Canon A95 Instruction Manual [es]

Page 1
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Medio Oriente
CANON Europa N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk: P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340 http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle, 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France Tél : Hot line 08 25 00 29 23 http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.) http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604 Pronto Canon: 02/8249.2000 E-mail: supporto@canon.it http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquin Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain Tel. Atención al Cliente: 901.301.301 Help Desk: 906.301.255 http://www.canon.es
CEL-SE5ZA2A0 © 2004 CANON INC. IMPRESO EN LA UE
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium Tel.: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74 Helpdesk : 0900-10627 http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg Tel.: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232 Helpdesk : 900-74100 http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands Tel.: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124 Helpdesk: 023 – 5 681 681 http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Danmark Phone: +45 44 88 26 66 http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway Tlf: 22 62 93 21 Faks: 22 62 06 15 E-mail: helpdesk@canon.no http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Kuluttajatuotteet Huopalahdentie 24, PL1, 00351 Helsinki HelpDesk 020 366 466 (pvm) Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527 http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland Consumer Imaging Group Tel. 01-835-61 61 Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min) http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria Helpdesk Tel.: 01 66 146 412 Fax: 01 66 146 413 http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa Telef: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51 E-mail: info@seque.pt http://www.seque.pt
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria Tel.: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland Tel.: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10 http://www.canon.ru
ESPAÑOL
CÁMARA DIGITAL
Guía del usuario de la cámara
z Lea atentamente la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (pág. 4). z Consulte también Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación
al software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.
Page 2
Aspectos legales
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea exacta y completa, Canon no se hace responsable de los posibles errores u omisiones.
• Canon se reserva el derecho de cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
• Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, sin la previa autorización escrita de Canon.
• Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados por datos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas Compacta Flash los ordenadores o los dispositivos periféricos, o al uso de tarjetas Compacta Flash que no sean de la marca Canon.
TM
,
Reconocimiento de marcas comerciales
• Canon y PowerShot son marcas comerciales de Canon Inc.
• Compacta Flash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
• Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.
• Microsoft, Windows y W indows NT son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en EE.UU. y en otros países.
• Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus compañías respectivas.
Se recomienda el uso de accesorios originales Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente utilizado con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el funcionamiento incorrecto de accesorios no originales Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas.
Función
(3)
Medición Puntual
Método de
Centro –––––––––{{{{
medición de luz
Punto AF –––––––––{{{{
Balance Blancos Efecto Foto {{{{{– Velocidad ISO
Autorrotación
Los valores predeterminados de los ajustes modificados mediante op ciones de menú y botones se pueden restaurar, excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y [si stema vídeo] (pág. 75). (1) El ajuste predeterminado del flash para las opciones [Vegetación] y [Fuegos Artific] es [Off].
Las funciones siguientes no se pueden establecer en el modo [Fu egos Artific]:
- Ajust es [Auto] y [On] del flash
- Función d e reducción de ojos rojos
- Luz a yuda AF
- Selección del Recuadro AF
- Modo Macro
- Bloqueo AF
- Enfoque manua l Las funciones siguientes no se pueden establecer en el modo [Niños y Mascotas]:
- Modo Macro
- Selección del Recuadro AF (2) Al utilizar el zoom digital, el recuadro AF está establecido en [centro]. (3) No puede ajustarse cuando el recuadro AF está establec ido en [AiAF]. (4) No puede ajustarse cuando el recuadro AF está establ ecido en [sepia] o [Blanco y Negro]. (5) El balance de blancos se establece en [AUTO]. (6) Ajustes establecidos automáticamente por la cámara. (7) ISO [AUTO] no puede seleccionarse.
–––––––––{{{{
(4)–(5)
{{{{{
(6)–(6)–(6)–(6)–(6)–(6)–(6)–(6)–(6)
ON
{* {* {* {* {* {* {* U*– {* {* {* {*
OFF
{ { { { { { { U { { { {
(1)
(6)
U { { { { { 86
(6)
U { { { { { 90
{ { { {
Páginas de referencia
(7)
83
89
95
Apéndice
161
Page 3
Organigrama y guías de referencia
Símbolos utilizados
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Esta guía
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Descarga de imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directa Guía del usuario de la impresora
Uso de la impresora y modos de impresión
Los iconos situados bajo las barras de título muestran el modo de funcionamiento. Como en el caso del siguiente ejemplo, el dial de modo debe estar en la posición , , , , ,
, , , , , o .
Uso del flash
Dial de modo
Esta marca indica problemas que pueden afectar al funcionamiento de la cámara.
Esta marca indica los temas adicionales que complementan a los procedimientos básicos de funcionamiento.
1
Page 4
Contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen las funciones o los procedimientos de la cámara.
Lea esta sección antes de empezar ................4
Lea ................................................................... 4
Precauciones de seguridad..............................6
Cómo prevenir los fallos de funcionamiento... 11
Guía de componentes.....................................12
Preparación de la cámara...............................15
Instalación de las pilas o baterías ..................15
Instalación de una tarjeta Compacta Flash .... 18
Ajuste de fecha y hora.................................... 21
Ajuste del idioma ............................................ 22
Apertura de la pantalla LCD ........................... 24
Uso de la pantalla LCD .................................. 26
Funciones básicas ..........................................31
Activación y desactivación de la alimentación.....31
Cómo alternar entre los modos
Disparo y Reproducción ................................. 32
Toma de fotografías: aspectos básicos ........34
Modo automático.................................... 34
Comprobación de una imagen justo
después de disparar.......................................37
Uso del dial de modo (Zona de imágenes) .... 39
Retrato ................................................. 39
Paisaje ................................................. 39
2
Escena nocturna.................................. 39
Obturad. Rápido................................... 39
Velocidad lenta .................................... 39
Modificación de la resolución y la compresión ... 41
Uso del flash ............................................. 43
Modo Macro .............................................. 45
Temporizador................................................. 46
Zoom Digital................................................... 47
Disparo continuo ............................................ 48
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)......
Modo Escena especial ............................ 51
Modo Impresión de postales.......................... 54
Modo Película ......................................... 56
Reproducción: aspectos básicos..................58
Visualización de imágenes individuales (Visualización
de una única imagen).......................................................
Ampliación de imágenes.......................... 58
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)................................................
Salto entre imágenes ..................................... 60
Visualización y edición de películas............... 60
Borrado ............................................................ 64
Borrado de imágenes individuales............. 64
Borrado de todas las imágenes ..................... 64
Toma de fotografías: funciones avanzadas . 66
Selección de menús y ajustes........................ 66
Ajustes de menú y ajustes predeterminados......69
49
58
59
Page 5
Contenido
Restablecimiento de los valores
predeterminados ............................................ 75
Uso del dial de modo (Zona creativa) ............ 76
Programa AE......................................... 77
Ajuste de la velocidad de obturación..... 77
Ajuste de la abertura ............................. 79
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura.................................
Selección del recuadro AF .............................81
Ajuste manual de un recuadro AF ........ 82
Cambio entre los modos de medición de la luz.. 83
Ajuste de la exposición................................... 85
Ajuste del tono (Balance Blancos) ................. 86
Modificación de la velocidad ISO ...................89
Modificación del Efecto Foto ..........................90
Ajuste de la Salida Flash................................91
Situaciones problemáticas al utilizar
el autoenfoque................................................ 92
Cómo guardar los ajustes personalizados.. 94
Ajuste de la función Autorrotación.................. 95
Reproducción: funciones avanzadas............97
Giro de imágenes en la pantalla..................... 97
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes..
Autovisualizado ..............................................99
Protección de imágenes...............................100
Funciones diversas ...................................... 101
Acerca de la impresión................................. 101
Ajustes de impresión DPOF......................... 103
Ajustes de transmisión de imágenes
(Orden de descarga DPOF)......................... 107
Descarga de imágenes en un ordenador..... 108
80
Requisitos del sistema del ordenador ...... 109
Visualización de imágenes en un televisor .. 117
Reajuste de los números de archivo............ 118
Personalización de la cámara
(Ajustes de Mi cámara) ................................ 120
Registro de los ajustes de Mi cámara.......... 121
Lista de mensajes ......................................... 124
Solución de problemas ................................ 126
Apéndice........................................................132
Uso de los kits de alimentación (no incluidos)..
Uso de las lentes (no incluidas) ................... 135
Cuidado y mantenimiento de la cámara....... 139
Especificaciones...........................................140
Rendimiento de las pilas o baterías ............. 144
98
Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas
(Imágenes que se pueden grabar)..............................
Consejos e información para realizar
fotografías ..................................................... 150
ÍNDICE............................................................152
Funciones disponibles en cada modo de disparo.
132
145
159
3
Page 6
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon Inc., sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas Compacta Flash o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deben utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de copyright nacionales e internacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de copyright u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el folleto Canon European Warranty System (EWS, Garantía EWS), que se incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la parte posterior de esta documentación o el folleto European Warranty System (EWS, Garantía EWS).
4
TM
, que cause que la imagen no se grabe
Page 7
Lea esta sección antes de empezar
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un error de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de vídeo de la cámara con el específico de su zona geográfica antes de usarla con un televisor (pág. 118).
Ajustes de idioma
Consulte la página 22 para cambiar los ajustes de idioma.
Carga de la batería de fecha/hora
• La cámara cuenta con una batería de litio recargable incorporada que guarda ajustes tales como la fecha y la hora. Esta batería se recarga cuando las baterías principales se insertan en la cámara. Si ha adquirido por primera vez esta cámara, coloque baterías completamente cargadas o utilice el Kit Adaptador de CA (se vende por separado) durante, al menos, 4 horas para cargar la batería de fecha/hora. Ésta se cargará aunque la cámara esté apagada.
• Si aparece el menú Fecha/Hora al encender la cámara significa que la carga de la batería de fecha/hora está agotada. Recárguela como se describe anteriormente.
5
Page 8
Lea esta sección antes de empezar
Precauciones de seguridad
z Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las normas de
seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
z Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle
a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o a otros equipos.
z En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere fundamentalmente a la cámara y sus accesorios
de alimentación, (consulte el Diagrama del sistema para conocer los detalles de los accesorios de alimentación).
ADVERTENCIAS
z No apunte con la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran
dañarle la vista.
z No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa
que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente
la cámara o las baterías, lo que podría traer consecuencias graves. Por otra parte, si un niño se colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
z No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta
guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas
las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
z Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque la zona del flash de
la cámara si ha resultado dañada. Del mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que
pudieran quedar expuestas debido a cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon.
6
Page 9
Lea esta sección antes de empezar
z Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo
inmediatamente. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague
inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o baterías o desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
z Deje de manipular el equipo si se le cae o si la carcasa está dañada. Este tipo de avería
puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o baterías o desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
z Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. No permita que
entre líquido en la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga las pilas o baterías o desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica de la pared. Si continúa utilizando el equipo podría producirse fuego o descargas eléctricas. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
z No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustancias
inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar fuego.
z Extraiga periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad y el polvo que se
hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante. En ambientes polvorientos, húmedos o grasientos, el polvo que se acumula alrededor
del enchufe a lo largo del tiempo, puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, que podría originar fuego.
z No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados sobre él.
Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito y producir fuego o una descarga eléctrica.
z No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. En caso contrario podría sufrir
una descarga eléctrica. Cuando desenchufe el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, podría estropear el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería un origen potencial de descargas eléctricas o fuego.
7
Page 10
Lea esta sección antes de empezar
z Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. La utilización de fuentes
de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento, fuego, descargas eléctricas y otros problemas.
z No deje las baterías junto a una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas
o a calor intenso. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorarlas y provocar
la salida de líquidos corrosivos, fuego, una descarga eléctrica, una explosión u otros daños graves.
z No intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o aplicarle calor. De lo contrario existiría
un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, la piel o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una batería o pila.
z Evite dejar caer la batería o someterla a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa.
Se podrían producir filtraciones y causar lesiones.
z No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de la batería con objetos metálicos,
tales como llaveros. Esto podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
z Antes de tirar la batería, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro aislante para evitar
que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos
de otros materiales en los contenedores de basura podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías en los contenedores de su zona destinados a tal efecto.
z Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. El uso de baterías o pilas no recomendadas
expresamente para este equipo podría dar lugar a explosiones o fugas que podrían desembocar en fuego, lesiones y daños al entorno.
z Si emplea baterías NiMH de tamaño AA, use únicamente las de marca Canon junto con el cargador
recomendado para dichas baterías. El uso de un cargador distinto puede causar un sobrecalentamiento
o una deformación de las baterías, con el consiguiente riesgo de incendio o descarga eléctrica.
z Desconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente de la cámara y de la fuente
de alimentación después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando la cámara, con el fin de evitar incendios y otros peligros. El uso continuado durante un largo período de
tiempo puede provocar que una unidad se sobrecaliente, se deforme y provoque un incendio.
8
Page 11
Lea esta sección antes de empezar
z El terminal de la cámara del alimentador de corriente está diseñado para el uso exclusivo con
la cámara. No los utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros.
z Tenga cuidado al enroscar los accesorios que se venden por separado (convertidor gran
angular, convertidor tele, lentes para primeros planos y adaptador para lentes de conversión).
Si se aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de cristal podrían causar lesiones.
Precaución relativa a los campos magnéticos
Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos (como las tarjetas de crédito) lejos del altavoz de la cámara (pág. 12). Dichos elementos podrían perder los datos y dejar de funcionar.
PRECAUCIONES
z Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas
temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y
al calor intensos puede causar fugas, sobrecalentamiento o explosiones en la batería que den lugar a fuegos, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese de que la ventilación es buena en el momento de utilizar el cargador para cargar la batería o encender la cámara.
z No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionar fuego, descargas
eléctricas y otras lesiones.
z Cuando lleve la cámara colgada al cuello, asegúrese de no someterla a fuertes impactos
que pudieran causarle lesiones o dañar el equipo.
z Asegúrese de que no tapa el flash con los dedos o la ropa cuando vaya a disparar. El flash
puede resultar dañado y emitir humo o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos casos podría sufrir quemaduras.
z No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otras partículas. El recalentamiento
consiguiente podría dañar el flash.
9
Page 12
Lea esta sección antes de empezar
z Asegúrese de que el cargador de batería o el alimentador de corriente se conectan a una toma
de corriente de la potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija del cargador de batería
cambia de un país a otro.
z No utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente si el cable o la clavija
están dañados o si ésta última no está bien insertada en la toma de corriente.
z Tenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas o llaves, ni ningún tipo
de suciedad entre en contacto con los terminales o la clavija del cargador.
z Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse.
Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante un período prolongado, ya que podría notar una sensación de calor excesivo en las manos.
10
Page 13
Lea esta sección antes de empezar
Cómo prevenir los fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte lentamente a los cambios de temperatura antes de sacarlo.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
Deje de utilizar el equipo inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizando la cámara, podría estropearla. Extraiga la tarjeta Compacta Flash y las baterías o pilas u otros accesorios de alimentación de la cámara y espere hasta que la humedad se haya evaporado completamente antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las pilas o las baterías de la cámara o del cargador de batería y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara durante períodos prolongados con las pilas o las baterías instaladas, se podrían producir filtraciones de éstas y dañar el equipo. Sin embargo, si se deja la cámara sin pilas o baterías durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha y hora, entre otros.
11
Page 14
Guía de componentes
Dial de modo de disparo (pág. 39)
Altavoz Botón de disparo (pág. 34)
Palanca de zoom (pág. 34, 47, 58, 59, 60)
Micrófono
Botón de liberación del anillo
Los siguientes cables se utilizan para conectar la cámara a un ordenador o impresora.
Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) Impresoras compatibles con la función de impresión directa (opcionales)
• Impresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) o Cable de conexión directa DIF-100 (suministrado con CP-100/CP-10)
• Impresoras de Inyección de Burbuja:
- Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja]: consulte la Guía del usuario
de la Impresora de Inyección de Burbuja.
- Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
• Impresoras que no son de marca Canon compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa suministrados con la cámara.
Indicador de encendido (pág. 14)
Botón ON/OFF (pág. 31)
Ventana del visor (pág. 36)
Flash (pág. 43)
Lente
Anillo
Tapa del terminal
Luz ayuda AF (pág. 36) Lámpara de reducción de ojos rojos (pág. 44) Lámpara del temporizador (pág. 46)
Terminal salida A/V Audio/Vídeo (pág. 117)
Terminal DIGITAL (pág. 111)
12
Page 15
Guía de componentes
Pantalla LCD (pág. 26, 28)
Terminal
de entrada de corriente continua (pág. 134)
Botón SET / (Selector del recuadro AF) (pág. 81)
Botón MENU (pág. 67)
Puede realizar las siguientes operaciones con tan sólo pulsar el botón (Imprimir/Compartir):
Imprimir: consulte la Guía del usuario de impresión directa (no incluida en esta guía)
Descargar imágenes (sólo en Windows): consulte la página 108 de esta guía y Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] (no incluida en esta guía)
Azul: preparada para imprimir/preparada para transferir imágenes Parpadeo azul: imprimiendo/transfiriendo (en función del método de transmisión directa, es posible que el indicador
no parpadee (pág. 113)) * Cuando lleve la cámara sujeta por la correa, asegúrese de no balancearla y evite que se enganche con otros elementos.
Indicadores (pág. 14)
Visor
Pasador de la correa
Conmutador de modo (pág. 32)
Rosca del trípode
Botón DISP. (Pantalla) (pág. 26, 28)
Tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash (pág. 18) Botón (Flash) / Arriba (pág. 43, 66) Botón Derecha (pág. 66) Botón Izquierda (pág. 66) Botón (Macro) / MF (Enfoque manual) / Abajo (pág. 45, 66, 93)
Botón FUNC. (Función) / (Borrado de imagen una a una) (pág. 64, 66)
Tapa de la batería (pág. 15)
Botón (Imprimir/Compartir) (pág. 101, 113) Cierre de la tapa de la batería (pág. 15)
Montaje de la correa de muñeca*
Preparación de la cámara, funciones básicas
13
Page 16
Guía de componentes
Dial de modo de disparo
Zona creativa
Auto
Zona de imágenes
• Zona de imágenes La cámara selecciona automáticamente los ajustes según el tipo de composición de la imagen.
: Retrato (pág. 39) : Paisaje (pág. 39) : Escena nocturna (pág. 39) : Obturad.
Rápido (pág. 39)
: Velocidad lenta(pág. 39) : Escena especial (pág. 39, 51) : Ayuda de Stitch (pág. 39, 49) : Película
(pág. 56)
• Zona creativa El usuario selecciona la exposición, la abertura u otros ajustes para lograr efectos especiales.
: Programa AE (pág. 77) : AE con prioridad a la velocidad de
obturación (pág. 77)
: AE con prioridad a la abertura (pág. 79) : Exposición manual (pág. 80) : Personalizar (pág. 94)
14
Utilice el dial de modo de disparo para cambiar entre los diferentes modos de disparo.
: Auto (pág. 34) La cámara selecciona los ajustes automáticamente.
Indicadores
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se pulsa el botón ON/OFF o el botón de disparo.
Indicador superior Verde: Preparada para grabar/Preparada
para comunicarse (si está conectada a un ordenador)
Parpadea en verde: Activándose/Grabando
en una tarjeta Compacta Flash/Leyendo de una tarjeta Compacta Flash/Borrando de una tarjeta Compacta Flash/Transmitiendo datos (si está conectada a un ordenador)/ Batería baja
Naranja: Preparada para grabar (flash activado) Parpadea en naranja: Preparada para grabar
(aviso de movimiento de la cámara)/El flash se está cargando
Indicador inferior Amarillo: Modo Macro/Modo Enfoque manual/
Modo Bloqueo AF
Parpadea en amarillo: Dificultad para enfocar
(aunque puede pulsar el botón de disparo, se recomienda que dispare con el bloqueo de enfoque (pág. 92))
Indicador de encendido Verde: La cámara está encendida Parpadea en verde: Batería baja
Page 17
Preparación de la cámara
T
itivo(+)
Instalación de las pilas o baterías
Inserte cuatro pilas alcalinas de tamaño AA (suministradas con la cámara) o baterías opcionales de hidruro metálico de níquel (NiMH).
1 Compruebe que la cámara
está apagada.
2 Deslice la tapa de
cierre de la batería en la dirección de la flecha y ábrala.
3 Inserte las baterías
opilascomosemuestra en la figura.
erminal pos
Terminal negativo (-)
4 Cierre la tapa de la batería.
Cuando el indicador superior parpadee en verde, no apague la cámara ni abra la tapa de la batería. La cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta Compacta Flash o desde ésta.
z Le recomendamos que utilice el Kit
Adaptador de CA ACK600 opcional para suministrar corriente a la cámara durante sesiones prolongadas (pág. 134).
z El Conjunto de batería y cargador
opcional permite utilizar baterías NiMH recargables para alimentar la cámara (pág. 132).
z Consulte Rendimiento de las pilas
o baterías (pág. 144).
z Para obtener información sobre
el Conjunto de batería y cargador y las baterías NiMH recargables de tamaño AA, consulte el Diagrama del sistema (no incluido en esta guía).
Manejo correcto de las pilas o baterías
z Utilice pilas alcalinas de tamaño AA o baterías
Canon NiMH de tamaño AA (no incluidas). Para obtener información sobre el manejo de las baterías NiMH recargables de tamaño AA, consulte consulte Uso de baterías recargables (pág. 132).
15
Preparación de la cámara, funciones básicas
Page 18
Preparación de la cámara
z El rendimiento de las pilas alcalinas puede
variar dependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las baterías que compre puede ser inferior al de las baterías suministradas con la cámara.
z El tiempo de funcionamiento de la cámara
puede disminuir a temperaturas bajas cuando se utilizan pilas alcalinas. Por sus especificaciones, las pilas alcalinas pueden agotarse más deprisa que las baterías NiMH. Si va a utilizar la cámara en zonas frías durante un período prolongado de tiempo, le recomendamos que utilice el Kit de baterías NiMH de tamaño AA de Canon (un juego de cuatro unidades).
z Aunque la cámara admite baterías de
níquel-cadmio de tamaño AA, el rendimiento no es fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
z No mezcle nunca baterías nuevas con
baterías parcialmente usadas. Coloque siempre en la cámara cuatro baterías nuevas (o completamente recargadas) al mismo tiempo. Es posible que las pilas o baterías parcialmente usadas produzcan fugas.
z Tenga cuidado de colocar las baterías
con los terminales positivo (+) y negativo (-) en la posición correcta.
z No mezcle nunca baterías de diferentes tipos
o distintos fabricantes. Las cuatro unidades deben ser iguales.
16
z Antes de insertar las baterías, limpie
los terminales con un paño seco. La grasa de la piel y cualquier otro tipo de suciedad pueden disminuir significativamente el número de imágenes que se pueden grabar o reducir el tiempo de uso.
z El rendimiento de las baterías disminuye a
temperaturas bajas, especialmente el de las pilas alcalinas. Si está utilizando la cámara en áreas frías y las baterías o las pilas se agotan más deprisa de lo normal, puede recuperar el rendimiento guardándolas durante unos momentos en un bolsillo interior con el fin de calentarlas antes del uso. No guarde las baterías o pilas en un bolsillo con un llavero u otros objetos metálicos porque se puede producir un cortocircuito.
z Si no va a utilizar la cámara durante un tiempo
prolongado, extraiga las baterías y guárdelas en un lugar seguro. Las baterías o las pilas pueden sufrir fugas y dañar la cámara si permanecen instaladas durante períodos prolongados sin uso. Sin embargo, si se deja la cámara sin pilas o baterías durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha y hora, entre otros.
Page 19
Preparación de la cámara
ADVERTENCIA
No utilice nunca baterías o pilas dañadas o que tengan la cubierta externa parcial o totalmente deteriorada. En esas condiciones existe el riesgo de que se produzcan fugas, sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre que las cubiertas de las baterías o pilas compradas en una tienda no están deterioradas antes de cargarlas. No utilice baterías o pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice pilas o baterías con el siguiente aspecto:
Con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o parcialmente pelada.
Con el polo positivo (terminal “+”) plano.
Con el terminal negativo con la forma correcta (sobresale de la base metálica), pero con una cubierta que no cubre el borde de dicha base.
Indicaciones del estado de las pilas o baterías
La pantalla LCD muestra un icono o un mensaje para indicar que las pilas o las baterías están bajas de carga o agotadas.
El indicador de encendido parpadea en verde
Cambie las pilas
Queda poca carga en las baterías o las pilas. Sustituya o recargue las pilas o las baterías si desea seguir utilizando la cámara. Si la pantalla LCD está apagada, este icono aparecerá cuando pulse uno de los siguientes botones: DISP.
Las pilas o las baterías están totalmente agotadas y la cámara no puede funcionar. Debe reemplazarlas inmediatamente.
, o / MF.
17
Preparación de la cámara, funciones básicas
Page 20
Preparación de la cámara
Instalación de una tarjeta Compacta Flash
1 Compruebe que la cámara está
apagada.
2 Deslice la tapa
de la ranura de la tarjeta Compacta Flash en la dirección de la flecha y ábrala.
3 Inserte la tarjeta
Compacta Flash con la etiqueta hacia arriba.
z Inserte la tarjeta
hasta que el botón de expulsión de la tarjeta Compacta Flash quede totalmente expuesto.
z Para expulsar la tarjeta
Compacta Flash, pulse el botón de expulsión de la tarjeta Compacta Flash y tire de ella hacia afuera.
18
Botón de expulsión de la tarjeta Compacta Flash
Etiqueta de la tarjeta
marca
4 Cierre la tapa de la ranura
de la tarjeta Compacta Flash.
z Cuando el indicador superior parpadee
en verde, la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta Compacta Flash o desde ésta. No realice ninguna de las acciones siguientes, ya que los datos de imágenes podrían perderse o dañarse:
- No someta el cuerpo de la cámara a golpes o vibraciones.
- No apague la cámara ni abra la tapa de la ranura de la tarjeta Compact Flash.
z Tenga en cuenta que las tarjetas
Compacta Flash formateadas con las cámaras u ordenadores de otros fabricantes, o formateadas o editadas con aplicaciones, pueden reducir la velocidad de escritura en la tarjeta Compacta Flash o es posible que no funcionen correctamente en la cámara.
Consulte Tarjetas Compacta Flash y
capacidades estimadas (Imágenes que se pueden grabar) (pág. 145).
Page 21
Preparación de la cámara
Acerca de las tarjetas Compacta Flash
z Las tarjetas Compacta Flash son dispositivos
electrónicos de alta precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
z No intente desmontar o alterar una tarjeta
Compacta Flash.
z Si se somete a una tarjeta Compacta Flash
a cambios rápidos y extremos de temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta Compacta Flash en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura, y déjela adaptarse poco a poco a la nueva temperatura. Si se produce condensación en la tarjeta Compacta Flash, guárdela a temperatura ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera natural.
z Guarde la tarjeta Compacta Flash en el estuche
proporcionado a tal efecto.
z No utilice ni almacene tarjetas Compacta Flash
en los siguientes lugares.
• Zonas en las que haya polvo o arena
• Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
Formatear una tarjeta Compacta Flash
Siempre debe formatear las tarjetas Compacta Flash nuevas o aquellas que desee borrar por completo.
Tenga en cuenta que al formatear una tarjeta Compacta Flash se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos. Consulte el contenido de una tarjeta Compacta Flash antes de formatearla.
1 Encienda la cámara (pág. 31). 2 Abra la pantalla
LCD (pág. 24) y pulse el botón MENU. Seleccione el menú [ (Configuración)] con los botones derecha o izquierda.
3 Seleccione
(Formato) con los botones arriba o abajo, y pulse el botón SET.
Preparación de la cámara, funciones básicas
19
Page 22
Preparación de la cámara
4 Seleccione [OK]
con los botones izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z Para cancelar la
aplicación de formato, seleccione [Cancelar] y pulse el botón SET.
z La capacidad que muestra la tarjeta
Compacta Flash después de la aplicación de formato será inferior a la capacidad nominal de dicha tarjeta. Esto no responde a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta Compacta Flash o de la cámara.
5 Pulse el botón MENU.
20
z Si la cámara no funciona
adecuadamente, puede deberse a errores en la tarjeta Compacta Flash insertada. Al volver a formatear la tarjeta Compacta Flash se puede solucionar el problema.
z Cuando una tarjeta Compacta Flash que
no es de la marca Canon no funciona correctamente, puede resolverse el problema si se formatea de nuevo.
z Es posible que las tarjetas Compacta
Flash formateadas en otra cámara, ordenador o dispositivo periférico no funcionen correctamente. Cuando ocurra eso, vuelva a formatear la tarjeta Compacta Flash con esta cámara. Si el proceso para dar formato no funciona correctamente en la cámara, apáguela y vuelva a insertar la tarjeta Compacta Flash. A continuación, vuelva a encender la cámara y vuelva a formatear la tarjeta.
Page 23
Preparación de la cámara
Ajuste de fecha y hora
El menú Ajustar Fecha/Hora aparecerá la primera vez que encienda la cámara o siempre que la carga de la batería de litio recargable incorporada esté baja (empiece por el paso 4).
1 Encienda la cámara (pág. 31). 2 Pulse el botón
MENU y seleccione [ (Configuración)] con los botones izquierda o derecha.
3 Pulse el botón
arriba o abajo para seleccionar (Fecha/Hora) y, a continuación, pulse el botón SET.
4 Ajuste la fecha y
la hora.
z Pulse los botones
izquierda o derecha para seleccionar el elemento que desea ajustar.
z Pulse los botones arriba
o abajo para cambiar su valor.
z La fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
5 Pulse el botón SET. 6 Pulse el botón MENU.
z Si se deja la cámara sin pilas o
baterías durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha y hora, entre otros. Si esto ocurre, restablezca estos ajustes.
z Para insertar la fecha en los datos
de imagen, consulte la página 55.
z Ajuste la cámara para que la fecha y la
hora no aparezcan en la imagen cuando ésta se está tomando, sino cuando se está imprimiendo; consulte Configuración del estilo de impresión (pág. 105) o la Guía del usuario de impresión directa suministrada con la cámara.
Preparación de la cámara, funciones básicas
21
Page 24
Preparación de la cámara
Carga de la batería de fecha/hora
z La cámara cuenta con una batería de
litio recargable incorporada que guarda ajustes tales como la fecha y la hora. Esta batería se recarga con las pilas o baterías de tamaño AA mientras se encuentra en la cámara. Inmediatamente después de comprar la cámara, inserte pilas o baterías totalmente cargadas en ésta o bien conecte el Kit Adaptador de CA ACK600 (no incluido) durante 4 horas aproximadamente para cargar la batería de fecha/hora. Ésta se cargará aunque la cámara esté apagada.
z Si aparece el menú Fecha/Hora al
encender la cámara significa que la carga de la batería de fecha/hora está baja. Utilice el método anterior para recargarla.
22
Ajuste del idioma
Utilice esta característica para seleccionar el idioma de la pantalla LCD.
1 Encienda la cámara (pág. 31). 2 Pulse el botón
MENU y seleccione [ (Configuración)] con los botones izquierda o derecha.
3 Seleccione
(Idioma) con los botones arriba o abajo, y pulse el botón SET.
Page 25
4 Seleccione un
idioma con los botones arriba, abajo, izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z El menú de ajustes volverá a aparecer sin que
se hayan realizado cambios en el idioma si pulsa el botón MENU en lugar del botón SET.
5 Pulse el botón MENU.
Operación de acceso directo
También puede ver el menú Idioma en el modo Reproducción si mantiene pulsado el botón SET y pulsa el botón MENU. (Esta función no puede utilizarse durante la reproducción de una secuencia de película o cuando una impresora opcional se conecta a la cámara.)
Preparación de la cámara
Preparación de la cámara, funciones básicas
23
Page 26
Preparación de la cámara
Apertura de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para comprobar imágenes mientras se toman fotografías, reproducir imágenes grabadas o ajustar opciones de menú. Puede abrirse hasta las siguientes posiciones:
De derecha a izquierda 180 grados.
Inclinada hacia adelante 180 grados hacia la lente o hacia atrás 90 grados.
24
La pantalla LCD se apagará automáticamente cuando se cierre con un clic en el cuerpo de la cámara. Por protección, cierre siempre la pantalla LCD después de utilizarla.
La pantalla LCD también puede colocarse como se muestra a continuación.
1 Abra la pantalla LCD hacia
la izquierda 180 grados e inclínela otros 180 hacia la lente.
Page 27
Preparación de la cámara
• En esta posición, los iconos y los mensajes no aparecen en la pantalla LCD.
• La imagen que se muestra en el monitor LCD se voltea e invierte para que aparezca correctamente si la mira desde delante de la lente. (Esta función de display girado puede desactivarse. (pág. 70))
2 Repliegue la pantalla LCD contra
el cuerpo de la cámara.
• Pliéguela hasta que haga clic contra el cuerpo de la cámara. Si no está totalmente cerrada, la imagen aparecerá invertida y no se mostrarán ni los iconos ni las imágenes.
• Los iconos y las imágenes aparecerán y las imágenes se mostrarán correctamente (y no invertidas) si la pantalla LCD está plegada contra la cámara hasta que ésta hace clic.
La imagen de la pantalla LCD puede verse oscura cuando la pantalla se utiliza bajo la luz solar u otra iluminación intensa. No se trata de un defecto.
Preparación de la cámara, funciones básicas
25
Page 28
Preparación de la cámara
Uso de la pantalla LCD
Si pulsa el botón DISP., se cambia de modo de presentación en la pantalla LCD.
Modo de disparo
Botón DISP.
Estándar
(Sin información)
Velocidad de
Botón DISP.
El recuadro AF cambia dependiendo de su ajuste (pantalla LCD encendida).
Recuadro AF establecido en [AiAF] (pág. 81) Recuadro AF establecido en [centro]
z Verde: enfoque completo (recuadro AF enfocado) z Verde: enfoque completo z No aparece: dificultad para enfocar z Amarillo: dificultad para enfocar
26
obturación
Off
Detallado
(Vista de información)
Botón DISP.
o [FlexiZone] (pág. 81)
Recuadro AF
Recuadro de medición puntual AE
Valor de abertura
• Imágenes fijas: Disparos restantes
• Películas (segundos):
- Tiempo restante de película
- Tiempo transcurrido
Page 29
Preparación de la cámara
Iconos del modo de disparo
Modo de disparo
Compensación de
la exposición
Balance Blancos pág. 86
Modo disparo
Velocidad ISO pág. 89
Efecto Foto pág. 90
Modo Med. de luz
Compresión pág. 41
Resolución
Impresión de postales
Flash pág. 43
Reducción de ojos rojos pág. 44
Modo Macro pág. 45
Enfoque manual pág. 93
z (Rojo) 3,8x 4,9x 6,1x 7,6x 9,3x 12x
*1: Aparecen los iconos de todas las opciones del modo
SCN (pág. 51).
*2:Los valores de zoom muestran los efectos de combinar
el zoom digital y el óptico. Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital.
Función Autorrotación
Modo Grabación de película
Ajuste Zoom Digital*2pág. 47
Advertencia de que la cámara se ha movido
Batería baja pág. 17
pág. 39,
76
pág. 85
pág. 46,
48
pág. 83
pág. 41,
54
pág. 95 pág. 56
pág. 14
z Cuando se cambian los ajustes de un modo de
disparo, la configuración aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente 6 segundos aunque dicha pantalla esté configurada como Estándar (Sin información) u Off. (También es posible que no aparezca, dependiendo de los ajustes de la cámara.) Mientras esta información aparece en la pantalla LCD, puede establecer los ajustes del flash, modo Macro y enfoque manual.
z y los iconos que aparecen en (la zona
sombreada del gráfico) aparecerán aunque la vista de información esté desactivada.
z Además de estos datos, el recuadro AF, el recuadro
de medición de luz puntual, la velocidad de obturación, el valor de abertura, las imágenes que se pueden grabar o el tiempo restante de grabación se muestran como en el ejemplo de la izquierda.
z Al colocar el dial de modo de disparo en la
posición o , la pantalla LCD se activará, independientemente de que se haya establecido como activada o desactivada.
z Si el indicador superior parpadea en naranja una vez
finalizadas las preparaciones de medición y el icono de movimiento de la cámara ( ) aparece en la pantalla LCD, es probable que se haya seleccionado una velocidad de obturación baja debido a una iluminación insuficiente. Establezca el flash en o
o bien fije la cámara a un trípode para disparar.
z Después de pulsar el botón de disparo totalmente
para realizar una foto, la imagen fotografiada aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente dos segundos (o el tiempo de comprobación que establezca entre 2 y 10 segundos). Si pulsa el botón SET mientras se muestra la imagen, ésta se seguirá mostrando (pág. 37).
Preparación de la cámara, funciones básicas
27
Page 30
Preparación de la cámara
Modo Reproducción
Botón DISP. Botón DISP.
No mostrar
Estándar
Número de imagen y total (Mostrar imagen/total)
Número de archivo
Fecha y hora de disparo
Valor de abertura
Velocidad de obturación
Detallado*
Histograma
28
Compresión Resolución (imagen fija)
Memo de sonido (archivo WAVE) Película Estado de protección
pág. 41 pág. 41
pág. 98 pág. 56 pág. 100
Botón DISP.
Duración de la película
* El modo de Presentación detallada
no está disponible en la reproducción de índices (9 imágenes).
Page 31
Preparación de la cámara
Iconos del Modo Reproducción (Presentación detallada)
*1
Modo de disparo
Compensación de
la exposición
Balance Blancos
Efectos Foto
Velocidad ISO
Flash
Modo Macro
Enfoque manual
Modo Med. de luz
Resolución
(películas)
*2
Además, la velocidad de obturación, el valor de la abertura, el histograma y el tiempo de película grabado se muestran como en el ejemplo de la figura de la izquierda.
*1:Aparece cada una de las opciones del modo SCN
(pág. 51).
*2: aparece incluso en modo No mostrar.
Batería baja
pág. 39,
76
pág. 85
pág. 86 pág. 90 pág. 89 pág. 43 pág. 45 pág. 93 pág. 83
pág. 41
pág. 17
La información siguiente puede aparecer también con algunos archivos de imagen:
Se adjunta un archivo de audio que no es wave o un archivo con un formato no reconocido.
Archivo JPEG no compatible con los estándares de la “Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara” (DCF, Design rule for Camera File)
Archivo en formato RAW. Archivo con un formato no reconocido.
z
El ajuste de encendido o apagado seleccionado en la pantalla LCD se memoriza al apagar la cámara. Al volver a encender la cámara se asume el último modo utilizado. Sin embargo, si al activarse la pantalla LCD muestra el mensaje “Cambie las pilas”, es posible que no se active automáticamente la próxima vez que encienda la cámara.
Preparación de la cámara, funciones básicas
29
Page 32
Preparación de la cámara
z Mientras se muestra en la pantalla LCD
una imagen grabada, puede comprobar la exposición con el gráfico (consulte Acerca del histograma, a continuación) que muestra la distribución de los datos de luminosidad. Si es necesario ajustar la exposición, establezca la compensación de la exposición y vuelva a disparar. (Si no aparecen el histograma y el resto de la información, pulse el botón DISP.)
z Tenga en cuenta que la información de
imágenes grabadas con esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras, y viceversa.
Acerca del histograma
z El histograma es un gráfico que permite
analizar la luminosidad de la imagen grabada. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la izquierda en el gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la derecha, mayor será la luminosidad de la misma. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la exposición a un valor positivo. Del mismo modo, ajuste la compensación de la exposición a un valor negativo si la imagen es demasiado luminosa (pág. 85).
30
Histogramas de ejemplo
Imagen
oscura
Imagen
equilibrada
Imagen
luminosa
Page 33
Funciones básicas
Activación y desactivación de la alimentación
Encendido de la cámara
1 Pulse el botón ON/OFF hasta
que el indicador de encendido se ilumine en verde (pág. 14).
Modo de disparo
z Los ajustes de disparo actuales aparecerán
en la pantalla LCD.
Los ajustes de disparo desaparecerán en 6 segundos aproximadamente cuando la pantalla LCD esté configurada como Estándar (Sin información) u Off. (pág. 26)
Modo Reproducción
z La pantalla LCD muestra una imagen.
Apagado de la cámara
1 Pulse de nuevo el botón ON/OFF
para apagar la cámara.
z Oirá un sonido de inicio y aparecerá
la imagen de inicio cuando se conecte la alimentación. (Para cambiar el sonido y la imagen de inicio, consulte las páginas 71, 74 y 120.)
z La imagen de inicio no se muestra cuando
la pantalla LCD está apagada en el modo de disparo o el terminal salida A/V está conectado a un televisor.
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen de inicio
z Pulse y mantenga pulsado el botón SET
y, después, active la alimentación.
Función de ahorro de energía
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de energía. Dependiendo del ajuste establecido para dicha función, la cámara o la pantalla LCD pueden apagarse automáticamente.
z Autodesconexión
[On]:
Modo de disparo:
La alimentación se desconectará aproximadamente 3 minutos después del acceso por última vez a un control de la cámara.
31
Preparación de la cámara, funciones básicas
Page 34
Funciones básicas
Modo Reproducción:
La alimentación se desconectará aproximadamente 5 minutos después del acceso por última vez a un control de la cámara.
Modo Conexión a la impresora:
La alimentación se desconectará aproximadamente 5 minutos después del acceso por última vez a un control de la cámara.
Cuando se activa la función Autodesconexión
Pulse de nuevo el botón ON/OFF.
[Off]:
La función Ahorro energía no se activa.
z Display Off
La pantalla LCD se desconecta aproximadamente 1 minuto* después del acceso por última vez a un control de la cámara. * Este valor temporal se puede cambiar (pág. 72).
Cuando se activa la función Display Off
La pantalla LCD se vuelve a encender si se pulsa cualquier botón distinto de ON/OFF.
La función de ahorro de energía no se activará mientras la cámara esté en modo Autovisualización o conectada a un ordenador (pág. 99, 108).
32
Cómo alternar entre los modos Disparo y Reproducción
Puede alternar de forma rápida entre el modo de disparo y el modo Reproducción. Esto resulta conveniente cuando se desea volver a disparar tras comprobar o borrar una imagen inmediatamente después de haberla fotografiado.
Modo de disparo
Modo Reproducción La lente no se retrae hasta aproximadamente 1 minuto después de que la cámara cambie al modo Reproducción.
Modo de disparo
zColoque el conmutador de modo
en la posición .
Page 35
Modo Reproducción
zAbra la pantalla LCD y coloque el
conmutador de modo en la posición .
• Si se conecta una impresora (opcional), se pueden imprimir imágenes (consulte la Guía del usuario de impresión directa).
• Si la cámara está conectada a un ordenador, las imágenes grabadas se pueden descargar y ver en el ordenador (pág. 108).
Si se ha conectado correctamente una impresora (opcional), aparece , o en la pantalla LCD.
Funciones básicas
Preparación de la cámara, funciones básicas
33
Page 36
Toma de fotografías: aspectos básicos
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 159) al final de este manual
para averiguar qué ajustes se pueden cambiar en cada uno de los modos de disparo.
Modo automático
Dial de modo
En este modo, lo único que ha de hacer es pulsar el botón de disparo y dejar que la cámara haga el resto.
1 Compruebe que la cámara está
en el modo de disparo (pág. 32).
2 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición .
3 Abra la pantalla LCD si lo desea. 4 Oriente la cámara hacia el motivo
que desea fotografiar.
34
5 Utilice la palanca de zoom
para obtener la composición que desee (tamaño relativo del motivo en el visor).
:Reduce el tamaño del
motivo (Teleobjetivo))
:Reduce el tamaño del
motivo (Gran angular)
z El ángulo de visión se puede ajustar dentro
del rango de 38 a 114 mm, en el equivalente en película de 35 mm.
z Cuando la pantalla LCD está encendida,
el uso combinado del zoom digital y el zoom óptico permite la realización de fotografías ampliadas hasta 12x aproximadamente (consulte Zoom Digital, pág. 47).
6 Pulse el botón de disparo hasta
la mitad.
z El botón de disparo tiene dos posiciones de
funcionamiento:
Page 37
Toma de fotografías: aspectos básicos
Pulsación hasta la mitad
La cámara realiza automáticamente los ajustes de enfoque y exposición.
• Se oirán dos zumbidos cuando la cámara haya terminado la medición y el indicador superior se iluminará en verde o en naranja. Si la pantalla LCD está encendida, el recuadro AF aparecerá en verde.
• El indicador inferior parpadeará en amarillo y se oirá un zumbido si resulta difícil enfocar el motivo.
7
Pulse el botón de disparo hasta el final de su recorrido.
Pulsación hasta el final
Al pulsar totalmente se libera el obturador.
• Al finalizar el disparo se escuchará el sonido de cierre del obturador. No mueva la cámara hasta que oiga este sonido.
• El indicador superior parpadea en verde mientras los datos se graban en la tarjeta Compacta Flash.
• La imagen aparece durante dos segundos aproximadamente en la pantalla LCD si está encendida.
z
Consulte la página 159 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
z Con la función Revisar, podrá cambiar
la cantidad de tiempo que las imágenes aparecen en la pantalla LCD después de tomar la fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas imágenes no aparezcan en la pantalla (pág. 37).
z Si el indicador naranja o amarillo parpadea
mientras pulsa el botón de disparo hasta la mitad, aún puede presionarlo totalmente para realizar la fotografía.
z Las imágenes se guardan en la memoria
interna de la cámara antes de grabarse en la tarjeta Compacta Flash, lo que permite fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempre que haya suficiente espacio disponible en la memoria interna.
z El zumbido y el sonido del obturador
pueden activarse o desactivarse en el menú Configuración (pág. 71).
z Incluso si el sonido del obturador está
establecido en [ , , (On)] (pág. 74) y la opción [Mute] está establecida en [On], no se producirá ningún sonido.
z En el modo Película, el obturador no
produce ningún sonido.
z No se pueden realizar fotografías mientras
el flash se está cargando.
Aspectos básicos
35
Page 38
Toma de fotografías: aspectos básicos
Toma de fotografías con el visor
Puede reducir el consumo de energía si apaga la pantalla LCD (pág. 26) y utiliza el visor para realizar fotografías.
1 Encuadre la imagen de forma
que el motivo aparezca en el centro del recuadro en el visor (intervalo de autoenfoque).
aproximado de la imagen
Acerca de la función de autoenfoque
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia artificial), que utiliza un amplio campo de medición para calcular la distancia focal con una gran precisión. Proporciona un enfoque nítido aunque el motivo fotográfico esté ligeramente descentrado.
36
Ventana del visorMuestra el centro
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Al tomar una imagen, generalmente se graba un intervalo más amplio que el que se puede ver en el visor. Puede confirmar el intervalo real que se grabará en la pantalla LCD. Además, debido a la especificación del visor, el intervalo que el visor muestra puede diferir de la imagen grabada en realidad. Cuanto más cerca esté el motivo de la lente, más perceptible será la diferencia. En ocasiones, algunas partes de las imágenes fotografiadas como primeros planos aparecen en el visor, pero no aparecen en la imagen grabada. Se recomienda que utilice la pantalla LCD durante la fotografía en modo Macro (pág. 45).
Luz ayuda AF
z La luz de ayuda de AF se iluminará en
ocasiones cuando el botón de disparo se presione hasta la mitad para ayudar a enfocar en condiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
z La luz de ayuda de AF se puede
desactivar (pág. 69). Por ejemplo, si va a fotografiar animales, desactive la luz cuando dispare en la oscuridad para no asustarlos.
Page 39
Toma de fotografías: aspectos básicos
Sin embargo, tenga en cuenta lo siguiente:
- Si se desactiva la luz de ayuda de AF, puede que la cámara tenga problemas para enfocar cuando hay poca luz.
- La lámpara de reducción de ojos rojos puede activarse cuando presione el botón de disparo hasta la mitad aunque la luz de ayuda de AF esté desactivada.
Con el fin de evitar que se ilumine cualquier lámpara antes de que se dispare el flash, establezca la función de reducción de ojos rojos y la luz de ayuda de AF en [Off] en el menú Disparo.
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Dial de modo
Después de tomar una fotografía, la imagen se muestra en la pantalla LCD durante dos segundos. Además, la imagen seguirá visualizándose independientemente del ajuste de tiempo de comprobación establecido si se realiza una de las operaciones siguientes:
z Mantener pulsado el botón de disparo
por completo
z Pulsar el botón SET mientras se muestra
la imagen*
Pulse de nuevo el botón de disparo hasta la mitad para dejar de visualizarla y tomar la siguiente imagen.
Puede hacer lo siguiente mientras se muestran las imágenes.*
• Borrar imágenes individualmente (pág. 64)
• Visualizar los detalles de los ajustes de la imagen (pág. 28).
• Ampliar imágenes (pág. 58) (cuando se pulsa el botón SET y se visualizan las imágenes).
* No disponible en el modo (Ayuda de Stitch).
Aspectos básicos
37
Page 40
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modificación del tiempo de visualización de la imagen
El tiempo que se muestran las imágenes después de que se haya tomado una fotografía puede cambiarse de 2 a 10 segundos o bien desactivarse.
1 Pulse el botón MENU.
z Aparece el menú [ (Grabación)].
2 Seleccione
(Revisar) con los botones arriba o abajo.
3 Seleccione la duración con los
botones izquierda o derecha, y pulse el botón MENU.
z Con la opción [Off], la imagen no se visualizará. z Con las opciones [2 seg.] o [10 seg.],
la imagen se mostrará durante el tiempo seleccionado incluso si deja de pulsar el botón de disparo.
z Podrá fotografiar otra imagen si pulsa
el botón de disparo aunque esté visualizando otra distinta.
38
Page 41
Toma de fotografías: aspectos básicos
Uso del dial de modo (Zona de imágenes)
Los ajustes adecuados para las condiciones de disparo de un motivo determinado se pueden establecer fácilmente con el dial de modo de disparo.
Retrato
Película
Utilice este modo para realizar películas. El sonido también se graba al mismo tiempo (pág. 56).
Ayuda de Stitch
Escena especial
Aspectos básicos
Utilice este modo cuando desee que la persona aparezca nítida y el fondo difuminado.
Paisaje
Utilice este modo para fotografiar paisajes muy extensos.
Escena nocturna
Utilice este modo para retratar personas contra un fondo de un cielo de atardecer o una escena nocturna. El flash se dirige a la persona y la velocidad de obturación es lenta; por lo tanto, puede obtener una excelente fotografía de la persona y el fondo.
Utilice este modo cuando vaya a tomar fotografías con las que desee componer una panorámica (pág. 49).
Obturad. Rápido
Utilice este modo para fotografiar motivos que se mueven rápidamente.
Seleccione entre 8 modos de escena a fin de tomar la fotografía con los ajustes óptimos para la escena en cuestión (pág. 51).
Velocidad lenta
Utilice este modo para fotografiar motivos en movimiento, de manera que aparezcan borrosos, como los rápidos de un río.
39
Page 42
Toma de fotografías: aspectos básicos
1 Ajuste el dial de
modo de disparo y establezca el icono del modo que desea utilizar en la posición .
z Los procedimientos para
tomar la fotografía son los mismos que en el caso del modo (pág. 34).
Modos de disparo y
Utilice siempre un trípode para evitar que la cámara se mueva.
z Consulte la página 159 para ver
los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
z Consejos para cada función:
Modo Retrato
• Puede lograr un mejor efecto en el desenfoque gradual del fondo si se asegura de que la mitad superior de la persona ocupa todo el visor o la pantalla LCD.
• Puede mejorar más el efecto de desenfoque del fondo si establece la lente en el valor máximo de teleobjetivo.
40
Modo Paisaje
• Puede que el icono (aviso de movimiento de la cámara) aparezca en la pantalla LCD debido a que en este modo se utilizan frecuentemente velocidades de obturación más bajas. Si esto ocurre, fije la cámara en un trípode.
Modo Escena nocturna
• La velocidad de obturación se reduce. Aunque utilice el flash, pida a las personas que no se muevan durante unos segundos.
• Si se utiliza el modo Escena nocturna para realizar fotografías a mediodía, obtendrá los mismos efectos que con el modo .
Obturad. Rápido
• El ruido grabado en la imagen aumenta si se realizan fotografías con poca luz.
Page 43
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modificación de la resolución y la compresión
*
Dial de modo
*El modo Impresión de postales no está disponible en ni en .
Puede cambiar la resolución y la compresión (excepto en la película) en función del propósito que persiga.
Resolución Propósito
z
Impresiones de tamaño
L (Grande)
M1 (Media 1)
M2 (Media 2)
S (Pequeña)
2592 x 1944 píxeles
2048 x 1536 píxeles
1600 x 1200 píxeles
640 x 480 píxeles
superior a A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda)
z
Impresiones de tamaño superior al tamaño Carta*
Alta
216 x 279 mm (8,5 x 11 pda)
z
Impresiones de tamaño A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda)
z
Impresiones de tamaño Carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pda)
z
Impresiones de tamaño postal 148 x 100 mm (6 x 4 pda)
z
Impresiones de tamaño L
Baja
119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pda)
z
Enviar imágenes como adjuntos de correo electrónico
z
Fotografiar más imágenes
*
z
o (Modo Impresión de postales)
La resolución se establece en (1600 x 1200) y la compresión en (Fina).
z
Consulte la página 54 para obtener información sobre el modo de impresión de postales.
M2
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
Compresión Propósito
Superfina
Fina
Normal Fotografiar más imágenes
Las películas se pueden realizar con las resoluciones siguientes:
Calidad alta
Normal
Fotografiar imágenes de calidad superior
Fotografiar imágenes de calidad normal
Resolución
640 x 480 píxeles 320 x 240 píxeles 160 x 120 píxeles
1 Pulse el botón FUNC. 2 Seleccione L*
con los botones arriba o abajo.
* Se muestra el
ajuste actual.
Aspectos básicos
41
Page 44
Toma de fotografías: aspectos básicos
3 Seleccione la
Excluyendo
resolución que desee establecer con los botones izquierda o derecha.
Número de imágenes grabables (sólo se muestra cuando se selecciona la resolución, la compresión oelformato)
4 Pulse el botón SET. 5 Seleccione la
compresión que desee establecer con los botones izquierda o derecha.
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
6 Pulse el botón FUNC.
42
z Tamaños de archivos de imágenes
estimados (pág. 146)
z Tarjetas Compacta Flash y capacidades
estimadas (Imágenes que se pueden grabar) (pág. 145)
Page 45
Toma de fotografías: aspectos básicos
Uso del flash
Dial de modo
*
En el modo (Fuegos Artific) no se puede utilizar
el flash.
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices:
Auto con reducción de ojos rojos
Auto
Flash activado con reducción de ojos rojos
Flash activado El flash siempre se dispara. Flash
desactivado
El flash se dispara automáticamente cuando los niveles de luz así lo requieran y la lámpara de reducción de ojos rojos se encenderá cada vez que se dispare el flash.
El flash se dispara automáticamente cuando los niveles de luz así lo requieran.
La lámpara de reducción de ojos rojos y el flash siempre se disparan.
El flash no se dispara.
*
1 Pulse el botón
para alternar entre los diferentes modos de flash.
z El modo de flash
seleccionado aparece en la pantalla LCD.
z Para alternar entre los diversos ajustes,
pulse el botón .
Cuando la función de reducción de ojos rojos está activada
Cuando la función de reducción de ojos rojos está desactivada
z Puede que esta operación no funcione en
determinados modos de disparo (pág. 159).
2 Fotografíe la imagen.
z El flash se disparará si el indicador superior se
ilumina en naranja al pulsar el botón de disparo hasta la mitad. (No se dispara en .)
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo (pág. 34).
Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidad ISO alta y con flash, la probabilidad de que se produzca una sobreexposición aumenta cuanto más cerca se está del motivo.
Aspectos básicos
43
Page 46
Toma de fotografías: aspectos básicos
z Cuando se realizan fotografías en modos
que no sean , el flash se dispara con ajustes automáticos.
z El flash se disparará dos veces. Primero
se dispara un flash previo y después se dispara el flash principal. La cámara utiliza el flash previo para obtener los datos de exposición del motivo, de manera que el flash principal pueda ajustarse a la intensidad óptima para la fotografía.
z En el modo , el flash se dispara con
los ajustes establecidos manualmente.
z La velocidad de obturación más alta
correspondiente a la sincronización del flash es de 1/500 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/500 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
z En el modo puede modificarse la
opción [Salida Flash] (pág. 91).
z No se pueden realizar fotografías
mientras el flash se está cargando.
z El flash puede tardar aproximadamente
10 segundos en cargarse en algunos casos. El tiempo real variará en función del uso y la carga de las baterías o pilas.
z El ajuste del flash se guarda al apagar la
cámara en los modos de disparo , ,
y .
44
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando el flash se utiliza en zonas oscuras. Esto reduce el reflejo de la luz en los ojos que hace que éstos aparezcan rojos.
1 En el menú
[ (Grabación)], ajuste (Ojos Rojos) en [On].
z Aparece en la pantalla LCD.
z Reducción de ojos rojos
Es necesario las personas miren hacia la lámpara de reducción ojos rojos para que este modo sea efectivo. En estos casos, sugiera siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá mejores resultados si toma las fotografías con la lente ajustada en gran angular, ya que aumentará la luminosidad en interiores o acercará la imagen de la persona.
z La función de reducción de ojos rojos no
se puede establecer si el modo Escena especial (pág. 51) está establecido en (Fuegos Artific).
Page 47
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modo Macro
Dial de modo
* El modo Macro no está disponible en los modos ni .
Utilice el modo Macro cuando la distancia entre la lente y el motivo esté comprendida en el intervalo de 5 a 45 cm (de 2 pda a 1,5 pies) con el valor máximo de gran angular y de 25 a 45 cm (de 9,8 pda a 1,5 pies) con el valor máximo de teleobjetivo. Utilice este modo para fotografiar primeros planos de flores u objetos pequeños.
*
1 Pulse el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2 Pulse el botón .
z El icono aparece en
la pantalla LCD.
z Si pulsa el botón
de nuevo, se cancela el modo Macro.
3 Fotografíe
la imagen.
z El indicador inferior se iluminará en amarillo
al pulsar el botón de disparo hasta la mitad.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo (pág. 34).
z Utilice siempre la pantalla LCD para
componer imágenes en el modo Macro. Es posible tomar fotografías con el visor; sin embargo, puede que parte de la imagen no aparezca en la fotografía final (pág. 36).
z Cuando la lente se ajusta al valor
máximo de gran angular, el área grabable es de aproximadamente 56 × 42 mm (2,2 × 1,7 pda) que con el valor máximo de teleobjetivo es de 87 × 65 mm (3,4 × 2,6 pda)*2. Cuando el zoom se establece entre el valor máximo de teleobjetivo y el valor máximo de gran angular, la distancia entre la parte frontal de la lente y el motivo será igual al valor máximo de teleobjetivo.
z Puede que la exposición no sea óptima
cuando el flash se use en modo Macro.
*1
Distancia focal más próxima.
*2
Valor máximo de teleobjetivo óptico.
*1
, mientras
Aspectos básicos
45
Page 48
Toma de fotografías: aspectos básicos
Temporizador
Dial de modo
1 Pulse el botón
FUNC. y seleccione
* (Modo disparo) con los botones arriba o abajo.
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione o con los
botones izquierda o derecha, y pulse el botón FUNC.
z Cuando está seleccionado, el obturador
se libera 10 segundos después de pulsar el botón de disparo y cuando la selección es , el obturador se libera después de 2 segundos.
3 Fotografíe la imagen.
z Cuando está seleccionado, la lámpara del
temporizador parpadea cuando el botón de disparo se pulsa completamente. El sonido del temporizador y el parpadeo se aceleran dos segundos antes de que se active el obturador.
46
z Cuando está seleccionado, la lámpara
del temporizador parpadea rápido desde el principio. El obturador se activa en dos segundos.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 34).
z El sonido del temporizador se puede
cambiar si se modifican los valores de [Sonido Temp.] en el menú [ (Mi cámara)] (pág. 74).
z Consulte Consejos e información para
realizar fotografías (pág. 150).
Page 49
Toma de fotografías: aspectos básicos
Zoom Digital
Dial de modo
Las imágenes se pueden ampliar con las funciones de zoom óptico y digital combinadas de la siguiente forma:
z
Aproximadamente 3,8x, 4,9x, 6,1x, 7,6x, 9,3x y 12x
1 Pulse el botón DISP. para
encender la pantalla LCD.
2 En el menú
[ (Grabación)], seleccione (Zoom Digital).
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
3 Seleccione [On] con los botones
izquierda o derecha, y pulse el botón MENU.
4 Deslice la palanca de zoom
hacia .
z La lente se ajustará al valor máximo de
teleobjetivo óptico y se detendrá. Deslice la palanca de zoom hacia de nuevo para ampliar más la imagen digitalmente.
z Deslice la palanca hacia para alejarse.
Se muestran las ampliaciones combinadas obtenidas con el zoom óptico y el
5 Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo (pág. 34).
El zoom digital no se puede usar cuando la pantalla LCD está apagada.
z La calidad de las imágenes será menor
cuanto mayor sea el valor de zoom digital que se aplique.
z Debido a que el movimiento de
la cámara puede ser un factor que debe tenerse en cuenta al utilizar el zoom digital, se recomienda el uso de un trípode.
Aspectos básicos
47
Page 50
Toma de fotografías: aspectos básicos
Disparo continuo
Dial de modo
Utilice este modo para tomar fotografías sucesivas mientras pulsa el botón de disparo.
Utilice este modo para ver las
Disparo continuo normal
Disparo continuo aalta velocidad
imágenes en la pantalla LCD mientras realiza disparos continuos. El intervalo de obturación es mayor en este modo que en el modo .
Utilice este modo para realizar disparos continuos con un breve intervalo de obturación. No puede comprobar las imágenes mientras realiza disparos continuos.
1 Pulse el botón FUNC. 2 Seleccione *
(Modo disparo) con los botones arriba o abajo.
* Se muestra el
ajuste actual.
48
3 Seleccione o con los
botones izquierda o derecha, y pulse el botón FUNC.
4 Pulse el botón de disparo hasta
la mitad para bloquear el enfoque.
5 Pulse completamente el botón
de disparo para tomar fotografías.
z La toma de fotografías se detiene cuando
se suelta el botón de disparo.
z La velocidad de disparo es la siguiente.
Cuando se selecciona : Aprox. 1,5 tomas
Cuando se selecciona : Aprox. 2 tomas
* Modo Grande/Fina con la pantalla LCD apagada.
(Estos valores reflejan los estándares de pruebas de Canon. Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.)
z El intervalo entre fotogramas puede
variar ligeramente cuando se llena la memoria interna.
z Puede utilizarse el flash, pero el intervalo
entre las tomas aumentará para ajustarse al tiempo de recarga del flash.
por segundo*
por segundo*
Page 51
Toma de fotografías: aspectos básicos
Imágenes panorámicas
(Ayuda de Stitch)
Dial de modo
La Ayuda de Stitch puede utilizarse para fotografiar imágenes solapadas que pueden fusionarse (ensamblarse) para crear una imagen panorámica en un ordenador.
Para fusionar las imágenes en un ordenador, utilice PhotoStitch, uno de los programas de software suministrados.
Encuadre de objetos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de superposición de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando realice la toma, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia) en las zonas de superposición.
z Componga cada fotograma de manera
que se superponga del 30 al 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener la desalineación vertical dentro de un 10% de la altura de la imagen.
z No incluya elementos en movimiento
en la superposición.
z No intente fusionar imágenes que
incluyan simultáneamente elementos cercanos y distantes. Los motivos pueden aparecer distorsionados o doblados.
z Haga que el brillo de cada imagen sea
consistente. La imagen final aparecerá poco natural si la diferencia de brillo es demasiado grande.
Aspectos básicos
49
Page 52
Toma de fotografías: aspectos básicos
z Para obtener buenos resultados,
modifique la posición de la cámara (gírela) para tomar fotografías sucesivas.
z Para fotografiar primeros planos, deslice
la cámara sobre el motivo manteniéndola paralela mientras se mueve.
Disparo
Las imágenes pueden fotografiarse en las siguientes 2 secuencias en el modo Ayuda de Stitch.
Izquierda Derecha
Izquierda Derecha
De izquierda a derecha horizontalmente
De derecha a izquierda horizontalmente
1 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición .
z Se encenderá la pantalla LCD.
2 Seleccione la
secuencia de disparo con los botones izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z Se establece la secuencia de disparo.
50
z También puede pulsar el botón de disparo
directamente para tomar una fotografía sin pulsar el botón SET.
3 Dispare la primera imagen.
z Los ajustes de exposición y balance de blancos
se ajustan y fijan con la primera imagen.
4 Componga y
fotografíe la siguiente imagen de manera que se superponga con la primera.
z Las pequeñas
discordancias en la superposición se pueden corregir con el software.
z Es posible volver a fotografiar una imagen.
Pulse los botones derecha o izquierda para volver a ese fotograma.
Secuencia
5 Siga los mismos procedimientos
para disparar los restantes fotogramas.
z Se puede grabar un máximo de 26 imágenes.
6 Pulse el botón SET después
del último disparo.
Page 53
Toma de fotografías: aspectos básicos
z
No puede establecerse un ajuste del balance de blancos personalizado (pág. 87) en el modo . Para utilizar un ajuste del balance de blancos personalizado, en primer lugar ajústelo en otro modo de disparo.
z Los ajustes seleccionados para la primera
imagen se bloquean y no se pueden cambiar para las tomas siguientes.
z No se puede utilizar un televisor
como pantalla para tomar fotografías en este modo.
Consulte la página 159 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
Modo Escena especial
Dial de modo
Con sólo seleccionar uno de los 8 modos siguientes, podrá fotografiar una imagen con los ajustes más adecuados para cada escena:
Vegetación
Nieve
Playa
Fuegos
Artific
Adecuado para fotografiar imágenes con flores, hojas o árboles y mejorar el color.
Adecuado para retratar el motivo contra un fondo de montañas nevadas evitando que los motivos aparezcan oscuros y los fondos azulados.
Adecuado para fotografiar escenas junto al mar o en playas de arena soleadas, evitando que los motivos aparezcan oscuros.
Adecuado para realizar fotografías de fuegos artificiales con la exposición óptima.
Aspectos básicos
51
Page 54
Toma de fotografías: aspectos básicos
Bajo
el Agua
Fiesta
Niños y
Mascotas
Instantánea nocturna
52
Adecuado para realizar fotografías con la Funda impermeable para cámara digital WP-DC50 (opcional). Este modo utiliza un balance de blancos óptimo para reducir los tonos azulados y grabar imágenes con matices naturales. El flash se controla para disparar tan pocas veces como sea posible.
Evita el movimiento de la cámara y conserva el color auténtico del motivo al tomar fotografías con una iluminación fluorescente o de tungsteno. La exposición se regula para evitar el uso del flash tanto como sea posible.
Adecuado para fotografiar motivos que se mueven como niños o mascotas.
Adecuado para retratar personas contra un fondo de un cielo de atardecer o una escena nocturna sin utilizar un trípode para reducir el movimiento de la cámara.
1 Coloque el dial de modo
en la posición (modo Escena especial).
z Aparece la pantalla del modo de escena actual.
2 Seleccione la escena que desea
fotografiar izquierdo o derecho y la imagen.
z El nombre del modo de escena se muestra
durante seis segundos cada vez que se cambie.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo
(pág. 34), a excepción de .
z Para obtener información sobre los
procedimientos de toma de fotografías de , consulte la Guía del usuario de
la Funda impermeable para la cámara digital de Canon suministrada con la Funda
impermeable para cámara digital WP-DC50 (opcional).
utilizando los botones
fotografíe
Page 55
Toma de fotografías: aspectos básicos
Vegetación Nieve Playa
Niños y MascotasInstantánea nocturna
En el modo , la velocidad de obturación se reduce. Utilice un trípode para evitar que la cámara se mueva. En los modos , , y , la velocidad ISO puede aumentar y causar la aparición de ruido en la imagen. En , los motivos se fotografían en el siguiente intervalo: de 1 a 4 m (de 3,3 a 13 pies) (valor máximo de teleobjetivo) o de 1 m (3,3 pies) a infinito (otras posiciones de zoom).
z
Consulte la página 159 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
z
En
, se recomienda utilizar la pantalla LCD.
z Los resultados pueden variar dependiendo del motivo. z Cuando vaya a fotografiar imágenes bajo el agua, apague siempre la cámara antes de insertarla en la funda
impermeable (no incluida).
z En los modos o , se recomienda utilizar la Funda impermeable para cámara digital WP-DC50
(opcional).
Fiesta Bajo el Agua
Fuegos Artific
Aspectos básicos
53
Page 56
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modo Impresión de postales
Dial de modo
Puede fotografiar imágenes con ajustes óptimos para impresiones de tamaño postal.
• En algunas ocasiones, cuando se imprimen datos de imágenes estándar en tamaño postal, puede que no se impriman los laterales superior e inferior.
• Al fotografiar imágenes en el modo Impresión de postales, puede comprobar antes el área de impresión (ratio vertical/horizontal de 3:2). Además, la resolución se bloquea en el ajuste M2 (1600 x 1200) y la compresión en el ajuste (Fina), lo que da como resultado tamaños de archivo más pequeños.
1 Pulse el botón FUNC. 2 Seleccione L*
con los botones arriba o abajo.
* Se muestra el
ajuste actual.
3 Seleccione
(Postal) con los botones izquierda o derecha.
54
z Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4 Pulse el botón FUNC. 5 Fotografíe
la imagen.
z Cuando se pulsa el
botón de disparo hasta la mitad, el área que no se va a imprimir (laterales superior e inferior) aparece atenuada.
z Los procedimientos para
tomar la fotografía son los mismos que en el caso del modo (pág. 34).
Al seleccionar se cancela el ajuste [On] del zoom digital.
Page 57
Toma de fotografías: aspectos básicos
z Algunos ajustes no están disponibles
con determinados modos de disparo. Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 159).
z Cuando la opción [Mostrar Fecha]
(pág. 55) se establece en [Fecha] o [Fecha y Hora], aparece en las imágenes en los pasos 2 y 3.
z Para obtener instrucciones sobre cómo
imprimir, consulte la Guía del usuario de impresión directa.
Inserción de la fecha en los datos de imagen
Puede insertar la fecha en los datos de imagen si está seleccionada la opción . La fecha se imprimirá en las imágenes aunque no se haya establecido en el ordenador o la impresora. z Asegúrese antes de que la fecha y la hora
estén establecidas en la cámara (pág. 21).
z No puede insertar la fecha en los datos de
imagen si no está seleccionada la opción .
1 Compruebe que aparece
en la pantalla LCD.
2 Seleccione
(Mostrar Fecha) en el menú [ (Grabación)].
z
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
3 Seleccione [Off],
[Fecha] o [Fecha y Hora] con los botones izquierda o derecha.
z Consulte Ajuste de fecha
y hora (pág. 21).
4 Pulse el botón MENU. 5 Fotografíe la imagen.
z Los procedimientos para tomar la fotografía
son los mismos que en el caso del modo (pág. 34).
z La marca de fecha no se puede eliminar
de la imagen una vez establecida.
z Cuando se utiliza una impresora CP,
puede que no se imprima parte de la imagen si se selecciona la impresión de tamaño tarjeta de crédito (54 x 86 mm).
Aspectos básicos
55
Page 58
Toma de fotografías: aspectos básicos
Modo Película
Dial de modo
Utilice este modo para realizar películas. La resolución se puede establecer en [ (640 × 480)], [ (320 × 240)] o [ (160 × 120)] (pág. 41).
1 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición .
z La pantalla LCD se encenderá y mostrará
el tiempo de película grabable (en segundos).
2 Pulse el botón de disparo hasta
el final de su recorrido.
z La toma y la grabación de sonido se iniciarán
simultáneamente.
z Durante el disparo aparece un círculo rojo en
la parte superior derecha de la pantalla LCD.
3 Pulse el botón de disparo hasta el
final de su recorrido para detener la grabación de la película.
z La longitud máxima de las secuencias de
películas individuales (10 fotogramas/segundo) es de unos 30 segundos con el ajuste y de 3 minutos (15 fotogramas/segundo) con los ajustes y .
56
z Los tiempos de grabación varían en función de
la tarjeta Compacta Flash. Consulte Tarjetas
Compacta Flash y capacidades estimadas (Imágenes que se pueden grabar) (pág. 145)
La longitud máxima de las secuencias de películas individuales puede variar según las condiciones de disparo y del motivo fotografiado. La grabación se detendrá automáticamente cuando se alcance el tiempo máximo o cuando la tarjeta Compacta Flash ya no disponga de espacio libre.
z Puede que el tiempo de grabación no se
muestre adecuadamente durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada con los siguientes tipos de tarjeta Compacta Flash:
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
- Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamente en la tarjeta Compacta Flash. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta Compacta Flash en esta cámara (a excepción de las tarjetas Compacta Flash de grabación lenta).
Page 59
z Para realizar películas, le recomendamos
que utilice una tarjeta Compacta Flash formateada con la cámara (pág. 19). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
z Tenga cuidado de no tocar el micrófono
mientras esté grabando.
z Los ajustes de AE, autoenfoque, balance
de blancos y zoom se establecen y fijan con respecto a los del primer fotograma.
z Después de una toma, el indicador
superior parpadea en verde mientras la secuencia de película se graba en la tarjeta Compacta Flash. No podrá grabar hasta que deje de parpadear.
z Consulte la página 159 para ver
los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
z El sonido se graba en modo monoaural. z En el modo Película, el obturador no
produce ningún sonido.
z Se requiere QuickTime 3.0 o posterior
para reproducir archivos de película (AVI o Motion JPEG) en un ordenador. (QuickTime (para Windows) se incluye en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk suministrado. En la plataforma Macintosh, QuickTime 3.0 o posterior se incluye generalmente con el sistema operativo Mac OS 8.5 o posterior.)
Toma de fotografías: aspectos básicos
Aspectos básicos
57
Page 60
Reproducción: aspectos básicos
Visualización de imágenes individuales (Visualización de una única imagen)
Puede visualizar las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
1 Abra la pantalla LCD.
z La posición de la pantalla LCD puede ajustarse
para adaptarse a su posición de visualización.
2 Coloque el
conmutador de modo en la posición .
z Se mostrará la última
imagen grabada (visualización de una única imagen).
3 Pase de una imagen a otra con
los botones izquierda o derecha.
z Use el botón izquierda para ir a la imagen
anterior y el botón derecha para ir a la imagen siguiente. Si mantiene pulsado el botón izquierda o derecha podrá moverse rápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no será tan clara.
58
Es posible que no se puedan reproducir imágenes fotografiadas con otra cámara o editadas en un ordenador con otras aplicaciones de software.
z Pulse el botón DISP. para mostrar
los datos de la imagen visualizada (pág. 28).
z Pulse el botón para eliminar
rápidamente la imagen visualizada (pág. 64).
Ampliación de imágenes
Las imágenes se pueden ampliar hasta aproximadamente 10 veces su tamaño en el modo Visualización de una única imagen.
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
2 Deslice la palanca de zoom
hacia .
Posición aproximada
Page 61
Reproducción: aspectos básicos
z Puede moverse por la imagen ampliada con
los botones arriba, abajo, izquierda o derecha.
z Si desliza la palanca de zoom hacia
mientras mantiene pulsado el botón SET, la imagen se ampliará aproximadamente 2,5, 5 ó 10 veces más en este orden.
Cancelación de la imagen ampliada
1 Deslice la palanca de zoom
hacia .
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices no se pueden ampliar.
En el modo de disparo, puede ampliar una imagen mientras se muestra en la pantalla LCD inmediatamente después de haberla fotografiado (pág. 37).
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)
Es posible visualizar simultáneamente un máximo de 9 imágenes en el modo Reproducción de índices.
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
2 Deslice la palanca de zoom
hacia .
z Se muestran nueve imágenes al mismo
tiempo (Reproducción de índices).
3 Cambie la imagen seleccionada
mediante los botones arriba, abajo, izquierda o derecha.
Al pulsar el botón arriba en esta fila se muestra el conjunto de 9 imágenes anterior.
Película Imágenes seleccionadas
Al pulsar el botón abajo en esta fila se muestra el conjunto de 9 imágenes siguiente.
4 Deslice la palanca de zoom
hacia .
z La reproducción de índices se cancela y
la pantalla vuelve al modo Visualización de una única imagen.
Pulse el botón DISP. para mostrar los datos de la imagen visualizada (pág. 28).
Aspectos básicos
59
Page 62
Reproducción: aspectos básicos
Salto entre imágenes
La visualización puede desplazarse hacia adelante o hacia atrás 9 imágenes en el modo Reproducción de índices.
1 Deslice la palanca de zoom
hacia mientras esté en el modo
Reproducción de índices (pág. 59).
z Aparece la barra de salto.
2
Cambie la selección
de imágenes.
z Salte 9 imágenes hacia
atrás o hacia adelante
con los botones
izquierda o derecha.
z Si pulsa los botones
izquierda o derecha
mientras mantiene
pulsado el botón SET,
se mostrará el primer
o el último conjunto de
9 imágenes.
Barra de salto
3 Deslice la palanca de zoom
hacia .
z La barra de salto desaparece y la cámara
vuelve al modo Reproducción de índices.
z Si desliza la palanca de zoom una vez más
hacia , la cámara vuelve al modo
Visualización de una única imagen.
60
Visualización y edición de películas
Visualización de películas
Puede reproducir las imágenes fotografiadas en el modo .
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
z Las películas no se pueden ver en el modo
Reproducción de índices.
2 Seleccione una película con
los botones izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z La película se visualiza con el icono
sobreimpreso en ella.
z Aparecerá el panel de reproducción
de películas.
3 Seleccione
(Play) con los botones izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z Se reproducen el sonido
y las imágenes de la película.
z Puede ajustar
el volumen con los botones arriba o abajo.
Reproducción
de películas
Volumen
Page 63
Reproducción: aspectos básicos
z Una vez finalizada la reproducción, se
mostrará el último fotograma. Si se pulsa el botón SET en esta fase, la cámara volverá a mostrar el panel de
reproducción de películas. Si se pulsa de nuevo el botón SET, la película empezará a reproducirse desde el primer fotograma.
Poner en pausa y reanudar la reproducción
z Pulse el botón SET para poner en pausa
la película. Vuelva a pulsarlo para reanudarla.
Avance rápido / Rebobinado
z Seleccione una de las operaciones siguientes
con los botones izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
(Salir)
(Primer Fotograma)
(Anterior Fotograma)
(Siguiente Fotograma)
(Último Fotograma)
: Volver a la visualización
de una única imagen
: Mostrar el primer
fotograma
: Volver al fotograma
anterior (rebobina si se mantiene pulsado el botón SET)
: Avanzar al fotograma
siguiente (avanza rápidamente si se mantiene pulsado el botón SET)
: Mostrar el último
fotograma
Es posible que se produzcan saltos de fotogramas y cortes de sonido al reproducir una película en un ordenador con recursos de sistema insuficientes.
z El volumen al que se reproducen
las películas también puede ajustarse en el menú Configuración (pág. 71).
z Si la opción [Mute] (pág. 71) del menú
Configuración se establece en [On], el ajuste de volumen vuelve a establecerse en 0, pero se puede ajustar mediante los botones arriba o abajo.
z Cuando visualice archivos de películas
en un televisor, ajuste el nivel de sonido de éste.
Edición de películas
Puede eliminar partes no deseadas al principio o al final de una secuencia de película.
1 Seleccione la película que desee
editar y pulse el botón SET.
z Consulte Visualización de películas (pág. 60).
Aspectos básicos
61
Page 64
Reproducción: aspectos básicos
2 Seleccione (Editar) con
los botones izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z Aparecerán el panel de edición de películas y
la barra de edición de películas.
3 Seleccione un
método de edición
Panel de edición de películas
con los botones arriba o abajo.
Barra de edición
z (Comienzo Corte):
Elimina fotogramas al principio de la película.
z (Fin Corte):
Elimina fotogramas al final de la película.
z (Salir):
Regresa al panel de reproducción de películas.
de películas
4 Seleccione el
intervalo que desee eliminar con los botones izquierda o derecha.
62
5 Seleccione (Play) con los
botones arriba o abajo, y pulse el botón SET.
z La película editada temporalmente
comenzará a reproducirse.
z La película quedará en pausa si pulsa
el botón SET durante la reproducción.
6 Seleccione
(Salvar) con los botones arriba o abajo, y pulse el botón SET.
z Al seleccionar , la película editada
no se guarda y la cámara vuelve al panel de reproducción de películas.
7 Seleccione
[Sobrescribir] o [Archivo Nuevo] con los botones izquierda o derecha y pulse el botón SET.
z [Sobrescribir]:
Guarda la película editada con el mismo nombre de archivo que la película original. Los datos originales se eliminan.
Page 65
z [Archivo Nuevo]:
Guarda la película editada con un nuevo nombre de archivo. Los datos originales no se eliminan.
z Cuando no hay suficiente espacio en la
tarjeta Compacta Flash, sólo está disponible la función Sobrescribir. En ese caso, aparece
en el contador de la barra de edición
de películas.
z Las películas protegidas no se
pueden editar.
z Puede llevar aproximadamente
3 minutos guardar una película editada. Si la batería o las pilas se agotan durante este periodo, es posible que no se termine de guardar la película. Para evitarlo, se recomienda utilizar pilas alcalinas de tamaño AA nuevas, baterías NiMH de tamaño AA totalmente cargadas (opcionales) o el Kit Adaptador de CA ACK 600 (opcional) (pág. 134).
Las películas con una duración original de 1 segundo o más se pueden editar en unidades de 1 fotograma.
Reproducción: aspectos básicos
Aspectos básicos
63
Page 66
Borrado
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
Borrado de imágenes
individuales
1 Coloque el conmutador de modo
en la posición .
2 Seleccione la
imagen que desee borrar con los botones izquierda o derecha, y pulse el botón .
z Aparecerá una pantalla de confirmación.
3 Seleccione [Borrar] con los
botones izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar] y pulse el botón SET.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar con la función de borrado (pág. 100).
64
Borrado de todas las imágenes
1 En el menú [
(Play)], seleccione
(Borrar todas) y pulse el botón SET.
z Aparecerá una pantalla
de confirmación.
2 Seleccione [OK] con los botones
izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar, seleccione
[Cancelar] y pulse el botón SET.
z La función [Borrar todas] borra todos
los datos de imagen grabados en la tarjeta Compacta Flash.
z Las imágenes protegidas no se pueden
borrar con la función de borrado (pág. 100).
z Para borrar las imágenes y otros datos
grabados en la tarjeta Compacta Flash, consulte Formatear una tarjeta Compacta Flash (pág. 19)
Page 67
Borrado
Aspectos básicos
65
Page 68
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Selección de menús y ajustes
Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en modo de disparo)
3.
2.
Seleccione un elemento del menú
4.
Seleccione el contenido del ajuste con los botones derecha o izquierda.
Compensación de exposición (±0) (pág. 85)
FUNC.
con los botones arriba o abajo.
Salida Flash (pág. 91)
Resolución ( ) (pág. 41)
1 Coloque el conmutador
de modo en la posición .
2 Pulse el botón FUNC. 3 Seleccione un elemento
del menú FUNC. con los botones arriba o abajo.
4 Seleccione el contenido
del ajuste con los botones derecha o izquierda.
5 Pulse el botón FUNC. 6 Fotografíe la imagen.
66
Balance Blancos ( ) (pág. 86)
Modo disparo ( ) (pág. 46, 48)
Velocidad ISO ( ) (pág. 89)
Efecto Foto ( ) (pág. 90)
Med. de luz ( ) (pág. 83)
Resolución (películas) ( ) (pág. 41)
Compresión ( ) (pág. 41)
Los elementos que se incluyen entre ( ) muestran los ajustes predeterminados.
5.
6.
Fotografíe la imagen
Page 69
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Selección de ajustes con el botón MENU
1 Pulse el botón MENU. 2 Utilice los botones izquierda o derecha para
cambiar entre los menús.
z También puede cambiar entre los distintos menús con la
palanca de zoom.
3 Utilice los botones arriba o abajo para
Modo de disparo
Modo Reproducción
seleccionar un elemento de menú.
4 Utilice los botones izquierda o derecha para
seleccionar los ajustes que desea establecer.
5 Pulse el botón MENU.
Menú Grabación
z Para los elementos que tengan [...] al lado, pulse el botón SET y realice los ajustes desde el siguiente
menú que aparezca. Cuando haya terminado los ajustes, pulse el botón SET de nuevo para confirmarlos.
z En el modo de disparo, también puede pulsar el botón de disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
Menú Play Menú Configuración Menú Mi cámara
Funciones avanzadas
67
Page 70
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z
Algunos elementos de menú no están disponibles en determinados modos de disparo (pág. 159).
z Puede aplicar una imagen y un sonido
que elija a y en el menú Mi cámara. Para obtener información detallada, consulte Registro de los
ajustes de Mi cámara (pág. 121) o Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
z Los valores predeterminados de
todas las configuraciones modificadas mediante operaciones de menú y botones se pueden restaurar, excepto las de [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] (pág. 75).
68
Page 71
Ajustes de menú y ajustes predeterminados
Menú Grabación
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Elemento de menú Contenido del ajuste
Establece la cámara para que seleccione automáticamente el recuadro AF
Recuadro AF
Ojos Rojos
Med.puntualAE
MF-Punto Zoom
Luz ayuda AF
Zoom Digital
Revisar
* Ajuste predeterminado
y realice la fotografía, o bien realice la fotografía con el recuadro AF\ fijado en el centro o en el recuadro ajustado manualmente.
• AiAF*/FlexiZone/centro
Establece si la lámpara de reducción de ojos rojos se dispara o no.
• On* / Off
Establece la opción de [Med.puntualAE] (uno de los modos de medición de la luz) en centro (el punto AE se fija en el centro) o Punto AE (el punto AE corresponde al punto AF).
• centro* / Punto AF
Establece si el punto de enfoque se amplía al utilizar el enfoque manual.
• On* / Off
Establece el nivel de luz de ayuda AF según las condiciones de disparo al usar el enfoque automático.
• On* / Off
Establece si el zoom digital se combina o no con el zoom óptico para ampliar las imágenes.
• On / Off*
Establece la duración de visualización de las imágenes en la pantalla LCD después de liberar el botón de disparo.
• Off / 2* seg. a 10 seg.
Página de referencia
81
44
83
93
36
47
37
Funciones avanzadas
69
Page 72
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Elemento de menú Contenido del ajuste
Display girado
Mostrar Fecha
Grabar Param.
Establece si la imagen se mostrará inversa, como en un espejo, cuando se ha girado la pantalla 180 grados.
• On* / Off
Establece el formato de fecha que se va a insertar en los datos de imagen cuando está seleccionado .
• Off* / Fecha / Fecha y Hora
Guarda los parámetros seleccionados en el Menú Grabación y el menú función en el modo C del dial de modo.
Menú Play
Elemento de menú Contenido del ajuste
Proteger Protege las imágenes para que no se borren accidentalmente. 100 Girar Memo de Sonido Agrega memos de sonido a las imágenes. 98 Borrar todas Autovisualizado Reproduce automáticamente las imágenes de una en una. 99
Orden impresión
Orden descarga Especifica las imágenes antes de descargarlas en un ordenador 107
* Ajuste predeterminado
70
Gira la imagen 90 ó 270 grados en sentido de las agujas del reloj en la pantalla.
Borra todas las imágenes de una tarjeta Compacta Flash (excepto las imágenes protegidas).
Especifica las imágenes y el número de copias que se van a imprimir en una impresora con la función de impresión directa o en un servicio de laboratorio fotográfico.
Página de referencia
25
55
94
Página de referencia
97
64
103
Page 73
Menú Configuración
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Elemento
de menú
Mute
Volumen
Contenido del ajuste
Establezca esta opción en [On] para silenciar simultáneamente el sonido de inicio, de operación, del temporizador y del obturador. Para obtener información detallada, consulte Cómo se relaciona el ajuste Mute del
menú [ (Configuración)] con cada sonido del menú [ (Mi cámara)]
en la página 74.
• On / Off*
Tenga en cuenta que la señal de aviso suena incluso cuando el ajuste Mute está establecido en [On].
Ajusta el volumen del sonido de inicio, sonido de operación, sonido del temporizador, sonido del obturador o sonido de reproducción después de pulsar el botón SET. El volumen no se puede ajustar si [Mute] se establece en [On].
(Off) (3)
(1) (4)
• (2)*• (5)
Vol. Comienzo
Ajusta el volumen del sonido de inicio al encender la cámara.
Vol. Operación
Ajusta el volumen del sonido de operación cuando se utiliza cualquier botón, excepto el botón de disparo.
Página de referencia
-
-
31
-
Funciones avanzadas
71
Page 74
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Elemento
de menú
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador que se emite 2 segundos antes del disparo.
Contenido del ajuste
Sonido foto
Volumen
Ajusta el volumen del sonido del obturador cuando se pulsa completamente el botón de disparo. En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
Nivel sonido
Ajusta el volumen de sonido cuando se reproduce una memo de sonido o una película.
Los ajustes de Autodesconexión y Display Off se pueden establecer pulsando el botón SET.
Autodesconexión
Establece si la cámara se apagará automáticamente una vez que transcurra un período de tiempo especificado en el que ésta no se utilice.
• On*/Off
Ahorro energía
Display Off
Especifica el período de tiempo que ha de transcurrir antes de que la pantalla LCD se apague si no se está utilizando la cámara.
• 10 seg. • 1 min.*
• 20 seg. • 2 min.
• 30 seg. • 3 min. Fecha/Hora Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha. 21 Formato Formatea (inicializa) una tarjeta Compacta Flash. 19
* Ajuste predeterminado
72
Página de referencia
46
35
60, 98
31
32
Page 75
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Elemento
de menú
Reset archiv.
Autorrotación
Unid Distancia
Idioma
sistema vídeo
Contenido del ajuste
Establece la manera en que se asignan números de archivo a las imágenes.
• On/Off *
Establece si las imágenes fotografiadas con la cámara en posición vertical se giran automáticamente en la pantalla.
• On*/Off
Ajusta el formato de las unidades de distancia mostradas en el indicador de enfoque manual (MF).
• m/cm*
• pies/pda
Establece el idioma utilizado en los menús y los mensajes de la pantalla LCD.
• English* (Inglés) Norsk (Noruego)
• Deutsch (Alemán) Svenska (Sueco)
• Français (Francés) • Español
• Nederlands (Holandés)
• Dansk (Danés) Ɋɭɫɫɤɢɣ (Ruso)
• Suomi (Finés) Português (Portugués)
• Italiano (Italiano)
También puede cambiar de idioma durante la reproducción de imágenes si mantiene pulsado el botón SET y pulsa el botón MENU.
∝䇁
ᣣᧄ⺆
(Chino)
(Japonés)
Ajusta la señal de salida de vídeo estándar.
•NTSC
•PAL
Página de referencia
118
95
93
22
118
Funciones avanzadas
73
Page 76
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Puede seleccionar el tema, la imagen de inicio y los sonidos de inicio, de operación, del temporizador y del obturador que se utilizan en esta cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes de la tarjeta Compacta Flash, con sonidos recién grabados o mediante el software suministrado. Consulte
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener detalles.
1
Página de referencia
120
120 120
120
120
Elemento/Pantalla
de menú
Tema
Selecciona un tema común para la imagen de inicio, el sonido de inicio, de operación, del temporizador y del obturador.*
Contenido del ajuste
1
Imagen Inicio Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender la cámara. 120 Sonido Inicio Establece el sonido de inicio que se oirá al encender la cámara.*
sonido oper.
botón de disparo.* Establece el sonido que le informa de que la fotografía se realizará en
Establece el sonido que se oirá al utilizar cualquier botón distinto del
Sonido Temp.
Sonido
obturad. Contenido de los
ajustes del menú Mi cámara
*1
Cómo se relaciona el ajuste [Mute] del menú [ (Configuración)] con cada sonido del menú [ (Mi cámara)]
Para desactivar simultáneamente el sonido de inicio, de operación, del temporizador y del obturador, establezca la opción [Mute] del menú [ (Configuración)] en [On]. Este ajuste anula todos los ajustes de dichos sonidos. Tenga en cuenta que la señal de aviso suena incluso cuando el ajuste [Mute] está establecido en [On].
*2
Ajuste predeterminado
2 segundos.* Establece el sonido que se oirá al pulsar el botón de disparo. En el
modo Película, el obturador no produce ningún sonido.*
(Off)/
1
1
1
*2
/ / 120
74
Page 77
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Restablecimiento de los valores predeterminados
Todos los ajustes de operaciones de botón y menú pueden restablecerse a sus valores predeterminados.
1 Encienda la cámara.
z Se puede realizar desde los modos de
disparo o reproducción.
2 Pulse el botón MENU durante
más de 5 segundos.
z Se muestra el mensaje “Establecer conf.
Predeter.” en la pantalla LCD.
3 Pulse los
botones izquierda o derecha para seleccionar [OK] y pulse el botón SET.
z La pantalla de la derecha
aparece mientras se restablecen los ajustes. La pantalla normal vuelve aparecer cuando se han restablecido.
z Para cancelar en lugar de reajustar,
seleccione [Cancelar] en lugar de [OK].
z Los ajustes siguientes no se restablecen
a sus valores predeterminados:
- [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] en el menú [ (Configuración)] (pág. 72, 73)
- Balance de blancos personalizado (pág. 87)
- Ajustes de Mi cámara registrados recientemente (pág. 120)
z Cuando la cámara está conectada
a un ordenador o a una impresora, esta operación no funciona.
Cuando la cámara está en modo de disparo y el dial de modo está establecido en C, sólo los ajustes del modo C pueden restablecerse a sus valores predeterminados. En el resto de los casos, los ajustes de C no se restablecerán a sus valores predeterminados.
Funciones avanzadas
75
Page 78
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Uso del dial de modo (Zona creativa)
Dial de modo
Puede seleccionar libremente ajustes de la cámara tales como la velocidad de obturación y el valor de la abertura para que se ajusten a sus propósitos de realización de fotografías.
Después de realizar los ajustes, los procedimientos para tomar la fotografía son los mismos que en el caso del modo (pág. 34).
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 159) al final de este manual para averiguar qué ajustes se pueden cambiar en cada uno de los modos de disparo.
Cómo utilizar el dial de modo
1 Compruebe que la cámara está
en el modo de disparo.
2 Ajuste el dial de
modo y establezca el icono de la función que desea utilizar en la posición .
76
z Los valores de
abertura y velocidad de obturación aparecen automáticamente en la pantalla LCD si está encendida.
Velocidad de
z La cámara funciona de la siguiente manera
según la función seleccionada:
La cámara ajusta automáticamente la abertura y la velocidad de obturación.
El usuario selecciona una velocidad de obturación con los botones izquierda o derecha.
El usuario selecciona un valor de abertura con los botones izquierda o derecha.
El usuario selecciona el ajuste (la velocidad de obturación o el valor de abertura) con el botón SET y selecciona una velocidad de obturación o un valor de abertura
Cuando se consigue la exposición correcta, los
z
valores de abertura y de velocidad de obturación aparecen en color blanco en la pantalla LCD.
con los botones izquierda o derecha.
obturación
Valor de abertura
3 Fotografíe la imagen.
Page 79
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca automáticamente la velocidad de obturación y la abertura de manera que ambos valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
z Si no se puede obtener la exposición adecuada,
los valores de abertura y velocidad de obturación se mostrarán en rojo en la pantalla LCD. Utilice uno de los métodos siguientes para obtener la exposición correcta y hacer que aparezcan en blanco:
• Utilice el flash
• Cambie el valor de la velocidad ISO
• Cambie el modo de medición de la luz
Diferencias entre los modos y .
z Los valores siguientes se pueden ajustar en el
modo , pero no en el modo :
• Compensación de la exposición
• Velocidad ISO • Flash
• Recuadro AF • Efectos Foto
• Disparo continuo • Modo Med. de luz
• Enfoque manual
z Para conocer la correlación entre el valor de
abertura y la velocidad de obturación, consulte la página 78.
• Balance Blancos
(Flash activado)
Ajuste de la velocidad de obturación
Al ajustar la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la velocidad de obturación, la cámara selecciona automáticamente un valor de abertura adecuado para la luminosidad del motivo. Las velocidades de obturación más rápidas le permiten captar una imagen de un motivo en movimiento, mientras que las velocidades más
lentas crean un efecto de corriente y permiten tomar fotografías sin flash en áreas oscuras.
z Si el valor de abertura parpadea en
rojo, la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste la velocidad de obturación con los botones izquierda o derecha hasta que el valor de abertura se muestre en color blanco en la pantalla.
z Las características de los sensores
de imagen CCD son tales que el ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a las fotografías tomadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad. No obstante, posiblemente deba transcurrir cierto tiempo de procesamiento antes de poder fotografiar la siguiente imagen.
77
Funciones avanzadas
Page 80
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z
Cuando el recuadro AF está establecido en FlexiZone, puede cambiar entre la velocidad de obturación y el recuadro AF cada vez que pulse el botón
z Observe que el movimiento de la
cámara es un factor que debe tenerse en cuenta a velocidades de obturación lentas. Si aparece la advertencia de que la cámara se ha movido en la pantalla LCD, fije la cámara con un trípode para realizar la fotografía.
z El valor de abertura y la velocidad de
obturación cambian de acuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
Valor de
abertura
Gran angular
F2,8 a 1/1000 F3,2 - 4,0 a 1/1250 F4,5 -8,0 a 1/2000 F4,9 a 1/1000
Teleobjetivo
F5,6 - 7,1 a 1/1250 F8,0 a 1/2000
z La velocidad de obturación más alta
correspondiente a la sincronización del flash es de 1/500 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/500 segundos si se selecciona una velocidad más alta.
78
SET
(pág. 82).
Velocidad de
obturación (segundos)
Presentación de la velocidad de obturación
Los números de la tabla siguiente indican la velocidad de obturación en segundos. 1/160 indica 1/160 segundos. Asimismo, las comillas indican el signo decimal. Por ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3 1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25 1/30 1/40 1/50 1/60 1/80 1/100 1/125 1/160 1/200 1/250 1/320 1/400 1/500 1/640 1/800 1/1000 1/1250 1/1600 1/2000
Page 81
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste de la abertura
Al ajustar la abertura en el modo AE con prioridad a la abertura, la cámara selecciona automáticamente una velocidad de obturación adecuada para la luminosidad del motivo. La selección de un valor de abertura menor (abrir el diafragma) permite difuminar el fondo y crear un bonito retrato. Con un valor de abertura mayor (cierre del diafragma) todo lo que se encuentra entre el primer plano y el fondo aparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor de abertura, mayor será el intervalo de imagen que se enfocará claramente.
z Si la velocidad de obturación se muestra
en rojo en la pantalla LCD, la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste el valor de abertura con los botones izquierda o derecha hasta que la velocidad de obturación se muestre en color blanco.
z Puede que algunos valores de
abertura no estén disponibles en ciertas posiciones de zoom (pág. 78).
z
Cuando el recuadro AF está establecido en FlexiZone, puede cambiar entre el valor de abertura y el recuadro AF cada vez que pulse el botón
z
Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe tenerse en cuenta con valores de abertura mayores que reducen las velocidades de obturación. Si aparece (advertencia de que la cámara se ha movido) en la pantalla LCD, fije la cámara con un trípode para realizar la fotografía.
z
En este modo, la velocidad de obturación con flash sincronizado varía de 1/60 segundos a 1/500 segundos. El valor de abertura puede, por lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida con la velocidad de flash sincronizado aunque se haya establecido previamente.
Presentación del valor de abertura
Cuanto mayor sea el valor de abertura, menor será la abertura de la lente.
F2,8 F3,2 F3,5 F4,0 F4,5 F4,9 F5,0 F5,6 F6,3 F7,1 F8,0
SET
(pág. 82).
Funciones avanzadas
79
Page 82
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste manual de la velocidad
de obturación y la abertura
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y la abertura para fotografiar imágenes. Para ello, puede seleccionar valores que se ajusten a sus propósitos, como una exposición alta.
z Cuando se pulsa el botón de disparo hasta
la mitad, se muestra en la pantalla LCD la diferencia entre la exposición estándar* y la exposición seleccionada. Si la diferencia es mayor que ±2 paradas, “-2” o “+2” aparece en rojo.
* La exposición estándar se calcula mediante
la función AE según el modo de medición seleccionado.
80
z Consulte la página 159 para ver
los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
z Si desea modificar la exposición,
seleccione la velocidad de obturación o la abertura con el botón SET y cambie el valor con los botones izquierda o derecha.
z Cuando el recuadro AF está establecido
en FlexiZone, puede cambiar entre la velocidad de obturación, el valor de abertura y el recuadro AF cada vez que pulse el botón SET (pág. 82).
z El brillo de la pantalla LCD coincide con
los valores de abertura y velocidad de obturación seleccionados. Cuando se selecciona una velocidad de obturación rápida o se fotografía un motivo en un lugar oscuro y el flash se establece en
(Flash activado, Reducción de ojos rojos) o en (Flash activado), la imagen siempre se ilumina.
z Para conocer la correlación entre el
valor de abertura y la velocidad de obturación, consulte la página 78.
Page 83
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Selección del recuadro AF
Dial de modo
Puede cambiar el método de selección del recuadro de autoenfoque (recuadro AF). El recuadro AF aparecerá cuando la pantalla LCD esté activada (pág. 26).
La cámara selecciona
AiAF (selección automática)
centro (selección central)
automáticamente entre 9 recuadros AF para el enfoque en función de las condiciones de disparo.
De los 9 recuadros AF se selecciona el central para enfocar. Esto resulta útil para garantizar que el enfoque se encuentra en el punto deseado.
Puede mover el recuadro AF manualmente a la posición deseada.
FlexiZone (ajuste manual)
indica el recuadro AF que aparece en la pantalla
p.ej. AiAF p. ej. centro
Resulta útil para enfocar de manera precisa el motivo y obtener la composición deseada. Sólo puede seleccionarse cuando el dial de modo está establecido en P, TV, AV o M.
1 En el menú [ (Grabación)],
seleccione (Recuadro AF).
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
Funciones avanzadas
81
Page 84
Toma de fotografías: funciones avanzadas
2 Seleccione el
recuadro AF que desee con los botones izquierda o derecha.
3 Pulse el botón MENU.
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen
con el recuadro AF seleccionado si pulsa el botón de disparo, en lugar de pulsar el botón MENU.
Para conocer el funcionamiento si se ha seleccionado [FlexiZone], consulte Ajuste manual de un recuadro AF (a la derecha).
82
Ajuste manual de un recuadro AF
Dial de modo
Puede mover el recuadro AF manualmente a la posición deseada. Resulta útil para enfocar de manera precisa el motivo y obtener la composición deseada. El recuadro AF se fija en el centro cuando se fotografía una imagen utilizando el visor y con la pantalla LCD apagada o cuando se utiliza el zoom digital incluso si ajustó anteriormente el recuadro AF a la posición deseada.
4 Establezca el recuadro AF
en [FlexiZone] (pág. 81).
5 Pulse el botón varias veces
hasta que el recuadro AF sea de color verde.
z El número de veces que debe pulsar el botón
depende del modo de disparo seleccionado.
6 Mueva el
recuadro AF a la posición que desea ajustar con los botones arriba, abajo, izquierda oderecha.
Page 85
Toma de fotografías: funciones avanzadas
7 Pulse el botón .
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen
con el recuadro AF seleccionado si pulsa el botón de disparo, en lugar de pulsar el botón .
z El recuadro AF volverá a su posición original
(centro) si mantiene pulsado el botón .
z Encienda la pantalla LCD para ajustar el
recuadro AF a la posición deseada antes de disparar.
z El recuadro AF pasa a la posición centro
al utilizar el zoom digital.
z Si se selecciona Med.puntualAE como
el modo de medición de la luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionado como Med.puntualAE (a la derecha).
z Para obtener una explicación de los
colores del recuadro AF, consulte la pág. 26.
z Si el dial de modo de disparo está fijado
en TV, Av o M, al pulsar el botón SET se cambiará el elemento que puede fijarse como se describe a continuación.
Velocidad de obturación / recuadro AF
Valor de abertura / recuadro AF Velocidad de obturación / valor de
abertura / recuadro AF
Cambio entre los modos de medición de la luz
Dial de modo
Adecuada para condiciones estándar de disparo, incluidas las escenas donde el motivo está iluminado por detrás. Para la medición de la luz, la
Medición Evaluativa
Medición Ponded. centro
Med. puntual AE
centro
Punto AFMueve la medición puntual AE
cámara divide las imágenes en varias zonas. Ésta evalúa las condiciones complejas de iluminación, como la posición del motivo, el brillo, la luz directa y la luz posterior, y ajusta los valores con la exposición correcta para el motivo principal.
Calcula el promedio de la luz medida de todo el recuadro, pero da mayor importancia al motivo del centro.
Mide el área que comprende el recuadro de medición puntual AE.
Fija el recuadro de medición puntual en el centro de la pantalla LCD.
al recuadro AF.
Funciones avanzadas
83
Page 86
Toma de fotografías: funciones avanzadas
E
1 Seleccione *
(Evaluativa) en el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione un
modo de medición de luz con los botones izquierda o derecha, y pulse el botón FUNC.
Si seleccionó (Med.puntualAE), vaya al paso 3. Si seleccionó (Medición Evaluativa) o (Medición Ponded. centro), fotografíe la imagen.
3 En el menú
[ (Grabación)], seleccione [Med.puntualAE].
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
84
4 Seleccione [centro]
o [Punto AF] con los botones izquierda o derecha y, a continuación, pulse el botón MENU.
z Cuando [Med.puntualAE]
está establecido en [centro], el recuadro de medición puntual AE aparece en el centro de la pantalla LCD.
z Cuando [Med.puntualAE] está establecido en
[Punto AF], aparece dentro del recuadro AF seleccionado.
z El [Punto AF] sólo puede seleccionarse
si el recuadro AF está establecido en [FlexiZone].
p. ej. centro
Med. puntual A
Page 87
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste de la exposición
Dial de modo
Ajuste la compensación de la exposición para evitar que el motivo quede demasiado oscuro si está iluminado por detrás o situado delante de un fondo brillante por la noche.
1
Seleccione * (+/- (Exp.)) en el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Ajuste la
compensación con los botones izquierda o derecha.
z Los valores pueden ajustarse en 1/3 paradas
en el intervalo de -2 paradas a +2 paradas.
z Si la pantalla LCD está encendida, puede
comprobar en ella los resultados de la compensación.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
z Para cancelar la compensación de
la exposición, vuelva a establecer el ajuste a 0 con los botones izquierda o derecha.
Consulte Consejos e información para realizar fotografías (pág. 150).
Funciones avanzadas
85
Page 88
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Dial de modo
Una vez que el balance de blancos se haya ajustado de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara reproducirá los colores con más precisión.
Las combinaciones del contenido del ajuste y de la fuente de luz son las siguientes.
Auto
Luz de día
Nublado
Tungsteno
Fluorescent
Fluorescent H
86
Los ajustes son establecidos automáticamente por la cámara
Para grabar en el exterior en un día luminoso
Para grabar con cielos nublados u oscuros o durante la puesta de sol
Para grabar con tungsteno y con luz fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo bombilla
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o blanca cálida con 3 longitudes de onda
Para grabar con luz fluorescente de luz de día o con luz fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda
Para ajustar un valor personalizado con una hoja
Personalizar
de papel en blanco, etc., a fin de obtener el balance de blancos óptimo para las distintas condiciones.
1 Seleccione
*(Auto) en
el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste
actual.
2 Seleccione el balance de blancos
que desee establecer con los botones izquierda o derecha.
z Consulte Ajuste personalizado del balance
de blancos (pág. 87).
z Si la pantalla LCD está encendida, puede
comprobar el ajuste en la pantalla.
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite ajustar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
Page 89
Toma de fotografías: funciones avanzadas
El balance de blancos no se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en (sepia) o en (Blanco y Negro) (pág. 90).
Ajuste personalizado del balance de blancos
Puede establecer un balance de blancos personalizado a fin de obtener un ajuste óptimo para las condiciones de disparo; para ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel, una tela de color blanco o una tarjeta gris que desee establecer como el color blanco estándar. Especialmente en los siguientes casos, ya que es posible que el balance de blancos no esté ajustado en (Auto), dispare después de leer los datos del balance de blancos en
(Personalizar).
z Toma de primeros planos (modo Macro) z Toma de fotografías con un único color de tono
(como cielo, mar o bosque)
z Toma de fotografías con una fuente de luz
característica (como una lámpara de mercurio)
1 Seleccione * (Auto) en
el menú FUNC.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione (Personalizar) con
los botones izquierda o derecha.
3 Oriente la
cámara a una tarjeta gris, un papel o una tela blancos y pulse el botón SET.
z Oriente la cámara de manera que el papel
o la tela blancos o la tarjeta gris ocupen por completo el recuadro situado en el centro de la pantalla LCD o todo el visor.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de establecer el balance de blancos. El menú vuelve a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4 Pulse el botón FUNC.
Funciones avanzadas
87
Page 90
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z Se recomienda que ajuste el balance
de blancos cuando tome fotografías en las siguientes condiciones.
- El dial de modo de disparo está
establecido en y la compensación de la exposición está establecida en ±0.
Si la exposición es incorrecta, quizá no haya obtenido el balance de blancos correcto (la imagen es completamente blanca o negra).
- El zoom está ajustado en el valor
máximo de teleobjetivo.
Establezca el zoom digital en [Off].
- Se selecciona un modo de
disparo diferente de .
En el modo , no pueden leerse los datos del balance de blancos.
- El flash está establecido
en (Flash activado) o
(Flash desactivado).
Utilice el mismo valor de flash que el que se utilizará para tomar fotografías cuando ajuste el balance de blancos. Si las condiciones del ajuste del balance de blancos y de disparo no son las mismas, es posible que no se obtenga el balance de blancos correcto.
88
Cuando el flash está establecido en
(Auto con reducción de ojos rojos) o (Auto), es posible que el flash se active mientras los datos del balance de blancos se graban en el balance de blancos personalizado. Si esto ocurre, asegúrese de que el flash también se activa cuando fotografíe la imagen.
- La velocidad ISO está establecida en el mismo valor para fotografiar la imagen.
z El ajuste de balance de blancos
personalizado no se cancela aunque los ajustes se restablezcan a los valores predeterminados (pág. 75).
Page 91
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Modificación de la velocidad ISO
Dial de modo
Al aumentar la velocidad ISO, puede fotografiar imágenes luminosas incluso en condiciones de poca iluminación. Esta función es útil si desea evitar que la cámara se mueva, tomar fotografías sin el flash o tomar fotografías con una velocidad de obturación mayor cuando hay poca luz.
1 Seleccione *
(Velocidad ISO) en el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste
actual.
2 Seleccione una velocidad ISO
con los botones izquierda oderecha.
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite ajustar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
z Una velocidad ISO superior aumenta
el ruido de la imagen. Para tomar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible.
z El ajuste AUTO selecciona la velocidad
óptima. Aumentará automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea insuficiente para iluminar el motivo fotografiado.
z Podrá fotografiar fácilmente imágenes
en lugares con poca luz, como interiores, si utiliza la opción (Fiesta (pág. 52)) del modo SCN.
z Consulte Consejos e información para
realizar fotografías (pág. 151).
Funciones avanzadas
89
Page 92
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Modificación del Efecto Foto
Dial de modo
Puede fotografiar la imagen con efectos de contraste y saturación de color diferentes.
Efecto off
Intenso
neutro
Baja nitidez sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro
90
Graba normalmente con este ajuste.
Acentúa el contraste y la saturación de color para grabar con colores intensos.
Reduce el contraste y la saturación de color para grabar con matices neutros.
Graba los motivos con contornos más suaves.
Graba en blanco y negro.
1 Seleccione
* (Efecto off)
en el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
* Se muestra el ajuste actual.
2 Seleccione el Efecto Foto con
los botones derecha o izquierda.
z Si la pantalla LCD está encendida, puede
comprobar en ella el efecto fotográfico.
z Puede fotografiar una imagen inmediatamente
si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite ajustar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
Page 93
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Ajuste de la Salida Flash
Dial de modo
En el modo , la salida del flash se puede controlar en tres pasos al disparar.
1 Seleccione
(Salida Flash)
en el menú FUNC.
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
2 Ajuste la Salida Flash con
los botones izquierda o derecha.
z Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
3 Pulse el botón FUNC.
Cuando la salida del flash es baja, aparecen menos sombras en la imagen. Sin embargo, al fotografiar un área o escena extensa, es probable que la imagen sea más oscura debido a la luz insuficiente. Al ajustar la salida del flash, considere todas las condiciones de disparo, incluida la distancia al motivo.
Funciones avanzadas
91
Page 94
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Situaciones problemáticas al utilizar el autoenfoque
Dial de modo
Es posible que el autoenfoque no funcione correctamente en las situaciones siguientes.
• Motivos con contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno
• Motivos que mezclan elementos cercanos y distantes
• Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro de la composición
• Motivos en rápido movimiento
• Cuando fotografíe motivos a través de cristales, acérquese todo lo posible para evitar reflejos del cristal.
• Motivos con rayas horizontales
Para fotografiar estos motivos, en primer lugar, oriente la cámara a un elemento situado a una distancia similar, bloquee el enfoque y vuelva a componer la imagen con el motivo deseado o utilice el enfoque manual.
92
Toma de fotografías con el bloqueo de enfoque
1 Oriente el recuadro AF hacia
un elemento situado a la misma distancia que el motivo que desea fotografiar.
2 Pulse el botón de disparo hasta la
mitad para bloquear el enfoque.
z El ajuste de exposición automática también
se bloqueará al pulsar este botón. A veces, la exposición puede ser incorrecta si la diferencia entre los dos elementos es demasiado grande. Cuando esto ocurra, utilice el Bloqueo AF.
3 Vuelva a componer la imagen
y pulse el botón de disparo hasta el final de su recorrido para fotografiarla.
Toma de fotografías con Bloqueo AF
1 Pulse el botón de disparo hasta
la mitad para bloquear el enfoque. Manténgalo pulsado y pulse el botón MF.
z El icono aparece en la pantalla LCD.
Page 95
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z El ajuste de enfoque se bloqueará aunque
se suelte el botón de disparo y el botón MF.
z El ajuste de bloqueo de autoenfoque
(Bloqueo AF) se cancelará si se vuelve a pulsar el botón MF.
2 Vuelva a componer la imagen
y pulse el botón de disparo hasta el final de su recorrido para fotografiarla.
La opción Bloqueo AF no está disponible en los modos y .
z Cuando se utiliza el bloqueo de enfoque,
se puede bloquear el enfoque en el motivo en el recuadro AF central si se establece en [centro] en el menú [ (Grabación)].
z La toma de fotografías con Bloqueo AF
resulta conveniente puesto que le permite soltar el botón de disparo para volver a componer la imagen. Además, el enfoque permanece bloqueado después de realizar la fotografía, lo que le permite capturar otras imágenes con el mismo enfoque.
Toma de fotografías en modo Enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
1 Pulse el botón MF
Indicador
hasta que aparezca .
z Aparece el indicador .
z Cuando [MF-Punto Zoom] del menú
[ (Grabación)] está establecido en [On], la parte de la imagen que aparece en el recuadro aparecerá ampliada.*
* Excepto en (Ayuda de Stitch) o
(Película), cuando el zoom digital está activado o se utiliza un televisor como pantalla.
* También puede ajustarse para que la imagen
que aparece no se amplíe (pág. 69).
z El indicador muestra cifras aproximadas.
Úselas sólo a modo de guía.
z En los modos , o , al pulsar el
botón SET se cambia la selección entre la velocidad de obturación, el valor de abertura y el indicador MF. (Aparece la flecha verde junto al elemento seleccionado).
Funciones avanzadas
93
Page 96
Toma de fotografías: funciones avanzadas
2 Enfoque con los botones
izquierda o derecha y fotografíe la imagen.
z Ajuste el enfoque con los botones izquierda o
derecha hasta que la imagen aparezca enfocada en la pantalla LCD.
z Al pulsar el botón MF de nuevo se cancelará
el modo de enfoque manual.
z Puede utilizar el enfoque manual en el
intervalo focal de macro de 5 a 45 cm (2 pda a 1,5 pies) con el valor máximo de gran angular y de 25 a 45 cm (9,8 pda a 1,5 pies) con el valor máximo de teleobjetivo. En este caso, se adopta la escala máxima.
z Puede cambiar las unidades de
distancia mostradas en el indicador MF (pág. 73).
94
Cómo guardar los ajustes
personalizados
Dial de modo
Puede guardar modos de disparo que se utilicen con frecuencia y varios ajustes de disparo en el modo (Personalizar). Cuando sea necesario, puede fotografiar imágenes con los ajustes guardados previamente si coloca el dial de modo de disparo en . Los ajustes que generalmente se olvidan al cambiar el modo de disparo o al apagar la cámara (como el disparo continuo y el modo de temporizador) también se guardan.
1 Coloque el dial de modo de
disparo en la posición , , ,
o .
z Si desea volver a guardar ajustes
modificados parcialmente (excepto el modo de disparo) que se guardaron anteriormente en el modo , seleccione .
2 Establezca los ajustes que
desea guardar.
Ajustes que pueden guardarse en el modo
z Modo de disparo ( , , , ) z Elementos que pueden ajustarse en
los modos , , y (pág. 159)
Page 97
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z Opciones del menú Disparo z Ubicación del zoom z Ubicación del enfoque manual
3 Seleccione
[Grabar Param.] en el menú [ (Grabación)] ypulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
4 Seleccione [OK] y pulse el
botón SET.
5 Pulse el botón MENU.
z El contenido del ajuste no influye
en otros modos de disparo.
z Los ajustes guardados pueden
restablecerse (pág. 75).
Ajuste de la función Autorrotación
Esta cámara cuenta con un sensor de orientación inteligente que detecta la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición vertical y la gira automáticamente a la orientación de visualización correcta en la pantalla. Esta función se puede activar o desactivar.
1 En el menú [
(Configuración)], seleccione (Autorrotación).
z Consulte Selección de
menús y ajustes
(pág. 66).
2 Seleccione [On] y pulse el
botón MENU.
z Cuando esta función está activada, aparece
un icono que indica la orientación de la cámara en la esquina superior derecha de la pantalla LCD (cuando la pantalla de información está activada).
Normal Extremo derecho hacia abajo Extremo izquierdo hacia abajo
95
Funciones avanzadas
Page 98
Toma de fotografías: funciones avanzadas
z Puede que esta característica no
funcione correctamente cuando la cámara apunta directamente hacia arriba o hacia abajo. Compruebe que la flecha apunta en la dirección correcta y, si no es así, establezca la función Autorrotación en [Off].
z Aunque la función Autorrotación esté
establecida en [On], la orientación de las imágenes descargadas a un ordenador dependerá del software utilizado para descargarlas.
z Cuando la cámara se utiliza en posición
vertical para realizar fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo superior como “arriba” y el inferior como “abajo”. Después, regula el balance de blancos y la exposición adecuados para la fotografía vertical. Esta característica funciona independientemente de que la función Autorrotación esté activada o desactivada.
z Al cambiar la orientación de la cámara
entre las posiciones horizontal y vertical, puede que se oiga un ruido producido por el mecanismo de detección de la orientación. No se trata de un funcionamiento incorrecto.
96
Page 99
Reproducción: funciones avanzadas
Giro de imágenes en la pantalla
Una imagen se puede girar 90° o 270° en el sentido de las agujas del reloj en la pantalla LCD.
(Original) 90° 270°
1 En el menú [ (Play)],
seleccione (Girar) y pulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
2 Pulse los botones izquierda o
derecha para seleccionar la imagen que se va a girar y, a continuación, pulse el botón SET.
z Pulse el botón SET para girar la imagen 90°,
270° y volver a la orientación original.
3 Pulse el botón MENU.
z Vuelve a aparecer el menú Play. Vuelva a
pulsar el botón MENU para cerrar el menú.
z Las imágenes de película no se
pueden girar.
z Una vez que las imágenes giradas por
la cámara se hayan descargado en un ordenador, su orientación dependerá del software utilizado para descargarlas.
z Las imágenes se pueden ampliar al
girarlas (pág. 58).
z Las imágenes tomadas verticalmente
con la función Autorrotación (pág. 95) en [On] se colocarán automáticamente en posición vertical si se visualizan en la pantalla LCD.
Funciones avanzadas
97
Page 100
Reproducción: funciones avanzadas
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes
En el modo Reproducción (que incluye Visualización de una única imagen, Reproducción de índices y Ampliación de reproducción) se pueden adjuntar memos de sonido (de un máximo de 60 segundos) a una imagen. Los datos de sonido se guardan en formato WAVE.
1 Seleccione (Memo de Sonido)
en el menú [ (Play)] y pulse el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 66).
z aparece.
2 Seleccione la
imagen a la que desea añadir una memo de sonido con los botones izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z Aparecerá el panel de
memos de sonido.
98
Panel de memos de sonido
3 Seleccione (Grabar) con
los botones izquierda o derecha, y pulse el botón SET.
z La grabación se inicia y se muestra el tiempo
transcurrido. Hable delante del micrófono de la cámara.
z Para detener la grabación, pulse el botón
SET. Para reiniciar la grabación, vuelva a pulsar el botón SET.
z Se pueden añadir hasta 60 segundos
de grabación a cualquier imagen.
Reproducción de memos de sonido
z Seleccione (Visualizar) en el paso 3.
Las imágenes con memos de sonido se muestran con el icono .
z Para detener la reproducción, pulse el botón
SET. Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar el botón SET. Puede ajustar el volumen con los botones arriba o abajo.
Borrado de memos de sonido
z Seleccione (Borrar) en el paso 3.
Salir de los ajustes de memos de sonido
z Pulse el botón MENU.
Loading...