12
13
PL
● 
Nie wolno uãywaç 
adapterów, ani 
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● 
Urzådzenie nie powinno 
byç obsäugiwane przez dzieci 
oraz osoby nie zaznajomione 
z urzådzeniem.
● 
W celu wyjëcia wtyczki z 
gniazdka sieciowego nie 
naleãy ciågnåc za kabel 
zasilajåcy ani pociågaç 
samego urzådzenia. 
● 
Nie wolno naraãaç 
urzådzenia na dziaäanie 
czynnik
ów 
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
● 
Podczas przenoszenia 
pralki nie wolno chwytaç jej 
za pokrëtäa ani za pojemnik 
na érodek do prania.
● 
Podczas transportu nie 
powinno sië opieraç 
drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!! 
W przipadku instalacji 
urzådzenia na podäozu 
pokrytym dywanem, 
chodnikiem, itp., naleãy 
sprawdziç czy nie så zatkane 
otwory wentylacyjne 
znajdujåce sië w dolnej 
czëéci pralki.
● 
Pralka powinna byç zawsze 
podnoszona przez dwie 
osoby, tak jak to pokazane 
jest to na rysunku.
● 
W przypadku awarii czy teã 
nieprawidäowego dziaäania 
wyäåcz pralkë, zakrëç kran 
doprowadzajåcy wodë i 
staraj sië jej nie dotykaç. 
Skontaktuj sië z 
autoryzowanym punktem 
serwisowym Candy. 
Nieprzestrzeganie 
powyãszych zaleceñ moãe 
negatywnie wpäynåç na 
bezpieczeñstwo uãytkowania 
urzådzenia.
● 
W przypadku gdyby 
przewód zasilajåcy (gäówny 
kabel) zostaä uszkodzony 
jego wymiana na dobry 
moãe byç wykonana tylko 
przez punkt serwisowy. 
● Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
● Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo 
nekompetentní osoby bez 
dozoru.
● Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou 
äñåru, ale vytáhnëte 
záströku ze zásuvky
● Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm 
vlivåm (déät’, slunce atd.)
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací 
voliöe nebo zásuvku na 
práäek.
● Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!!  
Pokud umístíte püístroj na 
koberec, zkontrolujte, zda 
nejsou ohroïeny ventily ve 
spodní öásti praöky.
● Püístroj zvedejte v páru
podle obr. 
● V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte 
praöku, uzavüete püívod 
vody a neodbornë s 
püístrojem nemanipulujte. 
Kontaktujte Servisní centrum 
Candy a ïádejte originální 
náhradní díly. Nedodrïení 
tëchto podmínek by mohlo 
ohrozit bezpeönÿ provoz 
spotüebiöe.
● Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry, 
musí bÿt nahrazena jinou 
originální dodávanou 
servisními centry Candy.
CZ
FI
● 
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
● 
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
● 
Irrottaessasi pistotulppaa 
älä koskaan vedä johdosta 
tai itse laitteesta vaan tartu 
pistotulppaan.
● 
Älä sijoita pesukonetta 
ulkotiloihin
● 
Älä nosta konetta 
kytkimistä tai 
pesuainekaukalosta.
● 
Kuljetuksen aikana 
pesukone ei saa nojata 
luukkua vasten.
Tärkeää! 
Pesukonetta sijoitettaessa on 
pidettävä huoli,että koneen 
pohjassa olevia 
ilmankiertoaukkoja ei tukita 
esim.matolla.
● 
Koneen nostossa on 
tarpeen kaksi henkilöä kuten 
kuvassa.
● 
Mikäli kone on 
epäkunnossa eikä toimi 
moitteettomasti ,katkaise 
virta verkkokytkimestä,sulje 
vesihana äläkä yritä avata 
luukkua väkivalloin.Ota 
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon .Näin varmistat 
koneen asianmukaisen 
huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN 
OHJEIDEN V AST AISESTI TAI 
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU 
SYNTYVISTÄ ESINE- JA 
HENKILÖVAHINGOISTA 
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA 
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
● 
Käytöstä poistettu kone 
saattaa olla vaarallinen esim. 
lasten leikeissä.Huolehdi,ettei 
koneen sisälle voi jäädä 
lukituksi esim.poistamalla 
luukku.
● 
Mikäli virtajohto on 
vioittunut ota yhteyttä 
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
SV
● 
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
● 
Låt inte barn använda
maskinen.
● 
Håll i stickkontakten när Du 
drar ut den ur eluttaget,inte i 
sladden.
● 
Utsätt inte maskinen för 
vädrets makter (regn,sol 
etc.).
● 
Håll inte i vreden eller 
tvättmedelsbehållaren när 
Du lyfter maskinen.
● 
Tvättmaskinen för inte 
transporteras så att den lutar 
mot luckan.
Viktigt! 
Ifall maskinen placeras på en 
matta,skall Du se till att 
luftintagen under maskinen 
inte täpps till.
● 
När maskinen lyfts behövs 
det två personer som på 
bilden.
● 
Om maskinen går sönder 
eller inte fungerar som den 
skall,slå av strömmen,stäng 
vattentillförseln och försök 
inte öppna luckan med våld. 
Kontakta alltid en 
auktoriserad Candy 
serviceverkstad.En sakkunnig 
service garanterar en säker 
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I 
STRID MED INSTRUKTIONERNA 
ELLER OVARSAMT,ANSVARAR 
PRODUKTENS ANVÄNDARE 
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH 
PERSONSKADOR 
(PRODUKTSKADOR).
● 
En maskin som inte längre 
används kan vara farlig för 
bl.a.lekande barn. Se till att 
ingen kan bli instängd i 
maskinen t ex genom att ta 
bort luckan.
● 
Skulle sladden för 
strömförsörjningen 
(strömkabeln) skadas,måste 
den ersättas med en speciell 
kabel som du kan beställa 
hos serviceverkstaden.
HU
● Ne használjon adaptereket
és elosztókat.
● Gyermekek és
cselekvésükben korlátozottak 
felügyelet nélkül nem 
használhatják a készüléket.
● A csatlakozókábelt vagy
magát a készüléket 
megrántva ne húzza ki a 
csatlakozódugót a fali 
aljzatból.
● Ne tegye ki a készüléket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap 
stb.).
● Ha máshová szeretné
helyezni a készüléket, soha ne 
emelje meg azt a gomboknál 
vagy a fióknál fogva.
● Szállítás közben ne döntse a
készülék ajtaját a 
szállítókocsinak.
FONTOS! 
Ha a készüléket szŒnyegpadlóra 
helyezi, ügyeljen arra, hogy az 
alsó szellŒzŒnyílások ne 
duguljanak el.
● A készüléket az ábrán
látható módon párban kell 
megemelni. Hiba és/vagy 
hibás mıködés esetén 
kapcsolja ki a mosógépet, 
zárja el a vízcsapot, és ne 
fogjon hozzá a készülék 
szakszerıtlen javításához. A 
készülék javíttatása céljából 
forduljon a Candy Mıszaki 
Segélyszolgálatához, és kérjen 
eredeti Candy 
pótalkatrészeket. A fentiek 
betartásának elmulasztása 
korlátozhatja a készülék 
biztonságos mıködését.
● A hálózati csatlakozókábel
sérülése esetén az 
ügyfélszolgálati központtól 
beszerezhetŒ speciális 
kábellel kell kicserélni azt.