CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
PT
PL
CZ
SL
BG
43
50
57
63
69
Contenuto
Avvertenze Generali
4
Consigli Utili
5
Contaminuti
7
1.1 Dichiarazione Di Conformità
1.2 Informazioni Sulla Sicurezza
1.3 Installazione
1.4 Inserimento Del Mobile
1.5 Importante
1.6 Allacciamento Elettrico
Dotazione Del Forno (secondo Modello)1.7
2.1 Griglie Forno - Sistema Di Arresto
2.2 La Cottura Al Grıll
2.3 Secondo Modello Led Vision
2.4 Tempı Di Cottura
2.5AQUACTIVALa Funzione
2.6 Pulızıa E Manutenzıone
2.7 Garanzie
3.1 Uso Del Contaminuti
3.2 Uso Del Temporizzatore
3.3 Regolazione Ora
3.4 Timer Elettronico A Sfioramento
Istruzioni Per L’uso
8
IT 02
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale.
Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima dimettereilcibo all'interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il fornoraggiungelatemperaturadicottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchioinvecediunvassoioaperto.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopolacotturaperunperiodosuperiorea 15/20 minuti.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini
devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materialiruvidi abrasivi o raschietti metalliciaffilati per pulire le porte di vetrodel
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è
giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di
sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere
effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di
alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il
cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibilial momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere
sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o
impostazione.
IT 03
1- AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere daquestoelettrodomesticolemiglioriprestazioniconsigliamodi:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presentelibretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogniulterioreconsultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzioneanontoccareglielementiriscaldantiall’internodelforno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio chediventacaldo,inmodoparticolareincorrispondenzadel cristallo porta.
1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apponendo la marcaturasu questo prodotto,dichiariamo, sotto
la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla
tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essere per questo prodotto.
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovràessere destinato solo all’usoper il quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cotturadialimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
•L’usodiunqualsiasiapparecchioelettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirareil cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnatioumidi
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamentodell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Non rivestirele pareti delforno con foglid'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a
contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le
superfici in smalto all'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è
esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla
Casa Costruttrice che dipendono daunaerratainstallazione non sono
compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Unaerratainstallazionepuò
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura inultimapagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che siaingrado di sopportare il caricoindicatoin targa. Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde nondeve essere interrotto dall’interruttore.La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in casodidubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia diutilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile,stampi per i
dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'é nessun rischio quindi che i tegamiscivolinoosiribaltino.
IT 04
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Deve essere utilizzata solamente con il
grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondoilmodello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, laleccardadeveesseretoltadalforno.
Non usare mailaleccarda per cuocere gliarrostiperché ne risulterebbe uneccessivosviluppo di fumo evaporie il
forno si sporcherebbe inultimente.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle
pizze. Il set deve essere utilizzato in
abbinamento alla funzione Pizza.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e
asciugandole subito dopo
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
5. Fissare i dadi zigrinati
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
Per estrarrele griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
2.2. LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4°
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
2.3 Secondo modello pacchetto di funzioni
del sistema
I fornisono dotati di controlloelettronicodella ventilazione
di cottura,brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la
velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti
d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta
cucinando.
Tutti i fornisono dotati di funzione,
permettendo una gestione della distribuzione di umidità e
temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%,
donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una
cottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e la
pasticceria.
Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono
sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.
Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità gr
di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno
multifunzione tradizionale.
La nuovaporta WIDE OORha un'ampiasuperficie in vetroche”D”
assicura una più facile pulizia e un migliorisolamentotermico.
La griglia piatta da combinare con la
leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una
presina è fornita per permettere di estrarre
l’insieme dal forno senza scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
A
2.4 SECONDO MODELLO
E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali
lampadine ad incandescenza;nellacontroporta del forno, completamente
in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce
bianca, che illuminano l’interno delfornoconunalucediffusapermettendo
una visione della cottura senza ombre, su piùlivelli.
Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto hightech
Vantaggidelsistema:
•Visibilità forno ottimale,
•Durata prolungata nel tempo,
•Consumo energetico
estremamemente
basso -95% dei tradizionali sistemi
di illuminazione forni,
•Elevato rendimento,
•Design high tech.
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 +
A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ;
massima potenzaotticaemessa=459nm<150uW. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.”
2. LA FUNZIONE AQUACTIVA5
La procedura “” utilizza il vapore per facilitare laAQUACTIVA
rimozione dal forno del grasso e dei pezzidiciborimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVAsulfondodelforno
2. Impostare lafunzionedel forno su Statico () o suRiscaldamento
() dal basso
3. Impostare la temperatura sull'icona()AQUACTIVA
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare la macchina e lasciare che siraffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del forno con uno straccio
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillata o potabile.
300 ml
IT 05
2.6 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro. Pulire le superficiin acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTECATALITICO»
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanzadi
questa regola elementare non rientrano nei termini digaranzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
2.7 GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei
termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,
insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure
contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del
nostro sito internet.
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità allaDirettiva europea 2012/19/EU sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze
negative sull'ambiente) che componenti di base
(che possono essere riutilizzati).Èimportante che i
WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per
rimuovere e smaltire correttamentetuttigli inquinanti e recuperare
e riciclare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiutidomestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti
dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio
potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo
gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del
tipo equivalente e abbia le stesse funzioni diquelloacquistato.
RISPARMIAREERISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, evitare dipre-riscaldareil forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi
sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per
risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5
ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e
servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le
guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di
energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa
oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il
risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa
ridotta.
IT 06
3. CONTAMINUTI
3.1 USO DEL CONTAMINUTI3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
Per selezionare il tempo prescelto,ruotare
la manopola di un giro completo, quindi
ritornare con l’indice nella posizione
corrispondente al tempo desiderato. Allo
scadere del tempo, entrerà in azione la
suoneria per alcuni secondi.
Il forno può essere acceso soloimpostando un tempo di cottura
o girando la manopola in posizione.
3.3 REGOLAZIONE ORA
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente
(tali situazioni si riconosconoperchè sul dispay lampeggia l’ora) è la regolazionedell’ora, come di
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
12:00
BLOCCO
BAMBINO
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente “STOP”
e il tempo preimpostato.
•Premere il tasto centrale
1 volta.
•Premere i tasti " " " "-+
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale
2 volte
•Premere i tasti " " " "-+
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•Premere il tasto centrale
3 volte
•Premere i tasti " " " "-+
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale
per tornare alla funzione
orologio.
•All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se deve
essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Durante il funzionamento
il display visualizza il
tempo rimanente.
•Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +" " " "-+
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3 volte
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti SELECT e " " " ").-+
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione DURATA
COTTURA–ad esempio il cibo
desiderato deve cuocere per 45
minuti e desiderochesia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il
forno sispegne automaticamente
ed avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura
desiderata Impostare la durata
cottura a 45 minuti ()"" ""-+
Impostare la fine cottura alle ore
12:30 ()"" ""-+La cottura avrà
auto-maticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora
impostata come fine cottura il
forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando solo la
fine cottura e non la durata della
cottura, il forno si accenderà
subito e si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata.
IT 07
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Temperatura
Manopola
commutatore
proposta
e regolazione
(Type A)
Livello 4
14÷
Manopola
termostato
FUNZIONE
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la
griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
La funzione “” consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo deiCOOK LIGHT
grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di
pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e
garantire una cottura rapida delle pietanzeutilizzando pochi condimenti, senzarinunciare al
sapore.
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene
l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e
omogenea.
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e
provate la leggerezza di questa nuova funzione!
(a) SUALCUNI MODELLI - Funzione con VARIOFAN :Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamentosviluppatodaCandyperottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di
rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una
funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
*isecondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.Programma d prova
IT 08
Contents
General Warnings
11
Useful Tips
12
Timer
13
1.1 Declaration Of Compliance
1.2 Safety Hints
1.3 Installation
1.4 Fitting The Oven Into The Kitchen Unit
1.5 Important
1.6 Connecting To The Power Supply
1.7 Oven Equipment (according To The Model)
2.1 Shelf Safety System
2.2 Grilling
2.3 The U-Cook Models
2.4 U-See
2.5 Self-cleaning Oven With Catalytic
2.6 AQUACTIVA Function
2.7 Cleaning And Maintenance
2.8 Service Centre
3.1 Using The Minute Timer
3.2 Using The End Of Cooking Timer
3.3 Setting The Correct Time
3.4 Use Of The Electronic Programmer
Operating Instructions
15
EN 09
SAFETY INSTRUCTIONS
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking
temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
•Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot
parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a
safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off beforereplacing the bulb, to avoid the possibility of
electric shocks.
•WARNING:before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut
provided.Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by
those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way
with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they
can scratch the surface and cause the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble
them according the instructions.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag
and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This
operation should becarried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the
socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable
type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or
omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be
kept at a safe distance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies
EN 10
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of
your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important
instructions on how to install, use and servicethisovensafely.
• Keep this booklet in a safe place foreasy, future reference.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take
care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling
fumes. This is because thebondingagent for insulating panels around
the oven has been heated up for thefirsttime.
This is acompletely normal, if it doesoccur you merely have towait for
the fumes to clear before putting the food intotheoven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of
the oven door.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
By placing themark on this product, we are confirming compliance
to all relevant European safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a
professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic
bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are
dangerous for children.
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it
must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of
heating, is an improper use of the ovenandisthereforedangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused
by improper, incorrect or unreasonable use. When using any electrical
appliance you must follow a fewbasicrules.
– Do not pull on the power cabletoremovetheplugfromthesocket.
– Do not touch the oven withwetordamphandsorfeet.
– Do not use the oven unless youarewearingsomethingonyourfeet.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and
do not touch it.
•If the cable is at all damaged itmustbereplacedpromptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power
cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type.
The cable must be able to bear the electrical current required bythe oven.
Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power
cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and
deteriorating the enamel of the insides.
1.5 IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The
panels ofthe kitchen unit that are next to the oven mustbe made of a heat
resistant material. Ensure that the glues of units made of veneered wood
can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues that
cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once
the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be
completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must
be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them without
using special tools.
Remove the back of the kitchen unit toensureanadequatecurrentof
air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of at
least 45 mm.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there isa third contact that
acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the
power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the
specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must
be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.A properly qualified person must also ensure that the power
cables can carry the current required to operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the
ON/OFF switch usedforconnecting to the power supplymustbe easily
accessible when the oven has been installed.
Important: Duringinstallation, position thepower cable in such a way
that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with current legal requirements on wiring safety. You must
ensure that the oven has been adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on
the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a
professionally qualified person.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessary to do aninitial cleaning of theequipment before the
first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry
off.
The simple shelf can take moulds and
dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
1.3 INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no
obligation to carry thisout.Iftheassistanceof the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not
covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personal must be
followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for
such harm or injury.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath aworktop or into anupright cupboard. Fix theoven in position
by screwing into place, using the four fixing holes in the frame. (Fig.on last
page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the
diagram on last page must be adhered towhenfixingtheoven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unitmustbefollowed.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There isnoriskofadish
sliding or spilling.
The drip tray catches the juices from
grilled foods. It is only used with the Grill,
Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove
it from the oven for other cooking
methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat
will spatter your oven making it dirty.
EN 11
The pizza set is designed for pizza cooking.
In order to obtain the best results the set
must be used together with Pizza function.
The tray holder
The tray holder shelfisidealforgrilling. Use it in
conjunction with the drip tray. A handle is
included to assist in moving the both
accessories safely. Do no leave the
handle inside the oven.
Removing and cleaning wire racks
1- Remove the knurled nuts by turning them counter clockwise.
2- Remove the wire racks by pulling them towards yourself.
3- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use
a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
4- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
5- Replace the knurled nuts.
A
It gives the possibility of setting level and intensity of
grilling, up to 50 % more power incomparisonwitha
traditional multifunction oven.
Some ovensare equipped with the new doorj " WIDE DOOR " which
has a bigger window area, this allows better maintenance and a
improved thermal insulation.
2.4 According to the model
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ».
14 LED lights areintegratedwithin the door.Theseproduce white high
quality illumination which enables to view the inside of the oven with
clarity without any shadows on all the shelves.
Advantages :
oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to
maintain and most of all saves energy.
• Optimum view
• Long life illumination
• Verylowenergyconsumption,-95% in
comparison with the traditional
illumination High
“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC
60825- 1:1993 + A1: 1997 +A2:2001(equivalent to EN 60825-1: 1994
+ A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted 459nm <
150uW.
Not observed directly with optical instruments. “
System, besides providing excellent illumination inside the
l
2. USEFUL TIPS
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
To remove the shelvespulloutand lift.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 7).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
2.3 The MODELS
and patented VARIOFAN. During the cooking, this system changes
automatically the speed of the fan (in multifunction mode) in order to
optimize the air flow and the internal temperature in the cavity of the
oven.
Ovens have an electronic control of the fan speed, called
Allovensfeaturethefunction.
This allows a management of the distribution of moisture
and temperature. It reduces the loss of humidity of the 50
%, which guarantees the food remains tender and tastes
better. This a delicate cooking is recommended for the
baking of the bread and pastry.
It reduces the time of preheating of ovens: only 8 minutes
to reach 200 degrees Celsius.
2.5 AQUACTIVA FUNCTION
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat
and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of
the oven.
2. Set the oven function to Static ()or Bottom ()heater
3. Set the temperature to theAquactiva icon
4.Allowtheprogramtooperate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool
down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven
with a cloth.
Warning:
Make sure that the appliance is cool beforeyoutouchit.
Care must be taken with all hot surfaces asthereisariskofburns.
Use distilled or drinkable water.
300 ml
EN 12
2.6 CLEANING AND MAINTENANCE
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It
is very important to clean theoven each time that it is used.Melted fat is
deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the
oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even
jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to
clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them
because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee.
To replace the interior light:
• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an
identical bulb that can withstand very high temperatures
2.7 SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged intothepowersupply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven fromthemains,do not touch the oven and callthe
after sales service.
Before calling theServiceCentre remember to make anote of the
serial number on the specifications plate (see fig. Onlastpage).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by theServiceCentre
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting
substances (which can cause negative consequences
for the environment) and basic components (which can
be re-used). It is important to have WEEE subjected to
specific treatments, in order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can
play animportant role in ensuring thatWEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow somebasicrules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could bepresent.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to
the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the
same functions as the supplied equipment.
3. TIMER
3.1 USING THE MINUTE TIMER
To set the cooking time, turn dial one
complete revolution and then position the
index to the required time. When the time
has lapsed, the signal will ring for a few
seconds.
3.2 USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired cooking
time (max. 120 min.) the oven will automatically
switch off at the end ofthe set time.
The timer will count down from the set time
return to the O position and switch off
automatically.
For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timer is not on the O
position.
3.3 SETTING THE CORRECT TIME
WARNING : the first operation to
carry out after the oven has been
installed or following the
interruption of power supply (this
is recognizable the display
pulsating and showing) is
setting the correct time. This is
achieved as follows.
12:00
ENERGY SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible,avoid pre-heating theoven and alwaystry to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat
from the cavity disperses every time it is opened. For a significant
energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes
before the planned end of the cooking time, and use the residual
heat that the oven continues togenerate.Keeptheseals clean and
in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you
have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving
the cooking process to start at the reduced tariff timeslot.
EN 13
3.4 USE OF TOUCH CONTROL CLOCK PROGRAMMER
FUNCTION
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
HOW TO ACTIVATE IT
•Child Lock function is
activated by touching Set (+)
for a minimum of 5 seconds.
From this moment on all other
function are locked and the
display will flash STOP and
preset time intermittently.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons " " " "-+
to set the required time
•Release all the buttons
• Push the central button 2 times
• Press the buttons "-" or "+"to
set the lenght of cooking
required
• Release all buttons
• Set the cooking function with
the oven functionselector
•Push the central button 3
times •Press the buttons " "" " tosetthetimeat which you+
wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with
the oven function selector
HOW TO SWITCH ITOFF
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for a
minimum of 5 seconds. From
this moment on all functions
are selectable again.
•When the set time as elapsed
an audible alarm is activated
(this alarm will stoponitsown,
however it can be stopped
immediately by pressing the
button) SELECT.
•Push any button to stop
the signal. Push the central
button to return to the clock
function
•At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the oven
function selector to
position O.
WHAT IT DOESWHAT IT IS FOR
•Sounds an alarm at the end of
the set time.
•During the process, the
display shows the remaining
time.
• It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
• To check how long is left to run
press the SELECT button 2Times.
• To alter/change the preset time
press SELECT and "-""+"
buttons.
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time push
the central button 3 times
•To modify the preset time
press buttons SELECT + " " " "-+
•Allows to use the oven as alarm
clock (could be activated either
with operating the oven or with
out operating the oven)
•When the time is elapsed the
oven will switch off
automatically.
Should you wish to stop cooking
earlier either turn the function
selector to 0, or set time to 0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
•This function is typically used with
“cooking time” function.
For example if the dish has to be
cooked for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30, simply select
the requiredfunction, set the
cooking timeto 45 minutesand the
end of cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set time,
the oven will switch off
automatically and anaudiblealarm
will ring.
•Cooking will start automatically at
11:45 (12:30 minus 45 mins) and
will continue until the pre-set endof-cooking-time, when the oven
will switch itself off automatically.
WARNING.
If theEND of cookingis selected
without setting the length of
cooking time, the oven will start
cooking immediately and it will
stop at the END of cooking time
set.
EN 14
4. OPERATING INSTRUCTIONS
The "" functionallowsyoutocookinahealthierway, byreducingtheamountoffatorCOOK LIGHT
oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating cycle of air, it will
retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time,
without compromising on taste.
It isparticularly suitable for cookingmeat, roasted vegetables andomelettes. The cycle of pulsed
air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the
nutritional values and ensuring a rapid uniform cookingprocess.
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the
lightness of this new function!
* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
EN 15
Contenido
Instrucciones Generales
18
Consejos Útiles
19
Mınutero
20
1.1 Declaración De Conformidad
1.2 Información Sobre Seguridad
1.3 Instalación
1.4 Introducción Del Mueble
1.5 Importante
1.6 Conexión Eléctrica
1.7 Equipamiento Del Horno - Según El Modelo
2.1 Rejillas Horno - Sistema De Sujeción
2.2 La Coccıón Al Grill
2.3 Los Modelos U-cook
2.4 Segùn Modelos U-see
2.5 Función Aquactiva
2.6 Limpieza Y Mantenimiento
2.7 Asistencıa Técnica
3.1 Uso Del Mınutero
3.2 Uso Del Temporizador
3.3 Ajuste De La Hora
3.4 Temporizador Táctil
Instrucciones De Uso
22
ES 16
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos
en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno
alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los
niños deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles puedencalentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conectar el cable de alimentación de un tapón dimensionado para la tensión, corriente y potencia se
muestra en la placa y equipado con el contacto de tierra. La toma debe estar dimensionado para la
potencia indicada en la etiqueta y debe haber está conectado el contacto de tierra y de trabajo. El cable
de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación sólo debe ser realizada por un técnico debidamente
capacitado. En caso de incompatibilidad entre el enchufe y el enchufe delaparato, un técnico cualificado
para reemplazar la toma de corriente con otro compatible. El enchufe y el zócalo deben cumplir con las
regulaciones vigentes en el país de instalación. La conexión a la red eléctrica también puede llevarse a
cabo mediante la colocación de un interruptor omnipolar automática entre el aparato y la red de
suministro de energía,capaz de soportar la carga máxima conectada, en línea con la legislación vigente.
El cable de tierra amarillo-verde no debe ser interrumpido por el interruptor de forma automática. La
toma de corriente o el interruptor omnipolar automático utilizado para la conexión deben ser fácilmente
accesibles en el momento de montar el aparato.
• La desconexión se puede realizar con el tapón de acceso o la adición de un interruptor en el cableado
fijo, en cumplimiento de los reglamentos relacionados con el cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un cable o un paquete especial de
cables disponibles en el fabricante o en contacto con el departamento de servicio al cliente.
• El cable de alimentación debe ser H05V2V2-F.
• El incumplimiento de lo que se ha indicado anteriormente, pueden comprometer la seguridad del
aparato y anular la garantía.
• Cualquier exceso de derrames se debe retirar antes de la limpieza.
• Durante el proceso de limpieza pirolítica, las superficies pueden recalentarse extra: mantener siempre
a los niños a una distancia segura;
• El aparato no debe instalarse detrás de una puerta con fines ornamentales para evitar el
sobrecalentamiento.
• Al colocar un estante en el interior, asegúrese de que el bloqueo está dirigido hacia arriba y hacia la
parte posterior de la guía. La plataforma debe estar completamente insertada en la guía
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias
nominales.
ES 17
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestrosproductos.Paraobtenerdeesteelectrodomésticolasmejoresprestaciones aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en elpresentemanual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquierconsultaposterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos suselementosassessibles,estancalientes.Porello,tengacuidadode no tocar estos elementos.
Durante la primera puesta enfuncionamientodelhorno puede producirse un humo de oloracrecausadoporel primer calentamiento del pegamento
de los panelesde aislamiento que envuelvenel horno. Se tratade un fenómeno absolutamentenormal y,en caso de verificarse,es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducirlosalimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparatoquesecalienta,demodoparticularelcristalde la puerta.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los
alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Al mostrar el logomarcado en este producto, declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente aluso para el cualha sido
especialmente concebido, es decir,paralacoccióndealimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales. En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
— No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F,
H05VV-F,H05V2V2-F)yadecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. Elhilo de
tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que
los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio
originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
•No forrar las paredes del hornoconaluminiouotrasprotecciones
disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el
esmalte del interior.
1.3 INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la
Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no
están incluidas en la Garantia.
La instalacióndebe ser efectuada segúnlas instrucciones porpersonal
profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar
daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no
puede ser considerado responsable.
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en
columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del
marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el
horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última
página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta
indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual
adjunto al aparato a acoplar.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correctofuncionamientodel aparato encastrable, es
necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las
piezas protectorasdeben fijarse demanera que no puedan sacarse sin
la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45 mm.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos declavija,monteunaclavija estándar en
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y
con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos.Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este
aparato si ha sido conectado correctamente a unainstalacióndetoma
de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la
falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: elfabricante queda exento de cualquierresponsabilidad
por los posibles daños personales o materiales causados por la falta
de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la últimapágina).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases
sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la
placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico
cualificado.
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO -
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldesylasfuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmentepara
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo
de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento de
la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de
las parrilladas. Sólo se debe utilizar en
modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otros modos de
cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente
para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de
grasa y un ensuciamiento rápido
según el modelo -
ES 18
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
La bandeja del horno.
La bandeja delhorno es ideal paraasar.
Úselo junto con la bandeja de goteo. Un
pomo o manivela viene incluido para
ayudar a mover los accesorios de
manera segura. No deje este pomo o
manivela dentro del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
A
Extracción y limpieza de las guías laterales
1- Quitar las tuercasmoleteadas,girándolasen sentido contrario a las
agujas del reloj.
2- Quitar las guías laterales metálicas, tirando deellashaciati.
3- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien
empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente.
4- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales
metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
5- Fijar las tuercas moleteadas.
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar deellas.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin,le aconsejamos introducirla rejilla generalmente en el 3° o 4°
estante, según las dimensiones delosalimentos.(pág.24) Casi todas
las carnespueden ser cocidasal grill, exceptoalgunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
La función Supergrill dá la posibilidad de aumentar la
intensidad del tostado. La potencia Supergrill se
incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de
cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor
aislamiento.
2.4 SEGÙN MODELOS
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14
luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen
una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con
claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del
horno.
Ventajas:
El sistema , además de ofrecer unaexcelenteiluminación
dentro del horno, duramucho más tiempo que labombillatradicional
y consume mucho menos, por lo que
ahorra energía.
- Visión óptima
- Gran vida útil
- Consumo muy bajo de energía, -95 %
en comparación con la tradicional
iluminación.
El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC
60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 +
A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm
<150uW.Noobservadodirectamenteconlosinstrumentosópticos.
2.5 FUNCIÓN AQUACTIVA
La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restos
de grasa y de alimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte
inferior del horno
2. Seleccionar la función “Estática”( ) oResistencia Inferior ( )
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando
deTemperatura
4. El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar
que el horno se enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies
internas del horno con un paño.
Advertencia:
Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de
tocarlo.
Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para
evitar riesgos de quemaduras
Se recomienda utilizar agua potable o destilada.
300 ml
2.3 Los modelos
Los hornostienen uncontrol electrónico dela velocidad
del ventilador que está patentado por Candy y que se llama
VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia
automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo
multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna
del horno.
Todos los hornostienen la función.
Esta función permite la distribución de la humedad y de la
temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %,
lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta
función es recomendada para cocinar pasteles y pan.
La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del
horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.
ES 19
2.6 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante lacocción que podrían, enel sucesivo encendido, producirolores
desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua
caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las
superficies de cristal templadodebe ser efectuada cuando las superficies
estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla
elemental no están cubiertos por la garantia.
La bombilla delhornopuede ser sustituida desconectando eléctricamente
el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la
bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la
grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidosconaguacaliente.Laporosidad
del esmalte es fundamental para garantizar la acciónautolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser
sustituidos.
2.7 ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno leaconsejamos:
—verificar la buena conexión del enchufe en latomadecorriente.
En caso de que no se determine la causa del malfuncionamiento: apagar
el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio deAsistencia Técnica.Antes
de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de
matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto(Fig.últimapágina).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del ServicioAsistenciaTécnica.
3. MINUTERO
3.1 USO DEL MINUTERO
Para seleccionar el tiempo elegido, gire el
mando una vuelta completa y después
vuelva a ajustar la marca en la posición
correspondiente al tiempodeseado. Una vez
transcurrido el tiempo seleccionado se
emitirá una señal acústica durante algunos
segundos.
3.2 USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible programar la
duración exacta en minutos de la cocción y, por
tanto, la desconexión automática del horno
(máx.120 minutos)
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el
mando alcanzará la posición de señal acústica
O, a partir de la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o
girando el mando a la posición
3.3 AJUSTE DE LA HORA
ATENCIÓN: la primera operación que
hay que efectuar después de la
00:00
select
•Pulse el botón central.
•Ajustar la hora con los botones " " " ".-+
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
instalación o después de una
interrupción de la corriente(estetipode
situaciones se reconocen al observar
que en la pantalla de visualización
parpadea la hora) es el ajuste de12:00
la hora, como se indica acontinuación:
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias
contaminantes (que pueden generar consecuencias
negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
específicos, con el fin de retirar y eliminar correctamente todos los
contaminantes y reciclar todos los materiales. Losusuariospueden
desempeñar unafunción importante para garantizar que los RAEE
no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan
algunas reglas:
• Los RAEE no se deben tratar como residuosdomésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección
correspondientes gestionados por la municipalidad o por
empresas registradas. En muchos países, para los RAEE de gran
tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al
vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera
individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que
tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
AHORRAR YRESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar
hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente
cuando es necesario, porque hay desperdición de calor cada vez
que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el
horno entre 5 y 10 minutos antes del final previsto de la cocción, y
usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición de
energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas
valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar
energía, desplazando elprincipiodel programa a una franjahoraria
con tarifa reducida.
importante someter los RAEE a tratamientos
ES 20
3.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL
FUNCIÓNMODO DE ACTIVACIÓN
Para activar la función del “Bloqueo
para niños”, se debe pulsar “Set (+)”
BLOQUEO
PARA NIÑOS
durante un mínimo de 5 segundos, A
partir de este momento, todas las
demás funciones están loqueadas El
display muestra STOP y seleccionar
hora alternativamente.
•Pulse el botón central
MINUTERO
1 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
•Pulse el botón central 2 veces
•Pulse las teclas " " " "-+
para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
•Pulse el botón central 3 veces
•Pulse las teclas " " " " para-+
FIN DE LA
COCCIÓN
ajustar la hora del fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
MODO DE DESCONEXIÓN
Para desactivar la función del
“Bloqueo para niños”, se debe pulsar
nuevamente “Set (+)” durante un
mínimo de 5 segundos. Apartir de
este momento, todas las funciones
están disponibles.
• Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento
se para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla SELECT
•Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
•A la hora seleccionada el horno
se desconectará solo; si desea
interrumpirlo, situer antes el mando
selector de función en la posición O.
FUNCIONAMIENTO
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite seleccionar el tiempo de
cocción del alimento introducido
en el horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo restante,
pulse la tecla SELECT+ " " " "-+
•Permite memorizar la hora de
fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada,
Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END +" " " "-+
FINALIDAD
•Permite utilizar el programador
del horno a modo de alarma
(puede utilizarse con horno en
funcionamiento o desconectado)
•Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el horno se desconecta
solo; párelo antes de situer el mando
selector de función en la posición O
ó ajuste a 0:00 el tiempo de la
cocción (teclas SELECT " " " ".-+
Normalmente se utiliza esta función con la
finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse
durante 45minutos y deseoqueestélistopara
las 12:30;entalcaso.Seleccione la función de
cocción deseada. Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos () Ajuste el fin de"" " "-+
la cocciónalas 12:20 h. ().""" "-+
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el
horno se desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto- máticamente a
las11:45 h (12:30, menos 45minutos),yala
hora seleccionada comofindelacocciónel
hornosedesconectaráautomática- mente.
ATENCIÓN:Si selecciona únicamente el fin
de cocción sin el tiempo de cocción, el
horno se conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la cocción
seleccionada.
ES 21
4. INSTRUCCIONES DE USO
Temperaturas
Mando
selector
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Nivel 4
Mando
termostato
FUNCIÓN
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes
blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las
aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno,
a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción,
gire la pieza que esté cociendo.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
La función "" (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable,COOK LIGHT
reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el
ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable,seconservará el nivel de humedaddelos
alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.
Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo
variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos,
conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.
¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se empleany experimente
la ligereza de esta nueva función!
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción.Este sistema seactiva automáticamente cada vez que es seleccionada una función
en el interior del área descrita en elpaneldecontrol.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 22
Inhoudsopgave
Algemene Aanwijzingen
25
Nuttige Tips
26
Kookwekker
27
1.1 Lees Deze Handleiding Aandachtig
1.2 Veiligheıdsvoorschriften
1.3 Installatie
1.4 Inbouw Van De Oven
1.5 Belangrijk
1.6 Elektrische Aansluiting
1.7 Uitrustıng Van De Oven Afhankelijk Van Het Model
2.1 Veiligheidssysteem Voor De Roosters
2.2 Grilleren
2.3 De U-cook Modellen
2.4 Afhankelijk Van Model:u-see
2.5 Aquactivafunctie
2.6 Schoonmaken En Onderhoud
2.7 Servıce Dienst
3.1 Gebruik Van De Kookwekker
3.2 Gebruik Van De Tımer Met Uitschakelfunctie
3.3 De Juiste Tijd Instellen
3.4 Elektronische Programma's Gebruiken
Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven
29
NL 23
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het koken kan vochtin de ovenholte of ophet glas van de deurcondenseren. Dit is normaal. Om
dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in
de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
•WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is. Kinderen
moeten op veilige afstand worden gehouden.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst
worden zoals aangegeven in dehandleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen
die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de
belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider
is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd
elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting
kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die
gebruikt wordt voor deaansluiting moet gemakkelijkte bereiken zijnwanneer hetapparaat geïnstalleerd is.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedradingte
monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die
verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice
•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk,
daarom moeten kinderen op veilige afstand worden gehouden.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om het apparaat op de nominale frequenties te
gebruiken
NL 24
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.