30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europe, Africa & Middle East
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK
Tel: (08705) 143723 (Calls may be recorded)
Fax: (08705) 143340
For sales enquiries, please call on (0121) 666-6262
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France
Tél : Hot line 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
Este Manual de Instruções é actual em Fevereiro de 2006. Para informação sobre a
compatibilidade da câmara com quaisquer acessórios ou objectivas introduzidos após esta
data, contacte um Centro de Serviço Canon.
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A – 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE II
Av. da Liberdade, 69-7, 1250-140 Lisboa, Portugal
Tel: +351213242830 Fax: +351213472751
E-mail: info@seque.pt
http://www.seque.pt
Helpdesk-helpdesk@seque.pt
A EOS-30D é uma câmara digital AF SLR de elevada performance
com um sensor CMOS grande, de alto detalhe, de 8.20 milhões de
pixels efectivos. A câmara possui nove pontos AF de alta precisão
e é compatível com todas as objectivas EF da Canon (incluindo as
objectivas EF-S). Concebida para fotograas rápidas e fáceis em
qualquer altura, contém muitas funções para todo o tipo de fotograa,
desde a fotograa totalmente automática até aos trabalhos criativos.
Antes de utilizar a câmara experimente-a, ao mesmo tempo que lê o
manual de instruções, para se ir familiarizando com o funcionamento da
mesma.
Para prevenir acidentes ou prejuízos, leia as Precauções de Segurança
(p.8,9) e Precauções de Manuseamento (p.10,11).
Teste a Câmara Antes de a Utilizar
Antes de utilizar a câmara, tire algumas fotograas de teste e verique que as imagens
são gravadas correctamente no cartão de memória.
Se a câmara, ou o cartão de memória, tiverem alguma imperfeição e as imagens não
puderem ser gravadas ou lidas por um computador pessoal, a Canon não pode ser
responsabilizada por quaisquer perdas ou inconvenientes causados.
Direitos de Autor
As leis de direitos de autor no seu país podem proibir a utilização de imagens de
pessoas e certos assuntos para outro m, que não o uso pessoal. Fotografar actuações
públicas, ou exibições, pode também ser proibido.
• Canon e EOS são marcas comerciais da Canon Inc.
• Adobe e Photoshop são marcas comerciais da Adobe Systems Incorporated.
• CompactFlash é uma marca comercial da SanDisk Corporation.
• Windows é uma marca comercial, ou uma marca registada, da Microsoft Corporation
nos Estados unidos e noutros países.
• Macintosh é uma marca comercial registada da Apple Corporation nos Estados Unidos
e outros países.
• Todas as outras marcas comerciais são propriedade das suas respectivas empresas.
• Esta câmara digital suporta o Design rule for Camera File System 2.0 e o Exif 2.21
(também denominado “Exif Print”). O Exif Print é um standard para melhorar a
comunicação entre as câmaras digitais e as impressoras. Ao ligar a uma impressora
compatível com Exif Print, a informação de disparo é incorporada por forma a
optimizar os resultados.
Lista do Equipamento
Conrme que todos os seguintes equipamentos e acessórios foram incluídos com
a sua câmara.
Se algo estiver em falta, contacte a loja onde adquiriu a câmara.
EOS-30D /Corpo da câmara (com ocular, tampa do corpo e pilha de lítio para a data e a
hora)
EF-S18-55mm f/3.5-5.6 II(com tampa de protecção da objectiva e tampa de protecção
do pó) * Apenas nos kits opcionais de objectivas.
Bateria BP-511A (com tampa de protecção)
Carregador CG-580/CB-5L * CG 580 ou CB-5L está incluído.
Cabo de alimentação para o carregador da bateria * Para CB-5L
Cabo de Interface IFC-400PCU
Cabo de vídeo VC-100
Correia EW-100DGR (com tampa da ocular)
EOS Digital Solution Disk (CD-ROM)
Manual de Instruções do Software (CD-ROM, PDF)
MANUAL de INSTRUÇÕES da EOS-30D (este manual)
Manual do Software
Da uma ideia geral do software fornecido e explica os procedimentos de instalação.
Cartão de Garantia da Câmara
Cartão de Garantia da Objectiva * Apenas nos Kits c/objectiva
* Tenha atenção para não perder nenhum dos itens indicados.
* Não está incluído nenhum cartão CF (para gravar as imagens). Adquira-o em separado.
Page 3
Índice
Introdução
Lista do Equipamento .......................................................................................................3
Um Olhar Sobre o Conteúdo ...........................................................................................6
Precauções de Manuseamento ......................................................................................10
Guia de Iniciação Rápida ................................................................................................12
Formatar o Cartão CF ...................................................................................................126
Impressão Directa a partir da Câmara 127
8
DPOF: Formato de Ordem Impressão Digital 149
9
Transferir Imagens para um Computador Pessoal 157
10
Personalizar a Câmara 165
11
Referência 175
12
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Page 4
Um Olhar Sobre o Conteúdo
Qualidade de Imagem
Denir efeitos de imagem p. 56 (Seleccionar um Estilo de
Imagem)
Personalizar efeitos de imagem p. 58 (Personalizar o Estilo de
Imagem)
Imprimir a imagem em
tamanho grande p. 52 ( )
Tirar muitas fotograas p. 52 ( )
73,83,1
76,86
Ajustar a tonalidade de cor p. 67 (correcção WB) Tirar fotograas a preto e branco ou sépia p. 57(Monocromático)
Focar
Alterar o ponto AF p. 77 (
Seleccionar o ponto AF)
S
Seleccionar o ponto AF rapidamente p. 172 (C.Fn-13-1/2) Fotografar um motivo parado p. 75 (AF Foto-a-foto) Fotografar um motivo em movimento (p. 75AF AL Servo)
Drive
Tirar fotografias contínuas p. 82 ( Tirar um Autoretrato p. 50 (
Disparos contínuos)
o,i
Temporizador)
j
Congelar ou arrastar a acção p. 86 (
velocidades)
s
AE com Prioridade a
Desfocar o fundo, ou fazer com que tudo pareça nítido
p. 88 ( f AE com Prioridade aAberturas)
Ajustar o brilho da imagem (exposição)
p. 93 (Compensação de exposição)
Fotografar fogo de artifício p. 97 (Esposição com pose)
Fotografar cenas escuras p. 101 (Fotograa com ash)
Desactivar o ash p. 49 (
Reprodução de Imagem e Impressão
Visualizar imagens com a câmara p. 113 (
Apagar uma Imagem p. 124 (
Prevenir que uma imagem seja apagada
acidentalmentep. 123 ( K Proteger)
Flash Off)
7
Reproduzir)
x
L
Apagar)
Visualizar imagens num televisor p. 122 (Saída de Vídeo)
Imprimir imagens facilmente p. 127 (Impressão directa)Ajustar o brilho do LCD p. 112 (Brilho do LCD)
Disparar e Flash
Disparo totalmente automático p. 45-49 (Zona Básica)
67
Fonte de Energia
Utilizar uma tomada de corrente p. 26 (kit adaptador AC)
Alterar o tempo de desligar automaticamente
p. 43 (Desligar automaticamente)
Page 5
Precauções de Segurança
Siga estas precauções de segurança e utilize o equipamento correctamente para prevenir
danos, morte e danos em materiais.
Prevenir Sérios Danos ou Morte
• Para prevenir fogo, calor excessivo, derrame químico e explosões, siga as seguintes
precauções de segurança:
- Não utilize baterias, fontes de alimentação ou acessórios, que não estejam especificados
neste manual. Não utilize nenhuma bateria feita em casa, ou modificada.
- Não provoque um curto-circuito, desmonte ou modifique a bateria ou a pilha. Não aqueça ou
solde as baterias, ou pilhas. Não exponha a bateria ou pilha a fogo ou água. E não sujeite a
bateria ou pilha a fortes embates físicos.
- Não instale a bateria ou a pilha do lado inverso da sua polaridade (+-). Não misture baterias
novas e velhas, ou diferentes tipos de baterias.
- Não carregue a bateria fora da temperatura ambiente permitida - 0°C - 40°C. Também, não
exceda o tempo de carregamento.
- Não insira nenhum objecto estranho de metal nos contactos eléctricos da câmara,
acessórios, cabos de ligação, etc.
• Mantenha a pilha longe do alcance de crianças. Se uma criança engolir a bateria, consulte um
médico imediatamente (os químicos das pilhas podem prejudicar o estômago e os intestinos).
• Antes de deitar fora uma bateria, tape os terminais com fita adesiva, ou outro material isolador,
para evitar o contacto directo com outros objectos. O contacto com os componentes metálicos
de outros materiais dentro de contentores de lixo pode provocar um incêndio ou explosão.
• Se um calor excessivo ou fumo for emitido durante o carregamento das baterias, desligue
imediatamente o carregador da tomada eléctrica e pare de carregar e previna um fogo.
• Se a bateria ou a pilha verter, alterar a cor, deformar ou emitir fumo, remova-a imediatamente.
Tenha cuidado para não se queimar no processo.
• Previna qualquer derrame de entrar em contacto com os seus olhos, pele e roupa. Pode
causar cegueira ou problemas de pele. Se o derrame da bateria entrar em contacto com os
olhos, pele ou roupa, enxagúe a área afectada com muita água limpa sem esfregar. Consulte
um médico imediatamente.
• Durante o carregamento, mantenha o equipamento longe do alcance de crianças. O cabo pode
acidentalmente tocar na criança ou dar um choque eléctrico.
• Não deixe nenhum cabo perto de uma fonte de calor. Pode deformar o cabo ou derreter a
insolação e causar incêndio ou choque eléctrico.
• Não dispare o flash a alguém que esteja a conduzir um carro. Pode causar um acidente.
• Não dispare o flash perto dos olhos de alguém. Pode ferir a visão da pessoa. Quando utilizar o
flash para fotografar um bebé, mantenha-se longe pelo menos 1 metro.
• Antes de armazenar a câmara ou acessórios quando não forem utilizados, retire a bateria, e
desligue o cabo de alimentação. É para prevenir um choque eléctrico, gerar calor e incêndio.
• Não utilize o equipamento quando existe gás inflamável. É para prevenir uma explosão ou
incêndio.
• Se deixar cair o equipamento e se a caixa se partir e as partes internas ficarem expostas, não
toque nas partes internas devido à possibilidade de choque eléctrico.
• Não tente desmontar, ou alterar, qualquer parte do equipamento. As partes internas de altavoltagem podem causar um choque eléctrico.
• Não aponte a câmara, ou objectivas, directamente para o sol, ou outras fontes de luz intensa
que possam prejudicar a visão.
• Mantenha o equipamento fora do alcance das crianças. A colocação da correia à volta do
pescoço da criança pode resultar em asfixia.
• Não guarde o equipamento em locais húmidos ou poeirentos. Se o guardar nesses locais,
pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
• Antes de utilizar a câmara dentro de um avião ou hospital, verifique se é permitido. Ondas
electromagnéticas emitidas pela câmara podem interferir com os comandos do avião, ou com o
equipamento do hospital.
• Insira sempre a ficha totalmente na tomada.
- Não manuseie o cabo com as mãos molhadas.
- Quando desligar o cabo, segure e puxe pela ficha, e não pelo cabo.
- Não arranhe, corte ou manuseie excessivamente o cabo, nem coloque um objecto pesado
sobre ele. Também não o torça, nem lhe dê nós.
- Não ligue várias fichas à mesma tomada eléctrica.
- Não utilize um cabo cujo isolamento esteja danificado.
• Ocasionalmente, desligue o cabo e utilize um pano seco para limpar o pó à volta da tomada
eléctrica e da ficha. Se à volta existir pó, húmido ou oleoso, o pós da tomada e ficha podem
torná-la molhada e provocar um curto circuito, originando um incêndio.
Prevenir Danos e Destruição do Equipamento
• Não deixe o equipamento dentro do carro em dias de sol, ou perto de uma fonte de calor. O
equipamento pode ficar quente e causar queimaduras na pele.
• Não transporte a câmara, quando colocada no tripé. Ao faze-lo, pode causar danos. Certifique-
-se que o tripé está seguro o suficiente para suportar a câmara e a objectiva.
• Não deixe a objectiva, mesmo que colocada na câmara, debaixo de sol sem a tampa colocada.
Se o fizer, a objectiva pode concentrar os raios solares e originar um incêndio.
• Não tape ou embrulhe o carregador de bateria com panos. Ao faze-lo pode causar a
deformação da caixa e provocar um incêndio.
• Se deixar cair a câmara em água, ou se água ou fragmentos de metal entrarem no seu interior,
retire imediatamente a bateria e pilha da câmara. O objectivo é prevenir incêndios e choques
eléctricos.
• Não utilize nem deixe a bateria e a pilha num ambiente quente. Se o fizer pode causar o
derrame da bateria ou a diminuição da vida da bateria. A bateria, ou pilha, podem ficar quentes
e causar queimaduras na pele.
• Não utilize substâncias que contenham diluentes, benzina, ou outras substâncias inflamáveis,
para limpar o equipamento. A utilização destas substâncias pode provocar um incêndio, ou
danos à saúde.
Se o seu produto não funcionar correctamente, ou necessitar de reparação, contacte a
loja, ou o Centro de Assistência da Canon.
89
Page 6
Precauções de Manuseamento
Cuidados com a Câmara
A câmara é um instrumento de precisão. Não a deixe cair, nem a exponha a
embates físicos.
A câmara não é à prova de água e não deve ser utilizada debaixo de água. Se
deixar cair a câmara na água, consulte o Centro de Assistência Canon mais
próximo. Limpe todas as gotas de água com um pano seco. Se a câmara estiver
exposta a ar salgado, limpe-a com um pano ligeiramente húmido.
Nunca deixe a câmara perto de objectos que possam gerar fortes campos
magnéticos, tais como imanes ou motores eléctricos. Evite também funcionar ou
deixar a câmara perto de algo que emita fortes ondas rádio, como seja uma grande
antena. Fortes campos magnéticos e ondas rádio podem provocar a avaria da
câmara ou destruir dados de imagem.
Não deixe a câmara em locais quentes, tal como num carro estacionado ao sol.
Temperaturas altas podem provocar uma avaria na câmara.
A câmara contém circuitos electrónicos de precisão. Nunca tente desmontar a
câmara.
Utilize apenas um pincel soprador para remover a poeira na objectiva, ocular,
espelho, ecrã de focagem, etc. Não utilize solventes orgânicos para limpar o corpo,
ou a objectiva da câmara. Se a câmara estiver bastante suja, consulte o Centro de
Assistência Canon mais próximo.
Não toque nos contactos eléctricos com os seus dedos. Pode desenvolver a
corrosão nos contactos, resultando no funcionamento incorrecto da câmara.
Se transportar a câmara rapidamente de um local quente para um local frio, pode
formar-se condensação (gotas de água) no exterior e interior da câmara. Para
prevenir isto, coloque a câmara num saco de plástico fechado e deixe-a adaptar-se
gradualmente à temperatura mais quente, antes de a retirar.
Se se formar condensação, não utilize a câmara. Para evitar danicar a câmara,
retire a objectiva, o cartão CF e a bateria da câmara, e espere até a condensação
evaporar antes de utilizar a câmara.
Se a câmara não for utilizada por um longo período, retire a bateria. Guarde
a câmara num local bem ventilado, fresco e seco. Durante o período de
armazenamento pressione o botão disparador diversas vezes, periodicamente, para
se certicar que está a funcionar.
Evite guardar a câmara em locais onde existam químicos corrosivos, tais como uma
câmara escura ou um laboratório químico.
Se a câmara não tiver sido utilizada por um longo período, verique todas as suas
funções antes de a utilizar. Se não tiver utilizado a câmara por um longo período ou
se está a planear tirar fotograas, leve-a primeiro ao Centro de Assistência Canon,
ou verique você mesmo se está a funcionar correctamente.
Painel LCD e LCD
Embora o LCD seja fabricado utilizando tecnologia de elevada precisão com mais de
99,99% de pixels efectivos, podem existir alguns pixels mortos nos restantes 0,01% ou
menos. Os pixels mortos que exibem apenas preto ou encarnado, etc., não constituem
uma avaria. Não afectam a imagem gravada.
A baixas temperaturas, a resposta dos cristais líquidos pode tornar-se mais lenta. E
a altas temperaturas, a exibição pode ser mais escura. Em qualquer um dos casos, a
exibição voltará ao normal à temperatura ambiente.
Cartões CF
Os cartões CF são aparelhos de precisão. Não sujeite o cartão de memória a choques
físicos ou a vibrações. Ao fazê-lo pode destruir os dados do cartão.
Não guarde, ou utilize, um cartão CF perto de objectos que gerem fortes campos
magnéticos, tais como televisores, altifalantes, ou imanes, ou em locais afectados
por electricidade estática. Ao fazê-lo pode destruir os dados de imagem gravados no
cartão CF.
Não deixe os cartões de memória expostos ao sol directo, ou perto de uma fonte de
calor. Ao fazê-lo pode danicar os cartões e torná-los inutilizáveis.
Não derrame líquidos no cartão CF.
Guarde sempre os cartões CF num estojo, para proteger os dados gravados.
Não dobre nem sujeite os cartões a fortes impactos, ou força excessiva.
Não guarde os cartões CF em locais quentes, com poeira ou húmidos.
Contactos Eléctricos da Objectiva
Após retirar a objectiva da câmara, coloque a tampa ou pouse a objectiva com a parte
traseira virada para cima, para evitar riscar a superfície da objectiva ou os contactos
eléctricos.
Contactos
1011
Page 7
Guia de Iniciação Rápida
1
Para EF-SPara EF
2
3
4
5
Insira a bateria. (p.24)
Para recarregar a bateria, consulte a página 22.
Colocar objectivas. (p.27)
Quando colocar objectivas EF-S, alinhe-as
com o ponto branco na câmara. Para outras
objectivas, alinhe-as com o ponto vermelho.
Dena o botão de modo de focagem
da objectiva para <AF>. (p. 27)
Abra a tampa e insira o cartão
CF. (p.28)
Coloque o cartão com a etiqueta virada
para si, e a face com pequenos orifícios
para dentro da câmara.
Coloque o botão On/Off no <ON>.
(p.30)
6
7
8
9
Para visualizar as imagens captadas até ao momento, consulte “Reprodução de
Imagem” (p.113).
Para apagar uma imagem, consulte “Apagar Imagens” (p.124).
Ajuste o Disco de Modos para
< 1 > (Auto Total). (p.46)
Todas as denições da câmara necessárias,
serão ajustad
Foque o assunto. (p.30)
Aponte o ponto AF sobre o assunto e pressione
o botão disparador até meio para focar.
Tire a fotograa. (p.30)
Pressione o botão disparador até ao m, para
captar a imagem.
Visualize a imagem no monitor LCD.
(p.110)
A imagem captada será exibida durante cerca
de 2 seg. no monitor LCD.
1213
Page 8
Nomenclatura
Para informações mais detalhadas, os números das página de referência são
indicados por parêntesis (p.**)
<AF-WB>Botão de Selecção do
ModAF/Balanço de brancos (p.74/64)
Botão de Selecção do Modo
de Avanço/Ajuste de Velocidade
ISO (p.82/55)
< Q > Botão de Selecção
do Modo de Medição/ Compensação
da Exposição do Flash (p.81/106)
< 6 > Disco Principal
(p.31)
Botão Disparador
(p.30)
Lâmpada
de Redução dos
Olhos Vermelhos/
Temporizador (p.104/5
Disparador (p.30)
Punho
(Compartimento
da Bateria)
Entrada para o
Cabo do Adaptador
DC (p.26)
Espelho (p.41,98)
Contactos (p.11)
< U> Botão de Iluminação do Painel LCD (p.99)
Painel LCD (p.16)
Indicador de Colocação da Objectiva EF (p.27)
Flash Incorporado/ Luz Auxiliar AF
p.102/78)
Indicador de Colocação da Objectiva EF-S (p.27)
Contactos do Flash
Sapata (p.107)
Disco de Modos (p.18)
Presilha para a
Correia (p.21)
< D >Botão de Flash
(p.102)
Tampa do Terminal
Botão de Libertação
da Objectiva (p.27)
Botão de Previsão
da Profundidade de
Pino de Travagem da Objectiva
Colocação da Objectiva
Campo (p.89)
Selector de Ajuste Dióptrico (p.44)
< l > Botão Imprimir/Transferir
(p. 147, 162 – 164)
<MENU> Botão Menu
(p.29)
<INFO.>Botão Info/
Orientação para Recortar
(p. 72, 113/145)
Permite-lhe tirar fotograas
totalmente automáticas em
situações especícas.
: Retrato (p.48)
2
: Paisagem (p.48)
3
: Grandes Planos (p.48)
4
: Desportos (p.49)
5
: Retrato Nocturno (p.49)
6
: Flash Desligado (p.49)
7
Z
o
Carregador de Bateria CG-580
Isto é um carregador de bateria. (p.22)
Slot da Bateria
Lâmpada Vermelha
Ficha
Carregador de Bateria CB-5L
Isto é um carregador de bateria. (p.26)
Slot para Carregar a
Bateria
Cabo de Alimentação
Encaixe para o Cabo de Alimentação
Lâmpada Vermelha
Page 11
Convenções Utilizadas Neste Manual
No texto, o ícone < 4 > indica o Selector Principal.
Todas as operações descritas neste Manual de Instruções
pressupõem que o selector < 4 > está ajustado para <ON>
ou < J >.
6
5
9
0
Neste manual, os ícones e marcas do controlo da câmara correspondem aos
ícones e marcas na câmara.
Para mais informações, os números das páginas de referência são indicados
entre parêntesis (p.**).
O asterisco M à direita do título da página indica que a respectiva característica
está disponível apenas nos Modos de Zona Criativa (P, Tv, Av, M,
A Objectiva EF-S17-85mm f/4-5.6 IS USM da Canon é utilizada como objectiva
de exemplo neste Manual de Instruções.
As descrições assumem que as funções do menu e funções personalizadas
estão denidas para as programações por defeito.
O ícone 3 indica que a denição pode ser alterada com o menu.
Os ícones (0), (9) ou (8) indicam que a respectiva função se mantém
activa por 4seg., 6seg., ou 16seg., respectivamente, depois de libertar o botão.
Este Manual de Instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta:
: O símbolo de Perigo indica um aviso para evitar problemas de disparo.
: O símbolo de Nota fornece informações adicionais.
O ícone < 6 > indica o Disco Principal.
O ícone < 5 > indica o Disco de Controlo Rápido.
As operações com o disco < 5 > pressupõem que o selector
< 4 > está esteja ajustado para < J >. Certique-se que está
ajustado para < J >.
No texto, o ícone < 9 > indica o Multi-Controlador.
No texto, o ícone < 0 > indica o botão SET. É utilizado para
denir funções do menu e Funções Personalizadas.
A-DEP
).
1
Antes de Começar
Este capítulo explica alguns passos preliminares e o funcionamento
básico da câmara
Colocar a Correia
Passe a extremidade da correia por
baixo do orifício da câmara, e de volta
por dentro e por fora como mostrado.
Puxe a correia para se certicar que
esta não se solta.
A tampa da ocular também está
segura à correia. (p.99)
Tampa da ocular
20
21
Page 12
Carregar a Bateria
Carregar a Bateria
Índice da Slot da Bateria
CG-580
CB-5L
Níveis de carga Lâmpada Vermelha
0-50%
50-75%
75-90% Pisca três vezes por
segundo
90% ou superior
Pisca uma vez por segundo
Pisca duas vezes por segundo
Fica acesa
Retire a tampa.
1
Quando retirar a bateria da câmara,
certique-se que volta a colocar a tampa
para proteger contra curto circuitos.
Coloque a bateria.
2
Alinhe o topo da bateria com a marc<–>
índice da slot da bateria) no carregador.
Enquanto pressiona a bateria, deslize-a na
direcção da seta.
Para retirar a bateria, siga o procedimento
acima ao contrário
Para o CG-580
3
Rode as patilhas e carregue a bateria.
Como apresentado pela seta, rode as
patilhas do carregador.
Insira as patilhas (cha) na tomada externa.
Para o CB-5L
Ligue o cabo de alimentação e
carregue a bateria.
Ligue o cabo ao carregador e insira a cha
na tomada externa.
O carregamento inicia-se automaticamente
e a lâmpada passa a vermelho intermitente.
O tempo de carregamento para uma
bateria totalmente descarregada é o
seguinte:
BP-511A e BP-514: Aprox. 100 min.
BP-511 e BP-512: Aprox. 90 min.
Os números e as marcas no carregador
da bateria correspondem ao quadro à
esquerda.
Não carregue outras baterias que não as baterias -511A, BP-514, BP-511, ou
BP-512.
Se deixar a bateria na câmara por um longo período, mesmo enquanto a câmara
não estiver a ser utilizada esta continua a descarregar, prejudicando a prestação
da bateria. Isto pode resultar numa descarga excessiva da bateria e reduzir o
seu tempo útil de vida. Quando não estiver a utilizar a câmara, retire a bateria e
coloque a tampa de protecção para evitar curto-circuitos. Antes de utilizar a câmara
novamente, certifique-se que recarrega a bateria.
Armazenar a batera totalmente carregada pode reduzir o seu tempo de vida útil, ou
a sua prestação.
As baterias BP-514, BP-511, ou BP-512 são dedicadas aos produtos Canon. A
utilização de um carregador ou produto não-Canon, pode resultar numa avaria ou
acidente, pelos quais a Canon não se responsabiliza.
Não utilize o carregador de baterias com qualquer transformador de um país
estrangeiro. Isto pode provocar avarias.
Após a lâmpada vermelha acender, continue a carregar a bateria por mais uma
hora, para obter a carga total.
Mesmo uma bateria nova, totalmente carregada, diminui gradualmente a sua carga.
Carregue a bateria no dia antes, ou no próprio dia, em que a pretende utilizar.
De acordo com a marca, pode colocar a tampa protectora
na bateria, de forma a saber se a bateria foi carregada
ou não.
Depois de recarregar a bateria, retire-a e desligue o cabo
da tomada.
O tempo de carga necessário depende da temperatura
ambiente e do nível de carga da bateria.
A bateria pode funcionar em temperaturas entre 0°C e 40°C, no entanto, para um
desempenho completo de funcionamento, é recomendada utilização entre 10°C
e 30°C. Em locais frios, tais como áreas de esqui, o desempenho da bateria é
temporariamente diminuído e o tempo de funcionamento pode ser reduzido.
Se o tempo de funcionamento ficar muito reduzido, mesmo após carregar
normalmente, a bateria pode ter excedido o seu tempo de vida útil. Substitua-a por
uma bateria nova.
O carregador de bateria CG-580/ CB-5L é compatível com uma fonte de energia AC
50/60 de 100V a 240V. Desta forma pode ser utilizado em países estrangeiros, sem
necessidade de um transformador em separado. Só necessita de um adaptador de
tomada, se o país utilizar um tipo de tomada diferente.
2223
Page 13
Instalar e Retirar a Bateria
Instalar a Bateria
Coloque uma bateria BP-511A totalmente carregada na câmara.
Abra a tampa do compartimento da
1
bateria.
Deslize a patilha na direcção mostrada
pela seta, e abra a tampa.
Insira a bateria na câmara.
2
Aponte os contactos da bateria para baixo.
Insira a bateria até prender.
Feche a tampa.
3
Pressione a tampa até ouvir um clique.
As baterias BP-514, BP-511, ou BP-512 também podem ser utilizadas.
Vericar o Nível da Bateria
Quando o selector < 4 > estiver ajustado para <ON> ou < J > (p.30),
o nível da bateria será indicado a um de quatro níveis.
: Nível da bateria OK.
z
: Nível da bateria baixo.
x
: A bateria estará esgotada em breve.
b
n
: A bateria tem de ser carregada.
Instalar e Retirar a Bateria
Duração da Bateria.
Temperatura
A 20°C / 68°F
A 0°C / 32°F
Os valores apresentados baseiam-se numa bateria BP-511A totalmente carregada e nos
critérios de teste CIPA (Camera & Imaging Products Association).
O número de disparos possíveis pode ser menor do que o indicado
acima, dependendo dos condições de disparo.
O número de disparos será reduzido pelo uso frequente do monitor LCD.
Manter pressionado o botão disparador até meio por longos períodos,
ou funcionar só com a focagem automática, pode reduzir o número de
disparos possíveis.
O número de disparos possíveis com a bateria BP-514 é o mesmo que
indicado no quadro.
O número de disparos possíveis com a bateria BP-511 ou BP-512 será
cerca de 75% dos dados do quadro para 20ºC. A 0ºC, os valores serão
os mesmos que os do quadro.
O funcionamento das objectivas é alimentado pela bateria da câmara.
Utilizar determinado tipo de objectivas pode reduzir o número de
disparos. possíveis.
Retirar a Bateria
Sem Flash
1100
900
1
2
[Número de disparos: aprox.].
Condições de Disparo
50% de Utilização do Flash
750
600
Abra a tampa do compartimento da
bateria.
Deslize a patilha na direcção mostrada
pela seta, e abra a tampa.
Retire a bateria.
Deslize o fecho da bateria na direcção
mostrada pela seta, e retire a bateria.
Para prevenir curto-circuitos, certique-se
que a tampa protectora da bateria está
encaixada.
2425
Page 14
Utilizar o Adaptador de Corrente
Com o Kit Adaptador AC ACK-E2 (opcional), pode ligar a câmara a uma
tomada, sem ter de se preocupar com a duração da bateria.
Ligue o Acoplador DC.
1
Ligue a cha do Acoplador DC à entrada do
•
Adaptador AC.
Colocar e Retirar uma Objectiva
Colocar a Objectiva
Retire as tampas.
1
Retire a tampa da parte de trás da objectiva
•
e do corpo, rodando-as como mostrado
pelas setas.
Ligue o cabo de alimentação.
2
Ligue o cabo a um adaptador AC.
•
Insira a cha na tomada externa.
•
Quando terminar, desligue a cha da
•
tomada externa.
Coloque o cabo na ranhura.
3
Insira cuidadosamente o cabo na ranhura,
•
sem o danicar.
Insira o Acoplador DC.
4
Abra a tampa do compartimento da bateria
•
e abra a tampa do cabo do Acoplador DC.
Insira o Acoplador DC até à posição de
•
bloqueio e coloque o cabo através da
entrada.
Feche a tampa
•
Não ligue ou desligue o cabo, até que o selector da câmara < 4 > esteja
denido para <ON> ou < J >.
2627
Índice de colocação da objectiva EF-S
Índice de colocação da objectiva EF
Retirar a Objectiva
Quando colocar ou retirar uma objectiva, tenha cuidado para prevenir o pó de
entrar na câmara através da objectiva.
Coloque a objectiva.
2
Alinhe a objectiva EF-S com os pontos
•
brancos do Índice de colocação da
objectiva EF-S da câmara e rode a
objectiva como mostrado pela seta até ouvir
um clique de encaixe
Quando colocar uma objectiva que não a
•
EF-S, alinhe os pontos vermelhos do Índice
de colocação da objectiva EF.
Na objectiva, ajuste o selector de
3
modo de focagem para <AF>.
Se estiver denido para <MF>, a focagem
•
automática não vai funcionar.
Retire a tampa da parte da frente da
4
objectiva.
Enquanto pressiona o botão de
libertação da objectiva, rode-a como
mostrado pela seta.
Rode a objectiva até parar, e de seguida
•
retire-a.
Page 15
Instalar e Retirar o Cartão CF
As imagens captadas são guardadas num cartão CF (opcional).
Embora a espessura seja diferente, o cartão CF tipo I ou II pode ser
inserido na câmara. A câmara também é compatível com Microdrive e
Cartões CF com 2 GB, ou capacidade superior.
Instalar o Cartão CF
Abra a tampa.
1
Deslize a tampa na direcção mostrada pela
•
seta, e abra-a.
Topo
Botão de ejecção do
cartão CF
Número de disparos disponíveis
O número de disparos disponíveis depende da capacidade disponível no
cartão CF, da denição de qualidade de imagem, da denição de velocidade
ISO, etc.
Insira o cartão CF.
2
Se o cartão CF for inserido de forma
•
incorrecta, pode danicar a câmara.
Como apresentado pela seta, vire o lado
da etiqueta do cartão para baixo e
insira-o totalmente com os pequenos
buracos na câmara.
O botão de ejecção do cartão CF salta
para fora.
Feche a tampa.
3
Feche a tampa e deslize-a na direcção
•
mostrada pela seta até fechar.
Quando ajustar o selector < 4 > para
<ON> ou <J>, o número de disparos
disponíveis será exibido no painel LCD.
Instalar e Retirar o Cartão CF
Retirar o Cartão CF
Abra a tampa.
1
Rode o selector < 4 > para <OFF>.
•
Verique que a mensagem “buSY” não é
•
exibida no painel LCD.
Certique-se que a lâmpada de acesso está
•
desligada, e abra a tampa.
Lâmpada de Acesso.
Retirar o Cartão CF.
2
Pressione o botão de ejecção.
•
O cartão CF é ejectado.
Feche a tampa.
•
Quando a lâmpada de acesso piscar, isto significa que os dados estão a
ser lidos, escritos ou apagados no cartão CF ou que os dados estão a ser
transferidos. Nunca efectue o seguinte enquanto a lâmpada de acesso estiver
acesa ou a piscar. Tais acções podem destruir os dados da imagem. Pode
também danificar o cartão CF ou a câmara.
• Abanar ou sujeitar a câmara a impactos.
• Abrir a tampa da slot do cartão CF.
• Retirar a bateria.
Se estiver a utilizar um cartão CF que já contenha imagens gravadas, as imagens
gravadas posteriormente pela câmara podem aparecer com um número de ficheiro
anexado, que continua a numeração dos ficheiros já existentes no cartão CF.
Se desejar reiniciar a numeração dos ficheiros a partir do 001, defina () para [Manual
Reset] (p. 71)
Se “Err CF” (Erro do CF) for exibido no painel LCD, consulte a página 126.
Se estiver a utilizar um cartão CF de baixa capacidade, pode não conseguir gravar
imagens grandes.
Comparativamente aos cartões CF, os cartões Microdrive são vulneráveis a vibrações
e choques físicos. Se utilizar um Microdrive, tenha cuidado para não sujeitar a câmara
a vibrações, impactos, ou choques físicos, enquanto estiver a gravar ou a reproduzir
imagens.
No menu, se definir o [ z Shoot w/o card] para [Off], vai evitar disparar sem
um cartão CF. (p.43)
2829
Page 16
Operações Básicas
Operações Básicas
Selector Principal
A câmara só funciona quando o selector < 4 > estiver ligado.
<OFF> : A câmara está desligada e não
funciona.
<ON> : A câmara funciona.
<J> : A câmara e < 5 > funcionam.
(p.32).
Para poupar energia da bateria, a câmara desliga-se automaticamente, se não funcionar
após 1 minuto. Para ligar novamente a câmara, pressione o botão disparador.
Pode alterar o tempo da função de desligar automático com o menu [c Auto
power off]. (p.43)
Se rodar o selector < 4 > para <OFF> enquanto as imagens captadas estão a ser
gravadas para o cartão CF, o número restante de imagens captadas será indicado no
topo do painel LCD com o número < N>. Quando todas as imagens são gravadas, o
monitor desliga-se e a câmara também.
Botão Disparador
O botão disparador tem duas etapas. Pode pressioná-lo até meio.
Depois pode pressiona-lo totalmente o botão.
Pressionar até meio
Se pressionar o botão disparador até
meio, activa a focagem automática (AF)
e o mecanismo de exposição automática
(AE), e ajusta os valores de velocidade
de obturação e de abertura.
A exposição (a combinação do valor de
velocidade de obturação e de abertura)
aparece no painel LCD e no visor (0).
Pressionar totalmente
Solta o obturador e tira a fotograa.
Se pressionar o botão disparador até meio e decorrerem (), tem de o pressionar
novamente até meio e aguardar um momento, antes de o pressionar a fundo para
fotografar. Se pressionar o botão disparador a fundo, sem primeiro o pressionar até
meio, ou se pressionar o botão disparador até meio e imediatamente de seguida a
fundo, a câmara irá demorar um pouco antes de fotografar.
Mesmo durante a reprodução de imagens, exibição do menu ou gravação de imagens,
pode pressionar o botão disparador até meio para voltar instantaneamente aos disparos.
(Isto não funciona durante a impressão directa, ou enquanto e ecrã de transferência
directa for exibido.)
O movimento da câmara durante o momento da exposição é chamado de trepidação
da câmara. A trepidação da câmara pode causar imagens desfocadas. Para prevenir a
trepidação da câmara, note o seguinte. Consulte também “Segurar a Câmara” (p.44).
• Segure a câmara firmemente.
• Coloque a ponta do seu dedo no botão disparador, segure a câmara com a mão direita
e de seguida pressione levemente o botão disparador.
Funcionar com o < 6 > Disco Principal
O disco < 6 > é utilizado principalmente para fotograas com
denições relacionadas
(1) Depois de pressionar um botão,
rode o disco <
Quando pressiona um botão, a sua função
mantém-se activa durante 6 segundos (9).
Enquanto roda o disco < 6 >, olhe
para a denição no painel LCD. Quando
o temporizador terminar o tempo, ou se
pressionar o botão disparador até meio, a
câmara estará pronta para fotografar.
Deste modo, pode ajustar o modo AF, modo
de avanço e modo de medição e seleccionar
ou denir o ponto AF.
6
>.
(2) Rode apenas o disco < 6 >.
Enquanto consulta o painel LCD ou o visor, rode o disco <
denição pretendida.
Desta forma pode ajustar o valor de
velocidade de obturação, de abertura, etc.
6
> para ajustar a
3031
Page 17
Operações Básicas
Funcionar com o Disco de Controlo Rápido < 5 >
O disco < 5 > é utilizado principalmente para ajustar as denições de disparo e seleccionar os
itens do menu. Quando pretender utilizar o disco < 5 >, ajuste primeiro o selector < 4 > para
< J >.
(1) Depois de pressionar um botão, rode o disco
5
<
>
.
Quando a câmara estiver pronta para disparar e pressionar
um botão, a sua função mantém-se activa durante 6 segundos
(9).
Enquanto a função se mantiver activa, rode o disco <
enquanto olha para o painel LCD ou visor. Quando a função
se desligar, ou se pressionar o botão disparador até meio, a
câmara estará pronta para disparar.
Pode seleccionar ou ajustar o ponto AF,
•
balanço de brancos, velocidade ISO, e
compensação de exposição do ash.
Quando utilizar o LCD, pode seleccionar
•
operações dos menus e seleccionar imagens
durante a reprodução..
5
>,
(2) Rode apenas o disco < 5 >.
Enquanto consulta o painel LCD ou o visor, rode o
< 5 >
disco
•
Também pode funcionar em (1) com o selector < 4 > ajustado para <ON>.
para ajustar a denição pretendida.
Utilize o disco para denir o valor da
compensação de exposição, valores de abertura
para exposições manuais, e outras denições.
Funcionar com o < 9 > Multi-Controlador
O < 9 > consiste em oito teclas direccionais e
um botão ao centro.
Utilize-o para seleccionar um ponto AF,
•
ajustar a correcção do balanço de brancos,
andar por cima da imagem ampliada, mover
a moldura de recorte para uma impressão
directa, etc.
Operações dos Menus
Ao denir várias opções de ajuste com os menus, pode denir a
qualidade de imagem gravada, parâmetros de processamento, data
e hora, Funções Personalizadas, etc. Enquanto observa o LCD, pode
utilizar o botão <
da câmara para prosseguir para o passo seguinte.
Monitor LCD
Botão <
Botão <
Categoria do Menu
Itens do Menu
As opções do menu têm um código de cor de acordo com as três categorias do menu.
ÍconeCor
z
x
c
Pressione o botão <
Pode seleccionar o item do menu utilizando o disco < 5 >, mesmo que < 4 > esteja
ajustado para <ON>.
Mesmo quando o menu está a ser exibido, pode voltar instantaneamente para o disparo
ao pressionar até meio o botão disparador.
MENU
>, botão < 0 > e o disco < 5 > na parte de trás
MENU
>
JUMP
>
CategoriaDescrição
Vermelho
Menu de DisparoItens do menu relacionados com o disparo
Azul
Menu de ReproduçãoItens do menu relacionados com a reprodução de imagens
Amarelo
Menu de Configuração Itens do menu relacionados com as funções básicas da câmara
JUMP
> para saltar para o primeiro item de cada categoria de menu.
Disco de Controlo
Rápido < 5 >
Botão < 0 >
Código de cor da
categoria do menu
Definições do menu
3233
Page 18
34
35
Operações dos Menu
Operações dos Menus
Procedimento de Denição do Menu
Exiba o menu.
1
Pressione o botão <
•
o menu. Para sair do menu, pressione o
botão novamente
MENU
> para exibir
Seleccione um item do menu.
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar o
•
item, de seguida pressione < 0 >.
Pressione o botão <
•
o primeiro item de cada categoria do menu.
JUMP
> para saltar para
Seleccione a denição do menu.
3
Rode o disco < 5 > para seleccionar a
•
opção pretendida.
Ajuste a denição desejada.
4
Pressione < 0 > para a denir.
•
Sair do menu.
5
Pressione o botão <
•
exibição do menu..
Quando o Modo de Zona Básica está definido, existem itens do menu que não serão
exibidos. (p.35, 36).
Também pode utilizar o disco < 6 > para a seleccionar a opção do menu, ou a
reprodução de imagem.
A explicação das funções do menu a partir de agora assume que pressiona o botão
<
MENU
> para exibir o ecrã do menu.
As operações dos menus também vão funcionar depois da fotografia ser tirada, enquanto
a imagem está a ser gravada para o cartão CF (a lâmpada de acesso pisca)..
MENU
> para sair da
Denições dos Menus
< z > Menu de Disparo (Vermelho)
Qualidade52
Olhos Vermelhos
n/Off
Aviso Sonoro
Fotografar p/c Cartão
AEB
WB SHIFT/BKT
WB Personalizado
Temperatura de Cor
Espaço de Cor
Estilos de Imagem
< x > Menu de Reprodução (Azul)
Protecção
Rotação
Ordem de Impressão
Ordem de
Transferência
Reprodução
Automática
Tempo de
Visualização
Pontos AF
Histograma
Os itens do menu a sombreado não são exibidos nos Modos de Zona Básica
Nos Modos de Zona Básica, os modos de qualidade de gravação RAW e RAW+JPEG
não são exibidos.
73/83/74/84/76/86//
73/+83/+74/+84/+76/+86
RAW+
Off/On104
On/Off100
On/Off43
Incrementos de 1/3 pontos, +/-2 pontos94
Correcção WB: B/A/M/G cores bias, 9 níveis cada
WB-BKT: B/A e M/G bias, nível 1, +/- 3 níveis
Definição Manual de Balanço de Brancos65
Definido para 2800K – 10000K (incrementos de 100K)66
Limpa todos os ajustes da câmara (Repõe as definições por
defeito da câmara).
Limpa todas as Funções Personalizadas (Repõe todas as
definições das Funções Personalizadas para as por defeito).
Seleccione para limpar o sensor41
Exibido quando o Ficheiro de Transmissão Sem Fios
WFT-E1/ E1A é utilizado
Seleccione para actualizar o firmware–
Sobre o LCD
O LCD não pode ser utilizado como visor para fotografar.
O brilho do LCD pode ser ajustado para um dos cinco níveis com o menu [c] (p.112).
Página de
Referência
111
70
38
129,
160
37
167
–
Repor as Denições por Defeito da Câmara
3
Seleccione [Clear settings].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
[ c ], de seguida pressione < 0 >.
Seleccione [Clear all camera settings].
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
[Clear all camera settings], de seguida
N
pressione < 0 >.
Seleccione [OK].
3
Rode o disco < 5 > para seleccionar [OK],
•
de seguida pressione < 0 >. As denições
por defeito serão restauradas.
As denições por defeito da câmara serão
apresentadas como de seguida.
Denições de disparoDenições de Gravação de Imagem
Modo AF
Selecção do ponto AF
Modo de medição
Modo de avanço
Compensação da exposição
AEB
Compensação da
exposição do flash
Funções Personalizadas
Nos modos de Zona Básica, as definições da câmara não podem ser repostas para os
valores por defeito.
Foto-a-Foto AF
Selecção Automática do Ponto AF
Medição Matricial
Disparo Único
0 (Zero)
Off
0 (Zero)
Definições actuais mantidas
Qualidade
Velocidade ISO
Estilo de Imagem
Espaço de Cor
Balanço de Brancos
Temperatura
de Cor
Correcção WB
Valor WB-BKT
73
100
Standard
sRGB
Q
5200K
Off
Off
Page 20
38
39
3
Denir o Idioma
O interface de idioma do LCD pode ser denido num dos quinze
idiomas.
Seleccione [Language].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
[ c ], de seguida pressione em < 0 >.
O ecrã de idiomas vai aparecer.
Dena o idioma desejado.
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar o
•
idioma, de seguida pressione em < 0 >.
O idioma será alterado.
EnglishInglês
DeutschAlemão
FrançaisFrancês
NederlandsHolandês
DanskDinamarquês
SuomiFinlandês
ItalianoItaliano
NorskNorueguês
SvenskaSueco
EspañolEspanhol
PyCCKNÑRusso
Chinês Simplificado
Chinês Tradicional
Coreano
Japonês
3
Denir a Data e a Hora
Dena a data e a hora como apresentado de seguida.
Seleccione [Date/Time].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar [ c ],
•
e de seguida pressione em < 0 >.
O ecrã da data/hora vai aparecer.
Dena a data e a hora.
2
Pressionando o botão < 0 > alterna o
•
laranja entre e .
Com a caixa exibida, rode o disco
•
< 5 >, para seleccionar a data ou hora
correctas. De seguida pressione < 0 >.
Com a caixa exibida, rode o disco
•
< 5 >, para seleccionar a numeração
correcta. De seguida pressione < 0 >.
Conrme a denição.
3
Com a caixa exibida, rode o disco
•
< 5 >, para seleccionar [OK]. De seguida
pressione < 0 >.
A data e a hora vão ser denidas e o menu
vai reaparecer. O minuto denido começa a
partir dos 0 seg.
Cada imagem captada será gravada com a data e a hora que foi tirada. Se a data e a hora
não for definida correctamente, a data/hora errada será gravada.
Certifique-se que define a data e a hora correctamente.
Page 21
40
41
Substituir a Pilha da Data/Hora
A pilha de data/hora mantém a data e a hora da câmara. O tempo de
vida útil da pilha é cerca de 5 anos. Se a data/ hora reiniciar quando
a pilha for substituída, substitua a pilha por uma nova pilha de lítio
CR2016 como descrito de seguida.
A denição da data/hora também será reposta. Deve colocar a data/
hora correcta.
(–)
(+)
4
5
Rode o selector < 4 > para <OFF>.
1
Retire a pilha.
2
Retire o suporte da pilha.
3
Substitua a pilha.
Certique-se que a pilha está na orientação
•
+ – correcta.
Insira o suporte da pilha.
De seguida carregue a pilha e feche a
•
tampa.
3
Limpar o Sensor de Imagem CMOS
O sensor de imagem corresponde ao lme numa câmara de película. Se
qualquer poeira, ou outra matéria estranha, aderir ao sensor de imagem,
pode aparecer como uma mancha escura nas fotograas. Para evitar
isto, siga o procedimento em baixo para limpar o sensor de imagem.
A utilização do kit adaptador AC ACK-E2 (opcional, consulte a página
26, 184) é recomendada. Se utilizar uma bateria, certique-se que
tem energia suciente. Antes de limpar o sensor de imagem retire a
objectiva da câmara.
Insira o Acoplador DC (p.26) ou uma
1
bateria e rode o selector < 4 > para
(ON).
Seleccione [Sensor cleaning].
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar [c],
•
de seguida pressione < 0 >.
Se estiver a utilizar uma bateria com
energia suciente, o ecrã mostrado no
passo 3 irá aparecer.
Se a bateria estiver esgotada, uma
•
mensagem de aviso irá aparecer e não irá
conseguir continuar. Recarregue a bateria
ou utilize um Acoplador DC e recomece a
partir do passo 1.
Seleccione [OK].
3
Rode o disco < 5 > para seleccionar [OK],
•
de seguida pressione < 0 >.
Por instantes, o espelho irá car bloqueado
em cima e o obturador irá abrir.
“CLEA n” irá piscar no painel LCD.
N
Para a pilha de data/hora, certique-se que utiliza uma pilha de lítio CR2016.
Page 22
3
Limpar o Sensor de Imagem CMOS*
Limpe o sensor de imagem.
4
Utilize um soprador de borracha para retirar
•
cuidadosamente qualquer poeira, etc. da
superfície do sensor de imagem.
3
Denir o Tempo para Desligar a Câmara /Desligar Automático
Pode denir o momento de desligar automático da câmara. Se não
desejar que a câmara se desligue automaticamente, ajuste esta
denição para [Off]. Depois de se desligar, pode ligar novamente a
câmara pressionando o botão disparador, ou qualquer outro botão.
Termine a limpeza.
5
Ajuste o selector < 4 > para <OF>.
•
A câmara desliga-se, o obturador fecha-se
e o espelho desce novamente.
Ajuste o selector < 4 > para (ON). A
•
câmara está novamente pronta para
disparar.
Durante a limpeza do sensor, nunca execute nenhuma das seguintes
acções que possam desligar a energia. Se a energia for cortada, o
obturador fecha-se e pode danicar as cortinas do obturador e o
sensor de imagem.
• Rodar o selector < 4 > para < OFF >.
• Abrir a tampa da slot do cartão CF.
• Abrir a tampa do compartimento da bateria.
Não insira a ponta do soprador dentro da câmara para além da objectiva.
Se a câmara se desligar, o obturador fecha-se e as cortinas do obturador
e o sensor de imagem podem car danicados.
Não utilize um soprador com pincel. O pincel pode riscar o sensor.
Nunca utilize sprays de limpeza. A pressão e a acção de congelamento
do gás do spray podem danicar a superfície do sensor de imagem.
Quando a bateria estiver esgotada, será emitido um sinal sonoro e o
ícone < c > irá piscar no painel LCD. Ajuste o selector < 4 > para <
OFF > e substitua a bateria.
De seguida comece novamente.
Não pode limpar o sensor se o Punho de Baterias BG-E2 (opcional)
estiver colocado na câmara e baterias tipo AA estiverem a alimentar a
câmara. Utilize um Kit Adaptador
ACK-E2 (opcional), ou utilize baterias com energia suciente.
Se não conseguir remover toda a sujidade, consulte um Centro de Serviço Canon.
Seleccione [Auto power off].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar [ c ],
•
de seguida pressione < 0 >.
Dena o tempo desejado.
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar o
•
tempo, de seguida pressione < 0 >.
Quando a câmara se desliga através do processo de desligar automático,
•
pode ligar a câmara pressionando o botão disparador, botão <MENU>,
ou botão < x >. Se o modo de disparo for um da Zona Criativa, também
pode pressionar o botão < A > para voltar a ligar a câmara.
3
Aviso do Cartão CF
Isto previne os disparos sem ter instalado o cartão CF na câmara. Isto
pode ser denido em todos os modos.
Seleccione [Shoot w/o card].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
[ z ], de seguida pressione < 0 >.
Seleccione [Off].
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar [Off],
•
de seguida pressione < 0 >.
Se [Off] for denido e pressionar o botão disparador quando não estiver
instalado na câmara o cartão CF, “no CF” será exibido no visor e no painel
LCD.
4243
Page 23
Correcção Dióptrica
Ao ajustar a dioptria para se adequar à sua visão, a imagem do visor irá
car mais nítida, mesmo sem óculos. A escala ajustável de correcção
dióptrica da câmara situa-se entre –3 e +1 dioptria.
Rode o Disco de Correcção Dióptrica
Rode o disco para a esquerda, ou para a
•
direita, até que os pontos AF apareçam
nítidos no visor.
A gura mostra o disco na posição de ajuste
•
padrão (–1 dioptria).
2
Se com a correcção dióptrica da câmara continuar a não conseguir uma
imagem nítida do visor, é recomendada a utilização das lentes de correcção
dióptrica E
Segurar a Câmara
Para obter fotograas nítidas, segure a câmara o mais rme possível para
minimizar a trepidação.
Posição horizontalPosição vertical
Segure rmemente no punho da câmara com a sua mão direita, e pressione os
•
seus cotovelos ligeiramente contra o corpo.
Segure a objectiva por baixo com a sua mão esquerda.
•
Pressione a câmara contra a sua face e olhe pelo visor.
•
Para manter uma posição estável, coloque um pé à frente do outro em vez de
•
os alinhar.
4445
Fotograa Totalmente
Automática
Este capítulo descreve como utilizar os modos da Zona Básica
no Disco de Modos para um disparo mais rápido e fácil. Em
cada modo
modo AF, o modo de avanço, velocidade ISO etc., são denidos
automaticamente para se adequarem ao assunto. Nestes
modos, tudo o que tem de fazer é apontar e disparar.
Adicionalmente, para ajudar a evitar erros causados
pelo incorrecto funcionamento da câmara, os botões
E
<
funcionam, de forma que não tenha necessidade de se
preocupar com erros acidentais.
<1> <2> <3> <4> <5> <6> <7>
> <i> <
Z
o
Q
> <S>
e < A > < 9 >não
Ajuste o Disco de Modos para um dos
seguintes modos: < 1 > <
< 3 > < 4 > < 5 > < 6 > < 7 >
O procedimento de disparo é o mesmo
•
que com o “ 1 Disparo Totalmente
Automático” (p.46).
Para ver o que é denido
•
a
c
i
s
á
B
a
n
automaticamente, consulte o “Quadro
de Funções Disponíveis” (p.176).
2
, o
>
Page 24
1
Fotograa Totalmente Automática
Tudo o que tem de fazer é pressionar o botão disparador para tirar
fotograas rápida e facilmente. Com nove pontos AF para focar do
assunto, qualquer pessoa pode tirar óptimas fotograas facilmente.
Ajuste o Disco de Modos para < 1 >.
1
Automaticamente, o modo AF será denido
•
para <
AI FOCUS
para < u >, e o modo de medição
para < q >.
>, o modo de avanço
1
Fotografia Totalmente Automática
Tire a fotograa.
5
Componha a fotograa e pressione o botão
•
disparador a fundo para fotografar.
A imagem captada será exibida por 2 seg.
no monitor LCD.
Para visualizar as imagens gravadas no
•
cartão CF, pressione o botão
< x >.(p.113)
Ponto AF
Luz de Confirmação de Focagem
Velocidade de Obturação
Abertura
Aponte qualquer ponto AF para o
2
assunto.
Dos nove pontos AF, o que cobrir o
•
assunto mais próximo será seleccionado
automaticamente para obter uma focagem..
Foque o assunto.
3
Pressione o botão disparador até meio para
•
focar.
O ponto AF que atingir a focagem acende a
vermelho, por instantes. Ao mesmo tempo,
um sinal sonoro será emitido e a luz de
conrmação de focagem <•> no visor irá
acender.
A velocidade de obturação e o valor de
abertura serão denidos automaticamente e
exibidos no visor e no painel LCD (0).
Se necessário, o ash incorporado saltará
automaticamente.
Em condições de pouca luz, se a focagem
não puder ser alcançada com o AF, a luz
auxiliar AF irá disparar automaticamente
(p. 78)
Verique o mostrador.
4
Quando estiver a focar com o <AF>, não toque no anel de focagem em frente da
objectiva.
Se quiser fazer um zoom, faça-o antes de focar. Rodar o anel de zoom depois de
conseguir a focagem, torna a imagem desfocada.
Se o cartão CF ficar cheio, a mensagem CF Cheio “FuLL CF ” aparece no painel LCD e
no visor, e a câmara não irá tirar mais fotografias. Substitua o cartão CF por outro cartão
CF que tenha capacidade disponível.
Se a saída automática do flash incorporado for obstruída acidentalmente, o código de
erro “Err 05” irá aparecer no painel LCD. Se isto acontecer, ajuste o selector < 4 > para
<
OFF
> e <ON> novamente.
Se utilizar uma objectiva não-Canon com uma câmara EOS pode não obter resultados de
operação correctos da câmara e da objectiva.
A focagem e exposição são bloqueadas quando a focagem estiver completa.
Se a luz de confirmação de focagem <•> ficar intermitente, a fotografia não pode ser
tirada.(p.80)
Se vários pontos AF estiverem intermitentes, a vermelho, isto significa que todos eles
atingiram o foco nos respectivos pontos AF.
Nos modos da Zona Básica (excepto < 3 > < 5 > < 7 >, o flash incorporado irá saltar
e disparar automaticamente em condições de luz fraca ou de contraluz. Para recolher o
flash, empurre-o para baixo.
Nos modos de Zona Básica, os Parâmetros de Processamento (p. 56) serão
automaticamente definidos para o modo de zona básica respectivo. Para saber qual
o parâmetro definido para determinado modo de zona básica, consulte a “Tabela de
Funções Disponíveis” na página 176.
Pode desligar o aviso sonoro de ser emitido quando a focagem for atingida. Ajuste o item
do menu [z Beep] (p.100).
O tempo de visualização da imagem, depois de esta ser captada, pode ser alterado com
a definição do menu [x Review time]. (p.110)
Se quiser seleccionar o ponto AF para ser utilizado para focagem, defina o Disco de
Modos para <P>, e de seguida “Seleccionar um Ponto AF” (p.77) para seleccionar o
ponto AF.
4647
Page 25
Modos de Zona Básica
Seleccione um modo de disparo que se adeqúe ao assunto pretendido,
e facialmente conseguirá melhores resultados.
Retrato
2
Este modo desfoca o fundo para fazer o
assunto sobressair.
Manter pressionado o botão disparador executa
•
disparos contínuos.
Para potenciar o efeito de fundo desfocado, utilize
•
uma objectiva telefoto e preencha a imagem com
o assunto ou afaste o assunto do fundo.
Automaticamente, o modo AF será denido para
<
Paisagem
3
Grandes Planos
4
ONE SHOTE
modo de medição para < q >.
Adequado para cenários abrangentes, cenas
nocturnas, etc.
Utilizar uma objectiva grande-angular, melhora a
•
profundidade e a largura da imagem.
Automaticamente, o modo AF será denido para
<
ONE SHOTE
modo de medição para < q >.
Utilize este modo para tirar fotograas de
grandes planos de ores, insectos, etc.
Tanto quanto possível, foque o assunto na
•
distância focal mais reduzida da objectiva.
Para obter uma maior ampliação, utilize o telefoto
•
de uma objectiva zoom.
Para melhores grandes planos, é recomendada
•
uma objectiva dedicada macro EOS e o Flash
Anelar Macro (ambos opcionais).
Automaticamente, o modo AF será denido para
<
ONE SHOTE
modo de medição para < q >.
>, o modo de avanço para < i >, o
>, o modo de avanço para < u >, o
>, o modo de avanço para < u >, o
Modos de Zona Básica
Desportos
5
Adequado para desportos e assuntos em movimento
rápido, quando pretender congelar a acção.
A câmara irá primeiro seguir o assunto com o ponto AF
central. O seguimento da focagem irá continuar com
qualquer um dos nove pontos AF que cobrem o assunto.
Enquanto mantém pressionado o botão disparador, a
focagem irá continuar para os disparos contínuos.
É recomendada utilização de uma objectiva de telefoto.
Quando a focagem for alcançada, é emitido um suave
sinal sonoro.
Automaticamente, o modo AF será definido para
<
AI SERVO
medição para <q>.
Cenas Nocturnas
6
Este modo serve para fotografar pessoas ao
anoitecer ou à noite. O ash ilumina o assunto,
enquanto uma velocidade de sincronização reduzida
capta uma exposição de aspecto natural do fundo.
Se pretender fotografar apenas uma cena nocturna sem
pessoas, utilize antes o modo < 3 >.
Peça ao assunto para não se mover mesmo após o flash
disparar.
Automaticamente, o modo AF será definido para
<
de medição para < q >.
Flash Desligado
7
Pode desactivar o ash, caso não pretenda que este
dispare.
O flash incorporado, ou qualquer Speedlite externo, não
irá disparar.
Automaticamente, o modo AF será definido para <
FOCUS
medição para < q >.
No modo < 6 >, utilize um tripé para evitar a trepidação da câmara. No modo < 3 > ou
< 7 >, se a exibição da velocidade de obturação estiver a piscar, tenha cuidado porque
pode ocorrer trepidação da câmara.
>, o modo de avanço para (o), o modo de
ONE SHOT
>, o modo de avanço para < u >, o modo
>, o modo de avanço para < u >, o modo de
AI
4849
Page 26
j
Funcionamento do Temporizador
Utilize o temporizador quando desejar car na fotograa. Pode utilizá-lo
em qualquer modo da Zona Básica, ou Zona Criativa
Pressione o botão <
1
Seleccione < j >.
2
Automaticamente, o modo AF será denido
•
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
disco < 6 > para seleccionar < j >.
Foque o assunto.
3
Olhe pelo visor e pressione o botão
•
disparador até meio. Verique se a luz de
conrmação de focagem <•> está acesa e
se os ajustes de exposição são exibidos.
Tire a fotograa.
4
Olhe pelo visor e pressione o botão
•
disparador totalmente.
Será emitido um sinal sonoro, a lâmpada
do temporizador irá começar a piscar e
a fotograa será tirada 10seg. depois.
Durante os primeiros 8 seg., a lâmpada
pisca e é emitido um sinal sonoro lento.
Durante os últimos 2 seg., a lâmpada
permanece acesa e o sinal sonoro torna-se
mais rápido.
Durante o funcionamento do temporizador,
o painel LCD faz a contagem decrescente
dos segundos até que a imagem seja
captada.
Não que em frente à câmara quando pressionar o botão disparador para
activar o temporizador. Ao fazê-lo a focagem cará incorrecta.
DRIVE-ISO
> (9).
• Utilize um tripé quando estiver a utilizar o temporizador.
• Para cancelar o temporizador depois de este ser activado, pressione o botão <
DRIVE-ISO
• Quando utilizar o temporizador para se fotografar apenas a si próprio, bloqueie primeiro
a focagem (p.79) num assunto que esteja à mesma distância de onde irá ficar.
• Também pode desligar o aviso sonoro. (p.100).
3
Denições da Imagem
Este capítulo explica as definições das imagens digitais
para a qualidade de gravação de imagem, velocidade
ISO, Estilos de Imagem, balanço de brancos e espaço
de cor.
Nos modos da Zona Básica, apenas a qualidade de gravação de
•
imagens (excepto RAW e RAW+JPEG), a numeração de cheiros,
a rotação automática, e a conrmação dos ajustes da câmara serão
aplicados neste capítulo.
O asterisco M à direita do título da página indica que a respectiva
•
característica está disponível apenas nos modos de Zona
Criativa (P, Tv, Av, M,
>.
A-DEP
).
5051
Page 27
3
Denir a Qualidade de Gravação da Imagem
Os modos
73/83/74/84/76/86
gravam a imagem em
JPEG, um tipo de imagem muito utilizado. No Modo 1, a imagem
captada vai necessitar de processamento posterior com o software
fornecido. Os modos 1
+73/+83/ +74/+84/+76/+86
(RAW+ JPEG) gravam simultaneamente a imagem em ambos RAW e
JPEG. Note que nos Modos de Zona Básica, RAW e RAW+JPEG
não podem ser seleccionados.
Seleccione [Quality].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
[ z Quality], e de seguida
pressione < 0 >.
O ecrã de qualidade de gravação vai aparecer.
Dena a qualidade de gravação
1
desejada.
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
a qualidade de gravação de imagem
desejada, e de seguida pressione < 0 >.
Da qualidade de gravação nos modos
•
de Zona Básica e Zona Criativa,
respectivamente.
Denições de Qualidade de Gravação de Imagens
Qualidade da Gravação de
Imagem
73
(Largo/ Fino)
83
(Largo/ Normal)
74
(Médio/ Fino)
84
(Médio/ Normal)
76
(Pequeno/ Fino)
86
(Pequeno/ Normal)
(RAW)
1
•
Os ícones
7
Para uma melhor qualidade de imagem, seleccione
espaço, de forma a conseguir gravar mais imagens, seleccione uma maior compressão
•
Com RAW + JPEG, as imagens RAW e JPEG são simultaneamente gravadas com o mesmo
número de ficheiro
Tipo de Imagem
(extensão)
(Fino) e
JPEG
(.JPG)
RAW
(.CR2)
8
(Normal) indicam a relação de compressão da imagem.
.
PixelsTamanho de Impressão
3504 x 2336
(Aprox. 8.2 milhões)
2544 x 1696
(Aprox. 4.3 milhões)
1728 x 1152
(Aprox. 2.0 milhões)
3504 x 2336
(Aprox. 8.2 milhões)
7
para uma menor compressão. Para guardar
A3 ou maior
A5 - A4
A5 ou menor
A3 ou maior
8 .
3
Definir a Qualidade de Gravação da Imagem
Tamanho do Ficheiro de Imagem e Capacidade do Cartão CF de Acordo com a Qualidade
de Gravação de Imagem
Qualidade de Gravação
de Imagem
73
83
74
84
76
86
1+73
1+83
1+74
1+84
1+76
1+86
1
O número de disparos possíveis e o máximo de disparos contínuos (p. 54) aplicam-se a um
•
cartão CF de 512MB, baseados nos testes standard da Canon.
O tamanho do ficheiro de imagem individual, o número de disparos possíveis e o número de
•
disparo em disparos contínuos são baseados nos testes standard da Canon (a ISO 100m,
Estilo de Imagem: [Standard]). O tamanho real do ficheiro de imagem, o número de disparos
possíveis e o número de disparo em disparos contínuos dependem do assunto, modo de
disparo, velocidade ISO, Estilo de Imagem, etc.
No caso de imagens monocromáticas (p.57), o tamanho do ficheiro será mais pequeno de
•
forma a que o numero de disparos possíveis será maior.
No topo do painel LCD, pode verificar o número de imagens disponíveis que o cartão CF
•
pode gravar.
Tamanho do Ficheiro
de Imagem (Aprox. MB)
3.6133
1.8267
2.2225
1.1442
1.2392
0.6761
–44
8.755
Disparos Possíveis
39
45
49
48
51
Sobre o RAW
O RAW assume que a imagem deve ser processada à posteriori num computador pessoal.
Conhecimentos especiais são necessários, mas pode utilizar o software fornecido para
conseguir o efeito desejado.
O processamento de imagem refere-se ao ajustamento do balanço de brancos, contraste, etc.
da imagem RAW, para criar a imagem desejada.
Note que a impressão directa e a ordem de impressão (DPOF), não vão funcionar para imagens
RAW.
5253
Page 28
3
Definir a Qualidade de Gravação da Imagem
Número Máximo de Disparos durante Disparos Contínuos
O número máximo de disparos durante disparos contínuos depende da qualidade
de gravação de imagem e do modo de avanço (disparos contínuos de alta
velocidade/ baixa velocidade). O número máximo de disparos aproximado durante
disparos contínuos é indicado de seguida, para cada qualidade de gravação da
imagem. Note que com cartões CF de alta-velocidade, o número de disparos pode
ser maior do que apresentado no quadro, dependendo das condições de disparo.
Qualidade
de Gravação
de Imagem
73
83
74
84
76
86
1
+JPEG99
1
* Os disparos contínuos são possíveis até que o cartão CF fique cheio.
Se “9” for exibido, indica que o máximo número de disparos contínuos é nove
•
ou mais. Se “5” for exibido, são cinco disparos.
Quando estiver a fotografar e o número de disparos disponíveis para disparos
•
contínuos for menos que 9, o visor exibirá “8”, “7”, etc. Se parar os disparos
contínuos, o número de disparos contínuos aumentará.
o
Disparos contínuos
de alta-velocidade
Máximo de Disparos
Máximo de Disparos
i
Disparos contínuos
de baixa -velocidade
3037
55100
5060
100165
105240
220
1111
O número de disparos disponíveis, durante os
•
disparos contínuos, é exibido na parte inferior
direita do visor.
850*
Denir a Velocidade ISO*
A velocidade ISO é uma indicação numérica da sensibilidade à luz. Um número
elevado de velocidade ISO indica uma maior sensibilidade à luz. Desta forma, uma
elevada velocidade ISO é adequada para assuntos em movimento, ou para tirar
fotograas em condições de luz fraca. No entanto, a imagem irá conter mais ruído
fazendo-a parecer granulada, com ruído, etc. Por outro lado, uma baixa velocidade
ISO irá fazer com que a imagem pareça melhor, mas não é adequada para
congelar o movimento, ou para fotografar com luz fraca.
A câmara pode ser ajustada entre ISO 100 e 1600, em incrementos de 1/3 pontos.
Velocidade ISO nos Modos da Zona Básica
A Velocidade ISO é ajustada automaticamente entre ISO 100-400.
Velocidade ISO nos Modos da Zona Criativa
Pode ajustar a Velocidade ISO 100 – 1600, em incrementos de 1/3 pontos. Com
a função C.Fn-08 [ISO expansion] ajuste [1: On] (p.170), “H” (ISO 3200) também
pode ser ajustado.
Pressione o botão <
1
A Velocidade ISO actual será exibida no
painel LCD.
Nos modos da Zona Básica, “Auto” será
•
exibido no painel LCD..
Ajuste a Velocidade ISO.
2
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 5 >.
DRIVE-ISO
>. (9)
Após todas as imagens captadas serem processadas e gravadas no cartão
CF, os números da tabela são aplicam-se para os disparos máximos.
Com variação sequencial do balanço de brancos (p. 68), o máximo de disparos contínuos
será menor.
O máximo de disparos contínuos é exibido, mesmo que o modo de avanço esteja definido
para < u > (Individual), ou < j > O máximo de disparos contínuos é exibido, mesmo que o
cartão CF não esteja instalado na câmara. Desta forma, antes de fotografar, certifique-se de
que o cartão CF está instalado na câmara.
Quanto maior a velocidade ISO e a temperatura ambiente, mais ruído irá aparecer na
imagem.
Altas temperaturas, velocidades ISO elevadas, ou exposições longas podem provocar
cores irregulares na imagem.
5455
Page 29
3
Seleccionar um Estilo de Imagem*
Ao seleccionar um Estilo de Imagem, pode obter os efeitos de imagem
desejados. Também pode ajustar as denições para cada Estilo de
Imagem, para obter efeitos de imagem personalizados.
Seleccione [Picture Style].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
[ z Picture Style], de seguida pressione
< 0 >.
O ecrã de selecção do Estilo de Imagem
vai aparecer.
Seleccione o estilo.
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar o
•
estilo, de seguida pressione < 0 >.
3
Seleccionar um Estilo de Imagem
• Monocromático
Pode tirar fotograas a preto e branco.
Para obter imagens a preto e branco com um aspecto natural, defina um balanço
de brancos apropriado.
Imagens JPEG a preto e branco, captadas com a definição [Monochrome], não
podem ser convertidas em imagens coloridas, mesmo com o software de edição
de imagem.
Imagens RAW, captadas com a definição [Monochrome], podem ser convertidas
em imagens coloridas, com o software de edição de imagem.
Quando [Monochrome] estiver seleccionado, <
painel LCD.
• Denição do Utilizador 1-3
Pode registar as suas próprias denições dos Estilos de Imagem (p. 61).
Qualquer Denição do Utilizador dos Estilos de Imagem que não tenha sido
denida terá as mesmas denições que o Estilos de Imagem Standard.
B/W
> vai aparecer no
Efeitos dos Estilo de Imagem
Standard
A imagem ca viva, nítida e bem recortada.
• Retrato
Para tons de pele agradáveis. A imagem ca ligeiramente nítida e recortada.
Alterando o [Color Tone] (p. 57), pode ajustar o tom de pele.
• Paisagem
Para azuis e verdes vivos, e imagens muito nítidas e bem recortadas.
• Neutral
Para cores naturais e imagens serenas. A nitidez não é aplicada.
• Fiel
Quando assunto é fotografado a uma temperatura de cor de 5200K, a cor é
ajustada colormétricamente parta se adaptar à cor do assunto. A nitidez não
é aplicada.
Nos modos de Zona Básica, os Estilos de Imagem são automaticamente definidos. No
modo Retrato, o Estilo de Imagem [Portrait] é definido. No modo Paisagem, o Estilo de
Imagem [Landscape] é definido. Para outros modos da Zona Básica, o Estilo de Imagem
definido é o [Standard].
Sobre o ecrã de selecção do Estilo de Imagem
Os símbolos no canto superior direito do ecrã de selecção do Estilo de Imagem
referem-se à nitidez, contraste, saturação de cor, tonalidade de cor, efeito ltro
e ajuste de cor.
Os números indicam as denições para cada um.
Símbolos
Nitidez
Contraste
Saturação de Cor
Tonalidade de Cor
Efeito Filtro (Monocromático)
Afinação de Cor (Monocromático)
5657
Page 30
3
Personalizar um Estilo de Imagem*
Pode personalizar um Estilo de Imagem alterando os parâmetros
individuais como [Sharpness] e [Contrast]. Para personalizar
[Monochrome], consulte a página 59.
Seleccione [Picture Style].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar [ z ],
•
de seguida pressione < 0 >.
O ecrã de selecção dos Estilos de Imagem
vai aparecer.
Seleccione o estilo.
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
[Monochrome], de seguida pressione
<
JUMP
>.
O ecrã de denição aparece.
Seleccione o parâmetro.
3
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
um estilo, como seja [Sharpness], de se
seguida pressione < 0 >.
Ajuste a denição desejada.
4
Rode o disco < 5 > para ajustar a
•
denição desejada, de seguida pressione
< 0 >.
Pressione o botão <
•
denição. O ecrã de selecção do Estilo de
Imagem aparece.
Quaisquer denições diferentes das
denições por defeito aparecem a azul.
MENU
> para guardar a
3
Personalizar um Estilo de Imagem *
Ajuste Monocromático
Para Monocromático, também pode denir [Filter effect] e [Toning effect]
(p. 60), para além de [Sharpness] e [Contrast].
Seleccione [Monochrome].
1
Siga o passo 2 da página 56 para
•
seleccionar [Monochrome], de se seguida
pressione o botão <
O ecrã de denição vai aparecer.
Seleccione o parâmetro.
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar um
•
parametro, como seja [Sharpness], de se
seguida pressione < 0 >.
Ajuste a denição desejada.
3
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
a denição desejada, de se seguida
pressione < 0 >.
Para denir [Filter effect], ou [Toning
•
effect], consulte a página 60.
Pressione o botão <
•
denição. O ecrã de selecção do Estilo de
Imagem aparece.
Quaisquer denições diferentes das
denições por defeito aparecem a azul.
JUMP
>.
MENU
> para guardar a
Parâmetros e Suas Denições
Nitidez [0] : Menos nitidez [+7] : Maior nitidez
Contraste [-4] : Baixo contraste [+4] : Elevado contraste
O céu azul torna-se mais natural,
e as nuvens brancas
tornam-se mais claras
O céu azul torna-se mais escuro.
O pôr do sol torna-se
mais brilhante.
O céu azul torna-se escuro.
As folhas de Outono tornam-se
mais denidas e luminosas.
A tonalidade de pele e lábios ca bem.
As folhas das árvores parecem mais
denidas e luminosas.
Registar um Estilo de Imagem
Pode registar um Estilo de Imagem base tal como [Portrait] ou
[Landscape], ajustar os seus parâmetros para se adequarem às
suas preferências e regista-lo nas Denições do Utilizador 1 a 3. Pode
também seleccionar um Estilo de Imagem que já esteja denido no
software fornecido.
Seleccione [Picture Style].
1
•
Seleccione [User Def.]
2
•
Pressione < 5 >.
3
•
Seleccione o Estilo de Imagem base.
4
•
•
N
Rode o disco < 5 > para seleccionar [ z ],
de seguida presione < 0 >.
O ecrã de selecção dos Estilos de Imagem
vai aparecer.
Rode o disco < 5 > para seleccionar (), de
seguida presione o botão <
O ecrã de denições vai aparecer.
Com [Picture Style] seleccionado,
pressione < 5 >.
Rode o disco < 5 > para seleccionar
o Estilo de Imagem base, de seguida
presione o botão < 0 >.
Se já tiver denido um o Estilo de Imagem
com o software fornecido, seleccione-o
aqui.
JUMP
>.
6061
Page 32
Registar um Estilo de Imagem *
Seleccione o parametro.
5
Rode o disco < 5 > para seleccionar um
•
parametro, como seja [Sharpness], de se
seguida pressione < 0 >.
Ajuste a denição desejada.
6
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
a denição desejada, de se seguida
pressione < 0 >.
Para detalhes consulte “Personalizar um
Estilo de Imagem” nas páginas 58-60.
Pressione o botão <MENU> para registar o
•
novo Estilo de Imagem. O ecrã de selecção
dos Estilos de Imagem irá aparecer.
O Estilo de Imagem base será exibido à
direita de [User Dened 1/2/3].
O nome do Estilo de Imagem que tenha
denições modicadas (diferentes das
denições por defeito) registadas em
[User Dened 1/2/3] será exibido a azul.
3
Denir o Espaço de Cor N
O espaço de cor refere-se à gama de cores reproduzíveis. Com
esta câmara, pode denir o espaço de cor para imagens captadas
para sRGB ou Adobe RGB. Para disparos gerais, sRGB é mais
recomendado. Nos modos de Zona Básica, o sRGB será denido
automáticamente.
Seleccione [Color space].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar [ z],
•
de seguida presione o botão < 0 >.
Dena o espaço de cor desejado
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar o
•
seleccionar [sRGB] ou [Adobe RGB], de
seguida presione o botão < 0 >.
Sobre o Adobe RGB
Isto é principalmente utilizado para impressão comercial e outras
utilizações industriais.
Esta denição não é recomendado se não está familiarizado com o
processamento de imagem, Adobe RGB, e Design rule for Camera File
System 2.0 (Exif 2.21).
Uma vez que a imagem vai parecer muito apagada com computadores
pessoais sRGB e impressoras não compatíveis com Design rule
for Camera File System 2.0 (Exif 2.21), será necessário o pós-
processamento da imagem com o software
Para disparar com Estilo de Imagem registado, siga o passo 2 para seleccionar [User
Defined 1/2/3] na página 56
Alterar a denição do Estilo de Imagem inadvertidamente
Se a Definição do Utilizador do Estilo de Imagem já estiver registada no seu próprio Estilo
de Imagem, siga os procedimentos da página 61 até ao passo 3, para que a Definição do
Utilizador do Estilo de Imagem reverta para a definição por defeito.
Se não desejar alterar a Definição do Utilizador do Estilo de Imagem, não repita o
procedimento.
6263
Se a imagem for captada com o espaço de cor Adobe RGB, o nome do ficheiro vai
começar por “_MG_” (o primeiro caracter é um traço em baixo).
O perfil ICC não está anexado. O perfil ICC está descrito no Manual de Instruções do
Software (CD - ROM).
Page 33
64
65
B
Denir o Balanço de Brancos
Normalmente, a denição <
de brancos óptimo. Se as cores naturais não puderem ser obtidas com o
Q
<
>, pode denir o balanço de brancos manualmente, para se
adequar à respectiva fonte de luz.
Nos Modos de Zona Básica, <
Q
> ajusta automaticamente o balanço
Q
> será ajustado automaticamente.
Pressione o botão <
1
Seleccione a denição de balanço de
2
brancos.
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 5 >.
N
AF.WB
>. (9)
3
Balanço de Brancos Personalizado
Com o Balanço de brancos personalizado, fotografa um objecto branco
que irá servir como o padrão para o Balanço de brancos. Ao seleccionar
esta imagem, importa os seus dados de Balanço de brancos para a
denição de Balanço de brancos.
Fotografe um objecto branco.
1
O objecto branco e plano de preencher
•
todo o circulo de medição.
Dena o selector de modo de focagem da
•
objectiva para <MF>. De seguida foque
manualmente. (p. 80)
Dena qualquer denição do balanço de
•
Medição Pontual
brancos. (p. 64)
Fotografe o objecto branco por forma a que
•
a exposição standard seja obtida.
N
MonitorModoTemperatura de Cor (Aprox. K: Kelvin)
* Defina o óptimo balanço de brancos manualmente para enquadrar com a luz. (p.65)
Sobre o Balanço dos Brancos
As três cores primárias R (encarnado), G (verde), e B (azul) existem em várias
proporções numa fonte de luz dependendo da sua temperatura de cor. Quando a
temperatura de cor for elevada, existe mais azul. E quando a temperatura de cor for
baixa, existe mais encarnado. À vista humana, um objecto branco continua a parecer
branco, apesar do tipo de iluminação. Com uma câmara digital, a temperatura de cor
pode ser ajustada com software de forma a que as cores na imagem pareçam mais
naturais. A cor branca do assunto é utilizada como um critério para ajustar as outras
cores. As denições da câmara <
brancos automático.
Auto3000 - 7000
Q
Luz do Dia5200
W
Sombra7000
E
Nublado, Pôr de Sol6000
R
Tungsténio3200
Y
Luz Fluorescente Branca4000
U
Flash6000
I
Personalizado *2000 - 10000
O
Temperatura de Cor2800 - 10000
P
> utilizam o sensor CMOS para o balanço de
Q
Seleccione [Custom WB]
2
Rode o disco para seleccionar < 5 >, de
•
seguida pressione < 0 >.
O ecrã de balanço de brancos
personalizado vai aparecer.
Seleccione a imagem
3
Rode o disco < 5 > para seleccionar a
•
imagem captada no passo 1, de seguida
pressione < 0 >.
Os dados de balanço de brancos serão
importados e o menu vai aparecer.
Pressione o botão <
4
Após sair do menu, pressione o botão
•
E
<
>.
Seleccione o balanço de brancos
5
personalizado.
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 5 >, para seleccionar <
AF.WB
>. (9).
O
>.
Page 34
3
Balanço de brancos Personalizado
Se a exposição obtida no passo 1 for sobre-exposta ou sub-exposta,
•
pode não ser obtido um balanço de brancos correcto.
Se uma imagem foi capturada enquanto o Estilo de Imagem estava
•
denido para [Monochrome] (p.57), não pode ser seleccionado no
passo 3.
Em vez de um objecto branco, um cartão cinzento de 18% (comercialmente
disponível) pode produzir uma balanço de brancos mais correcto.
3
Denir a Temperatura de Cor
Pode ajustar numericamente a temperatura de cor do Balanço de
brancos.
Quando ajustar a temperatura de cor para uma fonte de luz articial,
•
ajuste a correcção do balanço de brancos (tendência magenta ou verde)
como necessário.
Se pretender denir <P> para a leitura feita com um medidor de
•
temperatura de cor, tire fotograas teste e ajuste a denição para
compensar a diferença entre a leitura do medidor de temperatura de cor e
a leitura da temperatura de cor da câmara.
6667
N
N
Pressione o botão <
1
Seleccione a Temperatura de Cor.
2
Enquanto olha para o painel LCD, rode
•
o disco < 5 > para seleccionar <P>
(temperatura de cor).
No menu, seleccione [Color temp.].
3
Rode o disco < 5 > para seleccionar [
•
Color temp.], e pressione < 0 >.
Ajuste a temperatura de cor.
4
Rode o disco < 5 > para seleccionar a
•
temperatura de cor, e pressione < 0 >.
A temperatura de cor pode ser ajustada
•
de 2800 K a 10000 K em incrementos de
100 K.
AF.WB
>. (9).
z
3
Correcção do Balanço de Brancos
Pode corrigir a temperatura de cor standard para a denição de balanço
de brancos. Este ajuste vai ter o mesmo efeito que usar uma conversão
de temperatura de cor ou um ltro de compensação de cor. Cada cor
pode ser corrigida de um a nove níveis. Utilizadores habituados a utilizar
a conversão de temperatura de cor ou ltros de compensação de cor
vão achar esta característica muito útil.
Seleccione [WB SHIFT/BKT].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar [z
•
WB SHIFT/BKT], e pressione < 0 >.
O ecrã de Correcção de WB/Variação
Sequencial de WB vai aparecer.
Correcção de Balanço de Brancos
2
Utilize o <
•
posição desejada no ecrã.
B é azul, A é âmbar, M é magenta, e G é
•
verde. A cor na direcção respectiva será
corrigida.
A parte direita superior do ecrã “SHIFT” vai
Definição de exemplo: A2, G1
Durante a correcção de balanço de brancos, 2 será exibido no visor e no
•
painel LCD.
Um nível de correcção azul/âmbar é equivalente a 5 “mireds” de um ltro
•
de conversão da temperatura de cor. (Mired: unidade de medida que
indica a densidade do ltro de conversão da temperatura de cor. )
Também pode ajustar a variação sequencial do Balanço de brancos e o
•
disparo AEB para além da correcção do Balanço de brancos.
Se rodar o disco < 5 > no passo 2, a Variação Sequencial de balanço de
•
Brancos será ajustada. (p.68)
•
apresentar a direcção da tendência e o valor
de correcção.
O canto superior direito do ecrã “SHIFT”
•
mostra a direcção da tendência e a
quantidade de correcção.
Para cancelar a correcção do balanço de
•
brancos, utilize <
o centro, de forma a que “SHIFT” seja “0, 0”.
Pressione < 0 > para sair da denição e
•
voltar para o menu.
9
> para mover “ ” para a
N
9
> para mover o “ ” para
Page 35
3
Variação Sequencial Automática do Balanço de Brancos
Com apenas um disparo, podem ser gravadas simultaneamente três
imagens com diferentes tonalidades de cor. Baseada na temperatura
de cor padrão do modo de Balanço de brancos, será feita a variação
sequencial da imagem com uma tendência azul/âmbar ou magenta/
verde. Isto é denominado de variação sequencial do Balanço de
brancos. Pode ser ajustada até ±3 níveis em incrementos de um nível.
Ajuste a qualidade de gravação da
1
imagem para qualquer opção excepto
RAW e RAW+JPEG. (p.52)
Seleccione [WB SHIFT/BKT].
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar [WB-
•
BKT], e pressione < 0 >.
O ecrã de Correcção de WB/Variação
Sequencial de WB vai aparecer.
Ajuste o valor da variação.
3
Rode o disco < 5 > para denir a direcção
•
da variação e o nível da variação.
Quando roda o disco < 5 >, “ ” no
•
ecrã vai mudar para “ ” (3 pontos).
Rodar o disco < 5 > para a direita dene
Tendência B/A ±3 níveis
Tendência M/G ±3 níveis
a variação B/A e rodar para a esquerda
dene a variação M/G.
Ajuste o nível de variação para B/A ou
•
M/G até +/- 3 níveis num único nível de
incremento. (o nível de variação não pode
ser denido para ambas as tendências B/A
e M/G.)
No lado direito do ecrã, “BKT” indica a
direcção da variação e o nível de variação
também é exibido.
Pressione < 0 > para sair da denição e
•
voltar para o menu.
N
3
Variação Sequencial Automática do Balanço de brancos
Tire a fotograa
4
Quando tiver sido ajustada a variação B/A,
as três imagens serão gravadas no cartão
CF na seguinte ordem: Standard WB,
tendência B (azul), e tendência A (âmbar).
Se a variação M/G tiver sido denida, a
sequência vai ser Standard WB, tendência
M (magenta), e tendência G (verde).
O modo de avanço actual (p.82) vai ser
•
utilizado para fotografar.
Cancelar a Variação Sequencial Automática do Balanço de Brancos
No Passo 3, dena “BKT” para “±0”
•
(“ ” para “ ” (1 ponto)).
A variação automática do balanço
•
de brancos também será cancelada
automaticamente se ajustar o botão <4>
para <OFF>, se substituir a bateria, ou se
substituir o cartão CF.
A variação automática do balanço de brancos não irá funcionar
•
se a qualidade de gravação de imagem for denida para RAW ou
RAW+JPEG.
Com a variação automática do balanço de brancos, o numero de disparos
•
de contínuos será menor.
Quando a variação automática do balanço de brancos estiver denida,
•
o ícone do balanço de brancos vai estar intermitente no painel LCD e os
disparos possíveis vão diminuir para cerca de 1/3.
Como são gravadas três imagens para um só disparo, o cartão CF vai
•
demorar mais tempo a gravar a fotograa.
Pode denir a correcção do balanço de brancos e o disparo AEB em
•
combinação com a variação sequencial de balanço de brancos. Se
deniu AEB em combinação com a variação sequencial de balanço
de brancos, o total de nove imagens serão gravadas para uma única
imagem.
“BKT” quer dizer variação sequencial.
•
N
6869
Page 36
3
Métodos de Numeração de Ficheiros
O número do cheiro é igual ao número do fotograma do lme. Pode
iniciar a numeração de uma das três formas: [Contínuous], [Auto
reset], e [Manual reset]. Às imagens que capta são-lhes atribuídos
automaticamente números de 0001 a 9999 e gravadas numa pasta que
pode armazenar até 9999 imagens. As pastas serão automaticamente
numeradas de 100 a 999.
Seleccione [File numbering].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar [
•
File numbering], e pressione < 0 >.
c
3
Métodos de Numeração de Ficheiros
Reiniciação Automática
Quando o cartão CF é substituído por um cartão CF formatado, a numeração
dos cheiros e a numeração das pastas será reiniciada do início (100-0001).
Será iniciada a partir do número 100 para pastas e 0001 para cheiros. Isto é
conviniente quando deseja organizar imagens por cartões CF. Se o cartão CF
substituto contém imagens gravadas anteriormente, a numeração dos cheiros irá
ser sequencial ao maior número de cheiro (na pasta com a maior numeração) no
cartão CF.
Seleccione o método de numeração
de cheiros.
Rode o disco < 5 > para seleccionar
•
[Continuous], [Auto reset], ou [Manual
reset], e pressione < 0 >.
Contínua
Mesmo depois de substituir o cartão CF, a numeração de cheiros irá continuar
na sequência da última imagem captada. (O número do cheiro também é retido.)
Uma vez que evita que as imagens tenham o mesmo número de cheiro, torna-se
mais fácil gerir as imagens com um computador pessoal.
Note que se o cartão CF substituto contém imagens gravadas anteriormente, a
câmara irá comparar o número da pasta onde foi gravada a última imagem e a
pasta com o maior número no cartão substituto. Irá gravar as novas imagens na
pasta que tiver o maior número, e a numeração do cheiro irá ser seguido ao
maior número de cheiro nessa pasta.
Numeração do ficheiro após
substituir o cartão CF
CF card -1
XXX-0051
Próximo número de ficheiro sequencial
CF card -2
XXX-0052
Reiniciação Manual
Esta função cria automaticamente um novo cheiro numerado com o número
seguinte ao mais alto, e a numeração dos cheiros é reiniciada a partir de 0001.
As imagens captadas posteriormente serão gravadas nesta pasta.
O método de numeração de cheiros (Reiniciação automática ou Continua) que
estava activada antes da reiniciação automática continuaram activas.
Se a pasta Nº 999 for criada, [Folder number full] irá aparecer no monitor
LCD. Se o cheiro Nº. 9999 for criado, o “Err CF” será exibido no painel
LCD e no visor. Substitua o cartão CF por um novo.
Se a pasta contiver o cheiro número 9999, será crida uma nova pasta
•
automaticamente quando a próxima imagem for captada. A imagem será
gravada na nova pasta com o número 0001.
Para ambas as imagens JPEG e RAW, o nome do cheiro vai começar
•
com “IMG_”. A extensão do nome do cheiro vai ser “.JPG” para imagens
JPEG e “.CR2” para imagens RAW.
Numeração do ficheiro após
substituir o cartão CF
CF card -1
XXX-0051
A numeração dos ficheiros é
CF card -2
100 -0001
reiniciado
7071
Page 37
B
Quando a câmara está pronta a disparar, pressione o botão <INFO. >
para visualizar os ajustes actuais da câmara no LCD.
Vericar as Denições da Câmara
Exibir as Denições da Câmara
Pressione o botão <INFO.>.
•
Os ajustes actuais da câmara aparecem
no LCD.
Para desligar a exibição das denições,
•
pressione o botão <INFO.> novamente.
4
Denir os Modos AF,
Exibição das Denições da Câmara
Data/hora (p.39)
Estilo de Imagem (p.56)
Espaço de Cor (p.63)
Correcção WB (p.67)/Variação
Sequencial WB (p.68)
Definição da Temperatura de Cor
(p.66)
Velocidade ISO (p.55)
Exibição de Rotação automática (p.111)
Transferir imagens falhadas (com WFT-E1/E1A)
Capacidade disponível do cartão CF
Compensação da exposição do flash (p.106)
Desligar Automaticamente (p.43)
Para mais detalhes sobre a informação da imagem durante a reprodução,
consulte “Exibição de Informação de Disparo” (p.114).
7273
Modo de Medição
O asterisco M no lado direito do titulo da página indica que a
•
respectiva característica está disponível apenas nos modos de Zona
Criativa (P, Tv, Av, M,
Nos modos de Zona Básica, o modo AF, a selecção do ponto
•
AF, o modo de Medição e o modos de avanço são denidos
automaticamente.
Modos de Medição e
Modos de Avanço
O visor possui 9 pontos AF. Ao
seleccionar um ponto AF adequado,
pode fotografar com a focagem
automática, enquanto enquadra o
assunto como desejar. Pode também
Modos de Avanço
Modo AF
denir o modo AF para adequar-se ao
assunto ou obter o efeito desejado.
Estão disponíveis os modos de medição
matricial, parcial, pontual e ponderada
com predominância ao centro. Estão
disponíveis os modos de avanço foto
a foto, contínuo de alta velocidade e
temporizador. Seleccione o modo de
medição que se adeqúe ao assunto ou
à sua intenção fotográca.
A-DEP
,).
Page 38
f
Seleccionar o Modo AF
O modo AF é um método de focagem automática. Estão disponíveis
três modos AF. Foto a Foto AF é adequado para objectos parados,
enquanto que AF AI Servo é para assuntos em movimento. E o AF AI
Focus alterna entre Foto-a-Foto AF para AF AI Servo automaticamente,
se o assunto parado começar a mover-se. No Modo de Zonas Básicas,
o modo AF óptimo é denido automaticamente.
1
2
N
Na objectiva, ajuste o selector do
modo de focagem para <AF>.
Ajuste o Disco Selector de Modos
para o Modo de Zona Criativa.
Pressione o botão <
E
>. (9)
3
AF Foto-a-Foto para Assuntos Fixos
Pressionar o botão disparador até
meio activa a focagem automática e a
focagem é atingida uma vez.
O ponto AF que atinge a focagem pisca
rapidamente. Ao mesmo tempo, a luz de
Ponto AF
Ponto AF Luz de confirmação
de focagem
conrmação de focagem <
visor.
Com a medição matricial, a denição de
exposição (velocidade de obturação e
abertura) irá ser ajustada quando a focagem
for alcançada. A denição da exposição e a
focagem são bloqueados enquanto o botão
disparador estiver pressionado até meio. (p.79)
Pode recompor a fotograa enquanto mantém
o ajuste de exposição e o ponto de focagem.
AF
Seleccionar o Modo AF
> é exibida no
o
N
Se a focagem não for obtida, a luz de conrmação de focagem <
aparece a piscar no visor. Se isso ocorrer, a fotograa não pode ser tirada,
Seleccione o modo AF.
4
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 6 >.
ONE SHOT
AI FOCUS:
AI SERVO:
Se um Extensor (opcional) estiver colocado na objectiva e o máximo de
abertura da objectiva for f/5.6 ou inferior, não será possível AF. Para mais
mesmo que o botão disparador seja pressionado totalmente. Recomponha
a imagem e tente focar novamente. Ou consulte “Quando a Focagem
Automática Falha (Focagem Manual)” (p.80).
AF AI Servo para Assuntos em Movimento
Enquanto pressiona o botão disparador
até meio, a câmara foca continuamente.
Este modo AF é adequado para assuntos em
•
movimento quando a distância de focagem
estiver constantemente a mudar.
Com a previsão AF (p.76), a câmara também
pode focar o trajecto do assunto que esteja a
aproximar-se ou a afastar-se da câmara a um
ritmo constante.
A exposição é denida no momento que a
fotograa é tirada.
Nos Modos de Zona Criativa (excepto <
emitido mesmo quando a focagem é atingida. Ao mesmo tempo, a luz de
conrmação da focagem <
o
A-DEP
> ), o aviso sonoro não é
> não acende no visor.
o
>
Page 39
AF
Seleccionar o Modo AF
Sobre Previsão AF
Se o assunto se aproximar ou se afastar da câmara a uma velocidade constante,
a câmara segue o assunto e prevê a distância de focagem imediatamente antes
da fotograa ser tirada. Isto serve para obter uma focagem correcta no momento
de exposição.
Quando a selecção do ponto AF for automática, a câmara utiliza primeiro o
•
ponto AF central para focar. Durante a focagem automática, se o assunto se
afastar do ponto AF central, o foco segue-o enquanto o assunto estiver coberto
por outro ponto AF.
Com um ponto AF seleccionado manualmente, o ponto AF seleccionado vai
•
seguir o assunto.
Focagem AI AF para Alteração Automática do Modo AF
Quando a focagem é atingida no modo AF AI Focus com o modo Servo
activo, o aviso sonoro é emitido suavemente. A luz de conrmação de
focagem <
N
> não acende no visor.
o
O modo Focagem AI AF muda
automaticamente o modo AF de AF Foto-aFoto para AF AI Servo se o assunto começar a
movimentar-se.
Após o assunto ter sido focado no modo AF
Foto-a-Foto, se o assunto se começar a mover,
a câmara irá detectar o movimento e muda
automaticamente o modo AF para AF AI Servo.
S
Seleccionar um Ponto AF
O ponto AF é utilizado para focagem. O ponto AF pode ser seleccionado
automaticamente pela câmara ou manualmente por si.
Nos modos de Zona Básica e no modo <
automaticamente. No modos <P>, <Tv>, <Av>, <M>, pode alternar entre
selecção automática ou manual do ponto AF.
Selecção Automática do Ponto AF
A câmara selecciona o ponto AF automaticamente de acordo com as condições de
disparo. Todos os pontos AF no visor acendem a vermelho.
Selecção Manual do Ponto AF
Pode seleccionar qualquer um dos nove pontos AF manualmente. É adequado
quando quiser focar um determinado assunto, ou efectuar a focagem automática
rapidamente enquanto compõe a imagem.
Seleccionar com o Multi-Controlador
1
2
N
A-DEP
>, o ponto AF é seleccionado
Pressione o botão < S >. (9)
O Ponto AF seleccionado será exibido no
•
visor e no painel LCD.
Seleccione um ponto AF.
Enquanto olha para o visor ou painel LCD,
•
•
•
•
9
utilize <
O ponto AF na direcção em que carregar
no <
Se pressionar em <
ponto AF do centro será seleccionado.
Se empurrar <
que o ponto AF actualmente seleccionado,
todos os pontos AF irão acender e será
denida uma selecção automática dos
pontos AF.
>.
9
> será seleccionado.
9
> na mesma direcção
9
> para baixo, o
7677
Page 40
S
Seleccionar um Ponto AF
Seleccionar com o Disco
Quando está a olhar para o painel LCD para seleccionar o ponto AF, note
•
o seguinte:
Selecção Automática
topo .
Se a focagem não puder ser atingida com uma luz auxiliar AF do
•
Speedlite externo dedicado a EOS, seleccione o ponto AF ao centro.
Luz Auxiliar AF com o Flash Incorporado
Em condições de luz fraca, o ash incorporado dispara uma série de ashes
quando pressiona o botão disparador até meio. Isto serve para iluminar o assunto
para permitir uma focagem automática mais fácil.
A Luz auxiliar AF não funciona nos modos < 3> <5> < 7 >.
•
Luz auxiliar AF do ash incorporado é ecaz até cerca de 4 metros.
•
Nos modos da Zona Criativa, quando o ash incorporado salta com o
•
botão <I>, a Luz auxiliar AF irá ser emitida se necessário.
N
Pressione o botão < S >, rode o disco
•
< 6 > ou o disco < 5 > para seleccionar
o ponto AF na sequência apresentada à
esquerda.
, centro , direita ,
Utilizar o Bloqueio de Focagem
Após obter a focagem, pode bloquear a focagem num assunto e
recompor a imagem. Isto é chamado de “bloqueio de focagem”.
O bloqueio de focagem funciona apenas no modo de AF Foto-a-Foto.
Ajuste o Disco de modos para um
1
Modo de Zona Criativa.
Seleccione o Ponto AF desejado.
2
Foque o assunto.
3
Mova o ponto AF por cima do assunto e
•
pressione o botão disparador até meio.
Mantenha pressionado o botão
4
disparador até meio e recomponha a
imagem como desejado.
Abertura Máxima da Objectiva e Sensibilidade AF
O sensor AF da EOS 30D tem nove pontos AF. O ponto AF central é um sensor
de alta precisão, do tipo cruzado, sensível tanto a linhas horizontais como a
verticais do assunto. Os pontos AF superior e inferior são sensíveis a linhas
verticais, e os restantes seis pontos AF são sensíveis a linhas horizontais.
Com objectivas f/2.8 ou mais rápidas, * o sensor sensível a linhas verticais no
ponto AF central irá também funcionar par obter uma focagem de alta precisão.
* Excepto com Objectivas Macro Compactas EF28-80 mm f/2.8-4L USM e EF50mm f/2.5.
7879
Se o modo AF é AI Servi AF ( ou AF Ai Focus denido para modo Servo), o
bloqueio de focagem não funciona.
O Bloqueio de focagem é também possível nos modos de Zona Básica
(excepto <5>). Nesse caso, comece do passo 3.
Tire a fotograa.
5
Page 41
80
81
Quando a Focagem Automática Falha (Focagem Manual)
A focagem automática pode não atingir o foco (a luz de conrmação de focagem
<
> ca intermitente) com certos assuntos tais como os seguintes:
o
Assuntos difíceis de focar
(a) Assuntos com baixo contraste
Exemplo: céu azul, paredes de cor sólida, etc.
(b) Assuntos em luz fraca.
(c) Assuntos reectores e em contraluz
Exemplo: carro com a superfície reectora, etc.
(d) Sobreposição de assuntos próximos e distantes
Exemplo: animal numa jaula, etc.
(e) Padrões Repetidos
Exemplo: janelas de arranha céus, teclas de computador, etc.
Nestes casos, siga um dos procedimentos:
(1) Foque um objecto situado à mesma distância do assunto e bloqueie a
focagem antes de refazer a composição.
(2) Ajuste o selector do modo de focagem da objectiva para <
manualmente.
Focagem Manual
Na objectiva, ajuste o modo de
1
focagem para <MF>.
Foque o assunto.
2
Foque rodando o anel de focagem da
•
objectiva até que o assunto esteja focado
Anel de focagem
Se pressionar no botão disparador até meio durante a focagem manual, o
ponto AF activo e a luz de conrmação de focagem <
visor quando a focagem for atingida.
no visor.
MF> e foque
> vai acender no
o
q
Seleccionar o Modo de Medição
A câmara possui quatro modos de medição: matricial, parcial, pontual e
ponderada com predominância ao centro. Nos modos de Zona Básica, a
medição matricial é denida automaticamente.
Pressione o botão <
1
Seleccione um modo de medição.
2
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 6 >.
q : Medição Matricial
w : Medição Parcial
r : Medição Pontual
e : Medição Ponderado com
predominância ao centro
Medição Matricial
q
Este é um modo de medição standard da câmara para
situações genéricas adequado até para assuntos em
contraluz. Após detectar o posição, luminosidade, fundo,
iluminação frontal ou contraluz, etc., do assunto principal, a
câmara determina a exposição correcta.
Medição Parcial
w
Ecaz quando o fundo é muito mais luminosos do que o
assunto devido a contraluz, etc. A medição Parcial cobre
cerca de 9% da área central do visor. A área coberta pela
medição parcial é mostrada à esquerda.
Medição Pontual
r
Esta é para medir uma parte especíca do assunto ou
cena. A medição é predominante ao centro cobrindo cerca
de 3,5% da área do centro do visor. A área coberta pela
medição pontual é mostrada à esquerda.
Medição Ponderada com Predominância ao Centro
e
A medição é calculada no centro e então ponderada para
toda a cena.
N
Q
>. (9)
Page 42
i
Seleccionar o Modo de Avanço
Estão disponíveis os modos Foto-a-Foto e Contínuo. Nos Modos de
Zona Básica, o modo de avanço óptimo é ajustado automaticamente.
N
Pressione o botão <
1
Seleccione o modo de avanço.
2
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 6 >.
u : Disparo Foto-a-Foto Quando pressiona o botão
i : Disparo Contínuo de Baixa
Nos modos
j : Funcionamento do Temporizador
Durante os disparos contínuos, as imagens
•
captadas são guardadas primeiro na memória
interna da câmara e em seguida transferidas para
o cartão CF. Quando a memória interna ca cheia
durante os disparos contínuos, “buSY“ será exibido no painel LCD e no
visor e a câmara não pode continuar a tirar mais fotograas. À medida
que as imagens captadas são transferidas para o cartão CF, será capaz
de captar mais imagens. Pressione o botão disparador até meio para
visualizar no fundo do visor o número disponível de disparos.
Se “FuLL CF ” for exibido no visor e no painel LCD, aguarde até a
•
lâmpada de acesso se apagar, e de seguida substitua o cartão CF.
Quando o nível da bateria estiver fraco, o numero máximo de disparos
•
será ligeiramente inferior.
disparador totalmente, é tirada
uma fotograa.
o
: Disparo Contínuo de Alta
Velocidade (Max. 5 disparos
por seg.)
Velocidade (Max. 3 disparos por
seg.)
dispara continuamente enquanto
mantém pressionado totalmente o
botão disparador.
(p.50)
R
o
Número de Disparos
Contínuos.
>. (9)
e i, a câmara
5
Operações Avançadas
Z
o
n
a
C
r
O asterisco () no lado direito do titulo da página indica que a
•
respectiva característica está disponível apenas nos modos de Zona
Criativa (<P>, <Tv>, <Av>, <M>,
Depois de pressionar o botão disparador até meio e o libertar, a
•
operação de temporização vai manter a informação exibida no painel
LCD e no visor por cerca de 4 seg. (0).
Para saber o que pode denir nos modos de Zona Criativa, consulte
•
“Quadro de Disponibilidade de Funções” (p.176).
Primeiro ajuste o selector < 4 > para < J >.
Com os modos de Zona Criativas,
pode denir a velocidade de
obturação desejada, ou o valor de
i
a
t
i
v
abertura para obter o resultado
a
que pretende. Pode ter um total
controlo da câmara.
A-DEP
)
8283
Page 43
Programa AE
d
Ponto AF
Velocidade de Obturação
Abertura
Tal como no modo < 1 > (Totalmente
Automático),este é um modo de disparo geral.
A câmara ajusta automaticamente os valores
de velocidade de obturação e abertura para
se adequarem à luminosidade da cena. Isto é
denominado de Programa AE.
• < d> quer dizer Programa
• AE signica Exposição Automática
Ajuste o Disco de Modos para <
1
Foque o assunto.
2
Olhe pelo visor e aponte qualquer ponto
•
AF para o assunto. De seguida pressione o
botão disparador até meio.
Verique o mostrador.
3
A velocidade de obturação e o valor de
•
abertura serão ajustados automaticamente
e exibidos no visor e no painel LCD.
Uma exposição correcta será obtida
•
enquanto a exibição da velocidade de
obturação e do valor de abertura não
estiver a piscar.
Tire a fotograa.
4
Componha a fotograa e pressione o botão
•
disparador totalmente.
d
>.
d
Programa AE
Se “30’’” e a abertura máxima carem intermitentes,
•
é uma indicação de sub-exposição. Aumente a
velocidade ISO ou utilize o ash.
Se “8000” e a abertura mínima carem intermitentes,
•
é uma indicação de sobre-exposição. Diminua a
velocidade ISO ou utilize um ltro ND (opcional) para
reduzir a quantidade de luz que entra na objectiva.
Diferenças entre < d> e < 1 > (Totalmente Automático)
Em ambos os modos, o ajuste automático da combinação da velocidade de obturação
•
e abertura são o mesmo.
No modo < d>, pode ajustar ou utilizar as funções abaixo, mas não no modo < 1 >.
•
Denições de Disparo
Selecção do modo AF
•
Selecção do ponto AF
•
Selecção do modo de avanço
•
Ajuste da velocidade ISO
•
Selecção do modo de medição
•
Alteração do programa
•
Compensação da exposição
•
AEB
•
Bloqueio AE com o botão <
•
Previsão da profundidade de campo
•
Eliminação de todas as denições da
•
câmara
Funções Personalizadas (C.Fn)
•
Eliminação de todas as Funções
•
Personalizadas
Limpeza do sensor
•
Denições do Flash (Incorporado)
Flash Ligado/Desligado
•
Bloqueio FE
•
Compensação da Exposição do Flash
•
Sobre a Alteração do Programa
No modo Programa AE, pode alterar livremente a combinação de velocidade de
•
obturação e abertura (programa) denida pela câmara enquanto mantém o mesmo
valor de exposição. Isto é denominado de alteração do programa.
Para alterar o programa, pressione o botão disparador até meio, rode o disco < 6 >
•
até ser exibido o valor de velocidade ou de abertura desejado.
A alteração de programa é cancelada automaticamente após a imagem ser captada.
•
Se estiver a utilizar um ash, não pode fazer a alteração de programa.
•
A
>
Denições do Flash (Speedlite da Série EX)
Flash Manual/Estroboscópio
•
Sincronização a alta velocidade (ash
•
FP)
Bloqueio FE
•
Controlo da saída de Flash
•
Compensação de exposição do ash
•
FEB
•
Sincronização à 2ª cortina
•
Flash de modelação
•
Denições de Gravação de Imagem
Selecção RAW e RAW+JPEG
•
Selecção do Estilo de Imagem/
•
Personalizado/Registo
Selecção do Espaço de Cor
•
Selecção do Balanço de brancos
•
Selecção do Balanço de brancos
•
personalizado
Correcção do Balanço de brancos
•
Variação Sequencial do WB
•
Ajuste da temperatura de cor
•
8485
Page 44
s
AE com Prioridade a Velocidades
Neste modo, o utilizador ajusta a velocidade de obturação e a câmara ajusta o
valor de abertura automaticamente para se adequar à luminosidade do assunto.
Isto é denominado de AE com prioridade a velocidades.
Uma velocidade de obturação elevada pode congelar o movimento de uma
assunto, e uma velocidade de obturação baixa pode desfocá-lo para dar uma
impressão de movimento.
* <s> é uma abreviatura de Valor de Tempo.
Velocidade de obturação rápidaVelocidade de obturação lenta
Ajuste o Disco de modos para <s>.
1
Ajuste a velocidade de obturação
2
desejada.
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 6 >.
Pode ser denido em incrementos de 1/3-
•
pontos.
Foque o assunto.
3
Pressione o botão disparador até meio.
•
O valor de abertura é determinado
•
automaticamente.
s
AE com Prioridade a Velocidades
Se a abertura máxima estiver intermitente, isso indica
•
sub-exposição. Rode o disco < 6 > para ajustar
uma velocidade de obturação mais baixa até o valor
de abertura parar de piscar, ou ajuste para uma
velocidade ISO maior.
Se a abertura mínima estiver intermitente, isso indica
•
sobre-exposição. Rode o disco < 6 > para ajustar
uma velocidade de obturação mais alta até o valor
de abertura parar de piscar, ou ajuste para uma
velocidade ISO mais baixa.
Exibição da Velocidade de Obturação
A velocidade de obturação a partir de “8000” até“4” indicam o denominador
da velocidade fraccionada. Por exemplo, “125” indica 1/125 seg. Também, “0”6” indica 0.6 seg. e “15”” é 15 seg.
Verique a exibição no visor e
4
dispare.
Desde que o valor de abertura não esteja a
•
piscar, a exposição está correcta.
8687
Page 45
f
AE com Prioridade a Aberturas
Neste modo, ajusta a abertura desejada e a câmara ajusta a velocidade
automaticamente para se adequar à luminosidade do assunto. É denominado AE
com prioridade a Aberturas. Um número f/ alto (pequena abertura) irá fazer que
com que mais quantidade do fundo seja focada. Por outro lado, um número f/
baixo faz com que menos quantidade do fundo seja focada.
* <f> é uma abreviatura de Abertura.
Com uma abertura grandeCom uma abertura pequena
Ajuste o Disco Selector de Modos
1
para <f>.
f
AE com Prioridade a Aberturas
Se “30”” da velocidade de obturação estiverem a
•
piscar, isso indica sub-exposição. Rode o disco < 6 >
para ajustar uma abertura maior (número f/ menor) até
parar de piscar, ou ajuste para uma velocidade ISO
maior.
Se “8000” da velocidade de obturação estiverem
•
a piscar, isso indica sobre-exposição. Rode o disco
< 6 > para ajustar uma abertura menor (número
f/ maior) até parar de piscar, ou ajuste para uma
velocidade ISO menor.
Exibição da Abertura
Quanto maior o valor o número f/, menor será a abertura do diafragma.
A abertura exibida depende da objectiva. Se não tiver nenhuma objectiva
colocada na câmara, “00” será exibido para a abertura.
Ajuste o valor de abertura desejado.
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
2
•
disco < 6 >.
Pode ser denido em incrementos de 1/3-
•
pontos.
Foque o assunto.
3
Pressione o botão disparador até meio.
•
A velocidade de obturação é determinada
•
automaticamente.
Verique a exibição no visor e
4
dispare.
Desde que a velocidade de obturação não
•
esteja a piscar, a exposição está correcta.
8889
Previsão da Profundidade de Campo
Pressione o botão de previsão de profundidade
de campo para parar até à denição de
abertura actual. O diafragma na objectiva é
denido para a abertura actual para que possa
vericar a profundidade de campo (gama de
focagem aceitável) através do visor.
Um número f/ mais elevado irá fazer com que uma maior quantidade do
•
fundo seja focada. Contudo o visor irá parecer mais escuro.
No modo <
•
e de seguida pressione o botão de previsão de profundidade de campo
enquanto continua a pressionar o botão disparador até meio.
A exposição é bloqueada (bloqueio AE) enquanto o botão da Previsão da
•
Profundidade de Campo estiver pressionado.
A-DEP
>, pressione o botão disparador até meio para focar,
N
Page 46
a
2
Exposição Manual
Índice de Exposição Standard
Marca do nível de exposição
Neste modo, o utilizador selecciona a
velocidade e a abertura como desejado. Para
determinar a exposição, consulte o indicador
do nível de exposição no visor ou utilize um
fotómetro. Este método é denominado de
exposição manual.
* <a> quer dizer Manual.
Ajuste o Disco de modos para <a>.
1
Ajuste a velocidade de obturação
desejada.
2
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 6 >.
Ajuste o valor de abertura desejado.
3
Ajuste o selector < 4 > para < J >, e
•
enquanto olha para o painel LCD, rode o
disco < 5 >.
Foque o assunto.
4
Pressione o botão disparador até meio.
•
A denição da exposição será exibida no
visor e no painel LCD.
O ícone do nível de exposição < s >
•
permite-lhe saber a que distância está do
nível de exposição padrão.
Ajuste a exposição.
5
Verique o nível de exposição e ajuste
•
a velocidade de obturação e a abertura
desejadas.
: Nível de Exposição Standard
: Para ajustar para o nível de
exposição standard, dena
uma velocidade de obturação
mais lenta ou uma abertura
maior.
: Para ajustar para o nível de
exposição standard, dena
uma velocidade de obturação
mais rápida ou uma abertura
mais pequena.
Tire a fotograa.
6
a
Exposição Manual
Se o indicador do nível de exposição < s > estiver a piscar na posição < G >
ou < F >, signica que o nível de exposição excede a exposição standard
em +/- 2 pontos.
9091
Page 47
92
93
8
AE com Profundidade de Campo Automática
Este modo serve para obter automaticamente uma ampla profundidade de campo
entre um assunto próximo e um outro distante. É ecaz para fotograas de grupo
ou de paisagens. A câmara utiliza os nove pontos AF para detectar os assuntos
mais próximos e mais distantes para carem focados.
* <
A-DEP
> signica Profundidade de Campo Automática.
Ajuste o Disco de Modos para
1
<
A-DEP
>.
Foque o assunto.
2
Aponte o ponto AF para o assunto e
•
pressione o botão disparador até meio.
(0)
Todos os assuntos cobertos pelos pontos
•
AF que estejam a piscar a vermelho carão
focados.
Mantenha pressionado o botão disparador
•
até meio e pressione o botão de previsão
de profundidade de campo (gama de
focagem aceitável) (p.89).
Tire a fotograa.
3
O modo <
•
focagem da objectiva estiver ajustado para <MF>. O resultado será o
mesmo utilizando o modo < d >.
Se a velocidade de obturação “30’’” piscar, signica que o assunto está
•
muito escuro. Aumente a velocidade ISO.
Se a velocidade de obturação “8000” piscar, signica que o assunto está
•
muito claro. Diminua a velocidade ISO.
Se o valor de abertura car intermitente, indica que o nível de exposição
•
está correcto mas a profundidade de campo desejada não pode ser
obtida. Utilize uma objectiva grande-angular ou afaste-se do assunto.
Neste modo de disparo, não pode alterar livremente a velocidade de
•
obturação e a abertura. Se a câmara dene uma velocidade de obturação
lenta, segure bem a câmara ou utilize um tripé.
Se utilizar um ash, o resultado será o mesmo que utilizar o modo < d >
•
com ash.
A-DEP
> não pode ser utilizado se o selector do modo de
Denir a Compensação da Exposição
A compensação da exposição é utilizada para alterar os ajustes de exposição
normais da câmara. Pode fazer a imagem parecer mais clara (exposição
aumentada) ou mais escura (exposição diminuída). Pode ajustar o valor da
compensação de exposição até +/–2 pontos em incrementos de 1/3-ponto.
Rode o Disco de Modos para qualquer
1
modo da Zona Criativa excepto < a >.
Verique o indicador do nível de exposição.
2
Pressione o botão disparador até meio e
•
verique o indicador do nível de exposição.
Ajuste o valor da compensação de exposição.
3
Rode o selector <
•
enquanto olha para o visor ou para o painel
LCD, rode o disco < 5 >.
Rode o disco < 5 > enquanto pressiona o
•
botão disparador até meio ou dentro de (0)
Exposição aumentada
Exposição reduzida
O valor de compensação de exposição irá permanecer activo mesmo
•
após rodar o selector <
Se a denição de exposição standard for 1/125 seg. e f/8.0, ajustar o valor da
•
compensação de exposição para mais ou menos um ponto será o mesmo
que ajustar a velocidade de obturação ou a abertura como se segue:
Velocidade de obturação 250 ← 125 → 60
Abertura 11 ← 8.0 → 5.6
Tenha atenção para não rodar o disco < 5 > e alterar o valor da
•
compensação de exposição inadvertidamente. Para evitar isto, ajuste o
selector <
> para <ON>.
4
após pressionar o botão disparador até meio.
Para cancelar a compensação de
•
exposição, ajuste o valor da compensação
de exposição de volta para <
Marca do nível de
exposição
Exposição reduzida
Tire a fotograa.
4
> para <OFF>.
4
–1 ponto ← 0 → +1 ponto
N
> para < J >, e
4
Exposição standard
E
>.
Exposição
aumentada
Page 48
3
Variação Sequencial de Exposição Automática (AEB)
Alterando automaticamente a velocidade de obturação ou a abertura, a câmara
altera o nível de exposição automaticamente até +/–2 pontos em incrementos de
1/3-ponto para três disparos sucessivos. Isto é chamada a Variação Sequencial de
selector <
a bateria, substituir o cartão CF, mudar a
objectiva, ter o ash preparado.
> para <OFF >, substituir
4
N
Tire a fotograa.
3
Os três disparos com variação sequencial
Exposição standard
Exposição reduzida
Exposição aumentada
9495
serão expostos na seguinte sequência:
exposição standard, exposição diminuída e
exposição aumentada.
Conforme mostrado à esquerda, o valor da
variação sequencial respectiva será exibido
à medida que cada fotograa com variação
sequencial for tirada.
O modo de avanço actual (p.82) será
utilizado para os disparos.
No modo de AEB não pode utilizar o ash nem as exposições com pose.
Se o modo de avanço estiver denido para disparos contínuos (o / i),
•
os três disparos sequenciais vão ser tirados de forma contínua e os
disparos param automaticamente. Se o modo de avanço estiver denido
para foto-a-foto ( u), terá que pressionar o botão disparador três vezes.
Se programar o temporizador, as três fotograas serão tiradas de forma
•
contínua.
Se C.Fn-12 [Mirror lockup] estiver ajustada para [1:Enabled] (p.172), o
•
modo de avanço para a AEB será foto-a-foto mesmo que esteja ajustado
para disparos contínuos.
A AEB pode ser combinada com a compensação de exposição.
•
Page 49
96
97
A
Bloqueio AE
O bloqueio AE permite-lhe bloquear a exposição numa zona diferente
do ponto de focagem. Após bloquear a exposição, pode voltar a compor
a imagem enquanto mantém o nível de exposição desejado. Esta
função é chamada de Bloqueio AE e é extremamente útil para assuntos
em contraluz.
Indicador do bloqueio AE
N
Foque o assunto.
1
Pressione o botão disparador até meio.
•
O ajuste de exposição será exibido.
Pressione o botão <A>. (0)
2
O ícone < A> irá acender no visor para
indicar que o ajuste de exposição foi
bloqueado (bloqueio AE).
Cada vez que pressiona o botão < A>
•
bloqueia o ajuste de exposição actual.
Volte a compor a imagem e fotografe.
3
Se pretender manter o bloqueio AE
•
enquanto tira mais fotograas, mantenha
pressionado o botão < > e pressione o
botão disparador para tirar outra fotograa.
Exposições com Pose
Quando é seleccionada a exposição com pose, o obturador ca aberto
durante o tempo em que mantém pressionado o botão disparador a
fundo, e fecha-se quando largar o botão disparador. Esta função é
chamada de Pose. Utilize a exposição com pose para cenas nocturnas,
fogo de artifício, o céu à noite, e outros assuntos que requeiram longas
exposições.
Ajuste o Disco de Modos para < a >.
1
Ajuste a velocidade de obturação
2
para “buLb. ”.
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 6 > para seleccionar “buLb. ”.
O próximo ajuste após “30’’ ” é “buLb. ”.
•
Ajuste a abertura desejada.
3
Tempo de exposição decorrido (seg.)
Rode o disco <
•
enquanto olha para o painel LCD, rode o
disco < 5 >.
Tire a fotograa.
4
Pressione o botão disparador totalmente.
•
O painel LCD irá mostrar o tempo de
exposição decorrido (de 1 seg. até 999
seg.)
A exposição continua enquanto mantiver
•
pressionado o botão disparador.
> para < J >, e
4
Se o modo AF for AF Foto-a-Foto ou AF AI Focus (quando não a AF
•
AI Servo ) e o modo de medição for <q> (matricial), pressionando o
botão disparador até meio irá ajustar o bloqueio AE automaticamente ao
mesmo tempo que a focagem é conseguida.
O efeito do bloqueio AF difere dependendo do ponto AF e do modo de
•
medição utilizados. Para mais detalhes, consulte “Bloqueio AE” (p. 178).
Uma vez que as exposições com pose poderão ter mais ruído do que o
normal, a imagem irá ter um aspecto grosseiro e granulado.
Se C.Fn-02 [Long exp. noise reduction] estiver denido para [1:Auto]
•
ou [2:On] (p.168), o ruído pode ser reduzido.
Nas exposições com pose, é recomendada a utilização do Controlo
•
Remoto RS-80N3 ou do Controlo Remoto com Temporizador TC-80N3
(ambos opcionais).
Page 50
98
99
Bloqueio do Espelho
O bloqueio do espelho é activado com a C.Fn-12 [Mirror lockup]
ajustada para [1: Enable] (p.172). O espelho pode ser rodado
separadamente da altura em que a exposição foi feita. Isto evita
vibrações causadas pelo movimento do espelho que podem desfocar a
imagem durante grandes planos ou quando for utilizada uma objectiva
super telefoto. Ajuste as Funções Personalizáveis com [c Custom
Funcions (C.Fn)].
Em condições de muita luminosidade, tais como a praia ou o céu num dia
•
soalheiro, tire a fotograa imediatamente após o bloqueio do espelho.
Durante o bloqueio do espelho, não aponte a objectiva para o sol. O sol
•
pode queimar ou danicar as cortinas do obturador.
Se utilizar exposições com pose, o temporizador, e o bloqueio de espelho
•
em combinação, mantenha pressionado o botão disparador totalmente
(temporizador a 2 seg. + tempo da exposição com pose). Durante a
contagem do temporizador, se libertar o botão disparador, irá ouvir um
som de disparo. Na realidade não é o som de um disparo (a fotograa
não será tirada)
Durante o bloqueio do espelho, o modo de avanço será foto-a-foto,
•
independentemente do modo de avanço denido (foto-a-foto, contínuo de
alta velocidade, ou contínuo de baixa velocidade).
Se o bloqueio do espelho for utilizado com o temporizador, o disparo
•
será feito 2 seg. após o espelho ser rodado quando pressiona o botão
disparador totalmente.
O espelho bloqueia, e após 30 segundos, volta para baixo
•
automaticamente. Voltando a pressionar o botão disparador totalmente
bloqueia o espelho novamente.
Para disparos com o bloqueio do espelho, recomendamos a utilização
•
do Controlo Remoto RS-80N3 ou o Controlo Remoto com Temporizador
TC-80N3 (ambos opcionais).
N
Pressione o botão disparador
1
totalmente.
O espelho irá rodar.
Volte a pressionar o botão disparador
2
totalmente.
A imagem é captada e o espelho volta à
sua posição.
U
Iluminação do Painel LCD
O painel LCD vem fornecido com
iluminação.
Cada vez que pressiona o botão <U>
é activada/desactivada a iluminação do
painel LCD (9). Utilize-a para visualizar
o painel LCD no escuro. A iluminação
desliga-se após a fotograa ter sido tirada.
Se pressionar algum botão relacionado com disparos ou rodar o disco
•
de Modos enquanto o painel LCD estiver iluminado prolonga a sua
iluminação.
Durante a exposição com pose, se pressionar o botão disparador
•
totalmente irá desligar a iluminação do painel LCD. Contudo, pode ligar a
iluminação durante cerca de 6 seg. pressionando o botão <U>.
Utilizar a Tampa da Ocular
Durante a utilização do temporizador o do telecomando (opcional),
quando o seu olho não cobre o visor, pode entrar luz pela ocular e
afectar a exposição quando a imagem é captada. Nestes casos, utilize
a tampa da ocular (agarrada à correia de pescoço) para cobrir a ocular
(p.21).
Remova a ocular.
1
A partir da parte de baixo da ocular,
•
empurre-a para cima.
Encaixe a Protecção do Visor.
2
Deslize a protecção do visor para baixo até
•
a xar.
Page 51
3
Desligar o Aviso Sonoro
Pode silenciar a sua câmara de forma a não ouvir qualquer som,
qualquer que seja o modo de disparo.
Seleccione [Beep].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar [ z
•
Beep], e pressione <
0
>.
Seleccione [Off].
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar [Off],
•
e pressione <
0
>.
Ligar o Controlo Remoto
Pode colocar na câmara qualquer acessório EOS equipado com uma
cha do tipo N3, tal como o Controlo Remoto e o Controlo Remoto com
Temporizador (ambos opcionais). Para funcionar com estes acessórios
consulte o respectivo manual de instruções.
Abra a tampa do terminal.
1
Ligue a cha ao terminal do controlo
2
remoto.
Como mostrado no diagrama, ligue a cha
•
ao terminal do controlo remoto da câmara.
Para desligar a cha agarre a parte
•
prateada da cha e puxe-a.
6
Fotografar com Flash
O ash integrado ou um ash dedicado
EOS, um Speedlite da série EX que
proporciona um ash automático E-TTL
II (medição do ash matricial com préash), fazem com que fotografar com
ash seja tão simples como o disparo
normal. O resultado são fotograas
com um aspecto muito natural. Nos
modos da Zona Básica (excepto < 3>
<5> <7>), a fotograa com ash é
totalmente automática. Nos modos da
Zona Criativa, o ash pode ser utilizado
sempre que necessário.
100101
Page 52
Utilizar o Flash Incorporado
Utilizar o Flash Incorporado
O ash automático E-TTL II proporciona fotograas consistentes e de alta precisão.
Utilizar o Flash Incorporado na Zona Básica
Se necessário, o ash incorporado salta e dispara automaticamente em condições
de luz fraca ou de contraluz (excepto nos modos < 3 > <5> <7>).
Utilizar o Flash Incorporado na Zona Criativa
Independentemente do nível de luz, pode pressionar o botão < > para fazer
saltar e disparar o ash incorporado sempre que desejar.
d
: Para fotografar com o ash automático. O valor da velocidade de
obturação (1/60 seg. – 1/250 seg.) e de abertura são determinados
automaticamente, tal como no modo < 1 > (Totalmente Automático).
s
: Permite-lhe ajustar a velocidade de obturação desejado (30 seg.
– 1/250 seg.). De seguida, a câmara ajusta automaticamente o valor de
abertura para obter a exposição correcta para a velocidade de obturação
denida.
f
: Permite-lhe ajustar o valor de abertura desejado. De seguida, a câmara
ajusta automaticamente o valor de velocidade de obturação (30 seg.
– 1/250 seg.) para obter a exposição correcta para a abertura denida.
Contra um fundo escuro, tal como em cenas nocturnas, a sincronização
lenta será ajustada de forma a que tanto o assunto como o fundo estejam
correctamente expostos. O assunto principal está exposto com o ash, e o
fundo está exposto com uma velocidade de obturação lenta.
•
•
a
8
102103
Devido ao facto do disparo automático com sincronização lenta utilizar
uma velocidade de obturação baixa utilize sempre um tripé.
Se não pretende seleccionar uma velocidade de obturação lenta, ajuste
[Flash sync speed in Av mode] para [1: 1/250seg. (xed)].
C.Fn-03
: Pode seleccionar tanto o valor da velocidade de obturação (pose ou
30 seg. – 1/250 seg.) como o valor de abertura. O assunto principal é
exposto correctamente pelo ash. A exposição do fundo varia de acordo
com os ajustes de velocidade e de abertura.
: O efeito do ash é o mesmo do modo < d>.
Alcance do Flash Incorporado
Utilizando uma objectiva EF-S18-55mm f/3.5-5.6 II
Velocidade ISOGrande Angular: 18 mmTelefoto: 55 mm
Utilize o ash incorporado a pelo menos 1 m do assunto. A distâncias
•
inferiores, a objectiva pode obstruir parcialmente a cobertura do ash.
Quando utilizar o ash incorporado, retire qualquer acessório colocado na
•
objectiva. Este irá obstruir parcialmente o alcance do ash.
Uma objectiva super telefoto ou uma objectiva rápida, de grande-
•
abertura pode obstruir parcialmente a cobertura do ash incorporado. É
recomendável a utilização de um Speedlite da série EX (opcional).
A cobertura do ash incorporado é ecaz com uma distância focal da
•
objectiva tão reduzida como 17mm. Se a objectiva for inferior a 17 mm, a
periferia da fotograa captada com ash terá rebordo escuro.
Para retrair o ash, empurre-o para baixo.
•
Nos modos <s> <a>, mesmo que ajuste a velocidade de
•
obturação para mais do que 1/250 seg., a câmara repõe os valores
automaticamente para 1/250 seg.
Se a câmara não conseguir focar automaticamente, A luz auxiliar AF
•
(pequenos ashes disparados pelo ash incorporado) é disparada
automaticamente (excepto nos modos < 3> <5> <7>) (p. 78).
Page 53
104
105
Utilizar o Flash Incorporado
Utilização da Redução dos Olhos Vermelhos
Quando utiliza o ash em condições de luz fraca, os olhos do assunto podem car
vermelhos na imagem. Os “olhos vermelhos” aparecem quando a luz do ash
reecte a retina do olho. A função de redução dos olhos vermelhos da câmara utiliza
a lâmpada de redução dos olhos vermelhos, que brilha suavemente nos olhos do
assunto para reduzir o diâmetro da pupila ou íris. Uma pupila mais pequena reduz
as hipóteses de ocorrência dos olhos vermelhos. A redução dos olhos vermelhos
pode ser activada em qualquer modo de disparo excepto < 3 > <5> <7>).
Seleccione [Red-eye on/off].
1
Rode o disco < 5 > para seleccionar [z
•
Red-eye on/off], e pressione <
Seleccione [On].
2
Rode o disco < 5 > para seleccionar [On],
•
e pressione <
Quando sair do menu, < L > será exibido
•
no painel LCD.
Quando pressiona o botão disparador
•
até meio, o indicador da lâmpada de
redução dos olhos vermelhos aparece
no visor.
A redução dos olhos vermelhos não irá
•
funcionar a não ser que o assunto olhe
para a lâmpada de redução dos olhos
vermelhos. Diga ao assunto para olhar
para a lâmpada.
Para aumentar a ecácia da redução dos olhos vermelhos, pressione o
•
botão disparador a fundo após o indicador da lâmpada de redução dos
olhos vermelhos se apagar (acende por aproximadamente 1.5 segundos).
Pode tirar uma fotograa em qualquer altura ao pressionar o botão
•
disparador a fundo, mesmo que a lâmpada de redução dos olhos
vermelhos esteja acesa.
A ecácia da redução dos olhos vermelhos varia de assunto para
•
assunto.
A redução dos olhos vermelhos é mais ecaz em locais interiores
•
luminosos, com a câmara perto do assunto.
0
>.
0
>.
Indicador da lâmpada
de redução dos olhos
vermelhos
Utilizar o Flash Incorporado
A
Bloqueio FE
O bloqueio FE (exposição do ash) obtém e bloqueia o valor correcto da
exposição do ash para qualquer parte da cena.
Se o assunto estiver demasiado longe e para além do alcance ecaz do ash,
o ícone < D> irá piscar. Aproxime-se do assunto e repita os passos 2 a 4.
N
Verique se o ícone <D> está
1
iluminado.
Pressione o botão < D> para fazer saltar o
•
ash incorporado.
Pressione o botão disparador até meios e
•
verique se o ícone < D> está iluminado no
visor.
Foque o assunto.
2
Pressione o botão disparador até meio.
•
Mantenha-o pressionado até ao passo 4.
Pressione o botão < A> (8).
3
Aponte o centro do visor para a parte do
•
assunto onde deseja bloquear a exposição
do ash, e pressione o botão < A>.
O ash irá fazer disparar um pré-ash e a
quantidade de saída de ash necessária é
calculada e memorizada.
No visor, é exibido “FEL” durante alguns
instantes e <d> acende-se.
Cada vez que pressionar o botão < A> é
•
disparado um pré-ash e a saída de ash
necessária é memorizada.
Tire a fotograa.
4
Componha a fotograa e pressione o botão
•
disparador a fundo.
O ash dispara para tirar a fotograa.
Page 54
Utilizar o Flash Incorporado
Compensação da Exposição do Flash
A compensação de exposição do ash pode ser ajustada da mesma forma que
a compensação da exposição normal. Pode ser ajustada até +/–2 pontos em
incrementos de 1/3-ponto.
Pressione o botão <
1
Seleccione o valor de compensação
2
da exposição.
Enquanto olha para o painel LCD, rode o
•
disco < 5 >.
Marca do nível de
Exposição reduzida
Exposição aumentada
Se ajustou a compensação de exposição do ash tanto para os Speedlite
da série EX e para a câmara, a denição da compensação de exposição do
ash Speedlite irá sobrepor-se à da câmara. Se ajustar a compensação de
exposição do ash Speedlite da série EX com o ash, qualquer compensação
de exposição do ash denida com a câmara irá ser sobreposta.
O valor da compensação de exposição do ash será mantida mesmo
•
após o selector < 4 > ser ajustado para <OFF>.
Os procedimentos são os mesmos da utilização dos Speedlites da série EX.
•
A compensação de exposição do Speedlite pode ser denido com a câmara.
Exposição reduzida
Para cancelar a compensação da
•
exposição, ajuste o valor de compensação
da exposição do ash de vota a < >.
Quando pressiona o botão disparador até
•
meio, o ícone () será exibido no visor e no
painel LCD.
Tire a fotograa.
3
Índice de exposição standard
exposição
Q
>.
Exposição
aumentada
Utilizar os Speedlites Externos, dedicados a EOS
Com Speedlites da Série EX
Os Speedlites da Série EX dedicados a EOS (opcional) fazem a fotograa com
ash ser tão fácil como a fotograa normal. Pode facilmente fazer as operações
com ash abaixo descritas. Para procedimentos mais detalhados, consulte o
manual de instruções do Speedlite.
Flash automático E-TTL II
•
O E-TTL II é um novo sistema de exposição automática do ash que incorpora
um controlo de exposição do ash melhorado e informação sobre a distância
de focagem da objectiva, tornando-se mais preciso do que o anterior sistema
E-TTL (medição matricial do ash com pré-ash). A câmara pode executar o
ash automático E-TTL II com qualquer um dos Speedlite da série EX.
• Sincronização a Alta Velocidade (Flash FP)
Com a sincronização a alta velocidade pode denir uma velocidade de
sincronização superior a 1/250 seg..
• Bloqueio FE (Exposição do Flash)
Pressione o botão <
parte desejada do assunto.
• Compensação da Exposição do Flash
Tal como na compensação da exposição normal, pode ajustar a compensação
da exposição para o ash. Com um Speedlite, a compensação de exposição
do ash pode ser ajustada até +/–3 pontos em incrementos de 1/3-ponto.
• FEB (Variação Sequencial da Exposição do Flash)
A saída do ash é alterada automaticamente para três disparos consecutivos
(apenas com Speedlites compatíveis com FEB). Ajuste a variação de
exposição do ash até +/–3 pontos em incrementos de 1/3-ponto.
Durante o disparo FEB, o ícone <
• Flash automático E-TTL II Sem Fios com múltiplos Speedlites
Tal como nas ligações com os de múltiplos speedlites, o ash automático
E-TTL II sem os com múltiplos speedlites está disponível para todas as
funções acima descritas. Visto não ser necessário ligar quaisquer os, podem
ser obtidas congurações de iluminação exíveis e sosticadas (apenas com
Speedlites sem os compatíveis).
Sobre os Speedlites das séries EZ/E/EG/ML/TL
O ash não pode ser disparado com um Speedlite das séries EZ/E/EG/ML
que estejam ajustados no modo de ash automático TTL ou A-TTL. Em vez
disso, utilize o modo de ash manual, se o possuir.
A
> da câmara para bloquear a exposição do ash numa
d
> irá piscar no visor.
106107
Page 55
Utilizar os Speedlites Externos, dedicados a EOS,
Antes de colocar um Speedlite externo, retraia o ash incorporado se
•
estiver aberto.
Se o modo de disparo dos Speedlites da série EX se encontrar ajustado
•
para ash automático TTL com a Função Personalizada, o Speedlite não
dispara.
Se não conseguir fazer a focagem automática, a luz auxiliar AF do
•
Speedlite externo dedicado a EOS (se o Speedlite tiver uma luz auxiliar
AF) é emitida automaticamente (excepto nos modos <5> < 7 >).
A EOS 30D é uma câmara do tipo-A, que pode utilizar todos as
•
características dos Speedlites da série EX.
7
Utilizar um Flash Não-Canon
Velocidade de Sincronização
A EOS 30D pode sincronizar com ashes compactos não-Canon a uma
velocidade de obturação igual ou inferior a 1/250 seg. Com um ash grande de
estúdio, a velocidade de sincronização é de 1/250 seg. ou inferior. Teste o ash
para vericar se obtém a sincronização correcta com a câmara.
Terminal de PC
O terminal de PC da câmara destina-se a unidades de ash ligadas com um
•
cabo de sincronização. O terminal de PC tem a nalidade de evitar o desligar
acidental.
O terminal de PC da câmara não tem polaridade, pelo que pode ligar qualquer
•
cabo de sincronismo sem ter de se preocupar com a sua polaridade.
Se a câmara for utilizada com uma unidade de ash ou acessório de ash
•
dedicado a outra marca, a câmara pode não funcionar correctamente ou
pode ocorrer uma avaria.
Não ligue qualquer unidade de ash ao terminal de PC da câmara que
•
requeira 250V ou mais.
Não utilize um ash de alta voltagem na sapata. Pode não disparar.
•
Pode utilizar um Speedlite colocado na sapata e, ao mesmo tempo, outra
unidade de ash ligada ao terminal de PC.
108
Reprodução de Imagem
Este capítulo explica as operações de reprodução de
imagens, tais como a visualização e a eliminação de
imagens captadas e como ligar a câmara a um televisor.
Para imagens captadas com outra câmara:
A câmara pode não ser capaz de reproduzir
correctamente as imagens captadas com uma
outra câmara ou que tenham sido editadas por um
computador pessoal ou às quais foram alterados os
nomes dos respectivos ficheiros.
109
Page 56
110
111
3
Denir o Tempo de Visualização da Imagem
Pode denir o tempo de exibição de uma imagem no monitor LCD
logo após esta ter sido captada. Para manter a imagem exibida, ajuste
[Hold]. Para não ter a imagem exibida, ajuste [Off].
Seleccione [Review time].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [x
•
Review time], e pressione <0>.
Ajuste o tempo de visualização
2
desejado.
Rode o disco <5> para seleccionar o ajuste
•
desejado e de seguida pressione <0>.
Se pressionar o botão <INFO> durante a revisão da imagem após esta ter
•
sido captada, pode alterar o formato de exibição.
A denição [Hold] mantém a exibição da imagem até que pressione o botão
•
disparador até meio. Contudo, se a função de poupança de energia estiver
activa, a câmara desliga-se automaticamente após o tempo de desligar
automático passar.
Durante o tempo de visualização de uma imagem, pode apagar a imagem
•
exibida pressionando o botão <L> e seleccionando [OK].
Para visualizar imagens captadas anteriormente, consulte “Reprodução de
•
Imagens “ (p. 113).
3
Rotação Automática da Imagem
As fotograas verticais podem ser rodadas automaticamente de forma a
que apareçam direitas durante a reprodução.
Seleccione [Auto rotate].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [c Auto
•
rotate], e pressione <0>.
Seleccione [On
2
Rode o disco <5> para seleccionar [On
•
Tire uma fotograa na vertical.
3
•
Reproduza a imagem.
4
•
Se tiver denido a Rotação Automática para [Off] e tirar uma fotograa
•
vertical, a fotograa não será rodada automaticamente, mesmo que mais
tarde ajustar [On] e reproduzir a imagem.
Se a imagem vertical for captada enquanto a câmara estiver apontada
•
para cima ou para baixo, a imagem pode não rodar automaticamente
para a reprodução.
Se tiver denido [On] ou [On] e tirar uma fotograa vertical, a imagem será
•
rodada automaticamente quando a visualizar num computador pessoal
com o software fornecido com esta câmara instalado.
Se tiver denido [On] e tirar uma fotograa vertical e de seguida denir
•
para [On] e reproduzir a imagem, será rodada automaticamente.
Quando altera a orientação da câmara entre a posição horizontal e a
•
vertical, o sensor de orientação da câmara fará um pequeno ruído. Isso é
normal e não constitui uma avaria.
], e pressione (0).
zD
Para rever a imagem logo após ter sido
captada, a imagem não será exibida na
vertical no monitor LCD.
Pressione o botão <
O disparo vertical é exibido na vertical
conforme mostrado à esquerda.
zD
x
].
>.
Page 57
112
113
3
Denir o Brilho do LCD
Pode ajustar a luminosidade do LCD para um dos cinco níveis.
Seleccione [LCD brightness].
1
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[c LCD brightness], e pressione <0>.
O ecrã de ajuste da luminosidade é exibido.
Ajuste a luminosidade.
2
Enquanto olha para o gráco de cinzentos
•
à esquerda, rode o disco <5> para fazer o
ajuste.
Pressione <0> para sair da denição e
•
voltar ao menu.
Reprodução da Imagem
Pode seleccionar qualquer imagem captada para ser visualizada. Pode
visualizar uma imagem individual, a informação de disparo, o índice de
exibição ou uma visualização ampliada.
Exibição de uma Imagem
x
Reproduza a imagem.
1
Pressione o botão <
•
A última imagem captada é exibida no LCD.
Seleccione a imagem.
2
Para reproduzir imagens começando pela
•
última, rode o disco no sentido contrário
dos ponteiros do relógio. Para reproduzir
imagens começando pela primeira, rode
o disco <5> no sentido dos ponteiros do
relógio.
Pressione o botão <INFO> para alterar o
•
formato de exibição.
x
>.
Para vericar a exposição da imagem, veja o histograma (p. 115).
Exibição Individual de
imagem (com informação
básica)
Noutros modos de reprodução de imagem que não a individual de imagem,
•
tal como a de exibição em Índice ou visualização ampliada, pode pressionar
o botão <INFO> para exibir ou ocultar a informação básica.
Enquanto a informação está a passar para o cartão CF (lâmpada de acesso
•
a piscar) após os disparos contínuos, pressione o botão <x> para exibir
a última imagem que foi gravada no cartão CF. Rode o disco <5> para
seleccionar a imagem. Após todas as imagens terem sido gravadas no
cartão CF, estas já podem ser exibidas em sequência.
Informação de disparoExibição Individual de
Para sair da reprodução, pressione o botão <
•
O LCD desliga-se.
imagem (sem informação)
x
>.
Page 58
114
115
Reprodução de Imagem
Reprodução de Imagem
Exibição da Informação de Disparo
Apêndice da informação de
verificação da imagem original
Valor de compensação da
Velocidade de obturação
N.º da imagem reproduzida/
Total de imagens gravadas
Valor da compensação de exposição
Alerta Luminoso
•
Quando a informação de disparo é exibida, quaisquer áreas sobre-expostas
Imagem
Ponto AF
exposição do flash
Hora do disparo
Data do disparo
Abertura
Imagem protegida
Qualidade de gravação de imagem
Tamanho do ficheiro
da imagem irão piscar. Para obter mais detalhes da imagem nas áreas sobreexpostas, ajuste a compensação de exposição para um valor negativo e volte
a disparar.
Exibição do Ponto AF
•
No menu, se
estiver ajustado para [Display] (p.35), o ponto AF também
x
será exibido no ecrã de informação de disparo. Se a imagem foi captada no
modo AF Foto-a-Foto, o ponto AF que obteve a focagem será exibido. Se
foi utilizada a selecção automática do ponto AF, pode visualizar os múltiplos
pontos AF que obtiveram a focagem.
Se a imagem foi captada no modo AF AI Servo, o ponto AF que foi
seleccionado será exibido. Se foi utilizada a selecção automática do ponto
AF, o ponto AF que obteve a focagem será exibido.
Nº da pasta/Nº
Ficheiro
Histograma
Temperatura de cor
Espaço de cor
Balanço de brancos
Correcção WB
Modo de disparo
Velocidade ISO
Modo de medição
Monocromático
Histograma
•
Na denição do menu
Exibição [Brightness]
Este histograma é um gráco que mostra a distribuição do
nível do brilho da imagem. O eixo horizontal indica o nível
, pode seleccionar [Brightness] ou [RGB]. (p.35)
x
Histogramas de
Exemplo
de brilho (escuro à esquerda e claro à direita), enquanto
que o eixo vertical indica quantos pixels existem para cada
nível de brilho.
Quantos mais pixels existirem na esquerda, mais escura
Imagem escura
a imagem. Quantos mais pixels existirem no lado direito,
mais clara a imagem.
Quantos mais pixels existirem à esquerda, mais escura é
a imagem. E quanto mais pixels existirem à direita, mais
Imagem Normal
clara será a imagem.
Se existirem demasiados pixels à esquerda, o detalhe
da sombra perde-se. E se existirem demasiados pixels à
direita, o detalhe da luz perde-se. Os tons medianos serão
reproduzidos.
Imagem clara
Ao vericar o histograma de luminosidade da imagem,
pode ver o nível da exposição e as condições de reprodução dos tons.
Exibição [RGB]
Este histograma é um gráco que mostra a distribuição do nível da luminosidade
de cada cor primária da imagem (RGB ou vermelho, azul e verde). O eixo
horizontal indica o nível de brilho da cor (escuro à esquerda e claro à direita),
enquanto que o eixo vertical indica quantos pixels existem para cada nível de
brilho de cor. Quantos mais pixels existirem na esquerda, mais escura e menos
proeminente serão as cores. Quantos mais pixels existirem no lado direito,
mais clara e mais densas serão as cores da imagem. Se existirem demasiados
pixels à esquerda, a respectiva informação de cor estará em falta. E se existirem
demasiados pixels à direita, a cor será demasiado saturada e sem detalhe. Os
tons medianos serão reproduzidos.
Ao vericar o histograma RGB da imagem, pode ver a saturação de cor e as
condições de gradação e a tendência do balanço de brancos.
Page 59
116
117
Reprodução de Imagem
Reprodução de Imagem
H
Exibição em Índice
São exibidas nove imagens em miniatura num único ecrã.
Ajuste a câmara para o modo de
1
reprodução.
Pressione o botão <
•
A última imagem captada é exibida no LCD.
Exiba as imagens em índice.
Pressione o botão <
•
2
A imagem em miniatura seleccionada cará
iluminada com a moldura a verde.
Seleccione uma imagem.
Rode o disco <5> para mover a moldura
•
3
verde.
Alternar da visualização em índice para outro formato de
visualização
Para visualizar uma imagem individual, pressione o botão <
•
Ao pressionar o botão < u> muda para a exibição individual de imagem e ao
•
pressioná-lo novamente muda para a visualização com ampliação.
Enquanto o índice é exibido, pressione o botão <JUMP> e rode o disco <5>
para saltar nove imagens para a frente ou para trás. (p. 118)
x
I
x
>.
>.
>.
u
y
Visualização Ampliada
/
Pode ampliar a imagem de 1.5x a 10x no LCD.
Exiba a imagem.
1
Visualize a imagem no formato de imagem
•
individual ou exibição da informação da
imagem.
Amplie a imagem.
2
Pressione o botão < u>.
•
Primeiro, o centro da imagem é ampliado.
Para aumentar a ampliação, mantenha
•
pressionado o botão < u>.
Área ampliada
Durante a visualização ampliada, pode rodar o disco < 6 > ou <5>
•
para visualizar a imagem seguinte ou a anterior na mesma posição de
ampliação e de deslocação.
Se C.Fn-17 [Magnied View] estiver ajustado para [1: Image review
•
and playback] (p.173), pode ampliar a imagem durante a visualização da
imagem mantendo pressionado o botão < l > e pressionando o botão
< u>. De seguida pode pressionar o botão < u>/<
ou reduzir a imagem.
Pressione o botão <
•
ampliação. Mantenha pressionado o botão
para continuar a reduzir a ampliação até
atingir o tamanho no passo 1.
Desloque-se pela imagem.
3
Utilize o disco <9> Para se deslocar pela
•
imagem em qualquer direcção.
Repita os passos 2 e 3 para ampliar outras
•
áreas da imagem.
Para sair da exibição ampliada, pressione o
•
botão <
x
de imagem.
I
> e retorna a exibição individual
I
> para ampliar
> para reduzir a
Page 60
118
119
Reprodução de Imagem
Reprodução de Imagem
JUMP Exibição em Salto
Durante a exibição individual de imagem, a imagem com informação de
disparo, Índice ou a exibição de uma imagem ampliada, pode saltar as
imagens gravadas no cartão CF para a frente ou para trás.
Exiba a imagem.
1
Exiba uma imagem individual, uma imagem
•
com informação de disparo, índice, ou uma
imagem ampliada.
Avance para a exibição de salto.
2
Pressione o botão <JUMP>.
•
A barra de salto é exibida na parte inferior
•
do ecrã.
Barra de salto
Salte para a frente ou para trás.
3
Rode o disco <5>.
•
Para sair desta função, pressione o botão
•
<JUMP>. A barra de salto desaparece.
Saltar durante a exibição individual de imagem ou da imagem com
•
informação de disparo
Durante a exibição individual de imagem ou da informação, pode utilizar a
função de salto (de 10 ou 100 imagens, por data).
Saltar 10 imagens / Saltar 100 imagens
Rode o disco <5> o sentido dos ponteiros do relógio para saltar para a
frente 10 ou 100 imagen. Ou rode-o no sentido contrário ao do sentido dos
ponteiros do relógio para saltar para trás 10 ou 100 imagens.
Saltar data de disparo
Pode saltar para uma imagem captada numa data especíca.(Se existirem
múltiplas imagens captadas na mesma data, a exibição ira saltar para a
primeira imagem captada nessa data.) Rode o disco <5> para saltar para a
data anterior ou posterior.
Saltar na exibição ampliada
•
Rode o disco <
dez imagens para trás ou rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para saltar
dez imagens para a frente. A posição ampliada e a ampliação serão mantidas
durante os saltos.
Saltar durante a visualização em índice
•
Rode o disco <
nove imagens para trás ou rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para
saltar nove imagens para a frente.
5
> no sentido contrário dos ponteiros do relógio para saltar
5
> no sentido contrário dos ponteiros do relógio para saltar
No passo 2 na página 118, pressione o
•
botão <JUMP>, e pressione o botão <0>.
Rode o disco <5> para seleccionar o
•
método de salto, e de seguida pressione
em <0>.
Rode o disco <5> para saltar de acordo
•
com o método de salto seleccionado.
Também é possível saltar imagens durante [Protect], [Rotate] e [Custom WB].
Page 61
120
121
Reprodução de Imagem
Reprodução de Imagem
3
Reprodução Automática de Imagens (Reprodução automática)
Pode reproduzir as imagens do cartão CF numa apresentação
automática. Cada imagem será exibida durante cerca de 3 seg.
Seleccione [Auto Play].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [
•
Auto Play], e pressione <0>.
O ecrã de reprodução automática é exibido.
Iniciar a reprodução automática.
2
Após [Loading image...] ser exibido por
•
uns segundos, a reprodução automática
inicia-se.
Para fazer uma pausa na reprodução
•
automática, pressione <0>.
Durante a pausa, é exibido [ ] no canto
•
superior esquerdo da imagem. Pressione
<0> novamente para voltar à reprodução
automática.
Parar a reprodução automática
3
Para sair da reprodução automática e voltar
•
ao menu, pressione o botão <MENU>.
Durante a reprodução automática, a função de poupança de energia não
•
funciona.
O tempo de visualização pode variar dependendo da imagem.
•
Durante a reprodução automática, pode pressionar o botão <INFO> para
•
alterar o formato de visualização.
Durante uma pausa, pode rodar o disco <5> para visualizar outra imagem.
•
x
3
Rodar uma Imagem
Pode rodar uma imagem 90° ou 270º no sentido dos ponteiros do relógio.
As imagens serão exibidas com a orientação correcta durante a reprodução.
Seleccione [Rotate].
Se ajustou [c Auto rotate] para [On zD] (p. 101) no menu antes de
•
tirar fotograas verticais, não necessita de rodar as imagens conforme
descrito acima.
Pode rodar a imagem mesmo depois de ter alterado o formato de
•
exibição para exibição da informação de disparo ou exibição em índice
após o passo 1.
1
Rode o disco <5> para seleccionar [ x
•
Rotate], e pressione <0>.
O ecrã de rotação é exibido.
Rode a imagem.
2
Rode o disco <5> para seleccionar
•
a imagem a ser rodada, e de seguida
pressione <0>.
Cada vez que pressiona <0>, a imagem irá
rodar no sentido dos ponteiros do relógio.
Para rodar outra imagem, repita o passo 2.
•
Para parar de rodar a imagem, pressione o
•
botão <MENU>. O menu volta a aparecer.
Page 62
122
123
Visualizar as Imagens num Televisor
Ligando a câmara a um televisor com o cabo de vídeo (fornecido), pode
visualizar as imagens captadas no televisor. Desligue sempre a câmara
e o televisor antes de os ligar ou desligar.
Ligue a câmara ao televisor.
1
Abra a tampa do terminal da câmara.
•
Utilize o cabo de vídeo (fornecido) para ligar
•
o terminal da câmara <q> ao terminal
VIDEO IN do televisor.
Insira totalmente a cha do cabo.
•
Ligue o televisor, e ajuste a entrada de
2
linha do televisor para Video IN.
Terminal Vídeo IN
Ajuste o selector <
3
< J >.
Pressione o botão < x >.
4
A imagem aparece no ecrã do televisor.
(Não será exibido nada no monitor LCD da
câmara)
> para <ON> ou
4
Proteger Imagens
Isto previne que as imagens sejam apagadas acidentalmente.
Seleccione [Protect].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [
•
Protect], e pressione <0>.
O ecrã de denição de protecção é exibido.
Proteja a imagem.
2
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
imagem a ser protegida, e de seguida
pressione <0>.
Quando uma imagem é protegida, o ícone
K
<
> é exibido por baixo da imagem.
Para cancelar a protecção da imagem,
•
Ícone de protecção de imagem
pressione <0> novamente. O ícone <
desaparece.
Para proteger outra imagem, repita o passo
•
2.
Para sair da protecção de imagens,
•
pressione o botão <MENU>. O menu volta a
aparecer.
x
K
>
Quando terminar, ajuste o selector <
•
para <OFF>, desligue o televisor, e de
seguida desligue o cabo de vídeo.
Se não estiver ajustado correctamente o formato do sistema de vídeo, a
•
imagem não será exibida correctamente. Ajuste correctamente o formato
do sistema de vídeo com [c Video system].
Não utilize outro cabo de vídeo que não o fornecido. As imagens podem
•
não ser exibidas se utilizar um cabo de vídeo diferente.
Dependendo do seu televisor, a periferia da imagem pode aparecer
•
cortada.
4
>
Assim que uma imagem estiver protegida, não pode ser removida pela
•
função Apagar da câmara. Para apagar uma imagem protegida, deve
primeiro retirar a protecção.
Se apagar todas as imagens (p.125), apenas as imagens protegidas
•
se mantêm. Isto é útil quando quiser apagar todas as imagens que não
necessita de uma só vez.
Pode proteger imagens mesmo após ter alterado o formato de exibição
•
para exibição de informação de disparo, visualização com ampliação ou
exibição em índice após o passo 1.
Page 63
L
Apagar Imagens
Pode apagar imagens individualmente ou apagar todas as imagens de
uma só vez do cartão CF. Apenas as imagens protegidas (p.123) não
serão apagadas.
Assim que uma imagem é apagada, não pode ser recuperada.
Certique-se de que não precisa mais da imagem antes de a
apagar. Para evitar que imagens importantes sejam apagadas
acidentalmente, proteja-as.
Apagar uma Imagem Individual
Exiba a imagem.
1
Pressione o botão <
•
Seleccione a imagem a apagar.
2
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
imagem a ser apagada.
Exiba o menu apagar.
3
Pressione o botão < L >.
•
O menu apagar aparece na parte inferior do
ecrã.
Apague a imagem.
4
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[Erase], e pressione <0>.
A lâmpada de acesso irá piscar e a imagem
será apagada.
Para apagar outras imagens, repita os
•
passos 2 a 4.
x
>.
Apagar Imagens
Apagar Todas as Imagens
Enquanto os dados estiverem a ser escritos no cartão CF (lâmpada de
acesso a piscar) após uma sessão de disparos contínuos, pressione o botão
< L > e de seguida pressione o botão < x > para apagar a imagem exibida
ou todas as imagens. Se seleccionar [All] e pressionar o botão <0>, as
imagens captadas durante os disparos contínuos (incluindo aquelas ainda
não processadas) e todas as imagens do cartão CF serão apagadas.
Exiba a imagem.
1
Pressione o botão <
•
Exiba o menu apagar.
2
Pressione o botão < L >.
•
O menu apagar aparece na parte inferior
•
do ecrã.
Seleccione [All].
3
Rode o disco <5> para seleccionar [All],
•
e pressione <0>.
O diálogo de conrmação é exibido.
•
Apague as imagens.
4
Rode o disco <5> para seleccionar [OK],
•
e pressione <0>.
Todas as imagens sem protecção serão
•
apagadas.
Enquanto as imagens estão a ser
•
apagadas, pode cancelar a eliminação
pressionando <0>.
x
>.
124125
Page 64
Formatar o Cartão CF
Formate o cartão CF antes de utilizar a câmara.
Ao formatar um cartão CF apaga toda a informação do cartão.
Mesmo as imagens protegidas são apagadas, pelo que deve
assegurar-se de que existe nada que deseja manter. Se
necessário, transra as imagens para um computador pessoal
antes de formatar o cartão.
Seleccione [Format].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [c
•
Format], e pressione <0>.
O diálogo de conrmação é exibido.
Formate o cartão CF.
Rode o disco <5> para seleccionar [OK], e
•
pressione <0>.
2
O cartão CF será formatado (inicializado).
Quando a formatação do cartão CF estiver
terminada, o menu volta a aparecer.
Se utilizar um cartão CF que tenha sido formatado com outra câmara ou
•
por computador pessoal, pode não funcionar correctamente com esta
câmara. Nesse caso, formate o cartão CF com a câmara primeiro. Assim,
poderá funcionar com a câmara.
A capacidade dos cartões CF exibida no ecrã de formatação pode ser
•
inferior à indicada no cartão.
Solucionar “Err CF”
Se aparecer “Err CF” (erro CF) no painel LCD, signica que um problema
com o cartão CF faz com que as informações não sejam guardadas ou lidas.
Utilize um outro cartão CF.
Ou, se possuir um leitor de cartões CF, utilize-o para transferir todas as
imagens do cartão para o seu computador. Após transferir todos os dados
das imagens, formate o cartão CF. Pode ser que volte ao seu funcionamento
normal.
8
Impressão Directa
a partir da Câmara
Pode ligar a câmara directamente a uma impressora
e imprimir imagens do cartão CF. A câmara permite a
impressão directa com impressoras compatíveis com
“<w> PictBridge”, Canon CP Direct <A> e Bubble Jet
Direct <S>.
126127
Page 65
128
129
Convenções Utilizadas neste Capítulo
Este capítulo inclui os procedimentos para diversos tipos de
impressoras. Após “Preparar para Imprimir” na próxima página, siga
as instruções aplicadas à sua impressora nas páginas indicadas.
Impressora CP/SELPHY
CP da Canon
w
PictBridge
ou
A
CP Direct
w
Página 132-138
A
Página 139-141
Web Site do PictBridge da Canon
O web site abaixo contém mais informação sobre como utilizar a sua
câmara Canon com as diversas impressoras tal como o tipo de papel a
usar.
Impressora BJ/PIXMA/SELPHY DS
Compatível com
w
Preparar para Imprimir: Página 129 - 131
Página 132-138Página 142-144Página 132-138
http://canon.com/pictbridge/
PictBridge
PictBridge
da Canon
Compatível apenas
com Bubble Jet Direct
Bubble Jet
S
Direct
Impressora
não-Canon
Compatível com
PictBridge
w
PictBridge
Preparar para Imprimir
Execute os procedimentos da impressão directa exclusivamente através
do LCD da câmara.
Ajustar a câmara
Seleccione [Communication].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [c
•
Communication], e pressione <0>.
Seleccione [Print/PC].
2
Rode o disco <5> para seleccionar [Print/
•
PC], e pressione <0>.
Para a impressão directa, recomendamos que utilize o kit adaptador AC
ACK-E2 (opcional) para fornecer energia à câmara.
Ligar a câmara à impressora
Rode o selector <
1
Dena a impressora.
2
Para obter mais detalhes, consulte o
•
manual da impressora.
> para <OFF>.
4
Ligue a câmara à impressora.
3
Consulte a tabela “Impressoras e Cabos”
•
na página seguinte, e utilize o cabo
adequado.
Page 66
130
131
Preparar para Imprimir
Preparar para Imprimir
Impressoras e Cabos
Compatibilidade da ImpressoraCabo Adequado
w
Apenas PictBridgeCabo de interface fornecido com a
w
PictBridge e
CP Direct
A
w
PictBridge e
Bubble Jet Direct
S
Apenas CP DirectCabo fornecido com a impressora
A
Apenas Bubble Jet
S
câmara
As chas de ambos os extremos do cabo
tem o ícone < D >.
Apenas uma das chas possui o ícone
< D >.
Se a impressora já possui um cabo USB,
•
ligue a câmara a esse cabo.
Quando ligar a cha do cabo ao terminal
•
<DIGITAL> da câmara, o ícone < D > da
cha deve car voltado para a parte da
frente da câmara.
Para ligar à impressora, consulte o manual
•
de instruções da impressora.
Ligue a impressora.
4
Rode o selector <
5
para <ON> ou < J >.
Algumas impressoras podem possuir um
som de aviso.
> da câmara
4
w
PictBridge
CP Direct
A
Bubble Jet Direct
S
As imagens RAW não são compatíveis com a impressão directa
•
Se utilizar uma bateria para alimentar a câmara, certique-se que a
•
recarrega totalmente primeiro. Durante aimpressão, vá vericando o nível
de carga da bateria.
Se ouvir um som prolongado no passo 5, é uma indicação de que existe
•
um problema com a impressora PictBridge. Para encontrar o problema,
faça o seguinte:
Pressione o botão <
abaixo.
1. Pressione <
2. No ecrã de denições da impressora, seleccione [Print].
A mensagem de erro é exibida no LCD. Consulte
página 138.
Antes de desligar o cabo, desligue a câmara e a impressora. Retire o
•
cabo segurando a chas e não puxe pelo cabo.
Quando ligar a câmara à impressora, não utilize qualquer outro cabo que
•
não o cabo de interface dedicado.
Durante a impressão directa, não desligue o cabo.
•
0
Reproduza a imagem.
6
Pressione o botão <
•
A imagem e o ícone da impressora < w>,
<A> ou <S>indicando uma ligação à
impressora serão exibidos.
A lâmpada do botão <l> irá acender azul
O procedimento será diferente
•
dependendo do ícone exibido. Consulte as
páginas aplicadas abaixo.
ÍconePáginas de Referência
w
A
S
> para reproduzir a imagem e siga os passos
x
>.
x
132 - 138, 147
139 - 141, 147
142 - 144, 147
“Error Messages” na
>.
Page 67
w
Imprimir com PictBridge
As opções das denições diferem de acordo com o modelo da
câmara. Algumas denições podem não estar disponíveis. Para mais
detalhes, consulte o manual de instruções da sua impressora.
Ícone de ligação à impressora
Ecrã das denições de
impressão
O Tamanho do Papel, o Tipo e a Apresentação que foram denidas são exibidos.
* Dependendo da sua impressora, a impressão da data e do número do
cheiro, o recorte e outras denições podem não estar disponíveis.
Seleccione a imagem a ser impressa.
1
Verique que o ícone < w> se encontra
•
exibido no canto superior esquerdo do LCD.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
imagem a ser impressa.
Pressione <0>.
O ecrã das denições de impressão é
2
exibido.
Dene os efeitos de impressão.
Dene se a data ou o número do cheiro irão
ser impressos, ou não.
Dene a quantidade a ser impressa.
Dene a área de recorte.
Dene o Tamanho do Papel, o Tipo e a
Apresentação.
Regressa ao ecrã no passo 1.
Inicia a impressão.
Seleccione [Paper Settings].
3
Rode o disco <5> para seleccionar [Paper
•
Settings], e pressione <0>.
O ecrã de denições do Papel é exibido.
w
Imprimir com PictBridge
Denir o Tamanho do Papel
Rode o disco <5> para seleccionar
•
o tamanho do papel a colocar na
impressora, e pressione <0>.
O ecrã Tipo de Papel é exibido.
Y
Denir o Tipo do Papel
Rode o disco <5> para seleccionar o
•
tipo de papel a colocar na impressora, e
pressione <0>.
O ecrã de Apresentação do Papel é
exibido.
Sobre os Tipos de Papel
Se estiver a utilizar uma impressora PIXMA/DS/BJ da Canon, com papel Canon,
ajuste o respectivo tipo de papel conforme se segue:
Photo Paper Plus GlossyFotograa
Photo Paper ProFotograa rápida
Fine Art PaperArte Optima
Photo Paper Plus GlossyPor defeito
Se estiver a utilizar uma impressora não-Canon, consulte o manual de instruções
da impressora.
U
Denir a Apresentação
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
apresentação desejada, e pressione <0>.
O ecrã de denições de Impressão é
exibido novamente.
Índice
132133
Page 68
134
135
w
Imprimir com PictBridge
w
Imprimir com PictBridge
Sobre a Apresentação da Página
Sem margensA impressão ficará sem margens brancas. Se a sua impressora não
Com margensA impressão ficará com uma margem branca nas suas extremidades.
Com margens
xx-upOpção para imprimir 2, 4, 8, 9, 16 ou 20 cópias da imagem na mesma folha.
20-up
c
35-up
p
PadrãoCom uma impressora Canon, a impressão ficará sem margens.
* Da informação Exif, o nome da câmara, o nome da objectiva, o modo de disparo, a velocidade
de obturação, a abertura, o valor da compensação de exposição, a velocidade ISO, o balanço
de Brancos, etc. serão impressos.
** Depende de <I> opção de impressão da data/número do ficheiro definida no passo 5.
consegue imprimir sem margens, a impressão ficará com margens.
A informação de disparo* será impressa na margem de impressões de
c
9x13cm ou maiores.
Em papel A4/Tamanho Carta, serão impressas 20 ou 35 miniaturas das
imagens ordenadas através de DPOF.
[20-up c] terá a informação de disparo* impressa ao lado de cada
miniatura e o número do ficheiro e a data** impressos no fundo de cada
imagem em miniatura.
[35-up p] Terá o número do ficheiro e a data** impressos no fundo da
imagem em miniatura.
Dena as outras opções.
4
Dena como desejar. Se não desejar fazer
•
qualquer tipo de ajuste, avance para o
passo 5 na página 137.
Rode o disco <5> para seleccionar o item
Se desejar, ajuste também
a impressão da data < >, os
efeitos de impressão < > e o
número de cópias < >.
Efeitos de Impressão (Dependendo da impressora, alguns itens podem não ser exibidos)
E
Off
E
On
E
Vivid
B/W B/WImprime a preto e branco com pretos verdadeiros.
B/W Cool tone Imprime a preto e branco com pretos frios e azulados.
B/W Warm tone Imprime a preto e branco com pretos quentes e amarelados.
z
Natural
z
Natural M
Idêntico a ter as características de impressão activas. Não será feita
qualquer correcção.
A imagem será impressa de acordo com os standards de cor da
impressora. A informação Exif da imagem é utilizada para fazer correcções
automáticas.
A imagem será impressa com uma saturação mais elevada para produzir
azuis e verdes mais vivos.
Não será executada qualquer correcção, e as cores naturais da imagem e
o contraste serão os utilizados.
As características de impressão são as mesmas que da definição
“Natural”. Contudo, esta definição permite ajustes precisos para imprimir.
•
no canto superior direito (veja a gura), e
pressione <0>.
De seguida, rode o disco <5> para
•
seleccionar o efeito de impressão desejado,
e pressione <0>.
Ajuste dos Efeitos de Impressão
No passo 4, seleccione o item. Quando
•
Os parâmetros que podem ser ajustados
•
Ajustes de Impressão ( k : Ajustável)
Item
Brilho
Níveis Ajustáveis–
Mais Brilho
Correc. Olhos
Vermelhos
Contraste
Saturação
Def.
Tonalidade de Cor
Detalhadas
Balanço de Cor
Após fazer ajustes precisos para o efeito de impressão, se voltar ao passo
4 para alterar as denições do efeito de impressão, os ajustes irão todos ser
repostos aos seus valores padrão.
Quando [Default] for seleccionado, não pode fazer ajustes de impressão.
Off / On / Vivid /
Natural
kkk
kkk
kkk
–
for exibido, pressione o
botão <JUMP>. Pode então ajustar os
parâmetros para ajustes precisos.
para o item seleccionado são exibidos na
tabela abaixo.
Rode o disco <5> para seleccionar o item
a ser ajustado, e pressione <0>.
Natural M
kk
kk
k
k
k
B/W / Cool tone /
Warm tone
[Brightness]
Rode o disco <5> para fazer o ajuste, e
•
pressione <0>.
–
Page 69
136
137
w
Imprimir com PictBridge
w
Imprimir com PictBridge
[Adjust levels]
Rode o disco <5> para seleccionar o item
•
a ser ajustado, e pressione <0>.
Seleccione [Manual] e pressione <0>. O
•
ecrã de níveis ajustáveis irá aparecer.
Rode o disco <5> para ajustar as sombras
•
(preto) entre 0 e 127.
Pressione o botão <JUMP>.
•
Rode o disco <5> para ajustar os realces
•
(branco) entre 128 e 255.
Pressione <0> para sair. O ecrã anterior
•
irá voltar a aparecer.
Quando selecciona impressão directa com DPOF (p.155), não pode
seleccionar [Manual].
k
[Brightener] [Red-eye corr.]
Rode o disco <5>, seleccione [Off] ou
•
[On], e pressione <0>.
Denições Detalhadas dos Efeitos de Impressão
Seleccione [Detail set.], e pressione
•
<0>. O ecrão de denições detalhadas irá
aparecer.
Rode o disco <5> para seleccionar o item
•
a ser ajustado, e pressione <0>.
[Contrast] [Saturation] [Color tone]
Rode o disco <5> para fazer o ajuste do
•
nível, e pressione <0>.
[Color balance]
Pressione o botão <9> para cima, baixo,
•
esquerda ou direita para mover o ponto ” ”
no ecrã para a posição desejada.
B signica azul, A signica âmbar, M
•
signica magenta e G signica verde. O
balanço de cor irá mover-se na respectiva
direcção.
No canto superior esquerdo, “SHIFT”
•
indica a direcção do balanço de cor e o
valor da correcção.
Pressione <0> para sair. O ecrã anterior
•
irá voltar a aparecer.
Após completar os ajustes detalhados dos
•
efeitos de impressa, pressione o botão
<MENU> e avance para o passo 5.
Se seleccionar [Clear all], todos os ajustes irão ser repostos para os seus
valores padrão.
Denir a impressão da data e do
5
número do cheiro.
Ajuste como achar necessário.
•
Rode o disco <5> para seleccionar o
•
campo ao lado do ícone <I>, e pressione
<0>.
Rode o disco <5> para seleccionar as
•
denição desejada, e pressione <0>.
Dena o número de cópias.
6
Ajuste como achar necessário.
•
Rode o disco <5> para seleccionar o campo
•
ao lado do ícone <R>, e pressione <0>.
Rode o disco <5> para seleccionar o
•
número de cópias, e pressione <0>.
Para detalhes sobre o recorte, consulte a
•
página 145.
Page 70
w
Imprimir com PictBridge
Comece a imprimir.
7
Rode o disco <5> para seleccionar [Print],
•
e pressione <0>.
A impressão inicia-se.
Durante a impressão, a lâmpada do botão
<l> irá piscar azul.
Quando a impressão terminar, o ecrã volta
•
ao passo 1.
Para parar a impressão, pressione <0>
•
enquanto [Stop] é exibido, e de seguida
rode o disco <5> para seleccionar [OK] e
pressione <0>.
Dependendo do tamanho do cheiro da imagem e da qualidade de gravação,
•
pode demorar algum tempo para a impressão começar após seleccionar [Print].
A denição [Default] para os efeitos de impressão e outras opções são
•
denições padrão da própria impressora ajustados pelo seu fabricante.
Consulte o manual de instruções da impressora para descobrir quais são as
suas denições padrão.
Resolver Erros da Impressora
Se resolver um erro da impressora (falta de tinta, sem papel, etc.) e seleccionar
[Continue] para continuar a imprimir e a impressora não corresponder, opere com
os botões da impressora para esta começar a imprimir. Para obter mais detalhes,
consulte o manual de instruções da impressora.
Mensagens de Erro
Se ocorrer um problema durante a impressão, é exibida uma mensagem de erro
no monitor LCD da câmara. Pressione < > para parar a impressão. Após resolver o
problema, reinicie a impressão. Para obter mais detalhes sobre como resolver um
problema de impressão, consulte o manual de instruções da impressora.
Erro de Papel
Verique se o papel está correctamente carregado na impressora.
Erro de Tinteiro
A impressora não tem tinta ou o depósito de resíduos de tinta está cheio.
Erro de Hardware
Verique a existência de outros problemas na impressora que não problemas de
papel ou tinta.
Erro de Ficheiro
A imagem seleccionada não pode ser impressa via PictBridge. Imagens captadas
com outras câmaras ou que tenham sido editadas num computador podem não
ser impressas.
A
Imprimir com CP Direct
Ícone de ligação à impressora
Seleccione a imagem a ser impressa.
1
•
•
Pressione <0>.
2
Ecrã das denições de impressão
As denições do estilo de impressão são
exibidas. <H> é o ícone da data.
Seleccione [Style].
3
•
•
Verique que o ícone <A> se encontra
exibido no canto superior esquerdo do
monitor LCD.
Rode o disco <5> para seleccionar a
imagem a ser impressa.
O ecrã das denições de impressão é
exibido.
Define a quantidade a ser impressa.
Define a área de recorte.
Define o estilo de impressão
Regressa ao ecrã no passo 1.
Inicia a impressão.
Rode o disco <5> para seleccionar
[Style], e pressione <0>.
O ecrã de Estilo é exibido.
138139
Page 71
140
141
Imprimir com CP Direct
A
Imprimir com CP Direct
A
[Image]
[Borders]
[Date]
Ajuste as opções conforme desejado.
4
Dena [Image], [Borders] e [Date]
•
conforme desejado.
Rode o disco <5> para seleccionar item do
•
menu, e pressione <0>.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
denição desejada, e pressione <0>.
[Image] é seleccionável quando utiliza
•
papel do tamanho cartão. Se seleccionar
[Multiple], irão ser impressas 8 pequenas
imagens da mesma imagem no papel.
Verique as denições [Borders] e [Date] e
•
ajuste-as se necessário.
Quando terminar, pressione o botão
•
<MENU> para regressar ao ecrã das
denições de impressão.
Dena o número de cópias.
5
Dena conforme desejado.
•
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[Copies], e pressione <0>.
Rode o disco <5> para denir o número de
•
cópias, e pressione <0>.
Dena um número entre 1 e 99.
•
Dena a área de recorte.
Dena conforme pretenda.
6
•
Para detalhes sobre o recorte, consulte a
•
página 145.
Comece a imprimir.
7
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[Print], e pressione <0>.
A impressão inicia-se.
•
Durante a impressão, a lâmpada do botão
•
<l> irá piscar azul.
Quando a impressão acabar, o ecrã volta
•
ao passo 1.
Para parar a impressão, pressione <0>
•
enquanto [Stop] é exibido, e de seguida
rode o disco <5> para seleccionar [OK] e
pressione <0>.
A data pode car ténue se for impressa num fundo luminoso ou numa
margens.
[Multiple] for seleccionado, [Borders] e [Date] não o podem ser.
Se
[Borderless] e [Date] são automaticamente denidos para [Off]. A imagem
será também cortada ao longo dos seus quatro cantos.
[Date] estiver denido para [On], a data gravada para a imagem aparece
Se
na impressão. A data aparece no canto inferior direito da imagem.
Se seleccionar [Stop] enquanto imprime apenas uma imagem, a impressão
não pára até nalizar a impressão dessa imagem. Se estiver a imprimir
várias imagens, a impressão pára logo após a impressão em curso terminar.
Se ocorrer algum problema durante a impressão, é exibida uma mensagem
de erro no LCD da câmara. Seleccione [Stop] ou [Resume] (após resolver o
problema). Se [Continue] não for exibido, seleccione [Stop].
Page 72
S
Imprimir com Bubble Jet Direct
Ícone de ligação à impressora
Ecrã das denições de impressão
As denições do estilo de impressão são
exibidas. <H> é o ícone da data.
Seleccione a imagem a ser impressa.
1
Verique que o ícone <
•
exibido no canto superior esquerdo do LCD.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
imagem a ser impressa.
Pressione <0>.
O ecrã das denições de impressão é
2
exibido.
Define a quantidade a ser impressa.
Define a área de recorte.
Define o estilo de impressão
Regressa ao ecrã no passo 1.
Inicia a impressão.
Seleccione [Style].
3
Rode o disco <5> para seleccionar [Style],
•
e pressione <0>.
O ecrã de Estilo é exibido.
> se encontra
S
[Paper]
[Borders]
[Date]
Imprimir com Bubble Jet Direct
S
Ajuste as opções conforme
4
desejado.
Rode o disco <5> para seleccionar item
•
do menu, e pressione <0>.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
denição desejada, e pressione <0>.
[Paper] é o tamanho do papel a utilizar na
•
impressora.
Verique as denições de [Borders] e
•
[Date] e ajuste-as caso necessário.
Quando tiver terminado, pressione o
•
botão <MENU> para voltar ao ecrã das
denições de impressão.
Dena o número de cópias.
5
Dena conforme pretenda.
•
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[Copies], e pressione <0>.
Rode o disco <5> para denir o número
•
de cópias, e pressione <0>.
Dena um número entre 1 e 99.
•
Dena a área de recorte.
6
Dena conforme pretenda.
•
Para mais detalhes sobre o recorte,
•
consulte a página 145
142143
Page 73
Imprimir com Bubble Jet com função de impressão directa
S
Comece a imprimir.
7
Rode o disco <5> para seleccionar [Print],
•
e pressione <0>.
A impressão inicia-se.
Durante a impressão, a lâmpada do botão
<l> irá piscar azul.
Quando a impressão acabar, o ecrã volta
•
ao passo 1.
Para parar a impressão, pressione <0>
•
enquanto [Stop] é exibido, e de seguida
rode o disco <5> para seleccionar [OK] e
pressione <0>.
Se [Date] estiver denido para [On], a data gravada para a imagem aparece
na impressão. A data aparece no canto inferior direito da imagem.
Se seleccionar [Stop] durante a impressão, a impressão da imagem será
•
parada e o papel é expelido da impressora.
Se ocorrer algum problema durante a impressão, é exibida uma
•
mensagem de erro no LCD da câmara. Seleccione [Stop] ou [Continue].
Se seleccionar [Continue] e a impressora não reiniciar a impressão, irá
reiniciá-la automaticamente após resolver o problema.
Se estiver a utilizar uma impressora BJ equipada com um ecrã de
•
operações, o n.º do erro é exibido caso ocorra algum. Para resolver o
respectivo erro, consulte o manual de instruções da impressora.
Denir a Área de Recorte
Pode recortar a imagem e imprimir apenas a porção recortada como se
a imagem tivesse sido recomposta.
Faça o recorte mesmo antes da impressão. Se zer o recorte e de
seguida ajustar as denições de impressão, pode ter que fazer o recorte
novamente.
Seleccione [Trimming].
1
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[Trimming], e pressione <0>.
O ecrã de Recorte é exibido.
Recorte a imagem.
2
A área da imagem compreendida dentro
•
da moldura de recorte é impressa.
O guia de operações desaparece
•
enquanto recorta a imagem. Reaparece 5
segundos depois de parar.
Alterar o tamanho da moldura de
recorte
Quando pressiona o botão <u> ou
•
<
>, o tamanho da moldura de recorte
I
é alterado. Quanto menor for a moldura
de recorte, maior será a ampliação da
imagem.
Mover a moldura de recorte
Utilize <9> para se mover pela imagem
•
em qualquer direcção. Mova a moldura de
recorte até obter a composição ou área de
imagem desejada.
Rodar a moldura
O botão <INFO.> altera entre a orientação
•
vertical e horizontal da moldura de recorte.
Por exemplo, uma fotograa horizontal
pode ser impressa como uma fotograa
vertical.
144145
Page 74
Definir a Área de Recorte
Área da imagem a ser impressa
Dependendo da impressora, a área de recorte da imagem pode não ser
•
impressa conforme especicou.
Quanto menor for a área recortada, mais granulada cará a imagem.
•
Se a fotograa car com demasiado grão, a moldura de recorte cará
vermelha.
Enquanto recorta a imagem, olhe para o LCD da câmara. Se visualizar
•
a imagem num ecrã de televisão, a moldura de recorte pode não ser
exibida correctamente.
A moldura de recorte poderá diferir, dependendo das denições de [Paper
O ecrã de denições de Impressão
reaparece.
No canto superior esquerdo, pode ver a
área de recorte da imagem que vai ser
impressa.
Impressão Simples
Quando imprime directamente da câmara para a impressora, as
denições de impressão serão gravadas na sua câmara. Para voltar a
utilizar as mesmas denições, siga os passos abaixo.
Ligue a câmara à impressora e
1
prepare-se para imprimir.
Reproduza as imagens e seleccione
2
as que deseja imprimir.
Pressione o botão <l> que acende
3
azul.
A lâmpada azul irá piscar e a impressão irá
iniciar-se.
Com a Impressão Simples, apenas pode fazer uma impressão de cada
•
vez.
Com a Impressão Simples, não pode utilizar o recorte de imagens.
•
146147
Page 75
9
DPOF: Formato de Ordem
de Impressão Digital
Com o DPOF (Formato da Ordem de Impressão Digital), pode
utilizar a câmara para especicar quais as imagens do cartão CF
que são para imprimir e a respectiva quantidade. Esta função
é bastante útil quando zer impressões com uma impressora
compatível com DPOF ou num laboratório de fotograa.
Sobre o DPOF
O DPOF (Formato da Ordem de Impressão Digital) é um padrão utilizado
para gravar instruções de ordem de impressão para o cartão CF.
Aplica-se a imagens captadas com a câmara fotográca digital e pode
especicar quais as fotos e a quantidade de cada uma delas
que pretende imprimir. Com uma câmara compatível com o
sistema DPOF, pode fazer o seguinte:
Ao colocar um cartão CF numa impressora compatível
•
com DPOF, pode fazer impressões conforme especicado.
As impressoras capazes de imprimir directamente a partir
•
da câmara conseguem imprimir as imagens
como especicado pelo DPOF.
Quando imprimir as suas fotograas num
•
laboratório de fotograa, não necessita
de especicar a selecção das imagens,
quantidades, etc.
149
Page 76
3
Ordem de Impressão
Ordem de Impressão
3
Denições de Impressão
Dena o tipo de impressão, a impressão da data e do número do
cheiro. As denições de impressão são aplicáveis a todas as imagens
seleccionadas para impressão. (Não podem ser denidas para imagens
individuais).
Seleccione [Print Order].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [ x
•
Print Order], e pressione <0>.
O ecrã de Ordem de Impressão é exibido.
•
Seleccione [Set up].
2
Rode o disco <5> para seleccionar [Set
•
up], e pressione <0>.
O ecrã de Denições de Impressão é
•
exibido.
Seleccione as opções conforme
3
desejado.
Dena [Print type], [Date] e [File No.].
•
Rode o disco <5> para seleccionar o item
•
do menu, e pressione <0>.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
denição desejado, e pressione <0>.
[Print type][date][File No.]
StandardImprime uma imagem numa folha.
K
Índice
Tipo de
impressão
Data
N.º do
cheiro
As imagens RAW não podem ser seleccionadas para impressão.
•
Mesmo que [Date] e [File No.] estejam denidos para [On], a data
•
ou o número de cheiro podem não ser impressos, dependendo das
denições do tipo de impressão e do tipo de impressora.
Quando imprimir com DPOF, deve utilizar o cartão CF onde as
•
especicações de Ordem de Impressão foram denidas. Não funciona se
simplesmente extrair as imagens do cartão CF e tentar imprimi-las.
Certas impressoras e laboratórios de fotograa compatíveis com o
•
sistema DPOF podem não estar habilitados a imprimir as suas fotograas
conforme especicou. Se isso acontecer com a sua impressora, consulte
o seu manual de instruções da impressora. Ou certique-se junto do seu
laboratório acerca da compatibilidade quando pedir para fazer as suas
impressões.
Não insira na câmara um cartão CF cujas ordens de impressão tenham
•
sido denidas numa outra câmara e tente especicar uma ordem de
impressão. A ordem de impressão pode não funcionar ou pode ser
sobreposta. Dependendo do tipo de imagem, a ordem de impressão pode
não ser possível.
L
K
L
On
Off
On
Off
Ambas
São impressas múltiplas imagens em
miniatura numa folha.
Imprime em ambos os formatos standard
e índice.
Na posição [On] imprime a data de gravação.
Na posição [On] imprime o n.º do cheiro.
Saia do menu.
4
Pressione o botão <MENU>.
•
O ecrã de Ordem de Impressão volta a ser
exibido.
De seguida, seleccione [Order] ou [All]
•
para seleccionar as imagens a serem
impressas.
150151
Page 77
152
153
3
Ordem de Impressão
3
Ordem de Impressão
Seleccionar Imagens Individuais para Impressão
Seleccione [Order].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [Order],
•
e pressione <0>.
O ecrã de Ordem é exibido.
•
Seleccione a imagem a ser impressa.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
imagem a ser impressa.
2
Para visualizar três imagens no ecrã,
•
pressione o botão <
ecrã de visualização individual de imagens
pressione o botão <u>.
Visualização de três imagens
Dê ordem de impressão.
3
A ordem de impressão varia consoante a
•
denição [Print type] (p. 150).
[Standard]
[Both]
Quantidade
Total
Ícone de índice
Para [Standard] e [Both].
Para impressões do tipo standard, pode
•
denir a quantidade (até 99) de cada
imagem.
Pressione <0>, e de seguida rode o disco
•
<5> para seleccionar a quantidade a
imprimir. De seguida, pressione <0>.
>. Para voltar ao
I
[Index]
Marca de
vericação
Ícone de índice
Para [Index]
Se pretende incluir a imagem no índice
•
de impressão, coloque uma marca de
vericação na caixa < X>. Para retirar a
selecção, deixe a caixa sem marca.
Pressione <0> para marcar a caixa
•
< X>, ou pressione <0> novamente para
remover a marca.
Para seleccionar outras imagens, repita os
•
passos 2 e 3.
Pode seleccionar até 998 imagens.
•
Saia do menu.
4
Pressione o botão <MENU>.
•
O ecrã de Ordem de Impressão é exibido.
Pressione o botão <MENU> novamente
•
para guardar a ordem de impressão no
cartão CF. O menu reaparece.
Page 78
3
Ordem de Impressão
Seleccionar Todas as Imagens
A ordem de impressão também pode ser denida ou cancelada para
todas as imagens do cartão CF. Para impressões do tipo standard, a
quantidade denida para uma é a que se aplica para todas as restantes.
Note que após os procedimentos “Seleccionar Imagens
Individualmente”, se seguir o procedimento de “Seleccionar Todas as
Imagens”, a ordem de impressão altera-se para “Todas as Imagens”.
Seleccione [All].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [All], e
•
pressione <0>.
O ecrã All é exibido.
Seleccione [Mark all].
Rode o disco <5> para seleccionar [Mark
•
all], e pressione <0>.
2
Uma impressão de cada vai ser denida
para todas as imagens e de seguida o ecrã
de ordem de impressão é exibido.
Se seleccionar [Clear all], todas as
•
imagens seleccionadas para impressão
deixarão de o ser.
Saia do menu.
3
No menu de Ordem de Impressão,
•
pressione o botão <MENU>.
As denições são guardadas no cartão CF
e o menu reaparece.
3
Impressão Directa com DPOF
Com uma impressora compatível com a impressão directa, pode
facilmente imprimir imagens especicadas com DPOF.
Prepare-se para a impressão.
1
Consulte “Ajustar a Câmara” (passos 1 e
•
2) e “Ligar a câmara a uma impressora”
(passos 1 a 5) nas páginas 129 0 130.
Seleccione [Print Order].
2
Rode o disco <5> para seleccionar [ x
•
Print Order], e pressione <0>.
O ecrã de Ordem de Impressão é exibido.
•
Seleccione [Print].
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[Print], e pressione <0>.
3
[Print] é exibido apenas se a câmara
•
estiver ligada à impressora e a impressão
for possível.
O ecrã de denições de Impressão é
•
exibido.
Seleccione as opções de impressão.
4
w
PictBridge
CP Direct
A
Bubble Jet Direct
S
Note que as imagens RAW não podem ser seleccionadas para
•
impressão, mesmo quando dene “Mark all”.
Quando imprimir com PictBridge, não imprima mais do que 400 imagens
•
numa só ordem de impressão. Se especicar mais do que este número,
podem não ser impressas todas as imagens.
154155
w
PictBridge
Dena [Paper settings] e se necessário,
•
também dena os efeitos de impressão. (p.
132, 134)
Page 79
3
Impressão Directa com DPOF
CP direct / S Bubble Jet Direct
A
Dena [Style]. (p.139/142)
•
Comece a imprimir.
5
Rode o disco <5> para seleccionar [OK], e
•
pressione <0>.
A impressão inicia-se.
•
Para parar a impressão, pressione <0>
•
enquanto [Stop] é exibido, e de seguida
rode o disco <5> para seleccionar [OK] e
pressione <0>.
Quando imprime com PictBridge ou Bubble Jet Direct, assegure-se que
•
dene o tamanho do papel.
Com o PictBridge, o n.º do cheiro não pode ser impresso dependendo
•
da impressora.
A data pode parecer muito clara se for impressa num fundo claro ou na
•
margem.
Com CP Direct, se [Print Type] estiver denido para [Index], o número
•
de imagens impresso numa folha de índice será o seguinte:
• Tamanho de um cartão de crédito: 20 imagens
• Tamanho 9 x 13 cm: 42 imagens
• Tamanho 10 x 14.8 cm: 63 imagens
Para uma impressora Bubble Jet Direct, consulte o manual de instruções da
impressora para obter mais detalhes sobre o número de imagens em índice.
Se parou de imprimir e pretende recomeçar a impressão das restantes
•
imagens, seleccione [Resume]. Note que a impressão não recomeça se
parar a impressão e se acontecer uma das seguintes situações:
• Antes de reiniciar a impressão, alterou as denições de ordem de
impressão.
• Antes de reiniciar a impressão, apagou uma imagem que estava para
ser impressa.
• No caso de estar a fazer uma impressão em índice com CP Direct, se
mudou a cassete do papel antes de reiniciar a impressão.
• No caso de estar a fazer uma impressão em índice com PictBridge, se
alterou as denições do papel antes de reiniciar a impressão.
• Quando parou de imprimir, a capacidade do cartão CF erar baixa.
Se existir um problema de impressão, consulte a página 138 para PictBridge,
•
página 141 para CP Directt, ou a página 144 para Bubble Jet Direct.
156157
Transferir Imagens para
um Computador Pessoal
Pode transferir imagens do cartão CF para um computador
pessoal. Quando a câmara está ligada a um computador
pessoal, pode transferir as imagens directamente com a
câmara. Esta característica é chamada de
transferência directa de imagens.
Se o software para o computador (CDROM EOS Digital Solution Disk) fornecido
com a câmara tiver sido instalado no
seu computador pessoal,
pode transferir facilmente
as imagens sem funcionar
com o computador pessoal.
Isto é muito conveniente
para pessoas que não estão
habituadas a funcionar com o
computador.
Para instalar o software fornecido no computador pessoal, consulte
•
“Manual do Software”.
Se deseja utilizar o seu computador pessoal para transferir as
•
imagens da câmara, consulte “Manual de Instruções do Software” no
CD-ROM.
10
Page 80
3
3
Seleccionar Imagens para Serem Transferidas
Com a câmara, pode seleccionar as imagens JPEG ou RAW para
serem transferidas para o seu computador pessoal.
Seleccionar Imagens Individualmente
Seleccione [Transfer order].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [ x
•
Transfer order], e pressione <0>.
O ecrã de Ordem de Transferência aparece.
Seleccione [Order].
2
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[Order], e pressione <0>.
O ecrã de selecção de transferência de
imagens aparece.
Seleccionar Todas as Imagens
A ordem de transferência também pode ser denida, ou cancelada,
para todas as imagens no cartão CF. Após seguir os procedimentos
“Seleccionar Imagens Individuais”, se executar o procedimento
“Seleccionar Todas as Imagens”, a ordem de transferência irá mudar
para “Todas as Imagens”.
5
1
Seleccione a imagem a ser
3
transferida.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
imagem.
Pressione o botão <
•
visualização de três imagens. Para voltar ao
ecrã de visualização de imagens individuais,
pressione o botão <u>.
Coloque uma marca de vericação na
4
imagem que deseja transferir.
Coloque uma marque < X> a caixa do
•
canto superior esquerdo. Para retirar a
selecção, deixe a caixa sem marca.
Pressione o botão <0> para marcar a
•
caixa < X>, ou pressione o botão <0> de
novo para remover a marca.
Para seleccionar outras imagens, repita os
•
passos 3 e 4.
Pode seleccionar até 998 imagens para
•
serem transferidas.
158159
I
> para exibir a
2
3
Seleccionar Imagens para Serem Transferidas
Saia do menu.
Pressione o botão <MENU>.
•
O ecrã de Ordem de Transferência irá
reaparecer.
Pressione o botão <MENU> de novo
•
para gravar as selecções das imagens
no cartão CF. O ecrã do menu volta a
aparecer.
Seleccione [All].
Rode o disco <5> para seleccionar [All],
•
e pressione <0>.
Quando transferir mais do que 999
•
imagens de uma só vez, seleccione [All
Images] na página 162.
Seleccione [Mark All].
Rode o disco <5> para seleccionar [Mark
•
All], e pressione <0>.
Todas as imagens irão ser seleccionadas
para a ordem de transferência, e o ecrã de
Ordem de Transferência irá reaparecer.
Se seleccionar [Clear All], será
•
retirada a selecção a todas as imagens
seleccionadas para transferência.
Saia do menu.
No ecrã de Ordem de Transferência,
•
pressione o botão <MENU>.
As selecções das imagens serão gravadas
•
no cartão CF, e o menu irá reaparecer.
Page 81
160
161
3
Seleccionar as Imagens para Serem Transferidas
Preparação para a Transferência de Imagens
Não insira na câmara um cartão CF cujas ordens de transferência
tenham sido denidas noutra câmara e tente especicar uma ordem de
transferência. As imagens seleccionadas podem ser todas sobrepostas.
Dependendo do tipo de imagem, a ordem de transferência pode não ser
possível.
Para a ordem de transferência, se seleccionar uma imagem captada no
modo RAW+JPEG, irá ser contabilizada como uma imagem. Durante a
transferência directa de imagens, tanto as imagens RAW como as JPEG
serão transferidas para o computador pessoal.
Preparação para a Transferência de Imagens
Antes de ligar a câmara a um computador pessoal, assegure-se que
instalou o software EOS DIGITAL Solution Disk (no CD-ROM fornecido
com a câmara) no computador. Se ligar a câmara a um computador
pessoal antes de instalar o software, o computador não irá reconhecer
a câmara devidamente e as imagens não podem ser transferidas.
Instalar o Software
Denições da Câmara
Se [Communication] estiver denido para [LAN (WFT-E1)], o computador
não conseguirá reconhecer a câmara.
Instale o software no computador
pessoal.
Consulte o Manual do software (em
•
separado) para instalar o software no
computador pessoal.
Seleccione [Communication].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [
•
Communication], e pressione <0>.
Seleccione [Print/PC].
2
Rode o disco <5> para seleccionar [Print/
•
PC], e pressione <0>.
c
Ligar a Câmara a um Computador Pessoal
Ajuste o selector <4> da câmara
1
para <OFF>.
Ligue a câmara ao computador
2
pessoal.
Utilize o cabo de interface fornecido com a
•
câmara.
Ligue a cha do cabo ao terminal
•
<DIGITAL> da câmara com o ícone <D>
virado para a frente da câmara.
Ligue a cha da outra extremidade do
•
cabo à porta USB do computador.
Ajuste o selector <4> da câmara
3
para <ON> ou <J>.
No computador, quando a caixa de diálogo
•
para seleccionar o programa aparecer,
seleccione [EOS Utility] com o rato, e
clique [OK]. Quando aparecer o ecrã de
selecção do modelo da câmara, seleccione
[EOS 30D], e clique [OK].
O ecrã [EOS Utility] irá aparecer no
computador, e o ecrã de transferência
directa de imagens irá aparecer no monitor
LCD da câmara.
Enquanto estiver exibido o ecrã de transferência directa de imagens,
•
pressionar o botão disparador até meio não irá colocar a câmara
preparada para disparar.
Antes de desligar o cabo, desligue primeiro a câmara e desligue o cabo
•
puxando pela cha (e não pelo cabo).
Se o ecrã [EOS Utility] não aparecer no computador, consulte “Ligar a
•
Câmara e o Computador e Iniciar o EOS Utility” no manual de instruções
do software no CD-ROM.
Page 82
Transferir Imagens para um Computador Pessoal
Transferir Imagens para um Computador Pessoal
Após instalar o software (fornecido com a câmara) no computador, ligue
a câmara ao computador. Pode, então, transferir imagens do cartão CF
para o computador funcionando com a câmara.
Transferir Imagens de Ordem de Transferência, Todas as Imagens,
ou Novas Imagens
Seleccione [DPOF Transfer Images],
1
[All Images], ou [New Images].
Rode o disco <5> para seleccionar a opção
•
desejada, e pressione <0>.
Em vez de pressionar <0>, se pressionar
•
a lâmpada do botão <l> que acende
azul, a transferência de imagem inicia-se
imediatamente.
Se seleccionar [DPOF Transfer Images], as
•
imagens seleccionadas com os procedimentos
de ordem de transferência nas páginas 158,
159 irão ser transferidas para o computador.
Se seleccionar [All Images], todas as
•
imagens no cartão de memória serão
transferidas para o computador.
Se seleccionar [New Images], todas as
•
imagens que ainda não foram transferidas
para o computador serão seleccionadas
automaticamente pela câmara e transferidas
para o computador pessoal.
Seleccione [OK].
Rode o disco <5> para seleccionar [OK], e
•
2
pressione <0>.
A transferência de imagens irá iniciar-se.
Durante a transferência de imagens, a
•
lâmpada do botão <l> irá piscar azul. Quando
a transferência estiver terminada, o ecrã de
transferência de directa irá reaparecer.
Para cancelar a transferência de imagens,
•
pressione <0> enquanto [Cancel] estiver
exibido e rode o disco <5> para seleccionar
[OK], e pressione <0>.
162163
Seleccionar as Imagens para serem Transferidas
Seleccione [Select & Transfer].
1
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[Select & Transfer], e pressione <0> ou
pressione a lâmpada do botão <l> que
acende azul.
O ecrã de selecção de imagens a transferir
•
irá aparecer.
2
Seleccione a imagem para ser
transferida.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
imagem.
Transra a imagem.
3
Pressione o botão <0> ou pressione a
•
lâmpada do botão <l> que acende azul.
A imagem seleccionada será transferida.
Durante a transferência da imagem, a
•
lâmpada do botão <l> irá piscar azul.
Quando a transferência estiver terminada,
o botão acende azul.
Durante a transferência da imagem, pode
•
rodar o disco <5> para seleccionar a
próxima imagem a ser transferida.
Pressione o botão <MENU> para voltar ao
•
ecrã de transferência directa.
Durante a transferência da imagem, não desligue o cabo.
A denição padrão do EOS Utility irá organizar as imagens transferidas
em pastas organizadas de acordo com a data de disparo. As pastas serão
gravadas na pasta [My Pictures] (Windows), ou na pasta [Pictures]
(Macintosh).
Page 83
Transferir Imagens para um Computador Pessoal
Transferir Imagens para o Fundo de Ecrã
Seleccione [Wallpaper].
1
Rode o disco <5> para seleccionar
•
[Wallpaper], e pressione o botão <0> ou
pressione a lâmpada do botão <l> que
acende azul.
O ecrã de selecção de imagens a transferir
•
irá aparecer.
11
Seleccione a imagem a ser
2
transferida.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
imagem.
As Funções Personalizadas permitem-lhe personalizar
Transra a imagem.
3
Pressione <0> ou a lâmpada do botão
•
<l> que acende azul.
A imagem seleccionada será transferida, e
a imagem irá aparecer no fundo do ecrã do
ambiente de trabalho do seu computador.
Durante a transferência da imagem, a
•
lâmpada do botão <l> irá piscar azul.
Quando a transferência estiver terminada, o
botão acende azul.
Pressione o botão <MENU> para voltar ao
•
ecrã de transferência directa.
Imagens RAW não podem ser transferidas para fundo de ecrã.
164165
diversas características da câmara para se adequarem às suas
preferências fotográcas.
As Funções Personalizadas funcionam nos modos da Zona Criativa.
•
Personalizar
a Câmara
Page 84
3
Denir uma Função Personalizada
Seleccione [Custom Functions (C.Fn)].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [c
•
Custom Functions (C.Fn)], e pressione o
botão <0>.
O ecrã de Função Personalizada é exibido.
Seleccione o N.º da Função
Nº da Função Personalizada
Descrição
2
Personalizada.
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
denição desejada, e pressione <0>.
Alterar a denição.
3
Rode o disco <5> para seleccionar a
•
denição, e pressione <0>.
Repita os passos 2 e 3 acima para ajustar
•
qualquer outra Função Personalizada.
No fundo do ecrã, pode ver as denições da
•
Função Personalizada actual.
Saia do menu.
4
Pressione o botão <MENU > para voltar ao
•
menu.
Quando sair do menu, <
exibido no painel LCD.
K
N
> irá ser
3
Apagar Todas as Funções Personalizadas
Seleccione [Clear settings].
1
Rode o disco <5> para seleccionar [
•
Clear settings], e pressione <0>.
O ecrã de eliminação das denições irá
•
aparecer.
Seleccione [Clear all Custom
2
Funcions].
Rode o disco <5> para seleccionar [Clear
•
all Custom Functions], e pressione <0>.
Seleccione [OK].
3
Rode o disco <5> para seleccionar [OK]
•
e pressione <0>. Todas as Funções
Personalizadas serão repostas para as
suas denições padrão.
3
Definir uma Função Personalizada
N
N
c
166167
Page 85
3
Denições das Funções Personalizadas
Ajustes das Funções Personalizadas
N
3
N
C.Fn-01 Função Set quando dispara
Pode alterar a função atribuída a <
0
> quando a câmara se encontra
preparada para disparar
0: Padrão (sem função)
1: Altera qualidade
Após pressionar
<0>, olhe para o painel LCD e rode o disco () para
ajustar a qualidade de gravação directamente.
2: Altera parâmetros
Pressione o botão
do Estilo da Imagem. Rode o disco <
pressione <
<0> para exibir no monitor LCD o ecrã de selecção
0
>.
5
> para seleccionar um estilo, e
3: Exibe o menu
Tem a mesma função que o botão <MENU>.
4: Reproduz a imagem
Tem a mesma função que o botão <
x
>.
C.Fn-02 Redução do ruído na exposição lenta
0: Off
1: Auto
Para exposições de 1 seg. ou superiores, a redução do ruído é executada
automaticamente se for detectado ruído na exposição lenta. Denir para
[Auto] é ecaz na maioria dos casos.
2: On
Reduz o ruído em todas as exposições de 1 seg. ou mais. Esta denição pode
reduzir o ruído mesmo para exposições cujo ruído não teria sido detectado/
reduzido na denição [Auto].
Após a fotograa ser tirada, o tempo necessário para o processamento da
redução de ruído será o mesmo que o tempo de exposição. Não pode tirar
outra fotograa até que o processo de redução de ruído esteja terminado.
C.Fn-03 Velocidade de Sincronização do Flash no modo Av
0: Auto
1: 1/250seg. (xo)
Ajusta a velocidade de sincronização do ash para 1/250 seg. no modo AE
com prioridade às aberturas (Av). (Contra fundos escuros, tais como o céu à
noite, o fundo do assunto cará escuro.)
C.Fn-04 Botão Disparador/Bloqueio AE
0: Bloqueio AF/AE
1: Bloqueio AE/AF
É conveniente quando pretende quer focar e medir separadamente. Pressione
o botão <A> para fazer a focagem automática e pressione o botão disparador
até meio para fazer o bloqueio AE.
2: Bloqueio AF/AF, sem bloqueio AE
No modo AF AI Servo, pode pressionar o botão <
funcionamento da AF momentaneamente. Isto evita que a AF seja perturbada
pelo facto de um obstáculo passar entre a câmara e o assunto. A exposição é
denida no momento em que a fotograa é tirada.
3: AE/AF, sem bloqueio AE
Isto é útil para um assunto que se move e pára repetidamente. No modo AF
AI Servo, pode pressionar o botão <A> para iniciar ou parar o funcionamento
da AF AI Servo. A exposição é ajustada quando a fotograa é tirada. Assim,
a focagem e a exposição estarão sempre optimizadas enquanto espera pelo
momento decisivo.
A C.Fn-04 e a C.Fn-17-0, 1, 2 (p. 174) têm as funções de início/paragem AF
e bloqueio AE. Se ajustou ambas estas Funções Personalizadas e executar
ambas as operações de Funções Personalizadas, a última operação não
irá funcionar. As únicas excepções são quando a paragem AF é executada
após o início da AF.
> para parar o
A
C.Fn-05 Luz Auxiliar AF
A luz auxiliar AF pode ser emitida pelo ash incorporado na câmara ou por
Speedlites dedicados a EOS.
0: Emite
1: Não emite
Não emite a luz auxiliar AF.
2: Apenas emite o ash externo
Quando utiliza um Speedlite dedicado a EOS, a luz auxiliar AF é emitida
apenas quando é necessário. O ash incorporado não emite a luz auxiliar AF.
Se a função personalizada [AF-assist beam] do ash externo Speedlite
dedicados a EOS estiver denida para [Disabled], o Speedlite não irá emitir
a luz auxiliar AF mesmo que a função C.Fn-05-0/2 estiver denida.
168169
Page 86
170
171
Ajustes das Funções Personalizadas
3
Ajustes das Funções Personalizadas
N
3
N
C.Fn-06 Incrementos do Nível de Exposição
0: 1/3-pontos
1: 1/2-pontos
Ajusta, em incrementos de 1/2 pontos, a velocidade de obturação, a abertura,
a compensação da exposição, o AEB, etc.
O nível de exposição será exibido no visor e no painel LCD, como mostrado
abaixo.
C.Fn-07 Disparo do Flash
Pode permitir que o ash incorporado, o Speedlite externo e um ash não-Canon,
dispare quando ligado a um terminal PC.
0: Dispara
1: Não dispara
Irá desactivar o ash, masa luz auxiliar AF continuará a ser emitida. Lembre-
se que a emissão, ou não, da luz auxiliar AF depende da denição C-Fn-05.
C.Fn-08 Expansão ISO
0: Off
1: On
Para a velocidade ISO,
“H” (equivalente a ISO 3200) é seleccionável.
C.Fn-09 Sequência da Variação Sequencial/ Cancelamento Automático
Pode alterar a sequência AEB quando faz a variação com a velocidade de
obturação ou abertura e a sequência de gravação de cheiros para a sequência
da variação do balanço dos brancos (WB-BKT).
Quando estiver ajustado “Auto cancellation”, a variação será cancelada nos
seguintes casos.
AEB: Rodar o selector <
> para <OFF>, mudar objectivas, ter o ash pronto,
4
mudar a bateria ou mudar o cartão CF.
WB-BKT: Rodar o selector <
> para <OFF>, mudar a bateria ou mudar o cartão
4
CF.
0: 0,–,+/Activa
1: 0,–,+/Desactiva
A primeira fotograa é a de exposição standard (ou exposta com o Balanço de
Brancos standard). A sequência de variação pode ser repetida.
2: –,0,+/Activa
Inicia a sequência de variação com a denição menos (ou com tendência
azulada ou magenta).
3: –,0,+/Desactiva
(o cancelamento automático funciona apenas se o ash
estiver preparado)
Repete a sequência de variação começando com a denição menos (ou com
tendência azulada ou magenta). A sequência de variação pode ser repetida.
AEB
0: Exposição standard0: Balanço de brancos standard 0: Balanço de brancos standard
–: Exposição reduzida–: Mais azulado–: Mais magenta
+: Exposição aumentada +: Mais âmbar+: Mais verde
Variação do Balanço de brancos
Tendência B/ATendência M/G
C.Fn-10 Exibição Superimposta
0: On
1: Off
O ponto AF no visor não ca vermelho intermitente. É recomendável quando
incomoda alguém ver a luz acesa.
O ponto AF continua a ca vermelho quando o selecciona.
Page 87
172
173
Ajustes das Funções Personalizadas
3
Ajustes das Funções Personalizadas
N
3
N
C.Fn-11 Posição de Exibição do Botão Menu
Quando pressiona o botão <MENU>, pode ajustar a denição do ecrã do menu.
0: Anterior (Topo de desligado)
Exibe o ecrã do último menu a ser utilizado. Note que o ecrã do menu do topo
[Quality] será exibido quando o selector <4> estiver ajustado para <OFF>.
1: Anterior
Exibe o ecrã do último menu a ser utilizado.
2: Topo
Exibe sempre o ecrã do menu do topo
[Quality].
C.Fn-12 Bloqueio do Espelho
0: Desactivo
1: Activo
Conveniente para fotograas de grandes planos e telefoto para evitar
vibrações da câmara causadas pela acção do reexo do espelho. O
procedimento de bloqueio do espelho é explicado na página 98.
C.Fn-13 Método de Selecção do Ponto AF
0: Normal
Pressione o botão <
1: Multi-controlo Directo
Sem pressionar primeiro o botão <
seleccionar o ponto AF desejado. Pressionando o botão <S> dene
automaticamente a selecção do ponto AF.
2: Disco de Controlo Rápido Directo
Sem pressionar primeiro o botão <
para seleccionar o ponto AF directamente. Mantendo pressionado o botão
<S> e rodando o disco < 6 >, pode ajustar a compensação de exposição.
> e utilize <9> para seleccionar o ponto AF.
S
>, pode apenas utilizar <9> para
S
>, pode apenas utilizar o disco <5>
S
C.Fn-14 E-TTL II
0: Matricial
Fotograa com ash totalmente automático aplicável a todas as condições de
iluminação, desde pouca luz a fotograa com ash com luz de dia.
1: Ponderada
O ash é ponderado a toda a área coberta pelo ash. Tendo em conta que a
compensação de exposição do ash não é executada, poderá ter que fazê-lo
por si, dependendo da cena. Isto também se aplica se utilizar o bloqueio FE.
C.Fn-15 Sincronização da Cortina do Obturador
0: Sincronização da 1ª Cortina
1: Sincronização da 2ª Cortina
Ao ajustar uma velocidade de sincronização lenta, pode criar um rasto de luz
seguindo um assunto em movimento. O ash dispara um momento antes do
obturador fechar. Esta Função Personalizada pode ser utilizada para obter
efeitos de sincronização da 2ª cortina mesmo com Speedlites da série EX que
não tenham esta capacidade. Se um Speedlite da série EX tiver esta função,
irá sobrepor-se a esta Função Personalizada.
Quando a sincronização da 2ª cortina é utilizada, é disparado um pré-ash para
um controlo de medição do ash logo após ter pressionado o botão disparador a
fundo. Lembre-se que o ash principal dispara antes do disparo terminar.
C.Fn-16 Mudança de Segurança em AV ou TV
0: Desactivo
1: Activo
Funciona nos modos AE com prioridade às velocidades de obturação (Tv)
e AE com prioridade às aberturas (Av). Se a luminosidade do assunto
mudar de repente e o ajuste actual da velocidade de obturação e abertura
se tornar inadequado, a velocidade de obturação ou a abertura é alterada
automaticamente para obter uma exposição correcta.
C.Fn-17 Visualização Ampliada
0: Apenas Reprodução da Imagem
A visualização ampliada é possível enquanto a imagem é exibida após ter
pressionado o botão de reprodução. (p.117)
1: Reprodução e Visualização da Imagem
Para ampliar a imagem durante a visualização de uma imagem, mantenha
pressionado o botão () e pressione o botão (). Também pode ampliar a
visualização com os mesmos procedimentos de C.Fn-17-0.
Page 88
Ajustes das Funções Personalizadas
3
C.Fn-18 Função do botão de paragem da AF da Objectiva
0: Paragem AF
1: Início AF
A AF funciona apenas enquanto o botão de paragem AF estiver pressionado.
Enquanto pressiona o botão, a operação AF com a câmara é desactivada.
2: Bloqueio AE
Quando pressiona o botão, o bloqueio AE é aplicado. É conveniente quando
pretender focar e fazer a medição separadamente.
3: Ponto AF: M
No modo de selecção manual do ponto AF, o botão muda instantaneamente
da selecção manual do ponto AF para a selecção automática do ponto AF
apenas enquanto mantém o botão pressionado. É conveniente quando
não conseguir seguir a focagem de um assunto em movimento com um
ponto AF seleccionado manualmente no modo AF AI Servo. No modo de
selecção automática do ponto AF, ao manter pressionado o botão selecciona
instantaneamente o ponto AF central.
4: Foto-a-Foto
No modo AF Foto-a-Foto, ao manter pressionado o botão muda para o modo
AF AI Servo. No modo AF AI Servo, ao manter pressionado o botão muda
para o modo AF Foto-a-Foto. É conveniente quando necessitar de alternar
entre AF Foto-a-Foto e AF AI Servo para um assunto que está sempre a
mover-se e a parar.
5: Início IS
Com o selector IS da objectiva já activo - ON, o Estabilizador de Imagem
funciona apenas quando pressionar o botão.
O botão de paragem AF é fornecido apenas nas objectivas super telefoto.
C.Fn-19 Adicionar Informação Decisiva Original
0: Off
1: On
É anexada à imagem informação que verica quando a imagem é ou não
um original. Quando uma imagem que possui esta informação de vericação
anexada é reproduzida, o ícone <L> é exibido (p. 114). Para vericar quando
é que a imagem é original, é requerido o Kit de Informação de Vericação
DVK-E2 (opcional).
Auto / Auto 9 ctr.
9
AI SERVO
x
N
12
Referência
Este capítulo irá ajudá-lo a compreender melhor o
funcionamento da sua câmara. Inclui informações sobre as
características da câmara, acessórios do sistema e outras
informações de referência.
174175
Page 89
Quadro de Funções Disponíveis
: Ajuste automático k : Seleccionável pelo utilizador
o
Disco de Modos
Qualidade
JPEG
RAW
RAW + JPEG
Veloci-
dade
ISO
Auto
Manual
Standard
Estilo de Imagem
Retrato
Paisagem
Neutro
Fiel
Monocromático
Denido pelo Utilizador
Espaço
de Cor
sRGB
Adobe RGB
WB Auto
Balanço de Brancos
WB Pré-denido
WB Personalizado
Def. de Temperatura de cor
Correcção WB
Variação WB
Foto-a-Foto
AI Servo
AI Focus
AF
Selecção
do ponto
AF
Luz Auxiliar AF
1 2 3 4 5 6 7 d s f a 8
Auto
Manual
Zona BásicaZona Criativa
k
k
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
k
k
o
o
o
o
o
o
k
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
k
k
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
Quadro de Funções Disponíveis
: Ajuste automático k : Seleccionável pelo utilizador
o
Disco de Modos
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
o
k
k
k
–
k
k
k
–
k
k
k
o
k
k
k
–
k
k
k
k
Matricial
ExposiçãoModo de medição
Parcial
Pontual
Ponderada com
predominância no centro
Mudança de Programa
Compensação de exposição
AEB
Bloqueio AE
Previsão da prof. de campo
Único
Avanço
Contínuo de Alta Velocid.
Contínuo de Baixa Velocid.
Temporizador
Auto
Flash incorporado
Manual
Flash Desligado
Redução olhos vermelhos
Bloqueio FE
Compensação de
exposição do Flash
Funções Personalizadas/Apagar
todas as Funções Personalizadas
Repor as Definições da Câmara
Limpeza do Sensor de Imagem
1 2 3 4 5 6 7 d s f a 8
Zona BásicaZona Criativa
o
o
o
o
k
k
o
o
k
k
o
o
o
o
k
k
o
o
k
o
o
o
k
o
o
o
o
k
k
o
o
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
176177
Page 90
Quadro de Funções Disponíveis
Modos AF e Modos de Avanço
Modo de Avanço
u
Disparo
Único
Disparo
o
Contínuo de Alta
Velocidade
Disparo
i
Contínuo da Baixa
Velocidade
AF FOTO-A-FOTOAF AI FocusAF AI Servo
Uma imagem não pode
ser tirada a menos que
a focagem seja atingida.
Quando a focagem é
alcançada é bloqueada.
Com a medição matricial,
o ajuste de exposição
também é bloqueado. (A
definição da exposição
é guardada em memória
antes da fotografia ser
tirada.)
As condições acima
aplicam-se durante os
disparos contínuos.
(o : Max. 5 fps
(aprox.),
(aprox.)) Durante os
disparos contínuos, não é
executada a focagem.
: Max 3 fps
i
Bloqueio AE
Modo de medição
Medição Matricial
q
w
Medição Parcial
r
Medição Pontual
e
Medição Ponderada com
Predominância no Centro
* Quando o modo de focagem da objectiva se encontra ajustado para <MF>, o bloqueio AE é aplicado no ponto AF central.
Factor de Conversão da Imagem
Devido ao facto da área da imagem
ser mais pequena que o formato
do filme de 35mm, irá parecer que
a distância focal equivalente das
objectivas é aumentada 1,6x.
Selecção automática do
O bloqueio AE é aplicado no
ponto AF que alcançar a focagem.
O bloqueio AE é aplicado no ponto AF central.
Modo AF
Muda
automaticamente
entre AF Fotoa-Foto e AF AI
Servo, de acordo
com o estado do
assunto.
Selecção do ponto AF
ponto AF
A focagem segue o
movimento do assunto.
A exposição é ajusada
no momento em que a
fotografia é tirada.
As condições acima
aplicam-se durante os
disparos contínuos.
(o : Max. 5 fps
(aprox.), i: Max 3 fps
(aprox.)) A focagem é
feita mesmo durante os
disparos contínuos.
(nos mode de Zona Criativa)
Selecção manual do ponto
O bloqueio AE é aplicado no
ponto AF seleccionado.
AF
Tamanho da imagem
22.5 x 15.0mm
Tamanho da imagem de
35mm 36 x 24mm
Linha do Programa
A seguinte linha do programa aplica-se quando a câmara está no modo <P> do
Programa AE.
EF50mm f/1.4 USM
EF-S17-85mm f/4-5.6 lS USM
: WIDE17mm
EF-S17-85mm f/4-5.6 lS USM
0
0
0
1
0
O
2
0
0
S
I
4
0
0
8
0
0
6
1
5
4
3
2
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
EV
30 15 8 4 2 1 2 4 8 15 30 60 125 250 500
11 12 13 14 15 1691817101987621232022
Descrição da Linha do Programa
O eixo inferior horizontal representa a velocidade de obturação, e a o eixo
vertical do lado esquerdo representa a abertura. A combinação da velocidade de
obturação e da abertura determinada automaticamente pelo programa AE são
mostradas como linhas respeitantes à gradação da luminosidade do assunto
(Valor de Exposição) nos extremos esquerdo e no superior do gráco.
Exemplo: Utilizando uma objectiva EF-S17-85mm f/4-5.6 IS USM com um assunto
com uma luminosidade de EV8, o ponto onde a linha diagonal de EV8
(no extremo superior) intersecta a linha do Programa AE representa
a velocidade de obturação correspondente (1/15 segundos) e uma
abertura (f/4) que o programa dene automaticamente.
As linhas diagonais com setas no cimo à esquerda indicam a gama de
medição para cada velocidade ISO.
: TELE85mm
Velocidade de Obturação
1000 2000 4000 8000
32
Abertura
22
16
11
8
5.6
4
2.8
2
1.4
1.0
178179
Page 91
Guia de Resolução de Problemas
Se ocorrer um problema, consulte primeiro este Guia de Resolução de Problemas.
Se este guia não resolver o problema, contacte o seu distribuidor ou contacte o
Centro de Assistência Canon .
Fonte de Energia
A bateria não pode ser recarregada.
Está a utilizar a bateria errada.
•
Não recarregue outras baterias que não as BP-511, BP-511A, BP-512 ou
BP-514.
A bateria não está colocada correctamente no carregador.
•
Coloque a bateria correctamente no carregador. (p.22)
A câmara não funciona mesmo quando o selector <4> está ajustado para <ON> ou <J>.
A bateria está esgotada.
•
Recarregue a bateria. (p.22)
A bateria não está instalada correctamente.
•
Instale a bateria correctamente. (p.24)
A tampa do compartimento da bateria não está fechada.
•
Feche a tampa do compartimento da bateria. (p.24)
A tampa da slot do cartão CF não está fechada.
•
Feche a tampa da slot do cartão CF rmemente. (p. 28)
A lâmpada de acesso continua a piscar mesmo quando o selector <4> está ajustado para <OFF>.
Se ajustar o selector <4> para <OFF> logo após disparar, a lâmpada
•
de acesso continuará acesa por alguns segundos enquanto a imagem
estiver a ser gravada no cartão CF.
Quando a câmara terminar de gravar a imagem no cartão CF, a lâmpada de
acesso irá desligar-se e a câmara desliga-se automaticamente.
A bateria ca esgotada rapidamente.
A bateria não está totalmente carregada.
•
Recarregue a bateria totalmente. (p.22)
A vida útil da bateria terminou.
•
Substitua a bateria por uma nova.
Guia de Resolução de Problemas
A câmara desliga-se sozinha.
A função de desligar automático está activa.
•
Pressione o botão disparador até meio. Se pretender desactivar o desligar
automático, ajuste [c Auto power off] no menu para [Off].
Apenas o ícone <c> pisca no topo do painel LCD.
A bateria está quase esgotada.
•
Recarregue a bateria. (p.22)
Fotografar
Não podem ser tiradas ou gravadas imagens.
O cartão CF não está instalado correctamente.
•
Insira o cartão CF correctamente. (p.28)
O cartão CF está cheio.
•
Utilize um cartão CF novo ou apague imagens desnecessárias. (p.28, 124)
A bateria está esgotada.
•
Recarregue a bateria. (p.22)
Não focou bem. (A luz de conrmação de focagem no visor <o>
•
piscou.)
Pressione o botão disparador até meio e foque o assunto. Se continuar a
não conseguir focar correctamente, foque manualmente. (p.30, 80)
O LCD não exibe uma imagem nítida.
O ecrã do LCD está sujo.
•
Utilize uma pano suave para limpar o ecrã.
O tempo de vida útil do LCD terminou.
•
Contacte o Centro de Assistência Canon .
180181
Page 92
Guia de Resolução de Problemas
A imagem está desfocada.
O selector do modo de focagem da objectiva está ajustado para <MF>.
•
Ajuste o selector do modo de focagem da objectiva para <AF>. (p.27)
Ocorreu uma vibração na câmara quando pressionou o botão
•
disparador.
Para evitar a trepidação da câmara, mantenha-a segura e pressione o
botão disparador suavemente. (p.30, 44)
O cartão CF não pode ser utilizado.
A mensagem [Err **] é exibida no painel LCD.
•
Se for o [Err CF], consulte a página 126.
Se for o [Err 02], consulte a página 183.
Visualização e Operação de Imagens
A imagem não pode ser apagada.
A imagem está protegida.
•
Cancele a protecção. (p.123)
A data e a hora estão incorrectas.
A data e hora correctas não foram ajustadas.
•
Acerte a data e hora correctas. (p.39)
Não aparece nenhuma imagem no televisor.
As chas do cabo de vídeo não estão inseridas correctamente.
•
Insira as cha do cabo de vídeo rmemente até ao m. (p.122)
O formato correcto de vídeo (NTSC ou PAL) não foi seleccionado
•
Ajuste a câmara para o formato de vídeo correcto para se adequar ao
televisor. (p.36)
Não está a utilizar o cabo de vídeo fornecido com a câmara.
•
Utilize o cabo de vídeo fornecido com a câmara (p.122).
Códigos de Erros
Código de Erro
Causa provável e solução
Para sair do ecrã de erro, ajuste o selector <4> para <OFF> e <ON>
ou remova e volte a colocar a bateria.
Código do ErroSolução
Err 01
Err 02
Err 04
Err 05
Err 99
A comunicação entre a câmara e a objectiva não está boa.
Limpe os contactos da objectiva. (p.11)
Existe um problema no cartão CF.
Tente uma das seguintes soluções:
• Substituir o cartão CF.
• Retirar e voltar a instalar o cartão CF.
• Formatar o cartão CF.
O cartão CF está cheio e não consegue gravar mais.
Apague imagens desnecessárias ou substitua o cartão CF.
A saída automática do ash incorporado foi obstruída.
Ocorreu um erro diferente dos anteriores.
Este erro pode ocorrer se utilizar uma objectiva de outra
marca que não da Canon e a câmara ou a objectiva não
funcionarem correctamente.
Se ocorrer um erro, o LCD da câmara
exibe um ecrã de erro, e o painel LCD
exibe um um código de erro tal como
“Err xx”. Para resolver o errro, siga as
instruções no LCD.
Se o erro persistir, pode existir um
problema. Assente o número do erro e
contacte o Centro de Assistência Canon .
Se aparecer um código de erro logo após um disparo, a imagem pode não
ter sido captada. Quando a câmara voltar a estar pronta para disparar,
pressione o botão <
182183
> e verique se a imagem foi captada.
x
Page 93
Acessórios Principais (opcionais)
Acessórios Principais (opcionais)
Bateria BP-511A
Bateria iões de lítio de alta capacidade, ideal como segunda
bateria.
Kit Adaptador ACK-E2
Kit de fonte de energia (Adaptador CA, acoplador DC, cabo de
alimentação) para fornecer energia à câmara com uma tomada
eléctrica. Compatível com AC 100 - 240 V.
Adaptador de Energia Compacto CA-PS400
Carregador rápido para a BP-511A. Demora cerca de 110 minutos
a carregar uma bateria. Podem ser colocadas duas baterias ao
mesmo tempo. O acoplador DC DR-400 (opcional) também pode
ser ligado ao CA-PS400. Compatível com AC 100 - 240 V.
Punho de Bateria BG-E2
Suporta duas baterias BP-511A ou seis pilhas AA. Possui um
punho vertical com botão disparador, um disco electrónico, um
botão de bloqueio AE e FE e um botão de selecção do ponto AF.
Estojo Semi-Rígido EH17-L
Estojo específico para protecção da câmara. Acomoda a câmara
com uma objectiva EF-S17-85mm f/4-5.6 IS USM (opcional).
Speedlites
Qualquer Speedlite da série EX pode ser anexado à sapata
de acessórios da câmara. Da mesma forma que fotografa em
condições normais, pode utilizar o flash automático E-TTL II para
exposições com flash.
Flash Macro
Os flashes macro da série EX (dois modelos) são ideais para
fotografias macro com flash. Pode disparar apenas um ou os dois
tubos do flash e controlar a potência do flash para obter facilmente
efeitos de iluminação sofisticados com o flash automático E-TTL II
Controlo Remoto RS-80N3
Este é um controlo remoto que serve para evitar a trepidação da
câmara para fotografias super-telefoto, macro e exposições com
pose. Possui um cabo de 80cm. O seu botão proporciona o mesmo
efeito que pressionar o botão disparador até meio ou a fundo.
Também permite fazer o bloqueio de disparos. A ligação à câmara
é imediata.
Controlo Remoto com Temporizador TC-80N3
Possuindo um cabo de 80-cm, este controlo remoto possui quatro
funções integradas: 1. Temporizador, 2. Temporizador com
intervalos, 3. Temporizador de exposições com pose e 4. Definição
de contagem da libertação do obturador. Pode ajustar o tempo de 1
segundo a 99 horas, 59 minutos, 59 segundos, em incrementos de
1-segundo. A ligação à câmara é imediata.
Controlador Sem os LC-5
Controlador sem fios efectivo até 100 metros. Consiste num
transmissor e num receptor. A ficha de ligação da câmara ao
receptor liga o terminal de controlo remoto da câmara.
Lentes de Ajuste Dióptrico da série E
Uma das dez lentes de ajuste dióptrico da série E (-4 a +3 dioptrias)
pode ser inserida na ocular da câmara para alargar mais a gama de
correcção dióptrica.
184185
Page 94
Mapa do Sistema
Mapa do Sistema
Extensor da
ocular EP-EX15
Protecção de
borracha Eb
Lentes de Ajuste
Dióptrico da série E
Ocular Eb
Visor angular C
ST-E2 220EX 430EX 580EXFlash Anelar
Acessórios
Fornecidos
Correia
EW-100DGR
Macro MR-14EX
* O Kit com Objectiva inclui a
objectiva EF-S 18-55mm.
Flash Macro
MT-24EX
Cartão CF
Adaptador PCMCIA
Leitor de cartões CF
• EOS Digital Solution Disk
• Manual de Instruções da
Câmara (PDF)
Cabo de Interface
IFC-400 PCU
Kit de verificação
de dados DVK-E2
(Ver. 2.3)
Slot de cartões para PC
Porta USB
(2.0/1.1)
Transmissor de
Ficheiros Sem Fios
WFT-E1 / WFT-E1A
Computador pessoal
Windows XP
(Edição pessoal/profissional)
Windows 2000 Profissional
Windows ME
Windows 98 Segunda edição
Mac OS X 10.1 – 10.3
Mac OS 9.0 – 9.2
Adap. LAN s/ Fios
Porta Ethernet
Ponto de
Acesso LAN
Sem Fios
Cabo de vídeo VC-100
Magazine da Bateria
BGM-E2
Punho da bateria
BG-E2
Adaptador
AC AC-E2
Kit adaptador AC
Acoplador
DC DR-400
ACK-E2
Carregador de
Baterias CG-580
ou CB-5L
Cabo do
Carregador
de Carro
CB-570
Bateria
BP-511A
Bateria BP-511A
Bateria BP-514
Carregador
de Baterias
CG-570
Pilha de lítio da
data/hora CR2016
Adaptador de
corrente CA-PS400
Adaptador
de Corrente
Compato
CA-570
Objectivas EF
Objec-
tivas
EF-S
Controlador
Remoto com
Temporizador
TC-80N3
Controlador Sem
Fios LC-5
Controlo Remoto
RS-80N3
TV/Vídeo
Impressora compatível com
PictBridge
Impressora CP
Impressora compatível com
Bubble Jet Direct
186187
Page 95
Especicações Técnicas
• Tipo
Tipo: Câmara fotográca digital reex AF/AE com ash incorporado
Meio de gravação: Cartão CF Tipo I e II.
* Compatível com Microdrive e cartões CF de 2 GB ou mais.
Tamanho do sensor
de imagem: 22.5 x 15.0 mm
Objectivas compatíveis: Objectivas Canon EF (incluindo as objectivas EF-S)
(Distância focal equivalente a 35mm é igual a 1.6 vezes a distância focal da objectiva)
Montagem da objectiva: Montagem Canon EF
• Elementos da Imagem
Tipo: Sensor CMOS grande “single-plate”, de elevada
sensibilidade e resolução.
Pixels: Pixels efectivos: Aprox. 8.20 megapixels
Total de Pixels: Aprox. 8.50 megapixels
Relação da fotograa: 3:2
Sistema do ltro de cor: Filtro RGB de cores primárias
Filtro low-pass: Posicionado na superfície frontal do sensor de imagem, não
removível
• Sistema de Gravação
Formato de gravação: Design rule for Camera File system 2.0
Tipo de imagem: JPEG e RAW (12-bit)
Gravação simultânea
em RAW e JPEG: Possível
Tamanho do cheiro: (1) Elevada/Fina: Aprox. 3.6 MB (3504 x 2336 pixels)
(2) Elevada/Normal: Aprox. 1.8 MB (3504 x 2336 pixels)
(3) Média/Fina: Aprox. 2.2 MB (2544 x 1696 pixels)
(4) Média/Normal: Aprox. 1.1 MB (2544 x 1696 pixels)
(5) Reduzida/Fina: Aprox. 1.2 MB (1728 x 1152 pixels)
(6) Reduzida/Normal: Aprox. 0.6 MB (1728 x 1152 pixels)
(7) RAW: Aprox. 8.7 MB (3504 x 2336 pixels)
* As dimensões exactas dos cheiros dependem do assunto,
da velocidade ISO, dos Estilos de Imagem, etc.
Numeração dos cheiros: Numeração contínua, reposição automática, reposição manual
Espaço de cor: sRGB, Adobe RGB
Parâmetro de
Processamento: Standard, Retrato, Paisagem, Neutral, Fiel
Monocromático, Def. Utilizador 1-3
Interface: Porta USB (USB 2.0 de alta velocidade): Para ligação a um
computador pessoal e impressão directa.
Terminal de saída de vídeo (NTSC/PAL)
Especificações
• Balanço de Brancos
Tipo: Automático, luz do dia, sombra, nublado, tungsténio,
uorescente, ash, personalizado, denição da temperatura
de cor
Balanço de Brancos
automático:
Compensação da
temperatura de cor: Correcção do Balanço de Brancos: +/–9 pontos em
incrementos de um ponto Variação sequencial do Balanço de
Brancos: +/–3 pontos em incrementos de um ponto
* Enviusamento azul/ âmbar ou magenta/ verde possível
Transmissão dainformação
da temperatura de cor:
• Visor
Tipo: Pentaprisma ao nível dos olhos
Cobertura: 95% Vertical e horizontalmente
Ampliação: 0.9 x ( -1 dioptria com objectiva 50mm até innito)
Distância dos olhos: 20 mm
Ajuste dióptrico incorporado:
Ecrã de focagem: Fixo, mateado com precisão
Espelho: a Meio espelho de retorno rápido
(Transmissão: relação de reexo de 40:60, sem bloqueio do
espelho com objectiva EF 600mm f/4 ou menor)
Informação no visor: AF (pontos AF, luz de conrmação de focagem), informação
de exposição (velocidade de obturação, abertura, velocidade
ISO, bloqueio AE, nível de exposição, círculo de medição
parcial, aviso de exposição), ash (ash pronto, lâmpada
de redução de olhos vermelhos ligada, sincronização a alta
velocidade, bloqueio FE, compensação da exposição do
ash), correcção do balanço de brancos, número máximo de
disparos, informação do cartão CF
Previsão da profundidade
de campo
• Focagem Automática
Tipo: Registo secundário de imagem TTL com detector da fase
Pontos AF: 9 pontos AF
Alcance de medição: .
EV 0.5- 18 (a 20ºC, ISO 100)
Modos de focagem: . AF Foto-a-Foto, AF AI Servo, AF Focagem AI, Focagem
Manual (MF)
Selecção do ponto AF: Automática, manual
Exibição do ponto AF
seleccionado:
: Activada com o botão de previsão de profundidade de campo
Sobreposto no visor e indicado no painel LCD
Balanço de Brancos automático com o sensor de imagem
Fornecida
–3.0 - +1.0 dioptria
188189
Page 96
190
191
Especificações
Especificações
Luz auxiliar AF: Flash incorporado com disparos intermitentes
Alcance ecaz: Aprox. 4.0 m ao centro, aprox. 3.5m na
periferia
• Controlo da Exposição
Modos de medição: Medição TTL de abertura total em 35-zonas
• Medição matricial (ligada a qualquer ponto AF)
• Medição parcial (aprox. 9% do visor ao centro)
• Medição pontual (aprox. 3.5% do visor ao centro)
• Medição ponderada com predominância no centro
Gama de medição: EV 1-20 (a 20°C com objectiva 50mm f/1.4 USM, ISO 100)
Controlo de exposição: Programa AE (Totalmente Automático, Retrato, Paisagem,
Grandes planos, Desporto, Retrato nocturno, Sem ash,
Programa), AE com prioridade a velocidades, AE com
prioridade a aberturas, AE com profundidade de campo,
Exposição Manual, Flash automático E-TTL II
Velocidade ISO: Modos da Zona Básica: Ajuste automático ISO 100-400
Modos da Zona Criativa: ISO 100 -1600 (em incrementos de
Compensação da exposição:
AEB: +/–2 pontos em incrementos de 1/2- ou 1/3-ponto.
Bloqueio AE:
Automático: Aplicado quando a focagem é atingida no modo
Manual: Aplicado com o botão de bloqueio AE, em todos os
• Obturador
Tipo: Obturador de plano focal controlado electronicamente
Velocidades de obturação: 1/8000 - 30 seg. (incrementos de 1/2- ou 1/3-ponto), pose, e
X-sinc a 1/250 seg.
Disparador: Electromagnético de toque suave
Temporizador: Atraso de 10-seg.
Controlo remoto: Controlo remoto com terminal do tipo N3
• Flash Incorporado
Tipo: Retráctil, totalmente automático
Medição do ash: Flash automático E-TTL II
N.º Guia: 13 (ISO 100, em metros)
Tempo de recarga: Aprox. 3 seg.
Indicador de ash pronto: O ícone de ash pronto acende no visor
Manual: +/–2 pontos em incrementos de 1/2- ou 1/3-ponto
(pode ser combinado com a AEB)
AF Foto-a-Foto com medição matricial.
modos de medição
1/3-ponto), extensível a ISO 3200
Alcance do ash: Ângulo de 17mm da objectiva
Bloqueio FE: Fornecido
Compensação da exposição do ash:
• Speedlite Externo
Speedlites dedicados a EOS:
Terminal de PC: Fornecido
Zoom para alcance da
distância focal da objectiva: Fornecido
• Sistema de Avanço
Modos de avanço: Foto-a-foto, Contínuo e Temporizador (10 seg.)
Contínuo: Alta velocidade: máx. 5 disparos por segundo, Baixa
velocidade: máx. 3 disparos por segundo.
Número máx. de disparos: JPEG (Grande/Fino): Aprox. 30; RAW: Aprox. 11
RAW + JPEG (Grande/Fino): Aprox. 9
* Baseado nas condições de teste da Canon, com um cartão
* Varia consoante o assunto, a velocidade ISO, o Estilo de
• LCD
Tipo: . Monitor TFT a cores de cristais líquidos
Tamanho do ecrã: 2.5 Polegadas
Pixels: Aprox. 230,000
Cobertura: 100% no que diz respeito aos pixels efectivos
Controlo do brilho: 5 Níveis
Idiomas: 15
• Reprodução de Imagens
Formato de exibição:
Aviso de alerta: Nos modos de informação de disparo, quaisquer áreas sobre-
Histograma: Brilho, RGB
Exibição do ponto AF: Disponível
+/-2 pontos em incrementos de 1/2- e 1/3-ponto
Flash automático E-TTL II com Speedlites da série EX
CF de 512 MB, para disparos contínuos de alta velocidade.
Imagem, o cartão CF, etc.
Imagem individual, informação do disparo, índice de 9-imagens,
visualização ampliada (aprox. 1.5x - 10x), reprodução
automática, rotação de imagem e Salto (por 10 ou 100
imagens, por data)
expostas com excesso de luminosidade sem informação cam
intermitentes.
Page 97
192
193
Especificações
Especificações
• Protecção e Eliminação de Imagens
Protecção: Podem ser protegidas ou canceladas imagens individuais.
Eliminação: Uma única imagem, ou todas as imagens no cartão CF,
• Impressão Directa
Impressoras compatíveis: Impressoras CP Direct, Bubble Jet com função de impressão
Imagens que podem
ser impressas: Imagens JPEG (possível fazer impressão DPOF)
Característica de
impressão fácil: Fornecida
• DPOF: Digital Print Order Format
DPOF: Compatível com a versão 1.1
• Transferência Directa de Imagens
Imagens compatíveis; Imagens JPEG e RAW
• Personalização
Funções Personalizadas: 19 Funções Personalizadas com 53 ajustes
• Fonte de Alimentação
Bateria: Uma bateria BP-511A, BP-514, BP-511 ou BP-512.
* A alimentação AC pode ser fornecida através do adaptador
* Podem ser utilizadas pilhas do tamanho AA com o Punho de
Duração da bateria: [Número de Disparos: aprox.]
Vericação da bateria: Automática
Poupança de energia: Fornecido. A câmara desliga-se após 1, 2, 4, 8, 15, ou 30 min.
Pilha data/hora: Uma pilha de lítio CR2016
Tempo de arranque: Aprox. 0.15 seg.
podem ser eliminadas (excepto as imagens protegidas).
directa e impressoras compatíveis com PictBridge
* Imagens a serem utilizadas como papel de parede no ecrã
do computador pessoal têm de ser imagens JPEG.
DC.
Bateria BG-E2.
Temperatura
A 20ºC
A 0ºC
* Os valores acima aplicam-se quando é utilizada uma bateria
BP-511A totalmente carregada.
Condições de Disparo
Sem ash
1100
900
Utilização do ash a 50%
750
600
• Dimensões e Peso
Dimensões (LxAxP): 144 x 105.5 x 73.5 mm
Peso: . 700 g (apenas o corpo)
• Condições de Funcionamento
Temperatura de funcionamento:
Humidade de funcionamento: 85% ou inferior
• Bateria BP – 511A
Tipo: Bateria de iões de litium recarregável
Voltagem: 7.4 V DC
Capacidade da Bateria: 1390 mAh
Dimensões (LxAxP): 38 x 21 x 55 mm
Peso: 82 g aprox.
• Carregador de Baterias CB-5L
Baterias compatíveis: BP-511A, BP-514, BP-511 ou BP-512
Tamanho do cabo de alimentação:
Tempo de carregamento: BP-511A, BP-514: Aprox. 100 min.
BP-511, BP-512: Aprox. 90 min.
Tensão de alimentação: AC 100-240 V
Tensão debitada: DC 8.4 V
Temperatura de funcionamento: 0 - 40°C
Humidade de funcionamento: 85% ou inferior
Dimensões (L x A x P): 91 x 67 x 32.3 mm
Peso: 105 g aprox. (excluindo o cabo de alimentação)
Abertura mínima: f/22 – 36
Ampliação máxima do
campo de visão: 18 mm: 0.10x (161 x 246 mm)
55 mm: 0.28x (54 x 81 mm)
Distancia focal mais próxima: 0.28m
Tamanho do ltro: 58 mm
Protector: EW – 60C
Diâmetro x Largura: 68.5 x 66 mm
Peso: 190g
Todas as especicações anteriores são baseadas nas condições de teste
•
standard da Canon.
As especicações da câmara e o seu aspecto exterior estão sujeitos a
•
alterações sem aviso prévio.
Extensão vertical: 45º30’ – 15º40’
Construção da objectiva:
11 elementos em 9 grupos
Este símbolo indica que o produto não deve ser colocado no lixo
doméstico, de acordo com a Directiva REEE (2002/96/CE) e a
legislação nacional. Este produto deverá ser colocado num ponto
de recolha designado, por exemplo, num local próprio autorizado
quando adquirir um produto semelhante novo ou num local de recolha
autorizado para reciclar resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (EEE). O tratamento inadequado deste tipo de resíduo
poderá causar um impacto negativo no ambiente e na saúde humana
devido às substâncias potencialmente perigosas normalmente
associadas aos equipamentos eléctricos e electrónicos.
Simultaneamente, a sua cooperação no tratamento correcto deste
produto contribuirá para a utilização ecaz dos recursos naturais. Para
mais informações sobre os locais onde o equipamento poderá ser
reciclado, contacte os serviços locais, a autoridade responsável pelos
resíduos, o esquema REEE aprovado ou o serviço de tratamento de lixo
doméstico. Para mais informações sobre a devolução e reciclagem de
produtos REEE, visite o Web site www.canon-europe.com.
(AEE: Noruega, Islândia e Listenstaine)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.