• Asegúrese de leer esta guía, incluida la sección
“Precauciones de seguridad”, antes de utilizar la cámara.
• Guarde esta guía en un lugar seguro de modo que la
pueda utilizar en el futuro.
ESPAÑOL
Page 2
Comprobación del contenido del paquete
Compruebe que el paquete de la cámara incluye los elementos siguientes.
Si faltara alguno, póngase en contacto con el vendedor al que adquirió la cámara.
CámaraBatería NB-7L
Cable interfaz
IFC-400PCU
Guía de inicioDisco DIGITAL CAMERA
(con la tapa de terminales)
Cable AV estéreo
AVC-DC400ST
Solution Disk
Cargador de batería
CB-2LZ/CB-2LZE
Correa para el cuello
NS-DC9
Folleto sobre el sist ema
de garantía de Canon
Uso de los manuales
Consulte también los manuales en el Disco DIGITAL CAMERA Manuals Disk.
•
Guía del usuario de la cámara (esta guía)
Una vez domine las nociones básicas, utilice las numerosas
funciones de la cámara para hacer fotografías cada vez más
difíciles.
•
Guía de impresión personal
Consúltela cuando quiera conectar la cámara a una impresora
(se vende por separado) para imprimir.
•
Guía del software
Léala si desea utilizar el software incluido.
•
No incluye tarjeta de memoria.
•
Para ver los manuales en PDF, se necesita Adobe Reader. Se puede instalar
Microsoft Word/Word Viewer para ver los manuales en Word (sólo es necesario
para los manuales para Oriente Medio).
2
Page 3
Lea esta sección antes de empezar
Disparos de prueba y exención de responsabilidad
Haga algunos disparos de prueba iniciales y reproduzca las imágenes
para asegurarse de que se han grabado correctamente. Canon Inc.,
sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables
de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio,
incluidas las tarjetas de memoria, que origine que la imagen no se grabe
o que el equipo no la pueda leer.
Advertencia sobre el incumplimiento de las leyes de
derechos de autor
Las imágenes grabadas con esta cámara están destinadas al uso personal.
No grabe imágenes que infrinjan las leyes de derechos de autor sin el
permiso previo del propietario de los mismos. Recuerde que, en ciertos
casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades
comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer
una infracción de la ley de derechos de autor u otros derechos legales,
incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Límites de la garantía
Para obtener información sobre la garantía de la cámara, consulte el
folleto sobre el sistema de garantía de Canon suministrado con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon,
consulte el folleto sobre el sistema de garantía de Canon.
Pantalla (pantalla LCD)
• La pantalla LCD está fabricada con técnicas de muy alta precisión. Más
del 99,99% de los píxeles funcionan de acuerdo con las especificaciones,
aunque es posible que ocasionalmente aparezcan píxeles brillantes
u oscuros que no rindan. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada
y no es un fallo de funcionamiento.
• La pantalla LCD puede venir cubierta con una fina película de plástico para
protegerla de arañazos durante el transporte. En tal caso, retire la película
antes de utilizar la cámara.
Temperatura del cuerpo de la cámara
Tenga cuidado cuando utilice la cámara durante largos períodos puesto
que el cuerpo puede calentarse. No constituye un fallo de funcionamiento.
3
Page 4
¿Qué desea hacer?
Disparar
● Disparar y dejar que la cámara se ocupe de los ajustes .............24
Tomar buenas fotos de personas
4
IwP
Retratos
(pág. 62)
Fotografiar otras escenas diferentes
J
Paisaje
(pág. 62)
O
Vegetación
(pág. 64)
Disparar con efectos especiales
Colores super intensos
Efecto ojo de pez
● Enfocar las caras ...........................................24, 62, 68, 70, 92, 97
● Disparar en lugares en los que no se puede utilizar el flash
● Hacer fotografías en las que yo salga también
● Estampar la fecha y la hora en las imágenes ..............................60
(pág. 64)
(pág. 73)
(desactivar el flash)......................................................................56
● Ver vídeos............................................................................30, 117
Imprimir
● Imprimir las fotos fácilmente ......................................................152
Guardar
● Guardar las imágenes en un ordenador ......................................32
1
2
Otras
● Desactivar los sonidos .................................................................49
● Usar la cámara en el extranjero...........................................15, 164
● Utilice el dial delantero para cambiar los ajustes. ......................171
● Comprender lo que aparece en la pantalla................................196
5
Page 6
Tabla de contenido
Los capítulos 1 – 3 explican el funcionamiento básico de la cámara y las funciones
que se utilizan frecuentemente. El capítulo 4 y los siguientes explican las funciones
avanzadas, permitiendo aprender más cosas según se va leyendo cada capítulo.
Comprobación del contenido
del paquete.......................................... 2
Lea esta sección antes de empezar.... 3
¿Qué desea hacer?............................. 4
Precauciones de seguridad ................. 9
Convenciones utilizadas en
esta guía............................................ 12
1
Introducción ...................... 13
Carga de la batería............................ 14
Tarjetas de memoria compatibles
(se venden por separado) ................. 15
Introducción de la batería y la tarjeta
de memoria ....................................... 16
Antes de comenzar a utilizar este producto, asegúrese de leer las precauciones de
seguridad que se describen a continuación. Asegúrese siempre de que el producto
se utiliza correctamente.
•
Las precauciones de seguridad que se indican en las páginas siguientes tienen como
misión evitar lesiones tanto al usuario como a las demás personas y daños en el equipo.
•
Asegúrese también de consultar las guías que acompañen a cualquier accesorio que
utilice que haya adquirido por separado.
Advertencia
•
No dispare el flash cerca de los ojos de las personas.
La exposición al intenso destello que produce el flash podría dañar la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro de distancia de los niños
cuando vaya a utilizar el flash.
•
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños.
Correa: Si se colocara la correa alrededor del cuello de un niño, podría asfixiarse.
•
Utilice únicamente las fuentes de alimentación recomendadas.
•
No intente desmontar el producto, alterarlo o aplicarle calor.
•
Evite dejar caer el producto o someterlo a golpes fuertes.
•
Para evitar el riesgo de lesiones, no toque el interior del producto si éste se
ha caído o resultado dañado.
•
Deje de utilizar el producto inmediatamente si emite humo o un olor extraño
o si presenta algún otro comportamiento anormal.
•
No utilice disolventes orgánicos, como alcohol, bencina o disolvente para limpiar
el equipo.
•
No permita que el producto entre en contacto con el agua (p. ej., agua del mar)
ni otros líquidos.
•
No permita que entren en la cámara líquidos u objetos extraños.
Todo esto podría provocar un incendio o descargas eléctricas.
Si entraran líquidos u objetos extraños en el interior de la cámara, apáguela
inmediatamente y extraiga la batería.
Si hubiera humedad en el cargador de batería, desconéctelo de la toma de corriente
y consulte con el vendedor de la cámara o con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon más cercano.
•
No utilice el visor de la cámara cuando la luz presente sea muy intensa
(por ejemplo, en un día muy soleado).
De lo contrario, podría dañarse la vista.
•
No reproduzca los CD-ROM suministrados en ningún reproductor de CD que no
admita CD-ROM de datos.
Reproducir el CD-ROM en un reproductor de CD (reproductor de música) podría
estropear los altavoces. Oír los fuertes sonidos de un CD-ROM en un reproductor
de CD con auriculares también podría provocar una pérdida de audición.
Indica el riesgo de lesiones graves o de muerte.
9
Page 10
Precauciones de seguridad
•
Utilice exclusivamente la batería recomendada.
•
No arroje la batería al fuego ni la deje cerca de las llamas.
•
Desconecte el cable de corriente periódicamente y limpie cualquier resto de
polvo o suciedad que se pudiera encontrar en las clavijas, el exterior de la toma
de corriente y en la zona circundante.
•
No maneje el cable de corriente con las manos mojadas.
•
No utilice el equipo de modo que supere la capacidad nominal de la toma de
corriente o de los accesorios por cable. No utilice el cable de corriente ni el
enchufe si están dañados, ni sin introducirlo totalmente en la toma de corriente.
•
Evite que cualquier objeto metálico (como chinchetas o llaves) o cualquier tipo
de suciedad entre en contacto con la clavija o los terminales.
La batería podría explotar o sufrir fugas que podrían provocar un incendio
o descargas eléctricas. Esto podría producir lesiones o provocar daños. En caso
de que una batería tenga fugas y los ojos, la boca, la piel o la ropa entraran en
contacto con el ácido de la misma, lávelos inmediatamente con agua abundante
y busque asistencia médica.
Precaución
•
Tenga cuidado de no golpear la cámara ni someterla a impactos fuertes cuando
utilice la correa para llevarla.
•
Tenga cuidado de no golpear ni empujar con fuerza el objetivo.
Esto podría dañar la cámara o producir lesiones.
•
Cuando utilice el flash, tenga cuidado de no taparlo con los dedos ni la ropa.
Esto podría provocar quemaduras o dañar el flash.
•
Evite utilizar, colocar o almacenar el producto en los lugares siguientes.
- Donde quede expuesta a la luz solar intensa.
- Donde esté expuesta a temperaturas por encima de 40 °C.
- En zonas húmedas o polvorientas.
Indica el riesgo de lesiones.
En estos lugares se podrían producir fugas, sobrecalentamiento o una explosión
de la batería, lo que puede ocasionar descargas eléctricas, incendios, quemaduras
y otras lesiones.
Las altas temperaturas pueden hacer que se deforme la carcasa de la cámara o del
cargador de la batería.
•
Los efectos de transición de las presentaciones de diapositivas podrían resultar
incómodos cuando se miran durante mucho tiempo.
•
Cuando utilice los objetivos opcionales a la venta por separado, asegúrese de
montarlos firmemente.
Si el objetivo se afloja y cae, podría romperse y los pedazos de vidrio podrían
provocar cortes.
10
Page 11
Precauciones de seguridad
Precaución
•
No apunte con la cámara a una fuente de luz intensa (el sol, etc.).
Indica el riesgo de daños al equipo.
De lo contrario, el sensor de imagen podría dañarse.
•
Cuando la utilice en la playa o donde haya mucho viento, tenga cuidado para evitar
que el polvo o la arena se introduzcan en la cámara.
Esto podría provocar un fallo de funcionamiento del producto.
•
El flash, durante su uso normal, puede emitir pequeñas cantidades de humo.
Esto se debe a la alta intensidad con la que el flash quema el polvo y los materiales
extraños adheridos a su parte delantera. Utilice un bastoncillo de algodón para
eliminar la suciedad, el polvo y cualquier material extraño del flash y evitar
sobrecalentarlo y dañarlo.
•
Cuando no utilice la cámara, extraiga la batería y guárdela.
Si la batería se queda dentro de la cámara, se pueden producir daños por fugas.
•
Antes de desechar una batería, cubra sus terminales con cinta adhesiva
uotroaislante.
El contacto con otros materiales metálicos podría dar lugar a incendios
o explosiones.
•
Cuando haya finalizado la carga o no lo utilice, desenchufe el cargador de batería
de la toma de corriente.
•
No coloque ningún objeto, como, por ejemplo, un trapo, sobre el cargador
de batería mientras se está cargando.
Dejar la unidad conectada durante mucho tiempo puede hacer que se sobrecaliente
y deforme, y originar un incendio.
•
No deje la batería al alcance de las mascotas.
Si una mascota mordiera una batería, se podrían producir fugas, sobrecalentamiento
o explosiones, lo que puede ocasionar un incendio o daños.
•
Cuando lleve la cámara en un bolso, cierre la pantalla para que mire hacia dentro
de modo que los objetos duros no puedan entrar en contacto con ella.
•
No coloque accesorios en la correa.
De lo contrario, podría provocar un fallo de funcionamiento o dañar la pantalla.
11
Page 12
Convenciones utilizadas en esta guía
• Los iconos utilizados en el texto representan los botones y el dial de
control de la cámara.
• Los términos que aparecen en la pantalla se muestran entre [ ] (corchetes).
• Los botones de dirección, el dial de control, el botón FUNC./SET y el dial
delantero están representados por los iconos siguientes.
Botón arriba
Botón izquierda
Dial de control
÷ Dial delantero
Botón FUNC./SET
Botón derecha
Botón abajo
•: cosas a las que se debe prestar atención
•: consejos para la solución de problemas
•: sugerencias para sacar el máximo partido de la cámara
•: información adicional
• (pág. xx): páginas de referencia. (“xx” representa un número de página)
• En esta guía se presupone que todas las funciones están en sus ajustes
predeterminados.
• En esta guía denominaremos colectivamente tarjetas de memoria a los
distintos tipos de tarjetas de memoria que se pueden utilizar con esta
cámara.
12
Page 13
1
Introducción
En este capítulo se explican los preparativos previos al disparo, cómo
tomar fotos en el modo A y cómo ver y borrar las imágenes. Al final
de este capítulo se explica cómo grabar y ver vídeos y transferir las
imágenes a un ordenador.
Colocación de la correa/cómo sujetar la cámara
• Monte la correa que se incluye y colóquesela alrededor del cuello para
evitar que la cámara se caiga mientras se utiliza.
• Mantenga los brazos pegados al cuerpo mientras sujeta la cámara
firmemente por los lados. Asegúrese de que los dedos no bloquean
el flash.
13
Page 14
Carga de la batería
Utilice el cargador que se incluye para cargar la batería. Asegúrese de cargar la batería
puesto que no viene cargada cuando se compra.
Retire la tapa.
Introduzca la batería.
●
Alinee las marcas o de la batería y el cargador
y, a continuación, introduzca la batería
desplazándola hacia dentro ( ) y hacia
abajo ( ).
Cargue la batería.
●
Para CB-2LZ:
el cargador a la toma de corriente ( ).
●
Para CB-2LZE:
CB-2LZ
al cargador y, a continuación, el otro extremo
a la toma de corriente.
X
La lámpara de carga se encenderá en naranja
y se iniciará la carga.
X
Cuando finalice la carga, la lámpara de carga
CB-2LZE
se encenderá en verde. La batería tarda en
cargarse 2 horas y 20 minutos aproximadamente.
Retire la batería.
●
Desconecte el cargador de batería de la
toma de corriente y, a continuación, retire
la batería deslizándola hacia dentro ( )
y hacia arriba ( ).
Para proteger la batería y prolongar su vida útil, no la tenga cargando más de 24 horas
seguidas.
Número aproximado de disparos que se pueden hacer
Número de
disparos
Tiempo de reproducción (horas)
•
El número de disparos que se pueden hacer se basa en el estándar de medición de CIPA (Camera &
Imaging Products Association).
•
En algunas condiciones, el número de disparos que se pueden hacer podría ser inferior al
mencionado anteriormente.
Pantalla LCD encendida
Pantalla LCD apagada
14
levante las clavijas ( ) y conecte
conecte el cable de corriente
370
1000
7
Page 15
Tarjetas de memoria compatibles (se venden por separado)
Indicador de carga
En la pantalla aparecerá un icono o mensaje que indica el estado de carga de la batería.
PantallaResumen
Carga suficiente.
Ligeramente agotada, pero suficiente.
(Parpadeando en rojo)Casi sin carga. Cargue la batería.
“Cambie la batería” Sin carga. Recargue la batería.
Uso eficiente de la batería y el cargador
•
Cargue la batería el día que se vaya a utilizar o el día anterior.
Las baterías cargadas se siguen descargando naturalmente aunque no se utilicen.
Coloque la tapa a la batería cargada de modo que
•
Cómo guardar la batería durante largos periodos de tiempo:
Agote la batería y retírela de la cámara. Coloque la tapa de terminales y guarde la batería.
Almacenar una batería durante largos periodos de tiempo (alrededor de un año) sin
descargar puede acortar su vida útil o afectar al rendimiento.
•
El cargador de batería se puede utilizar también en el extranjero.
El cargador se puede utilizar en regiones que tengan una corriente CA de 100 – 240 V
(50/60 Hz). Si el enchufe no pudiera entrar en la toma de corriente, utilice un adaptador
disponible en comercios. No utilice transformadores eléctricos cuando viaje al extranjero
puesto que podrían provocarse daños.
•
La batería podría abultarse.
Es una característica normal de la batería y no entraña ningún problema. Sin embargo,
si la batería se abulta hasta tal punto que ya no entra en la cámara, póngase en contacto
con el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
•
Si la batería se agota rápidamente, incluso después de cargarla, es porque ha alcanzado
el final de su vida útil.
Compre una batería nueva.
se vea la marca
o
.
Tarjetas de memoria compatibles
(se venden por separado)
•
Tarjetas de memoria SD (2 GB y menos)*
•
Tarjetas de memoria SDHC (más de 2 GB, hasta 32 GB, inclusive)*
•
Tarjetas de memoria SDXC (más de 32 GB)*
•
MultiMediaCards
•
Tarjetas de memoria HC MMCplus•Tarjetas Eye-Fi
•
Tarjetas de memoria MMCplus
15
Page 16
Introducción de la batería y la tarjeta de memoria
* Esta tarjeta de memoria es compatible con los estándares SD. Puede que algunas tarjetas no
funcionen correctamente en función de la marca.
Dependiendo de la versión del sistema operativo instalado en el ordenador, puede que
las tarjetas de memoria SDXC no se reconozcan si se utiliza un lector de tarjetas a la
venta en comercios. Asegúrese de antemano que el sistema operativo admita esta
función.
Acerca de las tarjetas Eye-Fi
No se garantiza la compatibilidad de este producto con las funciones de las tarjetas Eye-Fi
(inclusive la transferencia inalámbrica). En caso de experimentar problemas cuando utilice
una tarjeta Eye-Fi, póngase en contacto directo con el fabricante de las tarjetas.
También deberá tener en cuenta que en muchos países se requiere una aprobación
específica para poder usar las tarjetas Eye-Fi. Sin dicha aprobación, no se pueden usar
dichas tarjetas. Si no está seguro de que dichas tarjetas puedan usarse en el lugar donde
se encuentre, solicite información al respecto al fabricante de las tarjetas.
Introducción de la batería y la tarjeta de memoria
Introduzca la batería incluida y una tarjeta de memoria (se vende por separado).
Compruebe la pestaña de protección
contra escritura.
●
Si la tarjeta de memoria dispone de pestaña
de protección contra escritura, no podrá grabar
imágenes si ésta se encuentra en la posición
de bloqueo. Deslice la pestaña hasta que oiga
un clic.
Abra la tapa.
●
Desplace la tapa () y ábrala ( ) .
16
Terminales
Introduzca la batería.
●
Introduzca la batería tal como se muestra hasta
que quede bloqueada en su lugar con un clic.
●
Asegúrese de introducir la batería en el sentido
correcto, de lo contrario, no quedará fija en
su lugar.
Page 17
Introducción de la batería y la tarjeta de memoria
Introduzca la tarjeta de memoria.
●
Introduzca la tarjeta de memoria tal como se
muestra hasta que quede fija en su lugar con
un clic.
●
Asegúrese de que la tarjeta de memoria está
Etiqueta
orientada correctamente. Si la tarjeta de
memoria se introduce en el sentido
equivocado, se podría dañar la cámara.
Cierre la tapa.
●
Cierre la tapa ( ) y presione hacia abajo hasta
que haga clic al encajar en su lugar ( ).
¿Qué hay que hacer si aparece [Tarjeta mem. bloqueada] en la
pantalla?
Las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC, y Eye-Fi tienen una pestaña de protección
contra escritura. Si esta pestaña se encuentra en la posición de bloqueo, en la pantalla
aparecerá [Tarjeta mem. bloqueada] y no se podrán tomar o borrar imágenes.
Extracción de la batería y la tarjeta de memoria
Retire la batería.
●
Abra la tapa y presione el bloqueo de la batería
en el sentido de la flecha.
X
La batería saldrá.
Retire la tarjeta de memoria.
●
Empuje la tarjeta de memoria hasta que oiga un
clic y, a continuación, suéltela lentamente.
X
La tarjeta de memoria saldrá.
Número aproximado de disparos por tarjeta de memoria
Tarjeta de memoria
Número de disparos
•
Los valores se basan en la configuración predeterminada.
•
El número de disparos que se puedan hacer variará con la configuración de la cámara, el sujeto
y la tarjeta de memoria utilizada.
4 GB16 GB
14716026
17
Page 18
Ajuste de la posición de la pantalla
¿Se puede comprobar el número de disparos que se pueden
hacer?
En el modo Disparo se puede comprobar el número de fotos que se pueden
hacer (pág. 24).
Número de disparos
que se pueden hacer
Ajuste de la posición de la pantalla
Abra la pantalla.
● Abra la pantalla ( ) y gírela hacia
delante 180°( ).
● Cierre la pantalla ( ).
Ajuste la posición de la pantalla
180° aprox.
90° aprox.
177°
aprox.
• El ángulo y la orientación de la pantalla se
pueden ajustar como desee para adaptarse
a las condiciones de disparo.
• Para proteger la pantalla, manténgala siempre
cerrada cuando no utilice la cámara.
En un modo de disparo, si la pantalla se abre y se gira hacia el objetivo, la
imagen se gira de izquierda a derecha (imagen de espejo). Para cancelar
la función de imagen girada, pulse el botón n, seleccione la ficha 4
y [Pant. girada]; a continuación, pulse los botones qr para elegir [Off].
18
Page 19
Ajuste de la fecha y la hora
La pantalla de ajuste Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se encienda
la cámara. Puesto que las fechas y las horas que se graban en las imágenes
se basan en este ajuste, asegúrese de establecerlo.
Encienda la cámara.
● Pulse el botón ON/OFF.
X Aparecerá la pantalla Fecha/Hora.
Establezca la fecha y la hora.
● Pulse los botones qr para seleccionar
una opción.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para establecer un valor.
Concluya el ajuste.
● Pulse el botón m.
X Una vez establecidas la fecha y la hora,
la pantalla Fecha/Hora se cerrará.
● Al pulsar el botón ON/OFF, se apagará
la cámara.
Reaparición de la pantalla Fecha/Hora
Establezca la fecha y la hora correctas. Si no ha establecido la fecha y la hora,
la pantalla Fecha/Hora aparecerá cada vez que encienda la cámara.
Configuración del horario de verano
Si se elige en el paso 2 y se pulsan los botones op o se gira el dial Ê
y se selecciona , se ajustará la hora según el horario de verano (se adelanta
1 hora).
19
Page 20
Ajuste de la fecha y la hora
Cambio de la fecha y la hora
Se pueden cambiar los ajustes de fecha y hora actuales.
Acceda a los menús.
● Pulse el botón n.
Elija [Fecha/Hora] en la ficha 3.
● Pulse los botones qr para seleccionar
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para elegir [Fecha/Hora] y, a continuación,
pulse el botón m.
Cambie la fecha y la hora.
● Siga los pasos 2 y 3 de la pág. 19 para
realizar el ajuste.
● Si se pulsa el botón n, se cerrará
el menú.
Pila del reloj
• La cámara lleva integrada una pila de reloj (pila de reserva) que permite
conservar los ajustes de fecha y hora durante tres semanas después de
que se retire la batería.
• Al introducir una batería cargada o conectar un kit adaptador de CA (se vende
por separado, pág. 37), la pila del reloj se cargará en 4 horas aunque no se
encienda la cámara.
• Si la pila del reloj está agotada, aparecerá el menú [Fecha/Hora] cuando
se encienda la cámara. Siga los pasos de la pág. 19 para establecer la fecha
y la hora.
20
Page 21
Ajuste del idioma de la pantalla
Se puede cambiar el idioma en el que se muestra la pantalla.
Acceda al modo Reproducción.
● Pulse el botón 1.
Acceda a la pantalla de ajustes.
● Mantenga pulsado el botón m y,
a continuación, pulse inmediatamente
el botón n.
Establezca el idioma de la pantalla.
● Pulse los botones opqr o gire el
dial Ê para seleccionar el idioma y,
a continuación, pulse el botón m.
X Una vez establecido el idioma, se
cerrará la pantalla de configuración.
¿Qué pasa si aparece el reloj cuando se pulsa el botón m?
El reloj aparece si transcurre demasiado tiempo entre el momento en que se
pulsa el botón m y cuando se pulsa el botón n en el paso 2. Si aparece el
reloj, pulse el botón m para que desaparezca y repita el paso 2.
También se puede cambiar el idioma de la pantalla pulsando el botón
n, eligiendo la ficha 3 y seleccionando el elemento de menú
[Idioma].
21
Page 22
Formateo de tarjetas de memoria
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva o que haya sido formateada
con otros dispositivos, se debe formatear con esta cámara.
El formateo (inicialización) de una tarjeta de memoria borra todos los datos
que existen en la misma. Puesto que no se pueden recuperar los datos
eliminados, preste atención antes de formatear la tarjeta de memoria.
Antes de formatear una tarjeta Eye-Fi (pág. 188), asegúrese de instalar
el software incluido con la tarjeta en el ordenador.
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Formatear].
● Pulse los botones qr para seleccionar
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para elegir [Formatear] y, a continuación,
pulse el botón m.
Elija [OK].
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar [OK] y, a continuación, pulse
el botón m.
Formatee la tarjeta de memoria.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para seleccionar [OK] y, a continuación,
pulse el botón m.
X La tarjeta de memoria se formateará.
Concluya el formateo.
X Cuando el formateo finaliza, [Finalizado
el formateo de la tarjeta de memoria]
aparecerá en la pantalla.
● Pulse el botón
m
.
22
Page 23
Uso del botón de disparo
El formateo o borrado de los datos de una tarjeta de memoria se limita
a cambiar la información de gestión de archivos de la tarjeta y no garantiza
que su contenido quede totalmente eliminado. Tenga cuidado cuando venda
o se deshaga de una tarjeta de memoria. Cuando tire una tarjeta de memoria,
tome precauciones, como destruir físicamente la tarjeta, para evitar que otras
personas accedan a la información personal.
La capacidad total de la tarjeta de memoria que aparece en la pantalla de
formateo puede ser menor que la indicada en la tarjeta de memoria.
Uso del botón de disparo
Para tomar las imágenes enfocadas, asegúrese de pulsar primero el botón
de disparo ligeramente (hasta la mitad) para enfocar y después púlselo
completamente para tomar la foto.
Pulse hasta la mitad
(pulse ligeramente
para enfocar).
●
Pulse ligeramente hasta que la cámara emita
un doble pitido y aparezcan los recuadros AF
donde la cámara haya enfocado.
Pulse totalmente
(pulse por completo
para tomar la fotografía).
X
La cámara reproducirá el sonido del
obturador y tomará la foto.
●
Como el disparo se produce mientras se oye
el sonido del obturador, tenga cuidado de no
mover la cámara.
¿Cambia la duración del sonido del obturador?
•
Como el tiempo necesario para disparar difiere en función de la escena, la duración
del sonido del obturador puede cambiar.
•
Si la cámara o el sujeto se mueven mientras se está reproduciendo el sonido del
obturador, la imagen grabada puede aparecer movida.
Si realiza el disparo sin hacer una pausa a mitad de recorrido, es posible que
la imagen no esté enfocada.
23
Page 24
Toma de fotografías (Smart Auto)
Puesto que la cámara es capaz de determinar el sujeto y las condiciones de
disparo, puede dejarla seleccionar automáticamente la mejor configuración para
la escena y limitarse a disparar. La cámara también puede detectar y enfocar
las caras, estableciendo el color y la luminosidad en los niveles óptimos.
Encienda la cámara.
●
Pulse el botón ON/OFF.
X
Aparecerá la pantalla de inicio.
Rango de enfoque (aprox.)
Barra del zoom
24
Elija el modo
●
Establezca el dial de modo en A.
●
Al dirigirla hacia el sujeto, la cámara emitirá
un leve sonido mientras determina la escena.
X
En la esquina superior derecha de la pantalla
aparecerá el icono correspondiente a la
escena determinada.
X
La cámara enfocará las caras detectadas,
que aparecerán en recuadros.
A
.
Componga la toma.
●
Si se mueve la palanca del zoom hacia i
(teleobjetivo) se acerca el sujeto haciendo
que parezca más grande. Si se mueve la
palanca del zoom hacia j (gran angular)
se aleja el sujeto haciendo que parezca más
pequeño. (La barra del zoom que muestra
la posición del zoom aparece en la pantalla.)
Enfoque.
●
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para
enfocar.
Page 25
Toma de fotografías (Smart Auto)
X
Cuando la cámara enfoque, emitirá un doble
pitido y donde haya enfocado aparecerán
recuadros AF.
Cuando la cámara enfoque más de punto,
aparecerán varios recuadros AF.
Recuadro AF
Dispare.
●
Pulse el botón de disparo hasta el final.
X
La cámara reproducirá el sonido del
obturador y disparará. El flash destellará
automáticamente si hay poca luz.
X
La imagen aparecerá en la pantalla durante
dos segundos aproximadamente.
●
Aunque se muestre la imagen, podrá tomar
otra fotografía pulsando nuevamente el botón
de disparo.
¿Qué hacer si...
•
¿Qué hacer si el color y el brillo de las imágenes no son los esperados?
El icono de escena (pág. 198) que aparezca en la pantalla puede no corresponder
a la escena real. En tal caso, pruebe a hacer la fotografía en el modo
•
¿Qué hacer si la pantalla permanece apagada incluso cuando se enciende la
cámara?
Pulse el botón
•
¿Qué hacer si aparecen recuadros blancos y grises cuando se dirige la cámara
hacia un sujeto?
Cuando se detectan caras, aparece un recuadro blanco en la cara del sujeto principal,
mientras que el resto de las caras detectadas tienen un recuadro gris. Los recuadros
seguirán a los sujetos dentro de una determinada distancia (pág. 92).
Sin embargo, si el sujeto principal se mueve, los recuadros grises desaparecerán
y solamente quedará un recuadro blanco.
•
¿Qué hacer si aparece un recuadro azul al pulsar el botón de disparo hasta
la mitad?
El recuadro azul aparece cuando se detecta un sujeto en movimiento, y el enfoque
y la exposición se ajustan continuamente (AF Servo).
l
para encender la pantalla.
G
(pág. 76).
25
Page 26
Toma de fotografías (Smart Auto)
•
¿Qué hacer si aparece parpadeando?
Monte la cámara en el trípode para evitar las sacudidas y que las imágenes queden
movidas.
•
¿Qué hacer si la cámara no reproduce ningún sonido?
Cuando se pulsa el botón l mientras se enciende la cámara, se desactivan todos
los sonidos excepto los de advertencia. Para activar los sonidos, pulse el botón
para elegir [Mute] en la ficha
seleccionar [Off].
•
¿Qué hacer si la imagen queda oscura aunque haya destellado el flash
al disparar?
El sujeto está demasiado lejos del alcance del flash. La distancia efectiva del flash es
aproximadamente 50 cm – 7,0 m con el gran angular máximo (
50 cm – 4,0 m con el teleobjetivo máximo (
•
¿Qué hacer si la cámara pita una vez al pulsar el botón de disparo hasta la mitad?
Puede que el sujeto esté demasiado cerca. Mueva la palanca del zoom hacia j
y manténgala así hasta que el objetivo deje de moverse. La cámara estará en la
posición de gran angular máximo y podrá enfocar sujetos que se encuentren a unos
1 cm o más del extremo del objetivo. Mueva la palanca del zoom hacia
i
y manténgala así hasta que el objetivo deje de moverse. La cámara estará en la
posición de teleobjetivo máximo y podrá enfocar sujetos que se encuentren a unos
30 cm o más del extremo del objetivo.
•
¿Qué hacer si la lámpara se enciende cuando se pulsa el botón de disparo hasta
la mitad?
Es posible que la lámpara se encienda al disparar en zonas oscuras para reducir los
ojos rojos y facilitar el enfoque.
•
¿Qué hacer si parpadea el icono h cuando se intenta disparar?
El flash se está cargando. Podrá disparar cuando finalice la recarga.
3
y, a continuación, pulse los botones qr para
j
i
).
) y aproximadamente
n
¿Qué hacer si aparece un icono en la parte superior derecha
de la pantalla?
En la esquina superior derecha de la pantalla aparecerá el icono correspondiente a la
escena determinada. Para obtener detalles sobre los iconos que aparecen, consulte
“Iconos de escena” (pág. 198).
Elección del sujeto al que se va a enfocar (AF seguimiento)
Después de pulsar el botón y de que aparezca , apunte la cámara de modo
que se encuentre sobre el sujeto que desea enfocar. Mantenga pulsado el botón
disparador hasta la mitad para que aparezca el recuadro azul, en el que se mantendrá
el enfoque y la exposición (AF Servo).
Pulse el botón de disparo por completo para tomar la fotografía.
26
Page 27
Visualización de imágenes
Se pueden ver las imágenes tomadas en la pantalla.
Acceda al modo Reproducción.
● Pulse el botón 1.
X Aparecerá la última imagen que haya
tomado.
Elija una imagen.
● Al pulsar el botón q o girar el dial Ê en el
sentido contrario al de las agujas del reloj,
las imágenes se recorrerán en el orden
inverso al que fueron tomadas, de la más
reciente a la más antigua.
● Al pulsar el botón r o girar el dial Ê
en el sentido de las agujas del reloj, las
imágenes se recorrerán en el orden en
el que fueron tomadas, de la más antigua
a la más reciente.
● Las imágenes avanzarán más rápido si
se mantienen pulsados los botones qr,
pero su definición será menor.
● El objetivo se retraerá después de que
transcurra 1 minuto aproximadamente.
● Si se vuelve a pulsar el botón 1 mientras
el objetivo está retraído, la cámara se
apagará.
Cambio al modo Disparo
Si se pulsa el botón de disparo hasta la mitad mientras se está en el modo
Reproducción, la cámara cambia al modo Disparo.
27
Page 28
Borrado de imágenes
Las imágenes se pueden elegir y borrar de una en una. Tenga en cuenta
que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones
apropiadas antes de borrar una imagen.
Acceda al modo Reproducción.
● Pulse el botón 1.
X Aparecerá la última imagen que haya
tomado.
Elija la imagen que desee borrar.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
mostrar la imagen que se va a borrar.
Borre la imagen.
● Pulse el botón a.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
elegir [Borrar] y, a continuación, pulse el
botón m.
X Se borrará la imagen mostrada.
● Para salir en lugar de borrar, pulse los
botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar [Cancelar] y, a continuación,
pulse el botón m.
Grabación de vídeos
La cámara puede seleccionar automáticamente todos los ajustes para grabar
vídeos con sólo pulsar el botón de disparo. El sonido se grabará en estéreo.
28
Acceda al modo E.
● Establezca el dial de modo en E.
Page 29
Tiempo restante
Tiempo transcurrido
Grabación de vídeos
Componga la toma.
●
Si se mueve la palanca del zoom hacia i,
se acerca el sujeto haciendo que parezca más
grande. Si se mueve la palanca del zoom
hacia j, se aleja el sujeto haciendo que
parezca más pequeño.
Enfoque.
●
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para
enfocar.
X
La cámara emitirá dos pitidos cuando haya
realizado el enfoque.
Dispare.
●
Pulse el botón de disparo hasta el final.
X
Empezará la grabación y aparecerán [ Grab]
y el tiempo transcurrido en la pantalla.
●
Cuando la grabación comience, suelte el
botón de disparo.
●
Si se cambia la composición durante la
grabación, el enfoque se mantendrá, pero
se ajustarán automáticamente la luminosidad
y el tono.
29
Page 30
Visualización de vídeos
Micróf
ono
●
No toque el micrófono mientras graba.
●
Durante la grabación, no pulse ningún botón que
no sea el botón de disparo. El sonido que hagan
los botones se grabará en el vídeo.
Detenga la grabación.
●
Pulse de nuevo el botón de disparo hasta el final.
X
La cámara emitirá un pitido y dejará de grabar el
vídeo.
X
La película se grabará en la tarjeta de memoria.
X
La grabación se detendrá automáticamente
cuando la tarjeta de memoria se llene.
Ampliación del sujeto durante la grabación
Si se pulsa la palanca del zoom hacia i, se ampliará el sujeto. Sin embargo, los sonidos de
funcionamiento se grabarán y el vídeo podrá tener un aspecto burdo.
Tiempos de grabación estimados
Tarjeta de memoria
Tiempo de grabación
•
Los tiempos de grabación se basan en la configuración predeterminada.
•
La grabación se detendrá automáticamente cuando el tamaño de archivo de la secuencia alcance
los 4 GB o el tiempo de grabación llegue a los 29 minutos y 59 segundos.
•
Con ciertas tarjetas de memoria, la grabación se puede detener aunque no se haya alcanzado la
duración máxima de la secuencia. Se recomienda utilizar tarjetas de memoria SD Speed Class 4
o superiores.
4 GB16 GB
25 min. 08 seg.1 h. 42 min. 57 seg.
Visualización de vídeos
En la pantalla se pueden ver los vídeos grabados.
30
Acceda al modo Reproducción.
●
Pulse el botón 1.
X
Aparecerá la última imagen que haya tomado.
X
En los vídeos aparece .
Page 31
Visualización de vídeos
Elija un vídeo.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
elegir un vídeo y, a continuación, pulse el
botón m.
X Aparecerá el panel de control de vídeo.
Reproduzca el vídeo.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
elegir (Visualizar) y, a continuación,
pulse el botón m.
X El vídeo se reproducirá.
● Si se pulsa el botón m, la reproducción
se puede poner en pausa o reanudar.
● Pulse los botones op para ajustar
el volumen.
X Cuando termine el vídeo,
aparecerá.
¿Qué hacer si no se pueden reproducir los vídeos en un
ordenador?
• Instale el software incluido (pág. 33).
• Cuando se vea un vídeo en el ordenador, dependiendo de las posibilidades
del mismo, es posible que se salten algunos fotogramas, que no se visualice
correctamente o que se detenga repentinamente el sonido.
• Si utiliza el software incluido para copiar el vídeo nuevamente en la tarjeta
de memoria, podrá reproducirlo correctamente con la cámara. Para mejorar
la reproducción, también puede conectar la cámara a un televisor.
31
Page 32
Transferencia de imágenes al ordenador
para su visionado
El software incluido se puede utilizar para transferir las imágenes tomadas
con la cámara al ordenador y visionarlas. Si ya utiliza el software incluido
con otra cámara digital compacta de la marca Canon, instale el software
del CD-ROM que se incluye, sobrescribiendo la instalación actual.
Requisitos del sistema
Windows
Sistema operativo
Modelo de
ordenador
CPU
RAM
Interfaz
Espacio libre en el
disco duro
Pantalla1024 x 768 píxeles o superior
* Para Windows XP, debe estar instalado Microsoft .NET Framework 3.0 o posterior
(máx. 500 MB). Dependiendo de las características del ordenador, es posible que la
instalación precise cierto tiempo.
Macintosh
Sistema operativo
Modelo de
ordenador
CPU
RAM
Interfaz
Espacio libre en el
disco duro
Pantalla1024 x 768 píxeles o superior
32
Windows 7
Windows Vista Service Pack 1 y 2
Windows XP Service Pack 3
El sistema operativo anterior debe estar preinstalado en un
ordenador con puertos USB integrados.
Pentium 1,3 GHz o superior (imágenes fijas), Core2 Duo 1,66 GHz
o superior (vídeos)
Windows 7 (64 bits): 2 GB o más
Windows 7 (32 bits), Windows Vista (64 bits, 32 bits),
Windows XP: 1 GB o más
USB
ZoomBrowser EX: 200 MB o más
CameraWindow: 150 MB o más*
Digital Photo Professional: 200 MB o más
PhotoStitch: 40 MB o más
Mac OS X (v10.4 – v10.6)
El sistema operativo anterior debe estar preinstalado en un
ordenador con puertos USB integrados.
PowerPC G4/G5 o procesador Intel (imágenes fijas), Core Duo
1,66 GHz o superior (vídeos)
1 GB o más
USB
ImageBrowser: 250 MB o más
CameraWindow: 150 MB o más
Digital Photo Professional: 200 MB o más
PhotoStitch: 50 MB o más
Page 33
Transferencia de imágenes al ordenador para su visionado
Preparativos
Para las explicaciones siguientes se utilizan Windows Vista y Mac OS X (v10.5).
Instale el software.
Windows
Introduzca el CD en la unidad de CD-ROM
del ordenador.
●
Coloque el CD-ROM (disco DIGITAL
CAMERA Solution Disk) incluido (pág. 2)
en la unidad de CD-ROM del ordenador.
Inicie la instalación.
●
Haga clic en [Instalación simple] y siga las
instrucciones en pantalla para llevar a cabo
la instalación.
●
Si aparece la ventana [Control de cuentas de
usuario], siga las instrucciones en pantalla
para continuar.
Cuando finalice la instalación, haga clic
en [Reiniciar] o [Finalizar].
Extraiga el CD-ROM.
●
Extraiga el CD-ROM cuando aparezca la
pantalla del escritorio.
Macintosh
Introduzca el CD en la unidad de CD-ROM
del ordenador.
●
Coloque el CD-ROM (disco DIGITAL
CAMERA Solution Disk) incluido (pág. 2)
en la unidad de CD-ROM del ordenador.
Inicie la instalación.
●
Haga doble clic en el icono del CD.
●
Haga clic en [Instalar] y siga las instrucciones
en pantalla para llevar a cabo la instalación.
33
Page 34
Transferencia de imágenes al ordenador para su visionado
Conecte la cámara al ordenador.
● Apague la cámara.
● Abra la tapa e introduzca el conector más
pequeño del cable de interfaz incluido
(pág. 2) firmemente en el terminal de la
cámara en la dirección que se muestra.
● Introduzca el conector más grande del
cable interfaz en el ordenador. Para
obtener los detalles sobre la conexión,
consulte la guía proporcionada con el
ordenador.
Encienda la cámara.
● Pulse el botón 1 para encender la
cámara.
Abra CameraWindow.
Windows
●
Haga clic en [Descarga imágenes
de Canon Camera con Canon
CameraWindow].
X Aparecerá CameraWindow.
● Si no aparece CameraWindow, haga
clic en el menú [Inicio] y elija [Todos
los programas], [Canon Utilities],
[CameraWindow] y [CameraWindow].
Macintosh
X
Aparecerá la pantalla CameraWindow
al establecer una conexión entre la
cámara y el ordenador.
● En caso contrario, haga clic en el icono
de CameraWindow del Dock (la barra que
aparece en la parte inferior del escritorio).
34
Page 35
Transferencia de imágenes al ordenador para su visionado
Para Windows 7, utilice los pasos siguientes para acceder a CameraWindow.
Haga clic en
En la pantalla que aparece, haga clic en el
el programa.
Elija [Descarga imágenes de Canon Camera con Canon CameraWindow]
y haga clic en [OK].
Haga doble clic en
en la barra de tareas.
.
vínculo para modificar
Transferencia y visionado de las imágenes
●
Haga clic en [Importar imágenes de la cámara]
y, a continuación, haga clic en [Importar
imágenes no transferidas].
X
Se transferirán al ordenador todas las imágenes
que no se hayan transferido con anterioridad.
Las imágenes transferidas se ordenarán por
fecha y se guardarán en carpetas separadas
dentro de la carpeta Imágenes.
●
Cuando aparezca [Importación de imágenes
completa.], haga clic en [OK] y después en [X]
para cerrar CameraWindow.
●
Apague la cámara y desenchufe el cable.
●
Para obtener más información sobre cómo
ver las imágenes en un ordenador, consulte
la Guía del software.
Las imágenes se pueden transferir incluso sin utilizar la función de transferencia de
imágenes incluida conectando simplemente la cámara al ordenador. Sin embargo,
tendrá las limitaciones siguientes.
•
Es posible que tenga que esperar unos minutos desde que conecta la cámara al
ordenador para poder transferir las imágenes.
•
Las imágenes tomadas en orientación vertical quizá se transfieran en orientación
horizontal.
•
Puede que no se transfieran las imágenes RAW o las JPEG grabadas al mismo
tiempo que las imágenes RAW.
•
Es posible que se pierdan los ajustes de protección de las imágenes al
transferirlas al ordenador.
•
Dependiendo de la versión del sistema operativo que se utilice, el tamaño del
archivo o el software que se esté usando, es posible que surjan problemas con la
transferencia de imágenes o con la información de las imágenes.
•
Puede que algunas de las funciones incluidas en el software no estén disponibles,
como pueda ser la edición de vídeos y la transferencia de imágenes a la cámara.
35
Page 36
Accesorios
Incluido con
la cámara
Correa para el cuello NS-DC9
Cable AV estéreo AVC-DC400ST*
Batería NB-7L con
tapa de terminales*
Disco DIGITAL CAMERA
Solution Disk
Cargador de batería
CB-2LZ/CB-2LZE*
Cable interfaz IFC-400PCU*
Tarjeta de memoria
Cable HDMI HTC-100
Lector de tarjetas USB
TV
TV de alta definición
* También se puede
comprar por separado.
Windows/Macintosh
Impresoras Canon
compatibles con PictBridge
Uso de accesorios en el extranjero
El cargador de batería y el kit adaptador de CA se pueden utilizar en regiones
que tengan una corriente CA de 100 – 240 V (50/60 Hz).
Si el enchufe no pudiera entrar en la toma de corriente, utilice un adaptador
disponible en comercios. No utilice transformadores eléctricos cuando viaje
al extranjero puesto que podrían provocarse daños.
36
Page 37
Accesorios que se venden por separado
Los siguientes accesorios de la cámara se venden por separado. Es posible
que algunos accesorios no se vendan en algunas regiones o que ya no estén
disponibles.
Cargador de batería CB-2LZ/CB-2LZE
●
Adaptador para cargar la Batería NB-7L.
Batería NB-7L
●
Batería recargable de ion-litio.
Kit adaptador de CA ACK-DC50
●
Este kit permite alimentar la cámara conectándola
a una toma de corriente doméstica. Se recomienda
para la alimentación de la cámara durante un
periodo de tiempo prolongado o cuando se va a
conectar a un ordenador o impresora. No se puede
utilizar para recargar batería dentro de la cámara.
Flash de alta potencia HF-DC1
●
Este flash montado de forma externa se puede
utilizar para captar sujetos que están demasiado
lejos del alcance del flash integrado.
Speedlite 220EX/270EX/430EX II/580EX II
●
Flash montado en la zapata de la cámara que
permite realizar una gran variedad de fotografías
con flash.
●
También se puede utilizar el Speedlite 430EX
y 580EX.
PRECAUCIÓN
EXISTE RIESGO DE EXPLOSIÓN SI SE SUSTITUYEN LAS BATERÍAS/PILAS
POR OTRAS DE UN TIPO INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS/PILAS
USADAS SEGÚN LAS NORMAS LOCALES.
37
Page 38
Accesorios que se venden por separado
Soporte para Speedlite SB-E2
● Evita la aparición de sombras artificiales en
los lados de los objetos cuando se dispara
desde una posición vertical y resulta útil
para fotografiar retratos. Con el soporte
se proporciona el Cable de conexión para
el flash OC-E3.
Transmisor Speedlite ST-E2
● Permite el control inalámbrico de los flashes
Speedlite esclavos (remotos) (excepto el
Speedlite 220EX y 270EX).
Macro Twin Lite MT-24EX
Macro Ring Lite MR-14EX
● Flash de macro montado de forma externa
que permite realizar una gran variedad de
fotografías con macro. Para montar estos
flashes en la cámara se necesitan el Adaptador
de lentes de conversión LA-DC58K, el Cable
de conexión para el flash OC-E3 y el Soporte
BKT-DC1 (todos se venden por separado).
Cable de conexión para el flash OC-E3
● Se utiliza para montar un flash Macro Ring Lite
o Macro Twin Lite en la cámara.
Soporte BKT-DC1
● Se utiliza para montar un flash Macro Ring Lite
o Macro Twin Lite en la cámara.
Estuche blando serie SC-DC65
● Este estuche protege la cámara del polvo y los
arañazos. Utilícelo con cuidado porque el cuero
del estuche podría descolorarse.
38
Page 39
Accesorios que se venden por separado
Estuche impermeable WP-DC34
●
Utilice este estuche para hacer tomas bajo
el agua a profundidades de hasta 40 metros
o para fotografiar bajo la lluvia, en la playa
o en las pistas de esquí.
●
Utilice los métodos siguientes para utilizar Ê
y÷ cuando la cámara se instala en el estuche.
-Ê: pulse los botones qr mientras mantiene
pulsado el botón .
-÷: pulse los botones op mientras mantiene
pulsado el botón .
El visor no se puede utilizar para disparar. Lea la
guía de usuario proporcionada con el estuche.
Lastre para estuche impermeable WW-DC1
●
Cuando utilice el estuche impermeable al agua
para hacer fotografías bajo el agua, el lastre evita
que el estuche flote.
Cable HDMI HTC-100
●
Utilice este cable para conectar la cámara al
terminal HDMI™ de un televisor de alta definición.
Teleconvertidor TC-DC58D
●
Objetivo que aumenta la distancia focal en un
factor de aproximadamente 1,4 au mentos cuando
está montado en la cámara.
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58K
●
Es necesario para montar en la cámara
el teleconvertidor, el flash Macro Ring Lite
o Macro Twin Lite.
Kit anillos de personalización de cámara
RAK-DC2
●
Conjunto de anillos para objetivo de tres colores
diferentes.
Disparador remoto RS60-E3
●
Permite pulsar el botón de disparo hasta la mitad
o totalmente sin tocar la cámara.
39
Page 40
Accesorios que se venden por separado
Adaptador para filtro FA-DC58B
● Adaptador necesario para montar un filtro
de 58 mm.
Filtro para objetivo de marca Canon (58 mm
de diámetro)
● Protege el objetivo y permite disparar con
distintos efectos.
Impresoras Canon compatibles con PictBridge
● Al conectar la cámara a una impresora Canon
compatible con PictBridge, podrá imprimir
Serie SELPHY
las imágenes sin usar el ordenador.
Para obtener más información, visite al
distribuidor de Canon más cercano.
Impresoras de
inyección de tinta
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente cuando se utiliza
con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad
por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que
se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales de la marca Canon
(por ejemplo, la fuga o explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no
se aplica a las reparaciones relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios que
no sean originales de la marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones
sujetas a cargos.
40
Page 41
2
Información adicional
En este capítulo se explican las partes de la cámara y lo que aparece
en la pantalla, así como las instrucciones básicas.
Enganche de la correa (pág. 13)
Botón de disparo (pág. 23)
Dial de modo
(teleobjetivo) / j (gran angular)
k
(ampliada) / g (índice)
Micrófono (pág. 30)
Zapata para accesorios (pág. 180)
Lámpara de compensación de la exposición
Dial de compensación de la exposición
Flash (págs. 25, 56, 77, 103)
Altavoz
Botón de liberación del anillo
Rosca para el trípode
Tapa de la tarjeta de memoria y de batería
(pág. 16)
Tapa del terminal del adaptador DC (pág. 176)
Dial de modo
Utilice el dial de modo para cambiar de modo de disparo.
Modo Auto
La cámara seleccionará los
ajustes para realizar un disparo
totalmente automático (pág. 24).
Modo Luz escasa
Permite disparar en lugares con poca
luz reduciendo las sacudidas de la
cámara y evitando que el sujeto
aparezca movido (pág. 61).
Modo Disparo Rápido
Utilice el visor para disparar sin
perderse ni una oportunidad (pág. 66).
Modo de escena especial
Puede fotografiar utilizando la mejor configuración
para la escena (pág. 62) o añadir varios efectos
y disparar (pág. 64).
42
Modo P, Tv, Av, M, C1, C2
Puede seleccionar los ajustes
que desee para tomar distintos
tipos de fotos (págs. 76, 104,
105, 106, 112).
Modo Película
Para grabar vídeos
(págs. 28, 117).
Page 43
Guía de componentes
Botón (Acceso directo) (pág. 172) /
c
(Impresión directa) (pág. 153)
Botón (Medición de luz) /
Botón
Lámpara de velocidad
Dial de velocidad
Botón ON/OFF / Lámpara de encendido
(pág. 46)
-
-
(pág. 82)
(pág. 82)
d
Dial de control
¤
(Bloqueo AE (págs. 101, 121) /
Botón
(Saltar)
Bloqueo FE (pág. 102))
Terminal HDMI (pág. 134)
Terminal remoto
A/V OUT (salida de audio y vídeo) /
Terminal DIGITAL (págs. 34, 133, 152)
n
Botón
Botón
Botón
Botón e (Macro) (pág. 77) /
Dial de control
Botón
Botón
Botón Q (Temporizador) (pág. 56) /
(pág. 48)
l
(Pantalla) (pág. 44)
f
(Enfoque manual) (pág. 98) /
m
(pág. 46)
h
(Flash) (págs. 56, 77, 103) /
q
Al girar el dial de control se pueden realizar
operaciones como seleccionar elementos
o cambiar de imagen. Salvo por algunas
excepciones, las mismas operaciones se
pueden llevar a cabo con los botones
r
p
opqr
o
.
43
Page 44
Presentación de la pantalla
)
Cambio de la pantalla
La presentación de la pantalla se puede cambiar mediante el botón l.
Consulte en la pág. 169 los detalles sobre la información que aparece en la
pantalla.
Disparo
Pantalla 1Pantalla 2Off
Reproducción
Sin pantalla de
información
También se puede cambiar de pantalla pulsando el botón l mientras
se muestra la imagen después de disparar. Sin embargo, la pantalla de
información simple no se mostrará. Se puede cambiar la presentación
que aparece en primer lugar pulsando el botón n y seleccionando
a continuación [Revisión Info.] en la ficha 4 (pág. 169).
Pantalla de
información simple
Pantalla de
información detallada
Pantalla de
comprobación del
enfoque (pág. 130
Presentación de la pantalla mientras se dispara en
condiciones de poca luz
Cuando se dispara en condiciones de poca luz, la pantalla se ilumina
automáticamente para poder comprobar la composición (función de
presentación nocturna). No obstante, la luminosidad de la imagen de la
pantalla y la de la imagen real grabada pueden ser diferentes. Quizás
aparezca ruido de pantalla y el movimiento del sujeto en la misma sea
un tanto irregular. Esto no afectará a la imagen grabada.
44
Page 45
Presentación de la pantalla
Advertencia de sobreexposición durante la reproducción
Con la “Pantalla de información detallada” (pág. 199), las zonas
sobreexpuestas de la imagen parpadean en la pantalla.
Histograma durante la reproducción
Alta
Baja
ClaraOscura
● El gráfico que aparece con la “Pantalla
de información detallada” (pág. 199)
se denomina histograma. El histograma
muestra en horizontal la distribución de la
iluminación de una imagen y en vertical, la
cantidad de iluminación. Cuando el gráfico
se aproxima al lateral derecho, la imagen
es clara, pero cuando se aproxima al
izquierdo, es oscura, pudiéndose evaluar
así la exposición.
● El histograma también se puede mostrar
durante el disparo (pág. 196).
Histograma RGB
● Al pulsar el botón o en la “Pantalla de
información detallada”, aparecerá el
histograma RGB. El histograma RGB
muestra la distribución de las sombras
de rojo, azul y verde de una imagen.
Las sombras de cada color se muestran
Histograma RGB
horizontalmente, y la cantidad de cada
sombra verticalmente. Esto permite
evaluar el balance de colores de una
imagen.
● Pulse otra vez el botón o para recuperar
la “Pantalla de información detallada”.
45
Page 46
Indicadores
Los indicadores de la parte trasera de la cámara (pág. 43) se encienden
o parpadean según el estado de la cámara.
Cuando el indicador parpadea en verde, los datos se están grabando/leyendo
de la tarjeta de memoria o se está trasmitiendo cierta información. No apague la
cámara, ni abra la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria y de la batería, ni la
agite o someta a movimientos bruscos. Estas acciones podrían dañar los datos de
imagen o provocar un mal funcionamiento de la cámara o de la tarjeta de memoria.
Parpadeando
Encendido
Naranja
Parpadeando Advertencia de sacudidas de la cámara (pág. 56)
Encendido
Amarillo
Parpadeando
Encendido Encendido
Verde
Parpadeando Batería sin carga (pág. 15)
Grabando una imagen / Leyendo datos / Transmitiendo
datos (pág. 25)
Preparativos del disparo finalizados (flash activado)
(pág. 24)
e
(pág. 77), Enfoque manual (pág. 98), Bloqueo AF
(pág. 97)
Advertencia de proximidad (pág. 26) / No puede enfocar
(pág. 191)
Menú FUNC. – Operaciones básicas
Mediante el menú
habitualmente. Los elementos y opciones del menú varían en función del modo de
disparo (págs. 200 – 201).
ø
se pueden establecer las funciones que se utilizan más
46
Elija un modo de disparo.
●
Coloque el dial de modo en el modo de disparo
que desee.
Acceda al menú
●
Pulse el botón m.
ø
.
Page 47
Opciones disponibles
Elementos del menú
Menú FUNC. – Operaciones básicas
Elija un elemento del menú.
● Pulse los botones op para seleccionar
un elemento del menú.
X Las opciones disponibles del elemento del
menú aparecerán en la parte inferior de la
pantalla.
Elija una opción.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar una opción.
● También se pueden seleccionar los
ajustes pulsando el botón l de
las opciones que se muestran .
Concluya el ajuste.
● Pulse el botón m.
X Volverá a aparecer la pantalla de disparo
con el ajuste elegido.
47
Page 48
MENU – Operaciones básicas
Desde los menús se pueden establecer varias funciones. Los elementos
del menú están organizados en fichas, como la de disparo (4) y la de
reproducción (1). Las opciones del menú varían en función del modo
de disparo y el modo de reproducción (págs. 202 – 205).
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija una ficha.
● Pulse los botones qr o desplace la
palanca del zoom hacia la izquierda
o la derecha para seleccionar una ficha.
Elija un elemento.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para seleccionar un elemento.
● Algunos elementos requieren que se pulse
el botón m o el botón r para acceder a un
submenú en el que modificar los ajustes.
Elija una opción.
● Pulse los botones qr para seleccionar
una opción.
Concluya el ajuste.
● Pulse el botón n para restablecer
la pantalla normal.
48
Page 49
Cambio de la configuración del sonido
Se puede silenciar o ajustar el volumen de los sonidos de la cámara.
Silenciamiento de los sonidos
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Mute].
● Pulse los botones qr para seleccionar la
ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para elegir [Mute] y, a continuación, pulse
los botones qr para seleccionar [On].
● Pulse el botón n para restablecer la
pantalla normal.
Los sonidos de la cámara también se pueden silenciar manteniendo
pulsado el botón l mientras se enciende la cámara.
Ajuste del volumen
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Volumen].
● Pulse los botones qr para seleccionar
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para elegir [Volumen] y, a continuación,
pulse el botón m.
Cambie el volumen.
● Pulse los botones op o gire el dial
Ê para seleccionar un elemento y,
a continuación, pulse los botones qr
para ajustar el volumen.
● Pulse dos veces el botón n para
restablecer la pantalla normal.
49
Page 50
Cambio de la luminosidad de la pantalla
La luminosidad de la pantalla se puede cambiar de dos maneras.
Uso del menú
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Luminosid. LCD].
● Pulse los botones qr para seleccionar
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para elegir [Luminosid. LCD].
Cambie la luminosidad.
● Pulse los botones qr para modificar
la luminosidad.
● Pulse dos veces el botón n para
restablecer la pantalla normal.
Uso del botón l
● Mantenga pulsado el botón l durante
más de un segundo.
X La pantalla aumentará la luminosidad
hasta el máximo con independencia del
ajuste de la ficha 3.
● Si se vuelve a pulsar el botón l
durante más de un segundo, la pantalla
volverá a tener la luminosidad original.
• La próxima vez que encienda la cámara, la pantalla tendrá el ajuste de
luminosidad seleccionado en la ficha 3.
• Si se ha establecido la luminosidad en su valor más alto en la ficha 3,
no se podrá cambiar con el botón l.
50
Page 51
Recuperación de los ajustes
predeterminados de la cámara
Si se cambia un ajuste por equivocación, se pueden restablecer los ajustes
predeterminados de la cámara.
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Reiniciar todo].
● Pulse los botones qr para seleccionar
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el
dial Ê para elegir [Reiniciar todo] y,
a continuación, pulse el botón m.
Restablezca los ajustes
predeterminados.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar [OK] y, a continuación, pulse
el botón m.
X La cámara restablecerá los ajustes
predeterminados.
¿Hay alguna función que no se pueda restablecer?
• Los ajustes [Fecha/Hora]
vídeo]
(pág. 133)
Inicio]
(pág. 161)
• Los datos guardados para el balance de blancos personalizado (pág. 85).
• Los colores elegidos en Acentuar color (pág. 113) o Intercambiar color
(pág. 114).
• La dirección de disparo elegida en el modo Ayuda de Stitch (pág. 116).
• El modo de escena elegido en K (pág. 62).
• Compensación de la exposición y valores establecidos con el dial de
compensación de la exposición y el - dial de velocidad (págs. 76, 82).
• Modo vídeo (pág. 118)
• Ajustes de calibración para el nivel electrónico (pág. 108)
(pág. 20)
, [Zona horaria]
.
de la ficha 3, [Idioma]
(pág. 164)
y la imagen registrada en [Imagen
(pág. 21)
, [Sistema
51
Page 52
Formateo de bajo nivel de la tarjeta de memoria
Lleve a cabo un formateo de bajo nivel cuando aparezca [Error tarjeta memoria], la
cámara no funcione correctamente o crea que la velocidad de grabación/lectura de
una tarjeta de memoria haya disminuido. Puesto que no se pueden recuperar los
datos eliminados, preste atención antes de formatear la tarjeta de memoria.
Acceda al menú.
●
Pulse el botón
Elija [Formatear].
●
Pulse los botones qr para seleccionar la
ficha3.
●
Pulse los botones op o gire el dial Ê para
elegir [Formatear] y, a continuación, pulse el
botón m.
Elija [Form. bajo nivel].
●
Pulse los botones op o gire el dial Ê para
elegir [Form. bajo nivel] y, a continuación,
utilice los botones qr para que aparezca .
●
Después de pulsar los botones op, pulse los
botones qr o gire el dial Ê para seleccionar
[OK] y, a continuación, pulse el botón m.
Inicie el formateo de bajo nivel.
●
Pulse los botones op o gire el dial Ê para
seleccionar [OK] y, a continuación, pulse el
botón m.
X
Comenzará el formateo de bajo nivel.
X
Cuando el formateo de bajo nivel finaliza,
[Finalizado el formateo de la tarjeta de
memoria] aparecerá en la pantalla.
n
.
52
Concluya el formateo de bajo nivel.
●
Pulse el botón m.
Page 53
Función Ahorro energía (Autodesconexión)
• El formateo de bajo nivel puede tardar más que el formateo estándar
(pág. 22), puesto que se borran todos los datos grabados.
• El formateo de bajo nivel de una tarjeta de memoria se puede detener
eligiendo [Parar]. Si se detiene el formateo de bajo nivel, los datos se
borrarán, pero se podrá seguir utilizando la tarjeta de memoria sin
problemas.
Función Ahorro energía (Autodesconexión)
Para ahorrar energía de la batería, la pantalla se desactiva y la cámara
se desconecta automáticamente cuando no se maneja durante un tiempo
determinado.
Ahorro de energía durante el disparo
La pantalla se apagará cuando transcurra un minuto aproximadamente
desde la última vez que se manejó la cámara. Unos 2 minutos después,
el objetivo se retraerá y la alimentación se desconectará. Una vez apagada
la pantalla, pero antes de que se retraiga el objetivo, si se pulsa el botón
de disparo hasta la mitad (pág. 23), la pantalla se encenderá y podrá seguir
disparando.
Ahorro de energía durante la reproducción
La alimentación se desconectará cuando transcurran cinco minutos,
aproximadamente, desde la última vez que se manejó la cámara.
• La función ahorro energía se puede desactivar (pág. 163).
• Se puede ajustar el tiempo que transcurre antes de que la pantalla
se apague (pág. 164).
53
Page 54
Función de reloj
Se puede consultar la hora actual.
● Mantenga pulsado el botón m.
X Aparecerá la hora actual.
● Si la cámara se sujeta en vertical cuando
se utiliza la función de reloj, la pantalla
aparecerá en vertical. Pulse los botones
qr o gire el dial Ê para cambiar el color
de la pantalla.
● Pulse otra vez el botón m para cancelar
la visualización del reloj.
Cuando la cámara está apagada, se puede ver el reloj manteniendo
pulsado el botón m y pulsando después el botón ON/OFF.
54
Page 55
3
Disparo con las funciones
más utilizadas
En este capítulo se explica cómo fotografiar en distintas condiciones,
así como el uso de las funciones comunes, como el uso del
temporizador y la desactivación del flash.
• En este capítulo se presupone que la cámara está establecida en el modo
A para “Desactivación del flash” (pág. 56) para “Uso del temporizador”
(pág. 56). Cuando utilice un modo distinto de A, compruebe las
funciones disponibles para ese modo (págs. 200 – 203).
• “Fotografías en entornos con poca luz (luz escasa)” (pág. 61) para
“Tomar fotografías que parecen un modelo en miniatura (Efecto miniatura)
(pág. 74) presupone que se ha seleccionado el modo correspondiente.
55
Page 56
Desactivación del flash
Se puede disparar con el flash desactivado.
Pulse el botón r.
Elija !.
●
Pulse los botones qr o gire el dial Ê
para seleccionar ! y, a continuación,
pulse el botón m.
X
Después de ajustarlo, ! aparecerá
en la pantalla.
●
Para volver a activar el flash, siga los pasos
anteriores para volver a establecer.
¿Qué significa que el indicador parpadee en naranja y aparezca
parpadeando?
Si se pulsa el botón de disparo hasta la mitad cuando hay poca luz y es muy probable que
se produzcan sacudidas de la cámara, el indicador parpadeará en naranja y en la pantalla
aparecerá parpadeando. Monte la cámara en un trípode para evitar que se mueva.
Uso del temporizador
El temporizador se puede utilizar para tomar una foto de grupo en la que también
aparezca el fotógrafo. Se puede ajustar el tiempo de retardo desde el momento
de pulsar el botón de disparo hasta la captura de la imagen (0 – 30 segundos)
y el número de disparos (1 – 10 tomas).
56
Pulse el botón p.
Page 57
Uso del temporizador
Elija Q.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para elegir Q. Gire inmediatamente el
dial ÷ para elegir el tiempo de retardo,
a continuación, pulse los botones qr
para elegir el número de disparos y pulse
el botón m.
X Q aparecerá en la pantalla después de
realizar el ajuste.
Dispare.
● Pulse el botón de disparo hasta la mitad
para enfocar el sujeto y, a continuación,
púlselo totalmente.
X Cuando se pone en marcha el
temporizador, la luz parpadea y se
oye el sonido de temporizador.
● Para cancelar el disparo una vez iniciada
la cuenta atrás del temporizador, pulse el
botón p.
● Para restablecer el ajuste original, elija
en el paso 2.
¿Qué sucede si se establece un número de disparos
superior a dos?
• La exposición y el balance de blancos se establecen con el primer disparo.
• Si el flash destella o se establece un número de disparos elevado, el intervalo
de disparo puede tardar más de lo habitual.
• Si la tarjeta de memoria se llena, el disparo se detiene automáticamente.
Cuando se establece un retardo de más de 2 segundos, la lámpara
y el sonido del temporizador se aceleran 2 segundos antes de accionar
el obturador (cuando el flash destella, la lámpara permanece encendida).
57
Page 58
Aproximar todavía más los sujetos (Zoom Digital)
Se puede utilizar el zoom digital hasta un máximo aproximado de 20 aumentos
para captar sujetos que están demasiado lejos para el zoom óptico. No
obstante, en función del ajuste de píxeles de grabación (pág. 78) y del factor
de zoom utilizado, es posible que las imágenes tengan un aspecto burdo.
Mueva la palanca del zoom
haciai.
●
Mantenga sujeta la palanca del zoom
hasta que se detenga.
X
El zoom se detendrá cuando se alcance
el factor de zoom mayor posible sin
deterioro de la imagen, el cual aparecerá
en la pantalla cuando se deje de sujetar
la palanca del zoom.
Factor de zoom
¿Qué hacer si el factor de zoom se muestra en azul?
Las imágenes tomadas con un factor de zoom que se muestra en azul aparecerán
deterioradas.
Desactivación del zoom digital
Para desactivar el zoom digital, pulse el botón
[Zoom Digital] en la ficha
Muévalo de nuevo hacia i.
X
El zoom digital permitirá aproximarse
aún más al sujeto.
n
4
y, a continuación, seleccione [Off].
para seleccionar
La distancia focal cuando se utiliza al mismo tiempo el zoom óptico y el
zoom digital es de 28 a 560 mm, y de 28 a 140 mm cuando solo se utiliza
el zoom óptico (equivalente en película de 35mm).
58
Page 59
Aproximar todavía más los sujetos (Zoom Digital)
Teleconvertidor digital
La distancia focal del objetivo se puede aumentar aproximadamente
1,4 aumentos, o aproximadamente 2,3 aumentos. Esto permite utilizar unas
velocidades de obturación más rápidas y que haya menos posibilidades de que
se produzcan sacudidas de la cámara que cuando se utiliza el zoom (incluido
el zoom digital) por sí mismo con el mismo factor de zoom. Sin embargo,
dependiendo de la combinación utilizada de píxeles de grabación (pág. 78)
y teleconvertidor digital, las imágenes pueden tener un aspecto burdo.
Elija [Zoom Digital].
●
Pulse el botón
●
Pulse los botones qr para seleccionar
la ficha 4.
●
Pulse los botones op o gire el dial Ê
para seleccionar [Zoom Digital].
n
.
Acepte el ajuste.
●
Pulse los botones qr para seleccionar
una ampliación.
●
Si se pulsa el botón
la pantalla de disparo.
X
La vista se ampliará y en la pantalla
aparecerá el factor de zoom.
●
Para volver al zoom digital normal, elija
[Zoom Digital] y la opción [Normal].
n
, se restablecerá
¿Qué hacer si el factor de zoom se muestra en azul?
El uso de esta función con un ajuste de píxeles de grabación de o causará
deterioro de la imagen (el factor de zoom se mostrará en azul).
•
Las distancias focales al utilizar [1.4x] y [2.3x] son 39,2 – 196 mm
y 64,4 – 322 mm respectivamente (equivalente en película de 35mm).
•
El teleconvertidor digital y el zoom digital no se pueden utilizar
conjuntamente.
59
Page 60
Estampación de la fecha y la hora
La fecha y hora de disparo se pueden estampar en la esquina inferior derecha.
Sin embargo, una vez insertadas, no se pueden borrar. Asegúrese de comprobar
previamente que la fecha y la hora se han establecido correctamente (pág. 19).
Elija [Fecha].
●
Pulse el botón
●
Pulse los botones qr para seleccionar
la ficha
●
Pulse los botones op o gire el dial Ê
para seleccionar [Fecha].
Acepte el ajuste.
●
Pulse los botones qr para seleccionar
[Fecha] o [Fecha y Hora].
●
Si se pulsa el botón
la pantalla de disparo.
X
[FECHA] aparecerá en la pantalla después
de establecer el ajuste.
Dispare.
X
En la esquina inferior derecha de la imagen
se grabarán la fecha o la fecha y hora de
disparo.
●
Para restablecer el ajuste original, elija [Off]
en el paso 2.
4
.
n
.
n
, se restablecerá
La fecha de disparo se puede incluir e imprimir en las imágenes que no tengan
incrustada la fecha y la hora de la siguiente manera. Sin embargo, si lo hace
en imágenes que tengan incrustada la fecha y la hora, la fecha y hora se
imprimirá por duplicado.
•
Utilice la configuración de impresión DPOF (pág. 155) para imprimir.
•
Emplee el software incluido para imprimir.
Consulte todos los detalles en la Guía del software.
•
Utilice las funciones de la impresora.
Consulte todos los detalles en la Guía de impresión personal.
60
Page 61
Fotografías en entornos con poca
luz (luz escasa)
Permite disparar en lugares oscuros con menos sacudidas de la cámara
y sin que el sujeto aparezca movido.
Acceda al modo .
● Establezca el dial de modo en .
Dispare.
• Se mostrará un ajuste de píxeles de grabación de D y la imagen
se fijará en 1824 x 1368 píxeles.
• En , la velocidad - se ajustará automáticamente en un valor
superior dependiendo de las condiciones de disparo.
• Puede ajustar un valor de velocidad - mayor que en otros modos
(pág. 82).
61
Page 62
Disparo en distintas situaciones
La cámara seleccionará la configuración necesaria para las condiciones
en las que se desee disparar cuando elija el modo correspondiente.
Acceda al modo K.
● Establezca el dial de modo en K.
Elija el modo Disparo.
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para elegir I.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê
para elegir un modo de disparo y,
a continuación, pulse el botón m.
Dispare.
I Fotografía de retratos (Retrato)
● Produce un efecto suavizador cuando
se fotografían personas.
62
JFotografía de paisajes (Paisaje)
● Permite hacer unas tomas de paisajes
majestuosas con una verdadera
sensación de profundidad.
Page 63
Disparo en distintas situaciones
V Fotografías de niños y mascotas
(Niños y Mascotas)
● Permite captar sujetos en movimiento,
como niños y mascotas, para no perder
ninguna instantánea.
● Podrá enfocar sujetos que se encuentren
aproximadamente a 1 metro o más del
extremo del objetivo.
Fotografía de sujetos en
movimiento (Deportes)
● Dispara imágenes continuamente
mientras enfoca automáticamente.
● Con el ajuste máximo de gran angular,
podrá enfocar sujetos que se encuentren
aproximadamente a 1 m o más de
distancia del extremo del objetivo,
y con el ajuste máximo de teleobjetivo
podrá enfocar sujetos a una distancia
aproximada de 2 m o más del extremo
del objetivo.
w Fotografía de personas en la
playa (Playa)
● Permite hacer fotos de personas con
mucha iluminación en playas arenosas
donde los reflejos del sol son fuertes.
S Fotografía bajo el agua
(Bajo el Agua)
● Permite fotografiar con colores naturales
de la vida acuática y los paisajes
subacuáticos cuando se utiliza el Estuche
impermeable WP-DC34 (se vende por
separado).
63
Page 64
Disparo en distintas situaciones
O Fotografía de vegetación
(Vegetación)
● Permite fotografiar árboles y hojas,
como los brotes, las hojas otoñales
o las flores con colores intensos.
P Fotografía de personas en la
nieve (Nieve)
● Permite hacer fotografías luminosas
y con colores naturales de personas
ante un fondo nevado.
t Fotografía de fuegos artificiales
(Fuegos Artific)
● Permite fotografiar los fuegos artificiales
con colores intensos.
En el modo t, monte la cámara en el trípode para evitar las sacudidas
y que las imágenes queden movidas. Además, cuando se fotografía con
trípode, se debe establecer [Modo IS] en [Off] (pág. 171).
En el modo V, S o , las imágenes pueden tener un aspecto burdo
puesto que se aumenta la velocidad ISO (pág. 82) para adaptarse a las
condiciones de disparo.
Adición de efectos y disparo
Fotografía de imágenes con
colores vivos (Super Intensos)
● Permite hacer fotos con colores vivos
e intensos.
64
Page 65
Disparo en distintas situaciones
Dispara con efecto de
posterización (Efecto Poster)
● Permite hacer fotos que parecen una
ilustración o un póster antiguos.
Puesto que es posible que no obtenga los resultados esperados con las
imágenes tomadas en y , realice antes algunos disparos de prueba.
65
Page 66
Fotografía en el modo
Utilice el visor (pág. 89) para disparar. La cámara ajusta constantemente el enfoque
y la exposición de los sujetos del visor para que no se pierda ni una foto.
8
(Disparo Rápido)
Acceda al modo 8.
●
Establezca el dial de modo en 8.
X
Aparecerá la pantalla del paso 2.
Establezca los ajustes.
●
Después de pulsar el botón m, pulse
los botones
seleccionar un elemento.
●
Gire el dial ÷ para seleccionar una opción
y pulse después el botón m.
●
Si se pulsa el botón l la pantalla se
desactiva. Vuelva a pulsarlo para reactivarla.
opqr
o gire el dial Ê para
Ajuste el enfoque y la exposición.
●
Componga el sujeto en el visor.
X
Si se detecta una cara, el enfoque y la
exposición seguirán ajustándose sobre ésta.
X
Si no se detectan caras, el enfoque y la
exposición seguirán ajustándose en el
sujeto situado en el centro del visor.
Dispare.
●
Cuando desee tomar la fotografía, pulse
el botón de disparo primero hasta la mitad
y luego hasta el fondo rápidamente.
X
La imagen aparecerá en la pantalla.
Número aproximado de disparos que se pueden hacer en el
8
modo
En el modo 8, la cámara ajusta de forma continua el enfoque y la exposición,
lo que agota rápidamente la carga de la batería. Se pueden realizar aproximadamente
310 de disparos (pág. 14).
66
Page 67
Fotografía en el modo 8 (Disparo Rápido)
•
El área visible en el visor puede diferir ligeramente de la imagen grabada.
•
Con formatos que no son 4:3, el área visible en el visor será distinta del área en
la imagen grabada, por lo que es preciso confirmar los ajustes antes de disparar.
•
Cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad, el enfoque queda
bloqueado (pág. 90).
•
La pantalla no se puede utilizar para disparar. Utilice el visor para realizar
el disparo.
Pantalla de ajustes
Velocidad de obturación
(págs. 104, 106)
Compensación de la
exposición (pág. 76)
Balance Blancos (pág. 84)
Mis colores (pág. 87)
Histograma (pág. 45)
Temporizador (pág. 56)
Abertura (págs. 105, 106)
Compensación de la
exposición del flash
(pág. 110)
Bloqueo AE (pág. 101) /
Bloqueo FE (pág. 102)
Formato (pág. 78)
Velocidad ISO (pág. 82)
Modo de flash
(págs. 56, 77, 103)
i-Contrast (pág. 107)
Tipo de imagen (pág. 80)
Compresión (Calidad de
imagen) (pág. 79) /
Píxeles de grabación
(pág. 78)
Modo disparo (pág. 86)
Orientación de la cámara
(pág. 197)
Estabilizador de imagen
(pág. 171)
Disparos que se pueden
realizar (pág. 17)
Indicador de carga de
la batería (pág. 15)
Corrección de ojos rojos
(pág. 109)
Fecha (pág. 60)
Transmisión Eye-Fi (pág. 188)
Las funciones que no aparecen en la pantalla de ajustes o las que están
accesibles pulsando el botón
n
no están disponibles (pág. 202).
67
Page 68
Detección de una sonrisa y disparo
La cámara se disparará cuando detecte una sonrisa, incluso sin pulsar
el botón de disparo.
Elija .
● Siga los pasos 1 – 2 en la pág. 62
para seleccionar y, a continuación,
pulse el botón l.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê
para seleccionar y, a continuación,
pulse el botón l.
X La cámara pasará al reposo de disparo
y en la pantalla aparecerá [Detec. sonrisa
activada].
Apunte la cámara hacia la persona.
● Cada vez que detecte una sonrisa
la cámara se disparará después
de encenderse la lámpara.
● Si se pulsa el botón p, la detección
de sonrisa se pondrá en pausa. Vuelva
a pulsar el botón p para activar de
nuevo la detección de sonrisa.
¿Qué sucede si no se detecta una sonrisa?
Las sonrisas son más fáciles de detectar si el sujeto está mirando a la cámara
y abre la boca lo suficiente para mostrar los dientes al sonreír.
Cambio del número de disparos
Después de elegir en el Paso 1, pulse los botones op.
• Cuando termine de disparar, cambie a otro modo ya que, de lo contrario,
la cámara seguirá tomando fotos cada vez que detecte una sonrisa.
• También puede disparar pulsando el botón de disparo.
68
Page 69
Uso del temporizador de guiño
Apunte la cámara hacia una persona y pulse completamente el botón de disparo.
La cámara se disparará aproximadamente dos segundos después de detectar un guiño.
Elija .
●
Siga los pasos 1 – 2 en la pág. 62 para
seleccionar y, a continuación, pulse el
botónl.
●
Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar y, a continuación, pulse el
botónl.
Componga la toma y pulse el botón
de disparo hasta la mitad.
●
Confirme que aparece un recuadro verde
alrededor de la cara de la persona que
realizará el guiño.
Pulse el botón de disparo hasta el final.
X
La cámara pasará al reposo de disparo y [Guiñe
para tomar la foto] aparecerá en la pantalla.
X
La lámpara parpadeará y se reproducirá el sonido
del temporizador.
Mire a la cámara y guiñe un ojo.
X
El obturador se accionará aproximadamente
2 segundos después de que se detecte un guiño
por parte de la persona cuya cara esté rodeada
por un recuadro.
●
Para cancelar el disparo una vez iniciada la
cuenta atrás del temporizador, pulse el botón p.
¿Qué sucede si no se detecta un guiño?
•
Los guiños suelen ser un poco lentos.
•
Puede que un guiño no se detecte si los cabellos o un sombrero cubren los ojos o si la
persona lleva puestas gafas de sol.
69
Page 70
Uso del temporizador de caras
Cambio del número de disparos
Después de elegir en el Paso 1 de la pág. 69, pulse los botones op.
• Si los dos ojos se cierran a la vez se detectará como un guiño.
• Si no se detecta un guiño, el obturador se accionará 15 segundos
después aproximadamente.
• Si no hay en el plano ninguna persona en el momento de pulsar
completamente el botón de disparo, la cámara disparará cuando
una persona entre en el plano y guiñe un ojo.
Uso del temporizador de caras
El obturador se accionará aproximadamente dos segundos después de que la
cámara detecte una cara nueva (pág. 24). Puede utilizar esta opción para tomar
una foto de grupo en la que también aparezca el fotógrafo.
Elija .
● Siga los pasos 1 – 2 en la pág. 62 para
seleccionar y, a continuación, pulse
el botón l.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar y, a continuación, pulse el
botón l.
Componga la toma y pulse el botón
de disparo hasta la mitad.
● Asegúrese de que aparece un recuadro
verde en la cara que está enfocada y unos
recuadros blancos en el resto de las caras.
Pulse el botón de disparo hasta
el final.
X La cámara pasará al reposo de disparo
y en la pantalla aparecerá [Mirar a la
cámara para comenzar cuenta atrás].
X La lámpara parpadeará y se reproducirá
el sonido del temporizador.
70
Page 71
Fotografías de escenas de alto contraste (rango dinámico alto)
Reúnase con los sujetos y mire
alacámara.
X Cuando la cámara detecte una cara nueva, la
lámpara y el sonido se acelerarán (la lámpara
permanece encendida cuando destella el
flash) y, dos segundos después, se accionará
el obturador.
● Para cancelar el disparo una vez iniciada
la cuenta atrás del temporizador, pulse
el botón p.
Cambio del número de disparos
Después de elegir en el Paso 1, pulse los botones op.
Si no se detecta su cara después de unirse a los sujetos, el obturador
se accionará 15 segundos después aproximadamente.
Fotografías de escenas de alto
contraste (rango dinámico alto)
La cámara toma tres disparos sucesivos de distinto brillo y después selecciona
y combina en una imagen las áreas con el mejor brillo. De este modo se reduce
la desaparición de las altas luces y la pérdida de detalles en las áreas de sombras
que suelen estar presentes en las escenas con un elevado contraste.
Elija .
● Siga los pasos 1 – 2 en la pág. 62 para
seleccionar .
Fije la cámara.
● Monte la cámara en el trípode para evitar
las sacudidas y que las imágenes queden
movidas.
Dispare.
X La cámara combinará las tres tomas que
realizó cuando pulse el botón de disparo
por completo.
71
Page 72
Fotografías de escenas de alto contraste (rango dinámico alto)
Cuando se fotografía con este modo, se debe establecer [Modo IS] en
[Off] (pág. 171).
• Puesto que es posible que no obtenga los resultados esperados
dependiendo de las condiciones de disparo, realice antes algunos
disparos de prueba.
• La imagen aparecerá desenfocada si el sujeto se mueve.
• Puesto que las imágenes se combinan después del disparo, es posible
que trascurra un cierto tiempo de procesamiento antes de poder tomar
la fotografía siguiente.
Adición de efectos de color
Elija un efecto de color.
● Siga los pasos 1 – 2 en la pág. 62 para
seleccionar .
● Después de pulsar el botón l,
pulse los botones qr o gire el dial Ê
para seleccionar un efecto de color y,
a continuación, pulse de nuevo el
botón l.
Efectos de color
Efecto desactivado —
SepiaTonos sepia.
Blanco y NegroBlanco y negro.
Super IntensoPermite hacer fotos con colores vivos e intensos.
Efecto Poster
Permite hacer fotos que parecen una ilustración o un póster
antiguos.
72
Page 73
Disparo con colores difuminados (Nostálgico)
Este efecto difumina los colores y da un aire de aspereza a la imagen para que parezca una
fotografía antigua. Hay 5 niveles de efecto disponibles.
Elija .
●
Siga los pasos 1 – 2 en la pág. 62 para
seleccionar.
Elija el nivel de efecto.
●
Gire el dial ÷ para seleccionar el nivel de efecto.
Dispare.
•
Zoom Digital (pág. 58), Fecha (pág. 60) y Corrección Ojos Rojos (pág. 109) no están
disponibles.
•
En la pantalla de disparo, los colores cambiarán, pero el efecto de aspereza no se
apreciará. Este efecto se puede comprobar al reproducir la imagen (pág. 27).
•
Puede que en ciertos casos los resultados obtenidos no sean los esperados.
Disparar con los efectos de un objetivo
ojo de pez (Efecto ojo de pez)
Fotografía con el efecto distorsionador de un objetivo ojo de pez.
Elija .
●
Siga los pasos 1 – 2 en la pág. 62 para
seleccionar.
Elija un nivel de efecto.
●
Pulse el botón l.
X
[Nivel del efecto] aparecerá en la pantalla después
de establecer el ajuste.
●
Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar un nivel de efecto y, a continuación,
pulse el botón
X
Podrá comprobar el efecto en la pantalla.
Dispare.
l
.
Puesto que es posible que no obtenga los resultados esperados dependiendo de las
condiciones de disparo, realice antes algunos disparos de prueba.
73
Page 74
Tomar fotografías que parecen un
modelo en miniatura (Efecto miniatura)
Desenfoca partes en la parte superior e inferior de una imagen para crear el efecto
de un modelo en miniatura.
Elija .
●
Siga los pasos 1 – 2 en la pág. 62 para
seleccionar.
X
Aparecerá un recuadro blanco (el área
que no se desenfocará) en la pantalla.
Elija el área que desee mantener
enfocada.
●
Pulse el botón l.
●
Mueva la palanca del zoom para cambiar el
tamaño del recuadro y pulse los botones op
para cambiar la posición del recuadro.
●
Si se pulsa el botón l se restablecerá
la pantalla de disparo.
Dispare.
•
Si pulsa el botón m en el Paso 2, la orientación horizontal/vertical del
recuadro se alternará, y puede pulsar los botones
posición del recuadro cuando se visualiza en vertical.
•
Si la cámara se sujeta verticalmente la orientación del recuadro cambiará.
•
Puesto que es posible que no obtenga los resultados esperados dependiendo
de las condiciones de disparo, realice antes algunos disparos de prueba.
qr
para cambiar la
Modos para otras escenas
Además de los explicados, también están disponibles los modos de escena siguientes:
•TAcentuar color (pág. 113)
•YIntercambiar color (pág. 114)
•x v Ayuda de Stitch (pág. 116)
74
Page 75
4
Elección de los ajustes por
parte del usuario
En este capítulo se explica el uso de las distintas funciones del modo
G para avanzar paso a paso en las técnicas de disparo.
• En este capítulo se presupone que el dial de modo se ha ajustado en G.
• G significa Programa AE.
• Antes de intentar disparar con una de las funciones que se explican en
este capítulo en algún modo distinto de G, compruebe si la función está
disponible en ese modo (págs. 200 – 203).
75
Page 76
Disparo con Programa AE
Puede elegir los ajustes para las distintas funciones y adaptarlas a sus preferencias.
AE es la abreviatura en inglés de exposición automática (Auto Exposure).
La distancia de enfoque es aproximadamente 5 cm a infinito con el valor máximo
de gran angular (j) y aproximadamente 30 cm a infinito con el valor máximo de
teleobjetivo (i).
Acceda al modo G.
●
Establezca el dial de modo en G.
Establezca los ajustes según sus
preferencias (págs. 76 – 90).
Dispare.
¿Qué sucede si la velocidad de obturación y la abertura aparecen
en naranja?
Si al pulsar el botón de disparo hasta la mitad no se puede lograr una exposición correcta,
la velocidad de obturación y la abertura se muestran en naranja. Para obtener la exposición
correcta, pruebe lo siguiente.
•
Active el flash (pág. 77)
•
Seleccione una velocidad ISO mayor (pág. 82)
Ajuste del brillo (Compensación de la exposición)
Se puede ajustar la compensación normal establecida por la cámara en pasos de
1/3 de punto dentro del intervalo de -2 a +2.
Ajuste el brillo.
●
Mientras mira la pantalla, gire el dial de
compensación de la exposición para ajustar
el brillo.
X
En los modos de disparo que cuentan con
compensación de la exposición, la lámpara
de compensación de la exposición se ilumina
en naranja.
X
En la pantalla se mostrará cuánto se compensa
la exposición.
76
Page 77
Activación del flash
Puede definir que el flash destelle cada vez que dispare. La distancia efectiva
del flash es aproximadamente de 50 cm a 7,0 m con el valor máximo de gran
angular (j) y aproximadamente de 50 cm a 4,0 m con el valor máximo de
teleobjetivo (i).
Elija h.
● Después de pulsar el botón r, pulse
los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar h y, a continuación, pulse
el botón m.
X Después de ajustarlo, aparecerá h.
Disparo de primeros planos (Macro)
Permite fotografiar un objeto muy cercano o incluso a una distancia
extremadamente corta. El rango de enfoque aproximado es de
1 a 50 cm con el valor máximo de gran angular (j).
Elija e.
● El modo de disparo cambiará entre e
y con cada pulsación del botón q.
X Después de ajustarlo, aparecerá e.
En el disparo con macro, los bordes pueden quedar oscuros si el flash
destella.
¿Cómo puedo tomar unos primeros planos mejores?
En el disparo con macro, pruebe a montar la cámara en un trípode y disparar
con el temporizador para evitar que se mueva y que la imagen salga movida
(pág. 56).
77
Page 78
Cambio del formato
La proporción de altura y anchura de una imagen se puede cambiar.
Elija un formato.
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para seleccionar .
Elija una opción.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar una opción y, a continuación,
pulse el botón m.
El mismo formato que los televisores panorámicos de alta definición.
El mismo formato que una película de 35mm. Adecuado para imprimir en tamaño
12,7 x 17,9 cm o para fotografías del tamaño de una postal.
El mismo formato que el de la pantalla de esta cámara. Adecuado para imprimir
imágenes de 8,9 x 12,7 cm.
Formato cuadrado.
Formato adecuado para retratos.
• El formato de las imágenes y (pág. 80) está fijado en .
• El zoom digital (pág. 58) solo está disponible en .
• La cámara también se puede ajustar para que el formato cambie al girar
el dial ÷ o Ê.
Cambio del ajuste de píxeles de
grabación (tamaño de imagen)
Hay cuatro ajustes de píxeles de grabación (tamaño de imagen) disponibles.
78
Elija el ajuste de píxeles de
grabación.
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para seleccionar .
Elija una opción.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar una opción y, a continuación,
pulse el botón m.
X El ajuste aparecerá en la pantalla.
Page 79
Cambio de la relación de compresión
(calidad de imagen)
Se puede seleccionar entre los dos niveles de relación de compresión
(calidad de imagen) siguientes: (Fina), (Normal).
Elija el ajuste de relación de
compresión.
●
Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para seleccionar y,
a continuación, pulse el botón l.
Elija una opción.
●
Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar una opción y, a continuación,
pulse el botón m.
X
El ajuste aparecerá en la pantalla.
Valores aproximados de los píxeles de grabación y relación
de compresión (para formatos 4:3)
Píxeles de
grabación
(Grande)
10 M/3648x2736
(Medio 1)
6 M/2816x2112
(Medio 2)
2 M/1600x1200
(Pequeño)
0.3 M/640x480
•
Los valores de la tabla se midieron según los estándares de Canon y pueden cambiar en
función del sujeto, la tarjeta de memoria y los ajustes de la cámara.
•
Los valores de la tabla están basados en el formato 4:3. Si el formato se cambia (pág. 78),
se podrán tomar más imágenes porque el tamaño de datos por imagen será menor que el
de las imágenes en formato 4:3. Sin embargo, puesto que las imágenes 16:9 tienen
1920 x 1080 píxeles, su tamaño de datos será mayor que el de las imágenes .
Valores aproximados del tamaño de papel (para formatos 4:3)
●
A2
A3 – A5
12,7 x 17,9 cm
Tamaño Postal
8,9 x 12,7 cm
Adecuado para enviar las imágenes
como datos adjuntos de correo electrónico.
Disparo de imágenes RAW
Una imagen RAW es la que contiene los datos grabados sin procesar y sin que
se produzca prácticamente ningún deterioro en la calidad como consecuencia
de su procesamiento en la cámara. Puede utilizar el software incluido para
ajustar la imagen como desee y que la pérdida de calidad de imagen sea
mínima.
Elija .
●
Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para elegir
Elija una opción.
●
Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar o y, a continuación,
pulse el botón m.
.
80
Page 81
Disparo de imágenes RAW
Graba una imagen JPEG. Cuando se graban, las imágenes JPEG se procesan
en la cámara para obtener la calidad de imagen óptima y después se comprimen.
No obstante, el proceso de compresión es irreversible, de modo que es imposible
recuperar los datos sin procesar una vez comprimidos. Además, el procesamiento
de la imagen provoca cierto deterioro de la calidad.
Graba una imagen RAW. Una imagen RAW es la que contiene los datos grabados
sin procesar y sin que se produzca prácticamente ningún deterioro en la calidad
como consecuencia de su procesamiento en la cámara. Estos datos no se pueden
utilizar tal cual para verlos o imprimirlos mediante un ordenador. Para convertir los
datos de imagen a un archivo JPEG o TIFF es necesario utilizar primero el software
incluido (Digital Photo Professional). Al convertir los datos de imagen, puede
ajustarla para que el deterioro de la calidad sea mínimo. Los píxeles de grabación
están fijados en 3648 x 2736, y el tamaño de datos será aproximadamente de
14297 KB.
Con cada disparo se graban simultáneamente dos imágenes, una RAW y otra
JPEG. Dado que también se graba una imagen JPEG, ésta también se puede
imprimir o visualizar en un ordenador sin que sea necesario utilizar el software
incluido.
Asegúrese de utilizar el software suministrado para transferir tanto las
imágenes RAW como las imágenes JPEG grabadas al mismo tiempo
(pág. 2).
¿Cómo se borran las imágenes tomadas con ?
Si el botón a se pulsa mientras se visualiza una imagen (pág. 28), puede
elegir alguna de las siguientes opciones de borrado: [Borrar ], [Borrar ]
y [Borrar + ].
•
[Zoom Digital] (pág. 58) y [Fecha] (pág. 60) no están disponibles cuando
se dispara en o .
•
La extensión de archivo de las imágenes JPEG es “JPG” y la de las
imágenes RAW es “.CR2”.
81
Page 82
Cambio de la velocidad ISO
Elija la velocidad -.
●
Gire el dial - para seleccionar un ajuste
de velocidad -.
X
Cuando elige una velocidad - que está
disponible, la lámpara - se ilumina en
naranja.
X
Cuando elige una velocidad - que no
está disponible, la lámpara - se apagará
y la cámara se ajustará automáticamente
en (o en el modo D).
X
El ajuste aparecerá en la pantalla.
Ajusta automáticamente la velocidad - para las condiciones
y el modo de disparo.
Fotografía de exterior con buen tiempo
Baja
Nublado, crepúsculo
Alta
Nocturno, interiores oscuros
Cambio de la velocidad
•
Si se reduce la velocidad -, las imágenes serán más nítidas, pero habrá más
posibilidades de que, bajo ciertas condiciones de disparo, salgan movidas.
•
El aumento de la velocidad - permite utilizar una velocidad de obturación más
rápida, reduciendo el desenfoque de las imágenes y permitiendo que el flash
alcance sujetos más lejanos. Sin embargo, las imágenes tendrán un aspecto
burdo.
-
¿Qué hacer si las imágenes siguen estando desenfocadas?
Si no ha logrado eliminar el movimiento de la cámara, el modo (pág. 61)
permite elegir los ajustes de velocidad
, pulse el botón
Pulse los botones
Cuando la cámara se ajusta en , se puede pulsar el botón de disparo
hasta la mitad para que se muestre la velocidad
automáticamente.
m
y, a continuación, pulse los botones op para elegir .
qr
o gire el dial Ê para ajustar la velocidad -.
-
y . En el modo
-
establecida
82
Page 83
Cambio de la velocidad ISO
Cambio de la velocidad - máxima para
Es posible establecer una velocidad - máxima de – para .
Elija [Configuración ISO Auto].
● Pulse el botón n para seleccionar
[Configuración ISO Auto] en la ficha 4 y,
a continuación, y pulse el botón m.
Elija la velocidad - máxima.
● Pulse los botones op o gire el dial Ê
para seleccionar [Veloc. ISO máx.] y,
a continuación, pulse los botones qr
para elegir una opción.
Si se pulsa el botón n en la pantalla de selección de la velocidad -
(pág. 82), aparecerá la pantalla de [Configuración ISO Auto].
Cambio de la velocidad para
Puede elegir las velocidades de cambio [Rápida], [Lenta] o [Normal] para .
Elija la velocidad de cambio.
● Siga los pasos 1 y 2 anteriores para
elegir [Veloc. cambio].
● Pulse los botones qr para seleccionar
una opción.
83
Page 84
Ajuste del balance de blancos
La función de balance de blancos (BB) establece el balance de blancos
óptimo para que los colores tengan un aspecto natural que coincida con
las condiciones de disparo.
Elija la función de balance de
blancos.
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para seleccionar .
Elija una opción.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar una opción y, a continuación,
pulse el botón m.
X El ajuste aparecerá en la pantalla.
Auto
Luz de díaFotografía de exterior con buen tiempo
NubladoSituaciones con nubes, sombra o durante el crepúsculo
Tungsteno
Fluorescent
Fluorescent H
FlashPara disparar con flash.
h
SBajo el Agua
Personalizar Para establecer manualmente el balance de blancos.
Establece automáticamente el balance de blancos óptimo
para las condiciones de disparo.
Iluminación de tungsteno y fluorescente (3 longitudes
de onda)
Iluminación fluorescente blanca cálida, fluorescente blanca
fría o fluorescente blanca cálida (3 longitudes de onda)
Iluminación fluorescente de luz de día o fluorescente de
luz de día (3 longitudes de onda)
Establece el balance de blancos óptimo y atenúa los
azules para conseguir fotografías subacuáticas con
colores naturales.
84
Page 85
Ajuste del balance de blancos
Balance de blancos personalizado
El balance de blancos se puede ajustar a la fuente de luz del lugar de disparo.
Asegúrese de establecer el balance de blancos con la fuente de luz que
ilumine la escena que vaya a fotografiar.
● En el paso 2 anterior, seleccione o .
● Asegúrese de que un sujeto de color
blanco uniforme llene toda la pantalla y,
a continuación, pulse el botón n
(botón l en el modo 8).
X El matiz de la pantalla cambiará cuando
se hayan establecido los datos del
balance de blancos.
Si cambia la configuración de la cámara después de grabar los datos
del balance de blancos, puede que el tono no sea el correcto.
Corrección manual del balance de blancos
El balance de blancos se puede corregir de forma manual. Este ajuste tendrá
el mismo efecto que el uso de un filtro de conversión de color o de
compensación de color a la venta en comercios.
Elija el balance de blancos.
● Después de pulsar el botón m, pulse los
botones op para elegir y después
pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar una opción.
Establezca el ajuste.
● Gire el dial ÷ y ajuste la cantidad de
corrección para B y A.
● Pulse el botón l para abrir la pantalla
de ajustes.
85
Page 86
Disparo continuo
●
Gire el dial ÷ o Ê y ajuste la cantidad de
corrección para B, A, M y G.
●
Para restablecer el nivel de corrección, pulse
el botón
n
.
●
Pulse el botón l para finalizar el ajuste.
•
B significa azul, A ámbar, M magenta y G verde.
•
Aunque cambie el valor del balance de blancos en el Paso 1 después
de realizar ajustes en el nivel de corrección, estos ajustes se conservarán.
Sin embargo, los ajustes se restablecerán si se graban datos de Balance
Blancos personal.
•
Un nivel de corrección azul/ámbar equivale a 7 mireds de un filtro de
conversión de temperatura de color. (Mired: unidad de medida que indica
la densidad del filtro de conversión de la temperatura del color.)
•
La pantalla de ajustes B y A también se puede mostrar girando el dial ÷ o Ê.
Disparo continuo
Mientras mantenga pulsado por completo el botón de disparo, la cámara tomará
imágenes continuamente.
Elija una opción de Modo disparo.
●
Después de pulsar el botón m, pulse los
botones op para seleccionar .
Elija una opción.
●
Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar W o y, a continuación, pulse
el botón m.
86
Dispare.
X
Mientras mantenga pulsado por completo el
botón de disparo, la cámara tomará imágenes
sucesivamente.
Page 87
Cambio del tono de una imagen (Mis colores)
Velocidad máxima
Modo
W
Continuo2,0
Disparo
Continuo AF
Disparo
Continuo LV
*En t (pág. 64), Bloqueo AF (pág. 97) o los modos de enfoque manual (pág. 98), cambiará
a .
•
•
•
•
•
(Imágenes/seg.
aproximadas)
*
No se puede utilizar con el temporizador (pág. 56).
La velocidad del disparo continuo aumenta en el modo (pág. 61).
Dependiendo de las condiciones de disparo, los ajustes de la cámara y la
posición del zoom, puede que la cámara deje de disparar momentáneamente
o que la velocidad de disparo se ralentice.
A medida que aumenta el número de imágenes, la velocidad de disparo puede
ralentizarse.
Si el flash destella, la velocidad de disparo puede ralentizarse.
La cámara dispara de forma continua con el enfoque
y la exposición establecidos al pulsar el botón de disparo
hasta la mitad.
La cámara enfoca y dispara continuamente.
0,7
[Recuadro AF] se establece en [Centro].
La cámara dispara continuamente con el enfoque fijo
0,8
en la posición establecida mediante el enfoque manual.
En el modo
Descripción
t
, el enfoque se bloquea con el primer disparo.
Cambio del tono de una imagen (Mis colores)
El tono de una imagen se puede cambiar a sepia o blanco y negro mientras
se dispara.
Elija Mis colores.
●
Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para seleccionar .
Elija una opción.
●
Pulse los botones qr o gire el dial Ê para
seleccionar una opción y, a continuación,
pulse el botón m.
X
El ajuste aparecerá en la pantalla.
87
Page 88
Cambio del tono de una imagen (Mis colores)
Mis colo. desc. —
Intenso
neutro
SepiaTonos sepia.
Blanco y Negro Blanco y negro.
Película positiva
Aclarar tono piel Hace que los tonos de la piel sean más claros.
Osc. tono pielHace que los tonos de la piel sean más oscuros.
Azul vívido
Verde vívido
Rojo vívidoAcentúa los tonos rojos. Hace que los sujetos rojos sean más intensos.
Color Personal.
•
No está disponible en el modo y .
•
El balance de blancos no se puede ajustar en los modos y (pág. 84).
•
En los modos y , se pueden cambiar los colores que no sean el de la
Resalta el contraste y la saturación del color para conseguir una
impresión intensa.
Reduce el contraste y la saturación de color para conseguir matices
neutros.
Combina los efectos de las opciones Rojo vívido, Verde vívido o Azul
vívido para producir unos colores intensos con apariencia natural como
los que se obtienen con la película positiva.
Acentúa los tonos azules. Hace que el cielo, el océano y los demás
sujetos azules sean más intensos.
Acentúa los tonos verdes. Hace que las montañas, la vegetación y los
demás sujetos verdes sean más intensos.
Permite ajustar el contrast e, la nitidez, la saturación del color, etc. según
sus preferencias (consultar más abajo).
piel de las personas. Quizás no se obtengan los resultados deseados con
algunos colores de piel.
Color Personalizado
Se puede elegir el contraste, la nitidez y la saturación del color, los tonos de piel rojo,
verde y azul y establecerlos según 5 niveles diferentes.
88
●
Siga el Paso 2 en pa pág. 87 para seleccionar
y, a continuación, pulse el botón l.
●
Pulse los botones op para seleccionar una
opción y, a continuación, utilice los botones
qr
o gire el dial Ê para seleccionar un valor.
Page 89
Disparo utilizando el visor
● Cuanto más a la derecha, el efecto será
más fuerte/profundo (tono de piel); cuanto
más a la izquierda, más débil/claro (tono
de piel).
● Pulse el botón l para finalizar el
ajuste.
Disparo utilizando el visor
Si desea ahorrar energía, puede utilizar el visor para disparar, en lugar de la
pantalla. Los procedimientos de disparo son idénticos a los que se emplean
utilizando la pantalla.
La cámara enfocará automáticamente los sujetos, pero no detectará las
caras ni las enfocará.
Apague la pantalla.
● Pulse el botón l para desactivar
la pantalla.
Ajuste las dioptrías.
● Ajuste las dioptrías mientras mira por
el visor.
X Admite ajustes de -3,0 a +1,0 m
• El área visible del visor y puede diferir ligeramente de la imagen tomada.
• Con formatos que no son 4:3, el área visible en el visor será distinta del
área en la imagen grabada, por lo que es preciso confirmar los ajustes
antes de disparar.
-1
(ppp).
• El visor tiene un campo visual de aproximadamente el 77% de la imagen
que se toma en realidad.
• Podrá ver parte del objetivo a través del visor, en función de la posición
del zoom.
89
Page 90
Cambio de la composición para disparar
con el bloqueo del enfoque
El enfoque y la exposición se bloquean mientras se mantiene pulsado el
botón de disparo hasta la mitad. A continuación, se puede volver a componer
la toma y disparar. A esto se denomina bloqueo del enfoque.
Enfoque.
● Centre el sujeto que desee enfocar y
pulse el botón de disparo hasta la mitad.
● Compruebe que el recuadro AF sobre el
sujeto está verde.
Vuelva a componer.
● Mantenga pulsado el botón de disparo
hasta la mitad y mueva la cámara para
volver a componer la escena.
Dispare.
● Pulse el botón de disparo hasta el final.
Disparo utilizando un televisor
Se puede utilizar el televisor para mostrar el contenido de la pantalla de
la cámara mientras se dispara.
• Para conectar la cámara al televisor, siga los pasos descritos en el
apartado “Visualización de imágenes en un televisor” (pág. 133).
• Los procedimientos de disparo son idénticos a los que se emplean
utilizando la pantalla de la cámara.
La visualización en el televisor no está disponible si se utiliza el cable
HDMI HTC-100 (se vende por separado) para conectar la cámara a un
televisor de alta definición.
90
Page 91
5
Cómo sacar el máximo
partido de la cámara
Este capítulo es la versión avanzada del capítulo 4 y explica cómo
tomar fotografías utilizando las distintas funciones.
• En este capítulo se presupone que el dial de modo se ha ajustado en G.
• En los apartados “Ajuste de la velocidad de obturación” (pág. 104), “Ajuste
del valor de abertura” (pág. 105) y “Ajuste de la velocidad de obturación y
la abertura” (pág. 106) se presupone que el dial de modo está establecido
en esos modos.
• En los apartados “Modificación del color y disparo” (pág. 113) y “Disparo
con Ayuda de Stitch” (pág. 116) se presupone que el dial de modo se
ha establecido en K y que se ha elegido el modo correspondiente.
• Antes de intentar disparar con una de las funciones que se explican en
este capítulo en modos diferentes de G, compruebe si la función está
disponible en esos modos (págs. 200 – 203).
91
Page 92
Cambio del modo del recuadro AF
Se puede cambiar el modo del recuadro AF (enfoque automático) para que
coincida con la escena que se desea fotografiar.
Elija [Recuadro AF].
●
Después de pulsar el botón
elija [Recuadro AF] en la ficha 4 y,
a continuación, pulse los botones qr
para seleccionar una opción.
Cara AiAF
•
Detecta las caras de las personas y ajusta el enfoque, la exposición
(sólo medición evaluativa) y el balance de blancos ( sólo).
•
Cuando la cámara se apunta hacia los sujetos, sobre la cara que considera
ser el sujeto principal aparece un recuadro blanco y en las demás caras
aparecen recuadros grises (2 como máximo).
•
Un recuadro seguirá a un sujeto en movimiento dentro de una determinada
distancia.
•
Al pulsar el botón de disparo hasta la mitad, aparecen hasta 9 recuadros
verdes en las caras sobre las que enfoca la cámara.
•
En el caso de que no se detecte una cara y aparezcan sólo recuadros grises
(ninguno blanco), se mostrarán hasta 9 recuadros verdes en las zonas en
las que la cámara enfoque al pulsar el botón de disparo hasta la mitad.
•
El recuadro AF aparecerá en el centro de la pantalla si se pulsa el botón
de disparo hasta la mitad cuando AF Servo (pág. 94) se establece en [On]
y no se detecta ninguna cara.
•
Ejemplos de caras que no puede detectar la cámara:
•
Sujetos que están demasiado lejos o extraordinariamente cerca.
•
Sujetos que están oscuros o claros.
•
Si las caras están giradas de lado o en diagonal, o si tienen partes ocultas.
•
La cámara puede identificar por error como cara un motivo no humano.
•
Si la cámara no puede enfocar al pulsar el botón de disparo hasta la mitad,
el recuadro AF no aparecerá.
n
,
AF Seguimiento
•
Se puede elegir el sujeto para enfocarlo y disparar a continuación (pág. 95).
92
Page 93
Cambio de la posición y el tamaño del recuadro AF
FlexiZone/Centro
Se utiliza sólo un recuadro AF. Resulta útil para enfocar en un punto concreto.
En [FlexiZone], se puede cambiar la posición y el tamaño del recuadro AF (pág. 93).
Si la cámara no puede enfocar al pulsar el botón de disparo hasta la mitad,
el recuadro AF se volverá amarillo y aparecerá .
Cambio de la posición y el tamaño
del recuadro AF
Cuando el modo del recuadro AF se establece en [FlexiZone] (consultar
más arriba), se puede cambiar la posición y el tamaño del recuadro AF.
Pulse el botón .
X
El recuadro AF adquirirá el color naranja.
Desplace el recuadro AF.
●
Gire el dial ÷ o Ê.
●
Pulse los botones
los ajustes de precisión.
●
Cuando se detectan caras, cada vez que
se pulsa el botón
se desplaza a otra cara.
●
Si se mantiene pulsado el botón ,
el recuadro AF vuelve a su posición
original (centro).
opqr
n
, el recuadro AF
para establecer
Cambie el tamaño del recuadro AF.
●
Pulse el botón
X
El recuadro AF se reducirá.
●
Si se vuelve a pulsar el botón l, se
recupera el tamaño normal del recuadro AF.
l
.
93
Page 94
Disparo con AF Servo
Concluya el ajuste.
●
Pulse el botón .
•
El recuadro de Med.puntualAE se puede vincular al recuadro AF (pág. 101).
•
El recuadro AF se establecerá en el tamaño normal al utilizar Zoom Digital (pág. 58)
o Teleconvertidor digital (pág. 59).
Disparo con AF Servo
Mientras esté pulsado el botón de disparo hasta la mitad, se seguirán ajustando el
enfoque y la exposición, permitiendo tomar fotografías de sujetos en movimiento sin
perderse un disparo.
Elija [AF Servo].
●
Pulse el botón
[AF Servo] en la ficha 4 y, a continuación,
pulse los botones qr para elegir [On].
Enfoque.
●
Mientras esté pulsado el botón de disparo
hasta la mitad, el enfoque y la exposición se
mantendrán donde aparezca el recuadro AF azul.
•
Es posible que, en determinadas condiciones, la cámara no pueda enfocar.
•
Cuando hay poca luz, puede que los recuadros AF no se vuelvan azules después
de pulsar el botón de disparo hasta la mitad. En este caso, puede establecer el
enfoque y la exposición con el ajuste del recuadro AF.
•
Si no se puede obtener una exposición correcta, la velocidad de obturación y la
abertura aparecerán en naranja. Quite el dedo del botón de disparo y vuelva a
pulsarlo hasta la mitad.
•
En este modo no se puede disparar con el bloqueo AF.
•
La opción [Zoom punto AF] de la ficha 4 no está disponible en el modo AF Servo.
•
No disponible con cuando se utiliza Q (pág. 56).
n
para seleccionar
94
Page 95
Elección del sujeto al que se va
a enfocar (AF Seguimiento)
Elija el sujeto que desee enfocar. Aunque se mueva, el sujeto se seguirá
dentro de una determinada distancia.
Elija [AF Seguim.].
●
Pulse el botón
[Recuadro AF] en la ficha 4 y,
a continuación, pulse los botones qr
para seleccionar [AF Seguim.].
X
aparecerá en el centro de la pantalla.
Elija el sujeto que desee enfocar.
●
Apunte la cámara de modo que se
encuentre sobre el sujeto que desea
enfocar y pulse el botón .
X
La cámara emitirá un pitido y aparecerá
cuando se detecte un sujeto. La cámara
continuará realizando el seguimiento
del sujeto dentro de una determinada
distancia, aunque éste se mueva.
X
Si la cámara no detecta ningún sujeto,
aparecerá en la pantalla.
●
Para cancelar el seguimiento, pulse otra
vez el botón .
Dispare.
●
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
cambiará a un azul que seguirá
al sujeto mientras la cámara continúa
ajustando el enfoque y la exposición.
●
Pulse el botón de disparo por completo
para tomar la fotografía.
X
Incluso después de realizar el disparo,
aparecerá y la cámara seguirá
realizando el seguimiento del sujeto.
n
para elegir
95
Page 96
Ampliación del punto de enfoque
• La cámara detectará un sujeto aunque pulse el botón de disparo hasta
la mitad sin pulsar el botón . Cuando el disparo se haya realizado,
aparecerá en el centro de la pantalla.
• AF Servo (pág. 94) está ajustado en [On].
• Es posible que la cámara no pueda realizar el seguimiento del sujeto
si éste es demasiado pequeño, se mueve con rapidez o hay poco
contraste entre el sujeto y el fondo.
• No está disponible en e.
Ampliación del punto de enfoque
Cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad, el recuadro AF se amplía
y se puede comprobar el enfoque.
Elija [Zoom punto AF].
● Pulse el botón n para seleccionar
[Zoom punto AF] en la ficha 4 y,
a continuación, pulse los botones qr
para elegir [On].
Compruebe el enfoque.
● Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
X En [Cara AiAF] (pág. 92), se ampliará
la cara detectada como la del sujeto
principal.
X En [FlexiZone] o [Centro] (pág. 93), el
contenido del recuadro AF aparecerá
ampliado.
¿Qué sucede si no se amplía la vista?
Si no se puede detectar una cara o es demasiado grande respecto a la pantalla,
la vista no aparecerá ampliada en el modo [Cara AiAF]. En el modo [Centro],
no aparecerá ampliada si la cámara no puede enfocar.
96
Page 97
Disparo con el Bloqueo AF
La vista ampliada no aparece cuando se utiliza la función Zoom Digital
(pág. 58), Teleconvertidor digital (pág. 59), AF Seguimiento (pág. 95),
AF Servo (pág. 94) ni al conectar la cámara a un televisor (pág. 90).
Disparo con el Bloqueo AF
El enfoque se puede bloquear. Cuando se bloquea el enfoque, la distancia focal
no cambia aunque se separare el dedo del botón de disparo.
Bloquee el enfoque.
● Mantenga pulsado el botón de disparo
hasta la mitad y pulse el botón o.
X El enfoque se bloquea y y el indicador
MF aparecen en la pantalla.
● Si se quita el dedo del botón de disparo
y se vuelve a pulsar el botón o, y
el indicador MF desaparecerán y MF
se desbloqueará.
Componga la escena y dispare.
Elección de la persona a la que se
va a enfocar (Selección Cara)
Se puede elegir la cara de una persona en concreto para enfocarla y disparar
a continuación.
Establezca el recuadro AF
en [Cara AiAF] (pág. 92).
Acceda al modo Selección Cara.
● Apunte la cámara hacia la cara del sujeto
y pulse el botón .
X Cuando aparezca [Selección Cara
Activada], se mostrará un recuadro
alrededor de la cara detectada como la
del sujeto principal.
97
Page 98
Disparo con el modo Enfoque manual
●
Aunque el sujeto se mueva, el recuadro
de cara lo seguirá dentro de una
determinada distancia.
●
Si no se detecta una cara, no
aparecerá.
Elija la cara que desee enfocar.
●
Si se pulsa el botón , el recuadro de
cara se desplazará a otra cara que
haya detectado la cámara.
●
Cuando el recuadro haya realizado un
circuito completo por las caras detectadas,
aparecerá [Selección Cara Desactiv.]
y volverá a aparecer la pantalla del
modo Recuadro AF.
Dispare.
●
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
Cuando la cámara enfoque, cambiará
a.
●
Pulse el botón de disparo por completo
para tomar la fotografía.
Disparo con el modo Enfoque manual
Cuando no se puede enfocar automáticamente, se puede utilizar el enfoque
manual. Si se pulsa el botón de disparo hasta la mitad después de enfocar
manualmente de forma aproximada, se puede ajustar con precisión el enfoque.
98
Elija .
●
Pulse el botón o.
X
Aparecerán y el indicador del enfoque
manual.
Page 99
Ahorquillado del enfoque (Modo Foco-BKT)
Enfoque de forma aproximada.
● La barra lateral muestra el punto focal del
indicador MF y una distancia. Mientras
mira la zona ampliada, gire el dial Ê
para encontrar un enfoque aproximado.
Ajuste con precisión el enfoque.
Indicador MF
• La configuración del modo o el tamaño del recuadro AF no se pueden
modificar durante el enfoque manual (pág. 92). Si desea cambiar el
tamaño o el modo del recuadro AF, cancele en primer lugar el modo
Enfoque manual.
• Para enfocar con precisión, monte la cámara en un trípode.
• Al utilizar las funciones Zoom Digital (pág. 58), Teleconvertidor digital
(pág. 59), así como al usar el televisor como pantalla (pág. 90), el área
ampliada no se muestra, pero se puede enfocar.
• Si pulsa el botón n para abrir la ficha 4 y ajusta [Zoom punto MF]
en [Off], la presentación ampliada no estará disponible.
• Si pulsa el botón n para abrir la ficha 4 y ajusta [MF seguridad]
en [Off], no podrá ajustar con precisión el enfoque aunque pulse el botón
de disparo hasta la mitad.
● Si pulsa el botón de disparo hasta la mitad
o el botón , podrá ajustar con precisión
el enfoque (MF seguridad).
Ahorquillado del enfoque
(Modo Foco-BKT)
La cámara efectúa tres tomas continuas automáticamente con el orden
siguiente: una en la posición de enfoque manual y las otras dos con las
posiciones de enfoque más cercana y lejana preestablecidas. El ajuste
del enfoque se puede establecer en 3 niveles.
Elija .
● Después de pulsar el botón m, pulse los
botones op para elegir y después
pulse los botones qr o gire el dial Ê
para seleccionar .
99
Page 100
Cambio del método de medición
Ajuste el enfoque.
● Pulse el botón l.
● Pulse los botones qr o gire el dial Ê
para realizar el ajuste.
• Cuando el flash está ajustado en un valor que no es ! (pág. 56),
el ahorquillado de enfoque no está disponible.
• Si sigue el Paso 1 en la pág. 98 para elegir e inmediatamente
después pulsa el botón q, aparecerá la pantalla del paso 2.
• Con este modo no se puede utilizar el disparo continuo (pág. 86).
• Solo se tomarán tres disparos aunque utilice Q (pág. 56) para
establecer un número de disparos distinto.
Cambio del método de medición
Se puede cambiar el método de medición (función de medición de
la luminosidad) para que coincida con las condiciones de disparo.
Elija el método de medición.
● Después de pulsar el botón , gire el
dial Ê para elegir un método de medición.
Evaluativa
Med. ponderada
central
Puntual
100
Adecuada para condiciones de disparo normales, incluidas
las escenas a contraluz. Ajusta automáticamente la exposición
para que coincida con las condiciones de disparo.
Calcula un promedio de la luz medida de todo el encuadre,
pero da mayor importancia al centro.
Sólo mide la zona incluida en recuadro de media puntual AE.
El recuadro de Med.puntualAE se puede vincular al recuadro AF.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.