МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер пре-
досторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти
столкновение или опрокидывание мотовездехода. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предостережениями, мо-
жет стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или
водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве,
ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках
на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие
транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational
Products Inc (BRP).
На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании
Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™
Xmr™
DESS™
DPS™
Rotax®
TTI™
XPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью
следующих компаний:
– Visco-lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Visco drive
Deutsch
English
Español
Français
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérier avec votre concessionaire ou aller à:
www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site:
www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa:
www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Поздравляем Вас с приобретением нового
мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход
обеспечивается ограниченной гарантией
компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары
и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены гарантийные обязательства компании,
после чего Вам будет предложено подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД-ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое транспортное средство полностью подготовлено
к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей.
По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода,
обращайтесь к Вашему дилеру.
Прежде чем начать движение
Чтобы узнать, как снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода,
следует ознакомиться с Руководством
по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Мотовездеход относится к транспортным средствам категории «S» — следует всегда соблюдать возрастные ограничения: лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
Данный мотовездеход предназначен для
отдыха, к управлению должны допускаться только подготовленные водители.
Мы настоятельно рекомендуем выбирать безопасный маршрут. Для получения дополнительной информации см.
раздел «РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ».
Пренебрежение предостережениями,
содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются
следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает
о потенциальной опасности получения травмы.
1
ВВЕДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать
причиной получения серьёзной
травмы или привести к летальному
исходу.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
Содержит предупреждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или
другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью ознакомить
владельца/водителя с особенностями
эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также
правилами техники безопасности, знание которых необходимо для правильной
эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости
использовать его для решения вопросов, связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей
и эксплуатацией.
Настоящее Руковод ство доступно
на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед
остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно по адресу: http://www.rosan.com.
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент
публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения
своей продукции, но при этом не берет
на себя обязательств модернизировать
соответствующим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий,
возможны некоторые отличия между
изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право
на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО-ФИЛЬМ должны быть переданы новому владельцу.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
Рулевое управление .............................................................................................................112
Тормозная система ............................................................................................................... 112
4
ОГЛАВЛЕНИЕ
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..............................................................................114
Заключительные операции после поездки .........................................................................114
Чистка и защитная обработка мотовездехода .................................................................................114
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................115
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................118
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ................................................................. 118
Идентификационный номер двигателя (EIN) ......................................................................118
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................119
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................126
СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ....................................................130
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ
BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AMTM ATV 2014 ................132
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ .......................................................138
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ................................139
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ....................................143
5
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления
угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может
представлять смертельную опасность.
Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге,
стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без
цвета, запаха и вкуса, которое может
присутствовать в воздухе, даже если
Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная
концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно.
В плохо проветриваемых местах опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов
и даже дней. Если Вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным
газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности
получения серьёзных травм или гибели
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если
Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора или,
открыв окна или двери, концентрация
угарного газа может быстро достичь
опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение
через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на до-
статочно большом удалении от двигателя. В целях снижения риска возгорания
или взрыва следуйте приведённым ниже
инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Строго следуйте инструкциям, при-
ведённым в параграфе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять
опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот.
– При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров
бензина незамедлительно обратитесь
за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые
компоненты разогреваются до высоких температур. Во избежание ожогов
не допускайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение
изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию
мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения
не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы
или возникновения несчастного случая
и сделать использование мотовездехода
незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
8
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортны-
ми средствами. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже
при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или
преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание
мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство по экс-
плуатации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведённым в них рекомендациям. Также, прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
– Всегда соблюдайте возрастные ограничения: Лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
– Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена. При перевоз-
ке пассажира нарушается развесовка, затрудняется рулевое управление, а также
увеличивается риск потери контроля над мотовездеходом.
– Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути,
места стоянки и улицы.
– Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том чис-
ле грунтовые и гравийные).
– Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем дол-
жен быть хорошо подогнан. Необходимо пользоваться средствами защиты глаз
(очками или защитным экраном), надевать перчатки, башмаки, рубашку или куртку с длинными рукавами и длинные прочные брюки.
– Эксплуатация мотовездехода в усталом, болезненном состоянии или под воздей-
ствием алкоголя или наркосодержащих препаратов категорически запрещено. В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соот-
ветствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также вы-
полнять другие трюки.
– Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что
он готов к безопасной эксплуатации. Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания, предусмотренные Регламентом технического об-
служивания, который приведён в настоящем Руководстве.
– При движении всегда держитесь за руль, а ноги ставьте на подножки.
– При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижай-
те скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожидан-
ной смене рельефа.
– Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необхо-
димых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно
осторожны.
– При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Ру-
ководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на бо-
лее высокой скорости. Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
9
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком кру-
тыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах, а затем
и на более крутых.
– При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руко-
водстве. Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности.
Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями.
Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед. Не совершайте резких нажатий
на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Не выезжайте на вершину на высокой скорости.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендаци-
ям настоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности. Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.
– Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход
начнёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя
при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте
постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал скатываться назад, следуйте специальной процедуре остановки, описанной в Руководстве по эксплуатации. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторону. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как
указано в настоящем Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий.
Не пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем
Руководстве.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать
мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте
предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание
развития неконтролируемого заноса.
– Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которо-
го превышает допустимый предел. Помните, что эффективность мокрых тормозов
снижается. После преодоления водной преграды, а также после движения по грязи или снегу, проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите
в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
– Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы
(список не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов
тормозной системы и шин, скорость движения мотовездехода и высота над уровнем моря, загрузка мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и соответствующим образом изменяйте стиль вождения.
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей
или препятствий. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно.
10
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мото-
вездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед,
по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной нео-
жиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
– Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. По-
стоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в на-
стоящем Руководстве.
– Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Устанавливайте аксессуары, только
одобренные компанией BRP. Не устанавливайте пассажирские сиденья и не ис-
пользуйте для перевозки пассажира багажники.
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес во-
дителя, груза и дополнительных принадлежностей. Перевозимый груз должен быть
правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксиров-
ке прицепа снизьте скорость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Ру-
ководстве. Помните, что тормозной путь гружёного мотовездехода увеличивается.
– Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.
Курс подготовки
Не эксплуатируйте мотовездеход, не имея соответствующей подготовки. Пройдите специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навы-
ки вождения и соблюдать предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также информацию
о том, где пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного
дилера Can-Am.
11
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего (типового) случая. Ваша модель мо-
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управлять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего Руководства.
Для получения дополнительной информации о прохождении специального
курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
12
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме
или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что
может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того,
чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не
для перевозки пассажира (-ов).
14
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дороге с покрытием.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного применения и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощённой дороге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете потерять
контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные
пути, места стоянки и улицы.
15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том
числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов
на общественных дорогах запрещено законом.
16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной
одежды.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Следующие предостережения справедливы по отношению к водителю:
– Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьёзной травмы
головы или гибели в случае аварии.
– Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по вине
водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получения серьёзной травмы в случае ДТП.
– Отсутствие защитной одежды значительно увеличивает вероятность полу-
чения серьёзной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того,
экипировка должна включать:
– Средства защиты глаз (очки или экран).
– Перчатки и ботинки.
– Рубашку или куртку с длинными рукавами.
– Длинные брюки.
17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических
веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических
веществ.
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Отказаться от эксплуатации мотовездехода под воздействием алкоголя и наркотиков.
18
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выполнять другие трюки.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая, в том числе переворачивания.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колёсах или
прыжки. Не устраивайте представлений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплуатацией.
Ненадлежащее техническое обслуживание мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед каждой поездкой проверяйте состояние мотовездехода, чтобы убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации.
Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания,
предусмотренные регламентом технического обслуживания, который приведён далее в настоящем Руководстве.
20
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажира в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода
и нагрузку, возникающую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки
уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит
на подножке, то она может задеть заднее колесо, что приведёт к травме или
несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении всегда держаться за руль, а ноги ставить на подножки.
21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе
по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать
на скрытый камень, неровность или яму.
Это может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внимательны и осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.
22
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе
по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас
нет достаточного опыта управления мотовездеходом в подобных условиях.
При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря управления и, как следствие, авария или опрокидывание
мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем
Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
24
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при
движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком
крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах,
а затем и на более крутых.
25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности.
Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхно-
стями.
Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед.
Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере-
ключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону холма
может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или
человек.
26
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется
специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности.
Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход
сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться
по склону прямо вниз.
27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.
28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза.
После остановки машины задействуйте стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую
сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте ма-
шину на стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую
сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано
в настоящем Руководстве.
29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий.
Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем
Руководстве.
30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно опро-
кидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте
осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения
неконтролируемого заноса или пробуксовки.
31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с опорной поверхностью, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате —
к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам, не заводите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень
(см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды должен быть не выше колёс мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз
приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к серьёзной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий
или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости.
33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного
случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
34
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества,
что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности,
устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки
пассажира багажники.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах
изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки
груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён.
При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость. Оставляйте
больше места для торможения.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям,
приведённым в данном Руководстве.
36
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Серьёзные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
37
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила
техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОН-СТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, входящего в комплект поставки мотовездехода.
В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать,
прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасности важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом. Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования.
Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлён специфическими режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
Мы рекомендуем придерживаться возрастных ограничений, приведённых на предупреждающих табличках, закреплённых на мотовездеходе. Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода,
у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению
мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью. Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде
чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте,
привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки.
Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста,
не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное
положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной
опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает опасно
крениться или опрокидываться, лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО в направлении, противоположном опрокидыванию.
38
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Контрольный осмотр перед поездкой
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо
узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При
необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Устраните все обнаруженные неисправности, прежде чем начать движение.
При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ,
СИСТЕМА
Эксплуата-
ционные
жидкости
УтечкиОсмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие следов утечек
Рычаг дрос-
сельной
заслонки
Фиксатор рычага тормоза
ШиныПроверьте состояние шин и давление воздуха в них
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый
Чехлы приво-
дных валов
Сиденье
Груз
Багажные от-
деления
Рама
и подвеска
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дросселя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться
в исходное положение
Приведите в действие стояночный тормоз и убедитесь, что он функционирует нормально
Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений и люфтов,
а также проверить затяжку гаек крепления колеса
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов
Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место и надёжно
закреплено
Если Вы собираетесь везти какой-то груз, помните, что грузоподъёмность мотовездехода ограничена — сверьтесь с паспортными данными
Вашей модели. Убедитесь, что груз на заднем багажнике надёжно закреплён
В случае буксировки прицепа или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и шара.
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую массу
буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устройством
Убедитесь, что задние багажные отделения надёжно заперты
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости, очистите детали рамы и подвески
ОПЕРАЦИЯ
39
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ,
СИСТЕМА
Многофункциональный
информаци-
онный центр
Световые
приборы
Проверьте функционирование сигнальных ламп информационного центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа
в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре
Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите фары
и задние фонари
Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар
Проверьте функционирование стоп-сигналов
После запуска двигателя
УЗЕЛ,
СИСТЕМА
Рулевое
управление
Рычаг пере-
ключения пе-
редач
Селектор
2WD/4WD
Тормозная
система
Выключатель
двигателя
Замок
зажигания
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свободно
и без заеданий, а повороту руля из одного крайнего положения в другое ничто не мешает
На малой скорости последовательно проверьте работу всех тормозов.
Тормоза должны полностью приводиться в действие.
После отпускания и рычаг, и педаль должны возвращаться в исходное
положение
Проверьте функционирование выключателя двигателя
Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажигания функционирует нормально
ОПЕРАЦИЯ
ОПЕРАЦИЯ
40
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую температуру, указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего
белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым теплоизолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз,
надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные
прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту от некоторых незначительных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно,
в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные
очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности
и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать только в дневное время.
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
Перевозка пассажира запрещена
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Сиденье
мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему
при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов). НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажники. Перевозка пассажира ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
41
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Перевозка грузов
Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость, длина тормозного пути при этом увеличивается. Ни в коем случае не следует перегружать мотовездеход сверх нормы. См. приведённую ниже табл. Всегда
проверяйте, что груз закреплён, правильно размещён и не мешает Вам управлять
мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может упасть и создать аварийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев. Не перевозите груз, закрывающий фары или задний фонарь.
При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость в соответствии с дорожными условиями. Оставляйте больше места для торможения. Груз на багажнике
размещайте как можно ниже, чтобы понизить центр тяжести машины.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ, кг
СУММАРНАЯ ДОПУСТИМАЯ
НАГРУЗКА
НАГРУЗКА НА ЗАДНИЙ
БАГАЖНИК
Включает вес водителя, всего груза и дополнитель-
189
ного оборудования, а также нагрузку на тягово-сцепное устройство
Равномерно распределён. Включает вес груза
на заднем багажнике, в заднем багажном отделении,
90
в заднем вещевом ящике, а также нагрузку на тягово-сцепное устройство
Буксировка прицепа
Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на склонах, существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг другу. Убедитесь, что прицеп находится на одном уровне
с мотовездеходом (в некоторых случаях необходимо установить на сцепное устройство специальный адаптер). Для повышения надёжности сцепки используйте цепи.
Для остановки буксирующего прицеп мотовездехода требуется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне. Всегда включайте понижающую передачу. Поддерживайте низкую скорость движения, особенно, во время поворота. Не допускайте
заноса или скольжения мотовездехода. При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа. Постоянно контролируйте распределение груза в прицепе. Будьте осторожны при отсоединении прицепа:
прицеп или размещённый на нем груз может опрокинуться на вас или других людей
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить
любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Но не требуйте от Вашей машины невозможного. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя
его узлов и деталей. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением
и инструкциями изготовителя. Не перенапрягайтесь сами при загрузке и разгрузке
мотовездехода. (См. ниже «ПРОГУЛКИ НА МОТОВЕЗДЕХОДЕ»).
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Всегда
держитесь правой стороны трассы, не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону.
Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
42
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности,
опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные мероприятия интересны и полезны.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных
средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего
мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной
в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами, питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте,
где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече со всеми возможными
условиями, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой медицинской помощиРазводной ключ
Мобильный телефонНож
Липкая лента (скотч)Фонарь
ВерёвкаОчки с цветными линзами
Запасные лампыКарта маршрута
Возимый комплект инструментовЗапас пищи
Движение в грязи
Данный мотовездеход специально сконструирован для движения по грязи и при движении по трассе необходимо поддерживать низкую скорость движения.
Несмотря на то, что данное транспортное средство построено для движения по пересечённой местности, экстремальные условия и нарушение правил эксплуатации
могут привести к преждевременному износу или даже повреждениям некоторых
компонентов мотовездехода. При необходимости движения в очень вязкой грязи
на повышенных оборотах не допускайте резких поворотов руля и/или поворотов
руля в крайние положения.
Необходимо неукоснительно соблюдать Регламент технического обслуживания
мотовездехода.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны.
Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружающей среде бережно.
Данный мотовездеход может стать причиной возгорания вследствие скопления загрязнений рядом с компонентами системы выпуска отработавших газов или вблизи
термонагруженных конструктивных элементов двигателя и их последующего возгорания и падения в сухую траву. По возможности избегайте движения по сырым
участкам, через болото или высокую траву, где создаются благоприятные условия
для скопления загрязнений. Если движения в таких условиях избежать не удаётся,
осмотрите мотовездеход и удалите загрязнения из теплонагруженных областей.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено
законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть
43
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор.
Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места,
безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас
и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд
по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если
Вы открыли ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода,
и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса,
но все же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на эксплуатационных качествах мотовездехода.
Движение по пересечённой местности
Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности
необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь
и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя
доверять руль слабо подготовленному водителю.
Основные указания по вождению и мерам безопасности
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости
и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет
никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может
оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет
никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе по-
44
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
ложение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы,
но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается.
Мотовездеход может легко справится с такими условиями движения, однако, когда
передняя часть достигнет вершины, произойдёт перераспределение веса на заднюю
часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий
объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в запасе обходной маршрут. Постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может
оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске.
Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его
вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над мотовездеходом.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте такого маневра. Если же к этому Вас принуждает какая-то
необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры предосторожности. Движение вдоль крутого подъёма может стать причиной опрокидывания.
Кроме этого, на скользком или сыпучем склоне мотовездеход может бесконтрольно
скользить вниз. Не пытайтесь во время скольжения развернуть мотовездеход в направлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход
«ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите
на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверь-
45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
те работоспособность рулевого управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов и педали), убедитесь, что они перемещаются плавно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием
значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте
резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений.
Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Также целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить потерю
контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять)
на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд
могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода.
Периодически, даже если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин
с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия.
Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, подножках,
площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Регулярно
очищайте от снега сиденье, рукоятки, световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать
причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим
руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы
выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины льда, достаточной для того, чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин меньше,
чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь
в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода
(компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также
органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега
и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить
в ходе проведения контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой.
Техника вождения
Неправильный выбор скорости движения может стать причиной аварии и получения травм. Выбирайте безопасную скорость движения. Статистика свидетельствует, что превышение скорости при выполнении поворота является главной причиной
всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина!
Она способна нанести серьёзную травму при опрокидывании.
Конструкцией данного мотовездехода не предусмотрено выполнение прыжков, его
конструктивные элементы не в состоянии полностью поглотить большую энергию
удара, возникающую при выполнении таких трюков, — часть этой энергии может передаться водителю. Езда на задних колёсах — это верный способ опрокинуть тяжё-
46
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
лую машину на себя, но при этом могут пострадать и посторонние люди. Выполнение любого из этих двух приёмов очень опасно — следует избегать их.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки
держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости.
То же справедливо и для ваших ног. Во избежание травм постоянно держите обе ноги
на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это,
как правило, заканчивается травмами.
Во избежание опрокидывания мотовездехода на склонах или пересечённой местности, а также при маневрировании всегда применяйте правильные приёмы управления.
vmo20 12-012- 520
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять положение стоя или с согнутыми ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный
участок полустоя — согнутые ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам с покрытием. (Во
многих странах это запрещено законом). При движении по дорогам возможно столкновение с другим транспортным средством.
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значительного ухудшения управляемости при движении по дороге с покрытием.
Передвигаясь по дороге или обочине, Вы можете ввести в заблуждение прочих участников движения, особенно если у Вас включены фары.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего водителя пройти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место только для пешеходов.
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может
всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем
принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том случае, если уровень воды не поднимается выше колёс мотовездехода. Остерегайтесь
47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как
при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него — это может привести
к потере сцепления колёс с дорогой. Это может привести к потере сцепления колёс
с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости. Вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто можете вылететь со своего водительского места.
vmo20 12-0 12- 524
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите тормозные колодки, несколько раз нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут
ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны,
остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность
ледяного покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода
и груза вместе с Вашим собственным весом. Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак того, что лёд имеет разную толщину. При малейших сомнениях в прочности льда откажитесь от попытки пересечения замёрзшего водоёма.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой
скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт лишь
к пробуксовке и возможному опрокидыванию. Избегайте резкого торможения. Так как
оно приведёт к неконтролируемому скольжению и переворачиванию машины. Ледяная пыль опасна тем, что она забивает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости.
Езда по снегу может снижать эффективность торможения. Аккуратно снижайте скорость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от снега могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормозной системы или органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать
накопления льда или снега. Для получения дополнительной информации о движении по покрытой снегом поверхности см. разделы «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда
песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает
скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это происходит,
найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта.
48
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к
чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно
на большой скорости. Тормозной путь также становится больше. Имейте в виду, что
при ускорении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут
ранить других водителей, находящихся позади Вас. Ни при каких обстоятельствах
не делайте этого умышленно.
vmo20 12-0 12- 525
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить
контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не
допускайте блокировки колёс.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены
на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного
внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или
рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте таких
препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Небольшие камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь резко. Крепко
возьмитесь за рукоятки руля. Перенесите вес вашего тела назад и начинайте штурм
препятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны,
так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
При преодолении подъёма необходимо помнить о двух важных вещах. Будьте готовы к встрече со скользкими поверхностями или изменениям типа покрытия, а также следите за препятствиями; занимайте на мотовездеходе правильное положение.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это особенно важно при остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Подъем на холм
Прежде чем приступить к преодолению подъёма, необходимо вспомнить некоторые
простые правила. Штурм подъёма должен выполняться подготовленными водителями. Начинайте с пологих склонов. Двигайтесь прямо вверх по склону и перенесите вес тела вперед, по направлению к вершине. Прежде чем приступить к штурму,
обопритесь ногами на подножки, включите понижающую передачу и увеличьте скорость движения. Двигаясь по склону, старайтесь поддерживать постоянную скорость
движения и, во избежание изменения скорости, не допускайте резких изменений положения рычага дроссельной заслонки. Крутой уклон или резкое изменение профиля местности, или наезд одного колеса на препятствие может нанести сильный удар
по стабильности в результате подъёма передней части мотовездехода, увеличивая
риск опрокидывания. Слишком большая крутизна некоторых склонов не позволяет
выполнить безопасную остановку или вернуться после неуспешной попытки преодоления. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при преодолении подъёма. Если
склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и выполните К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните
мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины холма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше
от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опрокидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости. За ним может оказаться крутой обрыв.
vmo20 12-0 12- 526
Спуск с холма
Перенесите вес Вашего тела назад. Не вставайте. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или
на нейтрали.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над мотовездеходом. По возможности избегайте крутых склонов.
Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при
спуске.
50
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-012- 523
Движение вдоль склона
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода очень легко мо-
жет быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном
в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае опасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке резервуаров с жидкостью соблюдайте осторожность. Они могут ухудшать устойчивость мотовездехода при движении
по склону холма и увеличивать риск опрокидывания мотовездехода.
vmo20 12-0 12-527
51
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и предупреждений, содержащихся в табличках.
Предупреждающие таблички
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. Наруше-
ние правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ. Следуйте всем инструк-
циям и предостережениям.
– Всегда используйте средства защиты органов слуха.
– Всегда используйте одобренный к применению защитный шлем и защит-
ную экипировку.
– Движение по дорогам общего пользования запрещено.
– Перевозка пассажира не допускается.
– Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического
и токсического опьянения не допускается.
СПОРТИВНАЯ МОДЕЛЬ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
АКТИВНОГО ОТДЫХА, К ЕГО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО ПОДГОТОВ-
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
МИНИМАЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
ГОРИИ S (СПОРТИВНЫЙ) И ЯВЛЯЕТСЯ МОЩНЫМ
ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ, ПРЕДНАЗНАЧЕН-
ЗОВАНИЯ. ОН ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ АКТИВНОГО
МЕРОПРИЯТИЯХ. К УПРАВЛЕНИЮ ДОПУСКАЮТСЯ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О КУРСАХ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ТРЕБОВАНИЯХ МЕСТНОГО И ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНО-
ДАТЕЛЬСТВА В ЧАСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТО-
ВЕЗДЕХОДА ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
704903 950
ЛЕННЫЕ ВОДИТЕЛИ
ДАННЫЙ МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К КАТЕ-
НЫМ ТОЛЬКО ДЛЯ ВНЕДОРОЖНОГО ИСПОЛЬ-
ОТДЫХА СО СПОРТИВНЫМ УКЛОНОМ И ДЛЯ
УЧАСТИЯ В РАЗЛИЧНЫХ СОРЕВНОВАТЕЛЬНЫХ
ОПЫТНЫЕ ВОДИТЕЛИ, ОБЛАДАЮЩИЕ
УСТОЙЧИВЫМИ НАВЫКАМИ УПРАВЛЕНИЯ.
ОБУЧЕНИЯ ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА
ОБРАЩАЙТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
НЕ СНИМАТЬ ДАННЫЙ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ
704903950
52
ОПИСАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ:
4-ТАКТНЫЙ
СЕРТИФИЦИРОВАН EPA
НОРМАЛИЗОВАННЫЙ КОЭФФИЦИЕНТ ВЫБРОСОВ
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ)
* НЕ СНИМАТЬ ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ
704901 764
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Расположение
предупреждающих
табличек
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках.
Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют важную роль в обеспечении безопасности
водителя и окружающих.
Предупреждающие таблички должны
рассматриваться как неотъемлемая
часть мотовездехода. В случае утери
или повреждения наклейки следует заменить. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения
разночтений между информацией, приведённой в настоящем Руководстве,
и реальным транспортным средством,
предупреждающие таблички, расположенные на мотовездеходе, имею приоритет перед табличками, приведёнными в настоящем Руководстве.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
vmo20 14-0 19-002 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
vmo20 14-0 19-006 _a
РАСПОЛАГАЕТСЯ РЯДОМ С ЛЕВОЙ ПОДНОЖКОЙ
vmo20 14-0 19-003 _a
53
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
vmo20 13-0 14-001 _c
Табличка 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитай-
те Руководство по эксплуатации.
Нарушение правил эксплуатации
мотовездехода может привести
к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ
и даже ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ.
Следуйте всем инструкциям и предостережениям.
– Всегда используйте средства защи-
ты органов слуха.
– Всегда используйте одобренный
к применению защитный шлем
и защитную экипировку.
– Движение по дорогам общего поль-
зования запрещено.
– Перевозка пассажира не допускается.
– Эксплуатация мотовездехода в со-
стоянии алкогольного, наркоти-
ческого и токсического опьянения
не допускается.
vmo20 13-0 14-002 _d
vmo20 14-0 19-005 _b
54
704903962
704 903962 A
ТАБЛИЧКА 1
Табличка 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Эксплуатация данного мотовездехода лицами, не достигшими 16-летнего возраста, увеличивает вероятность получения серьёзных травм
или гибели. Не допускается эксплуатация данного мотовездехода
лицами, не достигшими 16-летнего
возраста.
704 903964
ТАБЛИЧКА 2
Табличка 3
704903964
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на данных
моделях мотовездехода запрещена.
– МАКСИМА Л ЬНАЯ НАГРУЗК А
НА ЗАДНЮЮ БАГАЖНУЮ ПЛОЩАДКУ: 90 кг, включая нагрузку на тягово-сцепное устройство,
если оно установлено (нагрузка
должна быть равномерно распределена).
< 90 кг
ВАЖНО
• Прежде чем переключить передачу, НЕОБ ХОДИМО ПОЛНОСТЬЮ ОСТАНОВИТЬ мото-вездеход.
• ВСЕГДА, прежде чем перевести рычаг перек лючения передач из положения «P» в положе ние «N», нажимайте педаль тормоза.
704 903970
ТАБЛИЧКА 3
Табличка 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте
Руководство по эксплуатации.
– Перевозка пассажира не допускается.
704 903968
ТАБЛИЧКА 4
704903970
704903968
704903961
704 903961
ТАБЛИЧКА 5 — ПЕРЕДНЕЕ И ЗАДНЕЕ КРЫЛЬЯ
(ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»)
Табличка 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитай-
те Руководство по эксплуатации.
Перегрузка или нарушение правил размещения груза могут приводить к потере контроля над
мотовездеходом и, как результат,
к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ
или ГИБЕЛИ.
– ПОСТОЯННО поддерживайте в ши-
нах рекомендованное давление
воздуха.
– Не превышайте максимально до-
пустимую грузоподъёмность —
189 кг, включая вес водителя, груза, дополнительного оборудования и нагрузку на тягово-сцепное
устройство.
– Для буксировки грузов используй-
те тягово-сцепное устройство или
буксировочный крюк.
– Не превышайте максимально до-
пустимый вес буксируемого груза: 590 кг.
– Не превышайте максимально до-
пустимую вертикальную нагрузку на тягово-сцепное устройство:
23 кг.
55
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
< 189 кг
=
кПа
704 903 681
MAX: 48,3 кПа
(7 psi)
MIN: 41,4 кПа
(6 psi)
ТАБЛИЧКА 6 (ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»)
Табличка 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не крепите здесь или за багажную
площадку при буксировке груза. Для
буксировки грузов ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО тягово-сцепное устройство
или буксировочный крюк.
MAX: 48,3 кПа
(7 psi)
MIN: 41,4 кПа
(6 psi)
704903681
590 кг
23 кг
Табличка 8
704903 895
ТАБЛИЧКА 8
56
WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV.
INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK
RISKS.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: НЕОБХОДИМО ВЫРАБОТАТЬ УСТОЙЧИВЫЕ НАВЫКИ УПРАВЛЕНИЯ
ДАННЫМ МОТОВЕЗДЕХОДОМ. НЕПОДГОТОВ-
RUS
ЛЕННЫЕ ВОДИТЕЛИ МОГУТ НЕДООЦЕНИВАТЬ
ОПАСНОСТЬ.
AVERTISSEMENT : FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
CE VTT. LES UTILISATEURS INEXPÉRIMENTÉS
POURRAIENT SOUS ESTIMER LES RISQUES.
VAROITUS : TUTUSTU HUOLELLISESTI TÄMÄN
ATV: N KÄYTTÖÖN. KOKEMAT TOMAT
KULJETTAJAT SAATTAVAT ALIARVIOIDA
VAARATILANTEET.
ADVERTENCIA: TÓMESE EL TIEMPO
NECESARIO PARA FAMILIARIZARSE CON EL
ATV. LA FALTA DE EXPERIENCIA PUEDE DAR
LUGAR A LA OMISIÓN DE RIESGOS
IMPORTANTES.
704 903955 A
ТАБЛИЧКА 7
WARNUNG: MACHEN SIE SICH MIT DIESEM
ATV VERTRAUT. UNERFAHRENE FAHRER
KÖNNEN RISIKEN ÜBERSEHEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ (AT V). ΟΙ
ΧΡΗΣΤΕΣ ΧΩΡΙΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΑΡΑΒΛΕΨΟΥΝ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
AVVERTENZA: ACQUISIRE FAMILIARITÀ CON
QUESTO ATV. I PILOTI INESPERTI POTREBBERO
SOTTOVALUTARE I RISCHI.
ADVERTÊNCIA: FAMILIARIZE-SE COM ESTE
ATV. PILOTOS INEXPERIENTES PODEM
SUBESTIMAR OS RISCOS.
VARNING: BEKANTA DIG VÄL MED DENNA
ATV. OERFARNA FÖRARE KAN FÖRBISE
RISKERNA.
704903895
704903955
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 9
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧКА 9 — РАСПОЛАГАЕТСЯ НА КРЫШКЕ
РАДИАТОРА
Табличка 10
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не открывать, пока двигатель горячий.
704903688
704 903688
ТАБЛИЧКА 10
Таблички соответствия
Приведённые ниже таблички удостоверяют соответствие данной модели мотовездехода требованиям стандартов различных стран.
ACN 097 370 100
POWER
PUISSANCE
WET WEIGHT
POIDS EN E TAT
704904014
EN 15997
DE MARCHE
Representative: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Ghent, Belgium, 9042.
704 904014
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE AND CONFORMS TO U.S. EPA AND
CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CER
CE VÉHICULE EST
EST CONFORME AUX NORMES DE L'EPA ET
DES RÉGLEMENTATIONS DE L
704 903900
TIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE
’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉV
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMEATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
SANS PLOMB ET
CALIFORNIE
DE LA
TION POUR LES VTT
APORA
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
AU NIVEAU
704903900
kW
kg
IL
.
Таблички с техническими
характеристиками
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ С УКАЗАНИЯМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ЕСЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОХОДИТ В БОЛЕЕ ЖЕСТКИХ (ПЫЛЬНЫХ) УСЛОВИЯХ,
МЕЖСЕРВИСНЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ СЛЕДУЕТ СОКРАТИТЬ.
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
57
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые органы управления и приборы поставляются только на за-
каз и входят в комплект дополнительно приобретаемого оборудования.
16,18
7
4
5
3
9
10
6,17,20
8
12,15,19
vmo20 13-014- 003 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
14
10
1,2
11
13
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
60
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
1) Рычаг дроссельной
заслонки
Рычаг дроссельной заслонки располагается на правой стороне руля.
Нажатие на рычаг вперед приводит
к увеличению оборотов двигателя на выбранной передаче.
При полном отпускании рычага двигатель должен автоматически переходить
в режим холостого хода, а скорость мотовездехода должна плавно снижаться.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
2) Селектор 2WD/4WD
Селектор 2WD/4WD располагается
на правой стороне руля.
Селектор служит для переключения режимов работы трансмиссии: 2WD и 4WD.
ВНИМАНИЕ
Переключение режимов
работы трансмиссии 2WD/4WD осуществляется только на остановленном мотовездеходе. В противном случае мотовездеходу могут быть причинены серьёзные механические повреждения.
ВНИМАНИЕ
Если задние колеса пробуксовывают, отпустите рычаг дроссельной заслонки и дождитесь, когда
двигатель перейдёт на холостые обороты, прежде чем включать режим
4WD.
Режим 4WD включается нажатием
на нижнюю часть селектора.
РЕЖИМ 4WD
Для отключения режима 4WD нажмите
на верхнюю часть селектора 2WD.
vmo20 08-0 19-005 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
61
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
РЕЖИМ 2WD
В положении селектора 2WD мотовездеход все время работает с приводом
на два колеса.
3) Левый рычаг тормоза
Нажатие на левый рычаг тормоза приводит в действие передние и задний тормозные механизмы.
При отпускании рычаг тормоза должен
автоматически возвращаться в исходное
положение.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на рычаг.
ПРИМЕЧАНИЕ: Как и у любой другой
колёсной машины, центр тяжести мотовездехода при торможении стремится
сместиться вперёд. Чтобы обеспечить
большую эффективность работы тормозов, тормозная система перераспределяет усилие, обеспечивая больший тормозной эффект спереди. Что отражается
на управляемости мотовездехода. Примите это во внимание во время торможения.
vmo20 12-0 05-006 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
4) Стояночный тормоз
Фиксатор рычага стояночного тормоза
располагается на левой стороне руля.
При включении стояночного тормоза
блокируются все колеса, что позволяет
обеспечить неподвижность мотовездехода во время стоянки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, задействуйте стояночный
тормоз и установите рычаг переключения передач в положение «PARK».
Чтобы привести в действие стояночный тормоз: Нажмите на рычаг тормо-
за и, удерживая его, пальцем сдвиньте замок — рычаг остаётся прижатым.
В этом положении рычага включены все
тормоза.
62
vmo20 12-0 06-002 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок рычага тормоза
2. Нажать, чтобы задействовать стояночный тормоз
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Положение замка рычага тормоза может быть отрегулировано
в нескольких позициях.
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что когда стояночный тормоз задействован, мотовездеход надёжно удерживается
на месте.
Выключение стояночного тормоза:
Нажмите рычаг тормоза. Замок должен
автоматически вернуться в исходное положение. Рычаг тормоза также должен
возвращаться в исходное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения убедитесь,
что стояночный тормоз полностью
отключён. Если стояночный тормоз
остаётся задействованным во время движения, возможно повреждение тормозной системы, снижение
эффективности тормозов и/или возгорание.
5) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располагается на правой стороне мотовездехода
рядом с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач может занимать одно из 5 фиксированных положений:
ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ПОЛОЖЕНИЕПЕРЕДАЧА
PСтоянка
RЗадний ход
NНейтраль
H
L
vmo20 12-0 12-036
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Повышающая передача
(движение вперед)
Понижающая передача
(движение вперед)
Прежде чем включить передачу, необходимо остановить мотовездеход и привести в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
Конструкцией коробки
передач не предусмотрена возможность переключения передач во время движения.
vmo20 12-0 12-010
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Рычаг используется для переключения
передач.
Р: Стоянка
При нахождении рычага переключения передач в положении «P» (стоянка)
трансмиссия блокируется, что позволяет
предотвратить движение мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг переключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг переключения передач не установлен в положение
«P» (стоянка), возможно движение
мотовездехода.
63
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
R: Задний ход
Когда рычаг переключения передач находится в этом положении, мотовездеход
может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести, скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
N: Нейтраль
При включении нейтрали, передача крутящего момента через коробку передач
не осуществляется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг переключения передач в положение «P»
(стоянка). Если рычаг переключения передач установлен в положение N (нейтраль), возможно движение мотовездехода.
6) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель
располагается на левой стороне руля.
Органы управления, расположенные
на многофункциональном переключателе:
vmo20 12-0 14-021 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
1. Переключатель света фар
2. Выключатель двигателя
3. Кнопка запуска двигателя
4. Кнопка OVERRIDE/DPS
Переключатель света фар
Н: Повышающая передача
(движение вперед)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается повышающая передача. Это самое
обычное положение во время движения.
На этой передаче мотовездеход может
развить максимальную скорость.
L: Понижающая передача
(движение вперед)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается
понижающая передача. Мотовездеход
движется медленно, но на колеса передаётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
При буксировке прицепа, перевозке тяжёлых грузов, штурме препятствий, а также на подъёме
или спуске включайте понижающую
передачу.
64
vmo20 12-0 05-003 _a
ФУНКЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ СВЕТА ФАР
1. Переключатель света фар
2. Ближний свет и задний фонарь
3. Дальний свет и задний фонарь
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выключения фар переведите ключ зажигания в положение
«ON» (вкл. без света).
vmo20 12-0 12-013 _a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. Положение «ON» (вкл. без света)
Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для
остановки двигателя в экстренной ситуации.
Для остановки двигателя полностью
отпустите рычаг дроссельной заслонки,
после чего воспользуйтесь выключателем двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Нажмите и удерживайте кнопку «START».
Как только двигатель начнёт работать, немедленно отпустите кнопку.
vmo20 12-0 14-021 _e
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка запуска двигателя
2. Выключатель двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель не запускается, если выключатель двигателя находится в положении «OFF» (выкл.).
Кнопка отмены ограничения
OVERRIDE/изменения режимов
работы усилителя рулевого
управления (DPS)
В зависимости от модификации мотовездехода на данную кнопку может
быть возложено управление несколькими функциями (максимум 2-мя).
vmo20 12-0 14-021 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Выключатель двигателя
Кнопка запуска двигателя (START)
Чтобы запустить двигатель, установите выключатель двигателя в положение
«RUN».
vmo20 12-0 14-021 _d
1. Кнопка OVERRIDE/DPS
65
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Отмена ограничений
Основной функцией выключателя режима OVERRIDE является отмена действия
ограничителя частоты вращения коленчатого вала двигателя при движении
мотовездехода задним ходом, благодаря чему, двигатель может развивать максимальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ис пользуй те режим OVERRIDE
только для того, чтобы выбраться
на мотовездеходе из грязи или мягких грунтов. Не используйте данный режим во время нормального
движения задним ходом. Это сделает возможным движение задним ходом с высокой скоростью и может
увеличить риск потери контроля над
мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения передач находится в положении
REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полно-
стью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель
OVERRIDE в нажатом положении, плавно нажимайте на рычаг акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании режима OVERRIDE на информационном
центре в виде «бегущей строки» будет
отображаться сообщение «OVERRIDE»,
которое подтверждает, что активирован
указанный режим.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE,
просто отпустите соответствующий
выключатель.
Изменение режимов работы
усилителя рулевого управления
(DPS)
Данная кнопка также используется для
изменения режимов работы усилителя
руля.
Порядок изменения режимов работы
усилителя рулевого управления приведён в разделе «НАСТРОЙКА МОТОВЕЗ-ДЕХОДА».
7) Электрическая розетка
(12 В)
Удобная розетка для подключения ручного фонаря и другого переносного оборудования.
Снимите заглушку. После использования установите заглушку на место. Это
необходимо для защиты розетки от неблагоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потребления которых выше максимально допустимого. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
8) Замок зажигания и ключи
Замок зажигания располагается на левой стороне центральной панели рядом
с рулевой колонкой.
vmo20 12-0 12-013 _a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. Положение «ON» (вкл. без света)
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть
установлен или извлечён из замка зажигания.
Когда ключ в замке зажигания находится
в положении «OFF», электрооборудование мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется поворотом ключа в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
66
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота ключа
в положение «OFF» для полного отключения электрооборудования потребуется ещё несколько секунд.
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находится в этом положении, подаётся напряжение в бортовую сеть мотовездехода.
Опрокидывание, переворачивание,
столкновение и потеря контроля над
мотовездеходом и, как результат, серьёзные травмы или гибель возможны при использовании ключа любого типа. Использование нормального ключа не отменяет необходимость использования мотовездехода
подготовленным водителем и соблюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект поставки мотовездехода.
При использовании нормального ключа ограничивается ускорение, а также максимальная скорость движения
до 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение частоты вращения коленчатого вала
двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости движения мотовездехода выше указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями, которые предпочитают плавное
ускорение или для движения в условиях, когда в максимальной скорости и интенсивном ускорении нет необходимости. Например, водители могут предпочесть нормальный ключ при движении
по узким и извилистым тропам.
Ключ, обеспечивающий
максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода входит ключ, обеспечивающий максимальную мощность; использование этого
ключа позволяет водителю полностью
реализовать крутящий момент, развиваемый двигателем, а также достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться водителями, которые предпочитают резкий
отклик на нажатие педали акселератора,
и больше подходит для условий движения, при которых необходимы высокая
скорость и более интенсивное ускорение. Например, на открытой местности
и прямых трассах.
9) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается с правой
стороны мотовездехода рядом с двигателем.
При нажатии на педаль включается тормоз задних колёс.
При отпускании педаль возвращается
в исходное положение.
67
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тормоза также воздействует и на передние
колеса через силовую передачу (когда
включён режим 4WD).
Педаль приводит в действие только
задний тормоз. Пользуйтесь педалью
заднего тормоза в случае отказа основной тормозной системы.
vmo20 13-0 09-003 _a
1. Педаль тормоза
10) Опорные гребёнки
подножек
Опорные гребёнки подножек располагаются с правой и левой сторон рядом
с двигателем.
11) Сиденье
Снятие сиденья
Чтобы снять сиденье водителя, потяните
его защёлку вперёд. Защёлка расположена под задней частью сиденья.
vmo20 12-0 12-020 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Защёлка
Потяните сиденье назад. Приподнимайте
сиденье, пока передняя защёлка не выйдет из зацепления. Снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние фиксаторы сиденья в пазы консоли. Когда сиденье встанет на место, энергично нажмите на его
заднюю часть, чтобы зафиксировать защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характерный щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь, что защёлка зафиксировалась.
vmo20 13-0 14-008 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Опорные гребёнки подножек для нормального
движения (для водителя)
68
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Очень важно, для обеспечения
безопасности, проверить надёжность установки сиденья, покачав
его вперёд-назад несколько раз.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
12) Заднее багажное
отделение
Удобное место для перевозки небольших предметов.
vmo20 13-0 14-004 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Крышка заднего багажного отделения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если двигатель работает, то перед
тем как открыть багажное отделение, включите передачу PARK. Не перевозите в багажном отделении тяжёлые и хрупкие предметы. Перед
началом движения проверьте, закрыта ли крышка багажника.
Чтобы открыть заднее багажное
отделение
Отоприте защёлку и осторожно опустите
крышку.
Закрывание заднего багажного
отделения
Осторожно поднимите и нажмите
на крышку, пока не услышите два характерных щелчка срабатывания защёлки,
чтобы убедиться, что уплотнение сжато.
13) Багажная площадка
Багажная площадка является удобным
местом для перевозки снаряжения
и других грузов. Использование багажной площадки для перевозки пассажира
не допускается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багажни-
ке запрещена.
– Груз не должен ограничивать поле
зрения водителя или препятство-
вать управлению мотовездеходом.
– Не перегружайте мотовездеход.
– Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за преде-
лы багажников.
Данные о допустимой нагрузке приведены в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ-РИСТИКИ».
14) Сцепное устройство
Устройство предназначено для установки шарового шарнира при буксировке
прицепа. Подберите и установите шаровой шарнир в соответствии с рекомендациями изготовителя. Рекомендации по перевозке и буксировке грузов
см. в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК-ТЕРИСТИКИ».
vmo20 13-0 14-004 _b
1. Защёлка крышки заднего багажного отделения
69
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 13-0 14-005 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Сцепное устройство
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Размер шарового шарнира должен
соответствовать параметрам буксируемого груза.
Возимый комплект инструментов располагается под сиденьем. В комплект входят инструменты, необходимые для проведения элементарного технического обслуживания.
16) Лебёдка
Управление лебёдкой может осуществляться как с помощью переключателя,
так и с помощью пульта дистанционного управления.
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Лебёдка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использование лебёдки в течение продолжительного времени может привести к разряду
аккумуляторной батареи.
Более подробная информация приведена в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
17) Переключатель
управления лебёдкой
Переключатель предназначен для управления наматыванием/разматыванием
троса лебёдки.
Для разматывания троса лебёдки нажмите на левую грань переключателя (OUT).
Для наматывания троса — на правую
грань (IN).
70
vmo20 12-0 12-016 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Наматывание троса
2. Разматывание троса
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: В комплект поставки мотовездехода входит пульт дистанционного управления, облегчающий управление
лебёдкой. См. раздел «ПУЛЬТ ДИСТАН-ЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ЛЕБЁДКОЙ».
18) Роликовый
тросоукладчик
Роликовый тросоукладчик обеспечивает
равномерную укладку троса и защищает корпус мотовездехода от повреждений, которые могут быть нанесены ударами троса.
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Лебёдка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
19) Пульт дистанционного
управления лебёдкой
Пульт дистанционного управления, облегчающий управление лебёдкой, входит в комплект поставки мотовездехода.
Пульт дистанционного управления лебёдкой располагается в в заднем багажном отделении.
20) Подсоединение пульта
дистанционного
управления лебёдкой
Чтобы использовать пульт дистанционного управления лебёдкой вместо расположенного на руле переключателя, подсоедините пульт к разъёму, расположенному под многофункциональным переключателем на левой рукоятке руля.
vmo20 12-0 12-053 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Разъем для подключения пульта дистанционного управления
ВНИМАНИЕ
пультом дистанционного управления,
отсоедините его и храните в надёжном месте.
Если Вы не пользуетесь
vmo20 12-0 12-025 _a
1. Пульт дистанционного управления лебёдкой
71
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Чтение информации с дисплея информационного центра может отвлекать внимание от управления
мотовездеходом и наблюдения
за окружающей обстановкой.
Описание информационного
центра
Информационный центр располагается
в центральной части руля.
vmo20 12-0 12-029 _a
1. Дисплей 1
2. Дисплей 2
3. Дисплей 3
4. Кнопка выбора режимов
5. Индикатор выбранной передачи
6. Указатель уровня топлива
7. Индикаторы
Спидометр
На данном дисплее отображается скорость движения мотовездехода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания тахометра могут быть также выведены на дисплей 2.
См. «ДИСПЛЕЙ 2» в текущем разделе.
vmo20 12-0 12-029 _k
1. Тахометр
2. Рабочий диапазон
3. Показания тахометра на дисплее 2
Индикатор выбранной передачи
На данном индикаторе отображается выбранная передача.
vmo20 12-0 12-029 _j
1. Выбранная передача
vmo20 12-0 12-029 _i
1. Скорость движения (дисплей 1)
Тахометр
Прибор измеряет частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для
получения фактического значения показания дисплея необходимо умножить
на 1000.
72
ОБОЗНАЧЕНИЕРЕЖИМ
PСтоянка
RЗадний ход
NНейтраль
HПовышающая передача
LПонижающая передача
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е»
на индикаторе выбранной передачи свидетельствует о неисправности электропроводки. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Индикатор уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно показывает количество топлива в баке.
vmo20 12-0 12-029 _n
1. Указатель уровня топлива
Индикатор низкого уровня топлива
Светящийся индикатор указывает на то,
что в баке осталось менее 5 л топлива.
Индикатор режима 4WD
Включенный индикатор указывает на то,
что активирован полный привод (4WD).
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
Индикатор CHECK ENGINE
(проверь двигатель)
Индикатор указывает на наличие неисправности двигателя — см. сообщение
на многофункциональном дисплее.
Более подробная информация приведена в разделе «УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Функции информационного
центра
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не производите регулировки и не
изменяйте настройки многофункционального центра во время движения.
Режимы можно вывести на дисплей при
нажатии кнопки выбора режимов.
Индикатор стояночного тормоза
Включение индикатора указывает на то,
что тормоза приведены в действие больше 15 секунд (во время движения).
Индикатор включения дальнего
света фар
Светящийся индикатор указывает на то,
что включён дальний свет фар.
vmo20 12-0 12-029 _m
1. Дисплей 2 (в зависимости от режима индикации)
2. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного режима индикации/сообщения)
Одометр
Одометр отображает общий пробег
мотовездехода.
Часы
Отображают текущее время.
Счётчик пути
Этот счётчик отображает длину пути,
пройденного с момента последнего
сброса его показаний.
Для сброса показаний нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
выбора режима.
73
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
Продолжительность поездки
(TRIP TIME)
Этот счётчик показывает время работы
мотовездехода с момента включения
электрооборудования. Счётчик можно
использовать для измерения времени
пути между двумя пунктами.
Для сброса показаний нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
выбора режима.
Счётчик моточасов
Этот счётчик показывает время наработки двигателя.
Частота вращения коленчатого
вала двигателя
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин).
Настройка функций
информационного центра
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не производите регулировки и не
изменяйте настройки многофункционального центра во время движения.
Единицы измерения (миль/час
или км/час)
В заводских условиях многофункциональный информационный центр настроен на показания в единицах измерения, принятых в США и Великобритании,
но его можно перенастроить на показания в метрических единицах. Обратитесь
к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение единиц измерения затрагивает показания всех измерительных приборов одновременно.
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть изменён. Узнать перечень возможных языков
и изменить настройки информационного
центра в соответствии с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
Установка часов
Порядок установки текущего времени:
1. Выберите режим отображения часов.
vmo20 12-0 12-029 _o
1. Время (дисплей 2)
2. Сообщение (дисплей 3)
2. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (на
дисплее 3 появится SET TIME).
3. Нажав кнопку, выберите 12-часовой
(12H) или 24-часовой (24H) формат
отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат, нажимая кнопку, выберите время суток
Am («А») или Pm («P»).
5. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
6. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции часы.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
8. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции часы.
9. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
10. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции минуты.
11. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
12. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
13. Нажмите кнопку для сохранения на-
строек (на дисплее 3 отобразится
CLOCK).
74
ТОПЛИВО
Требования к топливу
ВНИМАНИЕ
жий бензин. Бензин подвержен окислению, результатом чего является снижение его октанового числа, испарение летучих фракций и образование
смол и лаковых отложений, способных
стать причиной повреждения компонентов системы подачи топлива.
Состав спиртосодержащего топлива
в различных странах и регионах может весьма значительно отличаться.
Ваш мотовездеход сконструирован для
эксплуатации с использованием рекомендованных типов топлива, однако
необходимо помнить:
– Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает установленные действующим законодательством нормы, не рекомендуется
и может привести к возникновению
следующих проблем с компонентами
системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая
работа двигателя.
• Повреждение резинотехнических изделий и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических компонентов.
• Повреждение внутренних частей дви-
гателя.
– Если есть основания полагать, что со-
держание спирта в топливе превосходит установленные действующим законодательством нормы, регулярно
проводите проверки с целью обнаружения утечек топлива или других признаков ненормального функционирования системы.
– Спиртосодержащие топлива погло-
щают и удерживают влагу, что может
привести к расслоению компонентов
топлива и, в результате,к ухудшению
эксплуатационных характеристик двигателя и даже к его повреждению.
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэтилированный бензин с октановым числом
92 (RON).
Используйте только све-
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топлива. При использовании нерекомендованного типа топлива возможно повреждение двигателя или системы подачи топлива.
Запрещается экспери-
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим и взры-
воопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники от-
крытого огня для проверки уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного бака,
остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
ВНИМАНИЕ
возможность загрязнения топлива,
всегда очищайте поверхности, прилегающие к крышке топливного бака,
от загрязнений, пыли, песка и т. п.
1. Остановите двигатель.
!
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Не позволяйте никому сидеть на мотовездеходе во время заправки.
3. Медленно откройте крышку топливного бака, вращая её против часовой
стрелки.
!
Если в баке присутствует избыточное давление (слышен слабый свист
при открывании крышки), то Ваш
мотовездеход нуждается в осмотре
и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь машиной до устранения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горловину топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы
воздух успевал выходить из топливного бака и не происходило разбрызгивание топлива. Будьте внимательны:
не допускайте разлива топлива.
Чтобы предотвратить
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
75
ТОПЛИВО
6. Прекратите заправку, когда уровень
топлива поднимется до нижней кромки заливной горловины. Не перели-
вайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива с корпуса мотовездехода.
7. Плотно заверните крышку по часовой
стрелке.
vmo20 13-0 14-002 _b
1. Крышка топливного бака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак полностью, если собираетесь оставить
мотовездеход в теплом помещении.
При нагреве топливо может вытечь
из-под крышки заливной горловины.
76
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Эксплуатация в период
обкатки
Мотовездеход требует обкатки в течение 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки мотовездеход должен пройти осмотр у авторизованного дилера Can-Am. См. раздел
«ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки:
– Избегайте полного открытия дроссель-
ной заслонки.
– Не следует открывать дроссельную за-
слонку более чем на три четверти.
– Избегайте продолжительных ускорений.
– Избегайте продолжительного движе-
ния с постоянной скоростью.
– Не допускайте перегрева двигателя.
Однако в обкаточный период полезно
давать мотовездеходу кратковременные разгоны и двигаться, постоянно меняя скорость.
Тормозная система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Новые компоненты тормозной системы не обеспечивают максимальной эффективности торможения,
пока не пройдут обкатку. Соблюдайте особую осторожность.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки на протяжении 50-километрового пробега.
В течение периода обкатки:
– Избегайте интенсивных ускорений
и замедлений (дроссельная заслон-
ка не должна открываться более чем
на 3/4).
– Не буксируйте прицеп.
– Избегайте движения с высокой скоро-
стью.
77
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Запуск двигателя
Рычаг переключения передач должен
быть установлен в положение PARK или
NEUTRAL.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства,
режим OVERRIDE позволяет запустить
двигатель при любой включённой передаче. Нажмите и удерживайте рычаг (-и)
или педаль тормоза, в то время как нажимаете кнопку запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON».
Установите выключатель двигателя в положение «RUN».
Для запуска двигателя нажмите кнопку
запуска двигателя и удерживайте её в
этом положении, пока двигатель не запустится.
ВНИМАНИЕ
секунд двигатель не запускается,
не удерживайте кнопку запуска двигателя дольше 10 секунд. См. раздел
«ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕ-ИСПРАВНОСТЕЙ».
Как только двигатель заработает, сразу
отпустите кнопку запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумуляторная
батарея разряжена, то запуск двигателя невозможен. Зарядите или замените
аккумуляторную батарею.
Если спустя несколько
Переключение передач
Задействуйте тормоза и установите рычаг переключения передач в нужное положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
дач, прежде чем переместить рычаг
переключения передач, всегда полностью останавливайте мотовездеход
и нажимайте педаль тормоза. В противном случае возможно повреждение компонентов трансмиссии.
При переключении пере-
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом
склоне — мотовездеход может скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатывания мотовездехода во время остановки или стоянки всегда устанавливайте рычаг переключения передач в положение PARK.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где
горячие части мотовездехода могут
стать причиной возгорания.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки
и полностью остановите мотовездеход.
Установите рычаг переключения передач
в положение PARK.
Приведите в действие стояночный тормоз.
Установите выключатель двигателя в по-
ложение «OFF».
Переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания.
78
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Если в вариатор попала вода
Дренажный резервуар располагается в задней части крышки вариатора.
Доступ к нему открывается из заднего
левого крыла.
Осмотрите дренажный резервуар вариатора, чтобы убедиться в отсутствии
воды.
vmo20 13-0 14-009 _a
ПОЗАДИ ЛЕВОЙ ПОДНОЖКИ
1. Пробка сливного отверстия
2. Пружинный хомут
ВНИМАНИЕ
Если при эксплуатации
мотовездехода в грязи в вариатор попала вода, приостановите эксплуатацию мотовездехода и доставьте его
к ближайшему авторизованному дилеру Can-Am, чтобы правильно выполнить операцию чистки вариатора.
При обнаружении воды снимите дренажный резервуар, чтобы удалить воду.
Установите дренажный резервуар
на место и закрепите его с помощью
пружинного хомута.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что шланг
правильно одет на штуцер крышки вариатора.
ВНИМАНИЕ
Для проверки состояния
и чистки вариатора обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Если в корпус воздушного
фильтра попала вода
Осмотрите дренажные резервуары
за левым передним колесом, чтобы убедиться в отсутствии воды.
При обнаружении воды, сожмите хомуты и снимите дренажные резервуары,
чтобы слить воду из корпуса воздушного фильтра.
Если выполняется одно из следующих
условий, обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am для проведения технического обслуживания:
– если в дренажном резервуаре «чис-
той» камеры корпуса воздушного
фильтра обнаружено более 50 мл жидкости (приблизительно соответствует
5 объёмам дренажного резервуара);
– если в дренажном резервуаре «чис-
той» камеры обнаружены какие-либо
отложения;
– если засорен любой из шлангов.
В этом случае необходимо выполнить
следующие операции технического обслуживания:
– чистка корпуса воздушного фильтра;
– проверка вентиляции (вентилятора ра-
диатора системы охлаждения, насоса
79
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
системы охлаждения, расширительного бачка, топливного бака, коробки
передач, переднего дифференциала
и заднего редуктора);
– чистка воздушного фильтра вариатора;
– чистка вариатора;
– замена вентиляции топливного бака;
– проверка состояния и, при необходимо-
сти, замена масла (двигатель, коробка
передач и задний редуктор).
ВНИМАНИЕ
Невыполнение перечисленных выше операций технического
обслуживания может привести к серьёзным повреждениям следующих
компонентов:
– двигателя и коробки передач;
– топливного насоса;
– вариатора;
– вентилятора системы охлаждения;
– переднего дифференциала;
– заднего редуктора.
Если мотовездеход
перевернулся
Если мотовездеход опрокинулся или
долго оставался наклонённым на бок,
поставьте его на колеса в нормальное
положение. Осмотрите мотовездеход
на наличие повреждений.
– проверьте и, при необходимости, до-
ведите до нормы уровень масла в коробке передач;
– проверьте и, при необходимости, дове-
дите до нормы уровень масла в заднем
редукторе;
– проверьте и, при необходимости, дове-
дите до нормы уровень масла в переднем дифференциале;
– запустите двигатель. Если после за-
пуска двигателя индикатор давления
масла продолжает гореть, немедленно заглушите двигатель. Обратитесь
к авторизованному дилеру Can-Am.
Если мотовездеход перевернулся, необходимо передать его авторизованному
дилеру Can-Am для проведения осмотра.
ВНИМАНИЕ
При установке панели
приборов на корпус воздушного
фильтра, необходимо убедиться, что
все вентиляционные шланги правильно проложены рядом с воздуховодом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Эксплуатация повреждённого мотовездехода не допускается. Обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Если повреждения не обнаружены, обратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ» и проверьте следующее:
– не скопилось ли моторное масло в кор-
пусе воздушного фильтра. Если масло обнаружено, очистите воздушный
фильтр и корпус воздушного фильтра;
– уровень моторного масла. Долейте,
если требуется.
– уровень охлаждающей жидкости. До-
лейте, если требуется.
80
vmo20 13-0 14-010 _a
ОПОРА КОНСОЛИ СНЯТА ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ
1. Проложите вентиляционные шланги рядом
с воздуховодом
Если мотовездеход затоплен
Если мотовездеход затоплен, незамедлительно остановите двигатель.
Не включайте:
– электрическое оборудование;
– лебёдку.
Мотовездеход, пострадавший от затоп-
ления, необходимо как можно скорее доставить дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙ-
ТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВНИМАНИЕ
Неправильный запуск
двигателя может привести к очень серьёзным поломкам.
Сразу после извлечения мотовездехода
из воды выполните следующее:
– Слейте воду из корпуса воздушного
фильтра. Описание процедуры приведено в данном разделе.
– Слейте воду из вариатора. Описание
процедуры приведено в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
Мотовездеход должен
быть незамедлительно доставлен к авторизованному дилеру Can-Am для
выполнения соответствующих операций технического обслуживания.
81
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулировка подвески оказывает
существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда уделяйте время для привыкания к поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески.
Регулировка подвески
Регулировка подвески и степень загрузки мотовездехода оказывают влияние
на управляемость и комфорт во время
движения.
Выбор настроек подвески зависит от веса
водителя, личных предпочтений, скорости движения и условий эксплуатации.
Регулировка
предварительного
натяжения пружин
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Левый и правый регулировочные
кулачки должны всегда находиться
в одинаковых положениях. Не регулируйте только один кулачок. Это
ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода, что может
привести к происшествию.
Укоротите пружины, чтобы сделать более комфортным движение по неровной
поверхности.
Удлините пружины, если Вы движетесь
в благоприятных дорожных условиях,
по ровной поверхности.
Изменение режимов
работы усилителя
рулевого управления (DPS)
Данные модели оборудованы динамическим усилителем рулевого управления (DPS). Усилитель рулевого управления позволяет снизить усилия, необходимые для поворота руля.
Реализованы следующие режимы работы усилителя рулевого управления.
DPS
MAX.
DPS
MED.
DPS
MIN.
Проверка текущих настроек DPS осуществляется в следующей последовательности.
1. Нажмите и отпустите кнопку изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS).
РЕЖИМ РАБОТЫ DPS
Усилитель функционирует с максимальной производительностью
Усилитель функционирует со средней производительностью
Усилитель функционирует с минимальной производительностью
82
vmo20 12-0 14-021 _d
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка изменения режимов работы усилителя
рулевого управления (DPS)
2. Текущие настройки отобразятся
на дисплее многофункционального
информационного центра.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
vmo20 12-0 12-029 _p
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР С ЖИДКОКРИСТАЛЛИЧЕСКИМ ДИСПЛЕЕМ
1. Режим работы DPS (дисплей 3)
Изменение режимов работы усилителя
рулевого управления.
1. Нажмите и удерживайте в течение
2 секунд кнопку DPS, чтобы перейти
к следующей настройке.
2. Отпустите кнопку DPS.
3. Повторяйте приведённые выше шаги,
пока не будет выбрана необходимая
настройка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключения передач находится в положении
REVERSE, изменение режима работы
усилителя рулевого управления (DPS)
невозможно.
83
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Мотовездеход, перевозимый на прицепе или в кузове, должен быть надёжно
закреплён с помощью ремней и растяжек. Не рекомендуется использовать
для этой цели обычные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не буксируйте мотовездеход автомобилем или иным транспортным
средством. Пользуйтесь прицепом.
Не ставьте мотовездеход вертикально. Мотовездеход должен находиться в нормальном рабочем положении (стоять на четырёх колёсах).
vmo20 13-0 14-006 _a
1. Расположение передней точки крепления
Не забудьте:
– прежде чем приступить к транспорти-
ровке, разгрузите багажники мотовездехода;
– установить рычаг переключения пере-
дач в положение PARK;
– задействуйте стояночный тормоз;
– закрепите мотовездеход за переднюю
и задние точки крепления.
ВНИМАНИЕ
При перевозке передняя
часть мотовездехода должна быть направлена в ту же сторону, что и передняя часть перевозящего его транспортного средства.
vmo20 13-0 07-003 _a
1. Расположение задней точки крепления
ВНИМАНИЕ
Использование других
элементов конструкции в качестве точек крепления может привести к повреждению мотовездехода.
84
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
Ваш мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки
первых 10 моточасов или 300 км пробега (в зависимости от того, что наступит раньше). Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится
за счёт владельца.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение
подписью авторизованного дилера Can-Am.
______________________________________
Дата проведения контрольного осмотра
______________________________________
Наименование дилера
86
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
Заменить моторное масло и фильтр
Проверить надёжность крепления опор двигателя
Проверить и, при необходимости, отрегулировать зазоры клапанов
Проверить уровень охлаждающей жидкости
Очистить радиатор и выполнить проверку герметичности системы охлаждения
Проверить состояние уплотнений и прокладок двигателя
Проверить состояние топливопроводов, топливных рамп, соединений, обратных клапанов
и выполнить проверку герметичности системы подачи топлива
Проверить состояние и, при необходимости, отрегулировать тросовый привод дроссельной
заслонки
Проверить состояние системы выпуска отработавших газов и убедиться в отсутствии утечек
Заменить воздушный фильтр двигателя
Проверить состояние/очистить впускной/выпускной воздуховод вариатора
Проверить состояние/очистить воздушный фильтр вариатора
Проверить состояние клемм аккумуляторной батареи
Заменить масло в коробке передач
Очистить датчик скорости
Проверьте функционирование механизма включения полного привода
Проверить состояние переднего дифференциала и заднего редуктора (уровень масла,
уплотнения, вентиляцию). При необходимости заменить масло в заднем редукторе
Проверить состояние шарниров заднего карданного вала
Проверить уровень тормозной жидкости
Проверить рулевое управление на наличие ненормального свободного хода или повреждений
Проверить углы установки передних колёс
Проверить состояние гаек/шпилек крепления колёс и затянуть их рекомендуемым моментом
87
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выполняться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Регулярное обслуживание мотовездехода в соответствии с Регламентом технического обслуживания не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода
перед и после поездки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом
и процедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию
опасной.
Соблюдайте предписанные межсервисные интервалы в соответствии с условиями
эксплуатации мотовездехода (грязь, вода, пыль).
ПЕРЕЧЕНЬ ОПЕРАЦИЙ, ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ПОСЛЕ КАЖДОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МОТОВЕЗДЕХОДА В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Вымыть мотовездеход и его компоненты пресной водой
Очистить воздушный фильтр вариатора (см. раздел «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУ-
ЖИВАНИЯ»)
Очистить внутреннюю часть корпуса вариатора и, при обнаружении жидкости или грязи,
удалить их
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр двигателя. Очистить при обнаружении
жидкости или грязи (см. раздел «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ»)
Проверить состояние и слить жидкость из корпуса воздушного фильтра (при обнаружении за-
грязнений очистить) (обратитесь к разделу «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ»)
Очистить радиатор (обратитесь к разделу «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ»)
Осмотреть вентиляционные шланги и убедиться в отсутствии какой-либо жидкости (впуск-
ной шланг ACS, топливный бак, коробка передач, передний дифференциал и задний редуктор). При обнаружении жидкости, передайте мотовездеход ближайшему авторизованному
дилеру Can-Am для проведения проверки и технического обслуживания основных компонентов, имеющих отношение к вентиляционным шлангам
Во избежание повреждения уплотнений тщательно очистите передние и задние амортизаторы от пыли и грязи
88
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 750 КМ ПРОБЕГА ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В НОРМАЛЬНЫХ
КАЖДЫЕ 375 КМ ИЛИ 12,5 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ
Проверить состояние и очистить (или при необходимости заменить) воздушный фильтр двигателя. При эксплуатации в условиях повышенной запылённости, мы рекомендуем наносить
на предварительный фильтрующий элемент масло
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора и дренажные резервуары
воздушного фильтра
Смазать шарниры заднего карданного вала
Проверить состояние наконечников рулевых тяг и шаровых шарниров
Проверить состояние и смазать рычаги передней подвески
Проверить состояние и смазать втулки стабилизатора поперечной устойчивости задней
подвески
Проверить состояние и очистить искрогаситель
Проверить уровень тормозной жидкости
Проверить состояние накладок тормозных колодок
Затянуть гайки крепления колёс
Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов
КАЖДЫЕ 1500 КМ ПРОБЕГА ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В НОРМАЛЬНЫХ
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ УСЛО-
Проверить состояние, отрегулировать и смазать трос привода дроссельной заслонки
Заменить воздушный фильтр двигателя
Проверить состояние аккумуляторной батареи и чехлов
Проверить уровень масла в переднем дифференциале/заднем редукторе и убедитесь в от-
сутствиии в нем загрязнений
Проверить состояние шарниров приводных валов
Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов
Проверить состояние амортизаторов
Проверить состояние гаек и шпилек колёс
Проверить рулевое управление (проверить наличие ненормального свободного хода)
УСЛОВИЯХ (в зависимости от того, что наступит раньше)
УСЛОВИЯХ (в зависимости от того, что наступит раньше)
УСЛОВИЯХ (в зависимости от того, что наступит раньше)
ВИЯХ (в зависимости от того, что наступит раньше)
89
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В НОРМАЛЬНЫХ УСЛОВИ-
КАЖДЫЕ 1500 КМ ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ УСЛО-
Заменить моторное масло и фильтр
Проверить и отрегулировать зазоры клапанов
Проверить состояние опор двигателя
Проверить состояние компонентов системы выпуска отработавших газов
Проверить состояние охлаждающей жидкости
Проверить плотность охлаждающей жидкости
Проверить состояние и очистить узел дроссельной заслонки
Выполнить проверку давления топливного насоса
Заменить фильтр системы вентиляции топливного бака
Проверить состояние ремня вариатора
Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора (включая
подшипник одностороннего вращения)
Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней
Проверить состояние механизма включения полного привода
Проверить состояние подшипников колёс
Проверить элементы крепления руля
Проверить и, при необходимости, отрегулировать углы установки передних колёс
Проверить состояние задних маятниковых рычагов и подшипников
Очистить и смазать нижние и верхние вкладыши рулевой колонки
Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы
Проверить состояние сцепного устройства
Проверить функционирование защёлки сиденья
Заменить масло в заднем редукторе
КАЖДЫЕ 6000 КМ ИЛИ 200 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В НОРМАЛЬНЫХ УСЛОВИ-
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ
Заменить охлаждающую жидкость
Проверить состояние системы охлаждения и выполнить проверку герметичности системы
и крышки
Проверить состояние системы подачи топлива и выполнить проверку герметичности
Проверить состояние предварительного фильтра топливного насоса
Замените свечи зажигания
Заменить масло в картере переднего дифференциала
Заменить масло в коробке передач
Очистить датчик скорости
Заменить тормозную жидкость
Проверить состояние и, при необходимости, заменить уплотнения коробки передач и диф-
ференциала
ЯХ, ИЛИ 1 ГОД (в зависимости от того, что наступит раньше)
ВИЯХ, ИЛИ 6 МЕСЯЦЕВ (в зависимости от того, что наступит раньше)
ЯХ, ИЛИ 2 ГОДА (в зависимости от того, что наступит раньше)
УСЛОВИЯХ, ИЛИ 1 ГОД (в зависимости от того, что наступит раньше)
90
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
В данном разделе приведена информация об основных операциях технического обслуживания. Если вы обладаете
требуемой квалификацией и необходимыми инструментами, Вы можете выполнять эти операции самостоятельно.
В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента технического обслуживания, являющиеся более сложными и требующими
глубоких технических знаний или применения специального инструмента, будут
лучшим образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выключите двигатель и следуйте указанным процедурам при выполнении
технического обслуживания. Если
не следовать указанным сервисным
процедурам, можно получить травмы от разогретых или подвижных деталей, поражения электрическим током, химическими веществами или
другими опасностями.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Снятые элементы крепежа (например, прижимные лапки, самостопорящийся крепёж и т. д.) должны заменяться новыми.
Воздушный фильтр
Порядок технического
обслуживания воздушного
фильтра
Как и на других мотовездеходах, своевременное обслуживание воздушного
фильтра имеет решающее значение для
обеспечения высоких эксплуатационных
характеристик двигателя и увеличения
срока его службы.
Техническое обслуживание воздушного
фильтра должно осуществляться с учётом условий эксплуатации мотовездехода.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить периодичность технического обслуживания воздушного фильтра, а также наносить масло на предварительный
фильтрующий элемент:
– движение по сухому песку;
– движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным или
аналогичным покрытием.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё больше
увеличивает необходимость сокращения
периодичности технического обслуживания воздушного фильтра. См. «ЧИСТ-
КА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА И НАНЕСЕНИЕ МАСЛА».
ПРИМЕЧАНИЕ: Возможно использование дополнительного предварительного фильтра, предназначенного для
эксплуатации в условиях повышенной
запылённости. Обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Снятие воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ
компоненты и не вносите изменения
в конструкцию корпуса воздушного
фильтра. В противном случае возможно ухудшение эксплуатационных характеристик двигателя и поломка его
компонентов. Двигатель отрегулирован для работы именно с этими компонентами.
Снимите сиденье.
Снимите консоль.
Поднимайте заднюю часть консоли
вверх, пока штифты не выйдут из уплотняющих колец.
Не снимайте какие-либо
91
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo20 14-0 07-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Консоль
2. Штифты и уплотнительные кольца
Потяните консоль назад.
Чтобы снять крышку воздушного фильт-
ра, поверните её против часовой стрелки.
vmo20 12-0 12-039 _a
1. Крышка воздушного фильтра
Снимите воздушный фильтр.
Чистка воздушного фильтра
и нанесение масла
!
ОСТОРОЖНО Всегда используйте
средства защиты кожи и глаз. Химические препараты могут стать причиной раздражения кожи и травм органов зрения.
Чистка бумажного фильтрующего элемента
1. Убедитесь, что предварительный
фильтрующий элемент снят.
2. Лёгкими постукиваниями удалите
с воздушного фильтра крупную пыль.
Это позволит удалить грязь и крупную
пыль с бумажного фильтрующего элемента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Бумажный фильтрующий элемент имеет ограниченный срок
службы, если фильтр забит или сильно
засорен, его необходимо заменить.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется подавать на поверхность воздушного
фильтрующего элемента сжатый воздух — это может привести к его повреждению, а так же снижению фильтрующей способности при эксплуатации мотовездехода в условиях повышенной запылённости.
ВНИМАНИЕ
Не исполь зуйте для
очистки бумажного фильтрующего
элемента моющий раствор.
Очистка предварительного фильтрующего элемента
1. Нанесите на внутреннюю и наруж-
ную поверхности предварительного
фильтрующего элемента специальный очиститель AIR FILTER CLEANER
(P/N 219 700 341).
vmo20 12-0 12-038
СНЯТИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
92
219 700341
ОЧИСТИТЕЛЬ AIR FILTER CLEANER (P/N 219 700 341)
vbs2 009 -012-015 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАНЕСИТЕ ОЧИСТИТЕЛЬ
НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
2. Выждите 3 минуты.
3. Промойте фильтрующий элемент водопроводной водой.
Нанесение масла
на предварительный
фильтрующий элемент
1. Убедитесь, что фильтрующий элемент
чистый. См. «ЧИСТКА ПРЕДВАРИ-
ТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА».
2. Нанесите специальное масло AIR
FILTER OIL (P/N 219 700 340) на тщательно просушенный предварительный фильтрующий элемент.
219 700340
СПЕЦИАЛЬНОЕ МАСЛО AIR FILTER OIL
(P/N 219 700 340)
vbs2 009 -012-005
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СУШКА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ФИЛЬТРУЮЩЕГО ЭЛЕМЕНТА
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр сильно загрязнён, необходимо повторить приведённые выше операции.
vbs2 009 -012-014
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАНЕСЕНИЕ МАСЛА
НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
3. Выждите 3–5 минут.
4. Обернув предварительный фильтрующий элемент впитывающей ветошью
и аккуратно отжав, удалите с него излишки масла, которые могут попасть
на бумажный фильтрующий элемент.
Это также позволит фильтру полностью пропитаться маслом.
5. Установите предварительный фильтрующий элемент на бумажный фильтрующий элемент.
93
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vbs2 009 -012-001
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время проверки
уровня масла, осмотрите моторный отсек на наличие утечек.
Установка воздушного фильтра
Установка производится в порядке, обратном снятию. Обратите внимание
на следующее:
Совместите передние выступы консоли
с пазами, а затем подайте консоль вперед.
Затем совместите и вставьте штифты
в уплотнительные кольца.
vmo20 14-0 07-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Консоль
2. Штифты и уплотнительные кольца
Моторное масло
vmo20 06-0 07-013 _a
ПРАВАЯ СТОРОНА ДВИГАТЕЛЯ
1. Щуп
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке, выключите двигатель и дайте ему остыть. Проверьте
уровень масла:
1. Выверните, извлеките и протрите щуп.
2. Установите щуп на место и полностью
заверните его.
3. Извлеките щуп и проверьте уровень
масла. Уровень масла должен располагаться около верхней метки.
Уровень моторного масла
ВНИМАНИЕ
Постоянно контролируйте и, при необходимости, пополняйте
запас масла в системе смазки двигателя. Не переливайте моторное масло. Недостаток масла в двигателе/коробке передач может привести к серьёзному повреждению деталей двигателя/коробки передач. Вытирайте
потеки масла.
94
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Полный
2. Необходимо долить
3. Рабочий диапазон
Для долива масла необходимо вынуть
щуп. Вставьте воронку в трубку щупа.
Долейте немного масла и вновь проверьте его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень
масла до верхней метки. Не переливай-
те моторное масло.
Установите щуп на место и надёжно затяните его.
Рекомендуемое моторное масло
При эксплуатации в летний период используйте XPS 4-STROKE SYNTH. BLEND
OIL (SUMMER) (P/N 293 600 121).
Для всесезонной эксплуатации пользуйтесь маслом XPS 4-STROKE SYNTHETIC
OIL (ALL CLIMATE) (P/N 293 600 112).
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально
разработано и протестировано для использования в данных двигателях.
При отсутствии указанного моторного масла XPS пользуйтесь одобренным
к применению компанией BRP маслом
SAE 5W40, которое классифицируется
как SM, SL или SJ согласно требованиям
API. Проверяйте наличие этикетки с аббревиатурой API на упаковке моторного масла.
Замена моторного масла
Моторное масло и масляный фильтр заменяются одновременно.
Замена масла производится на прогретом двигателе.
!
ОСТОРОЖНО Моторное масло может быть очень горячим. Во избежание ожогов не отворачивайте пробку слива масла и не снимайте крышку фильтра на горячем двигателе.
Подождите, пока двигатель остынет.
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Извлеките щуп.
Очистите поверхность, прилегающую
к отверстию для слива масла.
Установите поддон для сбора масла под
сливной пробкой.
Отверните пробку отверстия для слива
масла.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo20 12-0 12-058 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Пробка отверстия для слива масла
Подождите, пока стечёт масло из масляного фильтра.
Замените масляный фильтр. См раздел
«МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР» в текущем разделе.
Замените прокладку пробки отверстия
для слива масла.
Предварительно очистив пробку и поверхность, прилегающую к отверстию
для слива масла, установите пробку
на место.
Залейте моторное масло и доведите его
уровень до нормы.
Информация о заправочных объёмах
масла приведена в разделе «ТЕХНИЧЕС-КИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
Запустите двигатель и дайте ему поработать на оборотах холостого хода в течение нескольких минут.
Убедитесь в отсутствии утечек масла
в месте установки пробки.
Остановите двигатель.
Выждите некоторое время, пока масло
стечёт в картер двигателя, и вновь проверьте его уровень.
При необходимости доведите уровень
моторного масла до нормы.
Утилизируйте слитое моторное масло
в соответствии с действующим природоохранным законодательством.
Извлеките фильтрующий элемент и установите новый.
Проверьте состояние и, при необходимости, замените уплотнительное кольцо крышки.
Установите крышку масляного фильтра
на место.
Удалите подтеки масла с двигателя.
Радиатор
Проверка состояния и очистка
радиатора
Регулярно очищайте область, прилегающую к радиатору.
Освободите защёлки с обеих сторон
крышки, нажмите на два фиксатора
и снимите крышку.
vmo20 13-0 09-018 _a
Шаг 1: Освободите защёлки
Шаг 2: Нажмите на фиксаторы
1. Крышка радиатора
Осмотрите пластины радиатора. Они
должны быть очищены от грязи, пыли,
листьев и другого мусора, препятствующего нормальной работе радиатора.
Чтобы получить доступ к пластинам радиатора, выверните три винта и снимите ромбовидную пластину.
vmo20 13-0 09-016 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Радиатор
Осмотрите радиатор и шланги на наличие утечек или повреждений.
Чтобы получить доступ к шлангам и расширительному бачку системы охлаждения
двигателя, снимите крышку радиатора.
96
vmo20 13-0 09-017 _a
1. Ромбовидная пластина
2. Винты
Удалите максимальное количество загрязнений вручную. Если поблизости
есть вода, ополосните радиатор.
Если возможно, промойте радиатор
струёй воды из садового шланга.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
!
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий радиатор вручную. Прежде чем приступить к мойке радиатора, дайте ему
остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны в обращении с пластинами радиатора.
Не пользуйтесь инструментами или
предметами, которые могут их повредить. Пластины радиатора сделаны
тонкими для более эффективного
охлаждения. ПРИ МОЙКЕ ПОДАВАЙТЕ ВОДУ ТОЛЬКО ПОД НИЗКИМ ДАВЛЕНИЕМ.
Для проверки работы системы охлаждения обратитесь за помощью к авторизованному дилеру Can-Am.
Охлаждающая жидкость
Уровень охлаждающей жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Уровень охлаждающей жидкости
проверяется на холодном двигателе. Не доливайте охлаждающую
жидкость в горячий двигатель.
1. Чтобы получить доступ к расширитель-
ному бачку системы охлаждения двигателя, снимите крышку радиатора.
Освободите защёлки с обеих сторон
крышки, нажмите на два фиксатора
и снимите крышку.
2. Установив мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке, проверьте уровень охлаждающей жидкости:
он должен находиться между метками «MIN» и «MAX».
ПРИМЕЧАНИЕ: При температуре ниже
20 °C уровень охлаждающей жидкости
может быть немного ниже метки «MIN».
ПРИМЕЧАНИЕ: В целях предотвращения возникновения неисправностей, перед установкой крышки следует убедиться, что шланг, идущий от расширительного бачка системы охлаждения, проложен, как указано на рисунке.
При доливе охлаждающей жидкости
в бачок также проверьте уровень жидкости в радиаторе.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во избежание ожогов не отворачивайте крышку радиатора на неостывшем двигателе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Частая необходимость
долива охлаждающей жидкости указывает на наличие утечек или неисправностей двигателя. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Долив охлаждающей жидкости
1. Снимите крышку расширительного
бачка.
vmo20 13-0 09-018 _a
Шаг 1: Освободите защёлки
Шаг 2: Нажмите на фиксаторы
1. Крышка радиатора
vmo20 13-0 09-006 _b
1. Крышка расширительного бачка
ПРИМЕЧАНИЕ: Обратите внимание
на способ прокладки вентиляционного
шланга.
97
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
2. Доведите уровень охлаждающей жидкости до метки «MAX». Не переливайте моторное масло.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание разлива
охлаждающей жидкости пользуйтесь воронкой.
3. Установите крышку расширительного бачка.
ВНИМАНИЕ
Не допускается размещение каких-либо предметов в переднем сервисном отсеке.
4. Установите крышку радиатора на место.
Рекомендуемая охлаждающая
жидкость
Пользуйтесь этиленгликолевым антифризом, который содержит ингибитор
коррозии и специально предназначен
для алюминиевых двигателей внутреннего сгорания.
В систему охлаждения следует заливать
предварительно смешанную охлаждающую жидкость BRP (P/N 219 700 362) или
раствор антифриза в дистиллированной воде (50% дистиллированной воды
и 50% антифриза).
vmo20 13-0 09-006 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Крышка радиатора
Отверните пробку сливного отверстия,
расположенного на насосе системы
охлаждения, и слейте охлаждающую
жидкость в подходящую ёмкость.
Замена охлаждающей жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во избежание ожогов не отворачивайте крышку радиатора на неостывшем двигателе.
ВНИМАНИЕ
Не допускается размещение каких-либо предметов в переднем сервисном отсеке.
Снимите крышку радиатора, слегка надавив на неё и повернув против часовой стрелки.
98
vmo20 12-0 12-058 _b
1. Пробка сливного отверстия
ПРИМЕЧАНИЕ: Не выворачивайте пробку сливного отверстия полностью.
Снимите правую боковую панель.
Выверните сливной винт из верхней
части корпуса термостата.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы получить доступ
к винту для удаления воздуха, снимите
воздуховод фильтра вариатора.
vmo20 06-0 07-022 _a
1. Сливной винт
Полностью слейте жидкость из системы.
Вверните сливную пробку.
Заливайте жидкость в радиатор, пока
она не польётся из отверстия в корпусе термостата.
Установите на место сливной винт.
Долейте жидкость в радиатор.
Проверьте и, при необходимости, дове-
дите до нормы уровень жидкости в расширительном бачке.
Запустите двигатель и дайте ему поработать на холостом ходу, не закрывая
крышку радиатора. При необходимости
медленно долейте охлаждающую жидкость.
Подождите, пока двигатель прогреется
до рабочей температуры.
Два-три раза нажмите на рычаг дроссельной заслонки. Если требуется, долейте охлаждающую жидкость.
Установите пробку радиатора в последовательности, обратной снятию.
Проверьте все соединения на отсутствие утечек, а также проверьте уровень
охлаждающей жидкости в расширительном бачке.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Искрогаситель
Проверка состояния и чистка
искрогасителя
!
ОСТОРОЖНО Прежде чем приступить к осмотру или проверке состояния компонентов системы выпуска
отработавших газов, дайте им остыть.