Canon EF80 User Manual

CT1-8532-000 © CANON INC. 2006 PRINTED IN MALAYSIA 2007.1.1
EF Zoom Lenses
EF80-200mm f/4.5-5.6II EF75-300mm f/4-5.6II EF75-300mm f/4-5.6III EF90-300mm f/4.5-5.6
Instructions
Nomenclature
Zoom ring
Zoom position index
Contacts
Lens mount index
Focus mode switch
Focusing ring
Thank you for purchasing this Canon product.
Safety Precautions
Do not look at the sun or a bright light source through the lens or camera.
1. Doing so could result in loss of vision. Looking at the sun directly through the lens is especially hazardous.
Whether it is attached to the camera or not, do not leave the lens under
2.
the sun without the lens cap attached.
concentrating the sun’s rays, which could cause a fire.
Handling Cautions
If the lens is taken from a cold environment into a warm one, condensation may develop on the lens surface and internal parts.
this case, first put the lens into an airtight plastic bag before taking it from a cold to warm environment. Then take out the lens after it has warmed gradually. Do the same when taking the lens from a warm environment into a cold one.
1. Mounting and Detaching the Lens
See your camera’s instructions for details on mounting and detaching the lens.
• After detaching the lens, place the lens with the rear end up to prevent the lens surface and contacts from getting scratched.
• If the contacts get soiled, scratched, or have fingerprints on them, corrosion or faulty connections can result. The camera and lens may not operate properly.
• If the contacts get soiled or have fingerprints on them, clean them with a soft cloth.
• If you remove the lens, cover it with the dust cap. To attach it properly, align the lens mount index and the  index of the dust cap, and turn clockwise. To remove it, reverse the order.
2. Setting the Focus Mode
To shoot in autofocus mode, set the focus mode switch to AF ❹. To use only manual focusing, set the focus mode switch to MF, and focus by turning the focusing ring.
• On the EF75-300mm f/4-5.6II/III and EF90-300mm f/4.5-5.6 only, the focusing ring is the ring at the front end of the lens.
• Do not touch the focusing ring on the lens during autofocusing.
• When the optional hood is fitted to the EF80-200mm f/4.5-5.6II, focus by rotating the hood.
• When focusing manually, always set the switch to MF before rotating the focusing ring.
3. Zooming
To zoom, turn the lens’ zoom ring ❺.
• Be sure to finish zooming before focusing. Changing the zoom ring after focusing can affect the focus.
4. Aperture Setting
Aperture settings are specified on the camera. The aperture changes according to the focal length. However, special operation is not required since the camera automatically reads the aperture changes.
5. Hood (sold separately)
The hood can keep unwanted light out of the lens, and also protects the lens from rain, snow, and dust. Engage the hood attachment tabs on the lens with the tabs on the hood and turn the hood in the direction of the arrow to secure it to the lens ❻. The hood can be reverse-mounted for storage ❼.
6. Filter (sold separately)
The filter screws onto the front of the lens.
• Only one filter may be attached.
• If you need a polarizing filter, use Canon’s PL-C polarizing filter.
The lens length is measured from the mount surface to the front end of the
lens. Add 21.5 mm when including the lens cap and dust cap.
The size and weight listed are for the lens only, except as indicated.
Product specifications and appearance are subject to change without notice.
This is to prevent the lens from
To prevent condensation in
Objectifs EF zoom
EF80-200mm f/4,5-5,6II EF75-300mm f/4-5,6II EF75-300mm f/4-5,6III EF90-300mm f/4,5-5,6
Mode d’emploi
Nomenclature
Bague de zoom
Index de position de zoom
Contacts
Repère de montage d’objectif
Sélecteur de mode de mise au point
Bague de mise au point
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Canon.
Consignes de sécurité
Ne regardez jamais le soleil ou une source de lumière vive à travers l’
1.
objectif ou l’appareil.
directement le soleil dans l’objectif est particulièrement dangereux.
Que l’objectif soit monté ou non sur l’appareil, ne le laissez pas exposé au
2.
soleil sans le munir de son bouchon.
pourrait déclencher un incendie.
Précautions d’utilisation
Si l’objectif est amené d’un environnement froid à un environnement chaud, de la condensation risque de se déposer sur la surface de l’objectif et sur les pièces internes.
commencez par mettre l’objectif dans une poche en plastique étanche avant de le sortir dans un environnement chaud. Puis sortez l’objectif quand il s’ est peu à peu réchauffé. Faites de même quand vous amenez l’objectif d’un environnement chaud à un environnement froid.
1. Montage et retrait de l’objectif
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour le montage et le retrait de l’objectif.
• Après avoir retiré l’objectif, placez-le côté arrière dirigé vers le haut. Pour éviter de rayer la surface de l’objectif et les contacts.
• Si les contacts sont éraflés ou salis par des empreintes de doigts, ils peuvent être corrodés ou ne pas être connectés correctement. L’appareil et l’objectif peuvent ne pas fonctionner correctement.
• Si les contacts sont sales ou s’ils portent des empreintes de doigts, nettoyez­les avec un chiffon doux.
• Si vous retirez l’objectif, remettez le bouchon d’objectif dessus. Pour installer le bouchon correctement, alignez le repère de montage d’objectif avec le repère  du bouchon d’objectif et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le retirer le bouchon, tournez-le dans le sens opposé.
2. Sélection du mode de mise au point
Pour effectuer des prises de vue avec mise au point automatique, réglez le sélecteur de mode de mise au point sur AF ❹. Pour une mise au point manuelle, réglez-le sur MF, et effectuez la mise au point au moyen de la bague de mise au point.
• La bague située à l’extrémité avant de l’objectif est la bague de mise au point dans le cas de l’EF75-300mm f/4-5,6II/III et de l’EF90-300mm f/4,5-5,6 uniquement.
• Ne pas toucher la bague de mise au point de l’objectif pendant la fonction autofocus.
• Lorsque le parasoleil en option est monté sur l’EF80-200mm f/4,5-5,6II, le tourner pour mettre au point.
• Lors de la mise au point manuelle, toujours mettre le sélecteur en position MF avant de tourner la bague de mise au point.
3. Zoom
Pour zoomer, tournez la bague de zoom de l’objectif ❺.
• Assurez-vous de terminer le zooming avant de faire la mise au point. Si la position du zoom est modifiée après avoir effectué la mise au point, celle-ci peut être affectée.
4. Réglage de I’ouverture
Les réglages d’ouverture de diaphragme sont spécifiés sur l’appareil photo. L’ouverture varie selon la distance focale. Cependant, ceci ne pose aucun problème puisque l’appareil lit l’ouverture et la corrige automatiquement.
5. Parasoleil (vendu séparément)
Le parasoleil permet d’empêcher la lumière parasite de pénétrer dans l’ objectif, et protège aussi l’objectif de la pluie, la neige et la poussière. Mettre les languettes de l’objectif et celles du parasoleil en prise et tourner le parasoleil dans le sens de la flèche pour le fixer sur l’objectif ❻. Le parasoleil peut être monté à l’envers sur l’objectif pour le rangement ❼.
6. Filtre (vendu séparément)
Le filtre se visse dans le filetage avant de l’objectif.
• Vous ne pouvez pas fixer plus d’un filtre à la fois.
• Si vous avez besoin d’un filtre polarisant, utilisez le filtre polarisant Canon PL-C.
La longueur de l’objectif est mesurée depuis la surface de monture jusqu’à
l’avant de l’objectif. Ajoutez 21,5 mm quand le bouchon d’objectif et le bouchon arrière sont inclus.
Les dimensions et le poids sont donnés pour l’objectif seul, sauf où spécifié
autrement.
Spécifications et aspect sous réserve de modifications sans préavis.
Vous pourriez endommager votre vue. Viser
C’est pour éviter l’effet de loupe qui
Pour éviter toute formation de condensation,
❷-●
❷-●
EF80-200mm 1:4,5-5,6II EF75-300mm 1:4-5,6II EF75-300mm 1:4-5,6III EF90-300mm 1:4,5-5,6
EF80-200mm f/4.5-5.6II
Zunächst einmal vielen Dank für lhr Vertrauen in den Namen Canon.
Sicherheitsvorkehrungen
Schauen Sie niemals durch das Objektiv oder die Kamera direkt in die
1.
Sonne oder in helles Licht.
abgenommene Objektiv direkt in die Sonne zu blicken, ist besonders gefährlich!
Aufgesetzt oder von der Kamera abgenommen, dürfen Sie das
2.
Objektiv ohne die schützenden Objektivdeckel niemals direktem Sonnenlichteinfall aussetzen.
bündeln und könnte dadurch einen Brand verursachen!
Zur besonderen Beachtung
Bei Wechsel von einem kalten an einen warmen Ort kann es an den Linsenoberflächen und internen Teilen des Objektivs zu Kondensatbildung kommen.
luftdichten Kunststoffbeutel, und packen das Objektiv erst dann aus, nachdem es sich an die neue Temperatur gewöhnt hat. Verfahren Sie genauso, wenn Sie das Objektiv von einem warmen an einen kalten Ort bringen.
1. Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Anweisungen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.
• Stellen Sie das Objektiv nach dem Abnehmen hochkant mit der hinteren Seite nach oben ab, um eine Beschädigung der Kontakte und der Linsenoberfläche durch Kratzer zu vermeiden.
• Verschmutzungen, Kratzer und Fingerabdrücke auf den Kontakten können zu Korrosion und Wackelkontakten führen. Derartige Mängel beeinträchtigen u. U. die Funktionsfähigkeit von Kamera und Objektiv.
• Die Objektivkontakte mit einem weichen Tuch von Verschmutzungen und Fingerabdrücken freihalten.
• Schützen Sie das abgenommene Objektiv mit dem Deckel gegen Staub. Zum richtigen Aufsetzen fluchten Sie den Montageindex am Objektiv mit der Markierung  am Objektivdeckel und drehen dann den Deckel im Uhrzeigersinn fest. Zum Abnehmen gegen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
2. Einstellen der Scharfeinstellbetriebsart
Zum Fotografieren mit automatischer Scharfeinstellung stellen Sie den Fokus­Wahlschalter auf AF (Auto-Fokus) ❹. Für manuelle Scharfeinstellung stellen Sie den Schalter auf MF und fokussieren mit dem Scharfstellring.
• Im Falle des Modells EF75-300mm 1:4-5,6II/III oder EF90-300mm 1:4,5-5,6 dient der Ring vorne am Objektiv zur manuellen Scharfeinstellung.
• Bei der Autofokus-Einstellung den Scharfstellring des Objektivs nicht berühren.
• Wenn die optionale Gegenlichtblende auf einem Objektiv der Modelle EF80­200mm 1:4,5-5,6II angebracht wurde, nimmt man die Scharfeinstellung durch Drehen der Gegenlichtblende vor.
• Zur manuellen Scharfeinstellung ist immer der Schalter auf MF zu stellen, bevor man am Scharfstellring dreht.
3. Zoomeinstellung
Die Zoomeinstellung erfolgt mit dem Brennweitenring ❺.
• Wählen Sie die gewünschte Brennweite vor der Scharfeinstellung. Wenn Sie zunächst scharfstellen und dann den Brennweitenring verschieben, kann die Einstellung unscharf werden.
4. Einstellen der Blende
Die Blendeneinstellungen sind an der Kamera angegeben. Die Lichtstärke dieser Varios ändert sich in Abhängigkeit von der eingestellten Brennweite. Es sind jedoch keinerlei Korrekturen notwendig, da der jeweils aktuelle Lichtstärkenwert von der Kamera erfaßt wird.
5. Gegenlichtblende (separat erhältlich)
Die Gegenlichtblende verhindert unerwünschten Lichteinfall. Sie schützt die Frontlinse außerdem vor Regen, Schnee und Staub. Um Streulichteinfall und Kontrastverluste zu vermeiden, setzen Sie die Gegenlichtblende an das Objektiv an und drehen Sie sie bis zum Anschlag in Pfeilrichtung ❻. Zur Aufbewahrung lässt sich die Gegenlichtblende umgekehrt ausgerichtet auf das Objektiv aufsetzen ❼.
6. Filter (separat erhältlich)
Die EF-Objektive besitzen in der vorderen Objektivfassung ein Gewinde zur Aufnahme von Schraubfiltern.
• Es kann nur jeweils ein Filter gleichzeitig aufgesetzt werden.
• Wird ein Polfilter benötigt, so wählen Sie Canons PL-C.
Die Objektivlänge wird von der Bajonettfassung bis zur Vorderseite des
Objektivs gemessen. Bei angebrachten Objektivdeckeln müssen zu dieser Längenangabe 21,5 mm dazugezählt werden.
Die Angaben für Größe und Gewicht beziehen sich nur auf das Objektiv.
Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne Vorankündigung
vorbehalten.
EF Vario-Objektive
Bedienungsanleitung
Teilebezeichnungen
Brennweitenring
Brennweiten-Index
Kontakte
Montageindex
Fokus-Wahlschalter
Scharfstellring
Dies kann zu Erblindung führen! Durch das
Das Objektiv würde die Sonnenstrahlen
Um dies zu vermeiden, schützen Sie das Objektiv mit einem
Objetivos Zoom EF
EF80-200mm f/4,5-5,6II EF75-300mm f/4-5,6II EF75-300mm f/4-5,6III EF90-300mm f/4,5-5,6
Instrucciones
Nomenclatura
Anillo del zoom
Indice de posición del zoom
Contactos
Indice de montura del objetivo
Interruptor del modo de enfoque
Anillo de enfoque
Muchas gracias por adquirir este producto Canon.
Precauciones de seguridad
No mire al sol o a una fuente de luz brillante a través del objetivo o de la
1.
cámara, pues podría causar ceguera.
objetivo es especialmente peligroso.
El objetivo, esté o no instalado en la cámara, no debe dejarse expuesto a la
2.
luz del sol si está desprovisto de su cubierta.
objetivo concentre los rayos solares y pueda causar un incendio.
Precauciones de uso
Si se lleva el objetivo de un lugar frío a uno caliente, puede condensarse la humedad en la superficie del objetivo y piezas internas.
condensación en este caso, primero ponga el objetivo en una bolsa de plástico herméticamente cerrada antes de llevarla de un lugar frío a otro caliente. Saque el objetivo después de que se ha calentado gradualmente. Haga lo mismo cuando lleve el objetivo de un lugar caliente a otro frío.
1. Montaje y desmontaje del objetivo
Con respecto al montaje y desmontaje del objetivo, consulte las instrucciones entregadas con su cámara.
• Después de desmontar el objetivo, colóquelo con su parte posterior hacia arriba, para evitar que la superficie del objetivo y los contactos se rayen.
• Si los contactos se ensucian, rayan o tienen huellas dactilares, esto puede producir corrosión o conexiones defectuosas. La cámara y los objetivos pudieran no funcionar adecuadamente.
• Si los contactos se ensucian o tienen huellas dactilares, límpielos con un paño suave.
• Si quita el objetivo, cúbralo con la tapa contra el polvo. Para colocarla adecuadamente, alinee el índice de montura del objetivo con el índice  de la tapa contra el polvo, y gírela en sentido horario. Para sacarla, invierta el orden.
2. Ajuste del modo de enfoque
Para seleccionar el modo de enfoque automático, ajuste el interruptor del modo de enfoque a AF ❹. Para utilizar sólo el enfoque manual, ajuste el interruptor del modo de enfoque a MF, y enfoque girando el anillo de enfoque.
• Sólo en el caso de los objetivos EF75-300mm f/4-5,6II/III y EF90-300mm f/4,5-5,6, el anillo de enfoque es el anillo provisto en el extremo delantero del objetivo.
• No toque el anillo de enfoque del objetivo durante el autoenfoque.
• Cuando está montada el parasol opcional en la objetivo EF80-200mm f/4,5­5,6II, enfoque haciendo girar el parasol.
• Cuando se efectúe el enfoque manual, siempre ajuste el interruptor a MF antes de girar el anillo de enfoque.
3. Haciendo zoom
Para hacer zoom, gire el anillo del zoom del objetivo ❺.
• Asegúrese de finalizar el zoom antes de enfocar. El cambio del anillo del zoom después del enfoque puede alterar el enfoque.
4. Ajuste de la abertura
Los ajustes de abertura están especificados en la cámara. La abertura cambia de acuerdo con la distancia focal. Sin embargo, no se necesita ninguna operación especial pues la cámara lee el cambio de la abertura automáticament.
5. Parasol (en venta por separado)
El parasol puede impedir que entre luz no deseada al objetivo. También protegerá al objetivo contra la lluvia, nieve y polvo. Engrane las lengüetas para parasol del objetivo con las lengüetas del parasol y haga girar el parasol en la dirección de la flecha para fijarlo al objetivo ❻. El parasol puede guardarse instalándolo en sentido inverso en el objetivo ❼.
6. Filtros (en venta por separado)
Los filtros se enroscan en la parte frontal del objetivo.
• Sólo puede instalarse un filtro.
• Si necesita un filtro polarizador, use el filtro polarizador PL-C de Canon.
La longitud del objetivo ha sido medida desde la superficie de la montura
hasta el extremo delantero del objetivo. Añada 21,5 mm para incluir la tapa del objetivo y la tapa contra el polvo.
El tamaño y el peso corresponden solamente al objetivo, a menos que se
indique de otro modo.
Las especificaciones y el diseño exterior del producto se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Mirar al sol directamente a través del
De este modo se evita que el
Para evitar la
Obiettivi zoom EF
EF80-200mm f/4,5-5,6II EF75-300mm f/4-5,6II EF75-300mm f/4-5,6III EF90-300mm f/4,5-5,6
Istruzioni
Nomenclatura
Ghiera dello zoom
Indicatore posizione zoom
Contatti
Indice attacco obiettivo
Selettore modalità di messa a fuoco
Ghiera di messa a fuoco
Grazie per aver acquistato questo prodotto Canon.
Precauzioni per la sicurezza
Non guardare il sole o una fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo
1.
o la fotocamera,
L’osservazione diretta del sole attraverso l’obiettivo, in particolare, è estremamente pericolosa.
Evitare di lasciare l’obiettivo esposto alla luce solare, sia che sia installato
2.
sulla fotocamera o meno, se privo del relativo coperchio.
potrebbero concentrare i raggi solari, generando delle fiamme.
Precauzioni per l’utilizzo
Quando si trasferisce l’obiettivo da un ambiente freddo ad un ambiente caldo, è possibile che si formi della condensa sulla superficie dell’obiettivo e sui componenti interni.
un sacchetto di plastica e attendere che sia acclimatato alla nuova temperatura prima di estrarlo dal sacchetto. Estrarre l’obiettivo dal sacchetto dopo che si è riscaldato gradualmente. La stessa procedura deve essere adottata quando l’ obiettivo viene trasferito da un ambiente caldo ad un ambiente freddo.
1. Montaggio e smontaggio dell’obiettivo
Per informazioni dettagliate sul montaggio e sullo smontaggio dell’obiettivo, consultare il manuale di istruzioni della fotocamera.
• Dopo avere rimosso l’obiettivo dalla fotocamera, appoggiarlo con la parte posteriore rivolta verso l’alto in modo da evitare di danneggiare la superficie della lente o i contatti elettrici.
• Graffi, sporco o impronte sui contatti elettrici possono dare luogo a problemi di collegamento e corrosione, il che potrebbe compromettere il corretto funzionamento della fotocamera e dell’obiettivo.
• Se vi è sporco o impronte sui contatti elettrici, pulirli con un panno morbido.
• Quando l’obiettivo non è montato sulla fotocamera, coprirlo sempre con l’ apposito coperchio anti-polvere. Per fissarlo correttamente, allineare l’indice di attacco dell’obiettivo all’indicatore sul coperchio anti-polvere  e ruotare in senso orario. Per rimuoverlo, eseguire la stessa procedura in senso inverso.
2. Impostazione della modalità di messa a fuoco
Se si intende scattare foto utilizzando la messa a fuoco automatica, posizionare il selettore modalità di messa a fuoco su AF ❹. Per utilizzare solo la messa a fuoco manuale, impostare il selettore su MF e ruotare la ghiera di messa a fuoco.
• Solo su obiettivi EF75-300mm f/4-5,6II/III e EF90-300mm f/4,5-5,6, la ghiera di messa a fuoco è la ghiera sul davanti dell’obiettivo.
• Non toccare la ghiera di messa a fuoco sull’obiettivo durante la messa a fuoco automatica.
• Se il paraluce opzionale viene montato su il obiettivo EF80-200mm f/4,5-5,6II, effettuare la messa a fuoco ruotando il paraluce.
• In caso di messa a fuoco manuale, posizionare sempre il selettore su MF prima di ruotare la ghiera di messa a fuoco.
3. Zoom
Per azionare lo zoom, ruotare la ghiera dello zoom presente sull’obiettivo ❺.
• Assicurarsi di aver terminato la procedura di zoom prima di mettere a fuoco, un cambiamento di posizione della ghiera può compromettere l’operazione di messa a fuoco.
4. Impostazione del diaframma
I valori del diaframma sono specificati sulla fotocamera. Il diaframma varia in funzione della distanza focale. Non sono necessarie, tuttavia, operazioni particolari in quanto la fotocamera legge automaticamente ogni variazione del diaframma.
5. Paraluce (venduto separatamente)
Il paraluce impedisce ai raggi di luce dispersa di penetrare nell’obiettivo e lo proteggono da pioggia, neve e polvere. Far combaciare le linguette dell’attacco paraluce sull’obiettivo con le linguette presenti sul paraluce e ruotare quest’ ultimo nella direzione indicata dalla freccia per fissarlo all’obiettivo ❻. Quando si ripone l’obiettivo nella sua custodia, installare il paraluce al contrario sull’obiettivo ❼.
6. Filtro (venduto separatamente)
Viti del filtro nella parte anteriore dell’obiettivo.
• È possibile montare solo un filtro per volta.
• Se occorre utilizzare un filtro polarizzatore, si consiglia l’uso del filtro polarizzatore Canon PL-C.
Per lunghezza dell’obiettivo si intende la distanza tra la superficie di attacco
e l’estremità anteriore dell’obiettivo. Quando sull’obiettivo sono presenti il coperchio dell’obiettivo e il coperchio anti-polvere, la lunghezza aumenta di 21,5 mm.
Le misure relative a diametro, lunghezza e peso si riferiscono al solo corpo
dell’obiettivo.
Le specifiche e l’aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
in quanto si potrebbero arrecare seri danni alla vista.
Le lenti
Per evitare che questo accada, chiudere l’obiettivo in
Specifications Fiche technique Technische Daten Especificaciones Specifiche tecniche
Angle of view
Angle de champ
Bildwinkel
Angolo di campo
Diagonal
Portée diagonale
Diagonal Diagonal
Diagonale
EF80-200mm f/4.5-5.6II 30°-12° 17°-7° 25°-10° 7-10 22-27
EF75-300mm f/4-5.6II 32°11’-8°15’ 18°11’-4°35’ 27°-6°50’ 9-13 32-45
EF75-300mm f/4-5.6III 32°11’-8°15’ 18°11’-4°35’ 27°-6°50’ 9-13 32-45
EF90-300mm f/4.5-5.6 27°-8°15’ 15°10’-4°35’ 22°40’-6°50’ 9-13 38-45
Vertical
Verticale
Vertikal Vertical
Verticale
Horizontal
Horizontale
Horizontal Horizontal
Orizzontale
Lens construction
Construction
Aufbau
Construcción del objetivo
Struttura dell’obiettivo
Minimum aperture
Ouverture minimale
Kleinste Blende Abertura mínima Apertura minima
Max. magnification and field of view
Grossissement max. et champ de vue
Stärkste Vergrößerung und Bildfeld Ampliación máx. y campo de visión Ingrandimento max. e campo visivo
80 mm:0.07X/368 × 548 mm (14.5”×21.6”) 200 mm:0.16X/152 × 225 mm (6”×8.9”)
75 mm:0.07X/371 × 555 mm (14.6”×21.9”) 300 mm:0.25X/96 × 142 mm (3.8”×5.6”)
75 mm:0.07X/372 × 558 mm (14.6”×22”) 300 mm:0.25X/95 × 142 mm (3.7”×5.6”)
90 mm:0.08X/311 × 464 mm (12.2”×19.4”) 300 mm:0.25X/95 × 141 mm (3.7”×5.6”)
Min. focusing distance
Distance de mise au point min.
Naheinstellgrenze
Distancia de enfoque mín.
Distanza minima di messa a fuoco
1.5 m/4.92 ft 52 mm ET-54 69 × 78.5 mm (2.7”×3.1”) 250 g/8.8 oz LP1014
1.5 m/4.92 ft 58 mm ET-60 73.8 × 122 mm (2.9”×4.8”) 500 g/17.6 oz LP1019
1.5 m/4.92 ft 58 mm ET-60 71 × 122 mm (2.8”×4.8”) 480 g/16.8 oz LP1019
1.5 m/4.92 ft 58 mm ET-60 71 × 114.7 mm (2.8”×4.5”) 420 g/14.8 oz LP1019
Filter diameter
Diamètre de filtre
Filtergewinde
Diámetro del filtro
Diametro del filtro
Hood
Parasoleil
Gegenlichtblende
Parasol
Paraluce
Max. diameter and length
Diamètre et longueur max.
Max. Durchmesser und Länge
Diámetro y longitud máx.
Diametro e lunghezza max.
Weight
Poids
Gewicht
Peso Peso
Case
Boîtier
Etui
Estuche
Custodia
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in the instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generated, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Industry Canada.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques (de la classe B) prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
EF80-200mm f/4,5-5,6II EF75-300mm f/4-5,6II EF75-300mm f/4-5,6III EF90-300mm f/4,5-5,6
EF-zoomobjectieven
Handleiding
EF80-200mm f/4,5-5,6II EF75-300mm f/4-5,6II EF75-300mm f/4-5,6III EF90-300mm f/4,5-5,6
EF-zoomobjektiv
Bruksanvisning
EF80-200mm f/4,5-5,6II EF75-300mm f/4-5,6II EF75-300mm f/4-5,6III EF90-300mm f/4,5-5,6
EF Zoom-objektiver
Brugsvejledning
EF-zoomobjektiivit
EF80-200mm f/4,5-5,6II EF75-300mm f/4-5,6II EF75-300mm f/4-5,6III EF90-300mm f/4,5-5,6
Käyttöohjeet
Benaming van de onderdelen
Zoomring
Zoompositiemarkering
Contactpunten
Lensbevestigingsmarkering
Scherpstelmodusschakelaar
Scherpstelring
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Canon USM-objectief.
Veiligheidsmaatregelen
Kijk niet door de lens of de camera naar de zon of een andere heldere
1.
lichtbron.
rechtstreeks door de lens naar de zon kijkt.
Laat het objectief niet zonder lensdop in de zon liggen, ongeacht of het
2.
objectief wel of niet op de camera is bevestigd.
Dit beschadigt uw ogen. Het is vooral gevaarlijk wanneer u
Dit om te voorkomen dat de
lens de zonnestralen samenbundelt, hetgeen zou kunnen resulteren in brand.
Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling
Als het objectief van een koude omgeving naar een warme ruimte wordt gebracht, kan er condens op de lens en de interne onderdelen ontstaan.
Om condens te voorkomen, raden wij u aan het objectief in een luchtdichte plastic zak te doen voordat u dit van een koude omgeving naar een warme ruimte brengt. Neem het objectief uit de zak nadat dit geleidelijk is opgewarmd. Ga op dezelfde wijze te werk wanneer u het objectief van een warme ruimte naar de kou meeneemt.
1. Het objectief bevestigen en verwijderen
Raadpleeg de handleiding van de camera voor informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
• Nadat u het objectief hebt verwijderd, plaatst u het met de achterkant naar boven om krassen op het lensoppervlak en de contactpunten te voorkomen.
• Als de contactpunten vuil of bekrast zijn of als er vieze vingers op zitten, kan dit resulteren in corrosie of een gebrekkige elektrische verbinding. Dit kan een foutieve werking van de camera en het objectief tot gevolg hebben.
• Als de contactpunten vuil zijn of als er vieze vingers op zitten, kunt u ze met een zacht doekje schoonmaken.
• Zet de stofkap op het objectief wanneer u dit verwijdert. Om de stofkap juist te bevestigen, lijnt u de lensbevestigingsmarkering uit met de  markering op de stopkap en draait u de stofkap naar rechts. Volg de aanwijzingen in de omgekeerde volgorde om de stofkap te verwijderen.
2. De scherpstelmodus instellen
Zet de scherpstelmodusschakelaar op AF voor gebruik van autofocus ❹. Voor gebruik van handmatig scherpstellen zet u de scherpstelmodusschakelaar op MF. Gebruik vervolgens de scherpstelring om scherp te stellen.
• Alleen op EF75-300mm f/4-5,6 II/III en EF90-300mm f/4,5-5,6 is de scherpstelring de ring aan de voorkant van het objectief.
• Raak de scherpstelring op het objectief niet aan tijdens de automatische scherpstelling.
• Wanneer de optionele zonnekap op het EF80-200mm f/4,5-5,6II is geplaatst, draait u aan de zonnekap om scherp te stellen.
• Zet bij handmatig scherpstellen de schakelaar altijd op MF alvorens aan de scherpstelring te draaien.
3. Zoomen
Draai aan de zoomring van het objectief om te zoomen ❺.
• Zorg dat u klaar bent met zoomen alvorens scherp te stellen. Als u de zoomring wijzigt na het scherpstellen kan de scherpstelling worden beïnvloed.
4. Instellen van het diafragma
De diafragma-instellingen zijn aangegeven op de camera. Het diafragma wijzigt volgens de brandpuntsafstand. U hoeft evenwel geen bijzondere bediening uit te voeren aangezien de camera automatisch de wijzigingen van het diafragma leest.
5. Zonnekap (los verkrijgbaar)
De zonnekap kan worden gebruikt om ongewenst licht uit het objectief te houden en het objectief te beschermen tegen regen, sneeuw en stof. Haak de zonnekapbevestigingslipjes op het objectief in de lipjes op de zonnekap en draai de zonnekap in de richting van de pijl om ze aan het objectief vast te maken ❻. De zonnekap kan ook omgekeerd op het objectief worden aangebracht wanneer dit wordt opgeborgen ❼.
6. Filter (los verkrijgbaar)
Het filter wordt op de voorkant van het objectief geschroefd.
• Er mag slechts één filter tegelijk bevestigd zijn.
• Als u een polarisatiefilter nodig hebt, gebruik dan een Canon PL-C polarisatiefilter.
De lengte van het objectief is de afstand vanaf het bevestigingsvlak tot aan de
voorkant van de lens. Tel hier 21,5 mm bij op voor de lensdop en de stofkap.
De opgegeven grootte en het gewicht zijn enkel voor het objectief, tenzij
anders vermeld.
Wijzigingen in de technische gegevens en het ontwerp van het product
voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
Terminologi
Zoomring
Zoomindex
Kontakter
Objektivmonteringsmärke
Fokuseringsomkopplare
Fokuseringsring
Tack för att du köpt ett Canon USM-objektiv.
Säkerhetsföreskrifter
Titta aldrig mot solen eller andra starka ljuskällor genom objektivet
1.
eller kameran.
objektivet är speciellt farligt.
Låt aldrig objektivet ligga i solen utan linsskyddet påsatt, oavsett om
2.
objektivet är monterat på kameran eller ej.
Det kan leda till synskador. Att titta direkt på solen genom
Detta är viktigt för att förhindra
att objektivet koncentrerar solstrålarna, vilket kan leda till brand.
Försiktighetsåtgärder vid hantering
Om objektivet flyttas från ett kallt ställe till ett varmt kan det bildas kondens (imma) på linsytan eller inuti objektivet.
För att undvika kondensbildning under sådana förhållanden kan du stoppa objektivet i en lufttät plastpåse innan du flyttar det från den kalla till den varma miljön. Vänta sedan tills objektivet gradvis värmts upp innan du tar ut det ur plastpåsen. Gör på samma sätt när du flyttar objektivet från ett varmt ställe till ett kallt.
1. Montering och avtagning av objektivet
Se kamerans bruksanvisning för närmare anvisningar om hur man sätter på och tar av objektivet.
• Ställ objektivet med den bakre änden upp när du tagit av det, för att undvika repor på linsytan och på de kontakterna.
• Om kontakterna blir smutsiga eller repade, eller om det kommer fingeravtryck på dem kan det leda till rostbildning eller dålig kontakt. Det kan i sin tur medföra att kameran och objektivet inte fungerar som de ska.
• Om kontakterna blir smutsiga eller om det kommer fingeravtryck på dem så torka rent dem med en mjuk duk.
• Sätt på dammskyddet när du tar av objektivet. Sätt på det på rätt sätt genom att passa ihop objektivmonteringsmärket med  märket på dammskyddet och vrid medurs. Utför samma procedur i omvänd ordning för att ta av dammskyddet.
2. Val av fokuseringsläge
Ställ fokuseringsomkopplaren på AF för att ta bilder med automatisk fokusering
.
Ställ fokuseringsomkopplaren på MF för att fokusera manuellt med hjälp av fokuseringsringen.
• Endast på EF75-300mm f/4-5,6 II/III och EF90-300mm f/4,5-5,6 är fokuseringsringen den ring som finns längst fram på objektivet.
• Rör inte fokuseringsringen på objektivet under automatisk fokusering.
• När motljusskyddet, som säljs separat, monteras på EF80-200mm f/4,5-5,6II ska du fokusera genom att vrida på motljusskyddet.
• Du kan fokusera manuellt genom att först ställa fokuseringsomkopplaren på MF och sedan vrida på fokuseringsringen.
3. Zoomning
Vrid på objektivets zoomring för att zooma ❺.
• Du måste zooma innan du fokuserar motivet. Avståndsinställningen kan påverkas om du ändrar zoomringens inställning efter det att motivet har fokuserats.
4. Bländarinställning
Bländarinställningen sköts av kameran. Brännvidden påverkar bländarvärdet. Du behöver dock inte göra någonting särskilt själv, eftersom kameran själv detekterar ändringar i bländarvärdet.
5. Motljusskydd (säljs separat)
Motljusskyddet förhindrar irriterande ljusreflexer och skyddar dessutom objektivets framsida från regn, snö och damm. Motljusskyddet sätts på genom att passa samman objektivets spår med motljusskyddets monteringsflikar och vrida motljusskyddet i pilens riktning ❻. Motljusskyddet kan sättas på bak och fram på objektivet för förvaring ❼.
6. Filter (säljs separat)
Det går att montera filter på filtergängan framtill på objektivet.
• Endast ett filter kan monteras.
• Om du behöver ett polariseringsfilter så använd Canons PL-C polariseringsfilter.
Objektivets längd är uppmätt från monteringsytan till objektivets framkant.
Lägg till 21,5 mm om linsskyddet och dammskyddet ska räknas med.
Storleken och vikten gäller enbart själva objektivet, om inget annat anges.
Rätt till ändringar i produktens specifikationer och utseende förbehålles.
❷-●
❷-●
EF80-200mm f/4.5-5.6II
Tak fordi du har købt et Canon USM-objektiv.
Sikkerhedsregler
Afstå fra at kigge på solen eller en stærk lyskilde igennem objektivet
1.
eller kameraet.
at kigge på solen direkte igennem objektivet.
Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ej, bør du ikke
2.
efterlade objektivet i solen uden at objektivdækslet er sat på.
at forhindre at objektivet koncentrerer solens stråler, hvilket eventuelt kan forårsage at der opstår en ildebrand.
Forholdsregler ved håndtering
Hvis objektivet bringes fra et koldt miljø til et varmt miljø, kan der dannes kondens på objektivets overflade eller indre dele.
at forhindre dannelsen af kondens skal du først putte objektivet ind i en lufttæt plasticpose, inden du bringer det fra et koldt til et varmt miljø. Du kan derefter tage objektivet ud af posen, når det efterhånden er varmet op. Du skal gøre det samme, når du bringer objektivet fra et varmt miljø til et koldt miljø.
1. Montering og afmontering af objektivet
Se i brugsanvisningen til dit kamera for nærmere detaljer om hvordan du monterer og afmonterer objektivet.
• Efter afmontering af objektivet bør dette placeres med den bageste del op for at forhindre ridser på objektivets overflade og kontakterne.
• Hvis kontakterne bliver snavsede, ridsede eller der er kommet fingeraftryk på dem, kan det resultere i, at de korroderer eller forbindelsen bliver mangelfuld. Kameraet og objektivet vil eventuelt ikke kunne fungere optimalt.
• Hvis kontakterne bliver snavsede, eller der kommer fingeraftryk på dem, kan du tørre dem af med et blødt stykke stof.
• Hvis du afmonterer objektivet, skal du beskytte det med en støvhætte. For at sætte denne korrekt på skal du placere objektivets indeks og støvhættens  indeks ud for hinanden og dreje med uret. Du skal dreje den modsatte vej for at tage den af.
2. Angivelse af fokus-indstilling
For at fotografere i autofokus-indstilling skal du sætte kontakten for fokus­indstilling på AF Hvis du kun anvender manuel fokusering, skal du sætte kontakten for fokus­indstilling på MF og derefter fokusere ved at dreje på fokusringen.
• På EF75-300mm f/4-5,6 II/III og EF90-300mm f/4,5-5,6 alene er fokuseringsringen ringen foran på objektivet.
• Rør ikke ved fokusringen på objektivet under autofokusering.
• Når modlysblænden (ekstraudstyr) er monteret på EF80-200mm f/4,5-5,6II, fokuseres der ved at dreje på modlysblænden.
• Ved manuel fokusering skal kontakten altid sættes på MF, inden fokusringen drejes.
3. Zoom
For at zoome skal du dreje objektivets zoomring ❺.
• Sørg for at udføre zoom inden fokusering. Hvis du ændrer på zoomringen efter fokusering, kan det påvirke fokuset.
4. Blændeåbningsindstilling
Indstillingerne af blændeåbningen angives på kameraet. Indstillingerne af blændeåbningen skifter i henhold til fokuslængden. Speciel betjening er dog ikke krævet, da kameraet automatisk læser ændringerne af blændeåbningsindstillingen.
5. Modlysblænde (sælges separat)
Modlysblænden kan holde uønsket lys ude af linsen og ligeledes beskytte linsen mod regn, sne og støv. Sæt tapperne på objektivet mod tapperne på modlysblænden og drej modlysblænden i pilens retning for at sætte den fast på objektivet ❻. Modlysblænden kan monteres omvendt på objektivet til brug for opbevaring ❼.
6. Filter (sælges separat)
Filteret skrues på objektivets front.
• Kun et filter kan påsættes.
• Hvis du har brug for et polarisationsfilter, bør du benytte Canon’s PL-C polarisationsfilter.
Objektivets længde måles fra det sted, hvorpå det monteres til fronten på
objektivet. Du skal lægge 21,5 mm til, hvis du inkluderer objektivdækslet og støvhætten.
Den størrelse og vægt, der er angivet her, gælder kun for selve objektivet,
med mindre andet er indikeret. Produktspecifikationer og udseende kan uden forudgående underretning
ændres.
Oversigt
Zoomring
Zoompositionsindeks
Kontakter
Indeks på objektivfatning
Kontakt for fokus-indstilling
Fokusring
Dette kan medføre et tab af synsevnen. Det er især skadeligt
Dette er for
For i et sådant tilfælde
❹ .
Osien nimet
Zoomausrengas
Zoomauksen kohdistusmerkki
Liitinpinnat
Objektiivin asennusmerkki
Tarkennustilan kytkin
Tarkennusrengas
Kiitämme Canon USM-objektiivin hankinnasta.
Huomautuksia turvallisuutta varten
Älä katso aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen esineeseen objektiivin
1.
tai kameran kautta.
katsominen aurinkoon suoraan objektiivin kautta on erittäin vaarallista.
Olipa objektiivin kiinnitetty kameraan tai ei, älä jätä sitä aurinkoon
2.
kiinnittämättä objektiivin suojusta.
Tämä saattaa aiheuttaa näön menetyksen. Varsinkin
Tällöin objektiivi ei kokoa
auringonsäteitä, mikä saattaisi aiheuttao tulipalon.
Huomautuksia käsittelystä
Jos objektiivi viedään kylmästä paikasta lämpimään, kosteutta saattaa tiivistyä objektiivin ja sisäisten osien pinnalle.
Jotta kosteuden tiivistyminen saadaan estettyä, pane objektiivi ilmatiiviiseen pussiin ennen kuin viet sen kylmästä paikasta lämpimään. Ota objektiivin pois pussista, kun se on lämmennyt. Tee samoin, kun viet objektiivin lämpimästä paikasta kylmään paikkaan.
1. Objektiivin asennus ja poisto
Katso kameran käyttöohjeista tarkemmat tiedot objektiivin asentamisesta ja poistamisesta.
• Kun objektiivi on irroitettu kamerasta, aseta se pystyyn niin, että sen takaosa on ylöspäin, jotta takalinssin pinta ja liitinpinnat eivät naarmutu.
• Jos liitinpinnat likaantuvat, naarmuttuvat tai jos niihin tulee sormenjälkiä, seurauksena saattaa olla hapettuminen ja huono liitäntä. Kamera ja objektiivi eivät kenties silloin toimi oikein.
• Jos liitinpinnoissa on likaa tai sormenjälkiä, puhdista ne pehmeällä kankaalla.
• Jos irrotat objektiivin, peitä sen takaosa pölysuojalla. Kiinnitä se kunnolla asettamalla objektiivin asennusmerkki ja pölysuojan  -merkki kuvassa näkyvällä tavalla ja kääntämällä myötäpäivään. Poisto tapahtuu suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
2. Tarkennustilan asetus
Kun haluat kuvata automaattitarkennuksella, aseta tarkennustilan kytkin asentoon AF ❹. Kun haluat käyttää käsintarkennusta, aseta tarkennustilan kytkin asentoon MF ja tarkenna kääntämällä tarkennusrenkaaseen.
• Tarkennusrengas on objektiivin etureunassa vain malleissa EF75-300mm f/4-5,6 II/III ja EF90-300mm f/4,5-5,6.
• Älä koske objektiivin tarkennusrenkaaseen automaattitarkennuksen aikana.
• Kun objektiiveihin EF80-200mm f/4,5-5,6II on asennettu lisävarusteena saatava vastavalosuoja, tarkenna kiertämällä vastavalosuojaa.
• Kun tarkennat manuaalisesti, aseta aina kytkin MF-asentoon ennen kuin käännät tarkennusrengasta.
3. Zoomaus
Zoomaa kääntämällä objektiivin zoomausrengasta ❺.
• Lopeta zoomaus ennen tarkennusta. Jos zoomausrengasta siirretään tarkennuksen jälkeen, tarkennus saattaa muuttua.
4. Aukkosäädöt
Aukkosäädöt on määritetty kamerassa. Valovoima muuttuu polttovälin mukaan. Käyttäjältä ei kuitenkaan edellytetä mitään erityistoimia, koska kamera korjaa valovoiman muutokset automaattisesti.
5. Vastavalosuoja (myydään erikseen)
Vastavalosuoja pitää haitallisen hajavalon poissa objektiivista ja se suojaa objektiivia myös sateelta, lumelta ja pölyltä. Aseta vastavalosuojan kiinnittimet objektiiviin niin, että kiinnittimet ovat suojan päällä ja käännä suojaa nuolen suuntaan, jolloin se kiinnittyy objektiiviin ❻. Vastavalosuoja voidaan kääntää toisin päin säilytystä varten ❼.
6. Suodatin (myydään erikseen)
Suodatin kierretään objektiivin eteen.
• Vain yksi suodatin voidaan kiinnittää.
• Jos tarvitset polarisaatiosuodatinta, käytä Canonin PL-C-suodatinta.
Objektiivin pituus mitataan asennuspinnalta objektiivin etureunaan. Lisää
21,5 mm, kun mukaan luetaan objektiivin suojus ja pölysuojus.
Ilmoitettu koko ja pituus ovat vain objektiiville, ellei muuta mainita.
Pidätämme oikeudet muuttaa tuotteen teknisiä ominaisuuksia ja ulkoasua
ilman erillistä ilmoitusta.
Technische gegevens Tekniska data Specifikationer Tekniset tiedot
Beeldhoek
Synvinkel Billedvinkel Kuvakulma
Diagonaal
Diagonalt
Diagonal
Kulmittain
EF80-200mm f/4.5-5.6II 30°-12° 17°-7° 25°-10° 7-10 22-27
EF75-300mm f/4-5.6II 32°11’-8°15’ 18°11’-4°35’ 27°-6°50’ 9-13 32-45
EF75-300mm f/4-5.6III 32°11’-8°15’ 18°11’-4°35’ 27°-6°50’ 9-13 32-45
EF90-300mm f/4.5-5.6 27°-8°15’ 15°10’-4°35’ 22°40’-6°50’ 9-13 38-45
Verticaal
Vertikalt
Lodret
Pysty
Horizontaal Horisontellt
Vandret
Vaaka
Objectiefconstructie
Objektivkonstruktion
Objektivopbygning
Objektiivin rakenne
Minimaal diafragma
Minsta bländare
Mindste blændeåbning
Pienin aukko
Maximale vergrotingsfactor en beeldveld
Max förstoring och synfält
Største forstørrelse og synsfelt
Maks. suurennoskerroin ja kuva-ala
80 mm:0.07X/368 × 548 mm (14.5”×21.6”) 200 mm:0.16X/152 × 225 mm (6”×8.9”)
75 mm:0.07X/371 × 555 mm (14.6”×21.9”) 300 mm:0.25X/96 × 142 mm (3.8”×5.6”)
75 mm:0.07X/372 × 558 mm (14.6”×22”) 300 mm:0.25X/95 × 142 mm (3.7”×5.6”)
90 mm:0.08X/311 × 464 mm (12.2”×19.4”) 300 mm:0.25X/95 × 141 mm (3.7”×5.6”)
Kortste scherpstelafstand
Näravstånd
Mindste fokusafstand
Lähin tarkennusetäisyys
1.5 m/4.92 ft 52 mm ET-54 69 × 78.5 mm (2.7”×3.1”) 250 g/8.8 oz LP1014
1.5 m/4.92 ft 58 mm ET-60 73.8 × 122 mm (2.9”×4.8”) 500 g/17.6 oz LP1019
1.5 m/4.92 ft 58 mm ET-60 71 × 122 mm (2.8”×4.8”) 480 g/16.8 oz LP1019
1.5 m/4.92 ft 58 mm ET-60 71 × 114.7 mm (2.8”×4.5”) 420 g/14.8 oz LP1019
Filterdiameter Filterdiameter Filterdiameter
Suodattimen halkaisija
Zonnekap
Motljusskydd
Modlysblænde
Vastavalosuoja
Maximale diameter en lengte
Max. diameter och längd
Største diameter og længde
Suurin halkaisija ja pituus
Gewicht
Vikt Vægt Paino
Lenskoker
Väska
Etui
Laukku
キヤノン株式会社http://canon.jp キヤノンマーケティングジャパン株式会社
〒 108-8011 東京都港区港南 2-16-6
canon.jp/ef
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan U.S.A.
CANON U.S.A. INC.
One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A. For all inquires concerning this product, call toll free in the U.S. 1-800-OK-CANON
CANADA
CANON CANADA INC. HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada
CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH
5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada
CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada 1-800-OK-CANON
EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.S.
12 Rue de l’Industrie 92414 Courbevoie Cedex, France
CANON UK LTD.
Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, United Kingdom
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany
CANON ITALIA S.p.A.
Via Milano 8 I-20097 San Donato Milanese, Milano, Italy
CANON Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12, CH-8305 Dietlikon, Switzerland
Canon GMBH
Zetschegasse 11, A-1230 Wien, Austria
CANON España, S.A.
C/Joaquín Costa, 41, 28002 Madrid, Spain
SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda.,
Praça da Alegria, 58,2°, 1269-149 Lisboa, Portugal
CANON Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7, B-1831 Diegem, Belgium
CANON Netherland NV
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
CANON DANMARK A/S
Knud Hoejgaards Vej 1 DK-2860 Soeborg, Danmark
CANON OY
Huopalahdentie 24 PL 1 00351 Helsinki, Finland
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26 169 88 Solna, Sweden
CANON NORGE as
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
CENTRAL & SOUTH AMERICA
CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way, Ste. 400 Miami, FL 33126, U.S.A.
ASIA
CANON (China) Co., Ltd.
15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District, Beijing 100005, China
CANON HONGKONG CO., LTD.
19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong
CANON SINGAPORE PTE. LTD.
1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632
CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC.
Startower Bldg.17F, 737, Yeoksam-Dong, Kangnam-Ku, Seoul, 135-984, Korea
OCEANIA
CANON AUSTRALIA PTY.LTD.
1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia
CANON NEW ZEALAND LTD.
Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand
JAPAN
CANON MARKETING JAPAN INC.
16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
Loading...