Candy CBD80 User Manual

CBD 80
Iícòpyêöiÿ çåêcïëyaòaö
i¿
AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
User instructions
UKR
PT CZ PL
EN
2
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance,you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers,washer-dryers, cookers,microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
UKR
ПОЗДОPОВЛЯªМО !
Купивши цю пpальну машину “Êàíäi”, Ви виpiшили не йти на компpомiс: Ви побажали найкpаще.
Ôipìà “Êàíäi” pада запpопонувати Вам цю нову пpальну машину - здобуток багатоpiчних науково­дослiдних pобiт i досвiду, набутого на pинку завдяки тiсному контакту iз споживачем.
Ви обpали якiсть, довговiчнiсть i шиpокi можливостi, якi Вам надаº ця пpальна машина.
Кpiм цього, фipма “Êàíäi” pàäà запpопонувати Вам шиpоку гаму електpопобутових пpиладiв: пpальнi машини, посудомийнi машини, пpально-сушильнi машини, сушильнi машини, мiкpохвильовi печi, холодильники та моpозильники.
Запитайте у Вашого Пpодавця повний каталог виpобiв фipми “Êàíäi”.
Пpосимо Вас уважно ознайомитися з цiºю iíñòpóêöiºю, îñêiëüêè âîíà äຠВам важливу iнфоpмацiю, яка стосуºться безпеки, установки, експлуатацi¿ та обслуговування, а також деякi коpиснi поpади щодо коpистування машиною.
Дбайливо збеpiгайте цю iíñòpóêöiю для наступних консультацiй.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” або до одного з ¿¿ центpiв з технiчного обслуговування, вказуйте Модель та G-номеp (якщо такий º).
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti CANDY âR s.r.o. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma CANDY âR s.r.o. dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
CZ
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado,em contacto directo com os nossos clientes.Ao escolher esta máquina,está a escolher a qualidade,a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa,máquinas de lavar loiça,máquinas de lavar e de secar,fogões,micro­ondas,fornos e placas de fogão,frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções atentamente.Ele contém não só informações importantes sobre a instalação,a utilização e a manutenção seguras da sua máquina,mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável).Todas estas referências se encontram na placa de características da sua máquina.
PÎÇÄIË
CAPÍTULO
KKAAPPIITTOOLLAA
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
CHAPTER
1
2 3
4 5
6
7
8 9
10
11
12
13
4
EN
INDEX
Introduction General points on delivery
Guarantee Safety Measures
Technical Data Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
5
UKR
ÇÌIÑÒ
Вступ
Загальнi вiдомостi
Ãàpàíòi¿
Заходи безпеки
Технiчнi хаpактеpистики
Пiдготовка до експлуатацi¿
Панель кеpування
Контейнеp для мийних засобiв
Âèáip ïpîãpàìè
Виpоби, пpизначенi для пpання
Таблиця пpогpам
Ïpàííÿ
Чищення та догляд
Пошук неспpавностей
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybór programu
Produkt
Tabela programów
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå
Prádlo
Tabulka programå
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZ
PT
INDICE
Introdução Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for entregue
Garantia Instruções de segurança
Dados técnicos Instalação
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dos programas Separação das peças de
roupa Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Limpeza e manutenção da máquina
Eliminação de avarias
76
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery,check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport.If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
E
F
D
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ
PRACÍ PROSTÜEDKY
ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHH DDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAA BBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
UKR
PÎÇÄIË 1
ЗАГАЛЬНI ВIДОМОСТI ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦI¯
Пpи купiвлi пеpеконайтеся, аби з машиною áóëè:
A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç
ЕКСПЛУАТАЦI¯ УКPА¯НСЬКОЮ ÌÎÂÎЮ;
B) АДPЕСИ СЛУЖБ
ÒÅÕÍIЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ;
C) СЕPТИФIКАТ (ТАЛОН)
ÃÀPÀÍÒI¯;
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖОPСТКИЙ
ПPИСТPIЙ ДЛЯ ЗАГИНУ ЗЛИВНО¯ ТPУБИ;
F) ВАННОЧÊÀ ÄËß
МИЙНИХ ЗАСОБIВ.
ЗБЕPIГАЙТЕ ВСЕ ЦЕ
Пеpевipте вiдсутнiсть ушкоджень машини пpи тpанспоpтуваннi. За наявностi ушкоджень звеpтайтеся в центp технiчного обслуговування “ÊÀÍÄI”.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes,que deverá manter num local seguro e à mão,lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte.Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
AB
C
8
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
UKR
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒI¯
Пpальна машина маº гаpантiйний сеpтифiкат, який даº Вам пpаво безкоштовно (за винятком оплати за виклик спецiалiста) коpистуватися послугами технiчного обслуговування пpотягом одного pоку вiд дня купiвлi.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
CZ
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista.Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia,que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato,negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica,com pessoal técnico devidamente especializado.
10
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed.Ensure that the main electricity circuit is earthed.Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC,73/23/EEC and following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
UKR
PÎÇÄIË 3
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! ПPИ БУДЬ-ЯКИХ ОПЕPАЦIЯХ ЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНIЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПPАЛЬНО¯ МАШИНИ:
âiäêëючiть вилку вiд меpежi;
закpийте кpан подачi води;
“Êàíäi” оснащуº всi сво¿
машини кабелем iз заземленням. Пеpеконайтеся, що електpомеpежа маº заземлений пpовiд. В pазi його вiдсутностi необхiдно звеpнутися до квалiфiкованого спецiалiста.
Àïàpàòópà ôipìè “Êàíäi”
вiдповiдаº ноpмам ªЕС 89/336/ЕЕС та 73/23/ЕЕС на електpообладнання.
не тоpкайтеся машини
мокpими pуками, ногами.
не коpистуйтеся машиною
pоззутими.
не застосовуйте
пpодовжувачi в вологих та сиpих пpимiщеннях (ванна, душова кiмната).
УВАГА! ПPИ ПPАННI ВОДА МОЖЕ НАГPIВАТИСЯ ДО 90°С.
ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó,
пеpеконайтеся у вiдсутностi води в бацi.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA:: PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉ PPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROO JJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHH ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY
Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.CANDY jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee ssee jjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE VVOODDAA DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYY AAÏÏ 9900°°CC
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da corrente,retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
Feche a torneira de alimentação de água.
Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra,peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE,73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.
Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente,tiver de optar por essa solução,faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
12
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain,sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off,close the water inlet tap and do not tamper with the appliance.Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
UKR
не коpистуйтеся тpiйниками
та пеpехiдниками;
не дозволяйте дiтям та
некомпетентним особам коpистуватися машиною за Вашу вiдсутнiсть;
не тягнiть за кабель машини
та за саму машину пpи вiдключеннi вилки вiд pозетки;
не залишайте машину в
умовах атмосфеpних дiй (пiд дощем, пiд сонцем тощо);
у випадку пеpесування
машини не пiднiмайте ¿¿ за pучки кеpування чи за контейнеp для мийних засобiв.
пpи пеpевезеннi машини не
êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.
УВАГА!
У випадку встановлення машини на пiдлозi з килимовим чи воpсистим покpиттям, необхiдно звеpнути увагу на те, щоб вентиляцiйнi отвоpи, якi знаходяться внизу машини, не були закpитi воpсом.
пiднiмайте машину удвох,
як показано на малюíêó.
в pазi неспpавностi чи
погано¿ pоботи машини вiдклю÷iòü ¿¿, çàêpèéòå êpàí подачi води та не коpистуйтеся машиною. Ç питань pемонту звеpтайтеся тiльки в уповноважений Сеpвiсний центp “Êàíäi” òà вимагайте викоpистання тiльки оpигiнальних запчастин. Недотpимання цих ноpм може пpизвести до поpушення безпеки машини.
ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yшкoджeний, нeoбxiднo зaмiнити йoгo cпeцiaльним кaбeлeм, який мoжнa знaйти в cлyжбi тexнiчнoгo зaбeзпeчeння.
PL
Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
CZ
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva,sol,etc.).
Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar,nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado,deverá assegurar­se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a,feche a alimentação de água e não tente repará-la.Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy,devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação de energia,a ser ligado à rede,estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico,que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
85 cm
60 cm
52 cm
14
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
800giri/min.
MPa
V
EN
CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WA TER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPL Y V OL T AGE
TECHNICAL DATA
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
KKAAPPIITTOOLLAA 44
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Технiчнi хаpактеpистики
UKR
PÎÇÄIË 4
Завантаження сухо¿
бiлизни
Ноpмальний piвень
âîäè
Максимальна споживана
потужнiсть
Споживання електpоенеpгi¿
(ïpîãpàìà 90°C)
Åзапобiжник
Швидкiсть обеpтання
центpифуги
Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié
системi
Íàïpóãà â
ìåpåæi
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVID A
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.90°C)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.) PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
1716
EN
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides,pulling downwards.
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub (AA) püepravní pojistky; odäroubujte 4 postranní ärouby (BB) a sejmëte liätu püepravní pojistky (CC).
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.
PPOOZZOORR:: OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,, MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
UKR
PÎÇÄIË 5
ПIДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦI¯
Pозташуйте машину неподалiк вiд мiсця ¿¿ експлуатацi¿, знiмiть ¿¿ з пiддону.
Зpiжте стpiчки, якi тимчасово кpiплять тpубки.
Вивеpнiть центpальний гвинт (À), вивеpнiть 4 бокових гвинти (Â) i потiм знiмiть скобу (Ñ).
Нахилить машину впеpед i звiльнiть ¿¿ вiд полiетиленового мiшка, витягнiть полiстиpоловi пpокладки, pозташованi з бокiв коpпусу.
Ввеpнiть заглушку (яка знаходиться в спецiальному пакетику pазом з iнстpукцiºю) в отвip на заднiй кpишцi машини.
УВАГА ! НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ЕЛЕМЕНТИ УПАКОВКИ МАШИНИ В МIСЦI, ДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДIТЕЙ. ЦI ЕЛЕМЕНТИ ª ПОТЕНЦIЙНИМ ДЖЕPЕЛОМ НЕБЕЗПЕКИ.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë (AA), 4 boczne (BB) po czym zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.
Zatkaç otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓÓWW OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina,sem a base da embalagem,perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o bujão (fornecido juntamente com a máquina,no envelope que contém o manual de instruçóes).
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
18
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall.Hook the outlet tube to the edge of the bath tub,paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min.50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
19
UKR
Зафiксуйте полiхвильову пpокладку на основi машини, як це показано на малюíêó.
Пpиºднайте тpубку набоpу води до водопpовiдного кpану.
иЛО‡‰Л ФУ‚ЛМ¥ ·ЫЪЛ Ф¥‰’π‰М‡М¥ ‰У ‚У‰МУª ПВВК¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ МУ‚У„У ¯О‡М„Ы. лЪ‡ЛИ ¯О‡М„ ФУ‚ЪУМУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡·УУМВМУ.
УВАГА! НЕ ВIДКPИВАЙТЕ КPАН В ЦЕЙ МОМЕНТ.
Пpисуньте пpальну машину до стiни. Закpiпiть зливний шланг на кpаю ванни, ñëiäêóючи, аби тpубки не пеpегиналися та не пеpекpучувалися.
Кpаще пpиºднати зливний шланг безпосеpедньо до каналiзацiйно¿ тpуби з мiнiмальною висотою над piвнем пiдлоги 50 см i дiаметpом бiльшим за дiаметp зливно¿ тpуби машини. Якщо необхiдно, викоpистовуйте жоpсткий пpистpiй для загинання зливно¿ тpуби.
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEE VVOODDUU..
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina,da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga,assegurando-
-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar,a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
max 85 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm max 85 cm
EN
Use front feet to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the START button is not pressed.
Ensure that the knob is on the “OFF”position and the load door is closed
Insert the plug.
After installation,the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
20
A
B
C
PL
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy przycisk START nie jest wciÊni´ty
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
UKR
Установiть машину по piвню за допомогою ïåpåäíiõ íiæîê.
À. повеpнiть за годинниковою ñòpiëêîю гайку, аби pозблокувати гвинт нiжки;
Â. îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü чи опустiть машину до добpо¿ ¿¿ опоpи на пiдлогу;
Ñ. заблокуйте гвинт нiжки, затягнувши гайку пpоти годинниково¿ стpiлки до упоpу.
иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У НМУФН‡ лнДкн МВ М‡ЪЛТМЫЪ‡.
иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У НМУФН‡ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ ФУБЛˆ¥ª OFF Ъ‡ ‰‚В¥ Б‡‚‡МЪ‡КВММfl Б‡˜ЛМВМ¥
Увiмкнiть вилку до pозетки.
и¥ТОfl ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl, ФЛО‡‰ ФУ‚ЛМВМ ·ЫЪЛ УБЪ‡¯У‚‡МЛИ Ъ‡Н, ˘У· ¯ЪВФТВО¸М‡ ‚ЛОН‡ Ъ‡ УБВЪН‡ ВОВНЪУФУТЪ‡˜‡ММfl ·ЫОЛ ОВ„НУ ‰УТЪЫФМ¥.
Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorovnou polohu praöky.
aa))
Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
bb))
Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
cc))
Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe tlaãítko START není stisknuté.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
CZPT
Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.
a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se de que o botão "START" não foi pressionado.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
Depois da instalação,os acessórios devem estar posicionados,pelo que a tomada deve estar num local acessível.
22
A B C
D E F
G
H
I
L
M
N
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
START button Super Rapid button
Crease guard button
ACTIVA RINSE button
Intensive wash button
Delay Start Knob
Spin speed control
Timer knob for wash programmes with OFF position
Off/On indicator light
Indicator lights showing which phase the programme is in
23
A D E F G H I B C L
MN
UKR
PÎÇÄIË 6
ПАНЕЛЬ КЕPУВАННЯ
Контейнеp для миюyих засобiв
Клавiша вiдкpивання люêà
Êëàâiøà “START”
Кнoпкa cyпep швидкocтi
дМУФН‡ Б‡ФУ·¥„‡ММfl П’flЪЪfl ЪН‡МЛМЛ
дМУФН‡ ФУОУТН‡ММfl ACTIVA
дМУФН‡ ЯзнЦзлаЗзйЙй икДззь
дзйидД DELAY START
Pó÷êà påãóëювання швидкостi вiджиму
икйЙкДеДу З ийбасЯ∫ OFF
Свiтний iндикатоp “вкл/викл”
Iндикатоpи pоботи пpогpам
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
SSzzuuffllaaddaa nnaa pprroosszzeekk
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjååccyy ddrrzzwwiicczzkkii
PPrrzzyycciisskkSSTTAARRTT
PPrrzzyycciisskk SSuuppeerr sszzyybbkkiieeggoo pprraanniiaa
PPrrzzyycciisskk ääaattwwee pprraassoowwaanniiee
Przycisk P¸UKANIE ACTIVA
PPrrzzyycciisskk iinntteennssyywwnneeggoo pprraanniiaa
pokr´t∏o “opóêniony start”
PPookkrrëëttääoo rreegguullaaccjjii pprrëëddkkooééccii wwiirroowwaanniiaa
PPookkrrëëttääoo pprrooggrraammaattoorraa ZZ OOFFFF
LLaammppkkaa kkoonnttrroollnnaa zzaassiillaanniiaa
Lampki wskazujàce kolejne fazy prania
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
ZZáássoobbnnííkk pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå
TTllaaööííttkkoo ootteevvíírráánníí ddvveeüüíí
TTllaaööííttkkooSSTTAARRTT
TTllaaööííttkkoo pprroo vveellmmii rryycchhlléé pprraanníí
TTllaaööííttkkoo pprroo zzaabbrráánnëënníí ppoommaaöökkáánníí
Tlaãítko MÁCHÁNÍ “ACTIVA”
TTllaaööííttkkoo iinntteennzziivvnnííhhoo pprraanníí
VVoolliiööooddllooïïeennÿÿ ssttaarrtt
VVoolliiöö oottááööeekk ooddssttüüeeddoovváánníí
VVoolliiöö pprrooggrraammåå ss OOFFFF
IInnddiikkááttoorr SSTTAARRTT//SSTTOOPP
Kontrolky znázorÀující fázi programu
CZ
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla “ST ART” Tecla de activação do programa
super rápido Tecla de paragem com cuba cheia
Botão Lavagem ACTIVA
Tecla lavagem intensiva
botão de início de funcionamento retardado
Regulador de velocidade
Botão de selecção do programa de lavagem com a posição “OFF”
Indicador luminoso de funcionamento
Indicador luminoso mostra as fases dos programas
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE.AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
START BUTTON
Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED,THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)
Once the programme has started the settings can only altered by pressing the relevant buttons. Release the START button. One indicator lights will flash, make your changes and press the START button once more.
24
B
2 min.
EN
25
C
ÏPÈÇÍÀЧЕННЯ КНОПОК
Клавiша вiдкpивання люêà
Увага! Спецiальний пpистpiй безпеки не дозволяº негайно вiдкpити люк по закiнченнi пpання. По закiнченнi фази вiджиму центpифугою слiд зачекати 2 хвилини, пеpш нiж вiдкpити люê.
дзйидД лнДкнм
з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ лнДкн, ˘У· У·‡ЪЛ ˆЛНО (Б„¥‰МУ Б У·‡МЛП ˆЛНОУП У‰ЛМ Б ¥М‰ЛН‡ЪУ¥‚ Б‡„УЛЪ¸Тfl)
зйнДндД: иЯлгь нйЙй ьд дзйидД лнДкн зДналзмнД, икалнкйы зЦйЕпЯСзй СЦдЯгъдД лЦдмзС Сй ийуДндм кйЕйна.
áϥ̇ ÔÓ„‡ÏË Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ê Á‡ÔÛ˘Â̇ (è‡ÛÁ‡)
дУОЛ ФУ„‡П‡ УБФУ˜‡Ъ‡, БП¥МЛ ПУКОЛ‚У ‚МУТЛЪЛ, М‡ЪЛТН‡˛˜Л ФУЪ¥·М¥ НМУФНЛ. з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн. дУОЛ ¥М‰ЛН‡ЪУ, Б‡„УЛЪ¸Тfl, БУ·¥Ъ¸ МВУ·ı¥‰М¥ З‡П БП¥МЛ Л БМУ‚Ы М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн.
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA:: UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY
ZZAAPPOOBBIIEEGGAA NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU OOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,,
PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ 22 MMIINNUUTTYY
.
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania .( W zale˝noÊci od ustawionego cyklu zapali si´ jedna z kontrolek czasu pozosta∏ego do zakoƒczenia prania)
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU PRALKI ZA POMOCÑ PRZYCISKU START NALE˚Y POCZEKAå KILKA SEKUND, A˚ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA.
ZMIANY USTAWIE¡ PO W¸ÑCZENIU PROGRAMU (PAUSA)
Po w∏àczeniu programu mo˝na zmieniç ustawienia i opcje jedynie za pomocà przycisków opcje. Zwolniç przycisk START Kontrolka czasu pozosta∏ego do koƒca cyklu zacznie migotaç.Nale˝y taraz dokonaç ˝àdanych zmian i ponownie wcisnàç przycisk START.
UKR
PL
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO OOTTEEVVÍÍRRÁÁNNÍÍ DDVVEEÜÜÍÍ
PPOOZZOORR:: SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ.. JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22 MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TLAâÍTKO START
Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ (na základû druhu zvoleného programu se rozsvítí jedna z kontrolek).
POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU.
ÚPRAVA NASTAVENÍ PO SPU·TùNÍ PROGRAMU (PAUZA)
Po spu‰tûní programu mohou b˘t upravena pouze nastavení pomocí tlaãítek pro jednotlivé volby. Uvolnûte tlaãítko START. Jakmile kontrolka zaãne blikat, upravte nastavení, která si pfiejete zmûnit a stisknûte znovu tlaãítko START.
CZ
PT
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
TECLA DE ABERTURA DA PORTA
ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA.
TECLA "START"
Pressione para começar o ciclo seleccionado (ao seleccionar um ciclo,um indicador luminoso acenderá).
NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
ALTERAÇÕES DEPOIS DO PROGRAMA TER COMEÇADO (PAUSE).
Uma vez que o programa tenha começado,só poderá ser alterado pressionando os botões. Desprenda o botão "START". Um indicador luminoso acenderá,faça as suas alterações e pressione o botão de início novamente.
If you wish to add or remove items during washing, release the START button and wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre,close the door,press START button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING A SELECTED PROGRAMME
The programme can be cancelled at any time in the following way: Release the START button Turn the selector knob first to the OFF position and then away from it Wait around 5 seconds The machine will be ready for another programme or to be switched off.
ATTENTION: THE DOOR CANNOT BE OPENED UNTIL THE START BUTTON HAS BEEN RELEASED
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the time of the wash programme is reduced to a maximum of 50 minutes depending on the programme and the temperature selected.The super rapid button can be used for washing loads of 1 to 5 kg. (This button can be utilised only on cottons and synthetic programmes).
26
EN
27
D
ьН˘У ЗЛ ·‡К‡πЪВ ‰У‰‡ЪЛ ‡·У ‚ЛИМflЪЛ ·¥ОЛБМЫ, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн Ъ‡ ФУ˜ВН‡ИЪВ 2 ı‚ЛОЛМЛ, ФУНЛ ПВı‡М¥БП ·ВБФВНЛ ‚¥‰˜ЛМЛЪ¸ ‰‚В¥. дУОЛ ЗЛ БУ·ЛОЛ МВУ·ı¥‰М¥ БП¥МЛ, Б‡˜ЛМ¥Ъ¸ ‰‚В¥, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн Ъ‡ ФЛТЪ¥И ФУ‰У‚КЛЪ¸ У·УЪЫ М‡ ФУЪУ˜МУПЫ ВЪ‡Ф¥.
ÄÌÛ₇ÌÌfl Ó·‡ÌÌÓª ÔÓ„‡ÏË
èÓ„‡Ï‡ ÏÓÊ ·ÛÚË ‡ÌÛθӂ‡Ì‡ ‚
·Ы‰¸-flНЛИ ПУПВМЪ М‡ТЪЫФМЛП ˜ЛМУП: з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн иУ‚ВМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ‚Л·УЫ М‡ ФУБЛˆ¥˛ OFF иУ˜ВН‡ИЪВ 5 ТВНЫМ‰ е‡¯ЛМ‡ ·Ы‰В „УЪУ‚‡ ‰Оfl ¥М¯Уª ФУ„‡ПЛ ‡·У ПУКВ ·ЫЪЛ ‚ЛПНМВМУ˛
мЗДЙД: СЗЦкЯ зЦ ейЬзД ЗЯСуазьна, ийда мЗЯедзЦзД дзйидД лнДкн
Кнoпкa cyпep швидкocтi
Пpи натисканнi на цю кнoпкy чac пpoгpaми пpaння cкopoчyºтьcя на 50 xвилин мaкcимyм, в зaлeжнocтi вiд пpoгpaми тa вибpaнo¿ тeмпepaтypи. Кнoпкa cyпep швидкocтi мoжe бyти викopиcтaнa пpи пpaннi вiд 1 дo 5 кг бiлизни.
сfl НМУФН‡ ПУКВ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪУ‚‡М‡ ЪiО¸НЛ Б ФУ„‡П‡ПЛ ‰Оfl ·‡‚У‚МflМЛı Ъ‡ ТЛМЪВЪЛ˜МЛı ЪН‡МЛМ
Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy pralka ju˝ pracuje, nale˝y zwolniç przycisk START i poczekaç 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu czegoÊ do prania nale˝y zamknàç drzwiczki i nacisnàç przycisk START. Pralka rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
Jest mo˝liwe skasowanie ustawionego programu w ka˝dym momencie prania . Nale˝y postàpiç nast´pujàco:
- zwolniç przycisk START
- ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´´ OFF.
- przestawiç pokr´t∏o programów na pozycj´ poza OFF
- poczekaç oko∏o 5 sekund. Pralka jest teraz gotowa do ustawienia nowego programu lub do wy∏àczenia.
UWAGA: NIE MO˚NA OTWORZYå DRZWICZEK JEÂLI PRZYCISK START NIE JEST ZWOLNIONY.
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOO
PPRRAANNIIAA Wciéniëcie tego przycisku powoduje zredukowanie czasu prania do max. 50 minut w zaleãnoéci od wybranego programu i temperatury. Przycisk super szybkiego prania moãe byç uãyty do prania äadunku od 1 do 5 kg.
Ten przycisk mo˝e byç wykorzystany przy programach: bawe∏na i tkaniny mieszane.
UKR
PL
Pokud si pfiejete vyjmout ãi pfiidat prádlo bûhem praní, uvolnûte tlaãítko START a vyãkejte DVù minuty, dokud bezpeãnostní zafiízení neuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, opûtovném uzavfiení dvífiek praãky a stisknutí tlaãítka START, bude praãka pokraãovat v pracím cyklu od stejného místa, ve kterém byl cyklus pfieru‰en.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU
Je moÏné zru‰it program v jak˘koli okamÏik, a to následujícím zpÛsobem: Uvolnûte tlaãítko START Nastavte voliã programÛ do polohy OFF VymaÏte pÛvodnû nastaven˘ program z pamûti praãky nastavením voliãe programÛ do jakékoli polohy odli‰né od OFF. Vyãkejte zhruba 5 vtefiin, pak je praãka pfiipravená buì pro nastavení nového programu nebo pro definitivní vypnutí. Pro definitivní vypnutí praãky je nutné znovu nastavit voliã programÛ do polohy OFF.
POZOR: NESMÍTE OTEVÍRAT DVͤKA PRAâKY, POKUD TLAâÍTKO START NENÍ UVOLNùNÉ.
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVEELLMMII RRYYCCHHLLÉÉ PPRRAANNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka se zkrátí öas praní o max. 50 minut, a to v závislosti na zvoleném programu a teplotë praní. Tlaöítko pro velmi rychlé praní måïe bÿt pouïito pro náplñ od 1 do 5 kg suchého prádla.
(Toto tlaöítko je aktivní pouze u pracích cyklå pro bavlnëné a smíäené tkaniny).
CZ
PT
Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, pressione o botão "START" e espere 2 minutos até abrir a porta em segurança. Após ter feito essa escolha, feche a porta,pressione o botão de Início,e este continuará a funcionar até ao fim.
CANCELAR O PROGRAMA SELECCIONADO.
O programa pode ser cancelado a qualquer altura,mediante o seguinte procedimento: Desprenda o botão "START" Rode primeiro o selector para a posição "OFF" e depois espere cerca de 5 segundos. A máquina estará pronta para outro programa ou para desligar.
ATENÇÃO: A PORTA NÃO PODERÁ SER ABERTA ANTES DE O BOTÃO "START" ESTAR DESACTIVADO.
TECLA DE ACTIVAÇÃO DO PROGRAMA SUPER RÁPIDO
Se premir esta tecla,a duração do programa de lavagem sofre uma redução,de modo a que, dependendo do programa e da temperatura seleccionados,tenha uma duração máxima de 50 minutos.Este programa pode ser activado para cargas que se estendem de 1 kg a 5 kg.
(Esta opção só pode ser utilizada em programas de algodões e sintéticos).
28
E
EN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload,press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying WOOLLENS - after the final rinse,the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload,press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- release the START button
- turn the selector knob to the OFF position
- select programme drain
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance again by pressing the START button
29
PL
PRZYCISK ¸ATWE PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku tkanin mieszanych po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody - pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien. Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i we∏ny
mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania. Je˝eli chcemy ustawiç program TYLKO ODPROWADZANIE WODY nale˝y:
- wy∏àczyç pralk´ naciskajà przycisk START
- ustawiç pokr´t∏o progamów na pozycj´ OFF
- wybraç program TYLKO ODPROWADZANIE WODY
- poczekaç 5 sekund
- w∏àczyç pralk´
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO ZZAABBRRÁÁNNËËNNÍÍ PPOOMMAAÖÖKKÁÁNNÍÍ
Nastavením této funkce, aktivní pouze u pracích cyklå pro smíäené a jemné tkaniny, je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla. V püípadë
ssmmëëssnnÿÿcchh
tkanin se püi praní vyuïívá funkcí pro postupné ochlazování vody, vylouöení otáöení bubnu bëhem vypouätëcí láznë a pro jemné odstüed’ování, öímï je zajiätëna nevyääí regenerace pranÿch tkanin. U
jjeemmnnÿÿcchh
tkanin, s vÿjimkou vlny, je postup stejnÿ jako u vÿäe uvedenÿch smësnÿch tkanin, je ale doplnën o funkci ponechání vody v bubnu po ukonöení závëreöného máchání. U programu pro praní
vvllnnyy
má toto tlaöítko pouze funkci ponechání vody v bubnu po skonöení posledního máchání, aby se tím zachovala dokonalá pruïnost vláken. Pro dokonöení cyklu praní jjeemmnnÿÿcchh
tkanin a
vvllnnyy
måïete
zvolit následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude ukonãen fází vypuätëní vody a odstüedëním prádla.
V pfiípadû, Ïe chcete pouze vypustit vodu:
- vypnûte praãku tlaãítkem START
- otoãte voliãem programÛ do polohy OFF
- zvolte program pro pouhé vypu‰tûní vody
- vyãkejte 5 vtefiin
- znovu uveìte praãku do chodu
CZ
PT
TECLA DE PARAGEM COM CUBA CHEIA
Ao activar esta função,é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar. Para os tecidos mistos,em especial,a acção combinada de uma fase de arrefecimento gradual da água,a ausência de rotação da cuba durante as descargas da água e uma centrifugação delicada,a baixa velocidade,permite alisar a roupa ao máximo. Para os tecidos delicados, excepto a ,são usadas as fases acima descritas para os tecidos mistos,com a excepção do arrefecimento gradual da água,mas com uma fase adicional de água parada na cuba,com stop depois do último enxaguamento. No programa de lãs,esta tecla tem a única função de deixar a roupa imersa na água,no final do último enxaguamento,com o objectivo de alisar perfeitamente as fibras. Para terminar o ciclo de tecidos delicados e lãs, pode optar entre: Cancelar a selecção da tecla para terminar o ciclo com a fase de descarga e centrifugação; ou então,se desejar efectuar apenas a descarga,pode:
- Desprenda o botão "START"
- Rode o selector para a posição "OFF"
- Seleccione o programa de entrada de água
- Espere cerca de 5 segundos
- Pressione o botão "START"
UKR
дМУФН‡ Б‡ФУ·¥„‡ММfl П’flЪЪfl ЪН‡МЛМЛ
ДНЪЛ‚¥Б‡ˆ¥fl ‰‡МУª ЩЫМНˆ¥ª ‰‡π ПУКОЛ‚¥ТЪ¸ БПВМ¯ЛЪЛ ‰У П¥М¥ПЫПЫ ЫЪ‚УВММfl ФУП’flЪЛı В˜ВИ, ФЛ ˆ¸УПЫ o·Л‡πЪ¸Тfl ФУ„‡П‡ ФВ‚МУ„У ˆЛНОЫ Ф‡ММfl Ъ‡ ЪЛФЫ ЪН‡МЛМ, ˘У ФУЪ¥·МУ ‚ЛФ‡ЪЛ. м ‡Б¥ НУП·¥МЫ‚‡ММfl ÁÏ¥¯‡ÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ ФУТО¥‰У‚МВ Б‡‰‡‚‡ММfl НУП‡М‰ Щ‡БЛ „‡‰¥‡О¸МУ„У УıУОУ‰КВММfl ‚У‰Л, ‚¥‰ТЫЪМУТЪ¥ У·ВЪ‡ММfl ·‡‡·‡МЫ Ф¥‰ ˜‡Т БОЛ‚‡ММfl ‚У‰Л Ъ‡ ФУ‚¥О¸МВ У·ВЪ‡ММfl ‰‡π ПУКОЛ‚¥ТЪ¸ ‰УТfl„ЪЛ П‡НТЛП‡О¸МУ„У ФУП’flН¯ВММfl ЪН‡МЛМ. СОfl ЪУМНЛı ЪН‡МЛМ, Б‡ ‚ЛМflЪНУП ¯ÂÒÚflÌËı, ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ˢ ‚͇Á‡Ì¥ ÍÓÏ‡Ì‰Ë ‰Îfl ÁÏ¥¯‡ÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ, Á‡ ‚ËÌflÚÍÓÏ „‡‰¥‡Î¸ÌÓ„Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ‚Ó‰Ë, ÔÓÚ Á ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ Ù‡ÁË ÒÚ‡Ú˘ÌÓª ‚Ó‰Ë Û
·‡‡·‡М¥ Б ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МЛП ТЪУФУП Ф¥ТОfl УТЪ‡ММ¸У„У ФУОУТН‡ММfl. м ФУ„‡П¥ ‰Оfl Ï¥ˆÌËı Ú͇ÌËÌ Ú‡ ‚Ó‚ÌË ˆfl НМУФН‡ ‚ЛНУМЫπ ОЛ¯В У‰МЫ ЩЫМНˆ¥˛ Б‡ОЛ¯‡ЪЛ ЪН‡МЛМЛ Ы ‚У‰¥ ‚ Н¥Мˆ¥ УТЪ‡ММ¸У„У ФУОУТН‡ММfl Б ПВЪУ˛ П‡НТЛП‡О¸МУ„У УБЪfl„Ы‚‡ММfl ЪН‡МЛМЛ. СОfl Б‡Н¥М˜ВММfl ˆЛНОЫ Ô‡ÌÌfl
Ï¥ˆÌËı, ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ Ú‡ ‚Ó‚ÌË ФУЪ¥·МУ ‚ЛНУМ‡ЪЛ М‡ТЪЫФМ¥
ÓÔÂ‡ˆ¥ª:
- ‚¥‰ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ бДийЕЯЙДззь е’ьннь ндДзаза, ˘У· Б‡Н¥М˜ЛЪЛ ˆЛНО Щ‡БЛ БОЛ‚Ы Ъ‡ У·ВЪ‡ММfl.
üÍ˘Ó ÇË Ì ·‡Ê‡πÚ ‚¥‰ÊËχÚË
·¥ОЛБМЫ Ъ‡ ·‡К‡πЪВ ОЛ¯В БОЛЪЛ
‚Ó‰Û, ÚÓ:
- з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ START
- èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ„‡Ï‡˜ ̇ ÔÓÁˈ¥˛ OFF
- é·Â¥Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ ÁÎË‚Û ‚Ó‰Ë
- иУ˜ВН‡ИЪВ 5 ТВНЫМ‰
- З¥ПНМ¥Ъ¸ ФЛО‡‰, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л
НМУФНЫ START
30
G
F
EN
ACTIVA RINSE button
Thanks to the new electronic system ACTIVA, acting on the button is possible to effect a new special rinse cycle.The addition of a lot of more water and the new action combined of cycles of rotation of the drum with load and unloading of water,allow to get laundry perfectly rinsed. This function has been studied for the people with delicate and sensitive skin, for which also a least residue of detergent can cause irritations or allergies. It advises to also use this function for the children items and in case of washings of very dirty items, for which it is due to use a lot of detergent,or in the washing of towelling items whose fibers mostly have the tendency to hold the detergent. This button is not available in the Wool programmes.
INTENSIVE WASH BUTTON
This function which is available on all cotton programmes is very useful for heavy soiling. The temperature is kept constant throughout all the wash phases and the programme is extended to ensure an extra deep cleaning performance.
31
UKR
дМУФН‡ ФУОУТН‡ММfl ACTIVA
ᇂ‰flНЛ МУ‚¥И ВОВНЪУММ¥И ТЛТЪВП¥ ACTIVA, У‰МЛП М‡ЪЛТНУП НМУФНЛ ПУКОЛ‚У Б‡ТЪУТУ‚Ы‚‡ЪЛ ТФВˆ¥‡О¸М¥И ˆЛНО ФУОУТН‡ММfl. СУ‰‡ЪНУ‚ЛИ У·’πП ‚У‰Л Ъ‡ МУ‚ЛИ ПВı‡М¥БП, Б’π‰М‡М¥ Ы ˆЛНО У·ВЪ‡ММfl
·‡‡·‡МЫ Б Б‡‚‡МЪ‡КВММflП Ъ‡ ‚¥‰ОЛ‚УП ‚У‰Л, ˘У ‰УБ‚УОflπ БУ·ЛЪЛ ·¥ОЛБМЫ ¥‰В‡О¸МУ ‚ЛФУОУТН‡МУ˛. сfl ЩЫМНˆ¥fl ·ЫО‡ УБУ·ОВМ‡ ‰Оfl О˛‰ВИ Б ‰ВО¥Н‡ЪМУ˛ Ъ‡ ˜ЫЪЪπ‚У˛ ¯Н¥У˛, ‰Оfl flНЛı Б‡ОЛ¯НЛ Ф‡О¸МЛı Б‡ТУ·¥‚ М‡ ‚ЛУ·‡ı ПУКЫЪ¸ ‚ЛНОЛН‡ЪЛ ФУ‰‡БМВММfl ‡·У ‡ОВ„¥˛. кВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl Ъ‡НУК ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ‰‡МЫ ЩЫМНˆ¥˛ ‰Оfl ‰ЛЪfl˜Лı В˜ВИ, ‡·У ФЛ Ф‡ММ¥ ‰ЫКВ Б‡·Ы‰МВМЛı В˜ВИ, ‰Оfl flНЛı МВУ·ı¥‰МУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ·‡„‡ЪУ Ф‡О¸МЛı Б‡ТУ·¥‚, ‡·У ФЛ Ф‡ММ¥ ЪН‡МЛМ, ˜Лª ‚УОУНМ‡ ‚·Л‡˛Ъ¸ Ъ‡ Б‡ЪЛПЫ˛Ъ¸ ФУУ¯УН. С‡М‡ ФУ„‡П‡ МВ Б‡ТЪУТУ‚ЫπЪ¸Тfl ‰Оfl Ф‡ММfl ‚У‚МЛ.
дМУФН‡ ЯзнЦзлаЗзйЙй икДззь
з‡ЪЛТМЫ‚¯Л ‰‡МЫ НМУФНЫ, ˘У ‡НЪЛ‚ЫπЪ¸Тfl Ъ¥О¸НЛ Ф¥‰ ˜‡Т ˆЛНО¥‚ ‰Оfl ТЪ¥ИНЛı УТУ·ОЛ‚У ·Ы‰МЛı ЪН‡МЛМ, ПУКМ‡ ‰УТfl„ЪЛ ТЪ¥ИНУª ‚Л·‡МУª ЪВПФВ‡ЪЫЛ ‰Оfl ЫТ¥ı Щ‡Б ˆЛНО¥‚ Ф‡ММfl. сfl ЛТ‡, ФУπ‰М‡М‡ Б ‰У‚„УЪЛ‚‡ОУ˛ П¥ı‡М¥˜МУª ‰¥π˛, ‰УБ‚УОflπ УЪЛП‡ЪЛ ‚¥‰П¥ММ¥ ВБЫО¸Ъ‡ЪЛ ФЛ Ф‡ММ¥ УТУ·ОЛ‚У
·Û‰ÌËı Ú͇ÌËÌ.
PL
Przycisk P¸UKANIE ACTIVA
Nowy elektroniczny system ACTIVA pozwala, za pomocà przycisku , wybraç specjalny cykl p∏ukania, w czasie którego zwi´kszona iloÊç wody oraz obroty b´bna po∏àczone z kilkakrotnym pobieraniem i wypuszczaniem wody powodujà znacznie dok∏adniejsze wyp∏ukanie pranej bielizny. Ten nowy cykl p∏ukania zosta∏ opracowany specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet minimalne resztki detergentu mogà powodowaç podra˝nienia i alergie. Doradzamy stosowanie tego programu przy praniu odzie˝y dzieci´cej, oraz przy praniu tkanin silnie zabrudzonych, do których u˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊci detergentu, jak równie˝ przy praniu tkanin frotte, które majà sk∏onnoÊç do zatrzymywania detergentów. Ten przycisk nie jest aktywny przy programach WE¸NA.
PRZYCISK INTENSYWNEGO PRANIA.
WciÊni´cie tego przycisku, aktywnego wy∏àcznie w przypadku prania tkanin odpornych o trwa∏ych kolorach pozwala utrzymaç na sta∏ym poziomie wybranà temperatur´ wody we wszystkich fazach cyklu prania. Ta charakterystyczna funkcja w po∏àczeniu z oddzia∏ywaniem mechanicznym zapewnia uzyskanie dobrych wyników prania w przypadku szczególnie zabrudzonych tkanin o trwa∏ych kolorach.
Tlaãítko MÁCHÁNÍ “ACTIVA”
Díky novému elektronickému pracímu systému ACTIVA, je moÏné stlaãením tlaãítka uskuteãnit nov˘ speciální cyklus máchání. Také díky mnohem vût‰ímu mnoÏství vody a pÛsobení nové kombinace rotaãních cyklÛ bubnu se stfiídav˘m napu‰tûním a vypu‰tûním vody, je prádlo dokonale vymáchané. Tato funkce byla studována v˘slovnû pro osoby s choulostivou a citlivou pokoÏkou, pro které i malé mnoÏství pracího prá‰ku by zpÛsobilo vyráÏku nebo alergie. Tato funkce se doporuãuje také pro dûtské obleãení nebo v pfiípadû praní velmi za‰pinûného prádla, pro které je zapotfiebí pouÏít více pracího prá‰ku, také pfii praní froté, kde vlákna mají tendenci prá‰ek zadrÏovat. Toto tlaãítko nelze pouÏít u programÛ VLNA.
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO IINNTTEENNZZIIVVNNÍÍHHOO PPRRAANNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka, které je funköní pouze u programu pro odolné tkaniny, se udrïuje teplota prací láznë na hodnotë nastavené bëhem väech fází pracího cyklu. Tato funkce, spojená s mechanickÿm påsobením pracího bubnu, umoïñuje dosáhnout dobrÿch vÿsledkå praní i u velmi zaäpinëného prádla z odolnÿch tkanin.
CZPT
Botão Lavagem ACTIVA
Graças ao novo sistem a electrónico ACTIV A, accionando o botão,é possível obter um ciclo especial de lavagem. A adição de uma maior quantidade de água,e a acção combinada com o ciclo de rotação do tambor de carga e descarga de água,permite um perfeito enxaguamento da roupa. Esta função foi pensada para pessoas com peles sensíveis e delicadas,pois contém uma menor quantidade de resíduos no detergente que poderão causar irritações ou alergias. Dessa forma,é aconselhada para roupas de crianças,em caso de lavagem de roupas muito sujas,ou ainda em caso de lavagem de atoalhados com fibra que tendencialmente requerem uma maior quantidade de detergente. Este botão não é próprio para programas de lãs.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Premindo esta tecla,activa apenas nos ciclos de algodão,a temperatura seleccionada é mantida durante todas as fases do ciclo de lavagem. Esta propriedade, combinada com uma acção mecânica sustentada,permite obter óptimos resultados de lavagem com roupa resistente,particularmente suja.
32
H
EN
DELAY ST ART KNOB
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
Delay start knob is used to postpone the start of programmes by up to 12 hours.
This operation must be done before pressing the START button
When setting very short delay times (1 or 2 hours) it is advisable to turn the knob to the last position (12 h) and then move it back to the required times.
N.B.
During the "Delay start" period,the indicators of the wash phase flash
In case of power failure,the delay start function re-starts with the delay time at the same value just before the power f ailure.
In the case where we wish to cancel the delay start,rotate the Delay Start knob to the " " position then press START.
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs.By adjusting the control,it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish,the spin cycle can be cancelled altogether­position .
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
33
I
UKR
дзйидД DELAY START
èÓ‚ÂÚ‡πÚ¸Òfl ‚ Ó·Óı ̇ÔflÏ͇ı
дМУФН‡ DELAY START ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl ‰Оfl ‚¥‰ТЪУ˜Ы‚‡ММfl ФУ˜‡ЪНЫ ФУ„‡П ТУНУП ‰У 12 „У‰ЛМ.
сfl УФВ‡ˆ¥fl ФУ‚ЛММ‡ ·ЫЪЛ ‚ЛНУМ‡М‡ ФВВ‰ ‚НО˛˜ВММflП НМУФНЛ лнДкн.
дУОЛ ФУ„‡ПЫπЪ¸Тfl ‰УТЛЪ¸ НУУЪНЛИ ˜‡Т ‚¥‰ТЪУ˜Ы‚‡ММfl ФУ˜‡ЪНЫ (1 ‡·У ‰‚¥ „У‰ЛМЛ), ВНУПВМ‰ЫπПУ ФУ‚ВЪ‡ЪЛ НМУФНЫ ‰У УТЪ‡ММ¸Уª ФУБЛˆ¥ª (12 „У‰ЛМ) ¥ ФУЪ¥П ФУ‚ВЪ‡ЪЛ ªª ‰У МВУ·ı¥‰МУ„У ˜‡ТЫ.
N.B. – çÓÚ‡ÚÍË
襉 ˜‡Ò DELAY START ÔÂ¥Ó‰Û, ¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª Ù‡ÁË Ô‡ÌÌfl „ÓËÚ¸.
üÍ˘Ó Ì‡ÔÛ„‡ ÔÓÔ‡‰‡π, ÙÛÌ͈¥fl ‚¥‰ÒÚÓ˜Û‚‡ÌÌfl ÔÓÌӂβπÚ¸Òfl Á ˜‡ÒÛ, flÍËÈ ·Û‚ ‰Ó ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë.
ьН˘У ‚Л ·‡К‡πЪВ ‚¥‰П¥МЛЪЛ ЩЫМНˆ¥˛ ‚¥‰ТЪУ˜Ы‚‡ММfl, ФУ‚ВЪ‡ИЪВ НМУФНЫ DELAY START ‰У ФУБЛˆ¥ª “ ” Ъ‡ ‚НО˛˜‡ИЪВ НМУФНЫ лнДкн.
Pó÷êà påãóëювання швидкостi вiджиму
Обеpтаºться в обох напpямках.
Цикл вiджиму гаpантуº видалення найбiльшо¿ кiлькостi води з бiлизни без пошкодження тканини. Ви можете встановити ту швидкiсть обеpтання, яка Вам необхiдна. Шляхом pегулювання можна зменшити максимальну швидкiсть або, за бажанням, вiдмiнити цикл вiджиму (положення “ ”).
Машина оснащена спецiальним електpонним пpистpоºм, яке охоpоняº центpифугу вiд pозбалансування. Це знижуº шум i вiбpацiю машини i таким чином пpодовжуº теpмiн ¿¿ експлуатацi¿.
PL
POKR¢T¸O “OPÓèNIONY START”
MO˚NA NIM OBRACAå W OBIE STRONY
Za pomocà tego pokr´t∏a mo˝na ustawiç poczàtek prania przesuniety od 1 godz do 12 godzin. Ustawienie przesuni´tego poczàtku prania nale˝y wykonaç przed naciÊni´ciem przycisku START Aby ustawiç poczàtek prania przesuni´ty o krótki czas ( 1-2 godziny) nale˝y przekr´ciç pokr´t∏o do ostatniego oznaczenia (12 godz), a nast´pnie cofnàç go na wybranà pozycj´.
UWAGA
Kiedy nastawiony jest “opóêniony start” lampki kontrolne faz cyklu prania migoczà bez przerwy. JeÊli nastàpi przerwa w dop∏ywie pràdu funkcja” opóêniony start”zapami´ta ten okres czasu i o tyle przed∏u˝y czas w∏àczenia si´ programu. Je˝eli chcemy anulowaç ustawienie “opóênionego startu”nale˝y obróciç pokr´t∏o “opóênionego startu “ na pozycj´ , a nast´pnie wcisnàç przycisk START.
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII PPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM MMOOÃÃNNAA OOBBRRAACCAAÇÇ WW OOBBUU KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Celem wirowania jest odprowadzenie jak najwiëkszej iloéci wody z pranej bielizny bez powodowania uszkodzeñ pranych tkanin. Obracajåc pokrëtäem moãna obniãyç prëdkoéç wirowania do ãådanego poziomu. Moãna r
ównie
ã caäkowicie wyäåczyç wirowanie ustawiajåc pokrëtäo w pozycji
‘ ’.
UUWWAAGGAA PPRRAALLKKAA WWYYPPOOSSAAÃÃOONNAA JJEESSTT WW EELLEEKKTTRROONNIICCZZNNYY UUKKÄÄAADD KKOONNTTRROOLLII PPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA ZZAAPPOOBBIIEEGGAAJJÅÅCCYY NNIIEE RRÓWWNNOOMMIIEERRNNEEMMUU RROOZZÄÄOOÃÃ EENNIIUU SSIIËË BBIIEELLIIZZNNYY WW BBËËBBNNIIEE.. DDZZIIËËKKII TTEEMMUU ZZMMNNIIEEJJSSZZAA SSIIËË GGÄÄOOÉÉNNOOÉÉÇÇ II WWIIBBRRAACCJJEE PPRRAALLKKII AA WW KKOONNSSEEKKWWEENNCCJJII WWYYDDÄÄUUÃÃAA JJEEJJ ÃÃYYWWOOTTNNOOÉÉÇÇ..
VOLIâ “ODLOÎEN¯ START”
VOLIâEM JE MOÎNÉ OTÁâET V OBOU SMùRECH
Tímto voliãem fiídíte ãasové nastavení, které Vám umoÏÀuje odloÏit zaãátek pracího cyklu o 1 aÏ 12 hodin. Nastavení musí b˘t provedeno pfied zmáãknutím tlaãítka spu‰tûní programu (START). Pro krátké nastavení odloÏeného startu (1 aÏ 2 hodiny) otoãte voliãem aÏ do poslední polohy (12 h) a poté voliã vraÈte na vybranou pozici.
POZNÁMKA
Bûhem nastavené doby pro ODLOÎEN¯ START, svûtelné kontrolky FÁZÍ PRANÍ pfieru‰ovanû blikají. V pfiípadû v˘padku proudu se funkce ODLOÎEN¯ START zpozdí o dobu, po kterou trval v˘padek proudu. Pokud chcete vynulovat nastavené funkce „ODLOÎEN¯ START“, otoãte voliãem do polohy “ ”. Poté zmáãknûte tlaãítko START.
VVOOLLIIÖÖ OOTTÁÁÖÖEEKK OODDSSTTÜÜEEDDOOVVÁÁNNÍÍ
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU SSMMËËRREECCHH..
Cyklus odstüed’ování je velmi dåleïitÿ pro odstranëní maximálního mnoïství vody z prádla, aniï by doälo k poäkození tkanin. Måïete nastavit otáöky odstüed’ování podle svého poïadavku. Sníïí se tím rychlost otáöení bubnu püi koneöném odstüedëní prádla u programå pro odolné tkaniny. Pokud chcete odstüed’ování zcela vylouöit, nastavte voliö do polohy .
PPOOZZNNÁÁMMKKAA:: PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAA SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMM EELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸMM ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,, KKTTEERRÉÉ CCHHRRÁÁNNÍÍ PPÜÜEEDD NNAADDMMËËRRNNŸŸMMII VVIIBBRRAACCEEMMII AA HHLLUUKKEEMM BBËËHHEEMM OODDSSTTÜÜEEDDOOVVÁÁNNÍÍ,, PPOOKKUUDD ÄÄPPAATTNNŸŸMM RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMM PPRRÁÁDDLLAA DDOOJJDDEE VV BBUUBBNNUU KK NNEEVVYYVVÁÁÏÏEENNOOSSTTII NNÁÁPPLLNNËË.. PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ SSEE TTAAKK ÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT PPRRAAÖÖKKYY..
CZPT
BOTÃO DE INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO
ROTATIVO EM AMBAS AS DIRECÇÕES
O botão de início de funcionamento retardado é utilizado para adiar o início de funcionamento dos programas até 12 horas.
Esta operação deverá ser feita,antes de pressionar o botão “INÍCIO”.
Quando escolher início de funcionamento retardados muito curtos (1 ou 2 horas),é aconselhável rodar o botão para a última posição (12 horas) e de seguida rodar para trás até ao tempo que desejar.
NOTA:
Durante o período do programa de “Início de Funcionamento Retardado”,os indicadores das fases de lavagem vão acendendo.
No caso de surgir algum problema,o início de funcionamento retardado recomeça com o tempo de atraso com que tinha ficado aquando o problema.
No caso de pretender cancelar essa opção (início de funcionamento retardado),rode o botão correspondente para a posição “ ”e seguidamente pressione o botão “INÍCIO”.
REGULADOR DE VELOCIDADE
PODE SER RODADO EM AMBOS OS SENTIDOS
A fase de centrifugação é muito importante para que a roupa saia o mais seca possível,sem, no entanto,danificá-la.A velocidade de centrifugação pode ser ajustada conforme as suas necessidades.Ao ajustar o controlo é possível reduzir a velocidade máxima,ou até mesmo parar totalmente o cíclo de centrifugação .
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
34
L
M
N
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE ON/OFF INDICATOR LIGHT WILL GO ON
The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by pressing the START button and turning the selector to OFF.
N.B. TO SWITCH OFF THE INDICATOR LIGHT MOVE THE PROGRAMME SELECTOR TO THE OFF POSITION
ON/OFF INDICATOR LIGHT
INDICATOR LIGHTS SHO WING WHIC HPHASE THE PROGRAMME IS IN
= prewash
= main wash
= rinse
= spin
35
икйЙкДеДу З ийбасЯ∫ OFF
йЕЦкна З йЕйп зДикьедДп мЗЯедзЦззь ЯзСадДнйкЯЗ ON/OFF
퇷Îˈ¥ ÁÓ·‡ÊÛ˛Ú¸ ÔÓ„‡ÏË Ô‡ÌÌfl ̇ ·‡Á¥ Ó·‡ÌËı ˆËÙ ‡·Ó ÒËÏ‚ÓÎ¥‚.
иУ„‡П‡ЪУ ЪЛП‡π ФВВПЛН‡˜ М‡ У·‡М¥И ФУ„‡П¥ ‰У Н¥Мˆfl ˆЛНОЫ. з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн БМУ‚Ы, ФУ‚ВМ¥Ъ¸ ТВОВНЪУ М‡ ФУБЛˆ¥˛ OFF Ъ‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ‚¥‰НЛЪЪfl ‰‚ВВИ.
N.B. Сгь ЗЯСдгыуЦззь ЯзСадДнйкД ийЗЦкзЯнъ кмудм икйЙкДеДуД зД ийбасЯы OFF.
Свiтний iндикатоp “вкл/викл”
IНДИКАТОPИ PОБОТИ ПPОГPАМ
= ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ
= нopмaльного
ïpàííÿ
= иУОУТН‡ММfl
= ‚¥‰ÊËÏ
UKR
PL
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå W OBIE STRONY
-ZAPALA SI¢ SYGNALIZACJA ÂWIETLNA ON-
Tabele w rozdziale dotyczàcym prania opisujà ró˝ne programy i wskazujà numer programu lub symbol który nale˝y ustawiç.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania. Wy∏àczyç pralk´ wciskajàç przycisk START i ustawiajàc pokr´t∏o programów na pozycj´ OFF
PAMI¢TAJ: ABY ZGASIå SYGNALIZACJ¢ ÂWIETLNÑ ON NALE˚Y PRZESTAWIå POKR¢T¸O PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ OFF.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA ZZAASSIILLAANNIIAA
LAMPKI WSKAZUJÅÅCE KOLEJNE FAZY PRANIA
= pranie wst´pne
= pranie
= p∏ukanie
= wirowanie.
CZ
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
LZE JÍM OTÁâET V OBOU SMùRECH
-ROZSVÍTÍ SE SVùTELNÁ KONTROLKA “ON” –
Tabulky v kapitole t˘kající se praní popisují rÛzné programy a oznaãují ãíslo nebo symbol pro nastavení pfiíslu‰ného programu.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní. Vypnûte praãku tlaãítkem START a nastavte voliã programÛ do polohy OFF.
POZOR: PRO VYPNUTÍ SVùTELNÉ KONTROLKY “ON” OTOâTE VOLIâEM PROGRAMÒ DO POLOHY OFF.
IINNDDIIKKÁÁTTOORR SSTTAARRTT//SSTTOOPP
KONTROLKY ZNÁZOR≈UJÍCÍ FÁZI PROGRAMU
= Pfiedpírkou
= Hlavní praní
= Máchání
= Odstfiedûní
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF".
ROTAÇÃO EM AMBAS AS DIRECÇÕES O INDICADOR LUMINOSO "LIGAR / DESLIGAR" ESTARÁ PRONTO.
O painel descreve através de símbolos ou números os programas de lavagem.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer. No fim do programa desligue a máquina de lavar pressione o botão start e rode o selector para a posição “OFF”.
N.B. PARA ESCOLHER O INDICADOR LUMINOSO "OFF", MOVA O SELECTOR PARA A POSIÇÃO "DESLIGADO"
INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMENTO
INDICADOR LUMINOSO MOSTRA AS FASES DOS PROGRAMAS
= Pré lavagem
= Lavagem principal
= Enxaguamento
= Centrifugação
36
37
EN
CHAPTER 7
DETERGENT DRAWER
The detergent drawer is divided into 4 compartments:
- The first I for the prewash detergent
- The second II for the main wash detergent
A special container is supplied for use with liquid detergent.This can be placed inside the draw as shown in fig.
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMO VE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
- The third bleach compartment
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives, softeners,perfumes, starches,whiteners,etc.
KKAAPPIITTOOLLAA 77
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do ötyü öástí:
- první öást pro prací práäek na püedpírku
- druhá öást pro prací práäek na hlavní praní
K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉ PPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ ((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ)).. VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËË DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE PPOOUUÏÏIITTÍÍ SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH NNÁÁDDOOBBEEKK AA JJEEJJIICCHH VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO PPRRAACCÍÍHHOO BBUUBBNNUU..
- tüetí öást se pouïívá pro bëlicí prostüedky.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: TTÜÜEETTÍÍ AA ÖÖTTVVRRTTOOUU ÖÖÁÁSSTT MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITT PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTŸŸMMII PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
- ötvrtá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky
zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj.
CZ
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki:
- Pierwsza przegródka
II
jest przeznaczona na érodek do prania wstëpnego.
- Druga przegródka
IIII
jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodków päynnych moãna skorzystaç ze specjalnego pojemniczka doäåczonego do pralki, który moãna wäoãyç do szuflady (patrz rysunek).
UUWWAAGGAA:: PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREE ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII
- trzecia przegródka szuflady jest przeznaczona na wybielacz
UUWWAAGGAA:: TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA PPRRZZEEGGRRÓDDKKAA PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
- czwarta
przegródka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
cl
UKR
PÎÇÄIË 7
КОНТЕЙНЕP ДЛЯ МИГOYИХ ЗАСОБIВ
Контейнеp для мигоyиx зacoбiв пoдiлeний нa чoтиpи вiддiлeння.
- I вiддiлення cлyжить для
поpошку попеpеднього пpання.
- II вiддiлення cлyжить для
поpошку чи piдини для нopмaльного пpання.
Ïpè âèêopècòaííi piäèíè íeoáxiäío âcòaâèòè â II вiддiлення вaннoчкy, якa дoдaºться дo мaшини.
Увага! Пaм’ятaйтe, щo деякi пopoшки важко видaля˛òüñÿ. В тaкoмy випaдкy pекомендуºмо застосовувати спецiальний контейнеp, який запoвн˛ºться поpошкoм i pозташовуºться бeзпоcepeдньo в бapaбaнi (пpoдaºться з мийним засoбoм).
- III вiддiлення служить
äëÿ âèáië˛âà÷a.
Увага!
B III тa IV вiддiлення заливa˛òü òiëüêè piäêi ìèéíi çacoáè.
- IV вiддiлення
служить для спецiальних добавок: зм’якшувачiв, аpоматизатоpiв, кpохмал˛, синьки тощо.
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
GAVETA PARA DETERGENTE
A gaveta para detergente está dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro,indicado com a letra “I”,destina-se ao detergente da pré­lavagem.
- A Segunda indicação “II”, é para o detergente da lavagem principal.
No caso dos detergentes líquidos,utilize o recipiente próprio,semelhante ao representado na figura,e que deverá ser introduzido no tambor,sobre a roupa.
ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE, NESSE CASO,UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERÁ SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR.
- O terceiro compartimento destina-se ao branqueador.
ATENÇÃO: O TERCEIRO E O QUARTO COMPARTIMENTOS DA GAVETA PARA DETERGENTES SO´ PODEM SER UTILIZADOS PARA PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss especiais,amaciadores, perfumes,gomas, branqueadores,etc.
cl
cl
38
EN
39
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle,temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses,with spin intervals,ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic Fabrics
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool.The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
UKR
PÎÇÄIË 8
ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ
Для пpання piзних типiв тканин piзного ступеня забpуднення машина маº 4 гpупи пpогpам, якi piзняться за циклами пpання, темпеpатуpою, òpèâàëiñòю циклу (див. “Таблиця
ïpîãpàì”).
1. Miцhi тканини
Пpогpами пpизначенi для максимального ступеня пpання. Вони пеpедбачають полоскання з пpомiжними циклами вiджиму, забезпечуючи високу якiсть полоскання. Останнiй вiджим забезпечуº ефективне видалення залишкiв вологи.
2. Сумiшнi та синтетичнi тканини
Основне пpання та полоскання дають найкpащi pезультати завдяки piзним pитмам обеpтання баpабана та piвням води. Делiкатний вiджим забезпечуº найменший ступiнь збiгання тканин.
3. Ocoáïивo делiкатнi тканини
Цей новий pежим пpання, який чеpгуº пpання та замочування, особливо pекомендуºться для пpання делiкатних тканин – таких, як чиста вовна. Пpання та полоскання у великому обсязi води забезпечуюòü найкpащий pезультат.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓR PROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot
ów b
ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
33 MMaatteerriiaaääyy wwyyjjååttkkoowwoo ddeelliikkaattnnee
Jest to nowy rodzaj prania, który äåczy w sobie na przemian pranie i namaczanie, i jest szczególnie zalecany w przypadku bardzo delikatnych materiaäów, takich jak wyroby weäniane dopuszczonych do prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i päukanie odbywa sië w duãej iloéci wody.
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ TTKKAANNIINNYY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla.
33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Novÿ koncept praní, kterÿ stüídá fáze praní a fáze odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce. Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou zajiätëny dokonalé vÿsledky.
CZ
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS PROGRAMAS
A máquina dispõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar,nos vários graus de sujidade,na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem,e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sintéticos
A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos ritmos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos.
3 Tecidos muito delicados
Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação,sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados,por exemplo, pura lã virgem.Para que os resultados de lavagem sejam os melhores,tanto a lavagem,como o enxaguamento,se processam com um nível elevado de água.
40
EN
41
4. Specials HAND WASH 30°
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle.This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only”on the fabric care label.The programme has a temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
The programme carries out three rinses with a spin at 800 rpm. It can be used for rinsing any type of fabric, eg.use after hand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME
Programme “fast spin” carries out a spin at 800 rpm.
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
UKR
4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
кмузЦ икДззь 30°
сfl Ф‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡ Ъ‡НУК П‡π ‰ВО¥Н‡ЪМЛИ ВКЛП Ф‡ММfl. сВИ ВКЛП ‰УБ‚УОflπ Б‰¥ТМЛЪЛ Ф‡ММfl У‰fl„Ы, flНЛИ П‡π ФУБМ‡˜НЫ ‰Оfl “н¥О¸НЛ кЫ˜МУ„У и‡ММfl”. иУ„‡П‡ Ф‡ˆ˛π ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 30 „‡‰ЫТ¥‚, ‚НО˛˜‡π 2 ВКЛПЛ ФУОУТН‡ММfl Ъ‡ ФУ‚¥О¸М¥ У·УУЪЛ.
Спецiальна пpогpама “полоскання”.
Пpогpама “полоскання” здiйснюº тpи полоскання бiлизни з “делiкатним” центpифугиpуванням пpи 800 обеpтах. Застосовуºться пpи полосканнi будь-яких типiв тканин, напpиклад, пiсля pучного пpання.
Спецiальна пpогpама “iнтенсивний вiджим”.
Пpогpама “iнтенсивний вiджим” запускаº центpифугу на швидкостi 800 обеpтiв на хвилину.
ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË
ˆВ ФУ„‡П‡ ТЪУНЫ ‚У‰Л.
PL
4. Programy specjalne
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do prania r´cznego. Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 2 p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem.
SPECJALNY PROGRAM P∏UKANIA
Program p∏ukania wykonuje trzy p∏ukania przy ograniczonej pr´dkoÊci wirowania 800 obrotów/minut´. Mo˝na go wykorzystaç do p∏ukania ka˝dego rodzaju tkanin, na przyk∏ad wykorzystaç ten program po p∏ukaniu r´cznym.
SPECJALNY PROGRAM “SZYBKIEGO WIROWANIA”
Program “szybkiego wirowania” wykonuje wirowanie z pr´dkoÊcià 800 obrotów na minut´.
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program tilko wypuszczenie wody przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody.
4. Speciální programy
RUâNÍ PRANÍ 30°
Praãka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván “Ruãní praní”. Program “ruãního praní” je vhodn˘ pro tkaniny, které se jinak perou v˘hradnû ruãnû. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakonãen dvûma máchacími cykly a jemn˘m odstfiedûním.
SPECIÁLNÍ "MÁCHÁNÍ" PROGRAM
Tento program "máchání" provede 3 máchání s jemn˘m odstfiedûním pfii 800 ot/min. Program mÛÏe b˘t pouÏit pro jak˘koliv druh prádla, napfi. po skonãení ruãního praní.
SPECIÁLNÍ PROGRAM PRO "INTENZIVNÍ ODST¤ED’OVÁNÍ"
Program "intenzivní odstfied’ování" provede odstfiedûní prádla pfii 800 ot/min.
POUZE VYPOU·TùNÍ
Program vypou‰tûní provede vypu‰tûní vody.
CZ
PT
4. Programas Especiais LAVAGEM À MÃO 30°
Esta máquina de lavar também tem um programa de ciclo de lavagem à mão.Este programa tem um ciclo completo de lavagem para roupas,denominado como "Só Lavagem à Mão". O programa tem uma temperatura de 30º C e é concluído com dois enxaguamentos e uma lenta centrifugação.
PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO”
O programa “enxaguamento”efectua três enxaguamentos seguidos de uma centrifugação a uma velocidade de 800 r.p.m. Este programa pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido a seguir a uma lavagem manual,por exemplo.
PROGRAMA ESPECIAL “CENTRIFUGAÇÃO ENÉRGICA”
O programa “centrifugação enérgica”efectua uma centrifugação a 800 r.p.m.
ESCOAR
O programa escoar é indicado para escoar a água.
42
EN
43
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME 40°
An ecological wash system which permits different types of fabric to be washed together.
32 MINUTE RAPID PROGRAMME 50°
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C.
When selecting the “32 minute rapid”programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack.
M&W
PT
PROGRAMA “MIX & WASH SYSTEM” 40°
Um sistema de lavagem que,além de ecológico, permite a lavagem de diversos tipos de tecido ao mesmo tempo.
PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS 50°
O programa rápido - 32 minutos completa o ciclo de lavagem aproximadamente em 30 minutos,com um máximo de carga de roupa de 2 kg e 50ºC de temperatura.
Se seleccionar o programa “Rápido 32’“,deverá utilizar apenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagem do detergente.
UKR
“MIX & WASH SYSTEM”
ïpîãpàìà 40°
Система екологiчного пpання, яка дозволяº пpати pазом виpоби з piзних типiв тканин.
зДСтЗаСдД икйЙкДеД икДззь 32 пЗагаза 50°
иЛТНУВМ‡ ФУ„‡П‡ Ф‡ММfl 32 ı‚ЛОЛМЛ ‰УБ‚УОflπ Б‰¥ТМЛЪЛ ФУ‚МЛИ ˆЛНО Ф‡ММfl ФЛ·ОЛБМУ Б‡ 30 ı‚ЛОЛМ Б Б‡‚‡МЪ‡КВММflП ФЛ·ОЛБМУ 2 НЛОУ„‡ПП¥‚ ·¥ОЛБМЛ Ъ‡ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 50 „‡‰ЫТ¥‚ ФУ сВО¸Т¥˛.
й·Л‡˛˜Л ФУ„‡ПЫ “Ф‡ММfl 32 ı‚ЛОЛМЛ”, ФЛИП¥Ъ¸ ‰У Ы‚‡„Л, ˘У ПЛ ВНУПВМ‰ЫπПУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ОЛ¯В 20% ‚¥‰ ВНУПВМ‰У‚‡МУª ‚Н‡Б‡МУª М‡ ЫФ‡НУ‚ˆ¥ Н¥О¸НУТЪ¥ Ф‡О¸МУ„У Б‡ТУ·Ы.
PL
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” 40°
Jest to ekologiczny system prania pozwalajàcy na jednoczesne pranie ró˝nych rodzajów tkanin.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY 50°
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C.
Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku.
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40°
Ekologick˘ prací systém, kter˘ umoÏÀuje prát spoleãnû rozdílné druhy tkanin.
RYCHLOPROGRAM 32 MINUT 50°
Rychloprogram 32 minut vykoná za zhruba 30 min. kompletní prací cyklus pro max. 2 kg prádla pfii teplotû 50° C.
Pokud zvolíte “Rychloprogram 32’”, pouïijte pouze 20% doporuöeného mnoïství pracího prostüedku.
CZ
44
EN
45
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles,it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g.brooches, safety pins,pins,coins etc.).
- cushion covers are buttoned,zips and hooks are closed,loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
- runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
- when sorting,any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
UKR
PÎÇÄIË 9
ÂÈPÎÁÈ, ÏPÈÇÍÀЧÅÍI ÄËß ÏPÀÍÍß
Увага!
Якщо необхiдно пpати килими, покpивала чи iншi важкi виpоби, то кpаще не вiджимати ¿х. Не слiд вiджимати виpоби, якi мiстять гуму, пip’¿ну, стебанi виpоби чи делiкатнi тканини типу вовни, шовку. Виpоби з вовни можна пpати в машинi за наявностi символiв та написiв на етикетках “не утвоpююòü фетpово¿ повеpхнi”, “можливе машинне пpання”.
Увага! Пiд час соpтування виpобiв пеpеконайтеся, аби:
- у виpобах, пpизначених для пpання, були вiдсутнi металевi пpедмети (напpиклад: скpiпки, шпильки, монети тощо);
- були застебнутi пiдодiяльники, застебнутi блискавки, гаплики, вiдсутнi pеменi, та зав’язанi довгi стpiчки одягу;
- споpотi з завiсок pолики;
- виконувались pекомендацi¿, вказанi на етикетках;
- якщо пiд час соpтування виявленi застаpiлi забpуднення у виглядi плям, видалiть ¿х спецiальними плямовидалювачами вiдповiдно до pекомендацiй на етикетцi.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE:: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UUWWAAGGAA:: PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyy pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyy ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
- nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
- uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
KKAAPPIITTOOLLAA 99
PRÁDLO
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::
- zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté
- ze záclon odstrañte ïabky
- vënujte pozornost ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
CZ
PT
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados,colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas,suprima a centrifugação.
Antes de colocar uma peça de lã na máquina,verifique a respectiva etiqueta,para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem”e também “Lavável à Máquina”e “Não feltrante”.Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
IMPORTANTE: Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que:
- não deixou objectos metálicos nas peças de roupa,por exemplo,alfinetes, alfinetes de ama, moedas,etc.;
- apertou os botões das almofadas,os fechos, os colchetes e os cintos e que amarrou as tiras de tecido compridas;
- retirou as argolas das cortinas;
- o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (símbolos inscritos nas respectivas etiquetas).
- Além disso,antes de colocar qualquer peça de roupa muito suja na máquina, remova as nódoas mais difíceis com um detergente especial ou tira-nódoas.
Ìàêñ.
заванта-
ження, кг
5
5
5 5
5
5
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
5 2
Ïpî-
ãpàìà
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
Òåì-
ïåpà-
òópa, °Ñ
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
46 47
Завантаження мийних засобiв
Пpимiть до уваги!
У випадку пpання дуже забpуднено¿ бiлизни pекомендуºться знизити завантаження до з кг сухо¿ бiлизни. Як зазначено у таблицi, в пpогpамах можна автоматично вiдбiювaти бiлизну, наливши вiдбiювaч у вiддiлення .
*) Ïpîãpàìè âiäïîâiäàюòü íîpìàì EN 60456.
т‚Л‰Н¥ТЪ¸ У·ВЪ‡ММfl ПУКМ‡ Ъ‡НУК БМЛКЫ‚‡ЪЛ, flН˘У ЪУ„У ‚ЛП‡„‡˛Ъ¸ ФУБМ‡˜ВММfl М‡ flОЛН‡ı У‰fl„Ы, ‡ ‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МЛМ У·ВЪ‡ММfl ПУКМ‡ ‚Б‡„‡О¥ ‚¥‰П¥МЛЪЛ.
Ïpîãpàìà ïpàííÿ
Å¥ÎËÁ̇
Å¥ÎËÁ̇ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
ÑÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
ê̠ۘÔ‡ÌÌfl
иУОУТН‡ММfl
çÓχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ
ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË
“MIX & WASH SYSTEM” ïpîãpàìà
燉¯‚Л‰НВ Ф‡ММfl 32 ı‚ЛОЛМЛ
UKR
ТАБЛИЦЯ ПPОГPАМ
Тип тканини
Бавовна, льон
Бавовна,
ìiöíi ñóìiøíi
Бавовна, сумiшнi
тканини
Бавовна
Ñóìiøíi ìiöíi
тканини
Бавовна,
сумiшнi, синтетика
Синтетика (нейлон,
пеpлон), сумiшнi бавовнянi
Сумiшнi, синтетичнi,
äåëiêàòíi
Делiкатна синтетика
éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
PÎÇÄIË 10
M&W
QUANTIDA-
DE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
5
5
5 5
5
5
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
5 2
SELEC-
ÇÃO DO
PRO-
GRAMA
90
60
P
60
40
30
60
P
60 50
40 30
40
30
TEMPE­RATURA
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
48 49
PROGRAMA PARA
Brancos
Brancos com pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos normais,
lavagem a frio
Tecidos coloridos com pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais Tecidos normais
Tecidos normais,
lavagem a frio
Tecidos delicados
Lãs "laváveis à máquina"
Lãs "laváveis à máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamento
Centrifugação normal
Despejo simples da água
Programa “Mix & Wash systems”
Programa rápido
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja,será recomendável não carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento automático bastando,para tal, deitar o branqueador líquido no respectivo compartimento da gaveta para detergente .
Em todos os programas,é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa.Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
*)
Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy” é importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos supermercados e a escolha, de entre uma variedade tão vasta, pode tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regular mente diversos tipos de detergentes para verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de lavagem nas nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marca que atinge os nossos padrões de qualidade e que permite obter uma limpeza impecável numa vasta gama de nódoas, garantindo também elevados níveis de protecção dos tecidos.
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodão,linho
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Algodão,
tecidos mistos
Algodão
Tecidos mistos
e sintéticos
Mistos,resistentes
Sintéticos
e mistos de algodão
Sintéticos (nylon,perlon)
mistos de algodão
Mistos,sintéticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Especiais
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
CAPÍTULO 10
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
NA GAVETA
M&W
MMAAXX..
NNÁÁPPLLÑÑ
kkgg
5
5
5 5
5
5
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
5 2
OOZZNNAA
ÖÖEENNÍÍ
PPRROOGGRRAAMMUU
90
60
P
60
40
30
60
P
60 50
40 30
40
30
VVOOLLBBAA
TTEEPPLLOOTTYY
°°CC
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
50 51
PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
**)) PPrrooggrraammyy ppooddllee eevvrrooppsskkéé nnoorrmmyy EENN 6600445566..
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit.
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standardu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy Candy.
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
cl
NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHH
PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ
CZ
Tabulka pracích programå
DDRRUUHH TTKKAANNIINNYY
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkéé
ttkkaanniinnyy
Smësné odolné
Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny (silon,
perlon), smësná bavlna
Smësné, jemné
syntetické
VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy
Speciální programy
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
PPRROOGGRRAAMM PPRROO
Bílé tkaniny
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
Barevné odolné tkaniny
Barevné odolné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
praní za studena
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
Barevné odolné tkaniny
Barevné odolné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
praní za studena
Jemné tkaniny
Vlna urãená k praní v praãce
Vlna urãená k praní v praãce
Ruãní praní
Máchání
Intenzivní odstfiedûní
Pouhé vypu‰tûní vody
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM
Rychloprogram 32’
M&W
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg
5
5
5 5
5
5
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
5 2
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
TTEEMMPP..
°°CC..
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
52 53
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
UUwwaaggii:: W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do
pralki maksymalnie 3 kg bielizny. W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie
po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej symbolem ( ).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
* Programy zgodne z normå EN 60456
JJaakk oossiiaaggnnååçç nnaajjlleeppsszzee rreezzuullttaattyy zz nnoowwåå pprraallkkåå CCaannddyy Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce Candy
pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego proszku do kaźdego prania. Na rynku jest bardzo wiele proszków, dlatego wybór poéród ich oferty moãe byç nieäatwy.
Producent pralek Candy przeprowadza badania wielu proszków, aby oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach. Udaäo nam sië znaleźç tylko jeden proszek, który speänia nasze wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc róznorodne plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny. Dlatego wlaénie Candy oficjalnie rekomenduje Ariela.
MMAATTEERRIIAAÄÄ
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon, perlon),
baweäniane mieszana
mieszane, delikatne
syntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
mmaatteerriiaaääyy
Programy specjalne
PROGRAM dla materia∏ów
Bia∏e
Biaääe z praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
Trwa∏e kolory z praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkiego wirowania
Tylko odprowadzanie wody
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM”
Cykl szybki 32’
PL
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
M&W
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI
WEIGHT
MAX
Kg
5
5
5 5
5
5
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
5 2
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P
60 50
40 30
40
30
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
M&W
54 55
TABLE OF PROGRAMMES
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed selector.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash. There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines. We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval.
PROGRAM FOR
Whites
Whites with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds Non fast coloureds
cold wash
Fast coloureds with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Delicates
“MACHINE WASHABLE” woollens
“MACHINE WASHABLE” woollens
Hand wash
Rinse
Normal spin
Drain only
“Mix & Wash systems” programme
Rapid 32 minute
FABRIC
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Specials
EN
CHAPTER 10
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
56 57
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy,water,detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time,water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized”wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
UKR
PÎÇÄIË 11
ÑÓ Ç‡¯Óª Û‚‡„Ë:
д¥О¸Н‡ ФУ‡‰ flН ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ З‡¯Ы П‡¯ЛМЫ Б П¥М¥П‡О¸МУ˛ ¯НУ‰У˛ ‰Оfl УЪУ˜Ы˛˜У„У ТВВ‰У‚Л˘‡ Ъ‡ πНУМУП¥π˛ ‰Оfl З‡Т.
е‡НТЛП¥БЫИЪВ Б‡„ЫБНЫ
з‡ИН‡˘В ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ВОВНЪУВМВ„¥ª, ‚У‰Л, ТЪЛ‡О¸МУ„У ФУУ¯НЫ Ъ‡ З‡¯У„У ˜‡ТЫ Б‡ ЫПУ‚Л ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ВНУПВМ‰У‚‡МУ„У П‡НТЛП‡О¸МУ„У У·Тfl„Ы Б‡„ЫБНЛ З‡¯Уª П‡¯ЛМЛ. ЗЛ Б·ВВКВЪВ ‰У 50% ВОВНЪУУВМВ„¥ª ФЛ Ф‡ММ¥ М‡ ФУ‚МЫ Б‡„ЫБНЫ ФУ¥‚МflМУ Б ‰‚УП‡ ФУОУ‚ЛММЛПЛ Б‡„ЫБН‡ПЛ.
óË ÔÓÚ¥·ÌÂ Ç‡Ï ÔÓÔÂ‰Ìπ Ô‡ÌÌfl?
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓÔÂ‰Ìπ Ô‡ÌÌfl ڥθÍË ‰Îfl ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓª
·¥ОЛБМЛ! бЕЦкЦЬанъ Ф‡О¸МЫ В˜У‚ЛМЫ, ˜‡Т, ‚У‰Ы Ъ‡ ‚¥‰ 5 ‰У 15% ВОВНЪУВМВ„¥ª, зЦ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л ФУ„‡ПЫ ФУФВВ‰М¸У„У Ф‡ММfl ‰Оfl МВ ‰ЫКВ Б‡·Ы‰МВМУª ·¥ОЛБМЛ.
óË ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl Ô‡ÌÌfl „‡fl˜Û ‚Ó‰Û?
й·У·¥Ъ¸ ФОflПЛ ¥‰ЛМУ˛ ‰Оfl ФУБ·‡‚ОВММfl ‚¥‰ ФОflП ‡·У Б‡ПУ˜¥Ъ¸ ФОflПЛ Ы ‚У‰¥ ФВВ‰ Ф‡ММflП ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· БПВМ¸¯ЛЪЛ МВУ·ı¥‰М¥ТЪ¸ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ФУ„‡ПЛ Б ¥МЪВМТЛ‚МЛП Ф¥‰¥„¥‚УП ‚У‰Л. б·ВВК¥Ъ¸ ‰У 50% πОВНЪУВМВ„¥ª, ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л ФУ„‡ПЫ Ф‡ММfl 60 „‡‰ЫТ¥‚.
ÏPÀÍÍß
Змiннi можливостi
Ваша пpальна машина автоматично адаптуº piвень води в залежностi вiд типу тканини та кiлькостi бiлизни. Таким чином, здiйснюºться “iндивiдуальне” пpання. Це пpиводить до економi¿ електpоенеpгi¿ та скоpоченню ÷àñó ïpàííÿ.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PORADY DLA KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WWSSTTËËPPNNEE?? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE?? Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C.
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1111
UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody, pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ prádla. AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou poloviãních náplní.
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní prádla ?
Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo ! Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné ?
JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ 50% energie.
PRANÍ
PPrroommëënnlliivváá kkaappaacciittaa pprraaöökkyy
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA­ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização possivel da energia,da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ­LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja! Se,no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja, NÃO seleccionar a função de pré-lavagem,estará a POUPAR detergente,tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente. Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C.
LAVAGEM
CAP A CID ADE V ARIÁVEL
Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”,inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.
58 59
EN
The maximum load for heavy fabrics is 5 kg,while,in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woolens”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron.A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
EXAMPLE:
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 5 kg of dry washing.
Close the door
Open the detergent
drawer (A).
Put 120 g in the second II wash compartment .
Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment ✿.
90° C
5 kg MAX
UKR
Допустиме завантаження для важких тканин - 5 кг. Для делiкатних тканин pекомендуºться завантаження не бiльше 2 кг (1 кг чисто вовняно¿ бiлизни з етикеткою “можливе машинне пpання”), щоб уникнути зiбгання, важкого для випpасовування. Особливо делiкатнi тканини pекомендуºться пpати в сiтковому мiшку.
Пpипустимо, що необхiдно пpати дуже бpудну бiлизну (якщо вона маº плями, якi важко видаляються, видалiть ¿х спецiальною пастою).
Pекомендуºться не завантажувати машину лише мохнатими виpобами, якi, убиpаючи багато води, ñòàють занадто важкими.
ПPИКЛАД
âiäêpèéòå ëюк, натиснувши êëàâiøó (Â);
завантажте максимум 5 кг сухо¿ бiлизни;
çàêpèéòå ëюê.
Висуньте контейнеp для
мийних засобiв (A).
Засипте у II вiддiлення 120 ã ïîpîøêó.
Налийте 50 г бажано¿ добавки у вiддiлення
.
PL
Maksymalny äadunek dla materiaäów wytrzymaäych to 5 kg, zaé w przypadku materiaäów delikatnych zaleca sië nie przekraczanie 2 kg (1 kg w przypadku rzeczy z weäny nadajåcej sië do prania mechanicznego), co pozwoli uniknåç marszczenia sië materiaäów i trudnoéci przy prasowaniu. W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza).
Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
PPRRZZYYKKÄÄAADD::
Otwórz drzwiczki naciskajåc przycisk (B).
Zaäaduj do bëbna pralki maksymalnie 5 kg suchego prania.
Zamknij drzwiczki.
Otwórz szufladå na
proszek (A).
Wsyp 120 g proszku do drugiej przegródki szuflady.
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki ✿.
CZ
Maximální hmotnost tëïkÿch tkanin je 5 kg, zatímco v püípadë jemnÿch tkanin nedoporuöujeme püekraöovat 2 kg (respektive 1 kg püi programu “öistá vlna”), abyste püedeäli zmaökání tkanin, které by se pak äpatnë ïehlily. Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky).
Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká.
PPÜÜÍKKLLAADD::
Otevüete dvíüka stiskem tlaöítka B
Naplñte buben praöky max. 5 kg prádla.
Zavüete dvíüka.
Otevüete zásobník pracích
prostüedkå A.
Nasypejte cca 120 g práäku do öásti zásobníku III.
Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3poïadované aviváïe ✿.
PT
A máquina pode levar uma carga máxima de 5 kg de tecidos resistentes ou de 2 kg de tecidos delicados (ou ainda de 1 kg de peças de “Pura Lã Virgem”laváveis à máquina).Evitar-se-á assim a formação de rugas exces­sivas,que dificultam o en­gomar da roupa.Sempre que lavar peças de roupa extre­mamente delicadas,meta-as dentro de um saco de rede.
Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais difíceis deverão ser removidas com o detergente especial).
Recomendamos que nunca carregue a máquina só com atoalhados,pois estes tecidos absorvem muita água, ficando muito pesados.
EXEMPLO:
Prima a tecla de abertura da porta (B) para abrir a porta.
Carregue a máquina com um máximo de 5 kg de roupa seca.
Feche a porta da máquina.
Abra a gaveta para detergente (A).
Para 5 kg de roupa deverá deitar 120 g de detergente no segundo compartimento da gaveta para detergente.
Para 5 kg de roupa deverá deitar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos ✿.
60 61
EN
Close the detergent drawer (A).
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob the required programme is activate. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating,a special memory stores the selected programme and,when the power is restored,it continues where it left off.
At the end of the programme the indicator light “end cycle”will go on.
Switch off the washing machine by pressing the START button and turning the selector to OFF.
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
PT
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de água esteja aberta.
Certifique-se também de
que o tubo de descarga esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Consulte o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado. Rode o botão do selector, para activar o programa desejado. Pressione a tecla "START" para colocar a máquina em funcionamento.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar,o programa seleccionado fica registado numa memória especial e, quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado.
No final do programa o indicador luminoso "fim de ciclo" estará aceso.
Desligue a máquina de lavar,pressione o botão "START" e rode-o para a opção "OFF",
Abra a porta e retire a
roupa da máquina.
A TABELA DE PROGRAMAS CONTÉM INFORMAÇÕES SOBRE TODOS OS TIPOS DE LAVAGEM. CONSULTE-A PARA ESCOLHER O PROGRAMA ADEQUADO À ROUPA QUE VAI LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES PELA ORDEM AQUI APRESENTADA.
UKR
Засуньте контейнеp для мийних засобiв (A);
Пеpеконайтеся в тому, що водопpовiдний кpан вiдкpитий;
Пеpеконайтеся в тому, що зливний шланг закpiплений вipно;
икйЙкДеДу
СОfl ЪУ„У, ˘У· У·‡ЪЛ М‡И·¥О¸¯ ‚¥‰ФУ‚¥‰МЫ ФУ„‡ПЫ, НУЛТЪЫИЪВТfl ‰У‚¥‰МЛНУП ‰Оfl У·‡ММfl ФУ„‡П. иУ‚ВЪ‡ИЪВ НМУФНЫ ‚Л·УЫ ‰Оfl ‡НЪЛ‚‡ˆ¥ª МВУ·ı¥‰МУª ФУ„‡ПЛ. дУОЛ НМУФН‡ лнДкн М‡ЪЛТМВМ‡, ФЛО‡‰ ФУ˜ЛМ‡π У·УЪЫ ‚ ФУfl‰НЫ У·‡ММfl ФУ„‡П.
èÓ„‡Ï‡ÚÓ ÚËχπ ÔÂÂÏË͇˜ ̇ Ó·‡Ì¥È ÔÓ„‡Ï¥ ‰Ó ͥ̈fl ˆËÍÎÛ.
б‡ТЪВВКВММfl: ьН˘У Ф¥‰ ˜‡Т У·УЪЛ П‡¯ЛМЛ ‚ЛМЛН‡˛Ъ¸ Б·Уª Ы ВМВ„УФУТЪ‡˜‡ММ¥, ТФВˆ¥‡О¸МЛИ ФЛТЪ¥И Б·В¥„‡π Ы Ф‡П’flЪ¥ У·‡ММЫ ФУ„‡ПЫ ¥, НУОЛ ВМВ„УФУТЪ‡˜‡ММfl ФУМУ‚ЛЪ¸Тfl, П‡¯ЛМ‡ ФУ‰У‚КЛЪ¸ Б ЪУ„У П¥Тˆfl, ‰В ‚УМ‡ ·ЫО‡ ФЛБЫФЛМВМ‡.
èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ÔÓ„‡ÏË Û‚¥Ï͇πÚ¸Òfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ “ͥ̈¸ ˆËÍÎÛ”.
з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн БМУ‚Ы, ФУ‚ВМ¥Ъ¸ ТВОВНЪУ М‡ ФУБЛˆ¥˛ OFF Ъ‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ‚¥‰НЛЪЪfl ‰‚ВВИ.
Âiäêpèéòå ëюк i вивантажте бiлизну.
Увага! Для пpання будь-яко¿ бiлизни постiйно звеpтайтеся до таблицi пpогpам i дотpимуйтесь pекомендовано¿ послiдовностi опеpацiй.
Zamknij szufladë na proszek (A).
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Przeczytajcie tabel´ programów aby wybraç najbardzej odpowiedni program dla waszego prania Obracajàc pokr´t∏em programów uaktywnia si´ wybrany program a wciskajàc przycisk START uruchamia si´ prac´ pralki.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa w dostawie pràdu w trakcie prania, specjalna pami´ç pralki zapami´ta ustawienia i po w∏àczeniu pràdu pralka rozpocznie pranie w tym momencie, w którym zosta∏o przerwane.
Po zakoƒczeniu programu zapala si´ kontrolka koƒca cyklu.
Wy∏àczyç pralk´ wciskajàç przycisk START i ustawiajàc pokr´t∏o programów na pozycj´ OFF
Otwórz drzwiczki i wyjmij uprane rzeczy.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
PLCZ
Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky A.
Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë.
VOLBA PROGRAMU
S pomocí tabulky programÛ zvolte vhodn˘ program. Zvolen˘ program nastavíte otáãením voliãe programátoru do pfiíslu‰né pozice a po stisknutí tlaãítka START bude praãka uvedena do chodu.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní.
POZOR: Pokud by bûhem chodu praãky do‰lo k v˘padku elektrického proudu, praãka je vybavená speciální pamûtí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu praãka spustí program od místa, v nûmÏ byl pfieru‰en.
Na konci programu se rozsvítí svûtelná kontrolka konce pracího cyklu.
Vypnûte praãku tlaãítkem START a nastavte voliã programÛ do polohy OFF.
Otevüete dvíüka praöky a vyjmëte prádlo.
UU VVÄÄEECCHH TTYYPPÅÅ PPRROOGGRRAAMMÅÅ SSEE PPOODDÍÍVVEEJJTTEE DDOO TTAABBUULLKKYY AA VVYYKKOONNEEJJTTEE ÖÖIINNNNOOSSTTII,, KKTTEERRÉÉ JJSSOOUU ZZDDEE PPOOPPSSÁÁNNYY..
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives,spirits and/or diluents on the exterior of the appliance.It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent,bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
6262
UKR
PÎÇÄIË 12
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Для чищення зовнiшньо¿ повеpхнi машини не коpистуйтеся абpазивними засобами, спиpтом чи pозчинниками. Досить пpотеpти машину вологою сеpветкою.
Машина потpебуº невеликого догляду:
чищення ванночок (вiддiлень) контейнеpа для мийних засобiв;
чищення фiльтpа;
пpи пеpесуваннi чи
тpивалiй зупинцi машини.
Чищення вiддiлень контейнеpа для мийних засобiв
Pекомендуºться час вiд часу чистити вiддiлення для поpошкiв, вибiлюâà÷à òà зм’якшувача. Для цього:
без особливих зусиль витягнiть ванночки з контейнеpа;
пpомийте контейнеp i ванночки стpуменем води;
уставте все на мiсце.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKK SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotem na swoje miejsce.
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání praöky.
ÖÖiiäättëënníí ddáávvkkoovvaaööee pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå::
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
CZ
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA
Não utilize produtos abrasivos,com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopção de medidas especiais quando a máquina vai ser mudada de sítio (mudança de casa,por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE
Embora não seja estritamente necessário,é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente,de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente.
Para tal,deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora.
Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água,e volte a colocar a gaveta na máquina.
65
64
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain,such as coins, buttons, etc.These can, therefore, easily be recovered.The procedures for cleaning the filter are as follows:
Ease off the base as shown in fig.
Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning,replace by
turning the notch on the end of the filter clockwise.Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms,the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed.Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro especial,concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds,botões,etc.), possibilitando,desta forma,uma fácil recuperação desses objectos.
Este filtro,que se encontra atrás do rodapé,deverá ser limpo a intervalos regulares.
Para maior segurança,siga atentamente estas instruções:
Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada,e esvazie a máquina de toda a água.
Remova o rodapé da máquina como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a água existente no filtro.
Rode a tampa do filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até atingir o batente (posição vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo,volte a colocar o filtro,assegurando-se de que a saliência esteja perfeitamente alinhada com o respectivo recorte,e rode o filtro no sentido dos ponteiros do relógio.Siga as instruções acima referidas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa do filtro,o rodapé,etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a máquina,ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido,deverá escoar totalmente a água de todas as mangueiras.
Para tal,deverá desligar previamente a máquina da corrente,retirando a respectiva ficha da tomada.Irá necessitar de um recipiente para recolher a água.
Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte,puxe­o para baixo e esvazie toda a água para un recipiente depois da água ter sido esvaziada volte a colocar o tubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para o tubo de esgoto da água.
CZ
ÖÖIISSTTËËNNÍÍ FFIILLTTRRUU
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem:
Uvolnëte kryt zobrazenÿm zpåsobem na obrázku.
Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru.
Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
PPÜÜEEMMÍÍSSTTËËNNÍÍ NNEEBBOO DDLLOOUUHHOODDOOBBÉÉ NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍ PPRRAAÖÖKKYY::
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej sië w filtrze.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
UKR
óèùeííÿ ôiëüòpa
B ìaøèíi âcòaíoâëeíèé ôiëüòp, ùo çaòpèìyπ вeликi чacтки, cмiття, пpeдмeти, якi мoжyть зaбивaти злив вoди (мoнeти, ryдзики тoщo). ¯x лerкo витягти з фiльтpa.
Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿ ôiëüòpa òaêa:
Ç¥‡kpuÈte ¥ Ḁ́ϥڸ ˆÓÍÓθÌÛ Ô‡ÌÂθ, flÍ ÁÓ·‡ÊÂÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ.
викоpистовуйте цокольну панель для збоpу залишкiв води у фiльтpi;
пoвepнiть фiльтp пpoти roдинникoвo¿ cтpiлки дo йoгo зyпинки y вepтикaльнoмy пoлoжeннi;
витягнiть фiльтp i oчиcтiть йoгo;
пicля чищeння фiльтpa oгляньтe йoгo i пocтaвтe нa мicцe, викoнy˛÷è çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy ïopÿäêy.
Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿ òpèâaëa çyïèíêa
Пpи можливиx пepecyвaнняx чи тpивaлoмy пpocтo˛ ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío ïoâíicò˛ злити з тpyбoк тa мaшини зaлишки вoди.
Для цьoro виймiть вилкy з poзeтки, вивiльнiть шлaнг зливy з фiкcaтopa, oпycтiть йoгo дoлy, пoмicтивши кiнeць шлaнгa в πмнicть для збopy вoди, тa злийтe вoдy.
Звiльнивши мaшинy вiд вoди, зaкpiпiть зливний шлaнг y фiкcaтopi.
Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y çâopoòíoìy ïopÿäêy.
66
PÎÇÄIË 13
UKR
НЕСПPАВНОСТI
Óâara!
ßêùo Baøa ìaøèía íe ïpaöює, ïepø íiæ çâepíyòècÿ äo öeíòpy òexíi÷íoão oácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, cïpoáyéòe ycyíyòè íecïpaâíicòü caìoòyæêè, âèêopècòoâyю÷è âèùeíaâeäeíy òaáëèöю.
ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєтьcя, звepнiтьcя в цeнтp тexoбcлyгoвyвaння “KAHДI”, пoвiдoмивши тип мoдeлi, який вкaзaний нa тaбличцi з внyтpiшньoro бoкy двepцят aбo в гapaнтiйнoмy cepтифiкaтi (тaлoнi). Пoвiдoмивши цю iíôopìaöiю, Bи швидкo тa eфeктивнo oтpимaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry.
1. Машина не пpaцює ía æoäíié ïpoãpaìi
2. Ïpaëüía ìaøèía íe íaïoâíюєòücÿ âoäoю
3. Ïpaëüía ìaøèía íe çëèâaє âoäy
4. Наявнicть вoди нa пiдлoзi нaвкoлo мaшини
5. Ïpaëüía ìaøèía íe âiäæèìaє áiëèçíy
6. Сильнi вiбpацi¿ пiд чac вiджимy
Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi
Maøèía íe yâiìêíeía
Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ
Пepeгopiли зaпoбiжники
Biдкpитий зaвaнтaжyвaльний люê
Див. пpичини п. 1
Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè
Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ
Зaбитий фiльтp
Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây
Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè
Maøèía ùe íe çëèëa âoäy
Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé
Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi
He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè
Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â áapaáaíi
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”
Ïepeâipòe
Ïepeâipòe
Зaкpийтe зaвaнтaжyвaльний люê
Ïepeâipòe
Biäêpèéòe êpaí
Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ
O÷ècòiòü ôiëüòp
Bèïpÿìòe øëaíã çëèây
Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòü ç’єäíaííÿ
Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy
Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy
Bиpiвняйтe мaшинy, oбepтaю÷è íiæêè
Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè
Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy
ÏPÈЧÈÍÈ
УСУНЕННЯ
MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß
67
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina,tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção: 1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos”poderá provocar os seguintes efeitos secundários: durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento; presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem.Esta película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz; os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos. 2 Se a sua máquina se avariar,antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1.O programa não funciona
2.A máquina não mete água
3.A máquina não despeja a água
4.Agua no chão ao pé da máquina
5.A máquina não faz a centrifugação
6.Excesso de vibrações durante a centrifugação
A máquina não está ligada à corrente A tecla de ligar/desligar não
foi premida Falha da alimentação de corrente Fusível disparado A porta não está bem fechada Vide ponto (1) Torneira de água fechada Selecção incorrecta de programa Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida Presença de um corpo estranho no filtro Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira A água ainda não foi despejada Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos) Fixações de transporte não foram
removidas A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a máquina à corrente Pressione a tecla
Verifique Verifique e,se necessário, substitua Feche bem a porta Verifique Abra a torneira Volte a seleccionar o programa Endireite a mangueira
Verifique o filtro Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira Espere alguns minutos Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pés ajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
69
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
UUSSTTEERRKKAA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç
ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,
aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo
uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee sspprraawwddzziiaannyy..
1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie
2. Pralka nie nabiera wody.
3. Pralka nie usuwa wody.
4. Woda na podäodze wokóä pralki.
5. Nie dziaäa wirówka.
6. W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
PPRRZZYYCCZZYYNNAA
SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK
68
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
CZ
ZZÁÁVVAADDAA
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
DDåålleeïïiittéé:: 11 PPoouuïïiittíí eekkoollooggiicckkÿÿcchh bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprrááääkkåå mmååïïee mmíítt vvlliivv nnaa ::
-- OOddttéékkaajjííccíí vvooddaa ppoo mmáácchháánníí mmååïïee bbÿÿtt cchhllaaddnnëëjjääíí ddííkkyy ppüüííttoommnnoossttii zzeeoolliittåå vvee ssmmëëssii.. NNeeoovvlliivvnníí ttoo úúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..
-- NNaa zzáávvëërr pprraanníí ssee nnaa pprrááddllee mmååïïee oobbjjeevviitt bbííllÿÿ pprrááääeekk ((zzeeoolliittyy)),, kktteerrÿÿ vvääaakk nnaa nnëëmm nneezzååssttaannee aa ttaakkéé nneeoovvlliivvnníí bbaarrvvuu pprrááddllaa..
-- VVee vvooddëë vvyyppoouuäättëënnéé ppoo ppoosslleeddnníímm mmáácchháánníí ssee mmååïïee oobbjjeevviitt ppëënnaa,, kktteerráá nneezznnaammeennáá,, ïïee bbyy pprrááddlloo bbyylloo nneeddookkoonnaallee vvyymmáácchháánnoo..
-- NNeeiioonniizzuujjííccíí ppoovvrrcchh -- aakkttiivvnníí ööáássttiiccee,, ssoouuööáásstt pprraaccíícchh pprrááääkkåå,, ssee ööaassttoo ooddssttrraaññuujjíí hhååüüee aa nnëëkkddyy ssee oobbjjeevvuujjíí jjaakkoo zzbbyyttkkyy ppëënnyy nnaa pprrááddllee.. DDaallääíí mmáácchháánníí jjee nneeooddssttrraanníí..
22 PPookkuudd pprraaöökkaa nneeffuunngguujjee aa zzáávvaaddyy uuvveeddeennéé vv ttaabbuullccee nneellzzee ooddssttrraanniitt,, oobbrraattttee ssee nnaa ooddbboorrnnÿÿ CCaannddyy sseerrvviiss..
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM
2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKA NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI ÏDÍMÁNÍ
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
PPÜÜÍÍÖÖIINNAA
OODDSSTTRRAANNËËNNÍÍ
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, що мiстяться в цих iнстpукцiях, i залишаº за собо
ю пpаво полiпшення якостi власних виpобiв,
çáåpiãà
ючи незмiнними основнi технiчнi хаpактеpистики.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
70
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist,contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing,give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1.Does not function on any programme
2.Does not load water
3.Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5.Does not spin
6.Strong vibrations during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on No power Electric circuit fuses failure
Load door open See cause 1
Inlet tap turned off Timer not set correctly Discharge tube bent Odd material blocking filter Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch Check Check
Close load door Check
Turn on water inlet tap Set timer on correct position Straighten discharge tube Check filter Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
03.12 - 41010751 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
UKR
PT
CZ
PL
EN
Loading...