Las videocámaras digitales graban las señales de vídeo en la cinta en líneas muy
finas (del tamaño de 1/8 de un cabello). Los siguientes síntomas pueden aparecer si
los cabezales de vídeo se ensucian, aunque sea poco.
• Durante la reproducción aparece pixelado u otros fallos
gráficos (Fig. 1) o tramas de líneas (Fig. 2).
• Durante la reproducción el sonido aparece entrecortado o no
se oye en absoluto.
• Aparece el mensaje “CABEZALES SUCIOS, UTILICE UNA
CASETE LIMPIADO RA”.
Si aparecen estos síntomas, limpie los cabezales de vídeo con
la casete limpiadora de cabezales de vídeo digital DVM-CL de
Canon* o con otra casete limpiadora de tipo seco adquirida en
un establecimiento del ramo.
Si los síntomas reaparecieran poco después de la limpieza,
puede que la videocasete esté defectuosa. No la utilice más.
*Su disponibilidad depende de la zona.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar debido a las siguientes
circunstancias:
• Cuando se usa la videocámara en lugares húmedos o calientes
• Cuando se usan casetes deterioradas o cintas sucias.
• Cuando se usa la videocámara en lugares polvorientos.
• Cuando se usan los cabezales de vídeo sin haberlos limpiado durante mucho
tiempo.
Fig 1
Fig 2
NOTAS
Antes de hacer grabaciones importantes, limpie los cabezales de vídeo y haga primero una
grabación de prueba. También se recomienda limpiar los cabezales de vídeo después de su uso,
antes de guardar la videocámara.
No use una casete limpiadora de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara.
Es posible que incluso una vez limpiados los cabezales de vídeo no pueda reproducir
correctamente las cintas grabadas con cabezales de vídeo sucios.
Page 3
3
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA VIDEOCÁMARA DE LA CORRIENTE CUANDO NO LA ESTÉ
UTILIZANDO .
El enchufe de la videocámara se usa para desconectar el aparato. El enchufe principal debe
encontrarse accesible para su desconexión en caso de accidente.
Cuando esté utilizando el adaptador compacto de corriente, no lo tape ni lo envuelva con un
trozo de tela o similar, ni lo coloque en espacios reducidos y estrechos. Podría calentarse en
exceso, la carcasa de plástico podría deformarse y podrían producirse descargar eléctricas,
fuego o ambas cosas.
La placa de identificación CA-590E está situada en la parte inferior.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA
CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR
QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO
EXPONGA ESTE PRODUCTO NI A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
La utilización de cualquier otro dispositivo distinto al adaptador compacto de corriente
CA-570 podría dañar la videocámara.
ES
Introducción
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los desperdicios del
hogar, de acuerdo con la directiva WEEE (2002/96/EC) y con la legislación nacional.
Este producto debería entregarse en uno de los puntos de recogida designados, como,
por ejemplo, intercambiando uno por otro al comprar un producto similar o
entregándolo en un lugar de recogida autorizado para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos (EEE). La manipulación inapropiada de este tipo de desechos podría tener un
impacto negativo en el entorno y la salud humana, debido a las sustancias potencialmente
peligrosas que normalmente están asociadas a los EEE. Al mismo tiempo, su cooperación a la
hora de desechar correctamente este producto contribuirá a la utilización efectiva de los
recursos naturales. Para más información acerca de dónde puede desechar el equipo para su
reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales, con las autoridades encargadas de
los desechos, con un plan WEEE autorizado o con el servicio de recogida de basuras para
hogares. Si desea más información acerca de la devolución y reciclado de productos WEEE,
visite la web
www.canon-europe.com/environment
(EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)
.
Page 4
4
Índice
Introducción
Cómo usar este manual.................................................................................. 6
Gracias por adquirir la videocámara Canon MD120/MD111/MD110/MD101. Antes de
utilizar la videocámara, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras
consultas. Si su videocámara deja de funcionar correctamente, consulte la tabla de
Problemas y soluciones (47).
Símbolos y referencias utilizados en este manual
IMPORTANTE: Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
NOTAS: Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
LISTA DE COMPROBACIÓN: Restricciones que tienen lugar si la función
descrita no está di sponible para todos los modos de funcionamiento (el modo de
funcionamiento en que la videocámara debe ajustarse, el tipo de disco necesario, etc.).
: Número de página de referencia.
: Opción o característica que sólo se aplica o está disponible en un modelo
específico.
"Pantalla" hace referencia al LCD y a la pantalla del visor.
Las fotos que se incluyen en el manual son fotos simuladas tomadas con una
cámara fotográfica. Tenga en cuenta que, a menos que se indique otra cosa, las
ilustraciones en este manual se refieren al modelo .
Ajustes iniciales
Cambio de idioma
Opción de menú en su posición por defecto
Botones e inte rruptores operativos
Para hacer referencia a las opciones del menú que se
muestran en la pantalla se utilizan corchetes [ ] y
mayúsculas. Las opc iones de menú en n egrita indican un
ajuste predeterminad o (por ejemplo [CONEC], [DESC]).
Los nombr es de los botones e interr uptores distint os de los de la
palanca de mando se indican mediant e un recuadro con forma
de a “botón” (por ejemplo ).
FUNC.
Se puede elegir el idioma en que
aparecerán las informaciones en la
pantalla y las opciones del menú. La lista
de idiomas disponibles depende de la
región en la que se adquirió la
videocámara.
Inglés, chino simplificado, chino tradicional y
tailandés.
FUNC.
(19)
1 P ulse .
2 S eleccione ( ) el icono y
pulse ( ) para abrir los menús de
configuración.
3 Seleccione [CONFIG. DISPLAY/
4 Seleccione () [IDIOMA] y pulse
5 S eleccione ( ) la opción deseada
y pulse .
6 P ulse para cerrar el menú.
NOTAS
CONFIG. DISPLAY/
IDIOMA
ENGLISH
FUNC.
] y pulse ( ).
).
FUNC.
Valor preajustado
La palanca de mando y la guía de la palanca de mando
La mini palanca de mando permite controlar muchas de las funciones de la cámara y
hacer selecciones y cambios en los menús de la cámara.
Mueva la palanca de mando hacia arriba, abajo, izquierda o derecha
(, ) para seleccionar una opción o cambiar los ajustes.
Pulse la pal anca de mando () para guardar las opc iones o
confirmar una acción. En las pantallas de menú , esto se indi ca
mediante el icono de la palanca de mando .
Page 7
Las funciones asignadas a l a palan ca de mando cambian de acuerdo con el modo de
trabajo. Se puede mostrar la guía de la palanca de mand o para recordar sus funciones en
cada modo de trabajo .
Grabación :Reproducción:
EXP
FOCUS
Modos de trabajo
El modo de trabajo de la videocáma ra vien e determinado por la posición del interruptor
. En el manual, indica que una función se encuentra disponible en modo de
trabajo que se muestra y indica que la función no está disponible. Cuando no
aparecen iconos de modo de trabajo , la función s e encuentra disponi ble para todos los
modos.
Modo de trabajo
Interruptor Visuali zación de
iconos
CAM ERA
PLAY
Función
Grabación de vídeos en
cinta
Reproducción de vídeos de
una cinta
21
23
7
ES
Introducción
Reconocimiento de marcas registradas
• es una marca registrada.
• Windows
• Macintosh y Mac OS son marcas registradas d e Apple Computer, Inc., registradas en
• Otros nombres y otros producto s no mencionados más arriba podrían ser marcas
®
y/o en otros países.
Estados Unidos y en otros países.
registradas o marcas c omerciales de sus respectivas compañ ías.
es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en Estados Unidos
Page 8
8
Conocimiento de la videocámara
Conocim iento d e l a vide oc ámara
Accesorios suministrados
Adaptador compacto de
corriente CA-5 90E
(incl. cable de corriente)
Batería BP-2L5Pila de botón de litio
CR1616
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
Page 9
Conoci miento de la videocámara
9
Guía de componentes
Vista lateral izquierda
Vista lateral derecha
Interruptor de la tapa del objetivo (21)
( abierta, cerrada)
Indicador CHARGE (13)
Altavoz
Ter minal AV (40)
Terminal MIC (micrófono) (36)
Terminal DV (40, 45)
Tapa de los terminales
Correa de sujeción (16)
Enganche para la correa (
Botón de bloqueo
interruptor
Micrófono estéreo
Los no mbres de los botones e interruptores
distintos de los de la palanca de mand o se ind ican
mediante un recuadro con forma de a
(por ejemplo ).
(7)
FUNC.
58)
“botón”
ES
Introducción
Vista frontal
Page 10
Conocimiento de la videocámara
10
Vista posterior
Vista superior
Vista inferior
Visor (16)
Palanca de ajuste dióptrico (16)
Botón BATT. (liberación de la batería)
(13)
Pantalla LCD (16)
Compartimiento de la pila de reserva
(14)
Botón de inicio/parada (21)
Número de serie, unidad de acoplamiento
de la batería (13)
Terminal DC IN (13)
Botón D.EFFECTS (38)
Botón FUNC. (17 25)
Palanca de mando (6)
Palanca del zoom (22)
Selector de modos (30)
Grabación simple
Programas de grabación
Compartimiento de la casete
Conmutador de apertura/expulsión
(OPEN/EJECT) (
Tapa del compartimiento de la casete
(15)
Rosca para el trípode
Los no mbres de los botones e interruptores, salvo
los de la palanca de mando, se indican mediante
un recuadro con forma de
).
FUNC.
(15)
(15)
(22)
“botón” (p or ejemplo
Page 11
Conoci miento de la videocámara
11
Información en pantalla
Grabación
Reproducción
Zo om (2 2), Exp osición
(32)
Programa de grabación (30)
Equilibrio del blanco (34)
Efectos de imagen (35)
Efectos digitales (38)
Advertencia de condensación (54)
Velocidad de obturación (31)
Autodisparador (37)
Ajuste de la exposición (32)
Enfoque manual (33)
Estabilizador de la imagen (26)
Modo de grabación (27)
Funcionamiento de la cinta
Có digo de tie mpos (h oras : minutos:
segundos)
Cinta restante
Carga que queda en la batería
Modo de pantalla panorámica 16:9 (26)
Pantalla contra el viento (27)
Modo de grabación de audio (35)
Aviso de la pila de reserva
Marca de nivel (28)
Recordatorio de grabación
Modo de trabajo
Modo de reproducción de audio (36)
Visualización de función de búsqueda
BUSQ.FINAL
Tiempo de reproducción
(horas minutos: segundos : fotogramas)
Guía de la palanca de mando (6)
Código de datos (37)
(7)
(24)
ES
Introducción
Page 12
Conocimiento de la videocámara
12
Funcionamiento de la cinta
Grabación, : Pausa de g rabación,
Parada, Expulsión
: Avance rápido, Rebo binado ,
Reproducción, Pausa de
reproducción
Reproducción con av ance rápido,
Reproducción con rebobinado
Cinta restante
Indi ca, en minuto s, el tiempo d e cinta que
queda. “” se mueve durante la
grabación. Cuando la cinta llega a su fin, la
info rmació n cambia a “ FIN”
• Cuando e l tiempo restante sea inferior a
15 segundos, es posible que no aparezca
el tiempo de cinta que queda.
• Dependi endo de l tipo de cin ta, el tiempo
restante visualizado pudiera no s er
correcto. En cualquier caso, podrá grabar
en la cinta el número de minutos que
aparece en la etiqueta de la videoc asete
(por ejemplo, 85 minutos).
Carga que queda en la batería
• Si “” comienza a parpadear en rojo,
reemplace la batería por una total mente
cargad a.
• Si coloca una batería agotada, se puede
desactivar la alimentación sin mostrar
"".
• La carga real de la batería puede no
indicarse con precisión dependiendo de las
condiciones en las que se utilicen la batería
y la videocámara.
Aviso de la pila de reserva
parpadea en rojo cuando no está
colocada la pila de botón de litio o cuando
es necesario cambiarla.
Recordatorio de grabación
La videocámara cuenta de 1 a 10
segundos cuando se i nicia la grabación.
Esto resulta útil para evita r esce nas
demasiado cortas.
Page 13
Prepar ativos
Prepar ativos
Preparativos
Carga de la batería
La videocámara puede alimentarse con
una batería o directamente utilizando el
adaptador compacto de corriente. Cargue
la batería antes del uso.
Quite la tapa de los
terminales de la baterí a
antes de insertar la
batería.
Select or BATT
Preparativos
13
1 Apague la videocámara.
2 Coloque la batería en la
videocámara.
• Presione ligeramente y deslícela
hasta que encaje con un chasquido.
Indicador
CHARGE
Termin al DC IN
3 Conecte el cable de alimentación al
adaptador compacto de corriente.
4 Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
ES
Preparativos
Tiempo de carga, grabación y reproducción
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las
condiciones de carga, grabación y reproducción.
BateríaBP-2L5NB-2LNB- 2L HBP-2L12BP-2L14
Tiempo de carga145 min. 150 min.160 min.240 min.285 min.
Tiempo máximo de grabación
Visor105 min.120 mi n145 min.250 min. 305 min.
LCD [NORMAL]100 min.120 mi n145 min.245 min. 300 min.
LCD [LUMINOSO]95 min.110 min.135 min.230 min.280 min.
Tiempos de grabación habituales*
Visor60 min.65 min.80 min.135 min.165 min .
LCD [NORMAL]55 min.65 min.80 min.130 min.165 min.
LCD [LUMINOSO]50 min.60 min.75 min.125 min.155 min .
Tiempos de reproducción110 min.125 min150 min.265 m in. 3 20 min.
* Tiempos aproximad os de grabación con ope raciones repetitivas, como inicio/parada, zoom o
encendido/apagado.
Page 14
14
Pr epara tiv os
5 Conecte el adaptador compacto de
corriente al terminal DC IN de la
videocámara.
• El indicador CHARGE comienza a
parpadear. Cuando finalice la carga,
se encenderá de forma permanente.
• También se puede utilizar el
adaptador compacto de corriente sin
necesidad de instalar una batería.
• Cuando el adaptador compacto de
corriente está conectado, la energía de
la batería no se consumirá aunque
esté instalada.
C
UANDO LA BATERÍA ESTÉ TOTALMENTE CARGADA
1 Desconecte el adaptador compacto
de corriente de la videocámara.
2 Desconecte el cable de
alimentación de la fuente de
alimentación de la red y del
adaptador compacto de corriente.
P
ARA RETIRAR LA BATERÍA
Presione para liberar la batería.
BATT.
Tire de la batería y extráigala.
IMPORTANTE
Puede oírse algún ruido procedente del
adaptador de alimentación mientras esté en
uso. Esto no significa un funcionamiento
incorrecto.
Se recomienda cargar la batería a
temperaturas comprendidas entre 10
o
C. A temperaturas fuera del intervalo 0oC
30
o
C, no se iniciará la carga.
a 40
No conecte al terminal DC IN de la
videocámara ni al adaptador compacto de
corriente ningún equipo eléctrico que no esté
expresamente recomendado para utilizarse con
esta videocámara.
Para evitar averías y un calentamiento
excesivo, no conecte el adaptador de corriente
que se proporciona con los transformadores de
corriente en viajes al extranjero o tomas
especiales de corriente, como puedan ser las de
barcos y aviones, transformadores CC-CA, etc.
:
o
C y
NOTAS
El indicador CHARGE (carga) sirve también
para estimar aproximadamente el estado de
carga de la batería.
Encendido continuamente: batería totalmente
cargada.
Parpadea aprox. dos veces por segundo: la
batería está a más del 50% de su carga.
Parpadea aprox. una vez por segundo: la
batería está a menos del 50% de su carga.
El tiempo de carga variará según la
temperatura ambiental y las condiciones de
carga inicial de la batería. En lugares fríos
disminuye el tiempo de utilización de la batería.
Se recomienda preparar suficientes baterías
para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces
superior al que se estima que se necesitará.
Instalación de la pila de reserva
La pila de res erva (pila de botón de litio
CR1616) permite que la videocámara
mantenga la fecha y la hora (
de otros ajustes, cuando se desconecta la
fuente de alim entació n. Cuando cambie la
pila de reserva, conecte una fuente de
alimentación a la videocámara para, de este
modo, mantener los aj ustes.
19) además
Page 15
Preparativos
15
1 Si hay una batería instalada, retírela
primero.
2 Abra la tapa de la pila de reserva.
3 Inserte la pila de reserva con la cara
+ hacia fuera.
4 Cierre la tapa.
NOTAS
La pila de reserva tiene una duración
aproximada de un año. papadeará en rojo
para informarle de que necesita ser
reemplazada.
Inserción y extracción de la cinta
Utilice únicamente videocasetes que
lleven el logotipo .
2 Introduzca la casete.
• Introduzca la casete con la ventana de
cara al eng anche para la c orrea.
• Para retirar la casete, tire recto de la
misma.
3 Presione la marca del
compartimiento de la videocasete
hasta que encaje.
4 Espere a que el compartimiento de
la videocasete se retraiga
automáticamente y cierre la
cubierta de este compartimiento.
IMPORTANTE
No obstaculice el movimiento del
compartimiento de la videocasete mientras se
abre o cierra automáticamente, y no intente
cerrar la tapa antes de que el compartimiento
de la videocasete se haya retraído totalmente.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la
cubierta del compartimiento de la videocasete.
ES
Preparativos
1 Deslice completamente
OPEN/EJECT
flecha y abra la tapa del
compartimiento de la videocasete.
El compartimiento de la videocasete se
abre automáticamente.
en la dirección de la
NOTAS
Si la videocámara está conectada a una toma
de corriente, las videocasetes se pueden
cargar y descargar aunque el interruptor
esté en la posición
.
Page 16
16
Pr epara tiv os
Preparativos de la videocámara
1 Encienda la videocámara.
2 Mueva el selector de la tapa del
objetivo para abrir la tapa.
3 Ajuste del visor.
Mantenga la pantalla LCD cerrada
mientras usa el visor y realice el ajuste
dióptrico de ser necesario.
4 Ajuste de la correa de sujeción.
Ajuste la correa de sujeción de modo
que con el dedo índice pueda alcanzar
la palanca del zoom, y con el dedo
pulgar el botón de inicio/parada.
Ajuste de la pantalla LCD
Giro de la pantalla LCD
Abra el panel LCD 90 grados.
Puede girar el panel 90 grados hacia
abajo.
180°
90°
Puede girar el panel 180 grados hacia el
objetivo (permitiendo así al sujeto
visualizar la pantalla LCD mientras usted
usa el visor). Cuando desee incluirse
usted mismo al grabar con el
autodisparador, gire el panel 180 grados.
El sujeto puede ver la pantalla LCD
Page 17
Cómo usar los menús
17
Retroiluminación d e la pantalla LCD
Puede ajustar la luminosidad de la
pantalla LCD en modo normal o brillante.
FUNC.
(17)
1 Pulse .
FUNC.
2 Seleccione () el icono y
pul se () para abrir lo s menús de
configuración.
3 Seleccione () [ CONFIG.
DISPLAY]/] y pulse .
4 Seleccione () [RETROILUMIN.] y
pul se ().
5 Seleccione() la opción deseada
y pulse .
6 Pulse para cerrar el menú.
Este ajuste no afecta a la luminosidad de la
grabación ni a la de la pantalla del visor.
El tiempo de duración de la batería se acorta
cuando se emplea la opción de ajuste
[LUMINOSO].
FUNC.
NOTAS
Có mo usa r los m enús
Cómo usar los menús
Muchas de las funciones de la
videocámara se pueden ajustar desde los
menús que aparecen al pulsar el botón
FUNC. () .
Para obtener información acerca de las
opciones y ajustes de menú disponibles
consulte Listas de opciones (25).
Selección de una opción del menú FUNC.
FUNC.
ES
Preparativos
1 Pulse .
FUNC.
2 Seleccione () el icono de la
función que desee cambiar en la
columna de la parte izquierda.
3 Seleccione () el ajuste deseado
entre las opciones disponibles en la
barra de la parte inferior.
La opción seleccionada aparecerá
resaltada en azul claro. Las opciones
del menú que no pueden utilizarse
aparecen atenuadas.
Page 18
Cómo usar los menús
18
4 Pulse para guardar los
FUNC.
ajustes y cerrar el menú.
• Puede pulsar para cerrar el
menú en cualquier momento.
• Con algunos ajustes se necesitará
pulsar () y realizar selecciones
adicionales. Siga las indicaciones
adicionales de funcionamiento que
aparecerán en la pantalla (como el
icono las flechas pequeñas, etc.).
FUNC.
Selección de una opción en los menús de
configuración
El título del menú seleccionado
aparece en la parte superior de la
pantalla y debajo del mismo la lista de
ajustes.
4 Seleccione () el ajuste que desee
cambiar y pulse ().
• Un recuadro de color naranja
indicará la opción del menú que esté
actualmente seleccionada. Las
opciones del menú que no pueden
utilizarse aparecen atenuadas.
• Para volver a la pantalla de selección
de menú, seleccione ( )
[RETORNAR] y pulse ().
5 Seleccione () la opción deseada
y pulse para guardar los ajustes.
6 Pulse
FUNC.
Puede pulsar para cerrar el
menú en cualquier momento.
FUNC.
1 Pulse
FUNC.
2 Seleccione () el icono y
pulse () para abrir los menús de
configuración.
También puede mantener pulsado
FUNC.
durante más de 2 segundos
para abrir directamente la pantalla de
los menús de configuración.
3 Seleccione () el menú deseado
de la columna de la parte izquierda
y pulse .
Page 19
Ajustes iniciales
Ajustes iniciales
Cambio de idioma
Se puede elegir el idioma en que
aparecerán las informaciones en la
pantalla y las opciones del menú. La lista
de idiomas disponibles depende de la
región en la que se adquirió la
videocámara.
Idiomas disponibles A
Inglés, a lemán, español, fran cés, italian o, polaco,
rumano, turco, ruso, ucranio, arabe y persa.
Idiomas disponibles B
Inglés, chino simplificado, chino tradicional y
tailandés.
Valor preajustado
CONFIG. DISPLAY/
ENGLISH
IDIOMA
FUNC.
(17)
1 Pulse
FUNC.
2 Seleccione () el icono y
pul se () para abrir lo s menús de
configuración.
3Seleccione [CONFIG. DISPLAY/
] y pulse ().
4 Seleccione () [IDIOMA] y pulse
).
5 Seleccione () la opción deseada
y pulse .
6 Pulse para cerrar el menú.
FUNC.
Ajustes iniciales
19
Ajuste del huso horario
Valor preajustado
CONFIG. F/H
ZON.H./VERAN PAR IS
FUNC.
(17)
1 Pulse
FUNC.
2 Seleccione () el icono y
pulse () para abrir los menús de
configuración.
3 Seleccione () [CONFIG. F/H] y
pulse .
4 Seleccione () [ZON.H./VERAN] y
pulse .
Aparece el ajuste de la zona horaria.
El ajuste por defecto es París o
Singapur dependiendo del huso
horario.
5 Seleccione su huso horario y
().
Para ajustar la videocámara a la hora
de verano, seleccione el huso horario
que presenta un junto al huso.
6 Pulse para cerrar el menú.
Husos horarios
Una vez fijado el huso horario, la fecha y
la hora, no es necesario reajustar el reloj
cada vez que se viaja a un sitio con un
huso horario distinto. Fije el huso horario
del punto de destino a la fecha y hora que
aparecen en la pantalla.
FUNC.
ES
Preparativos
NOTAS
Si cambia de idioma erróneamente, siga la
marca al lado de la opción de menú para
cambiar el ajuste.
Page 20
A
justes iniciales
20
Ajuste de fecha y hora
CONFIG. F/H
FECHA/HORA
FUNC.
(17)
1 Pulse
FUNC.
1.ENE.2007 12: 00 AM
2 Seleccione () el icono y
pulse () para abrir los menús de
configuración.
3 Seleccione () [CONFIG. F/H] y
pulse .
4 Seleccione () [FECHA/HORA] y
pulse .
Aparecerán flechas parpadeando en
torno al campo fecha/hora.
5 Cambie cada campo de fecha y hora
con la palanca de mando () y
pase ( ) al campo siguiente.
6 Pulse () para poner en marcha el
reloj.
7 Pulse para cerrar el menú.
También puede cambiar el formato de la fecha
(29 ).
FUNC.
NOTAS
Page 21
Funci ones b ásic as
Grabaci ón
Grabación
Grabación de vídeos
Antes de empezar a grabar
Haga primero una gra bación de prueba
para ver si la videocámara f uncion a
correctamente. Si es necesario, limpie los
cabezales de vídeo (2).
(7)
1 Mueva el selector de la tapa del
objetivo para abrir la tapa.
2 Manteniendo pulsado el botón de
bloqueo, ajuste el selector a
CAMERA.
3 Pulse para empezar a
Start/Stop
grabar.
Pulse de nuevo para pausar
la grabación.
Start/Stop
Grabación
C
ÓMO REVISAR LA ÚLTI MA ESCENA GRABADA
EXP
FOCUS
1 Ajuste el selector de modos a .
2 Si no aparece en la pantalla la guía
de la palanca de mando, pulse ()
para que aparezca.
3 Pulse la palanca de mando ( )
durante un momento hacia y
suéltelo.
• La vi deocámara reproducirá unos
pocos segundos de la última escena
grabada y volverá al modo de pausa de
grabación.
• Ta mbién puede mantener pulsada la
pala nca de mando ( ) hacia o ( )
hacia para reproducir la cinta (hacia
adelante o hacia atrás respectivamente)
para localizar el punto en que desee
iniciar la grabación.
C
UANDO HAYA ACABADO DE GRABAR
1
Cierre la tapa del objetivo y la pantalla
LCD.
2 Apague la videocámara.
3 Retire la cinta.
4 Desconecte la fuente de
alimentación y retire la batería.
21
ES
Funciones básicas
NOTAS
Acerca del tiempo de grabación
modo de grabación podrá cambiar la calidad
: Cambiando el
Page 22
22
Grabación
del vídeo y como resultado, también el tiempo
de grabación disponible (27).
Las grabaciones previas que hayan sido
sobreescritas por una nueva grabación, no se
pueden recuperar. Antes de comenzar a grabar,
busque el final de la última grabación (24).
La videocámara entra en el modo de parada
( ) si se deja en el modo de pausa de
grabación () durante más de 4 minutos 30
segundos, a fin de proteger la cinta y los
cabezales de vídeo. Para continuar grabando
pulse .
Start/Stop
Cuando grabe en lugares muy ruidosos
(como, por ejemplo, fuegos artificiales o en un
concierto), el sonido puede distorsionarse o no
grabarse con el nivel que realmente tiene. Esto
no significa un funcionamiento incorrecto.
Acerca del modo ahorro de energía
energía cuando la videocámara funciona con la
batería, se apaga automáticamente si
permanece durante cinco minutos sin realizar
operación alguna (29). Para conectarla de
nuevo, apague la videocámara y enciéndala de
nuevo.
Acerca de la pantalla LCD y del visor
pantallas se fabrican según técnicas
industriales de extrema precisión, ajustándose
a las especificaciones más del 99,99% de los
píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles
pueden fallar ocasionalmente o figurar como
puntos negros, rojos, azules o verdes. Esta
circunstancia no afecta a la imagen grabada y
no constituye una anomalía.
Uso del trípode
expuesto directamente a la luz
solar, ya que podría derretirse
(debido a la concentración de
luz producida por la lente). No
utilice trípodes con tornillos de
fijación de longitud superior a
5,5 mm, pues podrían dañar la
videocámara.
Cuando grabe vídeos, intente conseguir una
imagen estable y sin saltos.
excesivo de la videocámara durante la g rabación ,
así como los cambios demasiad o rápido s del
zoom y en los bar ridos de la escena, pu eden dar
lugar a escen as muy agitadas e incómodas de
ver. En casos extremos, la repr oducción de e sas
escenas puede provocar un ciert o mareo de bido
al movimiento. Si su fre una reacción de ese tipo ,
detenga inmediat amente la reproducción y, si es
necesario, tómese un descanso.
: No deje el vi sor
: Para ahorrar
: Las
Un movimiento
Cómo usar el zoom
LISTA DE COMPROBACIÓN
(7)
: Además del zoom óptico,
también está disponible el zoom digital
(26) ( hasta
1000x, hasta 800x).
Alejamien to gradual
Acercamiento
gradual
Zoom óptico
( 35x, 30x)
Mueva la palanca del zoom hacia W para
efectuar un alejamiento gradual
(angular). Muévala hacia T para efectuar
un acercamiento gradual (tele).
También se puede cambiar la velocidad
del zoom (26). Puede seleccionar una
de las tres velocidades de zoom fijas o
una velocidad variable dependiendo de
cómo accione la palanca del zoom:
Púlsela suavemente para realizar un
zoom, o con más fuerza para un zoom
rápido.
NOTAS
Cuando se ajusta a [VARIABLE], la velocidad
del zoom será más rápida en el modo de pausa
de grabación.
Manténgase como mínimo a una distancia de
1 metro del sujeto. En angular, el sujeto se
puede enfocar hasta a 1 cm.
Page 23
Reproducción
23
Reproduc ción
Reproducción
Reproducción de vídeos
Reproduzca la cinta en la pantalla LCD o
cierre el panel LCD para usar el visor.
Puede también girar el panel LCD y
cerrarlo con la pantalla dirigida hacia
fuera.
(7)
1 Manteniendo pulsado el botón de
bloqueo, ajuste el selector a
PLAY.
2 Si no aparece en la pantalla la
guía de la palanca de mando,
pulse () para que aparezca.
3 Localice el punto donde desea
comenzar la reproducción.
Pulse la palanca de mando ( ) hacia
para rebobinar la cinta o ( )
hacia el avance rápido.
4 Pulse la palanca de mando ( )
hacia / para iniciar la
reproducción.
D
URANTE LA REPR ODUCCI ÓN
5 Pulse la palanca de mando ()
hacia / de nuevo para detener la
reproducción.
6 Pulse la palanca de mando ( )
hacia para detener la
reproducción.
A
JUSTE DEL VOL UME N
1 Pulse
FUNC.
2 Seleccione () [
VOL.ALTAVOZ] y ajuste () el
volumen.
• El sonido del altavoz incorporado se
silenciará si cierra el panel LCD o
mientras el cable de vídeo estéreo
STV-250N esté conectado al terminal
AV.
• Si baja completamente el nivel del
volumen, el icono del volumen
cambiará a .
3 Pulse para cerrar el menú.
M
ODOS DE REPR ODUCCI ÓN ESPECIAL
No hay sonido durante los modos de
reproducción especial.
mando ( ) hacia o ( ) hacia .
Mantenga pulsado el botón para el
rebobinado o el avance rápido de la cinta
mientras continua la reproducción.
Muestra tanto la fecha como la hora de la
grabación (37).
Durante algunos modos de reproducción
especial, podría notar algunos problemas de
vídeo (bloqueos, bandas, etc.) en la imagen
reproducida.
La videocámara entra en el modo de parada
( ) si se deja en el modo de pausa de
reproducción () durante más de 4 minutos
30 segundos, a fin de proteger la cinta y los
cabezales de vídeo. Para reanudar la
reproducción pulse la palanca de mando ( )
hacia / .
FUNC.
Reproducción rápida:
NOTAS
pulse la palanca de
ES
Funciones básicas
Page 24
Reproducción
24
Localización del final de la última escena
Cuando haya reproducido una cinta,
podrá utilizar esta función para localizar
el final de la última escena grabada para
poder continuar la grabación a partir de
ese punto.
LISTA DE COMPROBACIÓN
Detenga la reproducción antes de usar
esta función.
FUNC.
(17)
1 Pulse
FUNC.
2 Seleccione () [ BUSQ.FINAL]
y pulse ().
3 Seleccione () [EJECUTAR]] y
pulse .
• Aparece "BUSCAR FINAL".
• La videocámara hará que la cinta se
rebobine/avance rápidamente,
reproducirá los últimos segundos de la
grabación y detendrá la cinta.
• Para cancelar la búsqueda pulse la
palanca de mando ( ) hacia .
NOTAS
Búsqueda del fin no se puede usar una vez
que se retira la casete.
En el caso de que haya secciones en blanco
entre grabaciones, la busqueda del final puede
no funcionar correctamente.
Ampliación de la imagen
Durante la reproducción, las imágenes
fijas se pueden ampliar a 5 veces su
tamaño. También puede seleccionar el
área que desea ampliar.
(7)
1 Mueva la palanca del zoom hacia T.
• La imagen se amplia al do ble y
aparece un recuadro indicando la
posición del área ampliada.
• Para ampliar más la imagen, mueva la
pala nca del zoom hacia la T. Para
reducir la ampliación, mueva la pal anca
del zoom hacia W.
• Aparece el símbolo para las
imágenes que no puedan ampliarse.
2 Seleccione el área de la imagen
ampliada con la palanca de mando
(, ).
Para anular la ampliación, mueva la
palanca del zoom hacia la W hasta
que desaparezca el recuadro.
IMPORTANTE
Mientras se muestra el recuadro de ampliación,
éste reemplazará a la guía del joystick. Cancele
la ampliación para volver a reproducción
nor mal.
Page 25
Funci ones a vanzada s
Listas d e opci on es del m enú
Listas de opciones del menú
Las opciones del menú que no pueden
utilizarse aparecerán atenuadas. Para
obtener i nformación sobre cómo
seleccio nar una opción, consulte Uso de lo s
Menús (17).
Pulse () para entrar en el modo de
pausa de grabación.
BUSQ.FINAL
(24)
Pulse () para buscar.
Menús de configuración
Configuración de la cámara (zoomdigital, estabilizador de imagen, et c.)
CONFIG. VIDEOCÁMARA
VEL.OBTURAC.
(31)
Selector de modos
Programa de grabación: [ AE
PROGRAMADA]
[ AUTO],[1/50], [1/120], [1/250],
[1/500], [1/1000] [1/2000]
OBT.LENTO A.
[CONEC], [DESC]
La videocámara utiliza automáticamente
velocidades de obturación lentas para
conseguir grabaciones más luminosas en
lugares con iluminación insuficiente.
La videocámara utiliza velocidades de
obturación a partir de 1/25.
Funciones avanzadas
Page 26
Listas de opciones del menú
26
Si aparece una estela tras la imagen,
ajuste la obturación lenta a [DESC].
ZOOM DIGITAL
[ DESC], [ 105X], [ 1000X]
[ DESC], [ 90X], [ 800X]
Selecciona el ajuste del zoom digital.
Cuando esté activado, la videocámara
cambiará automáticamente a zoom digital
cuando se sobrepase el alcance del
zoom óptico.
Con el zoom digital, la imagen se
procesa digitalmente, por lo cual la
definición de las imágenes se deteriorará
más cuanto más se acerque con el zoom.
El indicador del zoom digital aparecerá
en azul claro desde 30x hasta 105x
( sólo 90x) azul oscuro desde
105x ( sólo: 90x) hasta 1000x
sólo (: 800x).
El zoom digital se puede utilizar con el
programa de grabación [NOCHE].
Cuando se ajusta a [VARIABLE] la
velocidad del zoom depende de como se
accione la palanca del zoom: Púlsela
ligeramente para realizar un zoom suave,
o con más fuerza para un zoom rápido.
La velocidad más rápida del zoom se
consigue con [VARIABLE]. Entre las
velocidades fijas del zoom, [
VELOCIDAD 3] es la más rápida y
[VELOCIDAD 1] la mas lenta.
ESTAB. IMG.
Selector de modos
[CONEC], [DESC]
El estabilizador de imagen compensa las
vibraciones de la vid eocámara incluso en la
focal tele máxima.
El estabilizador de imagen está diseñado
para compensar un grado normal de
vibraciones de la vi deocámara.
El estabilizador de imagen puede no ser
eficaz al grab ar en lugares oscuros usando
el programa de grabación [NOCHE].
No se puede desactivar el estabilizador
de imagen cuando el selector de modos
está ajustado en .
Es recomendable ajustar el estabi lizador
de imagen a [ DESC] cuan do se utiliza
un trípode.
PANT.ANCHA
[CONEC], [DESC]
La videocámara utiliza el ancho completo
del CCD proporcionando una grabación en
formato 16:9 de alta resolución.
Como quiera que las pantallas de la
videocámara tienen un formato de 16:9, las
grabaciones en formato 4:3 aparecerán en
el cent ro de la pantalla con bandas laterales
negras.
Reproducción de una grabación realizada
en modo panorámico: los televisores
compatibles con el sistema Video I D-1
cambiarán automáticamente al modo
panorámico (16:9). De lo contrario, cambie
el formato del televisor manualmente. Para
reproduci r una gra bación en un televisor
con formato normal (4:3), cambie el ajuste
[TIPO TV] al que va a utilizar (27).
AUTODIS.
(37)
[CONEC], [DESC]
Page 27
Listas de opciones del menú
27
Configu ración de l a vide ogra bado ra ( Modo de gr abació n, t ipo de tele v isor, etc. )
CONFIG. VIDEOG.
M.GRABAC IÓN
[ REP.NORMAL], [
REP.LARGA]
La grabación en modo LP amplía el
tiempo de grabación disponible en la
cinta 1,5 veces.
Dependiendo de las condiciones de la
cinta (tiempo de uso, imperfecciones,
etc.), puede que perciba algunos
problemas de vídeo (bloques, bandas,
etc.) en la imagen reproducida cuando
reproduzca grabaciones hechas en
formato LP. Se recomienda usar el modo
SP para las grabaciones importantes.
Si realiza grabaciones en ambos
modos SP y LP en la misma cinta, puede
percibir algunos problemas con la imagen
de vídeo durante la reproducción en el
punto donde cambia el modo de
grabación.
Cuando se reproduzcan en esta
videocámara cintas grabadas en modo
LP con otros aparatos, o viceversa,
puede percibir algunos problemas en la
imagen reproducida o el sonido puede
detenerse brevemente.
Co nfigur ación de audi o (Mo do de audio, antiv ient o, etc .)
CONFIG. AUDIO
CANAL SALIDA
(36)
[ IZDO/DCHO], [ IZDO/IZDO],
[ DCHO/DCHO]
ANTIVIENTO
Selector de modos
[AUTO], [DESC]
La videocámara reduce automáticamente
el ruido de fondo del viento al grabar en
exteriores.
No se puede desactivar la pantalla
antiviento cuando el dial de modos está
ajustado en .
Para visualizar la imagen completa y con
la proporción correcta, seleccione el
ajuste de acuerdo al tipo de televisor al
que conecte la videocámara.
[V NORMAL]: Televisores con un formato
de pantalla 4:3.
[TV PANORÁM.]: Televisores con un
formato de pantalla 16:9.
Cuando [SAL.AUDIO 12bit] está ajustado
a [ MEZC./VAR.], ajuste ()
equilibrio de sonido con la palanca de
mando.
La videocámara conservará el ajuste
de equilibrio de audio, pero desconecta la
alimentación, [SAL.AUDIO 12bit]
cambiará de nuevo a [ ESTEREO1].
MODO AUD IO
[16 bits], [12 bits]
Page 28
Listas de opciones del menú
28
\Configuración de la visualización (brillo del LCD, idioma, etc.)
CONF IG. DISPLAY
BRILLO
Ajuste () la luminosidad del panel
LCD con la palanca de mando.
El cambio de la luminosidad del panel
LCD no afectará la del visor ni la de las
grabaciones.
RETROILUMIN.
(17)
[ NORMAL]*, [ LUMINOSO]
El ajuste predeterminado es [
LUMINOSO] cuando alimenta la
videocámara utilizando el adaptador
compacto de corriente.
PANTALL A T V
[CONEC], [DESC]
[CONEC], [DESC]
Cuando se selecciona [ CONEC], la
imagen de la pantalla de la videocámara
aparece también en el televisor o monitor
que esté conectado a la misma.
Cuando la fecha y la hora aparezcan en
la pantalla de la videocámara, también lo
harán en el televisor conectado, sea cual
sea el ajuste de [PANTALLA TV].
Desactive la visualización de fecha/hora
con el ajuste [CODIGO DATOS] (29).
Puede visualizar u n retículo o una línea
horizontal en el centro de la pantalla. Lo s
marcadores están disponibles en blanco y
en gris. Utilice los marcadores a modo de
referencia para asegurarse de que el sujeto
está c orrectamente encuadrado (vertical y
horizontalmente).
El uso de los marcadores no afectará a
las grabaciones de la cinta.
VISUALIZ.
[CONEC], [REPR.<DESC>]
Puede ocultar las indicacio nes de la
pantalla para que aparezca solamente l a
imagen en reproducción a pantalla
completa.
La información acerca del funciona mient o
de la cinta aparece durante 2 segundos.
Se mostrarán mensajes de advertencia y
el código de datos (si está acti vado) ,
incluso cuando esté ajustado a
[ DESC.<REPR>].
Las indicaciones en pantalla aparecerán
mient ras esté ampliada la imagen
reproduci da o esté activado un efecto
digital.
FECHA 6SEG.
[CONEC], [DESC]
Cuando empieza a reproducir una cinta o
cuando la fecha de la grabación cambia,
la fecha y la hora aparecerán durante
6 segundos.
Page 29
Listas de opciones del menú
29
CÓDIGO DE DATOS
(37)
[DESC], [ FECHA], [ HORA],
[FECHA/HORA]
Idioma
(19)
La lista de idiomas disponibles depende
de la región en la que se adquirió la
videocámara.
Idiomas disponibles A
[DEUTSCH], [ENGLISH], [ESPAÑOL],
[FRANÇAIS], [ITALIANO], [POLSKI],
[], [], [],
[], []
Idiomas disponibles B
[ENGLISH], [], [], []
MODO DEMOSTR
[CONEC], [DESC]
El modo de demostración muestra las
características principales de la
videocámara. Se activa automáticamente
cuando se deja la videocámara
conectada sin cargar ningún soporte de
grabación durante más de 5 minutos y se
está utilizando el adaptador de corriente
eléctrica.
Para anular el modo de demostración
una vez comenzado, pulse cualquier
botón, apague la videocámara o
introduzca un videocasete.
Configu ración del sis tem a (aviso sonor o, et c. )
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
PITIDO
[ALTO VOL],
[BAJO VOL.], [DESC]
Suena un pitido al realizar operaciones
como el encendido de la videocámara,
durante la cuenta atrás del
autodisparador, etc. También sirve como
aviso sonoro en situaciones inusuales.
AHORRO ENER.
[CONEC], [DESC]
Para ahorrar energía cuando la
videocámara funciona con la batería, se
apaga automáticamente si permanece
durante cinco minutos sin realizar
operación alguna. Aproximadamente
30 segundos antes de que se apague la
cámara aparecerá el mensaje
“ DESCONEXIÓN AUTOM.”.
CONFIG. F/H
CONFIG. FECHA/HORA
ZON.H./VERAN
FECHA/HORA
FORM. FECHA
(19)
(20)
[A.M.D (2007.1.1 AM 12:00)],
[M.D,A (ENE. 1, 2007 12:00 AM)],
[D.M.A (1.ENE.2007 12:00 AM)]
Cambia el formato de la fecha
visualizada.
ES
Funciones avanzadas
Page 30
Programas de grabación
30
Progr amas de grabaci ón
Uso de los programas de grabación
Grabación simple
La videocámara selecciona
automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes, con lo que
únicamente es necesario apuntar y
grabar.
:
Programas de grabación (31)
[AE PROGRAMADA]
La videocámara ajusta la
abertura y la velocidad de
obturación.
[RET RATO]
La videocámara utiliza
aberturas grandes, de
forma que se enfoca sobre
el sujeto difuminando otros
detalles que podrían
distraer.
[DEP ORTES]
Utilice este modo para
grabar escenas deportivas
como tenis o golf.
[NOCHE]
Utilice este modo para
grabar en condiciones
de luz escasa.
[NIEVE]
Utilice este modo para
grabar en estaciones de
esquí. Evita que el sujeto
quede subexpuesto.
[PL AYA]
Utilice este modo para
grabar en playas
soleadas. Evita que el
sujeto quede
subexpuesto.
[PUESTA SOL]
Utilice este modo para
grabar puestas de sol
con colores intensos.
[ILUM.PUNT]
Utilice este modo para
grabar escenas
iluminadas
intensamente en un
punto o zona concreta.
[FUEGOS ART.]
Utilice este modo para
grabar fuegos
artificiales.
Page 31
Programas de grabación
31
: Cambio de la velocidad de
obturación y programas de escenas
especiales
Utilice el programa de exposición
automática (AE) para ajustar la velocidad
de obturación o seleccionar uno de los
programas de grabación de escenas
especiales.
LISTA DE COMPROBACIÓN
(7)
Selector de modos
FUNC.
(17)
FUNC.
FUNC.
A
JUSTE DE LA VEL OCI DAD DE OBTURACIÓN EN EL
PROGRAMA DE GRABACIÓN
Icono de la selección actual
del
Programa de grabación
Opción elegida
[AE
PROGRAMADA]
FUNC.
MENU
CONFIG. VIDEOCÁMARA
VEL.OBTURAC.
FUNC.
Opción elegida
Directri ces para l a selección d e la
veloc idad de obturación
1/50
Para grabaciones de tipo genera l.
1/120
Para grabar escenas deportivas en
interiores.
1/250, 1/500, 1/1000
Para grabar desde un auto móvil o un tren
o para grabar motivos móviles, tales como
montañas rusas.
1/2000
Para grabar deportes en exteriores como
golf o tenis en día s soleados.
Tenga en cuenta que en la pantalla sólo
aparece el denominador– [ 250], que
indica una velocidad de obturación de
1/250, etc.
NOTAS
No cambie la posición del selector de modo
mientras graba, ya que la luminosidad de las
imágenes podría cambiar de forma brusca.
[ AE PROGRAMADA]
- Cuando ajuste la velocidad de obturación, la
indicación numérica parpadeará si el valor
seleccionado no resulta adecuado para las
condiciones de grabación. En tal caso,
seleccione un valor diferente.
- Si utiliza una velocidad de obturación lenta en
lugares oscuros, podrá captar una imagen
luminosa, pero la calidad de imagen puede ser
inferior y el enfoque automático podría no
funcionar bien.
- La imagen puede parpadear al grabar con
velocidades de obturación altas.
- La velocidad vuelve al ajuste [ AUTO]
cuando se ajusta el selector de modos a
o cuando cambia el programa de grabación.
[ RETRATO]/[ DEPORTES]/
[ PLAYA]/[ NIEVE]
- Puede que las imágenes no aparezcan de
forma uniforme durante la reproducción.
[RETRATO]
- El efecto difuminado del fondo aumenta a
medida que el zoom se ajusta hacia telefoto (
ES
Funciones avanzadas
T
).
Page 32
A
juste de la imagen: exposición, enfoque y color
32
[ NOCHE]
- Los sujetos en movimiento pueden dejar una
estela tras de sí.
- La calidad de la imagen puede no ser tan
buena como en otros modos.
- Pueden aparecer puntos blancos en la
pantalla.
- El enfoque automático puede no funcionar tan
bien como en otros modos. En tal caso, ajuste
el enfoque manualmente.
[ NIEVE]/[ P LAYA]
- El sujeto puede resultar sobrexpuesto en días
nublados o lugares en sombra. Verifique la
imagen en la pantalla.
[FUEGOS ART.]
Para evitar el movimiento de la videocámara es
recomendable utilizar trípode.
Ajuste de l a imagen : expo s ición, enf oque y color
Ajuste de la imagen:
exposición, enfoque y color
Ajuste manual de la exposición
En ocasiones, lo s sujet os a contra luz
pueden apar ecer muy oscuros
(subexpuestos) o los grabados con mucha
luz pueden aparecer demasiado luminosos
o deslumbrantes (sobrexpuestos). Para
corregir esto puede ajustar la exposición
manualmente.
LISTA DE COMPROBACIÓN
(7)
Selector de modos (salvo el programa
de grabación [ FUEGOS ART.]).
EXP
BACK
1
Si no aparece en la pantalla la guía de
la palanca de mando, pulse () para
que aparezca.
2
Pulse la palanca de mando ( ) hacia
[EXP.].
• En la guía de l a palanca de mando
aparecerá [EXP] en azul claro y el
ind icador y el valor neutro “±0”
aparecen en la pantalla.
• Si utiliza el zoom durante el bloqueo de
la exposición, la luminosidad de la
imagen puede cambiar.
3
Ajuste () la luminosidad de la
imagen tanto como necesit e.
• La gama de ajuste y la longitud del
ind icador de ajuste de la exposición
variarán dependiendo de la luminosidad
ini cial de la imag en.
• Pulsando de nuevo la palanca de
mando ( ) hacia [EXP.], la videocámara
vuelve a exposición automática.
4 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [BACK] para guardar los
ajustes de exposición.
Page 33
Ajuste de la imagen: exposición, enfoque y color
33
Ajuste manual del enfoque
El enfoque automático podría no
funcionar bien con los sujetos siguientes.
En tales casos, enfoque manualmente.
Superficies reflectantes
Sujetos con poco contraste o
sin líneas verticales
Sujetos que se mueven
rápidamente
A través de ventanas húmedas
Escenas nocturnas
LISTA DE COMPROBACIÓN
(7)
Selector de modos
BACK
FOCUS
1 Ajuste el zoom.
2 Si no aparece en la pantalla la guía
de la palanca de mando, pulse ()
para que aparezca.
3 Pulse la palanca de mando ( )
hacia [FOCUS] para activar el
enfoque manual.
[FOCUS] en la guía de la palanca de
mando aparecerá en azul claro y “MF”
aparece en la pantalla.
4 Ajuste () el enfoque tanto como
sea necesario.
• Pulse la palanca de mando ( )
hacia para una mayor longitud focal
y ( ) hacia para una longitud focal
menor.
• Mueva de nuevo la palanca de
mando ( ) hacia [FOCUS] para que
la videocámara vuelva a enfoque
automático.
5 Pulse la palanca de cambio ( )
hacia [BACK] para guardar el ajuste
de enfoque.
NOTAS
La videocámara volverá automáticamente al
enfoque automático cuando ajuste el selector de
modos a .
Enfoque a infini to
Utilice esta función cuando desee enfocar
sujetos distantes como montañas o
fuegos artificiales.
BACK
FOCUS
1 Ajuste el zoom.
2 Mantenga pulsada la palanca de
mando ( ) hacia [FOCUS] durante
más de 2 segundos.
• Aparece .
• Mueva de nuevo la palanca de
mando ( ) hacia [FOCUS] para que
la videocámara vuelva a enfoque
automático.
• Accionando el zoom o la palanca de
mando () la videocámara volverá
al ajuste de enfoque manual.
3 Pulse la palanca de cambio ( )
hacia [BACK] para guardar el ajuste
de enfoque.
ES
Funciones avanzadas
Page 34
A
juste de la imagen: exposición, enfoque y color
34
Equilibrio del blanco
La función de equilibrio del blanco le
ayudará a reproducir los colores con
precisión en distintas condiciones de
iluminación, de forma que los objetos
blancos siempre aparezcan
auténticamente blancos en las
grabaciones.
LISTA DE COMPROBACIÓN
(7)
Selector de modos
Opciones
[ AUTO]
La videocámara real iza automáticamente
los ajustes. Utilice este a juste para tomas
en exteriores.
[ LUZ DÍA]
Para grabación en exterio res en u n día
luminoso.
[ TUNGSTENO]
Para grabación con tungsteno o con
iluminación fluore scente del tip o de
tungsteno (3 longitudes de onda).
[ AJUSTE]
Utilice el equilibrio del blanco personalizado
para situaciones especiales que no cubran
las otras opciones. El equilibrio del blanco se
encargará de que los objetos blancos
aparezcan blancos en diferentes condiciones
de iluminación.
Valor pr eajustado
FUNC.
(17)
FUNC.
FUNC.
* Cuando seleccione [ AJUSTE] no pulse
FUNC.
que se indica a continuación.
P
ARA AJUSTAR EL EQUIL IBRIO DEL BLANCO
PERSONALI ZADO
Icono de la selección actual
del
Equilibrio del blanco
Opción elegida*
, y en vez ello, siga el procedimiento
1 Apunte con la videocámara a un
objeto blanco, utilice el zoom hasta
que ocupe toda la pantalla y pulse
().
Una vez realizado el ajuste, dejará
de parpadear y permanecerá
encendido. La videocámara
conservará el ajuste personalizado
aunque la apague.
2 Pulse para guardar los
Cuando haya seleccionado el equilibrio del
blanco personalizado [ AJUSTE]:
- Realice un ajuste de equilibrio del blanco en
un lugar suficientemente iluminado.
- Ajuste [ZOOM DIGITAL] en [ DESC]
(26).
- Reajuste el equilibrio del blanco si cambian
las condiciones de iluminación.
- Muy ocasionalmente y según la fuente de luz,
puede que siga parpadeando en lugar de
permanecer encendido. Incluso así, el equilibrio
del blanco se ajustará correctamente y los
resultados serán mejores que con [ AUTO].
Ajustar manualmente el equilibrio del blanco
puede dar mejores resultados en los casos
siguientes:
- condiciones de iluminación variables
- primeros planos
- sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio y determinado tipo
de luces fluorescentes
FUNC.
ajustes y cerrar el menú.
NOTAS
Page 35
Efectos de imagen
Podrá utilizar los efectos de imagen para
cambiar la saturación de color y el
contraste, y obtener así resultados
diferentes.
LISTA DE COMPROBACIÓN
Grabación y reproducción de audio
Graba ció n y re prod ucci ón d e aud io
Grabación y reproducción de
audio
Modo de grabación de audio
Puede cambiar la calidad de grabación
del audio.
35
ES
(7)
Selector de modos
Opciones
[ EFECTO IMAGEN DESC]
Graba la imagen sin ningún tipo de efecto
de realce.
[ INTENSO]
Aumenta el con traste y la saturación de
color.
[ NEUTRO]
Dismin uye el contraste y la saturación d e
color.
[ DET.PIEL SUAVE]
Suaviza los tonos de la zona de la piel
para conseguir un mej or aspecto.
FUNC.
(17)
FUNC.
FUNC.
Icono de la selección actual
del
Efecto de imagen
Opción elegida
Valor preajustado
LISTA DE COMPROBACIÓN
(7)
Opciones
Valor preajustado
[ 16 bits]
Graba sonido con la calidad más alta.
[12 bit]
Graba audio en 2 canales (Estéreo 1),
dejando 2 canales libres (Estéreo 2)
para copia de audio o para añadir una
pista de sonido con un dispositivo
externo. Con esta videocámara, no se
puede hacer copia de audio.
FUNC.
(17)
FUNC.
MENU
CONFIG. AUDIO
MODO AU DIO
FUNC.
P
ANTALLA ANTIVIENT O
Opción elegida
Cuando se utiliza el micróf ono incorporado,
la videocámara reduce automáticamente el
sonido de fondo del viento, pero puede
desactivar la pan talla antiviento cuando
qui era que el micrófono sea tan sensible
como sea posible ( 27).
Funciones avanzadas
Page 36
Grabación y reproducción de audio
36
USO DE UN
MIC RÓFON O EXTERNO
Conecte el micrófono externo al terminal
MIC. Utilice micrófonos condensadores
que pueden adquirirse en tiendas del
ramo con su propia fuente de
alimentación y un cable no más largo de
3 m. Puede conectar casi cualquier
micrófono estéreo con una clavija de
∅ 3,5 mm pero los niveles de grabación
de audio pueden variar.
Modos de reproducción de audio
Selección del cana l de salida de au dio
Podrá seleccionar el canal de audio que
desee reproducir al reproducir una cinta
con audio grabado en dos canales (ya
sea sonido estéreo o señales de audio
bilingües).
LISTA DE COMPROBACIÓN
(7)
Valor pr eajustado
Opciones
[IZDO/DCHO]
Canales izqu ierdo y derecho (estéreo) /
señales principal + secundaria (bilingüe).
[IZDO/IZDO]
Sólo el canal izquierdo (estéreo) / Sólo
la señal principal (bilingüe).
[DCHO/DCHO]
Sólo el canal derecho (estéreo) / Sólo la
señal secundaria (bilingüe).
FUNC.
(17)
FUNC.
MENU
CONFIG. AUDIO
CANAL SALIDA
FUNC.
Opción elegida
Selección de la pista de audio en una cinta
con audio copiado
Podrá seleccionar la pista de audio que
desee reproducir durante la reproducción
de una cinta con audio copiado
(Estéreo 2) además del audio grabado
originalmente (Estéreo 1).
LISTA DE COMPROBACIÓN
(7)
Opciones
[ESTEREO1]
Sólo el sonido original.
[ ESTEREO2]:
Sólo el sonido copiado.
[ MEZC./FIJ]:
Audio mezclado con el sonido original y
audio copiado en el mismo ni vel.
[ MEZC./VAR.]
Audio mezclado en el que se puede
ajustar el equi librio entre el sonido orig inal
() y el audio copiado ().
Valor preajustado
Page 37
FUNC.
(17)
FUNC.
MENU
CONFIG. AUDIO
S.AUDIO 12bit
Otras funciones
Otras fu nciones
Otras funciones
Código de datos
La videocámara mantiene un código de
datos que contiene la fecha y hora de
grabación. Puede seleccionar los datos
que desee que aparezcan.
37
ES
FUNC.
* Cuando haya seleccionado [ MEZC./
VAR.], ajuste el equilibrio de la mezcla con el
ajuste [EQUI.MEZCLA] ( 27).
Opción elegida*
Opciones
[ DESC]
No se visualiza el código de datos.
[ FECHA], [ HORA]
Mue stra la fecha o la hora en que se grabó
la escena o la imagen fija.
[FECHA Y HORA]
Muestra tanto la fecha como la hora de la
grabación.
FUNC.
(17)
FUNC.
MENU
Valor preajustado
CONFIG. DISPLAY/
Código de datos
FUNC.
Opción elegida
Autodisparador
LISTA DE COMPROBACIÓN
Funciones avanzadas
(7)
ponga la videocámara en pausa de
grabación.
Page 38
Otr as funciones
38
FUNC.
(17)
FUNC.
MENU
CONFIG. VIDEOCÁMARA
AUTO DIS.
FUNC.
CONEC
• Aparece .
• Para cancelar el autodisparador, ajuste
[AUTODIS.] a [ DESC].
Start/Stop
Pulse
La videocámara comienza a grabar
después de una cuenta atrás de diez
segundos. La cuenta atrás aparece en la
pantalla.
NOTAS
Una vez iniciada la cuenta atrás del
autodisparador, también se puede pulsar
Start/Stop
El autodisparador se anula al apagar la
videocámara.
para cancelar el autodisparador.
Efectos di gi t al es
[FUNDIDO] Fundidos
Inicie o finalice escenas con un fundido a
negro o desde negro. El efecto se puede
previsualizar en la pantalla.
DISP.FUND]
(disparador d e
fundido)
[TRANS.ESQ]
(transición desde
esquina)
[VOLTEO][ROMPECAB.]
[ZIGZAG][HAZ]
[MAREA]
[TRANSIC.]
[VOLTEO]
[EFECTO] Efectos
Añada un toque especial a las
grabaciones. El sonido se graba de la
manera normal. El efecto se puede
previsualizar en la pantalla.
[B/N]
(blanco y negro)
[ARTE][MOSAICO]
[BOLA][CUBO]
[ONDA][ENM. C OL OR]
[ESPEJO]
[SEPIA]
(máscara de color)
LISTA DE COMPROBACIÓN
(7)
Selector de modos
EFECTO.DESC
Valor preajustado
FUNC.
(17)
Aju st e
FUNC.
Icono de la selección actual
del
Efecto digital
FUNDIDO
o
EFECTO
FUNC.
**
Fundido/efecto deseado*
* Se puede previsualizar el efecto en la
pantalla antes de pulsar ().
** Aparece el icono del efecto seleccionado.
Page 39
Otras funciones
39
Aplicación
1 Pulse para activar el
D.EFFECTS
fundido/efecto.
• El icono del efecto seleccionado se
pone en verde.
• Pulse de nuevo para
D.EFFECTS
desactivar el fundido/efecto.
P
ARA REALIZAR UN FUNDIDO
D.EFFECTS
Pulse ...
: ...en modo de pausa de
grabación, seguido de para
Start/Stop
comenzar la grabación con un fundido de
entrada.
:...en modo de pausa de
reproducción, a continuación pulse la
palanca de mando ( ) hacia / para
realizar el fundido de entrada y comenzar
la reproducción.
C
ÓMO REALIZAR UN FUNDIDO DE SALI DA
D.EFFECTS
Pulse ...
: ...durante la grabación y luego
Start/Stop
para realizar una fundido de
salida seguido de una pausa en la
grabación.
...durante la reproducción, a
continuación pulse la palanca de mando
( ) hacia / para realizar el fundido
de salida y comenzar la reproducción.
C
ÓMO ACTIVAR UN EFECTO
D.EFFECTS
Pulse ...
: ...durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
: ...durante la reproducción.
NOTAS
Cuando no utilice el efecto digital, seleccione
[ EFECTO.DESC].
La videocámara mantiene el último ajuste
usado incluso si se desconectan los efectos
digitales o se cambia el programa de grabación.
Los efectos digitales no están disponibles
cuando [TIPO TV] está ajustado a [TV
NORMAL] y el cable de vídeo estéreo está
conectado al terminal AV.
ES
Funciones avanzadas
Page 40
Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
40
Conexio nes ex te rnasConexión a un t el evisor o a un repr oduct or de ví deo
Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
Diagramas de conexión
Apague todos los aparatos cuando realice las conexiones y consulte además el
manual de instrucciones del dispositivo conectado.
Terminal AV
Terminal DV
• Compruebe el tipo y
orientación del terminal y
cerciórese de que conecta el
cable DV adecuadamente.
• Use el CV-150F opcional
(4 pines-4 pines) o CV-250F
cable DV(4 pines-6 pines).
Abra la tapa de terminales
para tener acceso.
Terminal en la videocámaraCable de conexiónTerminal del aparato conectado
1
Conexión de salid a (sentido de la seña l ) a u n telev isor o reproductor d e vídeo con
terminales AV.
Cable d e vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
Amarillo
Blanco
Rojo
VIDEO
AUDIO
L
R
Page 41
Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
41
Terminal en la videocámaraCable de conexiónTerminal del aparato conectado
2
Conexión de salid a (flujo de señal ) a un televisor HDTV con term inal DV
(IEEE 1394).
Conexión de en trada (dirección de la señal ) a un televisor u otra fuent e de
vídeo analógica con salida DV (IEEE 1394).
CV-150F/CV-250F
Cable DV (opcional)
* Tenga cu idado de colocar correctament e la clavija de 6 contactos en el terminal DV. Si se coloca
en la dirección equivocada podr ía causar daño s a la videocámara.
3
Conexión de salida (sentido de la señal ) a un televisor o a un reproductor de víd eo
4-pines
6-pines*
con terminal SCART.
Necesitará conectar previamente un adaptador SCART, adquirido en un come rcio, al
terminal SCARTE del televisor o reproductor de vídeo y cone cte lu ego el cable
STV-250N de vídeo estéreo al adaptador.
Rojo
Cable d e vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
Blanco
Amarillo
Adaptador SCART
(disponible en comercios)
ES
Conexiones externas
Page 42
Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
42
Reproducción en una pantalla de
televisión
La calidad de la imagen de reproducción
variará según el televisor conectado y el
tipo de conexión empleada.
(7)
Antes de hacer las conexione s, seleccione
el a juste [TIPO TV] segú n el tele visor al qu e
vaya a conectar la videocámara (27 ).
Conexió n
Conecte la videocámara al televisor
siguiendo uno de los diagramas de
conexión mostrados en la sección anterior
Diagramas de conexión (40).
Reproducción
1 Encienda la videocámara y el
televisor o reproductor de vídeo
conectado.
En un televisor: ajuste el selector de
entrada en VIDEO. En un vídeo: ajuste
el selector de entrada en LINE (IN).
2 Inicie la reproducción de los videos
(23).
NOTAS
Apague todos los aparatos antes de realizar
las conexiones.
Se recomienda que el suministro de corriente
para la videocámara se realice mediante el
adaptador compacto de corriente.
Grabación en un reproductor de vídeo o
en un grabador de vídeo digital
Se puede n copiar las grabaciones
conectando la videocámara a una
videograbadora o a un eq uipo de vídeo
digi tal. Si graba en un grabad or de vídeo
digi tal utilizando el terminal DV, podrá
copiar grabaci ones prácticamente sin
pérdida en la calidad de vídeo y de sonido.
Conecte la videocámara al dispositivo
externo sigui endo uno de los diagramas de
conexión que se muestran en la sección
anterior Diagramas de conexi ón (40).
(7)
Conexión
Conecte la videocámara a la
videograbadora u otro aparato analógico
usando una conexión tipo o , o a un
grabador de DVD u otro equipo de
grabación digital utilizando la conexión
2
tipo , que se muestra en la sección
ant erior Diagramas de conexión (40).
13
Grabación
1 Esta videocámara: inserte la
videocasete grabada.
2 Equipo conectado: inserte una
casete o un disco sin grabaciones y
ponga el equipo en modo de pausa
de grabación.
3 Esta videocámara: localice la
escena que desee copiar y realice
una pausa en la reproducción poco
antes de dicha escena.
4 Esta videocámara: reinicie la
reproducción del vídeo.
Cuando utilice una conexión
analógica, también puede incluir en la
copia la fecha, hora y código de datos
de la grabación original (37).
5 Equipo conectado: empiece a
grabar cuando aparezca la escena
que desea copiar. Pare la grabación
al finalizar la copia.
6 Esta videocámara: pare la
reproducción.
NOTAS
Se recomienda que el suministro de corriente
para la videocámara se realice mediante el
adaptador compacto de corriente.
Al grabar a una videograbadora utilizando
una conexión analógica conexión –conexión
Page 43
Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
13
tipo o (40)–, la calidad de la cinta
editada será inferior a la del original.
Cuando se graba en un grabador de vídeo
digital utilizando el terminal DV –tipo de
conexión (40)–:
- Si no aparece imagen alguna, desconecte el
cable DV y vuelva a conectarlo pasado unos
segundos, o bien apague la videocámara y
enciéndala de nuevo.
- No se puede garantizar el funcionamiento
correcto para todos los dispositivos digitales
equipados con terminal DV. En caso de que no
funcione, use el terminal AV.
2
Copia de vídeo digital
Se puede importar vídeo desde otros
dispositivos de vídeo digital y grabarlo en
una cinta en la videocámara.
(7)
Conexió n
Conecte a la videocámara a la fuente de
vídeo usando la conexión digital –tipo de
conexión (40)– que se muestra en
2
la sección anterior Diagramas de
conexión.
Grabación
FUNC.
(17)
1 Inserte una casete virgen en la
videocámara.
2 Equipo conectado: inserte la
videocasete o disco grabados.
3 Pulse , seleccione ()
FUNC.
[ PAUSA GRAB.] y pulse ().
4 Seleccione () [EJECUTAR]] y
pul se .
5 Equipo conectado: inicie la
reproducción.
En el modo de pausa de grabación, y
durante la grabación, podrá visualizar
43
las imágenes en la pantalla de la
videocámara.
6
Cuando aparezca la escena que
quiera grabar, pulse la palanca de
mando ( ) hacia / para
comenzar la grabación.
La grabación se inicia.
7
Durante la grabación pulse la palanca
de mando ( ) hacia / para
pausar la grabaci ón.
En pa usa de grabación, p ulse de nuevo
la pa lanca de mando ( ) hacia /
para reanudar la grabación.
8
Pulse la palanca de mando ( ) hacia
para detener la grabación.
9
Equipo conectado: detenga la
reproducci ón.
IMPORTANTE
Las secciones en blanco quizás se graben
como imágenes anómalas.
Si no aparece imagen alguna, desconecte el
cable DV y vuelva a conectarlo pasado unos
segundos, o bien apague la videocámara y
enciéndala de nuevo.
Sólo puede grabar señales de vídeo en
formato DV (definición normal, modo SP o LP)
desde equipos con el logotipo . Tenga en
cuenta que las señales provinientes de
terminales DV (IEEE1394) de forma idéntica
pueden corresponder a distintos formatos de
vídeo.
NOTAS
Se recomienda que el suministro de corriente
para la videocámara se realice mediante el
adaptador compacto de corriente.
Acerca de los derechos de au tor
(Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Ciertas cintas de vídeo pregrabadas,
películas y otros materiales, así como
ES
Conexiones externas
Page 44
Conexión a un televisor o a un reproductor de vídeo
44
algunos prog ramas de telev isión están
sujetos a derechos de autor. La grabación
no aut orizada de es os materiales puede
violar la s leyes sobre propiedad int electual.
Señales de derechos de autor
Durante la reproducción: si intenta
reproducir una cinta que contenga señales
de protecció n de lo s derec hos del autor del
software, verá durante unos segundos
"DERECHOS DE AUTOR PROTEGIDOS,
LA REPRODUCCIÓN ESTÁ
RESTRINGIDA" y después la videocámara
presentará una pantalla azul vacía. No
podrá reproducir el conte nido de la cinta.
Durante la grabació n: si i ntenta grabar a
partir de software que contenga señales de
protección de los derechos del autor del
softw are, aparecerá " COPIA RESTRING IDA
POR LA PROTECCIÓN DE DERECHOS
DE AUTOR". No podrá grabar el contenido
del software.
Con esta videocámara no podrá grabar las
señales de protección de derechos de autor
en una cinta.
Page 45
Conexi ón al ordenador
Conexión al or denad or
Conexión al ordenador
Diagramas de conexión al ordenador
Ter m i na l DV
• Compruebe el tipo y
orientación del terminal y
cerciórese de que conecta el
cable DV adecuadamente.
• Use los cables opcionales
DV CV-150F (4 pines-4 pines) o
CV-250F ( 4 pines-6 pines).
Terminal en la videocámaraCable de conexiónTerminal del aparato conectado
1
Conexión de salida (flujo de señal ) a un ordenador con terminal DV (IEEE1394) o
tarjeta para captura DV
45
ES
CV-150F/CV-250F
Cable DV (opcional)
* Tenga cu idado de colocar correctament e la clavija de 6 contactos en el terminal DV. Si se coloca
en la dirección equivocada podr ía causar daño s a la videocámara.
4-pines
6-pines*
Conexiones externas
Page 46
Conexión al ordenador
46
Transferencia de grabaciones de vídeo
Se pueden transferir grabaciones a un
ordenador utilizando el terminal DV.
Equipos y requisitos del sistema
Un ordenador equipado con un terminal
IEEE1394 (DV) o una tarjeta de captura
IEEE1394 (DV).
Un cable DV (use el cable opcional
CV-150F (4 pines-4 pines) o el cable
DV CV-250F (4 pines-6 pines)).
Software de edición de vídeo.
El controlador apropiado
En los sistemas operativos Windows
posteriores a Windows 98 Second Edition
y en los Macintosh posteriores a OS 9,
hay preinstalado un controlador que se
instalará automáticamente.
Conexió n
1 Encienda el ordenador.
2 Ajuste la videocámara el modo
.
3 Conecte la videocámara al
ordenador usando la conexión
digital –tipo de conexión (45)–
1
que se muestra en la sección
anterior Diagramas de conexión al ordenador.
4 Abra el software de edición de
vídeo.
Consulte el manual de instrucciones
del software de edición.
IMPORTANTE
Es posible que la transferencia de vídeo no
sea correcta, dependiendo del software y de las
especificaciones y los ajustes de su ordenador.
Si el ordenador se bloquea mientras la
videocámara está conectada, desconecte el
cable DV y apague la videocámara y el
ordenador. Transcurrido unos segundos, vuelva
a encenderlas, ajuste la videocámara al modo
y conéctelas de nuevo.
Antes de conectar la videocámara al
ordenador usando un cable DV, asegúrese que
no se encuentre conectado al ordenador ningún
otro dispositivo IEEE1394.
Dependiendo del software de edición de
vídeo, puede ser que necesite ajustar el
selector de la videocámara a un modo
que no sea PLAY. Consulte el manual de
instrucciones del software de edición.
NOTAS
Se recomienda que el suministro de corriente
para la videocámara se realice mediante el
adaptador compacto de corriente.
Consulte también el manual de instrucciones
del ordenador.
Page 47
Problemas y cómo solucionarlos
Informaci ón adici ona l
Problem as y c ómo s oluci on arlos
Problemas y cómo solucionarlos
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema
persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon.
Fuente de alimentación
ProblemaSolución
• La videoc ámara no se
enciend e.
• La v ideocámara se apaga
automáticamente.
• La c ubierta del
compartimiento de la
videoc asete no se abre.
• El compartimiento de la
videoc asete se detuvo a la
mitad de su recorrido al
insertar/extraer una cinta.
• La pan talla LCD o el visor se
activan y desactivan.
La batería no se carga.
Grabación/reproducción
ProblemaSolución
Los botones no funcionan.Encienda la videocámara.–
Aparecen car acteres extraños
en la pantalla. La videocámara
no funciona corr ectamente.
“ ” pa rpadea en la pantalla.Inserte una v ideoc asete.15
“ ” parpadea en la pantalla.La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.13
“ ” parpadea en la panta lla.Se ha detectado cond ensación. Consulte la página de
"EXTRAIGA LA
VIDEOCASETE" aparece en la
pantalla.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la bate ría.13
Coloque c orrectamente la batería.
Use el adaptador compacto d e corriente.
Cargue la baterí a a temperaturas que oscilen entre 0 °C y 40 °C.
Las baterías pueden calentarse con el uso y puede que no s e
carguen. L as baterías se c alentarán con el uso y es posible que
no se carguen. Cuando la batería está fuera de la gama de
temperaturas de car ga, el indicador CHG (carga) parpa deará de
forma irr egular. La carga de la ba tería se reanuda cuando su
temperatura baja de 40 °C.
La batería está dañada. Utilice una batería diferente.–
Si conecta un adaptador de alimentación o una batería en mal
estado, e l indicador CHARGE (c arga) parpadeará rápidamente,
aprox. do s veces po r segundo, y la carga s e parará.
Compruebe que el adaptador compacto de corrient e esté
conectado co rrectamente a la videocámara.
Inserte una videocasete.15
Desconecte la fuente de alimentación y conéct ela de nuev o
transcurridos unos instant es. Si el problema todavía persiste,
desconecte todas las f uentes de alimentació n (incluidas las
baterías y la batería de segurida d). De esta forma se reinician
todos los ajustes de la videocámara.
referen cia.
Extraiga la videocas ete y vuelv a a insertarla.15
47
ES
–
–
Información adic ional
–
54
Page 48
48
Problemas y cómo sol ucionarlos
ProblemaSolución
Aparece ruido en la pantalla.Cuando use la videocámara en una habitación en la que se
Aparece ruido en la pantalla del
televisor.
La cinta se para duran te la
pausa de grabación o la pausa
de reprodu cción.
encuentre un televisor de plas ma, mantenga alejada la
videocámar a del televisor d e plasma.
Cuando se use la videocámara en una habitación donde se
encuentre un televisor, mantenga alejado el adapta dor
compacto de corrient e y los cables de alimentación de la antena
del tel evisor.
Para protege r la cinta y los cabezales de vídeo, la videocámara
entrará en el modo de parada ( ) después de 4 minutos y
30 segundos si se deja en el modo de pausa de repr oducción
() o pausa de grab ación (). Para reanudar el
funcion amiento pulse (durante la grabación) o pulse
la palanca de mando ( ) hacia / (du rante la
reproducción).
Start/Stop
Grabación
ProblemaSolución
La imagen no aparece en la
pantalla.
"AJUSTE EL HUSO
HORAR IO, LA FECHA, Y LA
HORA" apare ce en la pantalla.
Al pulsar el bot ón de inicio/
parada, la videocámara no
empieza a graba r.
La videocá mara no enfoca.El enfoque automático no funciona con ese sujeto. Enfo que
El sonido apar ece
distorsionado.
La imagen del visor aparece
borrosa.
Ajuste la videocámara a .21
Ajuste e l huso hor ario, la f echa y la hora.19
Sustituya la p ila de litio y vuelva a ajustar el huso hor ario, la
fecha y la hora.
Ajuste la videocámara a .21
Inserte una videocasete.15
La cinta ha finalizado (en la pantalla aparece “FIN”).
Rebobine la cinta o sustituya la videocasete.
La vide ocasete está protegida ("" parpadea en l a pantalla).
Cambie la posición del interruptor de protec ción.
manualmente.
Si utiliza el visor, ajústelo con la palanca de enfoque del visor.16
El objetiv o está sucio. Limpie el objetivo con un paño suave para
limpiar objetivos. No utilice nunca papel para limpiar el objetivo.
Cuando grabe cerca de ruidos intensos (tal como fuegos
artificiales o conciertos), el sonido pod ría resultar dis torsionado.
Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico.16
Reproducción
ProblemaSolución
Aparece ruido durante la
reprodu cción.
Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de
vídeo.
–
–
–
14
15
52
33
53
–
2
Page 49
Problemas y cómo solucionarlos
49
ProblemaSolución
Al pulsar el bot ón de
reproducción, la videocámara
no empieza a reproducir.
El altavoz incorporado no emite
sonido.
La imagen no aparece en la
pantalla d el televisor.
La cinta corre, pero la imagen
no aparece en la pantalla del
televis or.
Inserte una videocasete.15
Ajuste la videocámara a .23
La cinta ha finaliz ado (en la pantalla aparece “FIN”).
Rebobine la cinta .
Abra el panel L CD.–
El volumen del altavo z está desactivad o. Ajuste el volumen con
el ajuste [VOL. ALTAVOZ].
Compruebe de nue vo si la videocámara se encuentra
correctament e conectada al televisor.
El selector TV/VIDEO del televisor no está ajustado en VIDEO.
Ajuste el selector en VIDEO.
Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo.
Ha inte ntado reproducir o copiar un a cinta con protección de
derechos de autor. Detenga la reproducción/copia.
Edición
ProblemaSolución
N
o se puede grabar la entrada
de vídeo de esta videocámara
desde un dispositivo de vídeo
externo conectado medi ante un
cable DV
.
Formato errón eo de señal. Consulte también el manua l de
instrucciones del equipo conectado.
Lista de mensajes
MensajeExplicación/Solución
AJUST E EL HUSO
HORARIO, LA FECHA Y LA
HORA
CAMBIE LA BATERÍALa batería está agotada. Sust ituya o cargue la bate ría.13
LA VIDEOCASETE ESTÁ
PRO TEG IDA CONT RA EL
BORRADO
EXTRAI GA LA
VIDEOC ASETE
COMPRUEBE LA
ENT RADA
SE HA DETE CTADO
CONDENSACIÓN
SE HA DETE CTADO
CONDENSACIÓN,
EXTRAI GA LA
VIDEOC ASETE
El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este
mensaje aparec erá cada vez que se encienda la videocá mara,
hasta que se ajuste e l huso hor ario, la fech a y la ho ra.
La video casete está protegida. Sustituya la videocasete o cambie
la posición del interruptor de protección.
La videocámar a ha dejado de funcionar para proteger la cinta.
Extraiga la videocas ete y vuelv a a insertarlo.
El cable DV no está conectado correctamente al termina l DV, o el
dispositiv o digital conec tado está apagado .
La seña l de entrada de vídeo es de un sistema de televisión
diferente (NTSC).
Se ha detectado cond ensación en la vide ocámara.54
Se ha detectado cond ensación en la vide ocámara. Extraiga la
casete.
ES
15
23
40
42
2
43
–
Información adic ional
19
52
15
40
–
54
Page 50
50
Problemas y cómo sol ucionarlos
MensajeEx pl icación/Sol ución
LA CINTA HA FINALIZA DO La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya la
FORMATO DE CINTA
INCOR RECTO
SEÑAL DE ENTRADA NO
COMPATIBL E
CABEZALES SUCIOS,
UTILICE UNA CASETE
LIMPIADORA
LA R EPROD UCCIÓ N EST Á
RESTRINGIDA POR LA
PROTECCIÓN LOS
DERECHOS DE AU TOR
COPI A RESTRI NGIDA POR
LA PROTECCIÓN DE
DERECHOS DE AU TOR
video casete.
Ha intentado reproducir una cint a grabada en un sistema de
televisió n diferente (NTS C) o en un formato de graba ción
incompatible con esta videocámara .
El dispositivo digital conectado con el cable DV es incompatible
con la videocámara.
Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de
vídeo.
Se ha intentado rep roducir una cinta con protección de derechos
de autor.
Se ha intentado co piar una cinta con protección de derechos de
autor. Pu ede aparecer t ambién cuando se recib e una señ al
anómala durante la grabación con entrada de línea analógica.
–
–
–
2
43
43
Page 51
Precaucio nes en el man ejo
Precauciones en el manejo
Videocámara
No sostenga la videocámara por el
panel LCD. Cierre el panel LCD con
cuidado.
No deje la videocámara en lugares
sujetos a altas temperaturas (tales como
dentro de un coche al sol) o altos índices
de humedad.
No utilice la videocámara cerca de
campos eléctricos o magnéticos intensos,
como encima de un televisor, cerca de un
televisor de plasma o teléfonos móviles.
No apunte el objetivo o el visor hacia
fuentes de luz potentes. No deje la
videocámara apuntando a un sujeto
luminoso.
No utilice ni guarde la videocámara en
lugares polvorientos ni con arena. La
videocámara no es impermeable; evite
también el agua, el barro y la sal. Si
entrasen en la videocámara, podrían
resultar dañada ésta y el objetivo.
Tenga cuidado con el calor que
generan los equipos de iluminación.
No desarme la videocámara. Si la
videocámara no funciona correctamente,
consulte a un Servicio técnico oficial.
Manipule con cuidado la videocámara.
No exponga la videocámara a golpes ni
vibraciones, ya que podría dañarse.
Precauciones en el manejo
51
Batería
¡PELIGRO!
Trate la batería c on cuida do.
• Mantenga la batería alejada del fuego
(podría estallar).
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C. No la deje cerca de
un aparato de calefacción o dentro de
un vehículo cuando haga calor.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la golpee ni la deje caer.
• No la moje.
Las baterías cargadas se descargan por
sí solas de manera natural. Por tanto,
cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o
bie n el día ant eri or, a fin de disponer del
máximo nivel de carga.
Coloque l a tapa de los terminales siempre
que no esté ut ilizando la batería. El
contacto con objetos metál icos puede
provocar un cortocircuito y dañar la batería.
Unos terminales sucios puede n dar lugar
a un contacto defectuo so entre la batería y
la videocámara. Limpie los terminales con
un paño suave.
Dado que guardar una batería carg ada
durante un período prolongado (alrededor
de 1 año) puede acortar su duraci ón o
afectar a su rendimiento, se recomienda
descarga r to talmente la ba terí a y guardarla
en un lug ar seco a temperaturas no
superiores a 30°C. Si la batería no se usa
durante largos períodos de tiempo,
cárguela y descárguel a totalmente al
menos una vez al año. Si tiene más de una
bat ería, observe estas precauciones con
todas las baterías al mismo tiempo.
Si bien el intervalo de temperaturas de
funcionamiento de la bat ería está
comprendido e ntre 0°C y 40°C, el
intervalo óptimo oscila entre 10°C y 30°C.
Con temperaturas bajas, el rendimiento
disminuye temporalmente. Caliéntela en el
bolsillo antes de usarla.
ES
Información adic ional
Page 52
Precauciones en el manejo
52
Cambie la batería si el tiempo de uso con
máximo nivel de carga di sminuye
apreciablemente a temperaturas normales.
Acerca de la tapa de los terminales de la
batería
La tapa de los terminales de la batería
tiene un orificio en forma de []. Esto
resulta útil cuando se desea distinguir las
baterías cargadas de las que no lo están.
Lado p osterior de la ba tería
Tapa de los terminales
col ocada
Cargada
Descargada
Casete
Rebobine las cintas después de usarlas.
Una cinta con holgura o dañada puede
provocar problemas de vídeo y distorsiones
de audio d urante la reproducción.
Guarde las cintas en su caja y guárdelas
verticalment e. Rebobine de vez en cuando
las cintas si llevan mucho tiempo
guardadas.
No deje la videocasete en la videocámara
después de usarla.
No utilice videocasetes no homologadas
ni c on empa lmes en la cinta, ya que po drían
producirse daños en la videocámara.
No utilice cintas que se hayan atascado
puesto que los cabezales del vídeo pueden
ensu ciarse.
No insert e nada en los pequeños orifici os
de la videocasete ni l os tape con cinta
adhesiva.
Manipule con cuidado las videocasetes.
No permita que se caigan ni que sufran
golp es fuertes, ya que podrían dañarse.
En el caso de las videocasetes provistas
de función de memoria, l os terminales
metalizados pueden ensuciarse con el uso.
Limpi e los termina les con un bast oncillo de
algod ón de spués insertar y extraer unas
10 veces la casete. La videocámara no
reconoce l a funció n de memoria.
Protec ción de las cintas contra el borrado
accidental
Para proteger sus grabaciones contra el
borrado accidental, deslice l a lengü eta de la
videocasete hacia SAVE o ERASE OFF.
REC
SAVE
REC
SAVE
Pila de botón de litio
¡AVISO!
• El uso indebido de la pila utilizada en
este dispositivo puede suponer peligro
de incendio o de quemaduras químicas.
No recargue, desarme ni caliente la pila a
más de 100 °C ni la incinere.
• Sustitu ya la pila po r una CR1616
fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell,
Sony, Toshiba, Varta o Renata. El uso de
otro tipo de pilas podría suponer un
riesgo de incendio o de explosión.
• Las pilas usadas deberán llevarse a la
tienda donde compre las nuevas para
que las desechen de forma segura.
No sujete la pila con pinzas u otras
herramientas metálicas, pues provocaría
un cortocircuito.
Limpie la pila con un paño limpio y seco
para asegurar un contacto correcto.
Mantenga la batería alejada de los
niños. En caso de ingestión, solicite
asistencia médica inmediatamente.
Page 53
Precauciones en el manejo
53
La carcasa de la batería podría romperse
y los fluidos de la batería podrían producir
daños internos.
No desarme, caliente ni sumerja la pila
en agua, para evitar riesgos de explosión.
Mantenimiento/Otros
Limpieza de la videocámara
Cuerpo d e la videocámara
Utilice un paño suave y seco para
limpiar el cuerpo y el objetivo de la
videocámara. No utilice un paño tratado
químicamente ni disolventes volátiles,
como los disolventes de pintura.
Objet ivo y visor
Si la superficie del objetivo de la
videocámara está sucia, el enfoque
automático podría no funcionar
correctamente.
Utilice un cepillo soplador manual para
limpiar el polvo o las partículas de
suciedad.
Utilice un paño suave y limpio de
limpieza de objetivos para frotar
suavemente el objetivo o el visor. No
utilice nunca pañuelos de papel.
Pantalla LCD
Limpie la pantalla LCD utilizando un
paño suave y limpio de limpieza de
objetivos.
Los cambios bruscos de temperatura
pueden producir condensación en la
superficie de la pantalla. Límpiela con un
paño suave y seco.
ES
Información adic ional
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara
durante mucho tiempo, guárdela en un
lugar sin polvo, con poca humedad y a
una temperatura no superior a 30 °C.
Page 54
Precauciones en el manejo
54
Condensación
Al trasladar rápidamente la videocámara
de un lugar frío a otro caliente se puede
producir condensación (gotitas de agua)
en sus superficies internas. Deje de usar
la videocámara si descubre que se ha
producido condensación. En caso
contrario, la videocámara puede dañarse.
Se puede producir condensación en los
siguientes casos:
Cuando se traslada la videocámara de
una habitación con aire acondicionado a
un lugar cálido y húmedo
Cuando se traslada la videocámara de un
lugar frío a otro caliente.
Cuando se deja la videocámara en una
habitación húmeda.
C
ÓMO EV I TA R LA CONDENSACIÓN
No exponga la videocámara a cambios
súbitos ni extremos de temperatura.
Extraiga la videocasete, coloque la
videocámara en una bolsa de plástico, y
deje que se aclimate lentamente antes de
sacarla de la bolsa.
C
UANDO SE DESCUBRE CONDENSACIÓN
La videocámara se apagará
automáticamente, el mensaje “SE HA
DETECTADO CONDENSACIÓN DE
HUMEDAD” aparecerá durante unos 4
segundos, y comenzará a parpadear .
Si hay una casete insertada, aparecerá
el mensaje “EXTRAIGA LA
VIDEOCASETE”, y comenzará a
parpadear . Extraiga inmediatamente
la videocasete y deje abierto el
compartimiento de la videocasete. Si se
deja la videocasete en la videocámara, la
cinta puede dañarse.
No se puede insertar una videocasete
cuando se detecta condensación.
AL
REANUDAR EL USO
El tiempo necesario para que se
evaporen las gotas de condensación
variará en función del lugar y las
condiciones climáticas. Una vez que deje
de parpadear el aviso de condensación,
espere una hora más antes de volver a
usar la videocámara.
Cuando se calienta rápidamente una
habitación fría.
Page 55
Precauciones en el manejo
55
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
El adaptador de alimentación compacto
para accionar la videocámara y para
cargar las baterías puede utilizarse en
cualquier país con un suministro eléctrico
entre 100 y 240 V CA, 50/60Hz. Si desea
información sobre adaptadores de
enchufes para utilizarlos en el extranjero,
consulte al Servicio de Asistencia
Técnica de Canon.
Reproducción en una pantalla de televisión
Sólo podrá reproducir sus grabaciones en
televisores compatibles con el sistema
PAL. El sistema PAL se usa en los países
y zonas siguientes:
Argelia, Australia, Austria, Bangla Desh,
Bélgica, Brunei, China, Croacia,
República Checa, Dinamarca, Finlandia,
Alemania, Región Especial Administrativa
de Hong Kong, Islandia, India, Indonesia,
Irak, Irán, Irlanda, Israel, Italia, Jordania,
Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Malta,
Mozambique, Mozambique, Holanda,
Nueva Zelanda, Corea del Norte,
Noruega, Omán, Pakistán, Polonia,
Portugal, Qatar, Serbia, Sierra Leona,
Singapur, Eslovaquia, Eslovenia, África
del Sur, España, Sri Lanka, Swazilandia,
Suecia, Suiza, Tanzania, Tailandia,
Turquía, Uganda, Ucrania, Emiratos
Árabes Unidos, Gran Bretaña, Yemen,
Zambia.
ES
Información adic ional
Page 56
56
Información general
Informaci ó n gen eral
Diagrama del sistema
Correa de muñec a WS-20
(La disponibilidad varía de unos paí ses a otros)
SS600/SS 650
Correa pare el hombr o
MiniDV
Videocasete
CBC-NB2
Cargador de baterías para coche
Cable de vídeo
estéreo
STV-250N
CV-150F/CV-250F
Bolso de transp orte
SC-2000
CB-2LWE
Cargador de baterías
Batería
NB-2L, NB-2LH
BP-2L5*, BP-2L12,
BP-2L14
Batería
NB-2 L, NB-2LH
BP-2L5, BP-2L12,
BP-2L14
Adaptador
SCART
Grabador de DVD/
Dispositivo digital con
terminal DV
* La BP-2L5 no se encuentra disponible por separado como accesorio opcional.
Adaptador
compacto de
corriente
CA-59 0E
TV
Vídeo
Page 57
Información general
57
Accesorios opcionales
Se recomienda el uso de a ccesorios originales de Cano n.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con
accesorios originales de Canon. Canon no se hace responsable de ningún daño en el
producto ni ac cidentes como fuego, etc., provocados p or un funcionamiento incorrecto de
accesorios que no sean originales de Can on (por ejemplo, fugas o explosiones de la
batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaci ones como
consecuencia de un funcion amiento incorrecto de accesorios que no sean o riginales de
Canon. No obsta nte, podrá solicitar dichas reparaci ones que estará n sujeta s a un recargo.
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales,
seleccione uno de los siguientes modelos:
NB-2LH, BP-2L14.
Cargador de baterías CB-2LWE
Utilícelo para cargar las baterías.
BateríaTiempo de carga*
BP-2L570 min
NB-2LH105 min
BP-2L14195 min
* El tiempo de carga varía de acuerdo con las condiciones de carga.
Cargador de baterías para coche CBC-NB2
Utilícelo para cargar las baterías cuando se esté
desplazando de un sitio a otro. El cable para
baterías de coches se enchufa a la toma del
encendedor de cigarrillos y funciona co n una
batería de negativo a masa de 12-24 V CC.
ES
Información adic ional
Page 58
58
Información general
Correa de hombro
Para una mayor seguridad y portabilidad,
puede colocar una correa de hombro.
Pase los extremos a través del enganche de
la correa y ajuste la longitud de la correa.
Correa de muñeca WS-20
Se usa como elemento de sujeción adicional
de la videocámara durante la grabación.
Bolso de transporte blando SC-2000
Bolso para guardar la cámara muy útil, con
compartimientos almohadillados y con
bastante espacio para los accesorios.
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales
de Canon. Cua ndo uti lice u n equip o de vídeo Canon, se recomienda
utilizar accesorio s o productos Canon que tengan esta misma marca.
Page 59
Información general
59
Especificaciones
MD120/MD111/MD110/MD101
Sistema
Sistema de grabación de vídeo2 cabezales giratorios, exploración helicoidal, sistema DV (Sistema VCR
Sistema de grabación de sonido Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz)
Sistema de televisiónNorma CCIR (625 líneas, 50 campos) señal de color PAL
Sensor de imagenCCD de 1/6 de pulgada., aprox. 800.000 píxeles
Cintas compatibles Videocasetes que lleven la marca
Velocidad de la cintaSP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s
Tiempo máximo de grab ación
(cinta de 60 min.)
Pantalla LCD2,7 pulgadas, ancha, TFT en color, aprox. 112.000 píxeles
Visor0,35 pulgadas, ancha, TFT en color, aprox. 114.000 píxeles
MicrófonoMicrófono condensador electreto estereofónico
Objeti vo
Config uración d el objetivo10 elementos en 8 grupos
Sistema AFEnfoque automático TTL, enfoque manual disponible
Distancia mínima de enfoque1 m, 1 cm en angular máximo
Equilib rio del blancoEquilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado (LUZ DIA,
Iluminación mínima2 lx (utilizando el programa de grabación [NOCHE], velocidad de
Iluminación rec omenda daMás de 100 lx
Estabil ización de la i magenE lect róni ca
SD digital de consumidor), Grabación de componente digital
Píxeles efectivos
Vídeos 16:9 (Estabilizado r de image n [CONEC]) apr ox. 440.000 píxeles
Vídeos 16:9 (Estabilizado r de image n [DESC]) aprox. 540.000 píxeles
Vídeos 4:3 aprox. 400.000 píxeles
SP: 60 minutos; LP: 90 minutos
f/2,6-91 mm, f/2,0 -5,0, zoom motorizad o de 35x
Equivalente a 35 mm:
Víde os 16:9 (Estab ilizador d e image n [CONEC]) 45 ,3-1.586
Víde os 16:9 (Estab ilizador d e image n [DE SC]) 40,8-1.428
Víde os 4:3 49 ,8-1.743
f/2,6-7 8 mm, f/2,0-4,4, zoom motorizado de 30x
Equivalente a 35 mm:
Víde os 16:9 (Estab ilizador d e image n [CONEC]) 45 ,3-1.359
Víde os 16:9 (Estab ilizador d e image n [DE SC]) 40,8-1.224
Víde os 4:3 49 ,8-1.494
TUNGSTENO) o equilibrio del blanco personalizado
obturación 1/6)
8 lx (Modo de grabación fácil, obturador lento automático [CONEC],
velocidad de obturación ajustada a1/25)
ES
Información adic ional
Terminales de entrada/salida
Term in al AVMiniconector ∅3,5 mm, sólo salida
Term in al DV4 contactos (norma IEEE 1384), : entrada/salida;
Term in al MI CMiniconector ∅3,5 mm
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar
Audio: -10 dBV (carga de 47 kiloohmios/3 kiloohmios o menos)
-5 7 dBV ( con mi c. de 600 oh mios)/ 5 koh mios o más
: Sólo salida
Page 60
60
Información general
Alimentación/Otros
Fuente de alimentación
(nominal)
Consum o
(AF activado)
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimen siones (An x Al x F)57 x 92 x 119 mm, excluyendo el enganche de la correa
Peso (sólo el cuerpo de la
videocámara)
CC 7,4 V (batería), CC 8,4 V (adaptador compacto de corriente)
2,1 W
375 g
Adaptador compacto de corriente CA-590E
Fuente de alimentaciónCorriente alterna de 100 – 240 V, 50/60 Hz, 0,14 – 0,08 A
Salid a nominal8,4 V C C, 0,6 A
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimen siones46 x 26 x 70 mm
Peso93 g
Batería BP-2L5
Tipo de bateríaBatería de iones de litio recargable
Tensión n ominal7,4 V CC
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Capacidad de la bater ía530 mAh
Dimen siones33,3 x 16,2 x 45,2 mm
Peso40 g
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios
sin previo aviso.