comando di automazioni a 230V monofase con potenza fino a 500W.
La scheda va inserita e fissata nel contenitore in ABS (S4339 o S4340) con
grado di protezione IP54, dotato di presa
per il riciclo d’aria e di relativo trasformatore (vedi pagina 16).
La scheda deve essere alimentata a
230V (a.c.) sui morsetti L1 e L2, ed é
protetta in ingresso con un fusibile da
5A, mentre gli accessori a bassa tensione (24V) sono protetti con fusibile da 1A.
La potenza complessiva degli accessori (24V) non deve superare i 20W.
QUADRO COMANDO
ZC5
L1 L2
ENGLISH
UVWE1011
GENERAL CHARACTERISTICS
12 3 C14FFAFC
DESCRIPTION
The ZC5 electronic board is suitable for
controlling 230V single-phase automation
devices with power up to 500W.
The board is inserted and fastened to the
ABS (S4339 or S4340) container with IP54
protection level, which includes an air recycling inlet and transformer (see page
16).
The board requires 230V (AC) on terminal blocks L1 and L2, and is protected by
a 5A fuse, whilst the low voltage (24V)
command accessories are protected by a
1A fuse.
The accessories’ overall power (24V)
should not exceed 20W.
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS GENERALES
DESCRIPCIÓN
La tarjeta electrónica ZC5 es adecuada
para accionar automatizaciones de 230V
monofásica con potencia de hasta 500W .
La tarjeta se monta y se fija en la caja de
ABS (S4339 o S4340) con clase de protección IP54, dotada de toma para la recirculación de aire y de transformador
(véase página 16).
La tarjeta se debe alimentar a 230V (a.c.)
en los bornes L1 y L2, y debe estar protegida en entrada con un fusible de 5A,
mientras que los accesorios a baja tensión (24V) están protegidos con fusible
de 1A.
La potencia total de los accesorios (24V)
no debe superar 20W .
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collega-
te e predisposte per:
-
Riapertura
in fase di chiusura (2-C1), le
fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura del cancello, provocano l'inversione di marcia fino alla
completa apertura;
-
Stop totale
(1-2), arresto del cancello
con l'esclusione del ciclo di chiusura
automatica, per riprendere il movimento del cancello, agire sulla pulsantiera o
sul radiocomando;
SAFETY
Photocells can be connected to abtain:
- Re-opening during closure (2-C1), if the
photocells identify an obstacle while the
gate is closing, they will reverse the direction of movement until the gate is completely open;
- Total stop (1-2), shutdown of gate movement without automatic closing, a pushbutton or radio remote control must be
actuated to resume movement.
SEGURIDAD
Las fotocélulas pueden estar conecta-
das y predispuestas para:
Reapertura
-
en la fase de cierre (2-C1),
las fotocélulas detectan un obstáculo
durante el cierre de la puerta, provocando la inversión de marcha hasta la
apertura completa;
-
Parada total
(1-2), parada de la puerta
excluyendo el posible ciclo de cierre
automático; para reactivar el movimiento es preciso actuar en el teclado
o en el mando a distancia.
ALTRE FUNZIONI
-
Chiusura automatica.
re di chiusura automatica si autoalimenta a fine tempo lavoro apre. Il tempo
prefissato regolabile, è in ogni modo
subordinato dall'intervento di eventuali
accessori di sicurezza e si esclude dopo
un intervento di "stop" o in mancanza
d'energia elettrica;
-
"Uomo presente"
cancello mantenendo premuto il pulsante (esclude la funzione del radiocomando);
Il temporizzato-
. Funzionamento del
OTHER FUNCTIONS
- Automatic closing. The automatic closing timer is automatically activated at the
end of the opening cycle. The preset,
adjustable automatic closing time is automatically interrupted by the activation of
any safety system, and is deactivated after
a STOP command or in case of power
failure;
- "Operator present". Gate operates only
when the pushbutton is held down (the
radio remote control system is deactivated).
OTRAS FUNCIÓNES
-
Cierre automático
cierre automático se autoalimenta en
fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado regulable, sin
embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una
intervención de parada o en caso de
falta de energía eléctrica;
-
Función a "hombre presente"
cionamiento de la puerta manteniendo
pulsada la tecla (excluye la función del
mando a distancia).
. El temporizador de
. Fun-
Regolazioni
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
- Tempo chiusura automatica;
- Tempo lavoro.
ATTENZIONE: prima di intervenire
all'interno dell'apparecchiatura,
togliere la tensione di linea
Adjustments
- Automatic closure time;
- Operating time.
IMPORTANT: Shut off the mains
power before servicing the inside
of the unit.
Regulaciones
- Tiempo de cierre automático;
- Tiempo trabajo.
ATENCION: antes de actuar dentro del aparado, quitar la tensión
de línea
-2-
SCHEDA B ASE -
33
3
33
MOTHERBOARD
55
5
55
- TARJETA BASE
66
6
66
44
4
44
22
2
22
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Morsettiere di collegamento
2 Fusibile di linea 5A
3 Fusibile accessori 1A
4 Pulsante memorizzazione codice
radio
5 Trimmer di regolazione tempo lavo-
ro
6 Trimmer di regolazione tempo di chiu-
sura automatica
7 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag. 9)
8 Innesto scheda radiofrequenza (vedi
tabella pagina 11)
9 LED segnalazione
PROG
TCATL
+-+-
QUADRO COMANDO
ZC5
L1 L2
MAIN COMPONENTES
1 Terminal block for external conections
UVWE1011
12 3 C14F FA FC
11
1
11
2 Line fuse, 5A
3 Fuse on accessory power line, 1A
4 Radio-code save button
5 Trimmer for adjustment operating time
6 Trimmer for adjustment automatic clos-
ing
7 2-dip function switch (see pag. 9)
8 Socket AF radiofrequency board (see
table page 11)
9 Signal LED
77
7
77
99
9
99
88
8
88
PRINCIPALES COMPONENTES
1 Caja de bornes para las conexiónes
2 Fusible de línea 5A
3 Fusible accesorios 1A
4 Tecla de memorización del código
radio
5 Trimmer de regulación tiempo tra-
bajo
6 Trimmer de regulación tiempo cie-
rre automático
7 Selector de funciones con 2 dip (ve-
das pag. 9)
8 Conexión tarjeta radiofrecuencia AF
(vedas tabla pag. 11)
9 LED Kontrolleuchte zur Anzeige
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
-3-
COLLEGAMENTI ELETTRICI -
ELECTRICAL CONNECTIONS -
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
L1
L2
W
E
2
C1
U
W
V
L1 L2
UVWE
Alimentazione 230V (a.c.)
10
11
123 C14
F
FA FC
230V (a.c.) power input
Alimentación 230V (a.c.)
Motore monofase 230V (a.c.) max. 500W
Motor single-phase 230V (a.c.) max. 500W
Motor monofásico 230V (a.c.) max. 500W
Uscita 230V (a.c.) in movimento
(es. lampeggiatore - max. 25W)