Este manual es para la EOS 5D Mark II con el
firmware Versión 2.0.0 o posterior instalado.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES
Page 2
Gracias por adquirir un producto Canon.
La EOS 5D Mark II es una cámara SLR digital de alto rendimiento que
incorpora un sensor CMOS de fotograma completo (aprox. 36mm x
24mm) con 21,10 megapíxeles efectivos. Otras de sus características
son el AF automático de 9 puntos (más seis puntos AF auxiliares) de
alta precisión y alta velocidad, DIGIC 4; aproximadamente 3,9 fps
disparo en serie; disparo con Visión en Directo; y captura de vídeo en
Full HD (Full High-Definition, Alta definición completa).
La cámara responde rápidamente a cualquier situación fotográfica en
cualquier momento, ofrece muchas funciones para afrontar tomas difíciles
y expande las posibilidades fotográficas con sus accesorios de sistema.
Haga algunos disparos de prueba para familiarizarse con la
cámara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada.
Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe
los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la
cámara.
Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las Advertencias de
seguridad (p. 242, 243) y las Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si la imagen se registró
correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las
imágenes no se pueden grabar o descargar en el ordenador personal,
Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes
que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el
uso de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del
uso privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas
representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar
fotografías incluso para uso privado.
Tarjeta CF
En este manual, por “tarjeta” se entiende la tarjeta CF. La tarjeta CF
(para grabar imágenes) no se incluye. Debe adquirirla por separado.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan
a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
Cámara
(con ocular y tapa del
cuerpo)
Correa ancha
EW-EOS5DMKII
EOS DIGITAL
Solution Disk
(Software)
* Se proporciona el cargador de batería LC-E6 o LC-E6E. (El LC-E6E incluye un
cable de alimentación.)
Si adquirió el kit con objetivo, compruebe que se haya incluido el objetivo.Según el tipo de kit con objetivo, puede que se incluya también las
instrucciones del objetivo.
Procure no perder ninguno de los elementos mencionados
Batería LP-E6
(con tapa protectora)
Cable interfaz
IFC-200U
EOS DIGITAL
Software Instruction
Manuals Disk
(1) Instrucciones (este manual)
(2) Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
(3) Guía en CD-ROM
Guía del software que se incluye (EOS DIGITAL Solution
Disk) y EOS DIGITAL Software Instruction Manuals Disk.
Cargador de batería
LC-E6/LC-E6E*
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
.
3
Page 4
Símbolos utilizados en este manual
Iconos de este manual
<6>: Indica el dial principal.
<5>: Indica el dial de control rápido.
<9>: Indica el multicontrolador.
<0>: Indica el botón de ajuste.
0, 9, , 8: Indican que la función correspondiente
* En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones, diales y
ajustes de la cámara se corresponden con los iconos y las marcas de la cámara
y de la pantalla LCD.
3 : Indica una función que se puede cambiar presionando el botón
<M> y cambiando el ajuste.
M: Cuando se muestra a la derecha de la página, indica que la
función solamente está disponible cuando el dial de modo está
ajustado en d, s, f, a o F.
* Función que no se puede utilizar en los modos totalmente automáticos
(1/C).
(p. **) : Números de páginas de referencia para obtener más
información.
: Sugerencia o consejo para fotografiar mejor.
: Consejo para solucionar problemas.
: Advertencia para evitar problemas al fotografiar.
: Información complementaria.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> o <J>
(p. 27).
En las operaciones del dial <5> que se explican en este manual se
asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <J>.
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF 50 mm f/1,4 USM instalado (o EF 24-105 mm f/4L IS
USM).
permanece activa durante 4, 6, 10 ó 16 segundos,
respectivamente, tras soltar el botón.
4
Page 5
Capítulos
1
3
4
Para los usuarios de DSLR noveles, los capítulos 1 y 2 explican las
operaciones básicas y los procedimientos de disparo de la cámara.
Introducción
Conceptos básicos sobre la cámara.
Para empezar
Fotografía básica
2
5
6
7
8
9
10
11
Toma de fotografías totalmente automática.
Ajustes de imagen
Ajuste de los modos AF y de avance
Operaciones avanzadas
Funciones de disparo para tipos específicos de motivo.
Disparo con Visión en Directo
Tomar fotos mientras se observa la pantalla LCD.
Grabación de vídeo
Grabar vídeos mientras se observa la pantalla LCD.
Reproducción de imágenes
Limpieza del sensor
Impresión de imágenes y transferencia de
imágenes a un ordenador
Personalización de la cámara
2
23
47
53
77
87
107
125
143
165
171
189
12
Referencia
209
5
Page 6
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Símbolos utilizados en este manual.................................................................. 4
Fuente de alimentación Î p.216Desconexión automática Î p.44
Objetivo
Montaje/DesmontajeÎ p.31ZoomÎ p.32
Image Stabilizer (Estabilizador de imagen)
Î p.33
Ajustes básicos
(funciones de menú)
IdiomaÎ p.42Fecha/HoraÎ p.42Ajuste de la luminosidad
de la pantalla LCDÎ p.162
Aviso sonoroÎ p.220Disparo sin tarjetaÎ p.29
Grabación de imágenes
FormateadoÎ p.43Creación/selección de una
carpetaÎ p.72
Número de archivoÎ p.74
Calidad de imagen
Calidad de grabación
de la imagenÎ p.54
Sensibilidad ISOÎ p.57Picture StyleÎ p.59Espacio de colorÎ p.76Funciones de mejora de la
imagen
Auto Lighting Optimizer
•
(Luminosidad Automática)
Î p.196
• Corrección de la iluminación
periférica del objetivoÎ p.70
• Reducción de ruido para
largas exposicionesÎ p.195
• Reducción de ruido para
altas sensibilidades ISO Î p.195
• Prioridad tonos altas
lucesÎp.196
Balance de blancos
Ajuste del balance
de blancosÎ p.65
WB personalÎ p.66Ajuste de la temperatura
de colorÎ p.67
Corrección del balance de
blancosÎ p.68
Ahorquillado WBÎ p.69
AF
Modo AFÎ p.78Selección del punto AF Î p.81
• Puntos AF auxiliaresÎ p.80
• Expansión de punto AF Î p.199
Enfoque manualÎ p.84
Medición
Modo de mediciónÎ p.95
Avance
Modos de avanceÎ p.85Ráfaga máximaÎ p.56
Toma de fotografías
Automático creativoÎ p.51AE programadaÎ p.88AE con prioridad a la velocidad
de obturaciónÎ p.90
AE con prioridad
a la aberturaÎ p.92
10
Page 11
Índice de funciones
Exposición manualÎ p.94Exposición “Bulb”Î p.99Bloqueo del espejoÎ p.101
Pantalla de control rápido
TemporizadorÎ p.86Mando a distanciaÎ p.102
Î p.38
Ajuste de la exposición
Compensación
de la exposiciónÎ p.96
AEBÎ p.97Bloqueo AEÎ p.98Aumento nivel
de exposiciónÎ p.193
Flash
Flash externoÎ p.103Control del flashÎ p.105Funciones personalizadas
del flashÎ p.106
Disparo con Visión en Directo
Toma de fotosÎ p.107
• AFÎ p.115
• Enfoque manualÎ p.122
• Simulación de exposiciónÎ p.109
• Mostrar retículaÎ p.113
Grabación de vídeo
Grabación de vídeoÎ p.125
• Exposición automática Î p.128
• AE con prioridad a la velocidad
de obturaciónÎ p.129
• AE con prioridad
a la aberturaÎ p.130
• Exposición manualÎ p.131
• Tamaño de grabaciónÎ p.139
• Frecuencia de cuadros Î p.139
• Grabación de sonidoÎ p.140
Reproducción de imágenes
Tiempo de revisión
de imágenesÎ p.163
Visualización de una única
imagenÎ p.144
• Visualización de información
sobre el disparoÎ p.145
Reproducción de vídeos Î p.153Visualización del índice Î p.147Exploración de imágenes
(reproducción con salto) Î p.148
Vista ampliadaÎ p.149Rotación manual
de imágenesÎ p.150
Autorrotación
de imágenesÎ p.164
Presentación
de diapositivasÎ p.155
Visualización de imágenes
en un televisorÎ p.157
ProtecciónÎ p.159BorradoÎ p.160
Personalización
Func. personalizadas
(C.Fn)Î p.189
Mi menúÎ p.205Registro de ajustes de usuario
de la cámaraÎ p.206
Limpieza del sensor/
Reducción de polvo
Limpieza del sensorÎ p.165Adición de datos de eliminación
de polvoÎ p.167
Visor
Ajuste dióptricoÎ p.34Cambio de la pantalla
de enfoqueÎ p.203
11
Page 12
Precauciones de manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto
con el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de
agua adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado
expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño
húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de
cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de
grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos
en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo
réflex y la pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes
orgánicos para limpiar el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra
con algún tipo de suciedad de difícil eliminación, lleve la cámara a un centro
de asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar
que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede
producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para
evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre
hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la
tarjeta y la batería de la cámara; espere a que se haya evaporado
totalmente antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga
la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces
de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara
durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante,
llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted
mismo que funciona correctamente.
12
Page 13
Precauciones de manejo
Panel LCD y pantalla LCD
Aunque la pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes
puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro,
rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes
grabadas.
Si se deja encendida la pantalla LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada, si ve restos de lo que se estaba
mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si no se
utiliza la cámara durante unos días.
A bajas o altas temperaturas, es posible que la pantalla LCD parezca lenta o
se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura ambiente.
Tar jetas
Para proteger la tarjeta y sus datos grabados, tenga en cuenta lo siguiente:
No deje caer la tarjeta, no la doble ni la moje. No la someta a una fuerza
excesiva, a impactos físicos ni a vibraciones.
No almacene ni utilice una tarjeta cerca de dispositivos con un fuerte campo
magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los
lugares que puedan tener electricidad estática.
No deje la tarjeta en la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor.Guarde la tarjeta en un estuche.No almacene las tarjetas en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque
las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior
hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los
contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones durante un uso prolongado
Cuando dispare de forma continua durante un periodo prolongado de tiempo o
use el disparo con Visión en Directo durante un periodo largo, es posible que la
cámara se caliente. Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente
durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
13
Page 14
Guía de iniciación rápida
1
2
3
4
5
Introduzca la batería. (p. 26)
Para recargar la batería, consulte la
página 24.
Monte el objetivo. (p. 31)
Alinee el punto rojo.
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
(p. 31)
<AF>.
Abra la tapa de la ranura e
inserte una tarjeta. (p. 29)
Oriente hacia usted la cara de
la tarjeta que lleva la etiqueta e
inserte en la cámara el extremo
de la tarjeta que tiene orificios.
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>. (p. 27)
14
Page 15
Guía de iniciación rápida
6
7
8
9
Para ver las imágenes captadas, vea “Reproducción de imágenes”
(p. 144).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 160).
Sitúe el dial de modo en <1>
(Totalmente automático). (p. 48)
Todos los ajustes necesarios de la
cámara se realizarán
automáticamente.
Enfoque el motivo. (p. 35)
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado en el
centro del visor. Presione el
disparador hasta la mitad y la cámara
enfocará el motivo.
Tome la fotografía. (p. 35)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
Revise la imagen. (p. 163)
La imagen captada aparecerá en la
pantalla LCD durante unos 2
segundos.
Para volver a visualizar la imagen,
presione el botón <x> (p. 144).
15
Page 16
Nomenclatura
Para ver información detallada, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (p. **).
<o> Botón de
selección de modo AF/de
selección de modo de avance
(p. 78/85)
<m> Botón de ajuste
de la sensibilidad ISO/de
compensación de la
exposición con flash
(p. 57/103)
<U> Botón de
iluminación del panel
LCD (p. 99)
<6> Dial principal
(p. 36)
Disparador
(p. 35)
Sensor del
mando a
distancia (p. 102)
Lámpara del
temporizador
(p. 86)
Empuñadura
(Compartimiento
de la batería)
Orificio del cable del
adaptador DC (p. 216)
Espejo (p. 101, 169)
Contactos (p. 13)
Montura del objetivo
<n> Botón de selección del modo de medición/
de selección del balance de blancos (p. 95/65)
Panel LCD (p. 18)
Indicador de montaje del objetivo EF (p. 31)
Contactos de sincronización del flash
(p. 103)
Zapata para accesorios (p. 103)
<V> Marca del plano focal
Dial de modo (p. 20)
Montura de la
correa (p. 23)
Tapa de terminales
Micrófono
(p. 128)
Pila del fechador /
Botón de previsualización de
la profundidad de campo
(p. 93)
Botón de desbloqueo del
objetivo (p. 32)
Clavija de bloqueo del objetivo
reloj (p. 217)
Tapa del cuerpo (p. 31)
16
Terminal audio/vídeo OUT (p. 157)
Terminal PC (p. 104)
Terminal del mando a distancia (tipo N3)
Terminal digital (p. 172, 185)
(p. 100)
Terminal HDMI mini OUT (p. 158)
Terminal IN de micrófono externo
(p. 140)
Page 17
Nomenclatura
<
(
<A/l> Botón de
disparo con Visión en
Directo/impresión/compartir
(p. 109/177, 186)
<M> Botón de
menu (p. 40)
<A> Botón de
selección de Picture
Style (p. 59)
<B>
información/
orientación de recorte
(p. 111, 135, 210/179)
<x> Botón de
reproducción
(p. 144)
<L> Botón de
borrado (p. 160)
Terminal del sistema de
ampliación
Pantalla LCD (p. 40, 162)
Interruptor de alimentación/Conmutador
del dial de control rápido (p. 27)
0> Botón de ajuste/de captura de vídeo
p. 40/128)
<9> Multicontrolador (p. 36)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 34)
Altavoz (p. 153)
Ocular (p. 100)
Ocular del visor
Botón de
Sensor de luz (p. 162)
Rosca de trípode
Ranura de la tarjeta (p. 29)
Botón de expulsión de la tarjeta (p. 30)
<p> Botón de inicio AF
(p. 35, 79, 110)
<A/I> Botón de
bloqueo AE/bloqueo
FE/índice/reducción
(p. 98/103/147/149, 179)
<S/u> Botón de
selección del punto
AF/ampliación
(p. 81/149, 179)
Montura de
la correa
(p. 23)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta (p. 29)
Palanca de
liberación de
la tapa del
compartimiento
de la batería
(p. 26)
Tapa del
compartimiento de la
batería (p. 26)
Lámpara de acceso (p. 30)
<5> Dial de control rápido
(p. 37)
17
Page 18
Nomenclatura
r
Panel LCD
Velocidad de obturación
Ocupado (buSY)
Calidad de grabación de la
imagen (p. 54)
37 Grande/Fina
38 Grande/Normal
47 Mediana/Fina
48 Mediana/Normal
67 Pequeña/Fina
68 Pequeña/Normal
1 RAW
D RAW pequeña
Balance de blancos (p. 65)
Q Auto
W Luz de día
E Sombra
R Nublado
Y Luz de tungsteno
U Luz fluorescente
blanca
I Flash
O Personalizado
P Temperatura de color
Comprobación del nivel de
carga de la batería (p. 28)
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la
exposición (p. 96)
Intervalo AEB (p. 97)
Cantidad de compensación de la
exposición con flash (p. 103)
Estado de escritura de la tarjeta
Modo de medición (p. 95)
q Medición evaluativa
w Medición parcial
r Medición puntual
e
Medición promediada con preponderancia central
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
Selección del punto AF ([ - - - ])
Aviso de tarjeta llena (FuLL CF)
Aviso de error de tarjeta (Err CF)
Aviso de tarjeta ausente (no CF)
Código de error (Err)
Limpieza del sensor de imagen (CLn)
Abertura
Modo de avance (p. 85)
u Disparo único
i Disparos en serie
Temporizador 10 seg./
Temporizador 2 seg./
<h> AEB (p. 97)
Compensación de la exposición
con flash (p. 103)
Sensibilidad ISO (p. 57)
<0> Disparo monocromo (p. 60)
<g> Sensibilidad ISO (p. 57)
<A> Prioridad a tonos de altas luces
(p. 196)
18
Disparos posibles
Disparos posibles durante
el ahorquillado del balance
de blancos
Cuenta atrás del temporizado
Tiempo de exposición “Bulb”
Corrección del
balance de blancos
(p. 68)
Modo AF (p. 78)
X
AF foto a foto
9
AF AI Foco
Z
AF AI Servo
Mando a distancia
Mando a distancia
Page 19
Información del visor
V
Pantalla de enfoque
< > Comprobación del nivel
de carga de la batería
<A> Bloqueo AE/
Ahorquillado de la
exposición en curso
<D> Flash listo
Aviso de bloqueo FE
incorrecto
<e> Sincronización a alta
velocidad (flash FP)
<d> Bloqueo FE/
Ahorquillado de la exposición
con flash en curso
<y> Compensación de la
exposición con flash
elocidad de obturación
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY)
Abertura
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
Nomenclatura
Círculo de medición puntual
Puntos AF
(Superpuestos)
<g>
Sensibilidad
ISO
Corrección del
balance de
blancos
<o> Luz de confirmación
de enfoque
Ráfaga máxima
<0> Disparo monocromo
Sensibilidad ISO
<A> Prioridad a tonos de altas luces
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la
exposición
Cantidad de compensación de la
exposición con flash
Intervalo AEB
Aviso de tarjeta llena (FuLL CF)
Aviso de error de tarjeta (Err CF)
Aviso de tarjeta ausente (no CF)
19
Page 20
Nomenclatura
Dial de modo
Ajustes de usuario de la cámara
La mayoría de los ajustes de la cámara pueden
registrarse bajo w, x, o y (p. 206).
F : Exposición “Bulb” (p. 99)
a : Exposición manual (p. 94)
f
: AE con prioridad a la abertura (p. 92)
s : AE con prioridad a la velocidad de
obturación (p. 90)
d : AE programada (p. 88)
Modos totalmente automáticos
Sólo es necesario presionar el
disparador. Fotografía totalmente
automática adecuada para el motivo.
Rosca de filtro de
77 mm (parte
frontal del objetivo)
nillo de enfoque
(p. 84, 122)
Conmutador del Image Stabilizer
(Estabilizador de imagen) (p. 33)
(p. 31)
Nomenclatura
Escala de distancia
Índice infrarrojo
Anillo de zoom (p. 32)
Índice de posición
del zoom (p. 32)
Contactos (p. 13)
Indicador de montaje del objetivo
(p. 31)
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se
utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de
ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un
funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por
ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta
garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento
incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá
solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.
21
Page 22
Nomenclatura
Cargador de batería LC-E6
Cargador para batería LP-E6 (p. 24).
Clavija de alimentación
Ranura de la batería
Lámpara de carga
Esta unidad de alimentación debe orientarse correctamente en
posición de montaje vertical u horizontal.
Cargador de batería LC-E6E
Cargador para batería LP-E6 (p. 24).
Cable de alimentación
Lámpara de carga
Ranura de la batería
22
Toma del cable de alimentación
Page 23
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preparatorios y
las operaciones básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a
través del ojal de la montura de la
cámara, desde abajo.
Seguidamente, páselo a través de
la hebilla de la correa, como se
muestra en la ilustración. Tire de la
correa para que quede tensa y
asegúrese de que no se afloja en la
hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa (p. 100).
Tapa del ocular
23
Page 24
Carga de la batería
Retire la tapa protectora.
1
Monte la batería.
2
Monte la batería firmemente, como
se muestra en la ilustración.
Para retirar la batería, siga el
procedimiento anterior en orden
inverso.
LC-E6
LC-E6E
Nivel de carga
0 - 50%
50 - 75%Parpadea dos veces por segundo
75% o másParpadea tres veces por segundo
Completamente cargadaVerdeLuz encendida
La recarga de una batería completamente agotada tarda unas 2,5
horas a 23°C / 73°F. El tiempo necesario para recargar la batería
depende de su nivel de carga y de la temperatura ambiente.
Por motivos de seguridad, la recarga a bajas temperaturas
(5°C - 10°C / 41°F - 50°F) tardará más tiempo (hasta 4 horas).
Recargue la batería.
3
Para el LC-E6
Tal como indica la flecha, saque las
patillas del cargador de batería y
inserte las patillas en la fuente de
alimentación.
Para el LC-E6E
Conecte el cable de alimentación al
cargador e inserte la clavija en la
fuente de alimentación.
X La recarga se inicia automáticamente
y la lámpara de carga parpadea en
naranja.
ColorIndicador
Naranja
Lámpara de carga
Parpadea una vez por segundo
24
Page 25
Carga de la batería
Sugerencias para usar la batería y el cargador
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a
utilizarla.
Una batería, incluso cuando no se utiliza o está guardada, se
descarga gradualmente y pierde su energía.
Una vez que se haya recargado la batería, desmontela y
desenchufe el cable o la clavija del enchufe.
Puede colocar la tapa con una orientación
diferente para indicar si la batería se ha
recargado o no.
Si se ha recargado la batería, coloque la tapa
de modo que el orificio con forma de batería
<> quede alineado con la pegatina azul de la batería. Si la
batería está agotada, coloque la tapa con la orientación opuesta.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga
la batería en exceso y acorta su duración. Conserve la batería con
la tapa protectora puesta. Almacenar la batería completamente
cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de
alimentación de 100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Si es necesario,
monte un adaptador de clavija comercial para ese país o esa región
correspondiente. No conecte ningún transformador de tensión
portátil al cargador de batería. Si lo hace puede dañar el cargador
de batería.
Si la batería se agota rápidamente incluso tras cargarla por
completo, la batería se ha gastado.
Adquiera una nueva batería.
El cargador no cargará ninguna batería diferente de la batería LP-E6.La batería LP-E6 solamente puede usarse con productos Canon. Si la
utiliza con un cargador de batería o un producto incompatible, puede
provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable.
25
Page 26
Inserción y extracción de la batería
Inserción de la batería
Cargue en la cámara una batería LP-E6 completamente cargada.
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Inserte la batería.
2
Inserte el extremo con los contactos
de la batería.
Inserte la batería hasta que quede
encajada en su sitio.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Solamente se puede usar la batería LP-E6.
Extracción de la batería
Abra la tapa y extraiga la batería.
Presione la palanca de liberación de
la batería, como indica la flecha, y
extraiga la batería.
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la batería.
Una vez abierta la tapa del compartimiento de la batería, tenga cuidado de
no forzarla más hacia atrás. Si lo hace, la bisagra podría romperse.
26
Page 27
Encendido de la alimentación
<2> : La cámara se apaga y no
funciona. Ajuste el interruptor
en esta posición cuando no
utilice la cámara.
<1> : La cámara se enciende.
<J>: La cámara y <5> funcionan
(p. 37).
Acerca de la autolimpieza automática del sensor
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1/J> o
<2>, se ejecutará automáticamente la limpieza del sensor.
Durante la limpieza del sensor, la pantalla LCD mostrará <f>.
Incluso durante la limpieza automática del sensor, puede seguir
disparando; para ello, presione el disparador hasta la mitad (p. 35)
para detener la limpieza y tomar una fotografía.
Si enciende y apaga el interruptor de alimentación <1/J>/
<2> en un corto intervalo de tiempo, es posible que no se
muestre el icono <f>. Esto es normal, y no supone un problema.
Acerca de la desconexión automática
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de 1 minuto de inactividad. Para
encender de nuevo la cámara, presione el disparador hasta la mitad
(p. 35).
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste
[5 Descon. auto] del menú (p. 44).
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando
una imagen en la tarjeta, se mostrará [Grabando...] y se apagará la
alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
27
Page 28
Encendido de la alimentación
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1> o <J>,
se indica el nivel de la batería en seis niveles:
Icono
Nivel (%)
100 - 70
69 - 50
49 - 20
19 - 10 Carga de la batería baja
9 - 1
0Recargue la batería
Indicación
El nivel de la batería es
suficiente
Carga de la batería
superior al 50%
Carga de la batería inferior
al 50%
La batería se agotará
pronto
Duración de la batería
TemperaturaA 23°C / 73°FA 0°C / 32°F
Disparos posiblesAprox. 850Aprox. 750
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E6 con carga
completa y no se dispara con Visión en Directo, y se basan en los criterios de
prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se dispare.
El número de disparos posibles también se reduce si se presiona el
disparador hasta la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar
el enfoque automático.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza la pantalla LCD
con frecuencia.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. Según
el objetivo utilizado, el número de disparos posibles puede ser inferior.
El uso del Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) del objetivo
reducirá el número de disparos posibles (menor duración de la batería).
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con Visión en
Directo, consulte la página 112.
Consulte el menú [7 Info. Batería] para saber más sobre el estado de
la batería (p. 212).
Si se utiliza pilas de tamaño AA/LR6 en la empuñadura BG-E6, se
mostrará un indicador de cuatro niveles. ([/] no se mostrará.)
28
Page 29
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Aunque el grosor de los dos tipos de tarjeta CF (CompactFlash) es
distinto, ambos pueden introducirse en la cámara. Además, se puede
utilizar tarjetas Ultra DMA (UDMA) y tarjetas de tipo disco duro.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
Lado de la etiqueta
Botón de expulsión de
tarjeta
Disparos posibles
El número de disparos posibles depende de la capacidad que le quede a
la tarjeta, de la calidad de grabación de la imagen, de la sensibilidad
ISO, etc.
La opción de menú [1 Sin tarjeta] ajustada en [Off] evitará que olvide
instalar una tarjeta (p. 220).
Introduzca la tarjeta.
2
Como se muestra en la ilustración,
oriente hacia usted la cara de la
tarjeta que lleva la etiqueta e
inserte en la cámara el extremo de
la tarjeta que tiene orificios.
Si inserta la tarjeta al revés, puede
dañar la cámara.
X El botón de expulsión de la tarjeta se
proyectará hacia fuera.
Cierre la tapa.
3
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta
que encaje en su lugar.
X Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1> o <J>, se
mostrará en el panel LCD el número
de disparos restantes.
29
Page 30
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor de alimentación
en <2>.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la
Lámpara de acceso
tapa.
Extraiga la tarjeta.
2
Presione el botón de expulsión de la
tarjeta.
X La tarjeta se expulsará.
Cierre la tapa.
Botón de expulsión de tarjeta
La lámpara de acceso se ilumina o parpadea mientras se toma la
fotografía, mientras se transfieren datos a la tarjeta y cuando se
graba, se lee o se borra en la tarjeta. Mientras la lámpara de acceso
esté iluminada o parpadeando, no haga nunca nada de lo siguiente.
Si lo hace así puede dañar los datos de imagen. También puede
dañar la tarjeta o la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
Si la tarjeta ya contiene imágenes grabadas, es posible que el número
de imagen no se inicie desde 0001 (p. 74).
Si se muestra un error relativo a la tarjeta en la pantalla LCD, retire e
instale de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta
diferente.
Si puede transmitir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador
personal transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la
tarjeta. Después puede volver a usar normalmente la tarjeta.
Cuando manipule una tarjeta de tipo disco duro, sujétela siempre por los
lados. Si la sujeta por sus superficies planas, puede dañar la tarjeta.
Comparadas con las tarjetas CF, las tarjetas de tipo disco duro son más
vulnerables a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza una tarjeta de este
tipo, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni golpes,
especialmente mientras se graban o se muestran imágenes.
30
Page 31
Montaje y desmontaje de un objetivo
Montaje de un objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indica la flecha.
Monte el objetivo.
2
Alinee los puntos rojos del objetivo y
de la cámara y gire el objetivo como
muestra la flecha hasta que encaje en
su lugar.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de
enfoque a la posición <AF>
(enfoque automático).
Si se ajusta en <MF> (enfoque
manual), el enfoque automático no
funcionará.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
No mire al sol directamente a través de ningún objetivo. SI lo hace así
puede provocarse una pérdida de visión.
La cámara no se puede utilizar con objetivos EF-S.
Minimizado del polvo
Cuando cambie de objetivo, hágalo en un lugar con el mínimo polvo
posible.
Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide colocar la
tapa del cuerpo en la cámara.
Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla.
31
Page 32
Montaje y desmontaje de un objetivo
Acerca del zoom
Para usar el zoom, gire con los dedos el
anillo de zoom del objetivo.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes
de enfocar. Si gira el anillo de zoom
después de haber enfocado, es posible
que pierda ligeramente el enfoque.
Desmontaje del objetivo
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Coloque la tapa contra el polvo en el
objetivo desmontado.
Montaje de un parasol
El parasol dedicado EW-83H, cuando se monta en el objetivo EF 24105 mm f/4L IS USM, bloquea la luz no deseada y también puede
proteger la parte frontal del objetivo frente a la lluvia, la nieve, el polvo,
etc. Cuando guarde el objetivo en una bolsa, etc., también es posible
montar el parasol en posición invertida.
Alinee la marca roja del parasol
1
con el índice rojo del borde del
objetivo.
Gire el parasol a la posición que
2
se muestra en la ilustración.
Gire el parasol en sentido horario
para montarlo firmemente.
Si el parasol no está montado correctamente, es posible que la periferia
de la imagen aparezca oscura.
Cuando monte o desmonte el parasol, sujételo por la base para girarlo.
Si lo sujeta por el borde anterior, es posible que se deforme y no sea
posible hacerlo girar.
32
Page 33
Acerca del Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) del objetivo
Cuando utilice el Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) integrado
en un objetivo IS, las trepidaciones se corregirán para obtener
imágenes menos borrosas. El procedimiento que se explica aquí se
basa, como ejemplo, en el objetivo EF 24-105 mm f/4L IS USM.
* IS significa “Image Stabilizer” (estabilizador de imagen).
Sitúe el conmutador IS en <1>.
1
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en <1>.
Presione el disparador hasta la
2
mitad.
X El Image Stabilizer (Estabilizador de
imagen) entrará en funcionamiento.
Tome la fotografía.
3
Cuando la imagen parezca estable
en el visor, presione el disparador por
completo para tomar la fotografía.
El Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) no es eficaz para motivos
en movimiento.
Es posible que el Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) no sea
eficaz cuando la trepidación sea excesiva, por ejemplo en un barco que
oscila.
Si utiliza el objetivo EF 24-105 mm f/4L IS USM para fotografías de
barrido, es posible que la corrección de la trepidación de la cámara no
sea tan efectiva.
El Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) puede funcionar con el
conmutador de modo de enfoque ajustado en <AF> o <MF>.
Si la cámara está montada en un trípode, puede ahorrar energía de la
batería situando el conmutador IS en <2>.
El Image Stabilizer (Estabilizador de imagen) es efectivo incluso cuando
la cámara está montada en un monopié.
33
Page 34
Funcionamiento básico
Ajuste de la claridad del visor
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda de manera que los nueve
puntos AF del visor aparezcan
nítidamente.
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a
través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de
la serie E (10 tipos, se venden por separado).
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar la trepidación.
Con la cámara en horizontal
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la
cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano
derecha.
4. Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera
del cuerpo.
5. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
6. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
Con la cámara en vertical
34
Page 35
Funcionamiento básico
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta
la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la
mitad
De este modo se activa el enfoque
automático y la medición automática de
la exposición, que ajusta la velocidad de
obturación y la abertura.
En el panel LCD y en el visor aparece el
ajuste de la exposición (velocidad de
obturación y abertura) (0).
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Prevención de trepidaciones
El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se
denomina trepidación. La trepidación de la cámara puede producir
imágenes borrosas. Para evitar la trepidación, tenga en cuenta lo siguiente:
• Sujete y estabilice la cámara como se muestra en la página anterior.
• Presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente
y, a continuación, presione el disparador hasta el fondo.
En los modos d/s/f/a/F, pulsar el botón <p> equivaldrá a
presionar el disparador hasta la mitad.
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la
mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo
presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la
fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando
el disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se
reproduce o se graba imágenes.
35
Page 36
Funcionamiento básico
6 Uso del dial principal para la selección
(1)
Presione un botón y gire el dial
<6>.
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente al mismo permanece
seleccionada durante 6 segundos (
Durante este tiempo puede girar el dial
<
6
> para establecer el ajuste deseado.
Cuando se desactive la función o se
presione el disparador hasta la mitad, la
cámara estará lista para disparar.
Utilice este dial para seleccionar y
ajustar el modo de medición, el modo
AF, la sensibilidad ISO, el punto AF, etc.
(2)
Gire únicamente el dial <6>.
Mientras observa el visor o el panel LCD,
gire el dial <6> para establecer el
ajuste deseado.
Utilice este dial para ajustar la velocidad
de obturación, la abertura, etc.
9 Funcionamiento del multicontrolador
El multicontrolador <9> consta de una
tecla con ocho direcciones y un botón en
el centro.
Utilícelo para seleccionar el punto AF,
corregir el balance de blancos, mover
el punto AF o el marco de ampliación
mientras se dispara con Visión en
Directo, desplazar la imagen
reproducida en la vista ampliada,
utilizar la pantalla de control rápido, etc.
También puede utilizarlo para
seleccionar o establecer opciones de
menú (excepto [3 Borrar imág.] y
[5Formatear]).
36
9
).
Page 37
Funcionamiento básico
5 Uso del dial de control rápido para la selección
Antes de usar el dial <5>, sitúe el interruptor de alimentación en
<J>.
(1)
Presione un botón y gire el dial
<5>.
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente al mismo permanece
seleccionada durante 6 segundos (9).
Durante este tiempo puede girar el dial
<
5> para establecer el ajuste deseado.
Cuando se desactive la función o se
presione el disparador hasta la mitad, la
cámara estará lista para disparar.
Use este dial para seleccionar o
establecer el balance de blancos, el
modo de avance, la compensación
de la exposición con flash, el punto
AF, etc.
(2)
Gire únicamente el dial <5>.
Mientras observa el visor o el panel LCD,
gire el dial <
ajuste deseado.
Utilice este dial para establecer el
valor de compensación de la
exposición, el ajuste de abertura para
las exposiciones manuales, etc.
También puede realizar el paso (1) cuando el interruptor de alimentación
esté en la posición <1>.
5> para establecer el
37
Page 38
9 Uso de la pantalla de control rápido
Los ajustes de disparo se muestran en la pantalla LCD, donde puede
seleccionar y ajustar las funciones rápidamente. Esto se denomina
pantalla de control rápido.
Muestre la pantalla de control
1
rápido.
Presione <9> a fondo.
X Aparecerá la pantalla de control
rápido. ()
Establezca el ajuste deseado.
2
Utilice <9> para seleccionar la
función.
En el modo <1> (Totalmente
automático), puede seleccionar
ciertos modos de avance (p. 85) y la
1 (Totalmente automático)
d/s/f/a/F
Si se ajusta [8C.Fn III -3: Método de selección punto AF] en
[1: Multicontrolador directo], no se puede mostrar la pantalla de control
rápido (p. 198).
calidad de grabación de imagen
(p. 54).
X En la parte inferior de la pantalla se
muestra una breve descripción de la
función seleccionada.
Gire el dial <
cambiar el ajuste.
Tome la fotografía.
3
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
X La pantalla LCD se apaga y se
muestra la imagen captada.
5> o <6> para
Acerca del modo <C> (Automático creativo), consulte la página 51.
38
Page 39
9 Uso de la pantalla de control rápido
Nomenclatura de la pantalla de control rápido
Picture Style (p. 59)
Abertura (p. 92)
Velocidad de obturación
Ajuste de compensación
de la exposición/AEB
Modo de disparo (p. 20)
Calidad de grabación
de la imagen (p. 54)
(p. 97)
Punto AF (p. 81)
(p. 90)
Sensibilidad ISO (p. 57)
Prioridad tonos altas
luces (p. 196)
Compensación de la
exposición con flash
(p. 103)
Modo de medición (p. 95)
Modo de avance (p. 85)
Modo AF (p. 78)
Balance de blancos (p. 65)
Visualización de los ajustes de las funciones
En la pantalla de control rápido,
seleccione la función y presione
<0>. Aparecerá entonces la
pantalla de ajuste respectiva (excepto
para la velocidad de obturación y la
abertura).
Gire el dial <
Ð
<0>
cambiar el ajuste.
Presione <0> para volver a la
pantalla de control rápido.
Prioridad a tonos de altas luces <A> no se puede ajustar con la pantalla
de control rápido.
5> o <6> para
39
Page 40
3 Funciones del menú
Puede establecer diversas funciones con los menús, tales como la
calidad de grabación de la imagen, la fecha y hora, etc. Utilice el botón
<
M
> de la parte posterior de la cámara y los diales <6> <5>
mientras observa
Botón <M>
la pantalla LCD.
Pantalla LCD
<6> Dial principal
<5>
Dial de control rápido
Botón <0>
Pantalla del menú de modos totalmente automáticos (1/C)
* Las fichas [2/8/9] no se muestran en los modos totalmente
automáticos. Si se ha ajustado un modo totalmente automático, algunos
elementos de menú no se mostrarán.
d/s/f/a/F
Elementos de menú
Pantalla de menú
3 Reproducción
1 Disparo
Ficha
5 Configuración
8
Funciones
personalizadas
9 Mi menú
Ajustes de
menú
40
Page 41
Procedimiento de ajuste de los menús
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
Seleccione una ficha.
2
Gire el dial <6> para seleccionar
una ficha.
Seleccione el elemento que
3
desee.
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y, a continuación, presione
<
0>.
Seleccione el ajuste.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste actual se indica en azul.
Establezca el ajuste deseado.
5
Presione <0> para establecerlo.
Salga del menú.
6
Presione el botón <M> para salir
del menú y volver a disparar con la
cámara.
3 Funciones del menú
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
asumen que ha presionado el botón <M> para visualizar la pantalla
del menú.
También puede usar <9> para establecer ajustes de menú. (Excepto
para [3 Borrar imág.] y [5 Formatear].)
41
Page 42
Antes de empezar
3 Ajuste del idioma de la interfaz
Seleccione [Idioma].
1
Bajo la ficha [6], seleccione [
(el tercer elemento desde arriba) y, a
continuación, presione <
Ajuste el idioma deseado.
2
Gire el dial <5> o <6> para
seleccionar el idioma y, a
continuación, presione <0>.
X El idioma cambiará.
3 Ajuste de la fecha y la hora
Compruebe si se ha ajustado correctamente la fecha y hora de la
cámara. Si es necesario, ajuste la fecha y la hora correctas.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
Bajo la ficha [6], seleccione [
Hora
] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste la fecha, la hora y el formato
2
de visualización de la fecha.
Gire el dial <5> para seleccionar el
número.
Presione <0> para mostrar .Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0> (vuelve a ).
Salga del ajuste.
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
0
Idioma
>.
Fecha/
]
Es importante ajustar la fecha y hora correctas, porque se grabarán junto
con cada imagen captada.
42
Page 43
Antes de empezar
3 Formateado de la tarjeta
Si la tarjeta es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u
ordenador personal, es recomendable que formatee la tarjeta con la
cámara.
Cuando se formatea la tarjeta, todas las imágenes y los datos
de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes
protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que
desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un
ordenador personal, etc. antes de formatear la tarjeta.
Seleccione [Formatear].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione [OK].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X Se formateará la tarjeta.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Cuando se formatea la tarjeta o se borran los datos, solamente se cambia la
información de administración de los archivos. Los datos reales no se
borran por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o deseche la
tarjeta. Cuando deseche la tarjeta, destrúyala físicamente para evitar la
filtración de datos personales.
La capacidad de la tarjeta que se muestra en la pantalla de formateado de
la tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
43
Page 44
Antes de empezar
3
Ajuste del tiempo de desconexión/Desconexión automática
Puede cambiar el tiempo de desconexión automática para que la cámara se
desconecte automáticamente después de un periodo sin estar en
funcionamiento. Si no desea que la cámara se desconecte automáticamente,
ajuste este parámetro en [
encender otra vez la cámara presionando el disparador u otro botón.
Aunque se haya ajustado en [
después de 30 min. para ahorrar energía. (La alimentación de la cámara no se desconecta.)
3
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
Es posible revertir los ajustes de disparo y de menú de la cámara a sus
valores predeterminados.
44
Off
]. Una vez apagada la alimentación, puede
Seleccione [Descon. auto].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Descon. auto] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el tiempo que desee.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste y, a continuación, presione <
Off
], la pantalla LCD se desconectará automáticamente
Seleccione [Borrar ajustes].
1
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
ajustes] y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione [Borrar los ajustes de
2
cámara].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Borrar los ajustes de cámara] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [OK].
3
Gire el dial <5> para seleccionar
OK
] y, a continuación, presione <0>.
[
X Si se ajusta [Canc. todos ajustes de
cámara] se restablecerán en la
cámara los siguientes ajustes
predeterminados:
0
N
>.
Page 45
Antes de empezar
Ajustes de disparo Ajustes de grabación de imágenes
Modo AFAF foto a fotoCalidad73
Selección del
punto AF
Modo de
medición
Modo de avance u
Compensación
de la exposición
AEBCancelado
Compensación de la
exposición con flash
Control del flash
externo
Selección
automática
q (Medición
evaluativa)
(Disparo único)
0 (Cero)
0 (Cero)
Sin cambios
Ajustes de la cámara
Desconexión
automática
Aviso sonoroOnMostrar retículaOff
Disparo sin tarjeta
Tiempo de revisión
Aviso altas luces DesactivadoModo AFModo Rápido
Reproducción de
punto AF
HistogramaLuminosidadGrabación sonido Auto
Salto imágenes
con 6
AutorrotaciónOnzD
Luminosidad LCD
Fecha/HoraSin cambios
IdiomaSin cambios
Sistema vídeoSin cambios
Ajustes de usuario
de la cámara
Ajustes Mi menú Sin cambios
Info. de Mi menú
Funciones
personalizadas
1 minuto
OnDisparo silencioso Modo 1
2 segundos
DesactivadoTamaño de vídeo1920x1080
10 imág.
Auto: Normal
Sin cambios
Desactivada
Sin cambios
Sensibilidad ISOAuto
Picture StyleNormal
Espacio de colorsRGB
Balance de blancos
Corrección WBCancelado
Ahorquillado WBCancelado
Corrección de la
iluminación periférica
Numeración de
archivo
Información de
copyright
AutolimpiezaActivado
Datos de
eliminación de polvo
Ajustes de Visión en Directo/
Ajuste Visión
Directo
Temporizador
medición
Grabación de vídeo
Q (Auto)
Activado/Se conservan
los datos de corrección
Continuo
Información
guardada
Borrados
Desactivado
16 segundos
45
Page 46
Antes de empezar
3 Acerca de la información de copyrightN
Si utiliza EOS Utility (software suministrado) para establecer la
información de copyright, la información de copyright se añadirá a la
información Exif de la imagen. Con la cámara, solamente es posible ver
o eliminar la información de copyright. Si no se ha establecido la
información de copyright, aparecerá inactivada en gris en la pantalla y
no será utilizable.
Mientras se muestra la pantalla
[Borrar ajustes], presione el botón
<B> para mostrar la información
de copyright.
Presione el botón <M> para
volver a la pantalla [Borrar ajustes].
Para eliminar la información de
copyright, seleccione [Borrar info.
de copyright] en la pantalla [Borrar
ajustes].
46
Page 47
2
Fotografía básica
En este capítulo se explica cómo utilizar los modos
totalmente automáticos (1/C) del dial de modo para
obtener los mejores resultados.
Con los modos totalmente automáticos (1/C), todo lo que
tiene que hacer es apuntar, disparar y la cámara realizará
automáticamente todos los ajustes (p. 218). Además, para
evitar fotografías mediocres debido a operaciones
equivocadas, en los modos totalmente automáticos no es
posible cambiar los principales ajustes de disparo.
Modos
totalmente
automáticos
Acerca de la Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
En los modos totalmente automáticos (
Lighting Optimizer (Luminosidad Automática) ajustará automáticamente
la imagen para obtener el brillo y el contraste óptimos. En los modos
s/f
, la Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática) está
activada de forma predeterminada (p. 196).
1/C
), la opción de Auto
d
/
47
Page 48
1
Toma de fotografías totalmente automática
Ajuste el dial de modo en <1>.
1
Punto AF
Luz de confirmación
de enfoque
Sitúe cualquier punto AF sobre el
2
motivo.
Para enfocar se utiliza todos los
puntos AF y, en general, se enfoca el
objeto más cercano.
Apuntar el punto AF central sobre el
motivo facilita el enfoque.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad
y el anillo de enfoque del objetivo
girará para enfocar.
X El punto AF que consiga el enfoque
parpadeará brevemente en rojo. Al
mismo tiempo, sonará un aviso
sonoro y se iluminará en el visor la
luz de confirmación de enfoque <o>.
Tome la fotografía.
4
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
X La imagen captada aparecerá en la
pantalla LCD durante unos 2
segundos.
48
Page 49
1 Toma de fotografías totalmente automática
Preguntas frecuentes
La luz de confirmación de enfoque <o> parpadea y no se
consigue enfocar.
Apunte el punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste
entre luces y sombras y, a continuación, presione el disparador
hasta la mitad (p. 84). Si está demasiado cerca del motivo, aléjese e
inténtelo de nuevo.
A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF. Siempre
que parpadee el punto AF que cubre el motivo deseado, puede
tomar la fotografía.
El aviso sonoro continúa sonando suavemente. (Tampoco se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Indica que la cámara está enfocando de forma continua un motivo
en movimiento. (Tampoco se ilumina la luz de confirmación de
enfoque <o>.) Mientras suena el aviso sonoro, puede presionar el
disparador hasta el fondo para fotografiar un objeto en movimiento
bien enfocado.
Presionar el disparador hasta la mitad no enfoca el motivo.
Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo se sitúa
en <MF> (enfoque manual), la cámara no enfoca. Ajuste el
conmutador de modos de enfoque en <AF> (enfoque automático).
La visualización de la velocidad de obturación parpadea.
Dado que está demasiado oscuro, si se toma la fotografía se
obtendrá una imagen borrosa debido a la trepidación de la cámara.
Utilice un trípode o un flash externo Speedlite serie EX (se vende
por separado, p. 103) cuando dispare.
Aunque utilicé un flash Speedlite externo, la parte inferior de la
foto ha salido oscura.
Si está montado el parasol del objetivo, obstruirá el flash. Si el
motivo está cerca de la cámara, desmonte el parasol antes de
disparar con flash.
49
Page 50
1
Técnicas de fotografía totalmente automática
Recomposición de la toma
Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para
crear un fondo equilibrado y una buena perspectiva.
En el modo <1> (Totalmente automático), el enfoque quedará
bloqueado mientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar
un objeto estático. A continuación puede recomponer la toma y
presionar el disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Esta
técnica se denomina “bloqueo de enfoque”.
Fotografía de motivos en movimiento
En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve (si
cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque, se
activará el AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua.
Mientras mantenga el punto AF apuntado al motivo, con el disparador
presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee
tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo.
50
Page 51
C Disparo automático creativo
El modo Totalmente automático <1> se ocupa de todo, mientras que
el modo Automático creativo <C> permite cambiar fácilmente la
luminosidad de la imagen, la profundidad de campo, el tono del color
(Picture Style), etc. Los ajustes predeterminados son los mismos que
en el modo <1> (Totalmente automático).
* CA significa “Creative Auto” (Automático creativo).
Ajuste el dial de modo en <C>.
1
X La pantalla Automático creativo
aparece en la pantalla LCD.
Presione <9> a fondo.
2
X Puede utilizar <9> para seleccionar
una función. ()
Se puede seleccionar las funciones
(1) a (5) que se muestran en la
página siguiente.
Establezca el ajuste deseado.
3
Utilice <9> para seleccionar la
función.
X En la parte inferior de la pantalla se
muestra una breve descripción de la
función seleccionada.
Gire el dial <
cambiar el ajuste.
Presione <9> a fondo para volver a
la pantalla del paso 2.
Tome la fotografía.
4
Cuando se toma la fotografía, la
pantalla LCD se apaga.
5> o <6> para
Si cambia el modo de disparo o apaga el interruptor de alimentación, los
ajustes del modo Automático creativo vuelven a sus valores
predeterminados. No obstante, los ajustes de calidad de grabación de la
imagen, temporizador y control remoto se conservarán.
51
Page 52
C Disparo automático creativo
Velocidad de obturación y abertura
(5)
Comprobación del nivel de carga
de la batería
Sensibilidad ISO
(1)
(2)
(3)
(4)
Disparos posibles
Ráfaga máxima
(1) Difuminado/definición del fondo
Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, el fondo aparecerá
más difuminado. Si lo mueve hacia la derecha, el fondo parecerá
más enfocado.
(2) Ajuste de la luminosidad de la imagen
Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, la imagen será más
oscura. Si lo mueve hacia la derecha, la imagen será más luminosa.
(3) Picture Style
Puede seleccionar uno de entre cuatro Picture Styles (p. 59, 60).
(4)
Disparo único, en serie, con temporizador y con control remoto
Si selecciona <i>, puede hacer disparos en serie hasta unos 3,9
disparos por segundo. Si selecciona <Q>, consulte las notas ()
sobre “Funcionamiento del temporizador” en la página 86, y sobre
“Disparo con control remoto” en la página 102.
(5) Calidad de grabación de la imagen
Cuando presione <0> aparecerá la pantalla de ajuste de calidad
de grabación de la imagen. Para ajustar la calidad de grabación de
la imagen, consulte “Ajuste de la calidad de grabación de la imagen”
en la página 54. Una vez establecidos todos los ajustes que desee,
presione <0> para volver a la pantalla del paso 2 de la página
anterior.
Cuando utilice un flash externo, no podrá ajustar (1).
52
Page 53
3
Ajustes de imagen
Este capítulo explica ajustes de funciones relacionadas
con la imagen: Calidad de grabación de imagen,
sensibilidad ISO, estilos de imagen, balance de
blancos, espacio de color, etc.
En los modos totalmente automáticos (1/C), solamente
se puede ajustar la calidad de grabación de la imagen, la
corrección de la iluminación periférica del objetivo y el
método de numeración de archivos, como se explica en
este capítulo. También se puede crear y seleccionar
carpetas.
El icono M a la derecha del título de la página indica que la
función puede utilizarse cuando el dial de modo está
ajustado en <d
/s/f/a/
F>.
53
Page 54
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Puede seleccionar el número de píxeles y la calidad de la imagen. Hay
seis ajustes de calidad de grabación de JPEG: 73, 83, 74, 84,
76, y 86. Hay tres ajustes de calidad de grabación de RAW: 1,
D1, y D2. Las imágenes RAW deben procesarse con el
software que se proporciona (p. 56).
Seleccione [Calidad].
1
Bajo la ficha [1], seleccione [
y, a continuación, presione <
Seleccione la calidad de grabación
2
de la imagen.
Para seleccionar un ajuste RAW, gire
el dial <6>. Para seleccionar un
ajuste JPEG, gire el dial <5>.
En la esquina superior derecha, el
número “
***M
indica el número de píxeles grabados, y
[
***
] es el número de disparos posibles
(se muestran hasta 999).
Presione <0> para ajustar la calidad
seleccionada.
Ejemplo de ajuste de la calidad de grabación de la imagen
73 solamente
(megapíxeles)
1 solamente
Calidad
0
>.
**** x ****
]
”
1+73
* Si se ajusta [–] tanto para RAW como para JPEG, se ajustará 73.
D
2+74
54
Page 55
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Guía de ajustes de la calidad de grabación de la imagen (Aprox.)
Calidad
73
83
74
JPEG
84
76
86
1
RAW
D1
D2
1
73
RAW
D1
+
73
JPEG
D2
73
Las cifras de tamaño de archivo, disparos posibles y ráfaga máxima durante los
disparos en serie se basan en los métodos de comprobación estándar de Canon
(ISO 100 y Picture Style normal) usando una tarjeta de 2 GB. Estas cifras
variarán en función del motivo, de la marca de tarjeta, de la sensibilidad
ISO, del Picture Style, de las funciones personalizadas, etc.
Las cifras entre paréntesis de ráfaga máxima durante los disparos en serie se
aplican a una tarjeta Ultra DMA (UDMA) de 2 GB basándose en los métodos
de comprobación estándar de Canon.
Si selecciona tanto RAW como JPEG, la misma imagen se grabará
simultáneamente en la tarjeta en ambos tipos con la calidad de
grabación de imagen seleccionada. Las dos imágenes se guardarán en
la misma carpeta con los mismos números de archivo (extensión de
archivo .JPG para JPEG, y .CR2 para RAW).
Cuando se selecciona D1 o D2, el panel LCD muestra D.Los iconos se leen de la manera siguiente: 1 (RAW), D1 (RAW
La imagen RAW son los datos que produce el sensor de imagen,
convertidos en datos digitales y grabados en la tarjeta tal cual. Puede
elegir entre 1, D1 y D2. “RAW”, cuando aparece en el
texto, hace referencia a los tres ajustes RAW: 1, D1, y
D2.
Con las imágenes RAW, puede utilizar el software que se proporciona
para hacer diversos ajustes según sea necesario. A partir de la imagen
RAW, el software puede revelar y producir la imagen ajustada con el
tipo deseado, tal como JPEG o TIFF.
Acerca de [8C.Fn II -2: Reducc. Ruido alta sens. ISO] y las
imágenes RAW o RAW+JPEG
Aunque los ajustes de [8C.Fn II -2: Reducc. Ruido alta sens. ISO]
(p. 195) (Estándar/Bajo/Fuerte/Desactivar) se aplican a las imágenes
grabadas, las imágenes utilizadas para la reproducción de imágenes (en la
pantalla LCD o en la pantalla de TV) y la impresión directa (excepto
RAW+73/83) no se someten a la reducción de ruido (es posible que se
aprecie ruido en las imágenes).
Confirme los efectos de reducción de ruido o imprima las imágenes con
reducción de ruido mediante Digital Photo Professional (software
suministrado).
Es posible que el software comercial no pueda mostrar imágenes RAW. Se
recomienda usar el software que se suministra.
Ráfaga máxima durante los disparos en serie
La ráfaga máxima durante los disparos en serie que se indica en la
página anterior es el número de disparos en serie que se puede
realizar sin detenerse, basándose en una tarjeta de 2 GB formateada.
El número se muestra en la esquina
inferior derecha del visor. Si la ráfaga
máxima es 99 o superior, se mostrará
“99”.
56
Page 57
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
La ráfaga máxima se visualiza aunque no haya una tarjeta en la cámara.
Asegúrese de que haya una tarjeta cargada antes de tomar una fotografía.
Si se ajusta [8C.Fn II -2: Reducc. Ruido alta sens. ISO] en
[2: Fuerte], la ráfaga máxima se reducirá en gran medida (p. 195).
Si el visor muestra “99” para la ráfaga máxima, significa que la ráfaga
máxima es de 99 o superior. Si se muestra 98 o menos, la ráfaga
máxima es de 98 o menos. Si detiene los disparos en serie, la ráfaga
máxima aumentará. Una vez que todas las imágenes captadas se
escriben en la tarjeta, la ráfaga máxima será la que aparece en la lista
en la página 55.
El indicador de ráfaga máxima del visor no cambiará aunque utilice una
tarjeta CF UDMA. No obstante, se aplicará la ráfaga máxima que se
muestra entre paréntesis en la página 55.
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
Ajuste la sensibilidad ISO (sensibilidad del sensor de imagen a la luz)
adecuada para el nivel de luz ambiental. En los modos totalmente
automáticos (1/C), la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente (p. 58).
Presione el botón <m>. (9)
1
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
Mientras observa el panel LCD o el
visor, gire el dial <6>.
Se puede ajustar entre ISO 100-
6400, en incrementos de 1/3 de
punto.
Cuando se selecciona “A”, la
sensibilidad ISO se ajusta
automáticamente (p. 58).
57
Page 58
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
Guía de sensibilidad ISO
Sensibilidad ISO
L, 100 - 200Exteriores soleados
400 - 800Cielos cubiertos, tarde
1600 - 6400, H1, H2 Interiores oscuros o noche
Si [8C.Fn II -3: Prioridad tonos altas luces] se ajusta en
[1: Activada], el intervalo de sensibilidad ISO ajustable será de ISO 200
- 6400 (p. 196).
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta
temperatura pueden obtenerse imágenes más granulosas. Las
exposiciones largas también pueden provocar irregularidades en los
colores de la imagen.
Cuando se dispara con altas sensibilidades ISO, es posible que
aparezcan bandas horizontales de ruido.
Con [8C.Fn I -3: Ampliación ISO] ajustado en [1: On], también se puede
ajustar “L” (equivalente a ISO 50), “H1” (equivalente a ISO 12800) y “H2”
(equivalente a ISO 25600) (p. 193).
Situación fotográfica
(sin flash)
Alcance del flash
Cuanto mayor sea la
sensibilidad ISO, mayor
será el alcance del flash.
Acerca de la sensibilidad ISO “A” (Auto)
Si la sensibilidad ISO se ajusta en “A”, la
sensibilidad ISO real que se vaya a
ajustar se mostrará al pulsar el
disparador hasta la mitad. Como se
indica a continuación, la sensibilidad ISO
se ajustará automáticamente para
adecuarse al modo de disparo.
Modo de disparoAjuste de la sensibilidad ISO
1/C/d/s/fISO 100 - 3200
a/FFija en ISO 400
Con flashFija en ISO 400*
* Si el flash de relleno provoca sobreexposición, se ajustará ISO 100 o una
sensibilidad ISO superior.
58
Page 59
A
Selección de un Picture Style
Seleccionando un Picture Style, puede obtener los efectos de imagen
adecuados para su expresión fotográfica o para el motivo.
En el modo <1> (Totalmente automático), no se puede seleccionar el
Picture Style.
Presione el botón <A>.
1
Cuando la cámara esté lista para
disparar, presione el botón <A>.
X Aparecerá la pantalla Estilo imagen.
Seleccione un Picture Style.
2
Gire el dial <6> o <5> para
seleccionar un Picture Style y, a
continuación, presione <0>.
X El Picture Style tendrá efecto y la
cámara estará lista para disparar.
También puede usar el menú [2 Estilo imagen] para seleccionar el
Picture Style.
N
Efectos de Picture Style
PNormal (C: Normal)
El aspecto de la imagen es vivo y nítido. Éste es un Picture Style de
uso general, adecuado para la mayoría de las escenas. Esto se
ajusta automáticamente en el modo <1> (Totalmente automático).
QRetrato (C: Tonos de piel suaves)
Para excelentes tonos de piel. El aspecto de la imagen es más
suave. Eficaz para primeros planos de mujeres o niños.
Puede cambiar [Ton. color] (p. 61) para ajustar el tono de piel.
RPaisaje (C: Azules y verdes vivos)
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Eficaz para paisajes impresionantes.
59
Page 60
A Selección de un Picture StyleN
S Neutro
Este Picture Style es para usuarios que prefieran procesar las
imágenes con un ordenador personal. Para obtener colores
naturales e imágenes suaves.
U Fiel
Este Picture Style es para usuarios que prefieran procesar las
imágenes con un ordenador personal. Cuando el motivo se capta
bajo una temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta
colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. La
imagen es apagada y suave.
VMonocromo (C: Imagen monocroma)
Para imágenes en blanco y negro.
Las imágenes en blanco y negro captadas en JPEG no se pueden
revertir a color. Si desea tomar más tarde fotografías en color,
asegúrese de cancelar el ajuste [
Monocromo
[
], aparecerá <0> en el visor y en el panel LCD.
Monocromo
]. Cuando se seleccione
W Usuario 1-3
Puede registrar ajustes de Picture Style propios para [Retrato],
[Paisaje], etc (p. 63). Cualquier Picture Style definido por el usuario
que no se haya ajustado tendrá los mismos ajustes que el Picture
Style normal.
Acerca de los símbolos
Los símbolos de la parte superior de la pantalla de selección de Picture
Style hacen referencia a parámetros tales como [Nitidez] y
[Contraste]. Los números indican los ajustes de los diferentes
parámetros para cada Picture Style.
Símbolos
g Nitidez
h Contraste
Saturación
i
j
Tono de color
Efecto de filtro (Monocromo)
k
Efecto de tono (Monocromo)
l
60
Page 61
A
Personalización de un Picture Style
Puede personalizar un Picture Style ajustando parámetros individuales
tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para ver los efectos resultantes,
haga tomas de prueba. Para personalizar [Monocromo], consulte la
página siguiente.
Presione el botón <A>.
1
Seleccione un Picture Style.
2
Gire el dial <6> o <5> para
seleccionar un Picture Style y, a
continuación, presione el botón
<B>.
Seleccione un parámetro.
3
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste el parámetro.
4
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar el parámetro ajustado.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de Picture Style.
X Los ajustes diferentes de los
predeterminados se mostrarán en
azul.
Ajustes y efectos de los parámetros
g Nitidez 0: Contornos menos nítidos +7: Contornos nítidos
h Contraste-4: Bajo contraste+4: Alto contraste
i Saturación -4: Baja saturación+4: Alta saturación
j Ton. color-4: Tono de piel rojizo+4: Tono de piel amarillento
N
61
Page 62
A Personalización de un Picture StyleN
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
Picture Style a sus ajustes de parámetro predeterminados.
Para disparar con el Picture Style modificado, siga el paso 2 de la página
anterior para seleccionar el Picture Style modificado y, a continuación,
dispare.
Ajuste monocromo
Para monocromo, también puede ajustar [
tono
] además de [
Nitidez
] y [
Contraste
Efecto filtro
] y [
Efecto de
], descritos en la página anterior.
kEfecto filtro
Con un efecto de filtro aplicado a una
imagen monocroma, puede hacer que
resalten más las nubes blancas o los
árboles verdes.
FiltroEfectos de ejemplo
N: Ninguno Imagen normal en blanco y negro, sin efecto de filtro.
Ye: Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Al aumentar el [Contraste], el efecto del filtro se hará más pronunciado.
El cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más
contrastadas.
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de
sol aparecerán más brillantes.
El cielo azul aparecerá bastante oscuro. Las hojas secas
destacarán más y aparecerán más claras.
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de
los árboles destacarán más y parecerán más claras.
lEfecto de tono
Aplicando un efecto de tono, puede
crear una imagen monocroma en ese
color. Puede hacer que la imagen tenga
una apariencia más imponente.
Se puede seleccionar lo siguiente:
[N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul]
[P:Púrpura] [G:Verde].
62
Page 63
A
Registro de un Picture Style
Puede seleccionar un Picture Style base, tal como [Retrato] o [Paisaje],
ajustar sus parámetros como desee y registrarlo en [Usuario 1],
[Usuario 2] o [Usuario 3]. Puede crear Picture Styles cuyos ajustes de
parámetro, tales como la nitidez y el contraste, sean diferentes. También
puede ajustar los parámetros de un Picture Style que se haya registrado
en la cámara con el software que se proporciona.
Presione el botón <A>.
1
Seleccione [Usuario].
2
Gire el dial <6> o <5> para
seleccionar [Usuario *] y, a
continuación, presione el botón
<B>.
Presione <0>.
3
Con [Estilo imagen] seleccionado,
presione <0>.
Seleccione el Picture Style base.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
Picture Style base y, a continuación,
presione <0>.
Para ajustar los parámetros de un
Picture Style que se haya registrado
en la cámara con el software que se
proporciona, seleccione aquí el
Picture Style.
Seleccione un parámetro.
5
Seleccione un parámetro tal como
[Nitidez] y, a continuación, presione
<0>.
N
63
Page 64
A Registro de un Picture StyleN
6
Ajuste el parámetro.
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Para ver información detallada,
consulte “Personalización del Picture
Style” en las páginas 61-62.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo Picture Style.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de Picture Style.
X El Picture Style base se indicará a la
derecha de [Usuario *].
Si ya se ha registrado un Picture Style bajo [Usuario *], al cambiar el
Picture Style base en el paso 4 anulará los ajustes de parámetro del Picture
Style registrado.
Para disparar con el Picture Style registrado, siga el paso 2 de la página
anterior para seleccionar [Usuario *] y, a continuación, dispare.
64
Page 65
B: Ajuste del balance de blancosN
El balance de blancos (WB) sirve para hacer que las áreas blancas
sean realmente blancas. Normalmente, el ajuste <Q> (Auto)
obtendrá automáticamente el balance de blancos correcto. Si con
<Q> no puede obtener colores naturales, puede seleccionar el
balance de blancos para cada fuente de luz, o ajustarlo manualmente
fotografiando un objeto blanco. En los modos totalmente automáticos
(1/C), <Q> se ajusta automáticamente.
Presione el botón <n>. (9)
1
Seleccione el balance de blancos.
2
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <5>.
VisualizaciónModo
QAuto3000 - 7000
WLuz de día5200
ESombra7000
RNublado, luz tenue, puesta de sol6000
YLuz de tungsteno3200
ULuz fluorescente blanca4000
IUso del flash6000
OPersonalizado (p. 66)2000 - 10000
PTemperatura de color (p. 67)2500 - 10000
Temperatura de color
(K: Kelvin aprox.)
Acerca del balance de blancos
Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco
independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la
temperatura de color se ajusta con software para hacer que las áreas
blancas aparezcan de color blanco. Este ajuste sirve como base para la
corrección del color. El resultado son colores de aspecto natural en las
imágenes.
También puede usar el menú [2 Bal. Blancos] para ajustar el balance de
blancos.
65
Page 66
B: Ajuste del balance de blancosN
O Balance de blancos personalizado
El balance de blancos personalizado permite ajustar manualmente el
balance de blancos para una fuente de luz específica con mayor precisión.
Realice este procedimiento bajo la fuente de luz real que vaya a usar.
Fotografíe un objeto blanco.
1
El objeto blanco y plano debe cubrir
el círculo de la medición puntual.
Enfoque manualmente y ajuste la
exposición estándar para el objeto
blanco.
Puede ajustar cualquier balance de
Círculo de medición puntual
66
blancos.
Seleccione [
2
Bajo la ficha [2], seleccione [Bal.
blancos personal] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de selección de
balance de blancos.
Importe los datos de balance de
3
blancos.
Gire el dial <6> o <5> para
seleccionar la imagen captada en el
paso 1 y, a continuación, presione
<0>.
X En la pantalla de diálogo que
aparece, seleccione [OK] y los datos
se importarán.
Presione el botón <n>. (9)
4
Después de salir del menú, presione
el botón <n>.
Seleccione el balance de blancos
5
personalizado.
Observe el panel LCD y gire el dial
<5> para seleccionar <
Bal. blancos personal
O>.
].
Page 67
B: Ajuste del balance de blancosN
Si la exposición obtenida en el paso 1 está demasiado alejada de la
correcta, es posible que no se consiga un balance de blancos correcto.
Si la imagen se captó con el Picture Style ajustado en [Monocromo]
(p. 60), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en el comercio) puede producir un
balance de blancos más preciso que un objeto blanco.
El balance de blancos personal registrado con el software que se
proporciona se registrará bajo <O>. Si realiza el paso 3, los datos del
balance de blancos personal registrado se borrarán.
P Ajuste de la temperatura de color
Se puede ajustar de forma numérica, en grados Kelvin, la temperatura de
color del balance de blancos. Esta opción es para usuarios avanzados.
Seleccione [Bal. Blancos].
1
Bajo la ficha <2>, seleccione [Bal.
Blancos] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste la temperatura de color.
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[P].
Gire el dial <6> para ajustar la
temperatura de color y, a
continuación, presione <0>.
La temperatura de color se puede
ajustar entre 2500 K y 10000 K, en
incrementos de 100 K.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del balance de blancos (magenta o verde) si es necesario.
Si desea ajustar <P> con la lectura tomada mediante un
termocolorímetro comercial, tome disparos de prueba y los ajustes
necesarios para compensar la diferencia entre la lectura del
termocolorímetro y la lectura de la temperatura de color de la cámara.
67
Page 68
u Corrección del balance de blancosN
Puede corregir el balance de blancos establecido. Este ajuste tendrá el
mismo efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura de
color o de un filtro de compensación de color disponible en el comercio.
Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve.
Este ajuste está destinado a usuarios avanzados que conozcan el uso
de los filtros de conversión de temperatura de color o de compensación
del color.
Corrección del balance de blancos
Seleccione [DESP/SEC BAL.B].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [DESP/
SEC BAL.B] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste la corrección del balance
2
de blancos.
Utilice <9> para mover la marca “ ”
a la posición que desee.
B representa el azul, A el ámbar, M el
magenta y G el verde. Se corregirá el
Ajuste de ejemplo: A2, G1
color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
“DESPLAZ” indica la dirección y la
cantidad de la corrección.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[DESP/SEC BAL.B].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Durante la corrección del balance de blancos, se mostrará <u> en el
visor y en el panel LCD.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un filtro
de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que
indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
68
Page 69
u Corrección del balance de blancosN
Ahorquillado automático del balance de blancos
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes
con diferente tono de color. Según la temperatura de color del ajuste
del balance de blancos actual, las imágenes del ahorquillado tenderán
al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como
ahorquillado del balance de blancos. Es posible realizar un ahorquillado
del balance de blancos hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado
del balance de blancos.
En el paso 2 de la corrección del
balance de blancos, cuando gire el dial
<5>, la marca “ ” de la pantalla
cambiará a “ ” (3 puntos). Al girar el
Tendencia a B/A ±3
dial hacia la derecha se ajusta el
ahorquillado B/A, y al girar hacia la
izquierda se ajusta el ahorquillado M/G.
X En el lado derecho de la pantalla,
“SECUENC” indica la dirección y la
cantidad del ahorquillado.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[DESP/SEC BAL.B].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Secuencia de ahorquillado
El ahorquillado de las imágenes se realizará según la secuencia
siguiente: 1. Balance de blancos estándar, 2. Tendencia azul (B) y
3. Tendencia ámbar (A), o 1. Balance de blancos estándar,
2. Tendencia magenta (M), 3. Tendencia verde (G).
Durante el ahorquillado del balance de blancos, la ráfaga máxima para
los disparos en serie será menor, y el número de disparos posibles
también se reducirá a un tercio del número normal. Además, el icono de
balance de blancos parpadeará en el panel LCD.
También se puede ajustar la corrección del balance de blancos y AEB
junto con el ahorquillado del balance de blancos. Si ajusta AEB en
combinación con el ahorquillado del balance de blancos, se grabarán un
total de nueve imágenes para un solo disparo.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta
tardará más en grabar el disparo.
“SECUENC” significa ahorquillado.
69
Page 70
3
Corrección de la iluminación periférica del objetivo
Debido a las características del objetivo, es posible que las cuatro
esquinas de la imagen aparezcan más oscuras. Esto se denomina
viñeteado o caída de la iluminación periférica. Esto puede corregirse.
Para las imágenes JPEG, el viñeteado del objetivo se corrige al captar
la imagen. Para las imágenes RAW, puede corregirse con Digital Photo
Professional (software suministrado).
El ajuste predeterminado es [Activar].
Seleccione [Correc. Ilumin.
1
Periférica].
Bajo la ficha [1], seleccione
[Correc. Ilumin. Periférica] y, a
continuación, presione <0>.
Establezca el ajuste de corrección.
2
En la pantalla, compruebe si se
muestra [Datos Corrección
disponibles] para el objetivo montado.
Si se muestra [Datos Correcc. no
disponibles], consulte “Acerca de
los datos de corrección del objetivo”
en la página siguiente.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Activar] y, a continuación, presione
<0>.
Tome la fotografía.
3
La imagen se grabará con la
iluminación periférica corregida.
70
Corrección activadaCorrección desactivada
Page 71
3 Corrección de la iluminación periférica del objetivo
Acerca de los datos de corrección del objetivo
La cámara contiene ya datos de corrección de la iluminación periférica
para unos 25 objetivos. En el paso 2, si selecciona [Activar], la
corrección de la iluminación periférica se aplicará automáticamente
para todos los objetivos cuyos datos de corrección se hayan registrado
en la cámara.
Con EOS Utility (software suministrado), puede comprobar qué
objetivos tienen sus datos de corrección registrados en la cámara.
También puede registrar datos de corrección para objetivos no
registrados. Para ver información detallada, consulte las instrucciones
del software EOS Utility en PDF, en el CD-ROM.
Para las imágenes JPEG ya captadas no es posible aplicar la corrección
de la iluminación periférica del objetivo.
Según las condiciones de disparo, es posible que aparezca ruido en la
periferia de la imagen.
Cuando se utiliza un objetivo de otro fabricante que Canon, se
recomienda ajustar la corrección en [Desactivar], aunque se muestre
[Datos Corrección disponibles].
La corrección de la iluminación periférica se aplica incluso cuando hay
montado un multiplicador.
Si no se han registrado en la cámara los datos de corrección para el
objetivo montado, el resultado será el mismo que cuando la opción de
corrección se ajusta en [Desactivar].
La cantidad de corrección aplicada será ligeramente inferior a la máxima
cantidad de corrección ajustable con Digital Photo Professional
(software suministrado).
Si el objetivo no tiene información de distancia, la cantidad de corrección
será menor.
Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la cantidad de
corrección.
71
Page 72
3 Creación y selección de una carpeta
Puede crear y seleccionar libremente la carpeta donde se guardarán
las imágenes captadas.
Esto es opcional, dado que se creará automáticamente una carpeta
para guardar las imágenes captadas.
Creación de una carpeta
Seleccione [Seleccionar carpeta].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Seleccionar carpeta] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [Crear carpeta].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Crear carpeta] y, a continuación,
presione <0>.
Cree una nueva carpeta.
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X Se creará una nueva carpeta con un
número de carpeta superior en uno.
72
Page 73
3 Creación y selección de una carpeta
Selección de una carpeta
Número de archivo
más bajo
Cantidad de imágenes
en la carpeta
Nombre de la carpeta
Número de archivo
más alto
Acerca de las carpetas
Como en “100EOS5D”, por ejemplo, el nombre de carpeta empieza con tres
dígitos (número de carpeta) seguidos por cinco caracteres alfanuméricos. Una
carpeta puede contener como máximo 9999 imágenes (nº de archivo 0001 -
9999). Cuando una carpeta se llena, se crea automáticamente una nueva
carpeta con un número de carpeta superior en uno. Además, si se ejecuta un
reinicio manual (p. 75), se crea automáticamente una nueva carpeta. Se
puede crear carpetas numeradas de 100 a 999.
Mientras se muestra la pantalla
Seleccionar carpeta, gire el dial <5>
para seleccionar la carpeta que
desee y, a continuación, presione
<0>.
X Se seleccionará la carpeta donde se
guardarán las imágenes captadas.
Las subsiguientes imágenes
captadas se grabarán en la carpeta
seleccionada.
Creación de carpetas con un ordenador personal
Con la tarjeta abierta en la pantalla, cree una nueva carpeta denominada
“DCIM”. Abra la carpeta DCIM y cree tantas carpetas como necesite para
guardar y organizar las imágenes. El nombre de carpeta debe ajustarse al
formato “100ABC_D”, donde los tres primeros dígitos son 100 - 999 seguidos
por cinco caracteres alfanuméricos. Los cinco caracteres pueden ser una
combinación de letras mayúsculas y minúsculas de la A a la Z, números y un
subrayado “_”. En el nombre de la carpeta no puede haber espacios. Además,
los nombres de carpeta no pueden tener el mismo número de tres dígitos,
como en “100ABC_D” y “100W_XYZ”, aunque las letras sean diferentes.
73
Page 74
3 Métodos de numeración de archivos
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de
película. A las imágenes captadas se les asigna un número de archivo
secuencial de 0001 a 9999 y se guardan en una carpeta. Puede
cambiar cómo se asigna el número de archivo.
El número de archivo aparecerá en el ordenador personal con este
formato: IMG_0001.JPG.
Seleccione [Num. archivo].
1
Bajo la ficha [5], seleccione [Num.
archivo] y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar el
método deseado y, a continuación,
presione <0>.
Continuo
Continúa la secuencia de numeración de archivos incluso
después de reemplazar la tarjeta o de crear una nueva carpeta.
Aunque sustituya la tarjeta o cree una nueva carpeta, la secuencia de
numeración de archivos continuará hasta 9999. Eso es cómodo cuando
se desea guardar imágenes con números comprendidos entre 0001 y
9999, y ubicadas en diversas tarjetas o carpetas, en una carpeta del
ordenador personal.
Si la tarjeta de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes
grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas
imágenes puede continuar a partir de la numeración de los archivos de
las imágenes existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea utilizar la
numeración continua de archivos, es recomendable que utiliza cada
vez una tarjeta recién formateada.
Numeración de archivos
después de sostituir la tarjeta
Tarjeta-1Tarjeta-2
Numeración de archivos
después de crear una carpeta
Tarjeta-1
Siguiente número de archivo de la secuencia
74
Page 75
3 Métodos de numeración de archivos
Reinic. auto
La numeración de archivos se reinicia desde 0001 cada vez que se
reemplaza la tarjeta o se crea una nueva carpeta.
Siempre que se reemplaza la tarjeta o se crea una nueva carpeta, la
numeración de archivos se inicia desde 0001. Esto es cómodo si se
desea organizar imágenes de acuerdo con tarjetas o carpetas. Si la
tarjeta de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes grabadas
previamente, la numeración de archivos de las nuevas imágenes
puede continuar a partir de la numeración de los archivos de las
imágenes existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea guardar imágenes
iniciando la numeración de archivos en 0001, utilice cada vez una
tarjeta recién formateada.
Numeración de archivos
después de sostituir la tarjeta
Tarjeta-1Tarjeta-2
Se reinicia la numeración de archivos
Numeración de archivos
después de crear una carpeta
Tarjeta-1
Reinic. man.
Para reiniciar la numeración de archivos a 0001 o para empezar
desde el número de archivo 0001 en una nueva carpeta
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea
automáticamente una nueva carpeta y la numeración de archivos de
las imágenes guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001. Esto es
útil si se desea utilizar diferentes carpetas para las imágenes tomadas
ayer y las tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio manual, la
numeración de archivos vuelve a continua o reinicio automático.
Si el número de archivo de la carpeta número 999 alcanza 9999, no será posible
disparar aunque la tarjeta tenga aún capacidad de almacenamiento. La pantalla
LCD mostrará un mensaje para sustituir la tarjeta. Sustituya la tarjeta por una nueva.
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por “IMG_”. Los
nombres de archivo de vídeo empiezan por “MVI_”. La extensión será “.JPG” para
las imágenes JPEG, “.CR2” para las imágenes RAW y “.MOV” para los vídeos.
75
Page 76
3 Ajuste del espacio de colorN
El espacio de color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con
esta cámara puede ajustar el espacio de color en sRGB o Adobe RGB
para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las tomas
normales.
En los modos totalmente automáticos (1/C), sRGB se ajusta
automáticamente.
Seleccione [Espacio color].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Espacio color] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el espacio de color
2
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Este espacio de color se utiliza principalmente para la impresión
comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para
usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB
y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).
La imagen parecerá muy plana en el entorno sRGB del ordenador
personal, y con impresoras que no sean compatibles con la Regla de
diseño para sistemas de archivos de cámara 2.0 (Exif 2.21). En
consecuencia, será necesario procesar posteriormente las imágenes
mediante software.
Si la imagen se capta con el espacio de color ajustado en Adobe RGB, el
nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un
subrayado).
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones
del software en PDF que hay en el CD-ROM.
76
Page 77
4
Ajuste de los modos
AF y de avance
El visor tiene 9 puntos AF.
Seleccione el punto AF adecuado
para fotografiar con enfoque
automático al tiempo que encuadra
el motivo como desea.
También puede seleccionar el modo AF y el modo de
avance que mejor se ajusten a las condiciones del
disparo y al motivo.
El icono M a la derecha del título de la página indica que la
función puede utilizarse cuando el dial de modo está
ajustado en <d
En los modos totalmente automáticos (1/C) se ajusta
automáticamente el modo AF, la selección del punto AF y el
modo de avance.
<AF> significa “Auto Focus” (enfoque automático). <MF> significa
“Manual Focus” (enfoque manual).
/s/f/a/
F>.
77
Page 78
f: Selección del modo AFN
Seleccione el modo AF adecuado para las condiciones de disparo o
para el motivo. En los modos totalmente automáticos (1/C), “AF AI
Foco” se ajusta automáticamente.
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de
enfoque en <AF>.
Presione el botón <o>.
2
(9)
Seleccione el modo AF.
3
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
X: AF foto a foto
9: AF AI Foco
Z: AF AI Servo
78
Page 79
f: Selección del modo AFN
AF foto a foto para motivos estáticos
Adecuado para motives estáticos.
Cuando presione el disparador hasta la
mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se obtiene el enfoque, el
punto AF que obtiene el enfoque
parpadea en rojo, y también se
ilumina la luz de confirmación de
Punto AF
Luz de confirmación
de enfoque
enfoque <o> en el visor.
Con la medición evaluativa, el ajuste
de exposición se establece al mismo
tiempo que se obtiene el enfoque.
Mientras aprieta el disparador hasta la
mitad, el enfoque quedará bloqueado.
Entonces podrá recomponer la toma,
si lo desea.
En los modos de disparo d
/s/f/a/
F, también es posible el AF
presionando el botón <p>.
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del visor
parpadeará. Si ello ocurre, no se puede tomar la fotografía aunque se presione
el disparador hasta el fondo. Recomponga la imagen e intente enfocar de
nuevo. O bien, consulte “Cuando falla el enfoque automático” (p. 84).
Si se ajusta el menú [1
cuando se obtenga el enfoque.
Aviso sonoro
] en [
Off
], no sonará el aviso sonoro
AF AI Servo para motivos en movimiento
Este modo AF es para motivos en
movimiento en los que la distancia de
enfoque no deja de cambiar. Mientras
aprieta el disparador hasta la mitad, el
motivo se enfocará continuamente.
La exposición se ajusta en el
momento de tomar la fotografía.
En los modos de disparo d
a/F, también es posible el AF
presionando el botón <p>.
/s/f/
79
Page 80
f: Selección del modo AFN
Cuando la selección del punto AF es automática (p. 81), la cámara
utiliza primero el punto AF central para enfocar. Dentro de círculo de
medición puntual, hay seis puntos AF auxiliares invisibles ( en el
diagrama) que funcionan en el modo AI SERVO AF. En
consecuencia, aunque el motivo se aleje del punto AF central
durante el enfoque automático, el enfoque puede continuar. Además,
aunque el motivo se aleje del punto AF central, el seguimiento del
enfoque continúa mientras el motivo esté cubierto por otro punto AF.
En el modo AF AI Servo, el seguimiento del enfoque del motivo lo
realiza un punto AF seleccionado manualmente.
Con AF AI Servo, el aviso sonoro no suena aunque se obtenga el enfoque.
Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
AF AI Foco para el cambio automático del modo AF
El modo AF AI Foco cambia del modo
AF foto a foto al modo AF AI Servo
automáticamente si un motivo
estático empieza a moverse.
Una vez enfocado el motivo en el
modo AF foto a foto, si el motivo
empieza a moverse la cámara detecta
el movimiento, y cambia
automáticamente el modo AF a AF AI
Servo.
Cuando se logra el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo
activo, suena suavemente el aviso sonoro. Sin embargo, no se iluminará la
luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
80
Page 81
S Selección del punto AFN
Seleccione uno de los nueve puntos AF para el enfoque automático. La
selección manual permite seleccionar uno de los nueve puntos AF. La
selección automática, por su parte, hace que la cámara seleccione
automáticamente uno de los nueve puntos AF.
En los modos totalmente automáticos (1/C) se ajusta
automáticamente la selección automática del punto AF. No es posible
seleccionar el punto AF.
Presione el botón <S>. (9)
1
X El punto AF seleccionado se
mostrará en el visor y en el panel
LCD.
Seleccione el punto AF.
2
Para seleccionar un punto AF, puede
utilizar <9> o girar el dial <6> o
<5>.
Selección con el Multicontrolador
La selección del punto AF cambiará
en la dirección hacia la que incline
<9>.
Si presiona <9> a fondo, se
seleccionará el punto AF central.
Si continúa inclinándolo en la misma
dirección, alternará entre la selección
manual y automática del punto AF.
Cuando todos los puntos AF se
iluminan, se ajustará la selección
automática del punto AF.
81
Page 82
S Selección del punto AFN
Selección con el dial
Cuando gire el dial <6> o <5>, la
selección del punto AF cambiará en
la dirección correspondiente.
Cuando todos los puntos AF se
iluminan, se ajustará la selección
automática del punto AF.
Tenga en cuenta lo siguiente al observar el panel LCD para seleccionar
el punto AF:
Selección automática, centro ,
derecha, superior
Si no se consigue el enfoque con la luz de ayuda al AF del flash
Speedlite externo dedicado para EOS, seleccione el punto AF central.
82
Page 83
S Selección del punto AFN
Abertura máxima del objetivo y sensibilidad AF
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/5,6
Con el punto AF central, es posible el AF en cruz (sensible tanto a
líneas verticales como horizontales). Los ocho puntos AF restantes son
sensibles a las líneas horizontales o a las verticales.
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/2,8
Con el punto AF central, es posible el AF en cruz, de alta precisión,
sensible tanto a líneas verticales como horizontales. La sensibilidad del
punto AF central a las líneas verticales y horizontales es de
aproximadamente el doble que los demás puntos AF. Los ocho puntos
AF restantes son sensibles a las líneas horizontales o a las verticales.
* Excepto con los objetivos EF 28-80 mm f/2,8-4L USM y EF 50 mm f/2,5
Compact Macro.
Los puntos AF auxiliares utilizados en el modo
AF AI Servo se encuentran dentro del círculo de
medición puntual, y no se muestran como puntos
AF normales. Funcionan de la manera siguiente:
: Sensible a líneas verticales con objetivos
f/2,8 y f/5,6, como el punto AF central.
: Sensible a líneas horizontales con objetivos
f/5,6.
83
Page 84
Cuando falla el enfoque automático
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como
los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
Motivos con un contraste bajo
(Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.)
Motivos débilmente iluminadosMotivos reflectantes o en contraluz extremo
(Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.)
Motivos cercanos y lejanos cubiertos por un punto AF
(Ejemplo: animales en una jaula, etc.)
Patrones repetitivos
(Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.)
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Con AF foto a foto, enfoque un objeto que se encuentre a la misma
distancia que el motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque
antes de recomponer el encuadre (p. 50).
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <MF> y
enfoque manualmente.
MF: Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <MF>.
Enfoque el motivo.
2
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo
aparezca nítido en el visor.
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el
punto AF activo y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se
iluminarán cuando se consiga el enfoque.
84
Page 85
i Selección del modo de avanceN
Se ofrecen modos de avance con disparo único y continuo. En el modo
<1> (Totalmente automático), se ajusta automáticamente el disparo único.
Presione el botón <o>.
1
(9)
Seleccione el modo de avance.
2
Mientras observa el panel LCD, gire el
dial <5>.
u : Disparo único
Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se toma una
fotografía.
i : Disparos en serie (Máx. 3,9 disparos por seg.)
Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se realizan
disparos en serie.
Q : Temporizador de 10 seg./Mando a distanciak: Temporizador de 2 seg./Mando a distancia
Para el disparo con temporizador, consulte la página siguiente.
Para el disparo con control remoto, consulte la página 102.
Cuando se llena la memoria búfer interna
durante los disparos en serie, se muestra
“buSY” en el visor y en el panel LCD, y el
disparo se desactiva temporalmente.
Cuando las imágenes captadas se graban en la tarjeta, se puede
continuar captando imágenes. Presione el disparador hasta la mitad para
ver, abajo a la derecha del visor, la ráfaga máxima actual. Éste es el
número máximo de disparos que pueden realizarse continuamente.
Si aparece “FuLL CF” en el visor y en el panel LCD, espere a que la
lámpara de acceso deje de parpadear y, a continuación, sustituya la tarjeta.
Si el nivel de carga de la batería es bajo, la velocidad de los disparos en
serie será ligeramente inferior.
En el modo AF AI Servo, la velocidad de disparos en serie puede ser
ligeramente más lenta según el motivo y el objetivo que se utilice.
Ráfaga máxima
85
Page 86
j Funcionamiento del temporizador
Utilice el temporizador cuando desee aparecer en la fotografía. El
temporizador <Q> (temporizador de 10 seg.) puede usarse en todos
los modos de disparo.
Presione el botón <o>.
1
(9)
Seleccione el temporizador.
2
Observe el panel LCD y gire el dial
<5>.
Q : Temporizador de 10 seg.
k: Temporizador de 2 seg.N
Tome la fotografía.
3
Enfoque el motivo y presione el
disparador hasta el fondo.
X Puede comprobar el funcionamiento
del temporizador con la lámpara del
temporizador, el aviso sonoro y la
visualización de la cuenta atrás (en
segundos) en el panel LCD.
X Dos segundos antes de tomar la
fotografía, la lámpara del
temporizador permanecerá iluminada
y el aviso sonoro será más rápido.
Después de disparar con el temporizador, es recomendable comprobar
si el enfoque y la exposición de la imagen son correctos (p. 144).
Si no va a mirar por el visor cuando presione el disparador, coloque la
tapa del ocular (p. 100). Si entra luz parásita por el visor cuando se pulsa
el disparador, puede afectar a la exposición.
Si utiliza el temporizador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque
(p. 50) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se
vaya a colocar.
Para cancelar la función del temporizador una vez iniciada, presione el
botón <o >.
86
Page 87
5
Operaciones
avanzadas
En los modos de disparo d/s/
f/a/F, puede seleccionar la
velocidad de obturación, la
abertura y otros ajustes de la
cámara para cambiar la
exposición y obtener diversos
efectos.
El icono M a la derecha del título de la página indica que la
función puede utilizarse cuando el dial de modo está
ajustado en <d
Si presiona el disparador hasta la mitad y lo suelta, la
información del panel LCD y del visor se continuará
mostrando durante unos 4 segundos (0).
Las funciones que se puede ajustar en los modos de
disparo d
funciones disponibles” (p. 218)
/s/f/a/
/s/f/a/
Sitúe primero el interruptor de alimentación en <J>.
F>.
F se enumeran en “Tabla de
87
Page 88
d: AE programada
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la
abertura para ajustarse a la luminosidad del motivo. Esta función se
denomina como AE programada.
*<d> significa “Program” (programa).
* AE significa “Auto Exposure” (exposición automática).
Ajuste el dial de modo en <d>.
1
Enfoque el motivo.
2
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro
del punto AF seleccionado. Después
presione el disparador hasta la mitad.
X El punto AF que obtiene el enfoque
parpadea en rojo, y la luz de
confirmación de enfoque <o> en la
parte inferior derecha del visor se
ilumina (con AF foto a foto + selección
automática del punto AF).
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán
automáticamente y se mostrarán en el
visor y en el panel LCD.
Compruebe la indicación de
3
velocidad de obturación y de
abertura.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de abertura no
parpadean, la exposición es correcta.
Tome la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
88
Page 89
d: AE programada
Si parpadean la velocidad de obturación “30"” y la
abertura máxima, es señal de subexposición.
Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Si parpadean la velocidad de obturación “8000” y la
abertura mínima, es señal de sobreexposición.
Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND (se
vende por separado) para disminuir la cantidad de luz
que entra en el objetivo.
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
Con <1>, muchas funciones tales como el modo AF, el modo de avance y
el modo de medición se ajustan automáticamente para evitar fotografías
estropeadas. Las funciones que puede ajustar están limitadas. Con <d>,
solamente se ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la
abertura. Puede ajustar libremente el modo AF, el modo de avance, y otras
funciones.
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar libremente la combinación
(programa) de velocidad de obturación y abertura que ha establecido la
cámara sin modificar la exposición. Esta técnica se denomina cambio de
programa.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <6> hasta
que aparezca el valor de velocidad de obturación o el valor de abertura
deseado.
El cambio de programa se cancela automáticamente después de tomar la
fotografía.
No es posible usar el cambio de programa con flash.
89
Page 90
s
: AE con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, el usuario ajusta la velocidad de obturación y la cámara
ajusta automáticamente la abertura para obtener la exposición correcta
correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina
AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de
obturación más rápida puede congelar la acción o el motivo en
movimiento. O bien, una velocidad de obturación más lenta puede crear
un efecto de difuminado, dando la impresión de movimiento.
* <s> significa “Time value” (valor de tiempo).
Acción congelada
(Velocidad de obturación rápida)
90
Movimiento difuminado
(Velocidad de obturación lenta)
Ajuste el dial de modo en <s>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD, gire el
dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X La abertura se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del visor
4
y tome la fotografía.
Si la abertura no parpadea, la
exposición es correcta.
Page 91
s: AE con prioridad a la velocidad de obturación
Si la abertura máxima parpadea, es señal de
subexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una velocidad de
obturación más lenta hasta que la abertura deje de
parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO superior.
Si la abertura mínima parpadea, es señal de
sobreexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una velocidad de
obturación más rápida hasta que la abertura deje de
parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Indicación de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “8000” a “4” indican el denominador de la
fracción de la velocidad de obturación. Por ejemplo, “125” indica 1/125 seg.
Además, “0"5” indica 0,5 seg. y “15"” es 15 seg.
91
Page 92
f: AE con prioridad a la abertura
En este modo, el usuario ajusta la abertura que desee y la cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación para obtener la exposición
correcta correspondiente a la luminosidad del motivo. Esta función se
denomina AE con prioridad a la abertura.
Un número f/ mayor (orificio de abertura menor) hace que una mayor
proporción del primer plano y del fondo caigan dentro de un enfoque
aceptable. Por otra parte, un número f/ menor (orificio de abertura
mayor) hace que una menor proporción del primer plano y del fondo
caigan dentro del enfoque aceptable.
* <f> significa “Aperture value” (valor de abertura).
Primer plano y fondo nítidos
(Con una abertura pequeña)
92
Fondo difuminado
(Con una abertura amplia)
Ajuste el dial de modo en <f>.
1
Ajuste la abertura que desee.
2
Mientras observa el panel LCD, gire el
dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
Compruebe la indicación del visor
4
y tome la fotografía.
Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
Page 93
f: AE con prioridad a la abertura
Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, es señal
de subexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una abertura más amplia
(número f/ menor) hasta que se detenga el parpadeo o
ajuste una sensibilidad ISO superior.
Si parpadea la velocidad de obturación “8000”, es señal
de sobreexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una abertura menor
(número f/ mayor) hasta que se detenga el parpadeo o
ajuste una sensibilidad ISO inferior.
Indicación de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducida será la abertura. Las aberturas
indicadas variarán en función del objetivo. Si no hay ningún objetivo montado
en la cámara, se mostrará “00” como abertura.
Previsualización de la profundidad de campoN
Presione el botón de previsualización de
la profundidad de campo para cerrar el
diafragma del objetivo hasta el ajuste de
abertura actual. Puede comprobar la
profundidad de campo (intervalo de
enfoque aceptable) a través del visor.
Un número f/ mayor hace que una mayor proporción del primer plano y
del fondo caigan dentro de un enfoque aceptable. No obstante, el visor se
verá más oscuro.
Si es difícil discernir la profundidad de campo, mantenga presionado el
botón de previsualización de la profundidad de campo mientras gira el
dial <6>.
La exposición se bloqueará (bloqueo AE) cuando se presione el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
93
Page 94
a: Exposición manual
Í
En este modo puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura
según desee. Para determinar la exposición, consulte el indicador de
nivel de exposición en el visor o utilice un fotómetro de mano disponible
en el comercio. Este método se denomina exposición manual.
* <a> significa “Manual”.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
y la abertura.
Para ajustar la velocidad de
obturación, gire el dial <6>.
Para ajustar la abertura, sitúe el
interruptor de alimentación en <J> y
gire el dial <5>.
ndice de exposición estándar
Marca del nivel de exposición
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X En el visor y en el panel LCD aparece
el ajuste de la exposición.
La marca de nivel de exposición <s>
le permite ver a qué distancia se
encuentra del nivel de exposición
estándar.
Ajuste la exposición.
4
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y la
abertura deseadas.
Tome la fotografía.
5
94
Page 95
q Selección del modo de mediciónN
Puede seleccionar uno de entre cuatro métodos para medir la
luminosidad del motivo. En los modos totalmente automáticos (1/C),
se ajusta automáticamente la medición evaluativa.
Presione el botón <n>. (9)
1
Seleccione el modo de medición.
2
Mientras observa el panel LCD, gire el
dial <6>.
q Medición evaluativa
Éste es un modo de medición general, adecuado
para retratos e, incluso, para motivos a contraluz.
La cámara ajusta automáticamente la exposición
adecuada para la escena.
w Medición parcial
Es efectiva cuando el fondo es mucho más
luminoso que el motivo debido a un contraluz, etc.
La medición parcial cubre aproximadamente el 8%
del área del visor en el centro.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una parte específica
del motivo o de la escena. La medición se promedia
al centro cubriendo un 3,5% del área del visor.
e Medición promediada con preponderancia
central
La medición da prioridad al centro y, a continuación,
realiza un promedio del resto de la escena.
95
Page 96
Ajuste de la compensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de
exposición estándar establecido por la cámara. Puede hacer que la
imagen tenga una apariencia más luminosa (exposición aumentada) o
más oscura (exposición reducida). Puede ajustar la compensación de la
exposición en un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Ajuste el dial de modo en <d>,
1
<s>, o <f>.
Compruebe el indicador del nivel
2
de exposición.
Presione el disparador hasta la mitad
y compruebe el indicador del nivel de
Exposición aumentada para
obtener una imagen más luminosa
Exposición reducida para obtener
una imagen más oscura
Si [
8C.Fn II -4: Auto Lighting Optimizer/Luminosidad Automática
(p. 196) se establece en un ajuste diferente de [
que la imagen parezca luminosa aunque se haya ajustado una compensación
para reducir la exposición o la exposición del flash (p. 103, 105).
exposición.
Ajuste la cantidad de
3
compensación de la exposición.
Sitúe el interruptor de alimentación en
<J> y, mientras observa el visor o el
panel LCD, gire el dial <5>.
Gire el dial <5> mientras mantiene
presionado el disparador hasta la
mitad o en (0) después de
presionar el disparador hasta la mitad.
Para cancelar la compensación de la
exposición, vuelva a ajustar la cantidad de
compensación de la exposición en <
Tome la fotografía.
4
3: Desactivar
N
]
], es posible
E
>.
La cantidad de compensación de la exposición permanecerá en vigor
incluso después de situar el interruptor de alimentación en <2>.
Procure no girar involuntariamente el dial <5>, lo que cambiaría la
compensación de la exposición. Para evitarlo, sitúe el interruptor de
alimentación en <1>.
La compensación de la exposición también puede ajustarse con el menú
2 Comp. Exp./AEB] (p. 97).
[
96
Page 97
h
Ahorquillado automático de la exposición (AEB)
Al cambiar automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, la
cámara ahorquilla la exposición de hasta ±2 puntos en incrementos de
1/3 de punto para tres tomas sucesivas. Esta función se denomina AEB.
* AEB significa “Auto Exposure Bracketing” (Ahorquillado automático de la exposición).
Seleccione [Comp. Exp./AEB].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [Comp.
Exp./AEB] y, a continuación, presione
<0>.
Ajuste la cantidad de AEB.
2
Gire el dial <6> para ajustar el valor
de AEB.
Puede ajustar la cantidad de
compensación de la exposición con el
dial <5>. Si se combina AEB con la
compensación de la exposición, AEB
Cantidad de AEB
X Cuando salga del menú, en el panel LCD se mostrará <h> y el nivel
de AEB.
se aplicará centrado en la cantidad de
compensación de la exposición.
Presione <0> para ajustar la cantidad.
Tome la fotografía.
3
Enfoque y presione el disparador hasta
el fondo. Las tres tomas ahorquilladas se
tomarán en esta secuencia: exposición
estándar, reducida y aumentada.
N
Cancelación del AEB
Siga los pasos 1 y 2 para desactivar la visualización de la cantidad de
AEB.
El ajuste AEB se cancela automáticamente si se sitúa el interruptor
de alimentación en <2> o cuando el flash está listo para disparar.
Si el modo de avance está ajustado en <u>, deberá presionar el
disparador tres veces. Cuando se ajuste <i> y se mantenga
presionado por completo el disparador, se tomarán tres disparos en serie
y, a continuación, la cámara dejará de disparar. Cuando se ajuste <Q>
o <k>, los tres disparos ahorquillados se tomarán después de un
retardo de 10 seg. o 2 seg.
No se puede utilizar ni flash ni exposiciones “Bulb” con AEB.
97
Page 98
A Bloqueo AE
Utilice el bloqueo AE cuando el área de enfoque sea diferente del área
de medición de la exposición, o cuando desee hacer varias tomas con el
mismo ajuste de exposición. Presione el botón <A> para bloquear la
exposición y, a continuación, recomponga y tome la fotografía. Esta
función se denomina bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
N
Enfoque el motivo.
1
Presione el disparador hasta la mitad.
X Aparecerá el ajuste de exposición.
Presione el botón <A>. (0)
2
X El icono <A> se iluminará en el visor
para indicar que el ajuste de
exposición está bloqueado (bloqueo
AE).
Cada vez que se presione el botón
<A>, se bloquea el ajuste de
exposición automática actual.
Recomponga el encuadre y tome
3
la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y
tomar más fotografías, mantenga
presionado el botón <A> y presione
el disparador para tomar otra
fotografía.
Efectos del bloqueo AE
Modo de
medición (p. 95)
q*
wre
* Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en
<MF>, el bloqueo AE se aplica al punto AF central.
Método de selección del punto AF (p. 81)
Selección automáticaSelección manual
El bloqueo AE se aplica al punto
AF que logra el enfoque.
El bloqueo AE se aplica al punto AF central.
El bloqueo AE se aplica al
punto AF seleccionado.
98
Page 99
F: Exposiciones “Bulb”
Cuando se ajusta el modo de exposiciones “Bulb”, el obturador
permanece abierto mientras se presiona el disparador hasta el fondo y
se cierra al soltar el disparador. Esto se denomina exposición “Bulb”.
Utilice las exposiciones “Bulb” para escenas nocturnas, fuegos
artificiales, cielos y otros motivos que requieran exposiciones largas.
Ajuste el dial de modo en <F>.
1
Ajuste la abertura que desee.
2
Mientras observa el panel LCD, gire el
dial <6> o <5>.
Tome la fotografía.
3
Mientras mantenga presionado el
Tiempo de exposición transcurrido
Puesto que las exposiciones “Bulb” producen más ruido que las normales, es
posible que las imágenes tengan un aspecto áspero o granulado.
Cuando se ajusta [
[
2: On
], es posible reducir el ruido generado por la exposición “Bulb” (p. 195).
Para las exposiciones “Bulb”, se recomienda el uso del disparador remoto
RS-80N3 o del mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos se
venden por separado).
También se puede obtener exposiciones “Bulb” con un control remoto (se vende
por separado, p. 102). Cuando presione el botón de transmisión del control
remoto, la exposición “Bulb” se iniciará inmediatamente o 2 segundos más tarde.
Presione de nuevo el botón para detener la exposición “Bulb”.
8C.Fn II -1: Red. ruido en largas exp.
disparador la exposición continuará.
X El tiempo de exposición transcurrido
se mostrará en el panel LCD.
] en [
1: Auto
] o
U Iluminación del panel LCD
Cada vez que presione el botón <U>, se
activa o desactiva la iluminación del panel
LCD (
al presionar el disparador hasta el fondo se
apaga la iluminación del panel LCD.
9
). Durante una exposición “Bulb”,
99
Page 100
F: Exposiciones “Bulb”
Utilización de la tapa del ocular
Si toma una fotografía sin mirar por el visor, la luz que entra por el ocular
puede malograr la exposición. Para evitarlo, utilice la tapa del ocular
(p. 23) que está montada en la correa de la cámara.
Extraiga el ocular.
1
Empuje hacia arriba la base del
ocular.
Coloque la tapa del ocular.
2
Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
Conexión del disparador remoto
Puede conectar a la cámara el disparador remoto RS-80N3 o el mando
a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos se venden por separado),
o cualquier accesorio EOS equipado con un terminal de tipo N3 y
disparar con él.
Para manejar el accesorio, consulte su manual de instrucciones.
Abra la tapa de terminales.
1
100
Conecte la clavija al terminal del
2
mando a distancia.
Conecte la clavija como se muestra
en la ilustración.
Para desconectar la clavija, sujétela
por la parte plateada y tire de ella
hacia fuera.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.