МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как
поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может
произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение
этими предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на корпусе
мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая
получение травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические
заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной
функции.
НатерриторииКанадыизделияраспространяютсякомпанией Bombardier Recreational Products
Inc. (BRP).
НатерриторииСШАизделияраспространяютсякомпанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового
мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход
обеспечивается ограниченной гарантией
компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары
и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после чего
Вам будет предложено подписать ПРОВЕ-
транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей.
По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем
приступить к эксплуатации мотовездехода, следует ознакомиться с Руководством
по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе,
и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ВИДЕО ФИЛЬМ.
Лица, не достигшие 16 -летнего возраста,
не допускаются к управлению мотовездеходом.
Данный мотовездеход предназначен для
отдыха, к управлению должны допускаться
только подготовленные водители.
Мы настоятельно рекомендуем выбирать
безопасный маршрут. Для получения дополнительной информации см. раздел «РЕКО-
МЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ».
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации,
может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной получения
серьёзной травмы или привести
к летальному исходу.
о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или
средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
дения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или другого
имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
было разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслуживания данного
мотовездехода, а также правилами техники
безопасности, знание которых необходимо
для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости
использовать его для решения вопросов,
связанных с обслуживанием, поиском
и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную
копию настоящего Руководства можно
по адресу: http://www.rosan.com/club/info/
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ОСТОРОЖНО Информирует
Содержит предупреж-
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Информация, содержащаяся в настоящем
Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается
политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию.
Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия
между изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания
BRP оставляет за собой право на изменение
технических характеристик, конструкции,
дизайна и комплектации оборудованием
выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙВИДЕОФИЛЬМ при перепродаже должны быть переданы новому владельцу.
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который
в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и,
в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите
и не ощущаете запаха отработавших газов.
Смертельно опасная концентрация угарного
газа может достигаться достаточно быстро,
и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно.
В плохо проветриваемых местах опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже
дней. Если Вы чувствуете какие-нибудь
симп томы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовездеход
в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь
отводить отработавшие газы, с помощью
вентилятора или, открыв окна или двери,
концентрация угарного газа может быстро
достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мотовез-
дехода на улице, если отработавшие газы
могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива
могут распространиться и воспламениться
от искры или пламени на достаточно большом удалении от двигателя. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте
приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте только
специальные канистры.
– Строго следуйте инструкциям, приведённым
в главе «ЗАПРАВКАТОПЛИВОМ»;
– Никогда не запускайте двигатель и не на-
чинайте движение, если не закрыта пробка
топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот.
– При попадании бензина внутрь или вглаза,
а также при вдыхании паров бензина незамедлительно обратитесь за медицинской
помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты системы выпуска отработавших газов и двигателя
разогреваются до очень высоких температур.
Для предотвращения ожогов избегайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя
некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное
оборудование, не одобренное BRP. Так как
подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения
травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному
дилеру Can-Am.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными средст-
вами. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении
обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий,
может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести
к СЕРЬЁЗНОЙТРАВМЕИЛИГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство по эксплуа-
тации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведённым в них
рекомендациям. Так ж е, прежде чем приступить к эксплуатации, просмотрите ДЕМОНСТРА-
ЦИОННЫЙВИДЕОФИЛЬМ.
– Всегда придерживайтесь возрастных ограничений: Лица, не достигшие 16-летнеговозрас-
та, недопускаютсякуправлениюмотовездеходом.
– Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена.
– Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места
стоянки и улицы.
– Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грун-
товыеигравийные).
– Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем должен
быть хорошо подогнан. Необходимо пользоваться средствами защиты глаз (очками или
защитным экраном) надевать перчатки, башмаки, рубашку или куртку с длинными рукавами
и длинные прочные брюки.
– Движение в усталом, болезненном состоянии или под воздействием алкоголя или нар-
косодержащих препаратов категорически запрещено. В таком состоянии время реакции
увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии
с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим во-
дительским опытом.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выполнять
другие трюки.
– Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к
безопасной эксплуатации. Выполняйте контрольные операции и операции технического обс-
луживания, предусмотренные Регламентом, который приведён в настоящем Руководстве.
– При движении всегда держитесь за руль, а ноги ставьте на подножки.
– При движении по незнакомой местности снижайте скорость. Вовремядвижениябудьте
постоянно готовы к неожиданной смене рельефа.
– Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых навы-
ков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
– При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве.
Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорос-
ти. Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для
Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Потренируйтесь в управ-
лении мотовездеходом сначала на пологих склонах, а затем и на более крутых.
– При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь
на слишком крутые или сыпучие склоны. Перенесите центр тяжести Вашего тела вперёд.
Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко пере-
дачи. Не выезжайте на вершину на высокой скорости.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям нас-
тоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно исследуйте
рельеф местности. Перенесите центр тяжести Вашего тела назад. Никогда не спускайтесь
с холма на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором
мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться
по склону прямо вниз.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Избегай-
те движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Перенесите центр тяжести
Вашего тела в сторону вершины. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для
этого, прежде всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве. По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
– Во время движения в гору иногда может заглохнуть двигатель или мотовездеход начнёт
скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении
вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал скатываться назад, следуйте
специаль ной процедуре остановки, описанной в Руководстве по эксплуатации. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую вверх по склону, или,
если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторону. Разверните мотовездеход и сядьте
на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пытай-
тесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий
старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать мотовез-
деход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности. Во время
движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание развития неконтролируемого заноса.
– Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которого превы-
шает допустимый предел. Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После
преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе.
– Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы (спи-
сок не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов тормозной
системы и шин, скорость движения мотовездеход и высота над уровнем моря, загрузка
мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и соответствующим образом
изменяйте стиль вождения.
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или препятст-
вий. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно.
– Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мотовездеходе
положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела может переместиться вперёд, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения
и потери контроля над мотовездеходом.
– Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. Постоянно
поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной
травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять
определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления
мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению
мотовездеходом.
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или
пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь
для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении
маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного применения и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощёной
дороге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете
потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места стоянки и улицы.
Управление мотовездеходом после приёма алкоголя или препаратов,
содержащих наркотические вещества.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не употребляйте алкоголь или препараты, содержащие наркотические
вещества, как до поездки, так и во время неё.
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/ или
пассажира в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать
вес мотовездехода и нагрузку, возникающую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход,
что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехода.
Если нога не стоит на подножке, то она может задеть заднее колесо,
что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении всегда держаться за руль, а ноги ставить на подножки.
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления,
что может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание
мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если
у Вас нет достаточно опыта управления мотовездеходом в подобных
условиях. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
Возможна потеря управления и, как следствие, авария или опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала
на малой, затем на более высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности.
Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны.
Перенесите центр тяжести Вашего тела вперёд.
Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не перек-
лючайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону
холма может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное
средство или человек.
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано
в нас тоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности.
Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовез-
деход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте
осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость
и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не
переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза.
После остановки машины задействуйте стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или
на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не
переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним
тормозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте
машину на стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или
на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе
на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду)
будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание
возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс
с дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате —
к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам,
не заводите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень
воды должен быть не выше колёс мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После
преодо ления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости
высушить тормозные колодки, несколько раз приведите в действие
тормоза на движущемся мотовездеходе.
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или
с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность
несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан
в настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как
указано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его
динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести
к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены
или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально
для данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно
быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира багажники.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности
и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов,
запрещено законом.
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве,
учитывает вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей.
Не перегружайте мотовездеход.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно
закреплён.
При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость.
Учитывайте, что длина тормозного пути увеличивается.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе,
Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными
и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих
табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОНСТРАЦИОННО-ГОВИДЕОФИЛЬМА, поставляемого вместе с мотовездеходом. В нихсодержится наиболее
полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации
мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасности
важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом.
Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, естественно, носит ограниченный
характер.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом
мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для
безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
Толь к о взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении
маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира
багажники. Перевозка пассажира ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать,
чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью.
Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо
изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем
садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте
на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания
и практический опыт, а также подходящие условия движения.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид
местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой
рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск,
который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания
мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать
безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает опасно крениться или опрокидываться,
лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО в направлении, противоположном опрокидыванию.
Контрольный осмотр перед поездкой
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или
разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему.
Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр мотовездехода в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Устраните все обнаруженные неисправности, прежде чем начать движение. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Эксплуатационные
жидкости
УтечкиОсмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие следов утечек.
Рычаг дроссельной
заслонки
Стояночный тормозПроверьте
ШиныПроверьте состояние шин и давление воздуха в них.
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый.
Чехлы приводного
вала
Сиденье
Груз
Багажные отделенияУбедитесь, что задние багажные отделения надёжно заперты.
Рама и подвеска
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости.
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы
убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дросселя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться в исходное положение.
работу стояночного тормоза.
Осмотрите колеса и подшипники, убедитесь в отсутствии следов чрезмерного износа или повреждений.
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных
кожухов.
Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место и надёжно
закреплено
Если Вы собираетесь везти какой-то груз, помните, что грузоподъёмность
мотовездехода ограничена — сверьтесь с паспортными данными Вашей
модели. Убедитесь, что груз на заднем багажнике надёжно закреплён.
В случае буксировки прицепа или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и шара.
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую массу
буксируемого
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устройством.
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости, очистите
детали рамы и подвески.
На малой скорости последовательно проверьте работу всех тормозов.
Тормоза должны полностью приводиться в
и рычаг, и педаль должны возвращаться в исходное положение.
Проверьте функционирование выключателя двигателя.
Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажигания функционирует нормально.
действие. После отпускания
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую температуру,
указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое
непосредственно контактирует с кожей и является первым теплоизолирующим слоем. Тем
не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель надевал защитный шлем
установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам
защиту от некоторых незначительных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути.
Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы),
которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные очки.
Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности и вовремя
заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать только в дневное время.
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении
маневров, а не для перевозки пассажира (-ов). НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира ухудшает
управляемость и устойчивость мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость,
длина тормозного пути при этом увеличивается. Ни в коем случае не следует перегружать
мотовездеход сверх нормы. См. приведённую ниже табл.. Всегда проверяйте, что груз закреплён, правильно размещён и не мешает Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреплённый
груз может упасть и создать аварийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев.
Не перевозите груз, закрывающий фары или задний фонарь.
При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость в соответствии с дорожными условиями. Учитывайте, что длина тормозного пути увеличивается. Груз на багажниках
размещайте как можно ниже, чтобы понизить центр тяжести машины.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ, кг
СУММАРНАЯ ДОПУСТИ-
МАЯ НАГРУЗКА
ЗАДНИЙ БАГАЖНИК90 кг
235 кг
Включает вес водителя, всего груза, в т. ч. буксируемого,
оборудования и принадлежностей.
Груз равномерно распределён.
Включая вес груза на заднем багажнике, в заднем багажном
отделении, в заднем багажном ящике, а также вес дышла
прицепа.
Буксировка прицепа
Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на склонах,
существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг другу. Убедитесь, что прицеп находится на одном уровне с мотовездеходом (в
некоторых случаях необходимо установить на сцепное устройство специальный адаптер).
Для повышения надёжности сцепки используйте цепи. Для остановки буксирующего прицеп
мотовездехода требуется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне. Всегда
включайте понижающую передачу. Поддерживайте низкую скорость движения, особенно,
во время поворота. Не допускайте заноса или скольжения мотовездехода. При остановке
или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа. Постоянно контролируйте распределение груза в прицепе. Будьте осторожны при отсоединении
прицепа: прицеп или размещённый на нем груз может опрокинуться на вас или других людей
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка
снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am вы можете купить любые аксессуары
для работы с мотовездеходом. Но не требуйте от Вашей машины невозможного. Перегрузка
мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использовано
в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не перенапрягайтесь сами при
загрузке и разгрузке мотовездехода. (См. главу «ПРОГУЛКИНАМОТОВЕЗДЕХОДЕ»).
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых
прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Всегда держитесь правой
стороны трассы, не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить
дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные
водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем
районе, организуйте его сами. Гр уп п о в ы е поездки и клубные мероприятия интересны и полезны.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств.
Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода —
и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае.
Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать
и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами,
питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече с различными условиями, в которых Вы можете
оказаться.
Аптечка первой медицинской помощиРазводной ключ
Мобильный телефонНож
Липкая лента (скотч)Фонарь
ВерёвкаОчки с цветными линзами
Запасные лампыКарта маршрута
Возимый комплект инструментовЗапас пищи
Движение в грязи
Данный мотовездеход специально сконструирован для движения по грязи и при движении
по трассе необходимо поддерживать низкую скорость движения.
Несмотря на то, что данное транспортное средство построено для движения по пересечённой местности, экстремальные условия и нарушение правил эксплуатации могут привести
к преждевременному износу или даже повреждениям некоторых компонентов мотовездехода.
При необходимости движения в очень вязкой грязи на повышенных оборотах не допускайте
резких поворотов руля и/или поворотов руля в крайние положения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения дополнительной информации о настройке подвески см. главу «РЕГУЛИРОВКА ПОДВЕСКИ С ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ (ACS)» в разделе «НАСТРОЙКА
МОТОВЕЗДЕХОДА».
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать
в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть
особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям,
не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружающей среде бережно.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом.
Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если
Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это
впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные
в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях,
как сейчас, так и в будущем.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли ворота
для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно
за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все
же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на эксплуатационных качествах мотовездехода.
Движение по пересечённой местности
Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы,
уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно
готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль
слабо подготовленному водителю.
Основные указания по вождению и мерам безопасности
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей. Если
есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок пути,
отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной
режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких
препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
Во время стоянки или остановки устанавливайте рычаг переключения передач в положение
PAR K и задействуйте стояночный тормоз. Это особенно важно при остановке на склоне.
Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких
препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе положение
сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперёд, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля
над мотовездеходом.
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имейте
в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например,
на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается
смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход может легко справится
с такими условиями движения, однако, когда передняя часть достигнет вершины, произойдёт
перераспределение веса на заднюю часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект,
который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в запасе обходной маршрут. Постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым
Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться
такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому
важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над
мотовездеходом.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте такого маневра. Если же к этому Вас принуждает какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры предосторожности. Движение вдоль крутого подъёма может стать причиной опрокидывания. Кроме этого, на скользком или сыпучем склоне мотовездеход может бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь
во время скольжения развернуть мотовездеход в направлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один
борт мотовездехода и перевернуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых
приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию органов управления.
Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов
и педали), убедитесь, что они перемещаются плавно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким
коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны»
и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это
приведёт к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте
экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Так же целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить
потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной
снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже если
в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется, приводите
в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете
проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза,
подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Регулярно
очищайте от снега сиденье, рукоятки, световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной
застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки,
указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте
подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины
льда, достаточной для того, чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для
мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх
шин меньше чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь
в соответст вии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег
со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения контрольного
осмотра мотовездехода перед поездкой.
Неправильный выбор скорости движения может стать причиной аварии и получения травм.
Выбирайте безопасную скорость движения. Статистика свидетельствует, что превышение
скорости при выполнении поворота является главной причиной всех происшествий. Помните,
что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина! Она способна нанести серьёзную травму
при опрокидывании.
Конструкцией данного мотовездехода не предусмотрено выполнение прыжков, его конструктивные элементы не в состоянии полностью поглотить большую энергию удара, возникающую при выполнении таких трюков, — часть этой энергии может передаться водителю. Езда
на задних колёсах — это верный способ опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при этом
могут пострадать и посторонние люди. Выполнение любого из этих двух приёмов очень
опасно, следует избегать их.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат
руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. То же справедливо
и для ваших ног. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается
травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять положение стоя или с согнутыми
ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полустоя — согнутые ноги будут
принимать на себя часть энергии ударов.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам с покрытием. (Во многих
странах это запрещено законом). При движении по дорогам возможно столкновение с другим
транспортным средством.
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме того,
данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значительного ухудшения управляемости при движении по дороге с покрытием.
Передвигаясь по дороге или обочине, Вы можете ввести в заблуждение прочих участников
движения, особенно если у Вас включены фары.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего водителя пройти
перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место только для пешеходов.
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть
и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том случае, если уровень воды
не поднимается выше колёс мотовездехода. Остерегайтесь подводных камней, растений,
полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму, так и при
съезде/выезде из него — это может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости. Вода резко тормозит мотовездеход, и Вы
просто можете вылететь со своего водительского места.
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите
тормозные колодки, несколько раз нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать
разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь
крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность ледяного
покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе
с Вашим собственным весом. Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак
того, что лёд имеет разную толщину. При малейших сомнениях в прочности льда откажитесь
от попытки пересечения замёрзшего водоёма.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт лишь к пробуксовке
и возможному опрокидыванию. Избегайте резкого торможения. Так как оно приведёт к неконтролируемому скольжению и переворачиванию машины. Ледяная пыль опасна тем, что
она забивает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости.
Езда по снегу может снижать эффективность торможения. Аккуратно снижайте скорость
и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от снега могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормозной системы или органах
управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда или снега. Для
получения дополнительной информации о движении по покрытой снегом поверхности см.
разделы «ВОЖДЕНИЕМОТОВЕЗДЕХОДА» и «МЕРЫБЕЗОПАСНОСТИ».
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если
Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и,
в конце концов, может застрять. Если это происходит, найдите более надёжную опорную
поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Так и м образом, Вы обозначите своё присутствие
и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу
движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (например,
во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком
покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой
скорости. Тормозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут ранить других водителей,
находящихся позади Вас. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль
над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не допускайте блокировки колёс.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены на трассе
ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания.
Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте таких препятствий. Помните, что
некоторые препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте
таких препятствий. Небольшие камни и поваленные деревья следует переезжать под углом
90°. Привстаньте на подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость,
не ускоряйтесь резко. Крепко возьмитесь за рукоятки руля. Перенесите вес вашего тела назад
и начинайте штурм препятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте
осторожны, так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
При преодолении подъёма необходимо помнить о двух важных вещах. Будьте готовы к встрече со скользкими поверхностями или изменениям типа покрытия, а также следите за препятствиями; занимайте на мотовездеходе правильное положение.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это особенно важно при
остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне,
должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Подъём на холм
Перенесите вес тела вперёд, по направлению к вершине холма. Упритесь ногами в подножки.
Включите низшую передачу, а затем ускоряйтесь по мере необходимости. Переключение
передач следует выполнять очень быстро. Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на большой скорости передние колеса могут оторваться от земли. Если склон оказался слишком крут,
и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь
скольжения. Сойдите с мотовездехода и выполните U- или К-образный разворот (при этом
находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге
тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена
в сторону вершины холма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась
подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал
опрокидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости.
За ним может оказаться крутой обрыв.
Спуск с холма
Перенесите вес Вашего тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте
рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода очень легко может быть
нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится двигаться
поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины холма...
и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае опасности.
Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках.
Предупреждающие таблички должны рассматриваться как неотъемлемая часть мотовездехода. В случае утери или повреждения наклейки следует заменить. Обратитесь
к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации, приведённые в настоящем Руководстве, дают лишь
общее представление. Ваша модель может
отличаться.
схода шины с обода колеса,
давление в шинах НЕ ДОЛЖНО
быть ниже минимального
значения.
НЕ ПЕРЕГРУЖАЙТЕ МАШИНУ —
максимальная нагрузка XXX кг,
включая вес водителя, груза,
вспомогательного оборудования
и буксировочного дышла.
vmo2007-015-019_en
ТАБ ЛИЧ К А 8: ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ
СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ
ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
V.I.N. РАСПОЛОЖЕН ПОД СИДЕНЬЕМ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИ ЧКИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
RUS
СЛЕДОВАТЬ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ.
vmo2006-014-003_a
ТАБ ЛИЧ К А 11: ДЛЯ МОТОВЕЗДЕХОДОВ РЕАЛИЗУЕМЫХ ЗА ПРЕДЕЛАМИ КАНАДЫ И США
vmo2 00 7-01 5-02 1
ТАБ ЛИЧ К А 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данную рукоятку
и дуги багажника для буксировки.
Это может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
ВСЕГДА используйте для буксиров-
ки тягово-сцепное устройство
vmo2010-004-002_en
ТАБ ЛИЧ К А 10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБ ЛИЧ К А 12
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
По динамическим качествам данный мотовездеход может в зна-
чительной степени превосходить другие мотовездеходы, кото-
рыми Вам приходилось управлять ранее.
Это спортивный (категория S), мощный мотовездеход для внедорожного использования. Он предназначен для активного от-
дыха и соревнований, управление мотовездеходом должно
Приведённые ниже таблички удостоверяют
соответствие данной модели мотовездехода
требованиям стандартов различных стран.
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ
vm o200 8-01 1-09 1
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
ИНФОРМАЦИЯ О СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
МОТОВЕЗДЕХОД РАБОТАЕТ НА НЕЭТИЛИРОВАННОМ БЕНЗИНЕ И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ XXXX U.S. EPA
И ШТ. КАЛИФОРНИЯ К ATV С ДВИГАТЕЛЯМИ SI.
СТАНДАРТ (FEL)
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ СМ. В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
vmo2010-001-302_a
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
ДВИГАТЕЛЬ
ВЫХЛОПА
ПО ДРОГОАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
*
Таблички с техническими
характеристиками
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ С УКАЗАНИЯМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ЕСЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОХОДИТ В БОЛЕЕ ЖЕСТКИХ (ПЫЛЬНЫХ) УСЛОВИЯХ,
МЕЖСЕРВИСНЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ СЛЕДУЕТ СОКРАТИТЬ.
Рычаг дроссельной заслонки располагается
на правой стороне руля.
Нажатие на рычаг вперёд приводит к увеличению оборотов двигателя на выбранной
передаче.
При полном отпускании рычага двигатель
должен автоматически переходить в режим
холостого хода, а скорость мотовездехода
должна плавно снижаться.
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагдроссельнойзаслонки
2. Ускорение
3. Замедление
2) Селектор 2WD/4WD
Селектор 2WD/4WD располагается на правой стороне руля.
Селектор служит для переключения режимов работы трансмиссии: 2WD и 4WD.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 08-0 19-005 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
ВНИМАНИЕ
Переключение режимов работы трансмиссии 2WD/4WD
осуществляется только на остановленном мотовездеходе. В противном случае мотовездеходу могут быть причинены серьёзные
механические повреждения.
ВНИМАНИЕ
Если задние колеса
пробуксовывают, отпустите рычаг
дроссельной заслонки и дождитесь, когда двигатель перейдёт
на холостые обороты, прежде чем
включать режим 4WD.
Режим 4WD включается нажатием на нижнюю грань селектора.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Для отключения режима 4WD нажмите
на верхнюю грань селектора 2WD.
3) Левыйрычагтормоза
Нажатие на рычаг включает передний и задний тормоза.
При отпускании рычаг тормоза должен автоматически возвращаться в исходное положение.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на рычаг.
ПРИМЕЧАНИЕ: Как и у любой другой колёсной машины, центр тяжести мотовездехода
при торможении стремится сместиться вперёд. Чтобы обеспечить большую эффективность работы тормозов, тормозная система
перераспределяет усилие, обеспечивая
больший тормозной эффект спереди. Что
отражается на управляемости мотовездехода. Примите это во внимание во время
торможения.
vmo20 12-0 05-006 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагтормоза
2. Включениетормоза
4) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается
на левой стороне руля.
Когда стояночный тормоз включён, движение мотовездехода полностью блокировано. Стояночный тормоз можно использовать
РЕЖИМ 2WD
В положении селектора 2WD мотовездеход
все время работает с приводом на два колеса.
для блокировки тормоза, например, при выполнении К-образного разворота, при транспортировке, или когда мотовездеход не используется.
ВНИМАНИЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, задействуйте стояночный тормоз и установите рычаг переключения передач в положение «PARK».
Включение стояночного тормоза: Наж-
мите на рычаг тормоза и, удерживая его,
пальцем сдвиньте замок — рычаг остаётся
прижатым. Стояночный тормоз включен.
vmo20 12-0 05-005 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Замокрычагатормоза
2. Нажать для включения стояночного тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы компенсировать ход
рычага тормоза, замок может занимать различные положения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что когда стояночный
тормоз задействован, мотовездеход надёжно удерживается
на месте.
Выключение стояночного тормоза: Наж-
мите рычаг тормоза. Замок должен автоматически вернуться в исходное положение.
Рычаг тормоза также должен возвращаться
в исходное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения убедитесь, что стояночный тормоз
полностью отключён. То рмоз,
заб локированный непрерывными нажатиями на рычаг, может
повредить детали тормозной
системы или загореться.
5) Рычаг переключения пе-
редач
Рычаг переключения передач располагается на правой стороне мотовездехода рядом
с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач имеет пять положений: «Р», «R», «N», «H » и «L».
Чтобы переключить передачу, полностью
остановите мотовездеход, сдвиньте рычаг
в нужное положение. Не прикладывайте
чрезмерных усилий при переключении
передачи. Если включить передачу не удаётся, несколько раз качните мотовездеход
вперёд-назад, чтобы шестерни передачи
заняли требуемое положение и повторите
попытку.
vmo20 06-0 07-007
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ВНИМАНИЕ
ем передачи остановите мотовездеход и включите тормоз.
Р: Стоянка
В этом положении рычага трансмиссия блокирована. Именно в этом положении должен
находиться рычаг, когда Вы не пользуетесь
мотовездеходом. Возможно, Вам придётся несколько раз качнуть мотовездеход
вперёд-назад, чтобы шестерни передачи
заняли требуемое положение для включения данной передачи.
В этом положении рычага мотовездеход
движется назад. Скорость движения задним
ходом ограничена.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения задним
ходом убедитесь, что позади нет
людей и препятствий. Во время
движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперёд, по направлению
к рычагу дроссельной заслонки,
что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
N: Нейтраль
В этом положении рычага трансмиссия отключена; мотовездеход можно передвигать
или буксировать вручную.
H: Повышающаяпередача
В этом положении рычага включена повышающая передача. Это самое обычное положение во время движения. На этой передаче
мотовездеход может развить максимальную
скорость.
L: Понижающаяпередача
В этом положении рычага включена понижающая передача. Это обычное положение
при выполнении различных работ. Мотовездеход движется медленно, но развивает
максимальную тягу.
Это транспортное средство специально
сконструировано для движения по грязи.
Во время движения по грязи всегда включайте понижающую передачу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включайте понижающую передачу при перевозке грузов и при подъёме
на крутой склон.
6) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель располагается на левой стороне руля.
Органы управления, расположенные на многофункциональном переключателе:
vmo20 12-0 05-004 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
1. Переключательсвета фар
2. Выключательдвигателя
3. Кнопка запускадвигателя
4. Кнопка Override/D PS/ACS
Переключатель света фар
vmo20 12-0 05-003 _a
ФУНКЦИИПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯСВЕТАФАР
1. Переключательсвета фар
2. Ближнийсвет изаднийфонарь
3. Дальнийсвет и задний фонарь
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выключения фары
переведите ключ зажигания в положение
Выключатель можно использовать для остановки двигателя в экстренной ситуации.
Для остановки двигателя полностью отпустите рычаг дроссельной заслонки, после
чего воспользуйтесь выключателем двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение
«OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Кнопка запуска двигателя (START)
Чтобы запустить двигатель, установите выключатель двигателя в положение «RUN».
Нажмите и удерживайте кнопку «START».
Как только двигатель начнёт работать, немедленно отпустите кнопку.
vmo20 12-0 05-001 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопказапускадвигателя
2. Выключательдвигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель не запускается,
если выключатель двигателя находится
в положении «OFF» (выкл.).
Когда рычаг переключения передач находится в положении REVERSE (задний
ход), частота вращения коленчатого вала
двигателя ограничивается, благодаря чему
ограничивается скорость движения задним
ходом, которая может быть задана нажатием
на рычаг дроссельной заслонки в нормальных условиях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
С помощью кнопки Override/DPS/ACS можно
временно снять ограничение скорости движения задним ходом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте режим OVERRIDE
только, для того чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи
или мягких грунтов. Не используйте данный режим во время
нормального движения задним
ходом. Этот режим делает возможным движение задним ходом
с высокой скоростью и может
увеличить риск потери контроля
над мотовездеходом.
Для активации данной функции следует:
При условии, что рычаг переключения пере-
дросселя, так как это грозит потерей контроля над мотовездеходом.
3. Нажав и удерживая кнопку Override/DPS/
ACS, плавнонажимайтерычагдроссельнойзаслонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании режима OVERRIDE на информационном центре
появит ся сообщение OVERRIDE, отображаемое в виде бегущей строки, которое
подтверждает, что указанный режим активирован.
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
Кроме описанной выше функции с помощью
данной кнопки также осуществляется изменение режимов работы динамического усилителя рулевого управления (DPS, Dynamic
Power Steering).
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Порядок изменения режимов работы усилителя рулевого управления приведён в разделе «НАСТРОЙКАМОТОВЕЗДЕХОДА».
Изменение настроек подвески
с пневмоподкачкой (ACS)
Кроме этого данной кнопкой осуществляется
изменение настроек подвески с пневмоподкачкой (ACS).
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Изменение режимов индикации
многофункционального центра,
настроек и режимов работы различных систем допустимо выполнять только когда мотовездеход неподвижен. Выполнение
этих действий во время движения мотовездехода не рекомендуется, так как будет отвлекать
Ваше внимание от окружающей
обстановки.
vmo20 12-0 05-001 _d
1. Кнопка Override/DPS/ACS
Порядок изменения настроек подвески приведён в разделе «НАСТРОЙКА МОТОВЕЗ-
ДЕХОДА».
7) Информационныйцентр
Информационный центр располагается
в центральной части руля.
vmo20 11-0 11-020 _lvmo20 11-0 11-020 _l
1. Дисплей 1 (спидометр)
2. Дисплей 2 (в зависимости от выбранного режимаиндикации)
3. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного режимаиндикации/сообщения)
4. Кнопкавыбора режимов
5. Тахо м етр
6. Индикатор выбраннойпередачи
7. Указательуровнятоплива
8. Сигнальныелампы
Единицы измерения скорости
В заводских условиях многофункциональный информационный центр настроен на показания в единицах измерения, принятых
в США и Великобритании, но его можно
перенастроить на показания в метрических
единицах. Обратитесь к дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение единиц измерения затрагивает показания всех приборов
одновременно.
денного с момента последнего сброса его
показаний.
Для сброса показаний нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку выбора
режима.
Счётчик моточасов
Этот счётчик показывает время работы мотовездехода с момента включения электроо борудования. Счётчик можно использовать
для измерения времени пути между двумя
пунктами.
Для сброса показаний нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку выбора
режима.
Счётчик моточасов
Этот счётчик показывает время наработки
двигателя.
Частота вращения коленчатого
вала двигателя (RPM)
Отображает частоту вращения коленчатого
вала двигателя (об/мин).
Настройка подвески с пневмоподкачкой (ACS)
Отображает настройки подвески с пневмоподкачкой (ACS).
Часы
Отображают текущее время.
Порядок установки текущего времени:
1. Выберите режим отображения часов.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 11-0 09-001 _a
1. Кнопкавыборарежимов
2. Время (дисплей 2)
3. Am/ Pm (12-часовойформат)
4. Сообщение (дисплей 3)
2. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (на дисплее 3 появится SET TIME).
3. Нажав кнопку, выберите 12-часовой (12H )
или 24-часовой (24H) формат отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат, нажимая
кнопку, выберите время суток Am («А»)
или Pm («P»).
Кнопка предназначена для переключения
режимов индикации дисплеев или обнуления показаний (в зависимости от выбранного
режима).
vmo20 08-0 01-020 _i
1. Кнопкавыборарежимаиндикации
Тахометр
Прибор измеряет частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для получения фактического значения показания дисплея необходимо умножить на 1000.
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания RPM могутбыть
также выведены на дисплей 2. См. «ДИСП-
На данном индикаторе отображается выбранная передача.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ОБОЗНАЧЕНИЕРЕЖИМ
PСтоянка
RЗаднийход
NНейтраль
HПовышающаяпередача
LПонижающаяпередача
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е» на индикаторе выбранной передачи свидетельствует о неисправности электропроводки. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Индикатор уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно показывает количество топлива в баке.
Когда на сегментном индикаторе остаётся
один светящийся штрих, загорается сигнальная лампа.
Светящийся индикатор указывает на то,
что включён стояночный тормоз.
8) Электрическая розетка
(12 В)
Удо бная розетка для подключения ручного
фонаря и другого переносного оборудования.
Снимите заглушку. После использования поставьте заглушку на место. Это необходимо
для защиты розетки от неблагоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потребления
которых выше максимально допустимого.
См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИ-
СТИКИ».
9) Замокзажигания
Замок зажигания располагается на центральной панели рядом с рулевой колонкой.
Трех п о зиционны й замок зажигания, приводимый в действие ключом.
Светящийся индикатор указывает на то,
что активирована система 4WD.
Низкий уровень топлива в баке. Светящийся индикатор указывает на то, что
в баке осталось менее 2 л топлива.
vmo20 06-0 16-002 _a
ПОЛОЖЕНИЯЗАМКАЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. сосветом)
3. Положение «ON without light» (вкл. безсвета)
Вставьте ключ в замок зажигания и повер-
Светящийся индикатор указывает на необходимость проверить двигатель и систему DESS.
ните в нужное положение. Ключ вынимается
только в положении «OFF» (выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота в положение «OFF» и извлечения ключа для полного
Светящийся индикатор указывает на то,
что включён дальний свет фар.
отключения электрооборудования потребуется ещё несколько секунд.
Если ключ установлен в положение «ON
со светом», то включаются все осветительные приборы, хотя двигатель может не работать. В этом режиме аккумуляторная батарея быстро разряжается. После остановки
двигателя всегда поворачивайте ключ зажигания в положение «OFF» (выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение
«OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
DESS (цифровая кодируемая противоугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная
схема с уникальным цифровым кодом.
Ваш ключ зажигания не подойдёт к другому мотовездеходу, точно так же, как и ключ
другого мотовездехода — к Вашей машине.
Однако система DESS обладает великолепной гибкостью. При желании Вы можете
приобрести запасной ключ зажигания и запрограммировать его так, чтобы он годился
для Вашего мотовездехода.
Для этого Вам необходимо обратиться к дилеру Can-Am.
10) Педальтормоза
Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двигателем.
При нажатии на педаль включается тормоз
задних колёс.
При отпускании педаль возвращается в исходное положение.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тормоза
также воздействует и на передние колеса
через силовую передачу (когда включён режим 4WD).
Педаль включает только задний тормоз.
Пользуйтесь педалью заднего тормоза в случае отказа основной тормозной системы.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 06-0 07-009 _a
1. Педальтормоза
11) Опорные гребёнки подножек
Опорные гребёнки подножек располагаются
с правой и левой сторон рядом с двигателем.
Потяните сиденье назад. Приподнимайте
сиденье, пока передняя защёлка не выйдет
из зацепления. Снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние крюки сиденья в петли,
расположенные на раме. Когда сиденье
встанет на место, энергично нажмите на его
заднюю часть, чтобы защёлкнуть защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характерный
щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь,
что защёлка зафиксировалась.
1. Вставьтеэтикрюкивпетли
2. Петли
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Очень важно, для обеспечения
безопасности, проверить надёжность установки сиденья, покачав
его вперёд-назад несколько раз.
15) Заднее багажное отделение
Удо бное багажное отделение предназначено для перевозки таких вещей, как запасные
свечи зажигания, комплект для оказания
первой помощи и пр. Освободите крышку,
осторожно поднимите, а затем снимите её.
Отделение имеет сливную пробку. При
необ ходимости выверните пробку и слейте
воду. После слива воды поставьте пробку
на место.
vmo20 11-0 11-121 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Крышказаднегобагажногоотделения
2. Заднийбагажник
3. Багажноеотделение
4. Резиновыйфиксатор
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если двигатель работает, то перед тем как открыть багажное
отделение, включите передачу
PAR K. Не перевозите в багажном
отделении тяжёлые и хрупкие
предметы. Перед началом движения проверьте, закрыта ли крышка багажника. Если для перевозки крупногабаритного груза Вам
приходится снять крышку, то позаботьтесь, чтобы груз был надёжно закреплён. Двигайтесь
на медленной скорости.
16) Грузовые багажные дуги
Багажник является удобным место для перевозки снаряжения и других грузов. Не допускается использовать багажник для перевозки пассажира.
поле зрения водителя или препятствовать управлению мотовездеходом.
– Не перегружайте мотовездеход.
– Убедитесь, что груз надёжно
зак реплён и не выходит за пределы багажников.
Данные о допустимой нагрузке приведены
в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИС-
ТИКИ».
17) Сцепноеустройство
Устройство предназначено для установки
шарового шарнира при буксировке прицепа. Подберите и установите шаровой
шарнир в соответствии с рекомендациями
изготовителя. Рекомендации по перевозке
и буксировке грузов см. в разделе «ТЕХНИ-
ЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Сцепное устройство
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Размер шарового шарнира должен соответствовать параметрам
буксируемого груза.
Комплект инструментов расположен в заднем багажном отделении. В комплект входят
инструменты, необходимые для проведения
элементарного технического обслуживания.
19) Лебёдка
vmo20 07-0 03-016 _a
1. Лебёдка
2. Тросоуклад чик
3. Крюк лебёдки
20) Переключатель управления лебёдкой
Переключатель предназначен для управления наматыванием/разматыванием троса
лебёдки.
Для разматывания троса лебёдки нажмите
на левую грань переключателя (OUT).
Более подробная информация приведена
в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
ПРИМЕЧАНИЕ: В комплект поставки мотовездехода входит располагающийся в заднем багажном отделении пульт дистанционного управления, облегчающий управление
лебёдкой. См. раздел «ПУЛЬТ ДИСТАНЦИ-
ОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ЛЕБЁДКОЙ».
21) Роликовый тросоукладчик
Тросоу к л а д ч ик обеспечивает равномерную
укладку троса и защищает корпус мотовездехода от повреждений, которые могут быть
нанесены ударами троса.
vmo20 07-0 03-016 _a
1. Лебёдка
2. Тросоуклад чик
3. Крюк лебёдки
ОРГАНЫУПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
22) Пульт дистанционного
управления лебёдкой
Пульт дистанционного управления, облегчающий управление лебёдкой, входит в комплект поставки мотовездехода.
Пульт дистанционного управления лебёдкой
располагается в панели доступа заднего багажного отделения.
vmo20 11-0 11-805 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПАНЕЛЬ ДОСТУПА ЗАДНЕГО БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
1. Пульт дистанционного управления лебёдкой
Чтобы использовать пульт дистанционного
управления лебёдкой вместо расположенного на руле переключателя, подсоедините
пульт к разъёму. См. главу «ПОДСОЕДИНЕ-
Пользуйтесь стандартным неэтилированным бензином, который продаётся на автозаправочных станциях, или топливом
с кислородными добавками, содержащим
не более 10% этилового или метилового спирта, с октановым числом не ниже
95 RON.
ВНИМАНИЕ
Запрещается экспериментировать с другими сортами
топлива. Эксплуатация мотовездехода на нерекомендованных
сор тах топлива может привести
к снижению рабочих характеристик машины и к выходу из строя
ответственных деталей системы
подачи топлива и двигателя.
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники
открытого огня для проверки
уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания
искр в бак.
– Заправку топливом произво-
дите в хорошо вентилируемом
месте.
ВНИМАНИЕ
возможность загрязнения топлива, всегда очищайте поверхности,
прилегающие к крышке топливного бака, от загрязнений, пыли,
пес ка и т. п.
1. Остановите двигатель.
Чтобы предотвратить
2. Не позволяйте никому сидеть на мотовездеходе во время заправки.
3. Медленно откройте крышку топливного
бака, вращая её против часовой стрелки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если в баке присутствует избыточное давление (слышен
слабый свист при открывании
крышки), то Ваш мотовездеход
нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь машиной до устранения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горловину
топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы воздух успевал выходить из топливного бака
и не происходило разбрызгивание топлива. Будьте внимательны: не допускайте
разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень топлива поднимется до нижней кромки заливной горловины. Непереливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Вытирайте все потеки топлива
с корпуса мотовездехода.
7. Плотно заверните крышку по часовой
стрелке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
Не заправляйте топливный бак
полностью, если собираетесь
оставить мотовездеход в теплом
помещении. При нагреве топливо
может вытечь из-под крышки заливной горловины.
Рычаг переключения передач должен
быть установлен в положение PAR K или
NEUTRAL.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства, режим OVERRIDE позволяет запустить двигатель при любой включённой передаче. Нажмите и удерживайте рычаг (-и) или педаль
тормоза, в то время как нажимаете кнопку
запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON».
Установи те выключатель двигателя в положение «RUN».
Для запуска двигателя нажмите кнопку запуска двигателя и удерживайте её в этом
положении, пока двигатель не запустится.
ВНИМАНИЕ
Если спустя несколько секунд двигатель не запускается, не удерживайте кнопку запуска
двигателя дольше 10 секунд. См.
раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРА-
НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумуляторная батарея разряжена, то запуск двигателя невозможен. Перезарядите или замените аккумуляторную батарею.
Переключение передач
Задействуйте тормоза и установите рычаг
переключения передач в нужное положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
передач, прежде чем переместить
рычаг переключения передач,
всегда полностью останавливайте
мотовездеход и нажимайте педаль тормоза. Может произойти
повреждение трансмиссии.
При переключении
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не останавливайтесь на склонах.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки
и полностью остановите мотовездеход.
Установи те рычаг переключения передач
в положение PARK .
Задействуйте стояночный тормоз.
Установи те выключатель двигателя в поло-
жение «OFF».
Переведите ключ в замке зажигания в по-
Если имеются признаки того, что в кожухе
вариатора скопилась вода, отверните сливную пробку и слейте воду.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пробка дренажного отверстия располагается в нижней задней части
крышки вариатора.
vmo20 11-0 11-620 _a
РЯДОМСЛЕВОЙПОДНОЖКОЙ
1. Сливнаяпробка
ВНИМАНИЕ
ции мотовездехода в грязи в вариатор попала вода, приостановите эксплуатацию мотовездехода
и доставьте его к ближайшему авторизованному дилеру Can-Am,
чтобы правильно выполнить операцию чистки вариатора.
Если в корпус воздушного
фильтра попала вода
Осмотрите дренажный резервуар, расположенный под корпусом воздушного фильтра,
чтобы определить наличие воды.
Если при эксплуата-
vmo20 11-0 11-618 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Дренажный резервуар корпусавоздушного
фильтра
При обнаружении воды, сожмите хомут
и снимите дренажный резервуар, чтобы
слить воду из корпуса воздушного фильтра.
Если выполняется одно из следующих условий, обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am для проведения технического обслуживания:
– в корпусе воздушного фильтра обнаруже-
но более 50 мл жидкости (приблизительно соответствует 5 объёмам дренажного
резервуара);
– в дренажном резервуаре обнаружены
какие-либо отложения.
В этом случае необходимо выполнить следующие операции технического обслуживания:
– чистка корпуса воздушного фильтра;
– чистка воздушного фильтра и шланга комп-
рессораподвескиспневмоподкачкой;
– проверить вентиляцию (вентилятора ра-
диатора системы охлаждения, насоса
системы охлаждения, расширительного
бачка, топливного бака, коробки передач
и заднего редуктора);
– чистка воздушного фильтра вариатора;
– чистка вариатора;
– замена вентиляции топливного бака;
– проверка состояние и, принеобходимости,
замена масла (двигатель, коробка передач
и задний редуктор).
Невыполнение перечисленными выше операций технического обслуживания может
привести к серьёзным повреждениям следующих компонентов:
– двигателя и коробки передач;
– топливного насоса;
– компрессор ACS;
– вариатора;
– заднего редуктор.
Если мотовездеход перевернулся
Если мотовездеход опрокинулся или долго
оставался наклонённым набок, поставьте
его на колеса в нормальное положение и подождите 3—5 минут. Обратитесь к разделу
«ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ» и вы-
полните следующее.
– Проверьте, не скопилось ли моторное мас-
ло в корпусе воздушного фильтра. Если
масло обнаружено, очистите воздушный
фильтр и корпус воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла. До-
лейте, если требуется.
– Проверьте уровень охлаждающей жидко-
сти. Долейте, если требуется.
– Проверьте и, при необходимости, дове-
дите до нормы уровень масла в коробке
передач.
– Проверьте и, при необходимости, дове-
дите до нормы уровень масла в заднем
редукторе.
– Запустите двигатель. Если после запуска
двигателя индикатор давления масла продолжает гореть, немедленно заглушите
двигатель. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
ВНИМАНИЕ
приборов на корпус воздушного
фильтра убедитесь, что вентиляционные шланги проложены над
информационным центром.
При установке панели
vmo20 11-0 11-804 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Проложите вентиляционные шланги между
замком зажигания и информационным центром
2. Проложите вентиляционные шланги вокруг
информационного центра
Если мотовездеход затоплен
Если мотовездеход затоплен, незамедлительно остановите двигатель. Не пользуйтесь лебёдкой или другим электрическим
оборудованием затопленного мотовездехода. Не используйте функции подвески
с пневмоподкачкой. Мотовездеход, пострадавший от затопления, необходимо как можно скорее доставить дилеру Can-Am. НЕЗА-
ПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
ВНИМАНИЕ
двигателя может привести к очень
серьёзным поломкам.
Сразу после извлечения мотовездехода
из воды выполните следующее:
– Слейте воду из корпуса воздушного филь-
тра. Описание процедуры приведено
в данном разделе.
– Слейте воду из вариатора. Описание про-
цедуры приведено в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
быть незамедлительно доставлен
к авторизованному дилеру CanAm для выполнения соответствующих операций технического обслуживания.
Система ACS предоставляет водителю возможность одновременно изменять настройки передней и задней подвесок простым
нажатием кнопки. При изменении настроек давление воздуха в передних и задних
амортизаторах изменяется, обеспечивая,
таким образом, возможность различных
регулировок подвески.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подвеска с пневмоподкачкой (ACS) сохраняет свою функциональность, но не обеспечивает возможность
изменения настроек, пока двигатель не запущен, даже если ключ в замке зажигания
находится в положении «ON» или «ON with
lights».
Реализованы следующие настройки подвески.
НАСТРОЙКИ ПОДВЕСКИ
С ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ ACS
НАСТРОЙКАКОМФОРТ
ACS 1Самаямягкая
ACS 2Мягкая
ACS 3ПолумягкаяДвижение
ACS 4Полужесткая
ACS 5
ACS 6
Жёсткая с боль-
шим дорожным
просветом
Очень жёсткая
с большим
дорожным про-
светом
При движении в грязи или воде Вы можете
пользоваться настройками «5» или «6» для
максимального увеличения дорожного просвета и улучшения ходовых качеств, а также
для преодоления препятствий.
УСЛОВИЯ
ДВИЖЕНИЯ
Движение
по трассе
по трассе
с грузом
Движение
в глубокой
грязи
Когда мотовездеход движется по трассе
в нормальных условиях, следует выбирать
более низкие настройки подвески. См. приведённую выше таблицу «НАСТРОЙКИ ПОД-
ВЕСКИ с ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ ACS».
Прежде чем начать преодоление водной
преграды, оцените скорость потока. Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды.
Проверьте глубину водоёма, прежде чем
предпринять попытку его штурма. Убедитесь, что уровень воды не поднимется выше
шин.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Регулируйте подвеску с учётом
загрузки мотовездехода, условий и скорости движения. Придерживайтесь приведенных
выше рекомендаций, касающихся транспортировки грузов.
Чтобы проверить фактические настройки
подвески, выполните следующее:
1. Несколько раз нажмите кнопку выбора
режимов индикации, пока на дисплее
не отоб разиться «AIR_SUSP».
Изменение настроек производится в следующей последовательности.
1. Несколько раз нажмите кнопку выбора режимов индикации, пока на дисплее не отобразиться «AIR_SUSP».
vmo20 10-0 04-005 _a
1. Кнопкавыборарежимаиндикации
2. РежиминдикацииAIR_SUSP
2. Несколько раз нажмите кнопку изменения
настроек подвески с пневмоподкачкой
(ACS), пока на дисплее не отобразятся
желаемые настройки.
vmo20 10-0 04-006 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка Override/DPS/ACS
НАСТРОЙКАМОТОВЕЗДЕХОДА
vmo20 10-0 04-005 _c
1. Требуем ы е (задаваемые) настройки.
Изменение режимов работы
усилителя рулевого управления (DPS)
Данная модель оборудована динамическим
усилителем рулевого управления (DPS).
Усилитель рулевого управления позволяет
снизить усилия, необходимые для поворота
руля.
Реализованы следующие режимы работы
усилителя рулевого управления (DPS).
РЕЖИМРАБОТЫ DPS
DPS
Усилитель функционирует с максимальной производительностью
MAX.
DPS
Усилитель функционирует со средней
про из водительностью
MED.
DPS
Усилитель функционирует с минимальной производительностью
MIN.
Проверка текущих настроек DPS осуществляется в следующей последовательности.
1. Нажмите и отпустите кнопку изменения
режимов работы усилителя рулевого
управления (DPS).
2. Те к ущ и е настройки отобразятся на дисплее многофункционального информационного центра.
vmo20 10-0 04-004 _a
1. Отображениережимовработы DPS
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления.
1. Нажать и удерживать в нажатом положе-
нии кнопку изменения режимов работы
усилителя рулевого управления (DPS)
в течение 4 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключения
передач находится в положение «REVERSE»
или многофункциональный информационный центр находится в режиме изменения
настроек подвески с пневмоподкачкой (ACS),
изменение режима работы усилителя рулевого управления (DPS) невозможно.
Мотовездеход, перевозимый на прицепе или
в кузове, должен быть надёжно закреплён
с помощью ремней и растяжек. Не рекомендуется использовать для этой цели обычные
верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не буксируйте мотовездеход автомобилем или иным транспортным средством. Пользуйтесь
прицепом. Не ставьте мотовездеход вертикально. Мотовездеход
должен находиться в нормальном рабочем положении (стоять
на четырёх колёсах).
vmo20 11-0 11-118 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МЕСТО КРЕПЛЕНИЯ
В ПЕРЕДНЕЙ ЧАСТИ МОТОВЕЗДЕХОДА
Незабудьте:
– Выберите первую настройку подвески
спневмоподкачкой (ACS) (самуюмягкую);
– прежде чем приступить к транспортировке,
разгрузитьбагажникимотовездехода;
– установить рычаг переключения передач
вположение PARK ;
– задействуйте стояночный тормоз;
– надёжно закрепить мотовездеход за пе-
реднийизаднийбампера.
ВНИМАНИЕ
При перевозке передняя часть мотовездехода должна
быть направлена в ту же сторону,
что и передняя часть перевозящего его транспортного средства.
vmo20 11-0 11-605 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МЕСТО КРЕПЛЕНИЯ
В ЗАДНЕЙ ЧАСТИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
гих элементов конструкции в качестве точек крепления может
привести к повреждению мотовездехода.
Ваш мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки первых
10 моточасов или 300 км пробега (в зависимости от того, что наступит раньше). Проведение
контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится за счёт вла-
дельца.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение подписью
авторизованного дилера Can-Am.
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выполняться в соответствии
с Регламентом технического обслуживания.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать
его эксплуатацию опасной.