definição personalizada, mesmo que a desligue.
2 Carregue em para guardar a
definição e fechar o menu.
NOTAS
Quando selecciona o equilíbrio de brancos personalizado [ SET/DEFINIR]:
- Faça o ajuste de equilíbrio de brancos num local suficientemente iluminado.
- Defina [D.ZOOM/ZOOM D.] para [ OFF] ( 26).
- Se houver uma alteração nas condições de luminosidade, reajuste o equilíbrio de brancos.
- Excepcionalmente, dependendo da fonte de luz, pode continuar a piscar em vez de ficar ligado. Mesmo nesses casos o equilíbrio de brancos é ajustado de forma adequada, apresentando melhores resultados do que com a opção [ AUTO]. A programação personalizada do equilíbrio de brancos pode melhorar os resultados nos seguintes casos:
- Em condições de luminosidade variáveis
- Grandes planos
- Motivos com uma só cor (céu, mar ou fl ores ta)
- Com iluminação de lâmpadas de mercúrio e certos tipos de lâmpadas fluorescentes
FUNC.
FUNC.
(17)
FUNC.
FUNC.
* Quando selecciona [ SET/DEFINIR], não
carregue em e continue com o procedimento indicado abaixo.
Ícone do actualmente seleccionado
Opção desejada*
Equilíbrio de brancos
FUNC.
Page 35

Efeitos de imagem

Para obter resultados diferentes, pode utilizar os efeitos de imagem para alterar a saturação da cor e o contraste.
VERIFICAR
(7)
Selector de modos:
Opções
[ IMAGE EFFECT OFF/EFEITOS IMAGEM OFF]
Grava sem nenhum efeito de melhoramento da imagem.
[ VIVID/VIVA] Realça o contraste e a saturação das
cores. [ NEUTRAL/NEUTRA] Diminui o con traste e a saturação das
cores. [ SOFT SKIN DETAIL/DETALHE PELE
SUAVE] Suaviza o deta lhe do tom de pele pa ra
favorecer a aparência.
Valor p redefinido

Reprodução e gravação de áudio

Re produç ão e grava ção de áudio
35
Reprodução e gravação de áudio

Modo de gravação áudio

Pode alterar a qualidade da gravação de áudio.
VERIFICAR
(7)
Opçõ es
[ 16bit]:
Grava áudio com a qualidade mais elevada.
[ 12bit]
Gravar áudio em 2 canais (Estéreo 1), deixando 2 canais livres (Estéreo 2) para dobragem áudio ou para adicionar uma banda sonora com um dispositivo externo. Não é possível fazer dobragem de áudio com esta câmara de vídeo.
FUNC.
( 17)
Valor predefinido
PT
Funções avançadas
FUNC.
( 17)
FUNC.
FUNC.
Ícone da opção
Efeito de imagem
Opção desejada
FUNC.
MENU
AUDIO SETUP
AUDIO MODE
FUNC.
A
PROTECÇÃO CONT RA O VEN TO
Opção desejada
Se utilizar o microfone incorporado, a câmara de vídeo reduz automaticamente o ruído de fundo do vento, mas pode desactivar a protecção contra o vento se quiser que o microfone fique com sensibilidade máxima ( 27).
Page 36
Reprodução e gravação de áudi o
36
P
ARA UTILIZAR UM MICROFONE EXTER NO
[ R/R-D/D]
Apenas canal direito (estéreo) / apenas sinal secundário (bilingue).
FUNC.
( 17)
Ligue o microfone externo ao terminal MIC. Utilize microfones de condensador à venda no mercado, com fonte de alimentação própria, e um cabo que não exceda 3 m. Pode ligar praticamente qualquer microfone estéreo com uma ficha de 3,5 mm, mas os níveis de gravação de áudio podem variar.

Modos de reprodução áudio

Seleccionar o canal de áudio
Pode seleccionar o canal de áudio para reproduzir uma cassete com áudio gravado em dois canais (som estéreo ou sinais de áudio bilingue).
VERIFICAR
(7)
Opções
[ L/R-E/D]
Canais esque rdo e direito (estéreo) / faixas principais + sinais secundários (bilingue).
[ L/L-E/E]
Valor predefinido
Apenas canal esquerdo (estéreo) / apenas sinal principal (bilingue).
FUNC.
MENU
AUDIO SETUP
OUTPUT CH
FUNC.
Opção desejada
Seleccionar a faixa de áudio numa cassete com áudi o dobrado
Pode seleccionar a faixa de áudio para reproduzir uma cassete que tenha uma faixa de áudio dobrado (Estéreo 2), além do áudio gravado original (Estéreo 1).
VERIFICAR
(7)
Opções
[STEREO1]
Apenas som original. [STEREO2] Apenas áudio dobrado. [ MIX/FIXED-MIST./FIXO] Áudio misturado com o som original e o
áudio dobrado no mesmo nível. [[ MIX/VAR.-MIST./VAR.]: Áudio misturado em que é possível ajustar
o equilíbrio entre o som original ( ) e o áudio dobrado ( ).
Valor pr edefinido
Page 37
FUNC.
( 17)
FUNC.
MENU
AUDIO SETUP
12bit AUDIO

Outras funções

Outras funções
37
Outras funções

Código de dados

A câmara de vídeo guarda um código de dados que contém a data e a hora da gravação. Pode seleccionar os dados que serão mostrados.
PT
FUNC.
* Quando seleccionar [ MIX/VAR.-MIST./
VAR.], regule o equilíbrio da mistura com a definição [MIX BALANCE/MIST. BALANÇO] ( 27).
Opção desejada*
Opçõ es
[ OFF]
Sem visualização de códig o de da dos. [ DATE/DATA], [ TIME/HORA] Mostra a data ou a hora de gravação da
cena ou imagem fixa. [ DATE & TIME/DATA & HORA] Mostra a da ta e a ho ra da gravação.
FUNC.
( 17)
FUNC.
MENU
Valor predefinido
DISPLAY SETUP/
DATA CODE
FUNC.
Opção desejada

Temporizador automático

VERIFICAR
Funções avançadas
(7)
Defina a câmara de vídeo para o modo de pausa na gravação.
Page 38
Outras funções
38
FUNC.
(17)
FUNC.
MENU
CAMERA SETUP
SELF TIMER
FUNC.
ON
Aparece.
• Defina [SELF TIMER/TEMPORIZADOR] para [ OFF] para cancelar o temporizador automático.
Carregue em .
Start/Stop
A câmara de vídeo começa a gravar após uma contagem decrescente de 10 segundos. A contagem decrescente aparece no visor.
NOTAS
Assim que começar a contagem decrescente, pode também carregar em para cancelar o temporizador automático. Se desligar a câmara de vídeo, cancela também o temporizador automático.
Start/Stop
[FLIP] [PUZZLE] [ZIGZAG] [BEAM/FEIXE] [TIDE/MARÉ]
[ EFFECT/EFEITO] Efeitos
Dê vida às suas gravações. O som é gravado normalmente. Pode pré­visualizar o efeito no visor.
[BLK&WHT/P&B]
(preto e branco)
[ART/ARTE] [MOSAIC/
[BALL/BOLA] [CUBE/CUBO] [WAVE/ONDA] [COLOR M./COR
[MIRROR/
ESPELH O]
[SEPIA]
MOSAICO]
M] (máscara de cor)
VERIFICAR
(7)
Selector de modos:
D.EFFECT OFF
Valor pr edefinido
FUNC.
( 17)

Efeitos digitais

[ [FADER/APAR./DESAP.] Faders
Inicie ou termine as cenas com o desaparecimento ou o aparecimento gradual a partir do preto. Pode pré­visualizar o efeito no visor.
[FADE-T/
APA.DES.GRADUAL
-T] (accionador do aparecimento/ desaparecimento gradual)
[COR NER/C ANTO] (abrir/fechar imagem a partir do canto)
[WIPE/ABRIR/
FECHAR]
[JUMP/SALTO]
Defin ir
FUNC.
Ícone da opção
actualmente seleccionada
FADER
ou
[EFFECT/EFEITO]
FUNC.
**
Fader/efeito desejado*
* Pode pré-visualizar o efeito no visor antes de
carregar em ( ).
** Aparece o ícone do efeito seleccionado.
Page 39
Outras funções
39
Aplicar
1 Carregue em para
D.EFFECTS
activar o fader/efeito.
• O ícone do efeito seleccionado fica verde.
• Carregue novamente em
D.EFFECTS
para desactivar o fader/efeito.
P
ARA O APARECIMENTO GRADUAL
Carregue em ...
D.EFFECTS
: ...no modo de pausa na
gravação, e depois carregue em
Start/Stop
para começar a gravação com
aparecimento gradual.
: ...no modo de pausa na reprodução, e depois empurre o joystick ( ) na direcção de / para começar a reprodução com aparecimento gradual.
P
ARA O DESAPARECIMENTO GRADUAL
Carregue em ...
D.EFFECTS
: ...durante a gravação, e depois carregue em para fazer
Start/Stop
uma pausa na gravação com desaparecimento gradual.
: ...durante a reprodução, e depois empurre o joystick ( ) na direcção de / para começar a reprodução com desaparecimento gradual.
P
ARA ACTIVAR UM EFEITO
Carregue em ...
D.EFFECTS
: ...durante a gravação ou no
modo de pausa na gravação.
: ...durante a reprodução.
NOTAS
Quando não estiver a utilizar o efeito digital, seleccione [ D.EFFECT OFF/EFEITO D.OFF]. A câmara de vídeo guarda a última definição utilizada, mesmo que desligue os efeitos digitais ou altere o programa de gravação. Os efeitos digitais não estão disponíveis se [TV TYPE/TIPO DE TV] estiver definido para [NORMAL TV] e o cabo de vídeo estéreo estiver ligado ao terminal AV.
PT
Funções avançadas
Page 40

Ligação a um televisor ou videogravador

40

Ligaçõ es exte rnas Ligação a um televi sor ou vide ogra vador

Ligação a um televisor ou videogravador

Diagramas das ligações

Quando fizer as ligações, desligue todos os dispositivos e consulte também o manual de instruções do dispositivo ligado.
Terminal AV
Terminal DV
• Verifique o tipo e a orientação do terminal e ligue o cabo DV correctamente.
• Utilize o cabo DV opcional CV­150F (4 pinos-4 pinos) ou CV-250F (4 pinos-6 pinos).
Abra a tampa do terminal para aceder.
Terminal na câmara de vídeo Cabo de ligação Terminal no dispositivo ligado
1
Ligação de saída (Fl uxo do sinal ) a um televisor ou videogravador com terminais AV.
Cabo de vídeo estéreo STV-250N
(fornecido)
Amarelo
Bra nco
Vermelho
VIDEO
AUDIO
L
R
Page 41
Ligação a um televisor ou videogravador
41
Terminal na câmara de vídeo Cabo de ligação Terminal no dispositivo ligado
2
Ligação de saída (Fluxo do sinal ) a um televisor HDTV com um term inal DV (IEEE1394).
Ligação de entrada (Fluxo do sinal ) de um televisor ou outra fonte de
vídeo digital com uma saída DV (IEEE1394).
CV-150F/CV-250F
Cabo DV (opc ional)
* Tem de introd uzir correctamente a ficha de 6 pinos no terminal DV. Se a introduzir na direcção
errada pode danificar a câmara de vídeo.
3
Ligação de saída (Fluxo do sinal ) a um televisor ou videogravador com termina l
4 pinos
6 pinos*
SCART. Primeiro, tem de ligar um adapta dor SCART à venda no m ercado ao terminal SCART do te levisor ou videograv ador e, em seg uida, ligar o cabo de vídeo estéreo STV-250N ao adaptado r.
Cabo de vídeo estéreo STV-250N
(fornecido)
Vermelho
Branco
Amarelo
Adaptador SCART
(À vend a no mercado)
PT
Ligações externas
Page 42
Ligação a um televisor ou videogravador
42

Reprodução num ecrã de televisão

A qualidade da imagem reproduzida varia, dependendo do televisor ligado e do tipo de ligação utilizado.
(7)
Antes de fazer as ligações, seleccione a definição [TV TYPE/TIPO DE TV] de acordo com o televisor ao qual vai ligar a câmara de vídeo ( 27).
Ligação
Ligue a câmara de vídeo ao televisor, seguindo um dos diagramas de ligações da secção anterior Diagramas das ligações ( 40).
Reprodução
1 Ligue a câmara de vídeo e o
televisor ou videogravador ligado.
Num televisor: Regule o selector de entrada para VIDEO. Num videogravador: Regule o selector de entrada para LINE (IN).
2 Inicie a reprodução dos filmes
( 23).
NOTAS
Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos. Ligue a câmara de vídeo utilizando o transformador de corrente compacto.

Gravar num videogravador ou gravador de vídeo digital

Pode copiar as gravações ligando a câmara de vídeo a um videogravador ou a um equipamento de vídeo digital. Quando gravar num gravador de vídeo digital utilizando o terminal DV, pode copiar as gravações praticamente sem qualquer perda de geração na qualidade de vídeo e de som.
Ligue a câmara de vídeo ao dispositivo externo, seguindo um dos diagramas de ligações da secção anterior Diagramas das ligações (40).
(7)
Ligação
Ligue a câmara de vídeo a um videogravador ou outro dispositivo analógico, utilizando os tipos de ligações
1 3
ou , ou a um gravador de DVD ou outro dispositivo de gravação digital, utilizando o tipo de ligação , como mostra a secção anterior Diagramas de ligações ( 40).
2
Gravação
1 Esta câmara de vídeo: coloque a
cassete gravada.
2 Equipamento ligado: introduza uma
cassete ou disco virgem e programe o equipamento para o modo de pausa na gravação.
3 Esta câmara de vídeo: localize a
cena a copiar e faça uma pausa na reprodução um pouco antes da cena.
4 Esta câmara de vídeo: retome a
reprodução do filme.
Quando utilizar uma ligação analógica, também pode incluir na cópia a data/hora da gravação original ( 37).
5 Equipamento ligado: comece a
gravar quando aparecer a cena a copiar. Pare de gravar quando a cópia estiver concluída.
6 Esta câmara de vídeo: interrompa a
reprodução.
NOTAS
Ligue a câmara de vídeo utilizando o transformador de corrente compacto. Quando gravar para um videogravador utilizando uma ligação analógica –tipos de
1 3
ligações ou ( 40)–, a qualidade da cassete editada será inferior à do original.
Page 43
Ligação a um televisor ou videogravador
43
Quando gravar num gravador de vídeo digital utilizando o terminal DV – tipo de ligação ( 40)–:
- Se a imagem não aparecer, desligue o cabo DV e volte a ligar após alguns momentos, ou desligue e volte a ligar a câmara de vídeo.
- Não é possível garantir um funcionamento correcto para todos os dispositivos digitais equipados com um terminal DV. Se não funcionar, utilize o terminal AV.
2
Dobragem de vídeo digital
Pode introduzir vídeo a partir de outros dispositivos de vídeo digital e gravar na cassete, dentro da câmara de vídeo.
(7)
Ligação
Ligue a câmara de vídeo à fonte de entrada de vídeo utilizando a ligação digital – tipo de ligação ( 40)–
2
mostrado na secção anterior Diagramas de ligações.
Dobragem
FUNC.
( 17)
1 Colocar uma cassete virgem nesta
câmara de vídeo.
2 Equipamento ligado: introduza a
cassete ou o disco gravado.
3 Carregue em , seleccione
( ) [ REC PAUSE/PAUSA NA GRAV.] e carregue em ( ).
FUNC.
4 Seleccione ( ) [EXECUTE/
EXECUTAR] e carregue em ( ).
5 Equipamento ligado: Inicie a
reprodução.
No modo de pausa na gravação e durante a gravação pode verificar a imagem no visor da câmara de vídeo.
6 Quando aparecer a cena que quer
gravar, empurre o joystick ( ) na direcção de / para começar a gravar.
A gravação começa.
7 Durante a gravação, empurre o
joystick ( ) na direcção de / para fazer uma pausa na gravação.
Durante a pausa na gravação, empurre novamente o joystick ( ) na direcção de / para retomar a gravação.
8 Empurre o joystick ( ) na direcção
de para parar a gravação.
9 Equipamento ligado: Interrompa a
reprodução.
IMPORTANTE
As secções em branco podem ser gravadas como imagens anómalas. Se a imagem não aparecer, desligue o cabo DV e volte a ligar após alguns momentos, ou desligue e volte a ligar a câmara de vídeo. Só pode gravar sinais de vídeo em DV (definição standard, modo SP ou LP) a partir de dispositivos que tenham o logótipo . Tenha em atenção que os sinais de terminais DV (IEEE1394) que apresentem forma idêntica podem estar em diferentes padrões de vídeo.
NOTAS
Ligue a câmara de vídeo utilizando o transformador de corrente compacto.
Os direitos de autor
Precauções relativas aos direitos de autor
Determinadas cassetes de vídeo , filmes e outro material previamente gravado, assim como alguns programas de televisão, estão protegidos por direitos de auto r. A grav ação não autorizada des tes materiais pode
PT
Ligações externas
Page 44
Ligação a um televisor ou videogravador
44
constituir uma violação às leis de protecção de direitos de autor.
Sinais dos direitos de autor
Durante a reprodução: se tentar reproduzir uma cassete que contenha sinais d e controlo de direitos de autor, para protecção do software, aparece a indicação “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” durante alguns segundos e a câmara de vídeo mostra um ecrã a zul. Não consegue reproduzir o conteúdo da cass ete.
Duran te a gravação: se tentar g ravar a pa rtir de software que contenha sinais de controlo de direitos de autor, para protecção do software, aparece a indicação “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED”. Não consegue gravar o conteúdo do software. Esta câmara de vídeo não permite gravar sinais de protecção dos direitos de aut or para uma cassete.
Page 45

Ligação a um computador

Ligaçã o a um comp utado r
Ligação a um computador

Diagramas das ligações a um PC

Ter m i na l DV
• Verifique o tipo e a orientação do terminal e ligue o cabo DV correctamente.
• Utilize o cabo DV opcional CV-150F (4 pinos-4 pinos) ou CV-250F (4 pinos-6 pinos).
Terminal na câmara de vídeo Cabo de ligação Terminal no dispositivo ligado
1
Ligação de saída (Fluxo d o sinal ) a um computador com um terminal DV (IEEE1394) ou uma placa de captação DV.
45
PT
CV-150F/CV-250F
Cabo DV (opc ional)
* Tem de introd uzir correctamente a ficha de 6 pinos no terminal DV. Se a introduzir na direcção
errada pode danificar a câmara de vídeo.
4 pinos
6 pinos*
Ligações externas
Page 46
Ligação a um computador
46

Transferir gravações de vídeo

Pode transferir gravações para um computador utilizando o terminal DV.
Equipamento e requ isitos do sistema
Um computador equipado com um terminal IEEE1394 (DV) ou uma placa de captação IEEE1394 (DV). Um cabo DV (utilize o cabo opcional CV-150F (4 pinos-4 pinos) ou CV-250F (4 pinos-6 pinos).
Software de edição de vídeo.O controlador adequado
Existe um controlador pré-instalado nos sistemas operativos do Windows posteriores ao Windows 98 Second Edition e nos sistemas operativos Mac posteriores ao Mac OS 9, que é automaticamente instalado.
Ligação
1 Inicie o computador. 2 Programe a câmara de vídeo para o
modo .
3 Ligue a câmara de vídeo ao
computador que utiliza a ligação digital – tipo de ligação ( 45)–
1
mostrado na secção anterior Diagramas de ligações do PC.
4 Inicie o software de edição de vídeo.
Consulte o manual de instruções do software de edição.
IMPORTANTE
A transferência de vídeo pode não funcionar correctamente, dependendo do software e das características técnicas/definições do computador. Se o computador hibernar enquanto tiver a câmara de vídeo ligada, retire o cabo DV e desligue a câmara e o computador. Decorridos alguns segundos, ligue-os novamente, defina a câmara de vídeo para o modo e restaure a ligação. Antes de ligar a câmara de vídeo ao computador com um cabo DV, certifique-se de que não existe nenhum outro dispositivo IEEE1394 ligado ao computador. Dependendo do software de edição de vídeo, pode ser necessário definir o selector da câmara de vídeo para um modo diferente de [PLAY/REPRODUZIR]. Consulte o manual de instruções do software de edição.
NOTAS
Ligue a câmara de vídeo utilizando o transformador de corrente compacto. Consulte também o manual de instruções do computador.
Page 47

Problemas?

Informaçõ es adici on ais Problem as?

Resolução de problemas

Se tiver quaisquer problemas com a câmara de vídeo, consulte esta lista de verificação. Se o problema persistir, consulte o seu fornecedor ou o centro de assistência técnica da Canon.
Fonte de alimentação
Problema Solução
• Nã o é possível liga r a câmara de vídeo.
• A câmara de vídeo desliga­se sozinha.
• A tampa do compartimento para a cassete não abre.
• O co mpartimento para a casset e pára a meio quando coloca /retira uma c assete.
• O LCD/visor electrónico liga-
A bateria não carrega. Carregue a bateria a temperaturas entre 0 °C e 40 °C.
A bateria não tem carga. Substitua ou carregue a bateria. 13
Instale c orrectamente a bateria.
Utilize o transformador de corrente compacto.
As baterias aqu ecem com a utilização e podem não carreg ar. Se a bateria est iv er for a do intervalo de temperat uras de carga, o indicador CHG (carga) pisca com irregularida de. O carregamento começa assim que a temperatura da bateria estiver a baixo de 40 °C.
A bateria está danificada. Utilize uma bateria diferente. – Se ligar um transformador de corre nte ou uma bateria
avariados, o indicador [CHARGE/CARGA] pisca aprox. duas vezes por segundo e a carga é interrompida.
Verifiq ue se o transformador de corrente compacto está correctament e ligado à câmara de vídeo.
47
PT

Informações adicionais

Gravação/reprodução
Problema Solução
Os botões não fu ncionam. Ligue a câmar a de vídeo.
Coloque u ma c assete. 15
Aparecem caracteres estranhos no ecrã. A câmara de vídeo parece não funcionar correctamen te.
“ ” p isca no visor. Coloque uma casset e. 15 “ ” pisca no visor. A bateria não tem carga. Substitua ou carregue a bate ria. 13 “ ” pisca no visor. Foi detectada condensação. Consulte a página de re ferência. 54 A mensagem [“REMOVE THE
CASSETTE”/“REMOVER A CASSETE”] aparece no visor.
Aparece ruído no ecrã. Quando utilizar a câmara de vídeo numa sala onde já se
Desligue a fonte de alimentação e volte a ligá-la passado pouco tempo. Se o persis tir, desligue todas as fontes de alimen tação (incluindo a bateria e a bateria de segurança). Isso repõe todas as definições da câmara de vídeo.
Retire e volte a introduzir a cassete. 15
encontra um televisor plasma, deve manter alguma distância entre a câmara de vídeo e o telev isor plasma.
Page 48
48
Pr oblema s?
Problema Solução
Aparece ruído no ecrã do televisor.
A cass ete pára dur ante a pausa na gravação ou na reprodução.
Quando u tiliza r a câmara de vídeo numa sala onde já se encontra um televisor, deve manter alguma distância entre o adaptador de corrente compacto e a alimentação ou cabos de antena do televisor.
Para protege r a cassete e as cabeça s de vídeo, a câmara de vídeo entra no modo de pa ragem ( ) se estiver no modo de pausa n a reprodução ( ) ou pausa na gra vação ( ) durante 4 minutos e 30 segundos. Para retomar a operação, carregue em (durante a gravação) ou empur re o joystick ( ) na direc ção de / (durante a reprodução).
Start/Stop
Gravação
Problema Solução
Não apa rece n enhuma im agem no visor.
A mensagem [“SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME”/ “ACERTAR O FUSO HORÁRIO, A DATA E A HORA”] aparece no visor.
Não consegue gr avar quand o carrega no botão de início/ paragem.
A câmara de víde o não faz a focagem.
O som apresen ta-se distorcido. Quand o gravar perto de sons altos (como fogos-de-artifício ou
A imagem no visor electrónico não é nítida.
Defina a câmar a de vídeo para . 21
Acerte o fuso horá rio, a data e a hora. 19 Substitu a a bateria de lítio de segurança e ac erte o fuso horário,
a data e a hora.
Defina a câmar a de vídeo para . 21 Coloque uma cassete. 15 A cass ete chegou ao fim ( “ FIM” aparece no visor).
Rebobine ou su bstitua a cassete. A cassete está protegida (“ ” pis ca no visor). Mude a posição
da patilha de p rotecção. A f ocage m auto mática n ão funci ona c om e sse motivo . Faça a
focagem manualmente. Se estiver a utilizar o visor electrónico , a juste-o com a patilha de
regulação das dioptrias. A objectiva está suja. Limpe a lente com um pano macio próprio
para limpeza de lentes. Nunca utilize lenços de papel para limpar a objectiva.
concertos), o s om pode fic ar distorcido. Regule o visor electrónico com a patilha de regulação das
dioptrias .
Reprodução
Problema Solução
Durante a reprodução aparece ruído.
Não consegue iniciar a reprodu ção qua ndo carrega no respectivo botão.
As cabeças de vídeo estão sujas. Limpe as cabeças de vídeo. 2
Coloque uma cassete. 15 Defina a câmar a de vídeo para . 23 A cass ete chegou ao fim ( “ FIM” aparece no visor).
Rebobine a cassete.
14
15
52
33
16
53
16
15
Page 49
Problemas?
49
Problema Solução
O altifalante incorpora do não emite som.
Não apa rece n enhuma im agem no ecrã do televisor.
A fita está a correr, mas não aparece nenhuma imagem no ecrã do televisor.
Abra o painel L CD. – O volume dos altifalantes está desligado. Reg ule o volume com
a definição [SPEAKER VOLUME/VOLUME DO ALTIFALANTE]. Verifiq ue novamente se a câmar a de vídeo se encontra
correctament e ligada ao televisor. O selec tor TV /VIDEO do televisor n ão está regulado para
VIDEO. Regule o selector para VIDEO. As cabeç as de víd eo estão su jas. L impe as cabeças d e vídeo. 2 Tentou reprod uzir ou dobrar uma cassete protegida por direitos
de autor. Interrompa a reprodução/dobragem.
Edição
Problema Solução
Com esta câm ara de vídeo não é possível gra var uma entrada de vídeo a partir de um dispositivo de vídeo externo ligado com um cabo DV.
Sinal padrão incorrecto. Consulte também o manual de instruções do equipamento ligado.

Lista de mensagens

Mensagem Explicação/Solução
SET THE TIME ZONE, DATE AND TI ME
CHANGE THE BATTERY PA C K
THE TAPE IS SET FOR ERAS UR E PRE VENTION
REMOVE THE CASSETTE A câmara de vídeo deixou de funcion ar para proteger a cassete.
CHECK THE INP UT
CONDENSATION HAS BEEN DETECTED
CONDENSATION HAS BEEN DETECTED REMOVE THE CASSETTE
TAPE END A cassete chegou ao fim. Rebobine ou substitua a cassete. – INCORRECT TAPE
SPECIFICATION
O fuso horário, a data e a hora não estão certos. Esta mensagem aparece sempre que liga a câmara de vídeo e continuará a aparecer até acerta r o fuso horário, a data e a hora.
A bateria não tem carga. Substitua ou carregue a bateria. 13
A casse te está protegida. Sub stitua a cassete ou mude a posição da patilha de prot ecção.
Retire e volte a introduzir a cassete. O cabo DV não está correc tamente ligado ao terminal DV ou o
dispositiv o digital está de sligado. O sinal de entrada de vídeo está num s istema de televisão
diferente (NTSC). Foi detectada condensação na câmara de vídeo. 54
Foi detectada condensação na câmara de vídeo. Retire a cassete. 54
Tentou reprod uzir uma cassete gravada num sistema de televis ão diferente (NTSC) ou com uma norma de gravaçã o não sup ortada por esta câmara de vídeo.
PT
23
40
42
43
Informações adicionais
19
52
15
40
Page 50
50
Pr oblema s?
Mensagem Explicação/Solução
INPUT SIGNAL NOT SUPPORTED
HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE
COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED
COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED
O dispositiv o digital ligado c om o cabo DV não é compatível com esta câmara de vídeo.
As cabeças de vídeo estão sujas. Limpe as cabeças de vídeo. 2
Tentou reproduzir uma cass ete protegida por direitos de autor. 43
Tentou copiar uma cassete protegida por direitos de auto r. Ta mb ém pode aparecer quando é recebido um sinal anómalo dur ante uma gravação através da entrad a de linha analógic a.
43
Page 51

O que pode e nã o pod e faz er

Cuidados de manuseamento

Câmara de vídeo
Nunca transporte a câmara de vídeo segurando-a pelo painel LCD. Tenha cuidado quando fechar o painel LCD. Não deixe a câmara de vídeo em locais sujeitos a temperaturas altas (como dentro de um carro estacionado ao sol) ou humidade elevada. Não utilize a câmara de vídeo perto de campos eléctricos ou magnéticos fortes, como por cima de um televisor, junto de televisores de plasma ou de telemóveis. Não aponte a objectiva nem o visor electrónico para fontes de luz intensa. Não deixe a câmara de vídeo apontada para um motivo brilhante. Não utilize nem guarde a câmara de vídeo em locais com poeira ou areia. A câmara de vídeo não é à prova de água – evite o seu contacto com água, lama ou sal. Se algum destes elementos entrar no seu interior, pode danificar a câmara e/ou a lente. Tenha cuidado com o calor gerado pelo equipamento de iluminação. Não desmonte a câmara de vídeo. Se a câmara de vídeo não funcionar correctamente, consulte um técnico qualificado. Manuseie a câmara de vídeo com cuidado. Não submeta a câmara de vídeo a choques nem a vibrações, porque pode danificar a máquina.
O que pode e não pode fazer
51
BP-310, BP-315
PERIGO! Manuseie a bateria co m cuidado.
• Mantenha-a afastada do fogo (pode explodir).
• Não exponha a bateria a temperaturas superiores a 60 °C. Não a deixe perto de aquecedores nem dentro de um carro estacionado ao sol em climas quentes.
• Não tente desmontá-la nem modificála.
• Não a deixe cair nem nem a sujeite a choques.
• Não a molhe.
Quando carregadas, estas baterias continuam a p erder carga naturalmente. Por este motivo, carregue-as no dia em que for utilizá-las ou no dia anterior, para garantir a carga total.
Quando não estiver a uti lizar a bateria, coloque a tampa do t erminal. O contacto com objectos metálicos pode provocar um curto-circuito e danificar a bateria.
Se os terminais estiverem sujos, pode haver um mau contacto en tre a bateria e a câmara de vídeo. Limpe bem os terminais com um pano macio.
Como o armazenamento prolongado de uma bateria carregada (cerca de 1 ano) pode encurtar a sua vida útil ou afectar o desempenho, recomendamos que descarregue totalmente a bateria e a guarde num local seco, a temperaturas inferiores a 30°C. Se não utilizar a bateria durante um longo período de tempo, carregue-a e descarregue-a por completo, pelo menos, uma vez por ano. Se tiver mais de uma bateria, ef ectue estes procedimentos de precaução para todas as baterias ao mesmo tempo.
Embora o intervalo de te mperatur as de funcionamento da bateria seja de 0°C a 40°C, o intervalo ideal é de 10°C a 30°C. Se sujeitar a bateria a te mperaturas bai xas,
PT
Info rma ção Adicio nal
Page 52
O que pode e não pode fazer
52
o seu desempenho diminui temporariamente. Antes de utilizar a bateria, aqueça-a no bolso.
Se, depois de carregar a bateria por completo, o respectivo tempo de util ização diminuir consideravelmente a uma temperatura normal, substit ua a bateria
.
A tampa do termi nal da bateria
A tampa do terminal da bateria tem um orifício em forma de [ ]. Isto é útil quando quiser diferenciar as baterias carregadas das descarregadas.
Parte de trás da bateria
Tampa do terminal colocada Carreg ada
Descarre gada
Cassete
Rebobine as cassetes depois de utilizá­las. Uma fita solta ou d anificada pode causar problemas de vídeo e/ou distorções no áudio d urante a reprodução.
Volte a colocar as cassetes na caixa e guarde-as na vertical . Se as cassetes esti verem guardadas durante muito tempo, rebobine-as de vez em quando.
Depois de uti lizar a cassete, não a deixe na câmara de ví deo.
Não uti lize cassetes não normaliz adas o u com fitas unidas, porque podem causar danos na câmara de vídeo.
Não utilize cassetes que já estiveram encravadas, porque podem sujar as cabeças de vídeo.
Não introduza nada nos pequenos orifícios da cassete nem os cubra com fita de celofane.
Manuseie as cassetes com cuid ado. Não as deixe cair nem as sujeite a impactos fortes, porque pode danificá-las.
Os terminais com revestimento metálico das cassetes equipadas com uma função de memória podem ficar sujos durante a utilização. Retire e volte a colocar a cassete cerca de 10 vezes e depoi s limpe os terminais com um cotonete. A função de memória não é suportada pela câmara de vídeo.
Prote ger as cassetes co ntra desgravação acidental
Para proteger a casset e contra desgravação acidental, deslize a patilha da cassete para SAVE ou ERASE OFF.
REC
SAVE
REC
SAVE
Pilha redonda de lítio
CUIDA DO !
• A pilh a utilizada n este equi pamento p ode provocar um incêndio ou queimaduras químicas se não for correctamente manuseada. Não recarregue , não desmonte, não aqueça acima de 100 °C nem queime a bateri a.
• Substitua a pilha por uma pilha CR1616 fabricada pe la Panasonic, Hitach i Maxell, Sony, Toshiba, Varta ou Renata. Se utilizar pilhas de outras marcas, pode provocar um incêndio ou uma explosão.
• A pilha usada deve ser devolvida ao fornecedor, para que este se desfaça dela em segurança.
Não pegue na pilha com uma pinça ou outras ferramentas metálicas, porque pode provocar um curto-circuito.
Page 53
O que pode e não pode fazer
53
Limpe a pilha com um pano limpo e seco, para garantir um contacto correcto. Mantenha a pilha fora do alcance de crianças. Se a pilha for engolida, procure assistência médica imediatamente. O invólucro da pilha pode quebrar-se e o electrólito pode provocar problemas internos graves. Não desmonte, não aqueça nem mergulhe a pilha na água, para evitar o risco de explosão.

Manutenção/Outros

Limpar a câmara de vídeo
Corpo da câmara de vídeo
Utilize um pano seco e macio para limpar a estrutura da câmara de vídeo. Nunca utilize um pano tratado quimicamente nem dissolventes voláteis como, por exemplo, diluente.
Lente e visor electrónico
Se a superfície da lente estiver suja, a focagem automática pode não funcionar correctamente. Retire quaisquer partículas de sujidade ou pó com uma escova com soprador. Limpe cuidadosamente a lente ou o visor electrónico com um pano macio próprio para limpeza de lentes. Nunca utilize lenços de papel.
Visor LCD
Limpe o LCD utilizando um pano limpo e macio, próprio para limpeza de lentes. As mudanças bruscas de temperatura podem provocar condensação de humidade na superfície do visor. Limpe-o bem com um pano seco e macio.
PT
Info rma ção Adicio nal
Armazenamento
Se não tenciona utilizar a câmara de vídeo durante um longo período de tempo, guarde-a num local sem pó, com pouca humidade e a temperaturas que não excedam 30 °C..
Page 54
O que pode e não pode fazer
54
Condensação
Se sujeitar a câmara de vídeo a mudanças bruscas de temperatura, pode ocorrer condensação (formação de gotículas de água) nas superfícies internas da câmara. Se detectar condensação, não utilize a câmara de vídeo. O uso contínuo pode danificá-la.
Pode formar-se condensação no s seg uintes casos:
Quando transportar a câmara de vídeo de uma sala com ar condicionado ligado para um local quente e húmido
Quando transportar a câmara de vídeo de um local frio para uma divisão quente
Quando deixar a câmara de vídeo num local húmido
Quando uma sala com baixa temperatura é aquecida rapidamente
P
ARA EV I TA R A CONDENSAÇÃO
Não submeta a câmara de vídeo a mudanças súbitas ou extremas de temperatura. Retire a cassete, coloque a câmara de vídeo dentro de um saco de plástico estanque e deixe-a adaptar-se lentamente às alterações de temperatura antes de retirá-la do saco.
SE
DETECTAR CONDENSAÇÃO
A câmara de vídeo desliga-se automaticamente, a mensagem de aviso “CONDENSATION HAS BEEN DETECTED” aparece durante cerca de 4 segundos e começa a piscar. Se houver uma cassete no seu interior, aparece a mensagem de aviso “REMOVE THE CASSETTE” e começa a piscar. Retire imediatamente a cassete e deixe o respectivo compartimento aberto. Se deixar a cassete na câmara de vídeo, pode danificar a fita. Não pode colocar nenhuma cassete quando a câmara de vídeo detectar condensação.
V
OLTAR A UTILIZAR A CÂMARA DE VÍDEO
O tempo exacto necessário para a evaporação das gotas de água depende das condições climatéricas e do local. Depois de a mensagem de aviso de condensação parar de piscar, aguarde mais 1 hora antes de voltar a utilizar a câmara de vídeo.
Page 55
O que pode e não pode fazer
55

Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro

Fontes de alimentação
O transformador de corrente compacto permite utilizar a câmara de vídeo e carregar baterias em qualquer país cuja fonte de alimentação seja entre 100 e 240 V CA, 50/60 Hz. Para obter informações sobre os adaptadores de ficha para utilização no estrangeiro, contacte o centro de assistência técnica da Canon.
Reprodução nu m ecrã de televisão
Só pode reproduzir as suas gravações em televisores compatíveis com o sistema PAL. O sistema PAL é utilizado nos seguintes países/regiões:
Argélia, Austrália, Áustria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Croácia, República Checa, Dinamarca, Finlândia, Alemanha, Região Administrativa Especial de Hong Kong, Islândia, Índia, Indonésia, Iraque, Irão, Irlanda, Israel, Itália, Jordânia, Quénia, Kuwait, Libéria, Malásia, Malta, Montenegro, Moçambique, Países Baixos, Nova Zelândia, Coreia do Norte, Noruega, Omã, Paquistão, Polónia, Portugal, Qatar, Roménia, Sérvia, Serra Leoa, Singapura, Eslováquia, África do Sul, Espanha, Sri Lanka, Suazilândia, Suécia, Suíça, Tanzânia, Tailândia, Turquia, Uganda, Ucrânia, Emirados Árabes Unidos, Reino Unido, Iemen, Zâmbia.
PT
Info rma ção Adicio nal
Page 56
56

Informações gerai s

Informaçõ es ger ais
Diagrama do sistema
Pega para o pulso WS-20
(a disponibilidade varia de acord o com a área)
Correia para o ombr o SS600/SS 650
Casset e de vídeo MiniDV
Carregador de bateria para auto móvel CBC-NB 2
Cabo de vídeo estéreo STV-250N
Cabo DV CV-150F/CV-250F
Estojo de t ransporte maleável SC-2000
Carregador de bateria CB-2LWE
Baterias NB-2L, NB­2LH, BP-2L5*, BP-2L12, BP-2L14
Baterias NB-2L, NB-2LH, BP-2L5, BP-2L14
Adaptador SCART
Gravador DVD/ Dispositivo digital com terminal DV
* A bateria BP-2L5 não está disponível como um acessório opcional separado.
Transformador de corrente compa cto CA-59 0E
Tel evi sor
Videog ravador
Page 57
Informações gerais
57

Acessórios opcionais

Recomenda-se a utilização de acessórios ori ginais Canon.
Este produto foi concebido de forma a obter os melhores resultados quando utilizado em conjunto com acessó rios originais Canon. A Canon não se responsabiliza por quaisquer danos a este produto e/ou acidentes, como incêndios, etc., d ecorrentes de avarias de acessórios que não sejam da marca Canon (p.ex., fuga e/ou explosão de uma bateria). Te nha em atençã o que esta garantia não se aplica a reparações decorrentes de avaria s de acessórios que não sejam da marca Canon, apesar de ser pos sível solicitar a reparação dos mesmos, sujeita ao pagamento de um determinado valor.
Baterias
Se necessitar de baterias suplementares, escolha um dos seguintes modelos: NB-2LH, BP-2L14.
Carregador de bateria CB-2LWE
Carregue as baterias com o respectivo carregador.
BP-310, BP-
315
BP-2L5 70 m in. NB-2LH 105 min. BP-2L14 195 min.
* O tempo de carregamento varia com as condições de carga.
Carregador de bateria para automóvel CBC-NB2
Utilize o carregador de bat eria para auto móvel quando quiser carregar as bateria s em viagem. O cabo para o carregamento da bateria no automóvel deve ser ligado ao isqueiro do automóvel, para que a alime ntação seja fe ita a partir de uma bateria de neg ativo à massa de 12-24 V CC.
Tempo de carga*
PT
Info rma ção Adicio nal
Page 58
58
Informações gerai s
Correia para o ombro
Para maior segurança e facilidade no transporte, pode colocar uma correia para o ombro. Passe as extremidades da alça pela presilha e regule o respectivo comprimento.
Pega para o pulso WS-20
Utilize esta pega para uma maior protecção durante as filmagens.
Estojo de transpor te maleável SC-2000
Estojo prático para câmaras de vídeo, com compartimentos almofadados e muito espaço para os acessórios.
Esta marca identifica os acessóri os de vídeo originais da Canon. Quando utilizar o equipamento de vídeo da Canon, recomendamos os acessórios da Canon ou produtos que tenham a mesma marca.
Page 59
Informações gerais
59

Características técnicas

MD120/MD111/MD110/MD101
Sistema
Sistema de gravação de vídeo 2 cabeças rotativas, sistema DV de pesquisa helicoidal (sistema de
Sistema de gravação de áudio Som digital PCM: 16 bit (48 kHz/2 canais); 12 bit (32 kHz) Sistema de televisão Norma CCIR (625 linhas, 50 campos) sinal de cor PAL Sensor de imagem CCD de 1/6 polegadas, aprox. 800 000 pixels
Cassetes compatíveis Cassetes de vídeo com a marca Velocidade da cassete SP: 18,83 mm/s; LP: 12,57 mm/s Tempo máximo de gravação
(cassete de 60 min.) Visor LCD TFT a cores wide, de 2,7 polegadas, aprox. 112 000 pixels Visor electrónico TFT a cores, wide, de 0,35 polegadas, aprox. 114.000 pixels Microfone Microfone condensador estéreo "electret" Objectiva
Config uração da objectiva 10 elementos em 8 grupos Sistema AF Focagem automática TTL, possibilidade de focagem manual Distância mínima de focagem 1 m; 1 cm com grande angular máxima. Equilíb rio de brancos Equilíbrio de brancos automático, equilíbrio de brancos pré-programado
Iluminação mínim a
Iluminação recomendada Ma is de 10 0 lx Estabil ização de imagem E lect róni ca
videogravador SD digital disponível no mercado), gravação de componente digital
Pixels efectivos
Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [ON]) aprox. 440 000 pixels Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [OFF]) aprox. 540 000 pixels Filmes 4:3 aprox. 400 000 pixels
SP: 60 minutos; LP: 90 minutos
f=2,6–91 mm, F/2,0–5,0, zoom eléctrico 35x Equivalente a 35 mm:
Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [ON]) 45.3-1 586 Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [OFF]) 40.8-1 428 Filmes 4:3 49. 8-1 743
f=2,6–78 mm, F/2,0–4.4, zoom eléctrico 30x Equivalente a 35 mm:
Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [ON]) 45.3–1.359 Filmes 16:9 (Estabilizador de imagem [OFF]) 40.8–1.224 Filmes 4:3 49. 8–1 .494
(DAYLIGHT, TUNGSTEN) ou equilíbrio de brancos personalizado 2 lx (program a de g ravaç ão [NIG HT/NOITE], veloci dade do ob turador a 1/ 6)
8 lx (modo d e gravação fácil, obturação lent a auto mática [ON], velocidade de obturação a 1/25)
PT
Info rma ção Adicio nal
Terminais de Entrada/Saída
Term in al AV minitomada de 3,5 mm, só saída
Term in al DV 4 pinos (norma IEEE1394), : entrada/saída;
Term in al MI C mi nitom ada e stéreo de 3,5 mm
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohms, não balanceados Áudio: -10 dBV (carga de 47 kohms/3 kohms ou menos)
-57 dBV (com mic de 600 ohm)/5 kohms ou mais
: só saída
Page 60
60
Informações gerai s
Alimentação/Outros
Alimentação (classificação) 7,4 V CC (bateria), 8,4 V CC (transformador de corrente compacto) Consum o de energia
(AF l igado) Temperatura de funcionamento 0 – 40 °C Dimensões (L x A x P) 57 x 92 x 119 mm excluindo a pega Peso (apenas o corp o da câmara
de vídeo)
2,1 W
375 g
Transformador de corrente compacto CA-590E
Entrada de corrente 100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 0,14 – 0,08 A Classificação de potência 8,4 V CC, 0,6 A Temperatura de funcionamento 0 – 40 °C Dimensões 46 x 26 x 70 mm Peso 93 g
Bateria BP-2L5
Tipo de bateria Ba teri a de i ões de lítio recarr egável Classificação de tensão 7.4 V CC Temperatura de funcionamento 0 – 40 °C Capacidade d a ba teria 530 mAh Dimensões 33,3 x 16,2 x 45,2 mm Peso 40 g
O peso e as dimensões são aproximados. Exceptuam-se os erros e as omissões. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 61
Informação Geral
61

Índice

6-second auto date . . . . . . . . . . . . . . . 28
A
A
Amplia r a imagem reproduzida . . . . . . 24
B
Bateria de segurança . . . . . . . . . . . . . . 14
Bateria, carga restante . . . . . . . . . . . . . 12
Bateria, carregar . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Beep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
C
Cabeças de vídeo, limpeza . . . . . . . . . . 2
Canal de saída de áudio . . . . . . . . . . . 36
Cassetes de vídeo . . . . . . . . . . . . . 15, 52
Codificação de dados . . . . . . . . . . . . . . 37
Condensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Correia para o ombro . . . . . . . . . . . . . . 58
D
Data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Desporto (programa de gravação) . . . . 30
E
Efeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Efeitos de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Efeitos digitais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Entrada de vídeo digital
(dobragem DV)
Equilíbrio de brancos . . . . . . . . . . . . . . 34
Estrangeiro, utilizar a câmara de vídeo 55
F
Faders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Focagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Foco (programa de gravação) . . . . . . . 30
Fogo-de-artifício (programa de
gravação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fuso horário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
* . . . . . . . . . . . . . . . . 43
G
Grande angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Gravação fácil (programa de grav ação) 30
Guia do joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
H
Hora de Verão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Image stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicações no visor . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicador de fita restante . . . . . . . . . . . 12
Interruptor de modos . . . . . . . . . . . . . . 30
J
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
L
Lembrete de gravação . . . . . . . . . . . . . 12
Ligação a um computador . . . . . . . . . . 4 5
Ligação a um televisor/videogravador . 40
LP mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luz de fundo do LCD . . . . . . . . . . . . . . 17
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Menu FUNC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 25
Menus de configuração . . . . . . . . . . . . 18
Microfone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modo de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
N
Neve (programa de gravação) . . . . . . . 30
Noite (programa de gravação) . . . . . . . 30
Normal TV (4:3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
O
Obturador lento automático . . . . . . . . . 25
PT
Info rma ção Adicio nal
Page 62
62
Informação Geral
P
P (programa de gravação) . . . . . . . . . . 31
Pega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pôr do Sol (programa de gra vação) . . . 30
Power save . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Praia (programa de gravação) . . . . . . . 30
Procura de fim da gravação . . . . . . . . . 24
Programas de gravação . . . . . . . . . . . . 30
R
Recording mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Regulação ma nual da exposição . . . . . 32
Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . 47
Retrato (programa de gravação) . . . . . . 30
Revisão da gravação . . . . . . . . . . . . . . 21
S
Screen markers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Seleccio nar a s indicações n o visor . . . . 37
SP mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
T
Teleobjectiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
* só.
Temporizador automático . . . . . . . . . . .37
Terminal AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 0
Terminal DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40, 45
Transformador de corrente compacto . .13
Tripé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
V
Velocidade do obturador . . . . . . . . . . . .31
Visor electrónico, regulação
das dioptrias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Visor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
W
Wide TV (16:9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Widescreen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Wind screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Zoom speed . . . . . . . . . . . . . . . . . .22, 26
Page 63
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262 1180 EG Amstelveen The Netherlands
Portugal:
Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda. Praça da Alegria, 58, 2°-C 1269-149 Lisboa Tel: 21-324 28 30 Fax: 21-347 27 51 www.seque.pt
A informação neste manual é verificada a partir de 1 de Janeiro de 2007.
O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
0026X112 1206CEL/CDDS2.0 © CANON INC. 2007 PRINTED IN THE EU
Loading...