МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот,
движение по склону или преодоление препятствий, может произойти
столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ
ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца
или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих таблич-
ках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия,
не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier
Recreational Products Inc. (BRP). На территории США изделия распространяются
компанией BRP US Inc.
Can-Am™DESS™Outlander™Rotax®TTI™XPS™
DPS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью
следующих компаний:
– Garmin®, логотип Garmin, City Navigator® и MapSource™ являются торговыми мар-
ками, принадлежащими компании Garmin Ltd или её подразделениям.
– Micro SD™ и SD™ являются торговыми марками, принадлежащими компании San
Disk или её подразделениям.
– Visco-lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Visco drive
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifi er avec votre concessio-
naire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga
naar: www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan fi nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler
eller gå til: www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária
ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai
käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan fi nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller
gå till: www.operatorsguide.brp.com.
Поздравляем Вас с приобретением
нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается гарантией
компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых
предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. Персонал дилера знает, как
проверить и отрегулировать системы
мотовездехода, перед тем как Вы станете его полноправным владельцем.
По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено
подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД-ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое транспортное
средство полностью подготовлено
к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать
движение
Чтобы узнать, как снизить риск получения травмы Вами или другими людьми,
а также исключить возможность летального исхода, прежде чем присту-
пить к эксплуатации мотовездехода,
следует ознакомиться с Руководством
по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие
наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИ-ОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Данный мотовездеход является внедорожным транспортным средством. Он,
главным образом, предназначен для отдыха, но также может использоваться
в утилитарных целях.
Пренебрежение предостережениями,
содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже
ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Возрастные ограничения
Мотовездеход относится к транспортным средствам категории «G» — следует всегда соблюдать следующие возрастные ограничения:
– Лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению
мотовездеходом.
– Пассажир, перевозимый на двух-
местной модели, должен быть старше 12 лет и доставать ногами до подножек, а также на протяжении всей
поездки держаться за поручни.
Не эксплуатируйте мотовездеход,
не имея соответствующей подготовки.
Пройдите специальный курс обучения. Всем водителям необходимо прой-
ти курс обучения у сертифицированного инструктора.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также инфор-
мацию о том, где пройти специальный
курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются
следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает
о потенциальной опасности получения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения
серьёзной травмы или привести
к летальному исходу.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях,
которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
Указывает на предупреждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений компонентов мотовездехода или
другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью ознакомить
владельца/водителя с особенностями
эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также
правилами техники безопасности, знание которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В тексте данного Руководства термин «ОДНОМЕСТНАЯ МОДЕЛЬ»
используется в отношении мотовездеходов, передвигаться на которых может только водитель, в то
время как термин «ДВУХМЕСТНАЯ
МОДЕЛЬ» относится к мотовездеходам, на которых допускается
перевозка пассажира.
Убедитесь, что приведённые ниже
предостережения и инструкции
применимы к Вашей конкретной
модели мотовездехода.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости
использовать его для решения вопросов, связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей
и эксплуатацией.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства
можно по адресу:
www.operatorsguide.brp.com
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного
улучшения своей продукции, но при
этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию.
Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия между изделием и его характеристикой, приведённой в данном
Руководстве. Компания BRP оставляет
за собой право на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием
выпускаемых изделий без каких-либо
обязательств со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО-ФИЛЬМ должны быть переданы новому
владельцу.
Отработавшие газы всех двигателей
содержат оксид углерода (угарный газ),
который в определённых условиях может
представлять смертельную опасность.
Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге,
стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без
цвета, запаха и вкуса, которое может
присутствовать в воздухе, даже если
Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная
концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно.
В плохо проветриваемых местах опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов
и даже дней. Если Вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным
газом, немедленно покиньте опасную
область, подышите свежим воздухом
и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности
получения серьёзных травм или гибели
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если
Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора
или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро
достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары
топлива могут распространиться
и воспламениться от искры или пламе-
ни на достаточно большом удалении
от двигателя. В целях снижения риска
возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заправляйте канистры топливом,
когда они находятся на мотовездеходе. Электростатический разряд может стать причиной воспламенения
топлива.
– При заправке строго следуйте инструк-
циям, приведённым в параграфе «ЗА-ПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять
опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот.
– При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров
бензина незамедлительно обратитесь
за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые
компоненты разогреваются до высоких температур. Во избежание ожогов
не допускайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое
время после её окончания.
Аксессуары и внесение
изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию
мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения
не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы
или возникновения несчастного случая
и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь
к официальному дилеру Can-Am.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными
средствами, включая мотоцикл и автомобиль. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как
поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти
столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство
по эксплуатации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведённым в них рекомендациям. Также, прежде чем приступить к эксплуатации,
внимательно просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
– Всегда придерживайтесь возрастных ограничений: лица, не достигшие 16-лет-
него возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
– Одноместные модели с двигателем объёмом 1000 куб. см.: Этот мощный мото-
вездеход предназначен только для внедорожного использования. Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлён специфическими
режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
– Не садитесь на мотовездеход, предварительно не надев сертифицированный
защитный шлем подходящего размера и другую необходимую экипировку. Для
получения более подробной информации см. главу «ЭКИПИРОВКА» в разделе
«БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
– Перевозка пассажира на одноместных моделях не допускается.
– Одноместные модели: Не вносите в конструкцию мотовездехода изменения,
делающие возможным перевозку пассажира, а также не перевозите пассажиров
на багажниках.
– Мотовездеход не предназначен для движения по поверхностям с покрытием,
если вы в течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход
на таких поверхностях, избегайте необдуманных движений рулём, а также резких
нажатий тормоза и акселератора. Снизьте скорость движения.
– Данное транспортное средство не предназначено для движения по дорогам
общего пользования или автомагистралям (в некоторых странах это запрещено
законом). При движении по дорогам возможно столкновение с другим транс-
портным средством.
– Движение в усталом, болезненном состоянии или под воздействием алкоголя
или наркосодержащих препаратов категорически запрещено. В таком состоянии
время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения
ухудшается.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также
выполнять другие трюки.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в со-
ответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сооб-
разуясь с Вашим водительским опытом.
– При движении по незнакомой местности снижайте скорость. Во время движения
будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа.
– Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необхо-
димых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно
– При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в разделе «ТЕХ-
НИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком
крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
– При преодолении подъёма всегда следуйте инструкциям, приведённым в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Перед началом движения вни-
мательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на склоны со слишком
скользкими и сыпучими поверхностями.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям,
приведённым в разделе «ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Перед
началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям, приведённым в раз-
деле «ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Избегайте движения
по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
– Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход
начнёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя
при движении вверх по склону включайте понижающую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал
скатываться назад, следуйте специальной процедуре, приведённой в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий.
Не пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать
мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте
предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание
развития неконтролируемого заноса. При движении с пассажиром (двухместные
модели) не допускайте пробуксовки или заноса — это может привести к падению
с мотовездехода или переворачиванию.
– Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки. Уровень воды
не должен подниматься выше подножек. Помните, что эффективность мокрых
тормозов снижается. После преодоления водной преграды, а также после движения по грязи или снегу, проверьте тормоза. При необходимости, несколько
раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
– Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы
(список не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов тормозной системы и шин, скорость движения мотовездехода и высота над
уровнем моря, загрузка мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом
и соответствующим образом изменяйте стиль вождения.
– При движении задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей
или препятствий. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно. Помните, что при управлении двухместной моделью пассажир
ограничивает обзорность назад.
– Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мото-
вездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперёд, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной
неожиданного ускорения и привести к потере контроля над мотовездеходом.
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес
водителя и пассажира (двухместные модели), а также груза и дополнительных
принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход. Перевозимый груз должен
быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или
буксировке прицепа уменьшите скорость и следуйте инструкциям, приведённым
в данном Руководстве. Учитывайте, что длина тормозного пути увеличивается.
– Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться,
что он готов к безопасной эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ». Соблюдайте Регламент технического
обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации. См. раздел «ТЕХ-
НИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
– Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.
– Всегда поддерживайте рекомендованное давление в шинах. Устанавливайте
на мотовездеход шины только рекомендованного типа и размера. Информация
о шинах приведена в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ» настоящего
Руководства.
– Неправильный выбор скорости движения может стать причиной аварии и полу-
чения травм. Выбирайте безопасную скорость движения. Статистика свидетель-
ствует, что превышение скорости при выполнении поворота является главной
причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая
машина! Она способна нанести серьёзную травму при опрокидывании.
– Конструкцией данного мотовездехода не предусмотрено выполнение прыжков,
его конструктивные элементы не в состоянии полностью поглотить большую
энергию удара, возникающую при выполнении таких трюков, — часть этой энер-
гии может передаться водителю. Езда на задних колёсах — это верный способ
опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при этом могут пострадать и посто-
ронние люди. Выполнение любого из этих двух приёмов очень опасно, как для
водителя, так и для пассажира (двухместные модели) — следует избегать их.
– Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием.
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Водитель обязан:
– Помнить, что он несёт ответственность за безопасность пассажира.
– Проинформировать пассажира об основных правилах безопасной езды.
– Указать пассажиру на необходимость ознакомиться с информацией, приведённой
на предупреждающих наклейках.
– Регулярно тренироваться в выполнении маневров, описанных в настоящем Руко-
водстве, как с пассажиром, так и без него. Перевозка пассажира требует от во-
дителя большего практического опыта.
– Помнить, что при перевозке пассажира устойчивость и управляемость мотовез-
дехода могут ухудшаться. Снижать скорость безопасно. Действовать осмотри-
тельно. При наличии сомнений не приступать к выполнению маневра или, прежде
чем приступить к его выполнению, попросить пассажира сойти с мотовездехода.
– Помнить, что при перевозке пассажира длина тормозного пути мотовездехода
может увеличиваться. Оставляйте больше места для торможения.
– Если сиденье пассажира не установлено должным образом, перевозка пассажира
на двухместной модели мотовездехода не допускается.
– Никогда не перевозить более одного (1) пассажира. Перевозка пассажира до-
пускается только на специально предназначенном для этого сиденье.
– Не перевозить пассажира, если по Вашей оценке его физические и психические
способности не позволяют ему сконцентрироваться на условиях движения и соответствующим образом адаптироваться к ним.
– Не перевозить пассажира, находящегося под воздействием алкоголя или нарко-
содержащих препаратов, а также в усталом или болезненном состоянии. В таком
состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные
решения ухудшается.
Пассажир обязан:
– Пассажир, перевозимый на двухместной модели, должен быть старше 12 лет
и доставать ногами до подножек, а также на протяжении всей поездки держаться
за поручни.
– Не садиться на мотовездеход без правильно одетого защитного шлема (с за-
щитой подбородка). Также пассажир должен пользоваться средствами защиты
глаз (очками или защитным экраном) надевать перчатки, башмаки, рубашку или
куртку с длинными рукавами и длинные прочные брюки.
– Сидеть на специально предназначенном для этого сиденье.
– Во время движения всегда руками держаться за поручни, а ноги ставить на под-
ножки. Не следует держаться за водителя.
– Не вставать во время движения. Это может стать причиной потери контроля над
мотовездеходом.
– Следить за движением мотовездехода и действиями водителя.
– Если по какой-либо причине пассажир почувствует себя некомфортно или не-
безопасно, попросить водителя снизить скорость движения или остановиться.
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как
управлять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных типах рельефа.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо регулярно совершенствовать навыки, полученные во время прохождения курса обучения, а также практиковаться в выполнении приёмов вождения,
описанных в Руководстве по эксплуатации.
Для получения дополнительной информации о прохождении специального курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме
или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять
определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков,
возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению
мотовездеходом.
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для
того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
Перевозка на данном мотовездеходе более одного (1) пассажира.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка более одного (1) пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не перевозите более одного (1) пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему
при совершении маневров, но не для перевозки дополнительных пассажиров. Мотовездеход рассчитан на перевозку только одного (1) водителя
и одного (1) пассажира. Находясь на мотовездеходе, пассажир должен
сидеть только на специально предназначенном для этого сиденье, руками
держаться за поручни, а его ноги должны надёжно опираться на подножки.
Перевозка пассажира (ов) на переднем или заднем багажнике мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести:
– К потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
– К травмированию пассажира (ов) в результате падения на твёрдую по-
верхность.
– К аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира (ов).
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите пассажира (ов) на переднем или заднем багажнике мотовездехода.
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в
том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
Отсутствие надлежащей экипировки: защитного шлема, очков и защитной
экипировки. Отсутствие экипировки у пассажира (двухместные модели)
шлема с защитой подбородка.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
– Езда без шлема значительно увеличивает вероятность серьёзной трав-
мы головы или гибели в случае аварии.
– Отсутствие защитных очков увеличивает риск совершения аварии
по вине водителя мотовездехода и значительно увеличивает вероятность получения серьёзной травмы в случае ДТП.
– Отсутствие защитной экипировки значительно увеличивает вероятность
получения серьёзной травмы в случае аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте хорошо подогнанный защитный шлем. Кроме
того, экипировка должна включать:
– Средства защиты глаз (очки или экран).
– Жёсткую защиту подбородка.
– Перчатки и ботинки.
– Рубашку или куртку с длинными рукавами.
– Длинные брюки.
Эксплуатация мотовездехода под воздействием алкоголя или наркотических веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно падение пассажира с мотовездехода (двухместные модели).
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель и пассажир (двухместные модели) не должны эксплуатировать
мотовездеход под воздействием алкоголя и наркотических веществ.
При перевозке пассажира (на двухместных моделях) управляемость мотовездехода может ухудшиться, а тормозной путь — увеличиться. При
движении с пассажиром снижайте скорость плавно. Оставляйте больше
места для торможения.
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажира в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность
ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода и нагрузку, возникающую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля водителем или поручней — пассажиром (двухместные
модели), потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки
уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может
привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога
не стоит на подножке, то она может задеть заднее колесо, что приведёт
к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Водитель должен обеими руками держаться за руль, а пассажир (двухместные модели) за поручни. Во время движения ноги водителя и пассажира (двухместные модели) должны находиться на подножках.
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления, что
может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание мотовездехода и падение пассажира (двухместные модели).
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если
у Вас нет достаточно опыта управления мотовездеходом в подобных
условиях.
При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двух-
местные модели). При возникновении сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода.
Возможна потеря управления и, как следствие, опрокидывание мотовездехода и/или падение пассажира (двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым ниже
в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные модели). Никогда не выполняйте этот маневр с пассажиром.
Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода
ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче, чем
при движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом
водителя.
Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах как с пассажиром (двухместные модели), так и без него.
Всегда помните, что даже если Вы уверены в том, что мотовездеход преодолеет склон, не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные
модели) — позвольте пассажиру сойти с мотовездехода. Полагайтесь
на свой рассудок.
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира
(двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые ниже в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности. Помните,
что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные
модели). При необходимости перед въездом на холм попросите его сойти
с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость
мотовездехода ухудшается, а тормозной путь — увеличивается.
Не взбирайтесь на склоны со слишком скользкими и сыпучими поверхностями.
Перенесите вес тела вперёд (водитель и пассажир (двухместные модели)).
Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере-
ключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону холма
может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство
или человек.
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира
(двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте в соответствии с процедурами,
изложенными в настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности. Помните,
что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двухместные
модели). В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира
позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь —
увеличивается.
Перенесите вес тела назад (водитель и пассажир (двухместные модели)).
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовезде-
ход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь
двигаться по склону прямо вниз.
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода, падение пассажира
(двухместные модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не выполняйте этот маневр с пассажиром (двухместные модели).
Позвольте ему сойти с мотовездехода.
Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде
всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
Водитель и пассажир (двухместные модели) должны перенести вес тела
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника
схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость
и включайте понижающую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира
(двухместные модели) то же самое) в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза.
После остановки машины задействуйте стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода со стороны вершины или в любую сторону, если
передняя часть мотовездехода направлена к вершине (первым сходит
пассажир (двухместные модели)).
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела (попросите сделать пассажира
(двухместные модели) то же самое) в направлении вершины холма. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним тормозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки машины включите задний тормоз и поставьте
машину на стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода со стороны вершины или в любую сторону, если
передняя часть мотовездехода направлена к вершине (первым сходит
пассажир (двухместные модели)).
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано
в настоящем Руководстве.
Потеря управляемости, падение пассажира (двухместные модели) или
авария.
Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий.
Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья.
Помните, что водитель всегда отвечает за безопасность пассажира (двух-
местные модели). В случае возникновения сомнений в безопасности пассажира позвольте ему сойти с мотовездехода. Помните, что при перевозке
пассажира управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь
увеличивается.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода или падение пассажира (двухместные
модели) с мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе
на малой скорости и на ровной поверхности.
Никогда не выполняйте эти маневры с пассажиром (двухместные модели).
Помните, что при перевозке пассажира управляемость мотовездехода
ухудшается, а тормозной путь увеличивается.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте
осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс
с дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки.
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды
должен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После прео-
доления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные
колодки.
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт
к серьёзной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости. Помните,
что сидящий на заднем сиденье пассажир (двухместные модели) может
ограничить угол обзора.
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно
колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве. Повреждённые колеса или шины должны
быть немедленно заменены.
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная
модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические
качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или
рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для
данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть
правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ дополнительное сиденье для пассажира (одноместные модели) и не используйте багажник для перевозки пассажира.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности
и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж
деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено
законом.
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки
груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя и пассажира (двухместные модели), груза и дополнительных принадлежностей.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён.
При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость. Оставляйте больше места для торможения.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните
любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным
листом.
Устраните все обнаруженные неисправности, прежде чем начать движение.
При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед
поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Эксплуатационные
жидкости
Утечки
Рычаг
дроссельной
заслонки
Стояночный
тормоз
ШиныПроверьте состояние шин и давление воздуха в них.
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый.
Чехлы
приводных валов
Сиденье (-я)
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости.
Осмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие следов
утечек.
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки,
чтобы убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дросселя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться в исходное положение.
Проверьте работу стояночного тормоза.
Проверьте колеса на наличие повреждений, а также убедитесь в отсутствии ненормальных люфтов
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов.
Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место и надёжно закреплено
Убедитесь, что пассажирское сиденье или багажное отделение установлено на место и надёжно закреплено (двухместные модели).
Проверить состояние спинки пассажирского сиденья и рукояток
(двухместные модели)
Если Вы собираетесь везти какой-то груз, помните, что грузоподъёмность мотовездехода ограничена — сверьтесь с паспортными
данными Вашей модели.
Груз должен быть надёжно закреплён на багажниках.
Груз
Багажное
отделение
Рама и подвеска
В случае буксировки прицепа или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и его шара.
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую
массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устройством.
Убедитесь, что заднее багажное отделение надёжно заперто.
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости,
очистите детали рамы и подвески.
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Многофункциональный
информационный
центр
Световые
приборы
Проверьте функционирование сигнальных ламп информационного
центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания
ключа в положение «ON»).
Проверьте наличие сообщений на информационном центре.
Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите
фары и задние фонари.
Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар.
Проверьте функционирование стоп-сигналов.
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свободно и без заеданий, а повороту руля из одного крайнего положения
в другое ничто не мешает.
Двигаясь вперёд на невысокой скорости, поочерёдно нажмите
рычаг и педаль тормоза. Тормоза должны полностью приводиться
в действие. После отпускания и рычаг, и педаль должны возвращаться в исходное положение.
Проверьте функционирование выключателя двигателя.
Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажигания
функционирует нормально.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила
техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра
ДЕМОНСТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, входящего в комплект поставки мотовездехода. В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасности важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом. Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования.
Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлён специфическими режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
Мы рекомендуем придерживаться возрастных ограничений, приведенных на предупреждающих табличках, закреплённых на мотовездеходе. Даже если ребёнок
достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для
безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению
мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит
рисковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными
травмами или гибелью. Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои
особенности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном
месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые
поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам
потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз
и от сезона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки.
Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста,
не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное
положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной
опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда
внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает
опасно крениться или опрокидываться, лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО
в направлении, противоположном опрокидыванию.
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую температуру, указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым
теплоизолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют,
чтобы водитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами
и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту от некоторых незначительных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути.
Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например,
шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках
деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут
оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки
рекомендуется надевать только в дневное время.
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
Перевозка пассажиров
ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Не устанавливайте пассажирские сиденья и не используйте для перевозки пассажира
багажники.
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Данный мотовездеход рассчитан на перевозку только водителя и ОДНОГО пассажира. Пассажир должен сидеть на заднем сиденье и держаться за поручни при
движении. Не устанавливайте дополнительные сиденья, не рекомендованные ком-
панией BRP. Не используйте багажные решётки и прочие приспособления для
перевозки пассажира. Перевозка более чем одного пассажира ухудшит управляемость мотовездехода. Если вместо сиденья пассажира установлено багажное отделение, мотовездеход становится ОДНОМЕСТНЫМ и перевозка на нем
пассажира не допускается.
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные
права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы
для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов.
Не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если
такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные мероприятия интересны и полезны.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние
своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать
безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно. Оставляйте больше места для торможения. При перевозке
пассажира (двухместные модели) управляемость и устойчивость мотовездехода
могут ухудшиться, а тормозной путь — увеличиться. При движении с пассажиром
снижайте скорость плавно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены
побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами, питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте,
где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече с различными условиями, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой медицинской помощиРазводной ключ
Мобильный телефонНож
Липкая лента (скотч)Фонарь
ВерёвкаОчки с цветными линзами
Запасные лампыКарта маршрута
Возимый комплект инструментовЗапас пищи
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог,
побывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение
к природе должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья,
не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь
к окружающей среде бережно.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено
законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть
от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор.
Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места,
безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас
и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд
по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если
Вы открыли ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его
ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается
на эксплуатационных качествах мотовездехода.
Движение по пересечённой местности
Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение
характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный
путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае
нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю.
Техника вождения
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, носит ограниченный характер. Расширяйте свои знания и развивайте навыки — пройдите специальный
курс подготовки.
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены
на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте
скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости
и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может
оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Положение тела
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши
руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. Ноги должны располагаться на подножках. Во избежание травм постоянно
держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам
мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения
по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной
и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять положение стоя или с согнутыми ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный
участок полустоя — согнутые ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
vmo20 12-0 12-520
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Пассажир должен руками держаться за поручни, а его ноги должны находиться
на подножках.
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя.
Пересечение дорог
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего
водителя пройти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место
только для пешеходов.
Повороты
Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой
скорости.
Держите руки на руле, а ноги — на подножках.
Поддерживайте постоянную скорость движения или слегка ускоряйтесь при вы-
полнении маневра поворота.
Чтобы снизить опасность опрокидывания:
– Будьте осторожны при выполнении поворота.
• Не поворачивайте руль слишком сильно или слишком резко для текущей скорости и условий движения. Корректируйте управляющие воздействия соответствующим образом.
• Прежде чем начать выполнение поворота, снизьте скорость. Избегайте интенсивного торможения при выполнении поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения во время выполнения поворота, даже, начиная движение или двигаясь с низкой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовездехода с пробуксовкой колёс, скольжения,
заносы, прыжки или другие трюки. Если мотовездеход начинает сносить или
заносить, поверните руль в сторону сноса или заноса. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не предназна-
чен для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать причиной
его опрокидывания. Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием,
поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений
и замедлений.
Не делайте резких движений рулём, не нажимайте необдуманно на рычаг дроссельной заслонки или тормоз во время поворота.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
vmo20 12-0 12-525
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить
контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не
допускайте блокировки колёс.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме того, данный мотовездеход не имеет дифференциала
заднего моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой скоростью).
Это является причиной значительного ухудшения управляемости при
движении по дороге с покрытием.
Торможение
При торможении обе руки должны находиться на руле, а ноги на подножках.
Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к поведению мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение на низкой скорости, а затем увеличивайте её.
– Упражняйтесь в торможении на прямой при различных скоростях и различной
силе нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном торможении; оптимальное торможение получа-
ется на прямой при сильном нажатии на педаль тормоза без блокировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зависит от скорости движения мотовездехода,
его загрузки и типа опорной поверхности. Также важную роль играет состояние
шин и тормозной системы.
ПРИМЕЧАНИЕ: При торможении во время движения вперёд центр тяжести мотовездехода стремится сместиться вперёд. Чтобы обеспечить большую эффективность работы тормозов, тормозная система перераспределяет усилие, обеспечивая больший тормозной эффект спереди. Что отражается на управляемости
мотовездехода. Примите это во внимание во время торможения.
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет
никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
Помните, что пассажир может загораживать Вам обзор (двухместная модель). При
необходимости попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе
положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперёд, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного
ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
Препятствия
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного
внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или
рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте таких
препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Небольшие камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках,
согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь резко.
Водитель должен крепко держаться за руль, а пассажир (двухместные модели)
за рукоятки. Перенесите вес тела назад (водитель и пассажир (на двухместных
моделях). Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны,
так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
Двухместные модели: водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира сойти с мотовездехода.
Движение вверх по склону
При движении вверх по склону очень важно быть готовым к встрече со скользкими
покрытиями, со сменой типов покрытий и различными препятствиями. Включайте
понижающую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на большой скорости передние колеса могут
оторваться от земли.
Перенесите вес тела вперёд, по направлению к вершине холма. Держите ноги
на подножках.
Если требуется большее перераспределение веса, водитель должен встать и перенести вес тела вперёд.
Если подъём слишком крутой или силы сцепления с опорной поверхностью недостаточны для преодоления подъёма, приведите в действие тормоза, прежде чем
мотовездеход начнёт скатываться назад. Сначала позвольте пассажиру (только
двухместные модели) сойти с мотовездехода, затем сойдите сами и выполните
U- или К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните
мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины
холма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал
опрокидываться. Отойдите в сторону.
vmo20 12-0 12-526
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пассажиру не следует вставать на мотовездеходе.
Помните, что водитель отвечает за безопасность пассажира. При наличии сомнений, прежде чем приступить к преодолению подъёма, попросите пассажира сойти
с мотовездехода.
Режимы работы мотовездехода
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы,
но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге
машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести
машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход может легко справится с такими условиями движения, однако,
когда передняя часть достигнет вершины, произойдёт перераспределение веса
на заднюю часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда
имейте в запасе обходной маршрут. Постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым Вам предстоит двигаться. См. параграф «ДВИЖЕНИЕ ВДОЛЬ СКЛОНА ХОЛМА».
vmo20 12-0 12-526
Движение под гору
Перенесите вес Вашего тела назад. Не вставайте. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции
или на нейтрали.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы
не терять контроль над мотовездеходом.
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пассажиру не следует вставать на мотовездеходе.
Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира
сойти с мотовездехода.
Режимы работы мотовездехода
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске.
Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его
вершины.
Движение вдоль склона
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода очень легко может быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все
же приходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело
с наклоном в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае опасности.
Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут
резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
vmo20 12-0 12-527
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Пассажир должен синхронизировать свои движения с движениями водителя. Пассажиру не следует вставать на мотовездеходе.
Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира
сойти с мотовездехода.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами»
и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
Двухместные модели: водитель несёт ответственность за безопасность пассажира, при наличии сомнений, прежде чем приступить к выполнению маневра, попросите пассажира сойти с мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Пересечение водных преград
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может
всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь
в том случае, если уровень воды не поднимается выше подножек мотовездехода.
Остерегайтесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой
поверхности как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него — это
может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости. Вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто
можете вылететь со своего водительского места.
vmo20 12-0 12-524
Попадание воды на тормозные механизмы оказывает неблагоприятное влияние
на эффективность тормозной системы. После преодоления водной преграды, движения по грязи или снегу просушите тормозные колодки, несколько раз приведя
тормоза в действие. Оставляйте больше места для торможения.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут
ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны,
остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по льду
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность
ледяного покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе с Вашим собственным весом и весом пассажира (двухместные
модели). Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак того, что
лёд имеет разную толщину.
Двухместные модели: водитель несёт ответственность за безопасность пассажира; при наличии сомнений, не не приступайте к штурму препятствия.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт
лишь к проскальзыванию колёс и может стать причиной переворачивания мотовездехода или падения пассажира (двухместные модели). Избегайте резкого торможения. Так как оно приведёт к неконтролируемому скольжению, переворачиванию
машины или падению пассажира (двухместные модели). Ледяная пыль опасна тем,
что она забивает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения
видимости световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора
(препятствовать функционированию вентилятора системы охлаж дения), мешать
функционированию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого управления, привода дроссельной
заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов и педали), убедитесь,
что они перемещаются плавно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется.
На поверхностях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода
на движения рулём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Выезжайте на лёд на малой скорости,
не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт к пробуксовке
шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных
торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Также целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять)
на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд
могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже если в настоящий момент снижение скорости движения
мотовездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях
предотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков
и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза,
подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки.
Регулярно очищайте от снега сиденье, рукоятки, световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать
причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим
руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы
выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины льда, достаточной для того,
чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода
аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин
меньше чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь
в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода,
а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего
снега или льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее
удалить в ходе проведения контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой.
Езда по снегу может снижать эффективность торможения. Аккуратно снижайте
скорость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты
от снега могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах
тормозной системы или органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы
избежать накопления льда или снега.
Движение по песку
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда
песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает
скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это происходит,
найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. При
перевозке пассажира (двухместные модели) снизьте скорость ещё больше.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических
прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте
внимание. В иных обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток
Вам ни к чему, и его надо снять. Помните, что при перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость мотовездехода ухудшается, а тормозной путь
увеличивается.
Движение по мелким камням
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду.
На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить или перевернуться,
особенно на высокой скорости (возможно падение водителя или пассажира (двухместные модели)).
В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать
за состоянием грунта. При перевозке пассажира (двухместные модели) снизьте
скорость ещё больше.
Тормозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут ранить других
водителей, находящихся позади Вас. Ни при каких обстоятельствах не делайте
этого умышленно.
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами,
например, уборка снега или перевозка
груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для
работы с мотовездеходом. Любое дополнительное приспособление должно
быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии
с назначением и инструкциями изготовителя. Не превышайте допустимую
нагрузку мотовездехода. Перегрузка
мотовездехода приводит к быстрому
выходу из строя его узлов и деталей.
Не перенапрягайтесь при загрузке
и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, размещённый на мотовездеходе (а также перевозимый на двухместных моделях пассажир), ухудшает его устойчивость и управляемость,
а также увеличивает длину тормозного
пути. Не превышайте максимально допустимую нагрузку на мотовездеход,
которая учитывает: вес водителя,
пассажира, груза, дополнительного
оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство.
Убедитесь, что груз правильно распределён и надёжно закреплён (1/3 часть
веса груза на переднем и 2/3 части веса
груза на заднем багажнике), а также
не мешает управлению мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может
упасть и создать аварийную ситуацию.
Не перевозите груз, выступающий
за габариты мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы,
кусты и ветки деревьев. Не перевозите
груз, закрывающий фары или задний
фонарь.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При перевозке груза управляемость, устойчивость и тормозной
путь мотовездехода изменяются.
Очень важно правильно разместить перевозимый груз. Не перегружайте машину, соблюдайте
правила перевозки груза и буксировки прицепа. Перед началом
движения убедитесь, что груз
надёжно закреплён и правильно
распределён по багажным площадкам. При перевозке груза или
буксировке прицепа уменьшите
скорость в соответствии с дорожными условиями. Оставляйте
больше места для торможения.
Груз на багажниках размещайте
как можно ниже, чтобы понизить
центр тяжести машины. Пренебрежение следующими рекомендациями может привести к изменению
управляемости мотовездехода,
что в свою очередь может стать
причиной транспортного происшествия.
Включает вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования и принадлежностей
272
Равномерно распределён.
Включая вес груза на заднем багажнике и в
багажном отделении, а также вертикальную нагрузку на сцепное устройство.
Буксировка прицепа
Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг другу.
Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плоскости.
Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный
удлинитель шарового шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности сцепки используйте специальные цепи или тросы. Для остановки перевозящего
пассажира (двухместные модели) или буксирующего прицеп мотовездехода требуется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне.
Неправильная загрузка прицепа может стать причиной потери контроля над мотовездеходом. Не превышайте максимально допустимую массу буксируемо-
го прицепа и максимальную нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство
(см. табл. «МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА»). Убедитесь, что
на дышло действует сила, направленная к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномерно распределён и надёжно закреплён;
такой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в поло-
жение «L» (понижающая передача) — кроме увеличения крутящего момента это
позволяет снизить нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем
груз может опрокинуться на вас или других людей
При буксировке прицепа не превышайте максимальную массу буксируемого груза.
Включая вес прицепа и груза, расположенного на прицепе.
Убедитесь, что прицеп загружен правильно. Дышло прицепа должно всегда давить на сцепное устройство, а не
тянуть его шаровый шарнир вверх.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИМЕЧАНИЕ:
59
Page 60
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и предупреждений, содержащихся в табличках.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
● без надлежащей подготовки;
● на скорости, не соответствующей опыту водителя
и другим обстоятельствам;
● по дорогам общего пользования — возможно столкновение с другими транспортными средствами;
● с пассажиром — перевозка пассажира яв ляется причиной ухудшения устойчивости и управляемости
и увеличивает риск потери контроля над мотовездеходом.
ВОДИТЕЛЬ ОБЯЗАН:
● знать и правильно применять приёмы вождения, избегать опрокидывания машины на склонах и неровной местности;
● избегать выезда на поверхности с покрытием, т. к.
покрытие сильно ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
Прочитайте и уясните информацию,
содержащуюся на предупреждающих
табличках.
Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют важную роль в обеспечении безопасности
водителя, пассажира или окружающих.
Предупреждающие таблички должны
рассматриваться как неотъемлемая
часть мотовездехода. В случае утери
или повреждения наклейки следует заменить.
Обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения
разночтений между информацией, приведённой в настоящем Руководстве,
и реальным транспортным средством,
предупреждающие таблички, расположенные на мотовездеходе, имею приоритет перед табличками, приведёнными в настоящем Руководстве.
Нарушение правил эксплуатации мотовездехода ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ.
vmo20 12-0 12-044 _a
vmo20 12-0 12-045 _a
ЭКИПИРОВКУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НА ДОРОГА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
запрещено:
:
ОБЩЕГО
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРОВ
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
АЛКОГОЛЬ
И НАРКОТИКИ
ЗАПРЕЩЕНЫ
ВСЕГДА НАДЕВАЙТЕ
ШЛЕМ И ЗАЩИТНУЮ
ВОЖДЕНИЕ
• без надлежащей подготовки;
• на скорости, не соответствующей опыту водителя и другим условиям;
• на дорогах общего пользования — возможно столкновение с другими
участниками движения;
• с пассажиром — устойчивость и управляемость машины ухудшается
— возрастает риск совершения аварии.
Водитель ОБЯЗАН
• знать и правильно использовать приемы вождения, избегать опрокидыва ния машины на склонах, на пересеченной местности и при прохождении
поворотов.
• избегать движения по поверхностям с покрытием — покрытие сильно ухуд шает управляемость и устой чивость мотовездехода.
НАЙДИТЕ И ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ
704 902787
ТАБЛИЧКА 1 — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил эксплуатации мотовездехода ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ.
ВСЕГДА НАДЕВАЙТЕ
ШЛЕМ И ЗАЩИТНУЮ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭКИПИРОВКУ
ПОЛЬЗОВАНИЯ
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
ВОЖДЕНИЕ
запрещено:
• без надлежащей подготовки;
• на скорости, не соответствующей опыту водителя и другим условиям;
• на дорогах общего пользования — возможно столкновение с другими
участниками движения;
• с пассажиром — устойчивость и управляемость машины ухудшается
— возрастает риск совершения аварии.
Водитель ОБЯЗАН
• знать и правильно использовать приемы вождения, избегать опрокидыва ния машины на склонах, на пересеченной местности и при прохождении
поворотов.
• избегать движения по поверхностям с покрытием — покрытие сильно ухуд шает управляемость и устойчивость мотовездехода.
• при перевозке пассажира снизьте скорость и двигайтесь с особенной осторож ностью, если этого требуют условия движения, попросите пассажира сойти с мо товездехода.
• убедитесь, что пассажир прочитал и уяснил содержание этой предупрежда ющей таблички и других табличек, имеющих отношение к обеспечению
безопасности пассажира.
НАЙДИТЕ И ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ
При управлении данным мотовездеходом лицами,
не достигшими 16-летнего возраста, увеличивается
риск получения ТЯЖЕЛОЙ ТРАВМЫ или ГИБЕЛИ.
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ
тигли 16-летнего возраста.
704 902775 A
ТАБЛИЧКА 2 — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
При управлении данным мотовездеходом
лицами, не достигшими 16-летнего возраста, увеличивает риск получения ТЯЖЁЛОЙ
ТРАВМЫ или ГИБЕЛИ как водителя, так и
НЕ УПРАВЛЯЙТЕ мотовездеходом, если
мотовездеходом, если вы не дос-
пассажира.
вы не достигли 16-летнего возраста.
ВАЖНО
• Перед переключением передач НЕОБХОДИ МО ОСТАНОВИТЬ МОТОВЕЗДЕХОД.
• ВСЕГДА перед переключением передачи из
положения Park (P) и Neutral (N) приводите
в действие ножной тормоз.
704 902793
ТАБЛИЧК А 3
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перевозка пассажиров ЗАПРЕЩЕНА.
Перевозка пассажира
может привести к потере
контроля над машиной и
стать причиной получения
СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ
и ГИБЕЛИ.
704 902785
ТАБЛИЧКА 4 — ОДНОМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
704903087A
ТАБЛИЧКА 2 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ перевозка слишком маленького
пассажира, который не достаёт ногами до подножек и
704903093B
не может крепко держаться за поручни.
ПАССАЖИР
● надевать шлем и защитную экипировку;
● находясь на сиденье пассажира, крепко держаться руками
за поручни, а ногами опираться на подножки;
● почувствовав себя некомфортно, незамедлительно попросить водителя снизить скорость или остановится — сойти с
мотовездехода, если этого требуют условия движения.
Неправильное размещение груза на прицепе может стать причиной потери контроля над мотовездеходом и привести к получению травм или гибели.
Максимальная масса буксируемого груза — 590 кг
Максимальная нагрузка
на дышло — 23 кг
704 902780
ТАБЛИЧК А 5
704 902791
ТАБЛИЧК А 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
704 902 777 A
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не использовать для буксировки.
Также не допускается использовать
для буксировки задний багажник.
Возможно опрокидывание мотовездехода.
Для буксировки используйте только
сцепное устройство или буксировочный
крюк.
ТАБЛИЧК А 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
● Перевозка пассажиров на этих местах НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
● МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ПЕРЕДНЮЮ ЧАСТЬ: 45 кг
(груз равномерно распределен)
● МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ЗАДНЮЮ ЧАСТЬ: 90 кг
(груз равномерно распределен)
(Включая весь дышла прицепа, если это применимо)
Несоответствующее давление воздуха в шинах или перегрузка
могут привести к потере контроля над мотовездеходом и, как
следствие, к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ или ГИБЕЛИ.
ВСЕГДА поддерживайте в шинах давление, соответствующее за-
грузке мотовездехода. См. таблицу.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не превышайте давление
воздуха в шинах — это может стать причиной схода шины с колёсного диска.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не превышайте максималь-
ную грузоподъёмность мотовездехода (235 кг), которая включает
в себя вес водителя, груза, дополнительного оборудования, а
также нагрузку на тягово-сцепное устройство.
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ и БУКСИРОВКА
● Перевозка грузов и буксировка прицепа могут оказывать неблагоприятное влияние на устойчивость и управляемость мотовездехода. Груз на багажниках
должен быть правильно распределён.
● При перевозке грузов или буксировке:
– снижайте скорость движения;
– оставляйте больше песта для торможения;
– избегайте подъёмов и движения по пересечённой
Несоответствующее давление воздуха в шинах или перегрузка
могут привести к потере контроля над мотовездеходом и, как
следствие, к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ или ГИБЕЛИ.
ВСЕГДА поддерживайте в шинах давление, соответствующее за-
грузке мотовездехода. См. таблицу.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не превышайте давление
воздуха в шинах — это может стать причиной схода шины с колёсного диска.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ не превышайте максималь-
ную грузоподъёмность мотовездехода (272 кг), которая включает
в себя вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку на тягово-сцепное устройство.
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ и БУКСИРОВКА
● Перевозка пассажира или грузов, а также буксировка прицепа
могут оказывать неблагоприятное влияние на устойчивость и управляемость мотовездехода.
Груз на багажниках должен быть правильно распределён.
● При перевозке пассажира, грузов или буксировке:
– снижайте скорость движения;
– оставляйте больше песта для торможения;
– избегайте подъёмов и движения по пересечённой
местности.
704903089
ТАБЛИЧКА 8 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВ-
ЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗ-
НАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ
ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ.
704 902774
ТАБЛИЧК А 9
ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА В
НАГРУЗКА
ХОЛОДНЫХ ШИНАХ
ПЕРЕДНИЕ
41,4 кПа (6 psi)
до 132 кг
ЗАДНИЕ
41,4 кПа (6 psi)
ПЕРЕДНИЕ
48,2 кПа (7 psi)
132–272 кг
ЗАДНИЕ
68,9 кПа (10 psi)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо привыкнуть к управлению данным мотовездеходом;
его эксплуатационные характеристики могут превосходить
характеристики других мотовездеходов, которыми Вы,
Чтобы снизить риск получения серьёзных травм, прежде чем приступить к эксплуатации
транспортного средства, необходимо:
● установить в этом месте или сиденье пассажира или багажное отделение;
● убедиться, что сиденье пассажира или багажное отделение надёжно зафиксировано.
УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ ПАССАЖИРА
Совместите J-образные
сиденья пассажира, чтобы привести в действие систему фиксации. Нажмите на рукоятку защёлки
вниз и убедитесь, что сиденье надёжно зафиксировано на месте, перемещая спинку сиденья по
направлению к передней части мотовездехода.
УСТАНОВКА БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Откройте крышку багажного отделения и поверните рукоятку в положение «UNLOCK». Совместите и вставьте элементы системы крепления багажного отделения в отверстия системы крепления
«LINQ», расположенной на мотовездеходе.
Поверните рукоятку в положение «LOCK». Закройте крышку и убедитесь, что багажное отделение
надёжно зафиксировано на месте.
704903248A
крюки на передних пальцах
и энергично нажмите вниз заднюю часть
ТАБЛИЧКА 13 — ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
Таблички соответствия
Приведённые ниже таблички удостоверяют соответствие данной модели мотовездехода требованиям стандартов
различных стран.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Компания Bombardier Recreational Products Inc. подтверждает, что данный мотовездеход соответствует
Американскому национальному стандарту для четырёхколёсных внедорожных транспортных средств
(ANSI/SVIA-1-2010).
704903327
РАСПОЛОЖЕНИЕ: НА ЗАДНЕМ КРЫЛЕ
Таблички с технической
информацией
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ
С РЕГЛАМЕНТОМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, ПРИВЕДЕННЫМ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ В СЛОЖНЫХ УСЛОВИЯХ
(ПЫЛЬ) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ ЧАЩЕ.
707 800 373
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ
ACN 097 370 100
POWER
МОЩНОСТЬ
WET WEIGHT
704901449
THIS VEHICLE IS AN ALL TERRAIN VEHICLE AND IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC ROADS.
МОТОВЕЗДЕХОД ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ
И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НА ДОРОГАХ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
Левый рычаг тормоза располагается
на левой стороне руля.
vmo20 12-0 12-008 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
Рычаг тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
Нажатие на рычаг включает передний
и задний тормоза.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на рычаг.
3) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается на левой стороне руля.
При включении стояночного тормоза
блокируются все колеса, что позволяет
обеспечить неподвижность мотовездехода во время стоянки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, задействуйте стояночный тормоз и установите рычаг
переключения передач в положение «PARK».
Включение стояночного тормоза: На-
жмите на рычаг тормоза и, удерживая
его, пальцем сдвиньте замок — рычаг
остаётся прижатым. В этом положении
рычага включены все тормоза.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
vmo20 12-0 12-009 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок рычага тормоза
2. Нажать для включения стояночного тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Положение замка рычага тормоза может быть отрегулировано
в нескольких позициях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что когда стояночный
тормоз задействован, мотовездеход
надёжно удерживается на месте.
Выключение стояночного тормоза:
Нажмите рычаг тормоза. Замок должен
автоматически вернуться в исходное положение. Рычаг тормоза также должен
возвращаться в исходное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения убедитесь, что стояночный тормоз полностью отключён. Тормоз, заблокированный непрерывными нажатиями на рычаг, может повредить
детали тормозной системы или
загореться.
Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом
с двигателем.
vmo20 12-0 12-015 _a
1. Педаль тормоза
Педаль тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
При нажатии на педаль включается
только тормоз задних колёс.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего
тормоза также воздействует и на передние колеса через силовую передачу
(когда включён режим 4WD).
5) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располагается на правой стороне мотовездехода рядом с рулевой колонкой.
Рычаг переключения передач может
занимать одно из 5 фиксированных положений:
ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ПОЛОЖЕНИЕПЕРЕДАЧА
PСтоянка
RЗадний ход
NНейтраль
H
L
vmo20 12-0 12-036
РЫЧАГ ПЕРЕК ЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Повышающая передача
(движение вперёд)
Понижающая передача
(движение вперёд)
Прежде чем включить передачу, необходимо остановить мотовездеход
и привести в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
Конструкцией коробки
передач не предусмотрена возможность переключения передач
во время движения.
Р: Стоянка
При нахождении рычага переключения
передач в положении «P» (стоянка)
трансмиссия блокируется, что позволяет предотвратить движение мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг пере-
vmo20 12-0 12-010
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
ПЕРЕДАЧ
Рычаг используется для переключения
ключения передач в положение
«P» (стоянка). Если рычаг переключения передач не установлен
в положение «P» (стоянка), возможно движение мотовездехода.
Когда рычаг переключения передач
находится в этом положении, мотовездеход может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездехода
может превышать установленное
ограничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача
крутящего момента через коробку
передач не осуществляется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг
переключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг
переключения передач установлен
в положение N (нейтраль), возможно движение мотовездехода.
Повышающая передача
(движение вперёд)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается повышающая передача. Это самое
обычное положение во время движения. На этой передаче мотовездеход
может развить максимальную скорость.
Понижающая передача
(движение вперёд)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается
понижающая передача. Мотовездеход движется медленно, но на колеса
передаётся максимальный крутящий
момент.
ВНИМАНИЕ
па, перевозке тяжёлых грузов,
штурме препятствий, а также на
подъёме или спуске включайте понижающую передачу.
При буксировке прице-
6) Замок зажигания
и ключи
Замок зажигания располагается на левой стороне центральной панели рядом
с рулевой колонкой.
vmo20 12-0 12-013 _a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. Положение «ON without light» (вкл. без света)
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть
установлен или извлечён из замка зажигания.
Когда ключ в замке зажигания находится в положении «OFF», электрооборудование мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется
поворотом ключа в замке зажигания
в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания
в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью
выключателя двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота в положение «OFF» для полного отключения
электрооборудования потребуется ещё
несколько секунд.
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находится в этом положении, подаётся напряжение в бортовую сеть мотовездехода.
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и, как
результат, серьёзные травмы или
гибель возможны при использовании ключа любого типа. Использование нормального ключа
не отменяет необходимость использования мотовездехода подготовленным водителем и соблюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект
поставки мотовездехода.
Модели 500/650
При использовании нормального ключа скорость движения транспортного
средства ограничена до 70 км/ч.
Модели 800R/1000
При использовании нормального ключа ограничивается ускорение, а также максимальная скорость движения
до 70 км /ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение
частоты вращения коленчатого
вала двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости
движения мотовездехода выше
указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями, которые предпочитают
плавное ускорение или для движения
в условиях, когда в максимальной скорости и интенсивном ускорении нет
необходимости. Например, водители
могут предпочесть нормальный ключ
при движении по узким и извилистым
тропам.
Ключ, обеспечивающий
максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода
входит ключ, обеспечивающий максимальную мощность, использование этого ключа позволяет водителю полностью
реализовать крутящий момент, развиваемый двигателем, а также достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться
водителями, которые предпочитают
резкий отклик на нажатие рычага дроссельной заслонки, и больше подходит
для условий движения, при которых необходимы высокая скорость и более интенсивное ускорение. Например, на открытой местности и прямых трассах.
7) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель
располагается на левой стороне руля.
Органы управления, расположенные
на многофункциональном переключателе:
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Перек лючатель света фар
2. Выключатель двигателя
3. Кнопка запуска двигателя
4. Кнопка режима Override
Переключатель света фар
Данный переключатель используется
для включения ближнего или дальнего
света фар.
vmo20 12-0 12-012 _a
1. Перек лючатель света фар
2. Ближний свет
3. Дальний свет
vmo20 12-0 12-014 _a
1. Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для
остановки двигателя в экстренной ситуации.
Чтобы остановить двигатель, установите выключатель двигателя в положение
«STOP».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания
в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью
выключателя двигателя.
Кнопка запуска двигателя
(START)
vmo20 12-0 12-014 _c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка запуска двигателя
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим
образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Чтобы запустить двигатель, нажмите
на кнопку и удерживайте её в нажатом
положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить
возможность запуска двигателя, ключ
в замке зажигания должен находиться
в положении «ON» или «ON with lights»,
а выключатель двигателя в положении
«RUN».
Кнопка отмены ограничения
OVERRIDE/изменения режимов
работы усилителя рулевого
управления (DPS)/изменения
настроек задней подвески
с пневмоподкачкой (ACS)
В зависимости от модификации мотовездехода на данную кнопку может
быть возложено управление несколькими функциями (максимум 3-мя).
vmo20 12-0 12-014 _b
1. Кнопка Override/DPS/ACS
Отмена ограничений
Основной функцией выключателя режима OVERRIDE является отмена действия ограничителя частоты вращения
коленчатого вала двигателя при движении мотовездехода задним ходом, благодаря чему, двигатель может развивать максимальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте режим OVERRIDE
только для того, чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи или
мягких грунтов. Не используйте
данный режим во время нормального движения задним ходом. Это
сделает возможным движение задним ходом с высокой скоростью
и может увеличить риск потери
контроля над мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения передач находится в положении
REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полно-
стью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель
OVERRIDE в нажатом положении,
плавно нажимайте на рычаг акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании режима OVERRIDE на информационном
центре в виде «бегущей строки» будет
отображаться сообщение «OVERRIDE»,
которое подтверждает, что активирован указанный режим.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE,
просто отпустите соответствующую
кнопку.
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
Модели с усилителем руля
Данная кнопка также используется для
изменения режимов работы усилителя
руля.
Порядок изменения режимов работы
усилителя рулевого управления приведён в разделе «НАСТРОЙКА МОТО-ВЕЗДЕХОДА».
Изменение настроек задней подвески
с пневмоподкачкой (ACS)
МОДЕЛИ LTD
На указанных моделях данной кнопкой
осуществляется изменение настроек
задней подвески с пневмоподкачкой
(ACS).
Селектор 2WD/4WD располагается
на правой стороне руля.
vmo20 12-0 12-007 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
Когда мотовездеход остановлен, а двигатель запущен, с помощью данного
переключателя включается режим привода только на два колеса или режим
полного привода.
ВНИМАНИЕ
мов 2WD/4WD мотовездеход должен
быть остановлен. При переключении
во время движения мотовездеходу
могут быть причинены серьёзные механические повреждения.
Режим 4WD включается нажатием
на нижнюю часть селектора.
Для переключения режи-
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
РЕЖИМ 4WD — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
При нажатии на верхнюю часть переключателя включается режим привода
только на два колеса (2WD). В этом случае ведущими являются только задние
колеса мотовездехода.
РЕЖИМ 2WD — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим
образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Чтение информации с дисплея информационного центра может отвлекать внимание от управления
мотовездеходом и наблюдения
за окружающей обстановкой.
Описание
информационного центра
Информационный центр располагается
в центральной части руля.
vmo20 12-0 12-029 _a
1. Дисплей 1
2. Дисплей 2
3. Дисплей 3
4. Кнопка выбора режимов
5. Индикатор выбранной передачи
6. Указатель уровня топлива
7. Сигнальные лампы
Спидометр
На данном дисплее отображается скорость движения мотовездехода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Показания RPM могут
быть также выведены на дисплей 2. См.
«ДИСПЛЕЙ 2» в текущем разделе.
vmo20 12-0 12-029 _k
1. Тахом етр
2. Рабочий диапазон
3. Показания тахометра на дисплее 2
Индикатор выбранной передачи
На данном индикаторе отображается
выбранная передача.
vmo20 12-0 12-029 _j
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕРЕЖИМ
PСтоянка
RЗадний ход
NНейтраль
HПовышающая передача
LПонижающая передача
vmo20 12-0 12-029 _i
1. Скорость движения (дисплей 1)
Тахометр
Прибор измеряет частоту вращения
коленчатого вала двигателя (об/мин).
Для получения фактического значения
показания дисплея необходимо умножить на 1000.
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление буквы «Е»
на индикаторе выбранной передачи
свидетельствует о неисправности
электропроводки. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Индикатор уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно показывает количество топлива в баке.
Не производите регулировки и не изменяйте настройки многофункционального центра во время движения.
Режимы можно вывести на дисплей при
нажатии кнопки выбора режимов.
vmo20 12-0 12-029 _n
1. Дисплей 2 (в зависимости от режима индикации)
2. Дисплей 3 (в зависимости от выбранного
режима индикации/сообщения)
Одометр
Одометр отображает общий пробег
мотовездехода.
Часы
Отображают текущее время.
Счётчик пути
Этот счётчик отображает длину пути,
пройденного с момента последнего
сброса его показаний.
Для сброса показаний нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
выбора режима.
Продолжительность поездки
(TRIP TIME)
Этот счётчик показывает время работы
мотовездехода с момента включения
электрооборудования. Счётчик можно
использовать для измерения времени
пути меж ду двумя пунктами.
Для сброса показаний нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
выбора режима.
Счётчик моточасов
Этот счётчик показывает время наработки двигателя.
Частота вращения коленчатого
вала двигателя
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин).
Настройка функций
информационного центра
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не производите регулировки и не
изменяйте настройки многофункционального центра во время движения.
Единицы измерения (миль/час
или км/час)
В заводских условиях многофункциональный информационный центр
настроен на показания в единицах
измерения, принятых в США и Великобритании, но его можно перенастроить
на показания в метрических единицах.
Обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменение единиц измерения затрагивает показания всех
измерительных приборов одновременно.
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть
изменён. Узнать перечень возможных
языков и изменить настройки информационного центра в соответствии
с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру
Can-Am.
Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт
к последовательному отображению
функций основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Подвеска с пневмо-
подкачкой (только
модель LTD)
Цифровой
дисплей
мигает
Многофункциональ-
ный дисплей мигает
ДЕЙСТВИЯ
Для изменения на-
строек нажимайте
кнопку ACS.
Нажимайте SET
(S), чтобы выбрать
необходимое
значение, а затем
нажмите MODE
(M), чтобы сохра-
нить его.
Нажимайте SET
(S), чтобы выбрать
необходимую
функцию, а затем
нажмите MODE
(M), чтобы подтвер-
дить.
3) Кнопка SET (S)
Нажимание кнопки SET (S) приведёт
к последовательному отображению
функций дополнительного цифрового
дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Часы
ОдометрXXXXX.X km или mi
Длина поездки —
счётчик А (TRIP А)
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
XX:XX (24:00 формат
отображения)
XX:XX A или P (12:00
AM/PM формат ото-
бражения)
XXXXX.X km или mi
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Длина поездки —
счётчик В (TRIP В)
Счётчик моточасов (Hr)XXXXX.X
Продолжительность
поездки (HrTRIP)
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
XXXXX.X km или mi
XXXXX.X
Чтобы сбросить показания счётчиков
поездки, нажмите кнопку MODE (M)
и удерживайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для
получения действительного значения
частоты вращения коленчатого вала
двигателя необходимо показания прибора умножить на 1000.
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют водителя о различных условиях работы или
неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться
как отдельно, так и в сочетании с другими лампами.
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (-Ы)
Все
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
ОПИСАНИЕ
Если ключ в замке зажигания находится в положении ON и двигатель
не запущен, горят все сигнальные лампы.
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя
информация.
7) Многофункциональный дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения
коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
Также могут отображаться важные сообщения. См. приведённую ниже табл.
СООБЩЕНИЕНАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
OVERRIDE
MAINTENANCE
SOON
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается
в течение 15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг
переключения передач находится в положении REVERSE.
Отображается на информационном центре, чтобы проинформировать о необходимости проведения технического обслуживания. Сообщение можно удалить или троекратным поочерёдным нажатием
выключателя режима OVERRIDE и педали тормоза или, обратившись
к авторизованному дилеру.
В случае нарушения работы двигателя
отображение информационного сообщения может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе
«ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИС-ПРАВНОСТЕЙ».
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно отображает остаток топлива в баке.
9) Индикатор выбранной
передачи
Отображается выбранная передача.
Вторым функциональным назначени-
ем индикатора является отображение
текущей настройки подвески с пневмоподкачкой.
10) Указатель температуры
двигателя
Сегментный индикатор постоянно отображает температуру охлаждающей
жидкости в системе охлаждения двигателя.
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения коленчатого вала двигателя.
См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем
разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указывает на то, что включён полный привод
(4WD).
13) Дополнительный цифровой
дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя информация. Более подробно информация, отображаемая на дисплее,
описана в параграфе «КНОПКА SET (S)»
Настройка
информационного центра
Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек
обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕР-
ЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
выбрать 12- или 24-часовой формат
отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат
отображения времени, будет мигать
символ «А» или «P». Нажимайте
кнопку MODE (M), чтобы выбрать
«A» (AM) или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы
перейти к изменению значения минут (значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из-
менить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть
изменён. Узнать перечень возможных
языков и изменить настройки информационного центра в соответствии
с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру
Can-Am.
Сиденье предназначено для размещения только водителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перевозка пассажиров на данном
мотовездеходе запрещена.
Снятие сиденья
Чтобы снять сиденье водителя, потяните за его защёлку вперёд. Защёлка расположена под задней частью сиденья.
vmo20 12-0 12-020 _a
1. За щёлка
Потяните сиденье назад. Приподнимайте
сиденье, пока передняя защёлка не выйдет из зацепления. Снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние фиксаторы сиденья
в пазы консоли. Когда сиденье встанет
на место, энергично нажмите на его заднюю часть, чтобы зафиксировать защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характерный щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь, что защёлка зафиксировалась.
2) Сиденье пассажира/
багажное отделение
ДВУХМЕСТНЫЕ МОДЕЛИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Никогда не эксплуатируйте мотовездеход без установленного пассажирского сиденья или заднего
багажного отделения.
Пассажирское сиденье предназначено только для перевозки пассажира.
Встроенная спинка сиденья поддерживает спину пассажира при движении.
vmo20 13-0 07-004 _b
1. Сиденье пассажира
2. Спинка сиденья пассажира
Если перевозка пассажира не предполагается, можно снять пассажирское
сиденье, чтобы установить багажное
отделение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что сиденье водителя
надёжно закреплено, несколько
раз подёргав его назад и вверх.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим
образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Установленное заднее багажное отделение превращает двухместную модель в одноместную.
В таком варианте компоновки
перевозка пассажира запрещена.
Перевозка пассажира на багажном
отделении не допускается.
Снятие пассажирского сиденья
1. Потяните рукоятку пассажирского
сиденья. Рукоятка располагается
внизу задней части сиденья.
vmo20 13-0 07-006 _a
1. Рукоятка сиденья
2. Осторожно приподнимите заднюю
часть сиденья.
3. Потяните сиденье назад.
4. Приподнимайте сиденье, пока перед-
няя защёлка не выйдет из зацепления. Снимите сиденье.
Установка пассажирского
сиденья
1. Совместите J-образные крюки на передних пальцах и энергично нажмите
вниз заднюю часть сиденья пассажира, чтобы привести в действие систему фиксации.
2. Нажмите на рукоятку защёлки вниз
и убедитесь, что сиденье надёжно
зафиксировано на месте, перемещая
спинку сиденья по направлению к передней части мотовездехода.
vmo20 13-0 07-009 _a
1. Передние пальцы
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характерный щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь, что защёлка зафиксировалась.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Очень важно, для обеспечения
безопасности, проверить надёжность установки сиденья, покачав
его вперёд-назад несколько раз.
Установка багажного отделения
1. Снимите сиденье пассажира. См.
«СИДЕНЬЕ ПАССАЖИРА/БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ» в текущем разделе.
2. Откройте крышку багажного отделения и поверните рукоятку в положение «UNLOCK».
3. Совместите и вставьте элемент си-
стемы крепления багажного отделения в отверстие системы крепления
«LINQ», расположенной на мотовездеходе.
Прежде чем открыть крышку, всегда переводите рычаг переключения передач в положение PARK.
Не перевозите в багажном отделении тяжёлые и хрупкие предметы.
Перед началом движения проверьте, закрыта ли крышка багажника.
Чтобы открыть заднее багажное
отделение
Отоприте защёлку и осторожно опустите крышку.
vmo20 12-0 12-026 _a
1. Защёлка крышки заднего багажного отделения
Закрывание заднего багажного
отделения
Осторожно поднимите и нажмите
на крышку, пока не услышите два характерных щелчка срабатывания защёлки,
чтобы убедиться, что уплотнение сжато.
7) Грузовые багажные дуги
Багажник является удобным место для
перевозки снаряжения и других грузов.
Не допускается использовать багажник
для перевозки пассажира.
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 12-022
ПЕРЕДНИЙ БАГАЖНИК
vmo20 12-0 12-021
ЗАДНИЙ БАГАЖНИК
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на багаж-
нике запрещена.
– Груз не должен ограничивать
поле зрения водителя или препятствовать управлению мотовездеходом.
– Не перегружайте мотовездеход.
– Убедитесь, что груз надёжно за-
креплён и не выступает за пределы багажников.
Данные о допустимой нагрузке приведены в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК-ТЕРИСТИКИ».
8) Сцепное устройство
Устройство предназначено для установки шарового шарнира при буксировке прицепа. Подберите и установите шаровой шарнир в соответствии
с рекомендациями изготовителя. Реко-
Возимый комплект инструментов располагается под сиденьем. В комплект
входят инструменты, необходимые для
проведения элементарного технического обслуживания.
10) Пульт дистанционного
управления лебёдкой
МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD
Пульт дистанционного управления,
облегчающий управление лебёдкой,
входит в комплект поставки мотовездехода.
Пульт дистанционного управления лебёдкой располагается в заднем багажном отделении.
vmo20 12-0 12-025 _a
1. Пульт дистанционного управления лебёдкой
Чтобы использовать пульт дистанционного управления лебёдкой вместо расположенного на руле переключателя,
подсоедините пульт к разъёму, распложенному под многофункциональным
переключателем на левой рукоятке
руля.
vmo20 12-0 12-053 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Разъём для подключения пульта дистанционного управления
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использование лебёдки в течение продолжительного времени может привести
к разряду аккумуляторной батареи.
Более подробную информацию об использовании лебёдки см. в Руководстве
по эксплуатации лебёдки.
ВНИМАНИЕ
Если Вы не пользуетесь
пультом дистанционного управления, отсоедините его и храните
в надёжном месте.
Управление лебёдкой может осуществляться как с помощью переключателя,
так и с помощью пульта дистанционного управления.
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Ле бё дка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
ПРИМЕЧАНИЕ: Интенсивное использование лебёдки в течение продолжительного времени может привести
к разряду аккумуляторной батареи.
Более подробную информацию об использовании лебёдки см. в Руководстве
по эксплуатации лебёдки.
12) Роликовый
тросоукладчик
МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD
Роликовый тросоукладчик обеспечивает
равномерную укладку троса и защищает
корпус мотовездехода от повреждений, которые могут быть нанесены ударами троса.
vmo20 12-0 12-028 _a
1. Ле бё дка
2. Роликовый тросоукладчик
3. Крюк лебёдки
13) Приемник
глобальной системы
позиционирования GPS
МОДЕЛИ LTD
GPS-приёмник располагается на руле
и позволяет определить местоположение мотовездехода.
!
ОСТОРОЖНО При эксплуатации
мотовездехода всегда устанавливайте GPS-приёмник на соответствующий держатель.
vmo20 13-0 07-016 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. GPS-п риёмник
Электропитание приемника, когда
он установлен в держателе, осуществляется от электрической системы мотовездехода (ключ зажигания при этом
должен находиться во включённом положении «ON»).
GPS-приёмник может быть включён
нажатием кнопки «ON/OFF», расположенной на самом устройстве, или, если
он установлен в держатель мотовездехода, поворачиванием ключа зажигания
в положение «ON».
GPS-приёмник поставляется со всем
необходимым для использования на мотовездеходе оборудованием. В комплект поставки входит:
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации GPSприёмника руководствуйтесь документацией, предоставленной производителем.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения более подробной информации о GPSприёмнике, доступных картах или
аксессуарах, обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am или посетите
интернет-сайт компании Garmin:
www.garmin.com.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Чтение информации прием-
ника GPS отвлекает внимание
от управления мотовездеходом
и наблюдения за окружающей
обстановкой. Это может стать
причиной происшествия.
– Перед считыванием информации
системы GPS убедитесь, что вокруг нет людей и опасных предметов, и снизьте скорость движения до самой малой.
– Во время работы с приемником
GPS постоянно следите за окружающей обстановкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информация, поступающая
от приемника GPS, носит общий, ориентировочный характер.
НЕ СЛЕДУЕТ целиком полагаться
только на эту информацию.
Установка GPS-приёмника
Выверните предохранительный винт,
расположенный в передней части держателя GPS-приёмника.
Установите GPS-приёмник на нижний
фиксатор держателя.
Надёжно закрепите приёмник в держателе с помощью верхнего фиксатора.
Нажмите на верхний фиксатор.
Заверните предохранительный винт,
расположенный в передней части держателя GPS-приёмника.
vmo20 13-0 07-017 _a
1. Верхний фиксатор
2. Предохранительный винт
ВНИМАНИЕ
Во избежание порчи
атмосферными осадками или кражи
не оставляйте GPS-приёмник без
присмотра. Берите GPS-приёмник
с собой, покидая мотовездеход.
Снятие GPS-приёмника
Снятие GPS-приёмника осуществляется в обратной последовательности.
14) Компрессор ACS
ТОЛЬКО МОДЕЛИ LTD
Компрессор подвески с пневмоподкачкой может использоваться для накачивания шин.
ПРИМЕЧАНИЕ: Давление воздуха
на выходе компрессора будет изменяться в соответствии с настройками
подвески ACS. Если выбрана настройка
ACS 1, давление будет ниже, чем когда
выбрана настройка ACS 6.
Используйте стандартный неэтилированный бензин с максимальным содержанием этилового спирта МАКСИМУМ
10%. Используемый бензин должен отвечать следующим требованиям по минимальному октановому числу.
МИНИМАЛЬНОЕ ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
92 RON
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топлива. При использовании нерекомендованного типа топлива возможно повреждение двигателя или
системы подачи топлива.
Заправка топливом
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники
открытого огня для проверки
уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания
искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Сойдите с мотовездехода.
Не позволяйте никому оставаться
на мотовездеходе во время заправки. Если во время заправки
произойдёт возгорание или взрыв,
водитель и пассажир могут оказаться не в состоянии быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топливного бака против часовой стрелки
и снимите её.
98
Запрещается экспери-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
vmo20 12-0 12-027 _a
1. Пробка топливного бака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если в баке присутствует избыточное или недостаточное давление (слышен слабый свист при
открывании пробки топливного
бака), мотовездеход нуждается
в осмотре и, возможно, ремонте.
Не пользуйтесь машиной до устранения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горловину топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы
воздух успевал выходить из топливного бака, и не происходило разбрызгивание топлива. Будьте внимательны: не допускайте разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень
топлива поднимется до нижней кромки
заливной горловины. Не переливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак
полностью, если собираетесь
оставить мотовездеход в теплом
помещении. При нагреве топливо
может вытечь из-под крышки заливной горловины.
7. Плотно заверните пробку по часовой
стрелке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива
с корпуса мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Не кладите посторонние предметы на крышку топливного бака — Вы можете перекрыть
вентиляционное отверстие в крышке, что приведёт к перебоям в работе двигателя.
Рычаг переключения передач должен
быть установлен в положение PARK или
NEUTRAL.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства,
режим OVERRIDE позволяет запустить
двигатель при любой включённой передаче. Нажмите и удерживайте рычаг
или педаль тормоза, в то время как нажимаете кнопку запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON».
Установите выключатель двигателя
в положение «RUN».
Для запуска двигателя нажмите кнопку
запуска двигателя и удерживайте её в
этом положении, пока двигатель не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу
отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если спустя несколько
секунд двигатель не запускается,
не удерживайте кнопку запуска
двигателя дольше 10 секунд. См.
раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕ-НИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Переключение передач
Приведите в действие тормоза, чтобы
остановить мотовездеход, а затем переведите рычаг переключения передач
в необходимое положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
редач, прежде чем переместить рычаг переключения передач, всегда
полностью останавливайте мотовездеход и нажимайте педаль тормоза. В противном случае возможно повреждение компонентов
трансмиссии.
Плавно нажимайте рычаг дроссельной
заслонки, увеличивая обороты двигателя и приводя в действие вариатор (CVT).
При отпускании рычага дроссельной
заслонки обороты двигателя уменьшаются.
При переключении пе-
Остановка двигателя
и стоянка мотовездехода
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом
склоне — мотовездеход может
скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатывания мотовездехода во время остановки или стоянки всегда устанавливайте рычаг переключения
передач в положение PARK.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где
горячие части мотовездехода могут стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда переводите рычаг переключения передач в положение PARK. Это особенно
важно при остановке на склоне. Колеса
гружёного мотовездехода, тем более
стоящего на крутом склоне, должны
быть блокированы с помощью камней
или кирпичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизонтальную площадку.
Отпустите рычаг акселератора и задействуйте тормоза, чтобы полностью
остановить мотовездеход.
Установите рычаг переключения передач в положение PARK.
Переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания.
При необходимости остановить мото-
вездеход на крутом подъёме или, если
мотовездеход загружен, подложите
под колеса камни или кирпичи.