Les caméscopes vidéo numérique enregistrent les signaux vidéo sur des bandes très
fines (aussi fines que 1/8è de l'épaisseur d'un cheveux). Les symptômes suivants
peuvent apparaître si les têtes vidéo deviennent sales, même un petit peu.
• Des mosaïques ou d'autres artefact vidéo en forme de bloc
(Fig. 1) ou un effet de bande (Fig. 2) apparaît sur l'image
pendant la lecture.
• Le son devient déformé ou il n'y a pas de son pendant la
lecture.
• Le message “LES TETES SONT SALES, UTILISER UNE
CASSETTE DE NETTOYAGE” apparaît.
Si de tels symptômes apparaissent, nettoyez les têtes vidéo
avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon
DVM-CL* ou une cassette de nettoyage à sec en vente dans le
commerce.
Si les symptômes réapparaissent peu de temps après le
nettoyage, c'est peut-être la cassette vidéo qui est défectueuse. Arrêtez de l'utiliser.
* La disponibilité diffère d'une région à l'autre.
Les têtes vidéo peuvent devenir sales dans les conditions suivantes.
• Quand le caméscope est utilisé dans des endroits humides ou chauds.
• Lors de l'utilisation de cassettes avec une bande endommagée ou sale.
• Lors de l'utilisation du caméscope dans un endroit poussiéreux.
• Lors de l'utilisation des têtes vidéo sans les avoir nettoyées pendant longtemps.
Fig. 1
Fig. 2
NOTES
Avant de réaliser des enregistrements importants, nettoyez d'abord les têtes vidéo et réalisez un
test d'enregistrement. Nous recommandons aussi de nettoyer les têtes vidéo après utilisation et
avant de ranger le caméscope.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce caméscope.
Les cassettes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être lues
correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
Page 3
3
Consignes relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT :
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI L’ARRIÈRE). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE
PIÈCES RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE
QUALIFIÉE.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT
LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
ATTENTION :
DÉCONNECTER LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND
L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ.
La fiche d’alimentation est utilisée pour mettre l’appareil hors tension. La fiche
d’alimentation doit rester accessible afin de permettre sa déconnexion rapide en cas
d’accident.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur compact, ne l’enveloppez ni ne le recouvrez
d’un morceau de tissus, et ne le placez pas dans un endroit étroit et confiné. La chaleur
pourrait s’accumuler, le boîtier en plastique se déformer et cela pourrait entraîner une
électrocution ou un incendie.
La plaque d’identification CA-590E est située sur le dessous de l’appareil.
L’utilisation de n’importe quel autre appareil que l’adaptateur secteur compact
CA-590E peut endommager le caméscope.
Fr
Introduction
Page 4
4
Union européenne (et EEE) uniquement.
Ce symbole indique que, conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la
réglementation de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Vous devez le déposer dans un lieu de ramassage prévu à cet effet,
par exemple, un site de collecte officiel des équipements électriques et
électroniques (EEE) en vue de leur recyclage ou un point d’échange de produits
autorisé qui est accessible lorsque vous faites l’acquisition d’un nouveau produit du même
type que l’ancien. Toute déviation par rapport à ces recommandations d’élimination de ce
type de déchet peut avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé publique car
ces produits EEE contiennent généralement des substances qui peuvent être
dangereuses. Parallèlement, votre entière coopération à la bonne mise au rebut de ce
produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour obtenir plus
d’informations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez votre
mairie, le service de collecte des déchets, le plan DEEE approuvé ou le service
d’enlèvement des ordures ménagères. Pour plus d’informations sur le dépôt et le
recyclage des produits DEEE, consultez le site
www.canon-europe.com/environment.
(EEE : Norvège, Islande et Liechtenstein)
Page 5
5
Table des matières
Introduction
À propos de ce manuel....................................................................................7
Index .............................................................................................................65
Page 7
7
À propos de ce manuel
Merci d'avoir acheté le Canon MD120/MD111/MD110/MD101. Veuillez lire ce manuel
attentivement avant d’utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future.
Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau de la
section Dépannage (51).
Conventions utilisées dans le manuel
IMPORTANT : précautions relatives au fonctionnement du caméscope.
NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de
fonctionnement de base.
À VERIFIER : les restrictions qui s'appliquent si la fonction décrite n'est pas
disponible dans tous les modes de fonctionnement (mode de fonctionnement sur
lequel il faut régler le caméscope, etc.).
: numéro de la page de référence.
: options et caractéristiques disponibles uniquement sur un modèle
spécifique.
“Écran” fait référence à l'écran LCD et à l'écran du viseur.
Les photos de ce manuel sont des photos simulées prises avec un appareil fixe.
Notez que sauf mention contraire, les illustrations de ce manuel se réfèrent au modèle
.
Premiers réglages
Premiers réglages
Option de menu indiquée avec sa
position par défaut
Touches et commutateurs à utiliser
Les crochets [ ] et les majuscules se réfèrent à des
options de menu telles qu'elles sont affichées à l'écran.
Les options de menu en gras indiquent le réglage par
défaut (par exemple [ON], [OFF]).
Les noms des touches et des commutateurs autres
que le joystick sont indiqués dans un “bouton” (par
exemple ).
FUNC.
Changement de la langue
La langue pour l'affichage sur l'écran et
les menus peut être changée. La liste des
langues disponibles dépend de la région
où a été acheté le caméscope.
Anglais, chinois simplifié, chinois traditionnel et
thaïlandais.
FUNC.
( 18)
1 Appuyez su r .
2 Sélectionnez ( ) l’icône et
appuyez sur ( ) pour ouvrir les
menus de réglage.
3 Sélectio nnez ( ) [CONFIG
AFFICH/ ] et appuyez sur ( ).
4 Sélectionnez ( ) [LANGUE] et
appuyez sur ( ).
5 Sélectionnez l'o ption de réglage
souhaitée ( ), puis appuyez sur
().
6 Appuyez su r pour fermer le
menu.
NOTES
CONFIG AFFICH/
ENGLISH
LANGUE
FUNC.
FUNC.
Valeur par défaut
Fr
Introduction
Page 8
8
À propos du joystick et du guide du joystick
Le mini joystick vous permet de commander diverses opérations du caméscope et de
sélectionner et modifier les options des menus du caméscope.
Poussez le joystick vers le haut, le bas, la gauche ou la droite
(, ) pour choisir une option ou changer un réglage.
Appuyez sur le joystick lui-même pour valider un réglage ou
confirmer une action. Sur les écrans de menu, c'est indiqué par
l'icône du joystick .
Les fonctions affectées au joystick changent en fonction du mode de fonctionnement. Vous
pouvez afficher le guide du joystick pour vous rappeler les fonctions du joystick dans chaque
mode de fonctionnement.
Enregistrement :Lecture :
EXP.
FOCUS
À propos des modes de fonctionnement
Le mode de fonctionnement du caméscope est déterminé par la position du commutateur
. Dans le manuel, indique qu'une fonction est disponible dans le mode de
fonctionnement indiqué et indique que la fonction n'est pas disponible. Quand il n'y a
pas d'icônes de mode de fonctionnement, la fonction est disponible dans tous les modes de
fonctionnement.
Mode de
fonctionnement
CommutateurAffichage de
l'icône
CAMERA
PLAY
Fonctionnement
Enregistrement de
séquences vidéo sur la
bande
Lecture de séquences vidéo
à partir d'une bande
22
24
Marques de commerce et marques déposées
• est une marque commerciale.
•Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
les autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales d'Apple Computer Inc.,
enregistrées aux États-Unis et dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être des marques de
commerce ou des marques déposées de leur compagnie respective.
Page 9
Faites connaissance avec le ca méscope
Accessoires fournis
Adaptateur secteur
compact CA-590E
(incluant le cordon
d'alimentation)
Batterie d’alimentation
BP-2L5
Faites connaissance avec le caméscope
Pile bouton au lithium
CR1616
Câble vidéo stéréo
STV-250N
9
Fr
Introduction
Page 10
10
Faites connaissance avec le caméscope
Guide des composants
Vue latérale gauche
Vue latérale droite
Vue avant
Commutateur du couvercle de l'objectif
(22) ( ouvert, fermé)
Indicateur CHARGE (14)
Haut-parleur
Prise AV (44)
Prise MIC (microphone) (39)
Prise DV (44, 49)
Couvre-prises
Sangle de poignée (17)
Dispositif de fixation de la courroie
Bouton de verrouillage
Commutateur (8)
Microphone stéréo
Les noms des touches et des commutateurs autres
que le joystick sont indiqués dans un “bouton” (par
exemple ).
FUNC.
(62)
Page 11
Faites connaissance avec le caméscope
11
Vue arrière
Vue de dessus
Vue de dessous
Viseur (17)
Levier de réglage dioptrique du viseur
(17)
Touche BATT. (retrait de la batterie) (14)
Écran LCD (17)
Logement de la pile de secours (16)
Touche marche/arrêt (22)
Numéro de série, Unité de fixation de la
batterie (14)
Prise DC IN (14)
Touche D.EFFECTS (42)
Touche FUNC. (18, 27)
Joystick (8)
Levier de zoom (23)
Commutateur de mode (33)
Enregistrement facile
Programmes d'enregistrement
Logement de la cassette
Commutateur OPEN/EJECT
Couvercle du logement de la cassette
(16)
Filetage pour trépied
Les noms des touches et des commutateurs autres
que le joystick sont indiqués dans un “bouton” (par
exemple ).
FUNC.
(16)
(16)
(23)
Fr
Introduction
Page 12
12
Faites connaissance avec le caméscope
Affichages sur l'écran
Enregistrement
Lecture
Zoom (23), Exposition (35)
Programme d'enregistrement (33)
Balance des blancs (37)
Effets d'image (38)
Effets numériques (42)
Avertissement de condensation (58)
Vitesse d'obturation (34)
Retardateur (41)
Ajustement de l’exposition (35)
Mise au point manuelle (36)
Stabilisateur d'image (28)
Mode d’enregistrement (29)
Fonctionnement de la bande
Code temporel (heures : minutes : secondes)
Bande restante
Charge restante de la batterie
Mode d'écran large 16/9è (29)
Filtre anti-vent hors service (29)
Mode d'enregistrement audio (39)
Avertissement de la pile de sauvegarde
Marqueur de niveau (30)
Rappel d'enregistrement
Mode de fonctionnement (8)
Mode de lecture audio (40)
Affichage de la fonction de recherche
RECHERCH FIN (25)
Durée de la lecture
(heures : minutes : secondes : images)
Guide du joystick (8)
Code de données (41)
Indique la durée restante sur la bande en
minutes. “” s'anime pendant
l'enregistrement. Lorsque la fin de la bande
est atteinte, l'écran affiche “FIN”.
• Si la durée restante est inférieure à 15
secondes, la bande restante peut ne pas
apparaître.
• En fonction du type de bande, la durée
restante affichée peut ne pas être
correcte. Dans n'importe quel cas, vous
pourrez enregistrer sur la bande le
nombre de minutes donné sur l'étiquette
de la cassette vidéo (par exemple, 85
minutes).
Charge restante de la batterie
• Quand “” clignote en rouge,
remplacez la batterie d'alimentation par une
autre complètement chargée.
• Quand vous fixez une batterie
d'alimentation déchargée, le caméscope
peut se mettre hors tension sans afficher
“”.
• En fonction des conditions dans lesquels
le caméscope et la batterie d'alimentation
sont utilisés, la charge réelle de la batterie
peut ne pas être indiquée correctement.
Avertissement de la pile de sauvegarde
clignote en rouge lorsque la pile bouton
au lithium n'est pas installée ou qu'elle a
besoin d'être remplacée.
Rappel d'enregistrement
Le caméscope compte de 1 à 10 secondes
quand vous démarrez l'enregistrement.
C'est pratique pour éviter les scènes trop
courtes.
Fr
Introduction
Page 14
14
Mise en route
Préparatifs
Mise en route
Mise en route
Charge de la batterie d'alimentation
Le caméscope peut être alimenté par une
batterie ou directement à l'aide de
l'adaptateur secteur compact. Chargez la
batterie d'alimentation avant son utilisation.
Retirez le cache-prise de
la batterie avant
d'attacher la batterie.
1 Mettez le caméscope hors tension.
2 Fixez la batterie d'alimentation sur
le caméscope.
• Faites pression légèrement sur la
batterie d'alimentation et glissez-la
vers le bas jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
Prise
Indicateur
CHARGE
DC IN
Commutateur BATT.
Durées de charge, d’enregistrement et de lecture
Les durées indiquées dans le tableau ci-dessous sont approximatives et varient en
fonction des conditions de la charge, de l'enregistrement et de la lecture.
Durée de charge145 min150 min160 min240 min285 min
Durées d’enregistrement maximum
Viseur105 min120 min145 min250 min305 min
LCD [NORMAL]100 min120 min145 min245 min300 min
LCD [CLAIR]95 min110 min135 min230 min280 min
Durées d’enregistrement typique*
Viseur60 min65 min80 min135 min165 min
LCD [NORMAL]55 min65 min80 min130 min165 min
LCD [CLAIR]50 min60 min75 min125 min155 min
Durées de lecture110 min125 min150 min265 min320 min
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt,
l’utilisation du zoom et la mise en/hors service.
à l'adaptateur secteur compact.
3 Connectez le cordon d'alimentation
Page 15
Mise en route
15
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
5 Connectez l'adaptateur secteur
compact à la prise DC IN du
caméscope.
• L’indicateur CHARGE clignote.
L'indicateur reste allumé quand la
charge est terminée.
• Vous pouvez aussi utiliser
l'adaptateur secteur compact sans
fixer une batterie d'alimentation.
• Lorsque l'adaptateur secteur
compact est connecté, même si une
batterie est installée, elle ne sera pas
utilisée.
UNE
FOIS QUE LA BATTERIE EST COMPLÈTEMENT
CHARGÉE
1 Déconnectez l'adaptateur secteur
compact du caméscope.
2 Débranchez le cordon
d'alimentation secteur de la prise de
courant et de l'adaptateur secteur
compact.
P
OUR RETIREZ LA BATTERIE D'ALIMENTATION
Appuyez sur pour détacher la
BATT.
batterie d'alimentation. Faites glisser
la batterie d'alimentation puis retirezla.
source d'alimentation spéciale comme celle d'un
avion, d'un bateau, d'un onduleur, etc.
NOTES
L’indicateur CHARGE sert aussi d’estimation
grossière de l’état de la charge de la batterie.
Allumé en permanence : batterie complètement
chargée.
Clignote environ deux fois par seconde :
batterie chargée à plus de 50%.
Clignote environ une fois par seconde : batterie
chargée à moins de 50%.
La durée de charge varie en fonction de la
température ambiante et de la charge initiale de
la batterie d'alimentation. Dans des endroits
froids, la durée d'utilisation de la batterie sera
moindre.
Nous recommandons que vous prépariez des
batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3
fois plus longue que celle dont vous pourriez
avoir besoin.
Fr
Préparatifs
IMPORTANT
Lors de son utilisation, l'adaptateur secteur
compact peut émettre des bruits. Ce n'est pas
un mauvais fonctionnement.
Nous recommandons de charger la batterie à
des températures comprises entre 10 °C et
30 °C. En dehors de la plage de 0 °C à 40 °C,
la charge ne démarre pas.
Ne connectez pas à la prise DC IN du
caméscope ni à l'adaptateur secteur compact,
n'importe quel appareil électrique non
expressément recommandé pour être utilisé
avec ce caméscope.
Pour éviter toute panne de l'appareil ou tout
échauffement excessif, ne connectez pas
l'adaptateur secteur compact à un convertisseur
de tension pour voyage à l'étranger ou à une
Page 16
16
Mise en route
Installation de la pile de secours
La pile de secours (pile bouton au lithium
CR1616) permet au caméscope de
conserver la date, l'heure ( 20) et les
autres réglages du caméscope quand
l'alimentation électrique est déconnectée.
Connectez une alimentation électrique au
caméscope lors du remplacement de la pile
de secours pour conserver les réglages.
1 Si une batterie d'alimentation est en
place, retirez-la d'abord.
2 Ouvrez le couvercle du logement de
la pile de secours.
3 Insérez la pile de secours avec la
face + dirigée vers l'extérieur.
Insertion et retrait d'une cassette
Utilisez uniquement une cassette vidéo
portant le logo .
1 Faites glisser complètement
OPEN/EJECT
flèche et ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Le logement de la cassette s'ouvre
automatiquement.
dans le sens de la
2 Insérez une cassette.
• Insérez la cassette avec la fenêtre
dirigée vers la sangle de poignée.
• Retirez la cassette en la tirant vers
l'extérieur.
3 Appuyez sur la marque sur le
logement de la cassette jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic.
4 Refermez le couvercle.
NOTES
La pile de secours a une durée de vie d'environ
un an. clignote en rouge pour vous
informer qu'il faut la remplacer.
Page 17
Mise en route
17
4 Attendez que le logement de la
cassette se rétracte
automatiquement et fermez le
couvercle du logement de la
cassette.
IMPORTANT
N'interférez pas avec le logement de la
cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, n'essayez pas non plus
de fermer le couvercle avant que le logement
de la cassette ne soit complètement rétracté.
Faites attention de ne pas vous coincer les
doigts dans le couvercle du logement de la
cassette.
NOTES
Si le caméscope est connecté à une source
d'alimentation électrique, la cassette peut être
insérée/retirée même si le commutateur
est réglé sur
Préparation du caméscope
.
pour ouvrir le couvercle
d'objectif.
3 Réglez le viseur.
Gardez le panneau LCD fermé pour
utiliser le viseur et ajuster le levier de
réglage dioptrique comme nécessaire.
4 Attachez la sangle de poignée.
Ajustez la sangle de poignée de façon
que vous puissiez atteindre le levier
de zoom avec votre index et la touche
marche/arrêt avec votre pouce.
Ajustement de l'écran LCD
Rotation de l'écran LCD
Ouvrez l'écran LCD de 90 degrés.
Vous pouvez tourner l'afficheur de 90
degrés vers le bas.
180°
90°
Vous pouvez tourner l'afficheur de 180
degrés vers l'objectif (permettant ainsi au
sujet de contrôler l'image de l'écran LCD
pendant que vous utilisez le viseur).
Tourner l'afficheur de 180 degrés est
également utile lorsque vous souhaitez
vous inclure dans l'image lors d'un
enregistrement avec le retardateur.
Fr
Préparatifs
1 Mettez le caméscope sous tension.
2 Déplacez le commutateur du
couvercle d'objectif vers la bas sur
Page 18
18
Utilisation des menus
Le sujet peut contrôler
l'image de l'écran LCD
Utilisation des menus
Utilisation des menus
De nombreuses fonctions du caméscope
peuvent être sélectionnées à partir du
menu qui apparaît quand vous appuyez
sur la touche FUNC. ().
Pour plus de détails sur les options de
menu disponibles, reportez-vous aux
Listes des options de menu (27).
FUNC.
Rétroéclairage de l'écran LCD
Vous pouvez régler la luminosité de
l'écran LCD sur normal ou clair.
FUNC.
(18)
1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez () l’icône et
appuyez sur () pour ouvrir les
menus de configuration.
3 Sélectionnez () [ CONFIG
AFFICH/] et appuyez sur ().
4 Sélectionnez () [RETROECLAIR.]
et appuyez sur ().
5 Sélectionnez l'option de réglage
souhaitée (), puis appuyez sur
().
6 Appuyez sur pour fermer le
menu.
NOTES
Ce réglage n'affecte pas la luminosité de
l'enregistrement ni celle du viseur.
L'utilisation du réglage [CLAIR] réduira la
durée d'utilisation de la batterie.
FUNC.
Sélection d’une option du menu FUNC.
1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez () l'icône de la
fonction que vous voulez modifier à
partir de la colonne du côté gauche.
3 Sélectionnez () le réglage
souhaité dans les options
disponibles de la barre inférieure.
L'option sélectionnée est surlignée en
bleu clair. Les options du menu non
disponibles apparaissent en gris.
Page 19
Utilisation des menus
19
4 Appuyez sur pour
enregistrer les réglages et refermer
le menu.
• Vous pouvez appuyer sur
pour fermer à tout moment le menu.
• Pour certains réglages, il vous faudra
faire d'autres sélections en appuyant
(). Suivez les guides de
sur
fonctionnement supplémentaires qui
s'affichent à l'écran (comme par
exemple l'icône du joystick, les
petites flèches, etc.).
FUNC.
FUNC.
Sélection d'une option à partir d'un menu
de configuration
pour ouvrir directement l'écran des
menus de configuration.
3 Sélectionnez () le menu souhaité
dans la colonne de gauche et
appuyez sur ().
Le titre du menu sélectionné s'affiche
au haut de l'écran et sous la liste des
réglages.
4 Sélectionnez () le réglage que
vous souhaitez modifier et appuyez
sur ().
• Le cadre orange fait référence au
réglage actuellement sélectionné. Les
options du menu non disponibles
apparaissent en gris.
• Pour revenir à la page de sélection
du menu, sélectionnez ( )
[RETOUR] et appuyez sur
().
5 Sélectionnez () l’option
souhaitée et appuyez sur () pour
enregistrer le réglage.
6 Appuyez sur .
Vous pouvez appuyer sur pour
fermer à tout moment le menu.
FUNC.
FUNC.
Fr
Préparatifs
1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez () l’icône et
appuyez sur () pour ouvrir les
menus de configuration.
Vous pouvez aussi maintenir
pressée pendant plus de 2 secondes
FUNC.
Page 20
20
Premiers réglages
Premiers réglages
Premiers réglages
Changement de la langue
La langue pour l'affichage sur l'écran et
les menus peut être changée. La liste des
langues disponibles dépend de la région
où a été acheté le caméscope.
Anglais, chinois simplifié, chinois traditionnel et
thaïlandais.
Valeur par défaut
CONFIG AFFICH/
ENGLISH
LANGUE
FUNC.
(18)
1 Appuyez sur .
2 Sélectionnez () l’icône et
appuyez sur () pour ouvrir les
menus de réglage.
3 Sélectionnez () [CONFIG
AFFICH/] et appuyez sur ().
4 Sélectionnez () [LANGUE] et
appuyez sur ().
5 Sélectionnez l'option de réglage
souhaitée (), puis appuyez sur
().
6 Appuyez sur pour fermer le
menu.
NOTES
Si vous avez changé la langue par erreur,
suivez la marque à côté de l'option de menu
pour changer le réglage.
FUNC.
FUNC.
Changement des fuseaux horaires
Valeur par défaut
CONFIG DTE/HEURE
ZONE HORAIRE
FUNC.
(18)
1 Appuyez sur .
PARIS
FUNC.
2 Sélectionnez () l’icône et
appuyez sur () pour ouvrir les
menus de réglage.
3 Sélectionnez () [CONFIG DTE/
HEURE] et appuyez sur ().
4 Sélectionnez () [ZONE
HORAIRE] et appuyez sur ().
Le réglage du fuseau horaire apparaît.
Le réglage par défaut est Paris ou
Hong Kong en fonction de la région
d'achat.
5 Sélectionnez () votre fuseau
horaire et appuyez sur ().
Pour ajuster l'heure d'été,
sélectionnez le fuseau horaire avec
marque à côté du fuseau.
6 Appuyez sur pour fermer le
menu.
Fuseaux horaires
Une fois que vous avez réglé le fuseau
horaire, la date et l'heure, vous n'avez
plus besoin de régler à nouveau l'horloge
chaque fois que vous voyagez dans un
autre fuseau horaire. Sélectionnez le
fuseau horaire en vous référant à la date
et l'heure affichées sur l'écran.
FUNC.
Page 21
Premiers réglages
21
Réglage de la date et de l'heure
CONFIG DTE/HEURE
DATE/HEURE
FUNC.
(18)
1 Appuyez sur .
1 JAN. 2007 12:00 AM
FUNC.
2 Sélectionnez () l’icône et
appuyez sur () pour ouvrir les
menus de réglage.
3 Sélectionnez () [CONFIG DTE/
HEURE] et appuyez sur ().
4 Sélectionnez () [DATE/HEURE] et
appuyez sur ().
Les flèches clignotantes s'affichent
autour du premier champ de la date.
5 Changez chaque champ de la date
et de l'heure avec le joystick () et
passez ( ) au champ suivant.
6 Appuyez sur () pour démarrer
l'horloge.
7 Appuyez sur pour fermer le
menu.
FUNC.
Fr
Préparatifs
NOTES
Vous pouvez aussi changer le format de la date
(32).
Page 22
22
Enregistrement
Fonctions de base
Enregistrement
Enregistrement
Enregistrement de séquences vidéo
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle
pour vérifier si le caméscope fonctionne
correctement. Au besoin, nettoyez les
têtes vidéo (2).
(8)
1 Déplacez le commutateur du
couvercle d'objectif vers la bas sur
pour ouvrir le couvercle
d'objectif.
2 Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé et placez le commutateur
sur CAMERA.
3 Appuyez sur pour
démarrer l'enregistrement.
Appuyez de nouveau sur
pour mettre l'enregistrement en
pause.
Marche/Arrêt
Marche/Arrêt
C
ONTRÔLE DE LA DERNIÈRE SCÈNE ENREGISTRÉE
EXP.
FOCUS
1 Réglez le commutateur de mode sur
.
2 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur ()
pour l'afficher.
3 Poussez brièvement le joystick ( )
vers puis relâchez-le.
• Le caméscope reproduit quelques
secondes du dernier enregistrement
effectué et retourne en mode pause à
l'enregistrement.
• Vous pouvez aussi maintenir le
joystick poussé ( ) vers ou ( )
vers pour reproduire la bande
(respectivement vers l'arrière ou vers
l'avant) et localiser le point à partir
duquel vous souhaitez démarrer
l'enregistrement.
Q
UAND VOUS AVEZ FINI L'ENREGISTREMENT
1 Fermez le couvercle d'objectif et
l'écran LCD.
2 Mettez le caméscope hors tension.
3 Retirez la cassette.
4 Débranchez la source
d'alimentation et retirez la batterie.
Page 23
NOTES
À propos de la durée d’enregistrement
changeant le mode d'enregistrement, vous
pouvez changer la qualité vidéo et par
conséquent la durée d'enregistrement
disponible (29).
Les enregistrements précédents écrasés par
un nouvel enregistrement ne peuvent être
récupérés. Avant de commencer votre
enregistrement, recherchez la fin de
l'enregistrement précédent (25).
Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le
caméscope entre en mode d'arrêt ( ) après 4
minutes 30 secondes quand il est laissé en
mode pause à l'enregistrement (). Pour
reprendre l'enregistrement, appuyez sur
Marche/Arrêt
Lors d'un enregistrement dans un
environnement très bruyant (tel qu'un feu
d'artifice ou un concert), le son peut être
déformé ou peut ne pas être enregistré au
niveau réel. Ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
A propos du mode économie d'énergie
d'économiser l'énergie quand le caméscope est
alimenté par une batterie, le caméscope se met
automatiquement hors tension si aucune
opération n'est effectuée pendant 5 minutes
(32). Pour rallumer le caméscope, mettez-le
hors tension, puis de nouveau sous tension.
À propos de l'écran LCD et du viseur
ont été réalisés avec des techniques de très
haute précision, avec plus de 99,99% de pixels
actifs par rapport aux spécifications. Moins de
0,01% des pixels peuvent occasionnellement
avoir un défaut d'allumage ou apparaître
comme des taches noires, rouges, bleues ou
vertes. Cela n’a aucun effet sur les images
enregistrées et ne constitue pas un mauvais
fonctionnement.
Lors de l'utilisation d'un trépied
ne laissez pas le viseur exposé
à la lumière directe du soleil car
cela pourrait le faire fondre (à
cause de la concentration de
lumière sur l'objectif). N'utilisez
pas de trépied avec une vis de
fixation plus longue que 5,5 mm.
Cela pourrait endommager le caméscope.
.
: en
: afin
: les écrans
:
Enregistrement
Lors de l’enregistrement de séquences vidéo,
essayez d’obtenir des images calmes et stables.
Un mouvement excessif du caméscope
pendant la prise de vue et l’utilisation intensive
de zooms rapides et de panoramiques peut
résulter dans des scènes qui remuent tout le
temps et vacillent. Dans les cas extrêmes, la
lecture de telles scènes peut entraîner des
vertiges induits par les images. Si vous faites
l’expérience d’une telle réaction, arrêtez
immédiatement la lecture et reposez-vous si
nécessaire.
23
Utilisation du zoom
À VERIFIER
(8)
zoom numérique (
jusqu'à 1000x, jusqu'à 800x) est
aussi disponible (28).
: en plus du zoom optique, un
Zoom arrière
Zoom avant
Fr
Fonctions de base
Page 24
24
Lecture
Zoom optique
( 35x, 30x )
Déplacez le levier de zoom vers W
pour faire un zoom arrière (grandangle). Déplacez-le vers T pour faire
un zoom avant (téléobjectif).
Vous pouvez aussi changer la vitesse du
zoom (28). Vous pouvez sélectionner
l'une des trois vitesses fixes de zoom ou
une vitesse variable qui dépend de la
manière d'activer le levier de zoom :
appuyez légèrement pour un zoom lent ;
appuyez plus fort pour un zoom plus
rapide.
NOTES
Lorsqu'elle est sur [VARIABLE], la vitesse de
zoom sera plus rapide en mode pause à
l'enregistrement.
Restez à une distance d'au moins 1 m du
sujet. En grand-angle vous pouvez effectuer la
mise au point sur un sujet situé à 1 cm.
Lecture
Lecture
Lecture de séquences vidéo
Vous pouvez lire la cassette sur l'écran
LCD ou fermer l'écran LCD pour utiliser le
viseur. Vous pouvez aussi tourner l'écran
LCD et le refermer quand il est dirigé vers
l'extérieur.
(8)
1 Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé et placez le commutateur
sur PLAY.
2 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur ()
pour l'afficher.
3 Localisez le point où vous
souhaitez commencer la lecture.
Poussez le joystick ( ) vers
pour rembobiner la bande ou vers ( )
pour l'avancer rapidement.
4 Poussez le joystick ( ) vers /
pour démarrer la lecture.
P
ENDANT LA LECTURE
5 Poussez de nouveau le joystick ()
vers / pour mettre la lecture en
pause.
Page 25
Lecture
25
6 Poussez le joystick ( ) vers
pour arrêter la lecture.
P
OUR AJUSTER LE VOLUME
1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez () [ VOLUME
SON] et ajustez le volume ().
• Le son du haut-parleur intégré est
coupé quand vous fermez l'écran LCD
ou quand le câble stéréo vidéo
STV-250N est connecté à la prise AV.
• Si vous réduisez le volume
complètement, l'icône change sur .
3 Appuyez sur pour fermer le
menu.
M
ODES DE LECTURE SPÉCIALE
Aucun son ne sort pendant la lecture
spéciale.
Recherche visuelle avant :
joystick ( ) vers ou ( ) vers .
Gardez le joystick poussé pour faire un
retour/une avance rapide tout en
continuant la lecture.
NOTES
Vous pouvez afficher la date et l'heure de
l'enregistrement (41).
Avec certains modes de lecture spéciale, il
peut y avoir quelques problèmes vidéo dans
l'image lue (artefacts vidéo en forme de bloc,
effet de bande, etc.).
Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le
caméscope entre en mode d'arrêt ( ) après 4
minutes 30 secondes quand il est laissé en
mode pause à la lecture (). Pour reprendre
la lecture, poussez le joystick ( ) vers / .
FUNC.
poussez le
Localisation de la fin du dernier
enregistrement
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
localiser, à l'issue de la lecture d'une
cassette, la fin de la dernière scène
enregistrée et continuer à enregistrer à
partir de ce point.
À VERIFIER
Arrêtez la lecture avant d'utiliser cette
fonction.
FUNC.
(18)
1 Appuyez sur .
FUNC.
2 Sélectionnez () [ RECHERCH
FIN] et appuyez sur ().
3 Sélectionnez () [EXECUTER] et
appuyez sur ().
• “RECHERCH FIN” apparaît.
• Le caméscope rembobine/avance la
bande rapidement, reproduit les
quelques dernières secondes de
l'enregistrement et arrête la bande.
• Pour annuler la recherche, poussez
le joystick ( ) vers .
NOTES
La recherche de la fin ne peut plus être
utilisée une fois que vous avez éjecté la
cassette.
S'il y a des sections vierges entre les
enregistrements, il est possible que la
recherche de la fin ne fonctionne pas
correctement.
Fr
Fonctions de base
Page 26
26
Lecture
Agrandissement de l'image de lecture
Pendant la lecture, la séquence vidéo
peut être agrandie jusqu'à 5 fois. Vous
pouvez également sélectionner une zone
à agrandir.
(8)
1 Déplacez le levier de zoom vers T.
• L'image est agrandie 2 fois et un
cadre apparaît indiquant la position de
la zone agrandie.
• Pour élargir l'image, déplacez le
levier de zoom vers T. Pour réduire
l'image, déplacez le levier de zoom
vers W.
• apparaît pour les images qui ne
peuvent pas être agrandies.
2 Utilisez le joystick pour sélectionner
la zone de l'image à élargir
(, ).
Pour annuler l'agrandissement,
déplacez le levier de zoom vers W
jusqu'à ce que le cadre disparaisse.
IMPORTANT
Pendant que la cadre de position de
l'agrandissement est affiché, il remplace le
guide du joystick. Annulez l'agrandissement
pour retourner à la lecture normale.
Page 27
Fonctions avancées
Listes des options de m enu
Listes des options de menu
Les options du menu non disponibles
apparaissent en gris. Pour savoir
comment sélectionner une option,
reportez-vous à Utilisation des menus
(18).
[ON], [OFF]
Le caméscope utilise automatiquement la
vitesse lente pour obtenir des
enregistrements plus lumineux dans les
endroits avec un éclairage insuffisant.
Le caméscope utilise des vitesses
d'obturation jusqu'à 1/25è.
Si une traînée apparaît sur l’image,
réglez la vitesse lente sur [OFF].
ZOOM NUM.
[ OFF], [ 105X], [ 1000X]
[ OFF], [ 90X], [ 800X]
Détermine le fonctionnement du zoom
numérique.
Quand le zoom numérique est en
service, le caméscope commute
automatiquement sur le zoom numérique
quand vous faites un zoom avant au-delà
de la plage du zoom optique.
Avec le zoom numérique, l'image est
traitée numérique et plus l'effet de zoom
est important plus la résolution de l'image
est détériorée.
Le témoin du zoom numérique apparaît
en bleu clair pour la plage de 30x à 105x
( uniquement : 90x) et en bleu
foncé pour la plage de 105x (
uniquement : 90x) à 1000x (
uniquement : 800x).
Le zoom numérique ne peut être utilisé
avec le programme d'enregistrement
[NUIT].
VITESSE ZOOM
[VARIABLE], [VITESSE 3],
[VITESSE 2], [VITESSE 1]
Quand il est sur [VARIABLE], la
vitesse de zoom dépend de votre
manière d'activer le levier de zoom :
appuyez légèrement pour un zoom lent ;
et appuyez plus fermement pour un zoom
plus rapide.
La vitesse du zoom la plus rapide peut
être obtenue avec le réglage
[VARIABLE]. Parmi les vitesses fixes
du zoom, [VITESSE 3] est la plus
rapide et [VITESSE 1] la plus lente.
STAB.IMAGE
Commutateur de mode :
[ON], [OFF]
Le stabilisateur d'image compense le
bougé du caméscope même en position
téléobjectif maximale.
Le stabilisateur d’image est conçu pour
compenser un niveau normal de bougé
du caméscope.
Le stabilisateur d'image peut ne pas
fonctionner efficacement lors d'un
enregistrement dans un endroit sombre
en utilisant le programme
d'enregistrement [NUIT].
Le stabilisateur d'image ne peut pas
être mis hors service quand le
commutateur de mode est réglé sur .
Il est préférable de mettre le
stabilisateur d'image sur [OFF]
quand on utilise un trépied.
Page 29
Listes des options de menu
29
ECRAN LARGE
[ON], [OFF]
Le caméscope utilise toute la largeur du
CCD offrant un enregistrement 16/9è
haute résolution.
Les affichages sur le caméscope ont un
rapport d'aspect de 16/9è, les
enregistrements avec un rapport d'aspect
4:3 apparaissent au centre de l'écran
avec des barres latérales noires.
Lecture d'un enregistrement pour écran
les téléviseurs compatibles avec le
large :
système vidéo ID-1 changent leur réglage
automatiquement et passent en mode
écran large (16/9è). Autrement, faites la
modification manuellement. Pour une
lecture sur un téléviseur 4:3, changez le
réglage de [FORMAT TV] en
conséquence (29).
RETARDATEUR
(41)
[ON], [OFF]
Configuration du magnétoscope (mode d'enregistrement, format du téléviseur, etc.)
CONFIG. VCR
mode SP pour les enregistrements
importants.
Si vous effectuez des enregistrements
en mode LP et des enregistrements en
mode SP sur la même cassette, il peut y
avoir quelques problèmes vidéo sur les
images au point des changements de
mode.
Lorsque vous lisez sur ce caméscope
des cassettes enregistrées en mode LP
avec un autre appareil ou
réciproquement, il peut y avoir des
problèmes dans l'image lue ou de courtes
coupures de son.
FORMAT TV
[ TV STANDARD],
[ TV 16/9E]
Pour afficher l’image en entier et au
format correct, sélectionnez le réglage en
fonction du type de téléviseur sur lequel
sera connecté le caméscope.
[TV STANDARD] : téléviseurs avec un
rapport d'aspect de 4:3.
[TV 16/9E] : téléviseurs avec un rapport
d'aspect de 16:9.
L'enregistrement en mode LP permet
de multiplier la durée d'enregistrement
disponible sur la bande par 1,5.
En fonction de l'état de la cassette (âge,
imperfections, etc.), il peut y avoir
quelques problèmes vidéo (artefacts
vidéo en forme de bloc, effet de bande,
etc.) au niveau de l'image lorsque vous
lisez un enregistrement effectué en mode
LP. Nous vous recommandons d'utiliser le
CANAL SORTIE
(39)
[GCH / DRT], [GCH / GCH],
[ DRT / DRT]
ANTI-VENT
Commutateur de mode :
[AUTO], [OFF]
Page 30
30
Listes des options de menu
Le caméscope réduit le bruit de fond du
vent lors d'un enregistrement en
extérieur.
Le filtre anti-vent ne peut pas être mis
hors service quand le commutateur de
mode est réglée sur .
AUDIO 12bit
(40)
[ STEREO1], [ STEREO2],
[MIX.FIX.], [MIX.VAR.]
BAL.AUDIO
(40)
Lorsque [AUDIO 12bit] est réglé sur
[ MIX.VAR.], vous pouvez régler ()
l'équilibre entre les sons à l'aide du
joystick.
Le caméscope mémorise le réglage de
l'équilibre audio. Cependant si vous
mettez le caméscope hors tension, le
paramètre [AUDIO 12bit] est réinitialisé
([ STEREO1]).
MODE AUDIO
[16bit], [12bit]
Configuration de l'affich age (luminosité de l 'écran LCD, langue , etc.)
CONFIG AFFICHAGE
Le changement de la luminosité de
l'écran LCD n'affecte pas le viseur ni
l'enregistrement.
RETROECLAIR.
(18)
[ NORMAL]*, [ CLAIR]
* Le réglage par défaut est [ CLAIR]
quand vous alimentez le caméscope avec
l'adaptateur secteur compact.
ECRAN TV
[ON], [OFF]
[ON], [OFF]
Réglé sur [ ON], les affichages de
l'écran du caméscope apparaîtront aussi
sur l'écran du téléviseur ou du moniteur
connecté.
Si la date et l'heure apparaissent sur
l'écran du caméscope, elles s'affichent
également sur le téléviseur connecté,
quel que soit le réglage du paramètre
[ECRAN TV]. Mettez hors service
l'affichage de la date/heure avec le
réglage [CODE DONNEES] (31).
MARQUES
LUMINOSITE
Utilisez le joystick pour ajuster () la
luminosité de l'écran LCD.
Vous pouvez choisir d'afficher un
quadrillage ou une ligne horizontale au
milieu de l'écran. Les marqueurs sont
disponibles en gris et en blanc. Vous
pouvez les utiliser comme référence pour
vous assurer que votre sujet est bien
Page 31
Listes des options de menu
31
cadré (verticalement et/ou
horizontalement).
L'utilisation des marqueurs n'affecte
pas l'enregistrement sur la bande.
AFFICHAGE
[ON], [STOP LECT.]
Vous pouvez masquer les affichages sur
l'écran et afficher uniquement l'image de
lecture en plein écran.
Les affichages de fonctionnement de la
bande apparaissent pendant 2 secondes.
Les messages d'avertissement, le code
de données (s’il est en service)
apparaissent, même quand ce réglage
est sur [STOP LECT.].
Tous les affichages sur l'écran
apparaissent quand l'image de lecture est
agrandie ou qu'un effet numérique est en
service.
A-DATE 6SEC.
[ON], [OFF]
Lorsque vous commencez la lecture
d'une cassette ou lorsque la date
d'enregistrement change, la date et
l'heure sont affichées pendant 6
secondes.
LANGUE
(20)
La liste des langues disponibles dépend
de la région où a été acheté le
caméscope.
[ON], [OFF]
Le mode de démonstration montre les
principales fonctions du caméscope. Il
démarre automatiquement si vous laissez
le caméscope sous tension sans mettre
en place un support d'enregistrement
pendant plus de 5 minutes, quand vous
utilisez l'adaptateur secteur.
Pour annuler le mode de démonstration
après qu’il a démarré, appuyez sur
n’importe quelle touche, mettez le
caméscope hors tension ou insérez un
cassette vidéo.
Fr
Fonctions avancées
CODE DONNEES
(41)
[OFF], [ DATE], [ HEURE],
[DATE-HEURE]
Page 32
32
Listes des options de menu
Configuration du systèm e (bip, etc.)
CONFIG SYSTEME
BIP SONORE
[VOL HAUT], [VOL BAS],
[OFF]
Un bip sonore accompagne certaines
opérations telles que la mise sous tension
du caméscope, le compte à rebours de la
minuterie, etc. Il sert aussi de bip
d'avertissement en cas de condition
anormale.
MODE ECO
[ON], [OFF]
Afin d'économiser l'énergie quand le
caméscope est alimenté par une batterie
d'alimentation, le caméscope se met
automatiquement hors tension si aucune
opération n'est effectuée pendant 5
minutes. Environ 30 secondes avant que
le caméscope s'éteigne, le message
“MISE HORS TENS AUTO” s'affiche.
Configuration de la date/heure
CONFIG DTE/HEURE
ZONE HORAIRE
DATE/HEURE
FORMAT DATE
(20)
(21)
[Y.M.D (2007.1.1 AM 12:00)],
[M.D,Y (JAN. 1, 2007 12:00 AM)],
[D.M.Y (1.JAN.2007 12:00 AM)]
Modifie le format de la date pour les
affichages à l'écran.
Page 33
Programmes d'enregistrement
Programmes d'enregistrement
Utilisation des programmes d'enregistrement
Enregistrement facile
Le caméscope effectue la mise au
point, l'exposition et les autres
réglages automatiquement, vous
permettant simplement de cadrer et
de déclencher.
:
Programmes d'enregistrement (34)
33
Fr
[PROGRAMME EXPO AUTO]
Le caméscope règle
automatiquement
l'ouverture et la vitesse
d'obturation.
[PORTRAIT]
Le caméscope utilise une
grande ouverture pour faire
la mise au point sur le sujet
tout en laissant flous les
autres détails gênants.
[SPORT]
Utilisez ce mode pour
enregistrer des scènes
sportives telles que du
tennis ou du golf.
[NUIT]
Utilisez ce mode pour
enregistrer lorsque la
lumière est faible.
[NEIGE]
Utilisez ce mode pour
enregistrer sur une piste
de ski lumineuse. Il évite
que le sujet ne soit sousexposé.
[PLAGE]
Utilisez ce mode pour
enregistrer sur une plage
ensoleillée. Il évite que le
sujet ne soit sousexposé.
[LEVER SOLEIL]
Utilisez ce mode pour
enregistrer un lever ou
coucher de soleil aux
couleurs vives.
[SPOT]
Utilisez ce mode pour
enregistrer des scènes
où le sujet est éclairé par
un projecteur.
[FEU ARTIFICE]
Utilisez ce mode pour
enregistrer des feux
d'artifice.
Fonctions avancées
Page 34
34
Programmes d'enregistrement
: Modification de la vitesse
d'obturation et des programmes pour
scènes spéciales
Utilisez le programme d'exposition
automatique (AE) pour régler la vitesse
d'obturation ou sélectionner un des
programmes d'enregistrement pour
scènes spéciales.
À VERIFIER
(8)
Commutateur de mode :
FUNC.
(18)
FUNC.
Icône actuellement
sélectionnée
Programme d'enregistrement
FUNC.
P
OUR RÉGLER LA VITESSE D'OBTURATION EN
PROGRAMME D'ENREGISTREMENT
Option souhaitée
[ PROGRAMME EXPO AUTO]
FUNC.
MENU
CONFIG CAMERA
VITESSE
FUNC.
Option souhaitée
Guide de vitesse d'obturateur
1/50è
Pour les enregistrement généraux.
1/120è
Pour enregistrer une scène sportive en
intérieur.
1/250è, 1/500è, 1/1000è
Pour enregistrer dans une voiture ou un
train, ou pour enregistrer des sujets en
mouvement tels que des montagnes
russes.
1/2000è
Pour enregistrer une scène sportive en
extérieur telle que du golf ou du tennis, un
jour ensoleillé.
Remarquez que seul le dénominateur est
affiché sur l'écran– “ 250” indique une
vitesse d'obturation de 1/250è, etc.
NOTES
Ne changez pas la position du commutateur
de mode pendant un enregistrement car la
luminosité de l'image peut changer
brusquement.
[ PROGRAMME EXPO AUTO]
- Lors du réglage de la vitesse d'obturation, le
nombre affiché clignote si la valeur
sélectionnée ne convient pas aux conditions
d'enregistrement. Dans ce cas, sélectionnez
une autre valeur.
- Si vous utilisez une vitesse d'obturation lente
dans un endroit sombre, vous pouvez obtenir
une image plus lumineuse mais la qualité de
l’image peut être réduite et l'autofocus peut ne
pas fonctionner correctement.
- L'image peut trembler lors de l'enregistrement
avec une vitesse d'obturation rapide.
- La vitesse d'obturation est réinitialisée sur
[ AUTO] quand vous réglez le commutateur
de mode sur ou quand vous changez le
programme d'enregistrement.
[ PORTRAIT]/[ SPORT]/[ PLAGE]/
[ NEIGE]
- L'image peut ne pas apparaître lisse lors de la
lecture.
Page 35
Ajustement de l'image : exposition, mise au point et couleur
35
[PORTRAIT]
- L'effet de flou du fond augmente au fur et à
mesure que le zoom approche de la position
(
T
).
[ NUIT]
- les images en mouvement peuvent laisser
une traîne.
- la qualité de l’image peut ne pas être aussi
bonne que dans les autres modes.
- les points blancs peuvent apparaître sur
l’écran.
- l’autofocus peut ne pas fonctionner aussi bien
que dans d’autres modes. Dans ce cas, faites la
mise au point manuellement.
[NEIGE]/[PLAGE]
- Le sujet peut devenir surexposé les jours
nuageux ou dans des endroits ombragés.
Vérifiez l'image sur l'écran.
[ FEU ARTIFICE]
Pour éviter que le caméscope bouge, nous
vous recommandons d'utiliser un trépied.
Ajustement de l'image : exposition, mise au point et couleur
Ajustement de l'image :
exposition, mise au point et
couleur
Ajustement manuel de l'exposition
Parfois, les sujets éclairés par-derrière
apparaissent trop sombres (sous
exposés) ou les sujets soumis à une
lumière très forte apparaissent trop clairs
ou brillants (surexposés). Pour corriger
ces défauts, ajustez manuellement
l'exposition.
À VERIFIER
(8)
Commutateur de mode : (excepté
pour le programme d'enregistrement
[ FEU ARTIFICE]).
EXP.
ARR.
1 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur ()
pour l'afficher.
2 Poussez le joystick ( ) vers [EXP.].
• [EXP.] sur le guide du joystick
change en bleu clair et l'indicateur de
réglage de l'exposition et la
valeur neutre “±0” apparaissent sur
l'écran.
• Si vous utilisez le zoom pendant la
mémorisation de l'exposition, la
luminosité de l'image peut changer.
3 Ajustez () la luminosité de
l'image si nécessaire.
• La plage d'ajustement et la longueur
du témoin de réglage de l'exposition
peuvent varier en fonction de la
luminosité initiale de l'image.
Fr
Fonctions avancées
Page 36
A
36
justement de l'image : exposition, mise au point et couleur
• Poussez de nouveau le joystick ( )
vers [EXP.] permet de ramener le
caméscope en mode d'exposition
automatique.
4 Poussez le joystick ( ) vers [ARR.]
pour sauvegarder le réglage de
l'exposition.
Mise au point manuelle
La mise au point automatique risque de
ne pas fonctionner correctement avec les
sujets suivants. Dans ce cas, faites la
mise au point manuellement.
Surfaces réfléchissantes
Sujets avec un faible contraste
ou sans lignes verticales
Sujets en mouvement rapide
À travers de fenêtres humides
Scène de nuit
À VERIFIER
1 Ajustez le zoom.
2 Si le guide du joystick n'apparaît
pas sur l'écran, appuyez sur ()
pour l'afficher.
3 Poussez le joystick ( ) vers
[FOCUS] pour mettre en service la
mise au point manuelle.
[FOCUS] sur le guide du joystick
apparaît en bleu clair et “MF” apparaît
sur l'écran.
4 Ajustez () la mise au point si
nécessaire.
• Poussez le joystick ( ) vers pour
une distance focale plus grande ou
poussez-le ( ) vers pour une
distance focale plus courte.
• Poussez de nouveau le joystick ( )
vers [FOCUS] permet de ramener le
caméscope en mode de mise au point
automatique.
5 Poussez le joystick ( ) vers [ARR.]
pour sauvegarder l'ajustement de la
mise au point.
NOTES
Le caméscope retourne automatiquement en
autofocus si vous réglez le commutateur de
mode sur .
Mise au point à l'infini
Utilisez cette fonction quand vous
souhaitez effectuer une mise au point sur
des sujets lointains comme des
montagnes ou un feu d'artifice.
Commutateur de mode :
(8)
ARR.
FOCUS
ARR.
FOCUS
1 Ajustez le zoom.
2 Maintenez le joystick poussé ( )
vers [FOCUS] pendant plus de 2
secondes.
• apparaît.
Page 37
Ajustement de l'image : exposition, mise au point et couleur
37
• Poussez de nouveau le joystick ( )
vers [FOCUS] permet de ramener le
caméscope en mode de mise au point
automatique.
• Si vous utilisez le zoom ou le joystick
(), la mise au point manuelle du
caméscope est rétablie.
3 Poussez le joystick ( ) vers [ARR.]
pour sauvegarder l'ajustement de la
mise au point.
Balance des blancs
La fonction de balance des blancs vous
aide à reproduire fidèlement les couleurs
sous différentes conditions de luminosité
de façon à ce que les objets blancs
ressortent réellement blancs dans vos
enregistrements.
À VERIFIER
(8)
Commutateur de mode :
Options
[ AUTO]
Les réglages sont réalisés
automatiquement par le caméscope.
Utilisez ce mode pour enregistrer des
scènes en extérieur.
[ LUMIERE NATURELLE]
Pour enregistrer à l'extérieur par une
journée ensoleillée.
[ LUMIERE TUNGSTENE]
Pour enregistrer sous un éclairage
tungstène ou un éclairage fluorescent de
type tungstène (3 longueurs d'onde).
Valeur par défaut
[REGLAGE]
Utilisez la balance des blancs
personnalisée pour les situations spéciales
qui ne sont pas couvertes par les autres
options. La balance des blancs
personnalisée assure que les sujets blancs
apparaissent blancs avec des conditions
d'éclairage diverses.
FUNC.
(18)
FUNC.
Icône actuellement
sélectionnée
Balance des blancs
FUNC.
* En sélectionnant [ REGLAGE], n'appuyez
pas sur et continuez comme suit.
P
OUR UNE BALANCE DES BLANCS PERSONNALISÉE
Option souhaitée*
FUNC.
1 Dirigez le caméscope sur un objet
blanc, faites un zoom avant jusqu’à
ce que la partie blanche remplisse
tout l’écran et appuyez sur ().
Lorsque l'ajustement est terminé,
s'arrête de clignoter et reste allumé.
Le caméscope conserve le réglage
personnalisé même si vous le mettez
hors tension.
2 Appuyez sur pour
enregistrer le réglage et refermer le
menu.
NOTES
Lorsque vous sélectionnez la balance des
blancs personnalisée [REGLAGE] :
- effectuez le réglage de la balance des blancs
dans un endroit suffisamment éclairé.
- réglez [ZOOM NUM.] sur [ OFF] (28).
- réajustez le réglage si les conditions
d'éclairage changent.
- très rarement et en fonction de la source
lumineuse, peut continuer à clignoter au
lieu de rester allumé. La balance des blancs est
FUNC.
Fr
Fonctions avancées
Page 38
A
38
justement de l'image : exposition, mise au point et couleur
correctement effectuée, même dans ce cas, et
le résultat doit être meilleur qu'avec l'option
[ AUTO].
La balance des blancs personnalisée peut
offrir de meilleurs résultats dans les cas
suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou
forêt)
- sous certains éclairages à lampe au mercure
et de type fluorescent
Effets d'image
Vous pouvez utiliser les effets d'image
pour modifier la saturation des couleurs
et le contraste et obtenir des résultats
différents.
À VERIFIER
(8)
Commutateur de mode :
Options
[ EFFET D'IMAGE OFF]
Enregistre sans effet d'amélioration de
l'image.
[ECLATANT]
Accentue le contraste et la saturation de
couleurs.
[ NEUTRE]
Réduit le contraste et la saturation de
couleurs.
[TONS CHAIR DOUX]
Adoucissement des détails dans la zone
de tonalité de la peau afin de donner une
apparence plus avantageuse au sujet.
Valeur par défaut
FUNC.
(18)
FUNC.
Icône actuellement
sélectionnée
Effets d’image
FUNC.
Option souhaitée
Page 39
Enregistrement et lecture audio
39
Enregistrement et lecture audio
Enregistrement et lecture
audio
Mode d’enregistrement audio
Vous pouvez changer la qualité de
l'enregistrement audio
À VERIFIER
(8)
Options
[16bit]
Enregistre le son à la meilleure qualité.
[12bit]
Enregistre le son sur 2 canaux (Stéréo
1) laissant 2 canaux libres (Stéréo 2)
pour le doublage audio ou par l'ajout
d'une piste sonore avec un appareil
extérieur. Il n'est pas possible
d'effectuer le doublage audio avec ce
caméscope.
FUNC.
(18)
FUNC.
MENU
CONFIG AUDIO
MODE AUDIO
FUNC.
A
PROPOS DU FILTRE ANTI-VENT
Option souhaitée
Lors de l'utilisation du microphone
intégré, le caméscope réduit
automatiquement le bruit de fond du vent,
mais pouvez pouvez mettre le filtre anti-
vent hors service quand vous souhaitez
Valeur par défaut
que le microphone soit le plus sensible
possible ( 29).
P
OUR UTILISER UN MICROPHONE EXTÉRIEUR
Connectez le microphone extérieur à la
prise MIC. Utilisez un microphone à
électret muni de sa propre alimentation,
en vente dans le commerce, et avec un
câble d'une longueur de 3 m maximum.
Vous pouvez raccorder presque n'importe
quel microphone stéréo muni d'une fiche
∅ 3.5 mm mais les niveaux
de
d'enregistrement audio peuvent varier.
Modes de lecture audio
Sélection du canal audio
Vous pouvez sélectionner le canal audio
à reproduire lors de la lecture d'une
bande avec un son enregistré sur deux
canaux (un son stéréo ou des signaux
audio bilingues).
À VERIFIER
(8)
Fr
Fonctions avancées
Page 40
40
Enregistrement et lecture audio
Valeur par défaut
Options
[GCH / DRT]
Canaux gauche et droite (stéréo)/signal
principal + secondaire (bilingue).
[GCH / GCH]
Canal gauche uniquement (stéréo)/
signal principal uniquement (bilingue).
[DRT / DRT]
Canal droit uniquement (stéréo)/signal
secondaire uniquement (bilingue).
FUNC.
(18)
FUNC.
MENU
CONFIG AUDIO
CANAL SORTIE
FUNC.
Option souhaitée
Sélection de la piste audio sur une banse
avec doublage audio
Vous pouvez sélectionner la piste audio à
reproduire lors de la lecture d'une bande
qui a reçu un doublage audio (Stéréo 2)
en plus du son original (Stéréo 1).
[ MIX.FIX.]
Son original et son ajouté mixés au même
niveau.
[ MIX.VAR.]
Mixage dans le cadre duquel l'équilibre
entre le son original () et le son ajouté
() peut être ajusté.
FUNC.
(18)
FUNC.
MENU
CONFIG AUDIO
AUDIO 12bit
FUNC.
* Quand vous sélectionnez [ MIX.VAR.],
ajustez l'équilibrage du mixage avec le
réglage [BAL.AUDIO] ( 30).
Option souhaitée*
À VERIFIER
Options
[STEREO1]
Son original uniquement.
[ STEREO2]
Son ajouté uniquement.
(8)
Valeur par défaut
Page 41
Autres fonctions
Autres fonctions
Retardateur
Autres fonctions
41
Fr
Code de données
Le caméscope conserve un code de
données contenant la date et l'heure de
l'enregistrement. Vous pouvez
sélectionner les données à afficher.
Options
[ OFF]
Aucun code de données affiché.
[ DATE], [ HEURE]
Affiche la date ou l'heure de
l'enregistrement de la scène.
[DATE-HEURE]
Affiche la date et l'heure de
l'enregistrement.
FUNC.
(18)
FUNC.
MENU
CONFIG AFFICH/
CODE DONNEES
FUNC.
Option souhaitée
Valeur par défaut
À VERIFIER
(8)
Mettez le caméscope en mode pause à
l'enregistrement.
FUNC.
(18)
FUNC.
MENU
CONFIG CAMERA
RETARDATEUR
FUNC.
ON
• apparaît.
• Réglez [RETARDATEUR] sur [ OFF]
pour annuler le retardateur.
Appuyez sur .
Marche/Arrêt
Le caméscope démarre l'enregistrement
après un compte à rebours de 10
secondes.Le compte à rebours apparaît
sur l'écran.
NOTES
Une fois que le compte à rebours a commencé
vous pouvez appuyer sur pour
annuler le retardateur. Le retardateur est annulé
si vous mettez le caméscope hors tension.
Marche/Arrêt
Fonctions avancées
Page 42
A
42
utres fonctions
Effets numériques
[FONDU] Fondus
Démarrez ou terminez vos scènes avec
un fondu sur ou à partir du noir. Vous
pouvez prévisualiser l'effet sur l'écran.
[FONDU DEC]
(fondu au
déclenchement)
[COIN]
(volets en coin)
[RETOURNE.][PUZZLE]
[ZIGZAG][RAYON]
[MAREE]
[VOLET]
(effet de volet)
[SAUT]
[EFFET] Effets
Ajoute du piquant à vos enregistrements.
Le son est enregistré normalement. Vous
pouvez prévisualiser l'effet sur l'écran.
[N ET B]
(noir et blanc)
[ART][MOSAIQUE]
[BALLON][CUBE]
[VAGUE][M. COULEUR]
[MIROIR]
[SEPIA]
(sépia)
(masque de
couleur)
Réglage
FUNC.
Icône actuellement
sélectionnée
Effet numérique
FONDU
ou
EFFET
FUNC.
**
Fondu/effet souhaité*
* Vous pouvez avoir un aperçu de l'effet sur
l'écran avant d’appuyer sur ().
**L'icône de l'effet sélectionné apparaît.
Application
À VERIFIER
Commutateur de mode :
EFFETS OFF
FUNC.
(18)
(8)
Valeur par défaut
1 Appuyez sur pour
D.EFFECTS
activer le fondu/l'effet.
• L'icône de l'effet sélectionné devient
verte.
• Appuyez de nouveau sur
D.EFFECTS
pour désactiver le fondu/l'effet.
P
OUR COMMENCER PAR UN FONDU
Appuyez sur ...
D.EFFECTS
: ...en mode pause à
l'enregistrement, puis appuyez sur
Marche/Arrêt
pour commencer
l'enregistrement avec un fondu.
: ...en mode pause à la lecture,
puis poussez sur le joystick ( ) vers
Page 43
l'avant / pour commencer la lecture
avec un fondu.
P
OUR FINIR PAR UN FONDU
Appuyez sur ...
D.EFFECTS
: ...pendant l'enregistrement,
puis appuyez sur pour
Marche/Arrêt
terminer par un fondu et mettre
l'enregistrement en pause.
: ...en mode pause à la lecture,
puis poussez sur le joystick ( ) vers
l'avant / pour terminer la lecture avec
un fondu et entrer en pause.
P
OUR ACTIVER UN EFFET
Appuyez sur ...
D.EFFECTS
: ...pendant la lecture ou en
mode pause à l'enregistrement.
: ...pendant la lecture.
NOTES
Si vous n'utilisez pas l'effet numérique,
sélectionnez [ EFFETS OFF].
Le caméscope conserve le dernier réglage
utilisé même si vous mettez hors service les
effets numériques ou si vous changez le
programme d'enregistrement.
Les effets numériques ne sont pas
disponibles quand [FORMAT TV] est réglé sur
[TV STANDARD] et que le câble vidéo stéréo
est connecté à la prise AV.
Autres fonctions
43
Fr
Fonctions avancées
Page 44
44
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Connexions extérieuresConnexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Diagrammes de connexion
Mettez l'ensemble des périphériques hors tension lorsque vous procédez aux
connexions et reportez-vous au manuel d'instructions du périphérique connecté.
Prise AV
Prise DV
• Vérifiez le type et l'orientation
de la prise et assurez-vous que
vous avez connecté le câble DV
correctement.
• Utilisez le câble optionnel DV
CV-150F (4 broches-4 broches)
ou CV-250F (4 broches6 broches).
Ouvrez le couvre-prises
pour avoir accès.
Prise sur le caméscopeCâble de connexionPrise sur l'appareil connecté
1
Connexion de sortie (parcours du signal ) vers un téléviseur ou à un magnétoscope
avec prises AV.
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
Jaune
Blanc
Rouge
VIDEO
AUDIO
L
R
Page 45
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
45
Prise sur le caméscopeCâble de connexionPrise sur l'appareil connecté
2
Connexion de sortie (parcours du signal ) vers un téléviseur HDTV avec une prise DV (IEEE1394).
Connexion d'entrée (parcours du signal ) à partir d'un téléviseur ou d'une autre source
vidéo numérique avec une sortie DV (IEEE1394).
CV-150F/CV-250F
Câble DV (en option)
* Faites attention d'insérer correctement la fiche à 6 broches dans la prise DV. Le caméscope risque
d'être endommagé si vous l'insérez dans le mauvais sens.
3
Connexion de sortie (parcours du signal ) vers un téléviseur ou à un magnétoscope avec prise
Péritel
.
Vous devez connecter d'abord un adaptateur
Péritel
en vente dans le commerce à la prise
4 broches
6 broches*
du téléviseur ou du magnétoscope, puis connectez le câble stéréo vidéo STV-250N à l'adaptateur.
Rouge
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
Blanc
Jaune
Adaptateur
(en vente dans le commerce)
Péritel
Péritel
Fr
Connexions extérieures
Page 46
46
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
Lecture sur l'écran d'un téléviseur
La qualité de l'image affichée varie en
fonction du téléviseur connecté et du type
de connexion utilisé.
(8)
Avant de réaliser les connexions, réglez
l’option [FORMAT TV] en fonction du
téléviseur auquel le caméscope sera
connecté (29).
Connexion
Branchez le caméscope au téléviseur en
se référant à l'un des diagrammes de
connexion figurant dans la section
précédente Diagrammes de connexion
(44).
Lecture
1 Mettez le caméscope et le téléviseur
ou le magnétoscope connecté sous
tension.
Sur un téléviseur : réglez le sélecteur
d'entrée sur VIDEO. Sur un
magnétoscope : réglez le sélecteur
d'entrée sur LINE (IN).
2 Lancez la lecture des séquences
vidéo (24).
NOTES
Mettez tous les appareils hors tension avant
de commencer les connexions.
Nous vous recommandons d'alimenter le
caméscope avec l'adaptateur secteur compact.
Enregistrement sur un magnétoscope ou
un enregistreur vidéo numérique
Vous pouvez copier vos enregistrements
en connectant le caméscope à un
magnétoscope ou à un appareil vidéo
numérique. Lorsque vous enregistrez sur
un enregistreur vidéo numérique en
utilisant la prise DV, vous pouvez copier
vos enregistrements quasiment sans
perte de qualité d'image et de son.
Branchez le caméscope sur d'un appareil
externe en vous reportant à l'un des
diagrammes de connexion figurant dans
la section précédente Diagrammes de connexion (44).
(8)
Connexion
Connectez le caméscope à un
magnétoscope ou à un autre appareil
analogique utilisant les types de
connexion ou , ou à un enregistreur
de DVD ou un autre appareil
d'enregistrement utilisant le type de
connexion , comme montré dans la
section précédente Diagrammes de connexion (44).
13
2
Enregistrement
1 Ce caméscope : insérez la cassette
enregistrée.
2 Appareil connecté : insérez une
cassette ou un disque vierge et
réglez l'appareil sur le mode de
pause à l'enregistrement.
3 Ce caméscope : localisez la scène
que vous souhaitez copier et mettez
la lecture en pause juste un peu
avant le début de la scène.
4 Ce caméscope : reprenez la lecture
de la séquence vidéo.
Lors de l'utilisation d'une connexion
analogique, vous pouvez inclure la
date, l'heure de l'enregistrement
original à la copie (41).
5 Appareil connecté : commencez
l'enregistrement quand la scène que
vous souhaitez copier apparaît.
Page 47
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
47
Arrêtez l'enregistrement quand la
copie est terminée.
6 Ce caméscope : Arrêtez la lecture.
NOTES
Nous vous recommandons d'alimenter le
caméscope avec l'adaptateur secteur compact.
Lors de l'enregistrement sur un
magnétoscope en utilisant une connexion
analogique –type de connexion ou
(44)–, la qualité de la bande montée sera
inférieure à celle de l’original.
Lorsque vous connectez le caméscope à un
enregistreur vidéo numérique en utilisant la
prise DV –type de connexion (44)– :
- si l'image n'apparaît pas, débranchez le câble
DV et rebranchez-le après quelques instants ou
mettez le caméscope hors tension, puis de
nouveau sous tension.
- un fonctionnement correct ne peut être
garanti pour tous les appareils numériques
munis d'une prise DV. Si l'opération ne
fonctionne pas, utilisez la prise AV.
Doublage vidéo numérique
Vous pouvez entrer un signal vidéo à
partir d'autres appareils vidéo
numériques et enregistrer l'entrée vidéo
sur la cassette du caméscope.
Connexion
Connectez le caméscope à l'entrée vidéo
en utilisant la connexion numérique –type
de connexion (44)– comme montré
2
dans la section précédente Diagrammes
de connexion.
13
2
(8)
Doublage
FUNC.
(18)
1 Insérez une cassette vierge dans ce
caméscope.
2 Appareil connecté : insérez la
cassette ou le disque enregistré.
3 Appuyez sur , sélectionnez
() [ PAUSE REC.] et
appuyez sur ().
FUNC.
4 Sélectionnez () [EXECUTER] et
appuyez sur ().
5 Appareil connecté : lancez la
lecture.
En mode pause à l'enregistrement et
pendant l'enregistrement, vous
pouvez contrôler l'image sur l'écran du
caméscope.
6 Quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît, poussez le
joystick ( ) vers / pour
démarrer l'enregistrement.
L'enregistrement démarre.
7 Pendant l'enregistrement, poussez
le joystick ( ) vers / pour
mettre l'enregistrement en pause.
En mode de pause à l'enregistrement,
poussez de nouveau le joystick ( )
vers / pour reprendre
l'enregistrement.
8 Poussez le joystick ( ) vers
pour arrêter l'enregistrement.
9 Appareil connecté : arrête la lecture.
Fr
Connexions extérieures
Page 48
48
Connexion à un téléviseur ou un magnétoscope
IMPORTANT
Les sections non enregistrées peuvent être
enregistrées comme images anormales.
Si l'image n'apparaît pas, débranchez le
câble DV et rebranchez-le après quelques
instants ou mettez le caméscope hors tension,
puis de nouveau sous tension.
Vous pouvez enregistrer uniquement des
signaux vidéo au standard DV (définition
standard, mode SP ou LP) à partir d'appareils
portant le logo . Notez que des signaux
provenant de prises DV (IEEE1394) de forme
identique peuvent être en standards de vidéo
différents.
NOTES
Nous vous recommandons d'alimenter le
caméscope avec l'adaptateur secteur compact.
À propos des droits d'auteur
Précautions concernant les droits d'auteur
Certaines cassettes vidéo, films ou autres
matériaux préenregistrées, de même que
certains programmes de télévision sont
protégés par des droits d'auteur. Un
enregistrement non autorisé de ces
matériaux peut enfreindre les lois sur les
droits d'auteur.
Signaux de protection des droits d'auteur
Pendant la lecture : si vous essayez de
reproduire une bande contenant des
signaux de contrôle des droits d'auteur pour
la protection du logiciel, “PROTEGE PAR
DES DROITS D'AUTEUR, RESTRICTION
DE LECTURE” apparaît pendant quelques
secondes et le caméscope affiche un écran
vide bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le
contenu de la bande.
DE DOUBLAGE” apparaît. Vous ne pouvez
pas enregistrer le contenu du logiciel.
Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux
de protection des droits d'auteur sur une
bande en utilisant ce caméscope.
Pendant l'enregistrement : si vous essayez
d'enregistrer un logiciel qui contient des
signaux de contrôle des droits d'auteur pour
la protection du logiciel, “PROTEGE PAR
DES DROITS D'AUTEUR, RESTRICTION
Page 49
Connexion à un ordinateur
Connexion à un ordinateur
Connexion à un ordinateur
Diagrammes de connexion PC
Prise DV
• Vérifiez le type et l'orientation
de la prise et assurez-vous que
vous avez connecté le câble DV
correctement.
• Utilisez le câble optionnel DV
CV-150F (4 broches-4 broches)
ou CV-250F (4 broches6 broches).
Prise sur le caméscopeCâble de connexionPrise sur l'appareil connecté
1
Connexion de sortie (parcours du signal ) vers un ordinateur avec une prise DV
(IEEE1394) ou un tableau de capture DV.
49
Fr
CV-150F/CV-250F
Câble DV (en option)
* Faites attention d'insérer correctement la fiche à 6 broches dans la prise DV. Le caméscope risque
d'être endommagé si vous l'insérez dans le mauvais sens.
4 broches
6 broches*
Connexions extérieures
Page 50
50
Connexion à un ordinateur
Transfert d'enregistrements vidéo
Vous pouvez transférer des
enregistrements sur un ordinateur à l'aide
de la prise DV.
Équipement et configuration minimum
requis
Un ordinateur équipé d'une prise
IEEE1394 (DV) ou d'un tableau de
capture IEEE1394 (DV).
Un câble DV (utilisez le câble optionnel
DV CV-150F (4 broches-4 broches) ou
CV-250F (4 broches-6 broches)).
Logiciel de montage vidéo.
Le pilote approprié
Un pilote est préinstallé sur les systèmes
d'exploitation ultérieurs à Windows 98
Second Edition et les systèmes
d'exploitation Macintosh ultérieur à Mac
OS 9, et celui-ci sera installé
automatiquement.
Connexion
1 Démarrez l'ordinateur.
2 Réglez le caméscope sur le mode
.
3 Connectez le caméscope à
l'ordinateur en utilisant la
connexion numérique –type de
connexion (49)– comme
1
montré dans la section précédente
Diagrammes de connexion PC.
4 Lancez le logiciel de montage vidéo.
Reportez-vous au mode d'emploi du
logiciel de montage.
IMPORTANT
Le transfert vidéo risque de ne pas
fonctionner correctement selon le logiciel utilisé
et les spécifications/réglages de votre
ordinateur.
Si l'ordinateur se fige quand le caméscope
est connecté, déconnectez le câble DV et
mettez le caméscope et l'ordinateur hors
tension. Après quelques instants, remettez-les
sous tension, réglez le caméscope en mode
et restaurez la connexion.
Avant de raccorder le caméscope à
l'ordinateur à l'aide d'un câble DV, as surez-vous
qu'aucun autre périphérique IEEE1394
extérieur n'est raccordé à l'ordinateur.
Selon le logiciel de montage vidéo que vous
utilisez, il est possible que vous ayez besoin de
régler le commutateur du caméscope
sur un mode autre que PLAY. Reportez-vous au
mode d'emploi du logiciel de montage.
NOTES
Nous vous recommandons d'alimenter le
caméscope avec l'adaptateur secteur compact.
Reportez-vous aussi au manuel d'instruction
de l'ordinateur.
Page 51
51
Informations additionnell es
En cas de problème
En cas de problème
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette liste.
Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème
persiste.
Source d’alimentation électrique
ProblèmeSolution
• Le caméscope ne se met pas
sous tension.
• Le caméscope se met hors
tension tout seul.
• Le couvercle du
compartiment de la cassette
ne s'ouvre pas.
• Le compartiment de la
cassette s'est bloqué à micourse lorsque j'ai essayé
d'introduire/de retirer une
cassette.
• L'écran LCD/viseur se met en
ou hors service.
La batterie d'alimentation ne se
charge pas.
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez
la batterie d’alimentation.
Fixez la batterie d’alimentation correctement.
Utilisez l'adaptateur secteur compact.
Chargez la batterie d'alimentation à une température comprise
entre 0 °C et 40 °C.
Les batteries d’alimentation deviennent chaudes pendant
l’utilisation et peuvent ne pas se charger. Quand la batterie
d'alimentation a une température en dehors de la plage des
températures de charge, le témoin CHG (charge) clignote de
façon irrégulière. La charge commence dès que la température
de la batterie est inférieure à 40 °C.
La batterie d'alimentation est endommagée. Utilisez une autre
batterie d'alimentation.
Quand un adaptateur d’alimentation ou une batterie
d’alimentation défectueux est connecté l’indicateur CHARGE
clignote (environ deux fois par seconde) et la charge s’arrête.
Vérifiez que l'adaptateur secteur compact est correctement
connecté au caméscope.
Enregistrement/lecture
ProblèmeSolution
Les touches ne fonctionnent
pas.
Des caractères anormaux
apparaissent sur l'écran. Le
caméscope ne fonctionne pas
correctement.
“ ” clignote sur l’écran.Insérez une cassette.16
Mettez le caméscope sous tension.–
Insérez une cassette.16
Débranchez la source d'alimentation et rebranchez-la après un
petit moment. Si le problème persiste, déconnectez toutes les
sources d'alimentation (y compris la batterie d'alimentation et la
batterie de sauvegarde). Cela réinitialisera tous les réglages du
caméscope.
14
–
–
–
–
Informations additionnelles
Page 52
52
En cas de problème
ProblèmeSolution
“ ” clignote sur l’écran.La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez
“ ” clignote sur l’écran.De la condensation a été détectée. Reportez-vous à la page
“RETIRER LA CASSETTE”
apparaît sur l'écran.
Du bruit apparaît sur l'écran.Lors de l'utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve
Du bruit apparaît sur l'écran du
téléviseur.
La cassette s'arrête pendant
une pause à l'enregistrement
ou à la lecture.
la batterie d’alimentation.
indiquée.
Retirez et réinsérez la cassette.16
un téléviseur à plasma, tenez le caméscope éloigné du
téléviseur à plasma.
Lors de l'utilisation du caméscope dans une pièce où se trouve
un téléviseur, tenez l'adaptateur secteur compact éloigné des
câbles d'alimentation ou d'antenne du téléviseur.
Pour protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre
en mode d'arrêt ( ) après 4 minutes 30 secondes quand il est
laissé en mode pause à la lecture () ou à l'enregistrement
(). Pour reprendre l'opération, appuyez sur
(pendant un enregistrement) ou poussez le joystick ( ) vers
/ (pendant la lecture).
Marche/Arrêt
Enregistrement
ProblèmeSolution
Aucune image n’apparaît sur
l’écran.
“RÉGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L’HEURE” apparaît sur l’écran.
Appuyer sur la touche marche/
arrêt ne démarre pas
l’enregistrement.
Le caméscope ne fait pas la
mise au point.
Le son est déformé.Lors d'un enregistrement dans un environnement bruyant (tel
L’image du viseur est floue.Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.17
Réglez le caméscope sur .22
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure.20
Remplacez la batterie de sauvegarde au lithium et réglez le
fuseau horaire, la date et l'heure.
Réglez le caméscope sur .22
Insérez une cassette.16
La bande a atteint sa fin (“FIN” apparaît sur l'écran).
Rembobinez la bande ou remplacez la cassette.
La cassette est protégée (“” clignote sur l'écran). Changez la
position de la languette de protection.
La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet.
Faites la mise au point manuellement.
Si vous utilisez le viseur, ajustez-le avec le levier de réglage
dioptrique.
L’objectif est sale. Nettoyez l'objectif avec un chiffon doux pour
le nettoyage des objectifs. N'utilisez jamais un mouchoir en
papier pour nettoyer l'objectif.
qu'un feu d'artifice ou un concert), le son peut être déformé.
14
58
–
–
–
16
16
56
36
17
57
–
Page 53
Lecture
ProblèmeSolution
Pendant la lecture, on entend
le bruit de la vidéo.
Appuyer sur la touche de
lecture ne démarre pas la
lecture.
Aucun son ne sort du hautparleur intégré.
Aucune image n'apparaît sur
l'écran du téléviseur.
La bande avance mais aucune
image n’apparaît sur l’écran du
téléviseur.
Montage
ProblèmeSolution
Impossible d'enregistrer avec
ce caméscope un signal vidéo
entrant venant d'un appareil
vidéo à l'aide d'un câble DV.
En cas de problème
Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.2
Insérez une cassette.16
Réglez le caméscope sur .24
La bande a atteint sa fin (“FIN” apparaît sur l'écran).
Rembobinez la bande.
Ouvrez l'écran LCD.–
Le volume du haut-parleur est coupé. Ajustez le volume avec le
réglage [VOLUME SON].
Vérifiez à nouveau que le caméscope est correctement
connecté au téléviseur.
Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n'est pas réglé sur
VIDEO. Réglez le sélecteur sur VIDEO.
Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.2
Vous essayez de reproduire ou de doubler une cassette
protégée par des droits d'auteur. Arrêtez la lecture/doublage.
Standard de signal incorrect. Reportez-vous aussi au mode
d'emploi de l'appareil connecté.
53
16
25
44
46
48
Informations additionnelles
–
Liste des messages
MessageExplication/solution
RÉGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L’HEURE
CHANGER LA BATTERIELa batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la
LA CASSETTE EST
PROTEGEE CONTRE LES
EFFACEMENTS
RETIRER LA CASSETTELe caméscope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce
message apparaît chaque fois que vous mettez le caméscope sous
tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et
l’heure.
batterie d’alimentation.
La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la
position de la languette de protection.
la cassette.
20
14
56
16
Page 54
54
En cas de problème
MessageExplication/solution
VERIFIEZ ENTREE
DE LA CONDENSATION A
ETE DETECTEE
DE LA CONDENSATION A
ETE DETECTEE RETIRER
LA CASSETTE
FIN DE LA BANDELa bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la
SPECIFICATIONS DE
CASSETTE
INCORRECTES
SIGNAL D'ENTRÉE NON
CO MPAT IBL E
LES TETES SONT SALES,
UTILISER UNE CASSETTE
DE NETTOYAGE
PROTEGE PAR DES
DROITS D’AUTEUR,
RESTRICTION DE
LECTURE
PROTEGE PAR DES
DROITS D’AUTEUR,
RESTRICTION DE
DOUBLAGE
Le câble DV n'est pas correctement connecté à la prise DV ou
l'appareil numérique connecté est hors tension.
Le signal vidéo d'entrée dispose d'un système de télévision
différent (NTSC).
De la condensation d'humidité a été détectée dans le caméscope.58
De la condensation d'humidité a été détectée dans le caméscope.
Retirez la cassette.
cassette.
Vous avez essayé de lire une cassette enregistrée avec un
système de télévision différent (NTSC) ou avec une norme
d'enregistrement non prise en charge par ce caméscope.
L'appareil numérique connecté au câble DV est incompatible avec
le caméscope.
Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.2
Vous essayez de reproduire une bande protégée par des droits
d’auteur.
Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits
d’auteur. Peut apparaître aussi quand un signal anomal est reçu
pendant l'enregistrement de l'entrée analogique.
44
–
58
–
–
–
48
48
Page 55
À faire et à ne pas faire
Précautions de manipulation
Caméscope
Ne transportez pas le caméscope en le
tenant par l'écran LCD. Faites attention
quand vous fermez l'écran LCD.
Ne laissez pas le caméscope dans un
endroit soumis à des températures
élevées (comme dans un voiture garée
en plein soleil), ou à une forte humidité.
N'utilisez pas le caméscope près d'un
champ électrique ou magnétique intense
tel que près d'un téléviseur, d'un
téléviseur à plasma ou d'un téléphone
portable.
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur
vers une source de lumière importante.
Ne laissez pas le caméscope dirigé vers
un sujet lumineux.
N'utilisez pas le caméscope ou ne le
rangez pas dans un endroit poussiéreux
ou sableux. Le caméscope n'est pas
étanche – évitez aussi l'eau, la boue ou le
sel. Dans le cas où l'un ou l'autre entre
dans le caméscope, l'appareil et/ou
l'objectif risquent d'être endommagés.
Faites attention à l’émission de chaleur
des appareils d’éclairage.
Ne démontez pas le caméscope. Si le
caméscope ne fonctionne pas
correctement, consultez un personnel de
service qualifié.
Manipulez le caméscope avec
précaution. Ne soumettez pas le
caméscope à des chocs ou à des
vibrations car cela pourrait
l’endommager.
À faire et à ne pas faire
55
Batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle
risque d’exploser).
• N'exposez pas la batterie
d'alimentation à des températures
supérieures à 60
près d'un chauffage ou à l'intérieur
d'une voiture par grande chaleur.
• N'essayez pas de la démonter ou de
la modifier.
• Ne la laissez pas tomber et ne la
soumettez pas à des chocs.
• Ne la mouillez pas.
Les batteries d’alimentation chargées
continuent de se décharger
naturellement. Par conséquent, chargezla le jour de l’utilisation ou la veille pour
être sûr qu’elle soit complètement
chargée.
Fixez le couvre-prises sur la batterie
d’alimentation quand elle n’est pas
utilisée. Les contacts avec des objets
métalliques peuvent causer un courtcircuit et endommager la batterie
d’alimentation.
Des prises sales peuvent entraîner un
mauvais contact entre la batterie et le
caméscope. Essuyez les prises avec un
chiffon doux.
Ranger une batterie d’alimentation
chargée pendant une longue période
(environ 1 an) peut réduire sa durée de
vie ou affecter ses performances. Nous
recommandons de décharger
complètement la batterie d’alimentation
avant de la ranger dans un endroit sec et
à une température inférieure à 30
vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
batterie d’alimentation pendant une
période prolongée, chargez-la et
déchargez-la complètement au moins
une fois par an. Si vous possédez
°C. Ne la posez pas
°C. Si
Fr
Informations additionnelles
Page 56
À
56
faire et à ne pas faire
plusieurs batteries d'alimentation, réalisez
ces précautions en même temps pour
toutes les batteries d'alimentation.
Bien que la plage de température de
fonctionnement de la batterie
d’alimentation soit de 0
°C à 40 °C, la
plage de fonctionnement optimal est de
°C à 30 °C. A basse température, les
10
performances seront réduites
temporairement. Réchauffez la batterie
dans votre poche avant de l’utiliser.
Remplacez la batterie d'alimentation si
la durée d'utilisation après une pleine
charge diminue de façon importante à
température normale.
Le couvre-prises
Le couvre-prise de la batterie
d’alimentation a une ouverture en forme
de []. Cela est pratique si vous
souhaitez distinguer les batteries
d’alimentation chargées de celles qui ne
le sont pas.
Partie postérieure de la batterie
d'alimentation
Couvre-prises attaché
Batterie chargée
Batterie déchargée
Rembobinez la bande de temps en temps
si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
Ne laissez pas la cassette dans le
caméscope après utilisation.
N’utilisez pas de cassette de bandes
collées ou des cassettes non standards,
elles pourraient endommager le
caméscope.
N’utilisez pas de cassettes qui ont été
coincées dans un mécanisme : elles
pourraient souiller les têtes vidéo.
N’insérez rien dans les petits trous de la
cassette, et ne la recouvrez pas de ruban
adhésif.
Manipulez la cassette avec précaution.
Ne laissez pas tomber les cassettes, ne
les soumettez pas à des chocs importants
car cela pourrait les endommager.
Avec les cassettes munies d’une
fonction de mémoire, les bornes
métalliques peuvent devenir sales à
l’usage. Nettoyez les bornes avec un
coton tige après environ 10 insertions /
retraits. La fonction de mémoire n’est pas
supportée par le caméscope.
Protection des cassettes contre les
effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette sur
SAVE ou ERASE OFF.
Cassette
Rembobinez les bandes après leur
utilisation. Une bande détendue ou
endommagée risque de causer des
problèmes vidéo et/ou des déformations
audio pendant la lecture.
Remettez les cassettes dans leur
boîtier et conservez-les debout.
REC
SAVE
REC
SAVE
Page 57
À faire et à ne pas faire
57
Pile bouton au lithium
AVERTISSEMENT :
• La pile utilisée dans cet appareil peut
entraîner un danger d'incendie ou de
brûlure si elle n'est pas manipulée
correctement. Ne rechargez pas, ne
démontez pas, ne chauffez pas audessus de 100°C et n'incinérez pas la
pile.
• Remplacez la pile par une pile CR1616
Panasonic, Hitachi Maxell, Sony,
Toshiba, Varta ou Renata. L'utilisation
d'autres piles peut entraîner un risque
d'incendie ou d'explosion.
• La pile usée doit être retournée au
revendeur pour être mise au rebut en
toute sécurité.
Ne piquez pas la pile avec des ciseaux
ou d'autres outils métalliques car cela
pourrait causer un court-circuit.
Essuyez la pile avec un chiffon propre
et sec pour assurer un contact correct.
Gardez la pile hors de la portée des
enfants. Si elle est avalée, consultez un
médecin immédiatement. La pile peut se
fissurer et son électrolyte peut causer des
dommages internes.
Ne démontez pas, ne chauffez pas,
n'immergez pas la pile pour éviter tout
risque d'explosion.
Maintenance/Divers
Nettoyage du caméscope
Boîtier du caméscope
Utilisez un chiffon doux et sec pour
nettoyer le boîtier du caméscope.
N’utilisez jamais de chiffon traité
chimiquement ou de solvants volatiles
tels que des diluants à peinture.
Objectif et viseur
Si la surface de l'objectif est sale, la
mise au point automatique peut ne pas
fonctionner correctement.
Retirez toutes les saletés ou particules
à l'aide d'une brosse soufflante non
aérosol.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage des objectifs et frottez
légèrement l'objectif ou le viseur.
N'utilisez jamais de mouchoir en papier.
Écran LCD
Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon
de nettoyage optique propre.
De la condensation d’humidité peut se
former sur la surface de l’écran quand la
température change brutalement.
Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Fr
Informations additionnelles
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
le caméscope pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit
sans poussière, avec une faible humidité
et à une température inférieure à 30
°C.
Page 58
À
58
faire et à ne pas faire
Condensation
Faire passer brusquement le caméscope
d'une pièce chaude à une pièce froide et
vice-versa peut entraîner la formation de
la condensation à l'intérieur du
caméscope. Arrêtez d’utiliser le
caméscope si de la condensation a été
détectée. Continuer d’utiliser le
caméscope peut l’endommager.
La condensation peut se former dans les
cas suivants :
quand le caméscope est amené d'une
pièce climatisée dans une pièce chaude
et humide
quand le caméscope est amené d'un
endroit froid dans une pièce chaude
quand le caméscope est laissé dans une
pièce humide
P
OUR
É
VITER LA CONDENSATION
Ne soumettez pas le caméscope à des
changements de température extrêmes
ou brutaux.
Retirez la cassette, placez le
caméscope dans un sac en plastique
étanche et laissez-le s'acclimater
doucement aux changements de
température avant de le retirer du sac.
Q
UAND DE LA CONDENSATION EST DÉTECTÉE
Le caméscope s'arrête
automatiquement et le message
d'avertissement “DE LA
CONDENSATION A ETE DETECTEE”
apparaît pendant environ 4 secondes et
clignote.
Si une cassette est en place, le
message d'avertissement “RETIRER LA
CASSETTE” apparaît et clignote.
Retirez la cassette immédiatement et
laissez le logement de la cassette ouvert.
Laisser la cassette dans le caméscope
peut endommager la bande.
Aucune cassette ne peut être insérée
quand de la condensation est détectée.
R
É
SUM
É
La durée précise pour que l'humidité
s'évapore varie en fonction de l'endroit et
des conditions atmosphériques. Une fois
que l’avertissement de condensation
s’arrête de clignoter, attendez pendant
plus d’une heure avant de reprendre
l’utilisation.
quand une pièce froide est chauffée
rapidement
Page 59
À faire et à ne pas faire
59
Utilisation du caméscope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l'adaptateur secteur
compact pour alimenter le caméscope et
pour charger les batteries d'alimentation
dans n'importe quel pays avec une
alimentation comprise entre 100 et 240 V
secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de
service après-vente Canon pour plus
d’informations sur les adaptateurs de
fiche pour une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos
enregistrements uniquement sur des
téléviseurs compatibles avec le système
PAL. Le système PAL est utilisé dans les
pays/régions suivants :
Afrique du Sud, Algérie, Allemagne,
Australie, Autriche, Bangladesh,
Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord,
Croatie, Danemark, Émirats arabes unis,
Espagne, Finlande, Inde, Indonésie, Iraq,
Iran, Irlande, Islande, Israël, Italie,
Jordanie, Kenya, Koweït, Libéria,
Malaisie, Malte, Monténégro,
Mozambique, Nouvelle Zélande,
Norvège, Oman, Ouganda, Pakistan,
Pays-Bas, Pologne, Portugal, Qatar,
Région administrative spéciale de Hong
Kong, République tchèque, Roumanie,
Royaume-Uni, Serbie, Sierra Leone,
Singapour, Slovaquie, Slovénie, Sri
Lance, Suède, Suisse, Swaziland,
Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Ukraine,
Yémen, Zambie.
Enregistreur DVD/
appareil numérique
avec prise DV
Page 61
Informations générales
61
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec
des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât
causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais
fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par
exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie
ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne
sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de
réparation à vos frais.
Batteries
Si vous avez besoin d'une batterie
d'alimentation supplémentaire, choisissez en
une parmi les suivantes : NB-2LH, BP-2L14.
Chargeur de batterie CB-2LWE
Utilisez le chargeur de batterie pour charger
les batteries d'alimentation.
Batterie d’alimentationDurée de charge*
BP-2L570 min.
NB-2LH105 min.
BP-2L14195 min.
* La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2
Utilisez le chargeur de voiture pour charger les
batteries d'alimentation en déplacement. Le
câble du chargeur se branche sur la prise
allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur
une batterie 12-24 V CC à masse négative.
Fr
Informations additionnelles
Page 62
62
Informations générales
Bandoulière
Vous pouvez fixer la bandoulière pour plus de
sécurité et une meilleure portabilité.
Faites passer une extrémité à travers le
dispositif de fixation de la dragonne/
bandoulière et ajustez la longueur de la
bandoulière.
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection
supplémentaire lors des prises de vues
actives.
Étui de transport souple SC-2000
Un sac pour caméscope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d'espace pour les accessoires.
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.
Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous
recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des
produits portant la même marque.
Page 63
Informations générales
63
Caractéristiques
MD120/MD111/MD110/MD101
Système
Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de
Système d’enregistrement audio Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux) ; 12 bits (32 kHz)
Système de télévisionSignal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames)
Capteur d’imageCCD de 1/6 de pouce, environ 800.000 pixels
Cassettes compatiblesCassettes vidéo portant la marque
Vitesse de la bandeSP : 18,83 mm/s ; LP : 12,57 mm/s
Durée d’enregistrement
maximum
(cassette de 60 min.)
Écran LCD2,7 pouces, écran large, TFT en couleur, environ 112.000 pixels
Viseur0,35 pouces, écran large, TFT en couleur, environ 114.000 pixels
MicrophoneMicrophone stéréo électret à capacité
Objectif
Configuration de l’objectif10 éléments en 8 groupes
Système autofocusMise au point automatique TTL, mise au point manuelle disponible
Distance minimum
de mise au point
Balance des blancsBalance des blancs automatique, balance des blancs préréglée (LUMIERE
Éclairement minimal2 lx (programme d’enregistrement [NUIT], vitesse d’obturation à 1/6è)
Éclairement recommandéPlus de 100 lx
Stabilisation de l’imageÉlectronique