• Asegúrese de leer esta guía antes de utilizar la cámara.
• Guarde esta guía en un lugar seguro de modo que la pueda utilizar en el futuro.
ESPAÑOL
Page 2
Comprobación del contenido del paquete
Compruebe que el paquete de la cámara incluye los elementos siguientes.
Si faltara alguno, póngase en contacto con el vendedor al que adquirió la
cámara.
Cámara
Cable interfaz
IFC-400PCU
Guía de inicio
Batería NB-7L
(con la tapa de los
terminales)
Cable AV
AVC-DC400
Disco DIGITAL
CAMERA Solution Disk
Cargador de batería
CB-2LZ/CB-2LZE
Correa de cuello NS-DC9
Folleto sobre el
sistema de garantía
Uso de los manuales
Consulte también los manuales en el disco DIGITAL CAMERA Manuals Disk.
• Guía del usuario de la cámara (esta guía)
Cuando ya domine el funcionamiento básico, use las
múltiples funciones de la cámara para tomar fotos más
sofisticadas.
• Guía de impresión personal
Consúltela cuando quiera conectar la cámara a una
impresora (se vende por separado) para imprimir.
• Guía del software
Léala si desea utilizar el software incluido.
• No incluye tarjeta de memoria.
• Para ver los manuales en PDF, se necesita Adobe Reader. Se puede
instalar Microsoft Word/Word Viewer para ver los manuales en Word
(sólo es necesario para los manuales para Oriente Medio).
2
Page 3
Lea esta sección antes de empezar
Disparos de prueba
Haga algunos disparos de prueba iniciales y reproduzca las imágenes
para asegurarse de que se han grabado correctamente. Canon Inc.,
sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables
de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio,
incluidas las tarjetas de memoria, que origine que la imagen no se grabe
o que el equipo no la pueda leer.
Advertencia sobre el incumplimiento de las leyes de derechos
de autor
Las imágenes grabadas con esta cámara están destinadas al uso personal.
No grabe imágenes que infrinjan las leyes de derechos de autor sin el
permiso previo del propietario de los derechos. Recuerde que, en ciertos
casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades
comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una
infracción de la ley de derechos de autor u otros derechos legales, incluso
en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Límites de la garantía
Para obtener información sobre la garantía de la cámara, consulte el Folleto
sobre el sistema de garantía de Canon suministrado con la cámara. Para
conocer la información de contacto de la Asistencia al cliente de Canon,
consulte del Folleto sobre el sistema de garantía.
Pantalla LCD
• La pantalla LCD está fabricada con técnicas de muy alta precisión.
Más del 99,99% de los píxeles funcionan de acuerdo con las
especificaciones, aunque es posible que ocasionalmente aparezcan
píxeles brillantes u oscuros que no rindan. Esto no afecta en absoluto
a la imagen grabada y no es un fallo de funcionamiento.
• La pantalla LCD puede venir cubierta con una fina película de plástico
para protegerla de arañazos durante el transporte. En tal caso, retire
la película antes de utilizar la cámara.
Temperatura del cuerpo de la cámara
Tenga cuidado cuando utilice la cámara durante largos períodos puesto
que el cuerpo puede calentarse. No constituye un fallo de funcionamiento.
Tarjetas de memoria
En esta guía denominaremos colectivamente tarjetas de memoria a los
distintos tipos de tarjetas de memoria que se pueden utilizar con esta
cámara.
3
Page 4
¿Qué desea hacer?
Disparar
● Disparar y dejar que la cámara se ocupe de los ajustes . . . . . . 25
● Usar la cámara en el extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 150
1
2
3
5
Page 6
Tabla de contenido
Los capítulos 1 – 3 explican el funcionamiento básico de la cámara y las
funciones que se utilizan frecuentemente. El capítulo 4 y los siguientes
explican las funciones avanzadas, permitiendo aprender más cosas
según se va leyendo cada capítulo.
Comprobación del contenido
del paquete ....................................... 2
• Los iconos utilizados en el texto representan los botones e interruptores
de la cámara.
•
Los términos que aparecen en la pantalla se muestran entre [ ] (corchetes).
• Los botones de dirección, el dial de control y el botón FUNC./SET están
representados por los iconos siguientes.
(Botón arriba)
(Botón FUNC./SET)
(Botón derecha)
(Botón izquierda)
(Botón abajo)
(Dial de control)
•: consejos para la solución de problemas.
•: sugerencias para sacar el máximo partido a la cámara.
•: cosas a las que se debe prestar atención.
•: información adicional.
• (pág. xx): páginas de referencia. “xx” es el número de página.
• En esta guía, se presupone que todas las funciones están en sus ajustes
predeterminados.
9
Page 10
Precauciones de seguridad
• Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de leer las precauciones de
seguridad que se describen a continuación. Asegúrese siempre de que la cámara
se utiliza correctamente.
• Las precauciones de seguridad que se indican en las páginas siguientes tienen como
misión evitar lesiones tanto al usuario como a las demás personas y daños en el equipo.
• Asegúrese también de consultar las guías que acompañen a cualquier accesorio que
utilice que haya adquirido por separado.
Advertencia
Precaución
Precaución
Cámara
• No use el visor de la cámara frente a fuentes de luz intensa (como el sol en un
día despejado).
Podría dañarse la vista.
• No dispare el flash cerca de los ojos de las personas.
La exposición al intenso destello que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor
seguridad, manténgase al menos a un metro de distancia de los niños cuando vaya
a utilizar el flash.
• Guarde el equipo fuera del alcance de los niños.
Correa: si se colocara la correa alrededor del cuello de un niño, podría asfixiarse.
Tarjeta de memoria: son peligrosas si se tragan por accidente. En tal caso, póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
• No intente desmontar o cambiar ninguna pieza del equipo si dicha acción no
se describe expresamente en esta guía.
• Para evitar el riesgo de lesiones, no toque el interior de la cámara si ésta se
ha caído o resultado dañada.
• Deje de manejar la cámara inmediatamente si emite humo o un olor extraño
o si presenta algún otro comportamiento anormal.
• No utilice disolventes orgánicos, como alcohol, bencina o disolvente para
limpiar el equipo.
• No permita que entren en la cámara líquidos u objetos extraños.
Podría provocar un incendio o descargas eléctricas.
Si entraran líquidos u objetos extraños en el interior de la cámara, apáguela
inmediatamente y extraiga la batería/pila.
• Utilice únicamente las fuentes de alimentación recomendadas.
El uso de otras fuentes de alimentación podría provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
Indican la posibilidad de lesiones serias o de muerte.
Indica que hay riesgo de lesiones.
Indica que hay riesgo de daños al equipo.
Advertencia
10
Page 11
Precauciones de seguridad
Batería/pila, cargador de batería
• Utilice exclusivamente la batería/pila recomendada.
• No arroje la batería/pila al fuego ni la deje cerca de las llamas.
No permita que la
•
ni otros líquidos.
• No intente desmontar la batería/pila, alterarla o aplicarle calor.
• Evite dejar caer la batería/pila o someterla a golpes fuertes.
Esto podría provocar explosiones o fugas que ocasionen un incendio, lesiones o daños
en sus alrededores. En caso de que una batería/pila tenga fugas y los ojos, la boca, la
piel o la ropa entraran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante
y busque asistencia médica.
Si hubiera humedad en el cargador de batería, desconéctelo de la toma de corriente
y consulte con el vendedor de la cámara o con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon más cercano.
• Use sólo el cargador de batería especificado para cargar la batería/pila.
• No corte, deteriore ni manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos
pesados sobre el mismo.
• Desconecte el cable de corriente periódicamente y limpie cualquier resto de
polvo o suciedad que se pudiera encontrar en las clavijas, el exterior de la
toma de corriente y en la zona circundante.
• No maneje el cable de corriente con las manos mojadas.
Podría provocar un incendio o descargas eléctricas.
batería/pila
entre en contacto con el agua (p. ej., agua del mar)
Otras advertencias
• No reproduzca los CD-ROM suministrados en ningún reproductor de CD que
no admita CD-ROM de datos.
Reproducir el CD-ROM en un reproductor de CD (reproductor de música) podría
estropear los altavoces. Oír los fuertes sonidos de un CD-ROM en un reproductor
de CD con auriculares podría provocar también la pérdida de audición.
Precaución
• Tenga cuidado de no golpear la cámara ni someterla a impactos fuertes cuando
utilice la correa para llevarla.
• Tenga cuidado de no golpear ni empujar con fuerza el objetivo.
Esto podría dañar la cámara o producir lesiones.
• No utilice el equipo de forma que sobrepase la capacidad nominal de la toma
de corriente o de los accesorios conectados por cable. No utilice el equipo si
el cable de alimentación o el enchufe están dañados o si no está bien insertado
en la toma de corriente.
Podría provocar un incendio o descargas eléctricas.
• Evite utilizar, colocar o almacenar la cámara en los lugares siguientes.
- Donde quede expuesta a la luz solar intensa.
- Donde esté expuesta a temperaturas por encima de 40 °C.
- En zonas húmedas o polvorientas.
En estos lugares, se podrían producir fugas, sobrecalentamiento o una explosión de la
batería/pila, lo que puede ocasionar descargas eléctricas, incendios, quemaduras y otras
lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa.
11
Page 12
Precauciones de seguridad
• Evite que cualquier objeto metálico (como chinchetas o llaves) o cualquier
tipo de suciedad entre en contacto con la clavija o los terminales del cargador.
Esto podría provocar un incendio, una descarga eléctrica u otros daños.
• Cuando use los objetivos opcionales que se venden por separado, asegúrese
de fijarlos firmemente.
Si el objetivo se deja suelto y se desprende, podría romperse con el riesgo añadido
de que se le claven los fragmentos de cristal.
• Los efectos de transición de las presentaciones de diapositivas podrían
resultar incómodos cuando se miran durante mucho tiempo.
• Cuando utilice el flash, lleve cuidado de no taparlo con los dedos o la ropa.
Podrían producirse quemaduras o provocar daños al flash.
Precaución
• No apunte con la cámara a una fuente de luz intensa (el sol, etc.).
De lo contrario, podría provocar un mal funcionamiento o daños al sensor de imagen.
• Cuando la utilice en la playa o donde haya mucho viento, tenga cuidado para
evitar que el polvo o la arena se introduzcan en la cámara.
Esto podría provocar un fallo de funcionamiento de la cámara.
• Puede que el flash emita una pequeña cantidad de humo si lo usa frecuentemente.
Esto se debe a la alta intensidad del flash que quema el polvo y los cuerpos extraños
adheridos a la parte frontal de la unidad. Utilice un bastoncillo de algodón para retirar
la suciedad, el polvo u otros cuerpos extraños del flash para evitar recalentamientos
y daños en la unidad.
• Cuando haya finalizado la carga o no lo utilice, desenchufe el cargador de
batería de la toma de corriente.
• No coloque ningún objeto, como, por ejemplo, un trapo, sobre el cargador
de batería mientras se está cargando.
Dejar la unidad conectada durante mucho tiempo puede hacer que se sobrecaliente
y deforme y originar un incendio.
• Cuando no utilice la cámara, extraiga la batería/pila y guárdela.
Si la batería/pila se queda dentro de la cámara, se pueden producir daños por fugas.
• Antes de desechar la batería/pila, cubra sus terminales con cinta adhesiva
u otro aislante.
El contacto con otros materiales metálicos en los contenedores de desechos podría
dar lugar a incendios o explosiones.
• No deje la batería/pila al alcance de las mascotas.
Si la mordieran, se podrían producir fugas, sobrecalentamiento o explosiones,
lo que puede ocasionar un incendio o lesiones.
• Cuando lleve la cámara en un bolso, cierre la pantalla LCD hacia dentro para
que no se raye al rozarse con otros objetos duros.
De lo contrario, podría provocar un fallo de funcionamiento o dañar la pantalla LCD.
12
Page 13
1
Introducción
En este capítulo se explican los preparativos previos al disparo,
cómo tomar fotos en el modo A y cómo ver, eliminar e imprimir
las imágenes. Al final de este capítulo se explica cómo grabar y ver
vídeos y transferir las imágenes a un ordenador.
Cómo colocar la correa/Sujetar la cámara
• Monte la correa que se incluye y colóquesela alrededor del cuello
para evitar que la cámara se caiga mientras se utiliza.
• Mantenga los brazos pegados al cuerpo mientras sujeta la cámara
firmemente por los lados. Asegúrese de que los dedos no bloquean
el flash.
13
Page 14
Carga de la batería
Utilice el cargador que se incluye para cargar la batería.
La batería no viene cargada cuando se adquiere la cámara. Asegúrese
de cargar la batería antes de usarla.
Retire la tapa.
Introduzca la batería.
● Alinee las marcas S de la batería y el
cargador y, a continuación, introduzca
la batería desplazándola hacia
y hacia abajo .
Cargue la batería.
● Para la CB-2LZ: levante las clavijas
y conecte el cargador a la toma de
CB-2LZ
CB-2LZE
corriente .
● Para la CB-2LZE: conecte el cable de
alimentación al cargador y, a continuación,
el otro extremo a la toma de corriente.
X La luz de carga se enciende en rojo y se
inicia la carga.
● La luz de carga se encenderá en verde
cuando finalice la carga. La batería
tarda en cargarse 2 horas y 20 minutos
aproximadamente.
Retire la batería.
● Desconecte el cargador de batería de la
toma de corriente y, a continuación, retire
la batería deslizándola hacia y hacia
arriba .
Para proteger la batería y prolongar su vida útil, no la tenga cargando
durante más de 24 horas seguidas.
14
Page 15
Carga de la batería
Número aproximado de disparos que se pueden hacer
Número de disparos
• El número de disparos que se pueden hacer se basa en el estándar de medición
• En algunas condiciones, el número de disparos que se pueden hacer podría ser
Tiempo de reproducción (horas)
de CIPA (Camera & Imaging Products Association).
inferior al mencionado anteriormente.
Pantalla LCD encendida
Pantalla LCD apagada
390
1000
7
Indicador de carga de la batería
En la pantalla aparecerá un icono o mensaje que indica el estado de carga
de la batería.
PantallaResumen
Bien.
Ligeramente agotada, pero suficiente.
(parpadea en rojo)Casi agotada.
“Cambie la batería”Agotada. Recargue la batería.
Uso eficiente de la batería y el cargador
• Cargue la batería el día que se va a utilizar o el día anterior.
Las baterías cargadas se siguen descargando naturalmente aunque no se utilicen.
Coloque la tapa a la batería cargada
de modo que se vea la marca S.
• Cómo guardar la batería durante largos periodos de tiempo.
Agote la batería y retírela de la cámara. Coloque la tapa de terminales y guarde
la batería. Almacenar una batería durante largos periodos de tiempo (alrededor
de un año) sin descargar puede acortar su vida útil o afectar al rendimiento.
El cargador de batería se puede utilizar también en el extranjero.
•
El cargador se puede utilizar en regiones que tengan una corriente de 100 – 240 V
(50/60 Hz) CA. Si el enchufe no pudiera entrar en la toma de corriente, utilice un
adaptador disponible en comercios. No utilice transformadores eléctricos cuando
viaje al extranjero puesto que podrían provocarse daños.
• La batería podría abultarse.
Es una característica normal de la batería y no entraña ningún problema.
Sin embargo, si la batería se abulta hasta tal punto que ya no entra en la
cámara, póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
• Si la batería se agota rápidamente, incluso después de cargarla, es porque ha
alcanzado el final de su vida útil.
Compre una batería nueva.
15
Page 16
Introducción de la batería y de la tarjeta de memoria
Introduzca en la cámara la batería suministrada y una tarjeta de memoria
disponible en comercios.
Compruebe la pestaña de
protección contra escritura.
● Si la tarjeta de memoria dispone de
pestaña de protección contra escritura,
no podrá grabar imágenes si ésta se
encuentra en la posición de bloqueo.
Deslice la pestaña hasta que oiga un clic.
Abra la tapa.
● Desplace la tapa y ábrala .
Introduzca la batería.
● Introduzca la batería tal como se muestra
hasta que quede bloqueada en su lugar
con un clic.
● Asegúrese de introducir la batería en
el sentido correcto, de lo contrario,
no quedará fija en su lugar.
Terminales
Introduzca la tarjeta de memoria.
● Introduzca la tarjeta de memoria tal como
se muestra hasta que quede fija en su
lugar con un clic.
● Asegúrese de que la tarjeta de memoria
está orientada correctamente. Si la tarjeta
de memoria se introduce en el sentido
equivocado, se podría dañar la cámara.
16
Page 17
Introducción de la batería y de la tarjeta de memoria
Cierre la tapa.
● Cierre la tapa y desplácela hasta
que quede fija en su lugar con un clic.
Extracción de la batería y la tarjeta de memoria
Retire la batería.
● Abra la tapa y presione el bloqueo de
la batería en el sentido de la flecha.
X La batería saldrá.
Retire la tarjeta de memoria.
● Empuje la tarjeta de memoria hasta que
oiga un clic y, a continuación, suéltela
lentamente.
X La tarjeta de memoria saldrá.
17
Page 18
Introducción de la batería y de la tarjeta de memoria
Número aproximado de disparos por tarjeta de memoria
Tarjeta de memoria
Número de disparos
• Los valores se basan en la configuración predeterminada.
• El número de disparos que se pueden hacer variará con la configuración de la cámara,
el sujeto y la tarjeta de memoria utilizada.
2GB8GB
7492994
¿Se puede comprobar el número de disparos que se pueden
hacer?
En el modo Disparo (pág. 25), se puede comprobar el número de fotos que
se pueden hacer.
Número de disparos que se pueden hacer
Tarjetas de memoria compatibles
• Tarjetas de memoria SD
• Tarjetas de memoria SDHC
• Tarjetas de memoria MultiMediaCard
• Tarjetas de memoria MMCplus
• Tarjetas de memoria HC MMCplus
¿Qué es la pestaña de protección contra escritura?
Las tarjetas de memoria SD y SDHC tienen una pestaña de protección contra
escritura. Si esta pestaña se encuentra en la posición de bloqueo, en la pantalla
aparecerá [Tar. bloqueada] y no se podrán tomar o borrar imágenes.
18
Page 19
Uso de la pantalla LCD
Puede utilizar la pantalla LCD para componer la fotografía antes de disparar,
abrir los menús o reproducir las imágenes. Puede ajustar el ángulo y la
orientación de la pantalla LCD para adaptarlos a las condiciones de disparo.
Abra la pantalla LCD.
Gire la pantalla LCD.
● Gire la pantalla LCD 180° hacia
el objetivo (gire el borde superior
de la pantalla LCD en dirección
contraria a usted).
Aprox. 180°
Aprox. 90°
Aprox.
170°
Cierre la pantalla LCD.
● Cierre la pantalla LCD de forma
que se vea desde fuera.
Mantenga siempre la pantalla LCD cerrada hacia dentro cuando
no utilice la cámara.
En modo de disparo, si la pantalla está en la posición del paso 2,
la imagen se dará la vuelta de izquierda a derecha (negativo). Para
cancelar la función de visualización inversa, pulse el botón n, elija
[Display girado] en la ficha 4 y pulse los botones qr para elegir [Off].
19
Page 20
Ajuste de la fecha y la hora
La pantalla de ajuste Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se
encienda la cámara. Puesto que las fechas y las horas que se graban
en las imágenes se basan en este ajuste, asegúrese de establecerlo.
Encienda la cámara.
● Pulse el botón ON/OFF.
X Aparecerá la pantalla Fecha/Hora.
Establezca la fecha y la hora.
● Pulse los botones qr para elegir
una opción.
● Pulse los botones op o gire el
dial  para establecer un valor.
Establezca la configuración.
● Pulse el botón m.
X Una vez establecidas la fecha y la hora,
la pantalla Fecha/Hora se cerrará.
● Al pulsar el botón ON/OFF, la cámara
se apagará.
Reaparición de la pantalla Fecha/Hora
Establezca la fecha y la hora correctas. Si no ha establecido la fecha y la hora,
la pantalla Fecha/Hora aparecerá cada vez que encienda la cámara.
Configuración del horario de verano
Si se elige en el paso 2 y se pulsan los botones op o se gira el dial  y se
elecciona , se ajustará la hora según el horario de verano (se adelanta 1 hora).
20
Page 21
Ajuste de la fecha y la hora
Cambio de la fecha y la hora
Se pueden cambiar los ajustes de fecha y hora actuales.
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Fecha/Hora] en la ficha 3.
● Pulse los botones qr para elegir
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el
dial  para elegir [Fecha/Hora] y,
a continuación, pulse el botón m.
Cambie la fecha y la hora.
● Siga los pasos 2 y 3 de la pág. 20 para
realizar el ajuste.
● Para cerrar el menú, pulse el botón n.
Pila del reloj
• La cámara tiene una pila del reloj integrada (pila de seguridad) que permite
conservar los ajustes de fecha y hora durante tres semanas una vez retirada
la batería.
• Al introducir una pila cargada o conectar un kit adaptador de CA (se vende
por separado, pág. 40) la pila del reloj se cargará en 4 horas aunque no se
encienda la cámara.
• Si la pila del reloj está agotada, aparecerá el menú Fecha/Hora cuando se
encienda la cámara. Siga los pasos de la pág. 20 para establecer la fecha
y la hora.
21
Page 22
Ajuste del idioma de la pantalla
Se puede cambiar el idioma que aparece en los mensajes y menús de
la pantalla.
Acceda al modo Reproducción.
● Pulse el botón 1.
Acceda a la pantalla de ajustes.
● Mantenga pulsado el botón m y,
a continuación, pulse inmediatamente
el botón n .
Establezca el idioma de la
pantalla.
● Pulse los botones opqr o gire
el dial  para elegir el idioma y,
a continuación, pulse el botón m.
X Cuando se haya establecido un idioma,
se cerrará la pantalla de ajustes.
¿Qué pasa si aparece el reloj cuando se pulsa el botón m?
El reloj aparece cuando transcurre demasiado tiempo entre el momento
en que se pulsa el botón m y cuando se pulsa el botón n del paso 2.
Si aparece el reloj, pulse el botón m para que desaparezca y repita el paso 2.
También se puede cambiar el idioma de la pantalla pulsando el
botón n, eligiendo la ficha 3 y seleccionando el elemento
de menú [Idioma].
22
Page 23
Formateo de tarjetas de memoria
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva o que haya sido utilizada
con otros dispositivos, se debe formatear con esta cámara.
El formateo (inicialización) de una tarjeta de memoria borra todos los
datos que existen en la misma. Puesto que no se pueden recuperar los
datos eliminados, preste atención antes de formatear la tarjeta de memoria.
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Formatear].
● Pulse los botones qr para elegir
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el
dialÂpara seleccionar [Formatear] y,
a continuación, pulse el botón m.
Formatee la tarjeta de memoria.
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir [OK] y, a continuación, pulse
el botón m.
X La tarjeta de memoria se formateará.
X Cuando concluya el formateo, volverá
a aparecer la pantalla del menú.
El formateo o borrado de los datos de una tarjeta de memoria se
limita a cambiar la información de gestión de archivos de la tarjeta
y no garantiza que su contenido quede totalmente eliminado. Tenga
cuidado cuando venda o se deshaga de una tarjeta de memoria.
Cuando tire una tarjeta de memoria, tome precauciones, como
destruir físicamente la tarjeta, para evitar que otras personas
accedan a la información personal.
La capacidad total de la tarjeta de memoria que aparece en la pantalla
de formateo puede ser menor que la indicada en la tarjeta de memoria.
23
Page 24
Uso del botón de disparo
El botón de disparo tiene dos puntos de parada. Para tomar las imágenes
enfocadas, asegúrese de pulsar primero el botón de disparo ligeramente
(hasta la mitad) para enfocar y tome después la foto.
Pulse hasta la mitad (ligeramente,
hasta el primer punto de parada).
X La cámara enfocará y seleccionará
automáticamente la configuración
necesaria para disparar, como la
luminosidad.
X Cuando la cámara haya enfocado,
se oirá un pitido doble.
Pulse por completo (hasta
el segundo punto de parada).
X La cámara reproduce el sonido
del obturador y toma la foto.
● Como el disparo se produce mientras
se oye el sonido del obturador, tenga
cuidado de no mover la cámara.
¿Cambia la duración del sonido del obturador?
• Como el tiempo necesario para disparar difiere en función de la escena,
la duración del sonido del obturador puede cambiar.
• Si la cámara o el sujeto se mueven mientras se está reproduciendo
el sonido del obturador, la imagen grabada puede aparecer movida.
Si el botón de disparo se pulsa totalmente sin hacer una pausa
a mitad de recorrido, es posible que la imagen no esté enfocada.
24
Page 25
Toma de fotografías
Puesto que la cámara es capaz de determinar el sujeto y las condiciones de
disparo, puede dejarla seleccionar automáticamente la mejor configuración
para la escena y limitarse a disparar.
La cámara también puede detectar y enfocar las caras, estableciendo el color
y la luminosidad en los niveles óptimos.
Encienda la cámara.
● Pulse el botón ON/OFF.
X Se reproducirá el sonido de inicio
y aparecerá la pantalla de inicio.
Elija el modo A.
● Establezca el dial de modo en A.
● Al dirigirla hacia el sujeto, la cámara
emitirá un ligero sonido mientras
determina la escena.
X La cámara enfoca el sujeto que considera
como principal y en la parte superior
derecha de la pantalla aparece el icono
de la escena determinada.
X
Cuando se detectan caras, aparece
un recuadro blanco en la cara del sujeto
principal, mientras que el resto de las
caras detectadas tienen un recuadro gris.
X El recuadro blanco seguirá el movimiento
de la cara detectada y desaparecerán los
recuadros grises.
Componga la toma.
● Si se mueve la palanca del zoom hacia i,
se acerca el sujeto haciendo que parezca
mayor. Si se mueve la palanca del zoom
Distancia de enfoque (aprox.)
Barra del zoom
hacia j, se aleja el sujeto haciendo que
parezca menor.
25
Page 26
Toma de fotografías
Enfoque.
● Pulse el botón de disparo hasta la mitad
para enfocar.
X Cuando la cámara haya enfocado, se oirá
un pitido doble.
X Los recuadros AF verdes aparecen donde
el sujeto está enfocado.
X Aparecerán varios recuadros AF cuando
la cámara enfoque a más de un punto.
X Cuando se detecte una cara en movimiento
y mantenga pulsado el botón de disparo
hasta la mitad, aparecerá un recuadro
AF azul y se ajustarán el enfoque y la
Recuadros AF
exposición de forma constante (AF Servo).
Grabe.
● Pulse el botón de disparo hasta el final.
X La cámara reproducirá el sonido del
obturador y disparará.
X El indicador parpadeará en verde
mientras la imagen se graba en la
tarjeta de memoria.
X La imagen aparecerá en la pantalla
durante dos segundos aproximadamente.
● Aunque se muestre la imagen, podrá tomar
otra fotografía pulsando nuevamente el
botón de disparo.
¿Qué hacer si...
• aparece el icono intermitente?
Monte la cámara en el trípode para evitar las sacudidas y que las imágenes
queden movidas.
• la cámara no reproduce ningún sonido?
Cuando se pulsa el botón n mientras se enciende la cámara, se desactivan
todos los sonidos excepto los de advertencia. Para activar los sonidos, pulse
el botón n, elija la ficha 3 y, a continuación, seleccione [Mute]. Pulse
los botones qr para elegir [Off].
• la imagen queda oscura aunque haya destellado el flash al disparar?
El sujeto está demasiado lejos del alcance del flash. Dispare dentro de la
distancia efectiva del flash de 50 cm – 7,0 m aproximadamente con el gran
angular máximo, y 50 cm – 4,0 m aproximadamente con el teleobjetivo máximo.
26
Page 27
Toma de fotografías
• la pantalla no se enciende cuando enciende la cámara?
Pulse el botón l para encender la pantalla.
• la cámara pita una vez al pulsar el botón de disparo hasta la mitad?
El sujeto está demasiado cerca. Cuando la cámara esté en gran angular
máximo, apártese al menos 1 cm del sujeto y dispare. Aléjese unos 30 cm
o más cuando la cámara esté con el teleobjetivo máximo.
• la luz se enciende cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad?
Es posible que la luz se encienda al disparar en zonas oscuras para reducir
los ojos rojos y facilitar el enfoque.
• el icono h parpadea cuando intenta disparar?
El flash se está cargando. Podrá disparar cuando termine de cargarse.
Iconos de escena
La cámara muestra el icono de la escena que ha determinado y,
a continuación, enfoca automáticamente y elige la configuración
óptima de luminosidad y color para el sujeto.
FondoClaraCon cielos azules
Sujeto
Personas
En
movimiento
Sujetos distintos de
personas/paisajes
Sujetos cercanos
Color de fondo del icono
* Aparece cuando se monta la cámara en un trípode.
ContraluzContraluz
GrisAzul claroNaranjaAzul oscuro
Puestas
de sol
–*
–––
––
Bajo ciertas condiciones, es posible que el icono que se muestre no
coincida con la escena real. Especialmente con los fondos naranjas
o azules (una pared, por ejemplo), pueden aparecer o los iconos
de “cielos azules” y es probable que no se pueda disparar con el ajuste
de color adecuado. En tal caso, pruebe a hacer la fotografía en el
modo G (pág. 72).
Oscura
Si se usa el
trípode
*
27
Page 28
Visualización de imágenes
Se pueden ver las imágenes en la pantalla.
Acceda al modo Reproducción.
● Pulse el botón 1.
X Aparecerá la última imagen que haya
tomado.
Elija una imagen.
● Si se pulsa el botón q, se avanza por
las imágenes en el orden inverso.
● Si se pulsa el botón r, se avanza por
las imágenes en el orden en el que
fueron tomadas.
● Las imágenes avanzarán más rápido si
se mantienen pulsados los botones qr,
pero su definición será menor.
● Si el dial  se gira en el sentido
contrario al de las agujas del reloj,
las imágenes se mostrarán en el orden
inverso; si se hace en el de las agujas
del reloj, aparecerán en el orden en el
que fueron tomadas.
● Si se pulsa el botón de disparo hasta
la mitad mientras se está en el modo
Reproducción, la cámara cambia al
modo Disparo.
● El objetivo se retrae después de que
transcurra 1 minuto aproximadamente.
28
Page 29
Borrado de imágenes
Las imágenes se pueden elegir y borrar de una en una. Tenga en cuenta
que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones
apropiadas antes de borrar una imagen.
Acceda al modo Reproducción.
● Pulse el botón 1.
X Aparecerá la última imagen que haya
tomado.
Elija la imagen que desee borrar.
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para mostrar la imagen que se va a borrar.
Borre la imagen.
● Pulse el botón a.
X Aparecerá [¿Borrar?].
● Pulse los botones qr o gire el dial
para elegir [Borrar] y, a continuación,
pulse el botón m.
X Se borrará la imagen mostrada.
● Para salir en lugar de borrar, pulse los
botones qr o gire el dial  para elegir
[Cancelar] y, a continuación, pulse el
botón m.
Â
29
Page 30
Impresión de imágenes
Puede imprimir fácilmente las fotos que realice conectando la cámara
a una impresora compatible con PictBridge (se vende por separado)
mediante el cable interfaz suministrado (pág. 2).
Apague la cámara y la impresora.
Conecte la cámara a la impresora.
● Abra la tapa e introduzca el conector
pequeño firmemente en el terminal de la
cámara en la dirección que se muestra.
● Introduzca el conector grande del cable
en la impresora. Para obtener los detalles
sobre la conexión, consulte la guía
proporcionada con la impresora.
Encienda la impresora.
Encienda la cámara.
● Pulse el botón 1 para encender la cámara.
Elija la imagen que desee imprimir.
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir una imagen.
Imprima las imágenes.
● Pulse el botón c.
X Comenzará la impresión.
● Si desea imprimir otras imágenes, repita los
pasos 5 y 6 cuando concluya la impresión.
● Una vez finalizada la impresión, apague
la cámara y la impresora y desconecte
el cable interfaz.
• Consulte todos los detalles sobre la impresión en la Guía de impresión
personal.
• Consulte la pág. 38 para obtener información sobre las impresoras
Canon compatibles con PictBridge.
30
Page 31
Grabación de vídeos
La cámara puede seleccionar automáticamente todos los ajustes para
grabar vídeos con sólo pulsar el botón de disparo.
Establezca el dial de modo en E.
Tiempo de grabación
Componga la toma.
● Si se mueve la palanca del zoom hacia i,
se acerca el sujeto haciendo que parezca
mayor. Si se mueve la palanca del zoom
hacia j, se aleja el sujeto haciendo
que parezca menor.
Enfoque.
● Pulse el botón de disparo hasta la
mitad para enfocar.
X Cuando la cámara haya enfocado,
se oirá un pitido doble y el indicador
se encenderá en verde.
31
Page 32
Grabación de vídeos
Grabe.
● Pulse el botón de disparo hasta el final.
X La cámara empezará a grabar el vídeo
y aparecerán [ Grab] y el tiempo
Tiempo transcurrido
transcurrido en la pantalla.
● Cuando la grabación comience, suelte
el botón de disparo.
● Si se cambia la composición durante
la grabación, el enfoque se mantendrá,
pero se ajustarán automáticamente la
luminosidad y el tono.
X También puede acercar y alejar el zoom
con la palanca del zoom durante el disparo.
Micrófono
● No toque el micrófono mientras graba.
● Los sonidos de funcionamiento se
grabarán en la película.
Detenga la grabación.
● Pulse nuevamente el botón de disparo
hasta el final.
X La cámara emitirá un pitido y dejará de
grabar el vídeo.
X El indicador parpadeará en verde y el
vídeo se grabará en la tarjeta de memoria.
X La grabación se detendrá automáticamente
cuando la tarjeta de memoria se llene.
Tiempos de grabación estimados
Tarjeta de memoria2GB8GB
Tiempo de grabación
• Los tiempos de grabación se basan en la configuración predeterminada.
• La grabación se detendrá automáticamente cuando el tamaño de archivo de la
secuencia ocupe 4 GB o el tiempo de grabación llegue aproximadamente a 1 hora.
• Con ciertas tarjetas de memoria, la grabación se puede detener aunque no
se haya alcanzado la duración máxima de la secuencia. Se recomienda utilizar
tarjetas de memoria SD Speed Class 4 o superiores.
22 min. 45 seg.1 h 30 min. 57 seg.
32
Page 33
Visualización de vídeos
Se pueden ver los vídeos en la pantalla.
Acceda al modo Reproducción.
● Pulse el botón 1.
X Aparecerá la última imagen que se
haya grabado.
X En los vídeos aparece .
Elija un vídeo.
● Pulse los botones qr o gire el dial
para elegir un vídeo y, a continuación,
pulse el botón m.
X El panel de control de vídeos aparecerá
en la pantalla.
Reproduzca el vídeo.
● Pulse los botones qr o gire el dial  para
elegir (Reproducir) y, a continuación,
pulse el botón m.
X El vídeo se reproducirá.
● Para poner en pausa/reiniciar el vídeo,
pulse nuevamente el botón m.
● Pulse los botones op para ajustar
el volumen.
X Cuando termine el vídeo, aparecerá .
Â
Cuando se ve un vídeo en el ordenador, dependiendo de las posibilidades
del mismo, es posible que se salten algunos fotogramas, que no se
reproduzca correctamente o que se detenga repentinamente el sonido.
Si utiliza el software incluido para copiar el vídeo nuevamente en la tarjeta
de memoria, podrá reproducirlo correctamente con la cámara. Para
mejorar la reproducción, también puede conectar la cámara a un televisor.
33
Page 34
Transferencia de imágenes al ordenador
El software incluido se puede utilizar para transferir las imágenes de la
cámara al ordenador. Si ya está usando ZoomBrowser EX/ImageBrowser/
Digital Photo Professional, instale el software del CD-ROM incluido,
sobrescribiendo su instalación actual.
Requisitos del sistema
Windows
SOWindows Vista (incluido el Service Pack 1 y 2)
Modelo de
ordenador
CPUVisualización de imágenes Pentium 1,3 GHz o superior
RAM
InterfazUSB
Espacio libre en
el disco duro
Pantalla1024 x 768 píxeles o superior
* Para Windows XP, debe instalarse Microsoft .NET Framework 3.0 o una versión
posterior (500 MB como máximo). La instalación puede resultar algo lenta según
las prestaciones del ordenador.
Macintosh
SOMac OS X (v10.4 – v10.5)
Modelo de
ordenador
CPUVisualización de imágenes PowerPC G4/G5 o procesador Intel
RAM
InterfazUSB
Espacio libre en
el disco duro
Pantalla1024 x 768 píxeles o superior
Windows XP Service Pack 2, Service Pack 3
El sistema operativo anterior debe estar preinstalado en un ordenador
con puertos USB integrados.
Visualización de vídeosCore2 Duo 1,66 GHz o superior
1GB o más
ZoomBrowser EX: 200 MB o más*
PhotoStitch: 40 MB o más
Digital Photo Professional: 200 MB o más
El sistema operativo anterior debe estar preinstalado en un ordenador
con puertos USB integrados.
Visualización de vídeosCore Duo 1,66 GHz o superior
1GB o más
ImageBrowser: 300 MB o más
PhotoStitch: 50 MB o más
Digital Photo Professional: 200 MB o más
34
Page 35
Transferencia de imágenes al ordenador
Preparativos
Para las explicaciones siguientes se utiliza Windows Vista y Mac OS X (v10.5).
Instale el software.
Windows
Coloque el disco DIGITAL CAMERA
Solution Disk en la unidad de CD-ROM
del ordenador.
●
Coloque el CD-ROM suministrado (disco
DIGITAL CAMERA Solution Disk) (pág. 2)
en la unidad de CD-ROM del ordenador.
Inicie la instalación.
●
Haga clic en [Instalación simple] y siga
las instrucciones en pantalla para llevar
a cabo la instalación.
● Si aparece la ventana [Control de cuentas
de usuario], siga las instrucciones en
pantalla para continuar.
Cuando finalice la instalación, haga
clic en [Reiniciar] o [Finalizar].
Extraiga el CD-ROM.
Extraiga el CD-ROM cuando aparezca
●
la pantalla del escritorio.
Macintosh
●
Coloque el CD-ROM en la unidad de
CD-ROM del ordenador y haga doble
clic en el icono .
● Haga clic en [Instalar] y siga las
instrucciones en pantalla para llevar
a cabo la instalación.
Conecte la cámara al ordenador.
● Apague la cámara.
35
Page 36
Transferencia de imágenes al ordenador
● Usando los procedimientos del paso 2 en
pág. 30, conecte la cámara al ordenador
mediante el cable interfaz suministrado.
Encienda la cámara.
● Pulse el botón 1 para encender la cámara.
Abra CameraWindow.
Windows
Haga clic en [Descarga imágenes
●
de Canon Camera con Canon
CameraWindow].
X Aparecerá CameraWindow.
● Si no aparece CameraWindow, haga
clic en el menú [Inicio] y elija [Todos
los programas], [Canon Utilities],
[CameraWindow], [CameraWindow]
y [CameraWindow].
Macintosh
Aparecerá la pantalla CameraWindow al
X
establecer una conexión entre la cámara
y el ordenador.
● En caso contrario, haga clic en el icono
CameraWindow del Dock (la barra que
aparece en la parte inferior del escritorio).
Transferencia de las imágenes
● Haga clic en [Importar imágenes de
la cámara] y, a continuación, haga clic
en [Importar imágenes no transferidas].
X Empezarán a transferirse a su ordenador
todas las imágenes que no se hayan
transferido aún. Las imágenes transferidas
se ordenarán por fecha y se guardarán en
carpetas separadas dentro de la carpeta
Imágenes.
36
Page 37
Transferencia de imágenes al ordenador
● Cuando concluya la transferencia, haga
clic en [¯] para cerrar CameraWindow,
a continuación apague la cámara
y desconecte el cable.
● Para obtener más información sobre
otras operaciones, consulte la Guía del
software.
Cambiar el software que aparece después de haber
transferido las imágenes
Puede elegir el software que aparece después
de haber transferido las imágenes. Haga clic en
el icono en la esquina superior derecha de
CameraWindow y, a continuación, en [Importar]
en la pantalla que aparece. A continuación, elija
la ficha [Tras importar].
Después de establecer sus ajustes, pulse [Aceptar]
y cierre la pantalla de [Preferencias]. Haga clic en
el icono [
¯] en la esquina superior derecha de
CameraWindow para iniciar el software
seleccionado.
Puede transferir imágenes sin instalar el software incluido simplemente
conectando la cámara a un ordenador. No obstante, hay las siguientes
limitaciones.
• Después de conectar la cámara, posiblemente transcurran unos minutos
hasta que pueda transferir las imágenes.
• Puede que la información de la cámara no se muestre correctamente.
• Los vídeos no se transferirán correctamente.
• Las fotos realizadas verticalmente pueden transferirse horizontalmente.
• Los ajustes de protección de las imágenes pueden perderse al
transferirlas a un ordenador.
• Es posible que las imágenes RAW o JPEG grabadas a la vez como
imágenes RAW no se transfieran.
• Puede haber problemas para transferir correctamente las imágenes
o la información de las imágenes según la versión del sistema operativo
utilizado, el tamaño del archivo o el software empleado.
37
Page 38
Accesorios
Suministrados con la cámara
Correa de cuello
NS-DC9
Batería
1
NB-7L*
(con la tapa de los terminales)
Cargador de batería
CB-2LZ/CB-2LZE*
Kit adaptador de CA
ACK-DC50
Adaptador de corriente compacto
Adaptador de DC
DR-50
PRECAUCIÓN
EXISTE RIESGO DE EXPLOSIÓN SI SE SUSTITUYEN LAS BATERÍAS/PILAS POR
OTRAS DE UN TIPO INCORRECTO.
DESECHE LAS BATERÍAS/PILAS USADAS SEGÚN LAS NORMAS LOCALES.
*1 También puede adquirirse por separado.
*2 Consulte la guía del usuario proporcionada con la impresora para obtener más
información acerca de la impresora y de los cables interfaz.
*3 También se pueden usar Speedlite 430EX y 580EX.
1
CA-PS700
Cable de
alimentación eléctrica
Cable interfaz IFC-400PCU*
Impresoras Canon compatibles
con PictBridge*
Compact Photo Printers
(serie SELPHY)
Impresoras de inyección de tinta
Disco DIGITAL CAMERA
Solution Disk
Cable AV
AVC-DC400*
1
2
Tarjeta de memoria
1
Lector de tarjetas
Windows/
Macintosh
38
Page 39
Accesorios
220EX/270EX/
430EX II*3/580EX II*
Macro Twin Lite
MT-24EX
Flash de alta potencia
Canon HF-DC1
Mando a distancia
RS60-E3
Speedlite
3
Macro Ring Lite
MR-14EX
Teleconvertidor
TC-DC58D
Funda impermeable
WP-DC34
Terminal Video IN
Terminal Audio IN
Cable HDMI HTC-100
Soporte Speedlite
SB-E2
Cable para zapata
externa OC-E3
Adaptador del objetivo
de conversión
LA-DC58K
Lastre para funda
impermeable de
Canon WW-DC1
Transmisor Speedlite
ST-E2
Soporte
BKT-DC1
Kit accesorio de anillos
RAK-DC2
Estuche blando
serie SC-DC65
Televisor/Vídeo
Televisor de alta
definición
Se recomienda el uso de accesorios originales Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente cuando se utiliza
con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad
por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc.,
que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales de la marca
Canon (por ejemplo, la fuga o explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta
garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el mal funcionamiento de
accesorios que no sean originales de la marca Canon, si bien puede solicitar dichas
reparaciones sujetas a cargos.
39
Page 40
Accesorios que se venden por separado
Es posible que algunos accesorios no se vendan en algunas regiones o que
ya no estén disponibles.
• Speedlite 220EX/270EX/430EX II*/580EX II*: Speedlites para modelos Canon
EOS. Los sujetos quedan iluminados de forma óptima para generar imágenes
nítidas y naturales (también se pueden usar los modelos 430EX y 580EX).
• Soporte Speedlite SB-E2: evita que aparezcan sombras antinaturales a los lados
de los objetos cuando se dispara en posición vertical y resulta útil para realizar
retratos. Con este soporte, se proporciona el cable para zapata externa OC-E3.
• Transmisor Speedlite ST-E2: permite el control inalámbrico de flashes
Speedlite esclavos (remotos) (excepto los modelos Speedlite 220EX y 270EX).
• Macro Twin Lite MT-24EX/Macro Ring Lite MR-14EX: diseñados
especialmente para realizar fotografías macro con flash con un alcance
más amplio. El adaptador del objetivo de conversión LA-DC58K, el cable para
zapata externa OC-E3 y el soporte BKT-DC1 (todos se venden por separado)
son necesarios para fijar estos flashes a la cámara.
• Cable para zapata externa OC-E3: le permite usar un Speedlite a una
distancia de 60 cm de la cámara.
• Soporte BKT-DC1: se usa para fijar un flash Macro Ring Lite o Macro Twin Lite
a la cámara.
• Flash de alta potencia Canon HF-DC1: este flash complementario, que se
puede montar en la cámara, puede usarse para obtener una iluminación
adecuada cuando el sujeto está demasiado lejos.
• Teleconvertidor TC-DC58D: permite disparar a una distancia focal aproximada
de 1.4x de la cámara.
• Adaptador del objetivo de conversión LA-DC58K: es necesario para fijar
un teleconvertidor, o un flash Macro Ring Lite o Macro Twin Lite a la cámara.
• Kit accesorio de anillos RAK-DC2: juego de anillos para objetivo en tres
colores diferentes.
• Mando a distancia RS60-E3: al conectar el mando a distancia a la cámara,
le permite accionar el obturador sin tocar la cámara, reduciendo de esta
forma el riesgo de sacudidas de la cámara.
Funda impermeable WP-DC34:
•
a profundidades de hasta 40 metros, o bajo la lluvia, en la playa o en pistas de
esquí.
• Estuche blando serie SC-DC65: trátela con cuidado puesto que el cuero de
la funda puede decolorarse.
• Cable HDMI HTC-100: se usa para conectar la cámara al terminal HDMI™
de un televisor de alta definición.
Kit adaptador de CA ACK-DC50:
•
a una toma de corriente doméstica cuando use la cámara durante un periodo
de tiempo prolongado o cuando la conecte a un ordenador o impresora. No se
puede utilizar para recargar la batería/pila dentro de la cámara.
• Cargador de batería CB-2LZ/CB-2LZE
• Batería NB-7L
40
use esta funda para disparar bajo el agua
le permite alimentar la cámara conectándola
Page 41
2
Información adicional
En este capítulo, se explican las partes de la cámara y lo que aparece
en la pantalla, así como las instrucciones básicas.
41
Page 42
Guía de componentes
Lámpara (luz del temporizador (pág. 68) /
Luz ayuda AF (pág. 152) /
Luz de reducción de ojos rojos (pág. 153))
Objetivo
Palanca del zoom
Disparo: i (teleobjetivo) /
j (gran angular) (pág. 25)
Reproducción: k (ampliar) / g (índice) (pág. 122)
Botón de disparo (pág. 24)
Dial de modo
Zapata (pág. 167)
Flash (págs. 63, 73)
Dial de modo
Utilice el dial de modo para cambiar de modo de disparo.
Modo Auto
Puede dejar que la cámara
seleccione los ajustes (pág. 25).
Modo de poca luz
Le permite disparar en lugares poco
iluminados reduciendo las sacudidas
de la cámara y la probabilidad de que
las imágenes salgan movidas (pág. 60).
Modo de disparo rápido
Use el visor para fotografiar sin
perderse ningún disparo (pág. 61).
Modo P, Tv, Av, M, C1, C2
Puede establecer determinados ajustes, como la
velocidad de obturación y la abertura, para poder tomar
la fotografía que desee (págs. 72, 100, 101, 102, 108).
Lámpara de compensación
de la exposición (pág. 73)
Dial de compensación de la
exposición (pág. 73)
Enganche de la correa (pág. 13)
Altavoz
Botón desbloqueador del anillo
(págs. 163, 169)
Rosca para el trípode
Tapa de la tarjeta de memoria
y de la batería (pág. 16)
Tapa del cable del adaptador DC
(pág. 162)
Modo Escena especial
La cámara puede seleccionar
automáticamente todos los ajustes adecuados
para la situación, para que pueda fotografiar
con sólo pulsar el botón de disparo (pág. 56).
42
Modo Vídeo
Para grabar
vídeos (pág. 31).
Page 43
Guía de componentes
Botón (Acceso directo) (pág. 156) / c (Impresión directa) (pág. 30)
Botón (Medición de luz) (pág. 93) / d
(Salto) (pág. 123)
Botón (Selector de recuadro AF)
(págs. 88, 89) / a
(Eliminar una única imagen) (pág. 29)
Pantalla LCD (págs. 19, 44)
Dial de ajuste dióptrico (pág. 85)
Visor (pág. 85)
Indicadores (pág. 47)
Botón 1 (Reproducción) (págs. 28, 121)
Lámpara de velocidad ISO (pág. 78)
Micrófono (pág. 32)
Dial de velocidad ISO (pág. 78)
Botón ON/OFF / Lámpara de encendido
(pág. 47)
Botón ¤ (Bloqueo AE (págs. 96, 116) /
Bloqueo FE (pág. 97))
Terminal HDMI (pág. 129)
Terminal remota (pág. 166)
Terminal A/V OUT (salida de audio
y vídeo) DIGITAL (pág. 128)
Botón n (Menú) (pág. 49)
Botón l (Pantalla) (pág. 45)
Botón f (Enfoque manual)
(pág. 94)/ o
Botón e (Macro) (pág. 77) / q
Dial de control (pág. 43)
Botón m FUNC./SET (Función/
Establecer) (pág. 48)
Botón h (Flash) (págs. 63, 73) / r
Botón Q (Temporizador)
(págs. 67, 68) / p
Dial de control
Al girar el dial de control, se pueden realizar operaciones
como seleccionar elementos o cambiar de imagen.
Botón 1
Cuando el objetivo está extendido, permite cambiar entre el modo Disparo
y el modo Reproducción. Si el objetivo está retraído, este botón se puede
utilizar para encender y apagar la cámara en el modo Reproducción.
43
Page 44
Información mostrada en la pantalla
Disparo (pantalla de información)
Indicador de carga de la
batería (pág. 15)
Orientación de la cámara*
Balance de blancos
(pág. 79)
Corrección del balance
de blancos (pág. 80)
Mis colores (pág. 82)
i-Contrast (pág. 103)
Modo disparo (pág. 81)
Histograma (pág. 46)
Modos de medición
(pág. 93)
Compresión (pág. 74),
píxeles de grabación
(pág. 74)
Fotos que se pueden
tomar (pág. 18), tiempo
restante / transcurrido
(pág. 32)
Temporizador (págs. 67,
68, 83, 84)
Ampliación del zoom
digital (pág. 64) /
Teleconvertidor
digital (pág. 65)
Horquillado de enfoque
(pág. 95)
Macro (pág. 77), enfoque
manual (pág. 94)
Modo de disparo
Modo de flash (págs. 63,
73, 99)
Corrección de los ojos
rojos (pág. 104)
Compensación
de la exposición del
flash (pág. 105), salida
del flash (pág. 106)
Recuadro de medición
puntual AE (pág. 93)
Mostrar Fecha (pág. 66)
Velocidad ISO (pág. 78)
Retícula (pág. 154)
Bloqueo AE
(págs. 96, 116),
Bloqueo FE (pág. 97)
Zona horaria (pág. 150)
Velocidad de obturación
Estabilizador de la
imagen (pág. 155)
Abertura (págs. 101, 102)
Compensación de la
exposición (pág. 73)
Recuadro AF (pág. 26)
Disparo con ajuste de
exposición (pág. 98)
Filtro ND (pág. 99)
Detección de
parpadeo (pág. 107)
Indicador del nivel de
exposición (pág. 102)
Indicador de enfoque
manual (pág. 94)
*: normal, : sujeta verticalmente
Durante el disparo, la cámara detecta si se está sujetando vertical
u horizontalmente y ajusta los parámetros correspondientes para tomar
la mejor imagen. También detecta la orientación durante la reproducción,
por lo que se puede sujetar la cámara con cualquier orientación girándose
a continuación automáticamente las imágenes para proporcionar una visión
correcta. Puede que esta función no actúe correctamente si la cámara apunta
directamente hacia arriba o hacia abajo.
44
Page 45
Información mostrada en la pantalla
Cambio de la pantalla
La pantalla se puede cambiar mediante el botón l
Visualización 1Visualización 2Pantalla apagada
Reproducción (pantalla de información detallada)
Lista de impresión
(pág. 143)
Mi categoría (pág. 135)
Modo de disparo
Velocidad ISO (pág. 78)
Compensación de la
exposición (pág. 73) /
desplazamiento de la
exposición (pág. 116)
Filtro ND (pág. 99)
Balance de blancos
(pág. 79)
Corrección del balance
de blancos (pág. 80)
Histograma (pág. 46)
Edición de imágenes
(págs. 138 – 142)
Compresión (pág. 74),
(vídeos)
Píxeles de grabación
(pág. 74)
Indicador de carga
de la batería (pág. 15)
Modos de medición
(pág. 93)
Número de carpeta –
Número de archivo
(pág. 148)
Número de la imagen
mostrada / Número
total de imágenes
Velocidad de obturación
(págs. 100, 102)
Valor de abertura,
calidad de imagen
(vídeos) (pág. 115)
Compensación de la
exposición del flash
(pág. 105), salida del
flash (pág. 106)
Mis colores
(págs. 82, 140)
i-Contrast
(págs. 103, 141)
Corrección de los ojos
rojos (págs. 104, 142)
Tamaño de archivo
(pág. 74)
Imágenes fijas: píxeles
de grabación (pág. 74)
Vídeos: duración del
vídeo (pág. 115)
Proteger (pág. 130)
Macro (pág. 77), enfoque
manual (pág. 94)
Fecha y hora de disparo
45
Page 46
Información mostrada en la pantalla
Cambio de la pantalla
La pantalla se puede cambiar mediante el botón l
Sin pantalla de
información
También se puede cambiar de pantalla pulsando el botón l mientras
se muestra brevemente la imagen después de disparar. Sin embargo,
la información simple no se mostrará. Se puede establecer la pantalla
que aparecerá en primer lugar. Pulse el botón n para elegir la
ficha 4. A continuación, establezca [Revisión Info.].
Pantalla de
información simple
Pantalla de
información detallada
Verificación de foco
Pantalla (pág. 126)
Pantalla mientras se dispara en condiciones de poca luz
Cuando se dispara en condiciones de poca luz, la pantalla se ilumina
automáticamente para poder comprobar la composición (función de
presentación nocturna). No obstante, la luminosidad de la imagen de
la pantalla y la de la imagen real grabada pueden ser diferentes. Puede
que aparezca ruido de pantalla y que el movimiento del sujeto en la misma
sea un tanto irregular. Esto no afectará a la imagen grabada.
Advertencia de sobreexposición durante la reproducción
En “Pantalla de información detallada” (pág. 45), las áreas sobreexpuestas
de la imagen parpadean en la pantalla.
Histograma
Alta
Baja
OscuraClara
● El gráfico que aparece en “Pantalla de
información detallada” (pág. 45) es el
histograma. El histograma muestra la
distribución y cantidad de iluminación de
una imagen. Cuando el gráfico se aproxima
al lateral derecho, la imagen es clara, pero
cuando se aproxima al izquierdo, es oscura,
pudiéndose evaluar así la exposición.
El histograma puede mostrarse también
mientras se dispara (pág. 154).
46
Page 47
Indicadores
Los indicadores de la parte posterior de la cámara (pág. 43) y la lámpara
de encendido (pág. 43) se iluminarán o parpadearán según el estado de
la cámara.
ColorEstadoEstado del funcionamiento
Iluminado
Intermitente
Iluminado
Intermitente Advertencia de sacudidas de la cámara (pág. 63)
Iluminado
Intermitente
Iluminado Encendido
Intermitente Batería agotada (pág. 15)
Indicador
superior
Indicador
inferior
Lámpara de
encendido
Verde
Naranja
Amarillo
Verde
Cuando el indicador parpadea en verde, los datos se están grabando/
leyendo o se está trasmitiendo cierta información. No apague la cámara,
ni abra la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria y de la batería, ni la
agite o someta a movimientos bruscos. Estas acciones podrían dañar los
datos de imagen o provocar un mal funcionamiento de la cámara o de la
Grabación de una imagen / Lectura de datos /
Transmisión de datos (pág. 25)
Preparativos de disparo finalizados (flash
activado) (pág. 25)
e(pág. 77), enfoque manual (pág. 94),
bloqueo AF (pág. 91)
Advertencia de proximidad (pág. 27) / no puede
enfocar (pág. 176)
47
Page 48
Menú FUNC. – Operaciones básicas
En el menú FUNC. se pueden ajustar las funciones de disparo más
utilizadas. Los elementos y las opciones del menú difieren en función
del modo (págs. 180 – 183).
Elija un modo de disparo.
● Establezca el dial de modo en el modo
de disparo que desee.
Acceda al menú FUNC.
● Pulse el botón m.
Elija un elemento del menú.
● Pulse los botones op para elegir
un elemento del menú.
X Las opciones disponibles del elemento
del menú aparecen en la parte inferior
de la pantalla.
Opciones disponibles
Elementos del menú
Elija una opción.
● Pulse los botones qr o gire el
dial  para elegir una opción.
● También se pueden seleccionar los
ajustes pulsando el botón l de las
opciones que se muestran .
48
Establezca la configuración.
● Pulse el botón m.
X Volverá a aparecer la pantalla de disparo
con el ajuste elegido.
Page 49
Menú – Operaciones básicas
Desde los menús se pueden establecer varias funciones. Los elementos del
menú están organizados en fichas, como la de disparo (4) y reproducción (1).
Los elementos del menú disponibles difieren en función del modo
(págs. 182 – 185).
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija una ficha.
● Pulse los botones qr o desplace
la palanca del zoom (pág. 42) hacia
la izquierda o la derecha para elegir
una ficha.
Elija un elemento del menú.
● Pulse los botones op o gire el
dial  para elegir un elemento
del menú.
● Algunos elementos requieren que
se pulse el botón m o el botón r
para acceder a un submenú en
el que modificar los ajustes.
Elija una opción.
● Pulse los botones qr para elegir
una opción.
Establezca la configuración.
● Pulse el botón n.
X Volverá a aparecer la pantalla normal.
49
Page 50
Cambio de la configuración del sonido
Se puede silenciar o ajustar el volumen de los sonidos de la cámara.
Silenciamiento de los sonidos
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Mute].
● Pulse los botones qr para elegir
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el dial Â
para elegir [Mute]; después, pulse los
botones qr para seleccionar [On].
Ajuste del volumen
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Volumen].
● Pulse los botones qr para elegir
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el
dialÂpara seleccionar [Volumen] y,
a continuación, pulse el botón m.
Cambie el volumen.
● Pulse los botones op o gire el
dial  para seleccionar un elemento y,
a continuación, pulse los botones qr
para ajustar el volumen.
50
Page 51
Cambio de la luminosidad de la pantalla
La luminosidad de la pantalla se puede cambiar de dos maneras.
Con el menú
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Luminosid. LCD].
● Pulse los botones qr para elegir
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el
dial  para elegir [Luminosid. LCD].
Cambie la luminosidad.
● Pulse los botones qr para modificar
la luminosidad.
● Pulse de nuevo el botón n para
finalizar el ajuste.
Con el botón l
● Mantenga pulsado el botón l durante
más de un segundo.
X La pantalla aumenta la luminosidad hasta
el máximo con independencia del ajuste
de la ficha 3.
● Si se vuelve a pulsar el botón l
durante más de un segundo, la pantalla
volverá a tener la luminosidad original.
• La próxima vez que encienda la cámara, la pantalla tendrá el ajuste de
luminosidad seleccionado en la ficha 3.
• Si se ha establecido la luminosidad en su valor más alto en la ficha 3,
no se podrá cambiar con el botón l
51
Page 52
Recuperación de los ajustes
predeterminados de la cámara
Si se cambia un ajuste por equivocación, se pueden restablecer los ajustes
predeterminados de la cámara.
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Reiniciar todo].
● Pulse los botones qr para elegir
la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el
dial  para elegir [Reiniciar todo] y,
a continuación, pulse el botón m.
Restablezca los ajustes
predeterminados.
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir [OK] y, a continuación, pulse
el botón m.
X La cámara restablecerá los ajustes
predeterminados.
¿Hay alguna función que no se pueda restablecer?
• En la ficha 3, [Fecha/Hora] (pág. 20), [Idioma] (pág. 22), [sistema video]
(pág. 128), [Zona horaria] (pág. 150) y la imagen registrada como [Imagen
Inicio] (pág. 159).
• Los datos guardados para el balance de blancos personalizado (pág. 79).
• Los colores seleccionados en Acentuar color (pág. 109) o Intercambiar
color (pág. 110).
• Valores de velocidad ISO (pág. 78) o compensación de la exposición (pág. 73).
52
Page 53
Formateo de bajo nivel de la tarjeta de memoria
Lleve a cabo un formateo de bajo nivel cuando crea que la velocidad de
grabación/lectura de una tarjeta de memoria haya disminuido. Puesto que
no se pueden recuperar los datos eliminados, preste atención antes de
ejecutar el formateo de bajo nivel de la tarjeta de memoria.
Acceda al menú.
● Pulse el botón n.
Elija [Formatear].
● Pulse los botones qr para elegir la ficha 3.
● Pulse los botones op o gire el dial
para seleccionar [Formatear] y,
a continuación, pulse el botón m.
Ejecute el formateo de bajo nivel.
● Pulse los botones op o gire el
dial  para elegir [Form. bajo nivel] y,
a continuación, pulse los botones qr
para que aparezca .
● Pulse los botones opqr o gire el dial Â
para elegir [OK] y, a continuación, pulse
el botón m.
X Comenzará el formateo de bajo nivel.
Acerca del formateo de bajo nivel
Cuando aparezca el mensaje [Error tarjeta memoria] o la cámara no funcione
correctamente, el problema quizás se resuelva si se realiza un formateo de bajo
nivel de la tarjeta de memoria. Antes de ejecutar el formateo de bajo nivel, copie
las imágenes de la tarjeta de memoria en un ordenador u otro dispositivo.
• El formateo de bajo nivel puede tardar más que el formateo estándar
(pág. 23), puesto que se borran todos los datos grabados.
• El formateo de bajo nivel de una tarjeta de memoria se puede detener
eligiendo [Parar]. Si se detiene el formateo de bajo nivel, los datos se
borrarán, pero se podrá seguir utilizando la tarjeta de memoria sin
problemas.
Â
53
Page 54
Función Ahorro energía (Autodesconexión)
Para ahorrar batería, la cámara se desconecta automáticamente cuando
no se maneja durante un tiempo determinado.
Ahorro de energía durante el disparo
La pantalla se apagará cuando transcurra un minuto, aproximadamente,
desde la última vez que se manejó la cámara. Unos 2 minutos después,
el objetivo se retraerá y la alimentación se desconectará. Una vez apagada
la pantalla, pero antes de que se retraiga el objetivo, si se pulsa el botón
de disparo hasta la mitad (pág. 24), la pantalla se encenderá y podrá
seguir disparando.
Ahorro de energía durante la reproducción
La alimentación se desconectará cuando transcurran cinco minutos,
aproximadamente, desde la última vez que se manejó la cámara.
• La función Ahorro energía se puede desactivar (pág. 149).
• Se puede ajustar el tiempo que transcurre antes de que la pantalla
se apague (pág. 150).
Función de reloj
Se puede consultar la hora actual.
● Mantenga pulsado el botón m.
X Aparecerá una pantalla similar a la de
la izquierda indicando la hora actual.
● Si la cámara se sujeta en vertical
cuando se utiliza la función de reloj,
la pantalla aparecerá en vertical. Pulse
los botones qr o gire el dial  para
cambiar el color de la pantalla.
● Pulse el botón m para cancelar la
visualización del reloj.
Cuando la cámara está apagada, se puede visualizar el reloj manteniendo
pulsado el botón m y pulsando después el botón ON/OFF.
54
Page 55
3
Disparo en condiciones
especiales y funciones más
usadas
En este capítulo se explica cómo fotografiar en distintas condiciones,
así como el uso de las funciones comunes, como el flash y el
temporizador.
• Cuando se elige un modo de disparo que coincide con una serie
de condiciones concretas, la cámara selecciona automáticamente
los ajustes necesarios. Todo lo que hay que hacer es pulsar el botón
de disparo para tomar una imagen perfecta.
• En este capítulo se presupone que el dial de modo se ha establecido en
A para “Desactivación del flash” (pág. 63) en “Uso del Autodisparador
cara/s” (pág. 68). Cuando dispare en un modo de escena, compruebe las
funciones que están disponibles en ese modo (págs. 180 – 183).
55
Page 56
Toma de fotografías en distintas situaciones
La cámara selecciona la configuración necesaria para las condiciones
en las que se desee disparar cuando se elige el modo correspondiente.
Elija un modo de disparo.
● Establezca el dial de modo en K.
● Gire el dial  para elegir un modo
de disparo.
Grabe.
I Fotografía de retratos (Retrato)
● Produce un efecto suavizador cuando
se fotografían personas.
JFotografía de paisajes (Paisaje)
● Permite hacer unas tomas de paisajes
majestuosas.
F Fotografía de instantáneas por
la noche (Instantánea nocturna)
● Permite captar bellas instantáneas de
personas con paisajes urbanos nocturnos
o fondos oscuros.
● Sujetando la cámara firmemente,
se consiguen fotografías en las que los
efectos de las sacudidas de la cámara
se reducen incluso sin trípode.
56
Page 57
Toma de fotografías en distintas situaciones
V Fotografía de niños y mascotas
(Niños y Mascotas)
● Permite captar sujetos en movimiento,
como niños y mascotas, para no perder
ninguna instantánea.
’ Fotografía de interior (Interiores)
● Proporciona unas fotografías de interior
con colores naturales.
Fotografía de sujetos en movimiento
(Deportes)
● Dispara imágenes continuas con enfoque
automático.
U Fotografía de atardeceres
(Puesta de Sol)
● Permite fotografiar las puestas de sol
con vivos colores.
En el modo F, V, H o , las imágenes pueden tener un aspecto burdo
puesto que se aumenta la velocidad ISO (pág. 78) para adaptarse a las
condiciones de disparo.
57
Page 58
Toma de fotografías en distintas situaciones
, Toma de paisajes nocturnos
(Escena nocturna)
● Permite captar paisajes urbanos
nocturnos o fondos oscuros con
una iluminación preciosa.
● Como utiliza una velocidad de
obturación lenta, también permite
fotografiar personas ante esos fondos
con una iluminación estupenda.
tFotografía de fuegos artificiales
(Fuegos Artific)
● Permite fotografiar los fuegos artificiales
con vivos colores.
w Fotografía de personas en
la playa (Playa)
● Permite hacer fotos luminosas de
personas en playas arenosas donde
los reflejos del sol son fuertes.
S Fotografía submarina
● Usando la funda impermeable WP-DC34,
puede fotografiar paisajes y criaturas
submarinas con tonos naturales.
58
y Fotografía de la vida acuática
de un acuario (Acuario)
● Permite hacer fotos de colores naturales de
la vida acuática de los acuarios de interior.
Page 59
Toma de fotografías en distintas situaciones
OFotografía de vegetación
(Vegetación)
● Permite fotografiar árboles y hojas,
como los brotes, las hojas otoñales
o las flores con vivos colores.
PFotografía de personas en la
nieve (Nieve)
● Permite hacer fotografías luminosas
y con colores naturales de personas
ante un fondo nevado.
• En el modo S o y, las imágenes pueden tener un aspecto burdo
puesto que se aumenta la velocidad ISO (pág. 78) para adaptarse
a las condiciones de disparo.
• En el modo ,, hay que asegurarse de que el sujeto no se mueve
hasta que se escucha el sonido del obturador, después de haber
destellado el flash.
• En el modo , o t, monte la cámara en el trípode para evitar
las sacudidas y que las imágenes queden movidas. Además,
se recomienda ajustar [Modo IS] en [Off] (pág. 155).
59
Page 60
Disparo en modo (Modo de poca luz)
Se establecerá automáticamente la velocidad ISO entre ISO320 e ISO12800.
Según la escena, la velocidad ISO se establecerá más alta y la velocidad
de obturación más rápida que en el modo A para que pueda disparar en
lugares oscuros reduciendo las sacudidas de la cámara y la probabilidad
de que las imágenes salgan movidas.
Se recomienda para disparar a la luz de las velas o en escenas con una
iluminación similar.
Establezca la cámara en el
modo.
● Establezca el dial de modo en .
Grabe.
En el modo de poca luz, los píxeles de grabación se fijan en el tamaño M
(1824 x 1368).
60
Page 61
Disparo en
Use el visor (pág. 43) para disparar. La cámara ajusta continuamente
el enfoque y la exposición del sujeto en el visor para que fotografíe sin
perderse ningún disparo.
8
(Modo de disparo rápido)
Establezca la cámara en el
modo 8.
● Establezca el dial de modo en 8.
X Aparece la pantalla del paso 2.
Establezca los ajustes.
● Después de pulsar el botón m, pulse los
botones opqr para elegir un elemento.
● Gire el dial  para elegir una opción y,
a continuación, pulse el botón m.
● Al pulsar el botón l, se apagará
la pantalla. Pulse una vez más para
restaurar la pantalla.
Ajuste el enfoque y la exposición.
● Oriente el sujeto dentro del visor.
X Si se detecta alguna cara, el enfoque
y la exposición se ajustarán a esa cara.
X Si no se detecta ninguna cara, el enfoque
y la exposición se ajustarán al sujeto que
haya en el centro del visor.
Dispare.
● Cuando desee tomar una fotografía,
pulse el botón de disparo hasta la mitad y,
a continuación, púlselo rápidamente hasta
el final.
X Aparecerá la imagen en la pantalla.
Número aproximado de disparos que se pueden hacer en el
modo
8
En el modo 8, la cámara está ajustando continuamente el enfoque y la
exposición, agotando así rápidamente la batería. El número aproximado de
disparos que se pueden realizar es de unos 340 (pág. 15).
61
Page 62
Disparo en 8 (Modo de disparo rápido)
El área visible del visor puede diferir ligeramente de la imagen grabada.
• Una vez pulsado el botón de disparo hasta la mitad, se bloqueará el
enfoque (pág. 86).
• Cuando dispare no puede usar la pantalla. Use el visor para disparar.
Pantalla de ajustes
Velocidad de obturación
(págs. 100, 102)
Compensación de la
exposición (pág. 73)
Balance Blancs (pág. 79)
Mis colores (pág. 82)
Histograma (pág. 46)
Abertura (págs. 101, 102)
Píxeles de grabación
(pág. 74)
Bloqueo AE (pág. 96) /
Bloqueo FE (pág. 97)
Velocidad ISO (pág. 78)
Compensación de
la exposición del
flash (pág. 105)
Modo de flash
(págs. 63, 73)
Modo disparo (pág. 81)
Temporizador (págs. 67,
68, 83, 84)
Compresión (calidad
de imagen) (pág. 74)
Orientación de la
cámara (pág. 44)
Estabilizador de la
imagen (pág. 155)
Fotos que se pueden
tomar (pág. 18)
Indicador de carga de
la batería (pág. 15)
Correc. Ojos Rojos
(pág. 104)
Mostrar Fecha (pág. 66)
i-Contrast (pág. 103)
Las funciones que no aparezcan en la pantalla de ajustes o a las que no se
pueda acceder pulsando el botón n, no están disponibles (pág. 182).
62
Page 63
Desactivación del flash
Se puede disparar con el flash desactivado.
Pulse el botón r.
Elija !.
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir ! y, a continuación, pulse
el botón m.
X ! aparecerá en la pantalla.
● Siga los pasos anteriores para volver
a establecer .
¿Qué significa que el indicador parpadee en naranja
y aparezca parpadeando?
Si se pulsa el botón de disparo hasta la mitad cuando hay poca luz y es muy
probable que se produzcan sacudidas de la cámara, el indicador parpadeará
en naranja y en la pantalla aparecerá parpadeando. Monte la cámara en
un trípode para evitar que se mueva.
63
Page 64
Aproximación a los sujetos (Zoom Digital)
Se puede usar el zoom digital hasta un máximo de 20x aumentos para captar
sujetos que están demasiado lejos para el zoom óptico (pág. 25). No obstante,
en función del ajuste de píxeles de grabación (pág. 74) y del factor de zoom
utilizado, es posible que las imágenes tengan un aspecto burdo.
Mueva la palanca del zoom
hacia i.
● Mantenga sujeta la palanca del zoom
hasta que se detenga.
X El zoom se detendrá cuando se alcance
el factor de zoom más grande posible
sin deterioro de la imagen y aparecerá
el factor de zoom.
Muévala de nuevo hacia i.
X El zoom digital permitirá aproximarse
aún más al sujeto.
Factores de zoom en los que las imágenes se deterioran
Píxeles de
grabación
: sin deterioro de imagen (el factor de zoom se muestra en blanco)
: deterioro de imagen (el factor de zoom se muestra en azul)
: factor del zoom máximo sin deterioro (zoom de seguridad)
* Distancia focal (equivalente en 35 mm)
Desactivación del zoom digital
Para desactivar el zoom digital, pulse el botón n, elija la ficha 4 y,
a continuación, seleccione [Zoom Digital] y la opción [Off].
64
Zoom óptico
(28 – 140 mm)*
5.0x
5.0x
7.0x
Zoom digital
(140 – 560 mm)*
11x
20x
Page 65
Aproximación a los sujetos (Zoom Digital)
No disponible cuando se dispare en y .
Teleconvertidor digital
La distancia focal del objetivo se puede aumentar en un equivalente a 1.4x
o 2.3x. Esto permite utilizar unas velocidades de obturación más rápidas
y que haya menos posibilidades de que se produzcan sacudidas de la
cámara que cuando se utiliza el zoom (incluido el zoom digital) por sí
mismo con el mismo factor de zoom.
Sin embargo, dependiendo de la combinación utilizada de píxeles de grabación
(pág. 74) y teleconvertidor digital, las imágenes pueden tener un aspecto burdo.
Elija [Zoom Digital].
● Pulse el botón n y elija la ficha 4 y,
a continuación, elija [Zoom Digital].
Acepte el ajuste.
● Pulse los botones qr para elegir [1.4x]
o [2.3x].
● Si se pulsa el botón n, se restablecerá
la pantalla de disparo.
X La vista se ampliará y en la pantalla
aparecerá el factor de zoom.
● Para volver al zoom digital normal,
seleccione [Zoom Digital] y la opción
[Normal].
Combinaciones que pueden ocasionar deterioro de la imagen
• El uso de [1.4x] con un ajuste de píxeles de grabación de o
causará deterioro de la imagen (el factor de zoom se mostrará en azul).
• El uso de [2.3x] con un ajuste de píxeles de grabación de , o
causará deterioro de la imagen (el factor de zoom se mostrará en azul).
• Las distancias focales respectivas al utilizar [1.4x] y [2.3x] son
39,2 – 196 mm y 64,4 – 322 mm (equivalente en película de 35 mm).
• El teleconvertidor digital y el zoom digital no se pueden utilizar
conjuntamente.
• No disponible cuando se dispare en y .
65
Page 66
Estampación de la fecha y la hora
Se pueden estampar en la esquina inferior derecha la fecha y hora de
disparo. Sin embargo, una vez insertadas, no se pueden borrar. Asegúrese
de comprobar previamente que la fecha y la hora se han establecido
correctamente (pág. 20).
Elija [Mostrar Fecha].
● Pulse el botón n.
●
Pulse los botones qr para seleccionar la
ficha 4 y, a continuación, pulse los botones
op
o gire el dial  para elegir [Mostrar
Fecha].
Acepte el ajuste.
● Pulse los botones qr para elegir [Fecha]
o [Fecha y Hora].
● Pulse de nuevo el botón n para
finalizar el ajuste.
X [FECHA] aparecerá en la pantalla.
Grabe.
X En la esquina inferior derecha de la imagen
se grabarán la fecha y la hora de disparo.
● Para restablecer el ajuste original, elija [Off]
en el paso 1.
Estampación e impresión de la fecha y la hora en imágenes
que no tienen fecha y hora integradas
• Utilice la configuración de impresión DPOF (pág. 144) para imprimir.
• Emplee el software incluido para imprimir.
Consulte todos los detalles en la Guía del software.
• Conecte la cámara a una impresora para imprimir.
Consulte todos los detalles en la Guía de impresión personal.
En imágenes no se puede grabar la fecha.
66
Page 67
Uso del temporizador
El temporizador se puede utilizar para tomar una foto de grupo en la que
también aparezca el fotógrafo. La cámara se activará aproximadamente
10 segundos después de pulsar el botón de disparo.
Pulse el botón p.
Elija Ò.
● Pulse los botones op o gire el dial Â
para elegir Ò y, a continuación, pulse
el botón m.
X Después de ajustarlo, aparecerá Ò.
Grabe.
● Pulse el botón de disparo hasta la mitad
para enfocar el sujeto y, a continuación,
púlselo totalmente.
X Cuando se pone en marcha el temporizador,
la luz parpadea y se oye el sonido de
temporizador.
X Dos segundos antes de que se accione
el obturador, la luz y el sonido se aceleran
(la luz permanece encendida cuando
destella el flash).
● Para cancelar el disparo una vez iniciada
la cuenta atrás del temporizador, pulse
el botón p.
● Para restablecer el ajuste original, elija
en el paso 2.
El tiempo de retardo y el número de fotografías se pueden cambiar (pág. 84).
67
Page 68
Uso del Autodisparador cara/s
Después de componer la toma, por ejemplo, una foto de grupo, pulsar el
botón de disparo y entrar en la composición, la cámara tomará tres fotos
seguidas dos segundos después de que detecte su cara (pág. 88).
Elija ".
● Siga el paso 2 de pág. 67 y seleccione ".
Componga la toma y pulse el
botón de disparo hasta la mitad.
● Asegúrese de que aparece un recuadro
verde en la cara que está enfocada y unos
recuadros blancos en el resto de las caras.
Pulse el botón de disparo hasta
el final.
X La cámara pasará al reposo de disparo
y aparecerá en la pantalla [Mirar a la
cámara para comenzar cuenta atrás]
en la pantalla.
X La luz parpadeará y se reproducirá el
sonido del temporizador.
Reúnase con los sujetos y mire
a la cámara.
X Cuando la cámara detecte una cara
nueva, la luz y el sonido se acelerarán
(la luz permanece encendida cuando
destella el flash) y, dos segundos
después, se accionará el obturador.
● Para cancelar el disparo una vez iniciada
la cuenta atrás del temporizador, pulse
el botón p.
X Los disparos segundo y tercero se harán
a continuación.
● Para restablecer el ajuste original, elija
en el paso 2 en pág. 67.
¿Qué sucede si no se detecta la cara?
Si no se detecta su cara después de unirse a los sujetos, se accionará el
obturador 30 segundos después aproximadamente.
68
Page 69
Uso del Autodisparador cara/s
Cambio del número de disparos
Para acceder a la pantalla del paso 1, pulse el botón n y,
a continuación, pulse los botones qr o gire el dial  para cambiar
el número de disparos. Pulse el botón m para aceptar el ajuste.
69
Page 70
70
Page 71
4
Elección de los ajustes por
parte del usuario
En este capítulo se explica el uso de las distintas funciones del
modo G para avanzar paso a paso en las técnicas de disparo.
• En este capítulo se presupone que el dial de modo se ha establecido en G.
• G es la abreviatura de Programa AE.
• Antes de intentar disparar con una de las funciones que se explican en
este capítulo en un modo diferente a G, compruebe si la función está
disponible en ese modo (págs. 180 – 183).
71
Page 72
Disparo con Programa AE
Puede elegir los ajustes para las distintas funciones y adaptarlas a sus
preferencias.
AE es la abreviatura en inglés de exposición automática (Auto Exposure).
Establezca el dial de modo en G.
Establezca los ajustes según le
interese (págs. 73 – 86).
Grabe.
¿Qué sucede si la velocidad de obturación y la abertura
aparecen en naranja?
Si al pulsar el botón de disparo hasta la mitad no se puede lograr una exposición
correcta, la velocidad de obturación y la abertura se muestran en naranja. Para
obtener la exposición correcta, pruebe lo siguiente.
• Active el flash (pág. 73)
• Elija una velocidad ISO mayor (pág. 78)
72
Page 73
Ajuste de la luminosidad
(Compensación de la exposición)
La compensación normal que establece la cámara se puede ajustar
en pasos de 1/3 dentro del intervalo de -2 a +2.
Ajuste el brillo.
● Gire el dial de compensación de la
exposición para corregir la exposición.
X En los modos de disparo que permiten
corregir la exposición, la lámpara de
compensación de la exposición se
ilumina en naranja.
X Cuando dispare con ajuste de exposición,
(pág. 98), aparecerá el rango de
compensación del ajuste de exposición.
Activación del flash
Puede hacer que el flash destelle con cada disparo. Con el gran
angular máximo, el rango del flash es de 50 cm – 7,0 m, aproximadamente,
y con el teleobjetivo máximo es de 50 cm – 4,0 m.
Elija h.
● Después de pulsar el botón r,
pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir h y, a continuación, pulse
el botón m.
X Después de ajustarlo, aparecerá h.
73
Page 74
Cambio de los píxeles de grabación
(Tamaño de imagen)
Puede elegir entre siete ajustes de píxeles de grabación.
Elija los píxeles de grabación.
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para elegir .
Elija una opción.
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir una opción y, a continuación,
pulse el botón m.
X En la pantalla se mostrará el ajuste elegido.
Cambio de la relación de compresión
(Calidad de imagen)
Se puede seleccionar entre los dos niveles de relación de compresión
(calidad de imagen) siguientes: (Fina), (Normal).
Elija los píxeles de grabación.
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para elegir .
Elija la relación de compresión.
● Pulse el botón l
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir una opción y, a continuación,
pulse el botón m.
X En la pantalla se mostrará el ajuste elegido.
74
Page 75
Cambio de la relación de compresión (Calidad de imagen)
Valores aproximados de los píxeles de grabación y relación
de compresión
Píxeles de
grabación
(Grande)
10 M/3648 x 2736
(Medio 1)
6 M/2816 x 2112
(Medio 2)
4 M/2272 x 1704
(Medio 3)
2 M/1600 x 1200
(Pequeño)
0.3 M/640 x 480
(Panorámica)
3648 x 2048
(RAW)
3648 x 2736
+
3648 x 2736
• Los valores de la tabla se midieron según los estándares de Canon y pueden cambiar
en función del sujeto, la tarjeta de memoria y los ajustes de la cámara.
Una imagen RAW contiene datos puros sin casi deterioro en la calidad de
imagen puesto que ésta no se procesa dentro de la cámara. Puede usar el
software suministrado para ajustar ampliamente la imagen con una pérdida
mínima en la calidad de imagen.
Elija .
● Siga los pasos 1 y 2 de la pág. 74 para
elegir .
Dispare.
Diferencias entre las imágenes RAW y las imágenes JPEG.
• Imágenes JPEG / / / / /
Cuando se graban imágenes JPEG, se procesan dentro de la cámara para
que tengan una calidad óptima y se comprimen para poder almacenar un
número mayor de imágenes en la tarjeta de memoria. Sin embargo, el proceso
de compresión es irreversible y, por lo tanto, no se pueden recuperar los datos
"puros" una vez comprimidos. Además, el procesamiento de la imagen provoca
un deterioro de la calidad.
• Imágenes RAW
Una imagen RAW contiene datos puros sin casi deterioro en la calidad de
imagen puesto que ésta no se procesa dentro de la cámara. Estos datos
no se pueden ver ni imprimir tal cual en un ordenador. Antes, se debe usar
el software suministrado (Digital Photo Professional) para convertir los datos
de imagen en un archivo JPEG o TIFF. Cuando convierta los datos de imagen,
podrá ajustar la imagen con un deterioro mínimo de la calidad.
Grabación simultánea de imágenes RAW
y JPEG
Con cada disparo se grabarán dos imágenes; una imagen RAW y otra JPEG.
Como se graba también una imagen JPEG, podrá imprimir la imagen o verla
en un ordenador sin usar el software suministrado.
La extensión de archivo de las imágenes RAW es “.CR2”, y la extensión de
las imágenes JPEG es “.JPG”. Las imágenes JPEG se grabarán con píxeles
de grabación y una compresión de imagen .
76
Page 77
Toma de primeros planos (Macro)
Elija [Grabar + ].
● Pulse el botón n, seleccione
[Grabar + ] en la ficha 4 y,
a continuación, utilice los botones qr
para seleccionar [On].
Asegúrese de usar el software suministrado para transferir tanto las
imágenes RAW como las imágenes JPEG grabadas a la vez.
Toma de primeros planos (Macro)
Permite fotografiar un objeto muy cercano o incluso a una
distancia extremadamente corta.
aproximadamente desde el extremo del objetivo (cuando se acciona
completamente la palanca del zoom j).
¿Cómo mejorar la toma de primeros planos?
• Se recomienda montar la cámara en un trípode y disparar en Î para evitar
que se mueva la cámara y que salga la imagen movida (pág. 83).
• Puede reducir el tamaño del recuadro AF cuando desee enfocar una parte
específica del sujeto (pág. 89).
Si el flash destella, es posible que los bordes de la imagen queden
oscuros.
El rango de disparo es de 1 – 50 cm
Elija e.
● Pulse el botón q para elegir e.
X El modo de disparo cambiará
entre e y cada vez que se pulse.
X Después de ajustarlo, aparecerá e.
77
Page 78
Cambio de la velocidad ISO
Elija la velocidad ISO.
● Gire el dial de velocidad ISO para elegir
la velocidad ISO.
X Cuando seleccione uno de los ajustes
disponibles para la velocidad ISO,
la lámpara de velocidad ISO se
iluminará en naranja.
X Si el ajuste de velocidad ISO no
está disponible, la lámpara de
velocidad ISO no se iluminará y
se seleccionará automáticamente
(en D, se seleccionará).
X En la pantalla se mostrará el ajuste
elegido.
Ajusta automáticamente la velocidad ISO para las condiciones y el modo
de disparo.
Nublado, crepúsculo
Nocturno, interiores oscuros
• Si se reduce la velocidad ISO, las imágenes serán más nítidas, pero habrá más
posibilidades de que, bajo ciertas condiciones de disparo, salgan movidas.
• El aumento de la velocidad ISO permite utilizar una velocidad de obturación
más rápida, reduciendo las sacudidas de la cámara y permitiendo que el flash
alcance sujetos más lejanos. Sin embargo, las imágenes tendrán un aspecto
burdo. Si no es suficiente para evitar que las imágenes salgan movidas,
se recomienda usar el modo (pág. 60).
Baja
Fotografía de exterior con buen tiempo
Alta
Cambio de la velocidad ISO
• Cuando la cámara se ajusta en , se puede pulsar el botón
de disparo hasta la mitad para que se muestre la velocidad ISO
establecida automáticamente.
• En el modo , las velocidades ISO se establecerán automáticamente
más altas que en el modo A, según la escena que vaya a fotografiar
(pág. 60).
78
Page 79
Ajuste del balance de blancos
La función de balance de blancos (WB) establece el balance de blancos
óptimo para que los colores tengan un aspecto natural.
Seleccione el balance de blancos.
● Después de pulsar el botón m, pulse los
botones op para elegir .
Elija una opción.
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir una opción y, a continuación,
pulse el botón m.
X En la pantalla se mostrará el ajuste elegido.
Auto
Luz de díaFotografía de exterior con buen tiempo.
NubladoSituaciones con nubes, sombra o durante el crepúsculo.
TungstenoIluminación de tungsteno y fluorescente (3 longitudes de onda).
Fluorescent
Fluorescent H
FlashCuando dispare con flash.
h
Bajo el agua
S
Personalizar Para establecer manualmente el balance de blancos.
Balance Blancos personal
El balance de blancos se puede ajustar a la fuente de luz del lugar de disparo.
Asegúrese de establecer el balance de blancos con la fuente de luz que
ilumine la escena que vaya a fotografiar.
Establece automáticamente el balance de blancos óptimo para
las condiciones de disparo.
Iluminación fluorescente blanca cálida, fluorescente blanca fría
o fluorescente blanca cálida (3 longitudes de onda).
Iluminación fluorescente de luz de día o fluorescente de luz de
día (3 longitudes de onda).
Establece el balance de blancos óptimo para tomar fotografías bajo el
agua. Reduce los tonos azules para crear matices naturales y vivos.
● En el paso 2 anterior, seleccione o .
● Asegúrese de que un sujeto de color blanco
llene toda la pantalla y, a continuación,
pulse el botón n (pulse el botón l
cuando esté en modo 8).
X El matiz de la pantalla cambiará cuando
se hayan establecido los datos del
balance de blancos.
79
Page 80
Ajuste del balance de blancos
Si cambia la configuración de la cámara después de grabar los datos
del balance de blancos, puede que el tono no sea el correcto.
Corrección manual del balance de blancos
Puede corregir manualmente el balance de blancos. Este ajuste producirá
el mismo efecto que si usa un filtro de conversión de temperatura de color
o un filtro de compensación del color, disponible en comercios.
Seleccione el balance de blancos.
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para elegir y,
a continuación, pulse los botones qr
o gire el dial  para elegir una opción.
Establezca el ajuste.
● Pulse el botón l para mostrar la
pantalla de los ajustes.
● Pulse los botones qrop para ajustar
el nivel de corrección.
● Para restablecer el nivel de corrección,
pulse el botón n.
● Pulse el botón l para completar
el ajuste.
• B significa azul, A ambar, M magenta y G verde.
• Aunque cambie el ajuste del balance de blancos en el paso
1 después de hacer los ajustes en el nivel de corrección, estos
ajustes se conservarán. No obstante, si se graban los datos del
balance de blancos personalizado, se restablecerán los ajustes.
• Un nivel de corrección azul/ambar es equivalente a 7 mireds de un filtro
de conversión de temperatura de color. (Mired: unidad de medida que
indica la densidad de un filtro de conversión de temperatura de color.)
80
Page 81
Disparo continuo
Se pueden tomar fotografías de forma continua en intervalos fijos.
Elija un modo de disparo.
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para elegir .
Elija una opción.
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir W o y, a continuación,
pulse el botón m.
Grabe.
X Mientras mantenga pulsado por completo
el botón de disparo, la cámara tomará
imágenes sucesivamente.
Modo disparoDescripción
Continuo
AF fotos en serie
Disparo Continuo LV
• No se puede utilizar con el temporizador (págs. 67, 68, 83, 84).
• En el modo (pág. 60), el intervalo de disparo será más rápido.
• A medida que aumente el número de imágenes, el intervalo entre
disparos puede ser mayor.
• Si el flash destella, el intervalo entre disparos puede aumentar.
• Cuando esté en t o en los modos de bloqueo AF (pág. 91)
o enfoque manual (pág. 94), cambiará a .
1,1 imágenes/
seg. aprox.
0,7 imágenes/
seg. aprox.
0,8 imágenes/
seg. aprox.
Para disparar de forma continua;
el enfoque y la exposición se bloquean
cuando se pulsa el botón de disparo
hasta la mitad.
La cámara enfoca y dispara
continuamente. [Recuadro AF]
se establece en [Centrar].
La cámara dispara continuamente
con el enfoque fijado en la posición
establecida mediante el enfoque
manual. En t, el enfoque queda
fijado en el primer disparo.
81
Page 82
Cambio del tono de una imagen (Mis colores)
El tono de una imagen se puede cambiar a sepia o blanco y negro mientras
se dispara.
Elija Mis colores.
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para elegir .
Elija una opción.
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir una opción y, a continuación,
pulse el botón m.
X En la pantalla se mostrará el ajuste elegido.
Mis colo. desc.—
Intenso
neutro
sepiaTonos sepia.
Blanco y Negro Blanco y negro.
Película positiva
Aclarar tono piel Hace que los tonos de la piel sean más claros.
Osc. tono pielHace que los tonos de la piel sean más oscuros.
Azul vívido
Verde vívido
Rojo vívido
Color Personal.
• No disponible cuando se dispare en .
• El balance de blancos no se puede ajustar en los modos
y(pág. 79).
• En el modo y , se pueden cambiar los colores que no sean
el de la piel de las personas. Quizás no se obtengan los resultados
deseados con algunos colores de piel.
82
Resalta el contraste y la saturación del color para conseguir
una impresión intensa.
Reduce el contraste y la saturación de color para conseguir
matices neutros.
Combina los efectos de las opciones rojo vívido, verde vívido
o azul vívido para producir unos colores intensos con apariencia
natural como los que se obtienen con la película positiva.
Acentúa los tonos azules. Hace que el cielo, el océano y los
demás sujetos azules sean más intensos.
Acentúa los tonos verdes. Hace que las montañas, la vegetación
y los demás sujetos verdes sean más intensos.
Acentúa los tonos rojos. Hace que los sujetos rojos sean más
intensos.
Permite ajustar el contraste, la nitidez, la saturación del color,
etc. según sus preferencias (pág. 83).
Page 83
Disparo con el Autodisparador 2 s
Color Personalizado
Se puede elegir el contraste, la nitidez, la saturación del color, el rojo,
el verde, el azul y los tonos de piel de una imagen y establecerlos según
5 niveles diferentes.
s
● Siga el paso 2 en pág. 82 para
elegiry, a continuación, pulse
el botón l
● Pulse los botones op para seleccionar
una opción y, a continuación, pulse los
botones qr o gire el dial  para
elegir un valor.
● Cuanto más a la derecha, el efecto
será más fuerte/profundo; cuanto
más a la izquierda, más débil/claro.
● Pulse el botón l para aceptar
el ajuste.
Disparo con el Autodisparador 2 s
Puede establecer el temporizador para que tenga un retardo de dos
segundos aproximadamente.
Elija Î.
● Después de pulsar el botón p,
pulse los botones op o gire el dial Â
para elegir Î y, a continuación, pulse
el botón m.
X En la pantalla aparecerá Î después
de realizar el ajuste.
● Siga el paso 3 de la pág. 67 para disparar.
83
Page 84
Personalización del temporizador
Se puede ajustar el tiempo de retardo (0 – 30 segundos) y el número
de disparos (1 – 10 tomas).
Elija $.
● Después de pulsar el botón p,
pulse los botones op o gire el dial Â
para elegir $ y, a continuación, pulse el
botón n.
Elija los ajustes.
● Pulse los botones op para seleccionar
[Retardo] o [Disparos].
● Pulse los botones qr o gire el dial
para elegir un valor y, a continuación,
pulse el botón m.
● Siga el paso 3 de la pág. 67 para disparar.
¿Qué sucede si se establece un número de disparos
superior a dos?
• La exposición y el balance de blancos se establecen con el primer disparo.
• Cuando se establece un retardo de más de 2 segundos, la lámpara y el sonido
del temporizador se aceleran 2 segundos antes de accionar el obturador
(cuando el flash destella, la lámpara permanece encendida).
• Si el flash destella, el intervalo de disparo puede aumentar.
• Si se establece un número de tomas elevado, el intervalo de disparo
puede aumentar.
• Si la tarjeta de memoria se llena, el disparo se detiene automáticamente.
Â
84
Page 85
Disparo utilizando el visor
Si desea ahorrar batería, puede utilizar el visor para disparar en lugar de la
pantalla. Los procedimientos de disparo son idénticos a los que se emplean
utilizando la pantalla.
Apague la pantalla.
● Pulse el botón l para apagar
la pantalla.
Componga y dispare.
● Utilice el visor para componer y disparar.
X Se pueden realizar ajustes desde –3,0
a+1,0m-1 (ppp).
La vista del visor y la imagen tomada pueden diferir.
• El visor tiene un campo de visión aproximado del 77% de la imagen
del disparo.
• Es posible que pueda ver parte del objetivo a través del visor según
el ajuste del zoom.
85
Page 86
Disparo con una pantalla de televisión
Se puede utilizar el televisor para mostrar el contenido de la pantalla de la
cámara mientras se dispara.
•
Conecte la cámara a un televisor tal como se describe en “Visualización de
imágenes en un televisor” (pág. 128).
• Los procedimientos de disparo son idénticos a los que se emplean
utilizando la pantalla de la cámara.
La visualización en el televisor no está disponible si se utiliza
el cable HDMI HTC-100 (se vende por separado) para conectar
la cámara a un televisor de alta definición.
Cambio de la composición para
disparar con el bloqueo del enfoque
El enfoque y la exposición se bloquean mientras se mantiene pulsado
el botón de disparo hasta la mitad. A continuación, se puede volver
a componer la toma y disparar. A esto se denomina bloqueo del enfoque.
Enfoque.
● Centre el sujeto que desee enfocar y pulse
el botón de disparo hasta la mitad.
● Confirme que aparece el recuadro AF verde
alrededor del sujeto.
Vuelva a componer.
● Mantenga pulsado el botón de disparo
hasta la mitad y vuelva a componer la
escena.
Grabe.
● Pulse el botón de disparo hasta el final.
86
Page 87
5
Cómo sacar el máximo
partido de la cámara
Este capítulo es la versión avanzada del capítulo 4 y explica cómo
tomar fotografías utilizando las distintas funciones.
• En este capítulo se presupone que el dial de modo se ha establecido en G .
• En las secciones “Ajuste de la velocidad de obturación” (pág. 100), “Ajuste
de la abertura” (pág. 101), “Ajuste de la velocidad de obturación y la
abertura” (pág. 102), se presupone que el dial de modo se ha establecido
en esos modos.
• En la sección “Ajuste de la salida flash” (pág. 106), se presupone que el
dial de modo se ha establecido en D.
• Este capítulo describe los modos disponibles en “Modificación del color y
disparo” (pág. 109) y en “Disparo con imágenes de Ayuda de Stitch”
(pág. 112), y presupone que el dial de modo se ha establecido en K.
• Antes de intentar disparar con una de las funciones que se explican en
este capítulo en un modo diferente a G, compruebe si la función está
disponible en estos modos (págs. 180 – 183).
87
Page 88
Cambio del modo del recuadro AF
Se puede cambiar el modo del recuadro AF (enfoque automático) para
que coincida con las condiciones en las que se desea fotografiar.
Elija [Recuadro AF].
● Pulse el botón n, elija la ficha 4 y,
a continuación, seleccione el elemento
de menú [Recuadro AF]. Pulse los
botones qr para elegir una opción.
Puede cambiar entre los recuadros AF pulsando el botón seguido
del botón ¤.
Cara AiAF
• Detecta las caras de las personas y ajusta el enfoque, la exposición
(sólo medición evaluativa) y el balance de blancos ( sólo).
• Cuando la cámara se apunta hacia los sujetos, sobre la cara que
considera ser el sujeto principal aparece un recuadro blanco y en las
demás caras aparecen recuadros grises (2 como máximo). Al pulsar
el botón de disparo hasta la mitad, aparecen hasta 9 recuadros verdes
en las caras sobre las que enfoca la cámara. No obstante, si AF Servo
(pág. 91) o AF Continuo (pág. 152) se establecen en [On] y no se detecta
ninguna cara, el recuadro AF aparecerá en el centro.
• Si no se detecta ninguna cara o sólo aparecen recuadros grises (ningún
recuadro blanco), aparecerán hasta 9 recuadros verdes en las áreas
que enfoque la cámara al pulsar el botón de disparo hasta la mitad.
• Ejemplos de caras que no puede detectar la cámara:
• Sujetos que están demasiado lejos o extraordinariamente cerca.
• Sujetos que están oscuros o claros.
• Si las caras están giradas de lado o en diagonal, o si tienen partes ocultas.
• La cámara puede identificar por error como cara un motivo no humano.
• Si la cámara no puede enfocar al pulsar el botón de disparo hasta la
mitad, el recuadro AF no aparecerá.
88
Page 89
Cambio de la posición y el tamaño del recuadro AF
FlexiZone/Centrar
Se usará un solo recuadro AF. Resulta útil para enfocar en un punto
concreto.
En [FlexiZone], puede cambiar la posición y el tamaño del recuadro AF.
En [Centrar], el recuadro aparecerá en el centro.
Si la cámara no puede enfocar al pulsar el botón de disparo hasta la
mitad, el recuadro AF se volverá amarillo y aparecerá .
Cambio de la posición y el tamaño del recuadro AF
Cuando el modo del recuadro AF se establezca en [FlexiZone] (pág. 89)
podrá cambiar la posición y el tamaño del recuadro AF.
Pulse el botón .
X El recuadro AF cambiará a color naranja.
Mueva el recuadro AF.
● Gire el dial  para mover el recuadro AF.
● Pulse los botones opqr para realizar
ajustes.
● Cuando se detecten caras, cada vez que
pulse el botón n el recuadro AF se
desplazará a otra cara.
● Si mantiene pulsado el botón ,
el recuadro AF volverá a su posición
original (el centro).
Cambie el tamaño del recuadro AF.
● Pulse el botón l
X El recuadro AF disminuirá de tamaño.
● Al pulsar el botón l de nuevo,
el recuadro AF volverá a su tamaño
normal.
89
Page 90
Ampliación del punto focal
Complete los ajustes.
● Pulse el botón .
• El recuadro de medición puntual AE puede enlazarse con el
recuadro AF (pág. 93).
• El recuadro AF se establecerá en su tamaño normal cuando use
el zoom digital (pág. 64) o el teleconvertidor digital (pág. 65).
Ampliación del punto focal
Puede pulsar el botón de disparo hasta la mitad para ampliar el recuadro AF
y comprobar el enfoque.
Elija [Zoom punto AF].
● Pulse el botón n, elija la ficha 4 y,
a continuación, seleccione el elemento
de menú [Zoom punto AF]. Pulse los
botones qr para elegir [On].
Compruebe el enfoque.
● Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
X En [Cara AiAF], se ampliará la cara que
esté seleccionada como sujeto principal.
X En [FlexiZone], aparecerá ampliado el
contenido del recuadro AF.
¿Qué sucede si no se amplía la vista?
Si no se puede detectar una cara o es demasiado grande respecto a la pantalla,
la vista no aparecerá ampliada en [Cara AiAF] (pág. 88). En [FlexiZone],
no aparecerá ampliada si la cámara no consigue enfocar.
La vista ampliada no aparecerá cuando se utilice el zoom digital (pág. 64)
o el teleconvertidor digital (pág. 65), AF Servo (pág. 91) o al conectar la
cámara a un televisor (pág. 86).
90
Page 91
Disparo con Bloqueo AF
El enfoque se puede bloquear. Cuando se bloquea el enfoque, la distancia
focal no cambia aunque se separare el dedo del botón de disparo.
Bloquee el enfoque.
● Mantenga pulsado el botón de disparo
hasta la mitad y pulse el botón o
.
X Aparecerán y el indicador del enfoque
manual. Podrá comprobar la distancia
al sujeto.
Componga la escena y dispare.
Disparo con AF Servo
Mientras esté pulsado el botón de disparo hasta la mitad, se seguirán
ajustando el enfoque y la exposición, permitiendo tomar fotografías de
sujetos en movimiento sin perderse un disparo.
Elija [AF Servo].
● Pulse el botón n y seleccione
[AF Servo] en la ficha 4 y,
a continuación, pulse los botones qr
para seleccionar [On].
Enfoque.
● Mientras pulse el botón de disparo
hasta la mitad, el enfoque y la
exposición se mantendrán donde
aparezca el recuadro AF azul.
• Es posible que, en determinadas condiciones, la cámara no pueda enfocar.
• Si no puede lograr una exposición correcta, la velocidad de obturación
y la abertura se muestran en naranja. Suelte el dedo del botón de
disparo y, a continuación, vuelva a pulsarlo hasta la mitad.
• En este modo no se puede disparar con el bloqueo AF.
• En la ficha 4, el modo AF Servo, [Zoom punto AF] no se puede
establecer en [On].
• No disponible en el temporizador (págs. 67, 68, 83, 84).
91
Page 92
Elección de la persona a la que se va
a enfocar (Selección Cara)
Se puede elegir la cara de una persona en concreto para enfocarla
y disparar a continuación.
Establezca la cámara en
[Cara AiAF] (pág. 88).
Recuadro
Establezca el modo Selección Cara.
● Apunte la cámara hacia la cara del
sujeto y pulse el botón .
X Después de que aparezca [Selección
Cara Activada], se mostrará un recuadro
naranja alrededor de la cara
detectada como sujeto principal.
● Aunque el sujeto se mueva, el recuadro
de cara lo seguirá dentro de una
determinada distancia.
● Si no se detecta una cara, no aparecerá .
Elija la cara que desee enfocar.
● Si se pulsan los botones qr o gira
el dialÂ, el recuadro de cara
se desplazará a otra cara que haya
detectado la cámara.
● Si pulsa el botón m o , el recuadro
alrededor de la cara seleccionada se
volverá blanco.
Grabe.
● Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
El recuadro de la cara elegida pasará
a ser verde .
● Pulse el botón de disparo por completo
para tomar la fotografía.
Comprobación del número de caras detectadas
Al pulsar el botón l aparecerá el número de caras detectadas por la cámara
(35 como máximo) (naranja: cara del sujeto principal, blanco: cara detectada).
Al pulsar los botones op en el paso 3 y elegir o mantener pulsado
el botón en el paso 4, se cancelará el modo Selección Cara.
92
Page 93
Cambio del modo de medición
Se puede cambiar el modo de medición (función de medición de la
luminosidad) para que coincida con las condiciones de disparo.
Elija el modo de medición.
● Después de pulsar el botón , gire el
dial  para elegir el modo de medición.
Adecuada para condiciones de disparo normales,
Evaluativa
Medición Ponder.Centro
Puntual
Enlace del recuadro de medición puntual AE al
recuadro AF
incluidas las escenas a contraluz. Ajusta
automáticamente la exposición para que
coincida con las condiciones de disparo.
Calcula un promedio de la luz medida de todo el
encuadre, pero da mayor importancia al centro.
Sólo mide la zona incluida en el recuadro
(Med.puntualAE) que aparece en el centro de la
pantalla. El recuadro de medición puntual AE puede
enlazarse al recuadro AF.
Elija .
Establezca el recuadro AF
en [FlexiZone] (pág. 89).
Elija [Med.puntualAE].
● Pulse el botón n, elija la ficha 4 y,
a continuación, seleccione el elemento
de menú [Med.puntualAE]. Pulse los
botones qr para elegir [Punto AF].
X El recuadro de medición puntual AE
(pág. 89) se enlazará al recuadro AF
desplazado.
93
Page 94
Toma de fotografías en el modo Enfoque manual
Puede usar el enfoque manual cuando no sea posible el enfoque
automático. Si pulsa el botón de disparo hasta la mitad, después
de realizar un enfoque manual aproximado, podrá ajustar el enfoque.
Seleccione f.
● Pulse el botón o.
X Aparecerán y el indicador
del enfoque manual.
Enfoque aproximado.
● Usando la barra que muestra la distancia
y el zoom punto AF como guía, gire el
dial  al tiempo que mira la vista
ampliada para ajustar el enfoque.
X La imagen aparece ampliada en el
centro del recuadro AF.
Ajuste del enfoque.
● Si pulsa el botón de disparo hasta
la mitad o pulsa el botón , podrá
ajustar el enfoque (MF de seguridad).
• No se puede modificar la configuración o el tamaño del recuadro AF
durante el enfoque manual (pág. 88). Si desea cambiar el tamaño
o el modo del recuadro AF, cancele primero el modo de enfoque
manual.
• Se recomienda que monte la cámara en un trípode para enfocar
con precisión.
• No se puede utilizar la vista ampliada con el zoom digital (pág. 64),
el teleconvertidor digital (pág. 65) ni al conectar la cámara a un
televisor (pág. 86), sin embargo, se puede ajustar el enfoque.
• Si [MF-Punto Zoom] se establece en [Off] en la ficha 4, no estará
disponible la vista ampliada.
• Si [MF de Seguridad] se establece en [Off] en la ficha 4, no podrá
ajustar el enfoque aunque pulse el botón de disparo.
94
Page 95
Horquillado de enfoque (Modo Foco-BKT)
La cámara realiza tres disparos automáticamente en el orden siguiente:
uno en la posición de enfoque manual y otros dos con posiciones de
enfoque preestablecidas más lejos y más cerca. El ajuste del enfoque
puede establecerse en 3 niveles.
Elija .
● Después de pulsar el botón m,
pulse los botones op para elegir y,
a continuación, pulse los botones qr
o gire el dial  para elegir .
Establezca el nivel de ajuste
del enfoque.
● Pulse el botón l
● Pulse los botones qr o gire el dial Â.
● Al pulsar el botón r se ampliará
el intervalo y al pulsar el botón q
se estrechará el intervalo. La cámara
enfocará el lugar más cercano al centro
(donde se establece el enfoque).
Grabe.
● Dispare con el enfoque manual (pág. 94).
• Con otros ajustes de flash distintos de ! (pág. 63), no estará disponible
el horquillado de enfoque.
• En este modo, no se puede usar el disparo continuo (pág. 81).
95
Page 96
Disparo con el bloqueo AE
Cuando se desea tomar varias fotos con la misma exposición, se puede
ajustar la exposición y el enfoque por separado con el bloqueo AE. AE es
la abreviatura en inglés de exposición automática (Auto Exposure).
Bloquee la exposición.
● Apunte la cámara hacia el sujeto y pulse
el botón ¤ mientras pulsa el botón de
disparo hasta la mitad.
X Cuando aparezca ¤, se ajustará la
exposición.
● Si suelta el dedo del botón de disparo
y pulsa otro botón, ¤ desaparecerá y la
exposición automática se desbloqueará.
Componga la escena y dispare.
Cambio de programa
Si bloquea la exposición y, a continuación, gira el dial Â, podrá cambiar
la combinación de la abertura y la velocidad de obturación.
96
Page 97
Disparo con el bloqueo FE
Al igual que con el bloqueo AE (pág. 96), se puede bloquear la exposición
para disparar con flash. FE es la abreviatura en inglés de exposición del
flash (Flash Exposure).
Elija h (pág. 73).
Bloquee la exposición.
● Apunte la cámara hacia el sujeto y pulse
el botón ¤ mientras pulsa el botón de
disparo hasta la mitad.
X Destellará el flash y, cuando aparezca ¤,
se conservará la intensidad de la salida
flash.
● Si suelta el dedo del botón de disparo
y pulsa otro botón, ¤ desaparecerá y la
exposición del flash se desbloqueará.
Componga la escena y dispare.
97
Page 98
Horquillado de exposición automática
(Modo de ajuste de exposición)
La cámara cambia automáticamente la exposición mientras realiza
tres disparos seguidos. Las imágenes se toman en el orden siguiente:
exposición normal, subexposición y sobreexposición.
s
Elija .
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para elegir y,
a continuación, pulse los botones qr
o gire el dial  para elegir .
Establezca la compensación
de la exposición.
● Pulse el botón l
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para seleccionar el ajuste.
● A partir de la exposición establecida por la
cámara, puede ajustar la compensación
en ±2 puntos en pasos de 1/3 de punto.
Si ya se está usando la compensación
de la exposición (pág. 73), los ajustes
se realizan con el valor compensado
como base.
• Con otros ajustes de flash distintos de ! (pág. 63), no estará disponible
el ajuste de exposición.
• En este modo, no se puede usar el disparo continuo (pág. 81).
98
Page 99
Uso del filtro ND
El filtro ND reduce la intensidad de la luz a 1/8 (3 puntos) del nivel actual,
lo que permite velocidades de obturación más lentas y valores de abertura
más pequeños.
Elija .
● Después de pulsar el botón m, pulse
los botones op para elegir .
Establezca [Filtro ND] en [On].
● Pulse los botones qr o gire el dial Â
para elegir y, a continuación, pulse
el botón m.
Monte la cámara en un trípode para evitar sacudidas de la cámara.
Disparo con sincronización lenta
Se puede hacer que el sujeto principal (personas, por ejemplo) aparezca
bien iluminado dejando que la cámara proporcione la iluminación adecuada
con el flash. Al mismo tiempo, es posible utilizar una velocidad de obturación
lenta para iluminar el fondo situado fuera del alcance del flash.
Elija ….
● Después de pulsar el botón r, pulse
los botones qr o gire el dial  para
elegir … y, a continuación, pulse el
botón m.
X … aparecerá en la pantalla después de
realizar el ajuste.
Grabe.
● Aunque destelle el flash, asegúrese
de que el sujeto no se mueve hasta
que finaliza el sonido del obturador.
Monte la cámara en el trípode para evitar las sacudidas y que
las imágenes queden movidas. Cuando se fotografía con trípode,
es recomendable ajustar [Modo IS] en [Off] (pág. 155).
99
Page 100
Ajuste de la velocidad de obturación
Se puede establecer la velocidad de obturación a la que se desea disparar.
La cámara se ocupa de establecer la abertura adecuada para la velocidad
de obturación establecida.
M es la abreviatura en inglés para el tiempo “Time value”.
Establezca el dial de modo en M.
Establezca la configuración.
• 2" indica 2 segundos, 0"3 indica 0,3 segundos y 1/160 indica 1/160 de segundo.
• La velocidad de obturación más rápida cuando se utiliza el flash es 1/2000
de segundo. Incluso si se elige una velocidad superior a 1/2000 de segundo,
la cámara se establecerá automáticamente a una velocidad de 1/2000 de
segundo o inferior. No obstante, si [FE prevención] se establece en [Off]
(pág. 105), la velocidad más rápida es 1/500 de segundo.
• En función de la posición del zoom, es posible que no estén disponibles
algunas velocidades de obturación.
¿Qué sucede si la abertura aparece en naranja?
Si la abertura aparece en naranja cuando se pulsa el botón de disparo hasta la
mitad, significa que la escena ha superado los límites de la exposición correcta.
Ajuste la velocidad de obturación hasta que la abertura aparezca en blanco.
También se puede utilizar el desplazamiento de seguridad (pág. 101).
• Cuando se utiliza una velocidad de obturación de 1,3 segundos o más
lenta, las imágenes se procesan después de tomarlas para eliminar el
ruido. Es posible que trascurra cierto tiempo de procesamiento antes
de poder tomar la fotografía siguiente.
• Cuando reduzca la velocidad de obturación y fotografíe con trípode,
es recomendable ajustar [Modo IS] en [Off] (pág. 155).
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.