CANON MD101 User Manual [fr]

Page 1
PUB.DIM-790
English
Mini
Digital Video Cassette
Caméscope numérique
Manuel d’instruction
Bedienungsanleitung
Videocamera digitale
Manuale di istruzioni
Français
Deutsch
Italiano
PAL
Page 2
2

Introduction

Nettoyage des têtes vidéo
Les caméscopes vidéo numérique enregistrent les signaux vidéo sur des bandes très fines (aussi fines que 1/8è de l'épaisseur d'un cheveux). Les symptômes suivants peuvent apparaître si les têtes vidéo deviennent sales, même un petit peu.
• Des mosaïques ou d'autres artefact vidéo en forme de bloc (Fig. 1) ou un effet de bande (Fig. 2) apparaît sur l'image pendant la lecture.
• Le son devient déformé ou il n'y a pas de son pendant la lecture.
• Le message “LES TETES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE DE NETTOYAGE” apparaît.
Si de tels symptômes apparaissent, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL* ou une cassette de nettoyage à sec en vente dans le commerce. Si les symptômes réapparaissent peu de temps après le nettoyage, c'est peut-être la cassette vidéo qui est défectueuse. Arrêtez de l'utiliser. * La disponibilité diffère d'une région à l'autre.
Les têtes vidéo peuvent devenir sales dans les conditions suivantes.
• Quand le caméscope est utilisé dans des endroits humides ou chauds.
• Lors de l'utilisation de cassettes avec une bande endommagée ou sale.
• Lors de l'utilisation du caméscope dans un endroit poussiéreux.
• Lors de l'utilisation des têtes vidéo sans les avoir nettoyées pendant longtemps.
Fig. 1
Fig. 2
NOTES
Avant de réaliser des enregistrements importants, nettoyez d'abord les têtes vidéo et réalisez un test d'enregistrement. Nous recommandons aussi de nettoyer les têtes vidéo après utilisation et avant de ranger le caméscope.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce caméscope.Les cassettes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être lues
correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
Page 3
3
Consignes relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT :
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI L’ARRIÈRE). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIÈCES RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE QUALIFIÉE.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION :
DÉCONNECTER LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
La fiche d’alimentation est utilisée pour mettre l’appareil hors tension. La fiche d’alimentation doit rester accessible afin de permettre sa déconnexion rapide en cas d’accident.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur compact, ne l’enveloppez ni ne le recouvrez d’un morceau de tissus, et ne le placez pas dans un endroit étroit et confiné. La chaleur pourrait s’accumuler, le boîtier en plastique se déformer et cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie.
La plaque d’identification CA-590E est située sur le dessous de l’appareil.
L’utilisation de n’importe quel autre appareil que l’adaptateur secteur compact CA-590E peut endommager le caméscope.
Fr
Introduction
Page 4
4
Union européenne (et EEE) uniquement.
Ce symbole indique que, conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la réglementation de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un lieu de ramassage prévu à cet effet, par exemple, un site de collecte officiel des équipements électriques et
électroniques (EEE) en vue de leur recyclage ou un point d’échange de produits autorisé qui est accessible lorsque vous faites l’acquisition d’un nouveau produit du même type que l’ancien. Toute déviation par rapport à ces recommandations d’élimination de ce type de déchet peut avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé publique car ces produits EEE contiennent généralement des substances qui peuvent être dangereuses. Parallèlement, votre entière coopération à la bonne mise au rebut de ce produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez votre mairie, le service de collecte des déchets, le plan DEEE approuvé ou le service d’enlèvement des ordures ménagères. Pour plus d’informations sur le dépôt et le recyclage des produits DEEE, consultez le site www.canon-europe.com/environment. (EEE : Norvège, Islande et Liechtenstein)
Page 5
5

Table des matières

Introduction
À propos de ce manuel....................................................................................7
Faites connaissance avec le caméscope
Accessoires fournis .........................................................................................9
Guide des composants..................................................................................10
Affichages sur l'écran ....................................................................................12
Préparatifs
Mise en route
Charge de la batterie d'alimentation..............................................................14
Installation de la pile de secours ...................................................................16
Insertion et retrait d'une cassette ..................................................................16
Préparation du caméscope............................................................................17
Ajustement de l'écran LCD............................................................................17
Utilisation des menus
Sélection d’une option du menu FUNC. ........................................................18
Sélection d'une option à partir d'un menu de configuration...........................19
Premiers réglages
Changement de la langue .............................................................................20
Changement des fuseaux horaires................................................................20
Réglage de la date et de l'heure....................................................................21
Fonctions de base
Enregistrement
Enregistrement de séquences vidéo .............................................................22
Utilisation du zoom ........................................................................................23
Lecture
Lecture de séquences vidéo..........................................................................24
Localisation de la fin du dernier enregistrement............................................25
Agrandissement de l'image de lecture ..........................................................26
Fonctions avancées
Listes des options de menu
Menu FUNC...................................................................................................27
Menus de configuration .................................................................................27
Configuration de l'appareil
(zoom numérique, stabilisateur d'image, etc.) ..................................27
Configuration du magnétoscope
(mode d'enregistrement, format du téléviseur, etc.)..........................29
Configuration audio (mode audio, filtre anti-vent, etc.)........................29
Configuration de l'affichage
(luminosité de l'écran LCD, langue, etc.)..........................................30
Configuration du système (bip, etc.)....................................................32
Configuration de la date/heure ............................................................32
Programmes d'enregistrement
Utilisation des programmes d'enregistrement ...............................................33
: Modification de la vitesse d'obturation et des programmes
pour scènes spéciales ................................................................................34
Fr
Introduction
Page 6
6
Ajustement de l'image : exposition, mise au point et couleur
Ajustement manuel de l'exposition................................................................ 35
Mise au point manuelle ................................................................................. 36
Balance des blancs....................................................................................... 37
Effets d'image ............................................................................................... 38
Enregistrement et lecture audio
Mode d’enregistrement audio ....................................................................... 39
Modes de lecture audio................................................................................. 39
Autres fonctions
Code de données.......................................................................................... 41
Retardateur ................................................................................................... 41
Effets numériques ......................................................................................... 42
Connexions extérieures
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Diagrammes de connexion ...........................................................................44
Lecture sur l'écran d'un téléviseur ................................................................ 46
Enregistrement sur un magnétoscope ou un
enregistreur vidéo numérique..................................................................... 46
Connexion à un ordinateur
Doublage vidéo numérique.............................................................. 47
Diagrammes de connexion PC .....................................................................49
Transfert d'enregistrements vidéo................................................................. 50
Informations additionnelles
En cas de problème
Dépannage ................................................................................................... 51
Liste des messages ......................................................................................53
À faire et à ne pas faire
Précautions de manipulation......................................................................... 55
Maintenance/Divers ......................................................................................57
Utilisation du caméscope à l’étranger ........................................................... 59
Informations générales
Schéma fonctionnel ...................................................................................... 60
Accessoires en option................................................................................... 61
Caractéristiques ............................................................................................ 63
Index .............................................................................................................65
Page 7
7

À propos de ce manuel

Merci d'avoir acheté le Canon MD120/MD111/MD110/MD101. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future. Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau de la section Dépannage (51).
Conventions utilisées dans le manuel
IMPORTANT : précautions relatives au fonctionnement du caméscope. NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de
fonctionnement de base. À VERIFIER : les restrictions qui s'appliquent si la fonction décrite n'est pas disponible dans tous les modes de fonctionnement (mode de fonctionnement sur lequel il faut régler le caméscope, etc.).
: numéro de la page de référence. : options et caractéristiques disponibles uniquement sur un modèle
spécifique.
“Écran” fait référence à l'écran LCD et à l'écran du viseur.Les photos de ce manuel sont des photos simulées prises avec un appareil fixe.
Notez que sauf mention contraire, les illustrations de ce manuel se réfèrent au modèle
.
Premiers réglages
Premiers réglages
Option de menu indiquée avec sa position par défaut
Touches et commutateurs à utiliser
Les crochets [ ] et les majuscules se réfèrent à des options de menu telles qu'elles sont affichées à l'écran. Les options de menu en gras indiquent le réglage par défaut (par exemple [ON], [OFF]).
Les noms des touches et des commutateurs autres que le joystick sont indiqués dans un “bouton” (par exemple ).
FUNC.
Changement de la langue
La langue pour l'affichage sur l'écran et les menus peut être changée. La liste des langues disponibles dépend de la région où a été acheté le caméscope.
Choix de langues A
Anglais, allemand, espagnol, français, italien, polonais, roumain, turc, russe, ukrainien, arabe et perse.
Choix de langues B
Anglais, chinois simplifié, chinois traditionnel et thaïlandais.
FUNC.
( 18)
1 Appuyez su r . 2 Sélectionnez ( ) l’icône et
appuyez sur ( ) pour ouvrir les menus de réglage.
3 Sélectio nnez ( ) [CONFIG
AFFICH/ ] et appuyez sur ( ).
4 Sélectionnez ( ) [LANGUE] et
appuyez sur ( ).
5 Sélectionnez l'o ption de réglage
souhaitée ( ), puis appuyez sur ().
6 Appuyez su r pour fermer le
menu.
NOTES
CONFIG AFFICH/
ENGLISH
LANGUE
FUNC.
FUNC.
Valeur par défaut
Fr
Introduction
Page 8
8
À propos du joystick et du guide du joystick
Le mini joystick vous permet de commander diverses opérations du caméscope et de sélectionner et modifier les options des menus du caméscope.
Poussez le joystick vers le haut, le bas, la gauche ou la droite ( , ) pour choisir une option ou changer un réglage.
Appuyez sur le joystick lui-même pour valider un réglage ou confirmer une action. Sur les écrans de menu, c'est indiqué par l'icône du joystick .
Les fonctions affectées au joystick changent en fonction du mode de fonctionnement. Vous pouvez afficher le guide du joystick pour vous rappeler les fonctions du joystick dans chaque mode de fonctionnement.
Enregistrement : Lecture :
EXP.
FOCUS
À propos des modes de fonctionnement
Le mode de fonctionnement du caméscope est déterminé par la position du commutateur
. Dans le manuel, indique qu'une fonction est disponible dans le mode de fonctionnement indiqué et indique que la fonction n'est pas disponible. Quand il n'y a pas d'icônes de mode de fonctionnement, la fonction est disponible dans tous les modes de fonctionnement.
Mode de
fonctionnement
Commutateur Affichage de
l'icône
CAMERA
PLAY
Fonctionnement
Enregistrement de séquences vidéo sur la bande
Lecture de séquences vidéo à partir d'une bande
22
24
Marques de commerce et marques déposées
est une marque commerciale.
•Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
les autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales d'Apple Computer Inc.,
enregistrées aux États-Unis et dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être des marques de
commerce ou des marques déposées de leur compagnie respective.
Page 9

Faites connaissance avec le ca méscope

Accessoires fournis

Adaptateur secteur compact CA-590E (incluant le cordon d'alimentation)
Batterie d’alimentation BP-2L5
Faites connaissance avec le caméscope
Pile bouton au lithium CR1616
Câble vidéo stéréo STV-250N
9
Fr
Introduction
Page 10
10
Faites connaissance avec le caméscope

Guide des composants

Vue latérale gauche
Vue latérale droite
Vue avant
Commutateur du couvercle de l'objectif ( 22) ( ouvert, fermé) Indicateur CHARGE ( 14) Haut-parleur Prise AV ( 44) Prise MIC (microphone) ( 39) Prise DV ( 44, 49) Couvre-prises Sangle de poignée ( 17) Dispositif de fixation de la courroie Bouton de verrouillage Commutateur ( 8) Microphone stéréo
Les noms des touches et des commutateurs autres que le joystick sont indiqués dans un “bouton” (par exemple ).
FUNC.
(62)
Page 11
Faites connaissance avec le caméscope
11
Vue arrière
Vue de dessus
Vue de dessous
Viseur ( 17) Levier de réglage dioptrique du viseur ( 17) Touche BATT. (retrait de la batterie) ( 14) Écran LCD ( 17) Logement de la pile de secours ( 16) Touche marche/arrêt ( 22) Numéro de série, Unité de fixation de la batterie ( 14) Prise DC IN ( 14) Touche D.EFFECTS ( 42) Touche FUNC. ( 18, 27) Joystick ( 8) Levier de zoom ( 23) Commutateur de mode ( 33)
Enregistrement facile
Programmes d'enregistrement Logement de la cassette Commutateur OPEN/EJECT Couvercle du logement de la cassette ( 16) Filetage pour trépied
Les noms des touches et des commutateurs autres que le joystick sont indiqués dans un “bouton” (par exemple ).
FUNC.
(16)
(16)
(23)
Fr
Introduction
Page 12
12
Faites connaissance avec le caméscope

Affichages sur l'écran

Enregistrement
Lecture
Zoom ( 23), Exposition ( 35) Programme d'enregistrement ( 33) Balance des blancs ( 37) Effets d'image ( 38) Effets numériques ( 42) Avertissement de condensation ( 58) Vitesse d'obturation ( 34) Retardateur ( 41) Ajustement de l’exposition ( 35) Mise au point manuelle ( 36) Stabilisateur d'image ( 28) Mode d’enregistrement ( 29) Fonctionnement de la bande Code temporel (heures : minutes : secondes) Bande restante Charge restante de la batterie Mode d'écran large 16/9è ( 29) Filtre anti-vent hors service ( 29) Mode d'enregistrement audio ( 39) Avertissement de la pile de sauvegarde Marqueur de niveau ( 30) Rappel d'enregistrement Mode de fonctionnement ( 8) Mode de lecture audio ( 40) Affichage de la fonction de recherche RECHERCH FIN ( 25) Durée de la lecture (heures : minutes : secondes : images) Guide du joystick ( 8) Code de données ( 41)
Page 13
Faites connaissance avec le caméscope
13
Fonctionnement de la bande
Enregistrement,
Pause à l'enregistrement,
Arrêt, Éjection,
Avance rapide, Retour rapide,
Lecture, Pause à la lecture,
Recherche visuelle avant, Recherche visuelle arrière
Bande restante
Indique la durée restante sur la bande en minutes. “ ” s'anime pendant l'enregistrement. Lorsque la fin de la bande est atteinte, l'écran affiche “ FIN”.
• Si la durée restante est inférieure à 15 secondes, la bande restante peut ne pas apparaître.
• En fonction du type de bande, la durée restante affichée peut ne pas être correcte. Dans n'importe quel cas, vous pourrez enregistrer sur la bande le nombre de minutes donné sur l'étiquette de la cassette vidéo (par exemple, 85 minutes).
Charge restante de la batterie
• Quand “ ” clignote en rouge, remplacez la batterie d'alimentation par une autre complètement chargée.
• Quand vous fixez une batterie d'alimentation déchargée, le caméscope peut se mettre hors tension sans afficher “”.
• En fonction des conditions dans lesquels le caméscope et la batterie d'alimentation sont utilisés, la charge réelle de la batterie peut ne pas être indiquée correctement.
Avertissement de la pile de sauvegarde
clignote en rouge lorsque la pile bouton au lithium n'est pas installée ou qu'elle a besoin d'être remplacée.
Rappel d'enregistrement
Le caméscope compte de 1 à 10 secondes quand vous démarrez l'enregistrement. C'est pratique pour éviter les scènes trop courtes.
Fr
Introduction
Page 14
14

Mise en route

Préparatifs Mise en route
Mise en route

Charge de la batterie d'alimentation

Le caméscope peut être alimenté par une batterie ou directement à l'aide de l'adaptateur secteur compact. Chargez la batterie d'alimentation avant son utilisation.
Retirez le cache-prise de la batterie avant d'attacher la batterie.
1 Mettez le caméscope hors tension. 2 Fixez la batterie d'alimentation sur
le caméscope.
• Faites pression légèrement sur la batterie d'alimentation et glissez-la vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Prise
Indicateur CHARGE
DC IN
Commutateur BATT.
Durées de charge, d’enregistrement et de lecture
Les durées indiquées dans le tableau ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de la charge, de l'enregistrement et de la lecture.
Batterie d’alimentation BP-2L5 NB-2L NB-2LH BP-2L12 BP-2L14
Durée de charge 145 min 150 min 160 min 240 min 285 min
Durées d’enregistrement maximum
Viseur 105 min 120 min 145 min 250 min 305 min LCD [NORMAL] 100 min 120 min 145 min 245 min 300 min LCD [CLAIR] 95 min 110 min 135 min 230 min 280 min
Durées d’enregistrement typique*
Viseur 60 min 65 min 80 min 135 min 165 min LCD [NORMAL] 55 min 65 min 80 min 130 min 165 min LCD [CLAIR] 50 min 60 min 75 min 125 min 155 min Durées de lecture 110 min 125 min 150 min 265 min 320 min
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt,
l’utilisation du zoom et la mise en/hors service.
à l'adaptateur secteur compact.
3 Connectez le cordon d'alimentation
Page 15
Mise en route
15
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
5 Connectez l'adaptateur secteur
compact à la prise DC IN du caméscope.
• L’indicateur CHARGE clignote. L'indicateur reste allumé quand la charge est terminée.
• Vous pouvez aussi utiliser l'adaptateur secteur compact sans fixer une batterie d'alimentation.
• Lorsque l'adaptateur secteur compact est connecté, même si une batterie est installée, elle ne sera pas utilisée.
UNE
FOIS QUE LA BATTERIE EST COMPLÈTEMENT
CHARGÉE
1 Déconnectez l'adaptateur secteur
compact du caméscope.
2 Débranchez le cordon
d'alimentation secteur de la prise de courant et de l'adaptateur secteur compact.
P
OUR RETIREZ LA BATTERIE D'ALIMENTATION
Appuyez sur pour détacher la
BATT.
batterie d'alimentation. Faites glisser la batterie d'alimentation puis retirez­la.
source d'alimentation spéciale comme celle d'un avion, d'un bateau, d'un onduleur, etc.
NOTES
L’indicateur CHARGE sert aussi d’estimation grossière de l’état de la charge de la batterie. Allumé en permanence : batterie complètement chargée. Clignote environ deux fois par seconde : batterie chargée à plus de 50%. Clignote environ une fois par seconde : batterie chargée à moins de 50%. La durée de charge varie en fonction de la température ambiante et de la charge initiale de la batterie d'alimentation. Dans des endroits froids, la durée d'utilisation de la batterie sera moindre. Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin.
Fr
Préparatifs
IMPORTANT
Lors de son utilisation, l'adaptateur secteur compact peut émettre des bruits. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. Nous recommandons de charger la batterie à des températures comprises entre 10 °C et 30 °C. En dehors de la plage de 0 °C à 40 °C, la charge ne démarre pas. Ne connectez pas à la prise DC IN du caméscope ni à l'adaptateur secteur compact, n'importe quel appareil électrique non expressément recommandé pour être utilisé avec ce caméscope. Pour éviter toute panne de l'appareil ou tout échauffement excessif, ne connectez pas l'adaptateur secteur compact à un convertisseur de tension pour voyage à l'étranger ou à une
Page 16
16
Mise en route

Installation de la pile de secours

La pile de secours (pile bouton au lithium CR1616) permet au caméscope de conserver la date, l'heure ( 20) et les autres réglages du caméscope quand l'alimentation électrique est déconnectée. Connectez une alimentation électrique au caméscope lors du remplacement de la pile de secours pour conserver les réglages.
1 Si une batterie d'alimentation est en
place, retirez-la d'abord.
2 Ouvrez le couvercle du logement de
la pile de secours.
3 Insérez la pile de secours avec la
face + dirigée vers l'extérieur.

Insertion et retrait d'une cassette

Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo .
1 Faites glisser complètement
OPEN/EJECT
flèche et ouvrez le couvercle du logement de la cassette.
Le logement de la cassette s'ouvre automatiquement.
dans le sens de la
2 Insérez une cassette.
• Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée vers la sangle de poignée.
• Retirez la cassette en la tirant vers l'extérieur.
3 Appuyez sur la marque sur le
logement de la cassette jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
4 Refermez le couvercle.
NOTES
La pile de secours a une durée de vie d'environ un an. clignote en rouge pour vous informer qu'il faut la remplacer.
Page 17
Mise en route
17
4 Attendez que le logement de la
cassette se rétracte automatiquement et fermez le couvercle du logement de la cassette.
IMPORTANT
N'interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa fermeture automatique, n'essayez pas non plus de fermer le couvercle avant que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du logement de la cassette.
NOTES
Si le caméscope est connecté à une source d'alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si le commutateur
est réglé sur

Préparation du caméscope

.
pour ouvrir le couvercle
d'objectif.
3 Réglez le viseur.
Gardez le panneau LCD fermé pour utiliser le viseur et ajuster le levier de réglage dioptrique comme nécessaire.
4 Attachez la sangle de poignée.
Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom avec votre index et la touche marche/arrêt avec votre pouce.

Ajustement de l'écran LCD

Rotation de l'écran LCD
Ouvrez l'écran LCD de 90 degrés.
Vous pouvez tourner l'afficheur de 90 degrés vers le bas.
180°
90°
Vous pouvez tourner l'afficheur de 180 degrés vers l'objectif (permettant ainsi au sujet de contrôler l'image de l'écran LCD pendant que vous utilisez le viseur). Tourner l'afficheur de 180 degrés est également utile lorsque vous souhaitez vous inclure dans l'image lors d'un enregistrement avec le retardateur.
Fr
Préparatifs
1 Mettez le caméscope sous tension. 2 Déplacez le commutateur du
couvercle d'objectif vers la bas sur
Page 18
18

Utilisation des menus

Le sujet peut contrôler l'image de l'écran LCD
Utilisation des menus
Utilisation des menus
De nombreuses fonctions du caméscope peuvent être sélectionnées à partir du menu qui apparaît quand vous appuyez sur la touche FUNC. ( ). Pour plus de détails sur les options de menu disponibles, reportez-vous aux Listes des options de menu ( 27).
FUNC.
Rétroéclairage de l'écran LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l'écran LCD sur normal ou clair.
FUNC.
( 18)
1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez ( ) l’icône et
appuyez sur ( ) pour ouvrir les menus de configuration.
3 Sélectionnez ( ) [ CONFIG
AFFICH/ ] et appuyez sur ( ).
4 Sélectionnez ( ) [RETROECLAIR.]
et appuyez sur ( ).
5 Sélectionnez l'option de réglage
souhaitée ( ), puis appuyez sur ().
6 Appuyez sur pour fermer le
menu.
NOTES
Ce réglage n'affecte pas la luminosité de l'enregistrement ni celle du viseur. L'utilisation du réglage [CLAIR] réduira la durée d'utilisation de la batterie.
FUNC.

Sélection d’une option du menu FUNC.

1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez ( ) l'icône de la
fonction que vous voulez modifier à partir de la colonne du côté gauche.
3 Sélectionnez ( ) le réglage
souhaité dans les options disponibles de la barre inférieure.
L'option sélectionnée est surlignée en bleu clair. Les options du menu non disponibles apparaissent en gris.
Page 19
Utilisation des menus
19
4 Appuyez sur pour
enregistrer les réglages et refermer le menu.
• Vous pouvez appuyer sur pour fermer à tout moment le menu.
• Pour certains réglages, il vous faudra faire d'autres sélections en appuyant
( ). Suivez les guides de
sur fonctionnement supplémentaires qui s'affichent à l'écran (comme par exemple l'icône du joystick , les petites flèches, etc.).
FUNC.
FUNC.

Sélection d'une option à partir d'un menu de configuration

pour ouvrir directement l'écran des menus de configuration.
3 Sélectionnez ( ) le menu souhaité
dans la colonne de gauche et appuyez sur ( ).
Le titre du menu sélectionné s'affiche au haut de l'écran et sous la liste des réglages.
4 Sélectionnez ( ) le réglage que
vous souhaitez modifier et appuyez sur ( ).
• Le cadre orange fait référence au réglage actuellement sélectionné. Les options du menu non disponibles apparaissent en gris.
• Pour revenir à la page de sélection du menu, sélectionnez ( ) [ RETOUR] et appuyez sur
( ).
5 Sélectionnez ( ) l’option
souhaitée et appuyez sur ( ) pour enregistrer le réglage.
6 Appuyez sur .
Vous pouvez appuyer sur pour fermer à tout moment le menu.
FUNC.
FUNC.
Fr
Préparatifs
1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez ( ) l’icône et
appuyez sur ( ) pour ouvrir les menus de configuration.
Vous pouvez aussi maintenir pressée pendant plus de 2 secondes
FUNC.
Page 20
20

Premiers réglages

Premiers réglages
Premiers réglages

Changement de la langue

La langue pour l'affichage sur l'écran et les menus peut être changée. La liste des langues disponibles dépend de la région où a été acheté le caméscope.
Choix de langues A
Anglais, allemand, espagnol, français, italien, polonais, roumain, turc, russe, ukrainien, arabe et perse.
Choix de langues B
Anglais, chinois simplifié, chinois traditionnel et thaïlandais.
Valeur par défaut
CONFIG AFFICH/
ENGLISH
LANGUE
FUNC.
( 18)
1 Appuyez sur . 2 Sélectionnez ( ) l’icône et
appuyez sur ( ) pour ouvrir les menus de réglage.
3 Sélectionnez ( ) [CONFIG
AFFICH/ ] et appuyez sur ( ).
4 Sélectionnez ( ) [LANGUE] et
appuyez sur ( ).
5 Sélectionnez l'option de réglage
souhaitée ( ), puis appuyez sur ().
6 Appuyez sur pour fermer le
menu.
NOTES
Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque à côté de l'option de menu pour changer le réglage.
FUNC.
FUNC.

Changement des fuseaux horaires

Valeur par défaut
CONFIG DTE/HEURE
ZONE HORAIRE
FUNC.
( 18)
1 Appuyez sur .
PARIS
FUNC.
2 Sélectionnez ( ) l’icône et
appuyez sur ( ) pour ouvrir les menus de réglage.
3 Sélectionnez ( ) [CONFIG DTE/
HEURE] et appuyez sur ( ).
4 Sélectionnez ( ) [ZONE
HORAIRE] et appuyez sur ( ).
Le réglage du fuseau horaire apparaît. Le réglage par défaut est Paris ou Hong Kong en fonction de la région d'achat.
5 Sélectionnez ( ) votre fuseau
horaire et appuyez sur ( ).
Pour ajuster l'heure d'été, sélectionnez le fuseau horaire avec marque à côté du fuseau.
6 Appuyez sur pour fermer le
menu.
Fuseaux horaires
Une fois que vous avez réglé le fuseau horaire, la date et l'heure, vous n'avez plus besoin de régler à nouveau l'horloge chaque fois que vous voyagez dans un autre fuseau horaire. Sélectionnez le fuseau horaire en vous référant à la date et l'heure affichées sur l'écran.
FUNC.
Page 21
Premiers réglages
21

Réglage de la date et de l'heure

CONFIG DTE/HEURE
DATE/HEURE
FUNC.
( 18)
1 Appuyez sur .
1 JAN. 2007 12:00 AM
FUNC.
2 Sélectionnez ( ) l’icône et
appuyez sur ( ) pour ouvrir les menus de réglage.
3 Sélectionnez ( ) [CONFIG DTE/
HEURE] et appuyez sur ( ).
4 Sélectionnez ( ) [DATE/HEURE] et
appuyez sur ( ).
Les flèches clignotantes s'affichent autour du premier champ de la date.
5 Changez chaque champ de la date
et de l'heure avec le joystick ( ) et passez ( ) au champ suivant.
6 Appuyez sur ( ) pour démarrer
l'horloge.
7 Appuyez sur pour fermer le
menu.
FUNC.
Fr
Préparatifs
NOTES
Vous pouvez aussi changer le format de la date (32).
Page 22
22

Enregistrement

Fonctions de base Enregistrement
Enregistrement

Enregistrement de séquences vidéo

Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le caméscope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo ( 2).
(8)
1 Déplacez le commutateur du
couvercle d'objectif vers la bas sur
pour ouvrir le couvercle
d'objectif.
2 Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé et placez le commutateur
sur CAMERA.
3 Appuyez sur pour
démarrer l'enregistrement.
Appuyez de nouveau sur pour mettre l'enregistrement en pause.
Marche/Arrêt
Marche/Arrêt
C
ONTRÔLE DE LA DERNIÈRE SCÈNE ENREGISTRÉE
EXP.
FOCUS
1 Réglez le commutateur de mode sur
.
2 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur ( ) pour l'afficher.
3 Poussez brièvement le joystick ( )
vers puis relâchez-le.
• Le caméscope reproduit quelques secondes du dernier enregistrement effectué et retourne en mode pause à l'enregistrement.
• Vous pouvez aussi maintenir le joystick poussé ( ) vers ou ( ) vers pour reproduire la bande (respectivement vers l'arrière ou vers l'avant) et localiser le point à partir duquel vous souhaitez démarrer l'enregistrement.
Q
UAND VOUS AVEZ FINI L'ENREGISTREMENT
1 Fermez le couvercle d'objectif et
l'écran LCD.
2 Mettez le caméscope hors tension. 3 Retirez la cassette. 4 Débranchez la source
d'alimentation et retirez la batterie.
Page 23
NOTES
À propos de la durée d’enregistrement
changeant le mode d'enregistrement, vous pouvez changer la qualité vidéo et par conséquent la durée d'enregistrement disponible ( 29). Les enregistrements précédents écrasés par un nouvel enregistrement ne peuvent être récupérés. Avant de commencer votre enregistrement, recherchez la fin de l'enregistrement précédent ( 25). Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre en mode d'arrêt ( ) après 4 minutes 30 secondes quand il est laissé en mode pause à l'enregistrement ( ). Pour reprendre l'enregistrement, appuyez sur
Marche/Arrêt
Lors d'un enregistrement dans un environnement très bruyant (tel qu'un feu d'artifice ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être enregistré au niveau réel. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
A propos du mode économie d'énergie
d'économiser l'énergie quand le caméscope est alimenté par une batterie, le caméscope se met automatiquement hors tension si aucune opération n'est effectuée pendant 5 minutes ( 32). Pour rallumer le caméscope, mettez-le hors tension, puis de nouveau sous tension.
À propos de l'écran LCD et du viseur
ont été réalisés avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d'allumage ou apparaître comme des taches noires, rouges, bleues ou vertes. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement.
Lors de l'utilisation d'un trépied
ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l'objectif). N'utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm. Cela pourrait endommager le caméscope.
.
: en
: afin
: les écrans
:
Enregistrement
Lors de l’enregistrement de séquences vidéo,
essayez d’obtenir des images calmes et stables.
Un mouvement excessif du caméscope pendant la prise de vue et l’utilisation intensive de zooms rapides et de panoramiques peut résulter dans des scènes qui remuent tout le temps et vacillent. Dans les cas extrêmes, la lecture de telles scènes peut entraîner des vertiges induits par les images. Si vous faites l’expérience d’une telle réaction, arrêtez immédiatement la lecture et reposez-vous si nécessaire.
23

Utilisation du zoom

À VERIFIER
(8)
zoom numérique ( jusqu'à 1000x, jusqu'à 800x) est aussi disponible ( 28).
: en plus du zoom optique, un
Zoom arrière
Zoom avant
Fr
Fonctions de base
Page 24
24

Lecture

Zoom optique ( 35x, 30x )
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrière (grand­angle). Déplacez-le vers T pour faire un zoom avant (téléobjectif).
Vous pouvez aussi changer la vitesse du zoom ( 28). Vous pouvez sélectionner l'une des trois vitesses fixes de zoom ou une vitesse variable qui dépend de la manière d'activer le levier de zoom : appuyez légèrement pour un zoom lent ; appuyez plus fort pour un zoom plus rapide.
NOTES
Lorsqu'elle est sur [VARIABLE], la vitesse de zoom sera plus rapide en mode pause à l'enregistrement. Restez à une distance d'au moins 1 m du sujet. En grand-angle vous pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm.
Lecture
Lecture

Lecture de séquences vidéo

Vous pouvez lire la cassette sur l'écran LCD ou fermer l'écran LCD pour utiliser le viseur. Vous pouvez aussi tourner l'écran LCD et le refermer quand il est dirigé vers l'extérieur.
(8)
1 Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé et placez le commutateur
sur PLAY.
2 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur ( ) pour l'afficher.
3 Localisez le point où vous
souhaitez commencer la lecture.
Poussez le joystick ( ) vers pour rembobiner la bande ou vers ( )
pour l'avancer rapidement.
4 Poussez le joystick ( ) vers /
pour démarrer la lecture.
P
ENDANT LA LECTURE
5 Poussez de nouveau le joystick ( )
vers / pour mettre la lecture en pause.
Page 25
Lecture
25
6 Poussez le joystick ( ) vers
pour arrêter la lecture.
P
OUR AJUSTER LE VOLUME
1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez ( ) [ VOLUME
SON] et ajustez le volume ( ).
• Le son du haut-parleur intégré est coupé quand vous fermez l'écran LCD ou quand le câble stéréo vidéo STV-250N est connecté à la prise AV.
• Si vous réduisez le volume complètement, l'icône change sur .
3 Appuyez sur pour fermer le
menu.
M
ODES DE LECTURE SPÉCIALE
Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
Recherche visuelle avant :
joystick ( ) vers ou ( ) vers . Gardez le joystick poussé pour faire un retour/une avance rapide tout en continuant la lecture.
NOTES
Vous pouvez afficher la date et l'heure de l'enregistrement ( 41). Avec certains modes de lecture spéciale, il peut y avoir quelques problèmes vidéo dans l'image lue (artefacts vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.). Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre en mode d'arrêt ( ) après 4 minutes 30 secondes quand il est laissé en mode pause à la lecture ( ). Pour reprendre la lecture, poussez le joystick ( ) vers / .
FUNC.
poussez le

Localisation de la fin du dernier enregistrement

Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser, à l'issue de la lecture d'une cassette, la fin de la dernière scène enregistrée et continuer à enregistrer à partir de ce point.
À VERIFIER
Arrêtez la lecture avant d'utiliser cette fonction.
FUNC.
(18)
1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez ( ) [ RECHERCH
FIN] et appuyez sur ( ).
3 Sélectionnez ( ) [EXECUTER] et
appuyez sur ( ).
• “RECHERCH FIN” apparaît.
• Le caméscope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières secondes de l'enregistrement et arrête la bande.
• Pour annuler la recherche, poussez le joystick ( ) vers .
NOTES
La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la cassette. S'il y a des sections vierges entre les enregistrements, il est possible que la recherche de la fin ne fonctionne pas correctement.
Fr
Fonctions de base
Page 26
26
Lecture

Agrandissement de l'image de lecture

Pendant la lecture, la séquence vidéo peut être agrandie jusqu'à 5 fois. Vous pouvez également sélectionner une zone à agrandir.
(8)
1 Déplacez le levier de zoom vers T.
• L'image est agrandie 2 fois et un cadre apparaît indiquant la position de la zone agrandie.
• Pour élargir l'image, déplacez le levier de zoom vers T. Pour réduire l'image, déplacez le levier de zoom vers W.
apparaît pour les images qui ne peuvent pas être agrandies.
2 Utilisez le joystick pour sélectionner
la zone de l'image à élargir (, ).
Pour annuler l'agrandissement, déplacez le levier de zoom vers W jusqu'à ce que le cadre disparaisse.
IMPORTANT
Pendant que la cadre de position de l'agrandissement est affiché, il remplace le guide du joystick. Annulez l'agrandissement pour retourner à la lecture normale.
Page 27
Fonctions avancées Listes des options de m enu

Listes des options de menu

Les options du menu non disponibles apparaissent en gris. Pour savoir comment sélectionner une option, reportez-vous à Utilisation des menus ( 18).
Listes des options de menu
Effets numériques
Commutateur de mode :
[EFFETS OFF], [ FONDU], [EFFET]
( 42)
27
Fr

Menu FUNC.

Programmes d'enregistrement
Commutateur de mode :
[ PROGRAMME EXPO AUTO], [ PORTRAIT], [ SPORT], [ NUIT], [ NEIGE], [ PLAGE], [ LEVER SOLEIL], [ SPOT], [ FEU ARTIFICE]
Balance des blancs
Commutateur de mode :
[ AUTO], [ LUMIERE NATURELLE], [ LUMIERE TUNGSTENE], [ REGLAGE]
Effets d'image
Commutateur de mode :
[ EFFET D'IMAGE OFF], [ ECLATANT], [ NEUTRE], [ TONS CHAIR DOUX]
( 33)
( 37)
( 38)
VOLUME SON
(24)
Ajustez le volume à l'aide du joystick ().
PAUSE REC.
(47)
Appuyez sur ( ) pour entrer en mode de pause à l’enregistrement.
RECHERCH FIN
Appuyez sur ( ) pour lancer la recherche.
(25)

Menus de configuration

Configuration de l'appare il (zoom numérique, stabilisateur d'imag e, etc.)
CONFIG CAMERA
VITESSE
(34)
Commutateur de mode : Programme d'enregistrement :
[ PROGRAMME EXPO AUTO] [ AUTO], [1/50], [1/120], [1/250], [1/500], [1/1000] [1/2000]

Fonctions avancées

Page 28
28
Listes des options de menu
OBT.LENT A.
[ON], [ OFF] Le caméscope utilise automatiquement la vitesse lente pour obtenir des
enregistrements plus lumineux dans les endroits avec un éclairage insuffisant.
Le caméscope utilise des vitesses d'obturation jusqu'à 1/25è. Si une traînée apparaît sur l’image, réglez la vitesse lente sur [ OFF].
ZOOM NUM.
[ OFF], [ 105X], [ 1000X]
[ OFF], [ 90X], [ 800X]
Détermine le fonctionnement du zoom numérique.
Quand le zoom numérique est en service, le caméscope commute automatiquement sur le zoom numérique quand vous faites un zoom avant au-delà de la plage du zoom optique. Avec le zoom numérique, l'image est traitée numérique et plus l'effet de zoom est important plus la résolution de l'image est détériorée. Le témoin du zoom numérique apparaît en bleu clair pour la plage de 30x à 105x ( uniquement : 90x) et en bleu foncé pour la plage de 105x ( uniquement : 90x) à 1000x ( uniquement : 800x). Le zoom numérique ne peut être utilisé avec le programme d'enregistrement [NUIT].
VITESSE ZOOM
[ VARIABLE], [ VITESSE 3], [ VITESSE 2], [ VITESSE 1]
Quand il est sur [ VARIABLE], la vitesse de zoom dépend de votre manière d'activer le levier de zoom : appuyez légèrement pour un zoom lent ; et appuyez plus fermement pour un zoom plus rapide. La vitesse du zoom la plus rapide peut être obtenue avec le réglage [ VARIABLE]. Parmi les vitesses fixes du zoom, [ VITESSE 3] est la plus rapide et [ VITESSE 1] la plus lente.
STAB.IMAGE
Commutateur de mode : [ON], [ OFF] Le stabilisateur d'image compense le
bougé du caméscope même en position téléobjectif maximale. Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du caméscope. Le stabilisateur d'image peut ne pas fonctionner efficacement lors d'un enregistrement dans un endroit sombre en utilisant le programme d'enregistrement [ NUIT]. Le stabilisateur d'image ne peut pas être mis hors service quand le commutateur de mode est réglé sur . Il est préférable de mettre le stabilisateur d'image sur [ OFF] quand on utilise un trépied.
Page 29
Listes des options de menu
29
ECRAN LARGE
[ON], [ OFF] Le caméscope utilise toute la largeur du
CCD offrant un enregistrement 16/9è haute résolution.
Les affichages sur le caméscope ont un rapport d'aspect de 16/9è, les enregistrements avec un rapport d'aspect 4:3 apparaissent au centre de l'écran avec des barres latérales noires.
Lecture d'un enregistrement pour écran
les téléviseurs compatibles avec le
large :
système vidéo ID-1 changent leur réglage automatiquement et passent en mode écran large (16/9è). Autrement, faites la modification manuellement. Pour une lecture sur un téléviseur 4:3, changez le réglage de [FORMAT TV] en conséquence ( 29).
RETARDATEUR
( 41)
[ ON], [ OFF]
Configuration du magnétoscope (mode d'enregistrement, format du téléviseur, etc.)
CONFIG. VCR
mode SP pour les enregistrements importants. Si vous effectuez des enregistrements en mode LP et des enregistrements en mode SP sur la même cassette, il peut y avoir quelques problèmes vidéo sur les images au point des changements de mode. Lorsque vous lisez sur ce caméscope des cassettes enregistrées en mode LP avec un autre appareil ou réciproquement, il peut y avoir des problèmes dans l'image lue ou de courtes coupures de son.
FORMAT TV
[ TV STANDARD],
[ TV 16/9E]
Pour afficher l’image en entier et au format correct, sélectionnez le réglage en fonction du type de téléviseur sur lequel sera connecté le caméscope. [TV STANDARD] : téléviseurs avec un rapport d'aspect de 4:3. [TV 16/9E] : téléviseurs avec un rapport d'aspect de 16:9.
Configuration audio (mode audio, filtre anti-vent, etc.)
CONFIG AUDIO
Fr
Fonctions avancées
MODE ENRGT.
[ DUREE STD], [ LONG.DUREE]
L'enregistrement en mode LP permet de multiplier la durée d'enregistrement disponible sur la bande par 1,5. En fonction de l'état de la cassette (âge, imperfections, etc.), il peut y avoir quelques problèmes vidéo (artefacts vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.) au niveau de l'image lorsque vous lisez un enregistrement effectué en mode LP. Nous vous recommandons d'utiliser le
CANAL SORTIE
(39)
[ GCH / DRT], [ GCH / GCH], [ DRT / DRT]
ANTI-VENT
Commutateur de mode :
[AUTO], [ OFF ]
Page 30
30
Listes des options de menu
Le caméscope réduit le bruit de fond du vent lors d'un enregistrement en extérieur. Le filtre anti-vent ne peut pas être mis hors service quand le commutateur de mode est réglée sur .
AUDIO 12bit
( 40)
[ STEREO1], [ STEREO2], [ MIX.FIX.], [ MIX.VAR.]
BAL.AUDIO
( 40)
Lorsque [AUDIO 12bit] est réglé sur [ MIX.VAR.], vous pouvez régler ( ) l'équilibre entre les sons à l'aide du joystick.
Le caméscope mémorise le réglage de l'équilibre audio. Cependant si vous mettez le caméscope hors tension, le paramètre [AUDIO 12bit] est réinitialisé ([ STEREO1]).
MODE AUDIO
[ 16bit], [ 12bit]
Configuration de l'affich age (luminosité de l 'écran LCD, langue , etc.)
CONFIG AFFICHAGE
Le changement de la luminosité de l'écran LCD n'affecte pas le viseur ni l'enregistrement.
RETROECLAIR.
( 18)
[ NORMAL]*, [ CLAIR] * Le réglage par défaut est [ CLAIR]
quand vous alimentez le caméscope avec l'adaptateur secteur compact.
ECRAN TV
[ON], [ OFF]
[ ON], [OFF] Réglé sur [ ON], les affichages de l'écran du caméscope apparaîtront aussi
sur l'écran du téléviseur ou du moniteur connecté.
Si la date et l'heure apparaissent sur l'écran du caméscope, elles s'affichent également sur le téléviseur connecté, quel que soit le réglage du paramètre [ECRAN TV]. Mettez hors service l'affichage de la date/heure avec le réglage [CODE DONNEES] ( 31).
MARQUES
LUMINOSITE
Utilisez le joystick pour ajuster ( ) la luminosité de l'écran LCD.
[ OFF], [ NIV(BLC)], [ NIV(GRIS)], [ GRIL(BLC)], [GRIL(GRIS)]
Vous pouvez choisir d'afficher un quadrillage ou une ligne horizontale au milieu de l'écran. Les marqueurs sont disponibles en gris et en blanc. Vous pouvez les utiliser comme référence pour vous assurer que votre sujet est bien
Page 31
Listes des options de menu
31
cadré (verticalement et/ou horizontalement). L'utilisation des marqueurs n'affecte pas l'enregistrement sur la bande.
AFFICHAGE
[ON], [ STOP LECT.] Vous pouvez masquer les affichages sur
l'écran et afficher uniquement l'image de lecture en plein écran. Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes. Les messages d'avertissement, le code de données (s’il est en service) apparaissent, même quand ce réglage est sur [ STOP LECT.]. Tous les affichages sur l'écran apparaissent quand l'image de lecture est agrandie ou qu'un effet numérique est en service.
A-DATE 6SEC.
[ ON], [ OFF] Lorsque vous commencez la lecture
d'une cassette ou lorsque la date d'enregistrement change, la date et l'heure sont affichées pendant 6 secondes.
LANGUE
( 20)
La liste des langues disponibles dépend de la région où a été acheté le caméscope.
Choix de langues A:
[DEUTSCH], [ENGLISH], [ESPAÑOL], [FRANÇAIS], [ITALIANO], [POLSKI], [ ], [TÜRKÇE], [ ], [ ], [ ], [ ]
Choix de langues B: [ENGLISH], [ ], [ ], [ ]
MODE DEMO
[ON], [ OFF] Le mode de démonstration montre les principales fonctions du caméscope. Il
démarre automatiquement si vous laissez le caméscope sous tension sans mettre en place un support d'enregistrement pendant plus de 5 minutes, quand vous utilisez l'adaptateur secteur.
Pour annuler le mode de démonstration après qu’il a démarré, appuyez sur n’importe quelle touche, mettez le caméscope hors tension ou insérez un cassette vidéo.
Fr
Fonctions avancées
CODE DONNEES
( 41)
[OFF], [ DATE], [ HEURE], [ DATE-HEURE]
Page 32
32
Listes des options de menu
Configuration du systèm e (bip, etc.)
CONFIG SYSTEME
BIP SONORE
[ VOL HAUT], [ VOL BAS], [OFF]
Un bip sonore accompagne certaines opérations telles que la mise sous tension du caméscope, le compte à rebours de la minuterie, etc. Il sert aussi de bip d'avertissement en cas de condition anormale.
MODE ECO
[ON], [ OFF] Afin d'économiser l'énergie quand le
caméscope est alimenté par une batterie d'alimentation, le caméscope se met automatiquement hors tension si aucune opération n'est effectuée pendant 5 minutes. Environ 30 secondes avant que le caméscope s'éteigne, le message “ MISE HORS TENS AUTO” s'affiche.
Configuration de la date/heure
CONFIG DTE/HEURE
ZONE HORAIRE
DATE/HEURE
FORMAT DATE
( 20)
( 21)
[Y.M.D (2007.1.1 AM 12:00)], [M.D,Y (JAN. 1, 2007 12:00 AM)],
[D.M.Y (1.JAN.2007 12:00 AM)]
Modifie le format de la date pour les affichages à l'écran.
Page 33

Programmes d'enregistrement

Programmes d'enregistrement

Utilisation des programmes d'enregistrement

Enregistrement facile
Le caméscope effectue la mise au point, l'exposition et les autres réglages automatiquement, vous permettant simplement de cadrer et de déclencher.
:
Programmes d'enregistrement ( 34)
33
Fr
[ PROGRAMME EXPO AUTO]
Le caméscope règle automatiquement l'ouverture et la vitesse d'obturation.
[ PORTRAIT]
Le caméscope utilise une grande ouverture pour faire la mise au point sur le sujet tout en laissant flous les autres détails gênants.
[ SPORT]
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes sportives telles que du tennis ou du golf.
[ NUIT]
Utilisez ce mode pour enregistrer lorsque la lumière est faible.
[NEIGE]
Utilisez ce mode pour enregistrer sur une piste de ski lumineuse. Il évite que le sujet ne soit sous­exposé.
[PLAGE]
Utilisez ce mode pour enregistrer sur une plage ensoleillée. Il évite que le sujet ne soit sous­exposé.
[ LEVER SOLEIL]
Utilisez ce mode pour enregistrer un lever ou coucher de soleil aux couleurs vives.
[ SPOT]
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes où le sujet est éclairé par un projecteur.
[ FEU ARTIFICE]
Utilisez ce mode pour enregistrer des feux d'artifice.
Fonctions avancées
Page 34
34
Programmes d'enregistrement
: Modification de la vitesse d'obturation et des programmes pour scènes spéciales
Utilisez le programme d'exposition automatique (AE) pour régler la vitesse d'obturation ou sélectionner un des programmes d'enregistrement pour scènes spéciales.
À VERIFIER
(8)
Commutateur de mode :
FUNC.
( 18)
FUNC.
Icône actuellement sélectionnée
Programme d'enregistrement
FUNC.
P
OUR RÉGLER LA VITESSE D'OBTURATION EN
PROGRAMME D'ENREGISTREMENT
Option souhaitée
[ PROGRAMME EXPO AUTO]
FUNC.
MENU
CONFIG CAMERA
VITESSE
FUNC.
Option souhaitée
Guide de vitesse d'obturateur
1/50è
Pour les enregistrement généraux.
1/120è
Pour enregistrer une scène sportive en intérieur.
1/250è, 1/500è, 1/1000è
Pour enregistrer dans une voiture ou un train, ou pour enregistrer des sujets en mouvement tels que des montagnes russes.
1/2000è
Pour enregistrer une scène sportive en extérieur telle que du golf ou du tennis, un jour ensoleillé.
Remarquez que seul le dénominateur est affiché sur l'écran– “ 250” indique une vitesse d'obturation de 1/250è, etc.
NOTES
Ne changez pas la position du commutateur de mode pendant un enregistrement car la luminosité de l'image peut changer brusquement. [ PROGRAMME EXPO AUTO]
- Lors du réglage de la vitesse d'obturation, le nombre affiché clignote si la valeur sélectionnée ne convient pas aux conditions d'enregistrement. Dans ce cas, sélectionnez une autre valeur.
- Si vous utilisez une vitesse d'obturation lente dans un endroit sombre, vous pouvez obtenir une image plus lumineuse mais la qualité de l’image peut être réduite et l'autofocus peut ne pas fonctionner correctement.
- L'image peut trembler lors de l'enregistrement avec une vitesse d'obturation rapide.
- La vitesse d'obturation est réinitialisée sur [ AUTO] quand vous réglez le commutateur de mode sur ou quand vous changez le programme d'enregistrement. [ PORTRAIT]/[ SPORT]/[ PLAGE]/ [ NEIGE]
- L'image peut ne pas apparaître lisse lors de la lecture.
Page 35

Ajustement de l'image : exposition, mise au point et couleur

35
[PORTRAIT]
- L'effet de flou du fond augmente au fur et à
mesure que le zoom approche de la position
(
T
).
[ NUIT]
- les images en mouvement peuvent laisser
une traîne.
- la qualité de l’image peut ne pas être aussi
bonne que dans les autres modes.
- les points blancs peuvent apparaître sur
l’écran.
- l’autofocus peut ne pas fonctionner aussi bien
que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la
mise au point manuellement.
[NEIGE]/[PLAGE]
- Le sujet peut devenir surexposé les jours
nuageux ou dans des endroits ombragés.
Vérifiez l'image sur l'écran.
[ FEU ARTIFICE]
Pour éviter que le caméscope bouge, nous
vous recommandons d'utiliser un trépied.
Ajustement de l'image : exposition, mise au point et couleur
Ajustement de l'image : exposition, mise au point et couleur

Ajustement manuel de l'exposition

Parfois, les sujets éclairés par-derrière apparaissent trop sombres (sous exposés) ou les sujets soumis à une lumière très forte apparaissent trop clairs ou brillants (surexposés). Pour corriger ces défauts, ajustez manuellement l'exposition.
À VERIFIER
(8)
Commutateur de mode : (excepté pour le programme d'enregistrement [ FEU ARTIFICE]).
EXP.
ARR.
1 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur ( ) pour l'afficher.
2 Poussez le joystick ( ) vers [EXP.].
• [EXP.] sur le guide du joystick change en bleu clair et l'indicateur de réglage de l'exposition et la valeur neutre “±0” apparaissent sur l'écran.
• Si vous utilisez le zoom pendant la mémorisation de l'exposition, la luminosité de l'image peut changer.
3 Ajustez ( ) la luminosité de
l'image si nécessaire.
• La plage d'ajustement et la longueur du témoin de réglage de l'exposition peuvent varier en fonction de la luminosité initiale de l'image.
Fr
Fonctions avancées
Page 36
A
36
justement de l'image : exposition, mise au point et couleur
• Poussez de nouveau le joystick ( )
vers [EXP.] permet de ramener le
caméscope en mode d'exposition
automatique.
4 Poussez le joystick ( ) vers [ARR.]
pour sauvegarder le réglage de
l'exposition.

Mise au point manuelle

La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Surfaces réfléchissantes
Sujets avec un faible contraste ou sans lignes verticales
Sujets en mouvement rapide
À travers de fenêtres humides
Scène de nuit
À VERIFIER
1 Ajustez le zoom. 2 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur ( ) pour l'afficher.
3 Poussez le joystick ( ) vers
[FOCUS] pour mettre en service la mise au point manuelle.
[FOCUS] sur le guide du joystick apparaît en bleu clair et “MF” apparaît sur l'écran.
4 Ajustez ( ) la mise au point si
nécessaire.
• Poussez le joystick ( ) vers pour une distance focale plus grande ou poussez-le ( ) vers pour une distance focale plus courte.
• Poussez de nouveau le joystick ( ) vers [FOCUS] permet de ramener le caméscope en mode de mise au point automatique.
5 Poussez le joystick ( ) vers [ARR.]
pour sauvegarder l'ajustement de la mise au point.
NOTES
Le caméscope retourne automatiquement en autofocus si vous réglez le commutateur de mode sur .
Mise au point à l'infini
Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets lointains comme des montagnes ou un feu d'artifice.
Commutateur de mode :
(8)
ARR.
FOCUS
ARR.
FOCUS
1 Ajustez le zoom. 2 Maintenez le joystick poussé ( )
vers [FOCUS] pendant plus de 2 secondes.
apparaît.
Page 37
Ajustement de l'image : exposition, mise au point et couleur
37
• Poussez de nouveau le joystick ( ) vers [FOCUS] permet de ramener le caméscope en mode de mise au point automatique.
• Si vous utilisez le zoom ou le joystick ( ), la mise au point manuelle du caméscope est rétablie.
3 Poussez le joystick ( ) vers [ARR.]
pour sauvegarder l'ajustement de la mise au point.

Balance des blancs

La fonction de balance des blancs vous
aide à reproduire fidèlement les couleurs
sous différentes conditions de luminosité
de façon à ce que les objets blancs
ressortent réellement blancs dans vos
enregistrements.
À VERIFIER
(8)
Commutateur de mode :
Options
[ AUTO]
Les réglages sont réalisés automatiquement par le caméscope. Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes en extérieur.
[ LUMIERE NATURELLE] Pour enregistrer à l'extérieur par une
journée ensoleillée. [ LUMIERE TUNGSTENE] Pour enregistrer sous un éclairage
tungstène ou un éclairage fluorescent de type tungstène (3 longueurs d'onde).
Valeur par défaut
[REGLAGE] Utilisez la balance des blancs
personnalisée pour les situations spéciales qui ne sont pas couvertes par les autres options. La balance des blancs personnalisée assure que les sujets blancs apparaissent blancs avec des conditions d'éclairage diverses.
FUNC.
(18)
FUNC.
Icône actuellement sélectionnée
Balance des blancs
FUNC.
* En sélectionnant [ REGLAGE], n'appuyez
pas sur et continuez comme suit.
P
OUR UNE BALANCE DES BLANCS PERSONNALISÉE
Option souhaitée*
FUNC.
1 Dirigez le caméscope sur un objet
blanc, faites un zoom avant jusqu’à ce que la partie blanche remplisse tout l’écran et appuyez sur ( ).
Lorsque l'ajustement est terminé, s'arrête de clignoter et reste allumé. Le caméscope conserve le réglage personnalisé même si vous le mettez hors tension.
2 Appuyez sur pour
enregistrer le réglage et refermer le menu.
NOTES
Lorsque vous sélectionnez la balance des blancs personnalisée [ REGLAGE] :
- effectuez le réglage de la balance des blancs dans un endroit suffisamment éclairé.
- réglez [ZOOM NUM.] sur [ OFF] ( 28).
- réajustez le réglage si les conditions d'éclairage changent.
- très rarement et en fonction de la source lumineuse, peut continuer à clignoter au lieu de rester allumé. La balance des blancs est
FUNC.
Fr
Fonctions avancées
Page 38
A
38
justement de l'image : exposition, mise au point et couleur
correctement effectuée, même dans ce cas, et le résultat doit être meilleur qu'avec l'option [ AUTO]. La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les cas suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)
- sous certains éclairages à lampe au mercure et de type fluorescent

Effets d'image

Vous pouvez utiliser les effets d'image pour modifier la saturation des couleurs et le contraste et obtenir des résultats différents.
À VERIFIER
(8)
Commutateur de mode :
Options
[ EFFET D'IMAGE OFF]
Enregistre sans effet d'amélioration de l'image.
[ECLATANT] Accentue le contraste et la saturation de
couleurs. [ NEUTRE] Réduit le contraste et la saturation de
couleurs. [ TONS CHAIR DOUX] Adoucissement des détails dans la zone
de tonalité de la peau afin de donner une apparence plus avantageuse au sujet.
Valeur par défaut
FUNC.
( 18)
FUNC.
Icône actuellement sélectionnée
Effets d’image
FUNC.
Option souhaitée
Page 39

Enregistrement et lecture audio

39
Enregistrement et lecture audio
Enregistrement et lecture audio

Mode d’enregistrement audio

Vous pouvez changer la qualité de
l'enregistrement audio
À VERIFIER
(8)
Options
[ 16bit]
Enregistre le son à la meilleure qualité.
[ 12bit]
Enregistre le son sur 2 canaux (Stéréo
1) laissant 2 canaux libres (Stéréo 2) pour le doublage audio ou par l'ajout d'une piste sonore avec un appareil extérieur. Il n'est pas possible d'effectuer le doublage audio avec ce caméscope.
FUNC.
( 18)
FUNC.
MENU
CONFIG AUDIO
MODE AUDIO
FUNC.
A
PROPOS DU FILTRE ANTI-VENT
Option souhaitée
Lors de l'utilisation du microphone
intégré, le caméscope réduit
automatiquement le bruit de fond du vent,
mais pouvez pouvez mettre le filtre anti-
vent hors service quand vous souhaitez
Valeur par défaut
que le microphone soit le plus sensible possible ( 29).
P
OUR UTILISER UN MICROPHONE EXTÉRIEUR
Connectez le microphone extérieur à la prise MIC. Utilisez un microphone à électret muni de sa propre alimentation, en vente dans le commerce, et avec un câble d'une longueur de 3 m maximum. Vous pouvez raccorder presque n'importe quel microphone stéréo muni d'une fiche
3.5 mm mais les niveaux
de d'enregistrement audio peuvent varier.

Modes de lecture audio

Sélection du canal audio
Vous pouvez sélectionner le canal audio à reproduire lors de la lecture d'une bande avec un son enregistré sur deux canaux (un son stéréo ou des signaux audio bilingues).
À VERIFIER
(8)
Fr
Fonctions avancées
Page 40
40
Enregistrement et lecture audio
Valeur par défaut
Options
[ GCH / DRT]
Canaux gauche et droite (stéréo)/signal principal + secondaire (bilingue).
[ GCH / GCH]
Canal gauche uniquement (stéréo)/ signal principal uniquement (bilingue).
[DRT / DRT]
Canal droit uniquement (stéréo)/signal secondaire uniquement (bilingue).
FUNC.
( 18)
FUNC.
MENU
CONFIG AUDIO
CANAL SORTIE
FUNC.
Option souhaitée
Sélection de la piste audio sur une banse avec doublage audio
Vous pouvez sélectionner la piste audio à reproduire lors de la lecture d'une bande qui a reçu un doublage audio (Stéréo 2) en plus du son original (Stéréo 1).
[ MIX.FIX.] Son original et son ajouté mixés au même
niveau. [ MIX.VAR.] Mixage dans le cadre duquel l'équilibre
entre le son original ( ) et le son ajouté ( ) peut être ajusté.
FUNC.
( 18)
FUNC.
MENU
CONFIG AUDIO
AUDIO 12bit
FUNC.
* Quand vous sélectionnez [ MIX.VAR.],
ajustez l'équilibrage du mixage avec le réglage [BAL.AUDIO] ( 30).
Option souhaitée*
À VERIFIER
Options
[STEREO1]
Son original uniquement. [ STEREO2] Son ajouté uniquement.
(8)
Valeur par défaut
Page 41

Autres fonctions

Autres fonctions

Retardateur

Autres fonctions
41
Fr

Code de données

Le caméscope conserve un code de
données contenant la date et l'heure de
l'enregistrement. Vous pouvez
sélectionner les données à afficher.
Options
[ OFF]
Aucun code de données affiché.
[ DATE], [ HEURE]
Affiche la date ou l'heure de l'enregistrement de la scène.
[ DATE-HEURE]
Affiche la date et l'heure de l'enregistrement.
FUNC.
( 18)
FUNC.
MENU
CONFIG AFFICH/
CODE DONNEES
FUNC.
Option souhaitée
Valeur par défaut
À VERIFIER
(8)
Mettez le caméscope en mode pause à l'enregistrement.
FUNC.
(18)
FUNC.
MENU
CONFIG CAMERA
RETARDATEUR
FUNC.
ON
apparaît.
• Réglez [RETARDATEUR] sur [ OFF] pour annuler le retardateur.
Appuyez sur .
Marche/Arrêt
Le caméscope démarre l'enregistrement après un compte à rebours de 10 secondes.Le compte à rebours apparaît sur l'écran.
NOTES
Une fois que le compte à rebours a commencé vous pouvez appuyer sur pour annuler le retardateur. Le retardateur est annulé si vous mettez le caméscope hors tension.
Marche/Arrêt
Fonctions avancées
Page 42
A
42
utres fonctions

Effets numériques

[ FONDU] Fondus
Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir. Vous pouvez prévisualiser l'effet sur l'écran.
[FONDU DEC] (fondu au déclenchement)
[COIN] (volets en coin)
[RETOURNE.] [PUZZLE]
[ZIGZAG] [RAYON]
[MAREE]
[VOLET]
(effet de volet)
[SAUT]
[ EFFET] Effets
Ajoute du piquant à vos enregistrements. Le son est enregistré normalement. Vous pouvez prévisualiser l'effet sur l'écran.
[N ET B] (noir et blanc)
[ART] [MOSAIQUE]
[BALLON] [CUBE]
[VAGUE] [M. COULEUR]
[MIROIR]
[SEPIA]
(sépia)
(masque de couleur)
Réglage
FUNC.
Icône actuellement sélectionnée
Effet numérique
FONDU
ou
EFFET
FUNC.
**
Fondu/effet souhaité*
* Vous pouvez avoir un aperçu de l'effet sur
l'écran avant d’appuyer sur ( ).
**L'icône de l'effet sélectionné apparaît.
Application
À VERIFIER
Commutateur de mode :
EFFETS OFF
FUNC.
( 18)
(8)
Valeur par défaut
1 Appuyez sur pour
D.EFFECTS
activer le fondu/l'effet.
• L'icône de l'effet sélectionné devient verte.
• Appuyez de nouveau sur
D.EFFECTS
pour désactiver le fondu/l'effet.
P
OUR COMMENCER PAR UN FONDU
Appuyez sur ...
D.EFFECTS
: ...en mode pause à
l'enregistrement, puis appuyez sur
Marche/Arrêt
pour commencer
l'enregistrement avec un fondu.
: ...en mode pause à la lecture,
puis poussez sur le joystick ( ) vers
Page 43
l'avant / pour commencer la lecture avec un fondu.
P
OUR FINIR PAR UN FONDU
Appuyez sur ...
D.EFFECTS
: ...pendant l'enregistrement,
puis appuyez sur pour
Marche/Arrêt
terminer par un fondu et mettre l'enregistrement en pause.
: ...en mode pause à la lecture, puis poussez sur le joystick ( ) vers l'avant / pour terminer la lecture avec un fondu et entrer en pause.
P
OUR ACTIVER UN EFFET
Appuyez sur ...
D.EFFECTS
: ...pendant la lecture ou en mode pause à l'enregistrement.
: ...pendant la lecture.
NOTES
Si vous n'utilisez pas l'effet numérique, sélectionnez [ EFFETS OFF]. Le caméscope conserve le dernier réglage utilisé même si vous mettez hors service les effets numériques ou si vous changez le programme d'enregistrement. Les effets numériques ne sont pas disponibles quand [FORMAT TV] est réglé sur [TV STANDARD] et que le câble vidéo stéréo est connecté à la prise AV.
Autres fonctions
43
Fr
Fonctions avancées
Page 44
44

Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope

Connexions extérieures Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope

Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope

Diagrammes de connexion

Mettez l'ensemble des périphériques hors tension lorsque vous procédez aux connexions et reportez-vous au manuel d'instructions du périphérique connecté.
Prise AV
Prise DV
• Vérifiez le type et l'orientation de la prise et assurez-vous que vous avez connecté le câble DV correctement.
• Utilisez le câble optionnel DV CV-150F (4 broches-4 broches) ou CV-250F (4 broches­6 broches).
Ouvrez le couvre-prises pour avoir accès.
Prise sur le caméscope Câble de connexion Prise sur l'appareil connecté
1
Connexion de sortie (parcours du signal ) vers un téléviseur ou à un magnétoscope avec prises AV.
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
Jaune
Blanc
Rouge
VIDEO
AUDIO
L
R
Page 45
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
45
Prise sur le caméscope Câble de connexion Prise sur l'appareil connecté
2
Connexion de sortie (parcours du signal ) vers un téléviseur HDTV avec une prise DV (IEEE1394).
Connexion d'entrée (parcours du signal ) à partir d'un téléviseur ou d'une autre source
vidéo numérique avec une sortie DV (IEEE1394).
CV-150F/CV-250F
Câble DV (en option)
* Faites attention d'insérer correctement la fiche à 6 broches dans la prise DV. Le caméscope risque
d'être endommagé si vous l'insérez dans le mauvais sens.
3
Connexion de sortie (parcours du signal ) vers un téléviseur ou à un magnétoscope avec prise Péritel
.
Vous devez connecter d'abord un adaptateur
Péritel
en vente dans le commerce à la prise
4 broches
6 broches*
du téléviseur ou du magnétoscope, puis connectez le câble stéréo vidéo STV-250N à l'adaptateur.
Rouge
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
Blanc
Jaune
Adaptateur
(en vente dans le commerce)
Péritel
Péritel
Fr
Connexions extérieures
Page 46
46
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope

Lecture sur l'écran d'un téléviseur

La qualité de l'image affichée varie en fonction du téléviseur connecté et du type de connexion utilisé.
(8)
Avant de réaliser les connexions, réglez l’option [FORMAT TV] en fonction du téléviseur auquel le caméscope sera connecté ( 29).
Connexion
Branchez le caméscope au téléviseur en se référant à l'un des diagrammes de connexion figurant dans la section précédente Diagrammes de connexion ( 44).
Lecture
1 Mettez le caméscope et le téléviseur
ou le magnétoscope connecté sous tension.
Sur un téléviseur : réglez le sélecteur d'entrée sur VIDEO. Sur un magnétoscope : réglez le sélecteur d'entrée sur LINE (IN).
2 Lancez la lecture des séquences
vidéo ( 24).
NOTES
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. Nous vous recommandons d'alimenter le caméscope avec l'adaptateur secteur compact.

Enregistrement sur un magnétoscope ou un enregistreur vidéo numérique

Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le caméscope à un magnétoscope ou à un appareil vidéo
numérique. Lorsque vous enregistrez sur un enregistreur vidéo numérique en utilisant la prise DV, vous pouvez copier vos enregistrements quasiment sans perte de qualité d'image et de son. Branchez le caméscope sur d'un appareil externe en vous reportant à l'un des diagrammes de connexion figurant dans la section précédente Diagrammes de connexion ( 44).
(8)
Connexion
Connectez le caméscope à un magnétoscope ou à un autre appareil analogique utilisant les types de connexion ou , ou à un enregistreur de DVD ou un autre appareil d'enregistrement utilisant le type de connexion , comme montré dans la section précédente Diagrammes de connexion ( 44).
1 3
2
Enregistrement
1 Ce caméscope : insérez la cassette
enregistrée.
2 Appareil connecté : insérez une
cassette ou un disque vierge et réglez l'appareil sur le mode de pause à l'enregistrement.
3 Ce caméscope : localisez la scène
que vous souhaitez copier et mettez la lecture en pause juste un peu avant le début de la scène.
4 Ce caméscope : reprenez la lecture
de la séquence vidéo.
Lors de l'utilisation d'une connexion analogique, vous pouvez inclure la date, l'heure de l'enregistrement original à la copie ( 41).
5 Appareil connecté : commencez
l'enregistrement quand la scène que vous souhaitez copier apparaît.
Page 47
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
47
Arrêtez l'enregistrement quand la copie est terminée.
6 Ce caméscope : Arrêtez la lecture.
NOTES
Nous vous recommandons d'alimenter le caméscope avec l'adaptateur secteur compact. Lors de l'enregistrement sur un magnétoscope en utilisant une connexion analogique –type de connexion ou ( 44)–, la qualité de la bande montée sera inférieure à celle de l’original. Lorsque vous connectez le caméscope à un enregistreur vidéo numérique en utilisant la prise DV –type de connexion ( 44)– :
- si l'image n'apparaît pas, débranchez le câble DV et rebranchez-le après quelques instants ou mettez le caméscope hors tension, puis de nouveau sous tension.
- un fonctionnement correct ne peut être garanti pour tous les appareils numériques munis d'une prise DV. Si l'opération ne fonctionne pas, utilisez la prise AV.
Doublage vidéo numérique
Vous pouvez entrer un signal vidéo à partir d'autres appareils vidéo numériques et enregistrer l'entrée vidéo sur la cassette du caméscope.
Connexion
Connectez le caméscope à l'entrée vidéo en utilisant la connexion numérique –type de connexion ( 44)– comme montré
2
dans la section précédente Diagrammes de connexion.
1 3
2
(8)
Doublage
FUNC.
(18)
1 Insérez une cassette vierge dans ce
caméscope.
2 Appareil connecté : insérez la
cassette ou le disque enregistré.
3 Appuyez sur , sélectionnez
( ) [ PAUSE REC.] et appuyez sur ( ).
FUNC.
4 Sélectionnez ( ) [EXECUTER] et
appuyez sur ( ).
5 Appareil connecté : lancez la
lecture.
En mode pause à l'enregistrement et pendant l'enregistrement, vous pouvez contrôler l'image sur l'écran du caméscope.
6 Quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît, poussez le joystick ( ) vers / pour démarrer l'enregistrement.
L'enregistrement démarre.
7 Pendant l'enregistrement, poussez
le joystick ( ) vers / pour mettre l'enregistrement en pause.
En mode de pause à l'enregistrement, poussez de nouveau le joystick ( ) vers / pour reprendre l'enregistrement.
8 Poussez le joystick ( ) vers
pour arrêter l'enregistrement.
9 Appareil connecté : arrête la lecture.
Fr
Connexions extérieures
Page 48
48
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
IMPORTANT
Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images anormales. Si l'image n'apparaît pas, débranchez le câble DV et rebranchez-le après quelques instants ou mettez le caméscope hors tension, puis de nouveau sous tension. Vous pouvez enregistrer uniquement des signaux vidéo au standard DV (définition standard, mode SP ou LP) à partir d'appareils portant le logo . Notez que des signaux provenant de prises DV (IEEE1394) de forme identique peuvent être en standards de vidéo différents.
NOTES
Nous vous recommandons d'alimenter le caméscope avec l'adaptateur secteur compact.
À propos des droits d'auteur
Précautions concernant les droits d'auteur
Certaines cassettes vidéo, films ou autres matériaux préenregistrées, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d'auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d'auteur.
Signaux de protection des droits d'auteur
Pendant la lecture : si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de contrôle des droits d'auteur pour la protection du logiciel, “PROTEGE PAR DES DROITS D'AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE” apparaît pendant quelques secondes et le caméscope affiche un écran vide bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la bande.
DE DOUBLAGE” apparaît. Vous ne pouvez pas enregistrer le contenu du logiciel. Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de protection des droits d'auteur sur une bande en utilisant ce caméscope.
Pendant l'enregistrement : si vous essayez d'enregistrer un logiciel qui contient des signaux de contrôle des droits d'auteur pour la protection du logiciel, “PROTEGE PAR DES DROITS D'AUTEUR, RESTRICTION
Page 49

Connexion à un ordinateur

Connexion à un ordinateur
Connexion à un ordinateur

Diagrammes de connexion PC

Prise DV
• Vérifiez le type et l'orientation de la prise et assurez-vous que vous avez connecté le câble DV correctement.
• Utilisez le câble optionnel DV CV-150F (4 broches-4 broches) ou CV-250F (4 broches­6 broches).
Prise sur le caméscope Câble de connexion Prise sur l'appareil connecté
1
Connexion de sortie (parcours du signal ) vers un ordinateur avec une prise DV (IEEE1394) ou un tableau de capture DV.
49
Fr
CV-150F/CV-250F
Câble DV (en option)
* Faites attention d'insérer correctement la fiche à 6 broches dans la prise DV. Le caméscope risque
d'être endommagé si vous l'insérez dans le mauvais sens.
4 broches
6 broches*
Connexions extérieures
Page 50
50
Connexion à un ordinateur

Transfert d'enregistrements vidéo

Vous pouvez transférer des enregistrements sur un ordinateur à l'aide de la prise DV.
Équipement et configuration minimum requis
Un ordinateur équipé d'une prise IEEE1394 (DV) ou d'un tableau de capture IEEE1394 (DV). Un câble DV (utilisez le câble optionnel DV CV-150F (4 broches-4 broches) ou CV-250F (4 broches-6 broches)).
Logiciel de montage vidéo.Le pilote approprié
Un pilote est préinstallé sur les systèmes d'exploitation ultérieurs à Windows 98 Second Edition et les systèmes d'exploitation Macintosh ultérieur à Mac OS 9, et celui-ci sera installé automatiquement.
Connexion
1 Démarrez l'ordinateur. 2 Réglez le caméscope sur le mode
.
3 Connectez le caméscope à
l'ordinateur en utilisant la connexion numérique –type de connexion ( 49)– comme
1
montré dans la section précédente Diagrammes de connexion PC.
4 Lancez le logiciel de montage vidéo.
Reportez-vous au mode d'emploi du logiciel de montage.
IMPORTANT
Le transfert vidéo risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les spécifications/réglages de votre ordinateur. Si l'ordinateur se fige quand le caméscope est connecté, déconnectez le câble DV et mettez le caméscope et l'ordinateur hors tension. Après quelques instants, remettez-les sous tension, réglez le caméscope en mode
et restaurez la connexion. Avant de raccorder le caméscope à l'ordinateur à l'aide d'un câble DV, as surez-vous qu'aucun autre périphérique IEEE1394 extérieur n'est raccordé à l'ordinateur. Selon le logiciel de montage vidéo que vous utilisez, il est possible que vous ayez besoin de régler le commutateur du caméscope sur un mode autre que PLAY. Reportez-vous au mode d'emploi du logiciel de montage.
NOTES
Nous vous recommandons d'alimenter le caméscope avec l'adaptateur secteur compact. Reportez-vous aussi au manuel d'instruction de l'ordinateur.
Page 51
51
Informations additionnell es En cas de problème

En cas de problème

Dépannage

Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
Source d’alimentation électrique
Problème Solution
• Le caméscope ne se met pas sous tension.
• Le caméscope se met hors tension tout seul.
• Le couvercle du compartiment de la cassette ne s'ouvre pas.
• Le compartiment de la cassette s'est bloqué à mi­course lorsque j'ai essayé d'introduire/de retirer une cassette.
• L'écran LCD/viseur se met en ou hors service.
La batterie d'alimentation ne se charge pas.
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation.
Fixez la batterie d’alimentation correctement.
Utilisez l'adaptateur secteur compact.
Chargez la batterie d'alimentation à une température comprise entre 0 °C et 40 °C.
Les batteries d’alimentation deviennent chaudes pendant l’utilisation et peuvent ne pas se charger. Quand la batterie d'alimentation a une température en dehors de la plage des températures de charge, le témoin CHG (charge) clignote de façon irrégulière. La charge commence dès que la température de la batterie est inférieure à 40 °C.
La batterie d'alimentation est endommagée. Utilisez une autre batterie d'alimentation.
Quand un adaptateur d’alimentation ou une batterie d’alimentation défectueux est connecté l’indicateur CHARGE clignote (environ deux fois par seconde) et la charge s’arrête.
Vérifiez que l'adaptateur secteur compact est correctement connecté au caméscope.
Enregistrement/lecture
Problème Solution
Les touches ne fonctionnent pas.
Des caractères anormaux apparaissent sur l'écran. Le caméscope ne fonctionne pas correctement.
“ ” clignote sur l’écran. Insérez une cassette. 16
Mettez le caméscope sous tension. – Insérez une cassette. 16 Débranchez la source d'alimentation et rebranchez-la après un
petit moment. Si le problème persiste, déconnectez toutes les sources d'alimentation (y compris la batterie d'alimentation et la batterie de sauvegarde). Cela réinitialisera tous les réglages du caméscope.
14

Informations additionnelles

Page 52
52
En cas de problème
Problème Solution
“ ” clignote sur l’écran. La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez
“ ” clignote sur l’écran. De la condensation a été détectée. Reportez-vous à la page
“RETIRER LA CASSETTE” apparaît sur l'écran.
Du bruit apparaît sur l'écran. Lors de l'utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve
Du bruit apparaît sur l'écran du téléviseur.
La cassette s'arrête pendant une pause à l'enregistrement ou à la lecture.
la batterie d’alimentation.
indiquée. Retirez et réinsérez la cassette. 16
un téléviseur à plasma, tenez le caméscope éloigné du téléviseur à plasma.
Lors de l'utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve un téléviseur, tenez l'adaptateur secteur compact éloigné des câbles d'alimentation ou d'antenne du téléviseur.
Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre en mode d'arrêt ( ) après 4 minutes 30 secondes quand il est laissé en mode pause à la lecture ( ) ou à l'enregistrement ( ). Pour reprendre l'opération, appuyez sur (pendant un enregistrement) ou poussez le joystick ( ) vers
/ (pendant la lecture).
Marche/Arrêt
Enregistrement
Problème Solution
Aucune image n’apparaît sur l’écran.
“RÉGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L’HEURE” apparaît sur l’écran.
Appuyer sur la touche marche/ arrêt ne démarre pas l’enregistrement.
Le caméscope ne fait pas la mise au point.
Le son est déformé. Lors d'un enregistrement dans un environnement bruyant (tel
L’image du viseur est floue. Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur. 17
Réglez le caméscope sur . 22
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure. 20 Remplacez la batterie de sauvegarde au lithium et réglez le
fuseau horaire, la date et l'heure. Réglez le caméscope sur . 22 Insérez une cassette. 16 La bande a atteint sa fin (“ FIN” apparaît sur l'écran).
Rembobinez la bande ou remplacez la cassette. La cassette est protégée (“ ” clignote sur l'écran). Changez la
position de la languette de protection. La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet.
Faites la mise au point manuellement. Si vous utilisez le viseur, ajustez-le avec le levier de réglage
dioptrique. L’objectif est sale. Nettoyez l'objectif avec un chiffon doux pour
le nettoyage des objectifs. N'utilisez jamais un mouchoir en papier pour nettoyer l'objectif.
qu'un feu d'artifice ou un concert), le son peut être déformé.
14
58
16
16
56
36
17
57
Page 53
Lecture
Problème Solution
Pendant la lecture, on entend le bruit de la vidéo.
Appuyer sur la touche de lecture ne démarre pas la lecture.
Aucun son ne sort du haut­parleur intégré.
Aucune image n'apparaît sur l'écran du téléviseur.
La bande avance mais aucune image n’apparaît sur l’écran du téléviseur.
Montage
Problème Solution
Impossible d'enregistrer avec ce caméscope un signal vidéo entrant venant d'un appareil vidéo à l'aide d'un câble DV.
En cas de problème
Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo. 2
Insérez une cassette. 16 Réglez le caméscope sur . 24 La bande a atteint sa fin (“ FIN” apparaît sur l'écran).
Rembobinez la bande. Ouvrez l'écran LCD. – Le volume du haut-parleur est coupé. Ajustez le volume avec le
réglage [VOLUME SON]. Vérifiez à nouveau que le caméscope est correctement
connecté au téléviseur. Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n'est pas réglé sur
VIDEO. Réglez le sélecteur sur VIDEO. Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo. 2 Vous essayez de reproduire ou de doubler une cassette
protégée par des droits d'auteur. Arrêtez la lecture/doublage.
Standard de signal incorrect. Reportez-vous aussi au mode d'emploi de l'appareil connecté.
53
16
25
44
46
48
Informations additionnelles

Liste des messages

Message Explication/solution
RÉGLER LA ZONE HORAIRE, LA DATE ET L’HEURE
CHANGER LA BATTERIE La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la
LA CASSETTE EST PROTEGEE CONTRE LES EFFACEMENTS
RETIRER LA CASSETTE Le caméscope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure.
batterie d’alimentation. La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la
position de la languette de protection.
la cassette.
20
14
56
16
Page 54
54
En cas de problème
Message Explication/solution
VERIFIEZ ENTREE
DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE
DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE RETIRER LA CASSETTE
FIN DE LA BANDE La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la
SPECIFICATIONS DE CASSETTE INCORRECTES
SIGNAL D'ENTRÉE NON CO MPAT IBL E
LES TETES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE DE NETTOYAGE
PROTEGE PAR DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE
PROTEGE PAR DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE
Le câble DV n'est pas correctement connecté à la prise DV ou l'appareil numérique connecté est hors tension.
Le signal vidéo d'entrée dispose d'un système de télévision différent (NTSC).
De la condensation d'humidité a été détectée dans le caméscope. 58
De la condensation d'humidité a été détectée dans le caméscope. Retirez la cassette.
cassette. Vous avez essayé de lire une cassette enregistrée avec un
système de télévision différent (NTSC) ou avec une norme d'enregistrement non prise en charge par ce caméscope.
L'appareil numérique connecté au câble DV est incompatible avec le caméscope.
Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo. 2
Vous essayez de reproduire une bande protégée par des droits d’auteur.
Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Peut apparaître aussi quand un signal anomal est reçu pendant l'enregistrement de l'entrée analogique.
44
58
48
48
Page 55

À faire et à ne pas faire

Précautions de manipulation

Caméscope
Ne transportez pas le caméscope en le tenant par l'écran LCD. Faites attention quand vous fermez l'écran LCD. Ne laissez pas le caméscope dans un endroit soumis à des températures élevées (comme dans un voiture garée en plein soleil), ou à une forte humidité. N'utilisez pas le caméscope près d'un champ électrique ou magnétique intense tel que près d'un téléviseur, d'un téléviseur à plasma ou d'un téléphone portable. Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez pas le caméscope dirigé vers un sujet lumineux. N'utilisez pas le caméscope ou ne le rangez pas dans un endroit poussiéreux ou sableux. Le caméscope n'est pas étanche – évitez aussi l'eau, la boue ou le sel. Dans le cas où l'un ou l'autre entre dans le caméscope, l'appareil et/ou l'objectif risquent d'être endommagés. Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage. Ne démontez pas le caméscope. Si le caméscope ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié. Manipulez le caméscope avec précaution. Ne soumettez pas le caméscope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager.
À faire et à ne pas faire
55
Batterie d’alimentation
DANGER! Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N'exposez pas la batterie d'alimentation à des températures supérieures à 60 près d'un chauffage ou à l'intérieur d'une voiture par grande chaleur.
• N'essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs.
• Ne la mouillez pas.
Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez­la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée. Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court­circuit et endommager la batterie d’alimentation. Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le caméscope. Essuyez les prises avec un chiffon doux. Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 vous n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez
°C. Ne la posez pas
°C. Si
Fr
Informations additionnelles
Page 56
À
56
faire et à ne pas faire
plusieurs batteries d'alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries d'alimentation. Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit de 0
°C à 40 °C, la
plage de fonctionnement optimal est de
°C à 30 °C. A basse température, les
10 performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser. Remplacez la batterie d'alimentation si la durée d'utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale.
Le couvre-prises
Le couvre-prise de la batterie d’alimentation a une ouverture en forme de [ ]. Cela est pratique si vous souhaitez distinguer les batteries d’alimentation chargées de celles qui ne le sont pas.
Partie postérieure de la batterie d'alimentation
Couvre-prises attaché Batterie chargée
Batterie déchargée
Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps. Ne laissez pas la cassette dans le caméscope après utilisation. N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le caméscope. N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme : elles pourraient souiller les têtes vidéo. N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, et ne la recouvrez pas de ruban adhésif. Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager. Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions / retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le caméscope.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette sur SAVE ou ERASE OFF.
Cassette
Rembobinez les bandes après leur utilisation. Une bande détendue ou endommagée risque de causer des problèmes vidéo et/ou des déformations audio pendant la lecture. Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
REC
SAVE
REC
SAVE
Page 57
À faire et à ne pas faire
57
Pile bouton au lithium
AVERTISSEMENT :
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d'incendie ou de brûlure si elle n'est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas au­dessus de 100°C et n'incinérez pas la pile.
• Remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta ou Renata. L'utilisation d'autres piles peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion.
• La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute sécurité.
Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d'autres outils métalliques car cela pourrait causer un court-circuit. Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct. Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle est avalée, consultez un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut causer des dommages internes. Ne démontez pas, ne chauffez pas, n'immergez pas la pile pour éviter tout risque d'explosion.

Maintenance/Divers

Nettoyage du caméscope
Boîtier du caméscope
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du caméscope. N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que des diluants à peinture.
Objectif et viseur
Si la surface de l'objectif est sale, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement. Retirez toutes les saletés ou particules à l'aide d'une brosse soufflante non aérosol. Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs et frottez légèrement l'objectif ou le viseur. N'utilisez jamais de mouchoir en papier.
Écran LCD
Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage optique propre. De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Fr
Informations additionnelles
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30
°C.
Page 58
À
58
faire et à ne pas faire
Condensation
Faire passer brusquement le caméscope d'une pièce chaude à une pièce froide et vice-versa peut entraîner la formation de la condensation à l'intérieur du caméscope. Arrêtez d’utiliser le caméscope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le caméscope peut l’endommager.
La condensation peut se former dans les cas suivants :
quand le caméscope est amené d'une pièce climatisée dans une pièce chaude et humide
quand le caméscope est amené d'un endroit froid dans une pièce chaude
quand le caméscope est laissé dans une pièce humide
P
OUR
É
VITER LA CONDENSATION
Ne soumettez pas le caméscope à des changements de température extrêmes ou brutaux. Retirez la cassette, placez le caméscope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s'acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac.
Q
UAND DE LA CONDENSATION EST DÉTECTÉE
Le caméscope s'arrête automatiquement et le message d'avertissement “DE LA CONDENSATION A ETE DETECTEE” apparaît pendant environ 4 secondes et
clignote. Si une cassette est en place, le message d'avertissement “RETIRER LA CASSETTE” apparaît et clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le caméscope peut endommager la bande. Aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.
R
É
SUM
É
La durée précise pour que l'humidité s'évapore varie en fonction de l'endroit et des conditions atmosphériques. Une fois que l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une heure avant de reprendre l’utilisation.
quand une pièce froide est chauffée rapidement
Page 59
À faire et à ne pas faire
59

Utilisation du caméscope à l’étranger

Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l'adaptateur secteur compact pour alimenter le caméscope et pour charger les batteries d'alimentation dans n'importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de service après-vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs compatibles avec le système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants : Afrique du Sud, Algérie, Allemagne, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Croatie, Danemark, Émirats arabes unis, Espagne, Finlande, Inde, Indonésie, Iraq, Iran, Irlande, Islande, Israël, Italie, Jordanie, Kenya, Koweït, Libéria, Malaisie, Malte, Monténégro, Mozambique, Nouvelle Zélande, Norvège, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Qatar, Région administrative spéciale de Hong Kong, République tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Serbie, Sierra Leone, Singapour, Slovaquie, Slovénie, Sri Lance, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Ukraine, Yémen, Zambie.
Fr
Informations additionnelles
Page 60
60

Informations générales

Informations générales

Schéma fonctionnel

Dragonne WS-20
(La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
SS600/SS650 Bandoulière
Cassette vidéo MiniDV
Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2
Étui de transport souple SC-2000
Câble stéréo vidéo STV-250N
Câble DV
CV-150F/CV-250F
Batterie d’alimentation NB-2L, NB-2LH, BP-2L5, BP-2L12, BP-2L14
* Le BP-2L5 n’est pas disponible comme accessoire optionnel séparé.
Chargeur de batterie CB-2LWE
Batterie d’alimentation NB-2L, NB-2LH, BP-2L5*, BP-2L12, BP-2L14
Adaptateur secteur compact CA-590E
Adaptateur Péritel
Téléviseur
Magnétoscope
Enregistreur DVD/ appareil numérique avec prise DV
Page 61
Informations générales
61

Accessoires en option

Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.
Batteries
Si vous avez besoin d'une batterie d'alimentation supplémentaire, choisissez en une parmi les suivantes : NB-2LH, BP-2L14.
Chargeur de batterie CB-2LWE
Utilisez le chargeur de batterie pour charger les batteries d'alimentation.
Batterie d’alimentation Durée de charge*
BP-2L5 70 min.
NB-2LH 105 min.
BP-2L14 195 min.
* La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2
Utilisez le chargeur de voiture pour charger les batteries d'alimentation en déplacement. Le câble du chargeur se branche sur la prise allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative.
Fr
Informations additionnelles
Page 62
62
Informations générales
Bandoulière
Vous pouvez fixer la bandoulière pour plus de sécurité et une meilleure portabilité. Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la dragonne/ bandoulière et ajustez la longueur de la bandoulière.
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection supplémentaire lors des prises de vues actives.
Étui de transport souple SC-2000
Un sac pour caméscope pratique avec des compartiments matelassés et beaucoup d'espace pour les accessoires.
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la même marque.
Page 63
Informations générales
63

Caractéristiques

MD120/MD111/MD110/MD101
Système
Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de
Système d’enregistrement audio Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux) ; 12 bits (32 kHz) Système de télévision Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames) Capteur d’image CCD de 1/6 de pouce, environ 800.000 pixels
Cassettes compatibles Cassettes vidéo portant la marque Vitesse de la bande SP : 18,83 mm/s ; LP : 12,57 mm/s Durée d’enregistrement
maximum (cassette de 60 min.)
Écran LCD 2,7 pouces, écran large, TFT en couleur, environ 112.000 pixels Viseur 0,35 pouces, écran large, TFT en couleur, environ 114.000 pixels Microphone Microphone stéréo électret à capacité Objectif
Configuration de l’objectif 10 éléments en 8 groupes Système autofocus Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle disponible Distance minimum
de mise au point Balance des blancs Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée (LUMIERE
Éclairement minimal 2 lx (programme d’enregistrement [NUIT], vitesse d’obturation à 1/6è)
Éclairement recommandé Plus de 100 lx Stabilisation de l’image Électronique
consommateur numérique VCR SD), enregistrement d’appareil numérique
Pixels effectifs
Séquences vidéo 16:9 (stabilisateur d'image [ON]) environ 440.000 pixels Séquences vidéo 16:9 (stabilisateur d'image [OFF])environ 540.000 pixels Séquences vidéo 4:3 environ 400.000 pixels
SP : 60 minutes ; LP : 90 minutes
f=2,6–91 mm, F/2,0–5,0, zoom motorisé 35x Équivalent 35mm :
Séquences vidéo 16:9 (stabilisateur d'image [ON]) 45,3–1.586 Séquences vidéo 16:9 (stabilisateur d'image [OFF]) 40,8–1.428 Séquences vidéo 4:3 49,8–1.743
f=2,6–78 mm, F/2,0–4,4, zoom motorisé 30x Équivalent 35mm :
Séquences vidéo 16:9 (stabilisateur d'image [ON]) 45,3–1.359 Séquences vidéo 16:9 (stabilisateur d'image [OFF]) 40,8–1.224 Séquences vidéo 4:3 49,8–1.494
1 m, 1 cm au grand-angle maximum
NATURELLE, LUMIERE TUNGSTENE) ou balance des blancs personnalisée
8 lx (Mode d'enregistrement facile, vitesse d’obturation lente automatique
[ON], vitesse d’obturation à 1/25è)
Fr
Informations additionnelles
Page 64
64
Informations générales
Prises Entrée/Sortie
Prise AV mini fiche 3,5 mm ; sortie uniquement
Prise DV 4 broches (standard IEEE1394), : entrée/sortie ;
Prise MIC mini fiche stéréo 3,5 mm
Vidéo : 1 Vc-c/75 ohms asymétrique Audio : -10 dBV (chargement de 47 kohms/3 kohms ou moins)
–57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale) 7,4 V CC (batterie), 8,4 V CC (adaptateur secteur compact) Consommation
(Autofocus en service) Températures de
fonctionnement Dimensions (W x H x D) 57 x 92 x 119 mm, la sangle de poignée exclue Poids (boîtier du caméscope
uniquement)
2,1 W
0 – 40 °C
375 g
Adaptateur secteur compact CA-590E
Entrée d'alimentation 100 – 240 V CA, 50/60 Hz, 0,14 – 0,08 A Sortie nominale 8,4 V CC, 0,6 A Temperatures de
fonctionnement Dimensions 46 x 26 x 70 mm Poids 93 g
0 – 40 °C
: sortie
uniquement
Batterie d’alimentation BP-2L5
Type de batterie Batterie rechargeable au lithium-ion Tension nominale 7,4 V CC Températures de
fonctionnement Capacité de la batterie 530 mAh Dimensions 33,3 x 16,2 x 45,2 mm Poids 40 g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification.
0 – 40 °C
Page 65
Informations générales
65

Index

A
À l’étranger, utilisation
du caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Adaptateur secteur compact . . . . . . . . 14
Affichage sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . 12
Agrandissement de
l’image de lecture . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajustement manuel de l’exposition . . . . 35
Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . . . . . 31
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Batterie d’alimentation,
charge restante . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Batterie d’alimentation, chargement . . . 14
Batterie de sauvegarde . . . . . . . . . . . . 16
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
C
Canal de sortie audio . . . . . . . . . . . . . . 39
Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . 16, 56
Code de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Commutateur de mode . . . . . . . . . . . . 33
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Connexion à un ordinateur . . . . . . . . . . 49
Connexion à un téléviseur/
magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Contrôle d’enregistrement . . . . . . . . . . 22
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Doublage vidéo numérique
(doublage DV)* . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
E
Économie d’énergie (Mode éco) . . . . . 32
Écran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Effets d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Enregistrement facile
(programme d’enregistrement) . . . . . 33
F
Feux d’artifice
(programme d’enregistrement) . . . . . 33
Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fondus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
G
Grand angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Guide du joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
H
Heure d’été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
I
Indicateur de la bande restante . . . . . . 13
J
Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
L
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Lever soleil
(programme d’enregistrement) . . . . . 33
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Marqueurs à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . 30
Menu (FUNC.) . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 27
Menus de configuration . . . . . . . . . . . . 19
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mode audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mode d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . 29
Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
N
Neige
(programme d’enregistrement) . . . . . 33
Nuit (programme d’enregistrement) . . . 33
Fr
Informations additionnelles
Page 66
66
Informations générales
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
P
P (programme d’enregistrement) . . . . . 34
Plage
(programme d’enregistrement) . . . . . .33
Portrait
(programme d’enregistrement) . . . . . .33
Prise AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Prise DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44, 49
Programmes d’enregistrement . . . . . . .33
R
Rappel d’enregistrement . . . . . . . . . . . .13
Recherche de la fin . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Rétroéclairage de l’écran LCD . . . . . . .18
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sélection des affichages à l’écran . . . .41
Sports
(programme d’enregistrement) . . . . . .33
* uniquement.
Spot (programme d’enregistrement) . . .33
Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . .28
T
Téléobjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Téléviseur écran large (16/9è) . . . . . . .29
Téléviseur normal (4:3) . . . . . . . . . . . . .29
Têtes vidéo, nettoyage . . . . . . . . . . . . . .2
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
V
Viseur, réglage dioptrique . . . . . . . . . . .17
Vitesse d’obturation . . . . . . . . . . . . . . . .34
Vitesse d’obturation
lente automatique . . . . . . . . . . . . . . . .27
Vitesse du zoom . . . . . . . . . . . . . . .23, 28
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Page 67
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen Netherlands www.canon-europa.com
France:
Canon France SAS Canon Communication & Image 17, Quai du Président Paul Doumer 92414 Courbevoie CEDEX Tél: (01)-41 30 15 15 www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tél: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA Rue des joncs, 21 L-1818 Howald Tel: (352) 48 47 961 www.canon.lu
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
D-47807 Krefeld
Canon Helpdesk:
Tel: 0180 / 500 6022
(0,12 €/Min. - im deutschen Festnetz)
www.canon.de
Schweiz:
Canon (Schweiz) AG
Industriestrasse 12
CH-8305 Dietlikon
Canon Helpdesk:
Tel: 0848 833 838
www.canon.ch
Österreich:
Canon Ges.m.b.H.
Zetschegasse 11
A-1230 Wien
Canon Helpdesk:
Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif)
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Consumer Imaging Marketing
Via Milano 8
CAP-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/Support/
Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées le 1er janvier 2007.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom 1. Januar 2007.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono state verificate alla data dell’1 gennaio 2007
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
0066W133 PUB.DIM-790 0000Ni0.0
© CANON INC. 2007
.
Loading...