La EOS 50D es una cámara SLR digital de alto rendimiento que cuenta
con un sensor CMOS de exactitud superior con 15,10 megapíxeles
efectivos, DIGIC 4, AF de alta precisión y alta velocidad de 9 puntos
(todos ellos puntos de tipo cruzado), disparos en serie a alta velocidad
de 6,3 fps y disparo con Visión en Directo.
Esta cámara proporciona una respuesta excelente a cualquier situación
de disparo sin importar el momento, proporciona numerosas funciones
para disparos exigentes y amplía las posibilidades del disparo
mediante la utilización de accesorios del sistema.
Haga algunos disparos de prueba para familiarizarse con la
cámara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada.
Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe los
resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara.
Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las secciones Advertencias
de seguridad (p. 212, 213) y Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si la imagen se registró
correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las
imágenes no se pueden grabar o descargar en el ordenador personal,
Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes
que pueda causar.
Copyright
Las leyes sobre copyright de su país pueden prohibir el uso de
imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso
privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas
representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar
fotografías incluso para uso privado.
Tarjeta CF
En este manual, "tarjeta" hace referencia a la tarjeta CF. La tarjeta CF
(para la grabación de imágenes) no se incluye. Debe adquirirla por
separado.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan
a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
Cámara
(con ocular y
tapa del cuerpo)
Correa ancha
EW-EOS50D
EOS DIGITAL
Solution Disk
(Software)
* Se proporciona el cargador de batería CG-580 o CB-5L. (El CB-5L incluye un
cable de alimentación.)
Batería BP-511A
(con tapa protectora)
Cable interfaz
IFC-200U
EOS DIGITAL
Software Instruction
Manuals Disk
(1) Instrucciones (este manual)
(2) Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a la fotografía.
(3) Guía en CD-ROM
Guía del software que incluye (EOS DIGITAL Solution
Disk) y EOS DIGITAL Software Instruction Manuals Disk.
Cargador de batería
CG-580/CB-5L*
Cable de vídeo
VC-100
Si adquirió el kit con objetivo, compruebe que se haya incluido el
objetivo.
Según el tipo de kit con objetivo, puede que se incluya también el
manual de instrucciones del objetivo.
Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
3
Page 4
Símbolos utilizados en este manual
Iconos de este manual
<6>: indica el dial principal.
<5>: indica el dial de control rápido.
<9>: indica el multicontrolador.
<0>: indica el botón de ajuste.
0, 9, 8 : indica que la función respectiva permanece activa
durante 4 segundos, 6 segundos o 16 segundos
respectivamente después de soltar el botón.
* En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones, diales y
ajustes de la cámara se corresponden con los iconos y las marcas de la cámara
y de la pantalla LCD.
3: indica una función que se puede cambiar presionando el botón
<M> y cambiando el ajuste.
M: cuando se muestra en la esquina superior derecha de la
página, indica que la función solamente está disponible en los
modos de la zona creativa (p. 20).
(p. **) : números de página de referencia para obtener más
información.
: sugerencia o consejo para fotografiar mejor.
: consejo para solucionar problemas.
: advertencia para evitar problemas al fotografiar.
: información complementaria.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> o <J>
(p. 27).
En las operaciones de <5> que se explican en este manual se
asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <J>.
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF-S 17-85 mm f/4-5,6 IS USM instalado.
4
Page 5
Capítulos
1
3
4
Para los usuarios noveles, los capítulos 1 y 2 explican las
operaciones básicas y los procedimientos de disparo de la
cámara.
Introducción
Conceptos básicos sobre la cámara.
Para empezar
Fotografía básica
2
5
6
7
8
9
10
11
Disparo totalmente automático para diferentes motivos.
Ajustes de imagen
Ajuste de AF y modos de avance
Operaciones avanzadas
Funciones fotográficas para tipos de motivo específicos.
Disparo con Visión en Directo
Disparo mientras se observa la pantalla LCD.
Reproducción de imágenes
Limpieza del sensor
Impresión de imágenes y transferencia de imágenes
a un ordenador
Personalización de la cámara
Referencia
2
23
47
59
83
91
115
131
147
153
171
187
5
Page 6
Contenido
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Símbolos utilizados en este manual.................................................................. 4
Sensibilidad ISOÎ p. 63Picture StyleÎ p. 65Espacio colorÎ
Î p. 60
p. 82
Funciones de mejora de
imágenes
• Corrección de iluminación
periférica del objetivoÎ p. 76
•
Auto Lighting Optimizer
(Luminosidad Automática)
• Reducción de ruido
para largas exposiciones Î
• Reducción de ruido
para alta sensibilidad ISOÎ
•
Prioridad de tonos de altas lucesÎ p. 177
Î
p. 177
p. 176
p. 176
Balance de blancos
Selección de balance de blancosÎ p. 71
Bal. blancos personalÎ p. 72
Ajuste de temperatura del color
Corrección de balance de blancos
Ahorquillado del balance de blancos
Î p. 73
Î p. 74
Î p. 75
AF
Modo AFÎ p. 84Selección de punto AF Î p. 86Enfoque manualÎ p. 88
Medición
Modo de mediciónÎ
p. 100
Avance
Modos de avanceÎ p. 89Ráfaga máximaÎ p. 62
10
Page 11
Índice de funciones
Toma de fotografías
Automático creativoÎ p. 57
Pantalla de Control Rápido
AutodisparadorÎ p. 90
AE programadaÎ p. 92
AE con prior. obtur.Î p. 94
AE con prior. abert.Î p. 96
Exposición manualÎ
BulbÎ
Bloqueo del espejoÎ
Î p. 38
p. 98
p. 104
p. 106
Ajuste de la exposición
Compensación de exposiciónÎ p. 101
AEBÎ
Bloqueo AEÎ
Aumento del nivel
de exposiciónÎ
p. 102
p. 103
p. 174
Flash
Flash incorporadoÎ
• Compensación de la
exposición con flashÎ
• Bloqueo FEÎ
Flash externoÎ
Control de flashÎ
p. 107
p. 109
p. 110
p. 113
p. 111
Disparo con Visión en Directo
Disparo con Visión en DirectoÎ p. 116
• AFÎ
• Simulación de exposiciónÎ
• RetículaÎ
• Disparo silenciosoÎ
p. 121
p. 117
p. 119
p. 128
Reproducción de imágenes
Tiempo de revisión de imágenesÎ p. 145
Reproducción de imagen únicaÎ p. 132
• Visualización de información
sobre el disparoÎ
Visualización del índice Î Examen de imágenes
(reproducción con salto) Î
Visión ampliadaÎ
Rotación manual de imágenesÎ p. 138
Rotación automática de imágenesÎ p. 146
Reproducción automáticaÎ p. 139
Visualización de imágenes
en un televisorÎ
ProtecciónÎ
BorrarÎ
p. 133
p. 135
p. 136
p. 137
p. 141
p. 143
p. 144
Personalización
Función personalizada (C.Fn)Î p. 171
Mi menúÎ Registro de los ajustes
de usuario de la cámara Î
p. 185
p. 186
Limpieza del sensor/
Reducción de polvo
Limpieza del sensorÎ
Adición de datos de eliminación de polvoÎ p. 149
p. 147
Visor
Ajuste dióptricoÎ p. 34
Cambio de la pantalla
de enfoque
Î
p. 183
11
Page 12
Precauciones de manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el
centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas a
la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un
entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte, como un
imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo
que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los
campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara
o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No intente
nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo réflex y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar
el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de
difícil eliminación, lleve la cámara al centro de asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará que los
contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámara
deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede
producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma.
Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre
hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará causar
daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la tarjeta y la batería
de la cámara; espere a que se haya evaporado totalmente antes de volver a
utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga
la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces
de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante
cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un
distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que funciona
correctamente.
12
Page 13
Precauciones de manejo
Panel LCD y pantalla LCD
Aunque la pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes
puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro,
rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes
grabadas.
Si se deja encendida la pantalla LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que
se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si
no se utiliza la cámara durante unos días.
A bajas o altas temperaturas, es posible que la pantalla LCD parezca lenta o
se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura normal.
Tar jetas
Para proteger la tarjeta y los datos grabados en la misma, tenga en cuenta lo
siguiente:
No tire, doble ni moje la tarjeta. No someta la tarjeta a ningún golpe, fuerza
excesiva o vibración.
No almacene ni utilice una tarjeta cerca de dispositivos con un fuerte campo
magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los
lugares que puedan tener electricidad estática.
No deje la tarjeta en contacto directo ni cerca de una fuente de calor.Guarde la tarjeta en una funda.No almacene las tarjetas en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque
las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior
hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los
contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones durante un uso prolongado
Cuando dispare de forma continua durante un periodo prolongado de tiempo o
use el disparo con Visión en Directo durante un periodo largo, es posible que la
cámara se caliente. Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente
durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
13
Page 14
Guía de iniciación rápida
Para objetivo EF
Para objetivo EF-S
1
2
3
4
5
Introduzca la batería. (p. 26)
Para recargar la batería, consulte la
página 24.
Monte el objetivo. (p. 31)
Cuando monte un objetivo EF-S,
alinéelo con el indicador blanco de la
cámara. Alinee los demás objetivos
con el indicador rojo.
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
<AF>. (p. 31)
Abra la tapa de la ranura e
introduzca una tarjeta.
Oriente la cara de la etiqueta de
la tarjeta hacia usted e inserte
el extremo con pequeños
orificios en la cámara.
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>. (p. 27)
(p. 29)
14
Page 15
Guía de iniciación rápida
6
7
8
9
Sitúe el dial de modo en <1>
(Totalmente automático). (p. 48)
Todos los ajustes necesarios de la
cámara se realizarán
automáticamente.
Enfoque el motivo. (p. 35)
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado en el
centro del visor. Presione el
disparador hasta la mitad y la cámara
enfocará el motivo.
Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash incorporado.
Tome la fotografía. (p. 35)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
Revise la imagen. (p. 145)
La imagen capturada se mostrará
durante unos 2 segundos en la
pantalla LCD.
Para volver a visualizar la imagen,
presione el botón <x> (p. 132).
Para visualizar las imágenes capturadas hasta el momento, consulte la
sección “Reproducción de imágenes” (p. 132).
Para eliminar una imagen, consulte “Borrado de imágenes” (p. 144).
15
Page 16
Nomenclatura
Para más información, consulte los números de página incluidos entre
paréntesis (p. **).
Selección del modo de
<n>
medición/Botón de selección de
balance de blancos
<o> Selección del
modo AF/Botón de selección
del modo avance (p. 84/89)
<m>
Botón de compensación de la
exposición con flash (p. 63/109)
<6> Dial principal
(p. 36)
Disparador
(p. 35)
Reducción de
ojos rojos/Lámpara
del autodisparador
(p. 108/90)
Empuñadura
(compartimiento
de la batería)
Orificio del cable del
adaptador DC (p. 190)
(p. 100/71)
Ajuste de sensibilidad ISO/
Espejo (p. 106,151)
Contactos (p. 13)
Terminal del mando a distancia (p. 105) (tipo N3)
Botón de iluminación del panel LCD (p. 104)
<U>
Panel LCD (p. 18)
Indicador de montaje del objetivo EF (p. 31)
Flash incorporado/Luz de ayuda al AF (p. 107/87)
Indicador de montaje del objetivo EF-S (p. 31)
Contactos de sincronización de flash
Zapata para accesorios (p. 113)
Pin de bloqueo
del objetivo
Montura del objetivo
Terminal digital (p. 154,167)
Terminal PC (p. 114)
Terminal Video OUT (p. 141)
Terminal OUT mini HDMI (p. 142)
Dial de modo (p. 20)
Montura (p. 23)
<D> Botón de
flash (p. 107)
Tapa de terminales
Botón de
desbloqueo del
objetivo (p. 32)
Botón de
previsualización
de la profundidad
de campo
(p. 97)
Tapa del cuerpo (p. 31)
16
Page 17
Nomenclatura
)
<V> Marca de plano focal
<9> Multicontrolador (p. 36)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 34)
Ocular (p. 97)
Ocular del visor
<A/l>
en Directo/Botón para imprimir/
compartir (p. 117/159,168)
<M> Botón
de menú (p. 40)
<B>
de información/
orientación de recorte
(p. 120,132,188/161)
<x> Botón de
reproducción (p. 132)
Terminal del sistema
de extensión
<A> Botón de selección
de Picture Style (p. 65)
<B>
Disparo con Visión
Pantalla LCD
(p. 40, 145)
Botón
<L> Botón de
borrado (p. 144)
Botón de función (p. 184)
Toma de trípode
Interruptor de alimentación/
dial de control rápido (p. 27)
EF-S 18-200 mm f/3,5-5,6 IS y EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS
Nomenclatura
Anillo de enfoque (p. 88,127)
Soporte del parasol
(p. 209, 210)
Hilo del filtro
(frontal del objetivo)
(p. 209, 210)
Conmutador Image Stabilizer
(estabilizador de imagen) (p. 33)
Indicador de montaje del objetivo (p. 31)
Conmutador de modos de enfoque (p. 31)
Anillo de zoom (p. 32)
Indicador de posición del zoom (p. 32)
Contactos (p. 13)
EF-S 17-85 mm f/4-5,6 IS USM y EF 28-135 mm f/3,5-5,6 IS USM
Conmutador de modos
de enfoque (p. 31)
Soporte del parasol
(p. 209, 210)
Hilo del filtro
(frontal del objetivo)
(p. 209, 210)
Anillo de zoom (p. 32)
Conmutador Image Stabilizer
(estabilizador de imagen) (p. 33)
Indicador de posición del zoom (p. 32)
Anillo de enfoque (p. 88,127)
Escala de distancia
Contactos (p. 13)
Indicador de montaje del objetivo (p. 31)
21
Page 22
Nomenclatura
Cargador de batería CG-580
Cargador para batería BP-511A (p. 24).
Ranura de la batería
Lámpara de carga
Clavija de alimentación
Esta unidad de alimentación debe orientarse correctamente en
posición de montaje vertical u horizontal.
Cargador de batería CB-5L
Cargador para batería BP-511A (p. 24).
Ranura de la
batería
Cable de
alimentación
Lámpara de
carga
Toma del cable de alimentación
22
Page 23
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preparatorios y
operaciones básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través
del ojal de la montura de la cámara,
desde abajo. Seguidamente, páselo a
través de la hebilla de la correa, como
se muestra en la ilustración. Tire de la
correa para que quede tensa y
asegúrese de que no se afloja en la
hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa (p.105 ).
Tapa del ocular
23
Page 24
Recarga de la batería
Retire la tapa protectora.
1
Al extraer la batería de la cámara,
Monte la batería.
2
Alinee el borde frontal de la batería
Indicador de ranura de la
batería
CG-580
CB-5L
Nivel de recarga
0 - 50%
50 - 75%
75 - 90%
90% o
superior
* Los números y marcas que aparecen en el cargador de
batería se corresponden con la tabla anterior.
Lámpara de carga
Parpadea una vez por segundo
Parpadea dos veces por segundo
Parpadea tres veces por segundo
Se enciende
24
Recargue la batería.
3
Para CG-580
Tal como indica la flecha, saque las
Para CB-5L
Conecte el cable de alimentación al
X
La carga completa de una batería
asegúrese de volver a colocar la tapa
para protegerla contra cortocircuitos.
con la línea del indicador del
cargador de batería. Mientras
presiona hacia abajo la batería,
deslícela en la dirección de la flecha.
Para retirar la batería, siga el
procedimiento anterior en orden inverso.
patillas del cargador de batería y
inserte las patillas en la fuente de
alimentación.
cargador e inserte la clavija en la
fuente de alimentación.
La recarga empieza automáticamente
y la lámpara de carga empieza a
parpadear de color rojo.
agotada tarda unos 100 minutos.
El tiempo necesario para recargar
la batería depende de la
temperatura ambiente y el nivel de
carga de la misma.
Page 25
Recarga de la batería
Sugerencias para usar la batería y el cargador
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a utilizarla.
Una batería, incluso cuando no se utiliza o está guardada, se
descarga gradualmente y pierde su energía.
Después de recargar la batería, desconéctela y desenchufe el
cable de alimentación o patillas de la fuente de alimentación.
Puede colocar la tapa con una orientación distinta
para indicar si la batería se ha recargado o no.
Si la batería se ha recargado, coloque la tapa de
forma que el orificio de la batería <> se
corresponda con la etiqueta azul de la batería. Si la
batería se ha agotado, coloque la tapa en la orientación opuesta.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga la
batería en exceso y acorta su duración. Conserve la batería con la tapa
protectora puesta. Almacenar la batería completamente cargada puede
reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación de
100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Si es necesario, monte un adaptador de
clavija comercial para ese país o esa región correspondiente. No conecte
ningún transformador de tensión portátil al cargador de batería. Si lo hace
puede dañar el cargador de batería.
Si la batería se agota rápidamente incluso tras cargarla por
completo, la batería se ha gastado.
Adquiera una nueva batería.
Recargue únicamente las baterías BP-511A, BP-514, BP-511 y BP-512.
La batería BP-511A solamente puede usarse con productos Canon. Si la
utiliza con un cargador de batería o un producto incompatible, puede
provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable.
25
Page 26
Inserción y extracción de la batería
Inserción de la batería
Cargue en la cámara una batería BP-511A completamente cargada.
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Introduzca la batería.
2
Inserte el extremo con los contactos
de la batería.
Introduzca la batería hasta que
quede encajada en su sitio.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
También pueden usarse las baterías BP-514, BP-511 o BP-512.
Extracción de la batería
Abra la tapa y extraiga la batería.
Presione la palanca de bloqueo de la
batería, como indica la flecha, y
extraiga la batería.
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la batería.
Tras abrir la tapa del compartimiento de la batería, intente evitar que se
balancee para cerrarse. De lo contrario, la bisagra podría romperse.
26
Page 27
Encendido de la alimentación
<2> : la cámara se apaga y no
funciona. Ajuste el interruptor
en esta posición cuando no
utilice la cámara.
<1> : la cámara se enciende.
<J>: la cámara y <5> funcionan
(p. 37).
Acerca del sensor de autolimpieza automática
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1/J> o
<2>, se ejecutará automáticamente la limpieza del sensor.
Durante la limpieza del sensor, la pantalla LCD mostrará <f>.
Incluso durante la limpieza automática del sensor, puede seguir
disparando; para ello, presione el disparador hasta la mitad (p. 35)
para detener la limpieza y tomar una fotografía.
Si enciende y apaga el interruptor de alimentación <1/J>/
<2> en un corto intervalo de tiempo, es posible que no se
muestre el icono <f>. Esto es normal, y no supone un problema.
Acerca del apagado automático
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de un minuto de inactividad. Para volver
a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador hasta la mitad
(p. 35).
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste
[5Descon. auto] del menú (p. 44).
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando
una imagen en la tarjeta, se mostrará [Grabando...] y se apagará la
alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
27
Page 28
Encendido de la alimentación
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1> o <J>,
se indica el nivel de la batería en cuatro niveles:
z : nivel de carga correcto.
x : el nivel de la batería está
ligeramente bajo, pero queda
suficiente energía.
: la batería se agotará pronto.
b
n: la batería se debe recargar.
Duración de la batería
Temperatura
A 23°C/73°F800640
A 0°C/32°F680540
Las cifras anteriores se basan en una batería BP-511A con carga completa y que no
dispara con Visión en Directo, así como en los criterios de prueba de la CIPA
(Camera & Imaging Products Association).
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de las
condiciones en las que se tome la fotografía.
El número de disparos posibles también se reduce si se presiona el disparador hasta
la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar el enfoque automático.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza la pantalla LCD con frecuencia.
El número de disparos posibles con la BP-514 es el mismo que el indicado en la tabla.
El número de disparos posibles con la BP-511 o BP-512 será de cerca del 75% de las
cifras mostradas en la tabla para 23°C/73°F. A 0°C/32°F, las cifras serán las mismas
aproximadamente que las indicadas en la tabla.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. El uso de ciertos
objetivos puede reducir el número de disparos posibles.
El uso de Image Stabilizer (estabilizador de imagen) del objetivo reducirá el número
de disparos posibles (menor duración de la batería).
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con Visión en Directo,
consulte la página 119.
[Número aproximado de disparos]
Condiciones de disparo
Sin flashUso del flash al 50%
28
Page 29
Inserción y extracción de la tarjeta CF
A pesar de que el grosor es diferente en los dos tipos de tarjetas CF,
puede introducir ambas tarjetas en la cámara. Asimismo, pueden
utilizarse tarjetas Ultra DMA (UDMA) y tarjetas de tipo disco duro.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
Cara de la etiqueta
Botón de expulsión de
la tarjeta
Disparos restantes
El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la
tarjeta, de la calidad de grabación de la imagen, de la sensibilidad ISO, etc.
Si ajusta la opción
tarjeta (p. 193).
[1Sin tarjeta] en [Off],
Introduzca la tarjeta.
2
Como se muestra en la ilustración,
oriente la cara de la etiqueta hacia
usted e inserte el extremo con
pequeños orificios en la cámara.
Si introduce la tarjeta
incorrectamente, podría dañar la
cámara.
X El botón de expulsión de tarjeta la
expulsará.
Cierre la tapa.
3
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta
que encaje en su lugar.
X Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1> o <J>, se
mostrará en el panel LCD el número
de disparos restantes.
evitará olvidarse de instalar una
29
Page 30
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Sitúe el interruptor de alimentación
en <2>.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la
Lámpara de acceso
tapa.
Extraiga la tarjeta.
2
Presione el botón de expulsión de
tarjeta.
X La tarjeta se expulsará.
Cierre la tapa.
Botón de expulsión de la tarjeta
La lámpara de acceso se enciende o parpadea cuando se toma la
fotografía, se transfieren datos a la tarjeta o se graban, leen o borran datos
en la tarjeta Mientras la lámpara de acceso esté iluminada o parpadeando,
no haga nunca nada de lo siguiente. Si lo hace así puede dañar los datos
de imagen. También puede dañar la tarjeta o la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
Si la tarjeta ya contiene imágenes grabadas, es posible que el número de
imagen no se inicie desde 0001 (p. 80).
Si se muestra un mensaje de error relativo a la tarjeta en la pantalla LCD, retire
e instale de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta diferente.
Si puede transmitir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador personal
transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la tarjeta. Después
puede volver a usar normalmente la tarjeta.
Cuando sujete una tarjeta de tipo disco duro, hágalo siempre por sus laterales.
Puede dañar la tarjeta si la sostiene por la superficie plana. En comparación con
las tarjetas CF, las tarjetas de tipo disco duro son más vulnerables a las
vibraciones y los golpes físicos. Si utiliza una de estas tarjetas, procure no
someter la cámara a vibraciones o golpes físicos, especialmente mientras graba
o visualiza imágenes.
30
Page 31
Montaje y desmontaje del objetivo
Colocación de un objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indica la flecha.
Indicador de montaje del objetivo EF-S
Indicador de montaje del objetivo EF
Minimizado del polvo
Cuando cambie de objetivo, hágalo en un lugar con el mínimo polvo posible.
Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide colocar la
tapa del cuerpo en la cámara.
Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla.
Monte el objetivo.
2
Alinee el objetivo EF-S con el
indicador blanco de montaje del
objetivo EF-S de la cámara y gire el
objetivo como indica la flecha hasta
que se acople en su lugar.
Si monta un objetivo que no sea
EF-S, alinéelo con el indicador rojo de
montaje del objetivo EF.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de
enfoque en la posición <AF>
(enfoque automático).
Si se ajusta en
el enfoque automático no funcionará.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
<MF>
(enfoque manual),
31
Page 32
Montaje y desmontaje del objetivo
Acerca del zoom
Para usar el zoom, gire con los dedos el
anillo de zoom del objetivo.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes
de enfocar. Si gira el anillo de zoom
después de haber enfocado, es posible
que pierda ligeramente el enfoque.
Desmontaje del objetivo
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Coloque la tapa contra el polvo en el
objetivo desmontado.
Nota para los propietarios del objetivo EF-S 18-200 mm f/3,5-5,6 IS:
Puede evitar que el anillo del zoom se
extienda mientras lo transporta. Ajuste el
anillo de zoom al gran angular de 18 mm y
deslice la palanca de bloqueo del anillo de
zoom a <
puede bloquearse sólo en el gran angular.
No mire al sol directamente a través de ningún objetivo. Si lo hace así
puede provocarse una pérdida de visión.
Si la parte delantera (el anillo de enfoque) del objetivo gira durante el
enfoque automático, no toque la parte que gira.
LOCK
>. El anillo del zoom
Factor de conversión de imagen
Dado que el tamaño del sensor de
imagen es inferior al formato de
película de 35 mm, la longitud focal
aparente aumenta 1,6 veces.
32
Tamaño del sensor de imagen
(22,3 x 14,9 mm)
Tamaño de imagen de 35 mm
(36 x 24 mm)
Page 33
Acerca de Image Stabilizer (estabilizador de imagen) del objetivo
El procedimiento descrito se basa en el objetivo EF-S 17-85 mm
f/4-5,6 IS USM a modo de ejemplo.
* IS significa "Image Stabilizer" (estabilizador de imagen).
Sitúe el conmutador IS en <1>.
1
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en la posición <1>.
Presione el disparador hasta la mitad.
2
X El Image Stabilizer (estabilizador de
imagen) entrará en funcionamiento.
Tome la fotografía.
3
Cuando la imagen parezca estable
en el visor, presione el disparador por
completo para tomar la fotografía.
El Image Stabilizer (estabilizador de imagen) no es eficaz para motivos en
movimiento.
Es posible que el Image Stabilizer (estabilizador de imagen) no sea eficaz
cuando la trepidación sea excesiva, por ejemplo en un barco que oscila.
Con el objetivo EF-S 17-85 mm f/4-5,6 IS USM o EF 28-135 mm f/3,5-5,6 IS
USM, el Image Stabilizer (estabilizador de imagen) no será muy efectivo si
mueve la cámara para hacer disparos enfocados.
El Image Stabilizer (estabilizador de imagen) puede funcionar con el conmutador
de modos de enfoque ajustado en
Si la cámara está montada en un trípode, puede ahorrar energía de la batería
situando el conmutador IS en
El Image Stabilizer (estabilizador de imagen) puede funcionar incluso cuando la
cámara está montada en un monopié.
Algunos objetivos IS permiten conmutar manualmente el modo IS para ajustarlo
a las condiciones fotográficas. Sin embargo, los objetivos EF-S 18-200 mm f/3,55,6 IS y EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS conmutan el modo IS automáticamente.
<AF>
<2>
o
<MF>.
.
33
Page 34
Funcionamiento básico
Ajuste de la claridad del visor
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda de manera que los nueve
puntos AF del visor aparezcan
nítidamente.
Si el ajuste dióptrico de la cámara sigue sin proporcionar una imagen nítida
en el visor, se recomienda utilizar objetivos de ajuste dióptrico de la serie E
(10 tipos, se venden por separado).
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar la trepidación.
Disparo en horizontal
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano derecha.
4.
Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera del cuerpo.
5. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
6. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
Disparo en vertical
34
Page 35
Funcionamiento básico
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta la
mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad
De este modo se activa el enfoque
automático y la medición automática de
la exposición, que ajusta la velocidad de
obturación y la abertura.
El ajuste de exposición (velocidad de
obturación y abertura) aparece en el
panel LCD y en el visor (0).
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Prevención de trepidaciones
El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se
denomina trepidación. La trepidación de la cámara puede producir
imágenes borrosas. Para evitar la trepidación, tenga en cuenta lo
siguiente:
•
Sujete y estabilice la cámara como se muestra en la página anterior.
• Presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente y,
a continuación, presione el disparador hasta el fondo.
En los modos de zona creativa, es lo mismo presionar el botón
presionar el disparador hasta la mitad.
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si
lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo,
pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se reproducen
o se graban imágenes.
<p>
que
35
Page 36
Funcionamiento básico
<6> Utilización del dial principal para seleccionar
Después de presionar un botón,
(1)
gire el dial <6>.
Cuando presiona un botón, sus funciones
permanecen seleccionadas durante 6 segundos
(9)
. Durante este tiempo, puede girar el dial
<6>
al ajuste deseado.
Cuando la función se desactiva o cuando
presiona el disparador hasta la mitad, la cámara
estará lista para tomar fotografías.
Utilice este dial para seleccionar o fijar el
modo de medición, el modo AF, la
sensibilidad ISO, el punto AF, etc.
Gire solamente el dial <6>.
(2)
Mientras mira en el visor o en el panel LCD, gire
el dial
<6>
para establecer el ajuste
deseado.
Utilice este dial para fijar la velocidad del
disparador, la abertura, etc.
<9> Funcionamiento del multicontrolador
La tecla
<9>
botón en el centro.
Utilícela para seleccionar el punto AF,
corregir el balance de blancos, desplazarse
por la reproducción de imágenes en una
vista ampliada, realizar operaciones en la
Pantalla de Control Rápido, etc.
Asimismo, puede utilizarla para seleccionar
opciones de menú (excepto [
imág.] y [5 Formatear])
tiene ocho direcciones y un
3Borrar
.
36
Page 37
Funcionamiento básico
<5>
Utilización del dial de control rápido para seleccionar
Antes de usar el dial <5>, ajuste el interruptor de alimentación en
<J>.
(1)
Después de presionar un botón,
gire el dial <5>.
Cuando presiona un botón, sus
funciones permanecen seleccionadas
durante 6 segundos (9). Durante este
tiempo, puede girar el dial <
ajuste deseado.
Cuando la función se desactiva o
cuando presiona el disparador hasta la
mitad, la cámara estará lista para tomar
fotografías.
Utilice este dial para seleccionar o
ajustar el balance de blancos, el
modo de avance, la compensación
de la exposición con flash, el punto
AF, etc.
(2)
Gire solamente el dial <5>.
Mientras mira en el visor o en el panel
LCD, gire el dial <
ajuste deseado.
Utilice este dial para ajustar cantidad
de compensación de la exposición, el
ajuste de abertura para exposiciones
manuales, etc.
También puede realizar el paso (1) cuando el interruptor de alimentación se
fija en <1>.
5> para establecer el
5> al
37
Page 38
Utilización de la Pantalla de Control Rápido
Los ajustes de disparo se muestran en la pantalla LCD, donde puede
seleccionar y ajustar las funciones rápidamente. Esta pantalla se
denomina Pantalla de Control Rápido.
Visualice la Pantalla de Control
1
Rápido
Presione <9> por completo.
X La Pantalla de Control Rápido
aparecerá (10 seg.).
Establezca el ajuste deseado.
2
Use <9> para seleccionar la
función.
En los modos de la zona básica
puede seleccionar ciertos modos de
Modos de la zona básica
Modos de la zona creativa
avance (p. 89) y la calidad de
grabación de imágenes (p. 60).
X En la parte inferior de la pantalla,
aparece una breve descripción de la
función seleccionada.
Gire el dial <
cambiar el ajuste.
Tome la fotografía.
3
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
X La pantalla LCD se apaga y aparece
la imagen capturada.
5> o <6> para
Si el ajuste [8C.Fn III -3: Método de selección punto AF] se fija en
[1: Multicontrolador directo] (p.179), no se puede mostrar la pantalla de
Control Rápido.
38
Page 39
Utilización de la Pantalla de Control Rápido
Nomenclatura de la Pantalla de Control Rápido
Abertura (p. 96)
Velocidad de obturación (p. 94)
Compensación de
la exposición/
ajuste de AEB (p. 102)
Modo de disparo (p. 20)
Calidad de grabación de
la imagen (p. 60)
Punto AF (p. 86)
Picture Style (p.65)
Sensibilidad ISO (p. 63)
Prioridad de tonos de altas luces (p. 177)
Compensación de la
exposición con flash (p. 109)
Modo de medición (p. 100)
Modo de avance (p. 89)
Balance de blancos (p. 71)
Modo AF (p. 84)
Visualización de los ajustes de funciones
En la Pantalla de Control Rápido,
seleccione la función y pulse <0>.
La pantalla de ajustes
correspondiente aparecerá (excepto
para la velocidad de obturación y la
abertura).
Ð
<0>
Gire el dial <
cambiar el ajuste. Para algunas
funciones, también puede usar <9>
para cambiar el ajuste.
Pulse <0> para volver a la Pantalla
de Control Rápido.
5> o <6> para
<A> (Prioridad de tonos de altas luces) no puede fijarse con la Pantalla
de Control Rápido.
39
Page 40
Operaciones del menú
Si ajusta varias funciones con los menús, puede ajustar la calidad de grabación
de la imagen, la fecha/hora, etc. Mientras mira en la pantalla LCD, utilice el
botón
<M>
Botón <M>
en la parte trasera de la cámara y los diales
<6> <5>
.
Pantalla LCD
<5>
Botón <0>
Pantalla del menú de modos de la zona básica
*
Las fichas
[2/8/9]
básica
.Si se ha ajustado un modo de la zona básica, algunos elementos de menú no se mostrarán.
no se muestran en los modos Totalmente automático y los de la zona
Pantalla del menú de modos de la zona creativa
5 Configuración
3 Reproducción
1 Disparo
Ficha
Elementos de menú
8
<6> Dial principal
Dial de control rápido
Funciones personalizadas
9 Mi menú
Ajustes de
menú
40
Page 41
Procedimiento de ajuste de los menús
Visualice el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
Seleccione una ficha.
2
Gire el dial <6> para seleccionar
una ficha.
Seleccione el elemento deseado.
3
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y pulse <
Seleccione el ajuste.
4
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
Algunos elementos del menú indican
el ajuste actual en azul.
Establezca el ajuste deseado.
5
Presione <0> para establecerlo.
Salga del menú.
6
Pulse el botón <M> para salir
del menú y volver al modo de disparo
de la cámara.
Operaciones del menú
0>.
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual asumen
que ha presionado el botón
<M>
para visualizar la pantalla del menú.
41
Page 42
Antes de empezar
3 Selección del idioma de la interfaz
Seleccione [Idioma].
1
En la ficha [6], seleccione [Idioma]
(el tercer elemento desde el principio)
y pulse <0>.
Ajuste el idioma deseado.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
idioma y pulse <0>.
X El idioma cambiará.
3 Ajuste de la fecha y la hora
Compruebe que la fecha y la hora de la cámara son correctas. Si es
necesario, ajuste la fecha y la hora correctamente.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
En la ficha
[6]
, seleccione
a continuación, presione
Ajuste la fecha, la hora y el formato de
2
visualización de la fecha.
Gire el dial
Presione
Gire el dial
deseado y, a continuación, presione
(vuelve a ).
Salga del ajuste.
3
Gire el dial
presione
X
La fecha/hora se fijarán y el menú volverá a aparecer.
<5>
<0>
para mostrar .
<5>
<5>
<0>
.
[Fecha/Hora]
<0>
.
para seleccionar el número.
para seleccionar el ajuste
<0>
para seleccionar
[OK]
y
y,
Es muy importante fijar correctamente la fecha y la hora porque se grabarán
junto con cada imagen capturada.
42
Page 43
Antes de empezar
3 Formateado de la tarjeta
Si la tarjeta es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u
ordenador personal, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta, todas las imágenes y datos
contenidos en la tarjeta se eliminan. Se borrarán incluso las
imágenes protegidas, así que debe asegurarse de que no haya
nada que desee conservar. Si es necesario, transfiera las
imágenes a un ordenador personal, etc., antes de formatear la
tarjeta.
Seleccione [Formatear].
1
En la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione [OK].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y presione <0>.
X Se formateará la tarjeta.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Cuando se formatea la tarjeta o se borran datos, sólo se modifica la
información de gestión de archivos. Los datos reales no se borran por
completo. Téngalo en cuenta al vender o desechar la tarjeta. Si lo hace,
destruya físicamente la tarjeta para evitar la pérdida de datos personales.
La capacidad de la tarjeta que se muestra en la pantalla de formato de
tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
43
Page 44
Antes de empezar
3 Ajuste del tiempo de apagado/apagado automático
Puede cambiar el tiempo de apagado automático para que la cámara
se apague automáticamente después de un periodo de inactividad
específico. Si no desea que la cámara se apague automáticamente,
ajuste este valor en [Off]. Después de apagarse, puede volver a
encender la cámara presionando el disparador u otro botón.
Seleccione [Descon. auto].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Descon. auto] y, a continuación,
presione <0>.
Fije el tiempo deseado.
2
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y pulse <0>.
Incluso si se ha fijado [Off], la pantalla LCD se apagará automáticamente
tras 30 minutos para ahorrar energía. (La alimentación de la cámara no se
desconecta).
44
Page 45
Antes de empezar
3
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
Los ajustes de disparo y de menú de la cámara pueden restablecerse en los
valores predeterminados.
Seleccione [Borrar ajustes].
1
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
ajustes] y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione [Borrar los ajustes de
2
cámara].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Borrar los ajustes de cámara] y
presione <0>.
Seleccione [OK].
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y presione <0>.
X
Si selecciona [
cámara
Ajustes de disparo Ajustes de grabación de imágenes
Modo AFAF foto a fotoCalidad73
Modo de medición
Modo de avance u
Compensación
de la exposición
AEBCancelado
Compensación de la
exposición con flash
Disp. Visión dir.
Funciones personalizadas
q
(Medición evaluativa)
(Disparo único)
0 (Cero)
0 (Cero)
Desactivado
Sin cambiosNum. archivoContinuo
ajustes predeterminados siguientes:
Sensibilidad ISOAuto
Estilo imagenNormal
Espacio colorsRGB
Balance de blancos
Corrección del balance de blancos
Ahorquillado del balance de blancos
Correc. Ilumin.
Periférica
AutolimpiezaActivado
Datos eliminación del polvo
Borrar los ajustes de
], la cámara se reinicia con los
Q (Auto)
Cancelado
Cancelado
Activar/Se conservan
los datos de corrección
Borrados
N
45
Page 46
Antes de empezar
Ajustes de cámara Ajustes de cámara
Descon. auto1 min.
Aviso sonoroOnAutorrotaciónOn zD
Sin tarjetaOnLuminos. LCD
Tiempo revis.2 segundosFecha/HoraSin cambios
Aviso altas luces DesactivadoIdiomaSin cambios
Visualización del
punto AF
HistogramaLuminosidad
DesactivadaSistema vídeoSin cambios
Salto imág. con6
Ajustes de usuario
de la cámara
Ajustes Mi menúSin cambios
10 imág.
Sin cambios
Información sobre copyright
Si utiliza EOS Utility (software suministrado) para establecer su
información de copyright, ésta se añadirá a la información Exif de la
imagen. En la cámara, la información sobre copyright sólo puede
visualizarse o eliminarse. Si no ha establecido su información sobre
copyright, aparecerá inactiva de color gris en la pantalla.
En la pantalla [Borrar ajustes],
presione el botón <B> para
visualizar la información sobre
copyright.
Presione el botón <M> para
volver a la pantalla [Borrar ajustes].
Para eliminar la información sobre
copyright, seleccione [Borrar info.
de copyright] en la pantalla [Borrar
ajustes].
46
Page 47
2
Fotografía básica
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la zona
básica en el dial de modo para obtener los mejores resultados.
Con los modos de la zona básica, todo lo que tiene que hacer es
apuntar, disparar y la cámara realizará automáticamente todos los
ajustes (p. 196). Además, para evitar fotografías mediocres debido a
operaciones equivocadas, en los modos de la zona básica no es
posible cambiar los ajustes de disparo.
a
c
i
s
á
b
a
n
o
Z
Acerca de la Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
En los modos de la zona básica, la Auto Lighting Optimizer
(Luminosidad Automática) ajusta automáticamente la imagen para
obtener el brillo y el contraste óptimos. También se activa de forma
predeterminada en los modos de la zona creativa (p. 177).
47
Page 48
1 Disparo totalmente automático
Ajuste el dial de modo en <1>.
1
Punto AF
Luz de confirmación de enfoque
Sitúe cualquier punto AF sobre el
2
motivo.
Todos los puntos AF funcionarán, y el
enfoque se obtendrá generalmente
en el punto AF que cubra el objeto
más cercano.
Apuntar el punto AF central sobre el
motivo facilita el enfoque.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad
y el anillo de enfoque del objetivo se
moverá para enfocar.
X El punto AF que logra el enfoque
parpadeará brevemente de color rojo.
Al mismo tiempo, sonará un zumbido
y se iluminará en el visor la luz de
confirmación de enfoque <o>.
X Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash
incorporado.
Tome la fotografía.
4
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
X La imagen capturada se mostrará
durante unos 2 segundos en la
pantalla LCD.
Si salta el flash incorporado, puede
cerrarlo de nuevo con los dedos.
48
Page 49
1 Disparo totalmente automático
Preguntas frecuentes
La luz de confirmación de enfoque
Apunte el punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste entre luces y
sombras y, a continuación, presione el disparador hasta la mitad (p. 88). Si está
demasiado cerca del motivo, aléjese e inténtelo de nuevo.
A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF. Siempre que parpadee
el punto AF que cubre el motivo deseado, puede tomar la fotografía.
El zumbido continúa sonando suavemente. (Tampoco se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Indica que la cámara está enfocando de forma continua un motivo en
movimiento. (No se ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.) Mientras
suena el zumbido, puede presionar el disparador hasta el fondo para
fotografiar un objeto en movimiento bien enfocado.
Si presiona el disparador hasta la mitad no enfocará el motivo.
Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo se sitúa en <MF>
(enfoque manual), la cámara no enfoca. Ajuste el conmutador de modos de
enfoque en <AF> (enfoque automático).
Aunque hay luz de día, el flash salta.
Es posible que el flash salte para motivos situados a contraluz, para
reducir las fuertes sombras sobre el motivo.
Con poca luz, el flash incorporado dispara una serie de destellos.
Para facilitar el enfoque automático, es posible que al presionar el
disparador hasta la mitad el flash incorporado dispare una serie de
destellos. Esto se denomina luz de ayuda al AF. Esta función es efectiva
a una distancia de hasta 4 metros aproximadamente.
Aunque se usó el flash, la fotografía salió oscura.
El motivo estaba demasiado lejos. El motivo debe estar a menos de
5metros de la cámara.
Usando el flash, la parte inferior de la imagen salió anormalmente oscura.
El motivo estaba demasiado cercano a la cámara y el objetivo creó una sombra.
El motivo debe estar al menos a 1 metro de distancia de la cámara. Si instaló un
parasol en el objetivo, quítelo antes de tomar la fotografía con flash.
<o>
parpadea y no se consigue enfocar.
49
Page 50
1
Técnicas de fotografía totalmente automática
Recomposición de la toma
Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para crear un
fondo equilibrado y una buena perspectiva.
En el modo
mientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar un objeto estático.
A continuación puede recomponer la toma y presionar el disparador hasta el
fondo para tomar la fotografía. Esta técnica se denomina “bloqueo de enfoque”.
El bloqueo de enfoque también se puede aplicar en los modos de la zona
básica (excepto en
<1>
(Totalmente automático), el enfoque quedará bloqueado
<5>
Deportes).
Fotografía de motivos en movimiento
En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve
(si cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque,
se activará AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua.
Mientras mantenga el punto AF apuntando al motivo, con el disparador
presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee
tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo.
50
Page 51
2 Fotografía de retratos
El modo <2> (Retrato) desenfoca el fondo para hacer resaltar a las
personas que son el motivo de la imagen. También hace que los tonos
de la piel y el pelo aparezcan más suaves que con el modo <1>
(Totalmente automático).
Sugerencias para fotografiar
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, mejor.
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, más
difuminado aparecerá el fondo. El motivo destacará también mejor
frente a un fondo sencillo y oscuro.
Utilice un teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo para hacer
que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. Acérquese
si es necesario.
Enfoque la cara.
Compruebe que el punto AF que cubre la cara parpadee en rojo.
Si mantiene presionado el disparador, puede disparar de forma continua
para obtener diferentes poses y expresiones faciales. (Máximo
aproximado de 3 disparos/seg.)
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado.
51
Page 52
3 Fotografía de paisajes
Utilice el modo <3> (Paisaje) para fotografiar grandes paisajes,
escenas nocturnas o para que todo quede enfocado, de lo más cercano
a lo más lejano. Los verdes y azules aparecen además más vivos y
nítidos que con <1> (Totalmente automático).
Sugerencias para fotografiar
Con un objetivo zoom, use el extremo gran angular.
Cuando utilice el extremo gran angular de un objetivo zoom, los
objetos cercanos y lejanos se enfocarán mejor que con el extremo
teleobjetivo. También dará amplitud a los paisajes.
Fotografía de escenas nocturnas.
Dado que el flash incorporado queda
desactivado, este modo es bueno también
para escenas nocturnas. Utilice un trípode
para evitar la trepidación. Si desea
fotografiar a una persona frente a una
escena nocturna, ajuste el dial de modo en
<6> (Retratos nocturnos) y utilice un
trípode (p. 55).
52
Page 53
4 Fotografía de primeros planos
Si desea fotografiar primeros planos de flores o cosas pequeñas, utilice
el modo <4> (Primeros planos). Para hacer que las cosas pequeñas
aparezcan mucho más grandes, utilice un objetivo macro (se vende por
separado).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un fondo sencillo.
Un fondo sencillo hace que la flor, etc., resalte mejor.
Acérquese lo más posible al motivo.
Compruebe que utiliza la distancia mínima de enfoque del objetivo.
Algunos objetivos tienen indicaciones tales como <40,28 m>.
La distancia mínima de enfoque del objetivo se mide desde la marca
<V> (plano focal) de la cámara hasta el motivo. Si se acerca
demasiado al motivo, la luz de confirmación de enfoque <o>
parpadeará.
Si hay poca luz, se disparará el flash incorporado. Si está
demasiado cerca del motivo y la parte inferior de la fotografía parece
oscura, aléjese del motivo.
Con un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, el uso del extremo teleobjetivo hará que
el motivo aparezca más grande.
53
Page 54
5 Fotografía de motivos en movimiento
Para fotografiar un motivo en movimiento, ya sea un niño corriendo o
un vehículo en movimiento, utilice el modo <5> (Deportes).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un teleobjetivo.
Es recomendable utilizar un teleobjetivo, para poder disparar desde
lejos.
Utilice el punto AF central para enfocar.
Sitúe el punto AF central sobre el motivo y, a continuación, presione
el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente. Durante
el enfoque automático, el zumbido continuará sonando suavemente.
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o>
parpadeará.
Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el
fondo. Si mantiene presionado el disparador, se activarán los
disparos en serie (máximo aproximado de 6,3 disparos por
segundo) y el enfoque automático.
Cuando haya poca luz y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en la esquina inferior
izquierda del visor. Sujete la cámara con firmeza y dispare.
54
Page 55
6 Fotografía de retratos nocturnos
Para fotografiar a alguien de noche y obtener una exposición de
aspecto natural en el fondo, utilice el modo <6> (Retratos nocturnos).
Sugerencias para fotografiar
Utilice un objetivo gran angular y un trípode.
Cuando utilice un objetivo zoom, use el extremo gran angular para obtener una
vista nocturna amplia. Utilice también un trípode para evitar la trepidación.
Sitúe a la persona a menos de 5 metros de distancia de la
cámara.
Con poca luz, el flash incorporado se disparará automáticamente para
obtener una buena exposición de la persona. La distancia a la que es
efectivo el flash incorporado es de 5 metros desde la cámara.
También puede disparar con <1> (Totalmente automático).
Dado que es probable que al disparar de noche se produzca
trepidación, es recomendable disparar también con <1>
(Totalmente automático).
Indique al motivo que debe estar quieto incluso después de que se
dispare el flash.
Si se utiliza también el autodisparador, la lámpara del temporizador
parpadeará una vez tomada la fotografía.
55
Page 56
7 Desactivación del flash
En lugares en los que esté prohibida la fotografía con flash, utilice el
modo <7> (Flash desconectado). Este modo es también eficaz para
escenas a la luz de las velas, cuando desee capturar la luz ambiental.
Sugerencias para fotografiar
Si parpadea la indicación numérica del visor, tenga cuidado
para evitar la trepidación.
Cuando haya poca luz y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en el visor.
Sujete firmemente la cámara o utilice un trípode. Cuando use un
objetivo zoom, utilice el extremo gran angular para reducir la
borrosidad debida a la trepidación.
Fotografía de retratos sin flash.
Con poca luz, la persona no debe moverse hasta que se tome la
fotografía. Si la persona se mueve durante la exposición, puede
aparecer borrosa en la fotografía.
56
Page 57
C Disparo automático creativo
El modo <C> (Automático creativo) le permite cambiar fácilmente la
luminosidad de la imagen, etc. Los ajustes predeterminados son los
mismos que en el modo <1> (Totalmente automático).
* CA significa Creative Auto (automático creativo).
Ajuste el dial de modo en <C>.
1
X La pantalla Automático creativo
aparece en la pantalla LCD.
Presione <9> por completo.
2
X Pude utilizar <9> para seleccionar
una función.
Pueden seleccionarse las funciones
(1) a (6) que aparecen en la siguiente
página.
Establezca el ajuste deseado.
3
Use <9> para seleccionar la
función.
X La función seleccionada aparece en
la parte inferior de la pantalla.
Gire el dial <
cambiar el ajuste.
Pulse <9> por completo para volver
a la pantalla del paso 1.
Tome la fotografía.
4
Cuando se toma la fotografía, la
pantalla LCD se apaga.
Si cambia el modo de disparo o
apaga el interruptor de alimentación,
los ajustes de Automático creativo se
restablecerán en los valores
predeterminados. El ajuste de calidad
de grabación de la imagen se
mantendrá.
5> o <6> para
57
Page 58
C Disparo automático creativo
Velocidad de obturación y abertura
(6)
Comprobación del nivel de carga de la batería
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Disparos posibles
Ráfaga máxima
(1) Flash
Puede seleccionar <a> (opción de disparo automático), <D>
(Flash activo) o <b> (Flash inactivado). Si ajusta <b>, consulte la
sección “Desactivación del flash” en la página 56.
(2) Difuminado/enfoque del fondo
Si mueve la marca del indicador hacia la izquierda, el fondo
aparecerá más difuminado. Si lo mueve hacia la derecha, el fondo
aparecerá más enfocado. Si desea difuminar el fondo, consulte la
sección “Fotografía de retratos” en la página 51.
(3) Ajuste de la luminosidad de la imagen
Si mueve la marca del indicador hacia la izquierda, la imagen aparecerá más
oscura. Si lo mueve hacia la derecha, la imagen aparecerá más luminosa.
(4) Picture Style
Puede seleccionar uno de los cuatro Picture Style (p. 65, 66).
(5) Disparo único, continuo y autodisparador
Si selecciona <i>, puede disparar en serie a una velocidad de
cerca de 3 disparos por segundo. Si selecciona <j>, consulte la
sección ( ) “Funcionamiento del autodisparador” en la página 90.
(6) Calidad de grabación de la imagen
Si presiona
<0>
, aparecerá en la pantalla el ajuste de calidad de
grabación de la imagen. Para ajustar la calidad de grabación de la imagen,
consulte la sección “Ajuste de la calidad de grabación de la imagen” en la
página 60. Después de realizar todos los ajustes deseados, presione
para volver a la página del paso 2 en la página anterior.
<0>
58
Page 59
3
Ajustes de imagen
En este capítulo se describen los ajustes de funciones
relacionados con las imágenes: calidad de grabación
de la imagen, sensibilidad ISO, Picture Styles, balance
de blancos, espacio del color, etc.
En los modos de la zona básica, sólo puede ajustar la
calidad de grabación de la imagen y la corrección de la
iluminación periférica del objetivo, así como crear y
seleccionar carpetas y ajustar la numeración de los
archivos, tal y como se explica en este capítulo.
El icono M situado a la derecha del título de la página
indica que la función correspondiente solo está disponible
en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
59
Page 60
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Puede seleccionar el número de píxeles y la calidad de la imagen. Puede
ajustar los siguientes valores de calidad JPEG:
76, 86.
D2
Ejemplo de ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Las imágenes RAW capturadas como
deben procesarse con el software proporcionado (p. 62).
Seleccione [Calidad].
1
Bajo la ficha
y, a continuación, presione
Aparecerá la pantalla
X
Seleccione la calidad de grabación de la imagen.
2
Para seleccionar un ajuste RAW, gire
el dial <6>. Para seleccionar un
ajuste JPEG, gire el dial <5>.
En la parte superior derecha, el número
“
número de píxeles grabados, y “
número de posibles disparos (hasta 999).
Presione <0> para ajustar la calidad
seleccionada.
73 solo
1+73
73, 83, 74, 84,
1, D1 o
[1]
, seleccione
***M
(megapíxeles)
1 solo
D
[Calidad].
**** x ****
2+74
[Calidad]
<0>.
” indica el
***
” el
* Si [–] se selecciona para RAW y JPEG, se establecerá 73.
60
Page 61
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Guía de ajustes de la calidad de grabación de la imagen (aprox.)
Calidad
Ajuste
JPEG
Ajuste
RAW
Ajustes
RAW y
JPEG
Píxeles
73
Aprox. 15,1 megapíxeles
83
74
84
76
86
1
D1
D2
73
1
73
D1
73
D2
(15 M)
Aprox. 8,0 megapíxeles
(8 M)
Aprox. 3,7 megapíxeles
(3,7 M)
Aprox. 15,1 megapíxeles
(15 M)
Aprox. 7,1 megapíxeles
(7,1 M)
Aprox. 3,8 megapíxeles
(3,8 M)
Aprox. 15,1 megapíxeles A3 o superior
Aprox. 15,1 megapíxeles A3 o superior
Aprox. 15,1 megapíxeles A3 o superior
Aprox. 7,1 megapíxelesA3 - A4
Aprox. 15,1 megapíxeles A3 o superior
Aprox. 3,8 megapíxeles A4 o inferior
Tamaño de
impresión
A3 o superior
A3 - A4
A4 o inferior
A3 o superior20,29116 (16)
A3 - A412,614016 (16)
A4 o inferior9,220019 (19)
Las cifras del tamaño de archivo, los disparos posibles y la ráfaga máxima en
disparos en serie se basan en los criterios de prueba de Canon (ISO 100 y
Picture Style normal) utilizando una tarjeta de 2 GB. Estas cifras varían en
función del motivo, marca de la tarjeta, sensibilidad ISO, Picture Style,
funciones personalizadas, etc.
La ráfaga máxima se aplica a los disparos en serie a alta velocidad. Las cifras
entre paréntesis se aplican a una tarjeta Ultra DMA (UDMA) de 2 GB de
acuerdo con los criterios de prueba de Canon.
Si selecciona RAW y JPEG, la misma imagen se capturará en ambos tipos con la
calidad de grabación de la imagen que haya seleccionado. Las dos imágenes se
guardarán en la misma carpeta con los mismos números de archivo (extensión
de archivo JPG para JPEG y CR2 para RAW).
Cuando se selecciona
D1 o D2,
el panel LCD mostrará
D.
Los iconos tienen los siguientes significados: 1 (RAW), D1
Una imagen RAW es la salida de datos por el sensor de imagen que se
convierte en datos digitales que se graban en la tarjeta tal y como
están. Puede seleccionar entre 1, D1 o D2. “RAW”
escrito en el texto hace referencia a todos (tres) los ajustes RAW:
1, D1 yD2.
Con las imágenes RAW puede utilizar el software suministrado para
hacer varios ajustes según sus necesidades. A partir de la imagen
RAW, el software puede desarrollar y producir la imagen ajustada en el
tipo deseado, como JPEG o TIFF.
Acerca del ajuste [8C.Fn II -2: Reducción de ruido de alta
sensibilidad ISO] y las imágenes RAW o RAW+JPEG
A pesar de que los ajustes de [8C.Fn II -2: Reducción de ruido de alta
sensibilidad ISO] (p. 176) (Estándar/Bajo/Fuerte/Desactivar) se aplican a
las imágenes grabadas, las imágenes sin reducción de ruido aplicada se
utilizan durante la reproducción de imágenes (en la pantalla LCD y en una
pantalla de TV) o en la impresión directa. (Puede aparecer ruido en las
imágenes.)
Confirme los efectos de reducción de ruido o imprima las imágenes con
reducción de ruido con Digital Photo Professional (software suministrado).
Es posible que el software comercial no pueda mostrar imágenes RAW.
Se recomienda utilizar el software suministrado.
Ráfaga máxima en disparos en serie
La ráfaga máxima en disparos en serie indicada en la página anterior
es el número de disparos continuos que se pueden hacer sin parar,
basándose en una tarjeta de 2 GB formateada.
El número aparece en el visor en la parte
inferior derecha. Si la ráfaga máxima es
99 o superior, se mostrará “99”.
62
Page 63
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
La ráfaga máxima aparece incluso cuando la tarjeta no se encuentra en
la cámara. Compruebe que ha cargado una tarjeta antes de tomar una
fotografía.
La ráfaga máxima para <o> aparece independientemente del ajuste
del modo de avance.
Si el ajuste [8C.Fn II -2: Reducción de ruido de alta sensibilidad
ISO] se establece en [2: Fuerte], la ráfaga máxima se reducirá (p. 176).
Si en el visor aparece “99” para la ráfaga máxima, significa que la ráfaga
máxima es 99 o superior. Si aparece 98 o una cifra inferior, la ráfaga
máxima será 98 o inferior. Si detienen los disparos en serie, la ráfaga
máxima aumentará. Después de escribir todas las imágenes capturadas en
la tarjeta, la ráfaga máxima será la que se especifica en la página 61.
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
Ajuste la sensibilidad ISO (sensibilidad del sensor de imagen a la luz)
adecuada para el nivel de luz ambiental. En los modos de la zona
básica, se ajusta automáticamente la sensibilidad ISO (p. 64).
Presione el botón <m>. (9)
1
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
Mientras mira el panel LCD o el visor,
gire el dial <6>.
Puede ajustarlo dentro de los valores
ISO 100-3200 en incrementos de 1/3
de punto.
Cuando se selecciona “A”,
la sensibilidad ISO se ajusta
automáticamente (p. 64).
63
Page 64
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
Guía de sensibilidad ISO
Sensibilidad ISO
100 - 200Exteriores soleados
400 - 800Cielos cubiertos, tarde
1600 - 3200, H1, H2
Si el valor
[8C.Fn II -3: Prioridad de tonos de altas luces]
[1: Activada], el rango de sensibilidad ISO configurable será ISO 200 - 3200 (p. 177).
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta temperatura
pueden obtenerse imágenes más granulosas. Las exposiciones largas también
pueden provocar irregularidades en los colores de la imagen.
Con el valor [8C.Fn I -3: Ampliación ISO] definido en [1: On],
pueden configurarse “H1” (equivalente a ISO 6400) y “H2” (equivalente
a ISO 12800) (p. 174).
Situación de disparo
(Sin flash)
Noche o interiores oscuros
Alcance del flash
Cuanto mayor sea la
sensibilidad ISO, mayor será
el alcance del flash (p. 108).
Acerca de la sensibilidad ISO “A” (Auto)
Si la sensibilidad ISO se ajusta en “A”, la
sensibilidad ISO real que se debe ajustar
aparecerá al presionar el disparador
hasta la mitad. Tal y como se indica a
continuación, la sensibilidad ISO se
ajustará automáticamente para
corresponderse con el modo de disparo.
se ajusta en
Modo de disparoAjuste de sensibilidad ISO
1/3/4/5/6/7/C/d/s/f/8
2Fijada en ISO 100
aFijada en ISO 400
Con flashFijada en ISO 400*
* Si el flash provoca una sobreexposición, se establecerá ISO 100 o superior.
ISO 100 - 1600
64
Page 65
A
Selección de un Picture Style
Seleccionando un Picture Style, puede obtener los efectos de imagen
que se correspondan con su expresión fotográfica o motivo.
En los modos de la zona básica (excepto para C), no puede
seleccionar el Picture Style.
Presione el botón <A>.
1
Cuando la cámara esté lista para
disparar, presione el botón <A>.
X Aparece la pantalla Estilo imagen.
Seleccione un Picture Style.
2
Gire el dial <6> ó <5> para
seleccionar un Picture Style y
presione <0>.
X El Picture Style estará activo y la
cámara está lista para disparar.
N
También puede usar el menú
[2Estilo imagen]
para seleccionar el Picture Style.
Efectos de Picture Style
PNormal (C: Normal)
El aspecto de la imagen es vivo y nítido. Éste es un Picture Style de
uso general, adecuado para la mayoría de las escenas.
Q Retrato (C: Tonos de piel suaves)
Para excelentes tonos de piel. La imagen parece más suave. Eficaz
para primeros planos de mujeres o niños. Este Picture Style se
selecciona también automáticamente cuando se ajusta el dial de
modo en <2>.
Puede cambiar [Ton. color] (p. 67) para ajustar el tono de piel.
R Paisaje (C: Azules y verdes vivos)
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Eficaz para paisajes impresionantes. Este Picture Style se
selecciona también automáticamente cuando se ajusta el dial de
modo en <3>.
65
Page 66
A Selección de un Picture StyleN
S Neutro
Para usuarios que prefieran procesar las imágenes con un ordenador
personal. Para obtener colores naturales e imágenes suaves.
U Fiel
Para usuarios que prefieran procesar las imágenes con un ordenador
personal. Cuando el motivo se capta bajo una temperatura de color de
5200 K, el color se ajusta colorimétricamente para que coincida con el
color del motivo. La imagen es apagada y suave.
V Monocromo (C: Imagen monocroma)
Para imágenes en blanco y negro.
A diferencia de las imágenes RAW, las imágenes en blanco y negro no se
pueden volver a ver en color. Si desea tomar más tarde fotografías en color,
asegúrese de cancelar el ajuste
[Monocromo]
, aparece
[Monocromo]
<0>
en el visor y en el panel LCD.
. Cuando se selecciona
W Usuario 1-3
Puede registrar ajustes de Picture Style propios para
[Retrato], [Paisaje]
etc (p. 69). Cualquier Picture Style definido por el usuario que no se haya
ajustado tendrá los mismos ajustes que el Picture Style normal.
Acerca de los símbolos
Los símbolos situados en la parte superior de la pantalla de selección
de Picture Style hacen referencia a parámetros tales como [Nitidez] y
[Contraste]. Los números indican los ajustes del parámetro, tales
como [Nitidez] y [Contraste] para cada Picture Style.
Símbolos
g Nitidez
h Contraste
Saturación
i
Ton. color
j
k
Efecto filtro (Monocromo)
Efecto de tono (Monocromo)
l
,
66
Page 67
A
Personalización de un Picture Style
Puede personalizar un Picture Style ajustando parámetros individuales
tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para ver los efectos resultantes,
realice disparos de prueba. Para personalizar [Monocromo], consulte
la página siguiente.
Presione el botón <A>.
1
Seleccione un Picture Style.
2
Gire el dial <6> ó <5> para
seleccionar un Picture Style y
presione el botón <B>.
Seleccione un parámetro.
3
Gire el dial <5> para seleccionar
un parámetro y presione <0>.
Ajuste el parámetro.
4
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y,
a continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar el parámetro ajustado.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de Picture Style.
X
Los ajustes diferentes a los
predeterminados se mostrarán en azul.
Ajustes y efectos de los parámetros
g Nitidez[0]: Contorno menos nítido [+7]: Contorno nítido
h Contraste[-4]: Contraste bajo[+4]: Contraste alto
i Saturación [-4]: Saturación baja[+4]: Saturación alta
j Tono de color[-4]: Tono de piel rojizo
[+4]: Tono de piel
amarillento
N
67
Page 68
A Personalización de un Picture StyleN
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
Picture Style a sus ajustes de parámetro predeterminados.
Para disparar con el Picture Style que ha modificado, siga el paso 2 de la
página anterior para seleccionar el Picture Style modificado y, a
continuación, tome la fotografía.
Ajuste de Monocromo
Para Monocromo, también puede establecer
tono]
además de
[Nitidez]
y
[Contraste]
[Efecto filtro]
y
[Efecto de
, descritos en la página anterior.
kEfecto filtro
Con un efecto de filtro aplicado a una
imagen monocroma, puede hacer que
resalten más las nubes blancas o los
árboles verdes.
FiltroEfectos de ejemplo
N: Ninguno Imagen normal en blanco y negro, sin efectos de filtro.
Ye: Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
El aspecto del cielo azul será más natural y las nubes blancas
destacarán más.
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de sol
aparecerán más brillantes.
El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas otoñales se
destacarán más y aparecerán más claras.
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de los
árboles destacarán más y parecerán más claras.
Si aumenta el valor [Contraste], el efecto del filtro será más pronunciado.
lEfecto de tono
Aplicando un efecto de tono, puede crear una
imagen monocroma en ese color. Puede hacer que
la imagen tenga una apariencia más imponente.
Se puede seleccionar lo siguiente.
Puede seleccionar un Picture Style base, como
parámetros según sus necesidades y registrarlo en
[
Usuario 3
]. Puede crear Picture Styles cuyos ajustes de parámetro, tales como la nitidez
y el contraste, sean diferentes. También puede ajustar los parámetros de un Picture Style
que se haya registrado en la cámara con el software que se proporciona.
1
2
3
4
5
[Retrato]
[Usuario 1], [Usuario 2]
Presione el botón <A>.
Seleccione [Usuario].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Usuario *] y presione el botón
<B>.
Presione <0>.
Con [Estilo imagen] seleccionado,
presione <0>.
Seleccione el Picture Style base.
Gire el dial
Style base y, a continuación, presione
Para ajustar los parámetros de un Picture
Style que se haya registrado en la cámara
con el software que se proporciona,
seleccione aquí el Picture Style.
Seleccione un parámetro.
Seleccione un parámetro tal como
[Nitidez] y, a continuación, presione
<0>.
<5>
N
o
[Paisaje]
para seleccionar el Picture
, ajustar sus
o
<0>
.
69
Page 70
A Registro de un Picture StyleN
6
Ajuste el parámetro.
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro según sus necesidades y
presione <0>.
Para obtener información detallada,
consulte “Personalización de un
Picture Style" en las páginas 67-68.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo Picture Style.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de Picture Style.
X El Picture Style base se indicará a la
derecha de [Usuario *].
Si se ha registrado un Picture Style en [Usuario *] y cambia el Picture Style
base en el paso 4, se anularán los ajustes de los parámetros del Picture
Style registrado.
Para disparar con el Picture Style registrado, siga el paso 2 de la página
anterior para seleccionar [Usuario *] y, a continuación, tome la fotografía.
70
Page 71
B: Ajuste del balance de blancosN
El balance de blancos (WB) sirve para hacer que las áreas blancas sean
realmente blancas. Normalmente, el ajuste <
automáticamente el balance de blancos correcto. Si con <
puede obtener colores naturales, puede seleccionar el balance de
blancos para cada fuente de luz, o ajustarlo manualmente fotografiando
un objeto blanco. En los modos de la zona básica, <
automáticamente.
Presione el botón <n>. (9)
1
Seleccione el balance de blancos.
2
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <5>.
Q
> (Auto) obtendrá
Q
Q
> no
> se ajustará
IndicadorModo
QAuto3000 - 7000
WLuz día5200
ESombra7000
Nublado, penumbra, puesta
R
de sol
YTungsteno3200
ULuz fluorescente blanca4000
IUso del flash6000
OPersonalizado (p. 72)2000 - 10000
PTemperatura de color (p. 73)2500 - 10000
Temperatura del color (aprox. K: Kelvin)
6000
Acerca del balance de blancos
Para el ojo humano un objeto blanco parece blanco, independientemente del tipo de luz.
Con una cámara digital, la temperatura del color se ajusta con un software para que las
áreas blancas parezcan blancas. Este ajuste sirve de base para la corrección de color.
Gracias a ello, se obtienen colores de aspecto natural en las imágenes.
Puede utilizar el menú [2Balance de blancos]
para ajustar el balance de blancos.
71
Page 72
B: Ajuste del balance de blancosN
O Balance de blancos personalizado
El balance de blancos personalizado permite ajustar manualmente el balance
de blancos para una fuente de luz específica con mayor precisión. Realice este
procedimiento bajo la fuente de luz real que vaya a usar.
Fotografíe un objeto blanco.
1
El objeto plano y blanco debe cubrir el
círculo de medición puntual.
Enfoque manualmente y ajuste la
exposición estándar para el objeto blanco.
Puede ajustar cualquier balance de blancos.
Círculo de medición puntual
Seleccione [Bal. blancos personal].
2
Bajo la ficha [2], seleccione [Bal.
blancos personal] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla SET.
Importe los datos de balance de
3
blancos.
72
Gire el dial
seleccionar la imagen capturada en el
paso 1 y, a continuación, presione
X
En la pantalla de diálogo que aparece,
seleccione
Presione el botón <n>. (9)
4
Después de salir del menú, presione
el botón <n>.
Seleccione el balance de blancos
5
personalizado.
Mire el panel LCD y gire el dial <5>
para seleccionar <
<6>
ó
<5>
para
<0>
[OK] y los datos se importarán.
O>.
.
Page 73
B: Ajuste del balance de blancosN
Si la exposición obtenida en el paso 1 está demasiado alejada de la
adecuada, es posible que no se consiga un balance de blancos correcto.
Si la imagen se captó con el Picture Style ajustado en [Monocromo]
(p. 66), no se podrá seleccionar en el paso 3.
En lugar de un objeto blanco, una tarjeta con un gris del 18 % (disponible
comercialmente) puede producir un balance de blancos más preciso.
El balance de blancos personalizado registrado con el software suministrado se
registrará como
personalizado registrado se borrarán.
<O>
. Si sigue el paso 3, los datos del balance de blancos
P Ajuste de la temperatura del color
Puede ajustar numéricamente la temperatura del color del balance de blancos
en grados Kelvin. Esta opción está indicada para usuarios avanzados.
Seleccione [Balance de blancos].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Balance de blancos] y, a
continuación, presione <0>.
Ajuste la temperatura del color.
2
Gire el dial
Gire el dial <6> para ajustar la
temperatura del color y, a
continuación, presione <0>.
La temperatura del color puede
ajustarse de 2500 K a 10000 K en
incrementos de 100 K.
<5>
para seleccionar
[P].
Cuando se ajusta la temperatura del color para una fuente de luz artificial, ajuste la
corrección del balance de blancos (magenta o verde) según sea necesario.
Si desea ajustar
disponible comercialmente, realice disparos de prueba y ajuste el valor para
compensar la diferencia entre la lectura de la temperatura del color del medidor y la
lectura de la temperatura del color de la cámara.
<P>
a la lectura tomada con un medidor de temperatura del color
73
Page 74
3 Corrección del balance de blancosN
Puede corregir el balance de blancos establecido. Este ajuste tendrá el mismo
efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura del color o de un
filtro de compensación de color disponible comercialmente. Cada color se
puede corregir con un nivel de un total de nueve.
Este ajuste está destinado a usuarios avanzados que conozcan el uso de los
filtros de conversión de temperatura del color o de compensación de color.
Corrección del balance de blancos
Seleccione [DESP/SEC BAL.B].
1
Bajo la ficha [2], seleccione [DESP/
SEC BAL.B] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste la corrección del balance
2
de blancos.
Use <9> para mover la marca “ ” a
la posición deseada.
B representa el azul, A el ámbar, M el
Ajuste de ejemplo: A2, G1
magenta y G el verde. Se corregirá el
color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
“DESPLAZ” indica la dirección y la
cantidad de la corrección.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[DESP/SEC BAL.B].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Durante la corrección del balance de blancos, <u> aparecerá en el
visor y en el panel LCD.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un filtro
de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que
indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
74
Page 75
3 Corrección del balance de blancosN
Ahorquillado automático del balance de blancos
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes con diferente
tono de color. Según la temperatura de color del ajuste de balance de blancos actual, las
imágenes del ahorquillado tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se
conoce como ahorquillado del balance de blancos (WB-BKT). Es posible realizar un
ahorquillado del balance de blancos hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado del
balance de blancos.
En el paso 2 de la corrección del
balance de blancos, cuando gire el dial
<
5
>, la marca “ ” de la pantalla
cambiará a “ ” (3 puntos). Al girar el
Tendencia a B/A ±3 niveles
dial a la derecha se ajusta el
ahorquillado B/A, y al girar hacia la
izquierda se ajusta el ahorquillado M/G.
X En la parte derecha de la pantalla,
“SECUENC” muestra la dirección y la
cantidad de ahorquillado.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[
DESP/SEC BAL.B
].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Secuencia de ahorquillado
El ahorquillado de las imágenes se realizará según la secuencia siguiente: 1. Balance
de blancos estándar, 2. Tendencia azul (B) y 3. Tendencia ámbar (A), o 1. Balance de
blancos estándar, 2. Tendencia magenta (M), 3. Tendencia verde (G).
Durante el ahorquillado del balance de blancos, la ráfaga máxima para los disparos en
serie será menor, y el número de disparos posibles también se reducirá a un tercio del
número normal. Asimismo, el icono de balance de blancos parpadeará en el panel LCD.
También puede ajustar la corrección del balance de blancos y el AEB junto con el
ahorquillado de balance de blancos. Si ajusta el AEB junto con el ahorquillado de
balance de blancos, se registrará un total de nueve imágenes para un disparo único.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta tardará más en
grabar el disparo.
“SECUENC
” significa ahorquillado.
75
Page 76
3
Debido a las características del objetivo, las cuatro esquinas de la imagen
pueden parecer más oscuras. Este efecto se denomina caída de la luz del
objetivo o caída de la iluminación periférica. Este efecto puede corregirse.
Para imágenes JPEG, la caída de la luz del objetivo se corrige cuando se
captura la imagen. Para imágenes RAW, se puede corregir con el software
Digital Photo Professional (suministrado).
Corrección de iluminación periférica del objetivo
Seleccione [Correc. Ilumin.
1
Periférica].
En la ficha [1], seleccione [Correc.
Ilumin. Periférica] y presione <0>.
Compruebe la pantalla.
2
En la pantalla, compruebe que aparece
“
Datos Corrección disponibles
objetivo montado.
Si aparece “Datos Correc. no
disponibles”, consulte la sección
“Acerca de los datos de corrección
del objetivo” en la página siguiente.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Activar] y presione <0>.
Tome la fotografía.
3
La imagen se mostrará con la luz
periférica correcta.
Corrección de la iluminación periférica
” para el
76
ActivadaDesactivada
Page 77
3 Corrección de iluminación periférica del objetivo
Acerca de los datos de corrección del objetivo
La cámara contiene datos de corrección de la luz periférica del objetivo
para cerca de 20 objetivos. En el paso 2, si selecciona [
Activar
], la
corrección de la luz periférica se aplicará automáticamente a cualquier
objetivo cuyos datos de corrección se hayan registrado en la cámara.
Con EOS Utility (software suministrado), puede comprobar qué objetivos
tienen sus datos de corrección registrados en la cámara. Asimismo, puede
registrar los datos de corrección para objetivos no registrados. Para
obtener información detallada, consulte EOS DIGITAL Software Instruction
Manuals Disk (CD-ROM) para EOS Utility.
Para imágenes JPEG capturadas, no se puede aplicar la corrección de
la luz periférica del objetivo.
En función de las condiciones de disparo, es posible que aparezca ruido
alrededor de la imagen.
Cuando utilice un objetivo de terceros, se recomienda ajustar la
corrección a [Desactivar], incluso si aparece [Datos Corrección
disponibles].
La corrección de luz periférica del objetivo se aplica incluso cuando se
monta un ampliador.
Si los datos de corrección para el objetivo montado no se han registrado
en la cámara, el resultado será el mismo que si ajusta la corrección a
[Desactivar].
La cantidad de corrección aplicada será ligeramente inferior a la
cantidad de corrección máxima que se puede ajustar con Digital Photo
Professional (software suministrado).
Si el objetivo no tiene información de distancia, la cantidad de corrección
será menor.
Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la cantidad de
corrección.
La corrección puede no ser perceptible con objetivos cuya caída de luz
periférica sea mínima.
77
Page 78
3 Creación y selección de una carpeta
Puede crear y seleccionar libremente la carpeta donde se guardarán
las imágenes capturadas.
Se trata de una opción, ya que se crea automáticamente una carpeta
para guardar las imágenes capturadas.
Creación de una carpeta
Seleccione [Seleccionar carpeta].
1
Bajo la ficha [5], seleccione
[Seleccionar carpeta] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [Crear carpeta].
2
Gire el dial <5> para seleccionar
[Crear carpeta] y, a continuación,
presione <0>.
Cree una carpeta.
3
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y presione <0>.
X Se creará una nueva carpeta con un
número de carpeta mayor.
78
Page 79
3 Creación y selección de una carpeta
Selección de una carpeta
Número de archivo menor
Cantidad de imágenes en la carpeta
Nombre de carpeta
Número de archivo mayor
Acerca de las carpetas
Por ejemplo, en “100CANON” el nombre de carpeta empieza con tres dígitos
(número de carpeta) seguido de cinco caracteres alfanuméricos. Una carpeta
puede contener hasta 9999 imágenes (n.º de archivo 0001 - 9999). Cuando
una carpeta está llena, se crea automáticamente una nueva carpeta con un
número de carpeta mayor. De la misma forma, si se ejecuta un reinicio manual
(p. 81), se creará una nueva carpeta automáticamente. Se pueden crear
carpetas con una numeración desde 100 hasta 999.
Creación de carpetas con un ordenador personal
Con la tarjeta abierta en la pantalla, cree una nueva carpeta denominada
“DCIM”. Abra la carpeta DCIM y cree tantas carpetas como necesite para
guardar y organizar sus imágenes. El nombre de carpeta debe seguir el
formato “100ABC_D”, donde los primeros tres dígitos pueden ser 100 - 999
seguidos por cinco caracteres alfanuméricos. Los cinco caracteres pueden
ser una combinación de minúsculas y mayúsculas de la A a la Z, numerales y
un carácter de subrayado “_”. No puede haber espacios en el nombre de
carpeta. Paralelamente, los nombres de carpeta no pueden tener los mismos
tres dígitos, como “100ABC_D” y “100W_XYZ”, incluso si las letras son
diferentes.
En la pantalla Seleccionar carpeta,
gire el dial <5> para seleccionar la
carpeta deseada y presione <0>.
X Se seleccionará la carpeta donde se
almacenarán las imágenes
capturadas.
Las imágenes capturadas siguientes
se grabarán en la carpeta
seleccionada.
79
Page 80
3 Métodos de numeración de archivos
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de película. A las imágenes
captadas se les asigna un número de archivo secuencial de 0001 a 9999 y se guardan en una
carpeta. Puede cambiar cómo se asigna el número de archivo.
El número de archivo aparecerá en el ordenador personal con este formato:
Seleccione [Num. archivo].
1
Bajo la ficha
archivo]
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar el
método deseado y, a continuación,
presione <0>.
[5]
, seleccione
y, a continuación, presione
Continuo
La secuencia de numeración de archivos continúa, incluso si se
sustituye la tarjeta o se crea una nueva carpeta.
Aunque sustituya la tarjeta o cree una nueva carpeta, la numeración de archivos
continúa en una secuencia de hasta 9999. Esto es cómodo cuando se desea
guardar las imágenes numeradas entre 0001 y 9999 en diversas tarjetas o carpetas,
o en una carpeta del ordenador personal.
No obstante, si la tarjeta de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes
grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas imágenes
puede continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes
existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea utilizar la numeración continua de
archivos, es recomendable que utilice cada vez una tarjeta recién formateada
Numeración de archivos después
de sustituir la tarjeta
Tarjeta-1
XXX-0051
Tarjeta-2
XXX-0052
Numeración de los archivos
después de crear una carpeta
100
XXX-0051
IMG_0001.JPG
[Num.
<0>
.
Tarjeta-1
101
XXX-0052
.
.
Siguiente número de archivo de la secuencia
80
Page 81
3 Métodos de numeración de archivos
Reinicio automático
La numeración de los archivos se reinicia en 0001 cada vez que se
sustituye la tarjeta o se crea una nueva carpeta.
Cada vez que ocurre esto, la numeración de archivos empieza desde 0001.
Esto es cómodo si se desea organizar las imágenes según las tarjetas o carpetas.
No obstante, si la tarjeta de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes
grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas imágenes
puede continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes
existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea guardar imágenes con una numeración
de los archivos que empiece desde 0001, formatee la tarjeta cada vez.
Numeración de archivos después
de sustituir la tarjeta
Tarjeta-1
XXX-0051
Se reinicia la numeración de archivos
Tarjeta-2
100-0001
Numeración de los archivos
después de crear una carpeta
Tarjeta-1
100
XXX-0051
101
XXX-0001
Reinicio manual
Se utiliza para reiniciar la numeración de archivos a 0001 o empezar la
numeración de los archivos en una nueva carpeta desde 0001.
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea
automáticamente una nueva carpeta y la numeración de archivos de las
imágenes guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001. Esto es útil si se
desea utilizar diferentes carpetas para las imágenes tomadas ayer y las
tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio manual, la numeración de
archivos vuelve a continua o reinicio automático.
Si se crea la carpeta número 999, aparecerá [
LCD. Si esa carpeta contiene imágenes que alcancen el número de archivo
9999, no será posible disparar aunque la tarjeta tenga aún capacidad de
almacenamiento. La pantalla LCD mostrará un mensaje para sustituir la
tarjeta. Sustituya la tarjeta por una nueva.
N°. carpeta lleno
] en la pantalla
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por “IMG_”. La
extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las imágenes RAW.
81
Page 82
3 Ajuste del espacio del colorN
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta
cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB para las
imágenes captadas. Se recomienda sRGB para el disparo normal.
En los modos de la zona básica, sRGB se ajustará automáticamente.
Seleccione [Espacio color].
1
Bajo la ficha [2], seleccione
[Espacio color] y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el espacio del color
2
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Este espacio del color se utiliza principalmente para la impresión
comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para
usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB
y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).
La imagen aparecerá muy apagada en un entorno de ordenadores
personales sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño
para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21). Por lo tanto, será
necesario un procesado posterior de la imagen mediante software.
Si la imagen se capta con el espacio del color ajustado en Adobe RGB,
el nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un
subrayado).
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones
del software en el CD-ROM.
82
Page 83
4
Ajuste de AF y modos
de avance
El visor tiene 9 puntos AF.
Si selecciona un punto AF
adecuado, puede disparar con
enfoque automático y encuadrar
el motivo como desee.
También puede seleccionar el modo AF y el modo de
avance más adecuado para las condiciones de disparo
y el motivo.
El icono M situado a la derecha del título de la página
indica que la función correspondiente sólo está disponible
en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
En los modos de la zona básica, el modo AF, la selección
del punto AF y el modo de avance se ajustan
automáticamente.
<AF> significa “Auto Focus” (enfoque automático). <MF> significa
“Manual Focus” (enfoque manual).
83
Page 84
f: Selección del modo AFN
Seleccione el modo AF más adecuado a la condición de disparo o motivo. En los
modos de la zona básica, el modo AF óptimo se ajusta automáticamente.
En el objetivo, ajuste el
1
conmutador de modos de
enfoque en <AF>.
Ajuste el dial de modo en un
2
modo de la zona creativa.
Presione el botón <o>.
3
(9)
Seleccione el modo AF.
4
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <6>.
X: AF foto a foto
9: AF AI Foco
Z: AF AI Servo
AF foto a foto para motivos estáticos
Adecuado para motivos estáticos. Cuando presione el disparador
hasta la mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se logra el enfoque, el punto AF que lo ha logrado
parpadeará en color rojo, y la luz de confirmación de enfoque <o>
del visor también se encenderá.
En la medición evaluativa, el ajuste de exposición se ajusta en el
mismo momento en que se alcanza el enfoque.
Si mantiene presionado el disparador hasta la mitad, el enfoque se
bloqueará. En ese momento, puede recomponer la toma si lo desea.
En los modos de la zona creativa, también es posible el AF si se
presiona el botón <p>.
84
Page 85
f: Selección del modo AFN
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> en el
visor parpadeará. Si esto ocurre, no podrá tomar fotografías aunque
presione el disparador hasta el fondo. Recomponga la fotografía e
intente enfocar de nuevo, o consulte “Cuando falla el enfoque
automático” (p. 88).
Si el menú [1 Aviso sonoro] se ajusta en [Off], dicho aviso no sonará
cuando se alcance el enfoque.
AF AI Servo para motivos en movimiento
Este modo AF está indicado para motivos en movimiento cuando la
distancia de enfoque cambia continuamente. Si mantiene presionado el
disparador hasta la mitad, el motivo se enfocará de forma continua.
La exposición se ajusta en el momento de tomar la fotografía.En los modos de la zona creativa, también es posible el AF si se
presiona el botón <p>.
Cuando la selección del punto AF es automática (p. 86), la cámara
utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque
automático, si el motivo se separa del punto AF central, el
seguimiento del enfoque continúa siempre que el motivo quede
cubierto por otro punto AF.
Con AF AI Servo, el zumbido no sonará aunque se consiga el enfoque. Además, no
se iluminará la luz de confirmación del enfoque
<o>
en el visor.
AF AI Foco para el cambio automático del modo AF
AF AI Foco cambia automáticamente el modo AF de AF foto a foto
a AF AI Servo si el motivo estático empieza a moverse.
Después de enfocar el motivo en el modo AF foto a foto, si el motivo
empieza a moverse, la cámara detectará el movimiento y cambiará
el modo AF de forma automática a AF AI Servo.
Cuando se logre el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo
activo, el zumbador sonará suavemente. No obstante, no se iluminará la luz
de confirmación del enfoque <o> en el visor.
85
Page 86
S Selección del punto AFN
Seleccione uno de los nueve puntos AF para realizar el enfoque
automático. En los modos de la zona básica y el modo <8>, la
selección automática del punto AF se realizará de forma automática.
Usted no puede seleccionar el punto AF.
Presione el botón <S>. (9)
1
X El punto AF seleccionado aparecerá
en el visor y en el panel LCD.
Cuando todos los puntos AF se
iluminen, se ajustará la selección
automática del punto AF.
Seleccione el punto AF.
2
Para seleccionar un punto AF, puede
girar el dial <6> ó <5> o usar
<9>.
Selección mediante el dial
Al girar el dial <6> ó <5>, la
selección del punto AF cambiará en
la dirección correspondiente.
Cuando todos los puntos AF se
iluminen, se ajustará la selección
automática del punto AF.
Selección mediante el multicontrolador
La selección del punto AF cambiará
en la dirección en que incline el botón
<9>. Si sigue inclinándolo en la
misma dirección, éste cambiará
entre el modo manual y el modo
automático de selección del
punto AF.
86
Page 87
S Selección del punto AFN
Cuando consulte el panel LCD para seleccionar el punto AF, tenga en
cuenta lo siguiente:
Selección automática , centro ,
derecha , arriba
Si no se logra el enfoque con la luz de ayuda al AF Speedlite externo
dedicado para EOS, seleccione el punto AF central.
Luz de ayuda al AF con flash incorporado
En situaciones de poca luz, si se presiona el disparador hasta la mitad,
el flash incorporado emite una breve ráfaga de destellos. De esta
forma, se ilumina el motivo para facilitar el enfoque automático.
En los modos <3>, <5> y <7>, la luz de ayuda al AF no se
encenderá.
La luz de ayuda al AF de flash incorporado es efectiva a una distancia
aproximada de hasta 4 metros.
En los modos de la zona creativa, al levantar el flash incorporado con el
botón <I>, la luz de ayuda al AF se encenderá cuando sea necesario.
Sensibilidad de AF y abertura máxima del objetivo
Con objetivos con una abertura máxima superior a f/5,6.
En todos los puntos AF, es posible un AF de tipo cruzado sensible a
líneas verticales y horizontales.
Con objetivos con una abertura máxima superior a f/2,8*
Con el punto AF central, es posible el AF de tipo cruzado y alta
precisión sensible a líneas verticales y horizontales. La sensibilidad del
punto AF central a líneas verticales y horizontales es el doble de
sensible que en el resto de puntos AF.
Los ocho puntos AF restantes funcionarán como puntos de tipo
cruzado con objetivos superiores a f/5,6.
* Excepto con los objetivos EF 28-80 mm f/2,8-4L USM y EF 50 mm f/2,5 Compact Macro.
87
Page 88
Cuando falla el enfoque automático
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadea) con ciertos motivos, como los
que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
Motivos con un contraste bajo
(Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.)
Motivos débilmente iluminadosMotivos reflectantes o en contraluz extremo
(Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.)
Motivos cercanos y lejanos cubiertos por un punto AF
(Ejemplo: animales en una jaula, etc.)
Patrones repetitivos
(Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.)
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Con AF foto a foto, enfoque un objeto que se encuentre a la misma
distancia que el motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque
antes de recomponer el encuadre (p. 50).
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <MF> y enfoque manualmente.
Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <MF>.
Enfoque el motivo.
2
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo
aparezca nítido en el visor.
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el
punto AF activo y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se
iluminarán cuando se logre el enfoque.
88
Page 89
i Selección del modo de avanceN
Se incluyen los modos de avance único y continuo. En los modos de la
zona básica, el modo de avance óptimo se ajusta automáticamente.
Presione el botón <o>.
1
(9)
Seleccione el modo de avance.
2
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <5>.
u : Disparo único
Si presiona el disparador hasta el fondo, se tomará una fotografía.
o: Disparos en serie a alta velocidad (Máx. 6,3 disparos por seg.)
i : Disparos en serie a baja velocidad (Máx. 3 disparos por seg.)
En los modos o y i, la cámara disparará de forma continua
si mantiene pulsado el disparador hasta el fondo.
j : Autodisparador
l : Autodisparador (2 seg. de retardo)
Consulte la página siguiente para conocer el procedimiento de
funcionamiento del autodisparador.
Cuando la memoria intermedia interna se llene
durante un proceso de disparos en serie,
aparecerá “
el proceso de disparo se desactivará de forma
temporal. Como las imágenes capturadas se graban en la tarjeta, podrá tomar
más fotografías. Presione el disparador hasta la mitad para consultar en la parte
inferior derecha del visor la ráfaga máxima actual. Se trata de la cantidad
máxima de disparos que pueden hacerse de forma continua.
Si aparece “
acceso deje de parpadear y, a continuación, sustituya la tarjeta.
Cuando el nivel de batería sea bajo, la velocidad de disparos en serie será
significativamente inferior.
En el modo AF AI Servo, la velocidad de disparos en serie puede ser
ligeramente más lenta según el motivo y el objetivo que se utilice.
(10 seg. de retardo)
buSY
” en el panel LCD y en el visor, y
FuLL CF
” en el visor y en el panel LCD, espere a que la lámpara de
Ráfaga máxima
89
Page 90
j Funcionamiento del autodisparador
Utilice el autodisparador cuando desee incluirse en la fotografía. Puede
usar <j> (autodisparador de 10 seg.) en todos los modos de disparo.
Presione el botón <o>.
1
(9)
Seleccione el autodisparador.
2
Mire el panel LCD y gire el dial <5>.
j : Autodisparador con
10 segundos de retardo
l : Autodisparador con
2 segundos de retardoN
Tome la fotografía.
3
Enfoque el motivo y presione el
disparador hasta el fondo.
X
Puede comprobar el funcionamiento del
autodisparador con la lámpara del
autodisparador, el zumbido y la
visualización de la cuenta atrás
(en segundos) en el panel LCD.
X
Dos segundos antes de tomar la
fotografía, la lámpara del autodisparador
permanecerá iluminada y el zumbido será
más rápido.
Después de realizar los disparos con autodisparador, es recomendable revisar la
imagen para ver si el enfoque y la exposición son correctos (p. 132).
Si no va a mirar por el visor cuando presione el disparador, coloque la tapa del
ocular (p. 105). Si entra luz parásita por el visor cuando se pulsa el disparador,
puede afectar a la exposición.
Si utiliza el autodisparador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque (p. 50)
en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
Para cancelar la función del autodisparador una vez iniciada, presione el botón
<o >
.
90
Page 91
5
Operaciones avanzadas
Z
o
n
a
El icono M situado a la derecha del título de la página
indica que la función correspondiente sólo está disponible
en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
Si presiona el disparador hasta la mitad y lo suelta, la
información del panel LCD y del visor se mostrarán durante
cerca de 4 segundos (0).
Para consultar los ajustes que pueden configurarse en los
modos de la zona creativa, consulte “Tabla de funciones
disponibles” (p. 196).
Primero sitúe el interruptor de alimentación en <J>.
Con los modos de la zona
creativa puede ajustar la
c
r
e
a
velocidad de obturación o
t
i
v
a
abertura deseada para
obtener los resultados
esperados. Usted tiene el
control de la cámara.
91
Page 92
d: AE programada
La cámara ajusta de forma automática la velocidad de obturación y la
abertura para adaptarse a la luminosidad del motivo. Esta función se
denomina AE programada.
*<d> significa “Program” (programa).
* AE significa “Auto Exposure” (exposición automática).
Ajuste el dial de modo en <d>.
1
Enfoque el motivo.
2
Mire a través del visor y sitúe el punto
AF seleccionado sobre el motivo.
A continuación, presione el
disparador hasta la mitad.
X El punto AF que logra el enfoque
parpadea en color rojo, y se enciende
la luz de confirmación del enfoque
<o> en la parte inferior derecha del
visor (con una selección automática
del punto AF + AF foto a foto).
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustan de forma
automática y aparecen en el visor y
en el panel LCD.
Compruebe la velocidad de
3
obturación y la abertura que se
muestran.
Podrá obtener una exposición
correcta siempre y cuando la
velocidad de obturación y la abertura
que se muestran no parpadeen.
Tome la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
92
Page 93
d: AE programada
Si la velocidad de obturación “30"” y la abertura
máxima parpadean, indican una exposición
insuficiente.
Aumente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Si la velocidad de obturación “8000” y la abertura
mínima parpadean, es señal de una sobreexposición.
Disminuya la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND
(se vende por separado) para reducir la cantidad de
luz que entra en el objetivo.
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
Con <1>, muchas funciones como el modo AF, el modo de avance y el
flash incorporado se ajustan de forma automática para evitar estropear las
fotografías. Las funciones que puede ajustar son limitadas. Con <d>,
sólo la velocidad de obturación y la abertura se ajustarán automáticamente.
Puede ajustar el modo AF, el modo de avance, el flash incorporado y otras
funciones libremente.
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar la combinación de
velocidad de obturación y abertura (programada) establecida de forma
predeterminada en la cámara al mismo tiempo que conserva la misma
exposición. Esta función se denomina Cambio de programa.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y, a continuación, gire el
dial <6> hasta que aparezca la velocidad de obturación o el valor de
abertura deseados.
El cambio de programa se cancela de forma automática después de
tomar la fotografía.
El cambio de programa no puede utilizarse con el flash.
93
Page 94
s: AE con prioridad a la obturación
En este modo, puede ajustar la velocidad de obturación y la cámara
ajusta automáticamente la abertura para obtener la exposición correcta
que se corresponda con la luminosidad del motivo. Esta característica
se denomina AE con prioridad a la obturación. Una velocidad de
obturación superior podría congelar la acción o mover el motivo. Por el
contrario, una velocidad de obturación inferior puede crear un efecto
difuminado y dar la impresión de movimiento.
*<s> significa “Time value” (valor de tiempo).
Acción congelada
(Velocidad de obturación rápida)
94
Movimiento difuminado
(Velocidad de obturación lenta)
Ajuste el dial de modo en <s>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X
La abertura se ajusta automáticamente.
Compruebe la pantalla del visor y dispare.
4
Siempre que la abertura no
parpadee, la exposición será
correcta.
Page 95
s: AE con prioridad a la obturación
Si la abertura máxima parpadea, indica una exposición
insuficiente.
Gire el dial <6> para fijar una velocidad de obturación
inferior hasta que la abertura deje de parpadear o fije
una sensibilidad ISO superior.
Si la abertura mínima parpadea, indica una
sobreexposición.
Gire el dial <6> para fijar una velocidad de obturación
superior hasta que la abertura deje de parpadear o fije
una sensibilidad ISO inferior.
Visualización de la velocidad de obturación
Una velocidad de obturación de “8000” a “4” indica el denominador de la
velocidad de obturación fraccional. Por ejemplo, “125” indica 1/125 seg.
De la misma forma, “0"5” indica 0,5 seg. y “15"” es 15 seg.
95
Page 96
f: AE con prioridad a la abertura
En este modo, puede ajustar la abertura deseada y la cámara ajusta la velocidad
de obturación de forma automática para obtener la exposición correcta que se
corresponda con la luminosidad del motivo. Esta característica se denomina AE
con prioridad a la abertura. Un número de f/ superior (orificio de abertura más
pequeño) hará que una gran parte del primer plano y del fondo consiga un enfoque
aceptable. Por otro lado, un número f/ inferior (orificio de abertura superior) hará
que una parte menor del primer plano y el fondo consiga un enfoque aceptable.
*<f> significa Aperture value (valor de abertura).
Fondo difuminado
(Con una abertura grande)
96
Primer plano y fondo nítidos
(Con una abertura pequeña)
Ajuste el dial de modo en <f>.
1
Ajuste la abertura que desee.
2
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
Compruebe la pantalla del visor y
4
dispare.
Siempre que la velocidad de obturación no
parpadee, la exposición será correcta.
Page 97
f: AE con prioridad a la abertura
Si la velocidad de obturación “30"” parpadea, indica una
exposición insuficiente.
Gire el dial <6> para ajustar una abertura mayor
(número de f/ inferior) hasta que deje de parpadear o
fije una sensibilidad ISO superior.
Si la velocidad de obturación “8000” parpadea, indica
una sobreexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una abertura menor
(número de f/ superior) hasta que deje de parpadear o
fije una sensibilidad ISO menor.
Visualización de la abertura
Cuanto mayor sea el número de f/, más reducida será la abertura.
Las aberturas indicadas variarán en función del objetivo. Si no hay ningún
objetivo montado en la cámara, se mostrará “00” como abertura.
Previsualización de la profundidad de campoN
Presione el botón de previsualización de
la profundidad de campo para reducir el
ajuste de abertura actual. Puede
comprobar la profundidad de campo
(intervalo de enfoque aceptable) a través
del visor.
Un número de f/ superior hará que una gran parte del primer plano y del
fondo consiga un enfoque aceptable. No obstante, el visor parecerá más
oscuro.
Si la profundidad del campo es difícil de discernir, mantenga pulsado el
botón de previsualización de la profundidad de campo al mismo tiempo
que gira el dial <6>.
La exposición se bloqueará (Bloqueo AE) si presiona el botón
previsualización de la profundidad de campo.
97
Page 98
a: Exposición manual
En este modo, puede fijar la velocidad de obturación y la abertura
según sus necesidades. Para determinar la exposición, consulte el
indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un medidor de
exposición de mano disponible comercialmente. Este método se
denomina exposición manual.
*<a> significa Manual.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
y la abertura.
Para ajustar la velocidad de
obturación, gire el dial <6>.
Para fijar la abertura, ajuste el
interruptor de alimentación en <J> y
gire el dial <5>.
Índice de exposición estándar
Marca del nivel de
exposición
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
X El ajuste de exposición aparecerá en
el visor y en el panel LCD.
La marca de nivel de exposición <s>
le permite ver dónde se encuentra su
configuración respecto al nivel de
exposición estándar.
Ajuste la exposición.
4
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y la
abertura.
98
Tome la fotografía.
5
Page 99
8:
Los objetos del primer plano y del fondo quedarán enfocados
automáticamente. Todos los puntos AF funcionarán para detectar el
motivo, y la abertura necesaria para obtener la profundidad de campo
deseada se ajustará automáticamente.
*<8> significa “Auto-Depth of field” (profundidad de campo automática).
AE con profundidad de campo automática
Este modo ajusta automáticamente la profundidad de campo.
Ajuste el dial de modo en <8>.
1
Enfoque el motivo.
2
Apunte los puntos AF hacia los
motivos y presione el disparador
hasta la mitad (0).
Todos los motivos cubiertos por los
puntos AF que parpadean en rojo
estarán enfocados.
Tome la fotografía.
3
Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, es señal de que el motivo
está demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO.
Si parpadea la velocidad de obturación “8000”, es señal de que el objeto
está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
Si la abertura parpadea, es señal de que el nivel de exposición es
correcto pero no se ha podido obtener la profundidad deseada del
campo. Utilice objetivos gran angular o aléjese más de los motivos.
Si la cámara ajusta una velocidad de obturación baja, sujete la cámara
con firmeza o utilice un trípode.
Si utiliza flash, el resultado será el mismo que si utiliza <d> con flash.
99
Page 100
q Selección del modo de mediciónN
El modo de medición es el método para medir la luminosidad del motivo. En los
modos de la zona básica, la medición evaluativa se ajusta automáticamente.
Presione el botón <n>. (9)
1
Seleccione el modo de medición.
2
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <6>.
q Medición evaluativa
Éste es un modo de medición general, adecuado
para retratos e, incluso, para motivos a contraluz.
La cámara ajusta automáticamente la exposición
adecuada para la escena.
w Medición parcial
Es efectiva cuando el fondo es mucho más luminoso que
el motivo debido a un contraluz, etc. La medición parcial
cubre cerca del 9% de la zona del visor en el centro.
r Medición puntual
La medición puntual tiene como objetivo medir una parte
específica del motivo o escena. En la medición se da prioridad
al centro y cubre cerca del 3,8% de la zona del visor.
100
e Medición promedia ponderada central
La medición da prioridad al centro y, a
continuación, realiza un promedio del resto de la
escena.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.