Candy GO 146 User Manual

FR

Mode d’emploi

GO 146

IT

Istruzioni per l’uso

SL

Navodilo za uporabo

 

NL

Gebruiksaanwijzing

 

HR

Upete za kori‰tenje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

2

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

SL

âESTITAMO!

Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.

Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.

Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.

Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate.

V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.

Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.

Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.

NL

ONZE COMPLIMENTEN

Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.

Het is voor Candy een genoegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.

Candy kan u ook een uitgebreid assortiment van ander huishoudelijke apparaten en stofzuigers bieden. Kijk hiervoor op de lokale website van Candy.

Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.

Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.

Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.

Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.

HR

âESTITAMO!

Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje.

Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi.

Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su‰enje rublja ednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama.

TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda.

Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTE ZA KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. One Vam daju vaÏne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja.

âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati.

Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na‰ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je

priãvr‰çena na perilici.

3

 

FR

 

 

IT

 

CHAPITRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDEX

INDICE

CAPITOLO

 

 

 

 

 

 

POGLAVJE

Avant-propos

Prefazione

HOOFDSTUK

POGLAVLJE

 

 

 

 

 

 

Notes générales à la

Note generali alla consegna

1

livraison

 

 

 

 

Garantie

Garanzia

2

Mesures de sécurité

Prescrizioni di sicurezza

3

Données techniques

Dati tecnici

4

Mise en place, installation

Messa in opera, installazione

5

Description des commandes

Descrizione comandi

6

Tableau des programmes

Tabella programmi

7

Sélection

Selezione

8

Tiroir à lessive

Cassetto detersivo

9

Le produit

Il prodotto

10

Lavage

Lavaggio

11

Nettoyage et entretien

Pulizia e manutenzione

12

 

 

 

ordinaria

 

Recherche des pannes

Ricerca guasti

13

 

 

 

 

 

 

 

KAZALO

Uvod

Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata

Garancija

Varnostni predpisi

Tehniãni podatki

Namestitev in prikljuãitev stroja

Opis stikalne plo‰ãe

Razpredelnica s programi

Izbiranje programov in temperatur

Predalãek za pralna sredstva

Priprava perila na pranje

Razpredelnica programov pranja

âi‰ãenje in vzdrÏevanje stroja

Ugotavljanje motenj pri delovanju

NL

INHOUDSOPGAVE

Inleiding

Algemene aanwijzingen bij levering

Garantie

Veiligheidsmaatregelen

Technische gegevens

In elkaar zetten en installeren

Bedieningspaneel

Overzicht van programma’s

Kiezen van het programma

Wasmiddelbakje

De weefsels

Het wassen

Schoonmaken en normaal onderhoud

Storingzoeker

HR

KAZALO

Uvod

Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja

Jamstvo

Sigurnosne mjere

Tehniãki podaci

Postavljanje i prikljuãivanje perilice rublja

Opis upravljaãke ploãe

Tabelarni pregled programa

Odabir programa pranja

Ladica sredstava za pranje

Priprema rublja i savjeti za pranje

Pranje

âi‰çenje i odrÏavanje perilice rublja

Uklanjanje manjih nedostataka u radu

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPI

E)CURVA PER TUBO SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.

A B

C

D

F E

SL

1. POGLAVJE

SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA

Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente

in pribor:

A)NAVODILO ZA UPORABO

B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV

C)GARANCIJSKI LIST

D)POKROVâKI

E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI

F)POSODICO ZA TEKOâI DETERGENT ALI BELILO

PROSIMO, DA VSE

NA·TETO SKRBNO

SHRANITE!

Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!

NL

HOOFDSTUK 1

ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING

Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:

A)HANDLEIDING

B)ADRESSEN KLANTENSERVICE

C)GARANTIEBEWIJZEN

D)KAPJES

E)AFVOERSLANGGELEIDER

F)WASMIDDELENBAKJE

BEWAAR DEZE GOED

Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact met uw Candy leverancier

HR

POGLAVLJE 1

OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA

Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor:

A)UPUTE ZA UPORABU

B)ADRESE OVLA·TENIH SERVISA

C)JAÉSTVENI LIST

D)âEPOVI

E)SAVIJENI NOSAâ ODVODNE CIJEVI

F)PREGRADAK ZA TEKUåI DETERDÎENT ILI TEKUåE BIJELILO.

MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE!

Provjerite perilicu da prilikom transporta nije o‰teçena. Ako je o‰teçena, obratite se prodavaãu.

6

7

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

GIAS SERVICE

0848-780.780 CH

0903-99109 BE

CAPITOLO 2

GARANZIA

L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica.

GIAS SERVICE

199.123.123 IT 0848.780.780 CH 01805-625562 DE 0820.220.224 A

8

SL

2. POGLAVJE

GARANCIJA

Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.

Na osnovi potrjenega garancijskega

lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.

Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.

NL

HOOFDSTUK 2

GARANTIE

De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen.

Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben.

Als uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wij u aan om eerst het hoofdstuk ‘Problemen’ door te lezen, voordat u contact op neemt met Gias Service.

Als het probleem zich na alle aanbevolen controles nog steeds voordoet, dan kunt u bellen met Gias Service.

U betaalt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met Gias Service. Het is belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw machine doorgeeft, die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij de deur) kunt vinden (16 tekens, beginnend met het nummer 3). Hierdoor kunnen wij u beter van dienst zijn.

GIAS SERVICE

0900-9999109 NL

0903-99109 BE

HR

POGLAVLJE 2

JAMSTVO

Prilikom kupnje uredjaja prodavaãVam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.

Temeljem potvrdjenog jamstvenog lista i raãuna imate u roku od jedne godine od dana kupnje, pravo na besplatno servisiranje Va‰eg uredjaja od strane na‰ih ovla[tenih servisa, pod uvjetima navedenim u jamstvenom listu.

Uz jamstveni list prodavaãVam mora predati i popis na‰ih ovla‰tenih servisera koji su jedini ovla‰teni popravljati Candy uredjaje ujamstvenom roku.

9

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC and 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

3. POGLAVJE

VARNOSTNI

PREDPISI

PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO

UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE:

Iztaknite vtiã iz vtiãnice.

Zaprite pipo za dotok vode.

Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!

Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.

Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.

Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.

OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU

LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.

Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.

NL

HOOFDSTUK 3

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Haal de stekker uit het stopcontact.

Draai de watertoevoerkraan dicht.

Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.

Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen

Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.

Gebruik het apparaat niet blootsvoets.

Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is.

WAARSCHUWING: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.

Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.

HR

POGLAVLJE 3

SIGURNOSNE MJERE

ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA:

Izvucite utikaã iz utiãnice. Zatvorite slavinu za dotok vode.

Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje. Provjerite da li je Va‰a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to prije prikljuãenja perilice pravilno uãini struãna osoba.

Uredjaj je u suglasnosti s europskim direktivama 73/23/EEC i 89/336/EEC koje zamijenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune.

Ne dirajte uredjaj ako imate vlaÏne ruke ili noge ili ako ste bosi.

Posvetite krajnju paÏnju perilici ako je spojena preko produÏnog kabla u kupaonici ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. Gdje god je moguçe, izbjegavajte takvo spajanje.

UPOZORENJE: TIJEKOM PRANJA VODAU PERILICI MOÎE

SE ZAGRIJATI I DO 90°C.

Prije otvaranja vrata perilice provjerite da u bubnju nije voda.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

SL

Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.

Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.

Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.

Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.

Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.

V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.

Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.

âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.

NL

Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.

Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.

Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)

Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.

Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.

Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.

Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.

Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Gias Service Center voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.

Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service).

HR

Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova.

Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja.

Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem.

Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj.

Elektriãni uredjaji ne smiju biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.

Pazite da kod premje‰tanja ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tipke i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje.

Tijekom prevoÏenja kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata.

Znaãajno!

Ako je perilica postavljena na pod prekrit tepisonom ili sagom, paÏljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjoj strani perilice.

Perilicu uvijek moraju diçi dvije osobe kako je to prikazano na slici.

U sluãaju kvara i/ili neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite iz eleltriãne mreÏe i izvucite utikaã iz zidne utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰tenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo‰tivanje ovih uputa moÏe utjecati na siguran i pravilan rad perilice.

Ako se glavni elektriãni kabel o‰teti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg moÏete nabaviti u ovla‰tenom

servisnom centru.

13

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SL

 

 

 

 

NL

 

 

 

HR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE 4

 

 

CAPITOLO 4

 

 

4. POGLAVJE

 

 

HOOFDSTUK 4

 

POGLAVLJE 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85 cm

 

 

 

52 cm

 

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DONNÉES TECHNIQUES

 

DATI TECNICI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

 

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

kg

 

6

SEC

 

ASCIUTTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

 

ACQUA LIVELLO NORMALE

l

 

6÷15

 

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

 

POTENZA

W

 

2150

ABSORBEE

 

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

 

CONSUMO DI ENERGIA

kWh

 

1,8

(PROG. 90°C)

 

(PROG. 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

 

AMPERE DEL

A

 

10

 

 

 

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VEDERE TARGHETTA DATI

ESSORAGE

 

GIRI DI

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

 

 

GL.TABLICO S PODATKI

(Tours/min.)

 

CENTRIFUGA (giri/min.)

 

RAADPLEEG DE KENPLAAT

 

 

 

 

POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S

 

 

 

 

 

 

TEHNIâKIMPODACIMA

PRESSION DANS

 

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

MPa

 

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

IDRAULICO

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

 

TENSION

 

TENSIONE

V

 

230

 

 

 

 

 

 

 

TEHNIâNI PODATKI

TECHNISCHE GEGEVENS

TEHNIâKI PODACI

 

 

 

NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA

CAPACITEIT DROOG

MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG

PERILA ZA ENO PRANJE

WASGOED

RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE

 

 

 

KOLIâINA VODE PRI

NORMAAL WATER NIVEAU

NORMALNA RAZINA VODE

OBIâAJNEM PRANJU

 

 

 

 

 

SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ

AANSLUITWAARDE

PRIKLJUâNA SNAGA

 

 

 

PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE

ENERGIEVER BRUIK

POTRO·NJA EL. ENERGIJE

(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)

(PROGRAMMA 90°C)

(program 90° C)

 

 

 

MOâ VAROVALKE

STROOMSTERKTE VAN DE

SNAGA OSIGURAâA

 

ZEKERING

 

 

 

 

·TEVILO VRTLJAJEV

CENTRIFUGE

BRZINA CENTRIFUGIRANJA

CENTRIFUGE (vrt./min.)

(t/min.)

okret. / min

 

 

 

DOVOLJENI TLAK VODE V

DRUK HYDRAULISCHE POMP

DOZVOLJENI PRITISAK VODE

VODOVODNEM OMREÎJU

 

U VODOVODNOJ MREÎI

NAPETOST

NETSPANNING

NAPON

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE

INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

16

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).

Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

5. POGLAVJE

NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA

Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.

Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.

Odvijte 4 vijake (A) in odstranite 4 podloÏke (B).

Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.

OPOZORILO:

DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!

NL

HOOFDSTUK 5

INSTALLATIE

Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan.

Knip voorzichtig de beveiligingslus van het snoer en de afvoerslang door.

Verwijder de 4 schroeven zie (A) en verwijder de 4 pluggen zie (B)

Vul de 4 gaatjes op met de dopjes die in de verpakking bij de gebruiksaanwijzing zitten.

WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.

HR

POGLAVLJE 5

POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE

Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati.

Oprezno prereÏite sigurnosnu vezicu koja drÏi glavni

elektriãni kabel i odvodnu cijev.

Odvijte 4 spojna vijka oznaãena s A i uklonite 4 podlo‰ke oznaãene s B.

Zatvorite 4 otvora kori‰tenjem ãepova isporuãenih

uz omot sa uputama za kori‰tenje.

UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER

ZA NJIH MOGU BITI OPASNI.

17

Candy GO 146 User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond

comme dans

figure.

Raccorder le

d’arrivée

d’eau au robinet.

L'appareil

relié à

l'arrivée

exlusivement

avec les

fournis .

Ne pas

les anciens

tuyaux.

 

 

 

ATTENTION:

 

NE PAS

LE ROBINET

 

 

Approcher la machine contre

le mur en

attention à

ce que le

n’ait ni

coudes ni étranglements.

Raccorder le

de

vidange au rebord de la

baignoire ou,

encore, à

un dispositif

d’évacuation,

hauteur mini.

cm, et de

diamètre supérieur au tuyau

de la

laver.

En cas de besoin, utiliser le

coude rigide

avec la

machine.

 

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

SL

Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.

Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.

Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.

OPOZORILO!

PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!

Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.

Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.

NL

Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).

Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.

Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!

BELANGRIJK:

DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN

Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.

Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.

Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.

Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.

HR

Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici.

Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu.

Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti.

UPOZORENJE:

SLAVINU JO· NE

OTVARAJTE!

Smjestite perilicu neposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.

Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti veçeg promjera od odvodnog crijeva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, koristite i priloÏeni plastiãni savijeni nosaã odvodnog crijeva.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

IT

Livelli la macchina con i 4 piedini:

a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codicecolore durante il collegamento dei singoli fili:

BLU

- NEUTRO (N)

MARRONE

- FASE (L)

GIALLO-VERDE

- TERRA (

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une fois l'appareil installé, la

L’apparecchio deve essere

prise électrique doit rester

posto in modo che la spina

accessible.

sia accessibile ad

 

installazione avvenuta.

 

 

20

A

B

C

SL

Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi

a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z

ustreznim kljuãem.

b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.

c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.

Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.

Vtaknite vtiã v vtiãnico.

POZOR:

ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:

MODRA

- NULA (N)

RJAVA

- FAZA (L)

RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )

Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.

NL

Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten:

a)Kontra moer losdraaien

b)Apparaat waterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)

c)Kontra moer weer vastdraaien.

Controleer of alle knoppen op “OFF” staan en of de vuldeur gesloten is.

Steek de stekker in het stopcontact.

LET OP:

Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen):

BLAUW

- NEUTRAAL (N)

BRUIN

- FASE (L)

GEEL

-GROEN AARDE (

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.

HR

Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu.

a)Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu.

b)Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod.

c)Nakon ‰to ste zavr‰ili poravnavanje, nogicu ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim kljuãem priteÏete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice.

Provjerite da su svi gumbi na poloÏaju "OFF" odnosno iskljuãeni i da su vrata perilice zatvorena.

Utaknite utikaã u zidnu utiãnicu.

UPOZORENJE:

Ako je neophodno zamijeniti glavni elektriãni kabel, spojite Ïice prema niÏe navedenim bojama/oznakama:

PLAVO

- NEUTRALNO (N)

SMEDJE

- FAZA (L)

ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE ( )

Nakon namje‰tanja, perilica mora biti smje‰tena tako da je utikaã uvijek dostupan.

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE

 

 

CAPITOLO 6

 

M G L I H N

P

B

F E D C

A

COMMANDES

COMANDI

 

Poignée d’ouverture du hublot

Maniglia

A

Temoin de verrouillage de

Spia porta

B

porte

 

 

 

Touche marche/pause

Tasto

C

Touche Repassage Facile

Tasto Stiro

D

Touche "Aquaplus"

Tasto Aquaplus

E

Touche "Très Sale"

 

Tasto Lavaggio Intensivo

F

Touche Départ

 

Tasto Partenza Differita

G

Touche "Essorage"

Tasto Selezione Centrifuga

H

Indicateur lumineux vitesse

Spie giri centrifuga

I

d'essorage

 

 

 

Indicateur lumineux temps

Spie tempo restante

L

restant

 

 

 

Les voyants

touches

Spie tasti

M

Manette des

de

Manopola programmi di

N

lavage avec

 

lavaggio con OFF

 

Bacs à produits

 

Cassetto detersivo

P

22

SL

6. POGLAVJE

OPIS STIKALNE PLO·âE

Roãaj vrat

 

Kontrolna

zaklenjena

vrata

 

Tipka Start

 

Tipka za lahko

Tipka za Allergie

Tipka za intenzivno pranje

Tipka za zamik

Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge

Kontrolna za nastavljeno hitrost centrifugiranja

Sistem za ãasa do konca programa

Kontrolne tipk

Gumb za nastavitev rogramov pranja – gumb programatorja

Predalãek za sredstva

NL

HOOFDSTUK 6

BEDIENINGSPANEEL

Deurgreep

Deurvergrendeling - indicatie

Knop Start/Pauze

Makkelijk strijken knop

"Aquaplus" –knop

"Dirt Buster" -knop

Knop voor Uitgestelde Start

Knop regeling centrifugesnelheid

Indicatielampje "centrifugesnelheid"

Resttijd systeem

Indicatielampjes bij de knoppen

Programmaknop wassen Met OFF

Wasmiddelbakje

HR

POGLAVLJE 6

OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE

Ruãica vrata

Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih" vrata

Tipka start/pauza

Tipka za za‰titu od guÏvanja

Tipka Aquaplus

Tipka za intenzivni program pranja

Tipka za odgodu poãetka pranja

Tipka za pode‰avanje brzine centrifugiranja

Svjetlosni pokazatelj brzine centrifuge

Sustav odbrojavanja vremena

Svjetlosni pokazatelji tipki

Gumb programatora s poloÏajem OFF (iskljuãeno)

Ladica sredstava za pranje

23

FR IT

 

DESCRIPTION DES

DESCRIZIONE

 

 

 

 

COMMANDES

COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POIGNEE D’OUVERTURE DU

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

 

A

 

HUBLOT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 min.

 

 

Pour ouvrir le hublot

Per aprire l’oblò premere la

 

 

 

actionner le bouton dans

leva situata all’interno della

 

 

 

la poignée.

maniglia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION:

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE:

 

 

 

 

UN DISPOSITIF SPECIAL

 

 

 

 

 

DE SECURITE EMPECHE

 

UNO SPECIALE

 

 

 

 

L’OUVERTURE IMMEDIATE

 

DISPOSITIVO DI SICUREZZA

 

 

 

 

DU HUBLOT A LA FIN DU

 

IMPEDISCE L’IMMEDIATA

 

 

 

 

LAVAGE. APRES LA PHASE

 

APERTURA DELL’OBLO”

 

 

 

 

D’ESSORAGE, ATTENDRE 2

 

ALLA FINE DEL LAVAGGIO.

 

 

 

 

MINUTES AVANT

 

AL TERMINE DELLA FASE DI

 

 

 

 

D’OUVRIR LE HUBLOT.

 

CENTRIFUGA ATTENDA 2

 

 

 

 

 

 

MINUTI PRIMA DI APRIRE

 

 

 

 

 

 

L’OBLÒ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE

SPIA PORTA BLOCCATA

B

PORTE

 

Le voyant lumineux s’allume

La spia è illuminata quando

 

lorsque la porte est

l’oblò è chiuso correttamente

 

totalement fermée et que la

e la macchina è accesa.

 

machine est en marche.

Dopo aver premuto il tasto

 

Lorsque la touche "MARCHE"

AVVIO/PAUSA inizialmente la

 

est enfoncée sur la machine

spia lampeggia per poi

 

et que la porte est fermée,

diventare fissa sino alla fine

 

l’indicateur clignote

del lavaggio.

 

temporairement puis

 

 

s’allume.

Nel caso in cui l’oblò non sia

 

Si la porte n’est pas

chiuso correttamente la spia

 

continuerà a lampeggiare.

 

fermée, le voyant lumineux

 

 

continue de clignoter.

Uno speciale dispositivo di

 

Un dispositif de sécurité

sicurezza impedisce che l’oblò

 

possa venire aperto

 

spécial vous empêche

immediatamente dopo la fine

 

d’ouvrir la porte

di un ciclo di lavaggio,

 

immédiatement après la fin

attendere 2 minuti che la spia

 

du cycle. Attendez

si spenga e quindi spegnere la

 

2 minutes après la fin du

macchina portando la

 

cycle de lavage et assurez-

manopola programmi in

 

vous que le témoin est éteint

posizione di OFF.

 

avant d’ouvrir la porte. Par

 

 

mesure de sécurité, vérifiez

 

 

qu’il n’y a plus d’eau dans le

 

 

tambour. A la fin du cycle,

 

 

tournez le sélecteur de

 

 

programmes à la position

 

 

OFF.

 

 

24

 

 

 

SL

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

HR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPIS POSAMEZNIH

 

BEDIENINGSPANEEL

 

OPIS KONTROLA

 

TIPK IN GUMBOV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROâAJ

 

 

 

 

DEURGREEP

 

RUâICA VRATA

 

Vrata

tako, da

 

Gebruik de knop binnenin

 

Da otvorite vrata pritisnite

 

pritisnete na

 

v

 

de deurgreep om de deur

 

zasun na unutra‰njoj strani

 

notranjosti

 

 

 

 

te openen.

 

ruãice vrata.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POSEBNA VARNOSTNA

 

 

BELANGRIJK:

 

 

ZNAâAJNO:

 

NAPRAVA PREPREâUJE

 

 

EEN SPECIALE

 

 

PERILICA IMA UGRADJENU

 

ODPIRANJE VRAT TAKOJ

 

 

VEILIGHEIDSVERGREN-

 

 

POSEBNU SIGURNOSNU

 

PO KONâANEM PRANJU.

 

 

DELING ZORGT ERVOOR

 

 

NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA

 

PO KONâANEM

 

 

DAT DE VULDEUR NA

 

 

OTVARANJE VRATA ODMAH

 

CENTRIFUGIRANJU

 

 

AFLOOP VAN HET

 

 

PO ZAVR·ETKU

 

 

 

 

 

 

 

WASPROGRAMMA NIET

 

 

PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.

 

PRIBLIÎNO

MIN., DA SE

 

 

OPEN KAN. WACHT NA

 

 

NAKON ·TO

 

V

 

 

 

 

HET CENTRIFUGEREN

 

 

CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I

 

NAPRAVA SPROSTI, ·ELE

 

 

NOG 2 MINUTEN VOOR U

 

 

PRIâEKAJTE JO· OKO 2

 

NATO

ODPRETE

 

 

DE VULDEUR OPENT.

 

 

MINUTE PRIJE NEGO

 

VRATA STROJA.

 

 

 

 

 

 

 

OTVORITE VRATA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'

 

DEURVERGRENDELING-

 

SVJETLOSNI POKAZATELJ

 

 

 

 

 

 

 

INDICATIE

 

"ZAKLJUâANIH" VRATA

 

Luãka se

 

ko pravilno

 

Het indicatielampje voor de

 

Svjetlosni pokazatelj

 

zaprete

 

vklopite stroj.

 

“deurvergrendeling” licht op

 

"zakljuãanih vrata" svjetli kada

 

Ko pritisnete

tipko START,

 

als de deur goed dichtzit en

 

su vrata potpuno zatvorena a

 

medtem ko

vrata zaprta,

 

wanneer de wasmachine

 

perilica je ukljuãena. Ako se

 

luãka kratek

 

utripa, nato

 

AAN staat.

 

perilica pokrene (pritisak na

 

pa ostane osvetljena.

 

Wanneer u op START drukt als

 

tipku START) s zatvorenim

 

 

 

 

 

 

 

de deur dicht is, zal het

 

vratima svjetlosni pokazatelj

 

âe vrata

pravilno zaprta,

 

indicatielampje eventjes

 

çe na tren zatreptati a nakon

 

luãka ‰e

utripa.

 

knipperen en vervolgens

 

toga çe svjetliti.

 

Posebna varnostna naprava

 

blijven branden.

 

 

 

 

 

 

Als de deur niet dicht is, zal

 

Ako vrata nisu ispravno

 

prepreãuje takoj‰nje

 

 

 

odpiranje

 

koncu

 

het indicatielampje blijven

 

zatvorena svjetlosni pokazatelj

 

programa. Poãakajte 2

 

knipperen.

 

çe neprekidno treptati.

 

minuti in ko luãka ugasne,

 

Een speciale beveiliging zorgt

 

 

 

 

 

lahko

vrata. Ko je

 

 

Perilica ima ugradjenu

 

program

 

zakljuãen,

 

ervoor dat u de deur niet

 

posebnu sigurnosnu napravu

 

obrnite

programatorja

 

meteen kunt openen na

 

koja spreãava otvaranje vrata

 

na OFF.

 

 

 

 

afloop van een wascyclus.

 

odmah po zavr‰etku ciklusa

 

 

 

 

 

 

 

Wacht na afloop van de

 

pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus

 

 

 

 

 

 

 

wascyclus 2 minuten tot het

 

pranja priãekajte oko 2 minute

 

 

 

 

 

 

 

lampje van de

 

prije nego otvorite vrata

 

 

 

 

 

 

 

deurvergrendeling is

 

perilice, takodjer priãekajte da

 

 

 

 

 

 

 

gedoofd voordat u de deur

 

svjetlosni pokazatelj

 

 

 

 

 

 

 

probeert te openen. Zet na

 

"zakljuãanih vrata"prestane

 

 

 

 

 

 

 

afloop van de wascyclus de

 

svjetliti.

 

 

 

 

 

 

 

programmaknop op UIT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(OFF).

 

Nakon zavr‰etka ciklusa pranja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gumb programatora okrenite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

na poloÏaj OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

Loading...
+ 28 hidden pages