• Para empezar, lea la sección Precauciones, al dorso de esta cubierta.
• Consulte la Guía del usuario que acompaña a cada impresora.
Page 2
Precauciones
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, el cuerpo de la misma puede llegar acalentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámaradurante largos períodos.
Pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de lospíxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxelespodría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta enabsoluto a la imagen grabada y no es un fallo de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de vídeo de la cámara con el específico de su zona geográfica antesde usarla con un televisor (p. 119).
Lea las precauciones de manipulación y seguridad de la página 4 antes de utilizar la cámara.
Convenciones de los iconos del texto
Esta marca indica problemas que pueden afectar al funcionamiento de la cámara.
Esta marca indica los temas adicionales que complementan a losprocedimientos básicos de funcionamiento.
Esta marca señala las sugerencias relativas a la cámara y la toma de fotografías.
Reconocimiento de marcas comerciales
•Canon y PowerShot son marcas comerciales de Canon Inc.
•CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
•Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también seanmarcas registradas o marcas comerciales de sus empresas respectivas.
Impresión con los ajustes de impresión DPOF...........................9
Mensajes de error (Continúa de la p. 137)......................................11
Tabla de contenido 3
Page 6
Lea esta sección antes
de empezar
Lea
Tomas de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos quefotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el usode la cámara son correctos. Canon Inc., sus filiales y sus distribuidores no se hacenresponsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara oaccesorio, incluidas las tarjetas CompactFlash™, que cause que la imagen no segrabe o lo haga en un formato inteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de unamanera que infrinja o contravenga las leyes y regulaciones de Copyright nacionales ointernacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones,exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo,puede suponer una violación de la ley de Copyright u otros derechos legales, inclusoen el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo es aplicable en el país de ventana. Si la cámara presentaalgún problema durante su estancia en el extranjero, llévela al país de venta antes derealizar una reclamación de garantía en un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Precauciones de seguridad
•Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendidolas normas de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que estáutilizando la cámara correctamente.
•Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen comoobjetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segurapara evitar posibles daños a su persona, a terceros o a otros equipos.
•En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere fundamentalmente ala cámara y sus accesorios de alimentación.
4 Lea esta sección antes de empezar
Page 7
Advertencias
• No apunte con la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que
pudieran perjudicarle a la vista.
•No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luzintensa que produce el flash puede dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgaseal menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizarel flash.
•Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deterioraraccidentalmente la cámara o las baterías, lo que podría traer serias consecuencias.Por otra parte, el niño podría asfixiarse si se le enganchara la correa en el cuello.
•Asegúrese de mantener el mando a distancia y las baterías de fecha utilizadas para lacámara fuera del alcance de los niños. Busque asistencia médica inmediatamente siel niño se traga una batería.
•No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no seespecifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar unadescarga eléctrica de alta tensión. Las revisiones, los cambios y las reparacionesdeberá realizarlos un equipo cualificado de personal autorizado por el distribuidorde la cámara o el Servicio de Atención al cliente de Canon más cercano.
•Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque la zona delflash de la cámara si ésta ha resultado dañada. Del mismo modo, nunca toque laspartes interiores del equipo que pudieran haber quedado expuestas debido acualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquierduda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente deCanon más cercano.
•Si observa que salen de la cámara humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipoinmediatamente. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas.Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería y desenchufe el cable dealimentación de la toma eléctrica de la pared. Verifique que la cámara ha dejado deemitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio deasistencia al cliente de Canon más cercano.
•Deje de manipular el equipo si se le cae o si la carcasa está dañada. Este tipo deavería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente lacámara, extraiga la batería y desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctricade la pared. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente deCanon más cercano.
•Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. Nopermita que entre líquido en la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si elexterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela conun paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna substancia extrañaen el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería odesenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica de la pared. Si continúautilizando el equipo podría producirse fuego o descargas eléctricas. Acuda aldistribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
• No utilice sustancias que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustancias
inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar
un incendio.
Lea esta sección antes de empezar 5
Page 8
• Quite el cable de alimentación con cierta regularidad para limpiar el polvo y la
suciedad acumulada en el enchufe, el exterior de la toma eléctrica y la zona próxima.
En entornos polvorientos, húmedos o grasientos, el polvo que se acumula alrededor
del enchufe a lo largo del tiempo, puede llegar a saturarse con la humedad yproducir un cortocircuito, que podría originar un incendio.
•No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados
sobre él. Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito y producir unincendio o una descarga eléctrica. Si el cable de alimentación está roto o deteriorado,cámbielo.
•No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. En caso contrario
podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desenchufe el cable, sujételo porla parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, podría estropear el aislante ydejar el cable al descubierto, lo que sería una fuente potencial de incendios ydescargas eléctricas.
•La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas
para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento, fuego, descargas eléctricas yotros problemas. Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
•No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga directamente a las
llamas. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorar las baterías yprovocar la salida de líquidos corrosivos, fuego, una descarga eléctrica, una explosiónu otros problemas graves.
•No intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o aplicarle calor.
De lo contrario existiría un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave con aguaabundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prendaque entre en contacto con el contenido de la batería. Si la boca o los ojos entran encontacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante y busque inmediatamenteasistencia médica.
•Evite dejar caer la batería o someterla a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa.
La batería podría derramar líquidos y causar lesiones graves.
•No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de la batería con objetos
metálicos, tales como llaveros. Esto podría producir un sobrecalentamiento,quemaduras y otros daños. Utilice la tapa del terminal suministrada para almacenaro transportar la batería.
•Antes de tirar la batería, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro aislante
para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con loscomponentes metálicos de otros materiales en los contenedores de basura puededar lugar a incendios y explosiones. Tire las baterías en los contenedores de su zonadestinados al efecto.
•El uso de baterías no recomendadas expresamente para este equipo, podría dar
lugar a explosiones o fugas que podrían desembocar en fuego, lesiones y dañosal entorno. Utilice solo las baterías y los accesorios recomendados.
•Desconecte el alimentador compacto de la cámara y de la fuente de alimentación
después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando la cámara, con el
fin de evitar incendios y otros peligros. El uso continuado durante largos períodos de
tiempo puede sobrecalentar o deformar la unidad, lo que podría provocar fuego.
6 Lea esta sección antes de empezar
Page 9
• El terminal del cable de alimentación suministrado está diseñado para ser utilizado
exclusivamente con esta cámara. No los utilice con otros productos o baterías. Existe
riesgo de fuego y otros problemas.
•Tenga cuidado al enroscar los accesorios que se venden por separado (lentes deconversión a gran angular, lentes de conversión a teleobjetivo, lentes para primeroplanos y adaptador de lentes de conversión). Si se aflojan, desprenden y rompen, losfragmentos de cristal podrían causar lesiones. Nunca oriente la lente al sol o afuentes de luz intensa. Esto podría dañarle la vista.
Precauciones
•Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa oa altas temperaturas, como por ejemplo el salpicadero o el maletero del coche. Laexposición a la luz solar y al calor intensos puede causar fugas, sobrecalentamiento oexplosiones en la batería que den lugar a fuegos, quemaduras y otras lesiones. Lasaltas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese deque la ventilación es buena en el momento de utilizar el alimentador compacto paracargar la batería o encender la cámara.
•No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionarincendios, descargas eléctricas y otros problemas.
•Cuando lleve la cámara colgada al cuello, asegúrese de no someterla a fuertesimpactos que pudieran causarle lesiones o dañar el equipo.
•Asegúrese de que no tapa el flash con los dedos cuando vaya a disparar. Tampocotoque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espaciode tiempo. En ambos casos podría sufrir quemaduras.
•Si utiliza la cámara durante periodos prolongados, el cuerpo de la misma puedellegar a calentarse. Extreme las precauciones cuando utilice la cámara duranteperíodos prolongados, ya que sus manos podrían notar una sensación decalentamiento.
Cómo prevenir los fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes.
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generencampos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertespuede causar averías o afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación.
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar condensación(pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitarcolocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte alos cambios de temperatura lentamente antes de sacarlo.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
Deje de utilizar el equipo inmediatamente si detecta condensación. Si continúautilizando la cámara podría estropearla. Extraiga la tarjeta CF y las baterías o el
alimentador compacto (si está conectado) y espere hasta que la humedad se haya
evaporado completamente antes de volver a utilizar el equipo.
Lea esta sección antes de empezar 7
Page 10
Iniciación rápida
Instale la batería (p. 18)
1
Desplace el cierre de la tapa de la batería,abra la tapa e inserte la batería.
Terminales
Cargue la batería (p. 16)
2
Asegúrese de que el Dial principal (dial inferior) seencuentra en la posiciónEl indicador situado junto al visor dejará deparpadear y cambiará a una luz naranja constantecuando se haya cargado aproximadamente el
Indicadornaranja
90% de la batería (el nivel adecuado para utilizarla cámara). Después de la carga, desenchufe de lacámara la toma de CC del alimentador compacto.
Instale la tarjeta CF (p. 24).
3
Abra la ranura de tarjeta CF e inserte unatarjeta CF.
. Cargue la batería.
8 Iniciación rápida
Extraiga la tapa de objetivo.
4
Encienda la cámara (p. 29).
5
Abra la pantalla LCD y coloque el Dial principal(dial inferior) en la posiciónfotografías).
(toma de
Page 11
Coloque el Dial de modo (dial superior)
6
en la posición (p. 41).
Componga la imagen y enfoque (p. 36).
7
Oriente la cámara y pulse ligeramente el botónde disparo hasta la mitad. Sonarán dos zumbidoscuando se haya realizado el enfoque automático.
Dispare (p. 36).
8
Pulse completamente el botón de disparo.Al finalizar el disparo se escuchará el sonidode cierre del obturador.
Visualice la imagen obtenida (p. 42).
9
La imagen grabada se mostrará en la pantallaLCD durante dos segundos aproximadamente.Mantenga pulsado el botón de disparo o pulse elbotón SET mientras la imagen se visualiza paracontinuar mostrándola después de haber soltadoel botón.
Para eliminar inmediatamentela imagen visualizada.
1.Pulse el botón mientras se muestra la imagen.
2.Confirme que [Borrar] está seleccionado y pulseel botón
.
Iniciación rápida 9
Page 12
Guía de componentes
Vista frontal
Ventana del visor óptico (p. 37)
Sensor remoto (p. 122)
Emisor de luz auxiliar paraautoenfoque (AF)
Lámpara de reducciónde ojos rojos (p. 43)
Lámpara del temporizador (p. 54)
Flash incorporado (p. 43)
AltavozBotón
(Enfoque manual) (p. 81)
Tapa del terminalOjal de la correa (p. 28)
Micrófono
Lente
Terminal A/V OUT (Salidade audio / vídeo) (p. 120)
Terminal DIGITAL*(p. 106)
Terminal DC IN (Entrada de CC) (p. 20)
*Para conectar la cámara a un ordenador, use el cable USB suministrado. Para conectarla
a una foto-impresora para tamaño tarjeta CP-10 opcional, use elcable de interfaz
directo DIF-200, que se incluye con la impresora.
10 Guía de componentes
Page 13
Vista posterior
Visor (p. 37)
Ojal de la correa (p. 28)
Tapa de la ranura dela tarjeta CF (p. 24)
Tapa de la batería (p. 18)
Bloqueo de la tapade la batería (p. 18)
Rosca de trípode
Guía de componentes 11
Page 14
Controles
Zapata para accesorios (p. 123)
Indicadores
Selector de ajustede dioptría (p. 37)
Pantalla (p. 15)
Pantalla LCD (p. 31)
Botón
(Flash) /
(Índice) (p. 43, 88)
Botónen un punto) (p. 78)
(Medición
Botón
blancos) / de la exposición con flash) (p. 69, 70, 73, 74)
Botón
(Borrar) (p. 75, 77, 97)
Botón
(Macro) /
Dial principal (p. 13)Dial de modo (p. 13)
Botón de disparo (p. 36)
Palanca de zoom
Toma de fotografías:
(Teleobjetivo)/
(Gran angular) (p. 38)
Reproducción:
(Alejar) (p. 87)
Botón
(Temporizador /Mando a distancia)(p. 54, 55, 122)
Selector Omni
Botón
Botón
(Selector de marco
AF) (p. 68)
Botón
(Exposición) /
(AEB) /
(Bloqueo de AE/Bloqueo de FE) /
(Saltar) (p. 53, 89)
Indicadores
Indicador superior
Los indicadores se encienden o parpadean cuando se pulsa el botón de disparo omientras están en curso las siguientes operaciones.
• Verde:Preparada para grabar / Carga de batería completa (100%)*
• Indicador verdeGrabando en una tarjeta CF / Leyendo de una CF / Borrandoparpadeando:de una tarjeta CF / Transmitiendo datos (durante una
conexión a un ordenador)
• Naranja:Preparado para grabar (flash activado) /
Carga de batería adecuada (aproximadamente 90%)*
• Indicador naranjaPreparada para grabar (advertencia de movimiento de laparpadeando:cámara) / Cargando la batería (la frecuencia de parpadeo
varía en función del estado de la carga)*
*Sólo es eficaz cuando está conectada al adaptador de
alimentación compacto.
Indicador inferior
• Amarillo:Modo Macro / Modo Enfoque Manual
• Indicador amarillo Dificultad para enfocar (aunque puede pulsar el botón de
parpadeando:disparo, pruebe a usar un bloqueo de enfoque o ajústelo
manualmente, p. 80)
(Acercar)/
(Continuo) /
(Menú)
(Establecer) /
(Pantalla) (p. 32)
(Balance de
(Compensación
12 Guía de componentes
Page 15
Dial principal / Dial de modo
Dial principal (dial inferior)
Dial de modo (dial superior)
Dial principal
Use el dial principal para alternar entre los modos Apagado, Toma de fotografías yReproducción.
•El modo usado para reproducir o eliminar imágenes grabadasen la tarjeta CF (p. 31).
•Las imágenes grabadas se pueden imprimir si la foto-impresorapara tamaño tarjeta CP-10 (opcional) está conectada (p.106).
•Las imágenes grabadas se pueden mostrar o descargar en unordenador si éste está conectado.
•El símbolo aparece en la pantalla LCD cuando se establece una conexióncon la foto-impresora para tamaño tarjeta CP-10.
•Cuando se establece una conexión con un ordenador, “PC” apareceen la pantalla LCD.
Guía de componentes 13
Page 16
Dial de modo
El Dial de modo permite seleccionar un modo de disparo cuando el dial principal
está colocado en el modo
Zona creativa
Automático
(Toma de fotografías).
Zona de imágenes
• :Automático (p. 41)La cámara selecciona los ajustes
automáticamente.
•Zona de imágenesLa cámara selecciona
automáticamente los ajustessegún el tipo de composiciónde la imagen.
:Enfoque global (p. 46)
:Retrato (p. 46)
:Paisaje (p. 47)
:Escena nocturna (p. 47)
:Efecto de color (p. 48)
:Ayuda de Stitch (p. 49)
:Película (p. 52)
•Zona creativaEl usuario selecciona la exposición,
la abertura u otros ajustes para lograrefectos especiales.
:Programa AE (p. 61)
:AE con prioridad a la velocidad
de obturación (p. 62)
:AE con prioridad a la abertura
(p. 64)
:Exposición manual (p. 66)
14 Guía de componentes
Page 17
Pantalla
La pantalla muestra los ajustes de la cámara, la capacidad de imagen restante,la duración de la película, la carga de la batería y otra información.
El símbolo H aparece alestablecer el modo (Balance de blancos).
Bloqueo de AE / Bloqueo de FE
Velocidad de obturación / Duración de la película
Valor de abertura
Compresión
Resolución
Formato de archivo
Medición en un punto
Disparo único / Modo continuo
Flash activado / desactivado
Reducción de ojos rojos
Modo Macro
Compensación de la exposición con flash
Temporizador / Mando a distancia
Enfoque manual
Estado de carga de la batería
Capacidad de almacenamiento de imágenes restante / Código de mensaje / Código de error
Ajuste de balance de blancos
AEBNivel de compensación de la exposición / Nivel AEB /
Nivel de compensación de la exposición con flash
p. 75, 77
-
-
p. 58
p. 58
p. 60
p. 78
p. 55
p. 43
p. 43
p. 53
p. 74
p. 54, 122
p. 81
p. 18
p. 136
p. 70
p. 73
p. 69, 73, 74
• El diagrama anterior muestra todos los iconos a la vez. Por lo general, sólo
aparecen los iconos aplicables al modo seleccionado y al estado de la cámara.
Guía de componentes 15
Page 18
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Siga los procedimientos siguientes para cargar la batería por primera vez yposteriormente, cuando el icono de batería baja (parpadeen.
Coloque el Dial principal en
1
la posición .
Deslice la tapa de cierre de la batería
2
en la dirección de la flecha y abrala tapa de la batería.
Inserte la batería BP-511 y cierre la tapa.
) y el mensaje Lb ()
3
Terminales
Conexión a una
toma eléctrica
.
.
.
4
5
Indicador
naranja
16 Preparación de la cámara
Conecte el cable de alimentacióneléctrica al alimentador compacto yenchúfelo a la toma de corriente.
Conecte el enchufe de CC delalimentador compacto al terminalde entrada de CC de la cámara.
•El indicador situado junto al visor parpadeará ennaranja mientras la batería se carga y mostraráuna luz naranja constante cuando se hayacargado aproximadamente el 90%, que esel nivel adecuado para utilizar la cámara. Si se
carga durante dos horas más aproximadamente,
la batería quedará completamente cargada y
la luz del indicador cambiará a color verde.
Page 19
• Una vez que haya cargado la batería, extráigala de la cámara si ésta no se va a utilizar.
•Si el Dial principal se ha establecido en cualquier posición que no sea durantela carga, la batería dejará de cargarse y la cámara deberá alimentarse con corrienteeléctrica normal.
•La batería es de ion-litio, lo que evita la necesidad de usarla por completo odescargarla antes de volver a cargarla. Puede cargarse en cualquier estado de carga.
•Se tardan unos 80 minutos en cargar al 90% aproximadamente (nivel adecuado de uso)una batería totalmente descargada. Se necesitan alrededor de dos horas más paracargarla por completo (según los criterios de prueba estándar de Canon). Realice la cargadentro de un intervalo de temperatura comprendido entre 5 y 40º C (de 41 a 104º F).
•El tiempo de carga varía dependiendo de la humedad ambiente y del estado decarga de la batería.
•La batería BP-512 (opcional) también se puede usar con esta cámara.
Precauciones de manipulación para baterías
•Mantenga la batería y los terminales de la cámara (
) limpios en todomomento. Unos terminales cámara sucios podrían provocar un contacto deficienteentre la batería y la cámara. Límpielos con un pañuelo de papel o un trapo secoantes de cargar o usar la batería.
•No cubra el alimentador compacto con ningún elemento (por ejemplo, un mantel,un cojín o una manta) durante la carga. La batería podría recalentarse y provocarun incendio.
•No utilice el equipo suministrado para cargar baterías distintas de los modelosBP-511 o BP-512. Podría dañar la cámara.
•Mientras está instalada en la cámara, la batería descarga continuamente unacantidad mínima de energía, incluso aunque la cámara esté apagada. Esto acortala vida de la batería. Extráigala de la cámara, conecte el adaptador de terminalsuministrado y colóquela a temperatura ambiente (30º C/86º F o menos) en unlugar seco. Cárguela antes de usarla.
•Aunque las baterías estén cargadas, continuarán descargándose de forma natural.Es aconsejable que cargue la batería el día que vaya a utilizar la cámara, o un díaantes, para garantizar una carga completa. Dado que almacenar un bateríatotalmente cargada durante largos períodos de tiempo (alrededor de 1 año) puedeacortar su duración o afectar al rendimiento, se recomienda mantener la batería enla cámara hasta que aparezca el símbolo LB y almacenarla a temperatura ambiente(30º C/86º F o menos). Si no usa la batería durante largos períodos de tiempo,cárguela completamente y descárguela completamente en la cámara al menos unavez al año antes de volver a almacenarla.
•Si está encendida, la cámara consumirá la carga de la batería aunque no se utiliceninguna función. Para conservar la carga de la batería, tenga especial cuidado enapagar la cámara.
•Aunque el intervalo máximo de temperatura de funcionamiento de la bateríaoscila entre 0 y 40º C (32 y 104º F), el intervalo óptimo está comprendido entre10 y 30º C (50 y 86º F). Si se utiliza a bajas temperaturas, por ejemplo, en pistasde ski, el rendimiento disminuirá temporalmente, lo que reducirá el tiempo de
uso antes de recargarla.
• Si el tiempo de uso de la batería disminuye considerablemente aunque esté
completamente cargada, deberá reemplazarla.
Preparación de la cámara 17
Page 20
Instalación de la batería
Instale la batería BP-511 (suministrada) en la cámara tal como se indica a continuación.
Utilice una fuente de alimentación de uso doméstico para alimentar la cámara duranteperíodos prolongados (p. 20).
Coloque el Dial principal en
1
la posición
Deslice la tapa de cierre de la batería en
2
la dirección de la flecha y abra la tapade la batería.
Inserte la batería como se muestra en
3
la figura.
Cierre la tapa de la batería.
.
4
Terminales
•Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez (p. 16).
•El indicador parpadea en verde siempre que en la tarjeta CF se graban, leen oeliminan imágenes, o cuando se envían datos al ordenador. Nunca abra la tapade la batería o extraiga la batería mientras dicho indicador parpadea.
•Extraiga la batería cuando no utilice la cámara.
Símbolos de estado de la batería
•Los siguientes iconos indican el estado de la batería. No aparecerán si la cámaraestá enchufada a una fuente de alimentación de uso doméstico.
(Fija):Carga de batería suficiente
(Parpadeante):Batería baja
(Parpadeante):Sustituya o recargue la batería
18 Preparación de la cámara
Page 21
Rendimiento de la batería
Número de disparos de imagen
Paquete de baterías BP-511/BP-512
(totalmente cargadas)
Pantalla LCD encendida
Aproximadamente
400 imágenes
Pantalla LCD apagada
Aproximadamente
1000 imágenes
•Los datos anteriores reflejan las condiciones de pruebas estándar de Canon. Las cifras actuales pueden variaren función de los ajustes y las condiciones de disparo.
•No se incluyen los datos de película.
•A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el icono de batería puede aparecer conmucha rapidez. Para mejorar el rendimiento en estas condiciones, puede calentar la batería en un bolsillo antesde usarla.
<Condiciones de prueba>
Toma de fotografías:A temperatura ambiente (23º C, 73º F), alternando el valor máximo de gran angular y
el valor máximo de teleobjetivo a intervalos de 20 segundos utilizando flash en uno decada cuatro disparos y apagando y encendiendo la cámara cada ocho disparos. Con usode tarjeta CF.
Reproducción:A temperatura ambiente (23º C, 73º F), reproducción continua de una imagen cada
5 segundos. Con uso de tarjeta CF.
Tiempo de
reproducción
Aproximadamente
300 minutos
Preparación de la cámara 19
Page 22
Uso de la fuente de alimentación de
uso doméstico
Es recomendable usar una fuente de alimentación de uso doméstico si va autilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado o si va a conectarlaa un ordenador o a una foto-impresora para tamaño tarjeta CP-10 (opcional).
Conexión a una
toma eléctrica
Alimentadorcompacto CA-560
Conecte el cable de alimentación
1
.
.
.
eléctrica al alimentador compacto yenchúfelo a la toma de corriente.
Abra la tapa del terminal y conecte
2
el enchufe de CC del alimentadorcompacto al terminal DC IN (Entradade CC) de la cámara.
•Desconecte y desenchufe siempre elalimentador compacto después de usarlo.
•Desconecte siempre la alimentación de la cámara antes de conectar o desconectarel alimentador compacto.
•No se puede cargar la batería mientras se utiliza el alimentador compacto para
activar la cámara (el Dial principal está en una posición distinta de Off).
• No utilice el alimentador compacto CA-560 con ningún dispositivo que no sea uno
de aquellos para los que está especificada la batería BP-511 o BP-512.
20 Preparación de la cámara
Page 23
Uso de un adaptador de carga o kit de cables
para la batería del coche (opcional)
Es posible utilizar un adaptador de carga o kit de cables para la batería del cocheCR-560 (opcional) para cargar las baterías o alimentar la cámara desde la toma delencendedor del coche. También puede cargar la batería BP-511 o BP-512 (opcional)desde una fuente de alimentación de uso doméstico sin usar la cámara; para ello,conecte el alimentador compacto CA-560 (suministrado con adaptador de carga)al adaptador de carga o kit de cables para la batería del coche CR-560.
Uso de la toma del encendedor del coche como fuentede alimentación
Conecte el cable de alimentación
1
y el cable para batería de cocheal adaptador de carga.
Adaptador de carga
Conecte el cable de alimentación
2
al terminal DC IN de la cámara.
•Confirme que la alimentación de la cámaraestá desconectada.
encendedor de un coche
A la toma del
Con el motor en funcionamiento,
3
enchufe el cable para batería de cochea la toma del encendedor.
•Asegúrese de que el motor está enfuncionamiento también al desenchufar.
Encienda la cámara.
4
•Asegúrese siempre de que el motor del coche está en marcha al utilizar el
adaptador de carga o kit de cables para la batería del coche CR-560. En caso
contrario, la batería del coche podría descargarse. Desenchufe siempre el kit
antes de apagar el coche.
Preparación de la cámara 21
Page 24
Carga de la batería
Conecte el cable de la batería del coche
1
al adaptador de carga.
encendedor de un coche
A la toma del
Con el motor en funcionamiento,
2
enchufe el cable para bateríade coche a la toma del encendedor.
Conecte la batería.
3
•Alinee la batería con la marca ▲ del adaptadorde carga y deslícela en la dirección de la flecha.
•Es posible colocar simultáneamente un máximode dos baterías BP-511 en el adaptador de carga.
•Puede utilizar cualquiera de las dos ranuras(A o B) para cargar una sola batería. Si secolocan dos baterías en el adaptador de carga,comenzará a cargarse la que se instaló enprimer lugar. La segunda batería comenzará acargarse después de que la primera se hayacargado por completo.
•En caso de que las dos baterías se hayancolocado en el adaptador de carga antes dehaberlo enchufado a la toma del encendedor,se cargará en primer lugar la batería del lado A.(La batería del lado B comenzará a cargarseuna vez que la del lado A esté completamentecargada.)
•La luz roja parpadeará mientras la batería secarga y brillará de forma continua una vez quese haya completado la carga.
• Una batería tarda aproximadamente 80 minutos
en cargarse por completo.
22 Preparación de la cámara
Page 25
Tras la carga, extraiga la batería.
4
• Para extraer la batería, deslícela en la dirección
opuesta a la de instalación.
Con el motor en funcionamiento,
5
desenchufe el cable para batería decoche de la toma.
•Siempre que apague el motor, la bateríadejará de cargarse, de modo que asegúresede desenchufar el adaptador de carga dela toma del encendedor.
•Espere a que el motor vuelva a estar enfuncionamiento para enchufarlo de nuevoa la toma del encendedor y reanude la carga.
Carga con el alimentador compacto
•Las baterías también pueden cargarse en el adaptador de carga mediante unafuente de alimentación de uso doméstico; para ello, conecte el Alimentadorcompacto CA-560 en lugar del cable para batería de coche. Esto le permitiráutilizar la cámara mientras el resto de las baterías se cargan.
Alimentador compacto CA-560
Conexión a una toma eléctrica
...
La forma del enchufe delcable de alimentación variaráen función del país.
Preparación de la cámara 23
Page 26
Instalación de una tarjeta CF
Coloque el Dial principal en
1
Botón de expulsión
Tarjeta CF
la posición
Deslice la tapa de la tarjeta CF en
2
la dirección de la flecha y levántelapara abrirla.
Inserte la tarjeta CF con la etiqueta
3
hacia arriba y la flecha señalandoal interior.
•Inserte la tarjeta hasta que el botón deexpulsión de la tarjeta CF salga por completo.
•Para extraer la tarjeta CF, pulse el botón deexpulsión y saque la tarjeta CF.
.
•El indicador de la cámara parpadea en verde cuando la cámara está escribiendo,leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta o desde ésta.No realice ninguna de las acciones siguientes, ya que los datos de imágenespodrían perderse o dañarse:
-Someter el cuerpo de la cámara a golpes o vibraciones
-Desconectar la alimentación de la cámara o abrir la tapa de la batería
-Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF o quitar la tarjeta CF
•No abra nunca la tapa de la ranura de la tarjeta CF si está conectadala alimentación.
• Tenga en cuenta que las tarjetas CF formateadas o editadas en cámaras o
aplicaciones de otros fabricantes pueden no funcionar correctamente en la cámara.
24 Preparación de la cámara
Page 27
Tarjetas CF y capacidades estimadas (imágenes grabables)
FC-8M
(Grande) 2272 x 1704 píxeles
13
(Media 1) 1600 x 1200 píxeles
(Media 2) 1024 x 768 píxeles
(Pequeña) 640 x 480 píxeles
RAW2272 x 1704 píxeles
Película
* Las cifras por encima de 1000 se muestran como “999”, ya que la pantalla sólo puede mostrar tres dígitos.
•Los datos anteriores reflejan las condiciones de pruebas estándar de Canon. Las cifras actuales pueden variaren función de los ajustes y las condiciones de disparo.
•Los valores siguientes son tiempos máximos aproximados de grabación para las secuencias de películas:
•
Extra-máxima, Máxima y Normal indican el índice de compresión relativa.
320 x 240 píxeles 160 x 120 píxeles
30 segundos, 120 segundos. Los valores máximos del gráfico indican el modo de disparo continuo.
1326122342294783
30 seg.112 seg.
FC-16M
36
7
1
13261426522546845894
165
61 seg.223 seg.
FC-32M
7
4
1427543054
108
53
94174120196337
10
124 seg.457 seg.
FC-64M
110
109217107189349241394677
250 seg.916 seg.
3054
61
20
FC-128M
61110220123219435215379700483789
1355
42
502 seg.
1834 seg.
Precauciones de manipulación para tarjetas CF
•Las tarjetas CF son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las doble,fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
•No intente desmontar o alterar una tarjeta CF.
•Si se somete a una tarjeta CF a cambios rápidos y extremos de temperatura,se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar averías.Para impedir que se forme condensación, coloque la tarjeta CF en una bolsade plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferentetemperatura y déjela adaptarse poco a poco a la nueva temperatura. Si se formacondensación en la tarjeta, déjela a un lado hasta que las gotas de agua se hayanevaporado completamente.
•Para su almacenamiento, introduzca la tarjeta CF en el estuche suministrado.
•No utilice ni almacene tarjetas CF en los siguientes lugares.
- Zonas en las que haya polvo o arena
- Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
Las microunidades son medios de grabación con un disco duro. Destacan portener una gran capacidad y un bajo costo por megabyte. Sin embargo, sonalgo más sensibles a las vibraciones y los golpes que las tarjetas CF, que usan
memorias flash más duraderas. Por lo tanto, tenga cuidado de no someter la
cámara a vibraciones o golpes cuando use una microunidad, especialmente al
grabar o reproducir imágenes.
Preparación de la cámara 25
Page 28
Ajuste de la fecha y la hora
Coloque el Dial principal en
1
la posición
•La cámara se encenderá.
Pulse el botón.
2
•Aparecerá el menú [ (Grabación)] o[
(Reproducción)].
Pulse la flecha del selector
3
Omni para seleccionar el menú
Menú (Grabación).
4
(Personalización)].
[
•Si pulsa el botón
entre los menús.
Pulse la flecha o del selectorOmni para seleccionar [Fecha/hora] y
pulse el botón
•En algunos países el valor predeterminado defábrica para el formato de fecha puede serdistinto del que se muestra aquí.
o .
también podrá alternar
.
Ajuste la fecha y la hora.
5
•Pulse la flecha o del selector Omni paraseleccionar el campo que desee cambiar.
•Pulse la flecha ajustar los valores.
Pulse el botón
6
•Después de haber realizado los ajustes, pulse elbotón
•Si el menú de Ajuste de fecha y hora aparece cuando la cámara está encendida,significa que la carga de la batería de fecha (batería botón) está baja y se haperdido la configuración. Reajuste la fecha y la hora después de sustituir la batería
de fecha (p. 130).
• La fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
26 Preparación de la cámara
o del selector Omni para
.
para cerrar la ventana de menú.
Page 29
Ajuste del idioma
1
2
3
Menú (Grabación).
4
Coloque el Dial principal enla posición o .
•La cámara se encenderá.
Pulse el botón.
•Aparecerá el menú (Grabación)] (Reproducción).
o
Pulse la flecha del selectorOmni para seleccionar el menú(Personalización).
•Si pulsa el botón también podrá alternar
entre los menús.
Pulse la flecha o del selectorOmni para seleccionar [Idioma] y
pulse el botón.
Pulse la flecha ,, o del
5
selector Omni para seleccionarun idioma.
Pulse el botón
6
•Después de haber realizado los ajustes, pulse el
botón
• El menú Idioma también puede verse en el modo de reproducción si mantiene
pulsado el botón
para tamaño tarjeta CP-10 (opcional) está conectada.
y pulsa el botón, excepto cuando la foto-impresora
para cerrar la ventana de menú.
.
Preparación de la cámara 27
Page 30
Montaje de la correa
Pase el extremo de la correa por el ojalde la cámara y después por la parteinferior de la hebilla de la correa. Ajustefirmemente la correa en la hebilla paraque no se deslice. Realice los mismospasos en el otro lado de la cámara.
•Procure no balancear la cámara ni engancharla en algún sitio mientras la lleva
colgada de la correa.
Montaje de la tapa de objetivo
Ajuste la tapa sobre la carcasa delobjetivo de modo que cubra la lentepor completo. Vuelva a colocar siemprela tapa de objetivo después de usarla cámara.
•Ajuste el cordón de la tapa de la lente en la correa.
•Quite la tapa del objetivo antes de encender la cámara.
Uso del estuche blando (opcional)
El estuche blando puede utilizarse paratransportar la cámara, la tarjeta CF yel mando a distancia.
•La apariencia y las especificaciones opcionalesdel estuche blando pueden variar en función
del país.
28 Preparación de la cámara
Page 31
Funciones básicas
Activación de la alimentación
Coloque el Dial principal a la izquierda
1
o derecha de la posición .
•La cámara está apagada cuando el Dialprincipal está en la posición en cualquier otra.
•Al encenderla, oirá un sonido de conexión
Ejemplo del Dial principalen la posición fotografías).
(Toma de
y verá la ventana de inicio, excepto cuandola pantalla LCD está cerrada o desactivada,o está conectado el cable de PC o el de AV.(Para ajustar el sonido de inicio, consulte lapágina 118)
y encendida
•Si enciende la cámara con la tapa de objetivo puesta, aparecerá en lapantalla y sonará un zumbido de advertencia. Si esto ocurre, retire la tapa deobjetivo y apague y vuelva a encender la cámara.
•Procure no tocar la lente al disparar. Evite también cualquier contacto de la lente
con los dedos o cualquier objeto. Podría provocar averías o dañar la cámara. Si la
cámara no enfoca o aparece el símbolo
advertencia, apague y vuelva a encender la cámara.
en la pantalla y suena el zumbido de
Funciones básicas 29
Page 32
Función Ahorrar energía
La cámara incluye una función de ahorro de energía que apaga la cámara cuando
está activada y se cumplen las condiciones siguientes.
Modo Toma de fotografías:la alimentación se desconectará aproximadamente
Modo Reproducción:la alimentación se desconectará aproximadamente
Conexión a la foto-impresora para tamaño tarjeta CP-10 (opcional):
Conexión al ordenador:se mostrará un mensaje de advertencia en la pantalla
•Al pulsar el botón de disparo hasta la mitad podrá restablecer la alimentación en caso
de que la cámara se haya apagado con la función de ahorro de energía activada.
•Tenga en cuenta que la cámara continuará consumiendo una cantidad mínima de
energía aunque se haya apagado con la función de ahorro de energía.
•La función de ahorro de energía se desactiva mientras se reproduce una muestra
de diapositivas en la cámara (p. 86).
•Puede desactivar la función de ahorro de energía en el menú Personalización (p. 104).
3 minutos después de haber accedido al últimocontrol. La pantalla LCD se desconectaráaproximadamente 3 minutos después de haberaccedido a la última función, aunque la función deahorro de energía esté desactivada.
5 minutos después de haber accedido al último control.
se apaga automáticamente 5 minutos después de noacceder a ningún control de la cámara o algo seimprime en la impresora.
del ordenador aproximadamente 5 minutos despuésde haber accedido al último control. La cámara seapagará transcurrido aproximadamente 1 minuto sino se utiliza ningún control.
No se activará cuando la cámara se alimente desde una
fuente de alimentación de uso doméstico.
Cómo alternar entre el modo de disparo yel de reproducción
Toma de fotografías
•Coloque el dial principal en la posición .
Reproducción
•Abra la pantalla LCD y coloque el Dial principalen la posición . Si cambia con rapidez almodo de reproducción directamente desde elmodo de disparo, es posible que la lente no seretraiga. Esto resulta conveniente cuando sedesea volver a disparar tras comprobar oeliminar una imagen inmediatamente despuésde haberla tomado.
• Procure no tocar la lente mientras está activado
el modo Reproducción.
30 Funciones básicas
Page 33
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede utilizar para comprobar una imagen al realizarla, para
reproducir imágenes o para realizar ajustes de menú. Puede abrirse en la siguientegama de posiciones.
•Abierta 180 grados a izquierda o derecha.Se bloquea temporalmente a 90 grados.
•Inclinada hacia la lente 180 grados haciadelante o 90 grados hacia atrás.
•La pantalla LCD se apaga automáticamentecuando se encaja en el cuerpo de la cámara.Como medida de protección, cierre siemprela pantalla LCD después de utilizarla.
Aviso relativo a la toma de fotografías
Cuando use la cámara para captar escenas que contengan sujetosextremadamente brillantes, puede que aparezca una barra luminosa verticalde color rojo en la pantalla LCD. Aunque no quedará registrada al realizar fotosfijas, sí aparecerá al grabar películas. Se trata de un comportamiento normal endispositivos que contienen CCD y no supone ningún fallo de funcionamiento.
• Procure evitar que el cable de alimentación toque la pantalla LCD cuando la
cámara esté conectada a una fuente de alimentación de uso doméstico.
Funciones básicas 31
Page 34
La pantalla LCD también puede colocarse como se muestra a continuación.
Abra la pantalla LCD 180 grados a
1
la izquierda e inclínela 180 gradoshacia la lente.
•En esta posición, los iconos y los mensajes noaparecen en la pantalla LCD.
•La imagen mostrada en la pantalla LCD sevoltea e invierte automáticamente de modoque aparece correctamente como si estuvieradelante de la lente.
Vuelva a plegar la pantalla LCD en
2
el cuerpo de la cámara.
•Pliéguela hasta que encaje en el cuerpo dela cámara. Si no está completamente cerrada,la imagen aparecerá invertida y los iconos ylos mensajes no se mostrarán.
•Los iconos y los mensajes aparecerán y lasimágenes se visualizarán correctamente(no invertidas) una vez que la pantalla LCDencaje en la cámara hasta hacer clic.
Cambio entre los modos de pantalla
Al pulsar el botón cambia el modo de visualización de la pantalla LCD.
Toma de fotografías
•Cada vez que se pulsa el botón Display (Pantalla), la pantalla LCD pasa alsiguiente modo según el orden siguiente: pantalla activada (sin información) ➞pantalla activada (vista de información)* ➞ pantalla desactivada.
*Dependiendo de la posición de la pantalla LCD, es posible que no se visualice la
vista de la información.
•También puede establecer los ajustes de presentación de la pantalla LCD en elmodo de toma de fotografías mientas se comprueba una imagen justo después dehaberla tomado si pulsa primero el botón
y, a continuación, el botón
.
•El modo de presentación se memoriza al apagar la cámara. Al encenderla denuevo presenta el último modo seleccionado. Sin embargo, cuando la pantallaLCD se usa para tomar fotografías y aparece el icono de batería bajaposible que no se active automáticamente la próxima vez que encienda la cámara.
•Si se cambia el modo de disparo, la pantalla LCD muestra la información relevantedurante seis segundos al activarse, independientemente de que el modo de vista
de información esté activado o desactivado.
• Al colocar el Dial de modo en la posición
activará, independientemente de que se haya establecido como activada o
desactivada.
32 Funciones básicas
, o , la pantalla LCD se
, es
Page 35
• El icono de advertencia de que la cámara se ha movido aparecerá en el centro de la
pantalla LCD si hay suficiente luz mientras la cámara se prepara para disparar. Cuando
aparezca este icono, use el flash o sujete la cámara con un trípode para disparar.
Reproducción
•La pantalla LCD se activará al colocar el Dial principal en la posición
•Al pulsar el botón
cambia el modo de vista de información.
.
Reproducciónuna a una:Visualización sencilla
Visualización detallada
No visualizar
Reproducciónde índices:Visualización sencilla
No visualizar
Información mostrada en la pantalla LCD
La pantalla LCD muestra información como los ajustes de cámara, la capacidad deimagen restante y la fecha y hora de disparo en el modo de disparo o reproducción.
Toma de fotografías
Los datos siguientes aparecen en el modo
Marco de mediciónen un punto
Marco AF
vista de información.
( )
Modo de disparo
p. 14
Valor de abertura
Indicador de MF(Enfoque manual)
Velocidad de obturación
Tiempo (seg.) de película o
imágenes grabables
FlashModo de avanceModo de medición
Balance de blancos
......
L M1 M2 S
(Rojo)
4.3x 5.3x 6.7x 8.2x 11x
•La apariencia de los iconos de la pantalla y de la pantalla LCDpueden ser diferentes.
•Los iconos de los cuadros que aparecen sombreados en la tablase mostrarán aunque la vista de información de la pantalla LCDesté desactivada.
•Además de los iconos anteriores, los iconos de marco AF, marco demedición en un punto, velocidad de obturación, valor de aberturae indicador MF (si se selecciona el modo Enfoque manual), se
visualizan tal como se muestra en la parte izquierda del ejemplo.
* Los valores de zoom muestran los efectos de combinar el zoom digital
y el óptico. Estos valores se muestran cuando se activa el zoom digital.
Nivel de exposiciónModo AEBExposición con flash
CompensaciónValores de compresiónValores de resoluciónFormato de archivoBloqueo de AE / Bloqueo de FEModo grabación de películasModo MacroEnfoque manualValores de zoom*Advertencia de movimiento
de la cámaraBatería baja
p. 43p. 54, 55p. 78
p. 70
p. 69p. 73
p. 74
p. 58p. 58p. 60p. 75, 77p. 52p. 53p. 81p. 57
p. 33
p. 16
Funciones básicas 33
Page 36
Reproducción
Número de archivo
Número deimagen y total(Imagenmostrada/Total)
Fecha yhora derealización
En el modo de visualización sencilla, aparece la
información siguiente.
Valores de compresión
L M1 M2 S
•Además de lo anterior, el número de archivo, el número de
imagen y la fecha y hora de disparo aparecen como se muestraen el ejemplo de la izquierda.
Valores de resoluciónFormato de archivoPelículaEstado de protección
p. 58p. 58p. 60p. 52p. 96
En el modo de visualización detallada, aparecetambién la información siguiente.
Valor de abertura Velocidad de obturación Ajuste de velocidad ISO
Acerca del histograma
El histograma es un gráfico que le permite juzgar el brillo de una imagen grabada.Cuanto más se desplace hacia la izquierda, más oscura será la imagen. Cuanto másse desplace hacia la derecha, más brillante será la imagen. Si la imagen es oscura,ajusta la compensación de la exposición a un número positivo. De igual manera,ajuste la compensación de laexposición a un númeronegativo si la imagen esbrillante (p. 63).
Aviso de sobreexposición
En el modo de visualización detallada, las partes sobreexpuestas de la imagen
parpadearán. Puede usar el histograma como guía para ajustar la compensación
de la exposición a un valor negativo y volver a tomar la imagen.
( )
......
•Además de lo anterior, se muestran la velocidad ISO, la velocidadde obturación, el valor de abertura, el histograma y el aviso desobreexposición.
Modo de disparo
Valores de resoluciónNivel de exposición
Balance de blancos
Modo de mediciónExposición con flash
CompensaciónModo MacroEnfoque manual
p. 14
p. 58p. 69
p. 70
p. 78
p. 74
p. 53p. 81
ImagenImagenImagen
oscuraequilibradabrillante
34 Funciones básicas
Page 37
La información siguiente puede aparecer también con algunos archivos de imagen.
Se adjunta un archivo de audio (archivo wav).
Se adjunta un archivo de audio distinto de un archivo wav o un archivo con un formato no reconocido.Un archivo JPEG no compatible con los estándares “Design Rule for Camera File System”.Un archivo con un formato no reconocido.
•Tenga en cuenta que la información de imágenes grabada por esta cámarapodría no mostrarse correctamente en otras cámaras y viceversa.
Funciones básicas 35
Page 38
Pulsación del botón de disparo
El botón de disparo presenta dos posiciones de funcionamiento.
Pulsación hasta la mitad
La cámara realiza automáticamente los ajustesde enfoque, exposición y balance de blancos.
•Los indicadores lucen o parpadean de lasiguiente manera.
-Verde: medición completa (suenan dos
zumbidos)
Indicador
Marco AF
-Naranja: el flash se disparará
-Indicador naranja parpadeando: aviso de
movimiento de la cámara o exposicióninsuficiente
-Amarillo: Modo Macro / Modo Enfoque
Manual
-Indicador amarillo parpadeando: dificultad
para enfocar (suena un zumbido)
* Use el bloqueo de enfoque o ajústelo
manualmente para realizar la fotografía cuandoel indicador parpadee en amarillo (p. 80).
•El marco AF aparece como se indica acontinuación cuando la pantalla LCDestá encendida.
-Verde: medición completa
-Amarillo: dificultad para enfocar
Pulsación total
Al pulsar totalmente se libera el disparador.
•Al finalizar el disparo se escuchará el sonido decierre del obturador. No mueva la cámara hastaque oiga este sonido. El indicador superiorparpadeará en verde mientras se graba laimagen en la tarjeta CF.
•Si el indicador naranja o amarillo parpadea mientras pulsa el disparador hastala mitad, aún puede presionarlo totalmente para realizar la fotografía.
•Las imágenes se guardan en la memoria interna de la cámara antes de grabarseen la tarjeta CF, lo que permite tomar inmediatamente las imágenes siguientessiempre que haya suficiente espacio disponible en la memoria interna.
•El zumbido y el sonido del obturador pueden activarse o desactivarse en el menúPersonalización (p. 118).
• Si el sonido del obturador está desactivado pero el de zumbido está activado,
sonará un zumbido al pulsar por completo el botón de disparo.
• No existe la opción de silencio en el modo de películas.
36 Funciones básicas
Page 39
Uso del visor óptico para tomar fotografías
La cámara viene equipada con un visor óptico.
Visor
•Componga las imágenes de manera queel autoenfoque de cruz reticular del centro
Selector de ajustede dioptrías
del visor apunta directamente al sujeto.
•Puede ajustar el visor con el selector de ajustede dioptría para adaptar su visión de maneraque el sujeto aparezca enfocado con nitidez.
•El visor tiene un campo de visión deaproximadamente el 84%.
El fenómeno paraláctico
Observe que la imagen actual puede diferir de la imagen que aparece en el visoróptico debido a la separación física existente entre el visor y la imagen. Esto seconoce como fenómeno paraláctico y se acentúa más cuanto más cerca está elsujeto de la lente. En ocasiones, algunas partes de las imágenes tomadas comoprimeros planos que aparecen en el visor no aparecerán en la imagen grabada.Se recomienda usar la pantalla LCD para realizar primeros planos.
Toma de fotografías cuando hay seleccionado un marco AF descentrado
Debería siempre usar la pantalla LCD para componer imágenes cuanto tiene
seleccionado un marco AF descentrado (p. 68).
Funciones básicas 37
Page 40
Ajuste del zoom
El zoom se puede ajustar desde 34 mm hasta 102 mm (equivalente a un formato
de película de 35 mm).
Teleobjetivo/gran angular
•Pulse la palanca de zoom hacia
para acercarse (teleobjetivo).
•Pulse la palanca de zoom hacia
para alejarse (gran angular).
Zoom digital
•A una imagen ya ampliada con la lente de zoom
óptico se le puede aplicar más zoom digitalhasta un factor aproximado de 11 (p. 57).
•El zoom digital no se puede usar con la pantalla LCD desactivada oen los modos
• Cuanto más se amplía digitalmente la imagen, peor es la calidad de la misma.
38 Funciones básicas
, o .
Page 41
Selección de menús y ajustes
Los menús se utilizan para realizar los ajustes de disparo, reproducción, fecha y hora
y sonidos electrónicos. Observe la pantalla LCD mientras realiza los procedimientossiguientes.
Pulse el botón
1
•En el modo , aparecerá el menú (Grabación)]. En el modo , aparecerá
[el menú [
Pulse la flecha o del selector Omni
2
para alternar entre las fichas del menú.
•Al pulsar la flecha aparecerá el menú
(Personalización)], mientras que si
[se pulsa la flecha
(Grabación)] o [ (Reproducción)].
[
•Si pulsa el botón
entre las fichas de menú.
Pulse la flecha o del selector Omni
3
para seleccionar un elemento de menú.
Pulse la flecha
4
Omni para seleccionar un ajuste.
•Pulse el botón
seguidos de una elipse (...) y, a continuación,seleccione un ajuste. Vuelva a pulsar el botón
para confirmar el ajuste.
(Reproducción)].
.
se mostrará el menú
también podrá alternar
o
del selector
en los elementos que vayan
Pulse el botón.
5
•Al pulsar el botón
los ajustes se aplican.
•En el modo de disparo, puede pulsar el botón
de disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
se cierra el menú y
Funciones básicas 39
Page 42
Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica
El siguiente gráfico muestra las opciones de cada menú y los ajustes predeterminados.
Página dereferencia
p. 58
p. 58
p. 58
p. 60
p. 83
p. 57
p. 82
p. 78
p. 78
p. 55
p. 42
p. 84
p. 83
p. 83
p. 83
p. 96
p. 91
p. 98
p. 92
p. 100
p. 36
p. 118
p. 36
p. 90
p. 118
p. 26
p. 99
p. 27
p. 119
Menú
Grabación
(Rojo)
Menú
Reproducción
(Azul)
Menú
Personalización
(Amarillo)
Elemento de menú
Resolución(excluidas las películas)
Resolución (películas)
Compresión
Formato de archivo
Velocidad ISO
Zoom digital
(1)
Modo AF
Medición de la luz
Pto. AE
Disparo cont.
Revisar
Reset archiv.
Contraste
Nitidez
Saturación
Proteger
Girar
Borrar todas
Mostrar Diapo.
Orden Imprimir
Zumbido
Luminosid. LCD
Sonido foto
Nivel sonido
Autodesconexión
Fecha/Hora
Formatear
Idioma
sistema video
L 2272 x 1704* / M1 1600 x 1200 / M2
320 x 240 / 160 x 120
(Extra-máxima) / (Máxima*) / (Normal)
JPEG* / RAW
50* / 100 / 200 / 400 / AUTO
On/Off*
continuo* / simple
Medición evaluativa / Medición promediada con ponderación central
Centro* / Punto AF
* /
Off / 2 seg.*/ 10 seg.
On / Off*
-
/ 0* / +
-
/ 0* / +
-
/ 0* / +
Activa y desactiva la protección de la imagen
Gira la imagen en la pantalla
Borra todas las imágenes de la tarjeta CF
Reproduce las imágenes seleccionadas como en una muestra de diapositivas
Ajusta los valores de impresión
On* / Off
Normal / Brillo*
Off / 1 / 2* / 3 / 4 / 5
Off / 1 / 2 / 3* / 4 / 5
On* / Off
Ajusta la fecha y la hora
Formatea (inicializa) la tarjeta CF
English / Deutsch / Français / Nederlands / Dansk / Suomi / Italiano / Norsk / Svenska / Español / Chinese / Japanese
NTSC / PAL
Ajustes disponibles
1024 x 768 / S640 x 480
* Valores predeterminados. Los idiomas y los ajustes del sistema de vídeo predeterminados variarán en función del país.
(1)
El ajuste se establece en Una a una si el visor se utiliza sin la pantalla LCD.
• Algunos elementos de menú no están disponibles en determinados modos de disparo.
40 Funciones básicas
Page 43
Toma de fotografías.
Dejar que la cámara seleccione
automáticamente el ajuste
Modo automático
En este modo, lo único que ha de hacer es pulsar el botón de disparo y dejar quela cámara haga el resto.
Coloque el Dial de modo en
1
la posición .
Oriente la cámara hacia el objeto.
2
Utilice la palanca del zoom para
3
obtener la composición que desee(tamaño relativo del objeto en el visor).
Pulse el botón de disparo hasta
4
la mitad (p. 36).
•Se oirán dos sonidos cuando la cámara hayaterminado la medición y el indicador situadojunto al visor se iluminará en verde o ennaranja. Si la pantalla LCD está encendida,el marco AF aparecerá en verde.
•Los valores de abertura y velocidad deobturación se determinarán automáticamente yse mostrarán en la pantalla. También apareceránen la pantalla LCD, si está encendida.
•El indicador amarillo parpadeará y se oirá unzumbido si resulta difícil enfocar al sujeto.El marco AF también se iluminará en amarillo.
Marco AF
Pulse el botón de disparo hasta el final
5
de su recorrido (p. 36).
•Se escuchará un zumbido del obturador
al activarse.
• La imagen aparecerá durante dos segundos
en la pantalla LCD, si está abierta.
Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste 41
•Con la función Revisión, podrá cambiar la cantidad de tiempo que las imágenesaparecen en la pantalla LCD después de tomar la fotografía o podrá ajustar lacámara de manera que dichas imágenes no aparezcan en la pantalla (p. 39).
(Extra-máxima) / (Máxima)* / (Normal)
(Reducción de ojos rojos automática)* /
(Auto) / (Off)
Comprobación de una imagen justodespués de disparar
Comprobación de la imagen
A continuación se describen las distintas maneras de visualizar la imagenfotografiada además de visualizarla durante dos segundos en la pantallaLCD cuando ésta se ha abierto.
Mantener pulsado el botón de disparo
La imagen permanecerá en la pantalla LCD mientras se mantenga totalmentepulsado el botón de disparo.
Pulse el botón
Si pulsa el botón
.
mientras la imagen aparece en la pantalla LCD, éstacontinuará visualizándose incluso después de que se libere el botón de disparo.Pulse de nuevo el botón de disparo hasta la mitad para dejar de visualizarla.
•Puede realizar lo siguiente mientras se muestran las imágenes.
- Borrado de imágenes (p. 9)
- Visualización de imágenes en el modo de visualización detallada (p. 33)
- Ampliación de imágenes (p. 87)
42 Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste
Page 45
Modificación del tiempo de visualización de la imagen
La duración del tiempo que se mostrarán las imágenes con la función Revisar
se puede establecer en 2 segundos, 10 segundos o desconectado.
En el menú [ (Grabación)], seleccione
1
[Revisar].
•Consulte la sección Selección de menúsy ajustes (p. 39).
Seleccione un ajuste de revisión y pulse
2
el botón
•Con la opción [Off], la imagen no se visualizaráautomáticamente.
•Con las opciones [2 seg.] o [10 seg.], la imagenaparecerá automáticamente durante el tiempodeterminado aunque suelte el botón de disparo.
•Podrá visualizar la imagen más de los 2 o10 segundos de duración establecidos simantiene pulsado el botón de disparo osi pulsa el botón
•Podrá tomar otra fotografía aunque estévisualizando la última que tomó.
.
mientras la visualiza.
•El ajuste se memoriza incluso si se apaga la cámara.
Uso del flash incorporado
Utilice el flash incorporado de acuerdo con las siguientes directrices.
(Reducción de ojos rojos,automática)
(Automático)*
(Reducción de ojos rojos, Flash activado)
(Flash activado)(Flash desactivado)
* No aparece ningún icono en la pantalla en el modo Auto.
Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste 43
El flash saltará automáticamente cuando los niveles de luz así lo requieran y la lámpara de reducción de ojos rojos se encenderá cada vez que se dispare el flash.
El flash se disparará automáticamente cuando los niveles de luz asílo requieran.
La lámpara de reducción de ojos rojos y el flash siempre se disparan.
El flash siempre se dispara.El flash no se dispara.
Page 46
Pulse el botón para alternar entre
1
los diferentes modos de flash.
•El modo de flash seleccionado se mostrará en
la pantalla. También aparecerá en la pantallaLCD (si está encendida).
Tome la imagen.
2
•El flash se disparará si el indicador que se
encuentra junto al visor se ilumina en naranjaal pulsar el botón de disparo hasta la mitad.
• Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(p. 41).
Ajustes del flash incorporado
El flash no puede utilizarse con determinados modos de disparo.
Sólo se puede seleccionar el ajuste para la primera imagen.
-
Selección de ajuste no disponible.
●
*
●
-
-
●
●
*
●
●
*
●
●
●
●
●
●
●
●
●
*
●
*
●
●
●
●
*
●
●
●
●
●
●
●
●
-
●
-
-
-
-
●
-
-
-
-
▲
*
▲
●
*
-
●
●
●
●
*
*
●
●
-
-
-
●
●
●
●
*
*
●
●
44 Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste
Page 47
• La velocidad de obturación más alta correspondiente a la sincronización del flash
es de 1/250 segundos. La cámara se reajusta automáticamente la velocidad deobturación a 1/250 segundos si se selecciona la velocidad más alta.
•El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse en algunoscasos. El tiempo real variará en función del uso y la carga de la batería.
•La intensidad del flash se ajusta automáticamente excepto en el modo
•En el modo
•El ajuste del flash se guarda al apagar la cámara en los modos de disparo
y .
•El flash se disparará dos veces. Primero se dispara un flash previo y después sedispara el flash principal. La cámara utiliza el flash previo para obtener los datosde exposición del objeto, de manera que el flash principal pueda ajustarse ala intensidad óptima para la fotografía.
, el flash se dispara a plena intensidad.
.
,,
Acerca de la función de reducción de ojos rojos
•El reflejo de la luz en los ojos puede hacer que éstos aparezcan rojos cuandose utilice el flash en lugares oscuros. Bajo estas condiciones, use el modo dereducción de ojos rojos. Para que este modo resulte efectivo, el sujeto debe miraren dirección a la lámpara de reducción de ojos rojos. En estos casos, sugierasiempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá mejores resultados sitoma las fotografías con la lente ajustada en gran angular, ya que aumentarála luminosidad en interiores o acercará la imagen del sujeto.
Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste 45
Page 48
Modo Enfoque global
Este modo fija el enfoque de manera que pueda tomarse una fotografía
rápidamente al pulsar el botón de disparo. Utilice este modo cuando no deseeperder una fotografía, pero no pueda predeterminar la posición del sujeto o ladistancia focal. La distancia focal se preajusta al valor máximo de gran angular.
Coloque el Dial de modo en
1
la posición
•Los procedimientos para tomar la fotografíason los mismos que en el caso del modo
(p. 41).
*Los valores de zoom, bloqueo de enfoque, enfoque manual, macro, AEB, bloqueo
de AE, bloqueo de FE, marco AF, medición de luz, formato de archivo (RAW) yajuste de imagen (velocidad ISO, contraste, nitidez y saturación) no se puedenajustar en este modo.
•Pueden tomarse fotografías dentro de un campo de 65 cm (26,6 pda.) de un granangular máximo hasta el infinito en este modo.
.
Modo Retrato
Utilice este modo cuando desee que el sujeto aparezca nítido y el fondo difuminado.
Coloque el Dial de modo en
1
la posición .
•Los procedimientos para tomar la fotografíason los mismos que en el caso del modo
(p. 41).
•Los valores de AEB, bloqueo de AE, bloqueo de FE, marco AF, medición de luz,formato de archivo (RAW) y ajuste de imagen (velocidad ISO, contraste, nitidezy saturación) no se pueden ajustar en este modo.
•Para lograr un mejor efecto en la difuminación gradual del fondo, componga laimagen de manera que la mitad superior del cuerpo del sujeto ocupe la mayor
parte del visor o de la pantalla LCD.
• Cuanto más se ajusta la distancia focal hacia el teleobjetivo más se difumina
el fondo.
46 Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste
Page 49
Modo Paisaje
Utilice este modo para fotografiar paisajes muy extensos.
Coloque el Dial de modo en
1
la posición .
•Los procedimientos para tomar la fotografíason los mismos que en el caso del modo
(p. 41).
•Los valores de macro, AEB, bloqueo de AE, bloqueo de FE, marco AF, mediciónde luz, formato de archivo (RAW) y ajuste de imagen (velocidad ISO, contraste,nitidez y saturación) no se pueden ajustar en este modo.
•Puesto que en el modo suele seleccionarse una velocidad de obturaciónbaja, utilice un trípode para tomar la fotografía si aparece el icono movimiento de la cámara) en la pantalla LCD.
(aviso de
Modo Escena nocturna
Utilice este modo para retratar sujetos contra un fondo de un cielo de atardecero una escena nocturna. La persona se ilumina con la luz que procede del flash,mientras que el fondo se retrata a una velocidad de obturación inferior, de maneraque ambas aparecen expuestas correctamente.
Coloque el Dial de modo en
1
la posición .
•Los procedimientos para tomar la fotografíason los mismos que en el caso del modo
(p. 41).
•Los valores de macro, AEB, bloqueo de AE, bloqueo de FE, marco AF, mediciónde luz, formato de archivo (RAW) y ajuste de imagen (velocidad ISO, contraste,nitidez y saturación) no se pueden ajustar en este modo.
•Utilice siempre un trípode para evitar que la cámara se mueva en este modo.
•Advierta al sujeto que permanezca inmóvil durante unos segundos despuésde que se dispare el flash debido a la baja velocidad de obturación.
• Las Speedlites de la serie EX opcionales (p. 123) también se pueden utilizar
para tomar fotografías en el modo
• El uso del modo
Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste 47
a la luz del día causará un efecto similar al del modo .
.
Page 50
Cambio del efecto de color
Puede disparar con diferentes efectos de color.
(Intenso)(Neutro)(Sepia)(B/N)
Acentúa el contraste y la saturación de color para grabar con colores intensos. Reduce el contraste y la saturación de color para grabar con matices neutros. Graba en tonos sepia.Graba en blanco y negro.
Abra la pantalla LCD y coloque el Dial
1
de modo en la posición
•La pantalla LCD se encenderá y mostraráel menú de efectos de color.
Seleccione un efecto de color con
2
la flecha
Pulse el botón .
3
•También puede pulsar el botón de disparodirectamente para tomar fotografías enlugar de pulsar el botón
o
del selector Omni.
.
.
Tome la imagen.
4
•Los procedimientos para tomar la fotografíason los mismos que en el caso del modo
(p. 41).
•Si pulsa el botón
aparecerá el menú Personalización y lepermitirá cambiar de nuevo el ajuste.
•Los valores AEB, bloqueo de AE, bloqueo de FE, marco AF, método de medición,formato de archivo (RAW) y ajuste de imagen (velocidad ISO, contraste, nitidezy saturación) no se pueden ajustar en este modo.
• El balance de blancos no se puede ajustar cuando el modo
está seleccionado.
48 Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste
después de disparar,
(sepia) o (B/W)
Page 51
Modo Ayuda de Stitch
Utilice este modo para fotografiar series de fotogramas superpuestos a fin de
fusionarlos en una imagen panorámica de gran tamaño en el ordenador.
HorizontalVertical
2 x 2
•Utilice el programa PhotoStitch suministrado para fusionar las imágenes enun ordenador.
Encuadrar a un sujeto
PhotoStitch detecta las zonas de superposición de imágenes colindantes y lasfusiona. Cuando componga fotografías, trate de incluir elementos distintivos(puntos de referencia, etc.) en las zonas de superposición.
Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste 49
Page 52
• Componga cada fotograma de manera que superponga del 30% al 50% de
la imagen adyacente. Trate de mantener la falta de alineación vertical dentro
de un 10% de la altura de la imagen.
•No incluya elementos en movimiento en la superposición.
•No intente fusionar imágenes que incluyan simultáneamente elementos cercanos y
distantes. Los objetos pueden aparecer distorsionados o doblados.
Para fotografiar un objeto distante
Como se muestra a continuación, gire la cámarasobre su propio eje para tomar fotografías sucesivas.
Horizontal:
gire de izquierda aderecha o viceversa
Vertical:
gire de arriba a abajoo viceversa
Para fotografiarun objeto cercano
Deslice la cámara(mueva la cámara enparalelo con respectoal objeto) para tomarfotografías sucesivas.
Toma de fotografías
Las imágenes se pueden fotografiar en las cinco secuencias siguientes del modoAyuda de Stitch.
Horizontalmente, de izquierda a derechaHorizontalmente, de derecha a izquierdaVerticalmente, de abajo a arribaVerticalmente, de arriba a abajo
En el sentido de las agujas del reloj empezando por la parte superior izquierda
Abra la pantalla LCD y coloque el Dial
1
de modo en la posición.
•Se encenderá la pantalla LCD.
50 Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste
Page 53
Secuencia
Seleccione la secuencia de disparos con
2
las flechas o del selector Omni y
pulse el botón
•También puede pulsar el botón de disparodirectamente para tomar fotografías en lugarde pulsar el botón
Tome la primera imagen.
3
•Los ajustes de exposición y balance de blancosse ajustan y fijan con la primera imagen.
Componga y fotografíe la siguiente
4
imagen de manera que se superpongacon la primera.
•Las pequeñas discordancias en la superposiciónse pueden corregir con el software.
•Es posible volver a tomar una imagen. Pulse laflechaese fotograma.
Siga los mismos procedimientos para
5
disparar los restantes fotogramas.
•Se puede grabar un máximo de 26 imágenesen posición horizontal o vertical.
o del selector Omni para volver a
.
.
Pulse el botón después del último
Secuencia
•Los valores de zoom digital, flash (reducción automática de ojos rojos, automáticoy reducción de ojos rojos) modo continuo, AEB, bloqueo de AE, bloqueo de FE,marco AF, medición de luz, formato de archivo (RAW) y ajuste de imagen(velocidad ISO, contraste, nitidez y saturación) no se pueden ajustar en este modo.
•No se puede utilizar un televisor como pantalla para tomar fotografías en este modo.
•Sólo se pueden ajustar los valores de zoom, flash (activación/desactivación), balancede blancos* y compensación de la exposición con flash para la primera imagen. Losajustes seleccionados se aplican a las siguientes imágenes y no pueden modificarse.
*Un ajuste del balance de blancos personalizado no puede establecerse en el modo .
Para utilizar un ajuste del balance de blancos personalizado, en primer lugar ajústelo enotro modo de disparo.
•Si cierra la pantalla LCD mientras realiza una fotografía, se cerrará la sesión de
modo Ayuda de Stitch en ese punto. Si abre de nuevo la pantalla LCD, un intento
de disparar en modo Ayuda de Stitch, se iniciará una nueva secuencia que
comenzará por la imagen número 1.
Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste 51
6
disparo.
Page 54
Modo Película
Utilice este modo para realizar fotogramas de película. Puede seleccionar entre
los valores de resolución 320 x 240 (valor predeterminado) o 160 x 120 enel menú
(Grabación) (p. 58).
1
2
3
Abra la pantalla LCD y coloque el Dialde modo en la posición.
•La pantalla LCD se encenderá y mostraráel tiempo de película grabable (en segundos).
Pulse completamente el botón de disparo.
•La toma y la grabación de sonido se iniciaránsimultáneamente.
•Durante la toma, el tiempo transcurrido apareceráen la pantalla y en la esquina superior derecha dela pantalla LCD se mostrará un círculo rojo.
Pulse el botón de disparo hastael final de su recorrido para detenerla grabación de la película.
•La longitud máxima de las secuencias de películasindividuales (aproximadamente 15 fotogramaspor segundo) es de unos 30 segundos* con elajuste y de unos 120 segundos* con el ajuste
. La secuencia finalizará automáticamentecuando transcurra el tiempo o cuando la tarjetaCF esté llena.
*Los números reflejan las condiciones estándar de disparo
establecidas por Canon. Los tiempos totales pueden variar deacuerdo con las condiciones de disparo y del sujeto fotografiado.
•Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando.
•Los ajustes de AE, AF, balance de blancos y zoom se establecen y fijan con respectoa los del primer fotograma.
•Si el indicador parpadea en verde después de una toma, esto indica que la películase está escribiendo en la tarjeta CF. No podrá grabar hasta que deje de parpadear.
•Los valores de zoom digital, flash, modo continuo, AEB, compensación de laexposición con flash, marco AF, bloqueo de AE, bloqueo de FE, método de medición,modo AF (simple), compresión, formato de archivo (RAW) y ajuste de imagen(velocidad ISO, contraste, nitidez y saturación) no se pueden ajustar en este modo.
•El sonido se graba en mono.
•No existe la opción de silencio en el modo de películas.
• Se requiere QuickTime 3.0 o superior para reproducir archivos de película (AVI o JPEG)
en un ordenador.
52 Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste
Page 55
Modo Macro
Utilice el modo Macro para tomar fotografías muy cerca del objeto, dentro del
intervalo de 6 a 70 cm (2,4 pda. a 2,3 pies) con el valor máximo de gran angular yde 20 a 70 cm (7,9 pda. a 2,3 pies) con el valor máximo de teleobjetivo.
Pulse el botón
1
•Se encenderá la pantalla LCD.
.
Pulse el botón.
2
•El icono aparecerá en la pantalla oen la pantalla LCD.
•Pulse el botón otra vez para cancelarel modo Macro.
Tome la imagen.
3
•El indicador que se encuentra junto al visorse iluminará en amarillo al pulsar el botónde disparo hasta la mitad.
•Los procedimientos para tomar la fotografíason los mismos que en el caso del modo
(p. 41).
•El modo macro no se puede seleccionar en los modos de disparo , y .
•Use el flash circular macro con estuche, que se vende por separado, para realizarfotografías con flash en el modo Macro. Dispare desde una distancia focal superiora 20 cm (8 pda.). Para disparar más cerca, use el modo abertura en un valor mayor.
o y establezca la
•Utilice siempre la pantalla LCD para componer imágenes en el modo Macro.El fenómeno paraláctico puede causar que las imágenes compuestas con el visoróptico aparezcan descentradas.
•Cuando la lente se ajusta al valor máximo de gran angular, el área grabable esde aproximadamente 60 x 82 mm (2,36 x 3,2 pda.) a la distancia focal máscercana, mientras que con el valor máximo de teleobjetivo es de aproximadamente62 x 84 mm (2,44 x 3,2 pda.), un tamaño similar al de una tarjeta de crédito.Si se usa la lente para primeros planos 250D opcional (p. 128) en el modo Macro,
el área grabable es de aproximadamente 38 x 50 mm (1,5 x 2 pda.) con el valor
máximo de teleobjetivo.
• Al desconectar la cámara se cancelarán los ajustes.
Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste 53
Page 56
Temporizador
Puede tomar fotografías con el temporizador en cualquier modo de disparo.
Pulse el botón.
1
•Pulse el botón
aparezca el icono aparecerá en la pantalla LCD, si está encendida.
•Para cancelar el temporizador, pulse el botón
hasta que desaparezca el icono .
Tome la imagen.
2
•Cuando se pulsa el botón de disparohasta el final de su recorrido, la lámpara deltemporizador parpadea y el obturador se activaaproximadamente 10 segundos más tarde.El parpadeo se acelerará dos segundos antesque se active el obturador.
•Los procedimientos para tomar la fotografíason los mismos que en el caso del modo
(p. 37).
varias veces para que
en la pantalla. También
• Al desconectar la cámara se cancelarán los ajustes.
54 Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste
Page 57
Modo Continuo
Utilice este modo para tomar fotogramas sucesivos mientras está pulsado
completamente el botón de disparo.
Use este modo para ver las imágenes como si disparara continuamente. El intervalo de disparo es mayor en este modo que en el modo .
Use este modo para disparar continuamente con un intervalo de disparo corto. La memoria interna de la cámara se llena más rápidamente en este modo que en el modo cuando se disparan muchos fotogramas o cuando se seleccionan los ajustes de alta calidad de imagen.
Pulse el botón.
1
•Pulse el botón
aparezca el icono
aparecerá en la pantalla LCD, si está encendida.
•Para cancelar el modo continuo, pulse el botón hasta que desaparezca el icono
En el menú [ (Grabación)], seleccione
2
[Disparo cont.].
•Consulte la sección Selección de menús y
ajustes (p. 35).
Seleccione o y pulse el botón
3
.
varias veces para que
en la pantalla. También
.
Pulse el botón de disparo hasta la
4
mitad para bloquear el enfoque.
Pulse completamente el botón de
5
disparo para tomar la fotografía.
•La toma de la fotografía cesa cuando se libera
el botón de disparo.
•La velocidad de disparo es de aproximadamente
1,5 fotogramas por segundo* en el modo de 2,5 fotogramas por segundo* en el modo
*Grande/Máxima con la pantalla LCD apagada. (Estas
cifras indican las condiciones estándar de pruebas de
Canon. Las cifras actuales pueden variar en función de
los ajustes y las condiciones de disparo.)
Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste 55
y
.
Page 58
• No se puede seleccionar este modo en los modos de disparo , o .
• En el modo
se toman.
•En este modo no se disparará un flash externo.
•Puede utilizarse el flash incorporado, pero el intervalo entre las imágenesaumentará para ajustarse al tiempo de recarga del flash.
•Se pueden tomar fotogramas sucesivos hasta que la tarjeta CF esté llena.
•El intervalo entre fotogramas puede variar ligeramente cuando se llena la memoriainterna.
•Al apagar la cámara se restaura el modo de disparo estándar. Sin embargo,la opción de disparo continuo seguirá establecida la próxima vez que se activeel disparo continuo, lo que le permite ignorar los pasos 2 y 3 anteriormentecitados si desea usar la misma opción.
, las imágenes no aparecen en la pantalla LCD a medida que
56 Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste
Page 59
Zoom digital
Las imágenes se pueden ampliar aproximadamente 11 veces combinando las funciones
de zoom digital y óptico.
Ajuste del zoom
Pulse el botón
1
la pantalla LCD.Coloque el Dial de modo en cualquier
2
modo de disparo excepto , o .En el menú [ (Grabación)], seleccione
3
[Zoom Digital].
•Consulte la sección Selección de menús yajustes (p. 39).
Seleccione [On] y pulse el botón
para encender
4
Mueva la palanca de zoom en
5
la dirección del símbolo.
•La lente se ajustará al valor máximo deteleobjetivoóptico y se detendrá. Suelte lapalanca y muévala de nuevo hacia el símboloPuede aumentar el zoom digitalmente hasta 4,3,5,3, 6,7, 8,2 u 11 veces.
•Mueva la palanca hacia el símbolovolver a alejarse.
Tome la imagen.
6
•Los procedimientos para tomar la fotografíason los mismos que en el caso del modo
(p. 41).
.
.
para
•Este modo no se puede seleccionar en los modos de disparo , o , o parael formato de archivo RAW.
•La calidad de las imágenes será menor cuanto mayor sea el valor de zoom digital
que se aplique.
• El ajuste On/Off del zoom digital se memoriza incluso al apagar la cámara, por lo
que puede ignorar los pasos 3 y 4 si desea usar la misma opción la próxima vez.
Toma de fotografías. Dejar que la cámara seleccione automáticamente el ajuste 57
Page 60
Toma de fotografías: selección
de determinados efectos
Algunos ajustes de la cámara como la compresión y la resolución de las imágenes,la velocidad de obturación y la abertura, se pueden cambiar libremente parala toma de fotografías.
•Consulte “Modo Auto” (p. 41) para conocer los procedimientos de toma de
fotografías una vez que haya cambiado un valor.
Modificación de la resolución y la compresión
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (excepto con películas)para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a realizar. La resoluciónaumenta en el orden siguiente: S (Pequeña), M2 (Media 2), M1 (Media 1) yL (Grande). Use una resolución mayor si desea una impresión de calidad.Por el contrario, use una resolución baja si desea imprimir en objetos pequeños,como etiquetas, para enviar imágenes electrónicamente o para que quepan másimágenes en una tarjeta CF.
La compresión aumente en el orden siguiente:
(Normal). Seleccione (Extra-máxima) para obtener una imagen de mayor
calidad o
(Normal) si desea que quepan más imágenes en una tarjeta CF. El ajuste
(Fine) proporciona una calidad adecuada para tomar imágenes estándar. Para
grabar la salida CCD sin compresión, seleccione el formato de archivo RAW (p. 60).
Resolución
L
(M1)
LMM
(M2)
S
El símbolo que aparece entre paréntesis ( ) se muestra en la pantalla LCD.
AltaMedia 1Media 2Baja
2272 x1704píxeles1600 x 1200 píxeles
1024 x 768píxeles
640 x 480píxeles
Puede seleccionar entre las resoluciones siguientes para grabar películas.
Resolución
320 x240píxeles160 x 120 píxeles
(Extra-máxima), (Máxima) y
Compresión
Extra-máximaMáximaNormal
Coloque el dial de modo en un modo
1
de disparo distinto de .En el menú [ (Grabación)], seleccione
2
[Resolución] o [Compresión].
• Consulte la sección Selección de menús y
ajustes (p. 39).
58 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 61
Resolución (excluidaslas películas)
Seleccione un ajuste de resolución o
3
compresión y pulse el botón
•La cantidad de tiempo o de imágenesgrabables se mostrará en la parte inferiorderecha del menú.
Otros modos Modo Película
.
Imágenes grabables
Tiempo (seg.) de películao imágenes grabables
•Los ajustes de resolución y compresión
Compresión
seleccionados se mostrarán en la pantalla.
Tome la imagen.
4
Tamaño de archivo aproximado para una sola imagen
2002 KB1002 KB
570 KB249 KB
Compresión
1116 KB
558 KB320 KB150 KB
2862 KB
240 KB/seg.
60 KB/seg.
556 KB278 KB170 KB
84 KB
Resolución y compresión
después de la modificación
Los ajustes cambian a los del siguiente modo
Los ajustes no cambianLos ajustes cambian a los del siguiente modoLos ajustes no cambian
Los ajustes cambian a los del siguiente modo
).
Resolución
L2272 x 1704 píxelesLM (M1)1600 x 1200 píxelesM (M2) 1024 x 768 píxelesS 640 x 480 píxelesRAW2272 x 1704 píxeles
Película
•En esta figura se indican las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon. Las cifras totales puedenvariar de acuerdo con las condiciones de disparo y del sujeto fotografiado.
•Consulte la lista de tarjetas CF y la capacidad aproximada de cada una (p. 25).
320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
•En el modo , la resolución sólo se puede ajustar para el primer fotograma.
•Los ajustes de resolución y compresión se ven afectados por el modo de disparoseleccionado según se describe a continuación (solo la resolución en el modo
Modo de disparo siguienteModo de disparo inicial
• Los valores de resolución y compresión se memorizan incluso al apagar la cámara.
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 59
Page 62
Modificación del formato de archivo
El formato de archivo de grabación se puede cambiar al formato RAW. Con el formato
de archivo JPEG estándar, la cámara procesa las imágenes tras haberlas capturado a finde producir resultados óptimos. Este formato comprime las imágenes de forma que sepuedan almacenar más datos en una sola tarjeta CF. Sin embargo, la compresión esirreversible, lo que significa que los datos de imagen originales no podrán recuperarsetras su procesamiento. En contraste, el formato RAW graba los datos de imagen talcomo los ha capturado el CCD de la cámara, sin procesamiento adicional. Lasimágenes RAW se comprimen, pero este proceso es reversible*, lo que permite obtenerimágenesóptimas a partir del archivo descomprimido sin perder calidad de imagen.Además, aunque los archivos RAW tienen mayor tamaño que los archivos JPEGequivalentes, sólo ocupan aproximadamente una cuarta parte del tamaño** de unarchivo con formato RGB TIFF sin comprimir, lo que los hace relativamente compactos.
Si se utiliza un formato de archivo estándar sin comprimir, como RGB TIFF, lacámara procesará las imágenes, por lo que será necesario modificarlas mediante unprograma de retoque a fin de ajustar los parámetros de imagen, lo que disminuirásu calidad. Mediante el formato RAW, sin embargo, los datos originales puedenprocesarse en programas especiales* para ajustar los parámetros de imagen(balance de blancos, contraste, nitidez y saturación), lo que permitirá mantener lacalidad de imagen mientras se realizan los cambios. En este tipo de imágenes no esposible modificar los valores de resolución (2272 x 1704) y compresión.
*El software incluido se puede usar para abrir o ajustar los parámetros de las imágenes grabadas en el formato de
archivo RAW. Para obtener más detalles, consulte la Guía de introducción al software.
** De acuerdo con las mediciones realizadas en las condiciones estándar de prueba de Canon.
Coloque el Dial de modo en
1
la posición,, o .En el menú [ (Grabación)], seleccione
2
[tipo archivo].
•Consulte la sección Selección de menús yajustes (p. 35).
•Imágenes grabables
Seleccione [RAW] y pulse el botón
3
•Aparecerá el icono en la pantalla.
Tome la imagen.
.
4
• El formato de archivo RAW sólo se puede seleccionar en los modos ,, y .
60 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 63
Programa AE
Use el modo de programa AE para que la cámara establezca automáticamente
la velocidad de obturación y la abertura de manera que ambos valores se ajustena la luminosidad de la escena.
Coloque el Dial de modo en la posición.
1
Tome la imagen.
2
•Los valores de abertura y velocidad deobturación se establecerán automáticamente yse mostrarán en la pantalla. También apareceránen la pantalla LCD, si está encendida.
•Si la exposición es correcta, los valores develocidad de obturación y de abertura noparpadean en la pantalla.
•Si no se puede obtener una exposición correcta, la velocidad de obturación yel valor de abertura parpadean en el pantalla y aparecen en color rojo enla pantalla LCD. Utilice los métodos siguientes para tomar fotografías.
-Use el flash.
-Ajuste la exposición utilizando la medición en un punto, la compensaciónde la exposición o la compensación de la exposición con flash.
-Cambie el modo de disparo a la posición
(Manual).
Diferencias y similitudes entre los modos y .
•Ambos seleccionan automáticamente la velocidad de obturación y la abertura.
•Los valores siguientes se pueden ajustar en el modo
-Compensación de la exposición- Balance de blancos
-Modo AEB- Compensación de la exposición con flash
-Flash incorporado (Reducción de ojos rojos activada, On)
-Modo Continuo- Valores de formato de archivos
-Ajuste de imagen (Sensibilidad ISO, Contraste, Nitidez y Saturación)
-Método de medición de luz- Enfoque manual
- Marco AF- Bloqueo de AE
- Bloqueo de FE
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 61
, pero no en el modo .
Page 64
Ajuste de la velocidad de obturación
Al ajustar la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la velocidad deobturación, la cámara selecciona automáticamente un valor de abertura adecuadopara esa luminosidad. Las velocidades de obturación más rápidas le permiten captaruna imagen de un objeto en movimiento, mientras que las velocidades más lentascrean un efecto de corriente y permiten tomar fotografías sin flash en áreas oscuras.
Coloque el Dial de modo en
1
la posición.
•La velocidad de obturación aparecerá en lapantalla. También aparecerá en la pantalla LCD(si está encendida).
Pulse la flecha
2
Omni para seleccionar una velocidad.
Tome la imagen.
3
•Si la exposición es correcta, los valores develocidad de obturación y de abertura noparpadean en la pantalla.
o
del selector
62 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 65
• Si el valor de abertura parpadea en la pantalla o se muestra en
color rojo en la pantalla LCD, la imagen está subexpuesta o
sobrexpuesta (luz insuficiente). Ajuste la velocidad de obturación
o
mediante la flecha
del selector Omni hasta que elparpadeo se interrumpa o el valor de abertura se muestre encolor blanco en la pantalla.
•Las características de los sensores de imagen CCD son tales que el ruido de laimagen grabada se incrementa con velocidades de obturación lentas. Esta cámara,sin embargo, aplica un procesamiento especial a las imágenes disparadas aimágenes de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido,lo que permite obtener imágenes de alta calidad. Sin embargo, posiblementedeba transcurrir un tiempo de procesamiento determinado antes de poderdisparar la siguiente imagen.
•La abertura se ajusta de manera predeterminada en F8.0 cuando la velocidadde disparo se establece en 1/1000 segundos.
•Observe que el movimiento de la cámara se debe a velocidades de obturaciónlentas. Si aparece el aviso de movimiento de la cámara
en el centro de la
pantalla LCD, asegure la cámara a un trípode para realizar la fotografía.
Pantalla de velocidad de obturación
Las velocidades de obturación comprendidas entre 1000 y 4 en la pantalla son enrealidad el denominador de una fracción de segundo. Por ejemplo, 160 indica unavelocidad de 1/160 segundos. En caso de velocidades inferiores, las comillas indicanel punto decimal, por ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
Las velocidades de obturación entre 1/4 y 1/1000 segundos no aparecen de lamisma forma en la pantalla y en la pantalla LCD.
Velocidad de obturaciónPantallaPantalla LCD
1/1000 seg.
1/1000
. . .
1/4 seg.
. . .. . .. . .
. . .
1/4
. . .
. . .
0.8 seg.
0"8
. . .
. . .
15 seg.
15"
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 63
Page 66
Ajuste de la abertura
Al ajustar la abertura en el modo AE con prioridad de la abertura, la cámaraselecciona automáticamente una velocidad de obturación adecuada para esaluminosidad. La selección de un valor de abertura menor (abrir el diafragma)le permitirá desvanecer el fondo y crear un magnífico retrato. Con un valor deabertura mayor (cierre del diafragma) todo lo que se encuentra entre el primerplano y el fondo aparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor de abertura,mayor será el intervalo de imagen que aparezca enfocado con nitidez.
Coloque el Dial de modo en
1
la posición.
•El valor de abertura aparecerá en la pantalla.También aparecerá en la pantalla LCD (si estáencendida).
Pulse la flecha
2
para seleccionar un valor.
Tome la imagen.
3
•Si la exposición es correcta, los valores develocidad de obturación y de abertura noparpadean en la pantalla.
o
del selector Omni
64 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 67
• Si la velocidad de obturación parpadea en la pantalla o se
muestra en color rojo en la pantalla LCD, la imagen está
subexpuesta o sobrexpuesta (luz insuficiente). Ajuste el valor
o
de abertura mediante la flecha
del selector Omni hastaque el parpadeo se interrumpa o la velocidad de obturación semuestre en color blanco en la pantalla.
•F2.0 y F2.2 no se pueden seleccionar si la distancia focal se ha establecido en elvalor máximo de teleobjetivo con la palanca del zoom.
•Observe que el movimiento de la cámara se debe a velocidades de obturaciónlentas. Si aparece el aviso de movimiento de la cámara
en el centro de la
pantalla LCD, asegure la cámara a un trípode para realizar la fotografía.
•En este modo, la velocidad de obturación más lenta es de 1/60 segundos.
•El gráfico siguiente muestra la relación entre el valor de abertura y la velocidadde obturación máxima.
Valor de abertura
F2.0 - 3.2F3.5 - 4.5F5.0 - 7.1F8.0
Velocidad de obturación máxima
1/5001/6401/800
1/1000
Presentación del valor de abertura
Cuanto mayor sea el valor de abertura, menor será la abertura de la lente.
El valor de abertura aparece de distinta manera en la pantalla y en la pantalla LCD.
Valor de aberturaPantallaPantalla LCD
F2.0
F2.0
. . .. . .. . .
F8.0
F8.0
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 65
Page 68
Ajuste manual de la velocidad de
obturación y la abertura
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y la abertura a fin deobtener un efecto especial. Esta característica es adecuada para realizar fotografíasde fuegos artificiales y otras imágenes en las que resulta difícil establecerautomáticamente la exposición correcta.
Coloque el Dial de modo en
1
la posición.
•Los valores de abertura y velocidad deobturación se mostrarán en la pantalla.También aparecerán en la pantalla LCD,si está encendida.
Pulse la flecha o del selector Omni
2
para seleccionar una velocidad deobturación.
Pulse la flecha o del selector Omni
3
para seleccionar un valor de abertura.Tome la imagen.
4
•Al presionar el botón de disparo hasta la mitad,la barra de compensación de la exposiciónaparece en la pantalla y el número que semuestra en la pantalla LCD indica la diferenciaentre la exposición estándar* y la seleccionada.Si la diferencia es mayor que ±2 pasos, lapantalla LCD y la pantalla mostrarán lossiguiente.
-Pantalla LCD: un indicador rojo “-2” o “+2”
■
-Pantalla: el valor debajo del valor en la barra de compensaciónde la exposición, parpadea.
*La exposición estándar se calcula mediante la función AE
según el método de medición seleccionado.
66 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
subrayado que aparece
Page 69
• Los valores de compensación de la exposición, bloqueo de AE, bloqueo de FE,
compensación de la exposición con flash, AEB y velocidad ISO (Auto), no se
pueden ajustar en este modo.
•La velocidad de obturación de 1/1000 segundos se puede seleccionar cuando laabertura se establece en F8.0.
•Si desea cambiar la exposición, pulse la flecha
ajustar la velocidad de obturación o la flecha
o en el selector Omni para
o
para ajustar la abertura.
•La pantalla LCD no se oscurecerá si selecciona una velocidad de obturación rápida;ajuste el flash en
(Reducción de ojos rojos automática) o en (Flash activado)para fotografiar sujetos en lugares oscuros o conecte un flash externo para quepueda comprobar la imagen antes de disparar.
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 67
Page 70
Selección de un marco AF
El marco AF indica el área de la composición en la que la cámara realiza el enfoque.
Puede seleccionar un marco AF entre los 3 disponibles. Esto resulta práctico paraenfocar adecuadamente sobre un sujeto descentrado con el fin de obtener lacomposición que desea.
Pulse el botón.
1
•El marco AF seleccionado aparecerá enla pantalla. Los tres marcos AF tambiénaparecerán en la pantalla LCD, si estáencendida.
Pulse la flecha
2
para seleccionar un marco AF.
•El marco seleccionado se mostrará en verde.
Pulse el botón.
3
•También puede pulsar el botón de disparodirectamente en lugar del botóntomar fotografías con el marco AFseleccionado.
Tome la imagen.
Marco AF
•Esta función sólo se puede seleccionar en los modos de disparo ,, y .El marco AF central se usa para todos los restantes modos de disparo. El ajusteseleccionado no se memoriza cuando se apaga la cámara. En consecuencia, elmarco AF central aparece de nuevo seleccionado la siguiente vez que se enciendela cámara.
•Dado que el ajuste de marco AF se mantiene mientras la cámara está encendidaaunque se apague la pantalla LCD, conviene dejar ésta encendida mientras setoman fotografías con esta función.
•Cuando el punto AE se selecciona como el método de medición de luz, puedeusar el marco AF seleccionado como el punto AE (p. 78).
•Para obtener información acerca de los colores del marco AF, consulte la página 36.
4
o
del selector Omni
para
68 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 71
Ajuste de la compensación de la exposición
Ajuste la compensación de la exposición para evitar que el sujeto quede demasiadooscuro si está iluminado por detrás o situado delante de un fondo brillante.
Pulse el botón una vez.
1
•La barra de compensación de la exposiciónaparecerá en la pantalla. Dicha barra aparecerátambién en la pantalla LCD, si está encendida.
Pulse la flecha o del selector Omni
2
para seleccionar un ajuste.
•Los valores pueden establecerse en nivelesde 1/3 en el intervalo de -2EV a +2EV.
Pulse el botón
3
•También puede realizar la fotografía conel valor de compensación de la exposiciónestablecido; para ello, pulse el botón dedisparo sin pulsar el botón
•Para cancelar la compensación de laexposición, pulse la flecha o del selectorOmni con el fin de reajustarla en
Tome la imagen.
4
•Si pulsó el botón de disparo en el Paso 3, labarra de compensación de la exposición volveráa aparecer tras el disparo, lo que le permitirácambiar el ajuste en el siguiente disparo.
•Este valor no se puede modificar en los modos de disparo y . En el modo, sólo puede ajustarse para la primera imagen.
.
.
.
• El modo de disparo seleccionado determinará si el valor de compensación de
la exposición se cancela al apagar la cámara (p. 85).
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 69
Page 72
Ajuste del balance de blancos
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma quecoincida con la fuente de luz, la cámara podrá reproducir los colores con másprecisión. Establezca el modo de balance de blancos en un ajuste de luz naturalo artificial en función de las circunstancias.
AutomáticoLuz de díaNubosoTungsteno
Fluorescente
Fluorescente H
Flash
Personalizado
La cámara establece automáticamente los ajustesPara la grabación en exteriores en un día luminosoPara la grabación con cielo nublado, a la sombra o en penumbraPara grabar con tungsteno y con luz fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo bombillaPara grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o blanca cálida con
3 longitudes de onda
Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda
Para fotografías con flashPara ajustar un valor personalizado con una hoja de papel en blanco, etc., a fin de
obtener el balance de blancos óptimo para las distintas condiciones
Pulse el botón
1
dos veces.
•El modo de balance de blancos actualaparecerá en la pantalla. El menú de ajuste debalance de blancos aparecerá en la pantallaLCD, si está encendida.
Pulse la flecha
2
Omni para seleccionar un ajuste.
•Consulte la página siguiente, relativa ala configuración personalizada de
Pulse el botón
3
•También puede realizar la fotografía enel modo de balance de blancos establecido;para ello, pulse el botón de disparodirectamente en lugar del botón
o
.
Tome la imagen.
4
•Si pulsó el botón de disparo en el Paso 3,el modo de balance de blancos actual volverá
a aparecer tras disparar, lo que le permitirá
cambiar el ajuste para la toma siguiente.
70 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
del selector
.
.
Page 73
• Este ajuste no se puede modificar en los modos de disparo y (sepia o B/N).
En el modo
•El modo de disparo seleccionado determinará si el valor de balance de blancos secancela al apagar la cámara (p. 85).
, sólo puede ajustarse para la primera imagen.
Ajuste personalizado del balance de blancos
Puede establecer un balance de blancos personalizado a fin de obtener un ajusteóptimo para las condiciones de disparo; para ello, haga que la cámara evalúe unobjeto, por ejemplo, una hoja de papel o una tela de color blanco.
Pulse el botón
1
dos veces.
•El modo de balance de blancos actualaparecerá en la pantalla. El menú de ajuste debalance de blancos aparecerá en la pantallaLCD, si está encendida.
Pulse la flecha
2
para seleccionar .
Oriente la cámara a la tarjeta gris, el
3
papel o tela blanca y pulse el botón.
•Oriente la cámara de forma que el papel o latela blanca ocupen por completo el marco dela pantalla LCD o el visor antes de pulsar elbotón
los datos de balance de blancos.
Pulse el botón
4
•También puede realizar la fotografía con elbalance de blancos establecido en el valor
seleccionado; para ello, pulse el botón de
disparo directamente en lugar del botón
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 71
. Al pulsar el botón
o
del selector Omni
, la cámara lee
.
.
Page 74
Tome la imagen.
5
• Si pulsó el botón de disparo en el Paso 4,
el modo de balance de blancos volverá aaparecer tras disparar, lo que le permitirácambiar el ajuste para la toma siguiente.
•Para ajustar y usar una configuración personalizada de balance de blancos, esaconsejable seleccionar el modo de disparo exposición y la compensación de la exposición con flash a cero (±0). Quizá noobtenga el balance de blancos correcto si la exposición es incorrecta (la imagen escompletamente blanca o negra).
•También es preferible usar la pantalla LCD para componer la toma y utilizar el valormáximo de teleobjetivo.
•Puesto que los datos de blancos no se pueden leer en el modo el balance de blancos en otro modo de disparo antes de seleccionar el modo
•Si el flash salta al ajustar un balance de blancos personalizado con el flash ajustadoa automático o a reducción de ojos rojos automática, utilícelo también cuandovaya a disparar. No podrá obtener un balance de blancos correcto a menos queutilice el flash de forma coherente. Para ello, active o desactive el flash segúnconsidere apropiado
•El ajuste de balance de blancos personalizado que haya seleccionado, sememorizará incluso si se apaga la cámara.
y establecer la compensación de la
, preestablezca
.
72 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 75
Rango estimado de exposición
automática (Modo AEB)
En este modo, la cámara cambia la exposición automáticamente dentro de unintervalo establecido para realizar tres disparos tras pulsar el botón de disparo unavez. Puede ajustar la configuración de AEB en niveles de 1/3EV dentro del intervalocomprendido entre -2EV y +2EV del valor de exposición estándar. Los valores deAEB pueden combinarse con los de compensación de la exposición (p. 69) paraampliar el intervalo de ajuste. Las imágenes se realizan en el orden siguiente.Exposición estándar, subexposición y sobreexposición.
Pulse el botón tres
1
veces.
•El icono y la barra de compensación de laexposición aparecerán en la pantalla. La barrade compensación de la exposición tambiénaparecerá en la pantalla LCD, si está encendida.
Pulse la flecha o del selector Omni
2
para aumentar o disminuir el intervalo.
•La flecha expande el intervalo y la flecha lo contrae.
Pulse el botón
3
•También puede realizar la fotografía conel valor de compensación de la exposiciónestablecido; para ello, pulse el botón dedisparo sin pulsar el botón
•Para cancelar el ajuste de AEB, restablézcalo a
Tome la imagen.
4
•Si pulsó el botón de disparo en el Paso 3,el icono y la barra de compensación de laexposición volverán a aparecer tras disparar,lo que le permitirá cambiar el ajuste parala toma siguiente.
•El modo AEB no se puede utilizar en fotografías con flash. Si el flash salta,sólo se grabará la primera imagen.
• Esta función sólo se puede seleccionar en los modos de disparo , y .
• El ajuste de AEB seleccionado se memorizará incluso si se apaga la cámara.
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 73
.
.
.
Page 76
Ajuste de la salida del flash
(Compensación de la exposición con flash)
Puede ajustar la salida del flash al fotografiar con flash.
Pulse el botón cuatro
1
veces.
•El icono y la barra de compensación de laexposición con flash aparecerán en la pantalla.La barra de compensación de la exposición conflash también aparecerá en la pantalla LCD,si está encendida.
Pulse la flecha
2
para aumentar o disminuir el intervalo.
•La compensación de la exposición con flashpuede ajustarse en niveles de 1/3 en elintervalo de -2EV a +2EV.
Pulse el botón
3
•También puede realizar la fotografía con elvalor de compensación de la exposición conflash establecido; para ello, pulse el botón dedisparo sin pulsar el botón
•Para cancelar el ajuste, pulse la flecha del selector Omni con el fin de reajustarlo en .
Tome la imagen.
4
•Si pulsó el botón de disparo en el Paso 3,el icono exposición con flash volverán a aparecer trasdisparar, lo que le permitirá cambiar el ajustepara la toma siguiente.
•Este ajuste no se puede modificar en los modos de disparo , y . En elmodo
• El modo de disparo seleccionado determinará si el valor de compensación dela exposición con flash se memoriza incluso al apagar la cámara (p. 85).
•El modo de compensación de la exposición con flash sólo funciona con el flashincorporado, un flash externo Speedlite de la serie EX o un flash circular macro(p. 123).
• En el modo de disparo
máxima, pero puede ajustar la salida de un Speedlite de la serie EX o de un flash
circular macro.
, sólo puede ajustarse para la primera imagen.
, el flash incorporado sólo se disparará a intensidad
y la barra de compensación de la
o
del selector Omni
.
.
o
74 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 77
Bloqueo del ajuste de la exposición
(bloqueo de AE)
Puede ajustar la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si elcontraste es demasiado fuerte entre el sujeto y el fondo o cuando el sujeto estáiluminado por detrás. Para obtener información detallada acerca de cómo lasdiferentes opciones de medición de luz y un marco AF seleccionado afectana la medición del bloqueo AE, consulte la página 76.
Icono de Bloqueode AE
Pulse el botón
1
la pantalla LCD.Enfoque al sujeto sobre el que desea
2
bloquear el ajuste de la exposición.
•Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
Pulse el botón
3
•El ajuste de exposición se bloqueará (bloqueode AE) y aparecerá el icono LCD y en la pantalla.
•Al pulsar cualquier otro botón distinto delde disparo o del selector Omni, se cancelaráel bloqueo de AE.
Vuelva a componer la imagen y dispare.
.
para encender
en la pantalla
4
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 75
Page 78
• La función de bloqueo de AE no se puede usar cuando se utiliza el visor óptico
para tomar fotografías.
•Esta función sólo se puede seleccionar en los modos de disparo , y .
•Las combinaciones de valores de abertura y velocidad de obturación seleccionadasautomáticamente, se pueden cambiar libremente sin alterar la exposición con losprocedimientos siguientes.
1Coloque el Dial de modo en la posición2Pulse el botón
para encender la pantalla LCD.
, o .
3Enfoque al sujeto sobre el que desea bloquear la exposición.4Pulse el botón
-El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá el icono
.
en la pantalla LCD
y en la pantalla.
o
5Pulse la flecha
del selector Omni hasta alcanzar el valor deseado de
abertura o de velocidad de obturación.
6Vuelva a componer la imagen y dispare.
El ajuste se cancelará después de realizar la fotografía.
Posición de medición de la exposición para el bloqueo de AE/FE segúnlas diferentes opciones de medición de la luz cuando hay un marco AFseleccionado (modos de disparo creativos).
Opción de medición de luz
Medición evaluativaMedición promediada con
ponderación central
Pto. AE
Central
Punto AF
AE/FE se bloquea con la exposición medida dentro del marco AF seleccionado
AE/FE se bloquea con la exposición medida en el centro del marco AF
AE/FE se bloquea tomando la medida de exposición del punto AE en el centro AE/FE se bloquea tomando la medida de exposición del punto AE que
corresponde al marco AF seleccionado
El marco AF está seleccionado
76 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 79
Bloqueo del ajuste de la exposición
con flash (bloqueo FE)
Puede bloquear la exposición con flash de manera que el ajuste de exposición seestablezca correctamente para una determinada parte del sujeto. Para obtenerinformación detallada acerca de cómo las diferentes opciones de medición de luz y unmarco AF seleccionado afectan a la medición del bloqueo FE, consulte la página 76.
Pulse el botón
1
la pantalla LCD.Ajuste el flash incorporado para que
2
se dispare.
•Si está utilizando un flash externo, consulte sumanual para obtener instrucciones de ajuste.
Enfoque al sujeto sobre el que desea
3
bloquear el ajuste de exposición de flash.
•Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
Pulse el botón
4
•El ajuste de compensación de la exposición conflash se bloqueará (bloqueo de FE) y apareceráel icono
•El flash realizará un disparo previo y sebloqueará la exposición con flash a laintensidad necesaria para iluminar al sujeto.(Cada vez que se pulse el botón
exposición con flash se bloqueará en laintensidad necesaria para esa composición.)
•Al pulsar cualquier otro botón distinto del dedisparo o del selector Omni, se cancelará elbloqueo de FE.
en la pantalla LCD y en la pantalla.
.
para encender
, la
Vuelva a componer la imagen y dispare.
5
•Como muestra el ejemplo de la izquierda, sepuede fotografiar un sujeto iluminado pordetrás con la exposición correcta si se estableceel bloqueo de FE cuando la cámara estáorientada a una parte del sujeto que no estáiluminada por detrás.
• Esta función sólo se puede seleccionar en los modos de disparo , y .
• El bloque de FE sólo funciona con el flash incorporado, un Speedlite de la serie EX
montado externamente o un flash circular macro con estuche (p. 123).
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 77
Page 80
Cambio entre modos de medición
Puede alternar entre diferentes modos de medición para tomar fotografías.
El modo de medición evaluativa es el predeterminado.
Adecuada para condiciones estándar de disparo, incluidas las escenas donde
Medición
Modo de medición
Pto. AE
evaluativa
Mediciónpromediada con ponderación central
Central
Punto AF
Selección de una opción de medición de luz
el sujeto está iluminado por detrás. Para la medición, la cámara divide las imágenes en varias zonas. La cámara evalúa las condiciones complejas de iluminación, como la posición del sujeto, el brillo, la luz directa y la luz posterior, y ajusta los valores con la exposición correcta para el sujeto principal.
Mide la exposición de toda la imagen, pero incide más en la zona central del sujeto. Use este modo cuando el sujeto esté iluminado por detrás o rodeado de mucha luminosidad.
Mide el área que comprende el marco del punto AE en el centro de la pantalla LCD.
Mide el punto AF que corresponde al marco AF seleccionado.
Coloque el Dial de modo en la posición
1
,, o .
En el menú [ (Grabación)], seleccione
2
[Med. de luz].
•Consulte la sección Selección de menús yajustes (p. 39).
Seleccione la opción [
3
evaluativa)] o [
] (Medición
promediada con ponderación central)].
•El símbolo de la opción seleccionada apareceráen la pantalla LCD.
Pulse el botón.
4
78 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
(Medición
Page 81
Selección de una opción de punto AE
Coloque el Dial de modo en la posición
1
,, o .
En el menú [ (Grabación)], seleccione
2
[Pto. AE].
•Consulte la sección Selección de menús yajustes (p. 39).
Seleccione la opción [Centro] o
3
[Punto AF].Pulse el botón
4
•El ajuste de punto AE se aplicará. Pulse elbotón
Cambio al modo de medición del punto AE
Coloque el Dial de modo en la posición
1
,, o .
Pulse el botón.
2
•Cada vez que pulse el botón, la medicióncambia entre los métodos de medición de luzy de punto AE.
•Cuando se selecciona un punto AE, el símbolo
posición central está seleccionada, el marco depunto AE aparece en el centro de la pantallaLCD y cuando la seleccionada es la de puntoAF aparece dentro del marco AF seleccionado.
Tome la imagen.
y realice la fotografía.
aparece en la pantalla. Cuando la opción de
3
.
•Esta función sólo se puede seleccionar en los modos de disparo ,, y .
•El ajuste se cancela cuando se apaga la cámara. Sin embargo, la opción
seleccionada en el menú permanece seleccionada.
• Dado que la pantalla muestra el mismo símbolo para las opciones de medición
de luz, puede mirar a la pantalla LCD para saber la opción que está seleccionada
actualmente.
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 79
Page 82
Situaciones problemáticas al utilizar
el enfoque automático
Es posible que el enfoque automático no funcione correctamente en las situacionessiguientes.
-Sujetos con contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno
-Sujetos que mezclan elementos cercanos y distantes
-Sujetos con elementos extremadamente brillantes en el centro de la composición
-Sujetos en rápido movimiento
Para fotografiar estos sujetos, en primer lugar, oriente la cámara a un elementosituado a una distancia similar, bloquee el enfoque y vuelva a componer la imagencon el objeto deseado o utilice el enfoque manual.
•Cuando fotografíe sujetos a través de cristales, acérquese todo lo posible para
evitar reflejos del cristal.
Toma de fotografías con el bloqueo de enfoque
Método de bloqueo de enfoque 1
Oriente el centro del visor (o el marco AF seleccionado enla pantalla LCD si está encendida) hacia un objeto situado
1
a una distancia similar al sujeto que desea fotografiar.Pulse el botón de disparo hasta la mitad para bloquear
el enfoque.
2
•El ajuste de AE también se bloqueará al pulsar este botón. En ocasiones, laexposición puede ser incorrecta si la diferencia entre el sujeto de destino y elde bloqueo de enfoque es demasiado grande. En ese caso, tome la fotografíacon el método 2 que se indica a continuación o use el bloqueo de AE.
Manténgalo pulsado mientras vuelve a realizar la composicióny pulse el botón de disparo hasta el final de su recorrido para
3
fotografiar la imagen.
Método de bloqueo de enfoque 2
Pulse el botón
1
Oriente el centro de la pantalla LCD (o el marco AFseleccionado) hacia un elemento situado a la misma distancia
2
que el objeto que desea fotografiar.Pulse el botón de disparo hasta la mitad para bloquear el enfo-
que. Manténgalo pulsado y pulse el botón de enfoque manual.
3
•El icono aparecerá en la pantalla y el icono en la pantalla LCD.
•El ajuste de enfoque se bloqueará si se suelta el botón de disparo y
el botón de enfoque manual.
• Al pulsar el botón de enfoque manual una segunda vez se cancelará
el bloqueo de enfoque.
80 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
para encender la pantalla LCD.
Page 83
Vuelva a componer la imagen y pulse el botón de disparo
4
hasta el final de su recorrido para fotografiar la imagen.
•El método 2 resulta más conveniente puesto que le permite soltar el botón dedisparo para volver a componer la imagen.
Toma de fotografías en modo Enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
Indicador deenfoque manual
Pulse el botón
1
la pantalla LCD.Pulse y mantenga pulsado el botón
2
de enfoque manual y pulse la flechao del selector Omni.
•El enfoque se bloqueará y aparecerá el icono en la pantalla. En la pantalla LCD
aparecerá el icono manual. Si se seleccionó un marco AF, la partede la imagen incluida en dicho marcoaparecerá ampliada*.
*Excepto en los modos ,, cuando está activado
el zoom digital o se usa un TV como pantalla.
•El indicador de enfoque manual muestra cifras
aproximadas. Úselas sólo a modo de guía.
•Ajuste el enfoque con la flecha
selector Omni, hasta que la imagen aparezcaenfocada en la pantalla LCD.
•Al pulsar el botón de enfoque manual una
segunda vez se cancelará el modo de enfoquemanual.
Tome la imagen.
para encender
y el indicador de enfoque
o del
3
•Este valor no se puede modificar en los modos de disparo y .
•Puede utilizar el enfoque manual en el intervalo focal de macro (de 6 a 70 cm(2,4 pda. a 2,3 pies) con el valor máximo de gran angular y de 20 a 70 cm
(7,9 pda. a 2,3 pies) con el valor máximo de teleobjetivo).
• Las unidades del indicador de enfoque manual son más precisas en el intervalo
focal de macro.
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 81
Page 84
Cambio entre ajustes de enfoque
Puede alternar entre diferentes ajustes de enfoque al tomar fotografías.
continuo
simple
La cámara enfocará continuamente a todo aquello a lo que se dirija, incluso cuando no se pulse el botón de disparo, lo que le permitirá disparar sin perder ninguna oportunidad.
La cámara sólo enfocará cuando se pulse el botón de disparo hasta la mitad, con lo que se conservará la carga de la batería.
En el menú [ (Grabación)], seleccione
1
[modo AF].
•Consulte la sección Selección de menús yajustes (p. 39).
Seleccione [Continuo] o [Simple] y pulse
2
el botón.Tome la imagen.
3
•Este ajuste no se puede establecer en el modo de disparo .
•Cuando la pantalla LCD está apagada, este ajuste se bloquea en el modo simple.
• El ajuste se memoriza incluso si se apaga la cámara.
82 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 85
Ajuste manual de las características de imagen
Pueden establecerse los ajustes de velocidad ISO, contraste, nitidez y saturación
para tomar la fotografía.
En el menú [ (Grabación)], seleccione
1
uno de los elementos anteriores.
•Consulte la sección Selección de menúsy ajustes (p. 39).
Seleccione un valor para el elemento
2
y pulse el botón
Velocidad ISO
•Cambie la velocidad cuando realice fotografíasen zonas oscuras o cuando desee utilizar unavelocidad de obturación superior.
•Puede seleccionar entre 50, 100, 200, 400 yAUTO.
•El ajuste predeterminado es ISO 50.
•Una velocidad ISO superior aumenta el ruido dela imagen. Para tomar imágenes limpias, utiliceuna velocidad ISO tan baja como sea posible.
Contraste
•Seleccione entre — (Suave), 0 (Neutro) y +(Fuerte).
•Esta función permite ajustar el grado de brillo.
Nitidez
•Seleccione entre — (Suave), 0 (Neutro) y +(Fuerte).
•Esta función permite ajustar cómo se definenlos contrastes marcados.
Saturación
•Seleccione entre — (Baja), 0 (Neutra) y + (Alta).
•Esta función permite ajustar la profundidad decolor.
.
Tome la imagen.
3
• Estas funciones sólo se pueden seleccionar en los modos de disparo ,, y .
Sin embargo, en el modo
• Estos ajustes se memorizan incluso si se apaga la cámara.
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 83
la [Velocidad ISO] no puede establecerse en [Auto].
Page 86
Reajuste del número de archivo
Puede seleccionar la manera de asignar los números de archivo.
El número de archivo se reajusta al inicio (100-0001) cada vez que se inserta una nueva tarjeta CF. Las
On
nuevas imágenes grabadas en tarjetas CF con archivos existentes, se asignan al siguiente número disponible.El número de archivo de la última imagen que se va a fotografiar se memoriza de manera que las imágenes
Off
grabadas en una tarjeta CF nueva comienzan desde el siguiente número.
En el menú [ (Grabación)], seleccione
1
[Reset archiv.].
•Consulte la sección Selección de menús yajustes (p. 39).
Seleccione [On] u [Off] y pulse el botón
2
•Resultaútil ajustar [Reset archiv.] en [Off] para evitar la duplicación de nombresde archivos cuando las imágenes se descargan a un ordenador.
Acerca de los números de archivo
•A las imágenes se les asignan números de archivo comprendidos entre 0001y 9900, y se organizan en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes.A estas carpetas se les asignan números del 100 al 998.
.
0099
0199
9899
0099
0100
0200
9900
0100
0002
0001
100
0102
0101
101
9802
9801
198
Los dos últimos dígitos de los números de carpeta no pueden ser 99.
0002
0001
200
Dado que las imágenes tomadas en el modo continuo o en el modo Ayuda deStitch se guardan siempre en la misma carpeta, algunas carpetas pueden contener101 o más imágenes.
84 Toma de fotografías: selección de determinados efectos
Page 87
Funciones disponibles en cada modo de disparo
El siguiente gráfico muestra las funciones disponibles en cada modo de disparo.
TemporizadorMarco AFCompensación de la exposiciónBalance de blancosModo AEBCompensación de la exposición con flashBloqueo de AE / Bloqueo de FE Pto. AE Medición de la luz Marco del punto AEEnfoque manual
Alta
Media 1
Resolución
Media 2
Baja
Película (320/160)
Extra-máximaCompresiónMáxima
Normal
Formatode archivo
JPEG
RAWVelocidad ISOFunción de zoom digitalAjuste del
enfoque
Continuo
SimpleContraste, Nitidez, Saturación
●
*
-
-
●
●
●
*
-
●
(1)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
●
*
●
●
●
-
●
●
*
●
●
-
(4)
-
●
●
*
●
-
●
●
●
●
●
-
●
●
●
-
●
●
-
●
-
-
-
-
-
●
●
●
●
-
●
●
●
●
-
-
-
-
-
-
●
*
●
●
●
●
●
*
●
-
●
●
*
*
●
*
●
●
●
●
(1)
(1)
(1)
-
-
●
●
●
●
-
-
●
●
-
-
-
-
-
-
-
-
●
●
●
●
*
*
*
●
●
●
●
●
●
-
-
●
●
●
●
*
*
*
●
●
●
●
-
-
(4)
(4)
(4)
-
-
●
●
●
●
*
*
●
●
-
-
-
●
●
-
*
*
-
●
●
▲
●
●
▲
●
●
-
●
●
●
●
●
*
*
-
●
●
●
●
●
(1)
(1)
-
-
-
●
●
▲
(2)
●
●
▲
-
-
-
●
●
▲
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
●
●
●
●
●
▲
*
*
●
●
▲
●
●
▲
●
●
▲
-
-
-
●
●
●
●
●
●
*
*
●
●
●
●
●
●
-
-
-
(4)
(4)
-
-
-
●
●
-
●
●
*
*
●
●
●
●
-
-
-
*Ajuste predeterminado.●Selección de ajuste, si es posible. ▲Sólo se puede seleccionar el ajuste para-Selección de ajuste no disponible.
la primera imagen.
(Área sombreada) El ajuste se memoriza incluso si se apaga la cámara.
(1)
El marco AF se fija en la posición central.
(3)
Consulte la página 74.
(5)
[Auto] no se puede seleccionar.
(2)
Las opciones [sepia] y [B/N] no se pueden seleccionar.
(4)
Los equivalente a 50-100 ISO se establecen automáticamente.
●
-
-
-
●
-
●
-
●
-
●
*
*
(1)
*
*
(4)
*
*
●
*
●
●
●
●
*
*
-
●
●
●
(1)
●
-
●
●
●
●
●
-
●
-
●
-
●
-
●
-
●
-
●
●
●
*
-
-
●
-
●
-
●
-
●
●
-
●
-
*
-
●
-
●
*
-
●
(3)
-
●
●
-
●
*
●
●
-
●
-
-
-
-
-
●
●
●
●
*
●
●
●
●
●
●
*
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
*
●
●
●
●
●
●
-
-
●
●
●
●
*
●
●
●
●
*
●
●
●
●
●
●
●
●
*
●
●
●
●
p. 43
●
●
*
*
●
●
p. 53
●
*
*
-
●
p. 55
●
p. 54
●
p. 68
-
p. 69
●
p. 70
-
p. 73
(3)
-
p. 74
-
p. 75, 77
●
p. 78
●
p. 78
●
p. 79
●
p. 81
●
*
*
●
●
p. 58
●
-
●
●
*
*
p. 58
●
●
*
*
p. 60
●
(5)
●
p. 83
●
p. 57
●
*
*
p. 82
●
p. 83
●
Toma de fotografías: selección de determinados efectos 85
Page 88
Reproducción
Visualización de imágenes una a una(Reproducción de imágenes una a una)
Puede visualizar las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Abra la pantalla LCD.
1
•La pantalla LCD se puede abrir librementeen cualquier posición (p. 31).
Coloque el Dial principal en
2
la posición
•Se mostrará la última imagen grabada(Reproducción de imágenes una a una).
.
Pulse la flecha
3
Omni para moverse de una imagena otra.
•La flecha le permitirá desplazarse a laimagen anterior y la flecha siguiente. Si mantiene pulsado el botón podrámoverse rápidamente de una imagen a otra,pero la reproducción de las imágenes no serátan clara.
•Pulse el botón
•Pulse el botón
•Para cambiar el idioma utilizado en la pantalla LCD, mantenga pulsado el botón
y pulse el botón
disponible cuando la foto-impresora para tamaño tarjeta CP-10 (opcional) está
conectada.)
86 Reproducción
para mostrar los datos de la imagen visualizada (p. 34).
para eliminar rápidamente la imagen visualizada (p. 9).
(p. 27). (Este acceso directo, sin embargo, no está
o
del selector
a la imagen
Page 89
Ampliación de imágenes
En la reproducción de imágenes una a una, la imagen mostrada se puede ampliar
con un factor aproximado de 3 o 6.
Coloque el Dial principal en
1
la posición .
Mueva la palanca de zoom hacia
2
el símbolo .
•La pantalla pasa al siguiente nivel de ampliación(aproximadamente 3 y después 6 veces) cadavez que la palanca de zoom se mueve hacia
Imagenampliada 3 vecesaproximadamente
Posiciónaproximada
el símbolo
•Pulse la flecha
Omni para mover el área ampliada alrededorde la imagen.
.
,, o del selector
Imagenampliada 6 vecesaproximadamente
Posiciónaproximada
Mueva la palanca de zoom hacia
3
el símbolo .
•Cuando el ajuste de ampliación está en 6 veces,vuelve a establecerse en 3 veces con el primerdesplazamiento de la palanca y al modo dereproducción de imágenes una a una con elsegundo.
•La función de ampliación no funciona en el modo de películas o el de reproducciónde índices.
• Puede ampliar una imagen mientras se muestra en la pantalla LCD en el modo de
disparo inmediatamente después de haberla tomado.
Reproducción 87
Page 90
Visualización de nueve imágenes
a un tiempo (Reproducción de índices)
Es posible visualizar simultáneamente un máximo de nueve imágenes en el modode reproducción de índices.
Abra la pantalla LCD.
1
•La pantalla LCD se puede abrir librementeen cualquier posición (p. 31).
Coloque el Dial principal en
2
la posición .
Pulse el botón .
3
•Se mostrarán nueve imágenes a la vez(Reproducción de índices).
Fotogramade película
• Pulse el botón
88 Reproducción
Imagenseleccionada
Pulse las flechas ,
4
selector Omni para cambiar la selecciónde imagen.
Pulse el botón .
5
• La reproducción de índices se cancela yla pantalla vuelve al modo de reproducciónde imágenes una a una.
para mostrar los datos de la imagen visualizada (p. 34).
,
o del
•Pulse la flecha
esta fila para mostrar el conjunto de nueveimágenes anterior.
•Pulse la flecha esta fila para mostrarel conjunto de nueveimágenes siguiente.
de
de
Page 91
Salto entre imágenes
La pantalla puede desplazarse hacia adelante o hacia atrás 9 imágenes tanto
en el modo de reproducción de imágenes una a una como en el de reproducciónde índices.
Coloque el Dial principal en la posición
1
y seleccione la reproducción deimágenes una a una o la reproducciónde índices.
Barra de salto
Barra de salto
Pulse el botón
2
•Aparecerá la barra de salto.
La imagen o imágenes mostradas
3
cambiarán.
Reproducción una a una
•Pulse la flecha o del selector Omni
para avanzar o retroceder 9 imágenes.
•Mantenga pulsado el botón
flechaa la primera o la última imagen.
Reproducción de índices:
•Pulse la flecha
saltar al grupo de nueve imágenes anterior osiguiente.
•Mantenga pulsado el botón
flechaal primer o al último conjunto de nueveimágenes.
Pulse el botón
4
•La barra de salto desaparecerá y el modo
de salto se cancelará.
o del selector Omni para saltar
o del selector Omni para
o del selector Omni para saltar
.
.
y pulse la
y pulse la
Reproducción 89
Page 92
Visualización de películas
Puede reproducir las imágenes tomadas en el modo .
Abra la pantalla LCD.
1
• La pantalla LCD se puede abrir librementeen cualquier posición (p. 31).
Coloque el Dial principal en
2
la posición
• Las películas no se pueden ver en elmodo de reproducción.
.
Pulse la flecha
3
para mostrar una imagen tomada en elmodo
Pulse el botón .
4
•El sonido y las imágenes de la película sereproducirán.
•Una vez que hay finalizado la reproducción,la película se detendrá y se mostrará el últimofotograma. Si se pulsa el botónestado, la película comenzará a reproducirsedesde el primer fotograma.
Poner en pausa y reanudar la reproducción
•Pulse el botón
película. Vuelva a presionarlo para reanudarla muestra.
Siguiente / Anterior
•Pulse la flechapara detener la película y mostrar la imageno película anterior o siguiente.
• Puede que se produzcan saltos de fotogramas y cortes de sonido al reproduciruna película en un ordenador con recursos de sistema insuficientes.
.
o
del selector Omni
en este
para poner en pausa la
o del selector Omni
•El volumen al que se reproducen las películas puede ajustarse en el menú
de reproducción (p. 118).
• Cuando vea los archivos de película en una televisión ajuste el nivel de
sonido de ésta.
90 Reproducción
Page 93
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes pueden girarse 90º y 270º n el sentido de las agujas del reloj en
la pantalla LCD.
Original 90º 270º
En el menú [ (Reproducir)],
1
seleccione [Girar] y pulse el botón
•Consulte la sección Selección de menús yajustes (p. 39).
.
Pulse la flecha
2
para seleccionar la imagen que deseagirar y pulse el botón
•La imagen cambiará a la siguiente orientación(90º➞ 270º ➞ original) cada vez que pulseel botón
Pulse el botón
3
•Aparecerá de nuevo el menú Play . Vuelva apulsar el botón
•Las imágenes de película no se pueden girar.
•Una vez que las imágenes giradas por la cámara se hayan descargado en un
ordenador, su orientación dependerá del software utilizado para descargarlas.
• Las imágenes se pueden ampliar al girarlas (p. 87).
o
del selector Omni
.
.
.
para cerrarlo.
Reproducción 91
Page 94
Reproducción automatizada (Mostrar
diapositivas)
Inicio de una muestra de diapositivas
Todas las imágenes, o una selección de ellas, pueden visualizarse una a una en unamuestra de diapositivas automatizada.
TodasMostrar diapo. 1 - 3
Reproduce en orden todas las imágenes de la tarjeta CFReproduce en orden sucesivo las imágenes seleccionadas para cada muestra
En el menú [ (Reproducir)],
1
seleccione [Mostrar Diapo.] y pulseel botón
•Consulte la sección Selección de menúsy ajustes (p. 39).
•Aparecerá el menú Mostrar Diapo.
.
Pulse la flecha o
2
Omni para seleccionar [Programa].Pulse la flecha
entre [Todas] o una de las diapositivas[Mostrar 1]-[Mostrar 3].
Pulse la flecha o
3
Omni para seleccionar [Inicio] y pulseel botón
•La muestra de diapositivas se iniciará ydetendrá automáticamente.
Poner en pausa y reanudar una muestrade diapositivas
•Pulse el botón
muestra. Vuelva a presionarlo para reanudarla muestra.
Avance rápido / Rebobinado de una muestrade diapositivas
•Pulse la flechapara moverse a la imagen anterior o siguiente.
Detención de una muestra de diapositivas
• Pulse el botón
diapositivas para detenerla y mostrar el menú
Mostrar Diapo.
.
o del selector Omni
del selector
o
para elegir
del selector
para poner en pausa la
durante la muestra de
92 Reproducción
Page 95
Pulse el botón
4
• Aparecerá de nuevo el menú Mostrar Diapo.
Vuelva a pulsar el botón
.
para cerrarlo.
•Las imágenes de película se reproducirán en su totalidad, independientementedel tiempo establecido en la configuración de la muestra de diapositivas.
• La función de ahorro de energía se desactiva mientras se reproduce una
muestra de diapositivas en la cámara (p. 30).
Reproducción 93
Page 96
Selección de imágenes para muestras de diapositivas
Puede marcar imágenes para incluirlas en las muestras de diapositivas 1-3.
Es posible marcar un máximo de 100 imágenes por muestra de diapositivas.Las imágenes se mostrarán en el orden en el que se seleccionaron.
Abra el menú Mostrar Diapo.
1
Pulse la flecha del selector Omni
2
para seleccionar [Programa]. Use losbotones
[Mostrar 1], [Mostrar 2] o [Mostrar 3].
•Aparecerá una barra de color verde brillantejunto a una muestra que ya contenga imágenes.
y
para seleccionar
Pulse la flecha
3
Omni para seleccionar [Elegir] y pulseel botón
Marque las imágenes que se incluirán
4
en la muestra.
Reproducción una a una
•Desplácese por las imágenes con la flecha o del selector Omni y marque o elimine lasmarcas de las imágenes con las flechas
•El número de selección y una barra de colorverde brillante aparecerán en la parte superiorde las imágenes marcadas.
Reproducción de índices:
•Pulse el botónreproducción de índices (3 imágenes).
•Pulse la flecha seleccionar una imagen y agregue o elimine lasmarcas de las imágenes con las flechas
•El número de selección y una barra de colorverde brillante aparecerán en la parte inferiorde las imágenes marcadas.
•Para deshacer la selección de todas las imágenesde una muestra, pulse el botón[Aceptar] con la flechael botón
,
o
del selector
.
para cambiar a la
o del selector Omni para
, seleccione
o y vuelva a pulsar
.
y .
y .
94 Reproducción
Pulse el botón
5
• La pantalla de selección de imagen se cerrará.
.
Page 97
Ajuste de la configuración de lapso de tiempo y repetición
Puede cambiar el lapso de tiempo de todas las imágenes de una muestra y hacer
queésta se repita de forma continuada.
Tiempo de reproducción
Repetir
Establece el tiempo durante el que se mostrará cada imagen en una muestra de diapositivas. Las opciones disponibles son de 3 a 10 segundos, 15 segundos, 30 segundos y manual.
Establece si la muestra de diapositivas se detiene cuando se hayan visualizado todas las diapositivas o si continúa la visualización hasta que se detenga manualmente.
Abra el menú Mostrar Diapo.
1
Pulse la flecha
2
Omni para seleccionar [Establ.] ypulse el botón
Pulse la flecha o
3
Omni para seleccionar [Lapso detiempo] o [Repetir].
Pulse la flecha
4
Omni para seleccionar un ajuste.
Lapso de tiempo
•Seleccione un lapso de tiempo conla flecha
o del selector Omni.
o
del selector
.
del selector
o
del selector
Repetir
•Seleccione [On] u [Off] con la flecha del selector Omni.
Pulse el botón
5
•Se cerrará el menú Personalización.
•El intervalo de visualización puede variar ligeramente para algunas imágenes.
• Las muestras de diapositivas se pueden editar fácilmente en un ordenador
mediante los programas de software suministrados.
.
Reproducción 95
o
Page 98
Protección de imágenes
Puede proteger imágenes importantes para evitar que se borren accidentalmente.
En el menú [ (Reproducir)], seleccione
1
[Proteger] y pulse el botón
•Consulte la sección Selección de menús yajustes (p. 39).
.
Pulse la flecha
2
Omni para desplazarse y seleccionaruna imagen que desee proteger ypulse el botón
•El icono aparecerá sobre las imágenesprotegidas.
•Para quitar la protección, haga clic de nuevoen el botón (en el modo de protección).
• Para facilitar la selección de imágenes, alterneentre el modo de reproducción de imágenes deuna a una y el de reproducción de índices conel botón
Pulse el botón
3
•Se cerrará la ventana de protección.
o
del selector
.
.
.
• Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta CF (p. 99) se borran
todos sus datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de datos.
Consulte el contenido de una tarjeta CF antes de formatearla.
96 Reproducción
Page 99
Borrado
Borrado de imágenes una a una
•Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome lasprecauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
Coloque el Dial principal en
1
la posición [
].
Pulse la flecha
2
Omni para seleccionar la imagen quedesea borrar y pulse el botón .
Pulse la flecha
3
Omni para seleccionar [Borrar] ypulse el botón
•Para cancelar en lugar de borrar, seleccione[Cancelar] y pulse el botón
o
del selector
o
del selector
.
.
• Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función (p. 96).
Borrado 97
Page 100
Borrado de todas las imágenes
•Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar.Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
En el menú [ (Reproducir)],
1
seleccione [Borrar todo] y pulseel botón
•Consulte la sección Selección de menús yajustes (p. 35).
.
Pulse la flecha
2
para seleccionar [Aceptar] y pulse elbotón
•Para cancelar en lugar de borrar, seleccione[Cancelar] y pulse el botón
.
o
del selector Omni
.
• Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función (p. 96).
98 Borrado
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.