Canon G6 User Manual [de]

Page 1
DEUTSCH
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europa, Afrika & Naher Osten
CANON Europa N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk: P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340 http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle, 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France Tél : Hot line 08 25 00 29 23 http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.) http://www.canon. de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604 Pronto Canon: 02/8249.2000 E-mail: supporto@canon.it http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquin Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain Tel. Atención al Cliente: 901.301.301 Help Desk: 906.301.255 http://www.canon. es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium Tel.: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74 Helpdesk : 0900-10627 http://www.canon. be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg Tel.: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232 Helpdesk : 900-74100 http://www.canon. lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands Tel.: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124 Helpdesk: 023 – 5 681 681 http://www.canon. nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Danmark Phone: +45 44 88 26 66 http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway Tlf: 22 62 93 21 Faks: 22 62 06 15 E-mail: helpdesk@canon.no http://www.canon.no
Finnland
CANON OY
Kuluttajatuottet Huopalahdentie 24, PL1 00351 Helsinki HelpDesk 020 366 466 (pvm) Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527 http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland Consumer Imaging Group Tel. 01-835-61 61 Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min) http://www.canon.ch
Österreich
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria Helpdesk Tel.: 01 66 146 412 Fax: 01 66 146 413 http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa Telef: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51 E-mail: info@seque.pt http://www.seque.pt
Osteuropa
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria Tel.: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland Tel.: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10 http://www.canon.ru
CEL-SE65A230 © 2004 CANON INC. GEDRUCKT IN DER EU
DIGITALKAMERA Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
z Lesen Sie den Abschnitt Bitte zuerst lesen (Seite 5). z Lesen Sie auch die Softwareanleitung auf der
CD ROM Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM mit der Softwareanleitung für die Canon-Digitalkamera] und das Benutzerhandbuch für den Direktdruck.
Page 2
Ablauf und Anleitungen
Diese Anleitung
Aufnehmen mit der Kamera
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM mit der Softwareanleitung für die Canon-Digitalkamera]
Installieren der Software
Diese Anleitung
Anschließen der Kamera an einen Computer
Diese Anleitung Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM mit der Softwareanleitung für die Canon-Digitalkamera]
Herunterladen von Bildern auf einen Computer
Benutzerhandbuch für den Direktdruck Benutzerhandbuch des Druckers
Verwenden des Druckers und Druckvorgang
Die Verwendung von Originalzubehör von Canon wird empfohlen.
Diese Kamera wurde so konstruiert, dass bei der Verwendung von Originalzubehör von Canon die optimale Leistungsfähigkeit erreicht wird. Canon übernimmt keine Gewährleistung für Schäden an der Kamera oder Unfälle (z. B. Feuer), die durch Fehlfunktionen von Zubehörteilen verursacht wurden, die nicht von Canon stammen (z. B. Auslaufen oder Explosion eines Akkus). Beachten Sie, dass diese Garantie nicht für Reparaturen gültig ist, die aufgrund von Fehlfunktionen von Zubehörteilen, die nicht von Canon stammen, notwendig sind. In diesen Fällen können Sie eine kostenpflichtige Reparatur bei Canon in Auftrag geben.
UUUU
: Diese
Siehe Seite
(6)
86
77
92
103
99
118
98
50
121
Makromodus {{ {{{{{{{ 74 Super Makromodus –––––{{{{ 75
Safety Shift
Digitalzoom
Belichtungskorrektur {{{UUUU {
Lichtmess­system
AE-Speicherung/FE­Blitzbelichtungsspeicherung
Belichtungsreihe
Weißabgleich Fotoeffekt {{{UUUU {
Fokus­einstellungen
ISO-Empfindlichkeit
Umgekehrte Wiedergabe
Autom. Drehen
ND-Filter ––––– JPEG-Aufnahmen im RAW-Format – –––––
* Standardeinstellung {: Diese Einstellung kann ausgewählt werden.
Einstellung kann nur für das erste Bild ausgewählt werden. –: Diese Einstellung kann nicht ausgewählt werden.
Kamera erhalten. Der Standard für alle Einstellungen, die durch Menü- und Tastenoperationen geändert wurden, kann abgesehen von [Datum/Uhrzeit], [Sprache] und [Videosystem] in einem Schritt wiederhergestellt werden (S. 54).
(1) Kann nur bei manueller Scharfeinstellung verwendet werden. (2) Die Anpassung ist nicht möglich, wenn Fotoeffekt auf [Sepia] oder
(3) Der Weißabgleich ist auf [Automatik] eingestellt. (4) Der Weißabgleich [Blitz] kann nicht eingestellt werden. (5) Die ISO-Empfindlichkeit wird automatisch von der Kamera eingestellt. (6) ISO [AUTO] kann nicht ausgewählt werden.
Mehrfeld­messung
Mittenbetonte Integral­messung
Spotmessung ––––––{{{{
AEB ––––––{ { { 101 Fokusreihe
(2)
Kontrast/Schärfe/ Farbsättigung
Serienbilder Einzelbild
(Grau hinterlegter Bereich): Die Einstellung bleibt nach dem Abschalten der
[Schwarz/Weiß] eingestellt ist.
An–––––––
Aus–––––––
An
{ { { { ––{ { { {
{* {* {* {*– –{ * {* {* {*
Aus
{{{{{{
––––––
Mitte –––––– AF-Messfeld––––––
––––––{{{ – 105/107
(1)
––––––{
(3)
{{{UUUU {
––––––
{* {* {* {* UUUU* { {* {* {* {*
{ { { { UUUU – { { { {
(5)–(5)–(5)–(5)–(5)–(5)
An
{* {* {* {*–{* {* { * {* {*
{ { { {{{ { { { {
Aus
An
{* {* {* {* UUUU*–{* {* {* {*
{ { { { UUUU – { { { {
Aus
{ {
{* {*–
{ { { –94
{* {* {* {*
{ { { {
{* {* {* {*
{ { { {
(1){(1){(1){(1)
(4)
{ { { { 95
{ { { {
{ { { {
{ { { {
{ { { { { 120
{ { { { 62
207
Page 3
Gehäusetemperatur der Kamera
Wenn Sie Ihre Kamera über einen längeren Zeitraum verwenden, kann sich das Gehäuse der Kamera erwärmen. Denken Sie daran, und gehen Sie entsprechend vorsichtig vor, wenn Sie die Kamera über einen längeren Zeitraum in Betrieb haben.
Informationen zum LCD-Monitor
Der LCD-Monitor wird mittels hochpräziser Produktionstechniken hergestellt. Mehr als 99,99% der Pixel funktionieren gemäß ihrer Spezifikation. Weniger als 0,01% der Pixel können gelegentlich versehentlich aufleuchten oder als rote oder schwarze Punkte angezeigt werden. Dies hat keinerlei Auswirkungen auf die aufgenommenen Bilder und stellt keine Fehlfunktion dar.
Videoformat
Stellen Sie das in Ihrem Land verwendete Videosignalformat in der Kamera ein, bevor Sie die Kamera an ein Fernsehgerät anschließen (S. 160).
Spracheinstellung
Informationen zum Ändern der Spracheinstellung finden Sie unter Seite 28.
Haftungsausschluss
• Obwohl die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sorgfältig auf Genauigkeit und Vollständigkeit überprüft wurden, kann für Fehler oder Auslassungen keinerlei Haftung übernommen werden.
• Canon behält sich das Recht vor, die hier beschriebenen Hard- und Softwaremerkmale jederzeit unangekündigt zu ändern.
• Dieses Handbuch darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Canon weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln vervielfältigt, übermittelt, transkribiert, in Informationssystemen gespeichert oder in andere Sprachen übersetzt werden.
• Canon übernimmt keine Garantie für Schäden durch fehlerhafte oder verlorengegangene Daten, die aufgrund falscher Bedienung oder Fehlfunktionen der Kamera, der Software, der Kompakt-Flashmemorykarten (CF-Karten), von Computern, Zusatzgeräten oder der Verwendung nicht von Canon hergestellter CF-Karten entstanden sind.
Hinweise zu Marken
• Canon und PowerShot sind Marken der Canon, Inc.
• CompactFlash ist eine Marke der SanDisk Corporation.
• Macintosh, Mac OS und QuickTime sind Marken der Apple Computer Inc., die in den USA und anderen Ländern eingetragen sind.
• Microsoft, Windows und Windows NT sind Marken bzw. in den USA und anderen Ländern eingetragene Marken der Microsoft Corporation.
• Sonstige nicht aufgeführte Namen und Produkte sind möglicherweise Marken oder eingetragene Marken der betreffenden Firmen.
Copyright © 2004 Canon Inc. Alle Rechte vorbehalten.
(i)
Page 4
(ii)
Page 5
Zu dieser Anleitung
Verwendete Symbole
Durch Symbole unter Titelbalken werden Betriebsmodi angezeigt. Das Modus-Wahlrad sollte wie im folgenden Beispiel auf , ,
, , , , , oder gestellt werden.
: Dieses Symbol kennzeichnet Passagen mit Informationen
zum Betrieb der Kamera.
: Dieses Symbol kennzeichnet zusätzliche, über den
grundlegenden Betrieb der Kamera hinausgehende Themen.
1
Page 6
Inhalt
: Functions and operations tables.
Bitte zuerst lesen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Vorderansicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rückansicht / Ansicht von unten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modus-Wahlrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Haupt-Wahlrad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Display-Feld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vorbereiten der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Aufladen des Akkus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Einsetzen des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Einsetzen der CF-Karte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Befestigen des Tragegurts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Aufsetzen des Objektivdeckels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Einstellen von Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Einstellen der Sprache. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Grundfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Ein- und Ausschalten der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Umschalten zwischen Aufnahme und Wiedergabe . . . . . . . . . . . .32
Bedienen des LCD-Monitors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Bestätigen von Informationen im LCD-Monitor . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aufnehmen von Bildern mit dem optischen Sucher. . . . . . . . . . . .41
Verwenden des Zooms (Brennweite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Drücken des Auslösers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Auswählen von Menüs und Einstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Zurücksetzen der Einstellungen auf die Standardeinstellung . . . .54
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen. .55
Automatikmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Anzeigen eines Bildes unmittelbar nach der Aufnahme . . . . . . . .57
Ändern von Auflösung und Komprimierung. . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Ändern des Dateiformats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Verwenden des eingebauten Blitzgeräts . . . . . . . . . . . . . . .64
Porträtmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Landschaftsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Nachtaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Aufnehmen von Panoramabildern (Stitch-Assistent) . . . . . .69
Filmaufnahmemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Makromodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2
Page 7
Super Makromodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Selbstauslöser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Digitalzoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reihenaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Aufnahme mit bestimmten Effekten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Programmautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Einstellen der Verschlusszeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Einstellen der Blende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Manuelles Einstellen von Verschlusszeit und Blende. . . . . .87
Auswählen eines AF-Rahmens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Wechseln zwischen den Lichtmessmodi . . . . . . . . . . . . . . .92
Einstellen der Belichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Einstellen des Farbtons (Weißabgleich). . . . . . . . . . . . . . . .95
Ändern der ISO-Empfindlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Ändern des Fotoeffekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Belichtungsreihenmodus (AEB-Modus). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fokusreihe (Fokusreihenmodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Speichern der Belichtungseinstellung
(Belichtungsmesswertspeicher) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Speichern der Blitzbelichtungseinstellung
(FE-Blitzbelichtungsspeicherung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Umschalten der Blitzleistungseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . .109
Einstellen des Zeitpunkts für das Auslösen des Blitzes. . . . . . . .111
Aufnehmen von Bildern in festgelegten Abständen (Intervalltimer)
Aufnahme von für den Autofokus problematischen Motiven . . . .114
Wechsel zwischen den Fokuseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . .118
Speichern von benutzerdefinierten Einstellungen . . . . . .119
Verwenden des ND Filters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Einstellen der Funktion „Autom. Drehen“. . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Zurücksetzen der Dateinummern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
.112
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Anzeigen von Einzelbildern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Vergrößern von Bildern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Anzeigen von neun Bildern gleichzeitig
(Übersichtsanzeige) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
JUMP Springen zwischen Bilden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Anzeigen von Filmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Schneiden von Filmaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Drehen von angezeigten Bildern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Hinzufügen von Tonaufnahmen zu Bildern. . . . . . . . . . . . .133
Automatische Wiedergabe (Diaschau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Schützen von Bildern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
3
Page 8
Löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Löschen von Bildern (einzeln) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Löschen aller Bilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Formatieren von CF-Karten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Druckauftrag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Info zum Drucken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Druckeinstellungen (DPOF-Einstellungen) . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Bildübertragungseinstellungen (DPOF-Druckfolge) . . . . .149
Auswählen von Bildern für die Übertragung . . . . . . . . . . . . . . . .149
Herunterladen von Bildern auf einen Computer. . . . . . . . .151
Herunterladen über eine Verbindung zwischen Kamera und Computer
Systemanforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Herunterladen von Bildern über Direkt Übertragung . . . . . . . . . .156
Anschließen der Kamera am Computer zum Herunterladen von
Bildern ohne Installation der Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Direktes Herunterladen der Bilder von einer CF-Karte . . . . . . . . 159
Anzeigen von Bildern in einem Fernsehgerät . . . . . . . . . .160
Anpassen der Kamera (Einstellungen unter „Meine Kamera“)
Ändern der Einstellungen von „Meine Kamera“. . . . . . . . . . . . . .161
Auswählen der Einstellungen von Meine Kamera. . . . . . . . . . . .163
Übersicht der Fehler-/Meldungscodes . . . . . . . . . . . . . . . .167
Übersicht der Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Verwenden der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Aufsetzen der Gegenlichtblende LH-DC30 (separat erhältlich). . 178
Verwenden eines externen Blitzes (separat erhältlich) . . . . . . . .180
Verwenden von Vorsatzlinsen/Nahlinsen (separat erhältlich) . . .185 Verwenden eines Kompakt-Netzadapters
(separat erhältlich). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Verwenden eines Akkuladegeräts (separat erhältlich) und eines
Autobatteriekabels (separat erhältlich) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Austauschen der Speicherbatterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Kamerapflege und -wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
In den einzelnen Aufnahmemodi verfügbare Funktionen
.152
. .161
. . .206
4
Page 9
Bitte zuerst lesen
Wichtige Hinweise
Testaufnahmen
Es wird dringend empfohlen, vor dem Anfertigen wichtiger Aufnahmen zunächst einige Probeaufnahmen aufzuzeichnen, um so sicherzustellen, dass die Kamera funktioniert und sich ordnungsgemäß bedienen lässt. Beachten Sie, dass Canon, seine Tochterfirmen, angegliederte Unternehmen und Händler keine Haftung für Folgeschäden übernehmen, die aus einer Fehlfunktion einer Kamera oder eines Zubehörteils (z. B. einer Kompakt­Flashmemorykarte (CF-Karte)) herrühren und die dazu führen, dass ein Bild entweder gar nicht oder in einem nicht maschinenlesbaren Format gespeichert wird.
Warnung vor Urheberrechtsverletzungen
Beachten Sie, dass Canon Digitalkameras zum persönlichen Gebrauch bestimmt sind und niemals in einer Weise verwendet werden dürfen, die gegen nationale oder internationale Urheberrechtsgesetze und
-bestimmungen verstößt oder diesen zuwiderläuft. Beachten Sie außerdem, dass das Kopieren von Bildern aus Vorträgen, Ausstellungen oder gewerblichen Objekten mithilfe einer Kamera oder anderer Geräte unter bestimmten Umständen Urheberrechten oder anderen gesetzlich verankerten Rechten zuwiderläuft, auch wenn das Bild nur zum persönlichen Gebrauch aufgenommen wird.
Garantieeinschränkungen
Informationen zu den Garantiebestimmungen für Ihre Kamera finden Sie in der mitgelieferten EWS-Broschüre (Canon European Warranty System, EWS-Garantiebestimmungen).
Kontaktinformationen zum Canon Kundendienst finden Sie auf dem Rückumschlag dieser Broschüre oder in der EWS-Broschüre.
Sicherheitsvorkehrungen
z Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der Kamera sicher, dass Sie die im
Folgenden beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen gelesen und verstanden haben. Achten Sie stets darauf, dass die Kamera ordnungsgemäß bedient wird.
z Die auf den folgenden Seiten beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen
sollen die problemlose und korrekte Bedienung der Kamera und der dazugehörenden Zusatzgeräte ermöglichen und verhindern, dass Sie selbst oder andere Personen oder Geräte zu Schaden kommen.
z Auf den folgenden Seiten bezieht sich der Ausdruck „Geräte“ vorrangig auf
die Kamera und das Zubehör für die Stromversorgung (nähere Angaben zum Zubehör für die Stromversorgung finden Sie in der Systemübersicht).
5
Page 10
Warnhinweise
zzzz
Richten Sie die Kamera niemals direkt in die Sonne oder andere intensive Lichtquellen, da sonst die Gefahr von Augenschäden besteht.
z Lösen Sie den Blitz nicht in unmittelbarer Augennähe von Menschen
oder Tieren aus. Das intensive Blitzlicht kann zu Augenschäden führen.
Halten Sie bei Verwendung des Blitzes besonders zu Säuglingen und Kleinkindern einen Abstand von mindestens einem Meter ein.
z Bewahren Sie die Geräte für Kinder und Kleinkinder unzugänglich auf.
Beschädigt ein Kind versehentlich die Kamera oder Akkus, kann es schwere Verletzungen erleiden. Des Weiteren besteht Erstickungsgefahr, wenn ein Kind sich den Tragegurt um den Hals legt.
z Achten Sie besonders sorgfältig darauf, die Speicherbatterie der
Kamera für Kinder unzugänglich aufzubewahren. Ziehen Sie sofort
ärztliche Hilfe hinzu, wenn ein Kind eine Batterie verschluckt.
z Versuchen Sie niemals, Geräte oder Geräteteile auseinander zu bauen
oder zu ändern, wenn dies nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung beschrieben ist. Das Auseinanderbauen oder Ändern kann
elektrische Schläge mit hoher Spannung zur Folge haben. Die Wartung interner Teile sowie Änderungen und Reparaturen dürfen nur durch qualifizierte Fachkräfte vorgenommen werden, die durch den Kamerahändler oder den nächstgelegenen Canon Kundendienst dazu autorisiert wurden.
z Zur Vermeidung elektrischer Schläge mit hoher Spannung dürfen Sie
die Komponenten des Blitzes einer beschädigten Kamera niemals berühren. Ebenso dürfen Sie das aufgrund einer Beschädigung
freiliegende Innere von Zubehörteilen oder Geräten nicht berühren. Dabei besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags mit hoher Spannung. Verständigen Sie schnellstmöglich Ihren Kamerahändler oder den nächstgelegenen Canon Kundendienst.
z Stellen Sie beim Auftreten von Rauch oder schädlichen Dämpfen die
Verwendung der Kamera unverzüglich ein. Andernfalls besteht die
Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlags. Schalten Sie die Kamera sofort aus, nehmen Sie den Akku heraus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass kein Rauch und keine Gase mehr austreten. Wenden Sie sich an Ihren Kamerahändler oder den nächstgelegenen Canon Kundendienst.
z
Verwenden Sie die Geräte nicht, wenn diese fallengelassen wurden oder das Gehäuse beschädigt ist.
oder elektrischen Schlags. Schalten Sie die Kamera sofort aus, nehmen Sie den Akku heraus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an Ihren Kamerahändler oder den nächstgelegenen Canon Kundendienst.
Andernfalls besteht die Gefahr eines Brandes
6
Page 11
z Tauchen Sie die Geräte niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein, und vermeiden Sie jeden Kontakt damit. Lassen Sie niemals
Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen. Die Kamera ist nicht wasserdicht. Falls das Äußere der Kamera mit Flüssigkeit oder salzhaltiger Luft in Berührung kommt, reiben Sie es mit einem weichen, saugfähigen Tuch trocken. Sollten Wasser oder Fremdkörper in das Innere der Kamera gelangen, schalten Sie die Kamera sofort aus, nehmen Sie den Akku heraus, und/oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlags. Wenden Sie sich an Ihren Kamerahändler oder den nächstgelegenen Canon Kundendienst.
z Alkohol, Benzin, Verdünnungsmittel oder sonstige leicht entzündbare
Substanzen dürfen nicht zur Reinigung oder Wartung der Geräte verwendet werden. Die Verwendung derartiger Substanzen kann zu
Bränden führen.
z Ziehen Sie das Spannungsversorgungskabel regelmäßig aus der
Steckdose, und wischen Sie Schmutz und Staub ab, der sich auf dem Stecker, dem Äußeren der Steckdose und der näheren Umgebung angesammelt hat. In staubiger, feuchter oder fettiger Umgebung kann der
im Laufe der Zeit am Stecker angesammelte Staub mit Feuchtigkeit gesättigt werden. Dies kann zu einem Kurzschluss und in der Folge zu einem Brand führen.
z Zerschneiden, beschädigen und modifizieren Sie niemals das
Spannungsversorgungskabel des Netzteils, und legen Sie keine schweren Gegenstände darauf. Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Kurzschlusses, der Brände oder elektrische Schläge verursachen können.
z Berühren Sie das Spannungsversorgungskabel niemals mit nassen
oder feuchten Händen. Sie können einen elektrischen Schlag erleiden,
wenn Sie das Spannungsversorgungskabel mit feuchten Händen anfassen. Fassen Sie das Spannungsversorgungskabel beim Herausziehen nur an dem dafür vorgesehenen stabilen Teil des Steckers an. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, da sonst das Kabel beschädigt, die Spannung führenden Adern und/oder deren Isolierung freigelegt und Brände und elektrische Schläge verursacht werden könnten.
z Verwenden Sie nur die empfohlenen Stromversorgungen. Die
Verwendung von nicht ausdrücklich für dieses Gerät empfohlenen Stromquellen kann zu Überhitzung, Beschädigung des Geräts, Bränden, elektrischen Schlägen und anderen Beschädigungen führen.
z Halten Sie Akkus von Hitzequellen und offenen Flammen fern.
Tauchen Sie sie nicht in Wasser. Andernfalls können Beschädigungen
auftreten, und es können ätzende Flüssigkeiten austreten und Brände, elektrische Schläge, Explosionen und schwere Verletzungen verursacht werden.
7
Page 12
z Versuchen Sie niemals, Akkus auseinander zu bauen, zu modifizieren
oder Hitze auszusetzen. Es besteht große Verletzungsgefahr durch
Explosionen. Spülen Sie alle Körperteile (insbesondere Mund und Augen) oder Kleidungsstücke, die mit Substanzen aus dem Inneren eines Akkus in Berührung gekommen sind, sofort gründlich mit Wasser ab. Sollten Mund oder Augen mit derartigen Substanzen in Kontakt gekommen sein, spülen Sie diese sofort mit Wasser aus, und wenden Sie sich an einen Arzt.
Lassen Sie Akkus möglichst nicht fallen, und schützen Sie sie vor
z
Stößen und Schlägen, die das Gehäuse beschädigen könnten.
Andernfalls besteht die Gefahr des Auslaufens und damit von Verletzungen.
z Schließen Sie die Kontakte von Akkus niemals mit
Metallgegenständen wie zum Beispiel Schlüsselanhängern kurz. Dies
könnte zu Überhitzung, Verbrennungen und anderen Verletzungen führen. Verwenden Sie für Transport und Lagerung von Akkus die mitgelieferte Kontaktabdeckung.
z Vor dem Entsorgen eines Akkus sollten Sie die Kontakte mit
Klebestreifen oder sonstigem Isoliermaterial abkleben, damit diese nicht mit anderen Gegenständen in Berührung kommen. Eine
Berührung mit Metallgegenständen in Müllbehältern kann zu Bränden und Explosionen führen. Entsorgen Sie Akkus nach Möglichkeit als Sondermüll.
z Verwenden Sie nur empfohlene Akkus und Akkuladegeräte. Die
Verwendung von nicht ausdrücklich für diese Geräte zugelassenen Akkus kann zu Explosionen oder undichten Stellen führen. Dadurch können Brände, Verletzungen oder Beschädigungen der Umgebung verursacht werden.
z Trennen Sie den Kompakt-Netzadapter von der Kamera und der
Steckdose, wenn die Kamera nicht verwendet wird, um Brände und andere Schäden zu vermeiden. Wenn Sie den Kompakt-Netzadapter über
eine längere Zeit verwenden, kann er sich überhitzen, verziehen oder in Brand geraten.
z Gehen Sie beim Aufschrauben des separat erhältlichen Zubehörs
(Weitwinkelvorsatz, Televorsatz, Nahlinse und Vorsatzlinsenadapter) besonders vorsichtig vor. Sollten sich diese lösen, abfallen und
zerspringen, können die Glasscherben zu Verletzungen führen.
Vorsicht bei Magnetfeldern
Halten Sie Gegenstände, die durch Magnetfelder Schaden nehmen können (z. B. Kreditkarten), vom Kameralautsprecher fern (S. 11). Möglicherweise gehen Daten verloren, oder die Funktionsfähigkeit der Gegenstände wird beeinträchtigt.
8
Page 13
Vorsichtsmaßnahmen
z Verwenden und lagern Sie die Kamera möglichst nicht an Orten, die
starker Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt sind, wie zum Beispiel auf dem Armaturenbrett oder im Kofferraum eines Autos. Intensive Sonneneinstrahlung und Hitze können zu
Auslaufen, Überhitzung oder Explosion der Akkus führen. Dadurch können Brände, Verbrennungen oder andere Verletzungen verursacht werden. Hohe Temperaturen können außerdem zu Gehäuseverformungen führen. Achten Sie beim Kamerabetrieb über den Kompakt-Netzadapter auf gute Belüftung.
z Lagern Sie die Geräte nicht an feuchten oder staubigen Orten.
Andernfalls besteht die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen oder anderen Schäden.
z Wenn Sie die Kamera am Gurt tragen oder halten, achten Sie
darauf, dass die Kamera nicht gegen andere Gegenstände stößt oder
Erschütterungen ausgesetzt ist, die zu Verletzungen führen oder das Gerät beschädigen können.
z Verdecken Sie den Blitz bei der Aufnahme nicht mit Ihren Fingern oder
Ihrer Kleidung. Der Blitz könnte sonst beschädigt werden und Rauch
absondern oder Störgeräusche verursachen. Berühren Sie auch die Oberfläche des Blitzes nicht, nachdem Sie kurz hintereinander mehrere Bilder aufgenommen haben. Beides kann zu Verbrennungen führen.
z Verwenden Sie den Blitz nicht, wenn Schmutz, Staub oder andere
Objekte an diesem haften. Die dabei entstehende Hitze kann den Blitz
beschädigen.
z Schließen Sie das Akkuladegerät oder den Kompakt-Netzadapter
ausschließlich an Steckdosen mit der zulässigen Netzspannung an. Die Netzspannung darf nicht höher sein. Der Stecker des
Akkuladegeräts unterscheidet sich je nach Region.
zzzz Verwenden Sie kein Akkuladegerät oder den Kompakt-Netzadapter,
wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, oder der Stecker nicht richtig in die Steckdose eingesteckt ist.
zzzz Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände (z. B. Nadeln oder
Schlüssel) oder Dreck mit den Kontakten des Ladegeräts oder des Steckers in Berührung kommen.
z Wenn Sie Ihre Kamera über einen längeren Zeitraum verwenden,
kann sich das Gehäuse der Kamera erwärmen. Denken Sie daran, und
gehen Sie entsprechend vorsichtig vor, wenn Sie die Kamera über einen längeren Zeitraum in Betrieb haben, da es sonst an Ihren Händen sehr heiß werden könnte.
9
Page 14
Vermeiden von Fehlfunktionen
 Meiden Sie starke Magnetfelder
Halten Sie die Kamera aus der unmittelbaren Umgebung von Elektromotoren oder anderen Geräten fern, die starke elektromagnetische Felder erzeugen. Starke Magnetfelder können Fehlfunktionen verursachen oder gespeicherte Bilddaten beschädigen.
 Vermeiden Sie die Bildung von Kondenswasser
Wenn Sie die Geräte schnell zwischen Orten mit sehr unterschiedlichen Temperaturen transportiert haben, kann sich am Gehäuse und im Geräteinneren Kondenswasser (Wassertropfen) bilden. Um dies zu vermeiden, können Sie das Gerät in einer luftdichten, verschlossenen Plastiktüte verstauen, bis es sich langsam an die Umgebungstemperatur angepasst hat. Anschließend können Sie die Tüte entfernen.
 Bei Kondenswasserbildung im Inneren der Kamera
Stellen Sie die Benutzung der Kamera sofort ein, wenn Sie feststellen, dass sich Kondenswasser gebildet hat. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Entfernen Sie die CF-Karte, entfernen Sie den Akku bzw. das Kabel des Kompakt­Netzadapters von der Kamera, und warten Sie bis die Feuchtigkeit vollständig verdunstet ist, bevor Sie die Kamera wieder in Betrieb nehmen.
 Längere Lagerungszeiten
Wenn Sie die Kamera für eine längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie den Akku aus der Kamera oder dem Ladegerät, und lagern Sie die Geräte an einem sicheren Ort. Wenn Sie den Akku nicht aus der Kamera entnehmen, entlädt er sich bei längerer Lagerung. (Entfernen Sie nicht die Speicherbatterie.)
10
Page 15
Komponenten
Vorderansicht
Fenster des optischen Suchers (S. 41)
Fernbedienungssensor (S. 176)
Display-Feld (S. 16)
AF-Hilfslicht (S. 44) Lampe zur
Verringerung roter Augen (S. 65)
Selbstauslöser­Lampe (S. 76)
Ringfreigabetaste (S. 182, 187)
* Wenn Sie die Kamera an einen Computer oder Drucker anschließen möchten,
verwenden Sie eines der folgenden Kabel.
Computer: Direktdruckfähige Drucker (separat erhältlich)
z
z
z
Weitere Informationen zu direktdruckfähigen Druckern finden Sie in der Systemübersicht oder im Benutzerhandbuch für den Direktdruck, die im Lieferumfang der Kamera enthalten sind.
Schnittstellenkabel IFC-400PCU (im Lieferumfang der Kamera enthalten)
CP-Drucker: Schnittstellenkabel IFC-400PCU (im Lieferumfang der Kamera enthalten) oder Schnittstellenkabel DIF-100 (im Lieferumfang von CP-100/CP-10).
Tintenstrahldrucker
• Drucker, die mit Bubble Jet Direct kompatibel sind: Ausführliche Informationen
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihres Tintenstrahldruckers.
• Drucker, die mit PictBridge kompatibel sind: Schnittstellenkabel IFC-400PCU
(im Lieferumfang der Kamera enthalten)
Drucker anderer Hersteller, die mit PictBridge kompatibel sind: Schnittstellenkabel IFC-400PCU (im Lieferumfang der Kamera enthalten)
A/V OUT
/Videoausgang) (S. 160)
Objektiv
(Audio-
Mikrofon (S. 133)
Blitzgerät, eingebaut (S. 64)
Steckschuh (S. 180)
Riemenhalterung (S. 25)
Lautsprecher Kontaktabdeckung
DC IN
-Anschluss (S. 189)
DIGITAL
­Anschluss * (S. 154)
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
11
Page 16
Rückansicht / Ansicht von unten
Sucher (S. 41)
Dioptrieanpassung (S. 41)
LCD-Monitor (S. 33)
z Obere Kontrollleuchte Die Kontrollleuchten leuchten oder blinken, wenn der Auslöser gedrückt oder einer der folgenden Vorgänge durchgeführt wird.
• Grün: Aufnahmebereit
• Blinkt grün: Aufnahme auf CF-Karte/Lesen von CF-Karte/Löschen
• Orange: Aufnahmebereit (Blitz ein)
• Blinkt orange: Aufnahmebereit (Verwacklungswarnung/
z Untere Kontrollleuchte
• Gelb: Makromodus/Super Makromodus/Modus der
• Blinkt gelb: Probleme bei der Fokussierung (Verwenden Sie
von CF-Karte/Übertragung von Daten (beim Anschluss eines Computers)
unzureichende Belichtung)
manuellen Scharfeinstellung
den Schärfenspeicher, oder nehmen Sie die Scharfeinstellung manuell vor, anstatt den Auslöser zu bedienen (S. 114, 115))
Stativbuchse
Riemenhalterung (S. 25)
Abdeckung des CF-Karten­Steckplatzes (S. 23)
Akkufach­abdeckung (S. 21)
12
Page 17
Bedienelemente
Geräteoberseite
(Blitz) Taste
(S. 64)
(Lichtmessung)/
(Reihenbildaufnahme)/ (Selbstauslöser/Fernbedienungs) Taste (S. 76, 78, 176)
Zoom-Regler Aufnehmen: (Tele)/ (Weitwinkel) (S. 42) Wiedergabe: (Heranzoomen)/ (Herauszoomen) (S. 125)
Auslöser (S. 43)
Haupt-Wahlrad (S. 15)
(Gegenlicht-) Regler (S. 16)
Betriebs-/Modusanzeige (S. 29) Modus-Regler (S. 29)
Taste (S. 31)
JUMP
Taste (S. 92, 127)
Geräterückseite
(Makro)/ (Übersicht) Taste (S. 74, 75, 126)
Modus-Wahlrad (S. 14)
(Belichtungsmesswertspeicher/ FE-Blitzbelichtungsspeicherung) Taste (S. 105, 107)
Omni-Selector (S/ (Belichtung), T/
WB
(Weißabgleich), W, X) (S. 94, 95)
MENU
Taste (S. 46)
FUNC.
SET
/ (AF-Rahmen­Selector) Taste (S. 90)
MF
(Manuelle Scharfeinstellung)/ (Mikrofon) Taste (S. 115, 116, 133)
(Funktion)/ (Einzelbild
löschen) Taste (S. 45, 140)
DISPLAY
Taste (S. 34)
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
13
Page 18
Modus-Wahlrad
Mit dem Modus-Wahlrad können Sie zwischen den Aufnahmemodi wechseln.
: Automatikmodus (S. 55)
Die Einstellungen werden von der Kamera automatisch gewählt.
Normal-Programme
Die Einstellungen werden von der Kamera automatisch entsprechend der eingestellten Motivvorgabe vorgenommen.
: Porträt (S. 67) : Landschaft (S. 67) : Nachtaufnahme (S. 68) : Stitch-Assistent (S. 69) : Film (S. 72)
Kreativ-Programme
Für spezielle Effekte können Sie Belichtung, Blende und andere Einstellungen nach Belieben selbst wählen.
: Programmautomatik (S. 80) : Blendenautomatik (S. 82) : Verschlusszeitautomatik (S. 85) : Manuelle Belichtungssteuerung (S. 87) : Manuell 1 (S. 119) : Manuell 2 (S. 119)
Automatik-
modus
Kreativ-Programme
Normal-Programme
14
Page 19
Haupt-Wahlrad
Das Haupt-Wahlrad dient zur Auswahl bestimmter Menüs und zum Anzeigen von Bildern. Mit diesem Wahlrad können Sie schnell und einfach Menüs auswählen, bestätigen und wechseln.
Haupt-Wahlrad drehen
Drehen
Haupt-Wahlrad drücken
Drücken
Im Aufnahmemodus
z Auswahl von Blendenwert und Verschlusszeit
(S. 82, 85, 87)
z Auswahl von Menüeinstellungen durch Drücken
der Taste FUNC. (S. 45)
z Auswahl von Belichtungskorrektur und
Weißabgleich (S. 94, 95)
z Manuelle Scharfeinstellung (S. 115)
Im Wiedergabemodus
z Anzeigen des vorherigen und nächsten
Bildes (S. 124)
Im Aufnahmemodus
z Festeinstellen von Menüoptionen durch Drücken
der Taste FUNC. (S. 45)
z Umschalten zwischen Verschlusszeiten und
Blendenwerten im Modus M (S. 87)
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
15
Page 20
Display-Feld
Im Display-Feld werden neben den Einstellungen der Kamera die verbleibende Speicherkapazität für Bilder, die Dauer einer Filmaufnahme, der Ladestand des Akkus und weitere Informationen angezeigt. Im Aufnahmemodus (S. 30) können Sie das Gegenlicht im Display-Feld für 6 Sekunden einschalten, indem Sie die Taste drücken. Um das Gegenlicht nach weiteren 6 Sekunden auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste .
Taste
Symbole Kurzbeschreibung Siehe Seite
//
c
Komprimierung 60
d
//
Mehrfeldmessung/Spotmessung/ Mittenbetonte Integralmessung
Verschlusszeit/Filmaufnahmedauer/ Weißabgleich/ISO-Empfindlichkeit/Fotoeffekt/ Belichtungsreihe
Blendeneinstellung 85, 87
AiAF Zentrales Messfeld
Auflösung (wird bei RAW-Bildern nicht angezeigt)
Blitz ein/Blitz aus (wird im Automatikmodus nicht angezeigt)
ND-Filter 120
Einzelbild Standard-Serienbildaufnahme Hochgeschwindigkeits-Reihenaufnahme
92
72, 82, 87, 95, 98, 99, 101, 103
89
60
64
78
16
Page 21
Symbole Kurzbeschreibung Siehe Seite
ISO-Empfindlichkeit 98
Ladestand des Akkus 22
Makromodus
Fotoeffekt 99
Selbstauslöser/Fernbedienung 76, 175
Verbleibende Speicherkapazität für Bilder/ Fehlercode/ (Intervalltimer)/verbleibende Aufnahmen für die Intervallaufnahme
e
* Wird im Super Makromodus deaktiviert. Im LCD-Monitor wird das Symbol für den
Super Makromodus angezeigt (S. 75).
z In der obigen Abbildung sind alle Symbole dargestellt. Normalerweise
werden im Display-Feld nur die zum jeweiligen Modus und Kamerazustand gehörenden Symbole angezeigt.
Weißabgleicheinstellungen 95
Belichtungsreihe 101, 103
Blitzbelichtungskorrektur Blitzintensitätseinstellung
Belichtungskorrekturwert/AEB-Streuwert/ Blitzbelichtungs-Korrekturwert/ Blitzintensitätswert
*
74
112, 167
109
94, 101, 109
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
17
Page 22
Vorbereiten der Kamera
Aufladen des Akkus
Befolgen Sie die unten aufgeführten Anweisungen, wenn Sie den Akku das erste Mal aufladen oder wenn zu einem späteren Zeitpunkt die Meldung „Wechseln Sie den Akku“ im LCD-Monitor angezeigt wird bzw. das Akkusymbol ( ) und die Meldung „Lb“ ( ) im Display-Feld angezeigt werden.
12
Ladeanzeige
Richten Sie die Kante des Akkus an der Linie des
1
Ladegeräts aus, und schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Die Modellnamen und -typen der Akkuladegeräte variieren
2
je nach Region. (Für CG-580) Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Steckdose an. (Für CB-5L) Stecken Sie das eine Ende des Spannungsversorgungskabels in das Ladegerät und das andere in die Steckdose.
z Die Ladeanzeige blinkt, während der Akku geladen wird. Am Ende des
Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige konstant.
z Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts nach dem Laden aus der
Steckdose, und entnehmen Sie den Akku.
18
Page 23
z Der Akku besteht aus Lithium-Ionen-Zellen. Eine vollständige
Entladung vor dem nächsten Aufladevorgang ist daher nicht erforderlich. Der Akku kann jederzeit aufgeladen werden. Da die Anzahl der möglichen Ladezyklen nach Canon Prüfnorm bei etwa 300 (Akkulebensdauer) liegt, sollten Sie den Akku nur nach einer vollständigen Entladung aufladen, um die Akkulebensdauer zu verlängern.
z Das vorläufige Aufladen eines vollständig entladenen Akkus dauert
ungefähr 90 Minuten. Nach einer weiteren Stunde ist der Akku vollständig aufgeladen (nach Canon Prüfnorm).
z Die Ladezeit variiert mit der Luftfeuchtigkeit und dem Ladestand
des Akkus.
z Die separat erhältlichen Akkus BP-511, BP-512 und BP-514 können
mit dieser Kamera ebenfalls verwendet werden.
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Akku
z Achten Sie darauf, dass die Kontakte des Akkus und der Kamera
( ) stets frei von Verschmutzungen sind. Verschmutzte Kontakte können zu einer schlechten Verbindung zwischen Akku und Kamera führen. Reinigen Sie die Kontakte des Akkus mit einem sauberen, trockenen Tuch, bevor Sie den Akku laden oder verwenden.
z Decken Sie das Akkuladegerät während des Ladevorgangs nicht mit
Tüchern oder Decken ab. Andernfalls kann es zu einem Hitzestau kommen, und es besteht Brandgefahr.
z Laden Sie ausschließlich die Akkus BP-511A, BP-511, BP-512 oder BP-514
mit dem mitgelieferten Ladegerät. Bei anderen Akkus kann es zu Fehlfunktionen kommen.
z Auch wenn die Kamera oder das Akkuladegerät ausgeschaltet ist, entlädt
sich der in die Kamera oder das Akkuladegerät eingelegte Akku langsam weiter. Dies verringert die Lebensdauer des Akkus. Entnehmen Sie den Akku aus der Kamera, wenn Sie die Kamera nicht verwenden.
z Bewahren Sie den Akku in einem geschlossenen Raum mit einer niedrigen
relativen Luftfeuchtigkeit und bei einer Temperatur von 0 bis 30 °C auf.
z Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte, die mit „ “ und „ “
gekennzeichnet sind (Abb. A), nicht mit Metallgegenständen (beispielsweise Schlüsselringen) in Berührung kommen, da der Akku dadurch beschädigt werden kann. Wenn Sie den Akku transportieren oder längere Zeit nicht verwenden, bringen Sie stets die Kontaktabdeckung (Abb. B) an, oder bewahren Sie den Akku in der mitgelieferten Tasche an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
19
Page 24
Aufladen des Akkus (Fortsetzung)
Wenn Sie den Akku BP-511A oder BP-514 verwenden, können Sie zwischen aufgeladenem und entladenem Akku unterscheiden, indem Sie die Akkufachabdeckung je nach Ladestand unterschiedlich anbringen (Abb. C und D). Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn wiederverwenden.
Abb. BAbb. A Abb. DAbb. C
Vollständig geladener Akku
Verwendeter Akku
Bringen Sie die Abdeckung so an, dass Sie den blauen Teil des Akkus durch das Fenster sehen.
z Auch außerhalb der Kamera aufbewahrte, geladene Akkus entladen sich im
Laufe der Zeit. Sie sollten den Akku am Tag der Verwendung oder am Vortag aufladen, um zu gewährleisten, dass er vollständig geladen ist.
z Wird ein vollständig aufgeladener Akku über längere Zeit (ca. ein Jahr)
gelagert, kann das nachteilige Auswirkungen auf seine Lebensdauer oder Leistung haben. Sie sollten den Akku daher solange in der Kamera belassen, bis das Symbol angezeigt wird, und ihn dann bei Zimmertemperatur (maximal 30 °C) an einem trockenen Ort aufbewahren. Wenn Sie den Akku über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, sollten Sie ihn mindestens einmal jährlich vollständig aufladen und in der Kamera wieder entladen.
z Die Kamera verbraucht auch dann Strom, wenn keine Funktion der Kamera
verwendet wird. Um die Akkuladung möglichst effektiv zu nutzen, schalten Sie die Kamera bei Nichtverwendung aus.
z Die zulässige Betriebstemperatur für den Akku liegt zwischen 0 °C und
40 °C, der optimale Temperaturbereich beträgt jedoch 10 °C bis 30 °C. Bei niedrigen Temperaturen (z. B. beim Wintersport) verringert sich die Akkuleistung vorübergehend. Dadurch wird auch die Nutzungsdauer bis zum nächsten Wiederaufladen verkürzt.
z Sinkt die Nutzungsdauer eines Akkus auch bei vollständiger Ladung
deutlich, sollte er ausgetauscht werden.
Bringen Sie die Abdeckung im Vergleich zu Abb. C um 180° gedreht an.
20
Page 25
Einsetzen des Akkus
Setzen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Akku BP-511A folgendermaßen in die Kamera ein. Wenn Sie die Kamera längere Zeit nutzen, sollten Sie den separat erhältlichen Kompakt-Netzadapter CA-560 verwenden (S. 189).
z Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung auf (S. 18).
123
Akkuverriegelung
Überprüfen Sie, ob die Kamera ausgeschaltet ist (S. 29),
1
und schieben Sie die Akkufachabdeckung in Pfeilrichtung.
Setzen Sie den Akku ein:
2
z Die Kontakte des Akkus müssen nach unten
gerichtet sein.
z Setzen Sie den Akku so ein, dass er einrastet. Öffnen
Sie die Akkuverriegelung, um den Akku zu entnehmen.
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
Schließen Sie die Akkufachabdeckung.
3
Kontakte
21
Page 26
Einsetzen des Akkus (Fortsetzung)
z Wenn die Kontrollleuchte neben dem Sucher grün blinkt,
werden gerade Bilddaten auf der Karte gelesen bzw. gelöscht oder auf die Karte geschrieben bzw. übertragen. In diesem Fall ist Folgendes zu vermeiden, damit Bilddaten nicht verloren gehen oder beschädigt werden:
• Setzen Sie die Kamera keinen Erschütterungen aus.
• Schalten Sie das Gerät nicht aus, und öffnen Sie nicht die Akkufachabdeckung oder die Abdeckung des CF-Karten­Steckplatzes.
z Entnehmen Sie den Akku aus der Kamera, wenn Sie die Kamera
nicht verwenden.
z Weitere Informationen finden Sie unter Akkuleistung (S. 196).
Symbole für den Ladestand des Akkus
Die folgenden Symbole zeigen den Ladestand des Akkus auf dem Display­Feld an. Wird die Kamera über den Kompakt-Netzadapter betrieben, werden diese Symbole nicht angezeigt.
: Ausreichende Ladung : Akku erschöpft
: Akku laden oder austauschen
22
Page 27
Einsetzen der CF-Karte
Setzen Sie die im Lieferumfang enthaltene CF-Karte folgendermaßen in die Kamera ein.
Etikett
3
2
1
CF-Karten-Auswurftaste
Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist
1
(S. 29), und schieben Sie die Abdeckung des CF-Karten­Steckplatzes in Pfeilrichtung.
Setzen Sie die CF-Karte entsprechend der Abbildung ein.
2
z Schieben Sie die CF-Karte soweit ein, bis die CF-Karten-Auswurftaste
vollständig ausgefahren ist. Zum Entnehmen der CF-Karte drücken Sie die Auswurftaste und nehmen die CF-Karte heraus.
Schließen Sie die Abdeckung des CF-Karten-Steckplatzes.
3
z Wenn die Kontrollleuchte neben dem Sucher grün blinkt, werden
gerade Bilddaten auf der Karte gelesen bzw. gelöscht oder auf die Karte geschrieben bzw. übertragen. In diesem Fall ist Folgendes zu vermeiden, damit Bilddaten nicht verloren gehen oder beschädigt werden:
• Setzen Sie die Kamera keinen Erschütterungen aus.
• Schalten Sie das Gerät nicht aus, und öffnen Sie nicht die Akkufachabdeckung oder die Abdeckung des CF-Karten­Steckplatzes.
z Sie sollten nur CF-Karten verwenden, die in der Kamera formatiert
wurden (S. 141). Die im Lieferumfang der Kamera enthaltene Karte kann, ohne Formatierung verwendet werden.
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
23
Page 28
Einsetzen der CF-Karte (Fortsetzung)
z Weitere Informationen finden Sie unter CF-Kartentypen und
Circa-Kapazitäten (Aufnahmen) (S. 198).
Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit CF-Karten
z
CF-Karten sind hochpräzise elektronische Geräte. Sie dürfen weder verbogen noch starken Kräften, Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt werden.
z Versuchen Sie niemals, CF-Karten auseinander zu nehmen oder technisch
zu ändern.
z Bei kurzfristigen, starken Temperaturänderungen kann sich Kondenswasser
in der CF-Karte bilden und möglicherweise Fehlfunktionen verursachen. Vermeiden Sie die Bildung von Kondenswasser, indem Sie die CF-Karte in einem verschlossenen Plastikbeutel aufbewahren und erst herausnehmen, wenn sich die Karte langsam an die geänderte Temperatur angepasst hat. Lassen Sie die Feuchtigkeit beim Auftreten von Kondenswasser auf natürliche Weise vollständig verdunsten.
z Bewahren Sie CF-Karten stets in der mitgelieferten Hülle auf. z Verwenden oder lagern Sie CF-Karten nicht an Orten, an denen folgende
Bedingungen vorzufinden sind:
• Staub oder Sand
• Hohe Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeit
Ein Microdrive ist ein Speichermedium mit einer Festplatte. Es zeichnet sich durch eine hohe Kapazität und einen niedrigen Preis pro Megabyte aus. Microdrives können jedoch empfindlicher auf Erschütterungen und Stöße reagieren als CF-Karten, die robuste Flash-Speicher verwenden. Schützen Sie die Kamera daher bei Verwendung von Microdrives vor Erschütterungen und Stößen, besonders während der Aufnahme und der Wiedergabe von Bildern.
24
Page 29
Befestigen des Tragegurts
Befestigen Sie den Gurt, wie in der linken Abbildung dargestellt. Ziehen Sie den Gurt über die Schnalle fest, damit er nicht herausrutschen kann. Verfahren Sie auf der anderen Seite der Kamera genauso (S. 11).
z Wenn Sie die Kamera am Gurt tragen, sollten Sie darauf achten,
dass die Kamera nicht zu stark bewegt wird oder gegen andere Objekte stößt.
Aufsetzen des Objektivdeckels
Setzen Sie den Objektivdeckel auf das Objektivgehäuse, so dass das Objektiv vollständig abgedeckt ist. Setzen Sie den Objektivdeckel nach Verwendung der Kamera immer auf das Objektiv.
z Befestigen Sie die Schlaufe am Objektivdeckel am Schulterriemen. z Nehmen Sie den Objektivdeckel ab, bevor Sie die Kamera
einschalten.
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
25
Page 30
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Beim ersten Einschalten der Kamera oder bei niedrigem Ladestand der Lithium-Speicherbatterie wird das Menü „Datum/Uhrzeit einstellen“ angezeigt. Beginnen Sie in diesem Fall bei Schritt 5, um Datum und Uhrzeit einzustellen.
Schalten Sie die Kamera ein (S. 29).
1
Drücken Sie die Taste MENU.
2
z Das [ (Aufnahme-Menü)] bzw. das [
(Wiedergabe-Menü)] wird angezeigt.
(Aufnahme-Menü)
im Automatikmodus
Drücken Sie die Taste XXXX des Omni-
3
Selectors, um das Menü [ (Einstellungen)] aufzurufen.
z Durch Drücken der Taste JUMP oder
Drehen des Zoom-Reglers können Sie zwischen den Menüs wechseln.
Drücken Sie die Taste SSSS bzw. TTTT auf
4
dem Omni-Selector, um [Datum/ Uhrzeit] zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste SET.
z Die Werkseinstellung für das Datumsformat
kann regional vom hier dargestellten Format abweichen.
Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein.
5
z Drücken Sie die Taste W oder X des
Omni-Selectors, um das Feld zu wählen, das Sie ändern möchten.
z Drücken Sie die Taste S bzw. T des
Omni-Selectors, um die Werte einzustellen.
z Die höchste einstellbare Jahreszahl
ist 2030.
Drücken Sie die Taste SET.
6
z Drücken Sie die Taste MENU, wenn Sie die Einstellungen
vorgenommen haben, um das Menü wieder zu schließen.
26
Page 31
z Datum und Uhrzeit können nicht in das tatsächliche Bild eingefügt
werden, auch wenn die entsprechenden Einstellungen vorgenommen wurden. Informationen zum Einfügen des Datums in das Bild finden Sie im Benutzerhandbuch für den Direktdruck oder auf der CD-ROM
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM mit der Softwareanleitung für die Canon-Digitalkamera].
z Austauschen der Speicherbatterie (S. 191)
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
27
Page 32
Einstellen der Sprache
Verwenden Sie diese Funktion, um die Sprache für Menüs und Meldungen zu ändern.
Schalten Sie die Kamera ein (S. 29).
1
Drücken Sie die Taste MENU.
2
z Das [ (Aufnahme-Menü)] bzw. das [
(Wiedergabe-Menü)] wird angezeigt.
(Aufnahme-Menü)
im Automatikmodus
Drücken Sie die Taste XXXX des Omni-
3
Selectors, um das Menü [ (Einstellungen)] aufzurufen.
z Durch Drücken der Taste JUMP oder
Drehen des Zoom-Reglers können Sie zwischen den Menüs wechseln.
Drücken Sie die Taste SSSS bzw. TTTT des
4
Omni-Selectors, um [Sprache] zu wählen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Drücken Sie die Taste SSSS, TTTT, WWWW oder XXXX
5
des Omni-Selectors, um die Sprache zu wählen.
Drücken Sie die Taste SET.
6
z Drücken Sie die Taste MENU, wenn Sie die Einstellungen
vorgenommen haben, um das Menü wieder zu schließen.
z Im Wiedergabemodus können Sie die Sprache wählen, indem Sie die
Taste SET gedrückt halten und gleichzeitig die Taste JUMP drücken, es sei denn ein Drucker ist angeschlossen oder ein Film wird wiedergegeben.
28
Page 33
Grundfunktionen
Ein- und Ausschalten der Kamera
Die Betriebs-/Modusanzeige leuchtet, während die Kamera eingeschaltet ist. In der Betriebs-/Modusanzeige wird der Zustand der Kamera wie folgt angezeigt:
Orange : Aufnahmemodus Grün : Wiedergabemodus/
Gelb : Computeranschluss-Modus* Aus : Die Kamera ist ausgeschaltet.
* Weitere Informationen zum Druckeranschluss-Modus
Betriebs-/
Modusanzeige
Modus-Regler
Schalten Sie die Kamera mit diesem Regler ein. Drücken Sie zur Bedienung des Modus-Reglers die auf der linken Seite dargestellte Freigabetaste. Andernfalls lässt sich der Modus-Regler nicht verstellen. Lassen Sie den Regler nach dem Einschalten der Kamera im Modus oder
Freigabetaste
z Beim Einschalten der Kamera hören Sie einen Startton und sehen
das Startbild. (Informationen zum Ändern des Starttons und -bildes finden Sie auf Seite 53 und 161.)
z Das Startbild wird nicht angezeigt, wenn der LCD-Monitor im
Aufnahmemodus ausgeschaltet oder am A/V OUT Anschluss ein Fernsehgerät angeschlossen ist.
los. Der Modus-Regler kehrt an seine Ausgangsposition (Mittenstellung) zurück.
Einschalten der Kamera ohne Startton und -bild
Halten Sie die Taste gedrückt, und schalten Sie das Gerät ein. Sie können die Kamera auch bei geschlossenem LCD-Monitor einschalten.
Druckeranschluss-Modus*
finden Sie im Benutzerhandbuch für den Direktdruck. Weitere Informationen zum Computeranschluss-Modus finden Sie auf der CD-ROM Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM mit der Softwareanleitung für die Canon-Digitalkamera].
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
29
Page 34
Ein- und Ausschalten der Kamera (Fortsetzung)
Einschalten der Kamera im Aufnahmemodus
1
Entfernen Sie den Objektivdeckel.
2
Freigabetaste
z Wenn Sie die Kamera einschalten und den Objektivdeckel nicht
abnehmen, wird im Display-Feld angezeigt. Gleichzeitig ertönt ein Warnton. Nehmen Sie in diesem Fall den Objektivdeckel ab, und schalten Sie die Kamera aus und dann wieder ein.
z Achten Sie sorgfältig darauf, bei der Aufnahme das Objektiv nicht zu
berühren. Weiterhin dürfen Sie das Objektiv niemals gewaltsam mit den Fingern oder anderen Gegenständen bewegen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder einer Beschädigung der Kamera kommen. Schalten Sie in diesem Fall die Kamera aus und wieder ein.
Stellen Sie den Modus-Regler auf (Aufnahme). Halten Sie dabei die Freigabetaste gedrückt.
z Die Betriebs-/Modusanzeige leuchtet orange. z Klappen Sie gegebenenfalls den LCD-
Monitor auf (S. 33).
Einschalten der Kamera im Wiedergabemodus
1
Freigabetaste
30
Klappen Sie den LCD-Monitor auf, und drehen Sie den Modus-Regler auf (Wiedergabe). Halten Sie dabei den Auslöser gedrückt.
z Die Betriebs-/Modusanzeige leuchtet grün,
und im Display-Feld wird das Symbol angezeigt.
Page 35
Ausschalten der Kamera
1
Stromsparfunktion
Diese Kamera verfügt über eine Stromsparfunktion. Wenn diese Funktion aktiviert ist, können Sie den Betrieb wieder aufnehmen, indem Sie den Modus­Regler auf oder stellen.
Aufnahmemodus: Die Abschaltung erfolgt nach ca. drei Minuten ohne Zugriff auf eine der Kamerafunktionen. Der LCD-Monitor schaltet sich ca. eine Minute eine der Kamerafunktionen ebenfalls aus. Drücken Sie eine beliebige Taste (außer den Modus-Regler), um den LCD-Monitor wieder einzuschalten.
* Die Einstellung des Zeitraums kann geändert werden (S. 52). Wiedergabemodus: Die Abschaltung erfolgt nach ca. fünf Minuten ohne Zugriff auf eine der Kamerafunktionen. Druckeranschluss-Modus: Die Abschaltung erfolgt nach ca. fünf Minuten ohne Zugriff auf eine der Kamerafunktionen.
z Beachten Sie, dass die Kamera auch dann, wenn auch nur minimal, Strom
verbraucht, wenn sie über die Energiesparfunktion ausgeschaltet ist.
z Beim Abspielen einer Diaschau oder bei Anschluss an einen Computer ist
die Stromsparfunktion deaktiviert (S. 135, 151).
z Sie können die Stromsparfunktion im Einstellungsmenü abschalten (S. 52).
Drücken Sie die Taste .
z Der Strom wird abgeschaltet.
*
nach dem letzten Zugriff auf
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
31
Page 36
Umschalten zwischen Aufnahme und Wiedergabe
Sie können schnell zwischen Aufnahme- und Wiedergabemodus wechseln. Dies ist sehr hilfreich, wenn Sie weitere Aufnahmen machen möchten, nachdem Sie das gerade aufgenommene Bild angesehen oder gelöscht haben.
zzzz Aufnahmemodus Wiedergabemodus
Klappen Sie den LCD-Monitor auf, und drehen Sie den Modus-Regler auf (Wiedergabe). Halten Sie dabei den Auslöser gedrückt (S. 30). z Es wird zum Wiedergabemodus gewechselt. Das Objektiv wird dabei nicht
eingefahren. (Wird der Modus-Regler wieder auf (Wiedergabe) gestellt, wird auch das Objektiv eingefahren.)
zzzz Wiedergabemodus Aufnahmemodus
Entfernen Sie den Objektivdeckel, und tippen Sie den Auslöser an, oder stellen Sie den Modus-Regler auf (Aufnahme). Halten Sie dabei die Freigabetaste gedrückt (S. 30).
32
Page 37
Bedienen des LCD-Monitors
Der LCD-Monitor kann folgendermaßen verwendet werden:
z Überprüfen der Motive unmittelbar bei der Aufnahme z Anzeigen der aufgenommenen Bilder z Bedienen der Kameramenüs
(B)
(A)
Der Monitor kann um 90° (A) oder vollständig um 180° (B) aufgeklappt werden.
Der LCD-Monitor kann auch in die unten dargestellte Position gebracht werden.
1
Der Monitor kann nach vorne in Richtung des Objektivs um 180° oder nach hinten um 90° gedreht werden.
Wenn der LCD-Monitor am Kameragehäuse einrastet, wird er automatisch ausgeschaltet. Achten Sie zum Schutz des Monitors immer darauf, dass er bei Nichtgebrauch der Kamera zugeklappt ist (siehe oben stehende Beschreibung).
Der Monitor kann um 180° aufgeklappt und dann um 180° gedreht werden, so dass er nach vorne und in die gleiche Richtung wie das Objektiv zeigt.
z In dieser Position werden im LCD-Monitor
weder Symbole noch Meldungen angezeigt.
z Das im LCD-Monitor dargestellte Bild wird
automatisch gespiegelt und auf den Kopf gestellt (Funktion Umgekehrte Wiedergabe), so dass es von der Position vor dem Objektiv aus betrachtet richtig dargestellt wird. (Sie können die Funktion „Umgekehrte Wiedergabe“ deaktivieren (S. 50).)
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
33
Page 38
Bedienen des LCD-Monitors (Fortsetzung)
A
2
z Im Wiedergabemodus werden Bilder nicht gespiegelt dargestellt.
Auch Symbole und Meldungen werden korrekt angezeigt.
Klappen Sie den LCD-Monitor zurück gegen das Kameragehäuse.
z Drücken Sie den LCD-Monitor gegen das
Kameragehäuse, bis er einrastet. Rastet der LCD-Monitor in dieser Position nicht ein, wird das Bild weiterhin gespiegelt dargestellt, und es werden weder Symbole noch Meldungen angezeigt.
z Wenn der LCD-Monitor in dieser Position am
Kameragehäuse einrastet, werden Symbole und Meldungen angezeigt, und das Bild wird korrekt (nicht gespiegelt) dargestellt.
Wechseln zwischen den einzelnen Optionen im Anzeigemodus
Bei jedem Drücken der Taste DISPLAY wird im LCD-Monitor der jeweils nächste Informationsmodus angezeigt.
zzzz Aufnahmemodus
Jedes Mal, wenn Sie die Taste DISPLAY drücken, wird die Informationsanzeige gewechselt, wie es im Folgenden beschrieben ist.
n (Keine Informationen) An (Informationsanzeige)* Aus
* Je nach Position des LCD-Monitors wird die Informationsanzeige möglicherweise
nicht angezeigt.
z Sie können ausführliche Informationen über das soeben
aufgenommene Bild anzeigen, ohne in den Wiedergabemodus zu wechseln. Drücken Sie dazu während der Wiedergabe des gerade aufgenommenen Bildes im LCD-Monitor die Taste SET oder und anschließend die Taste DISPLAY.
z Der Anzeigemodus wird beim Ausschalten der Kamera gespeichert.
Der jeweils letzte ausgewählte Modus wird beim erneuten Einschalten der Kamera aktiviert. Wird der LCD-Monitor für die Aufnahme verwendet und das Akkusymbol angezeigt, wird der LCD-Monitor jedoch beim nächsten Einschalten der Kamera möglicherweise nicht automatisch eingeschaltet.
z Durch Drehen des Modus-Wahlrades auf oder wird der
LCD-Monitor unabhängig von der jeweiligen Einstellung auf jeden Fall eingeschaltet.
34
Page 39
zzzz Wiedergabemodus
Jedes Mal, wenn Sie die Taste DISPLAY drücken, wird der Modus der Informationsanzeige gewechselt, wie es im Folgenden beschrieben ist.
Einzelbildanzeige (S. 124):
Standard- Detaillierte Keine
Informationsanzeige Informationsanzeige Informationen
Übersichtsanzeige (S. 126): Standard-Informationsanzeige Keine Informationen
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
35
Page 40
Bestätigen von Informationen im LCD-Monitor
im LCD-Monitor angezeigte Informationen
Im Aufnahme- und im Wiedergabemodus werden im LCD-Monitor unter anderem Informationen zu den Kameraeinstellungen, der verbleibenden Speicherkapazität für Bilder sowie Datum und Uhrzeit der Aufnahme angezeigt.
zzzz Aufnahmemodus
Einstellungen, an denen Änderungen vorgenommen wurden, werden ungefähr sechs Sekunden lang im LCD-Monitor angezeigt, auch wenn die Informationsanzeige deaktiviert ist. (Je nach aktueller Kameraeinstellung werden möglicherweise keine Informationen angezeigt.)
z Wahrscheinlich wurde eine kurze Verschlusszeit aufgrund
ungenügender Beleuchtung gewählt, wenn im LCD-Monitor das Verwacklungssymbol angezeigt wird, nachdem die Messvorbereitungen abgeschlossen sind. Stellen Sie den Blitz auf (An) oder (Automatik), oder verwenden Sie das Kamerastativ für die Aufnahme.
z Nach der Aufnahme eines Bildes durch Drücken des Auslösers, wird
das Bild im LCD-Monitor für ca. zwei Sekunden angezeigt (oder für die Bildanzeigedauer, die von Ihnen zwischen zwei und zehn Sekunden festgelegt wurde). Wenn Sie während der Anzeige des Bildes die Taste SET oder gedrückt halten, wird das Bild weiterhin angezeigt (S. 57).
z Sie können für die Prüfung der Helligkeit des Bildes nach der
Aufnahme ein Histogramm (S. 40) verwenden. Anhand dieses Diagramms können Sie die Helligkeit des Bildes und andere Bildinformationen beurteilen. Sie können die Belichtung anhand der Ergebnisse dieser Beurteilung anpassen und ggf. eine weitere Aufnahme machen. (Wenn kein Histogramm angezeigt wird, drücken Sie die Taste DISPLAY.)
36
Page 41
Die Informationsanzeige beinhaltet folgende Daten:
MF-Indikator (Manuelle Scharfeinstellung)
AF-Rahmen
Spot-Messfeld
Verschlusszeit
Belichtungskorrektur S. 94
Weißabgleich (WB) S. 95
Auslösemodus S. 76, 78
ISO-Empfindlichkeit S. 98
Fotoeffekt S. 99
Belichtungsreihe S. 101
Blitzbelichtungskorrektur/ Blitzleistung
Komprimierungseinstellungen S. 60
Auflösungseinstellungen S. 60
Dateiformat S. 62
4,0-fach; 4,7-fach; 6,0-fach; 7,7-fach; 9,6-fach; 12-fach und 16-fach
Blitz S. 64
Makromodus/Super Makromodus S. 74, 75
Lichtmessmodus S. 92
Autom. Drehen S. 121
Einstellung des Digitalzooms* S. 77
Akkuladestand gering S. 22
Verringerung roter Augen S. 65
Aufnahmemodus S. 14
ND-Filter S. 120 Verwacklungswarnung S. 36 AE-Speicherung/FE-
Blitzbelichtungsspeicherung
zStandbilder: noch
verbleibende Aufnahmen
zFilme (Sek.):
•Verbleibende Filmdauer
•Abgelaufene Zeit
Blendenwert
S. 109
S. 105, 107
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
37
Page 42
Bestätigen von Informationen im LCD-Monitor (Fortsetzung)
Manuelle Scharfeinstellung S. 115, 116
z
(rot) Filmaufnahmemodus S. 72
* Der effektive Zoom ist der Zoomfaktor, der sich aus der Kombination des
optischen und des digitalen Zooms ergibt. Diese Angaben werden angezeigt, wenn der Digitalzoom aktiviert ist. („4,0-fach“ ist die Teleende-Einstellung für den optischen Zoom.)
• Die obigen Symbole und in den grau hinterlegten Feldern werden auch angezeigt, wenn die Informationsanzeige ausgeschaltet ist.
• Weiterhin werden der AF-Rahmen, das Spot-Messfeld, die Verschlusszeit, der Blendenwert, der MF-Indikator (wenn manuelle Scharfeinstellung gewählt ist) und der Zoom-Balken (im Zoom-Betrieb) wie im oberen Beispielbildschirm angezeigt.
zzzz Wiedergabemodus
Im Standard-Anzeigemodus sind folgende Informationen dargestellt:
Bildanzahl und Gesamtanzahl der Bilder (angezeigtes Bild/ Gesamtanzahl der Bilder)
Komprimierungseinstellungen S. 60
Auflösungseinstellungen
(Standbilder) Dateiformat S. 62 Tonaufnahme (WAV-Datei) S. 133 Film S. 128 Schutzstatus S. 139
Dateinummer
Aufnahmedatum und -uhrzeit
S. 60
38
Page 43
Im detaillierten Anzeigemodus sind zusätzlich folgende Informationen dargestellt:
Histogramm
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
Blendenwert
Verschlusszeit
50 100 200 400 ISO-Empfindlichkeit S. 98
Fotoeffekt S. 99 Aufnahmemodus S. 14 Auflösungseinstellungen
Belichtungswert S. 94
Blitzbelichtungskorrektur S. 109
Weißabgleich S. 95
Lichtmessmodus S. 92
Makromodus/Super
• Neben den obigen Angaben werden Verschlusszeit, Blendeneinstellung, Filmlänge, Histogramm und Überbelichtungswarnung angezeigt.
Einige Bilder können zusätzlich mit folgenden Informationen versehen sein:
Zu dem Bild gehört eine Audio-Datei, die nicht im WAVE-Format vorliegt, oder eine andere Datei unbekannten Formats.
Die JPEG-Datei hat ein Format, das nicht dem DCF-Standard (Design rule for Camera File System S. 195) entspricht.
Datei mit unbekanntem Format.
(Film)
Makromodus Manuelle Scharfeinstellung S. 115, 116
Filmlänge
S. 60
S. 74, 75
z Beachten Sie, dass von dieser Kamera aufgezeichnete Bilddaten auf
anderen Kameras möglicherweise nicht korrekt angezeigt werden und umgekehrt.
39
Page 44
Bestätigen von Informationen im LCD-Monitor (Fortsetzung)
Informationen zum Histogramm
Das Histogramm ist eine Grafik, anhand der die Helligkeit der Aufnahme beurteilt werden kann. Das Bild ist umso dunkler, je weiter links die Verteilungskurve liegt. Das Bild ist umso heller, je weiter rechts die Verteilungskurve liegt. Ist das Bild zu dunkel, stellen Sie die Belichtungskorrektur auf einen positiven Wert. Entsprechend gilt: Ist das Bild zu hell, stellen Sie die Belichtungskorrektur auf einen negativen Wert (S. 94).
Beispiel­Histogramme
Dunkles Bild
Ausgeglichenes Bild
Helles Bild
Überbelichtungswarnung
Wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft, blinken überbelichtete Teile des Bildes: z Wenn ein soeben aufgenommenes Bild im LCD-Monitor
(Informationsanzeige) betrachtet wird.
z Im detaillierten Anzeigemodus des Wiedergabemodus.
40
Page 45
Aufnehmen von Bildern mit dem optischen Sucher
Durch Deaktivieren des LCD-Monitors und Verwenden des optischen Suchers kann bei Aufnahmen Energie gespart werden. z Sie können den Sucher über die Dioptrieanpassung auf Ihre Sehschärfe
einstellen, so dass das Motiv klar und scharf im Sucher zu erkennen ist. Dabei können Dioptrieneinstellungen zwischen -3 und +1 m Dioptrie) vorgenommen werden.
z Der Sucher weist ein Sichtfeld auf, in dem das aufgenommene Bild in einer
Größe von etwa 80 % angezeigt wird.
Anzeige der Bildmitte
Dioptrieanpassung
Im Sucher angezeigtes Bild und aufgenommenes Bild
Beachten Sie, dass sich das tatsächliche Bild aufgrund der physischen Trennung zwischen Sucher und Objektiv möglicherweise vom im optischen Sucher angezeigten Bild unterscheidet. Dies wird als Parallaxephänomen bezeichnet und macht sich um so mehr bemerkbar, je näher sich das Motiv am Objektiv befindet. In einigen Fällen sind Bereiche von Nahaufnahmen, die im Sucher angezeigt werden, nicht Bestandteil der aufgenommenen Bilder. Verwenden Sie daher für Nahaufnahmen den LCD-Monitor.
Aufnahmen mit einem ausgewählten außermittigen AF-Rahmen
Legen Sie die gewünschte Position des AF-Rahmens zum Aufnehmen eines Bildes über den LCD-Monitor fest (S. 89).
-1
(entspricht
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
41
Page 46
Verwenden des Zooms (Brennweite)
Der Zoom kann zwischen 35 mm und 140 mm (entspricht 35 mm-Filmformat) eingestellt werden.
Tele/Weitwinkel
TeleWeitwinkel
Durch Drehen des Zoom-Reglers auf wird das Motiv vergrößert (Tele). Durch Drehen des Zoom­Reglers auf wird die Größe des Motivs verringert (Weitwinkel). Der Zoom-Balken wird im Zoom-Betrieb angezeigt.
Zoom-Balken
Digitalzoom
Ein Bild, das Sie bereits mit dem optischen Zoom vergrößert haben, kann zusätzlich mit dem Digitalzoom um den Faktor 16 vergrößert werden (S. 77). Der Faktor wird nach dem Zoomen angezeigt.
z In bestimmten Aufnahmemodi kann der Digitalzoom nicht verwendet
werden (S. 206).
z Je stärker das Bild digital gezoomt wird, desto gröber wird es.
42
Page 47
Drücken des Auslösers
Die Kamera ist mit einem zweistufigen Auslöser ausgestattet.
zzzz Auslöser antippen
Wenn Sie den Auslöser antippen, werden Belichtung und Fokus automatisch eingestellt. z Die Kontrollleuchten leuchten oder blinken
folgendermaßen.
Obere Kontrollleuchte
• Grün: Messung abgeschlossen (zwei Signaltöne)
• Orange: Der Blitz wird ausgelöst
• Blinkt orange: Verwacklungswarnung/ unzureichende Belichtung
Untere Kontrollleuchte
• Gelb: Makromodus/Super Makromodus/
Kontrollleuchten
AF-Rahmen
Modus der manuellen Scharfeinstellung
• Blinkt gelb: Probleme bei der Fokussierung* (ein Signalton)
* Nehmen Sie Bilder mit dem Schärfenspeicher
oder der manuellen Scharfeinstellung auf, wenn die Kontrollleuchte gelb blinkt (S. 114, 115).
z Der AF-Rahmen wird bei eingeschaltetem
LCD-Monitor folgendermaßen angezeigt.
• Grün: Messung abgeschlossen
• Gelb: Probleme bei der Fokussierung*
* Der AF-Rahmen wird nicht angezeigt, wenn der
Fokussierbereich automatisch ausgewählt wird (AiAF), (S. 89).
zzzz Auslöser vollständig drücken
Wird der Auslöser vollständig nach unten gedrückt, wird anschließend ausgelöst. z Beim Aufzeichnen des Bildes auf der CF-Karte
blinkt die obere Kontrollleuchte grün.
z Nach der Aufnahme hören Sie das
Verschlussgeräusch. Bewegen Sie die Kamera erst, wenn Sie dieses Geräusch hören.
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
43
Page 48
Drücken des Auslösers (Fortsetzung)
z Nach dem Einblenden des Symbols wird der AF-Rahmen gelb
angezeigt, oder die orangefarbene bzw. gelbe Lampe blinkt beim Angetippthalten des Auslösers. Das Bild kann dann durch Herunterdrücken des Auslösers aufgenommen werden.
z Fotos werden zunächst im internen Speicher der Kamera
gespeichert, bevor sie auf die CF-Karte geschrieben werden. Auf diese Weise kann sofort die nächste Aufnahme erfolgen, sofern genügend Speicher im internen Speicher der Kamera verfügbar ist.
z Der Signalton und das Verschlussgeräusch können im Menü
„Einstellungen“ über die Option „Stummschaltung“ aktiviert oder deaktiviert werden.
z Wenn die Stummschaltung aktiviert ist, ist auch bei aktiviertem
Verschlussgeräusch kein Geräusch zu hören, wenn der Auslöser gedrückt wird.
z Im Filmaufnahmemodus ertönt kein Auslöse-Geräusch. z Sie können keine Aufnahmen machen, während der Blitz
aufgeladen wird.
AF-Hilfslicht
z Das AF-Hilfslicht leuchtet manchmal beim Angetippthalten des
Auslösers. Dies ist nützlich bei der Fokussierung unter bestimmten Bedingungen, z. B. bei dunklen Lichtverhältnissen.
z Das AF-Hilfslicht kann deaktiviert werden (S. 49).
Deaktivieren Sie das AF-Hilfslicht bei Nachtaufnahmen von Tieren, um sie nicht zu erschrecken. Beachten Sie jedoch Folgendes.
• Durch Deaktivieren des AF-Hilfslichts treten möglicherweise bei der Fokussierung Probleme auf, z. B. bei dunklen Lichtverhältnissen.
• Die Lampe zur Verringerung roter Augen leuchtet möglicherweise beim Angetippthalten des Auslösers, auch wenn das AF-Hilfslicht deaktiviert ist.
Deaktivieren Sie im Aufnahmemenü die Funktion zur Verringerung roter Augen und das AF-Hilfslicht, wenn vor dem Auslösen des Blitzes keine Lampe leuchten soll.
44
Page 49
Auswählen von Menüs und Einstellungen
zzzz Auswahl von Einstellungen durch Drücken der Taste FUNC.
(nur im Aufnahmemodus)
1
Drehen Sie den Modus-Regler auf .
2
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um den LCD-Monitor einzuschalten.
3
Drücken Sie die Taste FUNC.
4
Drücken Sie zur Auswahl einer Funktion auf dem Omni-Selector die Taste S oder T.
5
Drücken Sie zur Auswahl der
2
DISPLAY
3
FUNC.
4
Wählen Sie mit eine Funktion.5 Wählen Sie mit die Einstellung.
ISO
Geschwindigkeit [ ]
(S. 98)
Fotoeffekt [ ] (S. 99)
Einstellung auf dem Omni-Selector die Taste W oder X.
6
Drücken Sie die Taste FUNC.
Kompression [ ] (S. 60)
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
6
FUNC.
Belichtungsreihe [ ]
Blitzbelichtungskorrektur (S. 109)
Blitzleistung (S. 109)
Bei Schritt 5 und 6 können Sie auch das Haupt­Wahlrad verwenden.
5
Drehen
oder
(S. 101, 103)
6
L
Pixelauflösung [ Dateiformat (S. 60, 62)
Pixelauflösung (Film) [] (S.60)
Die Standardwerte stehen in Klammern.
Drücken
]/
oder
45
Page 50
Auswählen von Menüs und Einstellungen (Fortsetzung)
zzzz Auswahl von Einstellungen durch Drücken der Taste MENU
1
MENU
(Aufnahme)
Aufnahme- Menü (S. 48)
(Wenn der Aufnahmemodus auf gestellt ist)
3
4
MENU
46
(Wiedergabe)
Wiedergabe-Menü (S. 50)
3
4
MENU
2
Page 51
1
Drücken Sie die Taste
2
Drücken Sie auf dem Omni-Selector die Taste W oder X, um zwischen den Registerkarten des Menüs zu wechseln.
3
Wählen Sie unter Verwendung der Taste S oder T auf dem Omni-Selector ein Menüelement aus, und wählen Sie anschließend unter Verwendung der Taste
S
oder T auf dem Omni-Selector eine Einstellung aus.
4
Drücken Sie die Taste
z
Bei Schritt 2 können Sie auch die Taste
z
Eine Auswahl der Einstellungen über das Haupt-Wahlrad ist nicht möglich.
z
Drücken Sie bei Einträgen mit drei Punkten (...) die Taste Anschließend können Sie auch für diese Einträge eine Einstellung wählen. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung erneut die Taste.
z
Im Aufnahmemodus können Sie das Menü auch schließen, indem Sie den Auslöser angetippt halten. (Im Wiedergabemodus wird das Menü geschlossen, wenn der Auslöser angetippt wird und die Kamera in den Aufnahmemodus wechselt.)
MENU
MENU
.
.
JUMP
oder den Zoom-Regler verwenden.
SET
.
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
Menü „Einstellungen“ (S. 51)
3
4
MENU
2
Menü „Meine Kamera“ (S. 53, 161)
3
4
MENU
47
Page 52
Auswählen von Menüs und Einstellungen (Fortsetzung)
z Die angezeigten Menüoptionen unterscheiden sich je nach
Aufnahmemodus und Einstellung (S. 206). Sie können ein gewünschtes Bild samt Ton für [ ] und [ ] im Menü
z
„Meine Kamera“ übernehmen. Weitere Informationen finden Sie unter Auswählen der Einstellungen von „Meine Kamera“ (S. 163) oder auf der CD-ROM Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
mit der Softwareanleitung für die Canon-Digitalkamera].
z Der Standard für alle Einstellungen, die durch Menü- und
Tastenoperationen geändert wurden, kann abgesehen von [Datum/ Uhrzeit], [Sprache] und [Videosystem] in einem Schritt wiederhergestellt werden (S. 54).
Menüoptionen, die mit der Taste MENU eingestellt werden können, und Standardeinstellungen
In der folgenden Tabelle sind die Optionen für jedes Menü sowie die Standardeinstellungen aufgeführt.
zzzz (Aufnahme-Menü)
Menüoption Mögliche Einstellungen Siehe Seite
Blitzsynchro.
Langzeitsyncr.
Blitzleistung
R.Augen Red.
Serienbilder
* Standardeinstellung
48
Einstellen des Zeitpunkts für das Auslösen des Blitzes
1.Verschluss*/2.Verschluss
Einstellen einer kurzen oder langen Verschlusszeit für den Blitz
An/Aus*
Festlegen, ob der Blitz automatisch eingestellt werden soll
Auto*/ Manuell
Festlegen, ob die Rote-Augen-Reduktionslampe ausgelöst werden soll, wenn der Blitz zündet
An*/Aus
Wählen Sie im Reihenaufnahmemodus, ob das Motiv während der Aufnahmen angezeigt werden soll (Standardeinstellung), oder machen Sie die Aufnahmen mit kurzer Verschlusszeit, ohne die Motive zu sehen (Hochgeschwindigkeit).
*
(Standard)/ (Hochgeschwindigkeit)
111
66
109
65
78
Page 53
Menüoption Mögliche Einstellungen Siehe Seite
Selbstauslöser
IR-Verzögerung
Spotmessfeld
ND Filter
Safety Shift
MF-Fokus Lupe
AF-Funktion
AF-Hilfslicht
Digitalzoom
Festlegen der Zeitspanne, bevor der Selbstauslöser nach Drücken des Auslösers den Verschluss auslöst
10 Sek.*/2 Sek.
Festlegen der Zeitspanne, bevor der Selbstauslöser nach Drücken des Auslösers auf der Fernbedienung den Verschluss auslöst
0 Sek./2 Sek.*/10 Sek.
Einstellen der Option [Spotmessfeld] (ein Modus für die Lichtmessung), Zentral (das AE-Messfeld befindet sich in der Mitte) oder AF-Messfeld (das AE-Messfeld stimmt mit dem AF-Messfeld überein)
Zentral*/AF-Messfeld
Aktivieren des ND-Filters
An/Aus*
Anpassen der Einstellungen, so dass die Belichtung entsprechend ausgewählt wird, wenn das Aufnahmemodus-Wahlrad auf gestellt und eine Verschlusszeit oder ein Blendenwert festgelegt ist.
An/Aus*
Festlegen, ob der Fokussierungspunkt bei Verwendung der manuellen Scharfeinstellung vergrößert wird
An*/Aus
Häufigkeit der Aktivierungen des Autofokus, Serienbilder (kontinuierliche Autofokussierung) oder Einzelbild (Autofokussierung wird nur verwendet, wenn der Auslöser angetippt wird)
Serienbilder*/Einzelbild
Aktivieren oder Deaktivieren des AF-Hilfslichts je nach Verwendung des Autofokus
An*/Aus
Festlegen, ob beim Zoomen von Bildern der Digitalzoom gemeinsam mit dem optischen Zoom verwendet wird
An/Aus*
Tv
oder Av
76
175
92
120
86
116
118
44
77
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
49
Page 54
Auswählen von Menüs und Einstellungen (Fortsetzung)
Menüoption Mögliche Einstellungen Siehe Seite
Ansicht
Displ. spiegeln
RAW + JPEG-Aufn.
Intervalltimer
Einst.speicher
* Standardeinstellung
Dauer der Anzeige der Aufnahme nach dem Loslassen des Auslösers.
Aus/2 Sek.* bis 10 Sek.
Einstellen, ob das Bild gespiegelt angezeigt wird, wenn der LCD-Monitor um 180° nach vorne gekippt ist
An*/Aus
Die Auflösung von JPEG-Miniaturbildern in RAW-Bilddateien kann ausgewählt werden. Dies ist nützlich beim Anzeigen von vergrößerten RAW-Bildern mit der Kamera oder beim Überprüfen der Scharfeinstellung bzw. auf Verwacklung. Durch Einstellen der Kamera auf
L
kann die Scharfeinstellung mit größerer
Genauigkeit überprüft werden.
L/M1/M2/M3/S*
z
Die Größe der Datei hängt von der ausgewählten Auflösung ab.
Automatische Aufnahme in festgelegten Zeitabständen
2* bis 100 Aufnahmen 1* bis 60 Min.
Speichert die im Aufnahme-Menü gewählten Einstellungen und stellt das Modus-Wahlrad auf den Modus
C1 oder
C2.
zzzz (Wiedergabe)
Menüoption Mögliche Einstellungen Siehe Seite
Schützen
Rotieren
Alle löschen
Diaschau
* Standardeinstellung
Schützen von Bildern vor versehentlichem Löschen
Drehen von Bildern um 90° oder 270° im Uhrzeigersinn.
Löschen aller Bilder auf einer CF-Karte (außer geschützten Bildern).
Wiedergabe von Bildern in einer automatischen Diaschau
57
33
63
112
119
139
132
140
135
50
Page 55
Menüoption Mögliche Einstellungen Siehe Seite
Druckauftrag
Druckfolge
Auswählen der auf einem direktdruckfähigen Drucker oder in einem Fotolabor zu druckenden Bilder, der Anzahl der Drucke und weiterer Parameter
Gibt an, welche Bilder auf den Computer heruntergeladen werden
zzzz (Einstellungen)
Menüoption Mögliche Einstellungen Siehe Seite
Stellen Sie die Stummschaltung auf [An], um die Signale Startton, Tastenton, Selbstauslöserton und Verschlussgeräusch abzuschalten.
An/Aus*
• Wenn Sie [Stummschaltung] auf [An] stellen,
Stummschaltung
c
Vol. Startton
d
Betriebsger.
e
Selbstausl.Ton
Lautstärke
f
Lautst.
Auslöser
g
Lautstärke
Einstellungen für die oben aufgeführten Optionen
c-g
)
(
ist kein Signal hörbar. Dies trifft auch zu, wenn eine Signaloption im Menü „Meine Kamera“ auf [ ], [ ] oder [ ] (An) gestellt ist.
• Das Signal für die Fehlerwarnung ertönt auch, wenn die Stummschaltung auf [An] gestellt ist.
• Beim Drehen des Haupt-Wahlrads ertönt kein Signal.
Einstellen der Lautstärke des Starttons beim Einschalten der Kamera
Einstellen der Lautstärke des Tastentons für Operationstasten (außer der Verschlusstaste)
Einstellen der Lautstärke für den Selbstauslöserton, der Sie darüber informiert, dass die Aufnahme in 2 Sekunden erfolgt
Lautstärke des Verschlussgeräusches, das beim vollständigen Durchdrücken des Auslösers ertönt. Im Filmaufnahmemodus ertönt kein Auslöse-Geräusch.
Einstellen der Lautstärke für die Wiedergabe von Ton- oder Filmaufnahmen
Aus 1 2* 3 4 5
144
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
149
44, 134, 162
29, 53
53
53, 76
44, 53
128, 133, 134
51
Page 56
Auswählen von Menüs und Einstellungen (Fortsetzung)
Menüoption Mögliche Einstellungen Siehe Seite
LCD-Helligkeit
Stromsparmodus
Auto. Abschalt
Display Aus
Datum/Uhrzeit Datum, Uhrzeit und Datumsformat 26 Formatieren Formatieren (Initialisieren) einer CF-Karte 141
Rückst. Dateinr.
Autom. Drehen
Maßeinheit
Sprache
Videosystem
Helligkeit des LCD-Monitors
(Normal)*/ (Hell)
Festlegen, ob sich die Kamera nach einer festgelegten Zeit der Inaktivität automatisch ausschaltet
An*/Aus
Festlegen einer Zeit, nach der der LCD­Monitor bei Nichtgebrauch der Kamera ausgeschaltet wird.
10 Sek./20 Sek./30 Sek./1 min.*/2 min./3 min.
Dieser Parameter legt die Vergabe von Dateinummern bei neu eingelegten CF-Karten fest.
An/Aus*
Festlegen, ob im Hochformat aufgenommene Bilder in der Anzeige automatisch gedreht werden.
An*/Aus
Festlegen des Formats der Maßeinheit des MF-Indikators
m/cm* oder ft/in
Die für die Menüs und Meldungen im LCD-Monitor verwendete Sprache.
E
nglish*/Deutsch/Français/ Nederlands/Dansk/Suomi/Italiano/ Norsk/Svenska/Español/Chinesisch/ Русский/Português/Japanisch
Sie können die Sprache während der Wiedergabe ändern, wenn Sie die Taste gedrückt halten und die Taste
Legt den Standard für das Videoausgangssignal fest
NTSC/PAL
JUMP
SET
drücken.
31
31
122
121
115, 116
28
160
52
Page 57
zzzz (Meine Kamera)
Sie können das Thema, das Startbild, den Startton, den Tastenton, den Selbstauslöserton und das Verschlussgeräusch für die Kamera auswählen. Dies sind die als „Meine Kamera“ bezeichneten Einstellungen. Darüber hinaus können Sie die Optionen [ ] und [ ] für jeden Menüeintrag mit auf der CF-Karte gespeicherten Bildern und neu aufgenommenen Tönen benutzerdefiniert einstellen oder die mitgelieferte Software verwenden. Weitere Informationen finden Sie auf der CD-ROM Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM mit der Softwareanleitung für die Canon-Digitalkamera].
Menüoption Mögliche Einstellungen Siehe Seite
Themenbezogen
Startbild
Startton
Tastenton
Selbstauslöserton
Verschlussgeräusch
Einstellungen für die oben aufgeführten Optionen
*¹ Weitere Informationen finden Sie im Menü „Einstellungen“ unter
[Stummschaltung] (S. 51).
Mit dieser Option wird ein allgemeines Motiv für alle Einstellungen in „Meine Kamera“ ausgewählt. *¹
Festlegen des beim Einschalten der Kamera angezeigten Startbildes
Durch diese Option wird der beim Einschalten der Kamera wiedergegebene Startton festgelegt.*¹
Einstellung des bei Betätigung des Omni­Selectors oder einer beliebigen Taste (außer Auslöser) wiedergegebenen Tons.*¹
Mit dieser Einstellung wird der Ton festgelegt, der Sie darüber informiert, dass die Aufnahme in 2 Sekunden erfolgt.*¹
Einstellung des Verschlussgeräusches beim Drücken des Auslösers. Bei einer Filmaufnahme ertönt kein Verschlussgeräusch.*¹
(Aus)/ */ /
161
161
161
161
161
161
Vorbereiten der Kamera, Grundfunktionen
53
Page 58
Zurücksetzen der Einstellungen auf die Standardeinstellung
Sie können die Einstellungen für Menü- und Tastenoperationen auf die Standardeinstellung zurücksetzen.
Schalten Sie die Kamera ein.
1
z Sie können die Kamera im Aufnahme- oder im Wiedergabemodus
einschalten.
Halten Sie die Taste MENU
2
mindestens 5 Sekunden lang gedrückt.
z im LCD-Monitor wird die Meldung „Rückst.
auf Werkseinst.?“ angezeigt.
Wählen Sie mit der Taste WWWW oder XXXX
3
auf dem Omni-Selector das Symbol [OK] aus, und drücken Sie die Taste SET.
z Während des Zurücksetzens wird der auf
der rechten Seite dargestellte Bildschirm angezeigt. Anschließend kehrt die Kamera wieder zur normalen Anzeige zurück.
z Wenn Sie das Zurücksetzen abbrechen
möchten, wählen Sie an Stelle von [OK] die Option [Abbrechen].
z Folgende Einstellungen können nicht auf den Standardwert
zurückgesetzt werden:
• Die Optionen [Datum/Uhrzeit], [Sprache] und [Videosystem] im Menü (S. 52).
• Der Weißabgleich, der mit der Funktion zum benutzerdefinierten
Weißabgleich festgelegt wurde (S. 96)
• Neu festgelegte Einstellungen in „Meine Kamera“ (S. 163)
z Wenn die Kamera auf den Aufnahmemodus und das Modus-Wahlrad
1/C2 gestellt ist, werden nur die Einstellungen C1/C2 auf den
auf C Standardwert zurückgesetzt. In anderen Fällen können die Einstellungen C zurückgesetzt werden.
1/C2 nicht auf die Standardeinstellung
54
Page 59
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
Weitere Informationen über änderbare Einstellungen in den einzelnen Aufnahmemodi finden Sie am Ende dieses Handbuchs unter In den einzelnen Aufnahmemodi verfügbare Funktionen (S. 206).
Automatikmodus
In diesem Modus müssen Sie nur auf den Auslöser drücken. Alles Weitere übernimmt die Kamera für Sie.
Prüfen Sie, ob die Kamera im Aufnahmemodus ist (S. 30).
1 2
Richten Sie die Kamera auf das Motiv.
3
Stellen Sie mit dem Zoom-Regler den gewünschten
4
Bildausschnitt (relative Motivgröße im LCD-Monitor) ein.
Tippen Sie den Auslöser an (S. 43).
5
z Die Kamera fokussiert das Motiv. Zwei
Signaltöne sind zu hören, wenn die Messung abgeschlossen ist. Die Kontrollleuchte leuchtet grün oder orange.
Drehen Sie das Modus-Wahlrad auf .
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
55
Page 60
Automatikmodus (Fortsetzung)
z Wenn der LCD-Monitor eingeschaltet ist,
werden die AF-Rahmen grün angezeigt.
z Die Verschlusszeit und der Blendenwert
werden automatisch festgelegt und im Display-Feld angezeigt. Wenn der LCD-Monitor eingeschaltet ist, werden die Verschlusszeit und der Blendenwert auch im Monitor angezeigt.
z Wenn bei der Fokussierung Probleme
auftreten, ertönt ein Signalton und die Kontrollleuchte blinkt gelb. Bei der Auswahl des AF-Rahmens mit zentralem Messfeld werden die AF-Rahmen auch gelb angezeigt.
Drücken Sie den Auslöser ganz (S. 43).
6
z Im Moment der Aufnahme hören Sie das Verschlussgeräusch. z Wenn der LCD-Monitor eingeschaltet ist, werden die gerade
aufgenommenen Bilder ungefähr zwei Sekunden lang im Monitor angezeigt.
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Mit der Funktion „Ansicht“ können Sie einstellen, wie lange Bilder
nach der Aufnahme im LCD-Monitor angezeigt werden, oder diese Anzeige vollständig deaktivieren (S. 57).
AF-Rahmen
56
Page 61
Anzeigen eines Bildes unmittelbar nach der Aufnahme
Modus-Wahlrad
Überprüfen des Bildes
Nach der Aufnahme wird das Bild zwei Sekunden lang im LCD-Monitor angezeigt. (Sie können diese Einstellung ändern.) Zusätzlich wird das Bild unabhängig von der Einstellung der Bildanzeigedauer länger angezeigt, wenn Sie eine der folgenden Verfahrensweisen durchführen.
zzzz Auslöser gedrückt halten
Das Bild wird solange im LCD-Monitor angezeigt, wie Sie den Auslöser ganz gedrückt halten.
zzzz Drücken der Taste SET oder der Taste bei der Anzeige
des Bildes*
Das Bild wird auch nach dem Loslassen des Auslösers weiter angezeigt. Tippen Sie den Auslöser an, um in den Aufnahmemodus zurückzukehren.
z Während Bilder angezeigt werden, können folgende Funktionen
ausgeführt werden:*
• Löschen einzelner Bilder (S. 140)
• Anzeigen von Bildern im detaillierten Anzeigemodus (S. 36)
• Vergrößern von Bildern (S. 125)
• Ändern des Aufzeichnungsformats (S. 58)
• Hinzufügen von Tonaufnahmen (S. 133)
* Nicht verfügbar im Modus (Stitch-Assistent).
Ändern der Bildanzeigedauer
Die Anzeigedauer nach Aufnahme eines Bildes kann zwischen zwei und zehn Sekunden beliebig gewählt oder ganz ausgeschaltet werden.
Wählen Sie im [ (Aufnahme-Menü)] die Option [Ansicht].
1
z Weitere Informationen finden Sie unter Auswahl von Menüs und
Einstellungen (S. 46).
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
57
Page 62
Anzeigen eines Bildes unmittelbar nach der Aufnahme (Fortsetzung)
Wählen Sie eine Ansichtseinstellung,
2
und drücken Sie die Taste
z [Aus]: Das Bild wird nicht automatisch
angezeigt.
z [2 Sek.] bis [10 Sek.]: Das Bild wird
entsprechend lange angezeigt, auch wenn der Auslöser losgelassen wird.
z Das Bild wird unabhängig von der gewählten
Einstellung solange angezeigt, wie Sie den Auslöser ganz gedrückt halten.
z Durch Drücken des Auslösers kann eine
weitere Aufnahme gemacht werden, noch während das zuletzt aufgenommene Bild angezeigt wird.
MENU
.
Ändern des Aufzeichnungsformats unmittelbar nach der Aufnahme
Modus-Wahlrad
Gehen Sie nach folgenden Anleitungen vor, um ein Bild, das im JPEG-Format aufgenommen wurde, direkt nach der Aufnahme in das RAW-Format (S. 62) umzuwandeln.* Sie können Bilder, die im RAW-Format gespeichert wurden, ohne Qualitätsverlust auf einem Computer bearbeiten, um die Auflösung zu ändern, Fotoeffekte zu realisieren und einen Weißabgleich vorzunehmen.
* Das Bild im JPEG-Format wird nicht gespeichert.
58
Page 63
Drücken Sie gleich nach der Aufnahme die Taste , noch
1
während das Bild im LCD-Monitor angezeigt wird.
Wählen Sie mit der Taste WWWW oder XXXX
2
auf dem Omni-Selector die Option [OK] aus, und drücken Sie die Taste SET.
z Das Bild wird im RAW-Format gespeichert. z Wenn Sie den Auslöser antippen, kehrt die
Kamera zur Aufnahmeansicht zurück.
z Wenn das Bild nicht im RAW-Format
aufgenommen werden soll, führen Sie einen der folgenden Schritte aus.
• Wählen Sie die Option [Abbrechen] aus,
und drücken Sie die Taste SET.
• Drücken Sie die Taste .
Nach der oben beschriebenen Vorgehensweise kann nicht vorgegangen
z
werden, wenn das Bild mit Digitalzoom aufgenommen wurde oder wenn
bereits als Aufnahmeformat ausgewählt wurde.
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
59
Page 64
Ändern von Auflösung und Komprimierung
Modus-Wahlrad
Sie können die Einstellungen für Auflösung und Komprimierung (Standbilder) entsprechend der Verwendung der geplanten Aufnahme auswählen. Sollen die vom CCD-Bildsensor gelieferten Daten ohne jede Komprimierung aufgezeichnet werden, verwenden Sie das RAW-Dateiformat (S. 62).
zzzz Standbilder
Pixelauflösung Zweck
()
Groß
Mittel 1
Mittel 2
Mittel 3
()
Klein
* Die Papiergrößen unterscheiden sich je nach Region. (Die Symbole in den Klammern werden im Display-Feld angezeigt.)
3072 x 2304 Pixel
()
2592 x 1944 Pixel
()
2048 x 1536 Pixel
()
1600 x 1200 Pixel
640 x 480 Pixel
Komprimierung Zweck
Superfein
Fein Bilder in hoher Qualität aufnehmen Normal Bilder in normaler Qualität
zzzz Filme
Pixelauflösung
640 x 480 Pixel 320 x 240 Pixel 160 x 120 Pixel
Hoch
• Druckformat bis zu A4* 210 x 297 mm oder größer
• Druckformat bis zu Letter* 216 x 279 mm oder größer
• Druckformat bis zu A4* 210 x 297 mm
• Druckformat bis zu Letter* 216 x 279 mm
• Druckformat bis zu Postkartenformat 148 x 100 mm
• Drucken bis zu Größe L 119 x 89 mm
• Versand von Bildern als E-Mail-Anhang
• Bilder in normaler Qualität
Niedrig
Bilder in sehr hoher Qualität
Hoch
aufnehmen
Normal
60
Page 65
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um den LCD-Monitor
1
einzuschalten.
z Die Kameraeinstellungen können darüber hinaus über die Symbole im
Display-Feld geändert werden (außer bei Filmen).
Drücken Sie die Taste FUNC.
2
Wählen Sie mit der Taste SSSS oder TTTT
3
auf dem Omni-Selector * (Kompression) oder L* (Pixelauflösung) aus.
* Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
Wählen Sie mit dem Haupt-Wahlrad oder mit der Taste WWWW
4
bzw. XXXX auf dem Omni-Selector die gewünschte Komprimierung oder Auflösung aus.
z Durch Drücken des Auslösers können Sie sofort nach Auswahl der
Einstellungen ein Bild aufnehmen. Dieser Bildschirm wird erneut angezeigt, sobald das Bild aufgenommen wurde.
Pixelauflösung (Außer ) Kompression
Anzahl der verbleibenden Bilder* (Wird nur angezeigt, wenn Auflösung, Komprimierung oder Dateiformat ausgewählt sind.)
* Bei einer Filmaufnahme wird die verbleibende
Aufnahmezeit (in Sekunden) angezeigt.
Drücken Sie die Taste FUNC., oder klicken Sie auf das
5
Haupt-Wahlrad.
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
z Weitere Informationen finden Sie unter CF-Kartentypen und
Circa-Kapazitäten (Aufnahmen) (S. 198).
z Weitere Informationen finden Sie unter Ungefähre Größe der
Bilddateien (geschätzt) (S. 199).
61
Page 66
Ändern des Dateiformats
Modus-Wahlrad
Die Kamera kann so eingestellt werden, dass Bilder vor der Aufnahme im RAW-Format aufgezeichnet werden. Mit dieser Kamera werden Bilder entweder im JPEG-Format oder im RAW-Format aufgenommen.
zzzz JPEG-Format
Bei der Aufnahme von Bildern im JPEG-Format werden die Bilder in der Kamera in der optimalsten Bildqualität verarbeitet und darüber hinaus komprimiert, so dass eine größere Anzahl an Bildern auf der CF-Karte gespeichert werden kann. Allerdings kann die Komprimierung nicht mehr rückgängig gemacht werden, d. h. die Originaldaten können nach der Komprimierung nicht wiederhergestellt werden.
zzzz RAW-Format
Beim Aufnehmen von Bildern im RAW-Format werden die Bilder in der Kamera nicht weiter verarbeitet und die Rohdaten von CCD-Geräten unverändert gespeichert. Wie Bilder im JPEG-Format werden RAW-Bilder bei der Aufnahme komprimiert. Im RAW-Format kann die Komprimierung jedoch vollständig rückgängig gemacht werden. Dadurch werden Bilder von hoher Qualität ohne Verschlechterung erzielt, die in etwa den mit Dateiformaten ohne Komprimierung (z. B. RGB-TIFF) aufgenommenen Bildern entsprechen. Die Dateigröße von RAW-Bildern ist sehr kompakt und liegt ungefähr bei einem Viertel* der Größe von RGB-TIFF-Bildern. Unkomprimierte Standard-Dateiformate, beispielsweise RGB-TIFF, werden in der Kamera verarbeitet. Dies bedeutet, dass die Bildqualität durch weitere Änderungen mit Bildbearbeitungssoftware möglicherweise beeinträchtigt wird. Bilder im RAW-Format können mit einer Bildbearbeitungssoftware nicht geöffnet werden und müssen zuerst in ein Standard-Dateiformat, z. B. TIFF oder JPEG, umgewandelt (verarbeitet) werden. Mit der mitgelieferten Software ZoomBrowser EX (Windows)/ImageBrowser (Macintosh) können RAW-Bilder nach dem Ändern der Qualität der Original-Bilddaten in ein Standard-Dateiformat umgewandelt werden. Dadurch können Sie die gewünschten Bilder unter Beibehaltung der hohen Bildqualität erstellen. Weitere Informationen finden Sie auf der CD-ROM Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM mit der Softwareanleitung für die Canon-Digitalkamera]. Bei RAW-Bildern können Auflösung (3072 x 2304) und
Komprimierung nicht eingestellt werden. Bei der Aufnahme eines RAW-Bildes wird gleichzeitig ein JPEG-Miniaturbild erstellt.
*Mit dem Standard-Testverfahren von Canon gemessen.
62
Page 67
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um den LCD-Monitor
1
einzuschalten.
z Die Kameraeinstellungen können darüber hinaus über die Symbole im
Display-Feld geändert werden.
Drücken Sie die Taste FUNC.
2
Wählen Sie mit der Taste SSSS oder TTTT
3
auf dem Omni-Selector die Option L*
(LCD-Monitor) oder L* (Display-Feld) aus.
* Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
Wählen Sie mit dem Haupt-Wahlrad oder mit der Taste WWWW
4
bzw. XXXX auf dem Omni-Selector die Option RAW
(LCD-Monitor) oder (r) (Display-Feld) aus.
z Durch Drücken des Auslösers können Sie sofort nach Auswahl der
Einstellungen ein Bild aufnehmen. Der vorherige Bildschirm wird erneut angezeigt, sobald das Bild aufgenommen ist.
Drücken Sie die Taste FUNC., oder klicken Sie auf das
5
Haupt-Wahlrad.
z Die Auflösung von JPEG-Miniaturbildern in RAW-Bilddateien
kann ausgewählt werden. Dies ist nützlich beim Anzeigen von vergrößerten RAW-Bildern mit der Kamera oder beim Überprüfen der Scharfeinstellung bzw. auf Verwacklung (S. 50).
z Im JPEG-Format aufgenommene Bilder können in das RAW-Format
übertragen werden, solange sie direkt nach der Aufnahme im Display angezeigt werden (S. 58).
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
63
Page 68
Verwenden des eingebauten Blitzgeräts
Modus-Wahlrad
Beachten Sie bei der Verwendung des Blitzes die folgenden Hinweise:
Auto mit
*
Verringerung roter Augen
*Auto
Blitz EIN mit
*
Verringerung roter Augen
Blitz EIN Blitz AUS
* Im Display-Feld wird kein Symbol angezeigt.
• Informationen zum externen Blitzgerät finden Sie auf Seite 180.
Drücken Sie die Taste , um
1
zwischen den verschiedenen Blitz­Modi zu wechseln.
z Der ausgewählte Blitz-Modus wird im
Display-Feld angezeigt. Er wird auch im LCD-Monitor angezeigt, wenn der Monitor eingeschaltet ist.
z Durch Drücken der Taste können Sie
zwischen den Einstellungen wechseln. In bestimmten Aufnahmemodi sind nicht alle Einstellungen verfügbar (S. 206).
Bei eingeschalteter Funktion zur Verminderung roter Augen (S. 65)
Der Blitz wird je nach Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. Zusätzlich wird bei jedem Hauptblitz die Lampe zur Verringerung roter Augen ausgelöst.
Der Blitz wird je nach Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst.
Die Lampe zur Verringerung roter Augen und der Blitz werden bei allen Aufnahmen ausgelöst.
Der Blitz wird immer ausgelöst. Der Blitz wird nie ausgelöst.
Bei ausgeschalteter Funktion zur Verminderung roter Augen (S. 65)
64
Page 69
Aktivieren der Funktion zur Verringerung roter Augen
Modus-Wahlrad
Die Lampe zur Verringerung roter Augen wird ausgelöst, wenn Sie den Blitz bei dunklen Lichtverhältnissen verwenden. Dadurch wird der Effekt vermindert, dass das Licht von den Augen reflektiert wird und diese rot aussehen lässt.
Stellen Sie im [ (Aufnahme-Menü)] die Option [R.Augen
1
Red.] auf [An].
z wird im LCD-Monitor angezeigt, wenn die Informationsanzeige
ausgewählt ist.
z Bei Aufnahmen mit der Funktion zur Verringerung roter Augen müssen
die abzulichtenden Personen direkt in die Lampe zur Verringerung roter Augen sehen, damit das gewünschte Ergebnis erzielt wird. Bitten Sie diese daher, direkt in die Lampe zu sehen. Noch bessere Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie das Objektiv auf Weitwinkel stellen, bei Innenaufnahmen die Beleuchtung verstärken oder näher an das Motiv herangehen.
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
65
Page 70
Verwenden des eingebauten Blitzgeräts (Fortsetzung)
Aktivieren der Langzeitsynchronisation
Modus-Wahlrad
Bilder können mit dem Blitz und einer langen Verschlusszeit aufgenommen werden. Dadurch wird ein dunkler Hintergrund bei Nacht- bzw. Innenaufnahmen unter schlechten Lichtverhältnissen aufgehellt.
Stellen Sie im [ (Aufnahme-Menü)] die Option
1
[Langzeitsyncr.] auf [An].
z Bei Aufnahmen mit hoher ISO-Empfindlichkeit und Einsatz des
integrierten Blitzes besteht die Gefahr der Überbelichtung, je näher Sie an das Motiv herangehen.
z Wenn Sie im Aufnahme-Menü unter [Blitzleistung] den Eintrag [Auto]
eingestellt haben, wird der Blitz mit automatischer Anpassung ausgelöst. Bei Aufnahmen im Modus M oder wenn Sie unter [Blitzleistung] die Option [Manuell] eingestellt haben, wird der Blitz mit den von Ihnen festgelegten Einstellungen ausgelöst.
z Wenn für die Option [Blitzleistung] der Wert [Auto] ausgewählt ist,
wird der Blitz zweimal ausgelöst. Zunächst erfolgt ein Vorblitz, dem der Hauptblitz folgt. Der Vorblitz dient dazu, die Belichtungsdaten für das Motiv zu ermitteln, damit der Hauptblitz mit der für die jeweilige Aufnahme optimalen Intensität erfolgen kann. Die kürzeste Verschlusszeit, die mit dem Blitz synchronisiert werden
z
kann, ist 1/250 Sekunde. Wird eine kürzere Verschlusszeit ausgewählt, setzt die Kamera diese automatisch auf 1/250 Sekunde zurück.
z Sie können keine Aufnahmen machen, während der Blitz
aufgeladen wird.
z Der Ladevorgang für den Blitz kann bis zu zehn Sekunden dauern.
Die tatsächlichen Werte unterscheiden sich je nach Häufigkeit der Verwendung und dem Ladestand des Akkus.
z Sie können die Blitzbelichtung und die Blitzintensität ändern (S. 109). z Bei Aufnahmen, bei denen die Option [Langzeitsyncr.] aktiviert ist,
können die Bilder verwackeln. Daher wird die Verwendung eines Stativs empfohlen.
z Wenn Sie die Kamera in einem der Aufnahmemodi P, Tv, Av oder M
ausschalten, werden die Blitzeinstellungen gespeichert.
66
Page 71
Porträtmodus
In diesem Modus wird das Motiv sehr scharf, der Hintergrund jedoch, je nach gewählter Blende verschwommener wiedergegeben.
1
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Der Effekt des verschwimmenden Hintergrunds tritt am Stärksten auf,
wenn Sie den Bildausschnitt so wählen, dass die obere Hälfte des abzulichtenden Motivs den größten Teil des Suchers bzw. LCD­Monitors ausfüllt.
z Je weiter Sie die Brennweite in Richtung „Tele“ verstellen, desto
undeutlicher erscheint der Hintergrund.
Drehen Sie das Modus­Wahlrad auf .
Die eigentliche Aufnahme funktioniert genauso wie im Modus (S. 55).
Landschaftsmodus
Dieser Modus eignet sich insbesondere für weiträumige Landschaftsaufnahmen.
1
Drehen Sie das Modus-Wahlrad auf .
Die eigentliche Aufnahme funktioniert genauso wie im Modus (S. 55).
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Da häufig lange Verschlusszeiten ausgewählt werden, sollten
Sie ein Stativ verwenden, wenn im LCD-Monitor das Symbol (Verwacklungswarnung) angezeigt wird.
67
Page 72
Nachtaufnahme
Dieser Modus eignet sich besonders für die Aufnahme von Personen gegen den Abendhimmel oder in der Nacht. Die Motive werden mit dem Blitz beleuchtet, der Hintergrund wird hingegen mit einer langen Verschlusszeit aufgenommen. Dadurch werden beide Komponenten des Bildes richtig belichtet.
1
z Verwenden Sie in diesem Modus unbedingt ein Stativ, um die
Aufnahme nicht zu verwackeln.
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Bitten Sie die abzulichtenden Personen aufgrund der langen
Verschlusszeit, sich nach dem Auslösen des Blitzes noch für einige Sekunden nicht zu bewegen.
z Da häufig lange Verschlusszeiten gewählt werden, wird durch
Verwendung des Modus bei Tageslicht ein ähnlicher Effekt wie im Modus erzielt.
z Die Funktion „Langzeitsyncr.“ wird automatisch aktiviert (S. 66).
Drehen Sie das Modus­Wahlrad auf .
Die eigentliche Aufnahme funktioniert genauso wie im Modus (S. 55).
68
Page 73
Aufnehmen von Panoramabildern
(Stitch-Assistent)
In diesem Modus können Sie eine Serie sich überschneidender Bilder aufnehmen, um sie anschließend mithilfe eines Computers zu einem einzigen großen Panoramabild zusammenzusetzen.
Horizontal
2 x 2
z Verwenden Sie zum Zusammensetzen der Bilder auf dem Computer
das mitgelieferte Programm PhotoStitch.
Ausschnittswahl für ein Motiv
PhotoStitch erkennt die überlappenden Teile angrenzender Bilder und fügt diese zusammen. Achten Sie bei der Aufnahme darauf, dass der überlappende Teil ein auffälliges Motiv (Landmarke o. ä.) enthält.
Vertikal
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
69
Page 74
Aufnehmen von Panoramabildern (Stitch-Assistent) (Fortsetzung)
z Erstellen Sie die Einzelaufnahmen so, dass die benachbarten Bilder
einander um 30 % bis 50 % überlappen. Achten Sie darauf, dass die vertikale Abweichung höchstens 10 % der Bildhöhe beträgt. Der überlappende Anteil darf keine sich bewegenden Objekte enthalten.
z z Fügen Sie keine Bilder zusammen, die sowohl entfernte als auch
nahe Objekten enthalten. In diesen Fällen können die Objekte verzerrt oder dupliziert werden.
z Achten Sie bei allen Bildern auf eine gleich bleibende Helligkeit. Bei
zu großen Helligkeitsunterschieden wirkt das Ergebnis unnatürlich.
z Gute Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie die Kamera für die
aufeinander folgenden Aufnahmen drehen.
z Je geringer der Aufnahmeabstand ist, um so genauer muss die
Kamera um das Objektiv herum gedreht werden.
Aufnahme
Im Modus „Stitch-Assistent“ werden Aufnahmen in den folgenden fünf Sequenzen unterstützt.
Horizontal, von links nach rechts
Horizontal, von rechts nach links
Vertikal, von unten nach oben
Vertikal, von oben nach unten
Oben links beginnend im Uhrzeigersinn
1
Wählen Sie mit der Taste WWWW bzw. XXXX
2
auf dem Omni-Selector die
Drehen Sie das Modus-Wahlrad auf .
z Der LCD-Monitor wird eingeschaltet.
Aufnahmesequenz aus, und drücken Sie die Taste SET.
z Die Aufnahmesequenz ist festgelegt. z Sie können für diese Aufnahme auch direkt
den Auslöser betätigen, ohne die Taste SET zu drücken.
70
Page 75
Nehmen Sie das erste Bild auf.
3
z
Die Einstellungen für Belichtung und Weißabgleich werden mit dem ersten Bild gesetzt und können für nachfolgende Bilder nicht geändert werden
Nehmen Sie das zweite Bild so auf, dass es sich mit dem
4
ersten Bild überschneidet.
z Kleinere Abweichungen in den Überlappungsbereichen werden durch
die Software korrigiert.
z Sie können jede Aufnahme wiederholen. Rufen Sie mit der Taste S,
T, W oder X auf dem Omni-Selector wieder das gewünschte Bild auf.
Sequenz Sequenz
Nehmen Sie die restlichen Bilder der Serie auf die gleiche
5
Weise auf.
z In einer horizontalen oder vertikalen Sequenz können maximal
26 Bilder aufgenommen werden.
Betätigen Sie nach der letzten Aufnahme die Taste SET.
6
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Im Modus kann kein benutzerdefinierter Weißabgleich (S. 96)
festgelegt werden. Wenn Sie einen benutzerdefinierten Weißabgleich verwenden möchten, müssen Sie diesen zunächst in einem anderen Aufnahmemodus festlegen.
z Die Einstellungen für das erste Bild werden für die Aufnahme der
nachfolgenden Bilder übernommen.
z In diesem Modus ist es nicht möglich, ein Fernsehgerät als Monitor
zu verwenden.
.
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
71
Page 76
Filmaufnahmemodus
In diesem Modus können Sie Filme aufnehmen. Die Auflösung kann zwischen den folgenden Einstellungen gewählt werden (S. 60):
z [ (640 x 480)] z [ (320 x 240)] z [ (160 x 120)]
1
Drücken Sie den Auslöser vollständig durch.
2
z Bild- und Tonaufzeichnung werden gleichzeitig gestartet. z Während der Aufnahme wird oben rechts im LCD-Monitor ein roter
Kreis angezeigt.
Zum Beenden der Filmaufzeichnung drücken Sie den
3
Auslöser erneut vollständig durch.
z Die maximale Länge der einzelnen Filmaufnahmen beträgt
30 Sekunden bei der Einstellung (10 Bilder pro Sek.) und 3 Minuten bei der Einstellung und (15 Bilder pro Sek.) (Daten nach Canon Prüfnorm). Ist diese Zeit abgelaufen oder die CF-Karte voll, endet die Filmaufzeichnung automatisch.
z Die maximale Aufnahmezeit hängt vom Typ der CF-Karte ab. Weitere
Informationen finden Sie unter CF-Kartentypen und Circa-Kapazitäten (Aufnahmen) (S. 198).
Drehen Sie das Modus-Wahlrad auf .
Im LCD-Monitor wird die maximale Dauer für Filmaufnahmen in Sekunden angezeigt.
72
Page 77
z Es wird empfohlen Filme auf CF-Karten aufzuzeichnen, die in Ihrer
Kamera formatiert wurden (S. 141). Die beiliegende Karte kann direkt verwendet werden und muss nicht mehr formatiert werden.
z Bei Verwendung der folgenden Typen von CF-Karten kann die
Aufnahmezeit während der Aufnahme eventuell nicht ordnungsgemäß angezeigt werden oder die Aufnahme unerwartet abbrechen.
• Karten mit niedriger Aufnahmegeschwindigkeit
• Karten, die auf einer anderen Kamera oder auf einem Computer formatiert wurden
• Karten, auf denen wiederholt Bilder aufgenommen und gelöscht wurden
Während der Aufnahme wird eventuell eine falsche Aufnahmezeit angezeigt. Der Film wird jedoch fehlerfrei auf der CF-Karte aufgenommen. Die Aufnahmezeit wird ordnungsgemäß angezeigt, wenn Sie eine CF-Karte verwenden, die in dieser Kamera formatiert wurde (abgesehen von CF-Karten mit langsamer Aufnahmegeschwindigkeit).
z Achten Sie darauf, das Mikrofon während der Aufnahme nicht zu
berühren.
z Berühren Sie bei der Aufnahme keine Kameratasten mit Ausnahme
des Auslösers, da der Ton einer gedrückten Taste im Film aufgezeichnet wird.
z Die Einstellungen für Belichtungsautomatik, Autofokus, Weißabgleich
und Zoom werden mit dem ersten Bild festgelegt und können für den Rest der Aufnahme nicht geändert werden.
z Wenn die obere Kontrollleuchte nach einer Aufnahme grün blinkt,
bedeutet dies, dass der Film auf die CF-Karte geschrieben wird. Aufnahmen sind erst wieder möglich, wenn die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Die Tonaufzeichnung erfolgt in Mono. z Im Filmaufnahmemodus ertönt kein Auslöse-Geräusch. z Für die Wiedergabe von Filmaufnahmen in den Formaten AVI und
Motion JPEG auf einem Computer ist QuickTime, Version 3.0 oder höher, erforderlich. (QuickTime (für Windows) ist auf der mitgelieferten CD-ROM „Digital Camera Solution Disk“ enthalten. Auf der Macintosh-Plattform wird QuickTime 3.0 oder höher im Allgemeinen mit dem Betriebssystem Mac OS ab Version 8.5 geliefert.)
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
73
Page 78
Makromodus
Modus-Wahlrad
Im Makromodus können Sie Nahaufnahmen von Motiven im Bereich von 5 bis 50 cm bei größter Weitwinkeleinstellung sowie von 15 bis 50 cm bei größter Teleeinstellung machen.
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um den LCD-Monitor
1
einzuschalten.
Drücken Sie die Taste .
2
z wird im Display-Feld und im LCD-Monitor
angezeigt.
z Zum Deaktivieren des Makromodus drücken
Sie nochmals die Taste .
z Nehmen Sie Bilder im Makromodus immer im LCD-Monitor auf. Die
Bilder können zwar mit dem optischen Sucher aufgenommen werden, durch das Parallaxephänomen werden sie jedoch möglicherweise außermittig aufgenommen.
z Wenn Sie das Objektiv auf die größte Weitwinkeleinstellung zoomen,
umfasst der aufnehmbare Bereich 75 x 55 mm mit der geringsten Brennweite und 56 x 42 mm bei der größten Teleeinstellung.
74
Page 79
Super Makromodus
Modus-Wahlrad
Im Vergleich zum normalen Makromodus können Sie das Motiv bei der Aufnahme näher heranholen und mehr vergrößern. Sie können den Hintergrund auch mit verschiedenen Effekten aufnehmen. Nehmen Sie Motive im Super Makromodus auf, wenn der Abstand zwischen Frontobjektiv und Motiv innerhalb des folgenden Bereichs liegt: 5 bis 20 cm (Größte Weitwinkeleinstellung - 86 mm (entspricht 35mm-Filmformat)). Die Auflösung kann nur auf M2, M3 oder S gestellt werden. Ist die Auflösung beim Wechseln in den Super Makromodus auf L, M1 oder RAW eingestellt, wird sie automatisch in M2 geändert. (Beim Beenden des Super Makromodus wird die Auflösung auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt.)
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um den LCD-Monitor
1
einzuschalten. Halten Sie die Taste gedrückt, bis
2
im LCD-Monitor angezeigt wird.
z Sie können die Zoomposition innerhalb des
aufnehmbaren Bereichs verschieben.
z Sie können den Super Makromodus
deaktivieren, indem Sie erneut die Taste
drücken.
z Achten Sie darauf, bei Aufnahmen im Super Makromodus nicht mit
dem Objektiv gegen das Motiv zu stoßen.
z Der Digitalzoom kann nicht verwendet werden. z Beim kleinsten Aufnahmeabstand können folgende Bildfelder
abgelichtet werden:
Zoomposition (entspricht 35mm­Filmformat)
Größte Weitwinkeleinstellung Ungefähr 48 x 36 mm 86 mm Ungefähr 24 x 18 mm
z Der Super Makromodus kann auch in den benutzerdefinierten Modi
1 und C2 ausgewählt und gespeichert werden.
C
Aufnehmbares Bildfeld
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
75
Page 80
Selbstauslöser
Modus-Wahlrad
Drücken Sie die Taste .
1
z Drücken Sie die Taste mehrmals, bis
im Display-Feld angezeigt wird. Wenn der LCD-Monitor eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste , bis das Symbol oder das Symbol im Monitor angezeigt wird.
z Sie können den Selbstauslöser abbrechen,
indem Sie nochmals die Taste drücken.
z Wenn der Selbstauslöser auf ( ) eingestellt ist, wird der Auslöser
10 (2) Sekunden nach dem vollständigen Herunterdrücken des Auslösers aktiviert.
z Wenn ausgewählt ist, ertönt der Selbstauslöser-Ton. Die
Selbstauslöser-Lampe beginnt zu blinken, wenn der Auslöser ganz heruntergedrückt wird. Zwei Sekunden vor dem Auslösen wird das Blinken beschleunigt.
z Wenn ausgewählt ist, blinkt die Selbstauslöser-Lampe von Anfang
an schnell. Der Auslöser wird nach zwei Sekunden aktiviert.
z Sie können den Selbstauslöser-Ton im Menü [ (Meine Kamera)]
über die Einstellung unter [Selbstausl.-Ton] ändern (S. 53).
Festlegen der Verzögerung bis zur Aufnahme
Sie können die Verzögerung zwischen dem Drücken des Auslösers und der Aufnahme auf 10 oder 2 Sekunden einstellen.
Wählen Sie im [ (Aufnahme-
1
Menü)] die Option [Selbstauslöser].
z Weitere Informationen finden Sie
unter Auswahl von Menüs und Einstellungen (S. 46).
Wählen Sie eine der Optionen [ ]
2
(10 Sekunden) oder [ ] (2 Sekunden) aus, und drücken Sie die Taste MENU.
76
Page 81
Digitalzoom
Modus-Wahlrad
Mit den kombinierten Funktionen des optischen und des Digitalzooms können Bilder wie folgt gezoomt werden: 4,7-fach; 6-fach; 7,7-fach; 9,6-fach; 12-fach und 16-fach.
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um den LCD-Monitor
1
einzuschalten.
Wählen Sie im [ (Aufnahme-
2
Menü)] die Option [Digitalzoom].
z Weitere Informationen finden Sie
unter Auswahl von Menüs und Einstellungen (S. 46).
Wählen Sie die Einstellung [An], und
3
drücken Sie die Taste MENU.
Stellen Sie den Zoom-Regler auf .
4
z Das Objektiv zoomt nun bis zur maximalen optischen Teleeinstellung.
Lassen Sie den Zoom-Regler los, und stellen Sie ihn nochmals auf
, damit das Bild erneut gezoomt wird.
z Stellen Sie den Zoom-Regler auf , um wieder herauszuzoomen.
z Der Digitalzoom kann nicht verwendet werden, wenn der
LCD-Monitor ausgeschaltet oder das RAW-Format oder der Super Makromodus ausgewählt ist.
z Je stärker das Bild digital gezoomt wird, desto gröber wird es.
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
77
Page 82
Reihenaufnahme
Modus-Wahlrad
In diesem Modus werden Bilder in schneller Folge nacheinander aufgenommen, solange Sie den Auslöser ganz gedrückt halten.
Standard-
Reihenaufnahme
Hochge-
schwindigkeits-
Reihenaufnahme
Wählen Sie im [ (Aufnahme-
1
Menü)] die Option [Serienbilder].
z Weitere Informationen finden Sie
unter Auswahl von Menüs und Einstellungen (S. 46).
Wählen Sie eine der Einstellungen
2
[ ] oder [ ], und drücken Sie die Taste MENU.
z Beim Ausschalten der Kamera wird
der Standard-Aufnahmemodus wiederhergestellt. Die gewählte Einstellung für Reihenaufnahmen bleibt jedoch für die nächste Reihenaufnahme erhalten.
Drücken Sie die Taste .
3
z
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis oder im Display-Feld angezeigt wird. Das Symbol wird auch im LCD-Monitor angezeigt, wenn der Monitor eingeschaltet ist.
z Sie können die Reihenaufnahme
abbrechen, indem Sie die Taste drücken, bis das Symbol angezeigt wird.
Tippen Sie den Auslöser an, um die Schärfe einzustellen.
4
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie Reihenbilder aufnehmen, die Bilder jedoch unmittelbar nach der Aufnahme bestätigen möchten. Das Auslöseintervall ist in diesem Modus länger als im Modus .
Dieser Modus ermöglicht die Reihenaufnahme mit kurzem Auslöseintervall. Während der Serienbildaufnahme können keine Aufnahmen angesehen werden.
78
Page 83
Drücken Sie den Auslöser vollständig durch, um das Bild
5
aufzunehmen.
z Sobald Sie den Auslöser loslassen, werden keine weiteren Bilder mehr
aufgenommen.
z Die Aufnahmegeschwindigkeit richtet sich nach den folgenden
Umständen. Bei Auswahl von [ ]: ca. 1,2 Bilder pro Sekunde* Bei Auswahl von [ ]: ca. 2,0 Bilder pro Sekunde*
* Groß/Fein bei ausgeschaltetem LCD-Monitor. (Diese Zahlen beruhen
auf dem Canon Standard-Testverfahren. Die tatsächlichen Werte können entsprechend den Aufnahmebedingungen und den Kameraeinstellungen davon abweichen.)
z Der zeitliche Abstand zwischen den Bildern wächst mit zunehmender
Belegung des internen Speichers der Kamera.
z Der integrierte Blitz kann in diesem Modus verwendet werden.
Aufgrund der für das Aufladen des Blitzes erforderlichen Zeit verlängert sich in diesem Fall jedoch der zeitliche Abstand zwischen den einzelnen Bildern.
z Bei Verwendung eines externen Blitzgeräts wird der Blitz nicht
ausgelöst.
Aufnahme mit von der Kamera gewählten Einstellungen
79
Page 84
Aufnahme mit bestimmten Effekten
Kameraeinstellungen wie Verschlusszeit und Blendenwert können für die Aufnahme beliebig eingestellt werden.
Weitere Informationen über änderbare Einstellungen in den einzelnen Aufnahmemodi finden Sie am Ende dieses Handbuchs unter In den einzelnen Aufnahmemodi verfügbare Funktionen (S. 206).
z Nachdem Sie eine Einstellung geändert haben, finden Sie
weitere Informationen zu Aufnahmeverfahren unter Automatikmodus (S. 55).
Programmautomatik
Im Programmautomatik-Modus passt die Kamera automatisch die Verschlusszeit und den Blendenwert an die Lichtverhältnisse des gewählten Bildausschnitts an.
1
Nehmen Sie das Bild auf.
2
z Die Verschlusszeit und der Blendenwert
werden automatisch festgelegt und im Display-Feld angezeigt. Wenn der LCD-Monitor eingeschaltet ist, werden die Verschlusszeit und der Blendenwert auch im Monitor angezeigt.
z Die richtige Belichtung ist eingestellt, wenn
die Einstellungen für Verschlusszeit und Blendenwert im LCD-Monitor weiß angezeigt werden.
z Sie können die automatisch gewählten
Kombinationen für Verschlusszeit und Blendenwert anpassen, ohne die Belichtung zu ändern (S. 106).
Drehen Sie das Modus-Wahlrad auf P.
80
Page 85
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Wenn keine angemessene Belichtung eingestellt werden kann,
werden die Einstellungen für Verschlusszeit und Blendenwert im LCD-Monitor rot angezeigt. Gehen Sie wie folgt vor, um die richtige Belichtung einzustellen und die Werte weiß anzuzeigen.
• Verwenden Sie den Blitz.
• Ändern Sie den Lichtmessmodus.
• Ändern Sie die ISO-Empfindlichkeit.
Unterschiede zwischen den Modi P und
z Die folgenden Einstellungen können im Modus P angepasst werden,
nicht jedoch im Modus .
• Belichtungskorrektur
• Belichtungsreihenmodus
• Belichtungsmesswertspeicherung
• Eingebauter Blitz (Blitz EIN, Langzeitsynchronisierung,
2. Verschluss)
• Reihenaufnahme
• Manuelle Scharfeinstellung
• Super Makromodus
• Weißabgleich
• Blitzbelichtungskorrektur
• FE-Blitzbelichtungsspeicherung
• Dateiformateinstellungen
• AF-Rahmenauswahl
• ISO-Empfindlichkeit
• Fotoeffekt
• ND-Filter
• Lichtmessmodus
• Intervalltimer
Aufnahme mit bestimmten Effekten
81
Page 86
Einstellen der Verschlusszeit
Wenn Sie im Modus „Blendenautomatik“ die Verschlusszeit einstellen, wählt die Kamera automatisch einen der Helligkeit entsprechenden Blendenwert. Mit kurzen Verschlusszeiten sind Schnappschüsse von sich bewegenden Motiven möglich. Dagegen erzeugen längere Verschlusszeiten bei bewegten Motiven einen gewissen Wischeffekt, ermöglichen jedoch auch Aufnahmen ohne Blitz bei Dämmerlicht bzw. Dunkelheit.
1
Drehen Sie das Haupt-Wahlrad, und
2
wählen Sie eine Verschlusszeit aus.
Nehmen Sie das Bild auf.
3
z Die richtige Belichtung ist eingestellt, wenn
die Einstellungen für Verschlusszeit und Blendenwert im LCD-Monitor weiß angezeigt werden.
z Wenn der Blendenwert im LCD-Monitor rot
angezeigt wird, ist das Bild unter- oder überbelichtet (zu wenig bzw. zu viel Licht). Regulieren Sie die Verschlusszeit mithilfe des Haupt-Wahlrads, bis der angezeigte Blendenwert zu weißer Darstellung wechselt. Wenn Sie im Aufnahme-Menü die Option [Safety Shift] auf [An] einstellen, wird die Verschlusszeit automatisch in eine geeignete Zeit geändert (Funktion „Safety Shift“ (S. 86)).
z Sie können die automatisch gewählten
Kombinationen für Verschlusszeit und Blendenwert anpassen, ohne die Belichtung zu ändern (S. 106).
Drehen Sie das Modus-Wahlrad auf Tv.
z Die Verschlusszeit wird im Display-Feld angezeigt.
Sie wird auch im LCD-Monitor angezeigt, wenn der Monitor eingeschaltet ist.
82
Page 87
z Es liegt in der Natur von CCD-Bildsensoren, dass das Bildrauschen
bei langen Verschlusszeiten stärker wird. Bei dieser Kamera erfolgt jedoch bei langen Verschlusszeiten (ab 1,3 Sekunden) eine spezielle Nachbearbeitung des Bildes, um das Rauschen zu eliminieren und so qualitativ hochwertige Bilder zu erzeugen. Eine solche Nachbearbeitung dauert eine gewisse Zeit, so dass Sie die nächste Aufnahme möglicherweise nicht sofort machen können.
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Beachten Sie, dass bei langen Verschlusszeiten die Aufnahmen
zunehmend verwackelt werden. Wird im LCD-Monitor die Verwacklungswarnung angezeigt, sollten Sie für die Aufnahme ein Stativ verwenden.
z Die kürzeste Verschlusszeit, die mit dem Blitz effektiv verwendet
werden kann, beträgt 1/250 Sekunde. Wenn Sie eine noch kürzere Verschlusszeit auswählen, wird sie automatisch auf 1/250 Sekunde zurückgesetzt.
z Der Blendenwert und die Verschlusszeit ändern sich je nach
Zoomeinstellung folgendermaßen.
Blendenwert Verschlusszeit (in Sekunden)
Weitwinkel
Tele
F 2,0 - 3,5 bis 1/1250 F 4,0 - 8,0 bis 1/2000 F 3,0 - 5,0 bis 1/1250 F 5,6 - 8,0 bis 1/2000
Aufnahme mit bestimmten Effekten
83
Page 88
Einstellen der Verschlusszeit (Fortsetzung)
Anzeige der Verschlusszeit
Die Verschlusszeitanzeigen „2000“ bis „4“ geben die entsprechenden Bruchteile einer Sekunde an. So steht „160“ beispielsweise für 1/160 Sekunde. Bei längeren Verschlusszeiten wird die Dezimalstelle durch ein Anführungszeichen dargestellt, also beispielsweise „0"3“ für 0,3 Sekunden oder „2"“ für 2 Sekunden.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3 4 5 6 8 10 13 15 20 25 30 40 50 60 80 100 125 160 200 250 320 400 500 640 800 1 000 1 250 1 600 2 000
Verschlusszeiten zwischen 1/4 und 1/2000 Sekunde werden im Display-Feld und im LCD-Monitor unterschiedlich dargestellt.
Verschlusszeit
Display-Feld
LCD-Monitor
15 Sek. ··· 0,8 Sek. ··· 1/4 Sek. ··· 1/2000 Sek.
··· ··· ···
15" ··· 0"8 ··· 1/4 ··· 1/2000
84
Page 89
Einstellen der Blende
Wenn Sie im Modus „Verschlusszeitautomatik“ die Blende einstellen, wählt die Kamera automatisch eine der Helligkeit entsprechende Verschlusszeit. Eine niedriger Blendenwert (weit geöffnete Blende) bewirkt einen unscharfen Hintergrund und eignet sich somit besonders für Portätaufnahmen. Bei einem höheren Blendenwert (zunehmend geschlossene Blende) wird der Schärfeunterschied vom Vordergrund bis zum Hintergrund geringer. Je höher der Blendenwert ist, desto weiter reicht der scharf abgebildete Bereich des Bildes.
1
Drehen Sie das Haupt-Wahlrad, und
2
wählen Sie einen Blendenwert aus.
Nehmen Sie das Bild auf.
3
z Die richtige Belichtung ist eingestellt, wenn
die Einstellungen für Verschlusszeit und Blendenwert im LCD-Monitor weiß angezeigt werden.
z Wenn die Verschlusszeit im LCD-Monitor rot
angezeigt wird, ist das Bild unter- oder überbelichtet (zu wenig bzw. zu viel Licht). Regulieren Sie den Blendenwert mithilfe des Haupt-Wahlrads, bis die angezeigte Verschlusszeit zu weißer Darstellung wechselt. Wenn Sie im Aufnahme-Menü die Einstellung [Safety Shift] auf [An] einstellen, wird der Blendenwert automatisch zu einem passenden Wert geändert (Funktion „Safety Shift“ (S. 86)).
z Sie können die automatisch gewählten
Kombinationen für Verschlusszeit und Blendenwert anpassen, ohne die Belichtung zu ändern (S. 106).
Drehen Sie das Modus-Wahlrad auf Av.
z Der Blendenwert wird im Display-Feld angezeigt.
Er wird auch im LCD-Monitor angezeigt, wenn der Monitor eingeschaltet ist.
Aufnahme mit bestimmten Effekten
85
Page 90
Einstellen der Blende (Fortsetzung)
z Je nach Zoomposition stehen bestimmte Blendenwerte unter
Umständen nicht zur Verfügung.
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Beachten Sie, dass bei langen Verschlusszeiten die Aufnahmen
zunehmend verwackelt werden. Wird im LCD-Monitor die Verwacklungswarnung angezeigt, sollten Sie für die Aufnahme ein Stativ verwenden.
z Die Verschlusszeit mit synchronisiertem Blitz beträgt in diesem
Modus 1/60 bis 1/250 Sekunde. Der Blendenwert kann somit entsprechend der Verschlusszeit mit synchronisiertem Blitz automatisch eingestellt werden, auch wenn die Blende zuvor festgelegt wurde.
Anzeige der Blendeneinstellung
Je größer der Blendenwert ist, desto kleiner ist die Blendenöffnung.
F 2,0 F 2,2 F 2,5 F 2,8 F 3,0 F 3,2 F 3,5 F 4,0 F 4,5 F 5,0 F 5,6 F 6,3 F 7,1 F 8,0
Die Blendeneinstellung wird im Display-Feld und im LCD-Monitor unterschiedlich dargestellt.
Blendenwert Display-Feld LCD-Monitor
F 2,5 ··· F 8,0
···
F 2,5 ··· F 8,0
Safety Shift
Wenn sich die Kamera in einem der Aufnahmemodi Tv oder Av befindet und Sie im Aufnahme-Menü die Einstellung [Safety Shift] auf [An] ändern, passt die Kamera ggf. die Verschlusszeit oder den Blendenwert automatisch an, um die richtige Belichtung zu erzielen. z Die Funktion „Safety Shift“ steht nicht zur Verfügung, wenn Sie mit Blitz
fotografieren.
86
Page 91
Manuelles Einstellen von Verschlusszeit
und Blende
Sie können Verschlusszeit und Blende manuell einstellen, um bestimmte Effekte zu erzielen. Mit dieser Option können Sie Feuerwerke und andere Bilder aufnehmen, für die sich die Belichtung nur schlecht automatisch einstellen lässt.
1
Drücken Sie das Haupt-Wahlrad, und
2
wählen Sie eine Einstellung aus (Verschlusszeit oder Blendenwert).
z Durch Drücken des Haupt-Wahlrads können
Sie zwischen Verschlusszeit und Blendenwert wechseln.
Drehen Sie das Haupt-Wahlrad, und
3
wählen Sie eine Verschlusszeit oder einen Blendenwert aus.
Nehmen Sie das Bild auf.
4
z Wenn Sie den Auslöser angetippt halten,
wird im Display-Feld der Einstellungsbalken für die Belichtungskorrektur angezeigt, und eine numerische Angabe im LCD-Monitor gibt die Abweichung der eingestellten Belichtung von der Standardbelichtung* an. Beträgt die Differenz mehr als 2 Schritten, wird im LCD-Monitor „-2“ oder „+2“ rot angezeigt.
* Die Standardbelichtungswerte werden
durch Lichtmessung je nach aktuellem ausgewählten Messverfahren berechnet.
Drehen Sie das Modus-Wahlrad auf M.
z Die Verschlusszeit und der Blendenwert werden
im Display-Feld angezeigt. Sie werden auch im LCD-Monitor angezeigt, wenn der Monitor eingeschaltet ist.
Anzeige in Rot
Aufnahme mit bestimmten Effekten
87
Page 92
Manuelles Einstellen von Verschlusszeit und Blende (Fortsetzung)
z Weitere Informationen zu Einstellungen, die Sie in diesem Modus
ändern können, finden Sie auf Seite 206.
z Informationen über die Wechselbeziehung zwischen Blendenwert
und Verschlusszeit finden Sie auf Seite 83 und 84.
z Wenn Sie die Belichtung ändern möchten, stellen Sie die
Verschlusszeit oder die Blende über das Haupt-Wahlrad ein.
z Die Helligkeit des LCD-Monitors entspricht den ausgewählten
Einstellungen für Verschlusszeit und Blendenwert. Wenn der Blitz auf
(Blitz EIN, mit Verringerung roter Augen) oder auf (Blitz EIN) eingestellt oder ein externer Blitz montiert ist, ist der LCD-Monitor immer beleuchtet.
88
Page 93
Auswählen eines AF-Rahmens
Durch den AF-Rahmen wird angegeben, auf welchen Bildausschnitt die Kamera scharfgestellt ist. Der AF-Rahmen kann folgendermaßen festgelegt werden. z Auswählen von AiAF (automatische Auswahl) oder eines AF-Rahmens mit
zentralem Messfeld (siehe unten)
z Auswählen einer Position für den AF-Rahmen (S. 90)
Modus-Wahlrad
Sie können im AF-Modus die automatische Auswahl (AiAF) oder ein zentrales Messfeld auswählen. Bei der automatischen Auswahl (AiAF) wird automatisch ein AF-Rahmen mit 9 Messpunkten ausgewählt, so dass jeweils entsprechend den Aufnahmebedingungen fokussiert werden kann. Beim Digitalzoom wird immer der Autofokus mit zentralem Messfeld ausgewählt.
Drücken Sie die Taste .
1
z Der ausgewählte AF-Modus wird im Display-Feld angezeigt. Wenn der
LCD-Monitor eingeschaltet ist, wird der AF-Rahmen grün angezeigt.
Wählen Sie mit dem Haupt-Wahlrad die automatische
2
Auswahl oder den Autofokus mit zentralem Messfeld aus.
z Mit WX können Sie entweder AiAF (automatische Auswahl) oder den
Autofokus mit zentralem Messfeld wählen, wenn der Modus , ,
oder aktiviert ist.
Aufnahme mit bestimmten Effekten
Beispiel für automatische Auswahl Beispiel für zentrales Messfeld
Drücken Sie die Taste .
3
z Sie können die Aufnahme unter Verwendung des ausgewählten
AF-Rahmens sofort durchführen, indem Sie anstelle von den Auslöser betätigen.
89
Page 94
Auswählen eines AF-Rahmens (Fortsetzung)
AiAF
Bei dieser Kamera wird die Technologie AiAF (Autofokus mit künstlicher Intelligenz) eingesetzt, bei der ein umfassendes Messfeld zur Berechnung der Brennweite mit hoher Präzision zugrunde gelegt wird. Dadurch wird eine präzise Scharfeinstellung erzielt, selbst wenn Motive geringfügig außermittig aufgenommen werden.
Manuelle Einstellung eines AF-Rahmens
Modus-Wahlrad
Nach der Auswahl des AF-Rahmens mit zentralem Messfeld kann der Rahmen manuell zum gewünschten Bildfeld verschoben werden. Auf diese Weise können Sie ganz nach Wunsch auf ein außerhalb der Bildmitte befindliches Motiv fokussieren. Bei der Aufnahme von Bildern mit dem Sucher und ausgeschaltetem LCD­Monitor oder bei Verwendung des Digitalzooms wird der AF-Rahmen jedoch in der Bildmitte fixiert, auch wenn Sie ihn zuvor auf die gewünschte Position verschoben haben.
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um den LCD-Monitor
1
einzuschalten.
Drücken Sie die Taste .
2
z Der AF-Rahmen wird im LCD-Monitor grün
angezeigt.
z Wenn im Monitor ein großer AF-Rahmen
( ) angezeigt wird, ist die automatische Auswahl (AiAF) aktiviert. Wählen Sie einen AF-Rahmen mit zentralem Messfeld aus (S. 89).
Verschieben Sie den AF-Rahmen mit
3
der Taste SSSS, TTTT, WWWW oder XXXX auf dem Omni-Selector auf den gewünschten Bildbereich.
90
Page 95
Drücken Sie die Taste .
4
z Sie können die Aufnahme unter Verwendung des ausgewählten
AF-Rahmens sofort durchführen, indem Sie anstelle von den Auslöser betätigen.
z Wenn Sie die Taste gedrückt halten, kehrt der AF-Rahmen wieder
zur Ausgangsposition (Mitte) zurück.
z Der AF-Rahmen kann auch im Makromodus verschoben werden. z Der AF-Rahmen kann sowohl im Makro- als auch im Standardmodus
eingestellt werden.
z Der AF-Rahmen kann im Super Makromodus und bei der manuellen
Scharfeinstellung nicht verschoben werden (S. 115).
z Wenn für die Lichtmessung das Spotmessfeld ausgewählt wurde,
können Sie den AF-Rahmen als Spotmessfeld verwenden (S. 92).
z Eine Erläuterung der verschiedenen Farben des AF-Rahmens finden
Sie auf Seite 43.
Aufnahme mit bestimmten Effekten
91
Page 96
Wechseln zwischen den Lichtmessmodi
Modus-Wahlrad
Die Mehrfeldmessung ist der Standardmodus der Lichtmessung. Aus diesem Modus kann zu einem anderen Messmodus gewechselt werden.
Die Kamera unterteilt das Bildfeld für die Lichtmessung in mehrere Abschnitte. Sie bewertet die komplexen Lichtverhältnisse, z. B. wie die
Mehrfeldlicht­messung
Mittenbetonte Integralmessung
Spotmessfeld Misst den Bereich im Spotmessfeldrahmen.
Mitte
AF-Messfeld*
* Wenn für den AF-Rahmen die automatische Auswahl (S. 89) festgelegt ist, befindet
sich das Messfeld in der Mitte.
Drücken Sie die Taste DISPLAY, um den LCD-Monitor
1
einzuschalten.
Position des Motivs, die Helligkeit, den Hintergrund, direkte und Hintergrundbeleuchtung, und passt die Einstellung so an, dass das Hauptmotiv richtig belichtet wird. Dieser Modus eignet sich insbesondere für Hintergrundbeleuchtungen und allgemeine Fotografie.
Mittelt die Belichtungswerte über das ganze Bild, betont dabei jedoch das Motiv in der Bildmitte.
Speichert das Spotmessfeld in der Mitte des LCD-Monitors.
Verschiebt das Spotmessfeld an die Position des ausgewählten AF-Rahmens.
92
Page 97
Mit der Taste können Sie den
2
Lichtmessmodus auswählen.
z Bei jedem Drücken der Taste wird der
Lichtmessmodus wie folgt geändert.
(Mehrfeld-
messung)
(Spotmessfeld)
z Das Symbol des jeweils ausgewählten
Lichtmessmodus wird im Display-Feld angezeigt. Es wird auch im LCD-Monitor angezeigt, wenn der Monitor eingeschaltet ist.
Wenn Sie (Spotmessfeld) ausgewählt haben, fahren Sie mit Schritt 3 fort. Wenn Sie (Mehrfeldmessung) oder (Mittenbetonte Integralmessung) ausgewählt haben, nehmen Sie das Bild auf.
Wählen Sie im [ (Aufnahme-Menü)]
3
die Option [Spotmessfeld] aus.
z Weitere Informationen finden Sie
unter Auswahl von Menüs und Einstellungen (S. 46).
(Mittenbetonte
Integralmessung)
Aufnahme mit bestimmten Effekten
Wählen Sie eine der Optionen
4
[Zentral] oder [AF-Messfeld] aus, und drücken Sie die Taste MENU.
z Wenn für [Spotmessfeld] die Option [Zentral]
eingestellt ist, wird der Rahmen des Spotmessfelds in der Mitte des LCD-Monitors angezeigt. Wenn die Option [Spotmessfeld] auf den Eintrag [AF-Messfeld] eingestellt ist, wird er innerhalb des AF-Rahmens angezeigt.
Spotmessfeldrahmen
z. B. Zentral
93
Page 98
Einstellen der Belichtung
Modus-Wahlrad
Durch Einstellen der Belichtungskorrektur können Sie beispielsweise verhindern, dass das Motiv zu dunkel erscheint, wenn es von hinten beleuchtet oder gegen einen hellen Hintergrund aufgenommen wird, oder dass das Licht bei Nachtaufnahmen zu hell wirkt.
Drücken Sie auf (SSSS auf dem Omni-Selector).
1
z Der Einstellungsbalken für die Belichtungskorrektur wird im Display-
Feld angezeigt. Er wird auch im LCD-Monitor angezeigt, wenn der Monitor eingeschaltet ist.
Wählen Sie mit dem Haupt-Wahlrad
2
oder mit der Taste WWWW bzw. XXXX auf dem Omni-Selector eine Einstellung aus.
z Die Einstellung kann im Bereich von -2 bis
+2 in 1/3-Schritten geändert werden.
z Durch Drücken des Auslösers können Sie
sofort nach Auswahl der Einstellungen ein Bild aufnehmen. Direkt nach der Aufnahme wird wieder das Menü angezeigt. Dadurch ist ein problemloses Anpassen der Einstellungen möglich.
Drücken Sie auf , oder klicken Sie auf das
3
Haupt-Wahlrad.
z Um die Belichtungskorrektur abzubrechen, stellen Sie die Einstellung
zurück auf .
94
Page 99
Einstellen des Farbtons (Weißabgleich)
Modus-Wahlrad
Die Kamera stellt Farben wesentlich naturgetreuer dar, wenn Sie den Weißabgleich auf die jeweilige Lichtquelle einstellen.
AWB ( ) Auto
Tageslicht
Wolkig
Kunstlicht
Leuchtstoff
( ) Leuchtstoff H
() Blitz
()
()
Die Symbole in den Klammern werden im Display-Feld angezeigt. (Nur angegeben, wenn Unterschiede zwischen dem im Display-Feld und dem im LCD-Monitor angezeigten Symbol vorliegen.)
Drücken Sie WB (TTTT auf dem Omni-Selector).
1
z Der aktuelle Modus für den Weißabgleich wird im Display-Feld und das
Menü für die Weißabgleich-Einstellung im LCD-Monitor angezeigt, wenn dieser eingeschaltet ist.
Manuell1
Manuell2
Einstellungen werden automatisch von der Kamera vorgenommen
Für Außenaufnahmen an einem hellen Tag Für Aufnahmen bei Wolken, im Schatten oder in
der Dämmerung Für Aufnahmen bei Kunstlicht von Glühlampen
oder 3-Wellenlängen-Leuchtstoffröhren Für Aufnahmen bei Kunstlicht von Warm-Weißlicht-,
Kalt-Weißlicht- oder Warm-Weißlicht­Leuchtstofflampen (3 Wellenlängen)
Für Aufnahmen bei Kunstlicht von Tageslicht­Leuchtstofflampen oder Tageslicht-3­Wellenlängen-Leuchtstofflampen
Für Aufnahmen mit Blitz Einstellen eines benutzerdefinierten Wertes, z. B.
mithilfe eines weißen Blatt Papiers, um so einen für die jeweiligen Aufnahmebedingungen optimalen Weißabgleich zu erreichen. Es gibt zwei benutzerdefinierbare Werte: Manuell1 und Manuell2.
Aufnahme mit bestimmten Effekten
95
Page 100
Einstellen des Farbtons (Weißabgleich) (Fortsetzung)
Wählen Sie mit dem Haupt-Wahlrad
2
oder mit der Taste WWWW bzw. XXXX auf dem Omni-Selector die gewünschte Einstellung aus.
z Informationen zur benutzerdefinierten
Einstellung finden Sie weiter unten.
z Durch Drücken des Auslösers können Sie
sofort nach Auswahl der Einstellungen ein Bild aufnehmen. Direkt nach der Aufnahme wird wieder das Menü angezeigt. Dadurch ist ein problemloses Anpassen der Einstellungen möglich.
Drücken Sie auf , oder klicken Sie auf das
3
Haupt-Wahlrad.
z Der Weißabgleich kann nicht eingestellt werden, wenn für
den Fotoeffekt der Modus (Sepia) oder der Modus (Schwarz/Weiß) ausgewählt wurde.
Einstellen eines benutzerdefinierten Weißabgleichs
In den folgenden Fällen sollten Sie Ihre Bilder mit den Daten des Weißabgleichs aus einem der Modi (Manuell1) oder (Manuell2) aufnehmen, da der Weißabgleich im Modus (Auto) möglicherweise nicht korrekt eingestellt wird:
• Nahaufnahmen
• Aufnahme von einfarbigen Motiven (z. B. Himmel, Meer oder Wald)
• Aufnahme mit einer ungewöhnlichen Lichtquelle (wie z. B. einer Quecksilberdampflampe)
Drücken Sie WB (TTTT auf dem Omni-Selector).
1
z Der aktuelle Modus für den Weißabgleich wird im Display-Feld und das
Menü für die Weißabgleich-Einstellung im LCD-Monitor angezeigt, wenn dieser eingeschaltet ist.
Wählen Sie mit dem Haupt-Wahlrad
2
oder mit der Taste WWWW bzw. XXXX auf dem Omni-Selector einen der Modi (Manuell1) oder (Manuell2) aus.
96
Loading...