Can-am Outlander 400 EFI (2014), Outlander MAX 400 EFI (2014) User Manual [ru]

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫ­ШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторож­ности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движе­ние по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предосте-
режениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исклю­чая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Удели­те время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™ DESS™ Outlander™ Rotax® TTI™ XPS™
АГ75
vmo2014-017 en ®™ и логотип BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreational Products Inc. или её филиалов. © 2013 Bombardier Recreational Products Inc и BRP US Inc. Все права защищены.
РОСС С-СH.AГ79.В04810
с 13.07.2012 по 12.07.2013

ВВЕДЕНИЕ

Поздравляем Вас с приобретением ново­го мотовездехода Can-Am™. Мотовезде­ход обеспечивается гарантией компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и вы­полнить работы по техническому обслу­живанию Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетво­рение Ваших запросов и потребностей. Персонал дилера знает, как проверить и отрегулировать системы мотовездехо­да, перед тем как Вы станете его полно­правным владельцем. По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслужива­нием мотовездехода, обращайтесь к Ва­шему дилеру.
При покупке Вам также будут разъясне­ны гарантийные обязательства компа­нии, после чего Вам будет предложено подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД- ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удосто­веряющий, что Ваше новое транспорт­ное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.

Прежде чем начать движение

Чтобы снизить риск получения травмы Вами, пассажиром или другими людь­ми, а также исключить возможность ле­тального исхода, прежде чем присту­пить к эксплуатации мотовездехода, следует ознакомиться с Руководством по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие на­клейки, расположенные на мотовездехо­де, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по экс­плуатации, может стать причиной полу­чения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕ­ТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Возрастные ограничения
Мотовездеход относится к транспорт­ным средствам категории «G» — следу­ет всегда соблюдать возрастные огра­ничения: лица, не достигшие 16-летне­го возраста, не допускаются к управле­нию мотовездеходом.
Пассажир, перевозимый на двухмест­ной модели, должен доставать ногами до подножек, а также на протяжении всей поездки держаться за поручни.
Данный мотовездеход предназначен для отдыха, к управлению должны допускать­ся только подготовленные водители.
Курс подготовки
Не эксплуатируйте мотовездеход, не имея соответствующей подготов­ки. Пройдите специальный курс об- учения. Необходимо постоянно совер­шенствовать навыки вождения и соблю­дать предписания настоящего Руковод­ства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также инфор-
мацию о том, где пройти специальный курс обучения можно получить у авто­ризованного дилера Can-Am.

Предупреждения

В настоящем Руководстве для выделе­ния важной информации используются следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает о потенциальной опасности полу­чения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опас­ных ситуациях, которые могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о по­тенциально опасных ситуациях, ко­торые могут стать причиной получе­ния травм лёгкой или средней степе­ни тяжести.
ВНИМАНИЕ
ния и инструкции, несоблюдение ко­торых может стать причиной серьёз­ных повреждений мотовездехода или другого имущества.
Содержит предупрежде-
1
ВВЕДЕНИЕ

О настоящем Руководстве

Настоящее Руководство по эксплуата­ции разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслужи­вания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности. Зна­ние которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В тексте данного Руководства тер­мин «ОДНОМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ» ис­пользуется в отношении мотовезде­ходов, передвигаться на которых мо­жет только водитель, в то время как термин «ДВУХМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ» относится к мотовездеходам, на ко­торых допускается перевозка пас­сажира. Убедитесь, что приведённые ниже предостережения и инструкции при­менимы к Вашей конкретной моде­ли мотовездехода.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнару­жения разночтений помните, что англо­язычная версия имеет приоритет перед остальными.
Храните настоящее Руководство на мо­товездеходе, чтобы при необходимости использовать его для решения вопро­сов, связанных с обслуживанием, по­иском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Прочитать и распечатать дополнитель­ную копию настоящего Руководства мож­но по адресу: http://www.rosan.com/
Информация, содержащаяся в насто­ящем Руководстве, достоверна на мо­мент публикации.
Компания BRP придерживается полити­ки постоянного улучшения своей продук­ции, но при этом не берет на себя обя­зательств модернизировать соответству­ющим образом ранее выпущенную про­дукцию. Вследствие внесения измене­ний в конструкцию изделий, возмож­ны некоторые отличия между издели­ем и его характеристикой, приведён­ной в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право на из­менение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руководст­во и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО- ФИЛЬМ должны быть переданы ново­му владельцу.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .....................................................................................................................1
Прежде чем начать движение .................................................................................................1
Предупреждения ......................................................................................................................1
О настоящем Руководстве ....................................................................................................... 2
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .............................................................8
Избегайте отравления угарным газом ....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ........................................ 8
Берегитесь ожогов ................................................................................................................... 8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ...............................................................9
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ....................................................10
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ .................................................................................................14
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ .......................................................................................44
Контрольный осмотр перед поездкой ...................................................................................45
Экипировка ..............................................................................................................................46
Перевозка пассажиров ........................................................................................................... 47
Перевозка грузов ...................................................................................................................47
Буксировка прицепа ............................................................................................................... 48
Рабочее применение мотовездехода ....................................................................................48
Прогулки на мотовездеходе ..................................................................................................49
Окружающая среда .................................................................................................................49
Конструктивные ограничения ................................................................................................50
Движение по пересечённой местности ................................................................................50
Основные указания по вождению и мерам безопасности ................................................... 50
Техника вождения ...................................................................................................................53
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ .........................................................................61
Предупреждающие таблички .................................................................................................61
Расположение предупреждающих табличек ........................................................................63
Таблички соответствия ........................................................................................................... 69
Таблички с технической информацией ..................................................................................69
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ ..........................................72
1) Рычаг дроссельной заслонки .............................................................................................74
2) Селектор 2WD/4WD ...........................................................................................................74
3) Левый рычаг тормоза ......................................................................................................... 75
4) Стояночный тормоз ............................................................................................................76
5) Рычаг переключения передач ............................................................................................76
6) Переключатель света фар .................................................................................................. 77
7) Выключатель двигателя .....................................................................................................78
8) Кнопка запуска двигателя .................................................................................................. 78
9) Кнопка OVERRIDE ............................................................................................................... 78
10) Информационный центр ..................................................................................................79
11) Электрическая розетка (12 В) ..........................................................................................83
12) Замок зажигания...............................................................................................................84
13) Педаль тормоза ................................................................................................................84
14) Опорные гребёнки подножек ..........................................................................................85
15) Поручни ............................................................................................................................. 85
16) Сиденье пассажира ..........................................................................................................86
17) Перчаточный ящик ............................................................................................................86
3
ОГЛАВЛЕНИЕ
18) Защёлка сиденья водителя ..............................................................................................87
19) Задний вещевой ящик ......................................................................................................88
20) Грузовые багажные дуги .................................................................................................. 89
21) Сцепное устройство ......................................................................................................... 89
22) Возимый комплект инструментов ................................................................................... 89
23) Лебёдка ............................................................................................................................. 89
24) Переключатель управления лебёдкой ............................................................................ 89
25) Пульт дистанционного управления лебёдкой .................................................................90
ТОПЛИВО .....................................................................................................................91
Требования к топливу ............................................................................................................91
Заправка топливом .................................................................................................................91
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА ...................................................................................93
Эксплуатация в период обкатки .............................................................................................93
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............................................................................................94
Запуск двигателя ....................................................................................................................94
Переключение передач .......................................................................................................... 94
Остановка двигателя ..............................................................................................................94
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ .....................................................................................95
Если в вариатор попала вода .................................................................................................95
Если в корпус воздушного фильтра попала вода .................................................................95
Если мотовездеход перевернулся .........................................................................................95
Если мотовездеход затоплен .................................................................................................95
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА ..............................................................................97
Регулировка подвески ............................................................................................................ 97
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА ...............................................................98
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ ..................................................100
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................103
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ .................................................107
Воздушный фильтр ...............................................................................................................107
Корпус воздушного фильтра ................................................................................................ 110
Фильтр системы вентиляции топливного бака ................................................................... 110
Моторное масло ................................................................................................................... 111
Масляный фильтр ................................................................................................................. 113
Радиатор ................................................................................................................................ 114
Охлаждающая жидкость ......................................................................................................115
Искрогаситель.......................................................................................................................118
Трос дроссельной заслонки .................................................................................................119
Свеча зажигания ...................................................................................................................120
Аккумуляторная батарея ......................................................................................................121
Предохранители....................................................................................................................122
Световые приборы ................................................................................................................123
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов ......................................................................124
Колеса и шины ...................................................................................................................... 125
Подвеска ...............................................................................................................................127
Рулевое управление .............................................................................................................127
Тормоза ................................................................................................................................. 128
4
ОГЛАВЛЕНИЕ
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..............................................................................130
Заключительные операции после поездки .........................................................................130
Чистка и защитная обработка мотовездехода .................................................................... 130
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................131
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................134
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ...............................................134
Идентификационный номер двигателя (EIN) ......................................................................134
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................135
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................142
СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ....................................................146
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AMTM ATV 2014 ................148
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ .......................................................154
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ................................155
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
ОТМЕТКИ О ПРОХОЖДЕНИИ РЕГЛАМЕНТНЫХ РАБОТ ....................................159
5
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Избегайте отравления угарным газом

Отработавшие газы всех двигателей со­держат оксид углерода (угарный газ), ко­торый в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать при­чиной появления головной боли, голо­вокружения, сонливости, тошноты, спу­танности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха от­работавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может до­стигаться достаточно быстро, и Вы мо­жете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемых местах опасная концентрация угарного газа может со­храняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие­нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную об­ласть, подышите свежим воздухом и об­ратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм или гибели в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и час­тично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработав­шие газы, с помощью вентилятора или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработав­шие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.

Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей

Пары бензина являются легковоспламе­няемыми и взрывоопасными. Пары топ­лива могут распространиться и воспла­мениться от искры или пламени на до­статочно большом удалении от двигате­ля. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в главе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот. – При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров бензина обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его водой с мылом и смените одежду.

Берегитесь ожогов

При функционировании некоторые компоненты разогреваются до высо­ких температур. Во избежание ожогов не допускайте контактов с ними во вре­мя эксплуатации и спустя некоторое вре­мя после её окончания.
8

Аксессуары и внесение изменений в конструкцию

Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте допол­нительное оборудование, не одобрен­ное BRP. Так как подобные изменения не были протестированы BRP, они мо­гут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и до­полнительного оборудования для Ваше­го мотовездехода обращайтесь к офици­альному дилеру Can-Am.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
9

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортны-
ми средствами, включая мотоцикл и автомобиль. Если не принять соответствую­щих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, мо­жет привести к СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ
– Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство по экс-
плуатации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведён­ным в них рекомендациям. Также, прежде чем приступить к эксплуатации, внима­тельно просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
– Всегда соблюдайте возрастные ограничения: Лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
– Пассажир, перевозимый на двухместной модели, должен доставать ногами до под-
ножек, а также на протяжении всей поездки держаться за поручни.
– Пассажир должен сидеть на заднем сиденье и держаться за поручни при движе-
нии. Не допускается перевозка пассажиров в каком-либо другом месте. Не следу­ет держаться за водителя.
– Перевозка пассажира на одноместных моделях не допускается. При перевозке пас-
сажира нарушается развесовка, затрудняется рулевое управление, а также увели-
чивается риск потери контроля над мотовездеходом. – Перевозка более одного пассажира на двухместных моделях не допускается. – Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути,
места стоянки и улицы. – Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том чис-
ле грунтовые и гравийные). – Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем дол-
жен быть хорошо подогнан. Надевайте защитные очки, перчатки, ботинки, рубаш-
ку или куртку с длинными рукавами и длинные брюки. Пассажир (двухместные
модели) также должен надевать защитный шлем с жёсткой защитой подбородка. – Эксплуатация мотовездехода в усталом, болезненном состоянии или под воздейст-
вием алкоголя или наркосодержащих препаратов категорически запрещено. В та-
ком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешен-
ные решения ухудшается. – Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также вы-
полнять другие трюки. – Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соот-
ветствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразу-
ясь с Вашим водительским опытом. – При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижайте
скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной
смене рельефа. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте
ответственность за безопасность пассажира. – Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необхо-
димых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно
осторожны. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте ответ-
ственность за безопасность пассажира.
10
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Ру-
ководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на бо­лее высокой скорости. Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости. При управлении двухместной моделью, помните, что наличие второго пассажира вли­яет на управляемость.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком кру-
тыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Не за­бывайте о том, что водитель несёт ответственность за безопасность пассажира. При необходимости перед въездом на холм попросите его сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшает­ся, а тормозной путь — увеличивается.
– При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руко-
водстве. Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями. Перенесите вес Вашего тела (и попросите сделать пассажира (двухместные мо­дели) то же самое) вперёд. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Не выезжайте на вершину на высо­кой скорости. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте от­ветственность за безопасность пассажира.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендаци-
ям настоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону вниматель­но исследуйте рельеф местности. Перенесите вес Вашего тела (и попросите сде­лать то же самое пассажира (двухместные модели)) назад. Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности ста­райтесь двигаться по склону прямо вниз. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте ответственность за безопасность пассажира.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Во вре­мя движения наклонитесь в сторону вершины холма. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде всего, следует освоить технику раз­ворота, описанную в настоящем Руководстве. По возможности избегайте движе­ния по склонам крутых холмов. При управлении двухместной моделью, помните, что Вы несёте ответственность за безопасность пассажира.
– Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход
начнёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигате­ля при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддержи­вайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал скатываться назад, следуйте специальной процедуре остановки, описанной в Ру­ководстве по эксплуатации. Первым сходит с мотовездехода пассажир, а потом водитель. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, обра­щённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сто­рону. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий.
Не пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодо­лении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажи­ра (двухместные модели). Если сомневаетесь, высадите его и преодолейте пре­пятствие.
11
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. При движении с пассажи-
ром (двухместные модели) не допускайте пробуксовки или заноса это может при-
вести к падению с мотовездехода или переворачиванию. Научитесь контролиро-
вать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной
поверхности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду)
будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избе-
жание развития неконтролируемого заноса. – Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина кото-
рого превышает допустимый предел. Помните, что эффективность мокрых тор-
мозов снижается. После преодоления водной преграды, а также после движения
по грязи или снегу, проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз при-
ведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки. При перевоз-
ке пассажира (двухместные модели) тормозной путь мотовездехода увеличивает-
ся. При движении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляйте больше
места для торможения. – Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы
(список не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов
тормозной системы и шин, скорость движения мотовездехода и высота над уров-
нем моря, загрузка мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и со-
ответствующим образом изменяйте стиль вождения. – При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или
препятствий. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь мед-
ленно. Помните, что при управлении двухместной моделью пассажир ограничива-
ет обзорность назад. – Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мото-
вездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед,
по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной нео-
жиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом. – Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес во-
дителя и пассажира (двухместные модели), груза и дополнительных принадлежно-
стей. Не перегружайте мотовездеход. Перевозимый груз должен быть правильно
распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа
снизьте скорость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Оставляйте больше места для торможения. – Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что
он готов к безопасной эксплуатации. Выполняйте контрольные операции и опера-
ции технического обслуживания, предусмотренные Регламентом технического об-
служивания, который приведён в настоящем Руководстве. – Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. По-
стоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в на-
стоящем Руководстве. – Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Устанавливайте аксессуары, только
одобренные компанией BRP. Никогда не устанавливайте пассажирское сиденье
на одноместную модель. Никогда не используйте багажник для перевозки пасса-
жира.
12
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Двухместные модели
Водитель обязан:
– Проинформировать пассажира об основных правилах безопасной езды. – Укажите пассажиру на необходимость ознакомления с предупреждающими таблич-
ками и просмотра ДЕМОНСТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА.
– Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира. В случае возникно-
вения сомнений в безопасности пассажира позволить ему сойти с мотовездехода.
– Регулярно тренироваться в выполнении маневров, описанных в данном Руководст-
ве, как с пассажиром, так и без него. Помните, что при перевозке пассажира управ­ляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается. При дви­жении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляйте больше места для тор­можения. В некоторых ситуациях эксплуатация мотовездехода может легко осу­ществляться только водителем, но, при необходимости, возможна перевозка пас­сажира. Быть благоразумным.
– Не перевозить пассажира, если вместо сиденья пассажира установлено багаж-
ное отделение. – При движении всегда держитесь за руль, а ноги ставьте на подножки. – Не начинать движение на двухместном мотовездеходе с неустановленным/непра-
вильно установленным пассажирским сиденьем или багажным отделением.
Пассажир обязан:
– Не садиться на мотовездеход без правильно одетого защитного шлема (с защи-
той подбородка). Необходимо пользоваться средствами защиты глаз (очками или
защитным экраном), надевать перчатки, башмаки, рубашку или куртку с длинны-
ми рукавами и длинные прочные брюки. – Сидеть на заднем сиденье и держаться за поручни при движении. Не следует дер-
жаться за водителя. – При движении всегда держать руки и ноги в правильном положении. – Не вставать во время движения. Это может стать причиной потери контроля над
мотовездеходом. – Следить за движением мотовездехода и действиями водителя. – Если по какой-либо причине пассажир почувствует себя некомфортно или небезо-
пасно, попросить водителя снизить скорость движения или остановиться.
13

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ

ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего (типового) случая. Ваша модель мо-
жет отличаться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода неподготовленным водителем.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как управ­лять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах релье­фа, с пассажиром (двухместные модели) или без.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настояще­го Руководства.
Для получения дополнительной информации о прохождении специального курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
14
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОДИТЕЛЬ
ВОДИТЕЛЬ
ДО
ДО
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять опреде­лённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможно­стей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мо­товездеходом.
15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
vmo2013-005-100
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение физическими возможностями пассажира.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Если пассажир не в состоянии надёжно опираться на подножки, он может упасть с мотовездехода при движении по пересечённой местности.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пассажир должен всегда стоять ногами на подножках мотовездехода и дер­жаться руками за поручни.
16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Одноместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемо­сти мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пасса­жира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка более одного (1) пассажира.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка более одного (1) пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не перевозите более одного (1) пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, но не для перевозки дополнительных пассажиров. Мотовездеход рассчитан на перевозку только одного (1) водителя и одного (1) пассажира. Пассажир может сидеть только на заднем сиденье.
Если вместо сиденья пассажира установлено заднее багажное отделение, пе­ревозка пассажира на мотовездеходе запрещена.
18
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира, сидящего на не предназначенном для этого месте.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира, сидящего на не предназначенном для этого месте, мо­жет привести к:
– К потере устойчивости и управляемости мотовездехода. – Травмам при движении по неровной поверхности. Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пасса-
жира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пассажир должен сидеть только на заднем сиденье; при движении его ноги должны стоять на подножках; руками он должен держаться за поручни.
19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дороге с покрытием.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного примене­ния и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощённой доро­ге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места стоянки и улицы.
20
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магист­ралям.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной одежды. Отсутствие экипировки у пассажира (двухместные модели) шлема с защитой подбородка.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Следующие предостережения справедливы как по отношению к водителю, так и пассажиру (двухместная модель):
– Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьёзной травмы
головы или гибели в случае аварии.
– Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии по вине
водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получе­ния серьёзной травмы в случае ДТП.
– Отсутствие защитной одежды значительно увеличивает вероятность полу-
чения серьёзной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме того, экипировка должна включать:
– Средства защиты глаз (очки или экран). – Шлем с защитой подбородка (рекомендуется для пассажира); – Перчатки и ботинки. – Рубашку или куртку с длинными рукавами. – Длинные брюки.
22
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических веществ.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Возможно падение пассажира с мотовездехода (двухместные модели). Уменьшение способности к правильной оценке ситуации. Замедление реакции. Ухудшение координации движений и восприятия. Все это может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели
водителя и/или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель и пассажир не должны эксплуатировать мотовездеход под воздейст­вием алкоголя и наркотических веществ.
23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Выбирайте скорость, соответствующую рельефу местности, условиям види­мости и Вашему водительскому опыту.
При перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость и устойчи­вость мотовездехода могут ухудшиться, а тормозной путь — увеличиться. При движении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляйте больше места для торможения.
24
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Попытка двигаться на задних колёсах, совершать прыжки и выполнять дру­гие трюки.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Увеличивается вероятность несчастного случая с причинением травм води­телю и пассажиру (двухместные модели), возможно опрокидывание мото­вездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять такие трюки, как движение на задних колёсах или прыжки. Не устраивайте представлений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение проверкой состояния мотовездехода перед эксплуатацией. Ненадлежащее техническое обслуживание мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудо­вания.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед каждой поездкой проверяйте состояние мотовездехода, чтобы убе­диться, что он готов к безопасной эксплуатации.
Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания, предусмотренные регламентом технического обслуживания, который приве­дён далее в настоящем Руководстве.
25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажи­ра в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледя­ного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода и нагрузку, возникающую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля водителем или поручней — пассажиром (двухместные мо­дели), потеря опоры для ног.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может при­вести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть заднее колесо, что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель всегда должен держать обе руки на руле, а пассажир (двухместные модели) должен держаться за поручни. Ноги водителя и пассажира всегда должны стоять на подножках мотовездехода во время движения.
26
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по незнакомой местности.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать на скрытый камень, неровность или яму.
Это может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода или падению пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно внима­тельны и осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест-
ные модели). При движении с пассажиром снижайте скорость плавно.
27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что мо­жет привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода и падение пассажира (двухместные модели).
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если у Вас нет достаточного опыта управления мотовездеходом в подобных условиях.
При движении по такой местности будьте предельно осторожны. Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест-
ные модели). При возникновении сомнений в безопасности пассажира по­звольте ему сойти с мотовездехода.
28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Возможна потеря управления и, как следствие, опрокидывание мотовездехода и/или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, за­тем на более высокой скорости.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест­ные модели). Никогда не выполняйте этот маневр с пассажиром. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тор­мозной путь — увеличивается.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем при движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах как с пассажиром (двухместные модели), так и без него.
Всегда помните, что даже если Вы уверены в том, что мотовездеход преодоле­ет склон, не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные модели) — позвольте пассажиру сойти с мотовездехода. Полагайтесь на свой рассудок.
30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двух­местные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности. Помните, что во­дитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели). При необходимости перед въездом на холм попросите его сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухуд­шается, а тормозной путь — увеличивается.
Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхно­стями.
Перенесите вес Вашего тела (и попросите сделать пассажира (двухместные модели) то же самое) вперёд.
Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере­ключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону холма может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.
31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двух­местные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в настоя­щем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Помните, что во­дитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели). В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Перенесите вес Вашего тела (и попросите сделать то же самое пассажира (двухместные модели)) назад. Пассажир должен держаться за поручни.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход
сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира (двух­местные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные модели). По­звольте ему сойти с мотовездехода.
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в дан­ном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Перенесите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира (двухмест-
ные модели) сделать то же самое) в сторону вершины холма.
33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Одноместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схо­да с мотовездехода при движении вверх по склону.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выби­райте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не со­вершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключай­те резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза. После остановки машины задействуйте стояночный тормоз. Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую
сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не со­вершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключай­те резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом. Плавно нажмите рычаг переднего тормоза. После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте ма-
шину на стояночный тормоз. Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую
сторону, если мотовездеход стоит прямо. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано
в настоящем Руководстве.
34
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схо­да с мотовездехода при движении вверх по склону.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выби­райте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира то же самое) в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на ры­чаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза. После остановки машины задействуйте стояночный тормоз. Сначала позвольте пассажиру сойти с мотовездехода, а затем сойдите с мо-
товездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира то же самое) в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на ры­чаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом. Плавно нажмите рычаг переднего тормоза. После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте ма-
шину на стояночный тормоз. Сначала позвольте пассажиру сойти с мотовездехода, а затем сойдите с мо-
товездехода на сторону, обращённую к вершине, или на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.
35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Потеря управляемости, падение пассажира (двухместные модели), авария. Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухмест­ные модели). В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий. Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья. Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем
Руководстве.
36
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Потеря управления. При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно опро-
кидывание мотовездехода или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не выполняйте эти маневры с пассажиром (двухместные модели). Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухуд­шается, а тормозной путь увеличивается.
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на ма­лой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с опор­ной поверхностью, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам, не заво­дите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды дол­жен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодо­ления водной преграды следует проверить тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки. При перевозке пассажира (двухместные модели) оставляйте боль­ше места для торможения.
38
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к се­рьёзной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости. Помните, что сидя­щий на заднем сиденье пассажир (двухместные модели) может ограничить угол обзора.
39
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с непра­вильно, или неравномерно накачанными шинами.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно ко­лёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в насто­ящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указа­но в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
40
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная мо­дификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомен­дованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной моде­ли мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установ­лено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте дополнительное сиденье для пассажира (одноместные мо­дели) и не используйте багажник для перевозки пассажиров.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и ско­рости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигате­ля или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
41
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя и пассажира (двухместные модели), груза и дополнительных принадлежностей.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость. Оставляйте
больше места для торможения. При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям,
приведённым в данном Руководстве.
42
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Серьёзные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
43

БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мото­вездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнако­мыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупрежда­ющих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОН- СТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, входящего в комплект поставки мотовездехода. В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безо­пасности, а также безопасности пассажира важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом. Также важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к се­рьёзной аварии.
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ: Пассажир должен всегда стоять ногами на подножках мотовездехода и держаться руками за поручни.
Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными трав­мами или гибелью. Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особен­ности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поезд­ки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребу­ются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено измене­ниям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от се­зона к сезону.
Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается. При движении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляйте больше места для торможения. Следует помнить, что водитель несёт ответственность за безопасность пассажира.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каж­дый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас и Вашего пассажи­ра в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опро­кидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внима­тельным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает опасно кре­ниться или опрокидываться, лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО в направле­нии, противоположном опрокидыванию!
44
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

Контрольный осмотр перед поездкой

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления по­тенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Кон­трольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаружен­ную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выпол­нить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Устраните неисправности, выявленные при контрольном осмотре, до поездки. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Эксплуатационные
жидкости
Утечки
Рычаг дроссельной
заслонки
Стояночный тормоз Проверьте работу стояночного тормоза
Шины Проверьте состояние шин и давление воздуха в них
Колеса
Радиатор Убедитесь, что радиатор чистый
Чехлы приводных
валов
Сиденье (-я)
Груз
Сервисный отсек
и багажное отделение
Рама и подвеска
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости
Осмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие следов утечек
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслон­ки, чтобы убедиться в исправности и плавной работе тросово­го привода дросселя. После отпускания рычаг должен самостоя­тельно возвращаться в исходное положение
Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений, а так­же проверить затяжку гаек крепления колеса
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и за­щитных кожухов
Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место и надёжно закреплено
Убедитесь, что пассажирское сиденье или багажное отделение уста­новлено на место и надёжно закреплено (двухместные модели)
Проверить состояние спинки пассажирского сиденья и рукояток (двухместные модели)
Если Вы собираетесь везти какой-то груз, помните, что грузо­подъёмность мотовездехода ограничена — сверьтесь с пас­портными данными Вашей модели. Груз должен быть надёжно закреплён на багажниках
В случае буксировки прицепа или другого оборудования: – Проверьте состояние сцепного устройства и его шара. – Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую
массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устройством Убедитесь, что сервисный отсек и багажное отделение надёж-
но заперты Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости,
очистите детали рамы и подвески
45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Многофункциональ-
ный информацион-
ный центр
Световые приборы
Проверьте функционирование сигнальных ламп информацион­ного центра (в течение первых нескольких секунд после повора­чивания ключа в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите
фары и задние фонари Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар Проверьте функционирование стоп-сигналов
После запуска двигателя
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Рулевое управление
Рычаг переключения
передач
Селектор 2WD/4WD Проверьте функционирование селектора 2WD/4WD
Тормоза
Выключатель
двигателя
Замок зажигания
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются сво­бодно и без заеданий, а повороту рулевого колеса из одного крайнего положения в другое ничто не мешает
Проверьте функционирование рычага переключения передач («P», «R», «N», «H» и «L»)
На малой скорости последовательно проверьте работу всех тор­мозов. Тормоза должны полностью приводиться в действие. После отпускания и рычаг, и педаль должны возвращаться в ис­ходное положение
Проверьте функционирование выключателя двигателя
Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажига­ния функционирует нормально

Экипировка

Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую тем­пературу, указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижне­го белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым теп­лоизолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют, что­бы водитель и пассажир всегда надевали защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Пассажиру рекомендуется надевать шлем с за­щитой подбородка. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту от некоторых незна­чительных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути. Не следует наде­вать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые мо­гут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится не запотевающие защитные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать толь­ко в дневное время.
46
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Правильная экипировка

Перевозка пассажиров

Одноместные модели
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Не уста­навливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира ба­гажники.
Двухместные модели
Данный мотовездеход рассчитан на перевозку только водителя и ОДНОГО пассажи­ра. Пассажир должен сидеть на заднем сиденье и держаться за поручни при движе­нии. Не устанавливайте дополнительные сиденья, не рекомендованные компанией BRP. Не используйте багажные решётки и прочие приспособления для перевозки пас­сажира. Перевозка более одного пассажира ухудшит управляемость мотовездехода. Если вместо сиденья пассажира установлено заднее багажное отделение, перевоз­ка пассажира на мотовездеходе запрещена.

Перевозка грузов

Любой груз, размещённый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляе­мость. Ни в коем случае не следует перегружать мотовездеход сверх нормы, смотри­те приведённую ниже табл. Всегда проверяйте, что груз закреплён, правильно раз­мещён и не мешает Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреплённый груз мо­жет упасть и создать аварийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за га-
47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
бариты мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев. Не перевозите груз, закрывающий фары или задний фонарь.
При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость в соответствии с до­рожными условиями. Оставляйте больше места для торможения. Груз на багажни­ках размещайте как можно ниже, чтобы понизить центр тяжести машины.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При перевозке груза управляемость, устойчивость и тормозной путь мотовез­дехода изменяются. Очень важно правильно разместить перевозимый груз. Не перегружайте машину, соблюдайте правила перевозки груза и буксиров­ки прицепа. Перед началом движения убедитесь, что груз надёжно закреплён и правильно распределён по багажным площадкам. При перевозке груза или буксировке прицепа снизьте скорость в соответствии с дорожными услови­ями. Оставляйте больше места для торможения. Груз на багажниках разме­щайте как можно ниже, чтобы понизить центр тяжести машины. Пренебре­жение следующими рекомендациями может привести к изменению управ­ляемости мотовездехода, что в свою очередь может стать причиной транс­портного происшествия.
При транспортировке грузов на мотовездеходе, соблюдайте максимальную грузо­подъёмность.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ, кг
Суммарная допустимая нагрузка
Нагрузка на переднюю ось 45 Равномерно распределён
Нагрузка на заднюю ось 90
Одноместные модели 227
Двухместные модели 235
Включает вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудова­ния и принадлежностей
Равномерно распределён. Включая вес заднего багажника, заднего ба­гажного отделения и дышла прицепа

Буксировка прицепа

Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на скло­нах, существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода долж­ны соответствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плоскости. Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности сцепки используйте цепи. Для остановки перевозяще­го пассажира (двухместные модели) или буксирующего прицеп мотовездехода тре­буется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне. Не допускайте за­носа или скольжения мотовездехода. При остановке или стоянке, чтобы предотвра­тить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа. Постоянно контролируй­те распределение груза в прицепе. Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем груз может опрокинуться на вас или других лю­дей. Выполняйте повороты только на малой скорости. Во время буксировки прице­па двигайтесь на малой скорости.

Рабочее применение мотовездехода

Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, напри­мер, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Но не требуйте от Вашей маши­ны невозможного. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Любое дополнительное приспособление должно быть пра-
48
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
вильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не перенапрягайтесь сами при загрузке и разгрузке мотовездехода. Смотрите рекомендации по использованию мотовездехода для от­дыха приведённые ниже.

Прогулки на мотовездеходе

Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не двигай­тесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встреч­ному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клу­ба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные меро­приятия интересны и полезны.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновен­но. При перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость и устойчивость мотовездехода могут ухудшиться, а тормозной путь — увеличиться. При движении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляйте больше места для торможения.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены по­бывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инстру­ментами, питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече со всеми возможными условиями, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой медицинской помощи Разводной ключ
Мобильный телефон Нож Липкая лента (скотч) Фонарь
Верёвка Очки с цветными линзами
Запасные лампы Карта маршрута
Возимый комплект инструментов Запас пищи

Окружающая среда

Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, по­бывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к приро­де должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушай­те слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружаю­щей среде бережно.
Данный мотовездеход может стать причиной возгорания вследствие скопления заг­рязнений рядом с компонентами системы выпуска отработавших газов или вблизи термонагруженных конструктивных элементов двигателя и их последующего воз­горания и падения в сухую траву. По возможности избегайте движения по сырым участкам, через болото или высокую траву, где создаются благоприятные условия для скопления загрязнений. Если движения в таких условиях избежать не удаётся, осмотрите мотовездеход и удалите загрязнения из теплонагруженных областей.
49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и пона­блюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.

Конструктивные ограничения

Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего клас­са, но все же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его огра­ничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на экс­плуатационных качествах мотовездехода.

Движение по пересечённой местности

Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая местность, непод­готовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение ха­рактера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю.

Основные указания по вождению и мерам безопасности

Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприят­ностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодо­леть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объ­ездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирай­те скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (ка­мень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
При перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость и устойчивость мотовездехода могут ухудшиться, а тормозной путь — увеличиться. При движении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляйте больше места для торможения.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления. Во время стоянки или остановки устанавливайте рычаг переключения передач в по-
ложение «P» и задействуйте стояночный тормоз. Это особенно важно при останов­ке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом скло­не, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
50
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов. Помните, что пассажир может загораживать Вам обзор. При необходимости попро­сите его сойти с мотовездехода.
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе по­ложение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по направле­нию к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного уско­рения и потери контроля над мотовездеходом.
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге ма­шины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести ма­шины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход может легко справится с такими условиями движения, однако, когда передняя часть достигнет вершины, произойдёт перераспределение веса на заднюю часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имей­те в запасе обходной маршрут. Постарайтесь сначала узнать, что представляют со­бой склоны, по которым Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на са­нях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не те­рять контроль над мотовездеходом.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте такого маневра. Если же к этому Вас принуждает какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры предосто­рожности. Перед выполнением маневра попросите пассажира сойти с мотовездехода. На крутом склоне мотовездеход имеет тенденцию к переворачиванию. Кроме этого, на скользком или сыпучем склоне мотовездеход может бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь во время скольжения развернуть мотовездеход в направлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке резервуаров с жидкостью соблюдайте осто­рожность. Они могут ухудшать устойчивость мотовездехода при движении по склону холма и увеличивать риск опрокидывания мотовездехода.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обыч­но останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
51
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обрати­те на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения ви­димости световых приборов и отражателей, засорения вентиляционных отверстий или мешать функционированию органов управления и выключателей. Перед нача­лом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого управле­ния, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной системы (ры­чагов и педали), убедитесь, что они перемещаются плавно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрыти­ем значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На по­верхностях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движе­ния рулём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается, а ди­намические свойства ухудшаются. Снизьте скорость движения и не нажимайте рез­ко на рычаг управления дроссельной заслонкой. Это приведёт к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных тормо­жений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Также целесообраз­но снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить по­терю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже если в настоящий момент снижение скорости движения мо­товездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях пре­дотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков и коло­док). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Регулярно очищайте от снега сиденье, рукоятки и световые приборы.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить види­мые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины льда, достаточной для того, чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, пото­му что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин меньше, чем у гусеницы и лыж.
Помните, что управляемость и устойчивость мотовездехода при перевозке пасса­жира (двухместные модели) ухудшается. При перевозке пассажира не выполняйте маневров, которые могут привести к заносу — это может стать причиной опрокиды­вания/переворачивания мотовездехода и/или падения пассажира.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со временем пре­вратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения контрольного осмо­тра мотовездехода перед поездкой.
52
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

Техника вождения

Неправильный выбор скорости движения может стать причиной аварии и получения травм. Выбирайте безопасную скорость движения. Статистика свидетельствует, что превышение скорости при выполнении поворота является главной причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина! и спо­собна нанести серьёзную травму при опрокидывании.
Конструкцией данного мотовездехода не предусмотрено выполнение прыжков, его конструктивные элементы не в состоянии полностью поглотить большую энергию удара, возникающую при выполнении таких трюков, — часть этой энергии может передаться водителю. Езда на задних колёсах — это верный способ опрокинуть тя­жёлую машину на себя, но при этом могут пострадать и посторонние люди. Выпол­нение любого из этих двух приёмов очень опасно, как для водителя, так и для пас­сажира (двухместные модели) — следует избегать их.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемо­сти. То же справедливо и для ваших ног. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами. При движении пассажир (двухместные модели) должен всегда держаться за поручни, а ноги пассажира всегда должны на­ходиться на подножках.
Во избежание опрокидывания мотовездехода на склонах или пересечённой местнос­ти, а также при маневрировании всегда применяйте правильные приёмы управления.
vmo20 12-0 12-520
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движе­ния по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприят­ной и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять по­ложение стоя или с согнутыми ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полустоя — согнутые ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам с покрытием. (Во многих странах это запрещено законом). При движении по дорогам возможно столкновение с другим транспортным средством.
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кро­ме того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние ко-
53
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
леса всегда вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значитель­ного ухудшения управляемости при движении по дороге с покрытием.
Передвигаясь по дороге или обочине, Вы можете ввести в заблуждение прочих участ­ников движения, особенно если у Вас включены фары.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со свое­го мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего во­дителя пройти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место толь­ко для пешеходов.
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том слу­чае, если уровень воды не поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегай­тесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него — это может привести к потере сцепления колёс с дорогой. Это может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости. Вода резко тор­мозит мотовездеход, и Вы просто можете вылететь со своего водительского места.
vmo20 12-0 12-524
Попадание воды на тормозные механизмы оказывает неблагоприятное влияние на эффективность тормозной системы. После преодоления водной преграды, дви­жения по грязи или снегу просушите тормозные колодки, несколько раз приведя тормоза в действие. При перевозке пассажира (двухместные модели) плавно сни­жайте скорость. При движении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляй­те больше места для торможения.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность ледяного покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе с Вашим собственным весом и весом пассажира (двухместные мо­дели). Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак того, что лёд имеет разную толщину. Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажи­ра. При малейших сомнениях в прочности льда откажитесь от попытки пересече­ния замёрзшего водоёма.
54
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Снизьте скорость движе­ния и не нажимайте резко на рычаг управления дроссельной заслонкой. Это приве­дёт лишь к пробуксовке и возможному опрокидыванию. Избегайте резкого тормо­жения. Это также может привести к неконтролируемому скольжению и перевора­чиванию мотовездехода, а также к падению пассажира (двухместные модели). Ле­дяная пыль опасна тем, что она забивает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости. Никогда не выезжайте на лёд с пассажиром (двухместные модели). Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Езда по снегу может снижать эффективность торможения. Аккуратно снижайте ско­рость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от сне­га могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормоз­ной системы или органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда или снега. Для получения дополнительной информации о движе­нии по покрытой снегом поверхности см. разделы «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекатель­ной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это происходит, найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следует двигать­ся на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. Перевозя пас­сажира (двухместные модели), двигайтесь медленно.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять. Помните, что при перевозке пассажира (двухместные модели) управля­емость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На та­ком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, кроме того, Ваш пассажир может упасть с мотовездехода, особенно на большой скорости. Тор­мозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса Ва­шего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут ранить других водителей, находящихся позади Вас. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышлен­но. Помните, что при перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
55
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-525
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не допускайте блокировки колёс.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте таких препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодо­ление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Помните, что водитель от­вечает за безопасность пассажира (двухместные модели), и в случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Неболь­шие камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряй­тесь резко. Крепко возьмитесь за рукоятки руля, а пассажира попросите держаться за поручни. Откиньтесь чуть назад (попросите пассажира сделать то же самое) — и начинайте штурм препятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны, так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
При движении по склону важны два момента: первый — готовность к внезапному изменению характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй — правиль­ный выбор положения центра тяжести тела. Помните, что водитель отвечает за без­опасность пассажира (двухместные модели), и в случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это особенно важ­но при остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стояще­го на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Подъем на холм
Одноместные модели
Прежде чем приступить к преодолению подъёма, необходимо вспомнить некоторые простые правила. Штурм подъёма должен выполняться подготовленными водите­лями. Начинайте с пологих склонов. Двигайтесь прямо вверх по склону и перенеси­те вес тела вперед, по направлению к вершине. Прежде чем приступить к штурму,
56
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
обопритесь ногами на подножки, включите понижающую передачу и увеличьте ско­рость движения. Двигаясь по склону, старайтесь поддерживать постоянную скорость движения и, во избежание изменения скорости, не допускайте резких изменений по­ложения рычага дроссельной заслонки. Крутой уклон или резкое изменение профи­ля местности, или наезд одного колеса на препятствие может нанести сильный удар по стабильности в результате подъёма передней части мотовездехода, увеличивая риск опрокидывания. Слишком большая крутизна некоторых склонов не позволяет выполнить безопасную остановку или вернуться после неуспешной попытки прео­доления. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осто­рожность, возможно опрокидывание мотовездехода при преодолении подъёма. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться на­зад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и вы­полните К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вер­шине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины хол­ма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опро­кидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой ско­рости. За ним может оказаться крутой обрыв.
vmo20 12-0 12-526
Двухместные модели
Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира. При необходимости пе­ред въездом на холм попросите его сойти с мотовездехода. Помните, что при пере­возке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — уве­личивается.
Если Вы решили преодолеть подъем на склон вместе с пассажиром, Ваши телодви­жения должны быть одинаковыми.
Прежде чем приступить к преодолению подъёма, необходимо вспомнить некоторые простые правила. Штурм подъёма должен выполняться подготовленными водителя­ми. Начинайте с пологих склонов. Всегда двигайтесь по склону прямо вверх. Перене­сите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира сделать то же самое) впе­рёд, в направлении вершины холма. Прежде чем приступить к штурму, обопритесь ногами на подножки, включите понижающую передачу и увеличьте скорость дви­жения. Двигаясь по склону, старайтесь поддерживать постоянную скорость движе­ния и, во избежание изменения скорости, не допускайте резких изменений поло­жения рычага дроссельной заслонки. Крутой уклон или резкое изменение профиля местности, или наезд одного колеса на препятствие может нанести сильный удар
57
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
по стабильности в результате подъёма передней части мотовездехода, увеличивая риск опрокидывания. Слишком большая крутизна некоторых склонов не позволяет выполнить безопасную остановку или вернуться после неуспешной попытки прео­доления. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осто­рожность, возможно опрокидывание мотовездехода при преодолении подъёма. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода (пассажир сходит первым) и выполните К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и мед­ленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сто­рону вершины холма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, дер­жась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, ког­да он начал опрокидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости. За ним может оказаться крутой обрыв. Позвольте пассажиру сесть на мотовездеход только тогда, когда он уже развернут Вами.
Спуск с холма
Одноместные модели
Перенесите вес Вашего тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно на­жимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при спуске.
58
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-523
Двухместные модели
Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира. В случае возникно­вения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Если Вы решили преодолеть подъем на склон вместе с пассажиром, Ваши телодви­жения должны быть одинаковыми.
Перенесите центр тяжести Вашего тела (и попросите пассажира сделать то же са­мое) назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали. По возможности избегайте крутых склонов. Если вы не проявляете осторожность, возможно опрокидывание мотовездехода при спуске.
Движение вдоль склона
Одноместные модели
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода очень легко мо- жет быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же при­ходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном
59
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода имен­но в эту сторону в случае опасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке резервуаров с жидкостью соблюдайте осто­рожность. Они могут ухудшать устойчивость мотовездехода при движении по склону холма и увеличивать риск опрокидывания мотовездехода.
vmo20 12-0 12-527
Двухместные модели
Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира. В случае возникно­вения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Если Вы решили преодолеть подъем на склон вместе с пассажиром, Ваши телодви­жения должны быть одинаковыми.
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода очень легко мо- жет быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же при­ходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с накло­ном в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае опасности. Не пытайтесь удержать мотовездеход
от переворачивания.
60

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ

Предупреждающие таблички

На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касаю­щейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указа­ний и предупреждений, содержащихся в табличках.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. Наруше-
ние правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕ­РЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ. Следуйте всем инструк-
циям и предостережениям. – Всегда используйте средства защиты органов слуха. – Всегда используйте одобренный к применению защитный шлем и защит-
ную экипировку. – Движение по дорогам общего пользования запрещено. – Перевозка пассажира на одноместных моделях не допускается, а на двух-
местных моделях не допускается перевозка более одного пассажира. – Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического
и токсического опьянения не допускается.
Одноместные модели
G
МОДЕЛЬ ОБЩЕГО
НАЗНАЧЕНИЯ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ АКТИВНОГО ОТДЫХА ИЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ХОЗЯЙСТВЕННЫХ
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРОВ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
ЦЕЛЯХ
МИНИМАЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О КУРСАХ ОБУЧЕНИЯ
ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАЩАЙТЕСЬ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ТРЕБОВАНИЯХ
МЕСТНОГО И ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
В ЧАСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАТИТЕСЬ
НЕ СНИМАТЬ ДАННЫЙ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ
704903 930 A
К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
704903930
61
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Двухместные модели
G
МОДЕЛЬ ОБЩЕГО
НАЗНАЧЕНИЯ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
АКТИВНОГО ОТДЫХА ИЛИ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ В ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ
МИНИМАЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ
ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О КУРСАХ ОБУЧЕНИЯ ВОЖДЕНИЮ МОТОВЕЗДЕХОДА
ОБРАЩАЙТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
ПРОСМОТРИТЕ ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ТРЕБОВАНИЯХ МЕСТНОГО И ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В ЧАСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОТОВЕЗДЕХОДА ОБРАТИТЕСЬ
ВИДЕОФИЛЬМ
К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ
НЕ СНИМАТЬ ДАННЫЙ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ
704903 946
Все модели
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-0 05-009 _en
704903946
62

Расположение предупреждающих табличек

Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках. Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют важную роль в обеспечении безопасности водителя, пассажира (двухместные модели) или окружающих.
Предупреждающие таблички должны рассматриваться как неотъемлемая часть мотовездехода. В случае утери или повреждения наклейки следует за­менить. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения разночтений между информацией, при­ведённой в настоящем Руководстве, и реальным транспортным средством, предупреждающие таблички, располо­женные на мотовездеходе, имею при­оритет перед табличками, приведённы­ми в настоящем Руководстве.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
vmo20 14-0 17-002 _a
vmo20 08-0 19-055 _c
vmo20 14-0 17-001 _c
vmo20 07-0 11-001 _a
vmo20 07-0 11-005 _b
vmo20 10-0 10-101 _e
63
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте
Руководство по эксплуатации. Нару­шение правил эксплуатации мотовез­дехода может привести к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬ­НОМУ ИСХОДУ. Следуйте всем ин­струкциям и предостережениям.
– Всегда используйте средства защи-
ты органов слуха.
– Всегда используйте одобренный
к применению защитный шлем и защитную экипировку.
– Движение по дорогам общего
пользования запрещено.
– Перевозка пассажира на одномест-
ных моделях не допускается, а на двухместных моделях не допуска­ется перевозка более одного пас­сажира.
– Эксплуатация мотовездехода в со-
стоянии алкогольного, наркоти­ческого и токсического опьянения не допускается.
Табличка 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Эксплуатация данного мотовездехо­да лицами, не достигшими 16-лет­него возраста, увеличивает вероят­ность получения серьёзных травм или гибели, как для водителя, так и для пассажира (двухместные мо­дели). Не допускается эксплуатация данного мотовездехода лицами, не достигшими 16-летнего возраста.
704903964
704 903964
ТАБЛИЧКА 2
Табличка 3
704 903962 A
ТАБЛИЧКА 1: ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
704 903734 A
ТАБЛИЧКА 1: ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
64
704903962
704903734
ВНИМАНИЕ
НЕОБХОДИМО остановить мото-
вездеход, прежде чем переклю­ чать передачи.
Перед переключением передачи из положения Park (P) и Neutral (N) включите ножной тормоз.
ТАБЛИЧКА 3
Табличка 4
ОСТОРОЖНО
Остановите мотовездеход пе­ ред переключением селектора
4WD. При переключении на ходу возможны механические поломки.
ТАБЛИЧКА 4
Табличка 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитай-
те Руководство по эксплуатации.
– Перевозка пассажира на одно-
местных моделях НЕ ДОПУСКА­ЕТСЯ, а на двухместных моделях НЕ ДОПУСКАЕТСЯ перевозка бо­лее одного пассажира.
– Пассажир, перевозимый на двух-
местной модели мотовездехода, должен всегда надевать шлем одобренного образца и защитную экипировку.
– Перевозка пассажира (двухмест-
ные модели), находящегося в со­стоянии алкогольного, наркоти­ческого и токсического опьянения, НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704 903737
ТАБЛИЧКА 5: ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
704903968
704 903968
ТАБЛИЧКА 5: ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
65
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена. – МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ПЕРЕДНЮЮ БАГАЖНУЮ ПЛОЩАДКУ:
45 кг (груз должен быть равномерно распределён).
– МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ЗАДНЮЮ БАГАЖНУЮ ПЛОЩАДКУ: 90 кг,
включая нагрузку на тягово-сцепное устройство, если оно установлено (на­грузка должна быть равномерно распределена).
< 90 кг
< 45 кг
704903960
704903 960
ТАБЛИЧКА 6: ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»
Табличка 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Найдите и внимательно причитайте Руководство по эксплуатации. Пере-
грузка или нарушение правил размещения груза могут приводить к поте­ре контроля над мотовездеходом и, как результат к получению СЕРЬЁЗНЫХ
ТРАВМ или ГИБЕЛИ. – ПОСТОЯННО поддерживайте в шинах рекомендованное давление воздуха. – Одноместные модели: НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ максимально допустимую грузо-
подъёмность — 227 кг, включая вес водителя, груза, дополнительного обо-
рудования и нагрузку на тягово-сцепное устройство. – Двухместные модели: не превышайте максимально допустимую грузоподъ-
ёмность — 235 кг, включая нагрузку на тягово-сцепное устройство. – Для буксировки грузов используйте тягово-сцепное устройство или букси-
ровочный крюк. – Не превышайте максимально допустимый вес буксируемого груза: 500 кг. – Не превышайте максимально допустимую вертикальную нагрузку на тягово-
сцепное устройство: 14 кг.
66
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
< 227 кг
=
MAX: 48,3 кПа
(7 psi)
MIN: 34,5 кПа
(5 psi)
14 кг
704903986
< 235 кг
500 кг
MAX: 48,3 кПа
(7 psi)
MIN: 34,5 кПа
(5 psi)
кПа
704 903 986
ТАБЛИЧКА 7: ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ — ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ»
=
кПа
MAX: 48,3 кПа
(7 psi)
MIN: 34,5 кПа
(5 psi)
MAX: 48,3 кПа
(7 psi)
MIN: 34,5 кПа
(5 psi)
500 кг
704 903 983
ТАБЛИЧКА 7: ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ — ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ»
14 кг
704903983
67
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 8
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не крепите здесь или за багажную площадку при буксировке груза. Для буксировки грузов ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО тягово-сцепное устройство или буксировочный крюк.
704903955
704 903955 A
ТАБЛИЧКА 8
Табличка 9
Табличка 10
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не открывать, пока двигатель горячий.
704903688
704 903688
ТАБЛИЧКА 10
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧКА 9
68

Таблички соответствия

Приведённые ниже таблички удостове­ряют соответствие данной модели мото­вездехода требованиям стандартов раз­личных стран.
ACN 097 370 100
POWE R
PUISSANCE
WET WEIGHT
POIDS EN E TAT
704904014
EN 15997
DE MARCHE
Representative: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Ghent, Belgium, 9042.
704 904014
ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO U.S. EPA AND CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL EST CONFORME AUX NORMES DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE DES RÉGLEMEN
TIONS DE L
TA
’ÉCHAPPEMENT
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
FAMILLE DE MOTEUR FAMILLE DE PERMEATION LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE CYLINDRÉE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
ET
DE L’ÉVAPORA
TION POUR LES VTT.
704 903900
ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
kW
kg
AU NIVEAU
704903900

Таблички с технической информацией

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ОБСЛУЖИВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТ­СТВИИ С УКАЗАНИЯМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. ЕСЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОХОДИТ В БОЛЕЕ ЖЕСТКИХ (ПЫЛЬНЫХ) УСЛОВИЯХ, МЕЖСЕРВИСНЫЕ ИНТЕРВАЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ СЛЕДУЕТ СОКРАТИТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
НА КОРПУСЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
69
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ

ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые органы управления и приборы поставляются только на за-
каз и входят в комплект дополнительно приобретаемого оборудования.
vmo20 10-0 10-002 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
vmo20 10-0 10-003 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
72
vmo20 08-0 19-052 _f
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 08-0 16-009 _e
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
73
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 14-0 05-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ВСЕ МОДЕЛИ
1) Рычаг дроссельной заслонки
Рычаг дроссельной заслонки располага­ется на правой стороне руля.
Нажатие на рычаг вперед приводит к увеличению оборотов двигателя на выбранной передаче.
При полном отпускании рычага двига­тель должен автоматически переходить в режим холостого хода, а скорость мо­товездехода должна плавно снижаться.

2) Селектор 2WD/4WD

Селектор 2WD/4WD располагается на правой стороне руля.
Селектор служит для переключения режимов работы трансмиссии: 2WD и 4WD.
vmo20 08-0 19-005 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
74
vmo20 08-0 19-005 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Cелектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Переключение режимов работы трансмиссии 2WD/4WD осу­ществляется только на остановленном мотовездеходе. В противном случае мотовездеходу могут быть причинены серьёзные механические повреждения.
ВНИМАНИЕ
Если задние колеса про­буксовывают, отпустите рычаг дрос­сельной заслонки и дождитесь, когда двигатель перейдёт на холостые обо­роты, прежде чем включать режим 4WD.
Режим 4WD включается нажатием на нижнюю часть селектора.
РЕЖИМ 4WD
Для отключения режима 4WD нажмите на верхнюю часть селектора 2WD.
РЕЖИМ 2WD
В положении селектора 2WD мотовез­деход все время работает с приводом на два колеса.

3) Левый рычаг тормоза

Левый рычаг тормоза располагается на левой стороне руля.
Нажатие на рычаг включает передний и задний тормоза.
При отпускании рычаг тормоза должен автоматически возвращаться в исходное положение.
Интенсивность торможения пропорцио­нальна силе нажатия на рычаг.
vmo20 12-0 05-006 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
75
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Как и у любой другой колёсной машины, центр тяжести мото­вездехода при торможении стремится сместиться вперёд. Чтобы обеспечить большую эффективность работы тормо­зов, тормозная система перераспреде­ляет усилие, обеспечивая больший тор­мозной эффект спереди. Что отражается на управляемости мотовездехода. Прими­те это во внимание во время торможения.

4) Стояночный тормоз

Рычаг стояночного тормоза располага­ется на левой стороне руля.
Когда стояночный тормоз включён, дви­жение мотовездехода полностью блоки­ровано. Стояночный тормоз можно ис­пользовать для блокировки тормоза, например, при выполнении К-образного разворота, при транспортировке или ког­да мотовездеход не используется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовез­деходом, задействуйте стояночный тормоз и установите рычаг переклю­чения передач в положение «P».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения убеди­тесь, что стояночный тормоз полно­стью отключён. Тормоз, заблокиро­ванный непрерывными нажатиями на рычаг, может повредить детали тормозной системы или загореться.
Включение стояночного тормоза: Наж-
мите на рычаг тормоза и, удерживая его, пальцем сдвиньте замок — рычаг остаёт­ся прижатым. В этом положении рычага включены все тормоза.
vmo20 12-0 05-005 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Нажать для включения стояночного тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Положение замка рыча­га тормоза может быть отрегулировано в нескольких позициях.
ВНИМАНИЕ
Положение стояночного тормоза может изменяться в зависи­мости от износа тормозных колодок. Убедитесь, что когда стояночный тор­моз задействован, мотовездеход на­дёжно удерживается на месте.
Отключение стояночного тормоза:
Нажмите рычаг тормоза. Замок должен автоматически вернуться в исходное по­ложение. Рычаг тормоза также должен возвращаться в исходное положение. Перед началом движения не забывайте отключить стояночный тормоз.
5) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располага­ется на правой стороне мотовездехода рядом с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач имеет пять положений: «P», «R», «N», «H» и «L».
Чтобы переключить передачу, полно­стью остановите мотовездеход, приве­дите в действие и удерживайте тормо­за, сдвиньте рычаг в нужное положение. Не прикладывайте чрезмерных усилий при переключении передачи. Если вклю­чить передачу не удаётся, несколько раз качните мотовездеход вперёд-назад и повторите попытку.
76
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ВНИМАНИЕ
Перед переключением передачи остановите мотовездеход и включите тормоз.
P: Стоянка
В этом положении рычага трансмиссия блокирована. Именно в этом положении должен находиться рычаг, когда Вы не пользуетесь мотовездеходом. Возмож­но, Вам придётся несколько раз качнуть мотовездеход вперёд-назад, чтобы шес­терни передачи заняли требуемое поло­жение для включения данной передачи.
R: Задний ход
В этом положении рычага мотовездеход движется назад. Скорость движения зад­ним ходом ограничена.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения задним хо­дом убедитесь, что позади нет лю­дей и препятствий. Во время движе­ния задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе положе­ние сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по на­правлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причи­ной неожиданного ускорения и по­тери контроля над мотовездеходом.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
N: Нейтраль
В этом положении рычага трансмиссия отключена; мотовездеход можно пере­двигать или буксировать вручную.
H: Повышающая передача
В этом положении рычага включена по­вышающая передача. Это самое обычное положение во время движения. На этой передаче мотовездеход может развить максимальную скорость.
L: Понижающая передача
В этом положении рычага включена по­нижающая передача. Это обычное поло­жение при выполнении различных ра­бот. Мотовездеход движется медленно, но развивает максимальную тягу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включайте понижающую передачу при перевозке грузов и при подъёме на крутой склон.

6) Переключатель света фар

Переключатель света фар располагает­ся на левой стороне руля.
Данный выключатель позволяет пере­ключать свет фар.
vmo20 12-0 05-003 _a
ФУНКЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ СВЕТА ФАР
1. Переключатель света фар
2. Ближний свет и задний фонарь
3. Дальний свет и задний фонарь
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
77
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ

7) Выключатель двигателя

Выключатель двигателя располагается на левой стороне руля.
Выключатель можно использовать для остановки двигателя в экстренной си­туации.
Для остановки двигателя полностью отпустите рычаг дроссельной заслонки, после чего воспользуйтесь выключате­лем двигателя.
Все водители во время первых выездов на мотовездеходе должны несколько раз проверить выключатель в работе и в дальнейшем пользовать им для останов­ки двигателя. Навык выключения двига­теля должен быть доведён до автоматиз­ма — это поможет Вам избежать многих опасных ситуаций.
vmo20 12-0 05-001 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Выключатель двигателя

8) Кнопка запуска двигателя

Кнопка запуска двигателя располагает­ся на левой стороне руля.
Данная кнопка используется для запуска двигателя.
Чтобы запустить двигатель, нажмите и удерживайте данную кнопку. Как толь­ко двигатель начнёт работать, немедлен­но отпустите кнопку.
Более подробно процедура запуска двига­теля см. «ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ» в разде- ле «ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ».
vmo20 12-0 05-001 _b
1. Кнопка запуска двигателя
2. Выключатель двигателя

9) Кнопка OVERRIDE

Кнопка OVERRIDE располагается на ле­вой стороне руля.
Данная кнопка используется для снятия ограничения частоты вращения колен­чатого вала во время движения задним ходом.
Нажав и удерживая кнопку OVERRIDE, плавно нажимайте рычаг дроссельной заслонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании ре­жима OVERRIDE на информационном центре появится сообщение «OVER­RIDE», отображаемое в виде бегущей строки, которое подтверждает, что ука­занный режим активирован.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пользуйтесь кнопкой OVERRIDE, если Вы уже нажали рычаг дросселя, так как это грозит потерей контроля над мотовездеходом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в резуль­тате действия силы тяжести, ско­рость движения мотовездехода мо­жет превышать установленное огра­ничение.
78
vmo20 12-0 05-001 _c
1. Кнопка OVERRIDE
2. Выключатель двигателя

10) Информационный центр

Информационный центр располагается в центральной части руля.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Изменение режимов индикации многофункционального центра, на­строек и режимов работы различ­ных систем допустимо выполнять только когда мотовездеход непод­вижен. Выполнение этих действий во время движения мотовездехода не рекомендуется, так как будет от­влекать Ваше внимание от окружа­ющей обстановки.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 08-0 01-020 _l
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Дисплей 1 (спидометр)
2. Дисплей 2 (режим)
3. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного режи­ма индикации/сообщения)
4. Кнопка выбора режимов
5. Тахометр
6. Индикатор выбранной передачи
7. Указатель уровня топлива
8. Индикаторы
Единицы измерения скорости
В заводских условиях многофункцио­нальный информационный центр настро­ен на показания в метрических единицах измерения, но его можно перенастроить на показания в единицах измерения, принятых в США и Великобритании. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение единиц из­мерения затрагивает показания всех из­мерительных приборов одновременно.
79
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 08-0 01-020 _b
1. Единицы измерения
Выбор языка отображения информации
Реализована возможность выбора язы­ка отображения информации.
Для изменения языковых настроек ин­формационного центра обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Дисплей 1 (спидометр)
На данном дисплее отображается ско­рость движения мотовездехода.
Дисплей 2 (режим)
Нажатием кнопки выбора могут быть ак­тивированы следующие режимы инди­кации:
– одометр (ODO); – счётчик пути (TRIP); – счётчик моточасов за поездку (TRIP
TIME); – счётчик моточасов (ENGINE HOURS) – отображение частоты вращения колен-
чатого вала двигателя (RPM); – часы (CLOCK). ПРИМЕЧАНИЕ: Условное сокращение
выбранного режима индикации (ука­занное в скобках) будет отображаться на дисплее 3.
vmo20 08-0 01-020 _g
1. Скорость движения
2. Единицы измерения
80
vmo20 08-0 01-020 _e
1. Дисплей 2 (режим)
2. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного режи­ма индикации/сообщения)
3. Кнопка выбора режима индикации
Одометр
Одометр показывает общее расстояние, пройденное мотовездеходом.
Счётчик пути
Отображает длину пути, пройденного с момента последнего сброса показаний.
Для сброса показаний нажмите и удер­живайте в нажатом положении кнопку выбора режима.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Счётчик моточасов
Этот счётчик показывает время работы мотовездехода с момента включения электрооборудования. Счётчик можно использовать для измерения времени пути между двумя пунктами.
Для сброса показаний нажмите и удер­живайте в нажатом положении кнопку выбора режима.
Счётчик моточасов двигателя
Этот счётчик показывает время наработ­ки двигателя.
Частота вращения коленчатого вала двигателя
Отображает частоту вращения коленча­того вала двигателя (об/мин).
Часы
Отображают текущее время. Порядок установки текущего времени: Выведя на дисплей отображение часов,
используйте кнопку выбора режимов ин­дикации, чтобы настроить их:
3. Если выбран 12-часовой формат, на­жимая кнопку, выберите время суток Am («А») или Pm («P»).
4. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
5. Нажимая кнопку, установите первую цифру в позиции часы.
6. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
7. Нажимая кнопку, установите вторую цифру в позиции часы.
8. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
9. Нажимая кнопку, установите первую цифру в позиции минуты.
10. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
11. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
12. Нажмите кнопку для сохранения на-
строек (на дисплее 3 отобразится CLOCK).
Дисплей 3 (в зависимости от выбранного режима индикации/сообщения)
На этот дисплей выводятся условные со­кращения режима индикации дисплея 2 или — в случае ненормальной рабо­ты какой-либо из систем — сообщения, адресованные водителю.
vmo20 11-0 09-001 _a
1. Кнопка выбора режимов
2. Время (дисплей 2)
3. Am/Pm (12-часовой формат)
4. Сообщение (дисплей 3)
1. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (на дисплее 3 появится SET TIME).
2. Нажимая кнопку, выберите 12-часо­вой (12H) или 24-часовой (24H) фор­мат отображения времени.
vmo20 08-0 01-020 _h
1. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного режи­ма индикации/сообщения)
2. Дисплей 2 (режим)
81
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Условные сокращения режимов индикации
– ODO (одометр); – TRIP (счётчик пробега); – TRIP TIME (продолжительность поездки); – ENGINE HOURS (счётчик моточасов); – RPM (частота вращения коленчатого
вала двигателя);
– CLOCK (часы).
Кнопка выбора режимов индикации
Кнопка предназначена для переключе­ния режимов индикации дисплеев или обнуления показаний (в зависимости от выбранного режима).
vmo20 08-0 01-020 _J
1. Тахометр
2. Рабочий диапазон
3. Показания тахометра на дисплее 2
Индикатор выбранной передачи
Данный индикатор используется для ото­бражения выбранной передачи.
vmo20 08-0 01-020 _i
1. Кнопка выбора режима индикации
Тахометр
Отображает частоту вращения коленча­того вала двигателя (об/мин). Для полу­чения фактического значения показания дисплея необходимо умножить на 1000.
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания тахометра мо­гут быть также выведены на дисплей 2. См. «ДИСПЛЕЙ 2» в текущем разделе.
82
vmo20 08-0 01-020 _p
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕ РЕЖИМ
P Стоянка R Задний ход N Нейтраль
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда включена пере­дача для движения вперед, сообщение не отображается. Появление буквы «Е» на индикаторе выбранной передачи сви­детельствует о неисправности электро­проводки. Обратитесь к авторизованно­му дилеру Can-Am.
Индикатор уровня топлива
Шкальный индикатор непрерывно пока­зывает количество топлива в баке.
Когда на шкальном индикаторе остаётся один светящийся штрих, загорается ин­дикатор низкого уровня топлива.
vmo20 08-0 01-020 _f
1. Указатель уровня топлива
2. Индикатор низкого уровня топлива
Индикаторы
ПРИМЕЧАНИЕ: Используются совмест­но с дисплеем 3 (режим/сообщение). Бо­лее подробная информация об отобра­жаемых сообщениях приведена в соот­ветствующей таблице.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 08-0 01-020 _k
1. Индикатор стояночного тормоза
2. Индикатор режима 4WD
3. Индикатор низкого уровня топлива
4. Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
5. Индикатор включения дальнего света фар
ОПИСАНИЕ:
Светящийся индикатор указыва­ет на то, что включён стояночный тормоз
Светящийся индикатор указывает на то, что активирована система 4WD
Низкий уровень топлива в баке. Светящийся индикатор указывает на то, что в баке осталось менее 2 л топлива
Светящийся индикатор указывает на необходимость проверить дви­гатель и систему DESS
Светящийся индикатор указыва­ет на то, что включён дальний свет фар
11) Электрическая розетка (12 В)
Электрическая розетка (12 В) располага­ется на центральной панели рядом с ру­левой колонкой.
Удобная розетка для подключения руч­ного фонаря и другого переносного обо­рудования.
83
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Снимите заглушку. После использова­ния установите заглушку на место. Это необходимо для защиты розетки от не­благоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потреб­ления которых выше максимально до­пустимого. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
vmo20 08-0 19-047 _a
1. Электрическая розетка (12 В)
2. Защитная заглушка

12) Замок зажигания

Замок зажигания располагается на цент­ральной панели рядом с рулевой колонкой.
Трехпозиционный замок зажигания, приводимый в действие ключом.
vmo20 14-0 06-002 _a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. Положение «ON» (вкл. без света)
ПРИМЕЧАНИЕ: Выключатель двигате­ля отменяет действие замка зажига­ния. Убедитесь, что выключатель оста­новки двигателя находится в положении «RUN», обеспечивая, тем самым, пода­чу напряжения на электрооборудование мотовездехода.
Вставьте ключ в замок зажигания и по­верните в нужное положение.
Ключ вынимается только в положении «OFF» (выкл.).
Если ключ установлен в положение «ON со светом», то включаются все освети­тельные приборы, хотя двигатель мо­жет не работать. В этом режиме акку­муляторная батарея быстро разряжает­ся. После остановки двигателя всегда по­ворачивайте ключ зажигания в положе­ние «OFF» (выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно вы­ключить, повернув ключ зажигания в по­ложение «OFF», однако мы рекоменду­ем останавливать его с помощью выклю­чателя двигателя.
DESS (цифровая кодируемая противоугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная схема с уникальным цифровым кодом.
Ваш ключ зажигания не подойдёт к дру­гому мотовездеходу, точно так же, как и ключ другого мотовездехода — к Ва­шей машине.
Однако система DESS обладает велико­лепной гибкостью. При желании Вы мо­жете приобрести запасной ключ зажига­ния и запрограммировать его так, чтобы он подходил для Вашего мотовездехода.
Для этого Вам необходимо обратиться к дилеру Can-Am.

13) Педаль тормоза

Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двига­телем.
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
84
vmo20 08-0 19-042 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Педаль тормоза
При нажатии на педаль включается тор­моз задних колёс.
При отпускании педаль возвращается в исходное положение.
Интенсивность торможения пропорцио­нальна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тор­моза также воздействует и на передние колеса через силовую передачу (когда включён режим 4WD).
Педаль приводит в действие только задний тормоз. Пользуйтесь педалью заднего тормоза в случае отказа основ­ной тормозной системы.
14) Опорные гребёнки подножек
Опорные гребёнки подножек распола­гаются с правой и левой сторон мото­вездехода.
Гребёнки, расположенные на подножках, служат надёжной опорой для ног води­теля и пассажира (двухместные модели).
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во время движения ноги водите­ля должны постоянно находиться на подножках.
vmo20 08-0 16-004 _a
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Подножка для водителя
2. Подножка для пассажира
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Во время движения мотовездехода ноги пассажира должны постоянно находиться на подножках.

15) Поручни

Поручни располагаются с правой и ле­вой сторон сиденья пассажира.
Двухместные модели
Поручни нужны для того, чтобы пасса­жир держался за них при движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Пассажир должен всегда держаться за соответствующие поручни, а не за водителя. Обе его ноги должны надёжно стоять на подножках.
vmo20 08-0 19-043 _a
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Опорная гребёнка подножки
vmo20 08-0 16-005 _a
1. Поручни
85
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ

16) Сиденье пассажира

Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Никогда не эксплуатируйте мотовез­деход без правильно установленно­го пассажирского сиденья.
Пассажирское сиденье спроектировано специально для комфортабельной пере­возки ОДНОГО пассажира.
Встроенная спинка сиденья поддержива­ет спину пассажира при движении.
vmo20 08-0 16-005 _b
1. Сиденье пассажира
2. Спинка сиденья пассажира
Снятие пассажирского сиденья
Потяните за один из рычагов защёлки пассажирского сиденья. Рычаги распо­ложены под сиденьем справа и слева.
Осторожно приподнимите заднюю часть сиденья.
Приподнимайте сиденье, пока защёлка не выйдет из зацепления. Снимите си­денье.
Установка пассажирского сиденья
Вставьте штифты сиденья в отверстия в заднем крыле.
vmo20 06-0 08-010 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Отверстие для установки трубок пассажирско­го сиденья
Когда сиденье встанет на место, энер­гично нажмите на его заднюю часть, что­бы зафиксировать защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характер­ный щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь, что защёлка зафиксирова­лась.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Очень важно, для обеспечения бе­зопасности, проверить надёжность установки сиденья, покачав его вперёд-назад несколько раз.
vmo20 06-0 08-009 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ВИД СЛЕВА
1. Рукоятка защёлки сиденья
86

17) Перчаточный ящик

Двухместные модели
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Никогда не эксплуатируйте мотовез­деход без правильно установленно­го багажного отделения.
Установка заднего багажного отделе­ния делает двухместный мотовездеход одноместным, но при этом появляется место для размещения дополнительно­го груза.
vmo20 08-0 16-006 _a
1. Багажное отделение
Процедура установки заднего багажно­го отделения не сложна. Снимите пасса­жирское сиденье и вместо него устано­вите заднее багажное отделение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Установленное заднее багажное от­деление превращает двухместную модель в одноместную. В таком ва­рианте компоновки перевозка пас­сажира запрещена. Перевозка пас­сажира на багажном отделении не допускается.
Установка багажного отделения
Снимите пассажирское сиденье, см. раздел «СНЯТИЕ ПАССАЖИРСКОГО СИДЕНЬЯ».
Установите багажное отделение на зад­нее крыло.
Когда багажное отделение встанет на место, энергично нажмите вниз, что­бы зафиксировать его.
Чтобы открыть багажное отделение, освободите резиновый фиксатор.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Снятие багажного отделения
Потяните за ремень крепления заднего багажного отделения.
Снимите багажное отделение. Установите пассажирское сиденье, см.
«УСТАНОВКА ПАССАЖИРСКОГО СИ- ДЕНЬЯ».
vmo20 08-0 01-003 _a
1. Ремень
18) Защёлка сиденья водителя
Защёлка позволяет снять сиденье во­дителя, чтобы получить доступ в мотор­ный отсек.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы снять сиденье водителя (двухместные модели), нужно сначала снять сиденье пассажира.
vmo20 08-0 01-003 _b
1. Резиновый фиксатор
vmo20 08-0 19-044 _a
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Защёлка
87
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 06-0 08-011 _a
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Защёлка
Снятие сиденья
Нажмите защёлку и аккуратно подними­те заднюю часть сиденья. Потяните си­денье назад. Приподнимайте сиденье, пока передняя защёлка не выйдет из за­цепления. Снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние крюки сиденья в пет­ли, расположенные на раме. Когда сиде­нье встанет на место, энергично нажми­те на его заднюю часть, чтобы зафикси­ровать защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характер­ный щелчок. Потянув сиденье вверх, убе­дитесь, что защёлка зафиксировалась.
1. Вставьте эти крюки в петли
2. Крюки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Очень важно, для обеспечения бе­зопасности, проверить надёжность установки сиденья, покачав его вперёд-назад несколько раз.

19) Задний вещевой ящик

Удобное багажное отделение предназна­чено для перевозки таких вещей, как за­пасные свечи зажигания, комплект для оказания первой помощи и пр.
Чтобы открыть панель, освободите и поднимите её, а затем снимите пол­ностью, если в этом есть необходимость.
Отделение имеет сливную пробку. При необходимости выверните пробку и слейте воду. После слива воды поставь­те пробку на место.
vmo20 08-0 19-012 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
1. Крышка заднего багажного отделения
2. Защёлка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если двигатель работает, то перед тем как открыть багажное отделе­ние, включите передачу «P». Не пе­ревозите в багажном отделении тя­жёлые и хрупкие предметы. Перед началом движения проверьте, за­крыта ли крышка багажника. Если для перевозки крупногабаритного груза Вам приходится снять крыш­ку, то позаботьтесь, чтобы груз был надёжно закреплён. Двигайтесь на медленной скорости.
88
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ

20) Грузовые багажные дуги

Багажник является удобным место для перевозки снаряжения и других грузов. Не допускается использовать багажник для перевозки пассажира.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багажни-
ке запрещена.
– Груз не должен ограничивать поле
зрения водителя или препятство-
вать управлению мотовездеходом. – Не перегружайте мотовездеход. – Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за преде-
лы багажников.
Данные о допустимой нагрузке приведе­ны в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ- РИСТИКИ».

21) Сцепное устройство

Устройство предназначено для установ­ки шарового шарнира при буксировке прицепа. Подберите и установите ша­ровой шарнир в соответствии с реко­мендациями изготовителя. Рекоменда­ции по перевозке и буксировке грузов см. в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК- ТЕРИСТИКИ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить пра­вильную установку, следуйте рекомен­дациям, предоставленным производите­лем устройства.
22) Возимый комплект инструментов
Комплект инструментов расположен в заднем багажном отделении. В комплект входят инструменты, необходимые для проведения элементарного технического обслуживания, настоящее Руководство и, на моделях XT, Руководство по эксплуата- ции лебёдки.

23) Лебёдка

Модели XT
Более подробная информация приведе­на в Руководстве по эксплуатации ле­бёдки, входящем в комплект поставки мотовездехода.
1. Сцепное устройство
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Размер шарового шарнира должен соответствовать параметрам букси­руемого груза.
vmo20 07-0 03-016 _a
1. Лебёдка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
24) Переключатель управления лебёдкой
Модели XT
Переключатель предназначен для управ­ления наматыванием/разматыванием троса лебёдки.
Для разматывания троса лебёдки нажми­те на левую грань переключателя (OUT).
Для наматывания троса — на правую грань (IN).
Более подробная информация приведе­на в Руководстве по эксплуатации ле­бёдки.
89
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 05-001 _e
1. Наматывание троса
2. Разматывание троса
25) Пульт дистанционного управления лебёдкой
Модели XT
Пульт дистанционного управления, об­легчающий управление лебёдкой, вхо­дит в комплект поставки мотовездехода.
Пульт находится в панели доступа перед­него сервисного отсека.
vmo20 08-0 01-001 _a
ПАНЕЛЬ ПЕРЕДНЕГО СЕРВИСНОГО ОТСЕКА
1. Пульт дистанционного управления лебёдкой
Чтобы использовать пульт дистанционно­го управления лебёдкой вместо располо­женного на руле переключателя, подсо­едините пульт к разъёму.
vmo20 12-0 05-007 _a
1. Разъем пульта дистанционного управления ле­бёдкой
Более подробная информация приведе­на в Руководстве по эксплуатации ле­бёдки.
ВНИМАНИЕ
Если Вы не пользуетесь пультом дистанционного управления, отсоедините его и храните в надёж­ном месте.
90

ТОПЛИВО

Требования к топливу

ВНИМАНИЕ
жий бензин. Бензин подвержен окис­лению, результатом чего является сни­жение его октанового числа, испаре­ние летучих фракций и образование смол и лаковых отложений, способных стать причиной повреждения компо­нентов системы подачи топлива.
Состав спиртосодержащего топлива в различных странах и регионах мо­жет весьма значительно отличаться. Ваш мотовездеход сконструирован для эксплуатации с использованием реко­мендованных типов топлива, однако необходимо помнить:
– Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает уста­новленные действующим законода­тельством нормы, не рекомендуется и может привести к возникновению следующих проблем с компонентами системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая
работа двигателя.
• Повреждение резинотехнических из­делий и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических компонентов.
• Повреждение внутренних частей дви-
гателя.
– Если есть основания полагать, что со-
держание спирта в топливе превосхо­дит установленные действующим за­конодательством нормы, регулярно проводите проверки с целью обнару­жения утечек топлива или других при­знаков ненормального функциониро­вания системы.
– Спиртосодержащие топлива погло-
щают и удерживают влагу, что может привести к расслоению компонентов топлива и, в результате, ухудшению эксплуатационных характеристик дви­гателя и даже к его повреждению.
Используйте только све-
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэти­лированный бензин с октановым числом 92 (RON).
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топ­лива. При использовании нерекомен­дованного типа топлива возможно по­вреждение двигателя или системы по­дачи топлива.
Запрещается экспери-

Заправка топливом

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Прежде чем приступить к заправ-
ке топливом, заглушите двигатель. Открывайте крышку топливоза­правочной горловины медленно.
– Если в баке присутствует избы-
точное давление (при открыва­нии пробки топливного бака слы­шен слабый свист), то Ваш мото­вездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не поль­зуйтесь машиной до устранения неисправности.
– Бензин является горючим и взры-
воопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники от-
крытого огня для проверки уров­ня топлива.
– Не курите вблизи топливного бака,
остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
– Не заправляйте топливный бак
полностью, если собираетесь оста­вить мотовездеход в теплом поме­щении. При нагреве топливо мо­жет вытечь из-под крышки залив­ной горловины.
– Вытирайте все потеки топлива
с корпуса мотовездехода.
91
ТОПЛИВО
ВНИМАНИЕ
Не кладите посторонние предметы на крышку топливного бака — Вы можете перекрыть венти­ляционное отверстие в крышке, что приведёт к перебоям в работе двига­теля.
1. Остановите двигатель.
2. Не позволяйте никому сидеть на мото-
вездеходе во время заправки.
3. Откройте крышку топливного бака,
вращая её против часовой стрелки.
4. Вставьте воронку в заливную горлови-
ну топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы
воздух успевал выходить и не проис­ходило разбрызгивание топлива. Будь­те внимательны: не допускайте разли­ва топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень
топлива поднимется до нижней кром­ки заливной горловины. Не перели-
вайте.
7. Плотно заверните крышку по часовой
стрелке.
vmo20 12-0 05-002 _a
1. Заправочная горловина топливного бака
92

ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Эксплуатация в период обкатки

Мотовездеход требует обкатки в тече­ние 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки мото­вездеход должен пройти осмотр у авто­ризованного дилера Can-Am. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки: – Избегайте полного открытия дроссель-
ной заслонки.
– Не следует открывать дроссельную
заслонку более чем на три четверти. – Избегайте продолжительных ускорений. – Избегайте продолжительного движе-
ния с постоянной скоростью. – Не допускайте перегрева двигателя. Однако в обкаточный период полезно
давать мотовездеходу кратковремен­ные разгоны и двигаться, постоянно ме­няя скорость.
Тормоза
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Новые компоненты тормозной сис­темы не обеспечивают максималь­ной эффективности торможения, пока не пройдут обкатку. Соблюдай­те особую осторожность.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует об­катки на протяжении 50-километрово­го пробега.
В течение периода обкатки: – Избегайте интенсивных ускорений и за-
медлений. – Не буксируйте прицеп. – Избегайте движения с высокой скоростью.
93

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Запуск двигателя

Рычаг переключения передач должен быть установлен в положение «P» или «N».
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства, режим OVERRIDE позволяет запустить двигатель при любой включённой пере­даче. Нажмите и удерживайте рычаг или педаль тормоза, в то время как нажима­ете кнопку запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и по­верните его в положение «ON».
Установите выключатель двигателя в по­ложение «RUN».
Нажмите и удерживайте педаль тормоза. Для запуска двигателя нажмите кнопку
запуска двигателя и удерживайте её в этом положении, пока двигатель не за­пустится.
ВНИМАНИЕ
кнопку пуска двигателя в нажатом по­ложении более 10 секунд. Перед пов­торной попыткой пуска двигателя дайте стартеру остыть. Не допускайте разряда аккумуляторной батареи.
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумуляторная батарея разряжена, то запуск двигате­ля невозможен. Зарядите или замените аккумуляторную батарею.
Запрещается держать

Переключение передач

Задействуйте тормоза и установите ры­чаг переключения передач в нужное по­ложение.
Выключите стояночный тормоз. Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
дач, прежде чем переместить рычаг переключения передач, всегда полно­стью останавливайте мотовездеход и нажимайте педаль тормоза. Может произойти повреждение трансмиссии.
При переключении пере-
Использование режима Override при движении задним ходом
Когда рычаг переключения передач нахо­дится в положении «R» (задний ход), час­тота вращения коленчатого вала двигате­ля ограничивается, благодаря чему огра­ничивается скорость движения задним ходом, которая может быть задана на­жатием на рычаг дроссельной заслонки в нормальных условиях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в резуль­тате действия силы тяжести, ско­рость движения мотовездехода мо­жет превышать установленное огра­ничение.
Чтобы включить режим Override, нажми­те и удерживайте выключатель Override, а затем плавно нажимайте рычаг дрос­сельной заслонки, чтобы увеличить ча­стоту вращения коленчатого вала дви­гателя.
Чтобы отключить режим Override, отпус­тите рычаг дроссельной заслонки, а за­тем выключатель Override.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не нажимайте кнопку Override, пока рычаг дроссельной заслонки отпу­щен не полностью — это грозит по­терей контроля над мотовездеходом.

Остановка двигателя

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не останавливайтесь на склонах.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки и полностью остановите мотовездеход.
Установите рычаг переключения пере­дач в положение «P».
Задействуйте стояночный тормоз. Установите выключатель двигателя в по-
ложение «STOP». Переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF». Извлеките ключ из замка зажигания.
94

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Если в вариатор попала вода

Если имеются признаки того, что в кожу­хе вариатора скопилась вода, отверните сливную пробку и слейте воду.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пробка дренажного от­верстия располагается в нижней задней части крышки вариатора.
vmo20 08-0 19-032 _a
ВИД СЛЕВА
1. Пробка сливного отверстия
ВНИМАНИЕ
мотовездехода в грязи в вариатор по­пала вода, приостановите эксплуата­цию мотовездехода и доставьте его к ближайшему авторизованному ди­леру Can-Am, чтобы правильно вы­полнить операцию чистки вариатора.
Если при эксплуатации

Если в корпус воздушного фильтра попала вода

В этом случае необходимо выполнить следующие операции технического об­служивания:
– чистка воздушного фильтра вариатора; – чистка вариатора; – замена вентиляции топливного бака; – Проверьте состояние и, при необходи-
мости, замените масло (двигатель, ко-
робка передач и задний редуктор);
ВНИМАНИЕ
ленных выше операций технического обслуживания может привести к се­рьёзным повреждениям следующих компонентов: – двигателя и коробки передач; – топливного насоса; – вариатора; – заднего редуктора.
Невыполнение перечис-

Если мотовездеход перевернулся

Если мотовездеход опрокинулся или долго оставался наклонённым набок, поставьте его на колеса в нормальное положение и подождите 3–5 минут. Об­ратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ» и проверьте следу­ющее.
– Проверьте, не скопилось ли моторное
масло в корпусе воздушного фильтра. Если масло обнаружено, очистите воз­душный фильтр и корпус воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла.
Долейте, если требуется.
– Проверьте уровень охлаждающей жид-
кости. Долейте, если требуется.
– Проверьте и, при необходимости, до-
ведите до нормы уровень масла в ко­робке передач.
– Проверьте и, при необходимости, дове-
дите до нормы уровень масла в заднем редукторе.
– Запустите двигатель. Если после за-
пуска двигателя индикатор давления масла продолжает гореть, немедлен­но заглушите двигатель. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ВНИМАНИЕ
приборов на корпус воздушного фильтра убедитесь, что вентиляцион­ные шланги проложены над инфор­мационным центром.
При установке панели

Если мотовездеход затоплен

Если мотовездеход затоплен, незамед­лительно остановите двигатель. Не поль­зуйтесь лебёдкой или другим электри­ческим оборудованием затопленного мотовездехода. Мотовездеход, постра­давший от затопления, необходимо как можно скорее доставить дилеру Can-Am.
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
95
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВНИМАНИЕ
Неправильный запуск двигателя может привести к очень се­рьёзным поломкам.
Сразу после извлечения мотовездехода из воды выполните следующее:
– Слейте воду из вариатора. Описание
процедуры приведено в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
Мотовездеход должен быть незамедлительно доставлен к ав­торизованному дилеру Can-Am для выполнения соответствующих опера­ций технического обслуживания.
96

НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Регулировка подвески

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулировка подвески оказывает существенное влияние на управля­емость мотовездехода. Всегда уде­ляйте время для привыкания к пове­дению мотовездехода после измене­ния регулировок подвески.
Управляемость и плавность хода мо­товездехода зависят от регулировок подвески.
Выбор настроек подвески зависит от веса водителя, личных предпочте­ний, скорости движения и условий экс­плуатации.
Регулировка предварительного натяжения пружин задней подвески
Отрегулируйте предварительное натя­жение пружин, вращая регулировочный кулачок ключом, входящим в комплект инструментов.
Поверните регулировочный кулачок по часовой стрелке для увеличения жёсткости пружин (необходимо для дви­жения по неровной местности, перевоз­ке груза или буксировки прицепа).
Поверните регулировочный кулачок про­тив часовой стрелки, если Вы движетесь в благоприятных дорожных условиях и не перевозите много груза.
1. Регулировочные кулачки
2. Уменьшение предварительного натяжения
3. Увеличение предварительного натяжения
Левый и правый регулировочные ку­лачки должны всегда устанавливать­ся в одинаковые положения. Не ре­гулируйте только один кулачок. Это ухудшает управляемость и устой­чивость мотовездехода, что может привести к происшествию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При чтении настоящего Руководства необходимо помнить:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать при­чиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
97

ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Мотовездеход, перевозимый на прице­пе или в кузове, должен быть надёжно закреплён с помощью ремней и растя­жек. Не рекомендуется использовать для этой цели обычные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не буксируйте мотовездеход авто­мобилем или иным транспортным средством. Пользуйтесь прицепом. Не ставьте мотовездеход вертикаль­но. Мотовездеход должен находить­ся в нормальном рабочем положе­нии (стоять на четырёх колёсах).
Не забудьте: – прежде чем приступить к транспорти-
ровке, разгрузить багажники мотовез­дехода;
– установить рычаг переключения пере-
дач в положение «P»; – задействуйте стояночный тормоз; – закрепите переднюю часть мотовезде-
хода за передний бампер, а заднюю —
за задний бампер.
vmo20 06-0 16-005 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МЕСТО КРЕПЛЕНИЯ В ПЕРЕДНЕЙ ЧАСТИ МОТОВЕЗДЕХОДА
vmo20 06-0 16-006 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МЕСТО КРЕПЛЕНИЯ В ЗАДНЕЙ ЧАСТИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
Использование других элементов конструкции в качестве то­чек крепления может привести к пов­реждению мотовездехода.
98
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ

ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ

Ваш мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки первых 10 моточасов или 300 км пробега (в зависимости от того, что наступит рань­ше). Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится за счёт владельца.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение подписью авторизованного дилера Can-Am.
______________________________________ Дата проведения контрольного осмотра
______________________________________ Подпись авторизованного дилера
______________________________________ Наименование дилера
100
Loading...